1
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Responda. Veio pela rua particular?
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,733
Por que perguntou da rua particular?
Quer me incriminar?
3
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Ela está mal, Body.
4
00:00:26,735 --> 00:00:28,695
Ela precisa de um médico.
5
00:00:28,695 --> 00:00:32,407
Coloque ela na linha
antes que as outras pensem que ela manda.
6
00:00:32,407 --> 00:00:34,325
Eu mato essa puta antes.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
Anda, levanta.
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,619
Ela se cortou. Vamos.
9
00:00:36,619 --> 00:00:39,789
Só preciso que você
e todas as outras meninas
10
00:00:39,789 --> 00:00:41,124
cumpram o acordo.
11
00:00:41,124 --> 00:00:44,461
- Eu o convenço por 500.
- Nunca conheci uma puta honesta.
12
00:00:46,921 --> 00:00:47,839
Meu Deus...
13
00:01:06,066 --> 00:01:07,025
Achou?
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,360
Sim. Onde posso pegar água?
15
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Na cozinha.
16
00:01:12,655 --> 00:01:13,490
Beleza.
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,049
Aqui está.
18
00:01:33,718 --> 00:01:34,594
Obrigado.
19
00:01:40,016 --> 00:01:42,018
Obrigado por me ajudar.
20
00:01:42,602 --> 00:01:43,937
Já vou melhorar.
21
00:01:47,148 --> 00:01:48,483
O remédio ajuda muito.
22
00:01:50,527 --> 00:01:53,113
Pegue aqui no meu bolso.
23
00:01:55,281 --> 00:01:56,574
Pegue o que precisar.
24
00:01:57,992 --> 00:02:01,996
Não preciso de nada,
só quero que veja se minha amiga está bem.
25
00:02:02,497 --> 00:02:04,415
Você não precisa escolher.
26
00:02:05,917 --> 00:02:09,420
Pegue o dinheiro,
e eu vou atrás da sua amiga.
27
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Obrigada.
28
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
Quem é ela?
29
00:02:20,598 --> 00:02:21,933
Mais do que uma amiga?
30
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
Ela é como uma irmã.
31
00:02:28,690 --> 00:02:32,735
Ela me resgatou e me apoiou
quando eu não sabia de nada.
32
00:02:37,699 --> 00:02:39,117
Você é diferente, sabia?
33
00:02:40,535 --> 00:02:41,578
Diferente como?
34
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Você tem...
35
00:02:45,206 --> 00:02:47,000
Você tem um bom coração.
36
00:02:48,793 --> 00:02:50,170
Por que acha isso?
37
00:02:51,212 --> 00:02:56,050
Eu construí um negócio
por conhecer as pessoas.
38
00:02:58,178 --> 00:02:59,012
Entendi.
39
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
Não vai me perguntar nada?
40
00:03:05,518 --> 00:03:09,355
Aprendi há muito tempo
a não fazer muitas perguntas, então, não.
41
00:03:10,398 --> 00:03:15,945
Com certeza você já deve ter ouvido falar
da Beauty in Black dos Bellarie.
42
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Claro.
43
00:03:19,324 --> 00:03:22,202
Bom, eu sou o Horace Heart Bellarie.
44
00:03:23,995 --> 00:03:27,790
Eu e meu irmão fazíamos tudo.
45
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Ele era o químico...
46
00:03:33,046 --> 00:03:35,340
e eu estudei Administração em Wharton.
47
00:03:37,217 --> 00:03:38,551
A combinação perfeita.
48
00:03:41,012 --> 00:03:42,388
Você usa meus produtos?
49
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
Desde criancinha.
50
00:03:46,684 --> 00:03:47,810
Pare de usar.
51
00:03:50,939 --> 00:03:53,691
O relaxante capilar
está matando as mulheres.
52
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Câncer.
53
00:03:57,070 --> 00:03:59,822
Acho que é por isso que chamam de karma.
54
00:04:02,533 --> 00:04:04,577
Eu tenho câncer de próstata.
55
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
Tudo que vai...
56
00:04:09,791 --> 00:04:11,292
volta, não é mesmo?
57
00:04:13,962 --> 00:04:15,338
Minha família não sabe.
58
00:04:16,923 --> 00:04:18,466
Obrigado por hoje.
59
00:04:20,885 --> 00:04:23,429
Não vou esquecer o que você fez.
60
00:04:25,348 --> 00:04:26,266
De nada.
61
00:04:27,600 --> 00:04:29,310
Eu quero vê-lo de novo.
62
00:04:30,728 --> 00:04:31,938
Vou avisar a ele.
63
00:04:33,064 --> 00:04:35,441
Mesmo ele sendo um ladrãozinho de merda.
64
00:04:36,734 --> 00:04:38,361
Ele roubou meu relógio.
65
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Preciso que pegue de volta.
66
00:04:44,742 --> 00:04:45,994
É importante pra mim.
67
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
Anote o nome dela,
68
00:04:53,793 --> 00:04:56,796
e vou entrar em contato com ela amanhã.
69
00:04:57,630 --> 00:05:00,133
Vou deixar meu número de telefone também.
70
00:05:01,050 --> 00:05:03,344
Mas imagino que você já tenha.
71
00:05:04,554 --> 00:05:05,888
Por que acha isso?
72
00:05:08,057 --> 00:05:08,891
Por nada.
73
00:05:09,600 --> 00:05:12,020
Mas preciso ir embora.
74
00:05:13,271 --> 00:05:14,230
Pegue o carro.
75
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
Ele é do jardineiro.
76
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
- Pegar o carro?
- Sim.
77
00:05:22,071 --> 00:05:25,033
E traga de volta
quando vier trazer meu relógio.
78
00:05:26,451 --> 00:05:27,285
Tudo bem.
79
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
Vou trazer.
80
00:05:44,302 --> 00:05:45,219
{\an8}JARDINAGEM
81
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
Que porra foi essa?
82
00:05:58,191 --> 00:05:59,233
Sr. Bellarie.
83
00:05:59,233 --> 00:06:00,234
Cadê ela?
84
00:06:00,234 --> 00:06:02,570
- Em um quarto.
- Me leve até lá.
85
00:06:02,570 --> 00:06:03,946
Claro. Por aqui.
86
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
Antes de entrarmos...
87
00:06:14,248 --> 00:06:15,124
O que houve?
88
00:06:17,251 --> 00:06:18,461
Não sabemos, senhor.
89
00:06:19,170 --> 00:06:20,505
Ela vai ficar bem?
90
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
- Não sabemos.
- Meu bem.
91
00:06:22,048 --> 00:06:25,259
{\an8}Estamos fazendo o possível
pra deixá-la confortável.
92
00:06:25,259 --> 00:06:27,887
{\an8}Escuta! Vocês precisam salvá-la!
93
00:06:27,887 --> 00:06:28,971
{\an8}Estamos tentando...
94
00:06:28,971 --> 00:06:31,682
{\an8}Minha família doou esta ala pro hospital!
95
00:06:31,682 --> 00:06:33,601
{\an8}Precisam salvá-la!
96
00:06:33,601 --> 00:06:37,105
{\an8}- Estamos fazendo o possível.
- Chame seu superior agora.
97
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
{\an8}- Agora!
- Vou chamá-lo.
98
00:06:38,981 --> 00:06:40,942
{\an8}- Chame-o agora!
- Sim, senhor.
99
00:06:40,942 --> 00:06:42,068
{\an8}Meu bem...
100
00:06:42,568 --> 00:06:46,072
{\an8}Meu bem, vai ficar tudo bem.
Eu estou aqui.
101
00:06:46,072 --> 00:06:47,031
{\an8}Estou aqui.
102
00:06:49,951 --> 00:06:50,827
{\an8}Eu...
103
00:06:52,370 --> 00:06:53,830
{\an8}Estou com você, meu bem.
104
00:07:08,469 --> 00:07:09,303
{\an8}Posso ajudar?
105
00:07:09,303 --> 00:07:10,972
{\an8}Preciso falar com o Angel.
106
00:07:12,098 --> 00:07:14,058
{\an8}A coisa vai ficar feia rapidinho.
107
00:07:14,559 --> 00:07:17,270
{\an8}Ele está dormindo. Não acorde o bebê.
108
00:07:17,270 --> 00:07:18,187
{\an8}Beleza.
109
00:07:19,605 --> 00:07:20,481
{\an8}Angel!
110
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
{\an8}Acorda.
111
00:07:23,901 --> 00:07:25,987
{\an8}- Mas que...
- Cadê o relógio?
112
00:07:25,987 --> 00:07:27,989
{\an8}- Por que está aqui?
- Cadê?
113
00:07:27,989 --> 00:07:29,073
{\an8}Mereço o relógio!
114
00:07:29,073 --> 00:07:30,992
{\an8}- Não merece.
- Vaza daqui.
115
00:07:30,992 --> 00:07:33,244
{\an8}Você nem sabe de que marca é.
116
00:07:33,244 --> 00:07:35,955
{\an8}Não quero saber a marca.
Trabalhei por ele!
117
00:07:36,539 --> 00:07:39,333
{\an8}- Você não sabe quem ele é.
- É um velho otário.
118
00:07:39,333 --> 00:07:42,378
{\an8}- Foda-se quem ele é.
- Não. É o chefe do Jules.
119
00:07:42,962 --> 00:07:43,921
{\an8}Estamos fodidos.
120
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
{\an8}O quê?
121
00:07:48,050 --> 00:07:50,845
{\an8}Pra resumir, eu fui à casa dele.
122
00:07:50,845 --> 00:07:53,055
{\an8}Ele tem fotos com o Jules.
123
00:07:53,055 --> 00:07:55,641
{\an8}Mora numa mansão numa rua particular.
124
00:07:55,641 --> 00:07:59,520
Tem algumas casas lá.
Enfim, não é o Jules que manda em tudo.
125
00:08:00,021 --> 00:08:00,980
É esse cara.
126
00:08:02,148 --> 00:08:04,442
Calma aí. Ele é rico assim?
127
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
Pesquisa aí.
128
00:08:06,486 --> 00:08:08,279
O nome dele é Horace Bellarie.
129
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
Não pode ser.
130
00:08:17,580 --> 00:08:18,498
Exatamente.
131
00:08:18,998 --> 00:08:20,958
Me dá a porra do relógio, Angel.
132
00:08:21,751 --> 00:08:24,003
- Esse cara vale tudo isso?
- Sim.
133
00:08:25,004 --> 00:08:28,382
O Jules faz o trabalho sujo,
mas quem manda é ele.
134
00:08:28,966 --> 00:08:31,385
Ou devolvo o relógio, ou estamos fodidos.
135
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Amor.
136
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
Não.
137
00:08:36,891 --> 00:08:38,142
- Amor.
- Não.
138
00:08:38,142 --> 00:08:39,143
Meu Deus...
139
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Garota, qual é o seu problema?
140
00:08:43,689 --> 00:08:45,358
Esses caras vão te matar.
141
00:08:52,448 --> 00:08:53,824
Eu não sabia. Avisa o Jules.
142
00:08:54,825 --> 00:08:58,496
Não. Não, preciso ser inteligente agora.
143
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
O quê?
144
00:09:00,998 --> 00:09:03,876
Ele vai ficar puto comigo,
e vou ser deportado.
145
00:09:03,876 --> 00:09:05,419
Quer saber, Angel?
146
00:09:06,254 --> 00:09:08,798
Você me meteu nessa, então estamos quites.
147
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
Não, foi você que me meteu nessa.
148
00:09:14,845 --> 00:09:15,763
Estamos quites.
149
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
- Com licença.
- Toda.
150
00:09:23,437 --> 00:09:25,439
Estou cansando disso, Angel.
151
00:09:25,439 --> 00:09:27,108
Que porra é essa?
152
00:09:27,858 --> 00:09:30,861
E aí ela aparece aqui, na minha casa?
153
00:09:31,737 --> 00:09:33,114
Cansei dessa merda.
154
00:09:33,114 --> 00:09:34,740
Fez meu bebê chorar.
155
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
Tudo bem, senhor?
156
00:09:58,639 --> 00:09:59,724
O senhor está bem?
157
00:10:00,349 --> 00:10:01,559
Olha o que fizeram.
158
00:10:03,769 --> 00:10:05,021
Meu Deus...
159
00:10:05,813 --> 00:10:07,315
O que os médicos falaram?
160
00:10:09,150 --> 00:10:10,484
Nada ainda.
161
00:10:11,611 --> 00:10:12,987
Ela falou alguma coisa?
162
00:10:14,530 --> 00:10:15,573
Como falaria?
163
00:10:15,573 --> 00:10:19,243
Não, quero dizer...
Ela conseguia falar quando chegou aqui?
164
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
Não.
165
00:10:22,455 --> 00:10:24,248
Falei pra ela não ir correr.
166
00:10:25,291 --> 00:10:26,959
Mas ela ama correr, então...
167
00:10:28,044 --> 00:10:31,672
Estava chovendo.
Acham que ela foi atropelada.
168
00:10:34,216 --> 00:10:35,885
Ela tem sorte de estar viva.
169
00:10:36,385 --> 00:10:37,762
Onde ela foi correr?
170
00:10:38,387 --> 00:10:40,723
Ela geralmente corre ali na rua, sabe?
171
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
Às vezes, no parque.
172
00:10:43,809 --> 00:10:45,978
Quero saber quem fez isso.
173
00:10:46,479 --> 00:10:47,355
Vai saber.
174
00:10:49,273 --> 00:10:51,359
Certo. Vai lá, cara.
175
00:10:51,359 --> 00:10:52,526
Ela vai ficar bem.
176
00:10:55,613 --> 00:10:56,864
Como pode dizer isso?
177
00:10:57,365 --> 00:10:58,574
Você não sabe.
178
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
Vou rezar por ela.
179
00:11:28,437 --> 00:11:29,397
Assim tão cedo?
180
00:11:30,690 --> 00:11:34,235
Bom, preciso acordar
com você todos os dias, querida.
181
00:11:35,778 --> 00:11:37,113
Estou cansada disso.
182
00:11:38,906 --> 00:11:40,658
Me deixe dormir no outro quarto.
183
00:11:40,658 --> 00:11:42,034
Pra todo mundo ver?
184
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Cala a boca, porra.
185
00:11:46,497 --> 00:11:47,915
Não fala assim comigo.
186
00:11:47,915 --> 00:11:49,375
Então aceita.
187
00:11:49,375 --> 00:11:51,168
Acha isso engraçado?
188
00:11:53,462 --> 00:11:55,965
Você fica sexy quando está brava assim.
189
00:11:56,841 --> 00:11:58,342
E acho isso hilário.
190
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
- Atende o telefone.
- Preciso tomar banho.
191
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Merda.
192
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
Alô.
193
00:12:14,984 --> 00:12:15,901
É o Jules.
194
00:12:16,444 --> 00:12:17,278
Eu sei.
195
00:12:17,778 --> 00:12:19,613
Tentei ligar pro Roy. Ele está?
196
00:12:20,114 --> 00:12:23,075
Está, mas nunca disponível.
Sabe como ele é idiota.
197
00:12:23,743 --> 00:12:26,996
- Mallory.
- Quê? Sei que temos uma reunião hoje.
198
00:12:27,872 --> 00:12:29,331
Sei quem foi atropelada.
199
00:12:32,084 --> 00:12:35,588
- Não sei do que está falando.
- Esta linha é segura.
200
00:12:36,213 --> 00:12:39,216
Como falei, não sei do que está falando.
201
00:12:40,426 --> 00:12:41,761
Não confia em mim, é?
202
00:12:42,261 --> 00:12:44,013
Se quer conversar, fala logo.
203
00:12:45,681 --> 00:12:46,557
Foi a Ina.
204
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
Ela estava correndo.
205
00:12:49,268 --> 00:12:52,104
Por que essa vadia
estaria correndo na chuva?
206
00:12:53,314 --> 00:12:54,440
Bom, ela está viva.
207
00:12:55,107 --> 00:12:56,066
Ela falou algo?
208
00:12:57,568 --> 00:12:59,403
Está em coma induzido.
209
00:13:01,572 --> 00:13:03,240
Bom, ela está velha.
210
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Não vai aguentar.
211
00:13:05,409 --> 00:13:07,745
E você está claramente triste por isso.
212
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
Precisamos conter isso?
213
00:13:10,623 --> 00:13:11,665
Deixa comigo.
214
00:13:11,665 --> 00:13:14,251
Ótimo. Então por que estamos conversando?
215
00:13:14,960 --> 00:13:17,922
Ele está furioso
e quer saber o que aconteceu.
216
00:13:18,422 --> 00:13:20,049
Isso é ótimo.
217
00:13:20,966 --> 00:13:23,385
Ele confia em você, então, você pode...
218
00:13:23,385 --> 00:13:24,595
Posso o quê?
219
00:13:24,595 --> 00:13:27,139
Fala sério, Jules. Não me vem com essa.
220
00:13:27,139 --> 00:13:30,226
Você é chefe de segurança.
Está no testamento do Horace,
221
00:13:30,226 --> 00:13:33,813
e se ela não estiver mais aqui,
você vai receber mais.
222
00:13:33,813 --> 00:13:37,274
Posso terminar de me maquiar
e esquecer essa velhota?
223
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
Sim, claro.
224
00:13:41,237 --> 00:13:43,781
Calma, já que você sabe de tudo, Jules...
225
00:13:45,741 --> 00:13:47,493
com quem ele estava ontem?
226
00:13:48,786 --> 00:13:52,081
- Não sei do que está falando.
- Quem era a puta com ele?
227
00:13:53,499 --> 00:13:54,959
Até mais tarde, Mallory.
228
00:13:56,710 --> 00:13:58,587
Viu por que não confio em você?
229
00:14:17,940 --> 00:14:18,941
Quem é?
230
00:14:18,941 --> 00:14:20,025
Abra a porta!
231
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
O que foi?
232
00:14:33,289 --> 00:14:35,124
Viemos te levar pra tomar café.
233
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Não precisa, eu já comi.
234
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
Por que ela é tão grossa?
235
00:14:45,718 --> 00:14:46,552
Não sei.
236
00:14:49,305 --> 00:14:50,514
Como sua amiga está?
237
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
Não sei.
238
00:14:53,017 --> 00:14:55,394
Não mente pra mim. Como ela está?
239
00:14:55,394 --> 00:14:56,770
Não estou mentindo.
240
00:14:56,770 --> 00:14:59,023
Eu não vou fazer nada.
241
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Sabemos disso.
242
00:15:01,734 --> 00:15:03,694
Só viemos garantir que não faça.
243
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
Isso aí.
244
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
Por quê? O Jules me mandou ficar quieta.
245
00:15:10,784 --> 00:15:12,870
Está preocupada com o Jules, é?
246
00:15:12,870 --> 00:15:16,832
Devia estar preocupada é comigo.
Eu faço o que ele não faz.
247
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
Não vou dizer nada.
248
00:15:21,211 --> 00:15:23,756
Vamos te dar um incentivo pra não falar
249
00:15:23,756 --> 00:15:25,341
e pra saber quem manda,
250
00:15:25,341 --> 00:15:27,426
porque você tem me atacado muito.
251
00:15:27,426 --> 00:15:30,888
Eu não tenho te atacado.
Você não precisa fazer nada.
252
00:15:33,057 --> 00:15:35,184
- Acha que vai me substituir?
- Não.
253
00:15:35,184 --> 00:15:37,353
Acha que vai roubar minha coroa?
254
00:15:37,353 --> 00:15:38,896
- Não, eu...
- Sou a Body!
255
00:15:38,896 --> 00:15:40,648
- Eu não quero...
- É, vadia?
256
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
Levanta ela. Traz aqui.
257
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Traz ela aqui.
258
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
Na cara, não!
259
00:15:53,827 --> 00:15:54,662
Vem aqui.
260
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
- Levanta...
- Vou acabar com você!
261
00:16:03,212 --> 00:16:04,964
É! Anda, vem.
262
00:16:04,964 --> 00:16:05,923
Vamos.
263
00:16:12,596 --> 00:16:15,099
- Acabamos com essa puta.
- Acabamos mesmo.
264
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
O santuário está fechado.
265
00:16:34,910 --> 00:16:37,371
Mas estamos servindo comida no salão,
266
00:16:38,163 --> 00:16:39,748
a menos que queira rezar...
267
00:16:41,542 --> 00:16:42,376
Norman.
268
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Você está bem? O que foi?
269
00:16:47,715 --> 00:16:49,049
- A Ina.
- O que houve?
270
00:16:51,427 --> 00:16:53,554
Ela é tudo que me resta neste mundo.
271
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
O que ela tem?
272
00:16:57,516 --> 00:16:59,143
Foi um dos seus meninos?
273
00:17:00,060 --> 00:17:00,894
O quê?
274
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
Não mente pra mim, Olivia.
275
00:17:04,648 --> 00:17:05,899
Que história é essa?
276
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
Somos os únicos que moram lá.
277
00:17:08,527 --> 00:17:10,821
Um dos seus meninos a atropelou?
278
00:17:10,821 --> 00:17:13,240
Eles bebem, fazem bagunça,
279
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
passam naquela rua a mil.
280
00:17:15,200 --> 00:17:18,120
Norman, está me assustando.
Do que está falando?
281
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Alguém a atropelou, ela está internada.
282
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
Não!
283
00:17:24,960 --> 00:17:26,587
Norman, eu sinto muito.
284
00:17:28,422 --> 00:17:29,339
Me diga.
285
00:17:30,299 --> 00:17:32,843
Por que acha que foi um deles?
286
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Só quero saber.
287
00:17:35,095 --> 00:17:38,182
Ela foi encontrada
em um pátio de reboque em Indiana.
288
00:17:39,308 --> 00:17:43,062
Como ela foi da rua de vocês até lá?
289
00:17:43,645 --> 00:17:44,730
Estou confusa.
290
00:17:47,149 --> 00:17:49,151
Se meu irmão estiver acobertando...
291
00:17:51,361 --> 00:17:53,155
vou destruir esta família.
292
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
Espera, Norman. Calma...
293
00:18:27,147 --> 00:18:30,150
- Residência Bellarie.
- Preciso falar com o Horace.
294
00:18:30,818 --> 00:18:31,944
Quem está falando?
295
00:18:32,444 --> 00:18:34,571
Aqui é a Olivia. Você sabe quem sou.
296
00:18:34,571 --> 00:18:36,156
Desculpe. Ele não está.
297
00:18:36,156 --> 00:18:39,743
James, sei que está mentindo.
Passe o telefone pra ele.
298
00:18:39,743 --> 00:18:41,620
Sinto muito. Tenha um bom dia.
299
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Você sabe...
300
00:18:58,387 --> 00:18:59,221
Posso ajudar?
301
00:18:59,221 --> 00:19:02,099
Preciso ver um médico.
Me envolvi em uma briga.
302
00:19:02,099 --> 00:19:03,308
Que tipo de briga?
303
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Uma briga normal.
304
00:19:06,019 --> 00:19:07,354
Precisamos da polícia?
305
00:19:08,230 --> 00:19:10,566
- Não.
- Você está em perigo?
306
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
Certo. O que está sentindo?
307
00:19:15,195 --> 00:19:18,407
Estou com muita dor aqui do lado.
Nas costelas.
308
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Qual o nível da dor, de um a dez?
309
00:19:21,368 --> 00:19:23,245
- Onze.
- Certo.
310
00:19:24,246 --> 00:19:26,915
Sente e preencha isto.
Vamos atendê-la em breve.
311
00:19:26,915 --> 00:19:29,668
Caramba, acima de dez e preciso esperar?
312
00:19:29,668 --> 00:19:32,588
Olhe em volta, querida.
Vamos atendê-la em breve.
313
00:20:30,312 --> 00:20:31,230
Pare!
314
00:20:31,230 --> 00:20:33,106
- Mãe, que porra é essa?
- Vem...
315
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
- Mandei parar!
- Mãe, o que...
316
00:20:35,525 --> 00:20:38,987
Some daqui, seu nojento!
317
00:20:38,987 --> 00:20:40,656
- Mãe, o que é isso?
- Cal...
318
00:20:41,782 --> 00:20:42,616
Muito bem.
319
00:20:43,659 --> 00:20:45,035
Vamos ver o que é isto.
320
00:20:46,536 --> 00:20:47,663
Vamos ver.
321
00:20:47,663 --> 00:20:50,874
Certo, "Cary Dean Jones".
322
00:20:50,874 --> 00:20:55,504
"Rua 176 Oeste, 3435."
323
00:20:57,256 --> 00:20:58,090
Mãe.
324
00:20:58,090 --> 00:21:02,886
Quer dizer a ele
quem tem o endereço e as informações dele?
325
00:21:07,224 --> 00:21:08,058
Cai fora.
326
00:21:11,186 --> 00:21:12,020
O que...
327
00:21:13,855 --> 00:21:15,691
Cubra essa bunda!
328
00:21:17,234 --> 00:21:20,696
Eu e seu pai fizemos de tudo
por você e pelo seu irmão.
329
00:21:21,280 --> 00:21:22,114
Eu só não...
330
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
Que merda é essa?
331
00:21:26,159 --> 00:21:28,662
Quer saber? Isso é uma vergonha.
332
00:21:28,662 --> 00:21:30,497
Juro, não sei quem é pior
333
00:21:30,497 --> 00:21:33,292
entre você e o preguiçoso do seu irmão.
334
00:21:34,459 --> 00:21:35,669
Como entrou aqui?
335
00:21:36,169 --> 00:21:39,756
Acha que não posso entrar
em qualquer lugar onde você esteja?
336
00:21:41,800 --> 00:21:43,427
Tá, e o que você quer?
337
00:21:45,887 --> 00:21:48,932
Você passou pela rua particular ontem?
338
00:21:50,767 --> 00:21:52,519
Ele é que estava dirigindo.
339
00:22:03,530 --> 00:22:04,573
Mamãe.
340
00:22:05,157 --> 00:22:06,199
Cala a boca.
341
00:22:06,199 --> 00:22:08,410
Pode me explicar o que está rolando?
342
00:22:11,705 --> 00:22:12,581
Mamãe.
343
00:22:54,331 --> 00:22:56,541
Volta lá pra dentro e se veste.
344
00:22:56,541 --> 00:22:58,919
Tem reunião da diretoria em uma hora.
345
00:23:00,337 --> 00:23:02,631
Não quero saber da empresa.
346
00:23:04,508 --> 00:23:08,678
Como acha que você consegue pagar
esta casa que compramos?
347
00:23:09,721 --> 00:23:12,933
Vá se vestir e vá pra reunião.
348
00:23:47,926 --> 00:23:51,513
- Posso ajudar?
- Sim, vim ver a Rain Lattimore.
349
00:23:55,100 --> 00:23:56,184
Qual é a graça?
350
00:23:56,184 --> 00:23:58,103
Nada. Ela está lá no final.
351
00:24:15,078 --> 00:24:16,538
...monitorar os sinais.
352
00:24:20,250 --> 00:24:21,126
Rain.
353
00:24:22,085 --> 00:24:23,128
Rain.
354
00:24:24,838 --> 00:24:25,714
Rain.
355
00:24:26,423 --> 00:24:27,757
- Kimmie?
- Sim.
356
00:24:28,842 --> 00:24:29,676
Estou aqui.
357
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
Eu devia ter te escutado.
358
00:24:35,223 --> 00:24:36,141
Está tudo bem.
359
00:24:36,850 --> 00:24:38,143
Você vai ficar bem.
360
00:24:39,936 --> 00:24:40,937
Não vou, não.
361
00:24:41,771 --> 00:24:43,648
Vai, sim. Não fala assim.
362
00:24:46,359 --> 00:24:49,613
Me disseram que estou com coágulos.
363
00:24:51,698 --> 00:24:53,033
São muitos.
364
00:24:54,868 --> 00:24:55,911
E são enormes.
365
00:24:57,412 --> 00:25:00,540
Eles vão chegar ao meu pulmão.
366
00:25:01,541 --> 00:25:03,251
- Vou morrer.
- Não vai, não.
367
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
Quem disse isso?
368
00:25:06,546 --> 00:25:07,839
As enfermeiras.
369
00:25:09,049 --> 00:25:11,343
O que elas... Como estão te tratando?
370
00:25:12,594 --> 00:25:13,428
Não sei.
371
00:25:15,514 --> 00:25:16,848
Nem tem médico aqui.
372
00:25:16,848 --> 00:25:17,807
O quê?
373
00:25:18,808 --> 00:25:20,227
Não tem médico aqui.
374
00:25:20,810 --> 00:25:21,645
Espera.
375
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
Vou falar com alguém, tá?
376
00:25:26,066 --> 00:25:27,526
Estou com muita dor.
377
00:25:27,526 --> 00:25:29,277
Eu já volto, Rain.
378
00:25:29,945 --> 00:25:32,072
- Vou conseguir respostas.
- Não me deixa aqui.
379
00:25:32,072 --> 00:25:33,281
Não me deixa.
380
00:25:33,281 --> 00:25:36,243
Não vou embora.
Vou pegar um remédio pra dor.
381
00:25:36,952 --> 00:25:38,537
Elas estavam rindo de mim.
382
00:25:40,914 --> 00:25:44,209
Mandam pessoas virem aqui
pra rir de mim e me machucar.
383
00:25:46,503 --> 00:25:47,712
Eu já volto.
384
00:25:48,838 --> 00:25:50,549
Não me deixa aqui, por favor.
385
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
Rain.
386
00:26:09,192 --> 00:26:10,110
Senhora?
387
00:26:10,735 --> 00:26:11,736
Senhora?
388
00:26:11,736 --> 00:26:12,696
Está frio.
389
00:26:14,197 --> 00:26:15,865
- Senhora?
- O quê?
390
00:26:16,616 --> 00:26:17,909
Sua sogra está aqui.
391
00:26:18,493 --> 00:26:19,536
Por que caralhos...
392
00:26:20,287 --> 00:26:22,622
Por que ela sempre chega tão cedo?
393
00:26:23,206 --> 00:26:24,457
É tão irritante!
394
00:26:24,958 --> 00:26:26,334
Não tenho tempo.
395
00:26:26,334 --> 00:26:28,962
Ela quis demitir todo mundo no divórcio.
396
00:26:28,962 --> 00:26:32,340
Todo mundo a odeia.
Não sei por que ela está aqui.
397
00:26:33,216 --> 00:26:34,843
E por que te contei isso?
398
00:26:34,843 --> 00:26:37,095
Avise ao Roy que a mãe dele está aqui.
399
00:26:49,566 --> 00:26:50,442
Oi.
400
00:26:50,442 --> 00:26:52,694
- Precisamos conversar.
- Certo.
401
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
Venha à minha sala.
402
00:26:56,948 --> 00:27:00,035
Por que estão todos me olhando?
Eu ajudei a construir tudo.
403
00:27:00,035 --> 00:27:01,077
Ajudou mesmo.
404
00:27:01,745 --> 00:27:02,954
Ajudou mesmo.
405
00:27:05,248 --> 00:27:06,249
O que você quer?
406
00:27:08,418 --> 00:27:11,338
Com certeza não quero
estar aqui resolvendo isso.
407
00:27:12,797 --> 00:27:13,757
Então vá embora.
408
00:27:15,133 --> 00:27:18,136
Como você,
preciso pensar na minha herança.
409
00:27:20,347 --> 00:27:23,016
E por que está falando comigo,
então, Charles?
410
00:27:25,727 --> 00:27:27,896
Porque precisamos de um plano.
411
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
Que plano?
412
00:27:28,897 --> 00:27:31,358
Temos que seguir o plano.
413
00:27:32,776 --> 00:27:35,403
Vamos entrar lá e sorrir.
414
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Velho filho da puta.
415
00:27:40,158 --> 00:27:43,787
Temos que fingir adorá-lo
pra ele não nos tirar do testamento.
416
00:27:45,705 --> 00:27:47,040
- Aqui.
- O que é isso?
417
00:27:48,124 --> 00:27:49,042
Um estimulante.
418
00:27:49,793 --> 00:27:51,961
Não, você precisa de um relaxante.
419
00:27:51,961 --> 00:27:53,713
Parece que está chapado.
420
00:27:53,713 --> 00:27:56,341
Maninho, não preciso
das suas drogas. Pegue.
421
00:28:00,679 --> 00:28:04,307
Como eu queria não estar preso
a este testamento ou à família!
422
00:28:04,307 --> 00:28:08,144
Não precisa esperar muito,
pois ele vai morrer já, já.
423
00:28:09,396 --> 00:28:10,563
Não conte com isso.
424
00:28:11,147 --> 00:28:13,191
Vaso ruim não quebra.
425
00:28:16,194 --> 00:28:17,195
Touché.
426
00:28:18,738 --> 00:28:20,031
A mamãe está aqui.
427
00:28:20,824 --> 00:28:23,785
Ela perguntou
se passei pela rua particular ontem.
428
00:28:25,328 --> 00:28:26,538
Merda.
429
00:28:26,538 --> 00:28:27,622
- Merda.
- Quê?
430
00:28:27,622 --> 00:28:28,790
Porra!
431
00:28:31,876 --> 00:28:35,004
- O que houve?
- Preciso que seja sincera comigo.
432
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Eu sempre sou.
433
00:28:38,550 --> 00:28:42,887
O Roy ou o Charles passaram
pela rua particular ontem à noite?
434
00:28:44,222 --> 00:28:45,098
O quê?
435
00:28:46,224 --> 00:28:48,893
Você sabe que não gosto de me repetir.
436
00:28:48,893 --> 00:28:50,061
Sim, sei disso.
437
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
É que não tenho certeza.
Posso perguntar, mas...
438
00:28:55,108 --> 00:28:56,359
Por quê? O que houve?
439
00:28:57,068 --> 00:29:00,321
Aquela esposa inútil
do Norman foi atropelada.
440
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Certo... Ela está bem ou...
441
00:29:04,117 --> 00:29:06,953
O Norman não sabe. Mas ele está furioso.
442
00:29:07,620 --> 00:29:08,455
O quê?
443
00:29:08,455 --> 00:29:14,669
Escuta, você sabe que saí desta empresa
porque eu odiava essas coisas todas.
444
00:29:14,669 --> 00:29:16,504
O Norman é muito violento.
445
00:29:16,504 --> 00:29:20,008
Ele vai acabar com tudo
se estiver se sentindo traído.
446
00:29:20,008 --> 00:29:20,925
Olha, eu...
447
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Vou perguntar.
448
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
Mãe.
449
00:29:29,392 --> 00:29:30,226
Oi.
450
00:29:32,103 --> 00:29:33,062
O que houve?
451
00:29:34,439 --> 00:29:36,399
Eu estava falando com sua esposa.
452
00:29:38,318 --> 00:29:40,320
Bom, estou aqui agora, então pode...
453
00:29:41,029 --> 00:29:42,238
Pode falar comigo.
454
00:29:45,492 --> 00:29:47,327
É melhor eu falar com ela.
455
00:29:50,663 --> 00:29:53,249
Não quer atacá-lo como me atacou?
456
00:29:55,043 --> 00:29:57,962
Mallory, vamos terminar
essa discussão mais tarde.
457
00:30:12,560 --> 00:30:15,855
- Viu? A mamãe ainda é uma puta...
- Olha a boca!
458
00:30:16,356 --> 00:30:17,857
Charles, saia daqui.
459
00:30:19,526 --> 00:30:20,860
Beleza. Tudo bem.
460
00:30:21,820 --> 00:30:23,905
Se precisar, estarei na minha sala.
461
00:30:29,077 --> 00:30:31,746
Preciso checar esses números
antes da reunião.
462
00:30:35,083 --> 00:30:36,459
O que minha mãe queria?
463
00:30:41,214 --> 00:30:44,425
A mulher atropelada era a sua tia.
464
00:30:45,343 --> 00:30:46,344
Esposa do Norman.
465
00:30:48,096 --> 00:30:49,389
Está mentindo.
466
00:30:50,223 --> 00:30:51,099
Não estou.
467
00:30:51,599 --> 00:30:53,226
O Jules me disse hoje cedo.
468
00:30:54,102 --> 00:30:55,436
Por que não me contou?
469
00:30:57,272 --> 00:30:58,898
Não preciso te contar nada.
470
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
E por que estamos falando disso?
Ela está velha.
471
00:31:03,903 --> 00:31:05,655
Estou ocupada, não tenho tempo.
472
00:31:05,655 --> 00:31:07,073
Não acredito que você seje...
473
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
tão maligna...
474
00:31:10,702 --> 00:31:12,161
Você é uma nuvem negra.
475
00:31:12,161 --> 00:31:14,414
Espera, você falou "você seje"?
476
00:31:15,957 --> 00:31:17,959
Dois iguais se reconhecem, babaca.
477
00:31:20,503 --> 00:31:23,965
Seus pais gastaram tanto na sua educação
e você ainda fala "seje".
478
00:31:24,549 --> 00:31:27,594
Vou descobrir quem era a puta
que estava com você.
479
00:31:28,595 --> 00:31:30,555
- Qual delas?
- Seu idiota.
480
00:31:31,055 --> 00:31:33,057
Idiota, não. Burro mesmo.
481
00:31:33,057 --> 00:31:34,726
Você só sabe se drogar
482
00:31:35,310 --> 00:31:37,145
e comer putas por aí,
483
00:31:37,145 --> 00:31:39,480
depois vem me encher o saco.
484
00:31:40,315 --> 00:31:43,109
Amor, sabe de uma coisa?
Você está paranoica.
485
00:31:43,109 --> 00:31:45,111
- Você é paranoica.
- Paranoia.
486
00:31:45,111 --> 00:31:47,196
É isso que você é. E quer saber?
487
00:31:47,780 --> 00:31:50,909
Acho que ninguém ligou pro seu celular.
488
00:31:51,534 --> 00:31:52,368
Sério?
489
00:31:59,876 --> 00:32:01,294
Ligar pra minha esposa.
490
00:32:01,836 --> 00:32:03,463
Ligando pra minha esposa.
491
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Que porra é essa?
492
00:32:10,845 --> 00:32:12,388
Como falei, você é idiota.
493
00:32:13,932 --> 00:32:14,766
Vai se foder.
494
00:32:16,392 --> 00:32:17,310
Merda.
495
00:32:21,522 --> 00:32:23,983
INÍCIO - CATEGORIAS - CHAT AO VIVO
496
00:32:23,983 --> 00:32:24,901
Charles.
497
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
O quê?
498
00:32:26,569 --> 00:32:27,987
Como é que...
499
00:32:28,863 --> 00:32:29,697
O quê?
500
00:32:32,533 --> 00:32:35,078
Peça pro celular ligar pra minha esposa.
501
00:32:38,289 --> 00:32:40,041
- Não tenho esposa.
- Idiota.
502
00:32:40,041 --> 00:32:42,627
Peça pro celular ligar pra minha esposa.
503
00:32:42,627 --> 00:32:44,879
- Merda.
- Ligando pra minha esposa.
504
00:32:47,131 --> 00:32:50,176
Que porra é essa? Como isso é possível?
505
00:32:52,011 --> 00:32:53,388
Que porra é essa?
506
00:32:55,264 --> 00:32:56,182
Você é burro?
507
00:32:57,976 --> 00:32:59,227
- Liga de novo.
- Quê?
508
00:33:00,645 --> 00:33:01,479
Liga de novo.
509
00:33:02,522 --> 00:33:03,356
Não.
510
00:33:05,316 --> 00:33:06,693
Só estou confuso.
511
00:33:07,360 --> 00:33:10,405
Como minha esposa
consegue fazer essa porra?
512
00:33:10,405 --> 00:33:12,865
Achei que tinha colocado senha.
513
00:33:14,951 --> 00:33:17,245
A IA está ativada. É só desativar.
514
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Como?
515
00:33:20,665 --> 00:33:21,541
Me dá aqui.
516
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
Deixa eu ver.
517
00:33:28,297 --> 00:33:29,674
Está vendo isto aqui?
518
00:33:32,427 --> 00:33:33,511
É onde desativa.
519
00:33:41,728 --> 00:33:42,812
Ela armou pra mim.
520
00:33:43,813 --> 00:33:44,647
Quem?
521
00:33:47,608 --> 00:33:49,193
Aquela puta armou pra mim.
522
00:33:50,319 --> 00:33:51,237
Roy...
523
00:33:51,237 --> 00:33:52,196
Sai, cara.
524
00:33:54,323 --> 00:33:56,034
Ele vai ficar puto com você.
525
00:33:56,743 --> 00:33:58,828
- Quem?
- O Jules.
526
00:34:00,621 --> 00:34:01,581
Não ligo.
527
00:34:03,624 --> 00:34:05,418
Eles não querem você aqui.
528
00:34:07,754 --> 00:34:08,755
Não ligo.
529
00:34:10,298 --> 00:34:12,508
Não deixa eles te machucarem, Kimmie.
530
00:34:13,468 --> 00:34:14,385
Descansa.
531
00:34:17,180 --> 00:34:18,723
Você precisa ir trabalhar.
532
00:34:20,016 --> 00:34:21,684
Não se preocupa comigo. Vai.
533
00:34:22,185 --> 00:34:23,853
Pode vir me ver amanhã.
534
00:34:24,520 --> 00:34:26,147
Não vou te deixar aqui.
535
00:34:27,440 --> 00:34:29,942
Vou ficar bem, amiga. Vai trabalhar.
536
00:34:31,486 --> 00:34:33,112
Preciso que você fique bem.
537
00:34:35,281 --> 00:34:38,576
Você sabe que eu sou guerreira.
Eu vou aguentar.
538
00:34:39,911 --> 00:34:40,745
Eu sei.
539
00:34:41,788 --> 00:34:43,081
Você também é.
540
00:34:46,125 --> 00:34:47,418
Eles não te conhecem.
541
00:34:48,544 --> 00:34:51,255
Não sabem como você é determinada.
542
00:34:57,720 --> 00:34:58,846
Mas eu te conheço.
543
00:35:00,598 --> 00:35:02,600
Por isso você tem que sair daqui.
544
00:35:05,561 --> 00:35:06,896
Descobri uma coisa.
545
00:35:08,689 --> 00:35:10,441
Lembra a convenção de beleza?
546
00:35:12,902 --> 00:35:15,738
Me diz por que o dono daquela empresa
547
00:35:16,531 --> 00:35:19,325
manda em toda essa merda
em que estamos metidas?
548
00:35:21,077 --> 00:35:22,203
Estou apavorada.
549
00:35:24,872 --> 00:35:25,706
O quê?
550
00:35:27,125 --> 00:35:30,628
Um cara apareceu lá na boate.
551
00:35:30,628 --> 00:35:33,673
Ele queria sair com outro cara,
eu combinei tudo,
552
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
e ele só...
553
00:35:36,592 --> 00:35:37,677
Ele me enganou.
554
00:35:40,680 --> 00:35:42,181
Você está me confundindo.
555
00:35:42,849 --> 00:35:46,853
Eu fui à casa dele,
vi fotos dele com o Jules.
556
00:35:47,645 --> 00:35:50,106
O Jules comanda tudo pra ele há anos.
557
00:35:51,065 --> 00:35:52,316
O que está dizendo?
558
00:35:56,279 --> 00:35:58,197
Eu explico quando você melhorar.
559
00:35:58,197 --> 00:36:01,242
Não, mas... É que não faz sentido.
560
00:36:03,119 --> 00:36:06,747
Por que ele iria à boate se é rico?
561
00:36:06,747 --> 00:36:10,710
Por que ele não mandou o Jules
te levar lá, como o outro cara?
562
00:36:12,086 --> 00:36:13,254
O Roy.
563
00:36:13,254 --> 00:36:14,172
Quem?
564
00:36:14,672 --> 00:36:17,550
O nome dele é Roy, e ele é filho dele.
565
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- Como assim?
- É uma confusão.
566
00:36:23,598 --> 00:36:25,433
Estou com muito sono pra isso.
567
00:36:26,100 --> 00:36:27,810
Pode dormir. Vou ficar aqui.
568
00:36:28,853 --> 00:36:30,605
Não. Vai trabalhar.
569
00:36:31,731 --> 00:36:32,815
Eu vou ficar bem.
570
00:36:33,316 --> 00:36:34,150
Vai logo.
571
00:36:34,817 --> 00:36:36,235
Vem me ver amanhã.
572
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Entra.
573
00:37:02,386 --> 00:37:03,512
AMBULÂNCIA
574
00:37:05,056 --> 00:37:06,557
Você não aprende, né?
575
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Você mandou elas me baterem.
576
00:37:10,478 --> 00:37:11,312
O quê?
577
00:37:12,813 --> 00:37:15,316
Eu estava com dor, precisava de um médico.
578
00:37:15,316 --> 00:37:16,692
Estava com dor?
579
00:37:17,610 --> 00:37:18,778
Sim, muita dor.
580
00:37:21,113 --> 00:37:22,740
Se eu não fosse tão gentil,
581
00:37:23,908 --> 00:37:25,409
te mostraria o que é dor.
582
00:37:28,079 --> 00:37:29,372
Desculpa, Jules.
583
00:37:30,289 --> 00:37:32,291
Sabe, quando eu tomo uma decisão,
584
00:37:33,918 --> 00:37:35,544
não mudo de ideia.
585
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
Jules, por favor.
586
00:37:41,217 --> 00:37:42,134
Sai do carro
587
00:37:42,635 --> 00:37:44,845
e fica na frente da ambulância.
588
00:37:48,391 --> 00:37:49,225
Quê?
589
00:37:49,725 --> 00:37:51,602
Não gosto de repetir as coisas.
590
00:37:53,771 --> 00:37:55,898
Já estamos na porra do hospital.
591
00:37:56,399 --> 00:37:57,775
Você vai ficar bem.
592
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
Vai lá.
593
00:38:00,778 --> 00:38:01,612
Está com dor?
594
00:38:02,738 --> 00:38:04,365
Vou te mostrar o que é dor.
595
00:38:05,658 --> 00:38:09,078
Fica na frente da porra da ambulância.
596
00:38:09,078 --> 00:38:10,955
Jules, por favor.
597
00:38:10,955 --> 00:38:14,292
Se eu tiver que repetir
essa porra mais uma vez...
598
00:38:14,292 --> 00:38:15,334
Sai!
599
00:38:22,591 --> 00:38:25,428
Fica lá! E é melhor não se mexer.
600
00:38:27,722 --> 00:38:28,597
Bem aí!
601
00:38:41,902 --> 00:38:43,362
Cacete!
602
00:38:43,946 --> 00:38:45,614
Essa merda de proteção!
603
00:38:46,115 --> 00:38:48,409
Nem posso mais matar uma desgraçada.
604
00:38:49,702 --> 00:38:50,953
Vem aqui, sua puta!
605
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
Se voltar pra este hospital,
606
00:39:00,463 --> 00:39:01,881
vai ser pro necrotério.
607
00:39:46,342 --> 00:39:47,968
Filho da puta.
608
00:39:52,056 --> 00:39:52,890
Jules.
609
00:39:52,890 --> 00:39:55,351
- Sim, já te ligo.
- Desliga isso aí.
610
00:39:58,062 --> 00:39:59,480
Ela armou pra mim, mano.
611
00:39:59,480 --> 00:40:00,398
Quem?
612
00:40:01,440 --> 00:40:03,109
Aquela puta que você mandou.
613
00:40:05,403 --> 00:40:08,030
- Acho que não...
- Não, você não entendeu.
614
00:40:08,030 --> 00:40:11,367
Eu quero ver ela hoje à noite.
615
00:40:15,413 --> 00:40:16,247
Beleza.
616
00:40:17,915 --> 00:40:20,167
Dá um jeito. Porque...
617
00:40:21,961 --> 00:40:23,045
eu meio que...
618
00:40:24,755 --> 00:40:27,258
quero fazê-la sofrer um pouco.
619
00:40:28,634 --> 00:40:30,928
O que falei sobre sujar as mãos?
620
00:40:30,928 --> 00:40:35,891
Estou pouco me fodendo, Jules.
Dá um jeito e me deixa ver ela hoje.
621
00:40:37,935 --> 00:40:38,769
Beleza.
622
00:40:39,520 --> 00:40:40,438
Vou marcar.
623
00:40:41,772 --> 00:40:42,857
Mesmo lugar.
624
00:40:44,150 --> 00:40:46,235
Desculpa pela ligação. Mesmo lugar.
625
00:40:52,533 --> 00:40:53,826
O que está fazendo?
626
00:40:59,582 --> 00:41:02,126
- Só estava anotando pra...
- Me dá o celular.
627
00:41:03,127 --> 00:41:04,712
- Pai.
- Me dá essa porra.
628
00:41:05,963 --> 00:41:07,882
Estão liberados. Muito obrigada.
629
00:41:07,882 --> 00:41:08,799
Então...
630
00:41:19,059 --> 00:41:22,688
"Vem me comer com força e me fazer gozar."
631
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Horace, tem mesmo que ler em voz alta?
632
00:41:26,567 --> 00:41:29,987
É isto que seu filho
está mandando pra outro homem.
633
00:41:29,987 --> 00:41:30,946
Para com isso.
634
00:41:32,448 --> 00:41:34,074
Ele é assim por sua culpa.
635
00:41:34,909 --> 00:41:37,244
Pai, eu ser gay não é culpa de ninguém.
636
00:41:38,078 --> 00:41:39,914
Vocês são dois fodidos.
637
00:41:40,789 --> 00:41:43,250
Ei. Seu plano já era, né?
638
00:41:45,669 --> 00:41:46,545
O quê?
639
00:41:48,047 --> 00:41:49,548
Ele não falou nada.
640
00:41:52,176 --> 00:41:55,095
Escutem, vamos prestar atenção?
Isso é importante.
641
00:41:55,596 --> 00:41:59,433
Doutor Varney, continue.
Já são quantas reclamantes?
642
00:41:59,433 --> 00:42:01,060
Bom, mais 43 mulheres
643
00:42:02,019 --> 00:42:04,313
estão se juntando à ação coletiva.
644
00:42:04,897 --> 00:42:07,024
Temos que fazer um acordo.
645
00:42:07,024 --> 00:42:09,443
Isso está se espalhando como um câncer.
646
00:42:09,944 --> 00:42:13,239
Existe um motivo
pra você não ser parte desta família.
647
00:42:13,864 --> 00:42:15,824
Ainda tenho minhas ações.
648
00:42:16,325 --> 00:42:17,660
Por que não as vende?
649
00:42:18,160 --> 00:42:20,162
Quer saber? Não preciso disso.
650
00:42:20,162 --> 00:42:22,915
Se este processo der certo,
651
00:42:23,666 --> 00:42:27,962
suas ações, minhas ações,
as ações de todo mundo virarão lixo.
652
00:42:27,962 --> 00:42:30,631
Então por que quer ficar com elas, Horace?
653
00:42:30,631 --> 00:42:31,549
Olivia...
654
00:42:32,258 --> 00:42:33,300
Merda.
655
00:42:33,300 --> 00:42:34,260
Quer saber?
656
00:42:35,511 --> 00:42:37,388
Preciso ir rezar.
657
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Agora ela virou religiosa.
658
00:42:39,974 --> 00:42:41,475
Não virei nada.
659
00:42:42,685 --> 00:42:44,603
Pode ir. Vá rezar, então.
660
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Eu vou, agora mesmo.
661
00:42:46,814 --> 00:42:48,691
Sra. Olivia, sente, por favor.
662
00:42:48,691 --> 00:42:52,403
Não, deixe-a ir pra esse lugar especial,
depois a atualizamos.
663
00:42:52,403 --> 00:42:56,031
Pare, por favor.
Podemos conviver só durante esta reunião?
664
00:42:56,532 --> 00:42:57,950
Não vamos fazer acordo.
665
00:42:59,243 --> 00:43:01,078
Isso só vai abrir as porteiras.
666
00:43:02,788 --> 00:43:07,001
Porém, a seguradora
vai cobrir até cem milhões de dólares.
667
00:43:09,044 --> 00:43:11,755
- E quanto estão pedindo?
- Um bilhão e meio.
668
00:43:16,427 --> 00:43:17,261
É.
669
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
Isso nos levará à falência.
670
00:43:23,684 --> 00:43:24,518
Sim.
671
00:43:25,019 --> 00:43:27,187
Como essa merda aconteceu?
672
00:43:31,442 --> 00:43:32,443
Como aconteceu?
673
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
Olha só quem decidiu aparecer.
674
00:43:42,369 --> 00:43:45,039
Quem de vocês atropelou minha esposa?
675
00:43:46,624 --> 00:43:48,334
Quem foi?
676
00:45:58,547 --> 00:46:01,467
Legendas: Lara Scheffer