1 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Jawab aku. Kau melintasi jalan pribadi? 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,733 Kenapa kau tanya itu? Kau menjebakku? 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Ini buruk, Body. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,820 Dia perlu menemui dokter. 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,365 Kau harus kendalikan dia sebelum mereka menganggapnya lebih hebat. 6 00:00:32,365 --> 00:00:34,325 Aku akan membunuhnya lebih dulu. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 Ayo, berdiri. 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 Dia melukai dirinya. Ayo. 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 Aku hanya ingin kau dan semua gadis lainnya 10 00:00:39,789 --> 00:00:41,124 menghormati kesepakatan. 11 00:00:41,124 --> 00:00:44,461 - Cukup $500. - Aku belum pernah bertemu pelacur jujur. 12 00:00:46,921 --> 00:00:47,839 Astaga. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,025 Obatnya ketemu? 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,360 Ya. Di mana airnya? 15 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Dapur. 16 00:01:12,655 --> 00:01:13,490 Oke. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 Ini. 18 00:01:33,718 --> 00:01:34,594 Terima kasih. 19 00:01:40,016 --> 00:01:42,018 Aku hargai bantuanmu. 20 00:01:42,602 --> 00:01:44,062 Aku akan segera membaik. 21 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Obatnya sangat manjur. 22 00:01:50,527 --> 00:01:53,113 Bisa kau rogoh sakuku? 23 00:01:55,281 --> 00:01:56,574 Ambil yang kau butuhkan. 24 00:01:57,992 --> 00:02:01,996 Aku hanya ingin kau memastikan temanku baik-baik saja. 25 00:02:02,497 --> 00:02:04,415 Kau tak perlu memilih. 26 00:02:05,917 --> 00:02:09,420 Ambil uangmu, dan akan kutemui temanmu. 27 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Terima kasih. 28 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 Siapa dia? 29 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 Lebih dari teman? 30 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 Dia seperti saudariku. 31 00:02:28,690 --> 00:02:32,735 Dia menyelamatkanku dan membantuku saat aku tak tahu apa-apa. 32 00:02:37,699 --> 00:02:39,075 Kau tahu kau berbeda? 33 00:02:40,535 --> 00:02:41,619 Berbeda bagaimana? 34 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Kau punya... 35 00:02:45,206 --> 00:02:47,083 Kau punya kepedulian di hatimu. 36 00:02:48,793 --> 00:02:50,211 Kenapa menurutmu begitu? 37 00:02:51,212 --> 00:02:56,050 Aku membangun bisnis dengan mengenal sifat orang. 38 00:02:58,178 --> 00:02:59,012 Aku mengerti. 39 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 Kau tak punya pertanyaan? 40 00:03:05,518 --> 00:03:09,355 Aku belajar bahwa banyak bertanya tidaklah baik. Jadi, tidak. 41 00:03:10,398 --> 00:03:15,945 Aku yakin kau pernah dengar Bellarie dari Beauty in Black. 42 00:03:17,739 --> 00:03:18,740 Ya, tentu. 43 00:03:19,324 --> 00:03:22,202 Aku Horace Heart Bellarie. 44 00:03:23,995 --> 00:03:27,790 Aku dan saudaraku mengelola semuanya. 45 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Dia ahli kimia... 46 00:03:33,046 --> 00:03:35,340 dan aku kuliah bisnis di Wharton. 47 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 Perpaduan sempurna. 48 00:03:41,012 --> 00:03:42,222 Kau pakai produkku? 49 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 Sejak aku masih kecil. 50 00:03:46,684 --> 00:03:48,102 Berhenti menggunakannya. 51 00:03:50,939 --> 00:03:53,691 Relaxer alkali itu membunuh wanita. 52 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Kanker. 53 00:03:57,070 --> 00:03:59,822 Kurasa inilah yang disebut karma. 54 00:04:02,533 --> 00:04:04,577 Aku mengidap kanker prostat. 55 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 Apa yang ditabur... 56 00:04:09,791 --> 00:04:11,334 itulah yang dituai, bukan? 57 00:04:13,962 --> 00:04:15,338 Keluargaku tidak tahu. 58 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 Terima kasih untuk malam ini. 59 00:04:20,885 --> 00:04:23,429 Aku takkan melupakannya. 60 00:04:25,348 --> 00:04:26,266 Sama-sama. 61 00:04:27,600 --> 00:04:29,519 Aku ingin bertemu pria itu lagi. 62 00:04:30,687 --> 00:04:31,938 Akan kuberi tahu dia. 63 00:04:33,147 --> 00:04:35,358 Meskipun dia pencuri. 64 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 Dia mencuri jam tanganku. 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,532 Aku ingin kau mengembalikannya. 66 00:04:44,826 --> 00:04:45,994 Jam itu berarti. 67 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 Tulis nama temanmu. 68 00:04:53,793 --> 00:04:56,796 Aku akan menemuinya besok. 69 00:04:57,630 --> 00:05:00,133 Akan kuberikan nomor teleponku juga. 70 00:05:01,050 --> 00:05:03,344 Meski kurasa kau sudah punya nomorku. 71 00:05:04,554 --> 00:05:05,972 Kenapa kau pikir begitu? 72 00:05:08,057 --> 00:05:09,017 Bukan apa-apa. 73 00:05:09,600 --> 00:05:12,020 Tapi aku harus pergi dari sini. 74 00:05:13,271 --> 00:05:14,230 Bawa mobilnya. 75 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 Itu sebenarnya milik tukang kebun. 76 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 - Bawa mobilnya? - Ya. 77 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 Kembalikan mobilnya saat kau mengembalikan jamku. 78 00:05:26,451 --> 00:05:27,285 Oke. 79 00:05:28,369 --> 00:05:29,287 Akan kulakukan. 80 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 Apa-apaan? 81 00:05:58,191 --> 00:05:59,233 Tn. Bellarie. 82 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 Di mana dia? 83 00:06:00,234 --> 00:06:02,570 - Di ruangannya. - Antar aku padanya. 84 00:06:02,570 --> 00:06:03,946 Tentu. Lewat sini. 85 00:06:05,865 --> 00:06:07,200 Sebelum kita masuk... 86 00:06:14,248 --> 00:06:15,249 Apa yang terjadi? 87 00:06:17,251 --> 00:06:18,378 Kami tak tahu, Pak. 88 00:06:19,170 --> 00:06:20,505 Dia akan membaik? 89 00:06:20,505 --> 00:06:22,048 - Belum pasti. - Sayang. 90 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 {\an8}Kami membuatnya senyaman mungkin. 91 00:06:25,259 --> 00:06:27,887 {\an8}Dengar, kau harus menyelamatkannya! 92 00:06:27,887 --> 00:06:28,971 {\an8}Ya, kami berusaha... 93 00:06:28,971 --> 00:06:31,682 {\an8}Keluargaku menyumbang gedung ini untuk rumah sakit ini! 94 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 {\an8}Kau harus menyelamatkannya! 95 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 {\an8}- Kami berusaha maksimal. - Panggil kepala staf sekarang! 96 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 {\an8}- Sekarang! - Akan kupanggil dia. 97 00:06:38,981 --> 00:06:40,942 {\an8}- Panggil sekarang! - Baik, Pak. 98 00:06:40,942 --> 00:06:42,068 {\an8}Sayang. 99 00:06:42,568 --> 00:06:46,072 {\an8}Sayang, kau akan baik-baik saja. Aku di sini. 100 00:06:46,072 --> 00:06:47,031 {\an8}Aku di sini. 101 00:06:49,951 --> 00:06:50,827 {\an8}Aku... 102 00:06:52,370 --> 00:06:54,247 {\an8}Aku di sini untukmu, Sayang. 103 00:07:08,469 --> 00:07:09,303 {\an8}Bisa kubantu? 104 00:07:09,303 --> 00:07:10,555 {\an8}Di mana Angel? 105 00:07:12,140 --> 00:07:14,016 {\an8}Akan ada masalah yang gawat. 106 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 {\an8}Dia tidur di belakang. Jangan bangunkan bayiku. 107 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 {\an8}Baiklah. 108 00:07:19,605 --> 00:07:20,481 {\an8}Angel! 109 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 {\an8}Bangun. 110 00:07:23,901 --> 00:07:25,945 {\an8}- Apa-apaan... - Di mana jamnya? 111 00:07:25,945 --> 00:07:28,114 {\an8}- Kenapa kau di sini? - Mana jamnya? 112 00:07:28,114 --> 00:07:29,073 {\an8}Jam itu hakku! 113 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 {\an8}- Tidak. - Keluar dari sini. 114 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 {\an8}Kau bahkan tak tahu jam apa itu. 115 00:07:33,244 --> 00:07:35,413 {\an8}Aku tak peduli soal itu. Itu hakku. 116 00:07:36,539 --> 00:07:39,333 {\an8}- Kau tak tahu siapa dia. - Dia pecundang tua. 117 00:07:39,333 --> 00:07:42,378 {\an8}- Aku tak peduli. - Bukan. Dia bos Jules. 118 00:07:42,962 --> 00:07:43,921 {\an8}Habislah kita. 119 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 {\an8}Apa? 120 00:07:48,050 --> 00:07:50,845 {\an8}Ceritanya panjang. Aku pergi ke rumahnya. 121 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 {\an8}Dia punya foto-foto bersama Jules. 122 00:07:53,055 --> 00:07:55,683 {\an8}Dia tinggal di wastu besar di jalan pribadi. 123 00:07:55,683 --> 00:07:59,520 Ada beberapa rumah di sana. Jules bukan bos yang sebenarnya. 124 00:08:00,021 --> 00:08:00,980 Dialah bosnya. 125 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 Tunggu, dia sekaya itu? 126 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 Periksalah. 127 00:08:06,569 --> 00:08:08,279 Namanya Horace Bellarie. 128 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Tidak mungkin. 129 00:08:17,580 --> 00:08:18,498 Tepat. 130 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 Berikan jamnya, Angel. 131 00:08:21,751 --> 00:08:24,003 - Pria ini sekaya itu? - Ya. 132 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 Jules hanya melakukan pekerjaan kotor. Dia bos sebenarnya. 133 00:08:28,966 --> 00:08:31,511 Jika jamnya tak kukembalikan, habislah kita. 134 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Sayang. 135 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Tidak. 136 00:08:36,891 --> 00:08:38,142 - Sayang. - Tidak. 137 00:08:38,142 --> 00:08:39,143 Astaga. 138 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 Ada apa denganmu? 139 00:08:43,689 --> 00:08:45,358 Mereka akan membunuhmu. 140 00:08:52,448 --> 00:08:53,824 Beri tahu Jules, aku tak tahu. 141 00:08:54,825 --> 00:08:58,496 Tidak. Aku harus menyiasati hal ini. 142 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 Apa? 143 00:09:00,998 --> 00:09:03,876 Pria itu akan marah padaku. Aku bisa dideportasi. 144 00:09:03,876 --> 00:09:05,419 Apa kau mengerti, Angel? 145 00:09:06,254 --> 00:09:08,798 Kau melibatkanku dalam hal ini. Kita impas. 146 00:09:08,798 --> 00:09:11,092 Tidak, kau yang melibatkanku. 147 00:09:14,887 --> 00:09:16,180 Sekarang kita impas. 148 00:09:17,807 --> 00:09:19,433 - Permisi. - Ya. 149 00:09:23,437 --> 00:09:27,108 Aku muak dengan omong kosongmu, Angel. Apa-apaan itu? 150 00:09:27,858 --> 00:09:30,861 Lalu dia datang ke rumah ini? 151 00:09:31,737 --> 00:09:33,114 Aku muak dengan ini. 152 00:09:33,114 --> 00:09:34,699 Sekarang bayiku menangis? 153 00:09:54,218 --> 00:09:55,469 Kau tak apa-apa, Pak? 154 00:09:58,639 --> 00:09:59,682 Kau tak apa-apa? 155 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 Lihat perbuatan mereka. 156 00:10:03,769 --> 00:10:05,021 Astaga. 157 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 Apa kata dokter? 158 00:10:09,150 --> 00:10:10,484 Kami menunggu kabar. 159 00:10:11,611 --> 00:10:12,987 Dia mengatakan sesuatu? 160 00:10:14,530 --> 00:10:15,573 Bagaimana bisa? 161 00:10:15,573 --> 00:10:19,243 Tidak, maksudku, apa dia bisa bicara saat dibawa ke sini? 162 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 Tidak. 163 00:10:22,455 --> 00:10:24,248 Aku sudah melarangnya berlari. 164 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 Tapi dia suka berlari, jadi... 165 00:10:28,044 --> 00:10:31,672 Saat itu hujan. Dia diduga ditabrak mobil. 166 00:10:34,258 --> 00:10:35,801 Dia beruntung masih hidup. 167 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 Di mana dia berlari? 168 00:10:38,387 --> 00:10:40,640 Dia biasanya berlari di jalan. 169 00:10:40,640 --> 00:10:42,350 Terkadang di taman. 170 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 Aku ingin tahu siapa pelakunya. 171 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 Kau akan tahu. 172 00:10:49,273 --> 00:10:51,359 Baiklah. Kerjakan. 173 00:10:51,359 --> 00:10:52,485 Dia akan membaik. 174 00:10:55,613 --> 00:10:56,864 Tahu dari mana? 175 00:10:57,365 --> 00:10:58,783 Kau tak bisa menebaknya. 176 00:11:00,701 --> 00:11:02,203 Aku akan berdoa untuknya. 177 00:11:28,437 --> 00:11:29,313 Sepagi ini? 178 00:11:30,690 --> 00:11:34,235 Aku harus bangun untukmu, Sayang, tiap hari. 179 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 Aku muak dengan ini. 180 00:11:38,989 --> 00:11:42,034 - Biarkan aku tidur di lorong. - Agar staf melihat? 181 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Hei, diamlah. 182 00:11:46,497 --> 00:11:47,915 Jaga ucapanmu padaku. 183 00:11:47,915 --> 00:11:49,375 Maka terima saja. 184 00:11:49,375 --> 00:11:51,168 Kau pikir ini lucu? 185 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 Kau agak seksi saat kau marah seperti itu. 186 00:11:56,841 --> 00:11:58,467 Menurutku itu sangat kocak. 187 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 - Jawab teleponnya. - Aku harus mandi. 188 00:12:06,976 --> 00:12:07,810 Sialan. 189 00:12:14,150 --> 00:12:14,984 Halo. 190 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 Ini Jules. 191 00:12:16,485 --> 00:12:17,319 Aku tahu. 192 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Aku menghubungi Roy. Dia ada? 193 00:12:20,197 --> 00:12:23,075 Dia di sini, tapi sibuk. Kau tahu dia bodoh. 194 00:12:23,743 --> 00:12:26,996 - Mallory. - Apa? Aku tahu ada rapat hari ini. 195 00:12:27,788 --> 00:12:29,582 Aku tahu siapa yang tertabrak. 196 00:12:32,084 --> 00:12:35,588 - Entah apa maksudmu. - Ini saluran aman. 197 00:12:36,213 --> 00:12:39,216 Seperti kataku, entah apa maksudmu. 198 00:12:40,426 --> 00:12:41,761 Kau tak memercayaiku? 199 00:12:42,261 --> 00:12:44,263 Kalau kau ingin bicara, bicaralah. 200 00:12:45,681 --> 00:12:46,557 Dia Ina. 201 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 Dia sedang joging. 202 00:12:49,268 --> 00:12:52,104 Kenapa si jalang itu berlari saat hujan? 203 00:12:53,314 --> 00:12:54,440 Dia masih hidup. 204 00:12:55,107 --> 00:12:56,066 Apa dia bicara? 205 00:12:57,234 --> 00:12:59,403 Tidak. Dia dalam keadaan koma. 206 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 Baiklah, dia sudah tua. 207 00:13:03,824 --> 00:13:04,950 Dia takkan selamat. 208 00:13:05,451 --> 00:13:07,745 Kabar ini jelas mengusikmu. 209 00:13:07,745 --> 00:13:09,747 Dengar, apa ini perlu ditangani? 210 00:13:10,623 --> 00:13:11,665 Akan kutangani. 211 00:13:11,665 --> 00:13:14,251 Bagus. Lalu untuk apa kita bicara? 212 00:13:14,960 --> 00:13:18,255 Norman sangat marah. Dia ingin tahu apa yang terjadi. 213 00:13:18,255 --> 00:13:20,049 Baiklah, itu bagus. 214 00:13:20,966 --> 00:13:23,385 Dengar, dia memercayaimu, jadi kau bisa... 215 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 Aku bisa apa? 216 00:13:24,595 --> 00:13:27,139 Ayolah, Jules. Jangan bertele-tele. 217 00:13:27,139 --> 00:13:30,226 Kau kepala keamanan perusahaan. Kau ada di wasiat Horace. 218 00:13:30,226 --> 00:13:33,813 Jika Ina mati atau tak punya andil lagi, jatahmu akan bertambah. 219 00:13:33,813 --> 00:13:37,483 Bisa kuselesaikan riasanku dan berhenti membahas wanita tua itu? 220 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Ya, tentu. 221 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Tunggu, karena kau tahu semuanya, Jules, 222 00:13:45,741 --> 00:13:47,493 dengan siapa Roy semalam? 223 00:13:48,911 --> 00:13:52,081 - Entah apa maksudmu. - Siapa pelacur yang bersamanya? 224 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 Sampai jumpa, Mallory. 225 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 Makanya, aku tak memercayaimu. 226 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Siapa? 227 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 Buka pintunya! 228 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 Ada apa? 229 00:14:33,289 --> 00:14:35,082 Kami ingin mengajakmu sarapan. 230 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Tidak perlu. Aku sudah makan. 231 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Kenapa dia tidak ramah? 232 00:14:45,718 --> 00:14:46,552 Entahlah. 233 00:14:49,305 --> 00:14:50,389 Bagaimana temanmu? 234 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 Entahlah. 235 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 Jangan bercanda. Bagaimana temanmu? 236 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 Aku tak bercanda. 237 00:14:56,770 --> 00:14:59,023 Aku takkan melakukan apa pun. 238 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Kami tahu itu. 239 00:15:01,734 --> 00:15:03,652 Kami hanya ingin memastikan itu. 240 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Benar. 241 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 Kenapa? Jules menyuruhku bungkam. 242 00:15:10,784 --> 00:15:12,870 Kau pasti takut pada Jules. 243 00:15:12,870 --> 00:15:16,832 Aku yang harus kau takuti. Aku yang berkuasa di sini. 244 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 Aku akan tetap bungkam. 245 00:15:21,211 --> 00:15:23,756 Kami akan memberimu alasan agar kau bungkam 246 00:15:23,756 --> 00:15:27,426 dan tahu siapa yang berkuasa karena kau terus menentangku. 247 00:15:27,426 --> 00:15:30,888 Aku tak pernah menentangmu. Kau tak perlu lakukan apa pun. 248 00:15:33,057 --> 00:15:35,184 - Kau pikir kau akan menggantikanku? - Tidak. 249 00:15:35,184 --> 00:15:37,353 Kau pikir kau akan merebut posisiku? 250 00:15:37,353 --> 00:15:38,896 - Tidak, aku... - Ini Body, Jalang. 251 00:15:38,896 --> 00:15:40,564 - Tidak, aku tak mau... - Ha? 252 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 Angkat dia. Bawa dia ke sini. 253 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Bawa dia ke sini. 254 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Jangan di wajahnya! 255 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 Sini. 256 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 - Rasakan... - Aku akan menghabisimu! 257 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 Ya! Ayo, kita pergi. 258 00:16:04,964 --> 00:16:05,923 Ayo. 259 00:16:12,596 --> 00:16:15,015 - Kita menghajarnya. - Sampai babak belur. 260 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 Panti imam ini ditutup. 261 00:16:34,910 --> 00:16:37,371 Tapi kami sedang makan di aula perjamuan. 262 00:16:38,163 --> 00:16:39,748 Kecuali kau ingin berdoa... 263 00:16:41,542 --> 00:16:42,376 Norman. 264 00:16:43,669 --> 00:16:45,879 Kau tak apa-apa? Ada apa? 265 00:16:47,673 --> 00:16:49,216 - Ina. - Ada apa dengannya? 266 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Hanya dia yang kumiliki di dunia ini. 267 00:16:55,681 --> 00:16:56,765 Ada apa dengannya? 268 00:16:57,516 --> 00:16:59,435 Salah satu putramu melakukannya? 269 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 Melakukan apa? 270 00:17:02,438 --> 00:17:04,148 Jangan bohong padaku, Olivia. 271 00:17:04,648 --> 00:17:07,860 - Apa maksudmu? - Hanya kita yang tinggal di jalan itu. 272 00:17:08,527 --> 00:17:10,821 Apa salah satu putramu menabraknya? 273 00:17:10,821 --> 00:17:15,200 Mereka suka minum, berpesta, berkendara di jalan itu dengan kencang. 274 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 Norman, kau membuatku takut. Jelaskan ada apa. 275 00:17:18,120 --> 00:17:21,165 Seseorang menabraknya, dan kini dia di rumah sakit. 276 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 Astaga. 277 00:17:24,960 --> 00:17:26,587 Norman, aku turut prihatin. 278 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 Jadi, katakan. 279 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 Kenapa kau pikir ini ulah salah satu dari mereka? 280 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Aku hanya ingin tahu. 281 00:17:35,095 --> 00:17:38,182 Ina ditemukan di area penyitaan kendaraan di Indiana. 282 00:17:39,308 --> 00:17:43,062 Bagaimana dia bisa berada di sana dari jalan pribadi? 283 00:17:43,645 --> 00:17:44,730 Aku bingung. 284 00:17:47,149 --> 00:17:49,151 Jika saudaraku menutupinya... 285 00:17:51,361 --> 00:17:53,155 akan kuhancurkan keluarga ini. 286 00:17:53,155 --> 00:17:54,698 Tunggu, Norman. Tunggu... 287 00:18:27,189 --> 00:18:28,148 Kediaman Bellarie. 288 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 Aku perlu bicara dengan Horace. 289 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 Ini dengan siapa? 290 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 Ini Olivia. Kau tahu siapa ini. 291 00:18:34,571 --> 00:18:36,156 Maaf. Dia pergi hari ini. 292 00:18:36,156 --> 00:18:39,743 James, aku tahu kau bohong. Berikan teleponnya padanya. 293 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 Maaf. Semoga harimu indah. 294 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 Kau tahu... 295 00:18:58,387 --> 00:18:59,221 Bisa kubantu? 296 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 Aku harus ke dokter. Aku terlibat perkelahian. 297 00:19:02,099 --> 00:19:03,308 Perkelahian apa? 298 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Hanya perkelahian biasa. 299 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 Apa kau perlu polisi? 300 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 - Tidak. - Kau dalam bahaya? 301 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 Oke. Apa yang terjadi? 302 00:19:15,195 --> 00:19:18,407 Bagian samping tubuhku sakit sekali. Tulang rusukku. 303 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Dalam skala 1-10, berapa level sakitmu? 304 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 - Sebelas. - Oke. 305 00:19:24,246 --> 00:19:26,915 Duduklah dan isi ini. Kami akan memanggilmu. 306 00:19:26,915 --> 00:19:29,668 Meski kesakitan, aku masih harus menunggu? 307 00:19:29,668 --> 00:19:32,421 Lihat sekelilingmu. Kami akan secepatnya memanggilmu. 308 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 Berhenti! 309 00:20:31,313 --> 00:20:33,106 - Ibu, apa-apaan? - Hentikan... 310 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 - Ibu bilang berhenti! - Ibu, apa... 311 00:20:35,525 --> 00:20:38,987 Kau sebaiknya pergi dari sini! 312 00:20:38,987 --> 00:20:40,656 - Ibu, apa-apaan? - Hus... 313 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 Oke. 314 00:20:43,659 --> 00:20:45,035 Coba Ibu lihat. 315 00:20:46,536 --> 00:20:47,663 Coba Ibu lihat. 316 00:20:47,663 --> 00:20:50,874 Oke, "Cary Dean Jones." 317 00:20:50,874 --> 00:20:55,504 "3435 West 176th Street." 318 00:20:57,256 --> 00:20:58,090 Ibu. 319 00:20:58,090 --> 00:21:02,886 Kau ingin beri tahu dia siapa yang punya alamat dan informasinya? 320 00:21:07,224 --> 00:21:08,058 Pergilah. 321 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 Apa-apaan... 322 00:21:13,855 --> 00:21:15,691 Pakai bajumu! 323 00:21:17,234 --> 00:21:20,696 Kau tahu Ibu dan ayahmu melakukan apa pun untuk kau dan kakakmu. 324 00:21:21,280 --> 00:21:22,114 Ibu hanya tak... 325 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 Apa ini? 326 00:21:26,159 --> 00:21:28,662 Ini sungguh memalukan. 327 00:21:28,662 --> 00:21:33,292 Entah siapa yang lebih buruk antara kau dan kakakmu yang pemalas itu. 328 00:21:34,459 --> 00:21:35,669 Bagaimana Ibu bisa masuk? 329 00:21:36,169 --> 00:21:39,673 Kau pikir Ibu tak bisa masuk ke mana pun kau berada? 330 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 Oke, apa yang Ibu mau? 331 00:21:45,887 --> 00:21:48,932 Apa kau berkendara di jalan pribadi tadi malam? 332 00:21:50,767 --> 00:21:52,519 Bukan aku, tapi dia. 333 00:22:03,530 --> 00:22:04,573 Ibu. 334 00:22:05,157 --> 00:22:06,199 Diam. 335 00:22:06,199 --> 00:22:08,285 Bisa Ibu katakan apa yang terjadi? 336 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 Ibu. 337 00:22:54,331 --> 00:22:56,541 Masuklah dan ganti bajumu. 338 00:22:56,541 --> 00:22:58,919 Kau harus menghadiri rapat direksi satu jam lagi. 339 00:23:00,337 --> 00:23:02,631 Aku tak peduli dengan perusahaan itu. 340 00:23:04,508 --> 00:23:08,678 Kau pikir bagaimana kau membiayai rumah yang kami belikan ini? 341 00:23:09,721 --> 00:23:12,933 Sekarang ganti baju dan pergilah ke sana. 342 00:23:47,926 --> 00:23:51,513 - Bisa kubantu? - Ya, aku ingin menemui Rain Lattimore. 343 00:23:55,100 --> 00:23:56,184 Apa yang lucu? 344 00:23:56,184 --> 00:23:58,103 Tidak ada. Dia ada di ujung. 345 00:24:15,078 --> 00:24:16,913 ...untuk memantau tanda vitalnya. 346 00:24:20,250 --> 00:24:21,126 Rain. 347 00:24:22,085 --> 00:24:23,128 Rain. 348 00:24:24,838 --> 00:24:25,714 Rain. 349 00:24:26,423 --> 00:24:27,757 - Kimmie? - Ya. 350 00:24:28,842 --> 00:24:29,676 Aku di sini. 351 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 Seharusnya kuikuti saranmu. 352 00:24:35,223 --> 00:24:36,141 Tak apa-apa. 353 00:24:36,808 --> 00:24:38,226 Kau akan baik-baik saja. 354 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 Tidak akan. 355 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Pasti. Jangan bilang begitu. 356 00:24:46,359 --> 00:24:49,613 Mereka bilang aku mengalami penggumpalan darah. 357 00:24:51,698 --> 00:24:53,033 Ada banyak. 358 00:24:54,868 --> 00:24:55,911 Besar sekali. 359 00:24:57,412 --> 00:25:00,540 Itu akan masuk ke paru-paruku. 360 00:25:01,541 --> 00:25:03,251 - Aku akan mati. - Tidak. 361 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 Siapa bilang begitu? 362 00:25:06,546 --> 00:25:07,839 Para perawat. 363 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Apa tindakan mereka untuk menyembuhkanmu? 364 00:25:12,594 --> 00:25:13,428 Aku tak tahu. 365 00:25:15,514 --> 00:25:16,848 Bahkan tak ada dokter. 366 00:25:16,848 --> 00:25:17,807 Apa? 367 00:25:18,808 --> 00:25:20,227 Mereka tak punya dokter. 368 00:25:20,810 --> 00:25:21,645 Tunggu. 369 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 Aku akan bicara dengan seseorang, oke? 370 00:25:26,066 --> 00:25:27,526 Aku sangat kesakitan. 371 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Aku segera kembali, Rain. 372 00:25:29,945 --> 00:25:32,072 - Aku harus dapat jawaban. - Jangan pergi. 373 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 Tolong jangan pergi. 374 00:25:33,365 --> 00:25:36,243 Aku takkan pergi. Aku ingin meredakan rasa sakitmu. 375 00:25:36,952 --> 00:25:38,537 Mereka mentertawakanku. 376 00:25:40,830 --> 00:25:44,209 Mereka mengirim orang untuk mentertawakan dan menyakitiku. 377 00:25:46,503 --> 00:25:47,712 Aku segera kembali. 378 00:25:48,838 --> 00:25:50,423 Tolong jangan pergi. 379 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Rain. 380 00:26:09,192 --> 00:26:10,110 Bu? 381 00:26:10,735 --> 00:26:11,736 Bu? 382 00:26:11,736 --> 00:26:12,696 Ini dingin. 383 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 - Bu? - Apa? 384 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 Ibu mertuamu di sini. 385 00:26:18,493 --> 00:26:19,452 Kenapa... 386 00:26:20,287 --> 00:26:22,622 Kenapa dia selalu datang sepagi ini? 387 00:26:23,206 --> 00:26:24,874 Ini sangat menyebalkan. 388 00:26:24,874 --> 00:26:26,334 Aku tak punya waktu untuk ini. 389 00:26:26,334 --> 00:26:28,962 Dia ingin memecat semua orang selama perceraiannya. 390 00:26:28,962 --> 00:26:32,340 Semua orang membencinya. Entah kenapa dia datang ke sini. 391 00:26:33,174 --> 00:26:34,843 Kenapa kukatakan ini padamu? 392 00:26:34,843 --> 00:26:37,095 Beri tahu Roy bahwa ibunya di sini. 393 00:26:49,566 --> 00:26:50,442 Hai. 394 00:26:50,442 --> 00:26:52,694 - Kita perlu bicara. - Oke. 395 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 Mari ke ruanganku. 396 00:26:56,948 --> 00:27:00,035 Kenapa semua orang menatapku? Aku turut membangun semua ini. 397 00:27:00,035 --> 00:27:01,077 Ya, tentu saja. 398 00:27:01,745 --> 00:27:02,954 Ya, tentu saja. 399 00:27:05,248 --> 00:27:06,249 Apa maumu? 400 00:27:08,418 --> 00:27:11,338 Aku tentu tak ingin kemari untuk menangani omong kosong ini. 401 00:27:12,839 --> 00:27:13,673 Maka pergilah. 402 00:27:15,133 --> 00:27:18,136 Sama sepertimu, aku punya warisan untuk kupikirkan. 403 00:27:20,347 --> 00:27:23,016 Lalu kenapa kau bicara denganku, Charles? 404 00:27:25,727 --> 00:27:27,896 Karena kau dan aku butuh rencana. 405 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 Rencana apa? 406 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 Kita harus tetap pada rencana. 407 00:27:32,776 --> 00:27:35,403 Kita masuk ke sana dan senyum. 408 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Bajingan tua. 409 00:27:40,241 --> 00:27:43,620 Kita harus tampak mengagumi Ayah agar tak dicoret dari wasiat. 410 00:27:45,705 --> 00:27:47,040 - Untukmu. - Apa itu? 411 00:27:48,124 --> 00:27:49,000 Stimulan. 412 00:27:49,793 --> 00:27:53,755 Tidak, kau butuh penenang. Kau seperti habis memakai banyak kokaina. 413 00:27:53,755 --> 00:27:56,341 Adik, aku tak butuh narkobamu. Ambil ini. 414 00:28:00,679 --> 00:28:04,182 Andai kita tak terikat bersama dalam surat wasiat ini atau keluarga ini. 415 00:28:04,182 --> 00:28:08,144 Kau tak perlu menunggu lama karena bajingan itu akan segera mati. 416 00:28:09,396 --> 00:28:10,480 Jangan berharap. 417 00:28:11,147 --> 00:28:13,400 Orang jahat cenderung berumur panjang. 418 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Benar. 419 00:28:18,697 --> 00:28:20,031 Kau tahu Ibu di sini, 'kan? 420 00:28:20,824 --> 00:28:23,785 Dia bertanya apakah aku berkendara di jalan pribadi tadi malam. 421 00:28:25,328 --> 00:28:26,538 Sial. 422 00:28:26,538 --> 00:28:27,622 - Sial. - Apa? 423 00:28:27,622 --> 00:28:28,790 Sial. 424 00:28:31,876 --> 00:28:35,004 - Jadi, apa yang terjadi? - Kau harus jujur padaku. 425 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Aku selalu jujur. 426 00:28:38,550 --> 00:28:42,887 Apakah Roy atau Charles berkendara di jalan pribadi tadi malam? 427 00:28:44,222 --> 00:28:45,098 Apa? 428 00:28:46,224 --> 00:28:48,893 Kau tahu aku tak suka mengulangi kata-kataku. 429 00:28:48,893 --> 00:28:50,186 Tentu. Aku tahu itu. 430 00:28:50,937 --> 00:28:54,023 Aku hanya tak yakin. Aku bisa tanya mereka, tapi aku... 431 00:28:55,066 --> 00:28:56,568 Kenapa? Apa yang terjadi? 432 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 Istri Norman yang tak berguna itu ditabrak. 433 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Dia baik-baik saja, atau... 434 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 Norman tidak tahu. Tapi dia sangat marah. 435 00:29:07,620 --> 00:29:08,455 Apa? 436 00:29:08,455 --> 00:29:14,669 Dengar, kau tahu aku meninggalkan perusahaan ini karena aku benci semua itu. 437 00:29:14,669 --> 00:29:16,504 Norman sangat kejam. 438 00:29:16,504 --> 00:29:20,008 Dia akan menghancurkan semua ini jika merasa dikhianati. 439 00:29:20,008 --> 00:29:20,925 Dengar, aku... 440 00:29:22,969 --> 00:29:24,095 Aku akan tanya dia. 441 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Ibu. 442 00:29:29,392 --> 00:29:30,226 Hai. 443 00:29:32,103 --> 00:29:33,062 Ada apa? 444 00:29:34,439 --> 00:29:36,399 Ibu bicara dengan istrimu. 445 00:29:38,318 --> 00:29:40,445 Aku di sini sekarang, jadi Ibu bisa... 446 00:29:41,029 --> 00:29:42,530 Ibu bisa bicara denganku. 447 00:29:45,492 --> 00:29:47,327 Lebih baik Ibu bicara padanya. 448 00:29:50,663 --> 00:29:53,249 Ibu ingin menyerangnya seperti menyerangku? 449 00:29:55,043 --> 00:29:57,921 Mallory, kita akan lanjutkan percakapan ini. 450 00:30:12,560 --> 00:30:15,855 - Lihat, Ibu masih menyebalkan... - Hei, jaga mulutmu. 451 00:30:16,356 --> 00:30:17,857 Charles, pergilah. 452 00:30:19,526 --> 00:30:20,860 Oke. Baiklah, tentu. 453 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Aku di ruanganku jika kau butuh aku. 454 00:30:29,077 --> 00:30:31,788 Aku perlu menghitung ini sebelum rapat direksi. 455 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 Apa yang Ibuku mau? 456 00:30:41,214 --> 00:30:44,425 Wanita yang tertabrak itu adalah bibimu. 457 00:30:45,343 --> 00:30:46,219 Istri Norman. 458 00:30:48,096 --> 00:30:49,389 Kau bohong. 459 00:30:50,223 --> 00:30:51,099 Tidak. 460 00:30:51,599 --> 00:30:53,309 Jules memberitahuku pagi ini. 461 00:30:54,143 --> 00:30:55,520 Kenapa kau tak beri tahu aku? 462 00:30:57,480 --> 00:30:58,898 Karena tidak perlu. 463 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 Untuk apa kita membahas ini? Wanita itu sudah tua. 464 00:31:03,903 --> 00:31:05,655 Aku sibuk. Tak ada waktu untuk ini. 465 00:31:05,655 --> 00:31:06,865 Begini, kau ini... 466 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 emang jahat... 467 00:31:10,702 --> 00:31:12,161 Kau pembawa sial. 468 00:31:12,161 --> 00:31:14,414 Pertama, kau bilang "emang"? 469 00:31:15,957 --> 00:31:18,084 Orang jahat saling mengakui orang jahat. 470 00:31:20,587 --> 00:31:23,548 Orang tuamu mengeluarkan banyak uang, tapi kau bilang "emang". 471 00:31:24,549 --> 00:31:27,594 Kau tahu aku akan mencari tahu siapa pelacur yang kau tiduri? 472 00:31:28,595 --> 00:31:30,555 - Pelacur yang mana? - Kau bodoh. 473 00:31:31,055 --> 00:31:33,057 Abaikan itu. Kau sungguh bodoh. 474 00:31:33,057 --> 00:31:34,726 Kau hanya terus teler 475 00:31:35,310 --> 00:31:37,145 dan meniduri pelacur-pelacurmu, 476 00:31:37,145 --> 00:31:39,480 lalu kau membawakan masalah padaku. 477 00:31:40,315 --> 00:31:43,109 Sayang, kau tahu? Kau hanya paranoid. Begitulah. 478 00:31:43,109 --> 00:31:45,111 - Kau paranoid. - Namanya paranoia. 479 00:31:45,111 --> 00:31:47,196 Itulah dirimu. Apa kau tahu? 480 00:31:47,780 --> 00:31:50,909 Kurasa tak ada yang menelepon ponselmu. 481 00:31:51,534 --> 00:31:52,368 Sungguh? 482 00:31:59,876 --> 00:32:00,835 Telepon istriku. 483 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 Menelepon istriku. 484 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 Apa-apaan? 485 00:32:10,845 --> 00:32:12,388 Sudah kubilang, kau bodoh. 486 00:32:13,932 --> 00:32:14,766 Sialan kau. 487 00:32:16,392 --> 00:32:17,310 Sial. 488 00:32:21,522 --> 00:32:23,983 BERANDA - KATEGORI - OBROLAN LANGSUNG 489 00:32:23,983 --> 00:32:24,901 Charles. 490 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 Apa? 491 00:32:26,569 --> 00:32:27,987 Bagaimana caranya... 492 00:32:28,863 --> 00:32:29,697 Apa? 493 00:32:32,533 --> 00:32:34,661 Ini, minta ponselku untuk menelepon istriku. 494 00:32:38,289 --> 00:32:40,041 - Aku tak punya istri. - Bodoh. 495 00:32:40,041 --> 00:32:42,627 Minta ponselku untuk menelepon istriku. 496 00:32:42,627 --> 00:32:44,879 - Sial. - Menelepon istriku. 497 00:32:47,131 --> 00:32:50,176 Apa-apaan? Bagaimana mungkin? 498 00:32:52,011 --> 00:32:53,388 Apa-apaan? 499 00:32:55,264 --> 00:32:56,182 Apa kau bodoh? 500 00:32:57,976 --> 00:32:59,227 - Telepon lagi. - Apa? 501 00:33:00,645 --> 00:33:01,479 Telepon lagi. 502 00:33:02,522 --> 00:33:03,356 Tidak. 503 00:33:05,316 --> 00:33:06,693 Aku bingung. 504 00:33:07,360 --> 00:33:10,405 Bagaimana istriku bisa melakukan ini 505 00:33:10,405 --> 00:33:12,907 karena kupikir aku menerapkan kata sandi? 506 00:33:14,951 --> 00:33:17,245 Kau mengaktifkan AI. Matikan itu. 507 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 Caranya? 508 00:33:20,665 --> 00:33:21,582 Berikan padaku. 509 00:33:26,129 --> 00:33:27,005 Biar kulihat. 510 00:33:28,297 --> 00:33:29,674 Kau lihat itu? 511 00:33:32,427 --> 00:33:33,511 Itu mematikannya. 512 00:33:41,728 --> 00:33:42,687 Dia menjebakku. 513 00:33:43,813 --> 00:33:44,647 Siapa? 514 00:33:47,692 --> 00:33:49,110 Jalang itu menjebakku. 515 00:33:50,319 --> 00:33:51,237 Roy... 516 00:33:51,237 --> 00:33:52,196 Minggir. 517 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Dia akan marah padamu. 518 00:33:56,743 --> 00:33:58,828 - Siapa? - Jules. 519 00:34:00,621 --> 00:34:01,581 Aku tak peduli. 520 00:34:03,624 --> 00:34:05,710 Kau tahu mereka tak mau kau kemari. 521 00:34:07,754 --> 00:34:08,755 Masih tak peduli. 522 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 Jangan biarkan mereka menyakitimu, Kimmie. 523 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Istirahatlah. 524 00:34:17,180 --> 00:34:18,598 Kau harus pergi bekerja. 525 00:34:20,016 --> 00:34:22,018 Jangan khawatirkan aku. Pergilah. 526 00:34:22,018 --> 00:34:23,853 Kau bisa menemuiku besok. 527 00:34:24,520 --> 00:34:26,272 Aku takkan meninggalkanmu. 528 00:34:27,440 --> 00:34:29,942 Aku akan baik-baik saja. Pergilah bekerja. 529 00:34:31,527 --> 00:34:33,029 Aku ingin kau membaik. 530 00:34:35,281 --> 00:34:38,576 Kau tahu aku tangguh. Aku pasti bisa. 531 00:34:39,911 --> 00:34:40,745 Aku tahu. 532 00:34:41,788 --> 00:34:43,081 Kau juga tangguh. 533 00:34:46,084 --> 00:34:47,418 Mereka tak mengenalmu. 534 00:34:48,544 --> 00:34:51,547 Mereka tak tahu kau bisa menjadi wanita yang kejam. 535 00:34:57,720 --> 00:34:58,971 Tapi aku mengenalmu. 536 00:35:00,598 --> 00:35:02,517 Makanya, kau harus pergi. 537 00:35:05,520 --> 00:35:06,896 Aku mengetahui sesuatu. 538 00:35:08,689 --> 00:35:10,691 Kau ingat konvensi kecantikan itu? 539 00:35:12,902 --> 00:35:15,738 Katakan padaku kenapa pemilik perusahaan itu 540 00:35:16,614 --> 00:35:19,325 mengendalikan semua hal yang menjerat kita ini. 541 00:35:21,077 --> 00:35:22,203 Aku takut. 542 00:35:24,872 --> 00:35:25,706 Apa? 543 00:35:27,125 --> 00:35:30,628 Jadi, pria ini datang ke kelab. 544 00:35:30,628 --> 00:35:33,673 Dia ingin bertemu penari pria, jadi kupertemukan mereka. 545 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 Lalu dia... 546 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 Dia menipuku. 547 00:35:40,680 --> 00:35:42,056 Kau membuatku bingung. 548 00:35:42,849 --> 00:35:46,853 Aku pergi ke rumahnya dan melihat foto dia bersama Jules. 549 00:35:47,603 --> 00:35:50,148 Jules sudah bertahun-tahun bekerja untuknya. 550 00:35:51,065 --> 00:35:52,316 Apa maksudmu? 551 00:35:56,320 --> 00:35:58,239 Akan kujelaskan saat kau sembuh. 552 00:35:58,239 --> 00:36:01,242 Tidak, itu tidak masuk akal. 553 00:36:03,119 --> 00:36:06,747 Untuk apa dia pergi ke kelab jika dia kaya? 554 00:36:06,747 --> 00:36:10,710 Kenapa dia tak meminta Jules mengantarmu seperti pria itu? 555 00:36:12,086 --> 00:36:13,254 Roy. 556 00:36:13,254 --> 00:36:14,172 Siapa? 557 00:36:14,672 --> 00:36:17,550 Namanya Roy. Dia putranya. 558 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 - Apa-apaan? - Ini kacau. 559 00:36:23,598 --> 00:36:25,433 Aku terlalu mengantuk. 560 00:36:26,100 --> 00:36:27,810 Tidurlah. Aku di sini. 561 00:36:28,853 --> 00:36:30,605 Tidak. Pergilah bekerja. 562 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 Aku akan membaik. 563 00:36:33,316 --> 00:36:34,150 Pergilah. 564 00:36:34,817 --> 00:36:36,235 Temui aku besok. 565 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Masuklah. 566 00:37:02,386 --> 00:37:03,512 AMBULANS 567 00:37:05,056 --> 00:37:06,557 Kau tak belajar, ya? 568 00:37:06,557 --> 00:37:08,476 Kau mengirim mereka untuk memukuliku. 569 00:37:10,478 --> 00:37:11,312 Apa? 570 00:37:12,897 --> 00:37:15,316 Aku kesakitan. Aku harus menemui dokter. 571 00:37:15,316 --> 00:37:16,692 Kau kesakitan? 572 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 Ya, sangat sakit. 573 00:37:21,155 --> 00:37:22,657 Jika aku tidak baik, 574 00:37:24,033 --> 00:37:25,409 aku sudah menyiksamu. 575 00:37:28,079 --> 00:37:29,372 Maaf, Jules. 576 00:37:30,289 --> 00:37:32,291 Begitu aku membuat keputusan, 577 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 aku tak berubah pikiran. 578 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 Jules, kumohon. 579 00:37:41,217 --> 00:37:42,134 Keluar 580 00:37:42,635 --> 00:37:44,845 dan berdiri di depan ambulans itu. 581 00:37:48,391 --> 00:37:49,225 Apa? 582 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 Aku tak suka mengulang ucapanku. 583 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 Kita sudah berada di rumah sakit. 584 00:37:56,399 --> 00:37:57,817 Kau akan baik-baik saja. 585 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 Berdiri di sana. 586 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 Kau kesakitan? 587 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 Biar kutunjukkan rasa sakit. 588 00:38:05,658 --> 00:38:09,078 Berdirilah di depan ambulans itu. 589 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Jules, kumohon. 590 00:38:10,955 --> 00:38:14,292 Jika kau membuatku mengulangi ucapanku sekali lagi... 591 00:38:14,292 --> 00:38:15,334 Keluar! 592 00:38:22,591 --> 00:38:25,428 Dan berdiri di sana! Jangan bergerak. 593 00:38:27,722 --> 00:38:28,597 Di sana! 594 00:38:41,902 --> 00:38:43,362 Sial! 595 00:38:43,946 --> 00:38:48,409 Semua fitur keamanan ini sampah. Kini aku tak bisa membunuh orang lagi. 596 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 Sini, Jalang! 597 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 Jika kau kembali ke rumah sakit ini, 598 00:39:00,463 --> 00:39:01,881 kau akan mati. 599 00:39:46,342 --> 00:39:47,968 Bajingan. 600 00:39:52,056 --> 00:39:52,890 Jules. 601 00:39:52,890 --> 00:39:55,393 - Ya, nanti kutelepon. - Tutup teleponnya. 602 00:39:58,062 --> 00:39:59,480 Dia menjebakku. 603 00:39:59,480 --> 00:40:00,398 Siapa? 604 00:40:01,399 --> 00:40:03,192 Pelacur yang kau kirim padaku. 605 00:40:05,403 --> 00:40:08,030 - Kurasa... - Tidak. Kau tak mengerti. 606 00:40:08,030 --> 00:40:11,367 Aku ingin menemuinya malam ini. 607 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 Oke. 608 00:40:17,915 --> 00:40:20,167 Jadi, wujudkan itu. Karena kau tahu... 609 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 Aku ingin... 610 00:40:24,755 --> 00:40:27,258 Aku ingin membuatnya menderita sedikit. 611 00:40:28,634 --> 00:40:30,928 Sudah kuperingatkan soal mengotori tanganmu. 612 00:40:30,928 --> 00:40:35,891 Aku tak peduli, Jules. Atur itu. Biar aku bertemu dia malam ini. 613 00:40:37,935 --> 00:40:38,769 Oke. 614 00:40:39,520 --> 00:40:40,438 Akan kuatur. 615 00:40:41,772 --> 00:40:42,857 Tempat yang sama. 616 00:40:44,150 --> 00:40:46,235 Maaf mengganggu teleponmu. Tempat yang sama. 617 00:40:52,491 --> 00:40:53,409 Sedang apa kau? 618 00:40:59,540 --> 00:41:02,209 - Aku hanya mencatat agar... - Berikan ponselmu. 619 00:41:03,085 --> 00:41:04,712 - Ayah. - Berikan ponselnya. 620 00:41:05,963 --> 00:41:07,882 Kalian boleh pergi. Terima kasih banyak. 621 00:41:07,882 --> 00:41:08,799 Jadi... 622 00:41:19,059 --> 00:41:22,688 "Aku ingin kau meniduriku dan membuatku orgasme." 623 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Horace, haruskah kau membacakannya? 624 00:41:26,567 --> 00:41:29,987 Ini yang putramu kirimkan kepada pria lain, Olivia. 625 00:41:29,987 --> 00:41:30,946 Hentikan. 626 00:41:32,448 --> 00:41:34,074 Salahmu dia begini. 627 00:41:34,992 --> 00:41:37,244 Ayah, bukan salah siapa pun aku gay. 628 00:41:38,078 --> 00:41:39,914 Kalian berdua kacau. 629 00:41:40,789 --> 00:41:43,250 Hei. Rencanamu gagal. 630 00:41:45,669 --> 00:41:46,545 Apa? 631 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 Dia tak mengatakan apa pun. 632 00:41:52,176 --> 00:41:55,095 Bisakah kita memperhatikan? Ini sangat penting. 633 00:41:55,596 --> 00:41:59,433 Pengacara Varney, lanjutkan. Berapa jumlah penggugat sekarang? 634 00:41:59,433 --> 00:42:01,060 Ada 43 wanita lainnya 635 00:42:02,019 --> 00:42:04,313 yang bergabung dalam gugatan perwakilan kelompok. 636 00:42:04,897 --> 00:42:07,191 Kita harus selesaikan ini dengan kesepakatan. 637 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 Ini tumbuh seperti kanker. 638 00:42:09,944 --> 00:42:13,239 Ada alasan kenapa kau bukan bagian dari keluarga ini. 639 00:42:13,864 --> 00:42:15,824 Aku masih punya saham. 640 00:42:16,325 --> 00:42:17,660 Bagaimana kalau kau jual? 641 00:42:18,160 --> 00:42:19,745 Aku tak mau membahas ini. 642 00:42:20,246 --> 00:42:22,915 Jika gugatan ini memberikan dampak, 643 00:42:23,666 --> 00:42:27,962 sahammu, sahamku, saham semua orang takkan berharga. 644 00:42:27,962 --> 00:42:30,631 Lalu kenapa kau menginginkannya, Horace? 645 00:42:30,631 --> 00:42:31,549 Olivia... 646 00:42:32,258 --> 00:42:33,300 Sial. 647 00:42:33,300 --> 00:42:34,260 Begini saja. 648 00:42:35,511 --> 00:42:37,388 Aku harus pergi untuk berdoa. 649 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Inilah obsesi religius yang sesaat. 650 00:42:39,974 --> 00:42:41,475 Ini bukan sesaat. 651 00:42:42,685 --> 00:42:44,603 Silakan. Pergi dan berdoalah. 652 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Tentu. Aku pergi sekarang. 653 00:42:46,814 --> 00:42:48,649 Bu Olivia, tolong duduk. 654 00:42:48,649 --> 00:42:52,403 Biarkan dia pergi ke tempat khusus itu. Kita beri tahu hasilnya nanti. 655 00:42:52,403 --> 00:42:56,031 Tolong hentikan. Bisakah kita akur sampai rapatnya selesai? 656 00:42:56,532 --> 00:42:58,075 Kesepakatan bukan solusinya. 657 00:42:59,285 --> 00:43:01,287 Itu akan menimbulkan masalah baru. 658 00:43:02,788 --> 00:43:07,001 Namun, perusahaan asuransi akan menanggung sampai $100 juta. 659 00:43:09,044 --> 00:43:11,755 - Berapa yang mereka minta? - $1,5 miliar. 660 00:43:16,427 --> 00:43:17,261 Ya. 661 00:43:20,389 --> 00:43:22,182 Maka perusahaan bisa bangkrut. 662 00:43:23,684 --> 00:43:24,518 Ya. 663 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 Bagaimana ini bisa terjadi? 664 00:43:31,442 --> 00:43:32,443 Bagaimana bisa? 665 00:43:39,283 --> 00:43:41,702 Lihat siapa yang memutuskan untuk datang. 666 00:43:42,369 --> 00:43:45,039 Siapa di antara kalian yang menabrak istriku? 667 00:43:46,624 --> 00:43:48,334 Siapa pelakunya? 668 00:45:58,547 --> 00:46:01,467 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi