1 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Rispondimi. Sei passato da lì? 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,733 Perché? Vuoi incastrarmi? 3 00:00:25,316 --> 00:00:28,737 Non va bene, Body. Non ha bisogno di te, ma di un medico. 4 00:00:28,737 --> 00:00:32,365 Rimettila in riga prima che le altre pensino che comanda lei. 5 00:00:32,365 --> 00:00:34,325 Ucciderò quella stronza, piuttosto. 6 00:00:34,325 --> 00:00:36,661 Forza, alzati. Si è tagliata. Andiamo. 7 00:00:36,661 --> 00:00:41,124 Mi serve solo che tu e le altre onoriate il vostro accordo. 8 00:00:41,124 --> 00:00:44,461 - Posso convincerlo per 500. - Mai incontrato una puttana onesta. 9 00:00:46,921 --> 00:00:47,839 Oddio. 10 00:01:06,066 --> 00:01:09,360 - Le hai trovate? - Sì. Dove prendo l'acqua? 11 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 In cucina. 12 00:01:12,655 --> 00:01:13,490 Ok. 13 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 Ecco qua. 14 00:01:33,718 --> 00:01:34,594 Grazie. 15 00:01:40,016 --> 00:01:42,018 Grazie per avermi aiutato. 16 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Tra poco starò bene. 17 00:01:47,107 --> 00:01:48,650 Le medicine aiutano molto. 18 00:01:50,527 --> 00:01:53,113 Prendimi il portafogli in tasca, ok? 19 00:01:55,156 --> 00:01:56,574 Prendi ciò che ti serve. 20 00:01:57,992 --> 00:02:01,996 Mi serve solo che ti assicuri che la mia amica stia bene. 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,415 Non devi scegliere. 22 00:02:05,917 --> 00:02:09,420 Prendi i soldi e andrò comunque dalla tua amica. 23 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Grazie. 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 Chi è? 25 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 È più di un'amica? 26 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 È come una sorella. 27 00:02:28,690 --> 00:02:32,735 Mi ha salvata e mi ha difesa quando ero persa. 28 00:02:37,699 --> 00:02:39,075 Sei diversa, sai? 29 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 In che senso? 30 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Hai... 31 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 Hai amore nel cuore. 32 00:02:48,793 --> 00:02:50,170 Cosa te lo fa pensare? 33 00:02:51,212 --> 00:02:56,050 Ho costruito un business sulla conoscenza delle persone. 34 00:02:58,178 --> 00:02:59,012 Capisco. 35 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 Non hai domande? 36 00:03:05,518 --> 00:03:09,355 Ho imparato tanto tempo fa a non fare troppe domande, quindi no. 37 00:03:10,398 --> 00:03:15,945 Avrai sentito parlare della Bellarie Beauty in Black. 38 00:03:17,739 --> 00:03:18,740 Sì, certo. 39 00:03:19,324 --> 00:03:22,202 Beh, io sono Horace Heart Bellarie. 40 00:03:23,995 --> 00:03:27,790 Io e mio fratello gestivamo tutto. 41 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Lui era il chimico... 42 00:03:33,004 --> 00:03:35,340 e io ho studiato Economia alla Wharton. 43 00:03:37,217 --> 00:03:38,468 Abbinamento perfetto. 44 00:03:41,012 --> 00:03:42,222 Usi i miei prodotti? 45 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 Da quando ero piccola. 46 00:03:46,684 --> 00:03:47,810 Smetti di usarli. 47 00:03:50,939 --> 00:03:53,691 Il liquido per la stiratura uccide le donne. 48 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Cancro. 49 00:03:57,070 --> 00:03:59,822 Quando si dice il karma. 50 00:04:02,533 --> 00:04:04,577 Ho il cancro alla prostata. 51 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 Chi la fa... 52 00:04:09,791 --> 00:04:11,292 l'aspetti, giusto? 53 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 La mia famiglia non lo sa. 54 00:04:16,923 --> 00:04:18,466 Grazie per stasera. 55 00:04:20,885 --> 00:04:23,429 È una cosa che non dimenticherò. 56 00:04:25,348 --> 00:04:26,266 Di niente. 57 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 Voglio rivederlo. 58 00:04:30,728 --> 00:04:31,938 Glielo farò sapere. 59 00:04:33,147 --> 00:04:35,358 Anche se è un maledetto ladro. 60 00:04:36,734 --> 00:04:38,361 Mi ha rubato l'orologio. 61 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Devi riprendermelo. 62 00:04:44,826 --> 00:04:45,994 Ci sono legato. 63 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 Scrivi il nome della tua amica 64 00:04:53,793 --> 00:04:56,796 e la contatterò domani. 65 00:04:57,630 --> 00:05:00,133 Lascerò anche il mio numero di telefono. 66 00:05:01,050 --> 00:05:03,761 Anche se ho la sensazione che ce l'hai già. 67 00:05:04,554 --> 00:05:05,888 Perché lo pensi? 68 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Niente. 69 00:05:09,600 --> 00:05:12,020 Ma devo andarmene da qui. 70 00:05:13,271 --> 00:05:14,355 Prendi il pick-up. 71 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 Appartiene al mio giardiniere. 72 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 - Prendo il pick-up? - Sì. 73 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 E riportalo quando tornerai col mio orologio. 74 00:05:26,451 --> 00:05:27,285 Va bene. 75 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Lo farò. 76 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 Porca puttana. 77 00:05:58,191 --> 00:06:00,234 - Signor Bellarie. - Dov'è? 78 00:06:00,234 --> 00:06:02,570 - È in una stanza. - Portami da lei. 79 00:06:02,570 --> 00:06:04,030 Certo. Da questa parte. 80 00:06:05,865 --> 00:06:07,200 Prima di entrare... 81 00:06:14,248 --> 00:06:15,166 Cos'è successo? 82 00:06:17,251 --> 00:06:18,378 Non lo sappiamo. 83 00:06:19,170 --> 00:06:20,505 Si riprenderà? 84 00:06:20,505 --> 00:06:22,048 - Non si sa. - Piccola. 85 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 {\an8}Stiamo cercando di non farla soffrire. 86 00:06:25,259 --> 00:06:28,971 {\an8}- Dovete salvarla! - Ci stiamo provando. 87 00:06:28,971 --> 00:06:33,601 {\an8}La mia famiglia ha donato quest'ala all'ospedale! Dovete salvarla! 88 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 {\an8}- Facciamo il possibile. - Chiami il capo del personale. 89 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 {\an8}- Subito! - Lo farò venire. 90 00:06:38,981 --> 00:06:40,942 {\an8}- Lo chiami subito. - Certo. 91 00:06:40,942 --> 00:06:42,068 {\an8}Oh, tesoro. 92 00:06:42,568 --> 00:06:46,072 {\an8}Tesoro, andrà tutto bene. Sono qui. 93 00:06:46,072 --> 00:06:47,031 {\an8}Sono qui. 94 00:06:49,951 --> 00:06:50,827 {\an8}Sono... 95 00:06:52,370 --> 00:06:53,830 {\an8}Sono qui per te, tesoro. 96 00:07:08,469 --> 00:07:10,972 {\an8}- Posso aiutarti? - Devo parlare con Angel. 97 00:07:12,140 --> 00:07:14,434 {\an8}Non ti conviene metterti in mezzo. 98 00:07:14,434 --> 00:07:17,270 {\an8}Dorme sul retro. E non svegliare il bambino. 99 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 {\an8}Va bene. 100 00:07:19,605 --> 00:07:20,481 {\an8}Angel! 101 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 {\an8}Svegliati. 102 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 {\an8}- Ma che... - Dov'è l'orologio? 103 00:07:25,987 --> 00:07:29,073 {\an8}- Che ci fai qui? Me lo sono guadagnato. - Dov'è? 104 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 {\an8}- No. - Vattene da qui. 105 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 {\an8}- Non sai che orologio è. - Non me ne frega. Me lo sono meritato. 106 00:07:36,539 --> 00:07:39,333 {\an8}- Non sai chi è. - È un vecchio fallito. 107 00:07:39,333 --> 00:07:42,378 {\an8}- Non m'importa. - No, invece. È il capo di Jules. 108 00:07:42,962 --> 00:07:43,921 {\an8}Siamo fottuti. 109 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 {\an8}Cosa? 110 00:07:48,050 --> 00:07:50,845 {\an8}Per farla breve, ho dovuto accompagnarlo a casa. 111 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 {\an8}Ha delle foto con Jules. 112 00:07:53,055 --> 00:07:55,641 {\an8}Vive in una villona su una strada privata. 113 00:07:55,641 --> 00:07:59,520 Ci sono varie case. Comunque, Jules non è il vero capo. 114 00:08:00,021 --> 00:08:00,980 È quel nero. 115 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 Aspetta, dici sul serio? 116 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 Cercalo. 117 00:08:06,569 --> 00:08:09,197 - Si chiama Horace Bellarie. - Non ci credo. 118 00:08:17,580 --> 00:08:20,958 Esatto. Dammi quell'orologio, Angel. 119 00:08:21,751 --> 00:08:24,212 - Questo nero è sfondato di soldi? - Sì. 120 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 Jules fa il lavoro sporco. Lui è il vero capo. 121 00:08:28,966 --> 00:08:31,469 E se non riavrà l'orologio, siamo fottuti. 122 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Tesoro. 123 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 No. 124 00:08:36,891 --> 00:08:38,142 - Tesoro. - No. 125 00:08:38,142 --> 00:08:39,143 Oddio. 126 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 Che cazzo ti prende? 127 00:08:43,689 --> 00:08:45,358 Quei neri ti uccideranno. 128 00:08:52,448 --> 00:08:53,824 Di' a Jules che non lo sapevo. 129 00:08:54,825 --> 00:08:58,496 No. Devo gestire la cosa diversamente. 130 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 Cosa? 131 00:09:00,998 --> 00:09:03,876 Se se la prende con me, mi deporteranno. 132 00:09:03,876 --> 00:09:05,419 Sai una cosa, Angel? 133 00:09:06,254 --> 00:09:08,798 Sono nella merda per causa tua, siamo pari. 134 00:09:08,798 --> 00:09:11,092 E tu hai fatto lo stesso con me. 135 00:09:14,887 --> 00:09:15,763 Siamo pari. 136 00:09:17,807 --> 00:09:19,433 - Permesso. - Certo. 137 00:09:23,437 --> 00:09:27,108 Sono stanca delle tue stronzate, Angel. Che cazzo voleva? 138 00:09:27,858 --> 00:09:30,861 E poi si presenta qui a casa mia? 139 00:09:31,737 --> 00:09:34,532 Sono stanca. E ora il bambino piange. 140 00:09:54,260 --> 00:09:55,511 Tutto bene, signore? 141 00:09:58,639 --> 00:10:01,559 - Sta bene? - Guarda cosa le hanno fatto. 142 00:10:03,769 --> 00:10:05,021 Oddio. 143 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 Cosa dicono i dottori? 144 00:10:09,150 --> 00:10:10,484 Aspettiamo notizie. 145 00:10:11,569 --> 00:10:12,903 Lei ha detto qualcosa? 146 00:10:14,530 --> 00:10:15,573 E come? 147 00:10:15,573 --> 00:10:19,243 Riusciva a parlare quando l'hanno portata qui? 148 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 No. 149 00:10:22,455 --> 00:10:24,248 Le ho detto di non correre. 150 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 Ma adora farlo, quindi... 151 00:10:28,044 --> 00:10:31,672 Pioveva. Pensano sia stata investita da un'auto. 152 00:10:34,258 --> 00:10:35,801 È fortunata a essere viva. 153 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 E dove correva? 154 00:10:38,387 --> 00:10:42,600 Di solito corre per strada. A volte al parco. 155 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 Voglio sapere chi è stato. 156 00:10:46,479 --> 00:10:47,355 E lo farà. 157 00:10:49,273 --> 00:10:51,359 Va bene. Datti da fare. 158 00:10:51,359 --> 00:10:52,485 Se la caverà. 159 00:10:55,613 --> 00:10:56,864 Come fai a dirlo? 160 00:10:57,365 --> 00:10:58,574 Non puoi saperlo. 161 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 Pregherò per lei. 162 00:11:28,437 --> 00:11:29,313 Inizi presto. 163 00:11:30,690 --> 00:11:34,235 Beh, devo svegliarmi accanto a te ogni santo giorno, cara. 164 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 Mi hai stancato. 165 00:11:38,948 --> 00:11:42,034 - Fammi dormire in corridoio. - Lo staff ti vedrebbe. 166 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Chiudi quella bocca. 167 00:11:46,497 --> 00:11:47,915 Non parlarmi così. 168 00:11:47,915 --> 00:11:51,168 - Fatti tuoi, allora. - Pensi che sia divertente? 169 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 Sai, sei sexy quando sei arrabbiata. 170 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 E lo trovo spassosissimo. 171 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 - Rispondi. - Devo fare la doccia. 172 00:12:06,976 --> 00:12:07,810 Merda. 173 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 - Pronto? - Sono Jules. 174 00:12:16,485 --> 00:12:17,319 Lo so. 175 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 C'è Roy? 176 00:12:20,072 --> 00:12:23,075 C'è, ma è come se non ci fosse. Sai che è un idiota. 177 00:12:23,743 --> 00:12:26,996 - Mallory. - Sì? Abbiamo una riunione oggi, no? 178 00:12:27,872 --> 00:12:29,373 So chi è stato investito. 179 00:12:32,084 --> 00:12:35,588 - Non so di che parli. - È una linea sicura. 180 00:12:36,213 --> 00:12:39,216 Come ho detto, non so di cosa parli. 181 00:12:40,426 --> 00:12:44,013 - Quindi non ti fidi di me? - Senti, se vuoi parlare, parla. 182 00:12:45,681 --> 00:12:46,557 È Ina. 183 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 Stava facendo jogging. 184 00:12:49,268 --> 00:12:52,104 Perché quella stronza correva sotto la pioggia? 185 00:12:53,314 --> 00:12:54,440 Beh, è viva. 186 00:12:55,107 --> 00:12:56,066 Parla? 187 00:12:57,234 --> 00:12:59,403 È in coma farmacologico. 188 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 Beh, è avanti con gli anni. 189 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Non ce la farà. 190 00:13:05,451 --> 00:13:07,745 E, chiaramente, la cosa ti devasta. 191 00:13:07,745 --> 00:13:09,622 Dobbiamo occuparcene? 192 00:13:10,623 --> 00:13:11,665 Ci penso io. 193 00:13:11,665 --> 00:13:14,251 Bene. Allora che ne parliamo a fare? 194 00:13:14,960 --> 00:13:18,339 Lui è sul piede di guerra, e vuole sapere cos'è successo. 195 00:13:18,339 --> 00:13:20,049 Ok, allora va bene. 196 00:13:20,966 --> 00:13:23,385 Lui si fida di te, quindi puoi... 197 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 Posso cosa? 198 00:13:24,595 --> 00:13:29,099 E dai, Jules. Te lo devo spiegare? Sei il capo della sicurezza. 199 00:13:29,099 --> 00:13:33,813 Sei nel testamento di Horace e, senza di lei, ci sarà di più per te. 200 00:13:33,813 --> 00:13:37,274 Posso finire di truccarmi e smettere di parlare di lei? 201 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Sì, certo. 202 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Aspetta, visto che sai tutto, Jules... 203 00:13:45,741 --> 00:13:47,493 Dimmi con chi era Roy ieri. 204 00:13:48,911 --> 00:13:52,081 - Non so di cosa parli. - Chi era la puttana? 205 00:13:53,415 --> 00:13:54,959 Ci sentiamo dopo, Mallory. 206 00:13:56,710 --> 00:13:58,462 Vedi perché non mi fido? 207 00:14:17,940 --> 00:14:20,025 - Chi è? - Apri la cazzo di porta! 208 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 Che c'è? 209 00:14:33,289 --> 00:14:34,999 Ti portiamo a fare colazione. 210 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 No, grazie. Ho già mangiato. 211 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Perché è così ostile? 212 00:14:45,718 --> 00:14:46,552 Non lo so. 213 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 Come sta la tua amica? 214 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 Non lo so. 215 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 Non prendermi in giro. Come sta? 216 00:14:55,394 --> 00:14:59,023 Non ti prendo in giro. Io non farò niente. 217 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Cazzo, lo sappiamo. 218 00:15:01,734 --> 00:15:03,611 Ma siamo qui per assicurarcene. 219 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Giusto. 220 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 Perché? Jules mi ha detto di stare zitta. 221 00:15:10,784 --> 00:15:12,870 Di sicuro temi Jules. 222 00:15:12,870 --> 00:15:16,832 Ma dovresti temere me, sono qui per fare quello che lui non farà. 223 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 Non dirò niente. 224 00:15:21,211 --> 00:15:25,341 Ti daremo un incentivo a non parlare e per farti capire chi comanda, 225 00:15:25,341 --> 00:15:27,426 perché hai veramente esagerato. 226 00:15:27,426 --> 00:15:30,888 Non ho esagerato e non devi fare niente. 227 00:15:32,556 --> 00:15:35,184 - Pensi di prendere il mio posto? - No. 228 00:15:35,184 --> 00:15:37,311 Pensi di prenderti la mia corona? 229 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 - No. - Vuoi il mio posto? 230 00:15:38,896 --> 00:15:40,564 - No, non voglio... - Eh? 231 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 Tirala su, portala qui. 232 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Portala qui. 233 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Non in faccia! 234 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 Vieni qui. 235 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 - Alza... - Ti faccio il culo! 236 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 Sì, avanti, andiamo! 237 00:16:04,964 --> 00:16:05,923 Andiamo. 238 00:16:12,596 --> 00:16:15,015 - L'abbiamo pestata. - Sì, per bene. 239 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 Il santuario è chiuso. 240 00:16:34,910 --> 00:16:37,371 Ma c'è del cibo nella sala comunitaria, 241 00:16:38,163 --> 00:16:39,748 a meno che tu non voglia... 242 00:16:41,542 --> 00:16:42,376 Norman. 243 00:16:43,669 --> 00:16:45,879 Stai bene? Che c'è? 244 00:16:47,715 --> 00:16:49,049 - Ina. - Sì? 245 00:16:51,510 --> 00:16:53,971 È tutto ciò che mi è rimasto al mondo. 246 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 Che succede? 247 00:16:57,516 --> 00:16:59,226 È stato uno dei tuoi ragazzi? 248 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 A fare cosa? 249 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 Senti, non mentirmi, Olivia. 250 00:17:04,648 --> 00:17:07,860 - Di cosa parli? - Siamo gli unici su quella strada. 251 00:17:08,527 --> 00:17:10,821 Uno dei tuoi l'ha investita? 252 00:17:10,821 --> 00:17:15,200 Bevono, fanno festa e guidano per quella strada a tutta velocità. 253 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 Norman, mi stai spaventando. Dimmi che succede. 254 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Qualcuno l'ha investita, è in ospedale. 255 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 Oh, no. 256 00:17:24,960 --> 00:17:26,587 Norman, mi dispiace tanto. 257 00:17:28,422 --> 00:17:29,339 Allora dimmi. 258 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 Perché pensi sia stato uno di loro? 259 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Voglio solo sapere. 260 00:17:35,095 --> 00:17:38,182 Hanno trovato il suo corpo in un deposito in Indiana. 261 00:17:39,308 --> 00:17:43,062 E come c'è arrivata dalla vostra strada privata? 262 00:17:43,645 --> 00:17:44,730 Sono confusa. 263 00:17:47,149 --> 00:17:49,234 Se mio fratello sta coprendo tutto... 264 00:17:51,361 --> 00:17:53,155 distruggerò questa famiglia. 265 00:17:53,155 --> 00:17:54,448 Aspetta, Norman. 266 00:18:27,231 --> 00:18:30,025 - Residenza Bellarie. - Devo parlare con Horace. 267 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 Chi lo cerca? 268 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 Sono Olivia, lo sai bene. 269 00:18:34,571 --> 00:18:36,156 Mi dispiace. È uscito. 270 00:18:36,156 --> 00:18:39,743 James, so che stai mentendo. Passamelo al telefono. 271 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 Mi dispiace. Buona giornata. 272 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 Sai... 273 00:18:58,303 --> 00:18:59,221 Posso aiutarla? 274 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 Mi serve un dottore. Ho fatto una rissa. 275 00:19:02,099 --> 00:19:03,308 Che rissa? 276 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Una rissa normale. 277 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 Devo chiamare la polizia? 278 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 - No. - È in pericolo? 279 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 Ok. Che succede? 280 00:19:15,195 --> 00:19:18,407 Ho molto dolore sul fianco. Le costole. 281 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Da uno a dieci, quanto dolore sente? 282 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 - Undici. - Ok. 283 00:19:24,121 --> 00:19:26,915 Si sieda e compili questo. La chiameremo presto. 284 00:19:26,915 --> 00:19:29,668 Sono a più di dieci e devo aspettare? 285 00:19:29,668 --> 00:19:32,421 Si guardi intorno. La chiameremo presto. 286 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 Fermi! 287 00:20:31,313 --> 00:20:33,106 - Cazzo, mamma! - Prendi... 288 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 - Ho detto basta! - Mamma. 289 00:20:35,525 --> 00:20:38,987 Porta il tuo culo nero fuori di qui! 290 00:20:38,987 --> 00:20:40,656 Mamma, che fai? 291 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 Ok. 292 00:20:43,659 --> 00:20:45,160 Vediamo di chi si tratta. 293 00:20:46,536 --> 00:20:47,663 Vediamo. 294 00:20:47,663 --> 00:20:50,874 Ok, "Cary Dean Jones". 295 00:20:50,874 --> 00:20:55,504 "176a ovest 3455." 296 00:20:57,256 --> 00:20:58,090 Mamma. 297 00:20:58,090 --> 00:21:02,886 Vuoi dirgli chi ha il suo indirizzo, adesso? 298 00:21:07,224 --> 00:21:08,058 Vattene. 299 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 Ma che... 300 00:21:13,855 --> 00:21:15,691 Mettiti qualcosa addosso! 301 00:21:17,234 --> 00:21:20,696 Io e tuo padre abbiamo fatto tutto per te e tuo fratello. 302 00:21:21,280 --> 00:21:22,114 Io... 303 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 Cos'è questa merda? 304 00:21:26,159 --> 00:21:28,662 Sai una cosa? È un vero peccato. 305 00:21:28,662 --> 00:21:33,292 Non so chi sia il peggiore tra te e quello scansafatiche di tuo fratello. 306 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Come sei entrata qui? 307 00:21:36,169 --> 00:21:39,673 Non pensi che possa entrare ovunque tu sia? 308 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 Ok, allora, cosa vuoi? 309 00:21:45,887 --> 00:21:48,932 Hai percorso la strada privata, ieri sera? 310 00:21:50,767 --> 00:21:52,519 Non guidavo io, ma lui. 311 00:22:03,530 --> 00:22:04,573 Mamma. 312 00:22:05,157 --> 00:22:08,285 - Zitto. - Puoi dirmi che cosa succede? 313 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 Mamma. 314 00:22:54,331 --> 00:22:58,919 Torna in casa e vestiti. Hai la riunione del consiglio tra un'ora. 315 00:23:00,337 --> 00:23:02,631 Non m'importa di quell'azienda. 316 00:23:04,508 --> 00:23:08,678 Come pensi di poterti permettere questa casa che abbiamo comprato? 317 00:23:09,721 --> 00:23:12,933 Ora vestiti e porta il culo laggiù. 318 00:23:47,926 --> 00:23:51,513 - Posso aiutarla? - Vorrei vedere Rain Lattimore. 319 00:23:55,100 --> 00:23:58,103 - Che c'è da ridere? - Niente, è in fondo. 320 00:24:15,078 --> 00:24:16,746 ...per monitorare i parametri. 321 00:24:20,250 --> 00:24:21,126 Rain. 322 00:24:22,085 --> 00:24:23,128 Rain. 323 00:24:24,838 --> 00:24:25,714 Rain. 324 00:24:26,423 --> 00:24:27,757 - Kimmie? - Sì. 325 00:24:28,842 --> 00:24:29,676 Sono qui. 326 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 Avrei dovuto darti retta. 327 00:24:35,223 --> 00:24:36,141 Non fa niente. 328 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 Andrà tutto bene. 329 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 No, invece. 330 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Sì. Non dire così. 331 00:24:46,359 --> 00:24:49,613 Mi hanno detto che ho dei coaguli di sangue. 332 00:24:51,698 --> 00:24:53,033 Ce ne sono tanti. 333 00:24:54,868 --> 00:24:55,911 Sono enormi. 334 00:24:57,412 --> 00:25:00,540 Mi arriveranno ai polmoni. 335 00:25:01,541 --> 00:25:02,417 E morirò. 336 00:25:02,417 --> 00:25:04,669 No, invece. Chi l'ha detto? 337 00:25:06,546 --> 00:25:07,839 Le infermiere. 338 00:25:09,049 --> 00:25:11,343 E che fanno per evitarlo? 339 00:25:12,594 --> 00:25:13,428 Non lo so. 340 00:25:15,514 --> 00:25:17,807 - Non hanno nemmeno i dottori. - Cosa? 341 00:25:18,808 --> 00:25:20,227 Qui non ci sono dottori. 342 00:25:20,810 --> 00:25:21,645 Aspetta. 343 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 Vado a parlare con qualcuno, ok? 344 00:25:26,066 --> 00:25:29,277 - Ho tanto male. - Torno subito, Rain. 345 00:25:29,945 --> 00:25:33,281 - Cerco delle risposte. - Non lasciarmi. Ti prego. 346 00:25:33,281 --> 00:25:36,243 Non ti lascio, ti prendo qualcosa per il dolore. 347 00:25:36,952 --> 00:25:38,537 Ridevano di me. 348 00:25:40,914 --> 00:25:44,209 Mandano gente per ridere di me e farmi del male. 349 00:25:46,503 --> 00:25:47,712 Torno subito. 350 00:25:48,838 --> 00:25:50,423 Non lasciarmi, ti prego. 351 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Rain. 352 00:26:09,192 --> 00:26:10,110 Signora? 353 00:26:10,735 --> 00:26:12,696 - Signora? - È freddo. 354 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 - Signora? - Cosa c'è? 355 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 C'è sua suocera. 356 00:26:18,493 --> 00:26:19,452 Perché cazzo... 357 00:26:20,287 --> 00:26:22,622 Perché cazzo viene sempre così presto? 358 00:26:23,206 --> 00:26:24,457 È fastidioso. 359 00:26:24,958 --> 00:26:28,962 Non ho tempo. Durante il divorzio ha cercato di far licenziare tutti. 360 00:26:28,962 --> 00:26:32,340 Tutti la odiano. Non so perché si presenti sempre qui. 361 00:26:33,216 --> 00:26:37,095 E perché te lo sto dicendo? Va' a dire a Roy che sua madre è qui. 362 00:26:49,566 --> 00:26:50,442 Ciao. 363 00:26:50,442 --> 00:26:52,694 - Dobbiamo parlare. - Ok. 364 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 Vieni nel mio ufficio. 365 00:26:56,823 --> 00:27:00,035 Perché mi fissate? Ho aiutato a costruire tutto questo. 366 00:27:00,035 --> 00:27:01,077 Sì, vero. 367 00:27:01,745 --> 00:27:02,954 Sì. 368 00:27:05,248 --> 00:27:06,249 Cosa vuoi? 369 00:27:08,418 --> 00:27:11,004 Di certo non vorrei stare qui. 370 00:27:12,839 --> 00:27:13,757 Allora vattene. 371 00:27:15,133 --> 00:27:18,136 Beh, proprio come te, ho un'eredità a cui pensare. 372 00:27:20,347 --> 00:27:23,016 E perché cazzo stai parlando con me, Charles? 373 00:27:25,727 --> 00:27:27,896 Perché abbiamo bisogno di un piano. 374 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 Quale piano? 375 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 Dobbiamo attenerci al piano. 376 00:27:32,776 --> 00:27:35,403 Entriamo e sorridiamo. 377 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Al vecchio stronzo. 378 00:27:40,241 --> 00:27:43,745 Mostriamo di adorarlo per non essere esclusi dal testamento. 379 00:27:45,705 --> 00:27:47,040 - Prendilo. - Cos'è? 380 00:27:48,124 --> 00:27:49,000 Un eccitante. 381 00:27:49,793 --> 00:27:53,713 No, ti serve qualcosa per calmarti. Sembri strafatto di coca. 382 00:27:53,713 --> 00:27:56,341 Fratellino, non mi serve la tua droga. 383 00:28:00,679 --> 00:28:04,182 Vorrei non fossimo legati dal testamento o dalla famiglia. 384 00:28:04,182 --> 00:28:08,144 Non dovrai aspettare troppo, perché lo stronzo morirà presto. 385 00:28:09,396 --> 00:28:10,480 Non ci conterei. 386 00:28:11,147 --> 00:28:13,233 L'erba grama è dura a morire. 387 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Touché. 388 00:28:18,738 --> 00:28:20,031 Sai che c'è mamma? 389 00:28:20,865 --> 00:28:23,785 Chiedeva se ieri ho guidato sulla strada privata. 390 00:28:25,328 --> 00:28:26,538 Merda. 391 00:28:26,538 --> 00:28:27,622 - Merda. - Cosa? 392 00:28:27,622 --> 00:28:28,790 Cazzo. 393 00:28:31,876 --> 00:28:35,004 - Che succede? - Devi essere sincera con me. 394 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Lo sono sempre. 395 00:28:38,550 --> 00:28:42,887 Roy o Charles hanno guidato lungo la strada privata ieri sera? 396 00:28:44,222 --> 00:28:45,098 Cosa? 397 00:28:46,224 --> 00:28:50,103 - Sai che non mi piace ripetermi. - No, infatti. Lo so. 398 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 Non ne sono sicura. Posso chiederglielo, ma... 399 00:28:55,108 --> 00:28:56,359 Perché? Che succede? 400 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 L'inutile moglie di Norman è stata investita. 401 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Sta bene o... 402 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 Norman non lo sa. Ma è furioso. 403 00:29:07,620 --> 00:29:08,455 Cosa? 404 00:29:08,455 --> 00:29:14,669 Senti, sai che ho lasciato l'azienda perché odiavo tutta quella roba. 405 00:29:14,669 --> 00:29:16,504 Norman è un tipo violento. 406 00:29:16,504 --> 00:29:20,008 Farà crollare tutto se si sente tradito. 407 00:29:20,008 --> 00:29:20,925 Senti, io... 408 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 Glielo chiederò. 409 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Mamma. 410 00:29:29,392 --> 00:29:30,226 Ciao. 411 00:29:32,103 --> 00:29:33,062 Che succede? 412 00:29:34,439 --> 00:29:36,399 Stavo parlando con tua moglie. 413 00:29:38,318 --> 00:29:40,278 Beh, ora sono qui, quindi puoi... 414 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 Puoi parlare con me. 415 00:29:45,492 --> 00:29:47,327 È meglio se parlo con lei. 416 00:29:50,663 --> 00:29:53,249 Non vuoi aggredirlo come hai fatto con me? 417 00:29:55,043 --> 00:29:57,921 Mallory, finiamo questa discussione più tardi. 418 00:30:12,560 --> 00:30:15,855 - Mamma è ancora una cazzo di... - Attento a come parli. 419 00:30:16,356 --> 00:30:17,857 Charles, vattene. 420 00:30:19,526 --> 00:30:20,860 Ok. Va bene, certo. 421 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Mi trovate nel mio ufficio. 422 00:30:29,077 --> 00:30:32,080 Devo controllare questi dati prima della riunione. 423 00:30:35,083 --> 00:30:36,417 Cosa voleva mia madre? 424 00:30:41,214 --> 00:30:44,425 La donna investita era tua zia. 425 00:30:45,385 --> 00:30:46,803 La moglie di Norman. 426 00:30:48,096 --> 00:30:49,389 Stai mentendo. 427 00:30:50,223 --> 00:30:53,226 No, invece. Jules me l'ha detto stamattina. 428 00:30:54,185 --> 00:30:55,436 Dovevi dirmelo. 429 00:30:57,480 --> 00:30:58,898 Non devo dirti un cazzo. 430 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 E perché ne stiamo parlando? È vecchia. 431 00:31:03,903 --> 00:31:05,655 Ho da fare. Non ho tempo. 432 00:31:05,655 --> 00:31:06,865 Sai, tu sei... 433 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 proprio malvagia. 434 00:31:10,702 --> 00:31:12,161 Sei una cazzo di nuvola nera. 435 00:31:12,161 --> 00:31:14,414 Perché parli solo di me? 436 00:31:15,957 --> 00:31:17,792 Tra simili ci si riconosce. 437 00:31:20,545 --> 00:31:23,548 Guarda come vivi la tua vita invece di pensare a me. 438 00:31:24,549 --> 00:31:27,594 Sai che scoprirò di quella con cui vai a letto? 439 00:31:28,595 --> 00:31:30,555 - Quale? - Sei stupido. 440 00:31:31,055 --> 00:31:34,726 Anzi, no. Sei proprio un coglione. Non fai che sballarti, 441 00:31:35,310 --> 00:31:39,480 andare a letto con le puttane e poi vieni a farmi queste storie. 442 00:31:40,315 --> 00:31:43,109 Sai una cosa? Sei solo paranoica. Tutto qui. 443 00:31:43,109 --> 00:31:45,111 - Sei paranoica. - Sì, certo. 444 00:31:45,111 --> 00:31:47,196 Esatto. E sai una cosa? 445 00:31:47,780 --> 00:31:50,909 Non credo che qualcuno ti abbia chiamata. 446 00:31:51,534 --> 00:31:52,368 Sicuro? 447 00:31:59,876 --> 00:32:01,085 Chiama "mia moglie". 448 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 Chiamo "mia moglie". 449 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 Ma che cazzo? 450 00:32:10,845 --> 00:32:12,931 Come ho detto, sei stupido. 451 00:32:13,932 --> 00:32:14,766 Vaffanculo. 452 00:32:16,392 --> 00:32:17,310 Merda. 453 00:32:24,067 --> 00:32:24,901 Charles. 454 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 Cosa c'è? 455 00:32:26,569 --> 00:32:27,987 Come diavolo... 456 00:32:28,863 --> 00:32:29,697 Cosa c'è? 457 00:32:32,408 --> 00:32:35,078 Chiedi al mio telefono di chiamare mia moglie. 458 00:32:38,289 --> 00:32:40,041 - Non ho una moglie. - Idiota. 459 00:32:40,041 --> 00:32:42,627 Di' al mio telefono "chiama mia moglie". 460 00:32:42,627 --> 00:32:44,879 - Merda. - Chiamo "mia moglie". 461 00:32:47,131 --> 00:32:50,176 Che cazzo? Com'è possibile? 462 00:32:52,011 --> 00:32:53,388 Come cazzo fa? 463 00:32:55,264 --> 00:32:56,182 Sei stupido? 464 00:32:57,976 --> 00:32:59,227 - Fallo. - Cosa? 465 00:33:00,645 --> 00:33:01,479 Chiediglielo. 466 00:33:02,522 --> 00:33:03,356 No. 467 00:33:05,316 --> 00:33:06,693 Sono confuso. 468 00:33:07,360 --> 00:33:12,865 Come cazzo ci è riuscita, mia moglie? Pensavo di avere una password. 469 00:33:14,951 --> 00:33:17,245 Hai l'IA attivata. Disattivala. 470 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 Come? 471 00:33:20,665 --> 00:33:21,541 Dammi. 472 00:33:26,129 --> 00:33:27,005 Fammi vedere. 473 00:33:28,297 --> 00:33:29,674 Lo vedi questo? 474 00:33:32,427 --> 00:33:33,511 Così si disattiva. 475 00:33:41,728 --> 00:33:42,603 Mi ha fregato. 476 00:33:43,813 --> 00:33:44,647 Chi? 477 00:33:47,692 --> 00:33:49,110 Quella puttana. 478 00:33:50,319 --> 00:33:51,237 Roy... 479 00:33:51,237 --> 00:33:52,196 Spostati. 480 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Si arrabbierà con te. 481 00:33:56,743 --> 00:33:58,828 - Chi? - Jules. 482 00:34:00,621 --> 00:34:01,581 Non m'importa. 483 00:34:03,624 --> 00:34:05,418 Sai che non ti vogliono qui. 484 00:34:07,754 --> 00:34:08,755 Non m'importa. 485 00:34:10,298 --> 00:34:12,550 Non lasciare che ti facciano del male. 486 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Riposa. 487 00:34:17,180 --> 00:34:18,556 Devi andare al lavoro. 488 00:34:20,016 --> 00:34:23,853 Non preoccuparti per me. Vai. Vieni a trovarmi domani. 489 00:34:24,520 --> 00:34:26,147 Non ti lascio qui. 490 00:34:27,440 --> 00:34:29,942 Starò bene. Vai al lavoro. 491 00:34:31,527 --> 00:34:32,862 Devi riprenderti. 492 00:34:35,281 --> 00:34:38,576 Sai che sono una guerriera. Me la caverò. 493 00:34:39,911 --> 00:34:40,745 Lo so. 494 00:34:41,788 --> 00:34:43,081 E anche tu. 495 00:34:46,084 --> 00:34:47,418 Loro non ti conoscono. 496 00:34:48,544 --> 00:34:51,255 Non sanno che puoi essere una stronza spietata. 497 00:34:57,720 --> 00:34:58,721 Ma io ti conosco. 498 00:35:00,598 --> 00:35:02,517 Per questo devi andartene. 499 00:35:05,561 --> 00:35:06,896 Ho scoperto una cosa. 500 00:35:08,689 --> 00:35:10,691 Ricordi la convention di bellezza? 501 00:35:12,902 --> 00:35:15,738 Dimmi perché l'uomo che possiede quell'azienda 502 00:35:16,614 --> 00:35:19,033 gestisce la merda in cui siamo coinvolte. 503 00:35:21,077 --> 00:35:22,203 Sono terrorizzata. 504 00:35:24,872 --> 00:35:25,706 Cosa? 505 00:35:27,125 --> 00:35:30,628 Un tizio è venuto al club. 506 00:35:30,628 --> 00:35:33,673 Voleva andare con un uomo, così l'ho aiutato. 507 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 E lui... 508 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 mi ha presa in giro. 509 00:35:40,680 --> 00:35:41,931 Mi stai confondendo. 510 00:35:42,849 --> 00:35:46,853 Sono andata a casa sua, e ho visto le foto di lui e Jules. 511 00:35:47,645 --> 00:35:50,106 Jules lavora per lui da anni. 512 00:35:51,065 --> 00:35:52,316 Che stai dicendo? 513 00:35:56,362 --> 00:36:01,242 - Te lo spiegherò quando starai meglio. - No, è solo che... Non ha senso. 514 00:36:03,119 --> 00:36:06,747 Perché venire al club se è ricco? 515 00:36:06,747 --> 00:36:10,710 Perché non ha chiesto a Jules di te, come l'altro tizio? 516 00:36:12,086 --> 00:36:14,172 - Roy. - Chi? 517 00:36:14,672 --> 00:36:17,550 Si chiama Roy ed è suo figlio. 518 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 - Che cazzo dici? - È un casino. 519 00:36:23,598 --> 00:36:25,433 Ho troppo sonno. 520 00:36:26,100 --> 00:36:27,810 Dormi. Sarò qui. 521 00:36:28,853 --> 00:36:30,605 No. Vai al lavoro. 522 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 Starò bene. 523 00:36:33,316 --> 00:36:34,150 Vai e basta. 524 00:36:34,817 --> 00:36:36,235 Vieni a trovarmi domani. 525 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Sali. 526 00:37:02,386 --> 00:37:03,512 AMBULANZA 527 00:37:05,056 --> 00:37:06,557 Non impari mai, vero? 528 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Le hai mandate a picchiarmi. 529 00:37:10,478 --> 00:37:11,312 Cosa? 530 00:37:12,897 --> 00:37:16,692 - Avevo male e sono andata dal dottore. - Avevi male? 531 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 Sì, molto. 532 00:37:21,155 --> 00:37:22,782 Se non fossi un gentiluomo, 533 00:37:24,033 --> 00:37:25,826 ti farei io davvero male. 534 00:37:28,079 --> 00:37:29,372 Mi dispiace, Jules. 535 00:37:30,289 --> 00:37:32,291 Una volta presa una decisione, 536 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 non cambio idea. 537 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 Jules, ti prego. 538 00:37:41,217 --> 00:37:42,551 Scendi dall'auto 539 00:37:42,551 --> 00:37:44,845 e mettiti davanti a quell'ambulanza. 540 00:37:48,391 --> 00:37:49,225 Cosa? 541 00:37:49,725 --> 00:37:51,519 Non mi piace ripetermi. 542 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 Siamo già in ospedale. 543 00:37:56,399 --> 00:37:57,775 Andrà tutto bene. 544 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 Stai lì. 545 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 Hai male? 546 00:38:02,738 --> 00:38:04,198 Presto ne avrai eccome. 547 00:38:05,658 --> 00:38:09,078 Mettiti davanti a quella cazzo di ambulanza. 548 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Jules, ti prego. 549 00:38:10,955 --> 00:38:14,292 Se me lo fai ripetere un'altra volta... 550 00:38:14,292 --> 00:38:15,334 Scendi! 551 00:38:22,591 --> 00:38:25,428 E stai lì! E non muoverti. 552 00:38:27,722 --> 00:38:28,597 Proprio lì! 553 00:38:41,902 --> 00:38:43,362 Merda! 554 00:38:43,946 --> 00:38:48,409 Dispositivi di sicurezza del cazzo. Non posso nemmeno più uccidere, ora. 555 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 Vieni qua, stronza! 556 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 Torna di nuovo in questo ospedale 557 00:39:00,463 --> 00:39:01,881 e finirai all'obitorio. 558 00:39:46,342 --> 00:39:47,968 Bastardi! 559 00:39:52,056 --> 00:39:52,890 Jules. 560 00:39:52,890 --> 00:39:55,351 - Ti richiamo subito. - Riaggancia. 561 00:39:58,062 --> 00:40:00,398 - Mi ha fregato. - Chi? 562 00:40:01,440 --> 00:40:02,983 La tua puttana. 563 00:40:05,403 --> 00:40:08,030 - Non credo... - No. Non capisci. 564 00:40:08,030 --> 00:40:11,367 Voglio vederla stasera. 565 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 Ok. 566 00:40:17,915 --> 00:40:20,167 Organizza, perché, sai... 567 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 Io... 568 00:40:24,755 --> 00:40:27,258 voglio vederla soffrire un po'. 569 00:40:28,634 --> 00:40:30,928 Ti ho detto di non sporcarti le mani. 570 00:40:30,928 --> 00:40:35,891 Non me ne frega un cazzo, Jules. Organizzami un incontro per stasera. 571 00:40:37,935 --> 00:40:38,769 Ok. 572 00:40:39,520 --> 00:40:40,438 Ci penso io. 573 00:40:41,772 --> 00:40:42,857 Stesso posto. 574 00:40:44,150 --> 00:40:46,235 Mi dispiace per la telefonata. 575 00:40:52,533 --> 00:40:53,826 Che stai facendo? 576 00:40:59,582 --> 00:41:02,042 - Prendevo appunti... - Dammi il telefono. 577 00:41:03,127 --> 00:41:04,712 - Papà... - Dammelo, cazzo. 578 00:41:05,963 --> 00:41:07,882 Potete andare. Grazie mille. 579 00:41:07,882 --> 00:41:08,799 Quindi... 580 00:41:19,059 --> 00:41:22,688 "Voglio che mi scopi fino a farmi venire." 581 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Horace, devi proprio leggerlo ad alta voce? 582 00:41:26,567 --> 00:41:29,987 È ciò che tuo figlio scrive a un altro uomo, Olivia. 583 00:41:29,987 --> 00:41:30,946 Smettila. 584 00:41:32,406 --> 00:41:34,074 È tutta colpa tua se è così. 585 00:41:34,825 --> 00:41:37,244 Papà, non è colpa di nessuno se sono gay. 586 00:41:38,078 --> 00:41:39,914 Siete entrambi fuori di testa. 587 00:41:40,789 --> 00:41:43,250 Ehi. Alla faccia del piano. 588 00:41:45,669 --> 00:41:46,545 Cosa? 589 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 Non ha detto niente. 590 00:41:52,176 --> 00:41:55,095 Possiamo fare attenzione? È molto importante. 591 00:41:55,596 --> 00:41:59,433 Avvocato Varney, continui. Qual è il numero dei querelanti? 592 00:41:59,433 --> 00:42:01,060 Ci sono altre 43 donne 593 00:42:02,019 --> 00:42:04,313 che si uniranno alla class action. 594 00:42:04,897 --> 00:42:07,191 Dobbiamo patteggiare. 595 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 Sta crescendo come un cancro. 596 00:42:09,944 --> 00:42:13,239 C'è un motivo se non fai parte di questa famiglia. 597 00:42:13,864 --> 00:42:15,824 Ho ancora le mie azioni. 598 00:42:16,325 --> 00:42:17,660 Perché non le vendi? 599 00:42:18,160 --> 00:42:20,162 Non me ne frega di tutto questo. 600 00:42:20,162 --> 00:42:22,915 Se la causa prende piede, 601 00:42:23,666 --> 00:42:27,962 le tue azioni, le mie azioni, le azioni di tutti saranno inutili. 602 00:42:27,962 --> 00:42:30,631 Allora perché le vuoi, Horace? 603 00:42:30,631 --> 00:42:31,549 Olivia... 604 00:42:32,258 --> 00:42:34,260 - Merda. - Sai una cosa? 605 00:42:35,511 --> 00:42:37,388 Devo andare a pregare. 606 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Oh, ora è in vena religiosa. 607 00:42:39,974 --> 00:42:41,475 Non è una vena. 608 00:42:42,685 --> 00:42:44,603 Beh, vai pure. Vai a pregare. 609 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Sì. Vado subito. 610 00:42:46,814 --> 00:42:48,649 Olivia, siediti, per favore. 611 00:42:48,649 --> 00:42:52,403 Lasciala andare in quel posto speciale e l'aggiorneremo dopo. 612 00:42:52,403 --> 00:42:56,031 No. Possiamo andare d'accordo per superare questa riunione? 613 00:42:56,532 --> 00:42:58,033 Non possiamo patteggiare. 614 00:42:59,326 --> 00:43:01,078 Sarebbe solo peggio. 615 00:43:02,788 --> 00:43:07,001 La compagnia assicurativa coprirà fino a 100 milioni di dollari. 616 00:43:09,044 --> 00:43:11,755 - Quanto chiedono? - 1,5 miliardi di dollari. 617 00:43:16,427 --> 00:43:17,261 Sì. 618 00:43:20,389 --> 00:43:22,182 L'azienda andrà in bancarotta. 619 00:43:23,684 --> 00:43:24,518 Sì. 620 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 Com'è successo? 621 00:43:31,442 --> 00:43:32,443 Com'è successo? 622 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 Guardate chi si vede. 623 00:43:42,369 --> 00:43:45,039 Chi di voi stronzi ha investito mia moglie? 624 00:43:46,624 --> 00:43:48,334 Chi di voi è stato? 625 00:45:58,547 --> 00:46:01,467 Sottotitoli: Marta Di Martino