1
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Responde. ¿Viniste por la calle privada?
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,733
¿Por qué sigues preguntando?
¿Es una trampa?
3
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Tiene mala pinta, Body.
4
00:00:26,735 --> 00:00:28,820
No necesita verte, necesita un médico.
5
00:00:28,820 --> 00:00:32,365
Métela en vereda
antes de que estas putas crean que manda.
6
00:00:32,365 --> 00:00:34,325
Antes de eso me la cargo.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
Levanta.
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,536
Se cortó. Vamos.
9
00:00:36,536 --> 00:00:41,124
Solo necesito que tú y las demás chicas
cumpláis con vuestro trato.
10
00:00:41,124 --> 00:00:44,461
- Lo hará por 500.
- No conocía a una puta honesta.
11
00:00:46,921 --> 00:00:47,839
Dios mío.
12
00:01:06,066 --> 00:01:07,025
¿La encontraste?
13
00:01:07,025 --> 00:01:09,360
Sí. ¿Dónde hay agua?
14
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
En la cocina.
15
00:01:12,655 --> 00:01:13,490
Vale.
16
00:01:30,215 --> 00:01:31,049
Aquí tienes.
17
00:01:33,718 --> 00:01:34,594
Gracias.
18
00:01:40,016 --> 00:01:42,018
Gracias por ayudarme.
19
00:01:42,602 --> 00:01:43,937
Ahora me pondré bien.
20
00:01:47,190 --> 00:01:48,399
La medicación ayuda.
21
00:01:50,527 --> 00:01:53,113
Méteme la mano en el bolsillo.
22
00:01:55,281 --> 00:01:56,574
Coge lo que quieras.
23
00:01:57,992 --> 00:02:01,996
Lo único que necesito
es que veas si mi amiga está bien.
24
00:02:02,497 --> 00:02:04,415
Tampoco tienes por qué elegir.
25
00:02:05,917 --> 00:02:09,420
Coge el dinero
y yo contactaré con tu amiga.
26
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Gracias.
27
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
¿Quién es?
28
00:02:20,598 --> 00:02:21,933
¿Es más que una amiga?
29
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
Es como una hermana.
30
00:02:28,690 --> 00:02:32,735
Me rescató y me protegió
cuando estaba perdida.
31
00:02:37,699 --> 00:02:39,075
Eres diferente.
32
00:02:40,535 --> 00:02:41,578
¿Diferente a qué?
33
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Tú...
34
00:02:45,206 --> 00:02:47,000
Te preocupas por los demás.
35
00:02:48,793 --> 00:02:50,170
¿Por qué lo crees?
36
00:02:51,212 --> 00:02:56,050
Mi negocio consistía
en conocer a la gente.
37
00:02:58,178 --> 00:02:59,012
Ya veo.
38
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
¿No tienes preguntas?
39
00:03:05,518 --> 00:03:09,355
Hace mucho aprendí
que era mejor no hacer muchas preguntas.
40
00:03:10,398 --> 00:03:15,945
Seguro que te suena
Beauty in Black, de Bellarie.
41
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Claro.
42
00:03:19,324 --> 00:03:22,202
Pues yo soy Horace Heart Bellarie.
43
00:03:23,995 --> 00:03:27,790
Mi hermano y yo lo dirigíamos todo.
44
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Él era químico...
45
00:03:33,046 --> 00:03:35,340
y yo estudié negocios en Wharton.
46
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
Era perfecto.
47
00:03:41,012 --> 00:03:42,222
¿Usas mis productos?
48
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
Desde que era pequeña.
49
00:03:46,684 --> 00:03:47,810
No los uses más.
50
00:03:50,939 --> 00:03:53,691
El jabón relajante mata a las mujeres.
51
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Da cáncer.
52
00:03:57,070 --> 00:03:59,822
Supongo que esto es el karma entonces.
53
00:04:02,533 --> 00:04:04,577
Yo tengo cáncer de próstata.
54
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
Lo que siembras...
55
00:04:09,791 --> 00:04:11,292
es lo que cosechas, ¿no?
56
00:04:13,962 --> 00:04:15,338
Mi familia no lo sabe.
57
00:04:16,923 --> 00:04:18,466
Gracias por esta noche.
58
00:04:20,885 --> 00:04:23,429
No lo olvidaré.
59
00:04:25,348 --> 00:04:26,266
De nada.
60
00:04:27,600 --> 00:04:29,310
Querré volver a verle.
61
00:04:30,728 --> 00:04:31,938
Se lo diré.
62
00:04:33,147 --> 00:04:35,358
Aunque es un puto ladrón.
63
00:04:36,734 --> 00:04:38,361
Me ha robado el reloj.
64
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Necesito que lo recuperes.
65
00:04:44,826 --> 00:04:45,994
Es importante.
66
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
Tú escríbeme su nombre
67
00:04:53,793 --> 00:04:56,796
y mañana contactaré con ella.
68
00:04:57,630 --> 00:05:00,133
Yo también
te dejaré mi número de teléfono.
69
00:05:01,050 --> 00:05:03,344
Aunque me imagino que ya lo tendrás.
70
00:05:04,554 --> 00:05:05,888
¿Por qué crees eso?
71
00:05:08,057 --> 00:05:08,891
Por nada.
72
00:05:09,600 --> 00:05:12,020
Pero sí que tendré que irme de aquí.
73
00:05:13,271 --> 00:05:14,272
Coge mi camioneta.
74
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
Lo cierto es que es del jardinero.
75
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
- ¿La camioneta?
- Sí.
76
00:05:22,071 --> 00:05:25,033
Y tráemela de vuelta
cuando vengas con mi reloj.
77
00:05:26,451 --> 00:05:27,285
Vale.
78
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
Lo haré.
79
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
¿Qué cojones?
80
00:05:58,191 --> 00:05:59,233
Señor Bellarie.
81
00:05:59,233 --> 00:06:00,234
¿Dónde está?
82
00:06:00,234 --> 00:06:02,612
- En su habitación.
- Lléveme con ella.
83
00:06:02,612 --> 00:06:03,988
Claro, por aquí.
84
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
Antes de entrar...
85
00:06:14,248 --> 00:06:15,166
¿Qué ha pasado?
86
00:06:17,251 --> 00:06:18,378
No lo sabemos.
87
00:06:19,170 --> 00:06:20,505
¿Se pondrá bien?
88
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
- Está al límite.
- Nena.
89
00:06:22,048 --> 00:06:25,259
{\an8}La hemos puesto
todo lo cómoda que hemos podido.
90
00:06:25,259 --> 00:06:27,887
{\an8}¡Tenéis que salvarla!
91
00:06:27,887 --> 00:06:28,971
{\an8}Eso intentamos.
92
00:06:28,971 --> 00:06:31,682
{\an8}¡Mi familia le donó esta ala al hospital!
93
00:06:31,682 --> 00:06:33,601
{\an8}¡Tenéis que salvarla!
94
00:06:33,601 --> 00:06:37,105
{\an8}- Hacemos lo que podemos.
- ¡Tráeme al jefe de personal!
95
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
{\an8}- ¡Ya!
- Voy a llamarle.
96
00:06:38,981 --> 00:06:40,942
{\an8}- ¡Tráele ya mismo!
- Sí, señor.
97
00:06:40,942 --> 00:06:42,068
{\an8}Ay, cariño.
98
00:06:42,568 --> 00:06:46,072
{\an8}Cielo, todo saldrá bien. Estoy aquí.
99
00:06:46,072 --> 00:06:47,031
{\an8}Estoy aquí.
100
00:06:49,951 --> 00:06:50,827
{\an8}Estoy...
101
00:06:52,370 --> 00:06:53,830
{\an8}Estoy aquí contigo.
102
00:07:08,469 --> 00:07:09,303
{\an8}¿Qué quieres?
103
00:07:09,303 --> 00:07:10,555
{\an8}¿Está Angel?
104
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
{\an8}Las cosas van a ponerse feas.
105
00:07:14,517 --> 00:07:17,270
{\an8}Está ahí durmiendo.
Y no despiertes a mi bebé.
106
00:07:17,270 --> 00:07:18,187
{\an8}Vale.
107
00:07:19,605 --> 00:07:20,481
{\an8}¡Angel!
108
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
{\an8}Despierta.
109
00:07:23,901 --> 00:07:25,987
{\an8}- Qué coño...
- ¿Dónde está el reloj?
110
00:07:25,987 --> 00:07:28,072
{\an8}- ¿Qué haces aquí?
- ¿Dónde está?
111
00:07:28,072 --> 00:07:29,073
{\an8}Me lo he ganado.
112
00:07:29,073 --> 00:07:30,992
{\an8}- Qué va.
- Vete de aquí.
113
00:07:30,992 --> 00:07:33,244
{\an8}No sabes qué reloj es ese.
114
00:07:33,244 --> 00:07:35,413
{\an8}Me la suda. Me lo he ganado.
115
00:07:36,539 --> 00:07:39,333
{\an8}- No sabes quién es.
- Es un viejo perdedor.
116
00:07:39,333 --> 00:07:42,378
{\an8}- Me da igual quien sea.
- No. Es el jefe de Jules.
117
00:07:42,962 --> 00:07:43,921
{\an8}Estamos jodidos.
118
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
{\an8}¿Qué?
119
00:07:48,050 --> 00:07:50,845
{\an8}En resumen, le acompañé a casa.
120
00:07:50,845 --> 00:07:53,055
{\an8}Tiene fotos con Jules.
121
00:07:53,055 --> 00:07:55,641
{\an8}Vive en una mansión en una calle privada.
122
00:07:55,641 --> 00:07:59,520
Hay solo un par de casas.
Vamos, que Jules no es el jefe.
123
00:08:00,021 --> 00:08:00,980
El jefe es él.
124
00:08:02,148 --> 00:08:04,442
¿No estás de coña?
125
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
Búscale.
126
00:08:06,569 --> 00:08:08,279
Se llama Horace Bellarie.
127
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
Qué dices.
128
00:08:17,580 --> 00:08:18,498
Exacto.
129
00:08:18,998 --> 00:08:20,958
Dame el puto reloj, Angel.
130
00:08:21,751 --> 00:08:24,003
- ¿Tanta pasta tiene?
- Sí.
131
00:08:25,004 --> 00:08:28,382
Jules solo hace el trabajo sucio.
El jefe es él.
132
00:08:28,966 --> 00:08:31,219
O me das el reloj o estamos jodidos.
133
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Cariño.
134
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
No.
135
00:08:36,891 --> 00:08:38,142
- Cariño.
- No.
136
00:08:38,142 --> 00:08:39,143
Dios mío.
137
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Tía, ¿qué coño te pasa?
138
00:08:43,689 --> 00:08:45,358
Que os van a matar.
139
00:08:52,448 --> 00:08:53,616
Di que no sabía nada.
140
00:08:54,825 --> 00:08:58,496
No. Tengo que ser lista
y hacer las cosas bien.
141
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
¿Cómo?
142
00:09:00,998 --> 00:09:03,876
Ese cabrón se enfadará
y hará que me deporten.
143
00:09:03,876 --> 00:09:05,419
¿Sabes qué, Angel?
144
00:09:06,254 --> 00:09:08,798
Tú me metiste en esto,
ahora estamos en paz.
145
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
No, tú me metiste en esta mierda.
146
00:09:14,887 --> 00:09:15,763
Estamos en paz.
147
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
- Disculpa.
- Claro.
148
00:09:23,437 --> 00:09:25,439
Me estoy hartando, Angel.
149
00:09:25,439 --> 00:09:27,108
¿Qué coño ha sido eso?
150
00:09:27,858 --> 00:09:30,861
¿Aparece aquí en mi casa de repente?
151
00:09:31,737 --> 00:09:33,114
Estoy harta, joder.
152
00:09:33,114 --> 00:09:34,532
¿Y le ha hecho llorar?
153
00:09:54,260 --> 00:09:55,219
¿Está bien?
154
00:09:58,639 --> 00:09:59,682
¿Está bien?
155
00:10:00,349 --> 00:10:01,559
Mira qué le han hecho.
156
00:10:03,769 --> 00:10:05,021
Dios mío.
157
00:10:05,813 --> 00:10:07,231
¿Qué dicen los médicos?
158
00:10:09,150 --> 00:10:10,484
Aún no sabemos nada.
159
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
¿Ha dicho algo?
160
00:10:14,530 --> 00:10:15,573
¿La ves capaz?
161
00:10:15,573 --> 00:10:19,243
Pregunto
si ha podido hablar tras ingresar.
162
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
No.
163
00:10:22,455 --> 00:10:24,248
Le dije que no fuera a correr.
164
00:10:25,291 --> 00:10:26,959
Pero le encanta correr y...
165
00:10:28,044 --> 00:10:31,672
Estaba lloviendo.
Creen que la atropelló un coche.
166
00:10:34,258 --> 00:10:35,885
Tiene suerte de estar viva.
167
00:10:36,385 --> 00:10:37,762
¿Y por dónde corría?
168
00:10:38,387 --> 00:10:40,723
Suele correr por la calle.
169
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
A veces por el parque.
170
00:10:43,809 --> 00:10:45,978
Quiero saber quién lo ha hecho.
171
00:10:46,479 --> 00:10:47,355
Y lo sabrás.
172
00:10:49,273 --> 00:10:51,359
Vale. Ponte con ello.
173
00:10:51,359 --> 00:10:52,485
Se pondrá bien.
174
00:10:55,613 --> 00:10:56,864
¿Cómo me dices eso?
175
00:10:57,365 --> 00:10:58,574
No lo sabemos.
176
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
Rezaré por ella.
177
00:11:28,437 --> 00:11:29,313
¿Tan pronto?
178
00:11:30,690 --> 00:11:34,235
Es que me despierto a tu lado cada día.
179
00:11:35,778 --> 00:11:37,113
Estoy harta de esto.
180
00:11:38,989 --> 00:11:40,241
Dormiré en otro lado.
181
00:11:40,741 --> 00:11:42,034
Lo vería el personal.
182
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Cierra la puta boca.
183
00:11:46,497 --> 00:11:47,915
No me hables así.
184
00:11:47,915 --> 00:11:49,375
Pues aguántate.
185
00:11:49,375 --> 00:11:51,168
¿Esto te parece gracioso?
186
00:11:53,462 --> 00:11:55,965
Te pones muy sexy cuando te enfadas.
187
00:11:56,841 --> 00:11:58,342
Me parece tronchante.
188
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
- Cógelo.
- Tengo que ducharme.
189
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Joder.
190
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
¿Diga?
191
00:12:14,984 --> 00:12:15,901
Soy Jules.
192
00:12:16,485 --> 00:12:17,319
Ya lo sé.
193
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
He llamado a Roy. ¿No está?
194
00:12:20,197 --> 00:12:23,075
Está aquí, pero anda por ahí.
Es un imbécil.
195
00:12:23,743 --> 00:12:26,996
- Mallory.
- ¿Qué? Ya sé que hoy tenemos una reunión.
196
00:12:27,872 --> 00:12:29,415
Sé a quién atropellasteis.
197
00:12:32,084 --> 00:12:35,588
- No sé de qué me hablas.
- Estamos en una línea segura.
198
00:12:36,213 --> 00:12:39,216
Insisto, no sé de qué me hablas.
199
00:12:40,426 --> 00:12:41,761
¿No confías en mí?
200
00:12:42,261 --> 00:12:44,013
Mira, di lo que te apetezca.
201
00:12:45,681 --> 00:12:46,557
Es Ina.
202
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
Había salido a correr.
203
00:12:49,268 --> 00:12:52,104
¿Y qué hacía esa zorra
corriendo bajo la lluvia?
204
00:12:53,314 --> 00:12:54,440
Está viva.
205
00:12:55,107 --> 00:12:56,066
¿Y puede hablar?
206
00:12:57,234 --> 00:12:59,403
Está en un coma inducido.
207
00:13:01,572 --> 00:13:03,240
Bueno, ya es mayor.
208
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
No sobrevivirá.
209
00:13:05,451 --> 00:13:07,745
Y se te nota muy afectada.
210
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
¿Hay que controlarlo?
211
00:13:10,623 --> 00:13:11,665
Yo me encargo.
212
00:13:11,665 --> 00:13:14,251
Muy bien. Entonces, ¿qué hacemos hablando?
213
00:13:14,960 --> 00:13:17,922
Está muy cabreado
y quiere saber qué ha pasado.
214
00:13:18,422 --> 00:13:20,049
Vale, bien, eso es bueno.
215
00:13:20,966 --> 00:13:23,385
Mira, confía en ti, así que puedes...
216
00:13:23,385 --> 00:13:24,595
¿Que puedo qué?
217
00:13:24,595 --> 00:13:27,139
Venga, Jules. No me salgas con esto.
218
00:13:27,139 --> 00:13:30,226
Eres jefe de seguridad,
Horace te tiene en el testamento
219
00:13:30,226 --> 00:13:33,813
y si ella desaparece,
tu parte será más grande.
220
00:13:33,813 --> 00:13:37,274
¿Puedo ir a maquillarme
y dejamos de hablar de esa vieja?
221
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
Claro.
222
00:13:41,237 --> 00:13:43,781
Y ya que lo sabes todo, Jules...
223
00:13:45,741 --> 00:13:47,493
Dime con quién estuvo anoche.
224
00:13:48,911 --> 00:13:52,081
- No sé de qué me hablas.
- ¿Con qué puta estaba?
225
00:13:53,499 --> 00:13:54,959
Hablamos luego, Mallory.
226
00:13:56,710 --> 00:13:58,462
Y por eso no confío en ti.
227
00:14:17,940 --> 00:14:18,941
¿Quién es?
228
00:14:18,941 --> 00:14:20,025
¡Abre, joder!
229
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
¿Qué pasa?
230
00:14:33,289 --> 00:14:34,999
Nos vamos a desayunar.
231
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
No, gracias. Ya he comido.
232
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
¿Por qué es tan hostil?
233
00:14:45,718 --> 00:14:46,552
Ni idea.
234
00:14:49,305 --> 00:14:50,389
¿Qué tal tu amiga?
235
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
No lo sé.
236
00:14:53,017 --> 00:14:55,394
No me vaciles. ¿Qué tal tu amiga?
237
00:14:55,394 --> 00:14:56,770
No te vacilo.
238
00:14:56,770 --> 00:14:59,023
No... No voy a hacer nada.
239
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Eso ya lo sabemos.
240
00:15:01,734 --> 00:15:03,611
Pero venimos a asegurarnos.
241
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
Eso es.
242
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
¿Por qué?
Jules me pidió que no dijera nada.
243
00:15:10,784 --> 00:15:12,870
¿Te preocupa Jules?
244
00:15:12,870 --> 00:15:16,832
Debería preocuparte yo.
He venido a hacer lo que no hace él.
245
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
No voy a decir nada.
246
00:15:21,211 --> 00:15:23,756
Te daré un incentivo
para que no digas nada
247
00:15:23,756 --> 00:15:25,341
y veas quién manda aquí,
248
00:15:25,341 --> 00:15:27,426
porque no has dejado de joderme.
249
00:15:27,426 --> 00:15:30,888
Yo no te he hecho nada.
No tienes por qué hacer nada.
250
00:15:33,057 --> 00:15:35,184
- ¿Quieres quitarme el puesto?
- No.
251
00:15:35,184 --> 00:15:37,353
¿Quieres quitarme la corona?
252
00:15:37,353 --> 00:15:38,896
- No...
- Soy Body, zorra.
253
00:15:38,896 --> 00:15:40,564
- No, no quiero...
- ¡Zorra!
254
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
Levántala y tráela aquí.
255
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Tráela aquí.
256
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
¡A la cara no!
257
00:15:53,827 --> 00:15:54,662
Ven aquí.
258
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
- Levanta...
- ¡Te voy a reventar!
259
00:16:03,212 --> 00:16:04,964
Venga, vámonos.
260
00:16:04,964 --> 00:16:05,923
Vamos.
261
00:16:12,596 --> 00:16:15,015
- Se ha llevado una paliza.
- Que se joda.
262
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
El santuario está cerrado.
263
00:16:34,910 --> 00:16:37,371
Pero hay comida en la sala comunal,
264
00:16:38,163 --> 00:16:39,748
o si quieres rezar...
265
00:16:41,542 --> 00:16:42,376
Norman.
266
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
¿Estás bien? ¿Qué sucede?
267
00:16:47,715 --> 00:16:49,049
- Ina.
- ¿Qué le pasa?
268
00:16:51,510 --> 00:16:53,554
Es todo lo que tengo en el mundo.
269
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
¿Qué le pasa?
270
00:16:57,516 --> 00:16:59,143
¿Lo hizo uno de tus chicos?
271
00:17:00,060 --> 00:17:00,894
¿El qué?
272
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
No me mientas, Olivia.
273
00:17:04,648 --> 00:17:05,899
¿De qué hablas?
274
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
Nadie más vive en esa calle.
275
00:17:08,527 --> 00:17:10,821
¿Fue uno de tus chicos?
276
00:17:10,821 --> 00:17:13,240
Beben y se van de fiesta,
277
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
y conducen a 160 por esa calle.
278
00:17:15,200 --> 00:17:18,120
Norman, me estás asustando.
Dime qué quieres.
279
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
La han atropellado y está en el hospital.
280
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
Oh, no.
281
00:17:24,960 --> 00:17:26,587
Norman, lo siento mucho.
282
00:17:28,422 --> 00:17:29,339
Dímelo.
283
00:17:30,299 --> 00:17:32,843
¿Por qué crees que ha sido uno de ellos?
284
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Quiero saberlo.
285
00:17:35,095 --> 00:17:38,098
La encontraron
en un depósito de la grúa en Indiana.
286
00:17:39,308 --> 00:17:43,062
¿Y cómo llegó hasta allí
desde la calle privada?
287
00:17:43,645 --> 00:17:44,730
Estoy confundida.
288
00:17:47,149 --> 00:17:49,151
Si mi hermano está encubriéndolo...
289
00:17:51,361 --> 00:17:53,155
acabaré con esta familia.
290
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
Espera, Norman. Un mo...
291
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
¿Dígame?
292
00:18:28,148 --> 00:18:29,942
Tengo que hablar con Horace.
293
00:18:30,818 --> 00:18:31,985
¿Quién llama?
294
00:18:32,486 --> 00:18:34,571
Soy Olivia. Ya lo sabes.
295
00:18:34,571 --> 00:18:36,156
Lo lamento. Ha salido.
296
00:18:36,156 --> 00:18:39,743
James, sé que me estás mintiendo.
Ponme con él.
297
00:18:39,743 --> 00:18:41,620
Lo siento. Pase un buen día.
298
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Pero bueno...
299
00:18:58,387 --> 00:18:59,221
¿Puedo ayudarte?
300
00:18:59,221 --> 00:19:02,099
Necesito ver a un médico.
He tenido una pelea.
301
00:19:02,099 --> 00:19:03,308
¿Qué tipo de pelea?
302
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Una pelea normal.
303
00:19:06,019 --> 00:19:07,354
¿Llamo a la policía?
304
00:19:08,230 --> 00:19:10,566
- No.
- ¿Estás en peligro?
305
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
Vale. ¿Qué sucede?
306
00:19:15,195 --> 00:19:18,407
Me duelen mucho los costados.
La zona de las costillas.
307
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Del uno al diez, ¿cuánto te duele?
308
00:19:21,368 --> 00:19:23,245
- Once.
- Vale.
309
00:19:24,246 --> 00:19:26,915
Siéntate y rellena esto.
Ahora te atendemos.
310
00:19:26,915 --> 00:19:29,668
¿Más de diez y aun así hay que esperar?
311
00:19:29,668 --> 00:19:32,421
Es lo que hay, te vemos en cuanto podamos.
312
00:20:30,312 --> 00:20:31,313
¡Para!
313
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
- Mamá, ¿qué cojones?
- Pero...
314
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
- ¡Que pares!
- Mamá, ¿qué...?
315
00:20:35,525 --> 00:20:38,987
¡Saca ese culo negro de aquí enseguida!
316
00:20:38,987 --> 00:20:40,656
¿Qué haces, mamá?
317
00:20:41,782 --> 00:20:42,616
Vale.
318
00:20:43,659 --> 00:20:45,035
Echemos un vistazo.
319
00:20:46,536 --> 00:20:47,663
Veamos.
320
00:20:47,663 --> 00:20:50,874
Vale, "Cary Dean Jones".
321
00:20:50,874 --> 00:20:55,504
"3435 West 176th Street".
322
00:20:57,256 --> 00:20:58,090
Mamá.
323
00:20:58,090 --> 00:21:02,886
¿Quieres contarle ahora
quién tiene su dirección y sus datos?
324
00:21:07,224 --> 00:21:08,058
Vete.
325
00:21:11,186 --> 00:21:12,020
¿Pero qué...?
326
00:21:13,855 --> 00:21:15,691
¡Ve a taparte ese culo!
327
00:21:17,234 --> 00:21:20,696
Sabes que tu padre y yo
lo dimos todo por ti y tu hermano.
328
00:21:21,280 --> 00:21:22,114
Yo no...
329
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
¿Qué es esta mierda?
330
00:21:26,159 --> 00:21:28,662
¿Sabes qué? Esto es lamentable.
331
00:21:28,662 --> 00:21:30,497
Yo ya no sé quién es peor,
332
00:21:30,497 --> 00:21:33,292
si tú o el vago de tu hermano.
333
00:21:34,459 --> 00:21:35,669
¿Cómo has venido?
334
00:21:36,169 --> 00:21:39,673
¿Crees que no puedo llegar
a donde quiera que estés?
335
00:21:41,800 --> 00:21:43,427
Vale, ¿qué quieres?
336
00:21:45,887 --> 00:21:48,932
¿Viniste anoche en coche
por la calle privada?
337
00:21:50,767 --> 00:21:52,519
Sí, pero conducía él.
338
00:22:03,530 --> 00:22:04,573
Mamá.
339
00:22:05,157 --> 00:22:06,199
Cállate.
340
00:22:06,199 --> 00:22:08,285
¿Puedes contarme qué pasa?
341
00:22:11,705 --> 00:22:12,581
Mamá.
342
00:22:54,331 --> 00:22:56,541
Entra en casa y vístete.
343
00:22:56,541 --> 00:22:58,919
Hay reunión de la junta en una hora.
344
00:23:00,337 --> 00:23:02,631
Me da igual lo que pase en la empresa.
345
00:23:04,508 --> 00:23:08,678
¿Por qué crees que puedes permitirte
esta casa que te compramos?
346
00:23:09,721 --> 00:23:12,933
Vístete y ve inmediatamente.
347
00:23:47,926 --> 00:23:51,513
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí, vengo a ver a Rain Lattimore.
348
00:23:55,100 --> 00:23:56,184
¿De qué os reís?
349
00:23:56,184 --> 00:23:58,103
De nada. Está al fondo.
350
00:24:20,250 --> 00:24:21,126
Rain.
351
00:24:26,423 --> 00:24:27,757
- ¿Kimmie?
- Sí.
352
00:24:28,842 --> 00:24:29,676
Estoy aquí.
353
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
Debí hacerte caso.
354
00:24:35,223 --> 00:24:36,141
No pasa nada.
355
00:24:36,850 --> 00:24:38,143
Te pondrás bien.
356
00:24:39,936 --> 00:24:40,937
No sé yo.
357
00:24:41,771 --> 00:24:43,648
Que sí. No digas eso.
358
00:24:46,359 --> 00:24:49,613
Me han dicho que tengo coágulos de sangre.
359
00:24:51,698 --> 00:24:53,033
Muchos.
360
00:24:54,868 --> 00:24:55,911
Enormes.
361
00:24:57,412 --> 00:25:00,540
Van a llegarme a los pulmones.
362
00:25:01,541 --> 00:25:03,251
- Me voy a morir.
- Qué va.
363
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
¿Quién ha dicho eso?
364
00:25:06,546 --> 00:25:07,839
Las enfermeras.
365
00:25:09,049 --> 00:25:11,343
¿Pero qué...? ¿Cómo van a curarte?
366
00:25:12,594 --> 00:25:13,428
Ni idea.
367
00:25:15,514 --> 00:25:16,848
Ni hay médicos.
368
00:25:16,848 --> 00:25:17,807
¿Cómo?
369
00:25:18,808 --> 00:25:20,227
No tienen médicos.
370
00:25:20,810 --> 00:25:21,645
Un momento.
371
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
Voy a llamar a alguien, ¿vale?
372
00:25:26,066 --> 00:25:27,108
Me duele mucho.
373
00:25:27,609 --> 00:25:29,277
Ahora vuelvo, Rain.
374
00:25:29,945 --> 00:25:32,072
- Necesito respuestas.
- No te vayas.
375
00:25:32,072 --> 00:25:33,281
Por favor.
376
00:25:33,281 --> 00:25:36,243
No me voy.
Voy a conseguirte algo para el dolor.
377
00:25:36,952 --> 00:25:38,537
Se reían de mí.
378
00:25:40,914 --> 00:25:44,209
Traen gente a reírse de mí
y a hacerme daño.
379
00:25:46,503 --> 00:25:47,712
Ahora vuelvo.
380
00:25:48,838 --> 00:25:50,423
No te vayas, por favor.
381
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
Rain.
382
00:26:09,192 --> 00:26:10,110
¿Señora?
383
00:26:11,820 --> 00:26:12,696
Está frío.
384
00:26:14,197 --> 00:26:15,865
- ¿Señora?
- ¿Qué?
385
00:26:16,616 --> 00:26:17,909
Ha venido su suegra.
386
00:26:18,493 --> 00:26:19,452
¿Por qué coño...?
387
00:26:20,287 --> 00:26:22,622
¿Por qué coño viene siempre tan pronto?
388
00:26:23,206 --> 00:26:24,457
Qué coñazo.
389
00:26:24,958 --> 00:26:26,334
Ahora no puedo.
390
00:26:26,334 --> 00:26:28,962
Quiso despedirnos a todos
durante su divorcio.
391
00:26:28,962 --> 00:26:32,340
Todos la odian.
No sé ni cómo se atreve a venir.
392
00:26:33,216 --> 00:26:34,843
¿Por qué te cuento esto?
393
00:26:34,843 --> 00:26:37,095
Dile a Roy que su madre ha venido.
394
00:26:49,566 --> 00:26:50,442
Hola.
395
00:26:50,442 --> 00:26:52,694
- Tenemos que hablar.
- Vale.
396
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
¿Pasamos a mi despacho?
397
00:26:56,948 --> 00:27:00,035
¿Por qué me miran todos?
Ayudé a montar todo esto.
398
00:27:00,035 --> 00:27:01,077
Desde luego.
399
00:27:05,248 --> 00:27:06,249
¿Qué quieres?
400
00:27:08,418 --> 00:27:11,338
No me hace ilusión venir aquí
por esta mierda.
401
00:27:12,839 --> 00:27:13,673
Pues vete.
402
00:27:15,133 --> 00:27:18,136
Tengo una herencia en la que pensar,
igual que tú.
403
00:27:20,347 --> 00:27:23,016
¿Y a mí qué coño me cuentas, Charles?
404
00:27:25,727 --> 00:27:27,896
Tú y yo tenemos que montar un plan.
405
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
¿Qué plan?
406
00:27:28,897 --> 00:27:31,358
Tenemos que ceñirnos al plan.
407
00:27:32,776 --> 00:27:35,403
Entramos ahí bien sonrientes.
408
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Ese viejo hijo de puta...
409
00:27:40,241 --> 00:27:43,620
Finjamos adorarle
para que no nos quite del testamento.
410
00:27:45,705 --> 00:27:47,040
- Toma.
- ¿Qué es?
411
00:27:48,124 --> 00:27:49,000
Estimulantes.
412
00:27:49,793 --> 00:27:51,961
Necesitas algo para relajarte.
413
00:27:51,961 --> 00:27:53,713
Vas de coca hasta las cejas.
414
00:27:53,713 --> 00:27:56,341
Hermanito, quédate tus drogas.
415
00:28:00,679 --> 00:28:04,182
Ojalá no estuviéramos unidos
por la herencia o la familia.
416
00:28:04,182 --> 00:28:05,892
No habrá que esperar mucho,
417
00:28:05,892 --> 00:28:08,144
ese hijo de puta palmará pronto.
418
00:28:09,396 --> 00:28:10,480
No sé yo.
419
00:28:11,147 --> 00:28:13,191
La gente mala vive mucho tiempo.
420
00:28:16,194 --> 00:28:17,195
Touché.
421
00:28:18,738 --> 00:28:20,031
Ha venido mamá.
422
00:28:20,824 --> 00:28:23,785
Me preguntó
si fui por la calle privada anoche.
423
00:28:25,328 --> 00:28:26,538
Joder.
424
00:28:26,538 --> 00:28:27,622
- Joder.
- ¿Qué?
425
00:28:27,622 --> 00:28:28,790
Mierda.
426
00:28:31,876 --> 00:28:35,004
- ¿Qué sucede?
- Necesito que seas sincera conmigo.
427
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Como siempre.
428
00:28:38,550 --> 00:28:42,887
¿Condujeron Roy o Charles
por la calle privada anoche?
429
00:28:44,222 --> 00:28:45,098
¿Cómo dices?
430
00:28:46,224 --> 00:28:48,893
Sabes que no me gusta repetirme.
431
00:28:48,893 --> 00:28:50,061
Claro. Lo sé.
432
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
No estoy segura. Puedo preguntarles, pero...
433
00:28:55,108 --> 00:28:56,359
¿Por qué? ¿Pasa algo?
434
00:28:57,068 --> 00:29:00,321
Atropellaron
a la inútil de la mujer de Norman.
435
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Vale... ¿Está bien, o...?
436
00:29:04,117 --> 00:29:06,953
Norman no lo sabe. Pero está furioso.
437
00:29:07,620 --> 00:29:08,455
¿Qué?
438
00:29:08,455 --> 00:29:14,669
Ya sabes que dejé la empresa
porque odiaba todas estas cosas.
439
00:29:14,669 --> 00:29:16,504
Norman es muy violento.
440
00:29:16,504 --> 00:29:20,008
Arrasará con todo
como vea que le han traicionado.
441
00:29:20,008 --> 00:29:20,925
Mira, yo...
442
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Le preguntaré.
443
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
Mamá.
444
00:29:29,392 --> 00:29:30,226
Hola.
445
00:29:32,103 --> 00:29:33,062
¿Qué pasa?
446
00:29:34,439 --> 00:29:36,399
Hablaba con tu mujer.
447
00:29:38,318 --> 00:29:40,278
Ya estoy aquí, así que puedes...
448
00:29:41,029 --> 00:29:42,363
Puedes hablar conmigo.
449
00:29:45,492 --> 00:29:47,327
Será mejor que hable con ella.
450
00:29:50,663 --> 00:29:53,249
¿No vas a atacarle a él como a mí?
451
00:29:55,043 --> 00:29:57,921
Mallory, ya zanjaremos esta discusión.
452
00:30:12,560 --> 00:30:15,855
- Mamá sigue siendo una puta...
- Cuidado con lo que dices.
453
00:30:16,356 --> 00:30:17,857
Charles, vete.
454
00:30:19,526 --> 00:30:20,860
Vale. Claro.
455
00:30:21,820 --> 00:30:23,905
Estaré en mi despacho.
456
00:30:29,077 --> 00:30:31,746
Tengo que repasar esto
antes de la reunión.
457
00:30:35,083 --> 00:30:36,334
¿Qué quería mi madre?
458
00:30:41,214 --> 00:30:44,425
La mujer atropellada era tu tía.
459
00:30:45,343 --> 00:30:46,386
La mujer de Norman.
460
00:30:48,096 --> 00:30:49,389
Estás de coña.
461
00:30:50,223 --> 00:30:51,099
No, qué va.
462
00:30:51,599 --> 00:30:53,226
Me lo contó Jules.
463
00:30:54,185 --> 00:30:55,436
¿Y no me dices nada?
464
00:30:57,480 --> 00:30:58,898
Ni falta que hace.
465
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
¿Y por qué hablamos de esto siquiera?
Era una vieja.
466
00:31:03,903 --> 00:31:05,655
No tengo tiempo para esto.
467
00:31:05,655 --> 00:31:06,865
Sabes, eres...
468
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
Eres mala...
469
00:31:10,702 --> 00:31:12,161
Eres una nube oscura.
470
00:31:12,161 --> 00:31:14,414
¿Cómo? ¿Has dicho "eres"?
471
00:31:15,957 --> 00:31:17,792
Igualita que tú, gilipollas.
472
00:31:20,587 --> 00:31:23,548
Se han gastado una pasta en ti
y vas insultando.
473
00:31:24,549 --> 00:31:27,594
Pienso descubrir
a esa zorra con la que te acuestas.
474
00:31:28,595 --> 00:31:30,555
- ¿A cuál de ellas?
- Imbécil.
475
00:31:31,055 --> 00:31:33,057
Qué digo, eres gilipollas perdido.
476
00:31:33,057 --> 00:31:34,726
Solo sabes colocarte
477
00:31:35,310 --> 00:31:37,145
y acostarte con esas putas,
478
00:31:37,145 --> 00:31:39,480
y luego me vienes con gilipolleces.
479
00:31:40,315 --> 00:31:43,109
¿Sabes qué, cariño? Eres una paranoica.
480
00:31:43,109 --> 00:31:45,111
- Estás paranoica.
- Es paranoia.
481
00:31:45,111 --> 00:31:47,196
Tú eres así. ¿Y sabes qué?
482
00:31:47,780 --> 00:31:50,909
No creo que nadie te llamara por teléfono.
483
00:31:51,534 --> 00:31:52,368
¿En serio?
484
00:31:59,876 --> 00:32:00,877
Llama a mi mujer.
485
00:32:01,836 --> 00:32:03,463
Llamando a "mi mujer".
486
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
¿Qué cojones?
487
00:32:10,845 --> 00:32:12,347
¿Ves? Eres imbécil.
488
00:32:13,932 --> 00:32:14,766
Que te den.
489
00:32:16,392 --> 00:32:17,310
Joder.
490
00:32:21,522 --> 00:32:23,983
INICIO - CATEGORÍAS - CHAT EN VIVO
491
00:32:23,983 --> 00:32:24,901
Charles.
492
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
¿Sí?
493
00:32:26,569 --> 00:32:27,987
¿Cómo demonios...?
494
00:32:28,863 --> 00:32:29,697
¿Qué?
495
00:32:32,533 --> 00:32:34,661
Di a mi móvil que llame a mi mujer.
496
00:32:38,289 --> 00:32:40,041
- No tengo mujer.
- Idiota.
497
00:32:40,041 --> 00:32:42,627
Dile al móvil que llame a mi mujer.
498
00:32:42,627 --> 00:32:44,879
- Joder.
- Llamando a "mi mujer".
499
00:32:47,131 --> 00:32:50,176
¿Qué cojones? ¿Cómo es esto posible?
500
00:32:52,011 --> 00:32:53,388
¿Qué cojones?
501
00:32:55,264 --> 00:32:56,182
¿Eres idiota?
502
00:32:57,976 --> 00:32:59,227
- Otra vez.
- ¿Qué?
503
00:33:00,645 --> 00:33:01,562
Llama de nuevo.
504
00:33:02,522 --> 00:33:03,356
No.
505
00:33:05,316 --> 00:33:06,693
Estoy confundido.
506
00:33:07,360 --> 00:33:10,405
¿Cómo es capaz de hacer esto mi mujer?
507
00:33:10,405 --> 00:33:12,865
Pensé que esto tenía contraseña.
508
00:33:14,951 --> 00:33:17,245
Tienes la IA encendida. Apágala.
509
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
¿Cómo?
510
00:33:20,665 --> 00:33:21,541
Trae.
511
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
Déjame ver.
512
00:33:28,297 --> 00:33:29,674
¿Ves esto de aquí?
513
00:33:32,427 --> 00:33:33,511
Se apaga con eso.
514
00:33:41,728 --> 00:33:42,645
Fue una trampa.
515
00:33:43,813 --> 00:33:44,647
¿De quién?
516
00:33:47,692 --> 00:33:49,110
Fue esa zorra.
517
00:33:50,319 --> 00:33:51,237
Roy...
518
00:33:51,237 --> 00:33:52,196
Quita, joder.
519
00:33:54,323 --> 00:33:56,034
Va a enfadarse contigo.
520
00:33:56,743 --> 00:33:58,828
- ¿Quién?
- Jules.
521
00:34:00,621 --> 00:34:01,581
Me da igual.
522
00:34:03,624 --> 00:34:05,418
No quieren que estés aquí.
523
00:34:07,754 --> 00:34:08,755
Me da igual.
524
00:34:10,298 --> 00:34:12,508
No dejes que te hagan daño, Kimmie.
525
00:34:13,468 --> 00:34:14,385
Descansa.
526
00:34:17,180 --> 00:34:18,556
Debes irte a trabajar.
527
00:34:20,016 --> 00:34:21,642
No te preocupes por mí.
528
00:34:22,143 --> 00:34:23,853
Ya volverás mañana.
529
00:34:24,520 --> 00:34:26,147
No voy a dejarte aquí.
530
00:34:27,440 --> 00:34:29,942
Estaré bien. Vete a trabajar.
531
00:34:31,527 --> 00:34:32,862
Tienes que estar bien.
532
00:34:35,281 --> 00:34:38,576
Soy una luchadora y lo sabes.
533
00:34:39,911 --> 00:34:40,745
Lo sé.
534
00:34:41,788 --> 00:34:43,081
Tú también lo eres.
535
00:34:46,125 --> 00:34:47,335
No te conocen.
536
00:34:48,544 --> 00:34:51,255
No saben
que puedes ser una zorra implacable.
537
00:34:57,720 --> 00:34:58,721
Yo sí te conozco.
538
00:35:00,598 --> 00:35:02,517
Por eso tienes que irte de aquí.
539
00:35:05,561 --> 00:35:06,896
He descubierto algo.
540
00:35:08,689 --> 00:35:10,441
¿Recuerdas la convención?
541
00:35:12,902 --> 00:35:15,738
Pues tú me dirás por qué
el dueño de esa empresa
542
00:35:16,614 --> 00:35:18,991
dirige esto en lo que estamos metidas.
543
00:35:21,077 --> 00:35:22,203
Estoy aterrada.
544
00:35:24,872 --> 00:35:25,706
¿Qué?
545
00:35:27,125 --> 00:35:30,628
Vino un tío al club
546
00:35:30,628 --> 00:35:33,673
que quería liarse con otro tío,
así que les junté,
547
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
y al final...
548
00:35:36,592 --> 00:35:37,677
Se ha reído de mí.
549
00:35:40,680 --> 00:35:42,014
Me estás confundiendo.
550
00:35:42,849 --> 00:35:46,853
Fui a su casa
y vi que tenía fotos con Jules.
551
00:35:47,645 --> 00:35:50,189
Hace años que Jules
lleva el negocio por él.
552
00:35:51,065 --> 00:35:52,316
¿De qué hablas?
553
00:35:56,362 --> 00:35:58,156
Hablaremos cuando te mejores.
554
00:35:58,156 --> 00:36:01,242
Pero... no tiene ningún sentido.
555
00:36:03,119 --> 00:36:06,747
¿Por qué iba a ir al club si es rico?
556
00:36:06,747 --> 00:36:10,710
¿Por qué no mandó a Jules a por ti
igual que con el otro tío?
557
00:36:12,086 --> 00:36:13,254
Roy.
558
00:36:13,254 --> 00:36:14,172
¿Quién?
559
00:36:14,672 --> 00:36:17,550
Se llama Roy y es su hijo.
560
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- ¿Qué coño?
- Es un lío.
561
00:36:23,598 --> 00:36:25,433
Estoy muy cansada para esto.
562
00:36:26,100 --> 00:36:27,810
Duerme. Yo estaré aquí.
563
00:36:28,853 --> 00:36:30,605
No. Vete a trabajar.
564
00:36:31,731 --> 00:36:32,815
Estaré bien.
565
00:36:33,316 --> 00:36:34,150
Tú vete.
566
00:36:34,817 --> 00:36:36,235
Ven a verme mañana.
567
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Sube.
568
00:37:02,386 --> 00:37:03,512
AMBULANCIA
569
00:37:05,056 --> 00:37:06,557
No aprendes, ¿verdad?
570
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Las mandaste a pegarme.
571
00:37:10,478 --> 00:37:11,312
¿Qué?
572
00:37:12,897 --> 00:37:15,316
Me dolía y tenía que ir al médico.
573
00:37:15,316 --> 00:37:16,692
¿Que te dolía?
574
00:37:17,610 --> 00:37:18,778
Sí, me dolía mucho.
575
00:37:21,155 --> 00:37:22,657
Si no fuera un caballero,
576
00:37:24,033 --> 00:37:25,409
verías el dolor real.
577
00:37:28,079 --> 00:37:29,372
Lo siento, Jules.
578
00:37:30,289 --> 00:37:32,291
En cuanto tomo una decisión,
579
00:37:33,918 --> 00:37:35,544
no cambio de parecer.
580
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
Jules, por favor.
581
00:37:41,217 --> 00:37:42,134
Fuera.
582
00:37:42,635 --> 00:37:44,845
Ponte delante de la ambulancia.
583
00:37:48,391 --> 00:37:49,225
¿Qué?
584
00:37:49,725 --> 00:37:51,519
No me gusta repetirme.
585
00:37:53,771 --> 00:37:55,898
Ya estamos en el puto hospital.
586
00:37:56,399 --> 00:37:57,775
Te pondrás bien.
587
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
Ponte ahí.
588
00:38:00,778 --> 00:38:01,612
¿Te duele?
589
00:38:02,738 --> 00:38:04,073
Sentirás el dolor.
590
00:38:05,658 --> 00:38:09,078
Ponte delante de la puta ambulancia.
591
00:38:09,078 --> 00:38:10,955
Jules, por favor.
592
00:38:10,955 --> 00:38:14,292
Como tenga que repetirlo otra puta vez...
593
00:38:14,292 --> 00:38:15,334
¡Fuera!
594
00:38:22,591 --> 00:38:25,428
¡Y quédate ahí! Ni se te ocurra moverte.
595
00:38:27,722 --> 00:38:28,597
¡Justo ahí!
596
00:38:41,902 --> 00:38:43,362
¡Mierda!
597
00:38:43,946 --> 00:38:45,614
Puto sistema de seguridad.
598
00:38:46,115 --> 00:38:48,409
Ya ni puedo matar a una hija de puta.
599
00:38:49,702 --> 00:38:50,953
¡Ven aquí, zorra!
600
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
Si vuelves a este hospital,
601
00:39:00,463 --> 00:39:01,881
será a la morgue.
602
00:39:46,342 --> 00:39:47,968
Hijos de puta.
603
00:39:52,056 --> 00:39:52,890
Jules.
604
00:39:52,890 --> 00:39:55,351
- Sí, ahora te llamo.
- Cuelga.
605
00:39:58,062 --> 00:39:59,480
Me tendió una trampa.
606
00:39:59,480 --> 00:40:00,398
¿Quién?
607
00:40:01,440 --> 00:40:02,983
La puta que me mandaste.
608
00:40:05,403 --> 00:40:08,030
- No creo...
- No lo entiendes.
609
00:40:08,030 --> 00:40:11,367
Quiero verla esta noche.
610
00:40:15,413 --> 00:40:16,247
Vale.
611
00:40:17,915 --> 00:40:20,167
Consíguemela. Porque...
612
00:40:21,961 --> 00:40:23,045
quiero...
613
00:40:24,755 --> 00:40:27,258
Quiero hacerla sufrir un poco.
614
00:40:28,634 --> 00:40:30,928
No te ensucies las manos.
615
00:40:30,928 --> 00:40:35,891
Me la suda, Jules. Tú tráemela esta noche.
616
00:40:37,935 --> 00:40:38,769
Muy bien.
617
00:40:39,520 --> 00:40:40,438
Te la llevaré.
618
00:40:41,772 --> 00:40:42,857
En donde siempre.
619
00:40:44,150 --> 00:40:46,235
Disculpa la interrupción.
620
00:40:52,533 --> 00:40:53,409
¿Qué haces?
621
00:40:59,582 --> 00:41:02,042
- Tomaba notas y...
- Dame el teléfono.
622
00:41:03,127 --> 00:41:04,712
- Papá...
- Dame el puto móvil.
623
00:41:05,963 --> 00:41:07,882
Podéis iros. Muchas gracias.
624
00:41:07,882 --> 00:41:08,799
Entonces...
625
00:41:19,059 --> 00:41:22,688
"Quiero que me folles bien fuerte
y me hagas correrme".
626
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Horace, ¿tenías que leerlo en alto?
627
00:41:26,567 --> 00:41:29,987
Tu hijo le manda esas cosas
a otro hombre, Olivia.
628
00:41:29,987 --> 00:41:30,946
Vale ya.
629
00:41:32,448 --> 00:41:34,074
Es así por tu culpa.
630
00:41:34,992 --> 00:41:37,244
Nadie tiene culpa de que sea gay.
631
00:41:38,078 --> 00:41:39,914
Estáis fatal los dos.
632
00:41:40,789 --> 00:41:43,250
Tu plan está yendo de lujo.
633
00:41:45,669 --> 00:41:46,545
¿Qué?
634
00:41:48,047 --> 00:41:49,548
No ha dicho nada.
635
00:41:52,176 --> 00:41:55,095
¿Podemos centrarnos?
Esto es muy importante.
636
00:41:55,596 --> 00:41:59,433
Siga, señor Varney.
¿Cuántas demandantes hay ya?
637
00:41:59,433 --> 00:42:01,060
Bueno, 43 mujeres más
638
00:42:02,019 --> 00:42:04,313
se han unido a la demanda colectiva.
639
00:42:04,897 --> 00:42:07,191
Hay que zanjar este tema.
640
00:42:07,191 --> 00:42:09,401
Se propaga como un cáncer.
641
00:42:09,944 --> 00:42:13,239
Por esto ya no eres parte de la familia.
642
00:42:13,864 --> 00:42:15,824
Aún tengo mis acciones.
643
00:42:16,325 --> 00:42:17,660
¿Y si las vendes?
644
00:42:18,160 --> 00:42:19,745
¿Sabes qué? Paso de esto.
645
00:42:20,246 --> 00:42:22,915
Como la demanda coja fuerza,
646
00:42:23,666 --> 00:42:27,962
ni tus acciones, ni las mías,
ni las de nadie van a valer nada.
647
00:42:27,962 --> 00:42:30,631
¿Para qué las quieres entonces, Horace?
648
00:42:30,631 --> 00:42:31,549
Olivia...
649
00:42:32,258 --> 00:42:33,300
Joder.
650
00:42:33,300 --> 00:42:34,260
¿Sabes qué?
651
00:42:35,511 --> 00:42:37,388
Tengo que irme a rezar.
652
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Ahora le ha dado con su fase religiosa.
653
00:42:39,974 --> 00:42:41,475
No es una fase.
654
00:42:42,685 --> 00:42:44,603
Pues nada, tú vete a rezar.
655
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Pues sí. Voy a hacerlo ahora mismo.
656
00:42:46,814 --> 00:42:48,649
Olivia, siéntese, por favor.
657
00:42:48,649 --> 00:42:52,403
No, que vaya a su rincón especial
y ya nos pondremos al día.
658
00:42:52,403 --> 00:42:53,362
Por favor.
659
00:42:53,362 --> 00:42:56,031
¿Podemos llevarnos bien
durante la reunión?
660
00:42:56,532 --> 00:42:57,950
No aceptaremos el acuerdo.
661
00:42:59,326 --> 00:43:01,078
Eso solo abriría más puertas.
662
00:43:02,788 --> 00:43:07,001
Por otro lado, la aseguradora
cubriría hasta 100 millones de dólares.
663
00:43:09,044 --> 00:43:11,755
- ¿Y cuánto piden?
- 1500 millones de dólares.
664
00:43:16,427 --> 00:43:17,261
Sí.
665
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
Entraríamos en bancarrota.
666
00:43:23,684 --> 00:43:24,518
Sí.
667
00:43:25,019 --> 00:43:27,187
¿Cómo coño ha pasado esto?
668
00:43:31,442 --> 00:43:32,443
¿Cómo ha pasado?
669
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
Mira quién ha decidido aparecer.
670
00:43:42,369 --> 00:43:45,039
¿Cuál de vosotros atropelló a mi mujer?
671
00:43:46,624 --> 00:43:48,334
¿Quién ha sido?
672
00:45:58,547 --> 00:46:01,467
Subtítulos: Pablo Dávila Ruiz