1 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Responda. Veio pela rua particular? 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,733 Por que perguntou da rua particular? Quer me incriminar? 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Ela está mal, Body. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,695 Ela precisa de um médico. 5 00:00:28,695 --> 00:00:32,407 Coloque ela na linha antes que as outras pensem que ela manda. 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,325 Eu mato essa puta antes. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 Anda, levanta. 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,619 Ela se cortou. Vamos. 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,789 Só preciso que você e todas as outras meninas 10 00:00:39,789 --> 00:00:41,124 cumpram o acordo. 11 00:00:41,124 --> 00:00:44,461 - Eu o convenço por 500. - Nunca conheci uma puta honesta. 12 00:00:46,921 --> 00:00:47,839 Meu Deus... 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,025 Achou? 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,360 Sim. Onde posso pegar água? 15 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Na cozinha. 16 00:01:12,655 --> 00:01:13,490 Beleza. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 Aqui está. 18 00:01:33,718 --> 00:01:34,594 Obrigado. 19 00:01:40,016 --> 00:01:42,018 Obrigado por me ajudar. 20 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Já vou melhorar. 21 00:01:47,148 --> 00:01:48,483 O remédio ajuda muito. 22 00:01:50,527 --> 00:01:53,113 Pegue aqui no meu bolso. 23 00:01:55,281 --> 00:01:56,574 Pegue o que precisar. 24 00:01:57,992 --> 00:02:01,996 Não preciso de nada, só quero que veja se minha amiga está bem. 25 00:02:02,497 --> 00:02:04,415 Você não precisa escolher. 26 00:02:05,917 --> 00:02:09,420 Pegue o dinheiro, e eu vou atrás da sua amiga. 27 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Obrigada. 28 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 Quem é ela? 29 00:02:20,598 --> 00:02:21,933 Mais do que uma amiga? 30 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 Ela é como uma irmã. 31 00:02:28,690 --> 00:02:32,735 Ela me resgatou e me apoiou quando eu não sabia de nada. 32 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 Você é diferente, sabia? 33 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 Diferente como? 34 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Você tem... 35 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 Você tem um bom coração. 36 00:02:48,793 --> 00:02:50,170 Por que acha isso? 37 00:02:51,212 --> 00:02:56,050 Eu construí um negócio por conhecer as pessoas. 38 00:02:58,178 --> 00:02:59,012 Entendi. 39 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 Não vai me perguntar nada? 40 00:03:05,518 --> 00:03:09,355 Aprendi há muito tempo a não fazer muitas perguntas, então, não. 41 00:03:10,398 --> 00:03:15,945 Com certeza você já deve ter ouvido falar da Beauty in Black dos Bellarie. 42 00:03:17,739 --> 00:03:18,740 Claro. 43 00:03:19,324 --> 00:03:22,202 Bom, eu sou o Horace Heart Bellarie. 44 00:03:23,995 --> 00:03:27,790 Eu e meu irmão fazíamos tudo. 45 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Ele era o químico... 46 00:03:33,046 --> 00:03:35,340 e eu estudei Administração em Wharton. 47 00:03:37,217 --> 00:03:38,551 A combinação perfeita. 48 00:03:41,012 --> 00:03:42,388 Você usa meus produtos? 49 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 Desde criancinha. 50 00:03:46,684 --> 00:03:47,810 Pare de usar. 51 00:03:50,939 --> 00:03:53,691 O relaxante capilar está matando as mulheres. 52 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Câncer. 53 00:03:57,070 --> 00:03:59,822 Acho que é por isso que chamam de karma. 54 00:04:02,533 --> 00:04:04,577 Eu tenho câncer de próstata. 55 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 Tudo que vai... 56 00:04:09,791 --> 00:04:11,292 volta, não é mesmo? 57 00:04:13,962 --> 00:04:15,338 Minha família não sabe. 58 00:04:16,923 --> 00:04:18,466 Obrigado por hoje. 59 00:04:20,885 --> 00:04:23,429 Não vou esquecer o que você fez. 60 00:04:25,348 --> 00:04:26,266 De nada. 61 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 Eu quero vê-lo de novo. 62 00:04:30,728 --> 00:04:31,938 Vou avisar a ele. 63 00:04:33,064 --> 00:04:35,441 Mesmo ele sendo um ladrãozinho de merda. 64 00:04:36,734 --> 00:04:38,361 Ele roubou meu relógio. 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Preciso que pegue de volta. 66 00:04:44,742 --> 00:04:45,994 É importante pra mim. 67 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 Anote o nome dela, 68 00:04:53,793 --> 00:04:56,796 e vou entrar em contato com ela amanhã. 69 00:04:57,630 --> 00:05:00,133 Vou deixar meu número de telefone também. 70 00:05:01,050 --> 00:05:03,344 Mas imagino que você já tenha. 71 00:05:04,554 --> 00:05:05,888 Por que acha isso? 72 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Por nada. 73 00:05:09,600 --> 00:05:12,020 Mas preciso ir embora. 74 00:05:13,271 --> 00:05:14,230 Pegue o carro. 75 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 Ele é do jardineiro. 76 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 - Pegar o carro? - Sim. 77 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 E traga de volta quando vier trazer meu relógio. 78 00:05:26,451 --> 00:05:27,285 Tudo bem. 79 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Vou trazer. 80 00:05:44,302 --> 00:05:45,219 {\an8}JARDINAGEM 81 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 Que porra foi essa? 82 00:05:58,191 --> 00:05:59,233 Sr. Bellarie. 83 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 Cadê ela? 84 00:06:00,234 --> 00:06:02,570 - Em um quarto. - Me leve até lá. 85 00:06:02,570 --> 00:06:03,946 Claro. Por aqui. 86 00:06:05,865 --> 00:06:07,200 Antes de entrarmos... 87 00:06:14,248 --> 00:06:15,124 O que houve? 88 00:06:17,251 --> 00:06:18,461 Não sabemos, senhor. 89 00:06:19,170 --> 00:06:20,505 Ela vai ficar bem? 90 00:06:20,505 --> 00:06:22,048 - Não sabemos. - Meu bem. 91 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 {\an8}Estamos fazendo o possível pra deixá-la confortável. 92 00:06:25,259 --> 00:06:27,887 {\an8}Escuta! Vocês precisam salvá-la! 93 00:06:27,887 --> 00:06:28,971 {\an8}Estamos tentando... 94 00:06:28,971 --> 00:06:31,682 {\an8}Minha família doou esta ala pro hospital! 95 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 {\an8}Precisam salvá-la! 96 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 {\an8}- Estamos fazendo o possível. - Chame seu superior agora. 97 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 {\an8}- Agora! - Vou chamá-lo. 98 00:06:38,981 --> 00:06:40,942 {\an8}- Chame-o agora! - Sim, senhor. 99 00:06:40,942 --> 00:06:42,068 {\an8}Meu bem... 100 00:06:42,568 --> 00:06:46,072 {\an8}Meu bem, vai ficar tudo bem. Eu estou aqui. 101 00:06:46,072 --> 00:06:47,031 {\an8}Estou aqui. 102 00:06:49,951 --> 00:06:50,827 {\an8}Eu... 103 00:06:52,370 --> 00:06:53,830 {\an8}Estou com você, meu bem. 104 00:07:08,469 --> 00:07:09,303 {\an8}Posso ajudar? 105 00:07:09,303 --> 00:07:10,972 {\an8}Preciso falar com o Angel. 106 00:07:12,098 --> 00:07:14,058 {\an8}A coisa vai ficar feia rapidinho. 107 00:07:14,559 --> 00:07:17,270 {\an8}Ele está dormindo. Não acorde o bebê. 108 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 {\an8}Beleza. 109 00:07:19,605 --> 00:07:20,481 {\an8}Angel! 110 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 {\an8}Acorda. 111 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 {\an8}- Mas que... - Cadê o relógio? 112 00:07:25,987 --> 00:07:27,989 {\an8}- Por que está aqui? - Cadê? 113 00:07:27,989 --> 00:07:29,073 {\an8}Mereço o relógio! 114 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 {\an8}- Não merece. - Vaza daqui. 115 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 {\an8}Você nem sabe de que marca é. 116 00:07:33,244 --> 00:07:35,955 {\an8}Não quero saber a marca. Trabalhei por ele! 117 00:07:36,539 --> 00:07:39,333 {\an8}- Você não sabe quem ele é. - É um velho otário. 118 00:07:39,333 --> 00:07:42,378 {\an8}- Foda-se quem ele é. - Não. É o chefe do Jules. 119 00:07:42,962 --> 00:07:43,921 {\an8}Estamos fodidos. 120 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 {\an8}O quê? 121 00:07:48,050 --> 00:07:50,845 {\an8}Pra resumir, eu fui à casa dele. 122 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 {\an8}Ele tem fotos com o Jules. 123 00:07:53,055 --> 00:07:55,641 {\an8}Mora numa mansão numa rua particular. 124 00:07:55,641 --> 00:07:59,520 Tem algumas casas lá. Enfim, não é o Jules que manda em tudo. 125 00:08:00,021 --> 00:08:00,980 É esse cara. 126 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 Calma aí. Ele é rico assim? 127 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 Pesquisa aí. 128 00:08:06,486 --> 00:08:08,279 O nome dele é Horace Bellarie. 129 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Não pode ser. 130 00:08:17,580 --> 00:08:18,498 Exatamente. 131 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 Me dá a porra do relógio, Angel. 132 00:08:21,751 --> 00:08:24,003 - Esse cara vale tudo isso? - Sim. 133 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 O Jules faz o trabalho sujo, mas quem manda é ele. 134 00:08:28,966 --> 00:08:31,385 Ou devolvo o relógio, ou estamos fodidos. 135 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Amor. 136 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Não. 137 00:08:36,891 --> 00:08:38,142 - Amor. - Não. 138 00:08:38,142 --> 00:08:39,143 Meu Deus... 139 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 Garota, qual é o seu problema? 140 00:08:43,689 --> 00:08:45,358 Esses caras vão te matar. 141 00:08:52,448 --> 00:08:53,824 Eu não sabia. Avisa o Jules. 142 00:08:54,825 --> 00:08:58,496 Não. Não, preciso ser inteligente agora. 143 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 O quê? 144 00:09:00,998 --> 00:09:03,876 Ele vai ficar puto comigo, e vou ser deportado. 145 00:09:03,876 --> 00:09:05,419 Quer saber, Angel? 146 00:09:06,254 --> 00:09:08,798 Você me meteu nessa, então estamos quites. 147 00:09:08,798 --> 00:09:11,092 Não, foi você que me meteu nessa. 148 00:09:14,845 --> 00:09:15,763 Estamos quites. 149 00:09:17,807 --> 00:09:19,433 - Com licença. - Toda. 150 00:09:23,437 --> 00:09:25,439 Estou cansando disso, Angel. 151 00:09:25,439 --> 00:09:27,108 Que porra é essa? 152 00:09:27,858 --> 00:09:30,861 E aí ela aparece aqui, na minha casa? 153 00:09:31,737 --> 00:09:33,114 Cansei dessa merda. 154 00:09:33,114 --> 00:09:34,740 Fez meu bebê chorar. 155 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 Tudo bem, senhor? 156 00:09:58,639 --> 00:09:59,724 O senhor está bem? 157 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 Olha o que fizeram. 158 00:10:03,769 --> 00:10:05,021 Meu Deus... 159 00:10:05,813 --> 00:10:07,315 O que os médicos falaram? 160 00:10:09,150 --> 00:10:10,484 Nada ainda. 161 00:10:11,611 --> 00:10:12,987 Ela falou alguma coisa? 162 00:10:14,530 --> 00:10:15,573 Como falaria? 163 00:10:15,573 --> 00:10:19,243 Não, quero dizer... Ela conseguia falar quando chegou aqui? 164 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 Não. 165 00:10:22,455 --> 00:10:24,248 Falei pra ela não ir correr. 166 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 Mas ela ama correr, então... 167 00:10:28,044 --> 00:10:31,672 Estava chovendo. Acham que ela foi atropelada. 168 00:10:34,216 --> 00:10:35,885 Ela tem sorte de estar viva. 169 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 Onde ela foi correr? 170 00:10:38,387 --> 00:10:40,723 Ela geralmente corre ali na rua, sabe? 171 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Às vezes, no parque. 172 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 Quero saber quem fez isso. 173 00:10:46,479 --> 00:10:47,355 Vai saber. 174 00:10:49,273 --> 00:10:51,359 Certo. Vai lá, cara. 175 00:10:51,359 --> 00:10:52,526 Ela vai ficar bem. 176 00:10:55,613 --> 00:10:56,864 Como pode dizer isso? 177 00:10:57,365 --> 00:10:58,574 Você não sabe. 178 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 Vou rezar por ela. 179 00:11:28,437 --> 00:11:29,397 Assim tão cedo? 180 00:11:30,690 --> 00:11:34,235 Bom, preciso acordar com você todos os dias, querida. 181 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 Estou cansada disso. 182 00:11:38,906 --> 00:11:40,658 Me deixe dormir no outro quarto. 183 00:11:40,658 --> 00:11:42,034 Pra todo mundo ver? 184 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Cala a boca, porra. 185 00:11:46,497 --> 00:11:47,915 Não fala assim comigo. 186 00:11:47,915 --> 00:11:49,375 Então aceita. 187 00:11:49,375 --> 00:11:51,168 Acha isso engraçado? 188 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 Você fica sexy quando está brava assim. 189 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 E acho isso hilário. 190 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 - Atende o telefone. - Preciso tomar banho. 191 00:12:06,976 --> 00:12:07,810 Merda. 192 00:12:14,150 --> 00:12:14,984 Alô. 193 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 É o Jules. 194 00:12:16,444 --> 00:12:17,278 Eu sei. 195 00:12:17,778 --> 00:12:19,613 Tentei ligar pro Roy. Ele está? 196 00:12:20,114 --> 00:12:23,075 Está, mas nunca disponível. Sabe como ele é idiota. 197 00:12:23,743 --> 00:12:26,996 - Mallory. - Quê? Sei que temos uma reunião hoje. 198 00:12:27,872 --> 00:12:29,331 Sei quem foi atropelada. 199 00:12:32,084 --> 00:12:35,588 - Não sei do que está falando. - Esta linha é segura. 200 00:12:36,213 --> 00:12:39,216 Como falei, não sei do que está falando. 201 00:12:40,426 --> 00:12:41,761 Não confia em mim, é? 202 00:12:42,261 --> 00:12:44,013 Se quer conversar, fala logo. 203 00:12:45,681 --> 00:12:46,557 Foi a Ina. 204 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 Ela estava correndo. 205 00:12:49,268 --> 00:12:52,104 Por que essa vadia estaria correndo na chuva? 206 00:12:53,314 --> 00:12:54,440 Bom, ela está viva. 207 00:12:55,107 --> 00:12:56,066 Ela falou algo? 208 00:12:57,568 --> 00:12:59,403 Está em coma induzido. 209 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 Bom, ela está velha. 210 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Não vai aguentar. 211 00:13:05,409 --> 00:13:07,745 E você está claramente triste por isso. 212 00:13:07,745 --> 00:13:09,622 Precisamos conter isso? 213 00:13:10,623 --> 00:13:11,665 Deixa comigo. 214 00:13:11,665 --> 00:13:14,251 Ótimo. Então por que estamos conversando? 215 00:13:14,960 --> 00:13:17,922 Ele está furioso e quer saber o que aconteceu. 216 00:13:18,422 --> 00:13:20,049 Isso é ótimo. 217 00:13:20,966 --> 00:13:23,385 Ele confia em você, então, você pode... 218 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 Posso o quê? 219 00:13:24,595 --> 00:13:27,139 Fala sério, Jules. Não me vem com essa. 220 00:13:27,139 --> 00:13:30,226 Você é chefe de segurança. Está no testamento do Horace, 221 00:13:30,226 --> 00:13:33,813 e se ela não estiver mais aqui, você vai receber mais. 222 00:13:33,813 --> 00:13:37,274 Posso terminar de me maquiar e esquecer essa velhota? 223 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Sim, claro. 224 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Calma, já que você sabe de tudo, Jules... 225 00:13:45,741 --> 00:13:47,493 com quem ele estava ontem? 226 00:13:48,786 --> 00:13:52,081 - Não sei do que está falando. - Quem era a puta com ele? 227 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 Até mais tarde, Mallory. 228 00:13:56,710 --> 00:13:58,587 Viu por que não confio em você? 229 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Quem é? 230 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 Abra a porta! 231 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 O que foi? 232 00:14:33,289 --> 00:14:35,124 Viemos te levar pra tomar café. 233 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Não precisa, eu já comi. 234 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Por que ela é tão grossa? 235 00:14:45,718 --> 00:14:46,552 Não sei. 236 00:14:49,305 --> 00:14:50,514 Como sua amiga está? 237 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 Não sei. 238 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 Não mente pra mim. Como ela está? 239 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 Não estou mentindo. 240 00:14:56,770 --> 00:14:59,023 Eu não vou fazer nada. 241 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Sabemos disso. 242 00:15:01,734 --> 00:15:03,694 Só viemos garantir que não faça. 243 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Isso aí. 244 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 Por quê? O Jules me mandou ficar quieta. 245 00:15:10,784 --> 00:15:12,870 Está preocupada com o Jules, é? 246 00:15:12,870 --> 00:15:16,832 Devia estar preocupada é comigo. Eu faço o que ele não faz. 247 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 Não vou dizer nada. 248 00:15:21,211 --> 00:15:23,756 Vamos te dar um incentivo pra não falar 249 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 e pra saber quem manda, 250 00:15:25,341 --> 00:15:27,426 porque você tem me atacado muito. 251 00:15:27,426 --> 00:15:30,888 Eu não tenho te atacado. Você não precisa fazer nada. 252 00:15:33,057 --> 00:15:35,184 - Acha que vai me substituir? - Não. 253 00:15:35,184 --> 00:15:37,353 Acha que vai roubar minha coroa? 254 00:15:37,353 --> 00:15:38,896 - Não, eu... - Sou a Body! 255 00:15:38,896 --> 00:15:40,648 - Eu não quero... - É, vadia? 256 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 Levanta ela. Traz aqui. 257 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Traz ela aqui. 258 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Na cara, não! 259 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 Vem aqui. 260 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 - Levanta... - Vou acabar com você! 261 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 É! Anda, vem. 262 00:16:04,964 --> 00:16:05,923 Vamos. 263 00:16:12,596 --> 00:16:15,099 - Acabamos com essa puta. - Acabamos mesmo. 264 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 O santuário está fechado. 265 00:16:34,910 --> 00:16:37,371 Mas estamos servindo comida no salão, 266 00:16:38,163 --> 00:16:39,748 a menos que queira rezar... 267 00:16:41,542 --> 00:16:42,376 Norman. 268 00:16:43,669 --> 00:16:45,879 Você está bem? O que foi? 269 00:16:47,715 --> 00:16:49,049 - A Ina. - O que houve? 270 00:16:51,427 --> 00:16:53,554 Ela é tudo que me resta neste mundo. 271 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 O que ela tem? 272 00:16:57,516 --> 00:16:59,143 Foi um dos seus meninos? 273 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 O quê? 274 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 Não mente pra mim, Olivia. 275 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 Que história é essa? 276 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 Somos os únicos que moram lá. 277 00:17:08,527 --> 00:17:10,821 Um dos seus meninos a atropelou? 278 00:17:10,821 --> 00:17:13,240 Eles bebem, fazem bagunça, 279 00:17:13,240 --> 00:17:15,200 passam naquela rua a mil. 280 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 Norman, está me assustando. Do que está falando? 281 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Alguém a atropelou, ela está internada. 282 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 Não! 283 00:17:24,960 --> 00:17:26,587 Norman, eu sinto muito. 284 00:17:28,422 --> 00:17:29,339 Me diga. 285 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 Por que acha que foi um deles? 286 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Só quero saber. 287 00:17:35,095 --> 00:17:38,182 Ela foi encontrada em um pátio de reboque em Indiana. 288 00:17:39,308 --> 00:17:43,062 Como ela foi da rua de vocês até lá? 289 00:17:43,645 --> 00:17:44,730 Estou confusa. 290 00:17:47,149 --> 00:17:49,151 Se meu irmão estiver acobertando... 291 00:17:51,361 --> 00:17:53,155 vou destruir esta família. 292 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 Espera, Norman. Calma... 293 00:18:27,147 --> 00:18:30,150 - Residência Bellarie. - Preciso falar com o Horace. 294 00:18:30,818 --> 00:18:31,944 Quem está falando? 295 00:18:32,444 --> 00:18:34,571 Aqui é a Olivia. Você sabe quem sou. 296 00:18:34,571 --> 00:18:36,156 Desculpe. Ele não está. 297 00:18:36,156 --> 00:18:39,743 James, sei que está mentindo. Passe o telefone pra ele. 298 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 Sinto muito. Tenha um bom dia. 299 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 Você sabe... 300 00:18:58,387 --> 00:18:59,221 Posso ajudar? 301 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 Preciso ver um médico. Me envolvi em uma briga. 302 00:19:02,099 --> 00:19:03,308 Que tipo de briga? 303 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Uma briga normal. 304 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 Precisamos da polícia? 305 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 - Não. - Você está em perigo? 306 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 Certo. O que está sentindo? 307 00:19:15,195 --> 00:19:18,407 Estou com muita dor aqui do lado. Nas costelas. 308 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Qual o nível da dor, de um a dez? 309 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 - Onze. - Certo. 310 00:19:24,246 --> 00:19:26,915 Sente e preencha isto. Vamos atendê-la em breve. 311 00:19:26,915 --> 00:19:29,668 Caramba, acima de dez e preciso esperar? 312 00:19:29,668 --> 00:19:32,588 Olhe em volta, querida. Vamos atendê-la em breve. 313 00:20:30,312 --> 00:20:31,230 Pare! 314 00:20:31,230 --> 00:20:33,106 - Mãe, que porra é essa? - Vem... 315 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 - Mandei parar! - Mãe, o que... 316 00:20:35,525 --> 00:20:38,987 Some daqui, seu nojento! 317 00:20:38,987 --> 00:20:40,656 - Mãe, o que é isso? - Cal... 318 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 Muito bem. 319 00:20:43,659 --> 00:20:45,035 Vamos ver o que é isto. 320 00:20:46,536 --> 00:20:47,663 Vamos ver. 321 00:20:47,663 --> 00:20:50,874 Certo, "Cary Dean Jones". 322 00:20:50,874 --> 00:20:55,504 "Rua 176 Oeste, 3435." 323 00:20:57,256 --> 00:20:58,090 Mãe. 324 00:20:58,090 --> 00:21:02,886 Quer dizer a ele quem tem o endereço e as informações dele? 325 00:21:07,224 --> 00:21:08,058 Cai fora. 326 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 O que... 327 00:21:13,855 --> 00:21:15,691 Cubra essa bunda! 328 00:21:17,234 --> 00:21:20,696 Eu e seu pai fizemos de tudo por você e pelo seu irmão. 329 00:21:21,280 --> 00:21:22,114 Eu só não... 330 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 Que merda é essa? 331 00:21:26,159 --> 00:21:28,662 Quer saber? Isso é uma vergonha. 332 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Juro, não sei quem é pior 333 00:21:30,497 --> 00:21:33,292 entre você e o preguiçoso do seu irmão. 334 00:21:34,459 --> 00:21:35,669 Como entrou aqui? 335 00:21:36,169 --> 00:21:39,756 Acha que não posso entrar em qualquer lugar onde você esteja? 336 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 Tá, e o que você quer? 337 00:21:45,887 --> 00:21:48,932 Você passou pela rua particular ontem? 338 00:21:50,767 --> 00:21:52,519 Ele é que estava dirigindo. 339 00:22:03,530 --> 00:22:04,573 Mamãe. 340 00:22:05,157 --> 00:22:06,199 Cala a boca. 341 00:22:06,199 --> 00:22:08,410 Pode me explicar o que está rolando? 342 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 Mamãe. 343 00:22:54,331 --> 00:22:56,541 Volta lá pra dentro e se veste. 344 00:22:56,541 --> 00:22:58,919 Tem reunião da diretoria em uma hora. 345 00:23:00,337 --> 00:23:02,631 Não quero saber da empresa. 346 00:23:04,508 --> 00:23:08,678 Como acha que você consegue pagar esta casa que compramos? 347 00:23:09,721 --> 00:23:12,933 Vá se vestir e vá pra reunião. 348 00:23:47,926 --> 00:23:51,513 - Posso ajudar? - Sim, vim ver a Rain Lattimore. 349 00:23:55,100 --> 00:23:56,184 Qual é a graça? 350 00:23:56,184 --> 00:23:58,103 Nada. Ela está lá no final. 351 00:24:15,078 --> 00:24:16,538 ...monitorar os sinais. 352 00:24:20,250 --> 00:24:21,126 Rain. 353 00:24:22,085 --> 00:24:23,128 Rain. 354 00:24:24,838 --> 00:24:25,714 Rain. 355 00:24:26,423 --> 00:24:27,757 - Kimmie? - Sim. 356 00:24:28,842 --> 00:24:29,676 Estou aqui. 357 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 Eu devia ter te escutado. 358 00:24:35,223 --> 00:24:36,141 Está tudo bem. 359 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 Você vai ficar bem. 360 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 Não vou, não. 361 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Vai, sim. Não fala assim. 362 00:24:46,359 --> 00:24:49,613 Me disseram que estou com coágulos. 363 00:24:51,698 --> 00:24:53,033 São muitos. 364 00:24:54,868 --> 00:24:55,911 E são enormes. 365 00:24:57,412 --> 00:25:00,540 Eles vão chegar ao meu pulmão. 366 00:25:01,541 --> 00:25:03,251 - Vou morrer. - Não vai, não. 367 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 Quem disse isso? 368 00:25:06,546 --> 00:25:07,839 As enfermeiras. 369 00:25:09,049 --> 00:25:11,343 O que elas... Como estão te tratando? 370 00:25:12,594 --> 00:25:13,428 Não sei. 371 00:25:15,514 --> 00:25:16,848 Nem tem médico aqui. 372 00:25:16,848 --> 00:25:17,807 O quê? 373 00:25:18,808 --> 00:25:20,227 Não tem médico aqui. 374 00:25:20,810 --> 00:25:21,645 Espera. 375 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 Vou falar com alguém, tá? 376 00:25:26,066 --> 00:25:27,526 Estou com muita dor. 377 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Eu já volto, Rain. 378 00:25:29,945 --> 00:25:32,072 - Vou conseguir respostas. - Não me deixa aqui. 379 00:25:32,072 --> 00:25:33,281 Não me deixa. 380 00:25:33,281 --> 00:25:36,243 Não vou embora. Vou pegar um remédio pra dor. 381 00:25:36,952 --> 00:25:38,537 Elas estavam rindo de mim. 382 00:25:40,914 --> 00:25:44,209 Mandam pessoas virem aqui pra rir de mim e me machucar. 383 00:25:46,503 --> 00:25:47,712 Eu já volto. 384 00:25:48,838 --> 00:25:50,549 Não me deixa aqui, por favor. 385 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Rain. 386 00:26:09,192 --> 00:26:10,110 Senhora? 387 00:26:10,735 --> 00:26:11,736 Senhora? 388 00:26:11,736 --> 00:26:12,696 Está frio. 389 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 - Senhora? - O quê? 390 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 Sua sogra está aqui. 391 00:26:18,493 --> 00:26:19,536 Por que caralhos... 392 00:26:20,287 --> 00:26:22,622 Por que ela sempre chega tão cedo? 393 00:26:23,206 --> 00:26:24,457 É tão irritante! 394 00:26:24,958 --> 00:26:26,334 Não tenho tempo. 395 00:26:26,334 --> 00:26:28,962 Ela quis demitir todo mundo no divórcio. 396 00:26:28,962 --> 00:26:32,340 Todo mundo a odeia. Não sei por que ela está aqui. 397 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 E por que te contei isso? 398 00:26:34,843 --> 00:26:37,095 Avise ao Roy que a mãe dele está aqui. 399 00:26:49,566 --> 00:26:50,442 Oi. 400 00:26:50,442 --> 00:26:52,694 - Precisamos conversar. - Certo. 401 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 Venha à minha sala. 402 00:26:56,948 --> 00:27:00,035 Por que estão todos me olhando? Eu ajudei a construir tudo. 403 00:27:00,035 --> 00:27:01,077 Ajudou mesmo. 404 00:27:01,745 --> 00:27:02,954 Ajudou mesmo. 405 00:27:05,248 --> 00:27:06,249 O que você quer? 406 00:27:08,418 --> 00:27:11,338 Com certeza não quero estar aqui resolvendo isso. 407 00:27:12,797 --> 00:27:13,757 Então vá embora. 408 00:27:15,133 --> 00:27:18,136 Como você, preciso pensar na minha herança. 409 00:27:20,347 --> 00:27:23,016 E por que está falando comigo, então, Charles? 410 00:27:25,727 --> 00:27:27,896 Porque precisamos de um plano. 411 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 Que plano? 412 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 Temos que seguir o plano. 413 00:27:32,776 --> 00:27:35,403 Vamos entrar lá e sorrir. 414 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Velho filho da puta. 415 00:27:40,158 --> 00:27:43,787 Temos que fingir adorá-lo pra ele não nos tirar do testamento. 416 00:27:45,705 --> 00:27:47,040 - Aqui. - O que é isso? 417 00:27:48,124 --> 00:27:49,042 Um estimulante. 418 00:27:49,793 --> 00:27:51,961 Não, você precisa de um relaxante. 419 00:27:51,961 --> 00:27:53,713 Parece que está chapado. 420 00:27:53,713 --> 00:27:56,341 Maninho, não preciso das suas drogas. Pegue. 421 00:28:00,679 --> 00:28:04,307 Como eu queria não estar preso a este testamento ou à família! 422 00:28:04,307 --> 00:28:08,144 Não precisa esperar muito, pois ele vai morrer já, já. 423 00:28:09,396 --> 00:28:10,563 Não conte com isso. 424 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 Vaso ruim não quebra. 425 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Touché. 426 00:28:18,738 --> 00:28:20,031 A mamãe está aqui. 427 00:28:20,824 --> 00:28:23,785 Ela perguntou se passei pela rua particular ontem. 428 00:28:25,328 --> 00:28:26,538 Merda. 429 00:28:26,538 --> 00:28:27,622 - Merda. - Quê? 430 00:28:27,622 --> 00:28:28,790 Porra! 431 00:28:31,876 --> 00:28:35,004 - O que houve? - Preciso que seja sincera comigo. 432 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Eu sempre sou. 433 00:28:38,550 --> 00:28:42,887 O Roy ou o Charles passaram pela rua particular ontem à noite? 434 00:28:44,222 --> 00:28:45,098 O quê? 435 00:28:46,224 --> 00:28:48,893 Você sabe que não gosto de me repetir. 436 00:28:48,893 --> 00:28:50,061 Sim, sei disso. 437 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 É que não tenho certeza. Posso perguntar, mas... 438 00:28:55,108 --> 00:28:56,359 Por quê? O que houve? 439 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 Aquela esposa inútil do Norman foi atropelada. 440 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Certo... Ela está bem ou... 441 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 O Norman não sabe. Mas ele está furioso. 442 00:29:07,620 --> 00:29:08,455 O quê? 443 00:29:08,455 --> 00:29:14,669 Escuta, você sabe que saí desta empresa porque eu odiava essas coisas todas. 444 00:29:14,669 --> 00:29:16,504 O Norman é muito violento. 445 00:29:16,504 --> 00:29:20,008 Ele vai acabar com tudo se estiver se sentindo traído. 446 00:29:20,008 --> 00:29:20,925 Olha, eu... 447 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Vou perguntar. 448 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Mãe. 449 00:29:29,392 --> 00:29:30,226 Oi. 450 00:29:32,103 --> 00:29:33,062 O que houve? 451 00:29:34,439 --> 00:29:36,399 Eu estava falando com sua esposa. 452 00:29:38,318 --> 00:29:40,320 Bom, estou aqui agora, então pode... 453 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 Pode falar comigo. 454 00:29:45,492 --> 00:29:47,327 É melhor eu falar com ela. 455 00:29:50,663 --> 00:29:53,249 Não quer atacá-lo como me atacou? 456 00:29:55,043 --> 00:29:57,962 Mallory, vamos terminar essa discussão mais tarde. 457 00:30:12,560 --> 00:30:15,855 - Viu? A mamãe ainda é uma puta... - Olha a boca! 458 00:30:16,356 --> 00:30:17,857 Charles, saia daqui. 459 00:30:19,526 --> 00:30:20,860 Beleza. Tudo bem. 460 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Se precisar, estarei na minha sala. 461 00:30:29,077 --> 00:30:31,746 Preciso checar esses números antes da reunião. 462 00:30:35,083 --> 00:30:36,459 O que minha mãe queria? 463 00:30:41,214 --> 00:30:44,425 A mulher atropelada era a sua tia. 464 00:30:45,343 --> 00:30:46,344 Esposa do Norman. 465 00:30:48,096 --> 00:30:49,389 Está mentindo. 466 00:30:50,223 --> 00:30:51,099 Não estou. 467 00:30:51,599 --> 00:30:53,226 O Jules me disse hoje cedo. 468 00:30:54,102 --> 00:30:55,436 Por que não me contou? 469 00:30:57,272 --> 00:30:58,898 Não preciso te contar nada. 470 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 E por que estamos falando disso? Ela está velha. 471 00:31:03,903 --> 00:31:05,655 Estou ocupada, não tenho tempo. 472 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 Não acredito que você seje... 473 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 tão maligna... 474 00:31:10,702 --> 00:31:12,161 Você é uma nuvem negra. 475 00:31:12,161 --> 00:31:14,414 Espera, você falou "você seje"? 476 00:31:15,957 --> 00:31:17,959 Dois iguais se reconhecem, babaca. 477 00:31:20,503 --> 00:31:23,965 Seus pais gastaram tanto na sua educação e você ainda fala "seje". 478 00:31:24,549 --> 00:31:27,594 Vou descobrir quem era a puta que estava com você. 479 00:31:28,595 --> 00:31:30,555 - Qual delas? - Seu idiota. 480 00:31:31,055 --> 00:31:33,057 Idiota, não. Burro mesmo. 481 00:31:33,057 --> 00:31:34,726 Você só sabe se drogar 482 00:31:35,310 --> 00:31:37,145 e comer putas por aí, 483 00:31:37,145 --> 00:31:39,480 depois vem me encher o saco. 484 00:31:40,315 --> 00:31:43,109 Amor, sabe de uma coisa? Você está paranoica. 485 00:31:43,109 --> 00:31:45,111 - Você é paranoica. - Paranoia. 486 00:31:45,111 --> 00:31:47,196 É isso que você é. E quer saber? 487 00:31:47,780 --> 00:31:50,909 Acho que ninguém ligou pro seu celular. 488 00:31:51,534 --> 00:31:52,368 Sério? 489 00:31:59,876 --> 00:32:01,294 Ligar pra minha esposa. 490 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 Ligando pra minha esposa. 491 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 Que porra é essa? 492 00:32:10,845 --> 00:32:12,388 Como falei, você é idiota. 493 00:32:13,932 --> 00:32:14,766 Vai se foder. 494 00:32:16,392 --> 00:32:17,310 Merda. 495 00:32:21,522 --> 00:32:23,983 INÍCIO - CATEGORIAS - CHAT AO VIVO 496 00:32:23,983 --> 00:32:24,901 Charles. 497 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 O quê? 498 00:32:26,569 --> 00:32:27,987 Como é que... 499 00:32:28,863 --> 00:32:29,697 O quê? 500 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 Peça pro celular ligar pra minha esposa. 501 00:32:38,289 --> 00:32:40,041 - Não tenho esposa. - Idiota. 502 00:32:40,041 --> 00:32:42,627 Peça pro celular ligar pra minha esposa. 503 00:32:42,627 --> 00:32:44,879 - Merda. - Ligando pra minha esposa. 504 00:32:47,131 --> 00:32:50,176 Que porra é essa? Como isso é possível? 505 00:32:52,011 --> 00:32:53,388 Que porra é essa? 506 00:32:55,264 --> 00:32:56,182 Você é burro? 507 00:32:57,976 --> 00:32:59,227 - Liga de novo. - Quê? 508 00:33:00,645 --> 00:33:01,479 Liga de novo. 509 00:33:02,522 --> 00:33:03,356 Não. 510 00:33:05,316 --> 00:33:06,693 Só estou confuso. 511 00:33:07,360 --> 00:33:10,405 Como minha esposa consegue fazer essa porra? 512 00:33:10,405 --> 00:33:12,865 Achei que tinha colocado senha. 513 00:33:14,951 --> 00:33:17,245 A IA está ativada. É só desativar. 514 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 Como? 515 00:33:20,665 --> 00:33:21,541 Me dá aqui. 516 00:33:26,129 --> 00:33:27,005 Deixa eu ver. 517 00:33:28,297 --> 00:33:29,674 Está vendo isto aqui? 518 00:33:32,427 --> 00:33:33,511 É onde desativa. 519 00:33:41,728 --> 00:33:42,812 Ela armou pra mim. 520 00:33:43,813 --> 00:33:44,647 Quem? 521 00:33:47,608 --> 00:33:49,193 Aquela puta armou pra mim. 522 00:33:50,319 --> 00:33:51,237 Roy... 523 00:33:51,237 --> 00:33:52,196 Sai, cara. 524 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Ele vai ficar puto com você. 525 00:33:56,743 --> 00:33:58,828 - Quem? - O Jules. 526 00:34:00,621 --> 00:34:01,581 Não ligo. 527 00:34:03,624 --> 00:34:05,418 Eles não querem você aqui. 528 00:34:07,754 --> 00:34:08,755 Não ligo. 529 00:34:10,298 --> 00:34:12,508 Não deixa eles te machucarem, Kimmie. 530 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Descansa. 531 00:34:17,180 --> 00:34:18,723 Você precisa ir trabalhar. 532 00:34:20,016 --> 00:34:21,684 Não se preocupa comigo. Vai. 533 00:34:22,185 --> 00:34:23,853 Pode vir me ver amanhã. 534 00:34:24,520 --> 00:34:26,147 Não vou te deixar aqui. 535 00:34:27,440 --> 00:34:29,942 Vou ficar bem, amiga. Vai trabalhar. 536 00:34:31,486 --> 00:34:33,112 Preciso que você fique bem. 537 00:34:35,281 --> 00:34:38,576 Você sabe que eu sou guerreira. Eu vou aguentar. 538 00:34:39,911 --> 00:34:40,745 Eu sei. 539 00:34:41,788 --> 00:34:43,081 Você também é. 540 00:34:46,125 --> 00:34:47,418 Eles não te conhecem. 541 00:34:48,544 --> 00:34:51,255 Não sabem como você é determinada. 542 00:34:57,720 --> 00:34:58,846 Mas eu te conheço. 543 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 Por isso você tem que sair daqui. 544 00:35:05,561 --> 00:35:06,896 Descobri uma coisa. 545 00:35:08,689 --> 00:35:10,441 Lembra a convenção de beleza? 546 00:35:12,902 --> 00:35:15,738 Me diz por que o dono daquela empresa 547 00:35:16,531 --> 00:35:19,325 manda em toda essa merda em que estamos metidas? 548 00:35:21,077 --> 00:35:22,203 Estou apavorada. 549 00:35:24,872 --> 00:35:25,706 O quê? 550 00:35:27,125 --> 00:35:30,628 Um cara apareceu lá na boate. 551 00:35:30,628 --> 00:35:33,673 Ele queria sair com outro cara, eu combinei tudo, 552 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 e ele só... 553 00:35:36,592 --> 00:35:37,677 Ele me enganou. 554 00:35:40,680 --> 00:35:42,181 Você está me confundindo. 555 00:35:42,849 --> 00:35:46,853 Eu fui à casa dele, vi fotos dele com o Jules. 556 00:35:47,645 --> 00:35:50,106 O Jules comanda tudo pra ele há anos. 557 00:35:51,065 --> 00:35:52,316 O que está dizendo? 558 00:35:56,279 --> 00:35:58,197 Eu explico quando você melhorar. 559 00:35:58,197 --> 00:36:01,242 Não, mas... É que não faz sentido. 560 00:36:03,119 --> 00:36:06,747 Por que ele iria à boate se é rico? 561 00:36:06,747 --> 00:36:10,710 Por que ele não mandou o Jules te levar lá, como o outro cara? 562 00:36:12,086 --> 00:36:13,254 O Roy. 563 00:36:13,254 --> 00:36:14,172 Quem? 564 00:36:14,672 --> 00:36:17,550 O nome dele é Roy, e ele é filho dele. 565 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 - Como assim? - É uma confusão. 566 00:36:23,598 --> 00:36:25,433 Estou com muito sono pra isso. 567 00:36:26,100 --> 00:36:27,810 Pode dormir. Vou ficar aqui. 568 00:36:28,853 --> 00:36:30,605 Não. Vai trabalhar. 569 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 Eu vou ficar bem. 570 00:36:33,316 --> 00:36:34,150 Vai logo. 571 00:36:34,817 --> 00:36:36,235 Vem me ver amanhã. 572 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Entra. 573 00:37:02,386 --> 00:37:03,512 AMBULÂNCIA 574 00:37:05,056 --> 00:37:06,557 Você não aprende, né? 575 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Você mandou elas me baterem. 576 00:37:10,478 --> 00:37:11,312 O quê? 577 00:37:12,813 --> 00:37:15,316 Eu estava com dor, precisava de um médico. 578 00:37:15,316 --> 00:37:16,692 Estava com dor? 579 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 Sim, muita dor. 580 00:37:21,113 --> 00:37:22,740 Se eu não fosse tão gentil, 581 00:37:23,908 --> 00:37:25,409 te mostraria o que é dor. 582 00:37:28,079 --> 00:37:29,372 Desculpa, Jules. 583 00:37:30,289 --> 00:37:32,291 Sabe, quando eu tomo uma decisão, 584 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 não mudo de ideia. 585 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 Jules, por favor. 586 00:37:41,217 --> 00:37:42,134 Sai do carro 587 00:37:42,635 --> 00:37:44,845 e fica na frente da ambulância. 588 00:37:48,391 --> 00:37:49,225 Quê? 589 00:37:49,725 --> 00:37:51,602 Não gosto de repetir as coisas. 590 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 Já estamos na porra do hospital. 591 00:37:56,399 --> 00:37:57,775 Você vai ficar bem. 592 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 Vai lá. 593 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 Está com dor? 594 00:38:02,738 --> 00:38:04,365 Vou te mostrar o que é dor. 595 00:38:05,658 --> 00:38:09,078 Fica na frente da porra da ambulância. 596 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Jules, por favor. 597 00:38:10,955 --> 00:38:14,292 Se eu tiver que repetir essa porra mais uma vez... 598 00:38:14,292 --> 00:38:15,334 Sai! 599 00:38:22,591 --> 00:38:25,428 Fica lá! E é melhor não se mexer. 600 00:38:27,722 --> 00:38:28,597 Bem aí! 601 00:38:41,902 --> 00:38:43,362 Cacete! 602 00:38:43,946 --> 00:38:45,614 Essa merda de proteção! 603 00:38:46,115 --> 00:38:48,409 Nem posso mais matar uma desgraçada. 604 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 Vem aqui, sua puta! 605 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 Se voltar pra este hospital, 606 00:39:00,463 --> 00:39:01,881 vai ser pro necrotério. 607 00:39:46,342 --> 00:39:47,968 Filho da puta. 608 00:39:52,056 --> 00:39:52,890 Jules. 609 00:39:52,890 --> 00:39:55,351 - Sim, já te ligo. - Desliga isso aí. 610 00:39:58,062 --> 00:39:59,480 Ela armou pra mim, mano. 611 00:39:59,480 --> 00:40:00,398 Quem? 612 00:40:01,440 --> 00:40:03,109 Aquela puta que você mandou. 613 00:40:05,403 --> 00:40:08,030 - Acho que não... - Não, você não entendeu. 614 00:40:08,030 --> 00:40:11,367 Eu quero ver ela hoje à noite. 615 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 Beleza. 616 00:40:17,915 --> 00:40:20,167 Dá um jeito. Porque... 617 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 eu meio que... 618 00:40:24,755 --> 00:40:27,258 quero fazê-la sofrer um pouco. 619 00:40:28,634 --> 00:40:30,928 O que falei sobre sujar as mãos? 620 00:40:30,928 --> 00:40:35,891 Estou pouco me fodendo, Jules. Dá um jeito e me deixa ver ela hoje. 621 00:40:37,935 --> 00:40:38,769 Beleza. 622 00:40:39,520 --> 00:40:40,438 Vou marcar. 623 00:40:41,772 --> 00:40:42,857 Mesmo lugar. 624 00:40:44,150 --> 00:40:46,235 Desculpa pela ligação. Mesmo lugar. 625 00:40:52,533 --> 00:40:53,826 O que está fazendo? 626 00:40:59,582 --> 00:41:02,126 - Só estava anotando pra... - Me dá o celular. 627 00:41:03,127 --> 00:41:04,712 - Pai. - Me dá essa porra. 628 00:41:05,963 --> 00:41:07,882 Estão liberados. Muito obrigada. 629 00:41:07,882 --> 00:41:08,799 Então... 630 00:41:19,059 --> 00:41:22,688 "Vem me comer com força e me fazer gozar." 631 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Horace, tem mesmo que ler em voz alta? 632 00:41:26,567 --> 00:41:29,987 É isto que seu filho está mandando pra outro homem. 633 00:41:29,987 --> 00:41:30,946 Para com isso. 634 00:41:32,448 --> 00:41:34,074 Ele é assim por sua culpa. 635 00:41:34,909 --> 00:41:37,244 Pai, eu ser gay não é culpa de ninguém. 636 00:41:38,078 --> 00:41:39,914 Vocês são dois fodidos. 637 00:41:40,789 --> 00:41:43,250 Ei. Seu plano já era, né? 638 00:41:45,669 --> 00:41:46,545 O quê? 639 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 Ele não falou nada. 640 00:41:52,176 --> 00:41:55,095 Escutem, vamos prestar atenção? Isso é importante. 641 00:41:55,596 --> 00:41:59,433 Doutor Varney, continue. Já são quantas reclamantes? 642 00:41:59,433 --> 00:42:01,060 Bom, mais 43 mulheres 643 00:42:02,019 --> 00:42:04,313 estão se juntando à ação coletiva. 644 00:42:04,897 --> 00:42:07,024 Temos que fazer um acordo. 645 00:42:07,024 --> 00:42:09,443 Isso está se espalhando como um câncer. 646 00:42:09,944 --> 00:42:13,239 Existe um motivo pra você não ser parte desta família. 647 00:42:13,864 --> 00:42:15,824 Ainda tenho minhas ações. 648 00:42:16,325 --> 00:42:17,660 Por que não as vende? 649 00:42:18,160 --> 00:42:20,162 Quer saber? Não preciso disso. 650 00:42:20,162 --> 00:42:22,915 Se este processo der certo, 651 00:42:23,666 --> 00:42:27,962 suas ações, minhas ações, as ações de todo mundo virarão lixo. 652 00:42:27,962 --> 00:42:30,631 Então por que quer ficar com elas, Horace? 653 00:42:30,631 --> 00:42:31,549 Olivia... 654 00:42:32,258 --> 00:42:33,300 Merda. 655 00:42:33,300 --> 00:42:34,260 Quer saber? 656 00:42:35,511 --> 00:42:37,388 Preciso ir rezar. 657 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Agora ela virou religiosa. 658 00:42:39,974 --> 00:42:41,475 Não virei nada. 659 00:42:42,685 --> 00:42:44,603 Pode ir. Vá rezar, então. 660 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Eu vou, agora mesmo. 661 00:42:46,814 --> 00:42:48,691 Sra. Olivia, sente, por favor. 662 00:42:48,691 --> 00:42:52,403 Não, deixe-a ir pra esse lugar especial, depois a atualizamos. 663 00:42:52,403 --> 00:42:56,031 Pare, por favor. Podemos conviver só durante esta reunião? 664 00:42:56,532 --> 00:42:57,950 Não vamos fazer acordo. 665 00:42:59,243 --> 00:43:01,078 Isso só vai abrir as porteiras. 666 00:43:02,788 --> 00:43:07,001 Porém, a seguradora vai cobrir até cem milhões de dólares. 667 00:43:09,044 --> 00:43:11,755 - E quanto estão pedindo? - Um bilhão e meio. 668 00:43:16,427 --> 00:43:17,261 É. 669 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 Isso nos levará à falência. 670 00:43:23,684 --> 00:43:24,518 Sim. 671 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 Como essa merda aconteceu? 672 00:43:31,442 --> 00:43:32,443 Como aconteceu? 673 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 Olha só quem decidiu aparecer. 674 00:43:42,369 --> 00:43:45,039 Quem de vocês atropelou minha esposa? 675 00:43:46,624 --> 00:43:48,334 Quem foi? 676 00:45:58,547 --> 00:46:01,467 Legendas: Lara Scheffer