1 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Responde. ¿Viniste por la calle privada? 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,733 ¿Por qué sigues preguntando? ¿Es una trampa? 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Tiene mala pinta, Body. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,820 No necesita verte, necesita un médico. 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,365 Métela en vereda antes de que estas putas crean que manda. 6 00:00:32,365 --> 00:00:34,325 Antes de eso me la cargo. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 Levanta. 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 Se cortó. Vamos. 9 00:00:36,536 --> 00:00:41,124 Solo necesito que tú y las demás chicas cumpláis con vuestro trato. 10 00:00:41,124 --> 00:00:44,461 - Lo hará por 500. - No conocía a una puta honesta. 11 00:00:46,921 --> 00:00:47,839 Dios mío. 12 00:01:06,066 --> 00:01:07,025 ¿La encontraste? 13 00:01:07,025 --> 00:01:09,360 Sí. ¿Dónde hay agua? 14 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 En la cocina. 15 00:01:12,655 --> 00:01:13,490 Vale. 16 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 Aquí tienes. 17 00:01:33,718 --> 00:01:34,594 Gracias. 18 00:01:40,016 --> 00:01:42,018 Gracias por ayudarme. 19 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Ahora me pondré bien. 20 00:01:47,190 --> 00:01:48,399 La medicación ayuda. 21 00:01:50,527 --> 00:01:53,113 Méteme la mano en el bolsillo. 22 00:01:55,281 --> 00:01:56,574 Coge lo que quieras. 23 00:01:57,992 --> 00:02:01,996 Lo único que necesito es que veas si mi amiga está bien. 24 00:02:02,497 --> 00:02:04,415 Tampoco tienes por qué elegir. 25 00:02:05,917 --> 00:02:09,420 Coge el dinero y yo contactaré con tu amiga. 26 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Gracias. 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 ¿Quién es? 28 00:02:20,598 --> 00:02:21,933 ¿Es más que una amiga? 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 Es como una hermana. 30 00:02:28,690 --> 00:02:32,735 Me rescató y me protegió cuando estaba perdida. 31 00:02:37,699 --> 00:02:39,075 Eres diferente. 32 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 ¿Diferente a qué? 33 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Tú... 34 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 Te preocupas por los demás. 35 00:02:48,793 --> 00:02:50,170 ¿Por qué lo crees? 36 00:02:51,212 --> 00:02:56,050 Mi negocio consistía en conocer a la gente. 37 00:02:58,178 --> 00:02:59,012 Ya veo. 38 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 ¿No tienes preguntas? 39 00:03:05,518 --> 00:03:09,355 Hace mucho aprendí que era mejor no hacer muchas preguntas. 40 00:03:10,398 --> 00:03:15,945 Seguro que te suena Beauty in Black, de Bellarie. 41 00:03:17,739 --> 00:03:18,740 Claro. 42 00:03:19,324 --> 00:03:22,202 Pues yo soy Horace Heart Bellarie. 43 00:03:23,995 --> 00:03:27,790 Mi hermano y yo lo dirigíamos todo. 44 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Él era químico... 45 00:03:33,046 --> 00:03:35,340 y yo estudié negocios en Wharton. 46 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Era perfecto. 47 00:03:41,012 --> 00:03:42,222 ¿Usas mis productos? 48 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 Desde que era pequeña. 49 00:03:46,684 --> 00:03:47,810 No los uses más. 50 00:03:50,939 --> 00:03:53,691 El jabón relajante mata a las mujeres. 51 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Da cáncer. 52 00:03:57,070 --> 00:03:59,822 Supongo que esto es el karma entonces. 53 00:04:02,533 --> 00:04:04,577 Yo tengo cáncer de próstata. 54 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 Lo que siembras... 55 00:04:09,791 --> 00:04:11,292 es lo que cosechas, ¿no? 56 00:04:13,962 --> 00:04:15,338 Mi familia no lo sabe. 57 00:04:16,923 --> 00:04:18,466 Gracias por esta noche. 58 00:04:20,885 --> 00:04:23,429 No lo olvidaré. 59 00:04:25,348 --> 00:04:26,266 De nada. 60 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 Querré volver a verle. 61 00:04:30,728 --> 00:04:31,938 Se lo diré. 62 00:04:33,147 --> 00:04:35,358 Aunque es un puto ladrón. 63 00:04:36,734 --> 00:04:38,361 Me ha robado el reloj. 64 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Necesito que lo recuperes. 65 00:04:44,826 --> 00:04:45,994 Es importante. 66 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 Tú escríbeme su nombre 67 00:04:53,793 --> 00:04:56,796 y mañana contactaré con ella. 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,133 Yo también te dejaré mi número de teléfono. 69 00:05:01,050 --> 00:05:03,344 Aunque me imagino que ya lo tendrás. 70 00:05:04,554 --> 00:05:05,888 ¿Por qué crees eso? 71 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Por nada. 72 00:05:09,600 --> 00:05:12,020 Pero sí que tendré que irme de aquí. 73 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 Coge mi camioneta. 74 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 Lo cierto es que es del jardinero. 75 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 - ¿La camioneta? - Sí. 76 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 Y tráemela de vuelta cuando vengas con mi reloj. 77 00:05:26,451 --> 00:05:27,285 Vale. 78 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Lo haré. 79 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 ¿Qué cojones? 80 00:05:58,191 --> 00:05:59,233 Señor Bellarie. 81 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 ¿Dónde está? 82 00:06:00,234 --> 00:06:02,612 - En su habitación. - Lléveme con ella. 83 00:06:02,612 --> 00:06:03,988 Claro, por aquí. 84 00:06:05,865 --> 00:06:07,200 Antes de entrar... 85 00:06:14,248 --> 00:06:15,166 ¿Qué ha pasado? 86 00:06:17,251 --> 00:06:18,378 No lo sabemos. 87 00:06:19,170 --> 00:06:20,505 ¿Se pondrá bien? 88 00:06:20,505 --> 00:06:22,048 - Está al límite. - Nena. 89 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 {\an8}La hemos puesto todo lo cómoda que hemos podido. 90 00:06:25,259 --> 00:06:27,887 {\an8}¡Tenéis que salvarla! 91 00:06:27,887 --> 00:06:28,971 {\an8}Eso intentamos. 92 00:06:28,971 --> 00:06:31,682 {\an8}¡Mi familia le donó esta ala al hospital! 93 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 {\an8}¡Tenéis que salvarla! 94 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 {\an8}- Hacemos lo que podemos. - ¡Tráeme al jefe de personal! 95 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 {\an8}- ¡Ya! - Voy a llamarle. 96 00:06:38,981 --> 00:06:40,942 {\an8}- ¡Tráele ya mismo! - Sí, señor. 97 00:06:40,942 --> 00:06:42,068 {\an8}Ay, cariño. 98 00:06:42,568 --> 00:06:46,072 {\an8}Cielo, todo saldrá bien. Estoy aquí. 99 00:06:46,072 --> 00:06:47,031 {\an8}Estoy aquí. 100 00:06:49,951 --> 00:06:50,827 {\an8}Estoy... 101 00:06:52,370 --> 00:06:53,830 {\an8}Estoy aquí contigo. 102 00:07:08,469 --> 00:07:09,303 {\an8}¿Qué quieres? 103 00:07:09,303 --> 00:07:10,555 {\an8}¿Está Angel? 104 00:07:12,140 --> 00:07:14,016 {\an8}Las cosas van a ponerse feas. 105 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 {\an8}Está ahí durmiendo. Y no despiertes a mi bebé. 106 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 {\an8}Vale. 107 00:07:19,605 --> 00:07:20,481 {\an8}¡Angel! 108 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 {\an8}Despierta. 109 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 {\an8}- Qué coño... - ¿Dónde está el reloj? 110 00:07:25,987 --> 00:07:28,072 {\an8}- ¿Qué haces aquí? - ¿Dónde está? 111 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 {\an8}Me lo he ganado. 112 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 {\an8}- Qué va. - Vete de aquí. 113 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 {\an8}No sabes qué reloj es ese. 114 00:07:33,244 --> 00:07:35,413 {\an8}Me la suda. Me lo he ganado. 115 00:07:36,539 --> 00:07:39,333 {\an8}- No sabes quién es. - Es un viejo perdedor. 116 00:07:39,333 --> 00:07:42,378 {\an8}- Me da igual quien sea. - No. Es el jefe de Jules. 117 00:07:42,962 --> 00:07:43,921 {\an8}Estamos jodidos. 118 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 {\an8}¿Qué? 119 00:07:48,050 --> 00:07:50,845 {\an8}En resumen, le acompañé a casa. 120 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 {\an8}Tiene fotos con Jules. 121 00:07:53,055 --> 00:07:55,641 {\an8}Vive en una mansión en una calle privada. 122 00:07:55,641 --> 00:07:59,520 Hay solo un par de casas. Vamos, que Jules no es el jefe. 123 00:08:00,021 --> 00:08:00,980 El jefe es él. 124 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 ¿No estás de coña? 125 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 Búscale. 126 00:08:06,569 --> 00:08:08,279 Se llama Horace Bellarie. 127 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Qué dices. 128 00:08:17,580 --> 00:08:18,498 Exacto. 129 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 Dame el puto reloj, Angel. 130 00:08:21,751 --> 00:08:24,003 - ¿Tanta pasta tiene? - Sí. 131 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 Jules solo hace el trabajo sucio. El jefe es él. 132 00:08:28,966 --> 00:08:31,219 O me das el reloj o estamos jodidos. 133 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Cariño. 134 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 No. 135 00:08:36,891 --> 00:08:38,142 - Cariño. - No. 136 00:08:38,142 --> 00:08:39,143 Dios mío. 137 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 Tía, ¿qué coño te pasa? 138 00:08:43,689 --> 00:08:45,358 Que os van a matar. 139 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 Di que no sabía nada. 140 00:08:54,825 --> 00:08:58,496 No. Tengo que ser lista y hacer las cosas bien. 141 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 ¿Cómo? 142 00:09:00,998 --> 00:09:03,876 Ese cabrón se enfadará y hará que me deporten. 143 00:09:03,876 --> 00:09:05,419 ¿Sabes qué, Angel? 144 00:09:06,254 --> 00:09:08,798 Tú me metiste en esto, ahora estamos en paz. 145 00:09:08,798 --> 00:09:11,092 No, tú me metiste en esta mierda. 146 00:09:14,887 --> 00:09:15,763 Estamos en paz. 147 00:09:17,807 --> 00:09:19,433 - Disculpa. - Claro. 148 00:09:23,437 --> 00:09:25,439 Me estoy hartando, Angel. 149 00:09:25,439 --> 00:09:27,108 ¿Qué coño ha sido eso? 150 00:09:27,858 --> 00:09:30,861 ¿Aparece aquí en mi casa de repente? 151 00:09:31,737 --> 00:09:33,114 Estoy harta, joder. 152 00:09:33,114 --> 00:09:34,532 ¿Y le ha hecho llorar? 153 00:09:54,260 --> 00:09:55,219 ¿Está bien? 154 00:09:58,639 --> 00:09:59,682 ¿Está bien? 155 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 Mira qué le han hecho. 156 00:10:03,769 --> 00:10:05,021 Dios mío. 157 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 ¿Qué dicen los médicos? 158 00:10:09,150 --> 00:10:10,484 Aún no sabemos nada. 159 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 ¿Ha dicho algo? 160 00:10:14,530 --> 00:10:15,573 ¿La ves capaz? 161 00:10:15,573 --> 00:10:19,243 Pregunto si ha podido hablar tras ingresar. 162 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 No. 163 00:10:22,455 --> 00:10:24,248 Le dije que no fuera a correr. 164 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 Pero le encanta correr y... 165 00:10:28,044 --> 00:10:31,672 Estaba lloviendo. Creen que la atropelló un coche. 166 00:10:34,258 --> 00:10:35,885 Tiene suerte de estar viva. 167 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 ¿Y por dónde corría? 168 00:10:38,387 --> 00:10:40,723 Suele correr por la calle. 169 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 A veces por el parque. 170 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 Quiero saber quién lo ha hecho. 171 00:10:46,479 --> 00:10:47,355 Y lo sabrás. 172 00:10:49,273 --> 00:10:51,359 Vale. Ponte con ello. 173 00:10:51,359 --> 00:10:52,485 Se pondrá bien. 174 00:10:55,613 --> 00:10:56,864 ¿Cómo me dices eso? 175 00:10:57,365 --> 00:10:58,574 No lo sabemos. 176 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 Rezaré por ella. 177 00:11:28,437 --> 00:11:29,313 ¿Tan pronto? 178 00:11:30,690 --> 00:11:34,235 Es que me despierto a tu lado cada día. 179 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 Estoy harta de esto. 180 00:11:38,989 --> 00:11:40,241 Dormiré en otro lado. 181 00:11:40,741 --> 00:11:42,034 Lo vería el personal. 182 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Cierra la puta boca. 183 00:11:46,497 --> 00:11:47,915 No me hables así. 184 00:11:47,915 --> 00:11:49,375 Pues aguántate. 185 00:11:49,375 --> 00:11:51,168 ¿Esto te parece gracioso? 186 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 Te pones muy sexy cuando te enfadas. 187 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 Me parece tronchante. 188 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 - Cógelo. - Tengo que ducharme. 189 00:12:06,976 --> 00:12:07,810 Joder. 190 00:12:14,150 --> 00:12:14,984 ¿Diga? 191 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 Soy Jules. 192 00:12:16,485 --> 00:12:17,319 Ya lo sé. 193 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 He llamado a Roy. ¿No está? 194 00:12:20,197 --> 00:12:23,075 Está aquí, pero anda por ahí. Es un imbécil. 195 00:12:23,743 --> 00:12:26,996 - Mallory. - ¿Qué? Ya sé que hoy tenemos una reunión. 196 00:12:27,872 --> 00:12:29,415 Sé a quién atropellasteis. 197 00:12:32,084 --> 00:12:35,588 - No sé de qué me hablas. - Estamos en una línea segura. 198 00:12:36,213 --> 00:12:39,216 Insisto, no sé de qué me hablas. 199 00:12:40,426 --> 00:12:41,761 ¿No confías en mí? 200 00:12:42,261 --> 00:12:44,013 Mira, di lo que te apetezca. 201 00:12:45,681 --> 00:12:46,557 Es Ina. 202 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 Había salido a correr. 203 00:12:49,268 --> 00:12:52,104 ¿Y qué hacía esa zorra corriendo bajo la lluvia? 204 00:12:53,314 --> 00:12:54,440 Está viva. 205 00:12:55,107 --> 00:12:56,066 ¿Y puede hablar? 206 00:12:57,234 --> 00:12:59,403 Está en un coma inducido. 207 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 Bueno, ya es mayor. 208 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 No sobrevivirá. 209 00:13:05,451 --> 00:13:07,745 Y se te nota muy afectada. 210 00:13:07,745 --> 00:13:09,622 ¿Hay que controlarlo? 211 00:13:10,623 --> 00:13:11,665 Yo me encargo. 212 00:13:11,665 --> 00:13:14,251 Muy bien. Entonces, ¿qué hacemos hablando? 213 00:13:14,960 --> 00:13:17,922 Está muy cabreado y quiere saber qué ha pasado. 214 00:13:18,422 --> 00:13:20,049 Vale, bien, eso es bueno. 215 00:13:20,966 --> 00:13:23,385 Mira, confía en ti, así que puedes... 216 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 ¿Que puedo qué? 217 00:13:24,595 --> 00:13:27,139 Venga, Jules. No me salgas con esto. 218 00:13:27,139 --> 00:13:30,226 Eres jefe de seguridad, Horace te tiene en el testamento 219 00:13:30,226 --> 00:13:33,813 y si ella desaparece, tu parte será más grande. 220 00:13:33,813 --> 00:13:37,274 ¿Puedo ir a maquillarme y dejamos de hablar de esa vieja? 221 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Claro. 222 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Y ya que lo sabes todo, Jules... 223 00:13:45,741 --> 00:13:47,493 Dime con quién estuvo anoche. 224 00:13:48,911 --> 00:13:52,081 - No sé de qué me hablas. - ¿Con qué puta estaba? 225 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 Hablamos luego, Mallory. 226 00:13:56,710 --> 00:13:58,462 Y por eso no confío en ti. 227 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 ¿Quién es? 228 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 ¡Abre, joder! 229 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 ¿Qué pasa? 230 00:14:33,289 --> 00:14:34,999 Nos vamos a desayunar. 231 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 No, gracias. Ya he comido. 232 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 ¿Por qué es tan hostil? 233 00:14:45,718 --> 00:14:46,552 Ni idea. 234 00:14:49,305 --> 00:14:50,389 ¿Qué tal tu amiga? 235 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 No lo sé. 236 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 No me vaciles. ¿Qué tal tu amiga? 237 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 No te vacilo. 238 00:14:56,770 --> 00:14:59,023 No... No voy a hacer nada. 239 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Eso ya lo sabemos. 240 00:15:01,734 --> 00:15:03,611 Pero venimos a asegurarnos. 241 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Eso es. 242 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 ¿Por qué? Jules me pidió que no dijera nada. 243 00:15:10,784 --> 00:15:12,870 ¿Te preocupa Jules? 244 00:15:12,870 --> 00:15:16,832 Debería preocuparte yo. He venido a hacer lo que no hace él. 245 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 No voy a decir nada. 246 00:15:21,211 --> 00:15:23,756 Te daré un incentivo para que no digas nada 247 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 y veas quién manda aquí, 248 00:15:25,341 --> 00:15:27,426 porque no has dejado de joderme. 249 00:15:27,426 --> 00:15:30,888 Yo no te he hecho nada. No tienes por qué hacer nada. 250 00:15:33,057 --> 00:15:35,184 - ¿Quieres quitarme el puesto? - No. 251 00:15:35,184 --> 00:15:37,353 ¿Quieres quitarme la corona? 252 00:15:37,353 --> 00:15:38,896 - No... - Soy Body, zorra. 253 00:15:38,896 --> 00:15:40,564 - No, no quiero... - ¡Zorra! 254 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 Levántala y tráela aquí. 255 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Tráela aquí. 256 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 ¡A la cara no! 257 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 Ven aquí. 258 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 - Levanta... - ¡Te voy a reventar! 259 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 Venga, vámonos. 260 00:16:04,964 --> 00:16:05,923 Vamos. 261 00:16:12,596 --> 00:16:15,015 - Se ha llevado una paliza. - Que se joda. 262 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 El santuario está cerrado. 263 00:16:34,910 --> 00:16:37,371 Pero hay comida en la sala comunal, 264 00:16:38,163 --> 00:16:39,748 o si quieres rezar... 265 00:16:41,542 --> 00:16:42,376 Norman. 266 00:16:43,669 --> 00:16:45,879 ¿Estás bien? ¿Qué sucede? 267 00:16:47,715 --> 00:16:49,049 - Ina. - ¿Qué le pasa? 268 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Es todo lo que tengo en el mundo. 269 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 ¿Qué le pasa? 270 00:16:57,516 --> 00:16:59,143 ¿Lo hizo uno de tus chicos? 271 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 ¿El qué? 272 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 No me mientas, Olivia. 273 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 ¿De qué hablas? 274 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 Nadie más vive en esa calle. 275 00:17:08,527 --> 00:17:10,821 ¿Fue uno de tus chicos? 276 00:17:10,821 --> 00:17:13,240 Beben y se van de fiesta, 277 00:17:13,240 --> 00:17:15,200 y conducen a 160 por esa calle. 278 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 Norman, me estás asustando. Dime qué quieres. 279 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 La han atropellado y está en el hospital. 280 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 Oh, no. 281 00:17:24,960 --> 00:17:26,587 Norman, lo siento mucho. 282 00:17:28,422 --> 00:17:29,339 Dímelo. 283 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 ¿Por qué crees que ha sido uno de ellos? 284 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Quiero saberlo. 285 00:17:35,095 --> 00:17:38,098 La encontraron en un depósito de la grúa en Indiana. 286 00:17:39,308 --> 00:17:43,062 ¿Y cómo llegó hasta allí desde la calle privada? 287 00:17:43,645 --> 00:17:44,730 Estoy confundida. 288 00:17:47,149 --> 00:17:49,151 Si mi hermano está encubriéndolo... 289 00:17:51,361 --> 00:17:53,155 acabaré con esta familia. 290 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 Espera, Norman. Un mo... 291 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 ¿Dígame? 292 00:18:28,148 --> 00:18:29,942 Tengo que hablar con Horace. 293 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 ¿Quién llama? 294 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 Soy Olivia. Ya lo sabes. 295 00:18:34,571 --> 00:18:36,156 Lo lamento. Ha salido. 296 00:18:36,156 --> 00:18:39,743 James, sé que me estás mintiendo. Ponme con él. 297 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 Lo siento. Pase un buen día. 298 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 Pero bueno... 299 00:18:58,387 --> 00:18:59,221 ¿Puedo ayudarte? 300 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 Necesito ver a un médico. He tenido una pelea. 301 00:19:02,099 --> 00:19:03,308 ¿Qué tipo de pelea? 302 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Una pelea normal. 303 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 ¿Llamo a la policía? 304 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 - No. - ¿Estás en peligro? 305 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 Vale. ¿Qué sucede? 306 00:19:15,195 --> 00:19:18,407 Me duelen mucho los costados. La zona de las costillas. 307 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Del uno al diez, ¿cuánto te duele? 308 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 - Once. - Vale. 309 00:19:24,246 --> 00:19:26,915 Siéntate y rellena esto. Ahora te atendemos. 310 00:19:26,915 --> 00:19:29,668 ¿Más de diez y aun así hay que esperar? 311 00:19:29,668 --> 00:19:32,421 Es lo que hay, te vemos en cuanto podamos. 312 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 ¡Para! 313 00:20:31,313 --> 00:20:33,106 - Mamá, ¿qué cojones? - Pero... 314 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 - ¡Que pares! - Mamá, ¿qué...? 315 00:20:35,525 --> 00:20:38,987 ¡Saca ese culo negro de aquí enseguida! 316 00:20:38,987 --> 00:20:40,656 ¿Qué haces, mamá? 317 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 Vale. 318 00:20:43,659 --> 00:20:45,035 Echemos un vistazo. 319 00:20:46,536 --> 00:20:47,663 Veamos. 320 00:20:47,663 --> 00:20:50,874 Vale, "Cary Dean Jones". 321 00:20:50,874 --> 00:20:55,504 "3435 West 176th Street". 322 00:20:57,256 --> 00:20:58,090 Mamá. 323 00:20:58,090 --> 00:21:02,886 ¿Quieres contarle ahora quién tiene su dirección y sus datos? 324 00:21:07,224 --> 00:21:08,058 Vete. 325 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 ¿Pero qué...? 326 00:21:13,855 --> 00:21:15,691 ¡Ve a taparte ese culo! 327 00:21:17,234 --> 00:21:20,696 Sabes que tu padre y yo lo dimos todo por ti y tu hermano. 328 00:21:21,280 --> 00:21:22,114 Yo no... 329 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 ¿Qué es esta mierda? 330 00:21:26,159 --> 00:21:28,662 ¿Sabes qué? Esto es lamentable. 331 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Yo ya no sé quién es peor, 332 00:21:30,497 --> 00:21:33,292 si tú o el vago de tu hermano. 333 00:21:34,459 --> 00:21:35,669 ¿Cómo has venido? 334 00:21:36,169 --> 00:21:39,673 ¿Crees que no puedo llegar a donde quiera que estés? 335 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 Vale, ¿qué quieres? 336 00:21:45,887 --> 00:21:48,932 ¿Viniste anoche en coche por la calle privada? 337 00:21:50,767 --> 00:21:52,519 Sí, pero conducía él. 338 00:22:03,530 --> 00:22:04,573 Mamá. 339 00:22:05,157 --> 00:22:06,199 Cállate. 340 00:22:06,199 --> 00:22:08,285 ¿Puedes contarme qué pasa? 341 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 Mamá. 342 00:22:54,331 --> 00:22:56,541 Entra en casa y vístete. 343 00:22:56,541 --> 00:22:58,919 Hay reunión de la junta en una hora. 344 00:23:00,337 --> 00:23:02,631 Me da igual lo que pase en la empresa. 345 00:23:04,508 --> 00:23:08,678 ¿Por qué crees que puedes permitirte esta casa que te compramos? 346 00:23:09,721 --> 00:23:12,933 Vístete y ve inmediatamente. 347 00:23:47,926 --> 00:23:51,513 - ¿Puedo ayudarte? - Sí, vengo a ver a Rain Lattimore. 348 00:23:55,100 --> 00:23:56,184 ¿De qué os reís? 349 00:23:56,184 --> 00:23:58,103 De nada. Está al fondo. 350 00:24:20,250 --> 00:24:21,126 Rain. 351 00:24:26,423 --> 00:24:27,757 - ¿Kimmie? - Sí. 352 00:24:28,842 --> 00:24:29,676 Estoy aquí. 353 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 Debí hacerte caso. 354 00:24:35,223 --> 00:24:36,141 No pasa nada. 355 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 Te pondrás bien. 356 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 No sé yo. 357 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Que sí. No digas eso. 358 00:24:46,359 --> 00:24:49,613 Me han dicho que tengo coágulos de sangre. 359 00:24:51,698 --> 00:24:53,033 Muchos. 360 00:24:54,868 --> 00:24:55,911 Enormes. 361 00:24:57,412 --> 00:25:00,540 Van a llegarme a los pulmones. 362 00:25:01,541 --> 00:25:03,251 - Me voy a morir. - Qué va. 363 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 ¿Quién ha dicho eso? 364 00:25:06,546 --> 00:25:07,839 Las enfermeras. 365 00:25:09,049 --> 00:25:11,343 ¿Pero qué...? ¿Cómo van a curarte? 366 00:25:12,594 --> 00:25:13,428 Ni idea. 367 00:25:15,514 --> 00:25:16,848 Ni hay médicos. 368 00:25:16,848 --> 00:25:17,807 ¿Cómo? 369 00:25:18,808 --> 00:25:20,227 No tienen médicos. 370 00:25:20,810 --> 00:25:21,645 Un momento. 371 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 Voy a llamar a alguien, ¿vale? 372 00:25:26,066 --> 00:25:27,108 Me duele mucho. 373 00:25:27,609 --> 00:25:29,277 Ahora vuelvo, Rain. 374 00:25:29,945 --> 00:25:32,072 - Necesito respuestas. - No te vayas. 375 00:25:32,072 --> 00:25:33,281 Por favor. 376 00:25:33,281 --> 00:25:36,243 No me voy. Voy a conseguirte algo para el dolor. 377 00:25:36,952 --> 00:25:38,537 Se reían de mí. 378 00:25:40,914 --> 00:25:44,209 Traen gente a reírse de mí y a hacerme daño. 379 00:25:46,503 --> 00:25:47,712 Ahora vuelvo. 380 00:25:48,838 --> 00:25:50,423 No te vayas, por favor. 381 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Rain. 382 00:26:09,192 --> 00:26:10,110 ¿Señora? 383 00:26:11,820 --> 00:26:12,696 Está frío. 384 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 - ¿Señora? - ¿Qué? 385 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 Ha venido su suegra. 386 00:26:18,493 --> 00:26:19,452 ¿Por qué coño...? 387 00:26:20,287 --> 00:26:22,622 ¿Por qué coño viene siempre tan pronto? 388 00:26:23,206 --> 00:26:24,457 Qué coñazo. 389 00:26:24,958 --> 00:26:26,334 Ahora no puedo. 390 00:26:26,334 --> 00:26:28,962 Quiso despedirnos a todos durante su divorcio. 391 00:26:28,962 --> 00:26:32,340 Todos la odian. No sé ni cómo se atreve a venir. 392 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 ¿Por qué te cuento esto? 393 00:26:34,843 --> 00:26:37,095 Dile a Roy que su madre ha venido. 394 00:26:49,566 --> 00:26:50,442 Hola. 395 00:26:50,442 --> 00:26:52,694 - Tenemos que hablar. - Vale. 396 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 ¿Pasamos a mi despacho? 397 00:26:56,948 --> 00:27:00,035 ¿Por qué me miran todos? Ayudé a montar todo esto. 398 00:27:00,035 --> 00:27:01,077 Desde luego. 399 00:27:05,248 --> 00:27:06,249 ¿Qué quieres? 400 00:27:08,418 --> 00:27:11,338 No me hace ilusión venir aquí por esta mierda. 401 00:27:12,839 --> 00:27:13,673 Pues vete. 402 00:27:15,133 --> 00:27:18,136 Tengo una herencia en la que pensar, igual que tú. 403 00:27:20,347 --> 00:27:23,016 ¿Y a mí qué coño me cuentas, Charles? 404 00:27:25,727 --> 00:27:27,896 Tú y yo tenemos que montar un plan. 405 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 ¿Qué plan? 406 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 Tenemos que ceñirnos al plan. 407 00:27:32,776 --> 00:27:35,403 Entramos ahí bien sonrientes. 408 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Ese viejo hijo de puta... 409 00:27:40,241 --> 00:27:43,620 Finjamos adorarle para que no nos quite del testamento. 410 00:27:45,705 --> 00:27:47,040 - Toma. - ¿Qué es? 411 00:27:48,124 --> 00:27:49,000 Estimulantes. 412 00:27:49,793 --> 00:27:51,961 Necesitas algo para relajarte. 413 00:27:51,961 --> 00:27:53,713 Vas de coca hasta las cejas. 414 00:27:53,713 --> 00:27:56,341 Hermanito, quédate tus drogas. 415 00:28:00,679 --> 00:28:04,182 Ojalá no estuviéramos unidos por la herencia o la familia. 416 00:28:04,182 --> 00:28:05,892 No habrá que esperar mucho, 417 00:28:05,892 --> 00:28:08,144 ese hijo de puta palmará pronto. 418 00:28:09,396 --> 00:28:10,480 No sé yo. 419 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 La gente mala vive mucho tiempo. 420 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Touché. 421 00:28:18,738 --> 00:28:20,031 Ha venido mamá. 422 00:28:20,824 --> 00:28:23,785 Me preguntó si fui por la calle privada anoche. 423 00:28:25,328 --> 00:28:26,538 Joder. 424 00:28:26,538 --> 00:28:27,622 - Joder. - ¿Qué? 425 00:28:27,622 --> 00:28:28,790 Mierda. 426 00:28:31,876 --> 00:28:35,004 - ¿Qué sucede? - Necesito que seas sincera conmigo. 427 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Como siempre. 428 00:28:38,550 --> 00:28:42,887 ¿Condujeron Roy o Charles por la calle privada anoche? 429 00:28:44,222 --> 00:28:45,098 ¿Cómo dices? 430 00:28:46,224 --> 00:28:48,893 Sabes que no me gusta repetirme. 431 00:28:48,893 --> 00:28:50,061 Claro. Lo sé. 432 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 No estoy segura. Puedo preguntarles, pero... 433 00:28:55,108 --> 00:28:56,359 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 434 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 Atropellaron a la inútil de la mujer de Norman. 435 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Vale... ¿Está bien, o...? 436 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 Norman no lo sabe. Pero está furioso. 437 00:29:07,620 --> 00:29:08,455 ¿Qué? 438 00:29:08,455 --> 00:29:14,669 Ya sabes que dejé la empresa porque odiaba todas estas cosas. 439 00:29:14,669 --> 00:29:16,504 Norman es muy violento. 440 00:29:16,504 --> 00:29:20,008 Arrasará con todo como vea que le han traicionado. 441 00:29:20,008 --> 00:29:20,925 Mira, yo... 442 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Le preguntaré. 443 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Mamá. 444 00:29:29,392 --> 00:29:30,226 Hola. 445 00:29:32,103 --> 00:29:33,062 ¿Qué pasa? 446 00:29:34,439 --> 00:29:36,399 Hablaba con tu mujer. 447 00:29:38,318 --> 00:29:40,278 Ya estoy aquí, así que puedes... 448 00:29:41,029 --> 00:29:42,363 Puedes hablar conmigo. 449 00:29:45,492 --> 00:29:47,327 Será mejor que hable con ella. 450 00:29:50,663 --> 00:29:53,249 ¿No vas a atacarle a él como a mí? 451 00:29:55,043 --> 00:29:57,921 Mallory, ya zanjaremos esta discusión. 452 00:30:12,560 --> 00:30:15,855 - Mamá sigue siendo una puta... - Cuidado con lo que dices. 453 00:30:16,356 --> 00:30:17,857 Charles, vete. 454 00:30:19,526 --> 00:30:20,860 Vale. Claro. 455 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Estaré en mi despacho. 456 00:30:29,077 --> 00:30:31,746 Tengo que repasar esto antes de la reunión. 457 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 ¿Qué quería mi madre? 458 00:30:41,214 --> 00:30:44,425 La mujer atropellada era tu tía. 459 00:30:45,343 --> 00:30:46,386 La mujer de Norman. 460 00:30:48,096 --> 00:30:49,389 Estás de coña. 461 00:30:50,223 --> 00:30:51,099 No, qué va. 462 00:30:51,599 --> 00:30:53,226 Me lo contó Jules. 463 00:30:54,185 --> 00:30:55,436 ¿Y no me dices nada? 464 00:30:57,480 --> 00:30:58,898 Ni falta que hace. 465 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 ¿Y por qué hablamos de esto siquiera? Era una vieja. 466 00:31:03,903 --> 00:31:05,655 No tengo tiempo para esto. 467 00:31:05,655 --> 00:31:06,865 Sabes, eres... 468 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Eres mala... 469 00:31:10,702 --> 00:31:12,161 Eres una nube oscura. 470 00:31:12,161 --> 00:31:14,414 ¿Cómo? ¿Has dicho "eres"? 471 00:31:15,957 --> 00:31:17,792 Igualita que tú, gilipollas. 472 00:31:20,587 --> 00:31:23,548 Se han gastado una pasta en ti y vas insultando. 473 00:31:24,549 --> 00:31:27,594 Pienso descubrir a esa zorra con la que te acuestas. 474 00:31:28,595 --> 00:31:30,555 - ¿A cuál de ellas? - Imbécil. 475 00:31:31,055 --> 00:31:33,057 Qué digo, eres gilipollas perdido. 476 00:31:33,057 --> 00:31:34,726 Solo sabes colocarte 477 00:31:35,310 --> 00:31:37,145 y acostarte con esas putas, 478 00:31:37,145 --> 00:31:39,480 y luego me vienes con gilipolleces. 479 00:31:40,315 --> 00:31:43,109 ¿Sabes qué, cariño? Eres una paranoica. 480 00:31:43,109 --> 00:31:45,111 - Estás paranoica. - Es paranoia. 481 00:31:45,111 --> 00:31:47,196 Tú eres así. ¿Y sabes qué? 482 00:31:47,780 --> 00:31:50,909 No creo que nadie te llamara por teléfono. 483 00:31:51,534 --> 00:31:52,368 ¿En serio? 484 00:31:59,876 --> 00:32:00,877 Llama a mi mujer. 485 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 Llamando a "mi mujer". 486 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 ¿Qué cojones? 487 00:32:10,845 --> 00:32:12,347 ¿Ves? Eres imbécil. 488 00:32:13,932 --> 00:32:14,766 Que te den. 489 00:32:16,392 --> 00:32:17,310 Joder. 490 00:32:21,522 --> 00:32:23,983 INICIO - CATEGORÍAS - CHAT EN VIVO 491 00:32:23,983 --> 00:32:24,901 Charles. 492 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 ¿Sí? 493 00:32:26,569 --> 00:32:27,987 ¿Cómo demonios...? 494 00:32:28,863 --> 00:32:29,697 ¿Qué? 495 00:32:32,533 --> 00:32:34,661 Di a mi móvil que llame a mi mujer. 496 00:32:38,289 --> 00:32:40,041 - No tengo mujer. - Idiota. 497 00:32:40,041 --> 00:32:42,627 Dile al móvil que llame a mi mujer. 498 00:32:42,627 --> 00:32:44,879 - Joder. - Llamando a "mi mujer". 499 00:32:47,131 --> 00:32:50,176 ¿Qué cojones? ¿Cómo es esto posible? 500 00:32:52,011 --> 00:32:53,388 ¿Qué cojones? 501 00:32:55,264 --> 00:32:56,182 ¿Eres idiota? 502 00:32:57,976 --> 00:32:59,227 - Otra vez. - ¿Qué? 503 00:33:00,645 --> 00:33:01,562 Llama de nuevo. 504 00:33:02,522 --> 00:33:03,356 No. 505 00:33:05,316 --> 00:33:06,693 Estoy confundido. 506 00:33:07,360 --> 00:33:10,405 ¿Cómo es capaz de hacer esto mi mujer? 507 00:33:10,405 --> 00:33:12,865 Pensé que esto tenía contraseña. 508 00:33:14,951 --> 00:33:17,245 Tienes la IA encendida. Apágala. 509 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 ¿Cómo? 510 00:33:20,665 --> 00:33:21,541 Trae. 511 00:33:26,129 --> 00:33:27,005 Déjame ver. 512 00:33:28,297 --> 00:33:29,674 ¿Ves esto de aquí? 513 00:33:32,427 --> 00:33:33,511 Se apaga con eso. 514 00:33:41,728 --> 00:33:42,645 Fue una trampa. 515 00:33:43,813 --> 00:33:44,647 ¿De quién? 516 00:33:47,692 --> 00:33:49,110 Fue esa zorra. 517 00:33:50,319 --> 00:33:51,237 Roy... 518 00:33:51,237 --> 00:33:52,196 Quita, joder. 519 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Va a enfadarse contigo. 520 00:33:56,743 --> 00:33:58,828 - ¿Quién? - Jules. 521 00:34:00,621 --> 00:34:01,581 Me da igual. 522 00:34:03,624 --> 00:34:05,418 No quieren que estés aquí. 523 00:34:07,754 --> 00:34:08,755 Me da igual. 524 00:34:10,298 --> 00:34:12,508 No dejes que te hagan daño, Kimmie. 525 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Descansa. 526 00:34:17,180 --> 00:34:18,556 Debes irte a trabajar. 527 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 No te preocupes por mí. 528 00:34:22,143 --> 00:34:23,853 Ya volverás mañana. 529 00:34:24,520 --> 00:34:26,147 No voy a dejarte aquí. 530 00:34:27,440 --> 00:34:29,942 Estaré bien. Vete a trabajar. 531 00:34:31,527 --> 00:34:32,862 Tienes que estar bien. 532 00:34:35,281 --> 00:34:38,576 Soy una luchadora y lo sabes. 533 00:34:39,911 --> 00:34:40,745 Lo sé. 534 00:34:41,788 --> 00:34:43,081 Tú también lo eres. 535 00:34:46,125 --> 00:34:47,335 No te conocen. 536 00:34:48,544 --> 00:34:51,255 No saben que puedes ser una zorra implacable. 537 00:34:57,720 --> 00:34:58,721 Yo sí te conozco. 538 00:35:00,598 --> 00:35:02,517 Por eso tienes que irte de aquí. 539 00:35:05,561 --> 00:35:06,896 He descubierto algo. 540 00:35:08,689 --> 00:35:10,441 ¿Recuerdas la convención? 541 00:35:12,902 --> 00:35:15,738 Pues tú me dirás por qué el dueño de esa empresa 542 00:35:16,614 --> 00:35:18,991 dirige esto en lo que estamos metidas. 543 00:35:21,077 --> 00:35:22,203 Estoy aterrada. 544 00:35:24,872 --> 00:35:25,706 ¿Qué? 545 00:35:27,125 --> 00:35:30,628 Vino un tío al club 546 00:35:30,628 --> 00:35:33,673 que quería liarse con otro tío, así que les junté, 547 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 y al final... 548 00:35:36,592 --> 00:35:37,677 Se ha reído de mí. 549 00:35:40,680 --> 00:35:42,014 Me estás confundiendo. 550 00:35:42,849 --> 00:35:46,853 Fui a su casa y vi que tenía fotos con Jules. 551 00:35:47,645 --> 00:35:50,189 Hace años que Jules lleva el negocio por él. 552 00:35:51,065 --> 00:35:52,316 ¿De qué hablas? 553 00:35:56,362 --> 00:35:58,156 Hablaremos cuando te mejores. 554 00:35:58,156 --> 00:36:01,242 Pero... no tiene ningún sentido. 555 00:36:03,119 --> 00:36:06,747 ¿Por qué iba a ir al club si es rico? 556 00:36:06,747 --> 00:36:10,710 ¿Por qué no mandó a Jules a por ti igual que con el otro tío? 557 00:36:12,086 --> 00:36:13,254 Roy. 558 00:36:13,254 --> 00:36:14,172 ¿Quién? 559 00:36:14,672 --> 00:36:17,550 Se llama Roy y es su hijo. 560 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 - ¿Qué coño? - Es un lío. 561 00:36:23,598 --> 00:36:25,433 Estoy muy cansada para esto. 562 00:36:26,100 --> 00:36:27,810 Duerme. Yo estaré aquí. 563 00:36:28,853 --> 00:36:30,605 No. Vete a trabajar. 564 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 Estaré bien. 565 00:36:33,316 --> 00:36:34,150 Tú vete. 566 00:36:34,817 --> 00:36:36,235 Ven a verme mañana. 567 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Sube. 568 00:37:02,386 --> 00:37:03,512 AMBULANCIA 569 00:37:05,056 --> 00:37:06,557 No aprendes, ¿verdad? 570 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Las mandaste a pegarme. 571 00:37:10,478 --> 00:37:11,312 ¿Qué? 572 00:37:12,897 --> 00:37:15,316 Me dolía y tenía que ir al médico. 573 00:37:15,316 --> 00:37:16,692 ¿Que te dolía? 574 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 Sí, me dolía mucho. 575 00:37:21,155 --> 00:37:22,657 Si no fuera un caballero, 576 00:37:24,033 --> 00:37:25,409 verías el dolor real. 577 00:37:28,079 --> 00:37:29,372 Lo siento, Jules. 578 00:37:30,289 --> 00:37:32,291 En cuanto tomo una decisión, 579 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 no cambio de parecer. 580 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 Jules, por favor. 581 00:37:41,217 --> 00:37:42,134 Fuera. 582 00:37:42,635 --> 00:37:44,845 Ponte delante de la ambulancia. 583 00:37:48,391 --> 00:37:49,225 ¿Qué? 584 00:37:49,725 --> 00:37:51,519 No me gusta repetirme. 585 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 Ya estamos en el puto hospital. 586 00:37:56,399 --> 00:37:57,775 Te pondrás bien. 587 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 Ponte ahí. 588 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 ¿Te duele? 589 00:38:02,738 --> 00:38:04,073 Sentirás el dolor. 590 00:38:05,658 --> 00:38:09,078 Ponte delante de la puta ambulancia. 591 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Jules, por favor. 592 00:38:10,955 --> 00:38:14,292 Como tenga que repetirlo otra puta vez... 593 00:38:14,292 --> 00:38:15,334 ¡Fuera! 594 00:38:22,591 --> 00:38:25,428 ¡Y quédate ahí! Ni se te ocurra moverte. 595 00:38:27,722 --> 00:38:28,597 ¡Justo ahí! 596 00:38:41,902 --> 00:38:43,362 ¡Mierda! 597 00:38:43,946 --> 00:38:45,614 Puto sistema de seguridad. 598 00:38:46,115 --> 00:38:48,409 Ya ni puedo matar a una hija de puta. 599 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 ¡Ven aquí, zorra! 600 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 Si vuelves a este hospital, 601 00:39:00,463 --> 00:39:01,881 será a la morgue. 602 00:39:46,342 --> 00:39:47,968 Hijos de puta. 603 00:39:52,056 --> 00:39:52,890 Jules. 604 00:39:52,890 --> 00:39:55,351 - Sí, ahora te llamo. - Cuelga. 605 00:39:58,062 --> 00:39:59,480 Me tendió una trampa. 606 00:39:59,480 --> 00:40:00,398 ¿Quién? 607 00:40:01,440 --> 00:40:02,983 La puta que me mandaste. 608 00:40:05,403 --> 00:40:08,030 - No creo... - No lo entiendes. 609 00:40:08,030 --> 00:40:11,367 Quiero verla esta noche. 610 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 Vale. 611 00:40:17,915 --> 00:40:20,167 Consíguemela. Porque... 612 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 quiero... 613 00:40:24,755 --> 00:40:27,258 Quiero hacerla sufrir un poco. 614 00:40:28,634 --> 00:40:30,928 No te ensucies las manos. 615 00:40:30,928 --> 00:40:35,891 Me la suda, Jules. Tú tráemela esta noche. 616 00:40:37,935 --> 00:40:38,769 Muy bien. 617 00:40:39,520 --> 00:40:40,438 Te la llevaré. 618 00:40:41,772 --> 00:40:42,857 En donde siempre. 619 00:40:44,150 --> 00:40:46,235 Disculpa la interrupción. 620 00:40:52,533 --> 00:40:53,409 ¿Qué haces? 621 00:40:59,582 --> 00:41:02,042 - Tomaba notas y... - Dame el teléfono. 622 00:41:03,127 --> 00:41:04,712 - Papá... - Dame el puto móvil. 623 00:41:05,963 --> 00:41:07,882 Podéis iros. Muchas gracias. 624 00:41:07,882 --> 00:41:08,799 Entonces... 625 00:41:19,059 --> 00:41:22,688 "Quiero que me folles bien fuerte y me hagas correrme". 626 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Horace, ¿tenías que leerlo en alto? 627 00:41:26,567 --> 00:41:29,987 Tu hijo le manda esas cosas a otro hombre, Olivia. 628 00:41:29,987 --> 00:41:30,946 Vale ya. 629 00:41:32,448 --> 00:41:34,074 Es así por tu culpa. 630 00:41:34,992 --> 00:41:37,244 Nadie tiene culpa de que sea gay. 631 00:41:38,078 --> 00:41:39,914 Estáis fatal los dos. 632 00:41:40,789 --> 00:41:43,250 Tu plan está yendo de lujo. 633 00:41:45,669 --> 00:41:46,545 ¿Qué? 634 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 No ha dicho nada. 635 00:41:52,176 --> 00:41:55,095 ¿Podemos centrarnos? Esto es muy importante. 636 00:41:55,596 --> 00:41:59,433 Siga, señor Varney. ¿Cuántas demandantes hay ya? 637 00:41:59,433 --> 00:42:01,060 Bueno, 43 mujeres más 638 00:42:02,019 --> 00:42:04,313 se han unido a la demanda colectiva. 639 00:42:04,897 --> 00:42:07,191 Hay que zanjar este tema. 640 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 Se propaga como un cáncer. 641 00:42:09,944 --> 00:42:13,239 Por esto ya no eres parte de la familia. 642 00:42:13,864 --> 00:42:15,824 Aún tengo mis acciones. 643 00:42:16,325 --> 00:42:17,660 ¿Y si las vendes? 644 00:42:18,160 --> 00:42:19,745 ¿Sabes qué? Paso de esto. 645 00:42:20,246 --> 00:42:22,915 Como la demanda coja fuerza, 646 00:42:23,666 --> 00:42:27,962 ni tus acciones, ni las mías, ni las de nadie van a valer nada. 647 00:42:27,962 --> 00:42:30,631 ¿Para qué las quieres entonces, Horace? 648 00:42:30,631 --> 00:42:31,549 Olivia... 649 00:42:32,258 --> 00:42:33,300 Joder. 650 00:42:33,300 --> 00:42:34,260 ¿Sabes qué? 651 00:42:35,511 --> 00:42:37,388 Tengo que irme a rezar. 652 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Ahora le ha dado con su fase religiosa. 653 00:42:39,974 --> 00:42:41,475 No es una fase. 654 00:42:42,685 --> 00:42:44,603 Pues nada, tú vete a rezar. 655 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Pues sí. Voy a hacerlo ahora mismo. 656 00:42:46,814 --> 00:42:48,649 Olivia, siéntese, por favor. 657 00:42:48,649 --> 00:42:52,403 No, que vaya a su rincón especial y ya nos pondremos al día. 658 00:42:52,403 --> 00:42:53,362 Por favor. 659 00:42:53,362 --> 00:42:56,031 ¿Podemos llevarnos bien durante la reunión? 660 00:42:56,532 --> 00:42:57,950 No aceptaremos el acuerdo. 661 00:42:59,326 --> 00:43:01,078 Eso solo abriría más puertas. 662 00:43:02,788 --> 00:43:07,001 Por otro lado, la aseguradora cubriría hasta 100 millones de dólares. 663 00:43:09,044 --> 00:43:11,755 - ¿Y cuánto piden? - 1500 millones de dólares. 664 00:43:16,427 --> 00:43:17,261 Sí. 665 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 Entraríamos en bancarrota. 666 00:43:23,684 --> 00:43:24,518 Sí. 667 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 ¿Cómo coño ha pasado esto? 668 00:43:31,442 --> 00:43:32,443 ¿Cómo ha pasado? 669 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 Mira quién ha decidido aparecer. 670 00:43:42,369 --> 00:43:45,039 ¿Cuál de vosotros atropelló a mi mujer? 671 00:43:46,624 --> 00:43:48,334 ¿Quién ha sido? 672 00:45:58,547 --> 00:46:01,467 Subtítulos: Pablo Dávila Ruiz