1
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Rispondimi. Sei passato da lì?
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,733
Perché? Vuoi incastrarmi?
3
00:00:25,316 --> 00:00:28,737
Non va bene, Body.
Non ha bisogno di te, ma di un medico.
4
00:00:28,737 --> 00:00:32,365
Rimettila in riga prima che le altre
pensino che comanda lei.
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,325
Ucciderò quella stronza, piuttosto.
6
00:00:34,325 --> 00:00:36,661
Forza, alzati. Si è tagliata. Andiamo.
7
00:00:36,661 --> 00:00:41,124
Mi serve solo che tu e le altre
onoriate il vostro accordo.
8
00:00:41,124 --> 00:00:44,461
- Posso convincerlo per 500.
- Mai incontrato una puttana onesta.
9
00:00:46,921 --> 00:00:47,839
Oddio.
10
00:01:06,066 --> 00:01:09,360
- Le hai trovate?
- Sì. Dove prendo l'acqua?
11
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
In cucina.
12
00:01:12,655 --> 00:01:13,490
Ok.
13
00:01:30,215 --> 00:01:31,049
Ecco qua.
14
00:01:33,718 --> 00:01:34,594
Grazie.
15
00:01:40,016 --> 00:01:42,018
Grazie per avermi aiutato.
16
00:01:42,602 --> 00:01:43,937
Tra poco starò bene.
17
00:01:47,107 --> 00:01:48,650
Le medicine aiutano molto.
18
00:01:50,527 --> 00:01:53,113
Prendimi il portafogli in tasca, ok?
19
00:01:55,156 --> 00:01:56,574
Prendi ciò che ti serve.
20
00:01:57,992 --> 00:02:01,996
Mi serve solo che ti assicuri
che la mia amica stia bene.
21
00:02:02,497 --> 00:02:04,415
Non devi scegliere.
22
00:02:05,917 --> 00:02:09,420
Prendi i soldi
e andrò comunque dalla tua amica.
23
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Grazie.
24
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
Chi è?
25
00:02:20,598 --> 00:02:21,850
È più di un'amica?
26
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
È come una sorella.
27
00:02:28,690 --> 00:02:32,735
Mi ha salvata e mi ha difesa
quando ero persa.
28
00:02:37,699 --> 00:02:39,075
Sei diversa, sai?
29
00:02:40,535 --> 00:02:41,578
In che senso?
30
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Hai...
31
00:02:45,206 --> 00:02:47,000
Hai amore nel cuore.
32
00:02:48,793 --> 00:02:50,170
Cosa te lo fa pensare?
33
00:02:51,212 --> 00:02:56,050
Ho costruito un business
sulla conoscenza delle persone.
34
00:02:58,178 --> 00:02:59,012
Capisco.
35
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
Non hai domande?
36
00:03:05,518 --> 00:03:09,355
Ho imparato tanto tempo fa
a non fare troppe domande, quindi no.
37
00:03:10,398 --> 00:03:15,945
Avrai sentito parlare
della Bellarie Beauty in Black.
38
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Sì, certo.
39
00:03:19,324 --> 00:03:22,202
Beh, io sono Horace Heart Bellarie.
40
00:03:23,995 --> 00:03:27,790
Io e mio fratello gestivamo tutto.
41
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Lui era il chimico...
42
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
e io ho studiato Economia alla Wharton.
43
00:03:37,217 --> 00:03:38,468
Abbinamento perfetto.
44
00:03:41,012 --> 00:03:42,222
Usi i miei prodotti?
45
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
Da quando ero piccola.
46
00:03:46,684 --> 00:03:47,810
Smetti di usarli.
47
00:03:50,939 --> 00:03:53,691
Il liquido per la stiratura
uccide le donne.
48
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Cancro.
49
00:03:57,070 --> 00:03:59,822
Quando si dice il karma.
50
00:04:02,533 --> 00:04:04,577
Ho il cancro alla prostata.
51
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
Chi la fa...
52
00:04:09,791 --> 00:04:11,292
l'aspetti, giusto?
53
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
La mia famiglia non lo sa.
54
00:04:16,923 --> 00:04:18,466
Grazie per stasera.
55
00:04:20,885 --> 00:04:23,429
È una cosa che non dimenticherò.
56
00:04:25,348 --> 00:04:26,266
Di niente.
57
00:04:27,600 --> 00:04:29,310
Voglio rivederlo.
58
00:04:30,728 --> 00:04:31,938
Glielo farò sapere.
59
00:04:33,147 --> 00:04:35,358
Anche se è un maledetto ladro.
60
00:04:36,734 --> 00:04:38,361
Mi ha rubato l'orologio.
61
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Devi riprendermelo.
62
00:04:44,826 --> 00:04:45,994
Ci sono legato.
63
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
Scrivi il nome della tua amica
64
00:04:53,793 --> 00:04:56,796
e la contatterò domani.
65
00:04:57,630 --> 00:05:00,133
Lascerò anche il mio numero di telefono.
66
00:05:01,050 --> 00:05:03,761
Anche se ho la sensazione
che ce l'hai già.
67
00:05:04,554 --> 00:05:05,888
Perché lo pensi?
68
00:05:08,057 --> 00:05:08,891
Niente.
69
00:05:09,600 --> 00:05:12,020
Ma devo andarmene da qui.
70
00:05:13,271 --> 00:05:14,355
Prendi il pick-up.
71
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
Appartiene al mio giardiniere.
72
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
- Prendo il pick-up?
- Sì.
73
00:05:22,071 --> 00:05:25,033
E riportalo
quando tornerai col mio orologio.
74
00:05:26,451 --> 00:05:27,285
Va bene.
75
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
Lo farò.
76
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
Porca puttana.
77
00:05:58,191 --> 00:06:00,234
- Signor Bellarie.
- Dov'è?
78
00:06:00,234 --> 00:06:02,570
- È in una stanza.
- Portami da lei.
79
00:06:02,570 --> 00:06:04,030
Certo. Da questa parte.
80
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
Prima di entrare...
81
00:06:14,248 --> 00:06:15,166
Cos'è successo?
82
00:06:17,251 --> 00:06:18,378
Non lo sappiamo.
83
00:06:19,170 --> 00:06:20,505
Si riprenderà?
84
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
- Non si sa.
- Piccola.
85
00:06:22,048 --> 00:06:25,259
{\an8}Stiamo cercando di non farla soffrire.
86
00:06:25,259 --> 00:06:28,971
{\an8}- Dovete salvarla!
- Ci stiamo provando.
87
00:06:28,971 --> 00:06:33,601
{\an8}La mia famiglia ha donato quest'ala
all'ospedale! Dovete salvarla!
88
00:06:33,601 --> 00:06:37,105
{\an8}- Facciamo il possibile.
- Chiami il capo del personale.
89
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
{\an8}- Subito!
- Lo farò venire.
90
00:06:38,981 --> 00:06:40,942
{\an8}- Lo chiami subito.
- Certo.
91
00:06:40,942 --> 00:06:42,068
{\an8}Oh, tesoro.
92
00:06:42,568 --> 00:06:46,072
{\an8}Tesoro, andrà tutto bene. Sono qui.
93
00:06:46,072 --> 00:06:47,031
{\an8}Sono qui.
94
00:06:49,951 --> 00:06:50,827
{\an8}Sono...
95
00:06:52,370 --> 00:06:53,830
{\an8}Sono qui per te, tesoro.
96
00:07:08,469 --> 00:07:10,972
{\an8}- Posso aiutarti?
- Devo parlare con Angel.
97
00:07:12,140 --> 00:07:14,434
{\an8}Non ti conviene metterti in mezzo.
98
00:07:14,434 --> 00:07:17,270
{\an8}Dorme sul retro.
E non svegliare il bambino.
99
00:07:17,270 --> 00:07:18,187
{\an8}Va bene.
100
00:07:19,605 --> 00:07:20,481
{\an8}Angel!
101
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
{\an8}Svegliati.
102
00:07:23,901 --> 00:07:25,987
{\an8}- Ma che...
- Dov'è l'orologio?
103
00:07:25,987 --> 00:07:29,073
{\an8}- Che ci fai qui? Me lo sono guadagnato.
- Dov'è?
104
00:07:29,073 --> 00:07:30,992
{\an8}- No.
- Vattene da qui.
105
00:07:30,992 --> 00:07:35,413
{\an8}- Non sai che orologio è.
- Non me ne frega. Me lo sono meritato.
106
00:07:36,539 --> 00:07:39,333
{\an8}- Non sai chi è.
- È un vecchio fallito.
107
00:07:39,333 --> 00:07:42,378
{\an8}- Non m'importa.
- No, invece. È il capo di Jules.
108
00:07:42,962 --> 00:07:43,921
{\an8}Siamo fottuti.
109
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
{\an8}Cosa?
110
00:07:48,050 --> 00:07:50,845
{\an8}Per farla breve,
ho dovuto accompagnarlo a casa.
111
00:07:50,845 --> 00:07:53,055
{\an8}Ha delle foto con Jules.
112
00:07:53,055 --> 00:07:55,641
{\an8}Vive in una villona su una strada privata.
113
00:07:55,641 --> 00:07:59,520
Ci sono varie case.
Comunque, Jules non è il vero capo.
114
00:08:00,021 --> 00:08:00,980
È quel nero.
115
00:08:02,148 --> 00:08:04,442
Aspetta, dici sul serio?
116
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
Cercalo.
117
00:08:06,569 --> 00:08:09,197
- Si chiama Horace Bellarie.
- Non ci credo.
118
00:08:17,580 --> 00:08:20,958
Esatto. Dammi quell'orologio, Angel.
119
00:08:21,751 --> 00:08:24,212
- Questo nero è sfondato di soldi?
- Sì.
120
00:08:25,004 --> 00:08:28,382
Jules fa il lavoro sporco.
Lui è il vero capo.
121
00:08:28,966 --> 00:08:31,469
E se non riavrà l'orologio, siamo fottuti.
122
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Tesoro.
123
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
No.
124
00:08:36,891 --> 00:08:38,142
- Tesoro.
- No.
125
00:08:38,142 --> 00:08:39,143
Oddio.
126
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Che cazzo ti prende?
127
00:08:43,689 --> 00:08:45,358
Quei neri ti uccideranno.
128
00:08:52,448 --> 00:08:53,824
Di' a Jules che non lo sapevo.
129
00:08:54,825 --> 00:08:58,496
No. Devo gestire la cosa diversamente.
130
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Cosa?
131
00:09:00,998 --> 00:09:03,876
Se se la prende con me, mi deporteranno.
132
00:09:03,876 --> 00:09:05,419
Sai una cosa, Angel?
133
00:09:06,254 --> 00:09:08,798
Sono nella merda per causa tua,
siamo pari.
134
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
E tu hai fatto lo stesso con me.
135
00:09:14,887 --> 00:09:15,763
Siamo pari.
136
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
- Permesso.
- Certo.
137
00:09:23,437 --> 00:09:27,108
Sono stanca delle tue stronzate, Angel.
Che cazzo voleva?
138
00:09:27,858 --> 00:09:30,861
E poi si presenta qui a casa mia?
139
00:09:31,737 --> 00:09:34,532
Sono stanca. E ora il bambino piange.
140
00:09:54,260 --> 00:09:55,511
Tutto bene, signore?
141
00:09:58,639 --> 00:10:01,559
- Sta bene?
- Guarda cosa le hanno fatto.
142
00:10:03,769 --> 00:10:05,021
Oddio.
143
00:10:05,813 --> 00:10:07,231
Cosa dicono i dottori?
144
00:10:09,150 --> 00:10:10,484
Aspettiamo notizie.
145
00:10:11,569 --> 00:10:12,903
Lei ha detto qualcosa?
146
00:10:14,530 --> 00:10:15,573
E come?
147
00:10:15,573 --> 00:10:19,243
Riusciva a parlare
quando l'hanno portata qui?
148
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
No.
149
00:10:22,455 --> 00:10:24,248
Le ho detto di non correre.
150
00:10:25,291 --> 00:10:26,959
Ma adora farlo, quindi...
151
00:10:28,044 --> 00:10:31,672
Pioveva.
Pensano sia stata investita da un'auto.
152
00:10:34,258 --> 00:10:35,801
È fortunata a essere viva.
153
00:10:36,385 --> 00:10:37,762
E dove correva?
154
00:10:38,387 --> 00:10:42,600
Di solito corre per strada.
A volte al parco.
155
00:10:43,809 --> 00:10:45,978
Voglio sapere chi è stato.
156
00:10:46,479 --> 00:10:47,355
E lo farà.
157
00:10:49,273 --> 00:10:51,359
Va bene. Datti da fare.
158
00:10:51,359 --> 00:10:52,485
Se la caverà.
159
00:10:55,613 --> 00:10:56,864
Come fai a dirlo?
160
00:10:57,365 --> 00:10:58,574
Non puoi saperlo.
161
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
Pregherò per lei.
162
00:11:28,437 --> 00:11:29,313
Inizi presto.
163
00:11:30,690 --> 00:11:34,235
Beh, devo svegliarmi accanto a te
ogni santo giorno, cara.
164
00:11:35,778 --> 00:11:37,113
Mi hai stancato.
165
00:11:38,948 --> 00:11:42,034
- Fammi dormire in corridoio.
- Lo staff ti vedrebbe.
166
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Chiudi quella bocca.
167
00:11:46,497 --> 00:11:47,915
Non parlarmi così.
168
00:11:47,915 --> 00:11:51,168
- Fatti tuoi, allora.
- Pensi che sia divertente?
169
00:11:53,462 --> 00:11:55,965
Sai, sei sexy quando sei arrabbiata.
170
00:11:56,841 --> 00:11:58,342
E lo trovo spassosissimo.
171
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
- Rispondi.
- Devo fare la doccia.
172
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Merda.
173
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
- Pronto?
- Sono Jules.
174
00:12:16,485 --> 00:12:17,319
Lo so.
175
00:12:17,862 --> 00:12:19,321
C'è Roy?
176
00:12:20,072 --> 00:12:23,075
C'è, ma è come se non ci fosse.
Sai che è un idiota.
177
00:12:23,743 --> 00:12:26,996
- Mallory.
- Sì? Abbiamo una riunione oggi, no?
178
00:12:27,872 --> 00:12:29,373
So chi è stato investito.
179
00:12:32,084 --> 00:12:35,588
- Non so di che parli.
- È una linea sicura.
180
00:12:36,213 --> 00:12:39,216
Come ho detto, non so di cosa parli.
181
00:12:40,426 --> 00:12:44,013
- Quindi non ti fidi di me?
- Senti, se vuoi parlare, parla.
182
00:12:45,681 --> 00:12:46,557
È Ina.
183
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
Stava facendo jogging.
184
00:12:49,268 --> 00:12:52,104
Perché quella stronza
correva sotto la pioggia?
185
00:12:53,314 --> 00:12:54,440
Beh, è viva.
186
00:12:55,107 --> 00:12:56,066
Parla?
187
00:12:57,234 --> 00:12:59,403
È in coma farmacologico.
188
00:13:01,572 --> 00:13:03,240
Beh, è avanti con gli anni.
189
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Non ce la farà.
190
00:13:05,451 --> 00:13:07,745
E, chiaramente, la cosa ti devasta.
191
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
Dobbiamo occuparcene?
192
00:13:10,623 --> 00:13:11,665
Ci penso io.
193
00:13:11,665 --> 00:13:14,251
Bene. Allora che ne parliamo a fare?
194
00:13:14,960 --> 00:13:18,339
Lui è sul piede di guerra,
e vuole sapere cos'è successo.
195
00:13:18,339 --> 00:13:20,049
Ok, allora va bene.
196
00:13:20,966 --> 00:13:23,385
Lui si fida di te, quindi puoi...
197
00:13:23,385 --> 00:13:24,595
Posso cosa?
198
00:13:24,595 --> 00:13:29,099
E dai, Jules. Te lo devo spiegare?
Sei il capo della sicurezza.
199
00:13:29,099 --> 00:13:33,813
Sei nel testamento di Horace
e, senza di lei, ci sarà di più per te.
200
00:13:33,813 --> 00:13:37,274
Posso finire di truccarmi
e smettere di parlare di lei?
201
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
Sì, certo.
202
00:13:41,237 --> 00:13:43,781
Aspetta, visto che sai tutto, Jules...
203
00:13:45,741 --> 00:13:47,493
Dimmi con chi era Roy ieri.
204
00:13:48,911 --> 00:13:52,081
- Non so di cosa parli.
- Chi era la puttana?
205
00:13:53,415 --> 00:13:54,959
Ci sentiamo dopo, Mallory.
206
00:13:56,710 --> 00:13:58,462
Vedi perché non mi fido?
207
00:14:17,940 --> 00:14:20,025
- Chi è?
- Apri la cazzo di porta!
208
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
Che c'è?
209
00:14:33,289 --> 00:14:34,999
Ti portiamo a fare colazione.
210
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
No, grazie. Ho già mangiato.
211
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
Perché è così ostile?
212
00:14:45,718 --> 00:14:46,552
Non lo so.
213
00:14:49,305 --> 00:14:50,639
Come sta la tua amica?
214
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
Non lo so.
215
00:14:53,017 --> 00:14:55,394
Non prendermi in giro. Come sta?
216
00:14:55,394 --> 00:14:59,023
Non ti prendo in giro. Io non farò niente.
217
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Cazzo, lo sappiamo.
218
00:15:01,734 --> 00:15:03,611
Ma siamo qui per assicurarcene.
219
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
Giusto.
220
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
Perché? Jules mi ha detto di stare zitta.
221
00:15:10,784 --> 00:15:12,870
Di sicuro temi Jules.
222
00:15:12,870 --> 00:15:16,832
Ma dovresti temere me,
sono qui per fare quello che lui non farà.
223
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
Non dirò niente.
224
00:15:21,211 --> 00:15:25,341
Ti daremo un incentivo a non parlare
e per farti capire chi comanda,
225
00:15:25,341 --> 00:15:27,426
perché hai veramente esagerato.
226
00:15:27,426 --> 00:15:30,888
Non ho esagerato e non devi fare niente.
227
00:15:32,556 --> 00:15:35,184
- Pensi di prendere il mio posto?
- No.
228
00:15:35,184 --> 00:15:37,311
Pensi di prenderti la mia corona?
229
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
- No.
- Vuoi il mio posto?
230
00:15:38,896 --> 00:15:40,564
- No, non voglio...
- Eh?
231
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
Tirala su, portala qui.
232
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Portala qui.
233
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
Non in faccia!
234
00:15:53,827 --> 00:15:54,662
Vieni qui.
235
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
- Alza...
- Ti faccio il culo!
236
00:16:03,212 --> 00:16:04,964
Sì, avanti, andiamo!
237
00:16:04,964 --> 00:16:05,923
Andiamo.
238
00:16:12,596 --> 00:16:15,015
- L'abbiamo pestata.
- Sì, per bene.
239
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
Il santuario è chiuso.
240
00:16:34,910 --> 00:16:37,371
Ma c'è del cibo nella sala comunitaria,
241
00:16:38,163 --> 00:16:39,748
a meno che tu non voglia...
242
00:16:41,542 --> 00:16:42,376
Norman.
243
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Stai bene? Che c'è?
244
00:16:47,715 --> 00:16:49,049
- Ina.
- Sì?
245
00:16:51,510 --> 00:16:53,971
È tutto ciò che mi è rimasto al mondo.
246
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
Che succede?
247
00:16:57,516 --> 00:16:59,226
È stato uno dei tuoi ragazzi?
248
00:17:00,060 --> 00:17:00,894
A fare cosa?
249
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
Senti, non mentirmi, Olivia.
250
00:17:04,648 --> 00:17:07,860
- Di cosa parli?
- Siamo gli unici su quella strada.
251
00:17:08,527 --> 00:17:10,821
Uno dei tuoi l'ha investita?
252
00:17:10,821 --> 00:17:15,200
Bevono, fanno festa e guidano
per quella strada a tutta velocità.
253
00:17:15,200 --> 00:17:18,120
Norman, mi stai spaventando.
Dimmi che succede.
254
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Qualcuno l'ha investita, è in ospedale.
255
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
Oh, no.
256
00:17:24,960 --> 00:17:26,587
Norman, mi dispiace tanto.
257
00:17:28,422 --> 00:17:29,339
Allora dimmi.
258
00:17:30,299 --> 00:17:32,843
Perché pensi sia stato uno di loro?
259
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Voglio solo sapere.
260
00:17:35,095 --> 00:17:38,182
Hanno trovato il suo corpo
in un deposito in Indiana.
261
00:17:39,308 --> 00:17:43,062
E come c'è arrivata
dalla vostra strada privata?
262
00:17:43,645 --> 00:17:44,730
Sono confusa.
263
00:17:47,149 --> 00:17:49,234
Se mio fratello sta coprendo tutto...
264
00:17:51,361 --> 00:17:53,155
distruggerò questa famiglia.
265
00:17:53,155 --> 00:17:54,448
Aspetta, Norman.
266
00:18:27,231 --> 00:18:30,025
- Residenza Bellarie.
- Devo parlare con Horace.
267
00:18:30,818 --> 00:18:31,985
Chi lo cerca?
268
00:18:32,486 --> 00:18:34,571
Sono Olivia, lo sai bene.
269
00:18:34,571 --> 00:18:36,156
Mi dispiace. È uscito.
270
00:18:36,156 --> 00:18:39,743
James, so che stai mentendo.
Passamelo al telefono.
271
00:18:39,743 --> 00:18:41,620
Mi dispiace. Buona giornata.
272
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Sai...
273
00:18:58,303 --> 00:18:59,221
Posso aiutarla?
274
00:18:59,221 --> 00:19:02,099
Mi serve un dottore. Ho fatto una rissa.
275
00:19:02,099 --> 00:19:03,308
Che rissa?
276
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Una rissa normale.
277
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Devo chiamare la polizia?
278
00:19:08,230 --> 00:19:10,566
- No.
- È in pericolo?
279
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
Ok. Che succede?
280
00:19:15,195 --> 00:19:18,407
Ho molto dolore sul fianco. Le costole.
281
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Da uno a dieci, quanto dolore sente?
282
00:19:21,368 --> 00:19:23,245
- Undici.
- Ok.
283
00:19:24,121 --> 00:19:26,915
Si sieda e compili questo.
La chiameremo presto.
284
00:19:26,915 --> 00:19:29,668
Sono a più di dieci e devo aspettare?
285
00:19:29,668 --> 00:19:32,421
Si guardi intorno. La chiameremo presto.
286
00:20:30,312 --> 00:20:31,313
Fermi!
287
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
- Cazzo, mamma!
- Prendi...
288
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
- Ho detto basta!
- Mamma.
289
00:20:35,525 --> 00:20:38,987
Porta il tuo culo nero fuori di qui!
290
00:20:38,987 --> 00:20:40,656
Mamma, che fai?
291
00:20:41,782 --> 00:20:42,616
Ok.
292
00:20:43,659 --> 00:20:45,160
Vediamo di chi si tratta.
293
00:20:46,536 --> 00:20:47,663
Vediamo.
294
00:20:47,663 --> 00:20:50,874
Ok, "Cary Dean Jones".
295
00:20:50,874 --> 00:20:55,504
"176a ovest 3455."
296
00:20:57,256 --> 00:20:58,090
Mamma.
297
00:20:58,090 --> 00:21:02,886
Vuoi dirgli
chi ha il suo indirizzo, adesso?
298
00:21:07,224 --> 00:21:08,058
Vattene.
299
00:21:11,186 --> 00:21:12,020
Ma che...
300
00:21:13,855 --> 00:21:15,691
Mettiti qualcosa addosso!
301
00:21:17,234 --> 00:21:20,696
Io e tuo padre abbiamo fatto tutto
per te e tuo fratello.
302
00:21:21,280 --> 00:21:22,114
Io...
303
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
Cos'è questa merda?
304
00:21:26,159 --> 00:21:28,662
Sai una cosa? È un vero peccato.
305
00:21:28,662 --> 00:21:33,292
Non so chi sia il peggiore tra te
e quello scansafatiche di tuo fratello.
306
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Come sei entrata qui?
307
00:21:36,169 --> 00:21:39,673
Non pensi
che possa entrare ovunque tu sia?
308
00:21:41,800 --> 00:21:43,427
Ok, allora, cosa vuoi?
309
00:21:45,887 --> 00:21:48,932
Hai percorso la strada privata, ieri sera?
310
00:21:50,767 --> 00:21:52,519
Non guidavo io, ma lui.
311
00:22:03,530 --> 00:22:04,573
Mamma.
312
00:22:05,157 --> 00:22:08,285
- Zitto.
- Puoi dirmi che cosa succede?
313
00:22:11,705 --> 00:22:12,581
Mamma.
314
00:22:54,331 --> 00:22:58,919
Torna in casa e vestiti.
Hai la riunione del consiglio tra un'ora.
315
00:23:00,337 --> 00:23:02,631
Non m'importa di quell'azienda.
316
00:23:04,508 --> 00:23:08,678
Come pensi di poterti permettere
questa casa che abbiamo comprato?
317
00:23:09,721 --> 00:23:12,933
Ora vestiti e porta il culo laggiù.
318
00:23:47,926 --> 00:23:51,513
- Posso aiutarla?
- Vorrei vedere Rain Lattimore.
319
00:23:55,100 --> 00:23:58,103
- Che c'è da ridere?
- Niente, è in fondo.
320
00:24:15,078 --> 00:24:16,746
...per monitorare i parametri.
321
00:24:20,250 --> 00:24:21,126
Rain.
322
00:24:22,085 --> 00:24:23,128
Rain.
323
00:24:24,838 --> 00:24:25,714
Rain.
324
00:24:26,423 --> 00:24:27,757
- Kimmie?
- Sì.
325
00:24:28,842 --> 00:24:29,676
Sono qui.
326
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
Avrei dovuto darti retta.
327
00:24:35,223 --> 00:24:36,141
Non fa niente.
328
00:24:36,850 --> 00:24:38,143
Andrà tutto bene.
329
00:24:39,936 --> 00:24:40,937
No, invece.
330
00:24:41,771 --> 00:24:43,648
Sì. Non dire così.
331
00:24:46,359 --> 00:24:49,613
Mi hanno detto
che ho dei coaguli di sangue.
332
00:24:51,698 --> 00:24:53,033
Ce ne sono tanti.
333
00:24:54,868 --> 00:24:55,911
Sono enormi.
334
00:24:57,412 --> 00:25:00,540
Mi arriveranno ai polmoni.
335
00:25:01,541 --> 00:25:02,417
E morirò.
336
00:25:02,417 --> 00:25:04,669
No, invece. Chi l'ha detto?
337
00:25:06,546 --> 00:25:07,839
Le infermiere.
338
00:25:09,049 --> 00:25:11,343
E che fanno per evitarlo?
339
00:25:12,594 --> 00:25:13,428
Non lo so.
340
00:25:15,514 --> 00:25:17,807
- Non hanno nemmeno i dottori.
- Cosa?
341
00:25:18,808 --> 00:25:20,227
Qui non ci sono dottori.
342
00:25:20,810 --> 00:25:21,645
Aspetta.
343
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
Vado a parlare con qualcuno, ok?
344
00:25:26,066 --> 00:25:29,277
- Ho tanto male.
- Torno subito, Rain.
345
00:25:29,945 --> 00:25:33,281
- Cerco delle risposte.
- Non lasciarmi. Ti prego.
346
00:25:33,281 --> 00:25:36,243
Non ti lascio,
ti prendo qualcosa per il dolore.
347
00:25:36,952 --> 00:25:38,537
Ridevano di me.
348
00:25:40,914 --> 00:25:44,209
Mandano gente
per ridere di me e farmi del male.
349
00:25:46,503 --> 00:25:47,712
Torno subito.
350
00:25:48,838 --> 00:25:50,423
Non lasciarmi, ti prego.
351
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
Rain.
352
00:26:09,192 --> 00:26:10,110
Signora?
353
00:26:10,735 --> 00:26:12,696
- Signora?
- È freddo.
354
00:26:14,197 --> 00:26:15,865
- Signora?
- Cosa c'è?
355
00:26:16,616 --> 00:26:17,909
C'è sua suocera.
356
00:26:18,493 --> 00:26:19,452
Perché cazzo...
357
00:26:20,287 --> 00:26:22,622
Perché cazzo viene sempre così presto?
358
00:26:23,206 --> 00:26:24,457
È fastidioso.
359
00:26:24,958 --> 00:26:28,962
Non ho tempo. Durante il divorzio
ha cercato di far licenziare tutti.
360
00:26:28,962 --> 00:26:32,340
Tutti la odiano.
Non so perché si presenti sempre qui.
361
00:26:33,216 --> 00:26:37,095
E perché te lo sto dicendo?
Va' a dire a Roy che sua madre è qui.
362
00:26:49,566 --> 00:26:50,442
Ciao.
363
00:26:50,442 --> 00:26:52,694
- Dobbiamo parlare.
- Ok.
364
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
Vieni nel mio ufficio.
365
00:26:56,823 --> 00:27:00,035
Perché mi fissate?
Ho aiutato a costruire tutto questo.
366
00:27:00,035 --> 00:27:01,077
Sì, vero.
367
00:27:01,745 --> 00:27:02,954
Sì.
368
00:27:05,248 --> 00:27:06,249
Cosa vuoi?
369
00:27:08,418 --> 00:27:11,004
Di certo non vorrei stare qui.
370
00:27:12,839 --> 00:27:13,757
Allora vattene.
371
00:27:15,133 --> 00:27:18,136
Beh, proprio come te,
ho un'eredità a cui pensare.
372
00:27:20,347 --> 00:27:23,016
E perché cazzo
stai parlando con me, Charles?
373
00:27:25,727 --> 00:27:27,896
Perché abbiamo bisogno di un piano.
374
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
Quale piano?
375
00:27:28,897 --> 00:27:31,358
Dobbiamo attenerci al piano.
376
00:27:32,776 --> 00:27:35,403
Entriamo e sorridiamo.
377
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Al vecchio stronzo.
378
00:27:40,241 --> 00:27:43,745
Mostriamo di adorarlo
per non essere esclusi dal testamento.
379
00:27:45,705 --> 00:27:47,040
- Prendilo.
- Cos'è?
380
00:27:48,124 --> 00:27:49,000
Un eccitante.
381
00:27:49,793 --> 00:27:53,713
No, ti serve qualcosa per calmarti.
Sembri strafatto di coca.
382
00:27:53,713 --> 00:27:56,341
Fratellino, non mi serve la tua droga.
383
00:28:00,679 --> 00:28:04,182
Vorrei non fossimo legati
dal testamento o dalla famiglia.
384
00:28:04,182 --> 00:28:08,144
Non dovrai aspettare troppo,
perché lo stronzo morirà presto.
385
00:28:09,396 --> 00:28:10,480
Non ci conterei.
386
00:28:11,147 --> 00:28:13,233
L'erba grama è dura a morire.
387
00:28:16,194 --> 00:28:17,195
Touché.
388
00:28:18,738 --> 00:28:20,031
Sai che c'è mamma?
389
00:28:20,865 --> 00:28:23,785
Chiedeva se ieri ho guidato
sulla strada privata.
390
00:28:25,328 --> 00:28:26,538
Merda.
391
00:28:26,538 --> 00:28:27,622
- Merda.
- Cosa?
392
00:28:27,622 --> 00:28:28,790
Cazzo.
393
00:28:31,876 --> 00:28:35,004
- Che succede?
- Devi essere sincera con me.
394
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Lo sono sempre.
395
00:28:38,550 --> 00:28:42,887
Roy o Charles hanno guidato
lungo la strada privata ieri sera?
396
00:28:44,222 --> 00:28:45,098
Cosa?
397
00:28:46,224 --> 00:28:50,103
- Sai che non mi piace ripetermi.
- No, infatti. Lo so.
398
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
Non ne sono sicura.
Posso chiederglielo, ma...
399
00:28:55,108 --> 00:28:56,359
Perché? Che succede?
400
00:28:57,068 --> 00:29:00,321
L'inutile moglie di Norman
è stata investita.
401
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Sta bene o...
402
00:29:04,117 --> 00:29:06,953
Norman non lo sa. Ma è furioso.
403
00:29:07,620 --> 00:29:08,455
Cosa?
404
00:29:08,455 --> 00:29:14,669
Senti, sai che ho lasciato l'azienda
perché odiavo tutta quella roba.
405
00:29:14,669 --> 00:29:16,504
Norman è un tipo violento.
406
00:29:16,504 --> 00:29:20,008
Farà crollare tutto se si sente tradito.
407
00:29:20,008 --> 00:29:20,925
Senti, io...
408
00:29:23,011 --> 00:29:24,012
Glielo chiederò.
409
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
Mamma.
410
00:29:29,392 --> 00:29:30,226
Ciao.
411
00:29:32,103 --> 00:29:33,062
Che succede?
412
00:29:34,439 --> 00:29:36,399
Stavo parlando con tua moglie.
413
00:29:38,318 --> 00:29:40,278
Beh, ora sono qui, quindi puoi...
414
00:29:41,029 --> 00:29:42,238
Puoi parlare con me.
415
00:29:45,492 --> 00:29:47,327
È meglio se parlo con lei.
416
00:29:50,663 --> 00:29:53,249
Non vuoi aggredirlo come hai fatto con me?
417
00:29:55,043 --> 00:29:57,921
Mallory,
finiamo questa discussione più tardi.
418
00:30:12,560 --> 00:30:15,855
- Mamma è ancora una cazzo di...
- Attento a come parli.
419
00:30:16,356 --> 00:30:17,857
Charles, vattene.
420
00:30:19,526 --> 00:30:20,860
Ok. Va bene, certo.
421
00:30:21,820 --> 00:30:23,905
Mi trovate nel mio ufficio.
422
00:30:29,077 --> 00:30:32,080
Devo controllare questi dati
prima della riunione.
423
00:30:35,083 --> 00:30:36,417
Cosa voleva mia madre?
424
00:30:41,214 --> 00:30:44,425
La donna investita era tua zia.
425
00:30:45,385 --> 00:30:46,803
La moglie di Norman.
426
00:30:48,096 --> 00:30:49,389
Stai mentendo.
427
00:30:50,223 --> 00:30:53,226
No, invece.
Jules me l'ha detto stamattina.
428
00:30:54,185 --> 00:30:55,436
Dovevi dirmelo.
429
00:30:57,480 --> 00:30:58,898
Non devo dirti un cazzo.
430
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
E perché ne stiamo parlando? È vecchia.
431
00:31:03,903 --> 00:31:05,655
Ho da fare. Non ho tempo.
432
00:31:05,655 --> 00:31:06,865
Sai, tu sei...
433
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
proprio malvagia.
434
00:31:10,702 --> 00:31:12,161
Sei una cazzo di nuvola nera.
435
00:31:12,161 --> 00:31:14,414
Perché parli solo di me?
436
00:31:15,957 --> 00:31:17,792
Tra simili ci si riconosce.
437
00:31:20,545 --> 00:31:23,548
Guarda come vivi la tua vita
invece di pensare a me.
438
00:31:24,549 --> 00:31:27,594
Sai che scoprirò
di quella con cui vai a letto?
439
00:31:28,595 --> 00:31:30,555
- Quale?
- Sei stupido.
440
00:31:31,055 --> 00:31:34,726
Anzi, no. Sei proprio un coglione.
Non fai che sballarti,
441
00:31:35,310 --> 00:31:39,480
andare a letto con le puttane
e poi vieni a farmi queste storie.
442
00:31:40,315 --> 00:31:43,109
Sai una cosa?
Sei solo paranoica. Tutto qui.
443
00:31:43,109 --> 00:31:45,111
- Sei paranoica.
- Sì, certo.
444
00:31:45,111 --> 00:31:47,196
Esatto. E sai una cosa?
445
00:31:47,780 --> 00:31:50,909
Non credo che qualcuno ti abbia chiamata.
446
00:31:51,534 --> 00:31:52,368
Sicuro?
447
00:31:59,876 --> 00:32:01,085
Chiama "mia moglie".
448
00:32:01,836 --> 00:32:03,463
Chiamo "mia moglie".
449
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Ma che cazzo?
450
00:32:10,845 --> 00:32:12,931
Come ho detto, sei stupido.
451
00:32:13,932 --> 00:32:14,766
Vaffanculo.
452
00:32:16,392 --> 00:32:17,310
Merda.
453
00:32:24,067 --> 00:32:24,901
Charles.
454
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
Cosa c'è?
455
00:32:26,569 --> 00:32:27,987
Come diavolo...
456
00:32:28,863 --> 00:32:29,697
Cosa c'è?
457
00:32:32,408 --> 00:32:35,078
Chiedi al mio telefono
di chiamare mia moglie.
458
00:32:38,289 --> 00:32:40,041
- Non ho una moglie.
- Idiota.
459
00:32:40,041 --> 00:32:42,627
Di' al mio telefono "chiama mia moglie".
460
00:32:42,627 --> 00:32:44,879
- Merda.
- Chiamo "mia moglie".
461
00:32:47,131 --> 00:32:50,176
Che cazzo? Com'è possibile?
462
00:32:52,011 --> 00:32:53,388
Come cazzo fa?
463
00:32:55,264 --> 00:32:56,182
Sei stupido?
464
00:32:57,976 --> 00:32:59,227
- Fallo.
- Cosa?
465
00:33:00,645 --> 00:33:01,479
Chiediglielo.
466
00:33:02,522 --> 00:33:03,356
No.
467
00:33:05,316 --> 00:33:06,693
Sono confuso.
468
00:33:07,360 --> 00:33:12,865
Come cazzo ci è riuscita, mia moglie?
Pensavo di avere una password.
469
00:33:14,951 --> 00:33:17,245
Hai l'IA attivata. Disattivala.
470
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Come?
471
00:33:20,665 --> 00:33:21,541
Dammi.
472
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
Fammi vedere.
473
00:33:28,297 --> 00:33:29,674
Lo vedi questo?
474
00:33:32,427 --> 00:33:33,511
Così si disattiva.
475
00:33:41,728 --> 00:33:42,603
Mi ha fregato.
476
00:33:43,813 --> 00:33:44,647
Chi?
477
00:33:47,692 --> 00:33:49,110
Quella puttana.
478
00:33:50,319 --> 00:33:51,237
Roy...
479
00:33:51,237 --> 00:33:52,196
Spostati.
480
00:33:54,323 --> 00:33:56,034
Si arrabbierà con te.
481
00:33:56,743 --> 00:33:58,828
- Chi?
- Jules.
482
00:34:00,621 --> 00:34:01,581
Non m'importa.
483
00:34:03,624 --> 00:34:05,418
Sai che non ti vogliono qui.
484
00:34:07,754 --> 00:34:08,755
Non m'importa.
485
00:34:10,298 --> 00:34:12,550
Non lasciare che ti facciano del male.
486
00:34:13,468 --> 00:34:14,385
Riposa.
487
00:34:17,180 --> 00:34:18,556
Devi andare al lavoro.
488
00:34:20,016 --> 00:34:23,853
Non preoccuparti per me. Vai.
Vieni a trovarmi domani.
489
00:34:24,520 --> 00:34:26,147
Non ti lascio qui.
490
00:34:27,440 --> 00:34:29,942
Starò bene. Vai al lavoro.
491
00:34:31,527 --> 00:34:32,862
Devi riprenderti.
492
00:34:35,281 --> 00:34:38,576
Sai che sono una guerriera. Me la caverò.
493
00:34:39,911 --> 00:34:40,745
Lo so.
494
00:34:41,788 --> 00:34:43,081
E anche tu.
495
00:34:46,084 --> 00:34:47,418
Loro non ti conoscono.
496
00:34:48,544 --> 00:34:51,255
Non sanno
che puoi essere una stronza spietata.
497
00:34:57,720 --> 00:34:58,721
Ma io ti conosco.
498
00:35:00,598 --> 00:35:02,517
Per questo devi andartene.
499
00:35:05,561 --> 00:35:06,896
Ho scoperto una cosa.
500
00:35:08,689 --> 00:35:10,691
Ricordi la convention di bellezza?
501
00:35:12,902 --> 00:35:15,738
Dimmi perché l'uomo
che possiede quell'azienda
502
00:35:16,614 --> 00:35:19,033
gestisce la merda in cui siamo coinvolte.
503
00:35:21,077 --> 00:35:22,203
Sono terrorizzata.
504
00:35:24,872 --> 00:35:25,706
Cosa?
505
00:35:27,125 --> 00:35:30,628
Un tizio è venuto al club.
506
00:35:30,628 --> 00:35:33,673
Voleva andare con un uomo,
così l'ho aiutato.
507
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
E lui...
508
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
mi ha presa in giro.
509
00:35:40,680 --> 00:35:41,931
Mi stai confondendo.
510
00:35:42,849 --> 00:35:46,853
Sono andata a casa sua,
e ho visto le foto di lui e Jules.
511
00:35:47,645 --> 00:35:50,106
Jules lavora per lui da anni.
512
00:35:51,065 --> 00:35:52,316
Che stai dicendo?
513
00:35:56,362 --> 00:36:01,242
- Te lo spiegherò quando starai meglio.
- No, è solo che... Non ha senso.
514
00:36:03,119 --> 00:36:06,747
Perché venire al club se è ricco?
515
00:36:06,747 --> 00:36:10,710
Perché non ha chiesto a Jules di te,
come l'altro tizio?
516
00:36:12,086 --> 00:36:14,172
- Roy.
- Chi?
517
00:36:14,672 --> 00:36:17,550
Si chiama Roy ed è suo figlio.
518
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- Che cazzo dici?
- È un casino.
519
00:36:23,598 --> 00:36:25,433
Ho troppo sonno.
520
00:36:26,100 --> 00:36:27,810
Dormi. Sarò qui.
521
00:36:28,853 --> 00:36:30,605
No. Vai al lavoro.
522
00:36:31,731 --> 00:36:32,815
Starò bene.
523
00:36:33,316 --> 00:36:34,150
Vai e basta.
524
00:36:34,817 --> 00:36:36,235
Vieni a trovarmi domani.
525
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Sali.
526
00:37:02,386 --> 00:37:03,512
AMBULANZA
527
00:37:05,056 --> 00:37:06,557
Non impari mai, vero?
528
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Le hai mandate a picchiarmi.
529
00:37:10,478 --> 00:37:11,312
Cosa?
530
00:37:12,897 --> 00:37:16,692
- Avevo male e sono andata dal dottore.
- Avevi male?
531
00:37:17,610 --> 00:37:18,778
Sì, molto.
532
00:37:21,155 --> 00:37:22,782
Se non fossi un gentiluomo,
533
00:37:24,033 --> 00:37:25,826
ti farei io davvero male.
534
00:37:28,079 --> 00:37:29,372
Mi dispiace, Jules.
535
00:37:30,289 --> 00:37:32,291
Una volta presa una decisione,
536
00:37:33,918 --> 00:37:35,544
non cambio idea.
537
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
Jules, ti prego.
538
00:37:41,217 --> 00:37:42,551
Scendi dall'auto
539
00:37:42,551 --> 00:37:44,845
e mettiti davanti a quell'ambulanza.
540
00:37:48,391 --> 00:37:49,225
Cosa?
541
00:37:49,725 --> 00:37:51,519
Non mi piace ripetermi.
542
00:37:53,771 --> 00:37:55,898
Siamo già in ospedale.
543
00:37:56,399 --> 00:37:57,775
Andrà tutto bene.
544
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
Stai lì.
545
00:38:00,778 --> 00:38:01,612
Hai male?
546
00:38:02,738 --> 00:38:04,198
Presto ne avrai eccome.
547
00:38:05,658 --> 00:38:09,078
Mettiti davanti
a quella cazzo di ambulanza.
548
00:38:09,078 --> 00:38:10,955
Jules, ti prego.
549
00:38:10,955 --> 00:38:14,292
Se me lo fai ripetere un'altra volta...
550
00:38:14,292 --> 00:38:15,334
Scendi!
551
00:38:22,591 --> 00:38:25,428
E stai lì! E non muoverti.
552
00:38:27,722 --> 00:38:28,597
Proprio lì!
553
00:38:41,902 --> 00:38:43,362
Merda!
554
00:38:43,946 --> 00:38:48,409
Dispositivi di sicurezza del cazzo.
Non posso nemmeno più uccidere, ora.
555
00:38:49,702 --> 00:38:50,953
Vieni qua, stronza!
556
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
Torna di nuovo in questo ospedale
557
00:39:00,463 --> 00:39:01,881
e finirai all'obitorio.
558
00:39:46,342 --> 00:39:47,968
Bastardi!
559
00:39:52,056 --> 00:39:52,890
Jules.
560
00:39:52,890 --> 00:39:55,351
- Ti richiamo subito.
- Riaggancia.
561
00:39:58,062 --> 00:40:00,398
- Mi ha fregato.
- Chi?
562
00:40:01,440 --> 00:40:02,983
La tua puttana.
563
00:40:05,403 --> 00:40:08,030
- Non credo...
- No. Non capisci.
564
00:40:08,030 --> 00:40:11,367
Voglio vederla stasera.
565
00:40:15,413 --> 00:40:16,247
Ok.
566
00:40:17,915 --> 00:40:20,167
Organizza, perché, sai...
567
00:40:21,961 --> 00:40:23,045
Io...
568
00:40:24,755 --> 00:40:27,258
voglio vederla soffrire un po'.
569
00:40:28,634 --> 00:40:30,928
Ti ho detto di non sporcarti le mani.
570
00:40:30,928 --> 00:40:35,891
Non me ne frega un cazzo, Jules.
Organizzami un incontro per stasera.
571
00:40:37,935 --> 00:40:38,769
Ok.
572
00:40:39,520 --> 00:40:40,438
Ci penso io.
573
00:40:41,772 --> 00:40:42,857
Stesso posto.
574
00:40:44,150 --> 00:40:46,235
Mi dispiace per la telefonata.
575
00:40:52,533 --> 00:40:53,826
Che stai facendo?
576
00:40:59,582 --> 00:41:02,042
- Prendevo appunti...
- Dammi il telefono.
577
00:41:03,127 --> 00:41:04,712
- Papà...
- Dammelo, cazzo.
578
00:41:05,963 --> 00:41:07,882
Potete andare. Grazie mille.
579
00:41:07,882 --> 00:41:08,799
Quindi...
580
00:41:19,059 --> 00:41:22,688
"Voglio che mi scopi fino a farmi venire."
581
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Horace, devi proprio leggerlo
ad alta voce?
582
00:41:26,567 --> 00:41:29,987
È ciò che tuo figlio scrive
a un altro uomo, Olivia.
583
00:41:29,987 --> 00:41:30,946
Smettila.
584
00:41:32,406 --> 00:41:34,074
È tutta colpa tua se è così.
585
00:41:34,825 --> 00:41:37,244
Papà, non è colpa di nessuno se sono gay.
586
00:41:38,078 --> 00:41:39,914
Siete entrambi fuori di testa.
587
00:41:40,789 --> 00:41:43,250
Ehi. Alla faccia del piano.
588
00:41:45,669 --> 00:41:46,545
Cosa?
589
00:41:48,047 --> 00:41:49,548
Non ha detto niente.
590
00:41:52,176 --> 00:41:55,095
Possiamo fare attenzione?
È molto importante.
591
00:41:55,596 --> 00:41:59,433
Avvocato Varney, continui.
Qual è il numero dei querelanti?
592
00:41:59,433 --> 00:42:01,060
Ci sono altre 43 donne
593
00:42:02,019 --> 00:42:04,313
che si uniranno alla class action.
594
00:42:04,897 --> 00:42:07,191
Dobbiamo patteggiare.
595
00:42:07,191 --> 00:42:09,401
Sta crescendo come un cancro.
596
00:42:09,944 --> 00:42:13,239
C'è un motivo
se non fai parte di questa famiglia.
597
00:42:13,864 --> 00:42:15,824
Ho ancora le mie azioni.
598
00:42:16,325 --> 00:42:17,660
Perché non le vendi?
599
00:42:18,160 --> 00:42:20,162
Non me ne frega di tutto questo.
600
00:42:20,162 --> 00:42:22,915
Se la causa prende piede,
601
00:42:23,666 --> 00:42:27,962
le tue azioni, le mie azioni,
le azioni di tutti saranno inutili.
602
00:42:27,962 --> 00:42:30,631
Allora perché le vuoi, Horace?
603
00:42:30,631 --> 00:42:31,549
Olivia...
604
00:42:32,258 --> 00:42:34,260
- Merda.
- Sai una cosa?
605
00:42:35,511 --> 00:42:37,388
Devo andare a pregare.
606
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Oh, ora è in vena religiosa.
607
00:42:39,974 --> 00:42:41,475
Non è una vena.
608
00:42:42,685 --> 00:42:44,603
Beh, vai pure. Vai a pregare.
609
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Sì. Vado subito.
610
00:42:46,814 --> 00:42:48,649
Olivia, siediti, per favore.
611
00:42:48,649 --> 00:42:52,403
Lasciala andare in quel posto speciale
e l'aggiorneremo dopo.
612
00:42:52,403 --> 00:42:56,031
No. Possiamo andare d'accordo
per superare questa riunione?
613
00:42:56,532 --> 00:42:58,033
Non possiamo patteggiare.
614
00:42:59,326 --> 00:43:01,078
Sarebbe solo peggio.
615
00:43:02,788 --> 00:43:07,001
La compagnia assicurativa
coprirà fino a 100 milioni di dollari.
616
00:43:09,044 --> 00:43:11,755
- Quanto chiedono?
- 1,5 miliardi di dollari.
617
00:43:16,427 --> 00:43:17,261
Sì.
618
00:43:20,389 --> 00:43:22,182
L'azienda andrà in bancarotta.
619
00:43:23,684 --> 00:43:24,518
Sì.
620
00:43:25,019 --> 00:43:27,187
Com'è successo?
621
00:43:31,442 --> 00:43:32,443
Com'è successo?
622
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
Guardate chi si vede.
623
00:43:42,369 --> 00:43:45,039
Chi di voi stronzi
ha investito mia moglie?
624
00:43:46,624 --> 00:43:48,334
Chi di voi è stato?
625
00:45:58,547 --> 00:46:01,467
Sottotitoli: Marta Di Martino