1 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 ‫תענה לי. נסעת בכביש הפרטי?‬ 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,733 ‫למה את שואלת על הכביש הפרטי?‬ ‫מנסה להפיל אותי?‬ 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 ‫זה לא טוב, בודי.‬ 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,820 ‫היא לא צריכה אותך, היא צריכה רופא.‬ 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,365 ‫כדאי שתיישרי אותה‬ ‫לפני שהאחרות יחשבו שהיא מעלייך.‬ 6 00:00:32,365 --> 00:00:34,325 ‫אני אהרוג אותה קודם.‬ 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 ‫קדימה, בואי.‬ 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 ‫היא נחתכה. בואי.‬ 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 ‫אני צריך רק שאת וכל שאר הבנות‬ 10 00:00:39,789 --> 00:00:41,124 ‫תכבדו את ההסכם שלכן.‬ 11 00:00:41,124 --> 00:00:44,461 ‫אני אביא אותו ב-500.‬ ‫-אף פעם לא פגשתי זונה הגונה.‬ 12 00:00:46,921 --> 00:00:47,839 ‫אלוהים.‬ 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,025 ‫מצאת אותם?‬ 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,360 ‫כן. מאיפה אפשר להביא מים?‬ 15 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 ‫מהמטבח.‬ 16 00:01:12,655 --> 00:01:13,490 ‫בסדר.‬ 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 ‫בבקשה.‬ 18 00:01:33,718 --> 00:01:34,594 ‫תודה.‬ 19 00:01:40,016 --> 00:01:42,018 ‫אני מעריך את העזרה.‬ 20 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 ‫אני אהיה בסדר עוד מעט.‬ 21 00:01:47,190 --> 00:01:48,274 ‫התרופה עוזרת מאוד.‬ 22 00:01:50,527 --> 00:01:53,113 ‫תכניסי את היד לכיס שלי, טוב?‬ 23 00:01:55,281 --> 00:01:56,574 ‫קחי מה שאת צריכה.‬ 24 00:01:57,992 --> 00:02:01,996 ‫אני צריכה רק שתוודא שהחברה שלי בסדר.‬ 25 00:02:02,497 --> 00:02:04,415 ‫את לא צריכה לבחור רק דבר אחד.‬ 26 00:02:05,917 --> 00:02:09,420 ‫קחי את הכסף, ואני ואצור קשר עם החברה שלך.‬ 27 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 ‫תודה.‬ 28 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 ‫מי היא?‬ 29 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 ‫יותר מסתם חברה?‬ 30 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 ‫היא כמו אחותי.‬ 31 00:02:28,690 --> 00:02:32,735 ‫היא הצילה אותי ושמרה עליי כשלא ידעתי כלום.‬ 32 00:02:37,699 --> 00:02:39,075 ‫את שונה, את יודעת?‬ 33 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 ‫שונה באיזה מובן?‬ 34 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 ‫יש לך...‬ 35 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 ‫יש לך לב שאכפת לו.‬ 36 00:02:48,793 --> 00:02:50,170 ‫מה גורם לך לחשוב ככה?‬ 37 00:02:51,212 --> 00:02:56,050 ‫הקמתי עסק שמבוסס על היכרות עם אנשים.‬ 38 00:02:58,178 --> 00:02:59,012 ‫הבנתי.‬ 39 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 ‫אין לך שאלות?‬ 40 00:03:05,518 --> 00:03:09,355 ‫למדתי לפני הרבה זמן לא לשאול‬ ‫יותר מדי שאלות, אז לא.‬ 41 00:03:10,523 --> 00:03:15,945 ‫אני בטוח ששמעת על "יפה בשחור" של בלארי.‬ 42 00:03:17,739 --> 00:03:18,740 ‫כן, כמובן.‬ 43 00:03:19,324 --> 00:03:22,202 ‫טוב, אני הוראס הארט בלארי.‬ 44 00:03:23,995 --> 00:03:27,790 ‫אחי ואני ניהלנו את כל העסק.‬ 45 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 ‫הוא היה הכימאי...‬ 46 00:03:33,046 --> 00:03:35,340 ‫ואני נסעתי ללמוד עסקים ב"וורטון".‬ 47 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 ‫התאמה מושלמת.‬ 48 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 ‫את משתמשת במוצרים שלי?‬ 49 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 ‫מאז שהייתי ילדה קטנה.‬ 50 00:03:46,684 --> 00:03:47,810 ‫תפסיקי להשתמש בהם.‬ 51 00:03:50,939 --> 00:03:53,691 ‫מחליק השיער הורג נשים.‬ 52 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 ‫סרטן.‬ 53 00:03:57,070 --> 00:03:59,822 ‫בגלל זה כנראה מדברים על קארמה.‬ 54 00:04:02,533 --> 00:04:04,577 ‫אני חולה בסרטן הערמונית.‬ 55 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 ‫אתה קוצר...‬ 56 00:04:09,791 --> 00:04:11,292 ‫את מה שאתה זורע, נכון?‬ 57 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 ‫המשפחה שלי לא יודעת.‬ 58 00:04:16,923 --> 00:04:18,466 ‫תודה לך על הערב.‬ 59 00:04:20,885 --> 00:04:23,429 ‫לא אשכח את זה.‬ 60 00:04:25,348 --> 00:04:26,266 ‫בבקשה.‬ 61 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 ‫אני רוצה לראות אותו שוב.‬ 62 00:04:30,728 --> 00:04:31,938 ‫אני אגיד לו.‬ 63 00:04:33,147 --> 00:04:35,358 ‫למרות שהוא גנב מחורבן.‬ 64 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 ‫הוא גנב לי את השעון.‬ 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 ‫אני צריך שתחזירי לי אותו.‬ 66 00:04:44,826 --> 00:04:45,994 ‫יש לו משמעות עבורי.‬ 67 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 ‫תכתבי את שמה,‬ 68 00:04:53,793 --> 00:04:56,796 ‫ואני אצור איתה קשר מחר.‬ 69 00:04:57,630 --> 00:05:00,133 ‫אכתוב גם את מספר הטלפון שלי.‬ 70 00:05:01,050 --> 00:05:03,344 ‫למרות שיש לי הרגשה שיש לך אותו כבר.‬ 71 00:05:04,554 --> 00:05:05,888 ‫למה את חושבת?‬ 72 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 ‫לא חשוב.‬ 73 00:05:09,600 --> 00:05:12,020 ‫אבל אני צריכה לצאת מכאן.‬ 74 00:05:13,271 --> 00:05:14,230 ‫קחי את הטנדר.‬ 75 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 ‫האמת שהוא של הגנן.‬ 76 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 ‫לקחת את הטנדר?‬ ‫-כן.‬ 77 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 ‫ותחזירי אותו ביחד עם השעון שלי.‬ 78 00:05:26,451 --> 00:05:27,285 ‫בסדר.‬ 79 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 ‫כך אעשה.‬ 80 00:05:44,135 --> 00:05:45,219 {\an8}‫- אוורגרין גינון -‬ 81 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 ‫מה הקטע?‬ 82 00:05:49,390 --> 00:05:56,397 ‫- יפה בשחור -‬ 83 00:05:57,690 --> 00:05:59,233 ‫מר בלארי.‬ 84 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 ‫איפה היא?‬ 85 00:06:00,234 --> 00:06:02,570 ‫היא בחדר.‬ ‫-קחי אותי אליה.‬ 86 00:06:02,570 --> 00:06:03,946 ‫כמובן. מכאן.‬ 87 00:06:05,865 --> 00:06:07,200 ‫לפני שניכנס...‬ 88 00:06:14,248 --> 00:06:15,124 ‫מה קרה?‬ 89 00:06:17,251 --> 00:06:18,378 ‫אנחנו לא יודעים.‬ 90 00:06:19,253 --> 00:06:20,505 ‫היא תהיה בסדר?‬ 91 00:06:20,505 --> 00:06:22,048 ‫מצבה לא יציב.‬ ‫-חומד.‬ 92 00:06:22,048 --> 00:06:25,343 {\an8}‫אנחנו מוודאים שיהיה לה כמה שיותר נוח.‬ 93 00:06:25,343 --> 00:06:27,887 {\an8}‫תקשיבי, אתם חייבים להציל אותה!‬ 94 00:06:27,887 --> 00:06:28,971 ‫כן, אנחנו מנסים...‬ 95 00:06:28,971 --> 00:06:31,682 ‫המשפחה שלי תרמה לבית החולים את האגף הזה!‬ 96 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 {\an8}‫אתם חייבים להציל אותה!‬ 97 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 {\an8}‫אנחנו עושים כל מה שאפשר.‬ ‫-אני רוצה לדבר עם ראש הסגל מיד!‬ 98 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 ‫ברגע זה!‬ ‫-אבקש ממנו לבוא.‬ 99 00:06:38,981 --> 00:06:40,942 ‫תביאי אותו מיד!‬ ‫-כן, אדוני.‬ 100 00:06:40,942 --> 00:06:42,068 {\an8}‫מתוקה.‬ 101 00:06:42,568 --> 00:06:46,072 {\an8}‫חומד, הכול יהיה בסדר. אני כאן.‬ 102 00:06:46,072 --> 00:06:47,031 {\an8}‫אני כאן.‬ 103 00:06:49,909 --> 00:06:50,785 {\an8}‫אני...‬ 104 00:06:52,370 --> 00:06:53,830 {\an8}‫אני כאן איתך, יקירה.‬ 105 00:07:08,469 --> 00:07:10,555 ‫אפשר לעזור?‬ ‫-אני רוצה לדבר עם אנג'ל.‬ 106 00:07:12,140 --> 00:07:14,016 {\an8}‫המצב יסתבך ממש מהר.‬ 107 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 {\an8}‫הוא ישן מאחור. ואל תעירי את התינוק שלי.‬ 108 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 {\an8}‫בסדר.‬ 109 00:07:19,605 --> 00:07:20,481 ‫אנג'ל!‬ 110 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 ‫תתעורר!‬ 111 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 ‫מה...?‬ ‫-איפה השעון, אנג'ל?‬ 112 00:07:25,987 --> 00:07:28,072 {\an8}‫מה את עושה כאן?‬ ‫-איפה הוא?‬ 113 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 {\an8}‫הרווחתי אותו.‬ 114 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 ‫לא נכון.‬ ‫-עופי מפה.‬ 115 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 {\an8}‫אתה לא יודע אפילו איזה שעון זה.‬ 116 00:07:33,244 --> 00:07:35,204 ‫לא אכפת לי. הרווחתי אותו.‬ 117 00:07:36,539 --> 00:07:39,333 {\an8}‫אתה לא יודע מיהו.‬ ‫-הוא אפס זקן.‬ 118 00:07:39,333 --> 00:07:42,378 {\an8}‫לא אכפת לי מיהו.‬ ‫-הוא לא. הוא הבוס של ג'ולס.‬ 119 00:07:42,962 --> 00:07:43,921 ‫אכלנו אותה.‬ 120 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 ‫מה?‬ 121 00:07:48,050 --> 00:07:50,845 ‫בקיצור, הלכתי לבית של האיש.‬ 122 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 ‫יש לו צילומים עם ג'ולס.‬ 123 00:07:53,055 --> 00:07:55,641 {\an8}‫הוא גר באחוזה ענקית עם כביש פרטי.‬ 124 00:07:55,641 --> 00:07:59,520 ‫יש שם כמה בתים.‬ ‫בכל אופן, ג'ולס הוא לא הבוס האמיתי.‬ 125 00:08:00,021 --> 00:08:00,980 ‫האיש הזה כן.‬ 126 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 ‫רגע, זה מה שהוא?‬ 127 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 ‫תבדוק עליו.‬ 128 00:08:06,569 --> 00:08:08,279 ‫קוראים לו הוראס בלארי.‬ 129 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 ‫אין מצב.‬ 130 00:08:17,580 --> 00:08:18,498 ‫בדיוק.‬ 131 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 ‫תן לי את השעון המחורבן, אנג'ל.‬ 132 00:08:21,751 --> 00:08:24,003 ‫האיש הזה שווה כל כך הרבה כסף?‬ ‫-כן.‬ 133 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 ‫ג'ולס הוא זה שעושה את כל העבודה השחורה.‬ ‫הוא הבוס האמיתי.‬ 134 00:08:28,966 --> 00:08:31,219 ‫ואם לא אחזיר את השעון הזה, אכלנו אותה.‬ 135 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 ‫מותק.‬ 136 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 ‫לא.‬ 137 00:08:36,974 --> 00:08:38,142 ‫מותק.‬ ‫-לא!‬ 138 00:08:38,142 --> 00:08:39,143 ‫אלוהים.‬ 139 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 ‫מה הבעיה שלך?‬ 140 00:08:43,689 --> 00:08:45,358 ‫האנשים האלו יהרגו אותך.‬ 141 00:08:52,448 --> 00:08:53,824 ‫תגידי לג'ולס שלא ידעתי.‬ 142 00:08:54,825 --> 00:08:58,496 ‫לא, אני צריכה לעשות את זה בחוכמה.‬ 143 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 ‫מה?‬ 144 00:09:00,998 --> 00:09:03,876 ‫אם הוא יתעצבן עליי, יגרשו אותי.‬ 145 00:09:03,876 --> 00:09:05,419 ‫אתה יודע מה, אנג'ל?‬ 146 00:09:06,254 --> 00:09:08,923 ‫אתה סיבכת אותי בכל זה. עכשיו אנחנו תיקו.‬ 147 00:09:08,923 --> 00:09:11,092 ‫לא, את סיבכת אותי בחרא הזה.‬ 148 00:09:14,887 --> 00:09:15,763 ‫אנחנו תיקו.‬ 149 00:09:17,807 --> 00:09:19,433 ‫סליחה.‬ ‫-כן.‬ 150 00:09:23,437 --> 00:09:25,439 ‫נמאס לי מהשטויות שלך, אנג'ל.‬ 151 00:09:25,439 --> 00:09:27,108 ‫מה זה היה?‬ 152 00:09:27,858 --> 00:09:30,861 ‫ואז היא באה לכאן? לבית שלי?‬ 153 00:09:31,737 --> 00:09:33,114 ‫נמאס לי מהחרא הזה.‬ 154 00:09:33,114 --> 00:09:34,532 ‫עכשיו התינוק שלי בוכה?‬ 155 00:09:54,260 --> 00:09:55,219 ‫אתה בסדר, אדוני?‬ 156 00:09:58,639 --> 00:09:59,682 ‫אתה בסדר?‬ 157 00:10:00,474 --> 00:10:01,559 ‫תראה מה הם עשו לה.‬ 158 00:10:03,769 --> 00:10:05,021 ‫אלוהים אדירים.‬ 159 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 ‫מה אומרים הרופאים?‬ 160 00:10:09,233 --> 00:10:10,484 ‫אנחנו מחכים לשמוע.‬ 161 00:10:11,694 --> 00:10:12,903 ‫היא אמרה משהו?‬ 162 00:10:14,530 --> 00:10:15,573 ‫איך היא יכולה?‬ 163 00:10:15,573 --> 00:10:19,243 ‫לא, התכוונתי, היא הצליחה לדבר‬ ‫כשהיא הגיעה לכאן?‬ 164 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 ‫לא.‬ 165 00:10:22,455 --> 00:10:24,248 ‫אמרתי לה לא לצאת לרוץ.‬ 166 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 ‫אבל היא אוהבת לרוץ, אז...‬ 167 00:10:28,044 --> 00:10:31,672 ‫ירד גשם. הם חושבים שמכונית דרסה אותה.‬ 168 00:10:34,258 --> 00:10:35,801 ‫יש לה מזל שהיא בחיים.‬ 169 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 ‫ואיפה היא רצה?‬ 170 00:10:38,387 --> 00:10:40,723 ‫היא רצה בדרך כלל על הכביש.‬ 171 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 ‫בפארק לפעמים.‬ 172 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 ‫אני רוצה לדעת מי עשה את זה.‬ 173 00:10:46,479 --> 00:10:47,355 ‫אתה תדע.‬ 174 00:10:49,273 --> 00:10:51,359 ‫בסדר. תטפל בזה, גבר.‬ 175 00:10:51,359 --> 00:10:52,485 ‫היא תהיה בסדר.‬ 176 00:10:55,613 --> 00:10:56,864 ‫איך אתה יודע?‬ 177 00:10:57,365 --> 00:10:58,699 ‫אתה לא יודע.‬ 178 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 ‫אני אתפלל למענה.‬ 179 00:11:28,437 --> 00:11:29,313 ‫כל כך מוקדם?‬ 180 00:11:30,690 --> 00:11:34,235 ‫טוב, אני מתעורר איתך, יקירתי, כל יום.‬ 181 00:11:35,277 --> 00:11:37,113 ‫אתה יודע, נמאס לי מזה.‬ 182 00:11:39,031 --> 00:11:42,034 ‫תרשי לי לישון בחדר אחר.‬ ‫-וכל הצוות יראה?‬ 183 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 ‫תסתמי את הפה.‬ 184 00:11:46,497 --> 00:11:47,915 ‫אל תדבר אליי ככה.‬ 185 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 ‫אז תתמודדי.‬ 186 00:11:49,458 --> 00:11:51,168 ‫אתה חושב שזה מצחיק?‬ 187 00:11:53,546 --> 00:11:55,965 ‫את די סקסית כשאת כועסת ככה.‬ 188 00:11:56,882 --> 00:11:58,384 ‫ואני חושב שזה קורע מצחוק.‬ 189 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 ‫תענה לטלפון.‬ ‫-אני צריך להתקלח.‬ 190 00:12:06,976 --> 00:12:07,810 ‫לעזאזל.‬ 191 00:12:14,150 --> 00:12:14,984 ‫הלו.‬ 192 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 ‫זה ג'ולס.‬ 193 00:12:16,485 --> 00:12:17,319 ‫אני יודעת.‬ 194 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 ‫ניסיתי להתקשר לרוי. הוא שם?‬ 195 00:12:20,281 --> 00:12:23,075 ‫הוא פה, אבל אף פעם לא כאן.‬ ‫אתה יודע שהוא אידיוט.‬ 196 00:12:23,743 --> 00:12:26,996 ‫מלורי.‬ ‫-מה? אני יודעת שיש לנו פגישה היום.‬ 197 00:12:27,872 --> 00:12:29,331 ‫אני יודע מי זו שנדרסה.‬ 198 00:12:32,084 --> 00:12:35,588 ‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר.‬ ‫-הקו הזה מאובטח.‬ 199 00:12:36,213 --> 00:12:39,216 ‫כמו שאמרתי, אני לא יודעת על מה אתה מדבר.‬ 200 00:12:40,426 --> 00:12:42,178 ‫אז את לא סומכת עליי אפילו?‬ 201 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 ‫אם אתה רוצה לדבר, תדבר.‬ 202 00:12:45,681 --> 00:12:46,557 ‫זאת אינה.‬ 203 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 ‫היא יצאה לרוץ.‬ 204 00:12:49,268 --> 00:12:52,104 ‫למה שהכלבה הזאת תצא לרוץ בגשם?‬ 205 00:12:53,314 --> 00:12:54,440 ‫טוב, היא בחיים.‬ 206 00:12:55,107 --> 00:12:56,066 ‫היא מדברת?‬ 207 00:12:57,943 --> 00:12:59,403 ‫היא בתרדמת מלאכותית.‬ 208 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 ‫טוב, היא מבוגרת.‬ 209 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 ‫היא לא תשרוד.‬ 210 00:13:05,451 --> 00:13:07,745 ‫וברור שזה שובר את לבך.‬ 211 00:13:07,745 --> 00:13:09,622 ‫זה משהו שצריך לטפל בו?‬ 212 00:13:10,623 --> 00:13:11,665 ‫אני על זה.‬ 213 00:13:11,665 --> 00:13:14,251 ‫טוב. אז למה אנחנו מדברים?‬ 214 00:13:14,960 --> 00:13:17,922 ‫הוא רותח מזעם והוא רוצה לדעת מה קרה.‬ 215 00:13:18,422 --> 00:13:20,049 ‫בסדר, זה טוב.‬ 216 00:13:20,966 --> 00:13:23,385 ‫הוא סומך עליך, אז אתה יכול...‬ 217 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 ‫אני יכול מה?‬ 218 00:13:24,595 --> 00:13:27,139 ‫בחייך, ג'ולס. אל תזבל לי במוח.‬ 219 00:13:27,139 --> 00:13:30,226 ‫אתה ראש האבטחה של החברה.‬ ‫הוראס הכניס אותך לצוואה שלו‬ 220 00:13:30,226 --> 00:13:33,813 ‫ואם היא לא בסביבה או בתמונה,‬ ‫אתה תקבל יותר.‬ 221 00:13:33,813 --> 00:13:37,274 ‫אני יכולה לסיים להתאפר‬ ‫ולהפסיק לדבר על הכלבה הזקנה הזאת?‬ 222 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 ‫כן, בטח.‬ 223 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 ‫רגע, מפני שאתה יודע הכול, ג'ולס,‬ 224 00:13:45,741 --> 00:13:47,493 ‫תגיד לי עם מי הוא היה אמש.‬ 225 00:13:48,911 --> 00:13:52,081 ‫אני לא יודע על מה את מדברת.‬ ‫-מי הכלבה שהייתה איתו?‬ 226 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 ‫נדבר אחר כך, מלורי.‬ 227 00:13:56,710 --> 00:13:58,462 ‫בגלל זה אני לא בוטחת בך.‬ 228 00:14:17,940 --> 00:14:20,025 ‫מי זה?‬ ‫-תפתחי את הדלת המחורבנת!‬ 229 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 ‫מה קורה?‬ 230 00:14:33,289 --> 00:14:34,999 ‫באנו לקחת אותך לארוחת בוקר.‬ 231 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 ‫לא, זה בסדר. אכלתי כבר.‬ 232 00:14:42,339 --> 00:14:43,966 ‫למה הכלבה הזאת כל כך עוינת?‬ 233 00:14:45,718 --> 00:14:46,552 ‫אני לא יודעת.‬ 234 00:14:49,305 --> 00:14:50,389 ‫מה שלום החברה שלך?‬ 235 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 ‫אני לא יודעת.‬ 236 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 ‫אל תשחקי איתי. מה שלום החברה שלך?‬ 237 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 ‫אני לא משחקת איתך.‬ 238 00:14:56,770 --> 00:14:59,023 ‫אני... לא אעשה שום דבר.‬ 239 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 ‫אנחנו יודעות שלא.‬ 240 00:15:01,734 --> 00:15:03,611 ‫באנו רק כדי לוודא שלא.‬ 241 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 ‫נכון.‬ 242 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 ‫למה? ג'ולס אמר לי לשתוק.‬ 243 00:15:10,784 --> 00:15:12,870 ‫את ממש חוששת מג'ולס.‬ 244 00:15:12,870 --> 00:15:16,498 ‫את צריכה לחשוש מפניי.‬ ‫אני עושה את מה שהוא לא יעשה.‬ 245 00:15:16,999 --> 00:15:18,334 ‫אני לא אגיד כלום.‬ 246 00:15:21,211 --> 00:15:25,341 ‫אנחנו ניתן לך תמריץ כדי שלא תדברי‬ ‫וכדי שתדעי מי מנהל את העניינים,‬ 247 00:15:25,341 --> 00:15:27,426 ‫כי את תוקפת אותי בטירוף.‬ 248 00:15:27,426 --> 00:15:30,888 ‫לא תקפתי אותך. את לא צריכה לעשות כלום.‬ 249 00:15:33,057 --> 00:15:35,184 ‫את חושבת שתחליפי אותי?‬ ‫-לא.‬ 250 00:15:35,184 --> 00:15:37,353 ‫את חושבת שתקבלי את הכתר שלי? כן?‬ 251 00:15:37,353 --> 00:15:38,896 ‫לא, אני...‬ ‫-תחשבי על בודי.‬ 252 00:15:38,896 --> 00:15:40,397 ‫לא, אני לא...‬ ‫-כן, כלבה?‬ 253 00:15:46,570 --> 00:15:48,197 ‫תרימי אותה. תביאי אותה לפה.‬ 254 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 ‫תביאי אותה לכאן.‬ 255 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 ‫לא בפנים!‬ 256 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 ‫בואי לכאן.‬ 257 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 ‫תזיזי את התחת...‬ ‫-אני אכסח אותך!‬ 258 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 ‫כן! קדימה, בואי נלך.‬ 259 00:16:04,964 --> 00:16:05,923 ‫בואי.‬ 260 00:16:12,596 --> 00:16:15,015 ‫כיסחנו את הכלבה.‬ ‫-כיסחנו אותה.‬ 261 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 ‫המקום סגור.‬ 262 00:16:34,910 --> 00:16:37,371 ‫אבל אנחנו אוכלים באולם המשותף,‬ 263 00:16:38,163 --> 00:16:39,748 ‫אלא אם אתה רוצה להתפלל...‬ 264 00:16:41,542 --> 00:16:42,376 ‫נורמן.‬ 265 00:16:43,669 --> 00:16:45,879 ‫אתה בסדר? מה קרה?‬ 266 00:16:47,715 --> 00:16:49,049 ‫אינה.‬ ‫-מה איתה?‬ 267 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 ‫היא כל מה שנשאר לי בעולם הזה.‬ 268 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 ‫מה קרה לה?‬ 269 00:16:57,516 --> 00:16:59,143 ‫אחד הבנים שלך עשה את זה?‬ 270 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 ‫עשה מה?‬ 271 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 ‫אל תשקרי לי, אוליביה.‬ 272 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 ‫על מה אתה מדבר?‬ 273 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 ‫רק אנחנו גרים לאורך הכביש הזה.‬ 274 00:17:08,527 --> 00:17:10,821 ‫אחד הבנים שלך פגע בה?‬ 275 00:17:10,821 --> 00:17:13,240 ‫הם שותים, הם חוגגים,‬ 276 00:17:13,240 --> 00:17:15,200 ‫הם נוסעים שם ב-160 קמ"ש.‬ 277 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 ‫נורמן, אתה מפחיד אותי.‬ ‫תגיד לי על מה אתה מדבר.‬ 278 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 ‫מישהו דרס אותה, והיא בבית החולים.‬ 279 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 ‫אוי, לא.‬ 280 00:17:24,960 --> 00:17:26,587 ‫נורמן, אני כל כך מצטערת.‬ 281 00:17:28,422 --> 00:17:29,339 ‫אז תגידי לי.‬ 282 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 ‫למה אתה חושב שזה אחד מהם?‬ 283 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 ‫אני רק רוצה לדעת.‬ 284 00:17:35,095 --> 00:17:38,057 ‫מצאו אותה בחניון גרירה באינדיאנה.‬ 285 00:17:39,308 --> 00:17:43,062 ‫איך היא הגיעה לשם מהכביש הפרטי שלכם?‬ 286 00:17:43,645 --> 00:17:44,730 ‫אני מבולבלת.‬ 287 00:17:47,149 --> 00:17:49,151 ‫אם אחי מנסה להשתיק את זה...‬ 288 00:17:51,361 --> 00:17:53,155 ‫אני אהרוס את המשפחה הזאת.‬ 289 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 ‫רגע, נורמן, חכה...‬ 290 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 ‫בית בלארי.‬ 291 00:18:28,148 --> 00:18:29,942 ‫אני צריכה לדבר עם הוראס.‬ 292 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 ‫מי מדברת?‬ 293 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 ‫זאת אוליביה. אתה יודע מי זו.‬ 294 00:18:34,571 --> 00:18:36,156 ‫אני מצטער. הוא יצא.‬ 295 00:18:36,156 --> 00:18:39,743 ‫ג'יימס, אני יודעת שאתה משקר.‬ ‫תן לי לדבר איתו.‬ 296 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 ‫אני מצטער. שיהיה לך יום טוב.‬ 297 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 ‫אתה...‬ 298 00:18:58,387 --> 00:18:59,221 ‫אפשר לעזור לך?‬ 299 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 ‫אני צריכה לראות רופא. הייתי בקטטה.‬ 300 00:19:02,099 --> 00:19:03,308 ‫איזו מין קטטה?‬ 301 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 ‫קטטה. רגילה.‬ 302 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 ‫צריך לקרוא למשטרה?‬ 303 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 ‫לא.‬ ‫-את בסכנה כלשהי?‬ 304 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 ‫בסדר. מה יש לך?‬ 305 00:19:15,195 --> 00:19:18,407 ‫כואב לי מאוד בצד הגוף. הצלעות שלי.‬ 306 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 ‫מאחת עד עשר, מה רמת הכאב?‬ 307 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 ‫אחת עשרה.‬ ‫-בסדר.‬ 308 00:19:24,246 --> 00:19:26,915 ‫שבי ותמלאי את זה. ניגש אלייך בהקדם האפשרי.‬ 309 00:19:26,915 --> 00:19:29,668 ‫כואב לי יותר מעשר ואני עדיין צריכה לחכות?‬ 310 00:19:29,668 --> 00:19:32,421 ‫הביטי מסביב, חומד.‬ ‫ניגש אלייך בהקדם האפשרי.‬ 311 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 ‫תפסיק!‬ 312 00:20:31,313 --> 00:20:33,106 ‫אימא, מה הקטע?‬ ‫-תרד...‬ 313 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 ‫אמרתי לך להפסיק!‬ ‫-אימא, מה...?‬ 314 00:20:35,525 --> 00:20:38,987 ‫כדאי שתעיף מכאן את התחת השחור והמגעיל שלך!‬ 315 00:20:38,987 --> 00:20:40,530 ‫אימא, מה את עושה?‬ 316 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 ‫בסדר.‬ 317 00:20:43,659 --> 00:20:45,035 ‫בוא נראה מה זה.‬ 318 00:20:46,536 --> 00:20:47,663 ‫בוא נראה.‬ 319 00:20:47,663 --> 00:20:50,874 ‫בסדר, קארי דין ג'ונס.‬ 320 00:20:50,874 --> 00:20:55,504 ‫רחוב 176 מערב 3435.‬ 321 00:20:57,256 --> 00:20:58,090 ‫אימא.‬ 322 00:20:58,090 --> 00:21:02,886 ‫אתה רוצה לספר לו‬ ‫למי יש את הכתובת והפרטים שלו?‬ 323 00:21:07,224 --> 00:21:08,058 ‫לך.‬ 324 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 ‫מה לעזאזל...?‬ 325 00:21:13,855 --> 00:21:15,691 ‫לך לכסות את התחת שלך!‬ 326 00:21:17,234 --> 00:21:20,696 ‫אני ואבא שלך עשינו הכול‬ ‫בשבילך ובשביל אחיך.‬ 327 00:21:21,280 --> 00:21:22,114 ‫אני לא...‬ 328 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 ‫מה החרא הזה?‬ 329 00:21:26,159 --> 00:21:28,662 ‫אתה יודע מה? זה ממש מביש.‬ 330 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 ‫אני לא יודעת מי גרוע יותר,‬ 331 00:21:30,497 --> 00:21:33,292 ‫אתה או האח העצלן הזה שלך.‬ 332 00:21:34,459 --> 00:21:35,669 ‫איך נכנסת לכאן?‬ 333 00:21:36,169 --> 00:21:39,673 ‫אתה חושב שאני לא יכולה להיכנס‬ ‫לכל מקום שאתה נמצא בו?‬ 334 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 ‫בסדר, מה את רוצה?‬ 335 00:21:45,887 --> 00:21:48,932 ‫נסעת בכביש הפרטי אתמול בלילה?‬ 336 00:21:50,767 --> 00:21:52,519 ‫אני לא נהגתי, הוא נהג.‬ 337 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 ‫אימא.‬ 338 00:22:05,157 --> 00:22:06,199 ‫שתוק.‬ 339 00:22:06,199 --> 00:22:08,285 ‫את מוכנה להגיד לי מה קורה בבקשה?‬ 340 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 ‫אימא.‬ 341 00:22:54,331 --> 00:22:56,541 ‫תחזור פנימה ותתלבש.‬ 342 00:22:56,541 --> 00:22:58,919 ‫יש לך ישיבת הנהלה בעוד שעה.‬ 343 00:23:00,337 --> 00:23:02,631 ‫לא מעניין אותי מה קורה בחברה הזאת.‬ 344 00:23:04,508 --> 00:23:08,095 ‫איך נראה לך שאתה יכול להחזיק‬ ‫את הבית הזה שאנחנו קנינו?‬ 345 00:23:09,721 --> 00:23:12,933 ‫עכשיו לך להתלבש ותזיז לשם את התחת שלך.‬ 346 00:23:47,926 --> 00:23:51,513 ‫אני יכולה לעזור?‬ ‫-כן, באתי לראות את ריין לטימור.‬ 347 00:23:55,100 --> 00:23:56,184 ‫מה מצחיק?‬ 348 00:23:56,184 --> 00:23:58,103 ‫שום דבר. היא שם בקצה.‬ 349 00:24:15,078 --> 00:24:16,538 ‫לעקוב אחרי המצב שלה.‬ 350 00:24:20,250 --> 00:24:21,126 ‫ריין.‬ 351 00:24:22,085 --> 00:24:23,128 ‫ריין.‬ 352 00:24:24,838 --> 00:24:25,714 ‫ריין.‬ 353 00:24:26,423 --> 00:24:27,757 ‫קימי?‬ ‫-כן.‬ 354 00:24:28,842 --> 00:24:29,676 ‫אני כאן.‬ 355 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 ‫הייתי צריכה להקשיב לך.‬ 356 00:24:35,223 --> 00:24:36,141 ‫זה בסדר.‬ 357 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 ‫את תהיי בסדר.‬ 358 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 ‫לא, אני לא.‬ 359 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 ‫את כן. אל תגידי את זה.‬ 360 00:24:46,359 --> 00:24:49,613 ‫אמרו לי שיש לי קרישי דם.‬ 361 00:24:51,698 --> 00:24:53,033 ‫בכמות גדולה.‬ 362 00:24:54,868 --> 00:24:55,911 ‫הם עצומים.‬ 363 00:24:57,412 --> 00:25:00,540 ‫הם יגיעו לריאות שלי.‬ 364 00:25:01,541 --> 00:25:03,251 ‫אני אמות.‬ ‫-לא, את לא.‬ 365 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 ‫מי אמר את זה?‬ 366 00:25:06,546 --> 00:25:07,839 ‫האחיות.‬ 367 00:25:09,049 --> 00:25:11,343 ‫מה הם עושים כדי לטפל בזה?‬ 368 00:25:12,594 --> 00:25:13,428 ‫אני לא יודעת.‬ 369 00:25:15,514 --> 00:25:16,848 ‫אין להם רופאים אפילו.‬ 370 00:25:16,848 --> 00:25:17,807 ‫מה?‬ 371 00:25:18,808 --> 00:25:20,227 ‫אין להם רופאים.‬ 372 00:25:20,810 --> 00:25:21,645 ‫רגע.‬ 373 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 ‫אני הולכת לדבר עם מישהו, בסדר?‬ 374 00:25:26,066 --> 00:25:27,526 ‫כואב לי נורא.‬ 375 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 ‫אני כבר חוזרת, ריין.‬ 376 00:25:29,945 --> 00:25:32,072 ‫אני רוצה לקבל תשובות.‬ ‫-אל תעזבי אותי.‬ 377 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 ‫בבקשה, אל תעזבי אותי.‬ 378 00:25:33,406 --> 00:25:36,243 ‫אני לא עוזבת. אביא לך משהו לכאב.‬ 379 00:25:36,952 --> 00:25:38,537 ‫הם צחקו עליי.‬ 380 00:25:40,914 --> 00:25:44,209 ‫הם שולחים אנשים לצחוק עליי ולפגוע בי.‬ 381 00:25:46,503 --> 00:25:47,712 ‫אני כבר חוזרת.‬ 382 00:25:48,838 --> 00:25:50,423 ‫אל תעזבי אותי, בבקשה.‬ 383 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 ‫ריין.‬ 384 00:26:09,192 --> 00:26:10,110 ‫גברתי?‬ 385 00:26:10,735 --> 00:26:11,736 ‫גברתי?‬ 386 00:26:11,736 --> 00:26:12,696 ‫זה קר.‬ 387 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 ‫גברתי?‬ ‫-מה?‬ 388 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 ‫חמותך כאן.‬ 389 00:26:18,493 --> 00:26:19,452 ‫למה לעזאזל...?‬ 390 00:26:20,287 --> 00:26:22,622 ‫למה היא תמיד באה כל כך מוקדם?‬ 391 00:26:23,206 --> 00:26:24,457 ‫זה כל כך מרגיז.‬ 392 00:26:24,958 --> 00:26:26,334 ‫אין לי זמן לזה.‬ 393 00:26:26,334 --> 00:26:28,962 ‫היא ניסתה לפטר את כולם כשהם התגרשו.‬ 394 00:26:28,962 --> 00:26:32,340 ‫כולם שונאים אותה.‬ ‫אני לא יודעת למה היא באה לכאן בכלל.‬ 395 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 ‫ולמה אני מספרת לך את זה?‬ 396 00:26:34,843 --> 00:26:37,095 ‫תגידי לרוי שאימא שלו כאן.‬ 397 00:26:49,566 --> 00:26:50,442 ‫היי.‬ 398 00:26:50,442 --> 00:26:52,694 ‫אנחנו צריכות לדבר.‬ ‫-בסדר.‬ 399 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 ‫אולי תיכנסי למשרד שלי?‬ 400 00:26:56,948 --> 00:27:00,035 ‫למה כולם נועצים בי מבטים?‬ ‫עזרתי לבנות את כל זה.‬ 401 00:27:00,035 --> 00:27:01,077 ‫כן, נכון.‬ 402 00:27:01,745 --> 00:27:02,954 ‫כן, נכון.‬ 403 00:27:05,248 --> 00:27:06,249 ‫מה אתה רוצה?‬ 404 00:27:08,418 --> 00:27:11,338 ‫אני בטח לא רוצה להיות כאן‬ ‫ולהתעסק עם השטויות האלו.‬ 405 00:27:12,839 --> 00:27:13,673 ‫אז לך.‬ 406 00:27:15,133 --> 00:27:18,136 ‫בדיוק כמוך, יש לי ירושה לחשוב עליה.‬ 407 00:27:20,347 --> 00:27:23,016 ‫אז למה, לעזאזל, אתה מדבר איתי, צ'רלס?‬ 408 00:27:25,727 --> 00:27:27,896 ‫כי אתה ואני צריכים תוכנית.‬ 409 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 ‫איזו תוכנית?‬ 410 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 ‫אנחנו חייבים לדבוק בתוכנית.‬ 411 00:27:32,776 --> 00:27:35,403 ‫ניכנס לשם ונחייך.‬ 412 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 ‫בן זונה זקן.‬ 413 00:27:40,241 --> 00:27:43,787 ‫עלינו להעמיד פנים שאנחנו‬ ‫מעריצים אותו כדי שהוא לא ינשל אותנו.‬ 414 00:27:45,705 --> 00:27:47,040 ‫אז קח.‬ ‫-מה זה?‬ 415 00:27:48,124 --> 00:27:49,000 ‫ממריץ.‬ 416 00:27:49,793 --> 00:27:51,961 ‫לא, אתה צריך משהו שירגיע אותך.‬ 417 00:27:51,961 --> 00:27:53,713 ‫נראה שאתה מלא בקוקאין.‬ 418 00:27:53,713 --> 00:27:56,341 ‫אח קטן, אני לא צריך הסמים שלך. קח את זה.‬ 419 00:28:00,679 --> 00:28:04,182 ‫הלוואי שלא היינו קשורים זה לזה‬ ‫בצוואה הזאת או במשפחה הזאת.‬ 420 00:28:04,182 --> 00:28:05,892 ‫טוב, לא תצטרך לחכות הרבה‬ 421 00:28:05,892 --> 00:28:08,144 ‫כי הבן זונה הזה ימות בקרוב ממילא.‬ 422 00:28:09,396 --> 00:28:10,480 ‫אל תבנה על זה.‬ 423 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 ‫אנשים מרושעים נוטים לחיות זמן רב.‬ 424 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 ‫צודק.‬ 425 00:28:18,738 --> 00:28:20,031 ‫אתה יודע שאימא כאן?‬ 426 00:28:20,824 --> 00:28:23,785 ‫היא שאלה אותי אם נסעתי‬ ‫בכביש הפרטי אתמול בלילה.‬ 427 00:28:25,328 --> 00:28:27,622 ‫לעזאזל.‬ ‫-מה?‬ 428 00:28:27,622 --> 00:28:28,790 ‫לעזאזל.‬ 429 00:28:31,876 --> 00:28:35,004 ‫מה קורה?‬ ‫-אני צריכה שתהיי כנה איתי.‬ 430 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 ‫אני תמיד כנה.‬ 431 00:28:38,550 --> 00:28:42,887 ‫רוי או צ'רלס נסעו בכביש הפרטי אתמול בלילה?‬ 432 00:28:44,222 --> 00:28:45,098 ‫מה?‬ 433 00:28:46,224 --> 00:28:48,893 ‫את יודעת שאני לא אוהבת לחזור על עצמי.‬ 434 00:28:48,893 --> 00:28:50,061 ‫נכון, אני יודעת.‬ 435 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 ‫אני לא בטוחה.‬ ‫אני יכולה לשאול אותם, אבל אני...‬ 436 00:28:55,108 --> 00:28:56,359 ‫למה? מה קורה?‬ 437 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 ‫אשתו המיותרת של נורמן נדרסה.‬ 438 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 ‫היא בסדר, או....?‬ 439 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 ‫נורמן לא יודע. אבל הוא רותח.‬ 440 00:29:07,620 --> 00:29:08,455 ‫מה?‬ 441 00:29:08,455 --> 00:29:14,669 ‫תקשיבי, את יודעת שעזבתי את החברה הזאת‬ ‫כי שנאתי את כל הדברים האלו.‬ 442 00:29:14,669 --> 00:29:16,504 ‫נורמן אלים מאוד.‬ 443 00:29:16,504 --> 00:29:20,008 ‫הוא יפיל את כל העסק הארור‬ ‫אם הוא ירגיש נבגד.‬ 444 00:29:20,008 --> 00:29:20,925 ‫תשמעי, אני...‬ 445 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 ‫אני אשאל אותו.‬ 446 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 ‫אימא.‬ 447 00:29:29,392 --> 00:29:30,226 ‫היי.‬ 448 00:29:32,103 --> 00:29:33,062 ‫מה קורה?‬ 449 00:29:34,439 --> 00:29:36,399 ‫דיברתי עם אשתך.‬ 450 00:29:38,318 --> 00:29:40,278 ‫טוב, אני כאן עכשיו, אז את יכולה...‬ 451 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 ‫את יכולה לדבר איתי.‬ 452 00:29:45,492 --> 00:29:47,327 ‫עדיף שאדבר איתה.‬ 453 00:29:50,663 --> 00:29:53,249 ‫מה, אה לא רוצה לתקוף אותו כמו שתקפת אותי?‬ 454 00:29:55,043 --> 00:29:57,921 ‫מלורי, נסיים את השיחה הזאת אחר כך.‬ 455 00:30:12,560 --> 00:30:15,855 ‫רואה? אימא עדיין חתיכת...‬ ‫-שמור על הפה שלך.‬ 456 00:30:16,356 --> 00:30:17,857 ‫צ'רלס, צא.‬ 457 00:30:19,526 --> 00:30:20,860 ‫טוב, בסדר. בטח.‬ 458 00:30:21,903 --> 00:30:23,905 ‫אהיה במשרד שלי אם תזדקקו לי.‬ 459 00:30:29,077 --> 00:30:31,621 ‫אני צריכה לעבור‬ ‫על המספרים האלו לפני הישיבה.‬ 460 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 ‫מה אימא שלי רצתה?‬ 461 00:30:41,214 --> 00:30:44,425 ‫האישה שנדרסה הייתה דודה שלך.‬ 462 00:30:45,343 --> 00:30:46,219 ‫אשתו של נורמן.‬ 463 00:30:48,096 --> 00:30:49,389 ‫את משקרת.‬ 464 00:30:50,223 --> 00:30:51,099 ‫לא, אני לא.‬ 465 00:30:51,599 --> 00:30:53,226 ‫ג'ולס סיפר לי הבוקר.‬ 466 00:30:54,185 --> 00:30:55,436 ‫ולמה לא סיפרת לי?‬ 467 00:30:57,397 --> 00:30:58,898 ‫אני לא צריכה לספר לך דבר.‬ 468 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 ‫ולמה לדבר על זה בכלל? הכלבה הייתה זקנה.‬ 469 00:31:03,903 --> 00:31:05,655 ‫יש לי הרבה עבודה. אין לי זמן.‬ 470 00:31:05,655 --> 00:31:06,865 ‫את יודעת, את...‬ 471 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 ‫מרושעת...‬ 472 00:31:10,702 --> 00:31:12,161 ‫את ענן אפל מחורבן.‬ 473 00:31:12,161 --> 00:31:14,414 ‫קודם כל, אמרת "את זה"?‬ 474 00:31:15,957 --> 00:31:17,792 ‫כמוני כמוך, בן זונה.‬ 475 00:31:20,587 --> 00:31:23,548 ‫ההורים שלך הוציאו כל כך הרבה כסף‬ ‫ואתה אומר "את זה".‬ 476 00:31:24,549 --> 00:31:27,594 ‫ואתה יודע שאגלה‬ ‫מי הזונה שאתה שוכב איתה, נכון?‬ 477 00:31:28,595 --> 00:31:30,555 ‫איזו מהן?‬ ‫-אתה טיפש.‬ 478 00:31:31,055 --> 00:31:33,057 ‫לא, תשכח מזה. אתה פשוט מטומטם.‬ 479 00:31:33,057 --> 00:31:34,726 ‫אתה רק מתמסטל‬ 480 00:31:35,310 --> 00:31:37,145 ‫ושוכב עם הזונות שלך כל הזמן,‬ 481 00:31:37,145 --> 00:31:39,480 ‫ואז אתה מגיע לכאן ומזבל לי במוח.‬ 482 00:31:40,315 --> 00:31:43,109 ‫מותק, את יודעת מה?‬ ‫את פשוט פרנואידית. זה הכול.‬ 483 00:31:43,109 --> 00:31:45,111 ‫את אדם פרנואיד.‬ ‫-פרנויה.‬ 484 00:31:45,111 --> 00:31:46,779 ‫זה מה שאת. ואת יודעת מה?‬ 485 00:31:47,780 --> 00:31:50,909 ‫אני לא חושב שמישהו התקשר לטלפון שלך.‬ 486 00:31:51,534 --> 00:31:52,368 ‫באמת?‬ 487 00:31:59,876 --> 00:32:00,835 ‫שיחה לאשתי.‬ 488 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 ‫מתקשר ל"אשתי".‬ 489 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 ‫מה לעזאזל...?‬ 490 00:32:10,845 --> 00:32:12,347 ‫כמו שאמרתי, אתה טיפש.‬ 491 00:32:13,932 --> 00:32:14,766 ‫לכי לעזאזל.‬ 492 00:32:16,392 --> 00:32:17,310 ‫לעזאזל.‬ 493 00:32:21,522 --> 00:32:24,192 ‫- דף הבית, קטגוריות, צ'אט חי -‬ 494 00:32:24,192 --> 00:32:25,485 ‫צ'רלס.‬ ‫-מה?‬ 495 00:32:26,569 --> 00:32:27,987 ‫איך לעזאזל...?‬ 496 00:32:28,863 --> 00:32:29,697 ‫מה?‬ 497 00:32:32,533 --> 00:32:34,661 ‫תבקש מהטלפון שלי להתקשר לאשתי.‬ 498 00:32:38,289 --> 00:32:40,041 ‫אני לא נשוי.‬ ‫-טמבל.‬ 499 00:32:40,041 --> 00:32:42,627 ‫תבקש מהטלפון שלי להתקשר לאשתי.‬ 500 00:32:42,627 --> 00:32:44,879 ‫לעזאזל.‬ ‫-מתקשר ל"אשתי".‬ 501 00:32:47,131 --> 00:32:50,176 ‫מה הקטע? איך זה יכול להיות בכלל?‬ 502 00:32:52,011 --> 00:32:53,388 ‫מה הקטע?‬ 503 00:32:55,264 --> 00:32:56,182 ‫אתה טיפש?‬ 504 00:32:57,976 --> 00:32:59,185 ‫תתקשר שוב.‬ ‫-מה?‬ 505 00:33:00,645 --> 00:33:01,479 ‫תתקשר שוב.‬ 506 00:33:02,522 --> 00:33:03,356 ‫לא.‬ 507 00:33:05,316 --> 00:33:06,693 ‫אני מבולבל.‬ 508 00:33:07,360 --> 00:33:10,405 ‫איך אשתי הצליחה לעשות את זה?‬ 509 00:33:10,405 --> 00:33:12,865 ‫כי חשבתי שהתקנתי ססמה לחרא הזה.‬ 510 00:33:14,951 --> 00:33:17,245 ‫הבינה המלאכותית שלך פועלת. תכבה אותה.‬ 511 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 ‫איך?‬ 512 00:33:20,665 --> 00:33:21,541 ‫תן לי אותו.‬ 513 00:33:26,129 --> 00:33:27,005 ‫תראה לי.‬ 514 00:33:28,798 --> 00:33:29,716 ‫אתה רואה את זה?‬ 515 00:33:32,427 --> 00:33:33,511 ‫ככה מכבים.‬ 516 00:33:41,728 --> 00:33:42,645 ‫היא טמנה לי פח.‬ 517 00:33:43,771 --> 00:33:44,605 ‫מי?‬ 518 00:33:47,692 --> 00:33:49,110 ‫הכלבה ההיא טמנה לי פח.‬ 519 00:33:50,319 --> 00:33:51,237 ‫רוי...‬ 520 00:33:51,237 --> 00:33:52,196 ‫עוף מכאן.‬ 521 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 ‫הוא יכעס עלייך.‬ 522 00:33:56,743 --> 00:33:58,828 ‫מי?‬ ‫-ג'ולס.‬ 523 00:34:00,621 --> 00:34:01,581 ‫לא אכפת לי.‬ 524 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 ‫את יודעת שלא רוצים בך כאן.‬ 525 00:34:07,754 --> 00:34:08,755 ‫עדיין לא אכפת לי.‬ 526 00:34:10,798 --> 00:34:12,508 ‫אל תיתני להם לפגוע בך, קימי.‬ 527 00:34:13,468 --> 00:34:14,343 ‫תנוחי.‬ 528 00:34:17,180 --> 00:34:18,556 ‫את צריכה ללכת לעבודה.‬ 529 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 ‫אל תדאגי לי. לכי.‬ 530 00:34:22,143 --> 00:34:23,853 ‫תוכלי לבוא לבקר אותי מחר.‬ 531 00:34:24,520 --> 00:34:26,147 ‫אני לא משאירה אותך כאן.‬ 532 00:34:27,440 --> 00:34:29,942 ‫אני אהיה בסדר, ילדה. לכי לעבודה.‬ 533 00:34:31,527 --> 00:34:32,862 ‫אני צריכה שתהיי בסדר.‬ 534 00:34:35,281 --> 00:34:38,576 ‫את יודעת שאני לוחמת. אני אהיה בסדר.‬ 535 00:34:39,911 --> 00:34:40,745 ‫אני יודעת.‬ 536 00:34:41,788 --> 00:34:43,081 ‫גם את כזאת.‬ 537 00:34:46,125 --> 00:34:47,335 ‫הם לא מכירים אותך.‬ 538 00:34:48,544 --> 00:34:51,255 ‫הם לא יודעים שאת יכולה להיות כלבה אכזרית.‬ 539 00:34:57,720 --> 00:34:58,846 ‫אבל אני מכירה אותך.‬ 540 00:35:00,598 --> 00:35:02,517 ‫לכן את חייבת להסתלק מכאן.‬ 541 00:35:05,561 --> 00:35:06,896 ‫גיליתי משהו.‬ 542 00:35:08,689 --> 00:35:10,441 ‫את זוכרת את כנס טיפוח היופי?‬ 543 00:35:12,902 --> 00:35:15,738 ‫תסבירי לי למה בעל החברה הזאת‬ 544 00:35:16,614 --> 00:35:18,991 ‫מנהל את כל החרא שאנחנו שקועות בו.‬ 545 00:35:21,077 --> 00:35:22,203 ‫אני מתה מפחד.‬ 546 00:35:24,872 --> 00:35:25,706 ‫מה?‬ 547 00:35:27,125 --> 00:35:30,628 ‫האיש הזה הגיע למועדון.‬ 548 00:35:30,628 --> 00:35:33,673 ‫הוא רצה להיות עם בחור אחר,‬ ‫אז ארגנתי את זה,‬ 549 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 ‫והוא פשוט...‬ 550 00:35:36,592 --> 00:35:37,677 ‫הוא עבד עליי.‬ 551 00:35:40,680 --> 00:35:41,931 ‫את מבלבלת אותי.‬ 552 00:35:42,849 --> 00:35:46,853 ‫הייתי בבית שלו‬ ‫וראיתי צילומים שלו עם ג'ולס.‬ 553 00:35:47,645 --> 00:35:50,106 ‫ג'ולס מנהל בשבילו את העסק הזה כבר שנים.‬ 554 00:35:51,065 --> 00:35:52,316 ‫מה את מנסה להגיד?‬ 555 00:35:56,362 --> 00:35:58,156 ‫אסביר לך כשתרגישי יותר טוב.‬ 556 00:35:58,156 --> 00:36:01,242 ‫לא, זה... זה לא הגיוני.‬ 557 00:36:03,119 --> 00:36:06,747 ‫למה הוא הגיע למועדון אם הוא עשיר?‬ 558 00:36:06,747 --> 00:36:10,710 ‫למה הוא לא אמר לג'ולס‬ ‫להביא אותך כמו הבחור השני?‬ 559 00:36:12,086 --> 00:36:13,921 ‫רוי.‬ ‫-מי?‬ 560 00:36:14,755 --> 00:36:17,550 ‫קוראים לו רוי, והוא הבן שלו.‬ 561 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 ‫מה הקטע?‬ ‫-זה בלגן.‬ 562 00:36:23,598 --> 00:36:25,433 ‫אני עייפה מדי בשביל זה.‬ 563 00:36:26,184 --> 00:36:27,810 ‫תישני. אני אהיה כאן.‬ 564 00:36:28,853 --> 00:36:30,605 ‫לא, לכי לעבודה.‬ 565 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 ‫אני אהיה בסדר.‬ 566 00:36:33,316 --> 00:36:34,150 ‫לכי.‬ 567 00:36:34,817 --> 00:36:36,235 ‫בואי לבקר אותי מחר.‬ 568 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 ‫תיכנסי.‬ 569 00:37:02,386 --> 00:37:03,512 ‫- אמבולנס -‬ 570 00:37:05,056 --> 00:37:06,557 ‫את לא לומדת, נכון?‬ 571 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 ‫שלחת אותן להרביץ לי.‬ 572 00:37:10,478 --> 00:37:11,312 ‫מה?‬ 573 00:37:12,897 --> 00:37:15,316 ‫כאב לי, והייתי צריכה לראות רופא.‬ 574 00:37:15,316 --> 00:37:16,692 ‫כאב לך?‬ 575 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 ‫כן, מאוד.‬ 576 00:37:21,155 --> 00:37:22,657 ‫אם לא הייתי כזה ג'נטלמן,‬ 577 00:37:23,991 --> 00:37:25,409 ‫הייתי מראה לך מה זה כאב.‬ 578 00:37:28,079 --> 00:37:29,372 ‫אני מצטערת, ג'ולס.‬ 579 00:37:30,289 --> 00:37:32,291 ‫כשאני מקבל החלטה,‬ 580 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 ‫אני לא משנה את דעתי.‬ 581 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 ‫ג'ולס, בבקשה.‬ 582 00:37:41,217 --> 00:37:42,134 ‫צאי החוצה‬ 583 00:37:42,635 --> 00:37:44,845 ‫ותעמדי ליד האמבולנס הזה.‬ 584 00:37:48,391 --> 00:37:49,225 ‫מה?‬ 585 00:37:49,725 --> 00:37:51,519 ‫אני לא אוהב לחזור על עצמי.‬ 586 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 ‫אנחנו כבר בבית החולים.‬ 587 00:37:56,399 --> 00:37:57,775 ‫את תהיי בסדר.‬ 588 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 ‫תעמדי שם.‬ 589 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 ‫כואב לך?‬ 590 00:38:02,738 --> 00:38:04,073 ‫אני אראה לך מה זה כאב.‬ 591 00:38:05,658 --> 00:38:09,078 ‫תעמדי ליד האמבולנס המחורבן.‬ 592 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 ‫ג'ולס, בבקשה!‬ 593 00:38:10,955 --> 00:38:14,292 ‫אם אצטרך לחזור על עצמי עוד פעם...‬ 594 00:38:14,292 --> 00:38:15,334 ‫צאי החוצה!‬ 595 00:38:22,591 --> 00:38:25,428 ‫תעמדי שם ושלא תעזי לזוז!‬ 596 00:38:27,722 --> 00:38:28,597 ‫בדיוק שם!‬ 597 00:38:41,902 --> 00:38:43,362 ‫לעזאזל!‬ 598 00:38:43,946 --> 00:38:45,614 ‫אמצעי הבטיחות מחורבנים האלו.‬ 599 00:38:46,115 --> 00:38:48,409 ‫עכשיו אי אפשר אפילו להרוג יותר.‬ 600 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 ‫בואי לכאן, כלבה!‬ 601 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 ‫אם תחזרי שוב לבית החולים הזה,‬ 602 00:39:00,463 --> 00:39:01,881 ‫זה יהיה רק לחדר המתים.‬ 603 00:39:46,342 --> 00:39:47,968 ‫בן זונה!‬ 604 00:39:52,056 --> 00:39:52,890 ‫ג'ולס.‬ 605 00:39:52,890 --> 00:39:55,351 ‫כן. אחזור אליך.‬ ‫-תנתק את הטלפון.‬ 606 00:39:58,062 --> 00:39:59,480 ‫היא סידרה אותי, אחי.‬ 607 00:39:59,480 --> 00:40:00,398 ‫מי?‬ 608 00:40:01,440 --> 00:40:02,983 ‫הכלבה שארגנת לי.‬ 609 00:40:05,486 --> 00:40:08,030 ‫לא נראה לי...‬ ‫-לא. אתה לא מבין.‬ 610 00:40:08,030 --> 00:40:11,367 ‫אני רוצה לראות אותה הערב.‬ 611 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 ‫בסדר.‬ 612 00:40:17,915 --> 00:40:20,167 ‫תוודא שזה יקרה. כי, אתה יודע,‬ 613 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 ‫מתחשק לי...‬ 614 00:40:24,755 --> 00:40:27,258 ‫מתחשק לי לגרום לה לסבול קצת.‬ 615 00:40:28,759 --> 00:40:30,928 ‫ואני אמרתי לך לא ללכלך את הידיים.‬ 616 00:40:30,928 --> 00:40:35,891 ‫אני לא שם קצוץ, ג'ולס.‬ ‫תארגן את זה, ותן לי לראות אותה הערב.‬ 617 00:40:37,935 --> 00:40:38,769 ‫בסדר.‬ 618 00:40:39,520 --> 00:40:40,479 ‫אני אארגן את זה.‬ 619 00:40:41,772 --> 00:40:42,857 ‫באותו מקום.‬ 620 00:40:44,024 --> 00:40:46,235 ‫מצטער על שיחת הטלפון, אבל באותו מקום.‬ 621 00:40:52,533 --> 00:40:53,409 ‫מה אתה עושה?‬ 622 00:40:59,582 --> 00:41:02,042 ‫אני כותב הערות...‬ ‫-תן לי את הטלפון.‬ 623 00:41:03,127 --> 00:41:04,712 ‫אבא...‬ ‫-תן את הטלפון המחורבן.‬ 624 00:41:05,963 --> 00:41:07,882 ‫אתם יכולים ללכת. תודה רבה.‬ 625 00:41:07,882 --> 00:41:08,799 ‫אז...‬ 626 00:41:19,101 --> 00:41:22,688 ‫"אני רוצה שתזיין אותי חזק‬ ‫ותגרום לי לגמור."‬ 627 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 ‫הוראס, אתה חייב להקריא את זה בקול רם?‬ 628 00:41:26,567 --> 00:41:29,987 ‫זה מה שהבן שלך שולח לגבר אחר, אוליביה.‬ 629 00:41:29,987 --> 00:41:30,946 ‫תפסיק.‬ 630 00:41:32,448 --> 00:41:34,074 ‫את אשמה בכך שהוא כזה.‬ 631 00:41:34,992 --> 00:41:37,244 ‫אבא, אף אחד לא אשם בכך שאני גיי.‬ 632 00:41:38,078 --> 00:41:39,914 ‫שניכם דפוקים.‬ 633 00:41:40,789 --> 00:41:43,250 ‫היי. אפשר לשכוח מהתוכנית שלך.‬ 634 00:41:45,669 --> 00:41:46,545 ‫מה?‬ 635 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 ‫הוא לא אמר כלום.‬ 636 00:41:52,176 --> 00:41:55,095 ‫תקשיבו, אפשר להתרכז אולי? זה חשוב מאוד.‬ 637 00:41:55,596 --> 00:41:59,433 ‫הפרקליט וארני, תמשיך. בכמה תובעות מדובר?‬ 638 00:41:59,433 --> 00:42:01,060 ‫טוב, 43 נשים נוספות‬ 639 00:42:02,019 --> 00:42:04,313 ‫הצטרפו לתביעה הייצוגית.‬ 640 00:42:04,897 --> 00:42:07,191 ‫אנחנו צריכים ליישב את זה.‬ 641 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 ‫זה גדל כמו סרטן.‬ 642 00:42:09,944 --> 00:42:13,239 ‫יש סיבה לכך שאת לא חלק מהמשפחה הזאת.‬ 643 00:42:13,864 --> 00:42:15,824 ‫יש לי עדיין את המניות שלי.‬ 644 00:42:16,325 --> 00:42:17,660 ‫אולי תמכרי אותן?‬ 645 00:42:18,160 --> 00:42:20,162 ‫יודעים מה? אני לא צריכה את זה.‬ 646 00:42:20,162 --> 00:42:22,915 ‫אם התביעה הזו תצבור תנופה,‬ 647 00:42:23,666 --> 00:42:27,962 ‫המניות שלך, המניות שלי,‬ ‫המניות של כולם יהיו חסרות ערך.‬ 648 00:42:27,962 --> 00:42:30,631 ‫אז למה אתה רוצה אותן, הוראס?‬ 649 00:42:30,631 --> 00:42:31,549 ‫אוליביה...‬ 650 00:42:32,258 --> 00:42:34,051 ‫לעזאזל.‬ ‫-אתה יודע מה?‬ 651 00:42:35,511 --> 00:42:37,388 ‫אני צריכה ללכת להתפלל.‬ 652 00:42:37,888 --> 00:42:39,974 ‫עכשיו היא בקטע דתי.‬ 653 00:42:39,974 --> 00:42:41,475 ‫זה לא קטע.‬ 654 00:42:42,685 --> 00:42:44,603 ‫בסדר, לכי. לכי להתפלל.‬ 655 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 ‫כן, אני הולכת ברגע זה.‬ 656 00:42:46,814 --> 00:42:48,649 ‫מיס אוליביה, שבי בבקשה.‬ 657 00:42:48,649 --> 00:42:52,403 ‫לא, תני לה ללכת למקום המיוחד ההוא‬ ‫ונעדכן אותה אחר כך.‬ 658 00:42:52,403 --> 00:42:53,320 ‫בבקשה, תפסיקו.‬ 659 00:42:53,320 --> 00:42:56,031 ‫נוכל להסתדר זה עם זה מספיק כדי לסיים כאן?‬ 660 00:42:56,532 --> 00:42:58,033 ‫אני לא חושב שכדאי להתפשר.‬ 661 00:42:59,326 --> 00:43:01,078 ‫זה רק יפרוץ את הסכר.‬ 662 00:43:02,788 --> 00:43:07,001 ‫יחד עם זאת, חברת הביטוח‬ ‫תכסה עד 100 מיליון דולר.‬ 663 00:43:09,044 --> 00:43:11,755 ‫כמה הן דורשות?‬ ‫-1.5 מיליארד דולר.‬ 664 00:43:16,427 --> 00:43:17,261 ‫כן.‬ 665 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 ‫זה יגרום לחברה לפשוט רגל.‬ 666 00:43:23,684 --> 00:43:24,518 ‫כן.‬ 667 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 ‫איך קרה הדבר הזה?‬ 668 00:43:31,442 --> 00:43:32,443 ‫איך זה קרה?‬ 669 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 ‫תראו מי החליט להגיע.‬ 670 00:43:42,369 --> 00:43:45,039 ‫מי מכם, בני זונות, דרס את אשתי?‬ 671 00:43:46,624 --> 00:43:48,334 ‫מי מכם עשה את זה?!‬ 672 00:45:58,547 --> 00:46:01,467 ‫תרגום כתוביות: דוד סבן‬