1
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Jawab aku. Kau melintasi jalan pribadi?
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,733
Kenapa kau tanya itu? Kau menjebakku?
3
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Ini buruk, Body.
4
00:00:26,735 --> 00:00:28,820
Dia perlu menemui dokter.
5
00:00:28,820 --> 00:00:32,365
Kau harus kendalikan dia
sebelum mereka menganggapnya lebih hebat.
6
00:00:32,365 --> 00:00:34,325
Aku akan membunuhnya lebih dulu.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
Ayo, berdiri.
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,536
Dia melukai dirinya. Ayo.
9
00:00:36,536 --> 00:00:39,789
Aku hanya ingin kau
dan semua gadis lainnya
10
00:00:39,789 --> 00:00:41,124
menghormati kesepakatan.
11
00:00:41,124 --> 00:00:44,461
- Cukup $500.
- Aku belum pernah bertemu pelacur jujur.
12
00:00:46,921 --> 00:00:47,839
Astaga.
13
00:01:06,066 --> 00:01:07,025
Obatnya ketemu?
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,360
Ya. Di mana airnya?
15
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Dapur.
16
00:01:12,655 --> 00:01:13,490
Oke.
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,049
Ini.
18
00:01:33,718 --> 00:01:34,594
Terima kasih.
19
00:01:40,016 --> 00:01:42,018
Aku hargai bantuanmu.
20
00:01:42,602 --> 00:01:44,062
Aku akan segera membaik.
21
00:01:47,190 --> 00:01:48,525
Obatnya sangat manjur.
22
00:01:50,527 --> 00:01:53,113
Bisa kau rogoh sakuku?
23
00:01:55,281 --> 00:01:56,574
Ambil yang kau butuhkan.
24
00:01:57,992 --> 00:02:01,996
Aku hanya ingin kau memastikan
temanku baik-baik saja.
25
00:02:02,497 --> 00:02:04,415
Kau tak perlu memilih.
26
00:02:05,917 --> 00:02:09,420
Ambil uangmu, dan akan kutemui temanmu.
27
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Terima kasih.
28
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
Siapa dia?
29
00:02:20,598 --> 00:02:21,850
Lebih dari teman?
30
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
Dia seperti saudariku.
31
00:02:28,690 --> 00:02:32,735
Dia menyelamatkanku
dan membantuku saat aku tak tahu apa-apa.
32
00:02:37,699 --> 00:02:39,075
Kau tahu kau berbeda?
33
00:02:40,535 --> 00:02:41,619
Berbeda bagaimana?
34
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Kau punya...
35
00:02:45,206 --> 00:02:47,083
Kau punya kepedulian di hatimu.
36
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
Kenapa menurutmu begitu?
37
00:02:51,212 --> 00:02:56,050
Aku membangun bisnis
dengan mengenal sifat orang.
38
00:02:58,178 --> 00:02:59,012
Aku mengerti.
39
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
Kau tak punya pertanyaan?
40
00:03:05,518 --> 00:03:09,355
Aku belajar bahwa banyak bertanya
tidaklah baik. Jadi, tidak.
41
00:03:10,398 --> 00:03:15,945
Aku yakin kau pernah dengar Bellarie
dari Beauty in Black.
42
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Ya, tentu.
43
00:03:19,324 --> 00:03:22,202
Aku Horace Heart Bellarie.
44
00:03:23,995 --> 00:03:27,790
Aku dan saudaraku mengelola semuanya.
45
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Dia ahli kimia...
46
00:03:33,046 --> 00:03:35,340
dan aku kuliah bisnis di Wharton.
47
00:03:37,258 --> 00:03:38,426
Perpaduan sempurna.
48
00:03:41,012 --> 00:03:42,222
Kau pakai produkku?
49
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
Sejak aku masih kecil.
50
00:03:46,684 --> 00:03:48,102
Berhenti menggunakannya.
51
00:03:50,939 --> 00:03:53,691
Relaxer alkali itu membunuh wanita.
52
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Kanker.
53
00:03:57,070 --> 00:03:59,822
Kurasa inilah yang disebut karma.
54
00:04:02,533 --> 00:04:04,577
Aku mengidap kanker prostat.
55
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
Apa yang ditabur...
56
00:04:09,791 --> 00:04:11,334
itulah yang dituai, bukan?
57
00:04:13,962 --> 00:04:15,338
Keluargaku tidak tahu.
58
00:04:16,923 --> 00:04:18,633
Terima kasih untuk malam ini.
59
00:04:20,885 --> 00:04:23,429
Aku takkan melupakannya.
60
00:04:25,348 --> 00:04:26,266
Sama-sama.
61
00:04:27,600 --> 00:04:29,519
Aku ingin bertemu pria itu lagi.
62
00:04:30,687 --> 00:04:31,938
Akan kuberi tahu dia.
63
00:04:33,147 --> 00:04:35,358
Meskipun dia pencuri.
64
00:04:36,734 --> 00:04:38,486
Dia mencuri jam tanganku.
65
00:04:40,697 --> 00:04:42,532
Aku ingin kau mengembalikannya.
66
00:04:44,826 --> 00:04:45,994
Jam itu berarti.
67
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
Tulis nama temanmu.
68
00:04:53,793 --> 00:04:56,796
Aku akan menemuinya besok.
69
00:04:57,630 --> 00:05:00,133
Akan kuberikan nomor teleponku juga.
70
00:05:01,050 --> 00:05:03,344
Meski kurasa kau sudah punya nomorku.
71
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
Kenapa kau pikir begitu?
72
00:05:08,057 --> 00:05:09,017
Bukan apa-apa.
73
00:05:09,600 --> 00:05:12,020
Tapi aku harus pergi dari sini.
74
00:05:13,271 --> 00:05:14,230
Bawa mobilnya.
75
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
Itu sebenarnya milik tukang kebun.
76
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
- Bawa mobilnya?
- Ya.
77
00:05:22,071 --> 00:05:25,033
Kembalikan mobilnya
saat kau mengembalikan jamku.
78
00:05:26,451 --> 00:05:27,285
Oke.
79
00:05:28,369 --> 00:05:29,287
Akan kulakukan.
80
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
Apa-apaan?
81
00:05:58,191 --> 00:05:59,233
Tn. Bellarie.
82
00:05:59,233 --> 00:06:00,234
Di mana dia?
83
00:06:00,234 --> 00:06:02,570
- Di ruangannya.
- Antar aku padanya.
84
00:06:02,570 --> 00:06:03,946
Tentu. Lewat sini.
85
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
Sebelum kita masuk...
86
00:06:14,248 --> 00:06:15,249
Apa yang terjadi?
87
00:06:17,251 --> 00:06:18,378
Kami tak tahu, Pak.
88
00:06:19,170 --> 00:06:20,505
Dia akan membaik?
89
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
- Belum pasti.
- Sayang.
90
00:06:22,048 --> 00:06:25,259
{\an8}Kami membuatnya senyaman mungkin.
91
00:06:25,259 --> 00:06:27,887
{\an8}Dengar, kau harus menyelamatkannya!
92
00:06:27,887 --> 00:06:28,971
{\an8}Ya, kami berusaha...
93
00:06:28,971 --> 00:06:31,682
{\an8}Keluargaku menyumbang gedung ini
untuk rumah sakit ini!
94
00:06:31,682 --> 00:06:33,601
{\an8}Kau harus menyelamatkannya!
95
00:06:33,601 --> 00:06:37,105
{\an8}- Kami berusaha maksimal.
- Panggil kepala staf sekarang!
96
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
{\an8}- Sekarang!
- Akan kupanggil dia.
97
00:06:38,981 --> 00:06:40,942
{\an8}- Panggil sekarang!
- Baik, Pak.
98
00:06:40,942 --> 00:06:42,068
{\an8}Sayang.
99
00:06:42,568 --> 00:06:46,072
{\an8}Sayang, kau akan baik-baik saja.
Aku di sini.
100
00:06:46,072 --> 00:06:47,031
{\an8}Aku di sini.
101
00:06:49,951 --> 00:06:50,827
{\an8}Aku...
102
00:06:52,370 --> 00:06:54,247
{\an8}Aku di sini untukmu, Sayang.
103
00:07:08,469 --> 00:07:09,303
{\an8}Bisa kubantu?
104
00:07:09,303 --> 00:07:10,555
{\an8}Di mana Angel?
105
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
{\an8}Akan ada masalah yang gawat.
106
00:07:14,517 --> 00:07:17,270
{\an8}Dia tidur di belakang.
Jangan bangunkan bayiku.
107
00:07:17,270 --> 00:07:18,187
{\an8}Baiklah.
108
00:07:19,605 --> 00:07:20,481
{\an8}Angel!
109
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
{\an8}Bangun.
110
00:07:23,901 --> 00:07:25,945
{\an8}- Apa-apaan...
- Di mana jamnya?
111
00:07:25,945 --> 00:07:28,114
{\an8}- Kenapa kau di sini?
- Mana jamnya?
112
00:07:28,114 --> 00:07:29,073
{\an8}Jam itu hakku!
113
00:07:29,073 --> 00:07:30,992
{\an8}- Tidak.
- Keluar dari sini.
114
00:07:30,992 --> 00:07:33,244
{\an8}Kau bahkan tak tahu jam apa itu.
115
00:07:33,244 --> 00:07:35,413
{\an8}Aku tak peduli soal itu. Itu hakku.
116
00:07:36,539 --> 00:07:39,333
{\an8}- Kau tak tahu siapa dia.
- Dia pecundang tua.
117
00:07:39,333 --> 00:07:42,378
{\an8}- Aku tak peduli.
- Bukan. Dia bos Jules.
118
00:07:42,962 --> 00:07:43,921
{\an8}Habislah kita.
119
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
{\an8}Apa?
120
00:07:48,050 --> 00:07:50,845
{\an8}Ceritanya panjang. Aku pergi ke rumahnya.
121
00:07:50,845 --> 00:07:53,055
{\an8}Dia punya foto-foto bersama Jules.
122
00:07:53,055 --> 00:07:55,683
{\an8}Dia tinggal di wastu besar
di jalan pribadi.
123
00:07:55,683 --> 00:07:59,520
Ada beberapa rumah di sana.
Jules bukan bos yang sebenarnya.
124
00:08:00,021 --> 00:08:00,980
Dialah bosnya.
125
00:08:02,148 --> 00:08:04,442
Tunggu, dia sekaya itu?
126
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
Periksalah.
127
00:08:06,569 --> 00:08:08,279
Namanya Horace Bellarie.
128
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
Tidak mungkin.
129
00:08:17,580 --> 00:08:18,498
Tepat.
130
00:08:18,998 --> 00:08:20,958
Berikan jamnya, Angel.
131
00:08:21,751 --> 00:08:24,003
- Pria ini sekaya itu?
- Ya.
132
00:08:25,004 --> 00:08:28,382
Jules hanya melakukan pekerjaan kotor.
Dia bos sebenarnya.
133
00:08:28,966 --> 00:08:31,511
Jika jamnya tak kukembalikan,
habislah kita.
134
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Sayang.
135
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
Tidak.
136
00:08:36,891 --> 00:08:38,142
- Sayang.
- Tidak.
137
00:08:38,142 --> 00:08:39,143
Astaga.
138
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Ada apa denganmu?
139
00:08:43,689 --> 00:08:45,358
Mereka akan membunuhmu.
140
00:08:52,448 --> 00:08:53,824
Beri tahu Jules, aku tak tahu.
141
00:08:54,825 --> 00:08:58,496
Tidak. Aku harus menyiasati hal ini.
142
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Apa?
143
00:09:00,998 --> 00:09:03,876
Pria itu akan marah padaku.
Aku bisa dideportasi.
144
00:09:03,876 --> 00:09:05,419
Apa kau mengerti, Angel?
145
00:09:06,254 --> 00:09:08,798
Kau melibatkanku dalam hal ini.
Kita impas.
146
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
Tidak, kau yang melibatkanku.
147
00:09:14,887 --> 00:09:16,180
Sekarang kita impas.
148
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
- Permisi.
- Ya.
149
00:09:23,437 --> 00:09:27,108
Aku muak dengan omong kosongmu, Angel.
Apa-apaan itu?
150
00:09:27,858 --> 00:09:30,861
Lalu dia datang ke rumah ini?
151
00:09:31,737 --> 00:09:33,114
Aku muak dengan ini.
152
00:09:33,114 --> 00:09:34,699
Sekarang bayiku menangis?
153
00:09:54,218 --> 00:09:55,469
Kau tak apa-apa, Pak?
154
00:09:58,639 --> 00:09:59,682
Kau tak apa-apa?
155
00:10:00,349 --> 00:10:01,559
Lihat perbuatan mereka.
156
00:10:03,769 --> 00:10:05,021
Astaga.
157
00:10:05,813 --> 00:10:07,231
Apa kata dokter?
158
00:10:09,150 --> 00:10:10,484
Kami menunggu kabar.
159
00:10:11,611 --> 00:10:12,987
Dia mengatakan sesuatu?
160
00:10:14,530 --> 00:10:15,573
Bagaimana bisa?
161
00:10:15,573 --> 00:10:19,243
Tidak, maksudku, apa dia bisa bicara
saat dibawa ke sini?
162
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
Tidak.
163
00:10:22,455 --> 00:10:24,248
Aku sudah melarangnya berlari.
164
00:10:25,291 --> 00:10:26,959
Tapi dia suka berlari, jadi...
165
00:10:28,044 --> 00:10:31,672
Saat itu hujan. Dia diduga ditabrak mobil.
166
00:10:34,258 --> 00:10:35,801
Dia beruntung masih hidup.
167
00:10:36,385 --> 00:10:37,762
Di mana dia berlari?
168
00:10:38,387 --> 00:10:40,640
Dia biasanya berlari di jalan.
169
00:10:40,640 --> 00:10:42,350
Terkadang di taman.
170
00:10:43,809 --> 00:10:45,978
Aku ingin tahu siapa pelakunya.
171
00:10:46,479 --> 00:10:47,480
Kau akan tahu.
172
00:10:49,273 --> 00:10:51,359
Baiklah. Kerjakan.
173
00:10:51,359 --> 00:10:52,485
Dia akan membaik.
174
00:10:55,613 --> 00:10:56,864
Tahu dari mana?
175
00:10:57,365 --> 00:10:58,783
Kau tak bisa menebaknya.
176
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Aku akan berdoa untuknya.
177
00:11:28,437 --> 00:11:29,313
Sepagi ini?
178
00:11:30,690 --> 00:11:34,235
Aku harus bangun untukmu, Sayang,
tiap hari.
179
00:11:35,778 --> 00:11:37,113
Aku muak dengan ini.
180
00:11:38,989 --> 00:11:42,034
- Biarkan aku tidur di lorong.
- Agar staf melihat?
181
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Hei, diamlah.
182
00:11:46,497 --> 00:11:47,915
Jaga ucapanmu padaku.
183
00:11:47,915 --> 00:11:49,375
Maka terima saja.
184
00:11:49,375 --> 00:11:51,168
Kau pikir ini lucu?
185
00:11:53,462 --> 00:11:55,965
Kau agak seksi saat kau marah seperti itu.
186
00:11:56,841 --> 00:11:58,467
Menurutku itu sangat kocak.
187
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
- Jawab teleponnya.
- Aku harus mandi.
188
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Sialan.
189
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
Halo.
190
00:12:14,984 --> 00:12:15,901
Ini Jules.
191
00:12:16,485 --> 00:12:17,319
Aku tahu.
192
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
Aku menghubungi Roy. Dia ada?
193
00:12:20,197 --> 00:12:23,075
Dia di sini, tapi sibuk.
Kau tahu dia bodoh.
194
00:12:23,743 --> 00:12:26,996
- Mallory.
- Apa? Aku tahu ada rapat hari ini.
195
00:12:27,788 --> 00:12:29,582
Aku tahu siapa yang tertabrak.
196
00:12:32,084 --> 00:12:35,588
- Entah apa maksudmu.
- Ini saluran aman.
197
00:12:36,213 --> 00:12:39,216
Seperti kataku, entah apa maksudmu.
198
00:12:40,426 --> 00:12:41,761
Kau tak memercayaiku?
199
00:12:42,261 --> 00:12:44,263
Kalau kau ingin bicara, bicaralah.
200
00:12:45,681 --> 00:12:46,557
Dia Ina.
201
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
Dia sedang joging.
202
00:12:49,268 --> 00:12:52,104
Kenapa si jalang itu berlari saat hujan?
203
00:12:53,314 --> 00:12:54,440
Dia masih hidup.
204
00:12:55,107 --> 00:12:56,066
Apa dia bicara?
205
00:12:57,234 --> 00:12:59,403
Tidak. Dia dalam keadaan koma.
206
00:13:01,572 --> 00:13:03,240
Baiklah, dia sudah tua.
207
00:13:03,824 --> 00:13:04,950
Dia takkan selamat.
208
00:13:05,451 --> 00:13:07,745
Kabar ini jelas mengusikmu.
209
00:13:07,745 --> 00:13:09,747
Dengar, apa ini perlu ditangani?
210
00:13:10,623 --> 00:13:11,665
Akan kutangani.
211
00:13:11,665 --> 00:13:14,251
Bagus. Lalu untuk apa kita bicara?
212
00:13:14,960 --> 00:13:18,255
Norman sangat marah.
Dia ingin tahu apa yang terjadi.
213
00:13:18,255 --> 00:13:20,049
Baiklah, itu bagus.
214
00:13:20,966 --> 00:13:23,385
Dengar, dia memercayaimu, jadi kau bisa...
215
00:13:23,385 --> 00:13:24,595
Aku bisa apa?
216
00:13:24,595 --> 00:13:27,139
Ayolah, Jules. Jangan bertele-tele.
217
00:13:27,139 --> 00:13:30,226
Kau kepala keamanan perusahaan.
Kau ada di wasiat Horace.
218
00:13:30,226 --> 00:13:33,813
Jika Ina mati atau tak punya andil lagi,
jatahmu akan bertambah.
219
00:13:33,813 --> 00:13:37,483
Bisa kuselesaikan riasanku
dan berhenti membahas wanita tua itu?
220
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
Ya, tentu.
221
00:13:41,237 --> 00:13:43,781
Tunggu, karena kau tahu semuanya, Jules,
222
00:13:45,741 --> 00:13:47,493
dengan siapa Roy semalam?
223
00:13:48,911 --> 00:13:52,081
- Entah apa maksudmu.
- Siapa pelacur yang bersamanya?
224
00:13:53,499 --> 00:13:54,959
Sampai jumpa, Mallory.
225
00:13:56,710 --> 00:13:58,504
Makanya, aku tak memercayaimu.
226
00:14:17,940 --> 00:14:18,941
Siapa?
227
00:14:18,941 --> 00:14:20,025
Buka pintunya!
228
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
Ada apa?
229
00:14:33,289 --> 00:14:35,082
Kami ingin mengajakmu sarapan.
230
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Tidak perlu. Aku sudah makan.
231
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
Kenapa dia tidak ramah?
232
00:14:45,718 --> 00:14:46,552
Entahlah.
233
00:14:49,305 --> 00:14:50,389
Bagaimana temanmu?
234
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
Entahlah.
235
00:14:53,017 --> 00:14:55,394
Jangan bercanda. Bagaimana temanmu?
236
00:14:55,394 --> 00:14:56,770
Aku tak bercanda.
237
00:14:56,770 --> 00:14:59,023
Aku takkan melakukan apa pun.
238
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Kami tahu itu.
239
00:15:01,734 --> 00:15:03,652
Kami hanya ingin memastikan itu.
240
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
Benar.
241
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
Kenapa? Jules menyuruhku bungkam.
242
00:15:10,784 --> 00:15:12,870
Kau pasti takut pada Jules.
243
00:15:12,870 --> 00:15:16,832
Aku yang harus kau takuti.
Aku yang berkuasa di sini.
244
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
Aku akan tetap bungkam.
245
00:15:21,211 --> 00:15:23,756
Kami akan memberimu alasan
agar kau bungkam
246
00:15:23,756 --> 00:15:27,426
dan tahu siapa yang berkuasa
karena kau terus menentangku.
247
00:15:27,426 --> 00:15:30,888
Aku tak pernah menentangmu.
Kau tak perlu lakukan apa pun.
248
00:15:33,057 --> 00:15:35,184
- Kau pikir kau akan menggantikanku?
- Tidak.
249
00:15:35,184 --> 00:15:37,353
Kau pikir kau akan merebut posisiku?
250
00:15:37,353 --> 00:15:38,896
- Tidak, aku...
- Ini Body, Jalang.
251
00:15:38,896 --> 00:15:40,564
- Tidak, aku tak mau...
- Ha?
252
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
Angkat dia. Bawa dia ke sini.
253
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Bawa dia ke sini.
254
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
Jangan di wajahnya!
255
00:15:53,827 --> 00:15:54,662
Sini.
256
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
- Rasakan...
- Aku akan menghabisimu!
257
00:16:03,212 --> 00:16:04,964
Ya! Ayo, kita pergi.
258
00:16:04,964 --> 00:16:05,923
Ayo.
259
00:16:12,596 --> 00:16:15,015
- Kita menghajarnya.
- Sampai babak belur.
260
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
Panti imam ini ditutup.
261
00:16:34,910 --> 00:16:37,371
Tapi kami sedang makan di aula perjamuan.
262
00:16:38,163 --> 00:16:39,748
Kecuali kau ingin berdoa...
263
00:16:41,542 --> 00:16:42,376
Norman.
264
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Kau tak apa-apa? Ada apa?
265
00:16:47,673 --> 00:16:49,216
- Ina.
- Ada apa dengannya?
266
00:16:51,510 --> 00:16:53,554
Hanya dia yang kumiliki di dunia ini.
267
00:16:55,681 --> 00:16:56,765
Ada apa dengannya?
268
00:16:57,516 --> 00:16:59,435
Salah satu putramu melakukannya?
269
00:17:00,060 --> 00:17:00,894
Melakukan apa?
270
00:17:02,438 --> 00:17:04,148
Jangan bohong padaku, Olivia.
271
00:17:04,648 --> 00:17:07,860
- Apa maksudmu?
- Hanya kita yang tinggal di jalan itu.
272
00:17:08,527 --> 00:17:10,821
Apa salah satu putramu menabraknya?
273
00:17:10,821 --> 00:17:15,200
Mereka suka minum, berpesta,
berkendara di jalan itu dengan kencang.
274
00:17:15,200 --> 00:17:18,120
Norman, kau membuatku takut.
Jelaskan ada apa.
275
00:17:18,120 --> 00:17:21,165
Seseorang menabraknya,
dan kini dia di rumah sakit.
276
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
Astaga.
277
00:17:24,960 --> 00:17:26,587
Norman, aku turut prihatin.
278
00:17:28,422 --> 00:17:29,506
Jadi, katakan.
279
00:17:30,299 --> 00:17:32,843
Kenapa kau pikir
ini ulah salah satu dari mereka?
280
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Aku hanya ingin tahu.
281
00:17:35,095 --> 00:17:38,182
Ina ditemukan
di area penyitaan kendaraan di Indiana.
282
00:17:39,308 --> 00:17:43,062
Bagaimana dia bisa berada di sana
dari jalan pribadi?
283
00:17:43,645 --> 00:17:44,730
Aku bingung.
284
00:17:47,149 --> 00:17:49,151
Jika saudaraku menutupinya...
285
00:17:51,361 --> 00:17:53,155
akan kuhancurkan keluarga ini.
286
00:17:53,155 --> 00:17:54,698
Tunggu, Norman. Tunggu...
287
00:18:27,189 --> 00:18:28,148
Kediaman Bellarie.
288
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Aku perlu bicara dengan Horace.
289
00:18:30,818 --> 00:18:31,985
Ini dengan siapa?
290
00:18:32,486 --> 00:18:34,571
Ini Olivia. Kau tahu siapa ini.
291
00:18:34,571 --> 00:18:36,156
Maaf. Dia pergi hari ini.
292
00:18:36,156 --> 00:18:39,743
James, aku tahu kau bohong.
Berikan teleponnya padanya.
293
00:18:39,743 --> 00:18:41,620
Maaf. Semoga harimu indah.
294
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Kau tahu...
295
00:18:58,387 --> 00:18:59,221
Bisa kubantu?
296
00:18:59,221 --> 00:19:02,099
Aku harus ke dokter.
Aku terlibat perkelahian.
297
00:19:02,099 --> 00:19:03,308
Perkelahian apa?
298
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Hanya perkelahian biasa.
299
00:19:06,019 --> 00:19:07,354
Apa kau perlu polisi?
300
00:19:08,230 --> 00:19:10,566
- Tidak.
- Kau dalam bahaya?
301
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
Oke. Apa yang terjadi?
302
00:19:15,195 --> 00:19:18,407
Bagian samping tubuhku sakit sekali.
Tulang rusukku.
303
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Dalam skala 1-10, berapa level sakitmu?
304
00:19:21,368 --> 00:19:23,245
- Sebelas.
- Oke.
305
00:19:24,246 --> 00:19:26,915
Duduklah dan isi ini.
Kami akan memanggilmu.
306
00:19:26,915 --> 00:19:29,668
Meski kesakitan, aku masih harus menunggu?
307
00:19:29,668 --> 00:19:32,421
Lihat sekelilingmu.
Kami akan secepatnya memanggilmu.
308
00:20:30,312 --> 00:20:31,313
Berhenti!
309
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
- Ibu, apa-apaan?
- Hentikan...
310
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
- Ibu bilang berhenti!
- Ibu, apa...
311
00:20:35,525 --> 00:20:38,987
Kau sebaiknya pergi dari sini!
312
00:20:38,987 --> 00:20:40,656
- Ibu, apa-apaan?
- Hus...
313
00:20:41,782 --> 00:20:42,616
Oke.
314
00:20:43,659 --> 00:20:45,035
Coba Ibu lihat.
315
00:20:46,536 --> 00:20:47,663
Coba Ibu lihat.
316
00:20:47,663 --> 00:20:50,874
Oke, "Cary Dean Jones."
317
00:20:50,874 --> 00:20:55,504
"3435 West 176th Street."
318
00:20:57,256 --> 00:20:58,090
Ibu.
319
00:20:58,090 --> 00:21:02,886
Kau ingin beri tahu dia
siapa yang punya alamat dan informasinya?
320
00:21:07,224 --> 00:21:08,058
Pergilah.
321
00:21:11,186 --> 00:21:12,020
Apa-apaan...
322
00:21:13,855 --> 00:21:15,691
Pakai bajumu!
323
00:21:17,234 --> 00:21:20,696
Kau tahu Ibu dan ayahmu
melakukan apa pun untuk kau dan kakakmu.
324
00:21:21,280 --> 00:21:22,114
Ibu hanya tak...
325
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
Apa ini?
326
00:21:26,159 --> 00:21:28,662
Ini sungguh memalukan.
327
00:21:28,662 --> 00:21:33,292
Entah siapa yang lebih buruk
antara kau dan kakakmu yang pemalas itu.
328
00:21:34,459 --> 00:21:35,669
Bagaimana Ibu bisa masuk?
329
00:21:36,169 --> 00:21:39,673
Kau pikir Ibu tak bisa masuk
ke mana pun kau berada?
330
00:21:41,800 --> 00:21:43,427
Oke, apa yang Ibu mau?
331
00:21:45,887 --> 00:21:48,932
Apa kau berkendara
di jalan pribadi tadi malam?
332
00:21:50,767 --> 00:21:52,519
Bukan aku, tapi dia.
333
00:22:03,530 --> 00:22:04,573
Ibu.
334
00:22:05,157 --> 00:22:06,199
Diam.
335
00:22:06,199 --> 00:22:08,285
Bisa Ibu katakan apa yang terjadi?
336
00:22:11,705 --> 00:22:12,581
Ibu.
337
00:22:54,331 --> 00:22:56,541
Masuklah dan ganti bajumu.
338
00:22:56,541 --> 00:22:58,919
Kau harus menghadiri rapat direksi
satu jam lagi.
339
00:23:00,337 --> 00:23:02,631
Aku tak peduli dengan perusahaan itu.
340
00:23:04,508 --> 00:23:08,678
Kau pikir bagaimana kau membiayai
rumah yang kami belikan ini?
341
00:23:09,721 --> 00:23:12,933
Sekarang ganti baju dan pergilah ke sana.
342
00:23:47,926 --> 00:23:51,513
- Bisa kubantu?
- Ya, aku ingin menemui Rain Lattimore.
343
00:23:55,100 --> 00:23:56,184
Apa yang lucu?
344
00:23:56,184 --> 00:23:58,103
Tidak ada. Dia ada di ujung.
345
00:24:15,078 --> 00:24:16,913
...untuk memantau tanda vitalnya.
346
00:24:20,250 --> 00:24:21,126
Rain.
347
00:24:22,085 --> 00:24:23,128
Rain.
348
00:24:24,838 --> 00:24:25,714
Rain.
349
00:24:26,423 --> 00:24:27,757
- Kimmie?
- Ya.
350
00:24:28,842 --> 00:24:29,676
Aku di sini.
351
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
Seharusnya kuikuti saranmu.
352
00:24:35,223 --> 00:24:36,141
Tak apa-apa.
353
00:24:36,808 --> 00:24:38,226
Kau akan baik-baik saja.
354
00:24:39,936 --> 00:24:40,937
Tidak akan.
355
00:24:41,771 --> 00:24:43,648
Pasti. Jangan bilang begitu.
356
00:24:46,359 --> 00:24:49,613
Mereka bilang
aku mengalami penggumpalan darah.
357
00:24:51,698 --> 00:24:53,033
Ada banyak.
358
00:24:54,868 --> 00:24:55,911
Besar sekali.
359
00:24:57,412 --> 00:25:00,540
Itu akan masuk ke paru-paruku.
360
00:25:01,541 --> 00:25:03,251
- Aku akan mati.
- Tidak.
361
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
Siapa bilang begitu?
362
00:25:06,546 --> 00:25:07,839
Para perawat.
363
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Apa tindakan mereka
untuk menyembuhkanmu?
364
00:25:12,594 --> 00:25:13,428
Aku tak tahu.
365
00:25:15,514 --> 00:25:16,848
Bahkan tak ada dokter.
366
00:25:16,848 --> 00:25:17,807
Apa?
367
00:25:18,808 --> 00:25:20,227
Mereka tak punya dokter.
368
00:25:20,810 --> 00:25:21,645
Tunggu.
369
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
Aku akan bicara dengan seseorang, oke?
370
00:25:26,066 --> 00:25:27,526
Aku sangat kesakitan.
371
00:25:27,526 --> 00:25:29,277
Aku segera kembali, Rain.
372
00:25:29,945 --> 00:25:32,072
- Aku harus dapat jawaban.
- Jangan pergi.
373
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
Tolong jangan pergi.
374
00:25:33,365 --> 00:25:36,243
Aku takkan pergi.
Aku ingin meredakan rasa sakitmu.
375
00:25:36,952 --> 00:25:38,537
Mereka mentertawakanku.
376
00:25:40,830 --> 00:25:44,209
Mereka mengirim orang
untuk mentertawakan dan menyakitiku.
377
00:25:46,503 --> 00:25:47,712
Aku segera kembali.
378
00:25:48,838 --> 00:25:50,423
Tolong jangan pergi.
379
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
Rain.
380
00:26:09,192 --> 00:26:10,110
Bu?
381
00:26:10,735 --> 00:26:11,736
Bu?
382
00:26:11,736 --> 00:26:12,696
Ini dingin.
383
00:26:14,197 --> 00:26:15,865
- Bu?
- Apa?
384
00:26:16,616 --> 00:26:17,909
Ibu mertuamu di sini.
385
00:26:18,493 --> 00:26:19,452
Kenapa...
386
00:26:20,287 --> 00:26:22,622
Kenapa dia selalu datang sepagi ini?
387
00:26:23,206 --> 00:26:24,874
Ini sangat menyebalkan.
388
00:26:24,874 --> 00:26:26,334
Aku tak punya waktu untuk ini.
389
00:26:26,334 --> 00:26:28,962
Dia ingin memecat semua orang
selama perceraiannya.
390
00:26:28,962 --> 00:26:32,340
Semua orang membencinya.
Entah kenapa dia datang ke sini.
391
00:26:33,174 --> 00:26:34,843
Kenapa kukatakan ini padamu?
392
00:26:34,843 --> 00:26:37,095
Beri tahu Roy bahwa ibunya di sini.
393
00:26:49,566 --> 00:26:50,442
Hai.
394
00:26:50,442 --> 00:26:52,694
- Kita perlu bicara.
- Oke.
395
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
Mari ke ruanganku.
396
00:26:56,948 --> 00:27:00,035
Kenapa semua orang menatapku?
Aku turut membangun semua ini.
397
00:27:00,035 --> 00:27:01,077
Ya, tentu saja.
398
00:27:01,745 --> 00:27:02,954
Ya, tentu saja.
399
00:27:05,248 --> 00:27:06,249
Apa maumu?
400
00:27:08,418 --> 00:27:11,338
Aku tentu tak ingin kemari
untuk menangani omong kosong ini.
401
00:27:12,839 --> 00:27:13,673
Maka pergilah.
402
00:27:15,133 --> 00:27:18,136
Sama sepertimu,
aku punya warisan untuk kupikirkan.
403
00:27:20,347 --> 00:27:23,016
Lalu kenapa kau bicara denganku, Charles?
404
00:27:25,727 --> 00:27:27,896
Karena kau dan aku butuh rencana.
405
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
Rencana apa?
406
00:27:28,897 --> 00:27:31,358
Kita harus tetap pada rencana.
407
00:27:32,776 --> 00:27:35,403
Kita masuk ke sana dan senyum.
408
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Bajingan tua.
409
00:27:40,241 --> 00:27:43,620
Kita harus tampak mengagumi Ayah
agar tak dicoret dari wasiat.
410
00:27:45,705 --> 00:27:47,040
- Untukmu.
- Apa itu?
411
00:27:48,124 --> 00:27:49,000
Stimulan.
412
00:27:49,793 --> 00:27:53,755
Tidak, kau butuh penenang.
Kau seperti habis memakai banyak kokaina.
413
00:27:53,755 --> 00:27:56,341
Adik, aku tak butuh narkobamu. Ambil ini.
414
00:28:00,679 --> 00:28:04,182
Andai kita tak terikat bersama
dalam surat wasiat ini atau keluarga ini.
415
00:28:04,182 --> 00:28:08,144
Kau tak perlu menunggu lama
karena bajingan itu akan segera mati.
416
00:28:09,396 --> 00:28:10,480
Jangan berharap.
417
00:28:11,147 --> 00:28:13,400
Orang jahat cenderung berumur panjang.
418
00:28:16,194 --> 00:28:17,195
Benar.
419
00:28:18,697 --> 00:28:20,031
Kau tahu Ibu di sini, 'kan?
420
00:28:20,824 --> 00:28:23,785
Dia bertanya apakah aku berkendara
di jalan pribadi tadi malam.
421
00:28:25,328 --> 00:28:26,538
Sial.
422
00:28:26,538 --> 00:28:27,622
- Sial.
- Apa?
423
00:28:27,622 --> 00:28:28,790
Sial.
424
00:28:31,876 --> 00:28:35,004
- Jadi, apa yang terjadi?
- Kau harus jujur padaku.
425
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Aku selalu jujur.
426
00:28:38,550 --> 00:28:42,887
Apakah Roy atau Charles berkendara
di jalan pribadi tadi malam?
427
00:28:44,222 --> 00:28:45,098
Apa?
428
00:28:46,224 --> 00:28:48,893
Kau tahu aku tak suka
mengulangi kata-kataku.
429
00:28:48,893 --> 00:28:50,186
Tentu. Aku tahu itu.
430
00:28:50,937 --> 00:28:54,023
Aku hanya tak yakin.
Aku bisa tanya mereka, tapi aku...
431
00:28:55,066 --> 00:28:56,568
Kenapa? Apa yang terjadi?
432
00:28:57,068 --> 00:29:00,321
Istri Norman
yang tak berguna itu ditabrak.
433
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Dia baik-baik saja, atau...
434
00:29:04,117 --> 00:29:06,953
Norman tidak tahu. Tapi dia sangat marah.
435
00:29:07,620 --> 00:29:08,455
Apa?
436
00:29:08,455 --> 00:29:14,669
Dengar, kau tahu aku meninggalkan
perusahaan ini karena aku benci semua itu.
437
00:29:14,669 --> 00:29:16,504
Norman sangat kejam.
438
00:29:16,504 --> 00:29:20,008
Dia akan menghancurkan semua ini
jika merasa dikhianati.
439
00:29:20,008 --> 00:29:20,925
Dengar, aku...
440
00:29:22,969 --> 00:29:24,095
Aku akan tanya dia.
441
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
Ibu.
442
00:29:29,392 --> 00:29:30,226
Hai.
443
00:29:32,103 --> 00:29:33,062
Ada apa?
444
00:29:34,439 --> 00:29:36,399
Ibu bicara dengan istrimu.
445
00:29:38,318 --> 00:29:40,445
Aku di sini sekarang, jadi Ibu bisa...
446
00:29:41,029 --> 00:29:42,530
Ibu bisa bicara denganku.
447
00:29:45,492 --> 00:29:47,327
Lebih baik Ibu bicara padanya.
448
00:29:50,663 --> 00:29:53,249
Ibu ingin menyerangnya
seperti menyerangku?
449
00:29:55,043 --> 00:29:57,921
Mallory, kita akan lanjutkan
percakapan ini.
450
00:30:12,560 --> 00:30:15,855
- Lihat, Ibu masih menyebalkan...
- Hei, jaga mulutmu.
451
00:30:16,356 --> 00:30:17,857
Charles, pergilah.
452
00:30:19,526 --> 00:30:20,860
Oke. Baiklah, tentu.
453
00:30:21,820 --> 00:30:23,905
Aku di ruanganku jika kau butuh aku.
454
00:30:29,077 --> 00:30:31,788
Aku perlu menghitung ini
sebelum rapat direksi.
455
00:30:35,083 --> 00:30:36,334
Apa yang Ibuku mau?
456
00:30:41,214 --> 00:30:44,425
Wanita yang tertabrak itu adalah bibimu.
457
00:30:45,343 --> 00:30:46,219
Istri Norman.
458
00:30:48,096 --> 00:30:49,389
Kau bohong.
459
00:30:50,223 --> 00:30:51,099
Tidak.
460
00:30:51,599 --> 00:30:53,309
Jules memberitahuku pagi ini.
461
00:30:54,143 --> 00:30:55,520
Kenapa kau tak beri tahu aku?
462
00:30:57,480 --> 00:30:58,898
Karena tidak perlu.
463
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
Untuk apa kita membahas ini?
Wanita itu sudah tua.
464
00:31:03,903 --> 00:31:05,655
Aku sibuk. Tak ada waktu untuk ini.
465
00:31:05,655 --> 00:31:06,865
Begini, kau ini...
466
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
emang jahat...
467
00:31:10,702 --> 00:31:12,161
Kau pembawa sial.
468
00:31:12,161 --> 00:31:14,414
Pertama, kau bilang "emang"?
469
00:31:15,957 --> 00:31:18,084
Orang jahat saling mengakui orang jahat.
470
00:31:20,587 --> 00:31:23,548
Orang tuamu mengeluarkan banyak uang,
tapi kau bilang "emang".
471
00:31:24,549 --> 00:31:27,594
Kau tahu aku akan mencari tahu
siapa pelacur yang kau tiduri?
472
00:31:28,595 --> 00:31:30,555
- Pelacur yang mana?
- Kau bodoh.
473
00:31:31,055 --> 00:31:33,057
Abaikan itu. Kau sungguh bodoh.
474
00:31:33,057 --> 00:31:34,726
Kau hanya terus teler
475
00:31:35,310 --> 00:31:37,145
dan meniduri pelacur-pelacurmu,
476
00:31:37,145 --> 00:31:39,480
lalu kau membawakan masalah padaku.
477
00:31:40,315 --> 00:31:43,109
Sayang, kau tahu?
Kau hanya paranoid. Begitulah.
478
00:31:43,109 --> 00:31:45,111
- Kau paranoid.
- Namanya paranoia.
479
00:31:45,111 --> 00:31:47,196
Itulah dirimu. Apa kau tahu?
480
00:31:47,780 --> 00:31:50,909
Kurasa tak ada yang menelepon ponselmu.
481
00:31:51,534 --> 00:31:52,368
Sungguh?
482
00:31:59,876 --> 00:32:00,835
Telepon istriku.
483
00:32:01,836 --> 00:32:03,463
Menelepon istriku.
484
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Apa-apaan?
485
00:32:10,845 --> 00:32:12,388
Sudah kubilang, kau bodoh.
486
00:32:13,932 --> 00:32:14,766
Sialan kau.
487
00:32:16,392 --> 00:32:17,310
Sial.
488
00:32:21,522 --> 00:32:23,983
BERANDA - KATEGORI - OBROLAN LANGSUNG
489
00:32:23,983 --> 00:32:24,901
Charles.
490
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
Apa?
491
00:32:26,569 --> 00:32:27,987
Bagaimana caranya...
492
00:32:28,863 --> 00:32:29,697
Apa?
493
00:32:32,533 --> 00:32:34,661
Ini, minta ponselku
untuk menelepon istriku.
494
00:32:38,289 --> 00:32:40,041
- Aku tak punya istri.
- Bodoh.
495
00:32:40,041 --> 00:32:42,627
Minta ponselku untuk menelepon istriku.
496
00:32:42,627 --> 00:32:44,879
- Sial.
- Menelepon istriku.
497
00:32:47,131 --> 00:32:50,176
Apa-apaan? Bagaimana mungkin?
498
00:32:52,011 --> 00:32:53,388
Apa-apaan?
499
00:32:55,264 --> 00:32:56,182
Apa kau bodoh?
500
00:32:57,976 --> 00:32:59,227
- Telepon lagi.
- Apa?
501
00:33:00,645 --> 00:33:01,479
Telepon lagi.
502
00:33:02,522 --> 00:33:03,356
Tidak.
503
00:33:05,316 --> 00:33:06,693
Aku bingung.
504
00:33:07,360 --> 00:33:10,405
Bagaimana istriku bisa melakukan ini
505
00:33:10,405 --> 00:33:12,907
karena kupikir aku menerapkan kata sandi?
506
00:33:14,951 --> 00:33:17,245
Kau mengaktifkan AI. Matikan itu.
507
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Caranya?
508
00:33:20,665 --> 00:33:21,582
Berikan padaku.
509
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
Biar kulihat.
510
00:33:28,297 --> 00:33:29,674
Kau lihat itu?
511
00:33:32,427 --> 00:33:33,511
Itu mematikannya.
512
00:33:41,728 --> 00:33:42,687
Dia menjebakku.
513
00:33:43,813 --> 00:33:44,647
Siapa?
514
00:33:47,692 --> 00:33:49,110
Jalang itu menjebakku.
515
00:33:50,319 --> 00:33:51,237
Roy...
516
00:33:51,237 --> 00:33:52,196
Minggir.
517
00:33:54,323 --> 00:33:56,034
Dia akan marah padamu.
518
00:33:56,743 --> 00:33:58,828
- Siapa?
- Jules.
519
00:34:00,621 --> 00:34:01,581
Aku tak peduli.
520
00:34:03,624 --> 00:34:05,710
Kau tahu mereka tak mau kau kemari.
521
00:34:07,754 --> 00:34:08,755
Masih tak peduli.
522
00:34:10,298 --> 00:34:12,800
Jangan biarkan mereka menyakitimu, Kimmie.
523
00:34:13,468 --> 00:34:14,385
Istirahatlah.
524
00:34:17,180 --> 00:34:18,598
Kau harus pergi bekerja.
525
00:34:20,016 --> 00:34:22,018
Jangan khawatirkan aku. Pergilah.
526
00:34:22,018 --> 00:34:23,853
Kau bisa menemuiku besok.
527
00:34:24,520 --> 00:34:26,272
Aku takkan meninggalkanmu.
528
00:34:27,440 --> 00:34:29,942
Aku akan baik-baik saja. Pergilah bekerja.
529
00:34:31,527 --> 00:34:33,029
Aku ingin kau membaik.
530
00:34:35,281 --> 00:34:38,576
Kau tahu aku tangguh. Aku pasti bisa.
531
00:34:39,911 --> 00:34:40,745
Aku tahu.
532
00:34:41,788 --> 00:34:43,081
Kau juga tangguh.
533
00:34:46,084 --> 00:34:47,418
Mereka tak mengenalmu.
534
00:34:48,544 --> 00:34:51,547
Mereka tak tahu
kau bisa menjadi wanita yang kejam.
535
00:34:57,720 --> 00:34:58,971
Tapi aku mengenalmu.
536
00:35:00,598 --> 00:35:02,517
Makanya, kau harus pergi.
537
00:35:05,520 --> 00:35:06,896
Aku mengetahui sesuatu.
538
00:35:08,689 --> 00:35:10,691
Kau ingat konvensi kecantikan itu?
539
00:35:12,902 --> 00:35:15,738
Katakan padaku
kenapa pemilik perusahaan itu
540
00:35:16,614 --> 00:35:19,325
mengendalikan semua hal
yang menjerat kita ini.
541
00:35:21,077 --> 00:35:22,203
Aku takut.
542
00:35:24,872 --> 00:35:25,706
Apa?
543
00:35:27,125 --> 00:35:30,628
Jadi, pria ini datang ke kelab.
544
00:35:30,628 --> 00:35:33,673
Dia ingin bertemu penari pria,
jadi kupertemukan mereka.
545
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
Lalu dia...
546
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
Dia menipuku.
547
00:35:40,680 --> 00:35:42,056
Kau membuatku bingung.
548
00:35:42,849 --> 00:35:46,853
Aku pergi ke rumahnya
dan melihat foto dia bersama Jules.
549
00:35:47,603 --> 00:35:50,148
Jules sudah bertahun-tahun
bekerja untuknya.
550
00:35:51,065 --> 00:35:52,316
Apa maksudmu?
551
00:35:56,320 --> 00:35:58,239
Akan kujelaskan saat kau sembuh.
552
00:35:58,239 --> 00:36:01,242
Tidak, itu tidak masuk akal.
553
00:36:03,119 --> 00:36:06,747
Untuk apa dia pergi ke kelab
jika dia kaya?
554
00:36:06,747 --> 00:36:10,710
Kenapa dia tak meminta Jules
mengantarmu seperti pria itu?
555
00:36:12,086 --> 00:36:13,254
Roy.
556
00:36:13,254 --> 00:36:14,172
Siapa?
557
00:36:14,672 --> 00:36:17,550
Namanya Roy. Dia putranya.
558
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- Apa-apaan?
- Ini kacau.
559
00:36:23,598 --> 00:36:25,433
Aku terlalu mengantuk.
560
00:36:26,100 --> 00:36:27,810
Tidurlah. Aku di sini.
561
00:36:28,853 --> 00:36:30,605
Tidak. Pergilah bekerja.
562
00:36:31,731 --> 00:36:32,815
Aku akan membaik.
563
00:36:33,316 --> 00:36:34,150
Pergilah.
564
00:36:34,817 --> 00:36:36,235
Temui aku besok.
565
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Masuklah.
566
00:37:02,386 --> 00:37:03,512
AMBULANS
567
00:37:05,056 --> 00:37:06,557
Kau tak belajar, ya?
568
00:37:06,557 --> 00:37:08,476
Kau mengirim mereka untuk memukuliku.
569
00:37:10,478 --> 00:37:11,312
Apa?
570
00:37:12,897 --> 00:37:15,316
Aku kesakitan. Aku harus menemui dokter.
571
00:37:15,316 --> 00:37:16,692
Kau kesakitan?
572
00:37:17,610 --> 00:37:18,778
Ya, sangat sakit.
573
00:37:21,155 --> 00:37:22,657
Jika aku tidak baik,
574
00:37:24,033 --> 00:37:25,409
aku sudah menyiksamu.
575
00:37:28,079 --> 00:37:29,372
Maaf, Jules.
576
00:37:30,289 --> 00:37:32,291
Begitu aku membuat keputusan,
577
00:37:33,918 --> 00:37:35,544
aku tak berubah pikiran.
578
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
Jules, kumohon.
579
00:37:41,217 --> 00:37:42,134
Keluar
580
00:37:42,635 --> 00:37:44,845
dan berdiri di depan ambulans itu.
581
00:37:48,391 --> 00:37:49,225
Apa?
582
00:37:49,725 --> 00:37:51,644
Aku tak suka mengulang ucapanku.
583
00:37:53,771 --> 00:37:55,898
Kita sudah berada di rumah sakit.
584
00:37:56,399 --> 00:37:57,817
Kau akan baik-baik saja.
585
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
Berdiri di sana.
586
00:38:00,778 --> 00:38:01,612
Kau kesakitan?
587
00:38:02,738 --> 00:38:04,407
Biar kutunjukkan rasa sakit.
588
00:38:05,658 --> 00:38:09,078
Berdirilah di depan ambulans itu.
589
00:38:09,078 --> 00:38:10,955
Jules, kumohon.
590
00:38:10,955 --> 00:38:14,292
Jika kau membuatku
mengulangi ucapanku sekali lagi...
591
00:38:14,292 --> 00:38:15,334
Keluar!
592
00:38:22,591 --> 00:38:25,428
Dan berdiri di sana! Jangan bergerak.
593
00:38:27,722 --> 00:38:28,597
Di sana!
594
00:38:41,902 --> 00:38:43,362
Sial!
595
00:38:43,946 --> 00:38:48,409
Semua fitur keamanan ini sampah.
Kini aku tak bisa membunuh orang lagi.
596
00:38:49,702 --> 00:38:50,953
Sini, Jalang!
597
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
Jika kau kembali ke rumah sakit ini,
598
00:39:00,463 --> 00:39:01,881
kau akan mati.
599
00:39:46,342 --> 00:39:47,968
Bajingan.
600
00:39:52,056 --> 00:39:52,890
Jules.
601
00:39:52,890 --> 00:39:55,393
- Ya, nanti kutelepon.
- Tutup teleponnya.
602
00:39:58,062 --> 00:39:59,480
Dia menjebakku.
603
00:39:59,480 --> 00:40:00,398
Siapa?
604
00:40:01,399 --> 00:40:03,192
Pelacur yang kau kirim padaku.
605
00:40:05,403 --> 00:40:08,030
- Kurasa...
- Tidak. Kau tak mengerti.
606
00:40:08,030 --> 00:40:11,367
Aku ingin menemuinya malam ini.
607
00:40:15,413 --> 00:40:16,247
Oke.
608
00:40:17,915 --> 00:40:20,167
Jadi, wujudkan itu. Karena kau tahu...
609
00:40:21,961 --> 00:40:23,045
Aku ingin...
610
00:40:24,755 --> 00:40:27,258
Aku ingin membuatnya menderita sedikit.
611
00:40:28,634 --> 00:40:30,928
Sudah kuperingatkan
soal mengotori tanganmu.
612
00:40:30,928 --> 00:40:35,891
Aku tak peduli, Jules. Atur itu.
Biar aku bertemu dia malam ini.
613
00:40:37,935 --> 00:40:38,769
Oke.
614
00:40:39,520 --> 00:40:40,438
Akan kuatur.
615
00:40:41,772 --> 00:40:42,857
Tempat yang sama.
616
00:40:44,150 --> 00:40:46,235
Maaf mengganggu teleponmu.
Tempat yang sama.
617
00:40:52,491 --> 00:40:53,409
Sedang apa kau?
618
00:40:59,540 --> 00:41:02,209
- Aku hanya mencatat agar...
- Berikan ponselmu.
619
00:41:03,085 --> 00:41:04,712
- Ayah.
- Berikan ponselnya.
620
00:41:05,963 --> 00:41:07,882
Kalian boleh pergi. Terima kasih banyak.
621
00:41:07,882 --> 00:41:08,799
Jadi...
622
00:41:19,059 --> 00:41:22,688
"Aku ingin kau meniduriku
dan membuatku orgasme."
623
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Horace, haruskah kau membacakannya?
624
00:41:26,567 --> 00:41:29,987
Ini yang putramu kirimkan
kepada pria lain, Olivia.
625
00:41:29,987 --> 00:41:30,946
Hentikan.
626
00:41:32,448 --> 00:41:34,074
Salahmu dia begini.
627
00:41:34,992 --> 00:41:37,244
Ayah, bukan salah siapa pun aku gay.
628
00:41:38,078 --> 00:41:39,914
Kalian berdua kacau.
629
00:41:40,789 --> 00:41:43,250
Hei. Rencanamu gagal.
630
00:41:45,669 --> 00:41:46,545
Apa?
631
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
Dia tak mengatakan apa pun.
632
00:41:52,176 --> 00:41:55,095
Bisakah kita memperhatikan?
Ini sangat penting.
633
00:41:55,596 --> 00:41:59,433
Pengacara Varney, lanjutkan.
Berapa jumlah penggugat sekarang?
634
00:41:59,433 --> 00:42:01,060
Ada 43 wanita lainnya
635
00:42:02,019 --> 00:42:04,313
yang bergabung
dalam gugatan perwakilan kelompok.
636
00:42:04,897 --> 00:42:07,191
Kita harus selesaikan ini
dengan kesepakatan.
637
00:42:07,191 --> 00:42:09,401
Ini tumbuh seperti kanker.
638
00:42:09,944 --> 00:42:13,239
Ada alasan kenapa kau
bukan bagian dari keluarga ini.
639
00:42:13,864 --> 00:42:15,824
Aku masih punya saham.
640
00:42:16,325 --> 00:42:17,660
Bagaimana kalau kau jual?
641
00:42:18,160 --> 00:42:19,745
Aku tak mau membahas ini.
642
00:42:20,246 --> 00:42:22,915
Jika gugatan ini memberikan dampak,
643
00:42:23,666 --> 00:42:27,962
sahammu, sahamku,
saham semua orang takkan berharga.
644
00:42:27,962 --> 00:42:30,631
Lalu kenapa kau menginginkannya, Horace?
645
00:42:30,631 --> 00:42:31,549
Olivia...
646
00:42:32,258 --> 00:42:33,300
Sial.
647
00:42:33,300 --> 00:42:34,260
Begini saja.
648
00:42:35,511 --> 00:42:37,388
Aku harus pergi untuk berdoa.
649
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Inilah obsesi religius yang sesaat.
650
00:42:39,974 --> 00:42:41,475
Ini bukan sesaat.
651
00:42:42,685 --> 00:42:44,603
Silakan. Pergi dan berdoalah.
652
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Tentu. Aku pergi sekarang.
653
00:42:46,814 --> 00:42:48,649
Bu Olivia, tolong duduk.
654
00:42:48,649 --> 00:42:52,403
Biarkan dia pergi ke tempat khusus itu.
Kita beri tahu hasilnya nanti.
655
00:42:52,403 --> 00:42:56,031
Tolong hentikan.
Bisakah kita akur sampai rapatnya selesai?
656
00:42:56,532 --> 00:42:58,075
Kesepakatan bukan solusinya.
657
00:42:59,285 --> 00:43:01,287
Itu akan menimbulkan masalah baru.
658
00:43:02,788 --> 00:43:07,001
Namun, perusahaan asuransi
akan menanggung sampai $100 juta.
659
00:43:09,044 --> 00:43:11,755
- Berapa yang mereka minta?
- $1,5 miliar.
660
00:43:16,427 --> 00:43:17,261
Ya.
661
00:43:20,389 --> 00:43:22,182
Maka perusahaan bisa bangkrut.
662
00:43:23,684 --> 00:43:24,518
Ya.
663
00:43:25,019 --> 00:43:27,187
Bagaimana ini bisa terjadi?
664
00:43:31,442 --> 00:43:32,443
Bagaimana bisa?
665
00:43:39,283 --> 00:43:41,702
Lihat siapa yang memutuskan untuk datang.
666
00:43:42,369 --> 00:43:45,039
Siapa di antara kalian
yang menabrak istriku?
667
00:43:46,624 --> 00:43:48,334
Siapa pelakunya?
668
00:45:58,547 --> 00:46:01,467
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi