1
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Respóndeme. ¿Tomaste el camino privado?
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,733
¿Por qué preguntas? ¿Fue una trampa?
3
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Esto es grave, Body.
4
00:00:26,735 --> 00:00:28,820
Necesita un médico, no a ti.
5
00:00:28,820 --> 00:00:32,365
Más vale que la controles
antes que las otras la sigan.
6
00:00:32,365 --> 00:00:34,325
Antes que eso, la mato.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
Vamos, Rain.
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,536
Se cortó. Vamos.
9
00:00:36,536 --> 00:00:41,124
Lo único que necesito es que tú y todas
cumplan su parte del trato.
10
00:00:41,124 --> 00:00:44,461
- Le diré que acepte 500.
- No conozco prostitutas honestas.
11
00:00:46,921 --> 00:00:47,839
Santo cielo.
12
00:01:06,024 --> 00:01:07,025
¿Los tienes?
13
00:01:07,025 --> 00:01:09,527
Sí. ¿De dónde saco agua?
14
00:01:11,029 --> 00:01:11,946
Ve a la cocina.
15
00:01:12,655 --> 00:01:13,490
Bien.
16
00:01:30,215 --> 00:01:31,049
Aquí tienes.
17
00:01:33,718 --> 00:01:34,552
Gracias.
18
00:01:40,016 --> 00:01:42,018
Gracias por ayudarme.
19
00:01:42,602 --> 00:01:43,937
Me recuperaré pronto.
20
00:01:47,148 --> 00:01:48,775
Los medicamentos me calman.
21
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
Abre mi bolsillo, por favor.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
Toma lo que necesites.
23
00:01:57,992 --> 00:01:59,661
No necesito nada,
24
00:01:59,661 --> 00:02:01,996
solo saber si mi amiga está bien.
25
00:02:02,497 --> 00:02:04,541
Una cosa no quitará la otra.
26
00:02:05,917 --> 00:02:07,210
Toma el dinero.
27
00:02:07,794 --> 00:02:09,587
Yo me contactaré con tu amiga.
28
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Gracias.
29
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
¿Quién es?
30
00:02:20,598 --> 00:02:21,850
¿Son más que amigas?
31
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
Somos como hermanas.
32
00:02:28,690 --> 00:02:32,986
Me rescató y me apoyó
cuando yo no sabía nada del mundo.
33
00:02:37,699 --> 00:02:39,117
Eres especial, ¿sabes?
34
00:02:40,535 --> 00:02:41,786
¿En qué sentido?
35
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Creo que a ti...
36
00:02:45,206 --> 00:02:47,000
Te importan las personas.
37
00:02:48,710 --> 00:02:50,211
¿Qué te hace pensar eso?
38
00:02:51,212 --> 00:02:56,050
Fundé toda una empresa
por conocer bien a las personas.
39
00:02:58,178 --> 00:02:59,012
Ya veo.
40
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
¿No me preguntarás nada?
41
00:03:05,518 --> 00:03:08,688
Aprendí hace mucho tiempo
a no hacer muchas preguntas.
42
00:03:08,688 --> 00:03:09,647
así que no.
43
00:03:10,398 --> 00:03:15,945
Debes haber escuchado hablar
de Beauty in Black de los Bellarie.
44
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Por supuesto.
45
00:03:19,324 --> 00:03:22,243
Pues yo soy Horace Heart Bellarie.
46
00:03:23,995 --> 00:03:27,790
Mi hermano y yo fundamos la compañía.
47
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Él era químico...
48
00:03:33,046 --> 00:03:35,381
y yo estudié administración en Wharton.
49
00:03:37,300 --> 00:03:38,426
Un equipo perfecto.
50
00:03:41,012 --> 00:03:42,347
¿Usas mis productos?
51
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
Desde que era niña.
52
00:03:46,684 --> 00:03:47,936
Deja de usarlos.
53
00:03:50,939 --> 00:03:53,691
El alisador de lejía mata mujeres.
54
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Les da cáncer.
55
00:03:57,070 --> 00:03:59,822
Y verás, ahora entiendo
eso que llaman karma.
56
00:04:02,533 --> 00:04:04,744
Tengo cáncer de próstata.
57
00:04:06,329 --> 00:04:07,705
Al final, lo que das...
58
00:04:09,791 --> 00:04:11,292
también lo recibes, ¿no?
59
00:04:14,045 --> 00:04:15,421
Mi familia no lo sabe.
60
00:04:16,923 --> 00:04:18,633
Gracias por lo de esta noche.
61
00:04:20,885 --> 00:04:23,471
Es algo que no olvidaré.
62
00:04:25,348 --> 00:04:26,266
De nada.
63
00:04:27,600 --> 00:04:29,519
Quiero volver a verlo.
64
00:04:30,728 --> 00:04:31,938
Se lo diré.
65
00:04:33,147 --> 00:04:35,358
Aunque es un maldito ladrón.
66
00:04:36,734 --> 00:04:38,361
Me robó el reloj.
67
00:04:40,697 --> 00:04:42,532
Necesito que lo recuperes.
68
00:04:44,659 --> 00:04:45,994
Es valioso para mí.
69
00:04:49,831 --> 00:04:52,333
Escribe en un papel el nombre de tu amiga.
70
00:04:53,793 --> 00:04:56,838
Mañana me pondré en contacto con ella.
71
00:04:57,630 --> 00:05:00,133
También te dejaré mi número de teléfono.
72
00:05:01,050 --> 00:05:03,344
Aunque algo me dice que ya lo tienes.
73
00:05:04,554 --> 00:05:05,888
¿Por qué lo dices?
74
00:05:08,057 --> 00:05:08,891
Por nada.
75
00:05:09,600 --> 00:05:12,020
Escucha, tengo que irme.
76
00:05:13,146 --> 00:05:14,397
Llévate la camioneta.
77
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
En realidad es del jardinero.
78
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
- ¿Me la llevo?
- Sí.
79
00:05:22,071 --> 00:05:25,033
Puedes devolverla cuando traigas mi reloj.
80
00:05:26,451 --> 00:05:27,285
De acuerdo.
81
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
Lo haré.
82
00:05:44,302 --> 00:05:45,219
{\an8}PAISAJISMO
83
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
¿Qué carajo?
84
00:05:57,690 --> 00:05:59,150
Señor Bellarie.
85
00:05:59,150 --> 00:06:01,319
- ¿Dónde está?
- En una sala.
86
00:06:01,319 --> 00:06:02,570
Lléveme a verla.
87
00:06:02,570 --> 00:06:03,946
Claro. Por aquí.
88
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
Antes de que entremos...
89
00:06:14,248 --> 00:06:15,124
¿Qué le pasó?
90
00:06:17,251 --> 00:06:18,503
No lo sabemos, señor.
91
00:06:19,253 --> 00:06:20,505
¿Estará bien?
92
00:06:20,505 --> 00:06:22,131
- No sabemos.
- Cielo.
93
00:06:22,131 --> 00:06:25,259
{\an8}Hacemos lo posible
para que no sienta dolor.
94
00:06:25,259 --> 00:06:27,887
{\an8}Escúcheme, necesito que la salven.
95
00:06:27,887 --> 00:06:31,682
{\an8}- Eso intentamos...
- ¡Mi familia donó esta ala al hospital!
96
00:06:31,682 --> 00:06:33,601
{\an8}¡Tienen que salvarla!
97
00:06:33,601 --> 00:06:37,105
{\an8}- Haremos todo lo...
- ¡Quiero hablar con el director!
98
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
{\an8}- ¡Ya mismo!
- Lo llamaré.
99
00:06:38,981 --> 00:06:40,942
{\an8}- ¡Ya mismo!
- Sí, señor.
100
00:06:40,942 --> 00:06:42,068
{\an8}Cariño.
101
00:06:42,568 --> 00:06:46,072
{\an8}Cariño, todo estará bien.
Estoy aquí contigo.
102
00:06:46,072 --> 00:06:47,031
{\an8}Aquí estoy.
103
00:06:49,951 --> 00:06:50,827
{\an8}Aquí...
104
00:06:52,370 --> 00:06:54,247
{\an8}Estoy aquí contigo, cielo.
105
00:07:08,386 --> 00:07:09,303
{\an8}¿Qué necesitas?
106
00:07:09,303 --> 00:07:10,972
{\an8}Hablar con Angel.
107
00:07:12,140 --> 00:07:14,392
{\an8}Llámalo o haré un escándalo.
108
00:07:14,392 --> 00:07:17,270
{\an8}En el cuarto de atrás.
No despiertes al bebé.
109
00:07:17,270 --> 00:07:18,187
{\an8}Bueno.
110
00:07:19,605 --> 00:07:20,481
{\an8}¡Angel!
111
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
{\an8}Despierta.
112
00:07:23,901 --> 00:07:25,987
{\an8}- ¿Qué?
- ¿Dónde está el reloj?
113
00:07:25,987 --> 00:07:28,072
{\an8}- ¿Qué haces aquí?
- ¿Dónde está?
114
00:07:28,072 --> 00:07:29,073
{\an8}Me lo gané.
115
00:07:29,073 --> 00:07:30,992
{\an8}- No es cierto.
- Vete de aquí.
116
00:07:30,992 --> 00:07:33,244
{\an8}Ni siquiera sabes qué reloj es.
117
00:07:33,244 --> 00:07:35,413
{\an8}No me importa qué es. Me lo gané.
118
00:07:36,038 --> 00:07:39,333
{\an8}- No sabes quién es el tipo.
- Un viejo patético.
119
00:07:39,333 --> 00:07:42,378
{\an8}- No me importa quién es.
- Es el jefe de Jules.
120
00:07:42,378 --> 00:07:43,963
{\an8}Estamos en problemas.
121
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
{\an8}¿Qué?
122
00:07:48,009 --> 00:07:50,970
{\an8}Es una historia larga,
pero fui a la casa del tipo.
123
00:07:50,970 --> 00:07:53,055
{\an8}Tiene fotos con Jules.
124
00:07:53,055 --> 00:07:56,809
{\an8}Vive en una mansión
en un camino privado con pocas casas.
125
00:07:56,809 --> 00:07:59,520
Escucha, Jules no es el jefe supremo.
126
00:08:00,021 --> 00:08:01,397
Pero ese tipo sí.
127
00:08:02,148 --> 00:08:04,442
Espera, ¿lo dices en serio?
128
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
Busca en Internet.
129
00:08:06,569 --> 00:08:08,279
Se llama Horace Bellarie.
130
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
No puede ser.
131
00:08:17,580 --> 00:08:18,498
Exacto.
132
00:08:18,998 --> 00:08:20,958
Dame el maldito reloj, Angel.
133
00:08:21,751 --> 00:08:24,003
- ¿El viejo es millonario?
- Sí.
134
00:08:25,004 --> 00:08:28,382
Jules hace el trabajo sucio,
pero ese tipo tiene el poder.
135
00:08:28,382 --> 00:08:31,427
Si no le devuelvo el reloj,
estaremos en problemas.
136
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Cariño.
137
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
No.
138
00:08:36,891 --> 00:08:38,142
- Cielo.
- No.
139
00:08:38,142 --> 00:08:39,143
Santo cielo.
140
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
¿Eres estúpida o qué?
141
00:08:43,689 --> 00:08:45,608
Son peligrosos, pueden matarlos.
142
00:08:51,948 --> 00:08:53,658
Dile a Jules que no lo sabía.
143
00:08:54,825 --> 00:08:58,538
No puedo decirle,
debo pensar muy bien lo que haré.
144
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
¿Qué?
145
00:09:00,998 --> 00:09:03,876
Se enojará conmigo y hará que me deporten.
146
00:09:03,876 --> 00:09:05,419
¿Sabes qué, Angel?
147
00:09:06,254 --> 00:09:08,798
Tú me metiste en esto. Quedamos a mano.
148
00:09:08,798 --> 00:09:11,509
No, tú me metiste en lo de ayer.
149
00:09:14,887 --> 00:09:16,180
Estamos a mano.
150
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
- Permiso.
- Bueno.
151
00:09:23,437 --> 00:09:25,439
Me tienes cansada, Angel.
152
00:09:25,439 --> 00:09:27,108
¿Qué carajo fue eso?
153
00:09:27,858 --> 00:09:30,861
¿Se atreve a venir aquí? ¿A mi casa?
154
00:09:31,737 --> 00:09:33,114
Estoy harta.
155
00:09:33,114 --> 00:09:34,865
También hizo llorar al bebé.
156
00:09:54,260 --> 00:09:55,344
¿Está bien, señor?
157
00:09:58,639 --> 00:09:59,682
¿Está bien?
158
00:10:00,349 --> 00:10:01,559
Mira lo que le hicieron.
159
00:10:03,769 --> 00:10:05,021
Cielos.
160
00:10:05,813 --> 00:10:07,231
¿Qué dicen los médicos?
161
00:10:09,150 --> 00:10:10,484
No saben con certeza.
162
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
¿Dijo algo?
163
00:10:14,530 --> 00:10:15,573
No puede.
164
00:10:15,573 --> 00:10:19,243
Pero ¿podía hablar cuando la trajeron?
165
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
No.
166
00:10:22,455 --> 00:10:24,373
Le dije que no saliera a correr.
167
00:10:25,291 --> 00:10:27,043
Pero le encanta correr.
168
00:10:28,044 --> 00:10:31,672
Estaba lloviendo.
Creen que la atropelló un auto.
169
00:10:34,258 --> 00:10:35,885
Sobrevivió de milagro.
170
00:10:36,385 --> 00:10:37,762
¿Hacia dónde iba?
171
00:10:38,387 --> 00:10:40,723
Suele correr por el camino, ¿sabes?
172
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
Y algunas veces, en el parque.
173
00:10:43,809 --> 00:10:45,978
Quiero saber quién le hizo esto.
174
00:10:46,479 --> 00:10:47,355
Lo sabrá.
175
00:10:49,273 --> 00:10:51,359
Muy bien. Investígalo.
176
00:10:51,359 --> 00:10:52,485
Se pondrá bien.
177
00:10:55,613 --> 00:10:56,864
¿Qué dices?
178
00:10:57,365 --> 00:10:58,574
No lo sabes.
179
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
Rezaré por ella.
180
00:11:28,437 --> 00:11:29,438
¿Tan temprano?
181
00:11:30,690 --> 00:11:34,402
Es por tener que despertarme
todos los días junto a ti, querida.
182
00:11:35,277 --> 00:11:37,113
Me tienes harta.
183
00:11:38,948 --> 00:11:40,616
Pues dormiré en otro cuarto.
184
00:11:40,616 --> 00:11:42,034
¿Y que alguien te vea?
185
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Entonces, cállate.
186
00:11:46,497 --> 00:11:47,915
No me hables así.
187
00:11:47,915 --> 00:11:49,375
Pues déjame ir.
188
00:11:49,375 --> 00:11:51,168
¿Te parece gracioso?
189
00:11:53,462 --> 00:11:55,965
Eres un poco sexi cuando te enojas así.
190
00:11:56,841 --> 00:11:58,342
Y me parece muy gracioso.
191
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
- Contesta el teléfono.
- Debo ducharme.
192
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Mierda.
193
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
Hola.
194
00:12:14,984 --> 00:12:15,901
Habla Jules.
195
00:12:16,485 --> 00:12:17,319
Lo sé.
196
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
Llamé a Roy. ¿Está por ahí?
197
00:12:20,281 --> 00:12:23,075
Está pero no está. Sabes que es un idiota.
198
00:12:23,743 --> 00:12:26,996
- Mallory.
- ¿Qué? Ya sé que tenemos una reunión.
199
00:12:27,872 --> 00:12:29,540
Sé a quién atropellaron.
200
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
No sé de qué hablas.
201
00:12:33,627 --> 00:12:36,046
Esta línea es segura, no se filtrará.
202
00:12:36,046 --> 00:12:39,216
Como dije, no sé de qué hablas.
203
00:12:40,426 --> 00:12:42,094
¿Sigues sin confiar en mí?
204
00:12:42,094 --> 00:12:44,096
Si tienes algo para decir, dilo.
205
00:12:45,681 --> 00:12:46,557
Es Ina.
206
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
Había salido a correr.
207
00:12:49,268 --> 00:12:52,104
¿Por qué carajo
salió a correr bajo la lluvia?
208
00:12:53,230 --> 00:12:54,565
No sé, pero está viva.
209
00:12:55,107 --> 00:12:56,066
¿Dijo algo?
210
00:12:57,234 --> 00:12:59,403
No. Está en coma inducido.
211
00:13:01,572 --> 00:13:03,240
Pues es casi una anciana.
212
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
No sobrevivirá.
213
00:13:05,451 --> 00:13:07,745
Vaya, se te nota muy triste.
214
00:13:07,745 --> 00:13:09,663
¿Es necesario que hagamos algo?
215
00:13:10,623 --> 00:13:11,665
Yo me ocupo.
216
00:13:11,665 --> 00:13:14,251
Bien. Entonces, ¿cuál es el problema?
217
00:13:14,960 --> 00:13:17,922
Su marido está empecinado
en saber qué pasó.
218
00:13:18,422 --> 00:13:20,049
Bueno, pero nos conviene.
219
00:13:20,966 --> 00:13:23,385
Él confía en ti, así que puedes...
220
00:13:23,385 --> 00:13:24,595
¿Que puedo qué?
221
00:13:24,595 --> 00:13:27,139
Jules, no me vengas con tonterías.
222
00:13:27,139 --> 00:13:28,974
Eres jefe de seguridad.
223
00:13:28,974 --> 00:13:33,813
Horace te agregó a su testamento.
Si ella desaparece, tu parte será mayor.
224
00:13:33,813 --> 00:13:37,483
Dejemos de hablar de esa vieja
así termino de maquillarme.
225
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
Bueno. Está bien.
226
00:13:41,237 --> 00:13:43,781
Espera, ya que tú sabes todo, Jules...
227
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
Dime con quién estuvo Roy anoche.
228
00:13:48,911 --> 00:13:52,081
- No sé de qué hablas.
- ¿Con qué zorra estaba?
229
00:13:53,499 --> 00:13:55,042
Te hablaré luego, Mallory.
230
00:13:56,710 --> 00:13:58,462
Por eso no confío en ti.
231
00:14:17,940 --> 00:14:18,941
¿Quién es?
232
00:14:18,941 --> 00:14:20,025
¡Abre la puerta!
233
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
¿Qué pasa?
234
00:14:33,289 --> 00:14:34,999
Te llevaremos a desayunar.
235
00:14:38,502 --> 00:14:40,379
No, gracias. Ya comí.
236
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
¿Por qué está tan hostil?
237
00:14:45,718 --> 00:14:46,552
No lo sé.
238
00:14:49,305 --> 00:14:50,514
¿Cómo está tu amiga?
239
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
No lo sé.
240
00:14:53,017 --> 00:14:55,394
No te hagas la tonta. ¿Cómo está ella?
241
00:14:55,394 --> 00:14:56,770
No me hago la tonta.
242
00:14:56,770 --> 00:14:59,023
Escucha, no voy a hacer nada.
243
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Ya lo sabemos.
244
00:15:01,734 --> 00:15:03,611
Pero queremos asegurarnos.
245
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
Exacto.
246
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
¿Por qué? Jules ya me dijo que me callara.
247
00:15:10,784 --> 00:15:12,870
Te preocupas mucho por Jules.
248
00:15:12,870 --> 00:15:16,832
Deberías preocuparte por mí.
Yo soy quien hace el trabajo sucio.
249
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
No voy a decir nada.
250
00:15:21,211 --> 00:15:23,756
Te daremos un incentivo para callar.
251
00:15:23,756 --> 00:15:27,426
Y también para que me respetes,
porque nunca me haces caso.
252
00:15:27,426 --> 00:15:30,888
No es cierto.
No hace falta que hagas nada.
253
00:15:33,057 --> 00:15:35,184
- ¿Crees que tomarás mi lugar?
- No.
254
00:15:35,184 --> 00:15:37,353
¿Buscas robarme la corona?
255
00:15:37,353 --> 00:15:38,896
- No, yo...
- Soy la reina.
256
00:15:38,896 --> 00:15:40,564
- No quiero...
- ¡Perra!
257
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
Levántala y tráemela.
258
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Acércala.
259
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
¡En la cara no!
260
00:15:53,827 --> 00:15:54,662
Ven aquí.
261
00:15:55,913 --> 00:15:56,747
¡Quédate ahí!
262
00:15:59,124 --> 00:16:00,709
¡Toma esto, perra!
263
00:16:01,543 --> 00:16:02,544
¡Vas a aprender!
264
00:16:03,212 --> 00:16:04,964
Vamos. Ya está.
265
00:16:04,964 --> 00:16:05,923
Vámonos.
266
00:16:12,596 --> 00:16:15,015
- La hicimos mierda.
- ¡Claro que sí!
267
00:16:31,657 --> 00:16:33,617
El santuario está cerrado.
268
00:16:34,910 --> 00:16:37,454
Pero puedes comer en el salón,
269
00:16:38,163 --> 00:16:39,748
a menos que quieras rezar...
270
00:16:41,542 --> 00:16:42,376
Norman.
271
00:16:43,168 --> 00:16:45,921
¿Estás bien? ¿Qué pasó?
272
00:16:47,715 --> 00:16:49,133
- Ina.
- ¿Qué le pasó?
273
00:16:51,510 --> 00:16:53,554
Ella es lo único que me queda.
274
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
¿Qué tiene?
275
00:16:57,516 --> 00:16:59,184
¿Fue uno de tus hijos?
276
00:17:00,060 --> 00:17:00,978
¿De qué hablas?
277
00:17:02,479 --> 00:17:04,565
No me mientas, Olivia.
278
00:17:04,565 --> 00:17:05,899
¿De qué hablas?
279
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
Nadie más vive por allí.
280
00:17:08,527 --> 00:17:10,821
¿Uno de tus hijos la atropelló?
281
00:17:10,821 --> 00:17:15,200
Se la pasan bebiendo, de fiesta.
Van por el camino a toda velocidad.
282
00:17:15,200 --> 00:17:18,120
Norman, me estás asustando.
Dime de qué hablas.
283
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Alguien la atropelló
y ahora está internada.
284
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
No.
285
00:17:24,960 --> 00:17:26,587
Norman, lo siento mucho.
286
00:17:28,422 --> 00:17:29,423
Dime la verdad.
287
00:17:30,299 --> 00:17:32,843
¿Qué te hace pensar que fue uno de ellos?
288
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Solo quiero saber.
289
00:17:35,095 --> 00:17:38,182
Encontraron su cuerpo
en un depósito en Indiana.
290
00:17:39,308 --> 00:17:43,062
Pero ¿cómo llegó allí
si estaba en el camino privado?
291
00:17:43,645 --> 00:17:44,730
No entiendo.
292
00:17:47,149 --> 00:17:49,151
Si mi hermano encubrió esto...
293
00:17:51,361 --> 00:17:53,155
destruiré toda la familia.
294
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
Espera, Norman.
295
00:18:27,147 --> 00:18:28,148
Residencia Bellarie.
296
00:18:28,148 --> 00:18:29,942
Tengo que hablar con Horace.
297
00:18:30,818 --> 00:18:31,985
¿De parte de quién?
298
00:18:32,486 --> 00:18:34,571
Olivia. Ya sabes quién soy.
299
00:18:34,571 --> 00:18:36,156
Lo siento. Ahora no está.
300
00:18:36,156 --> 00:18:39,743
James, sé que estás mintiendo.
Dame con él ya mismo.
301
00:18:39,743 --> 00:18:41,620
Lo siento. Buen día, señora.
302
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
¿Qué...?
303
00:18:58,303 --> 00:18:59,221
¿Qué necesitas?
304
00:18:59,221 --> 00:19:02,099
Debo ver un médico. Estuve en una pelea.
305
00:19:02,099 --> 00:19:03,308
¿Qué tipo de pelea?
306
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Una pelea normal.
307
00:19:06,019 --> 00:19:07,354
¿Llamo a la policía?
308
00:19:08,188 --> 00:19:09,022
No.
309
00:19:09,022 --> 00:19:10,566
¿Estás en peligro?
310
00:19:12,651 --> 00:19:14,403
Bien. ¿Qué te sucede?
311
00:19:15,195 --> 00:19:18,407
Siento dolor en los costados.
Me duelen las costillas.
312
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Del uno al diez, ¿cuánto te duele?
313
00:19:21,368 --> 00:19:22,202
Once.
314
00:19:22,703 --> 00:19:23,537
De acuerdo.
315
00:19:24,246 --> 00:19:26,999
Siéntate y llena esto.
Te atenderemos pronto.
316
00:19:26,999 --> 00:19:29,668
¿Te dije once y aún me harás esperar?
317
00:19:29,668 --> 00:19:32,421
No eres la única.
Te veremos lo antes posible.
318
00:20:30,312 --> 00:20:31,313
¡Detente!
319
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
- Mamá, ¿qué carajo?
- Cielos.
320
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
- ¡Dije que te detengas!
- Mamá...
321
00:20:35,525 --> 00:20:38,987
¡Más vale que te largues de aquí!
322
00:20:38,987 --> 00:20:40,656
- Mamá, ¿qué haces?
- Es...
323
00:20:41,782 --> 00:20:42,616
Vaya.
324
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
Veamos qué tenemos.
325
00:20:46,536 --> 00:20:47,663
A ver.
326
00:20:47,663 --> 00:20:50,874
Veamos. "Cary Dean Jones".
327
00:20:50,874 --> 00:20:55,504
"Calle 176, número 3435".
328
00:20:57,256 --> 00:20:58,090
Mamá.
329
00:20:58,090 --> 00:21:02,886
¿Quieres contarle tú
quién tiene toda su información?
330
00:21:07,224 --> 00:21:08,058
Vete.
331
00:21:11,186 --> 00:21:12,020
¿Qué carajo?
332
00:21:13,855 --> 00:21:15,691
¡Cúbrete el maldito trasero!
333
00:21:17,234 --> 00:21:20,696
Tu padre y yo hicimos todo
por ti y por tu hermano.
334
00:21:21,280 --> 00:21:22,239
No entiendo qué...
335
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
¿Qué es esta mierda?
336
00:21:26,159 --> 00:21:28,662
¿Sabes qué? Eres una vergüenza.
337
00:21:28,662 --> 00:21:33,292
No sé quién es peor,
si tú o ese perezoso hermano que tienes.
338
00:21:34,459 --> 00:21:35,669
¿Cómo entraste?
339
00:21:36,169 --> 00:21:39,798
¿No entiendes que puedo entrar
en donde sea que te encuentres?
340
00:21:41,800 --> 00:21:43,427
¿Qué es lo que quieres?
341
00:21:45,887 --> 00:21:48,932
¿Condujiste por el camino privado anoche?
342
00:21:50,767 --> 00:21:52,477
Él estaba al volante, yo no.
343
00:22:03,530 --> 00:22:04,573
Mamá.
344
00:22:05,157 --> 00:22:06,199
Cállate.
345
00:22:06,199 --> 00:22:08,410
¿Podrías decirme qué sucede?
346
00:22:11,705 --> 00:22:12,581
Mamá.
347
00:22:54,331 --> 00:22:56,458
Regresa a la casa y vístete.
348
00:22:56,458 --> 00:22:58,919
Tienes reunión con la junta en una hora.
349
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
No me importa qué suceda con la compañía.
350
00:23:04,508 --> 00:23:08,678
¿Con qué dinero piensas que mantienes
esta casa que te compramos?
351
00:23:09,721 --> 00:23:12,933
Ahora vístete y ve a la reunión.
352
00:23:47,926 --> 00:23:51,513
- ¿Necesitas algo?
- Vine a ver a Rain Lattimore.
353
00:23:55,100 --> 00:23:56,184
¿De qué se ríen?
354
00:23:56,184 --> 00:23:58,103
De nada. Al final del pasillo.
355
00:24:15,078 --> 00:24:16,538
...sus signos vitales.
356
00:24:20,250 --> 00:24:21,126
Rain.
357
00:24:22,085 --> 00:24:23,128
Rain.
358
00:24:24,838 --> 00:24:25,714
Rain.
359
00:24:26,423 --> 00:24:27,799
- ¿Kimmie?
- Sí.
360
00:24:28,842 --> 00:24:29,676
Aquí estoy.
361
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
Debí hacerte caso.
362
00:24:35,223 --> 00:24:36,141
Tranquila.
363
00:24:36,850 --> 00:24:38,143
Estarás bien.
364
00:24:39,936 --> 00:24:40,937
No es cierto.
365
00:24:41,771 --> 00:24:43,648
Claro que sí. No digas eso.
366
00:24:46,526 --> 00:24:49,613
Me dijeron que tengo coágulos de sangre.
367
00:24:51,698 --> 00:24:53,033
Tengo muchos.
368
00:24:54,868 --> 00:24:55,911
Y son enormes.
369
00:24:57,412 --> 00:25:00,582
Y se me meterán en los pulmones.
370
00:25:01,541 --> 00:25:03,251
- Voy a morir.
- No.
371
00:25:03,251 --> 00:25:04,753
¿Quién te dijo eso?
372
00:25:06,546 --> 00:25:07,839
Las enfermeras.
373
00:25:09,049 --> 00:25:11,468
¿Qué piensan hacer para curarte?
374
00:25:12,594 --> 00:25:13,428
No sé.
375
00:25:15,514 --> 00:25:16,848
No hay ningún médico.
376
00:25:16,848 --> 00:25:17,807
¿Qué?
377
00:25:18,808 --> 00:25:20,227
No hay ningún médico.
378
00:25:20,810 --> 00:25:21,645
Espera.
379
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
Iré a preguntarle a alguien, ¿sí?
380
00:25:26,066 --> 00:25:27,526
Me duele mucho.
381
00:25:27,526 --> 00:25:29,277
Ya vuelvo, Rain.
382
00:25:29,945 --> 00:25:32,072
- Buscaré información.
- No me dejes.
383
00:25:32,072 --> 00:25:33,281
No me dejes.
384
00:25:33,281 --> 00:25:36,243
No te dejaré.
Te buscaré algo para el dolor.
385
00:25:36,952 --> 00:25:38,620
Se ríen de mí.
386
00:25:40,914 --> 00:25:44,209
Me lastiman y traen gente
para que se ría de mí.
387
00:25:46,503 --> 00:25:47,629
Ya regreso.
388
00:25:48,838 --> 00:25:50,507
No me dejes, por favor.
389
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
Rain.
390
00:26:09,192 --> 00:26:10,110
¿Señora?
391
00:26:10,735 --> 00:26:11,736
Señora.
392
00:26:11,736 --> 00:26:12,696
Está frío.
393
00:26:14,197 --> 00:26:15,865
- Señora.
- ¿Qué?
394
00:26:16,616 --> 00:26:17,909
Llegó su suegra.
395
00:26:18,493 --> 00:26:19,619
¿Por qué carajo...?
396
00:26:20,287 --> 00:26:22,622
¿Por qué siempre viene tan temprano?
397
00:26:23,206 --> 00:26:24,874
No la soporto.
398
00:26:24,874 --> 00:26:26,334
No tengo tiempo.
399
00:26:26,334 --> 00:26:28,962
Quiso despedir a todos cuando se divorció.
400
00:26:28,962 --> 00:26:32,340
Todos la odian,
no sé para qué carajo vino.
401
00:26:33,216 --> 00:26:34,843
No sé por qué te conté eso.
402
00:26:34,843 --> 00:26:37,095
Avísale a Roy que llegó su madre.
403
00:26:49,566 --> 00:26:50,442
Hola.
404
00:26:50,442 --> 00:26:52,694
- Tenemos que hablar.
- De acuerdo.
405
00:26:53,486 --> 00:26:55,030
Vamos a mi oficina.
406
00:26:56,906 --> 00:27:00,035
¿Por qué carajo me miran?
Ayudé a fundar esta empresa.
407
00:27:00,035 --> 00:27:01,077
Claro que sí.
408
00:27:01,703 --> 00:27:02,537
Claro que sí.
409
00:27:05,248 --> 00:27:06,249
¿Qué quieres?
410
00:27:08,418 --> 00:27:11,338
Ahora mismo,
estar en cualquier otro lugar.
411
00:27:12,839 --> 00:27:13,673
Pues vete.
412
00:27:15,133 --> 00:27:18,136
Al igual tú, me preocupo por mi herencia.
413
00:27:20,347 --> 00:27:23,016
¿Y por qué carajo hablas conmigo, Charles?
414
00:27:25,727 --> 00:27:27,937
Porque tú y yo debemos armar un plan.
415
00:27:27,937 --> 00:27:28,897
¿Para qué?
416
00:27:28,897 --> 00:27:30,774
Tenemos que seguir un plan.
417
00:27:32,275 --> 00:27:33,735
Entraremos como si nada,
418
00:27:34,694 --> 00:27:35,695
con una sonrisa.
419
00:27:37,155 --> 00:27:38,698
Viejo de mierda.
420
00:27:40,241 --> 00:27:43,787
Debemos fingir que lo adoramos
para evitar que nos desherede.
421
00:27:45,705 --> 00:27:47,123
- Toma.
- ¿Qué es?
422
00:27:48,124 --> 00:27:49,042
Un estimulante.
423
00:27:49,793 --> 00:27:51,961
No, más bien necesitas un sedante.
424
00:27:51,961 --> 00:27:53,713
Pareces pasado de cocaína.
425
00:27:53,713 --> 00:27:56,341
No necesito tus drogas, hermanito.
426
00:28:00,679 --> 00:28:04,265
Ojalá no estuviera atado a ti
en el testamento ni en la familia.
427
00:28:04,265 --> 00:28:08,144
Pues cumplirás tu deseo,
porque ese viejo se morirá pronto.
428
00:28:09,312 --> 00:28:10,647
No estés tan seguro.
429
00:28:11,147 --> 00:28:13,316
Hierba mala nunca muere.
430
00:28:16,194 --> 00:28:17,195
Buen punto.
431
00:28:18,738 --> 00:28:20,031
Vino mamá, ¿sabes?
432
00:28:20,824 --> 00:28:23,785
Me preguntó si conduje
por el camino privado.
433
00:28:25,328 --> 00:28:26,538
Mierda.
434
00:28:26,538 --> 00:28:27,622
- Mierda.
- ¿Qué?
435
00:28:27,622 --> 00:28:28,790
Carajo.
436
00:28:31,876 --> 00:28:35,004
- ¿Qué pasa?
- Necesito que me digas la verdad.
437
00:28:36,673 --> 00:28:37,882
Siempre lo hago.
438
00:28:38,550 --> 00:28:42,887
¿Roy o Charles condujeron
por el camino privado anoche?
439
00:28:44,222 --> 00:28:45,098
¿Qué?
440
00:28:46,224 --> 00:28:48,893
Sabes que detesto repetir las cosas.
441
00:28:48,893 --> 00:28:50,061
Es cierto. Lo sé.
442
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
No estoy segura. Puedo preguntarles, pero...
443
00:28:55,108 --> 00:28:56,359
¿Por qué? ¿Qué pasó?
444
00:28:57,068 --> 00:29:00,405
Alguien atropelló
a la estúpida esposa de Norman.
445
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
¿Y está bien?
446
00:29:04,117 --> 00:29:06,953
Norman no lo sabe. Pero está furioso.
447
00:29:07,620 --> 00:29:08,455
¿Qué?
448
00:29:08,455 --> 00:29:09,581
Escucha.
449
00:29:09,581 --> 00:29:11,916
Tú sabes que me fui de la compañía
450
00:29:11,916 --> 00:29:14,669
porque odiaba involucrarme en todo eso.
451
00:29:14,669 --> 00:29:16,504
Norman es muy violento.
452
00:29:16,504 --> 00:29:20,008
Si piensa que lo traicionaron,
destruirá toda la compañía.
453
00:29:20,008 --> 00:29:20,925
Mira, yo...
454
00:29:23,011 --> 00:29:24,053
Le preguntaré.
455
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
Madre.
456
00:29:29,392 --> 00:29:30,226
Hola.
457
00:29:32,103 --> 00:29:33,062
¿Qué ocurre?
458
00:29:34,439 --> 00:29:36,399
Estaba hablando con tu esposa.
459
00:29:38,318 --> 00:29:40,278
Ahora estoy yo, así que puedes...
460
00:29:41,029 --> 00:29:42,363
Puedes hablar conmigo.
461
00:29:45,492 --> 00:29:47,410
Prefiero hablar con ella.
462
00:29:50,663 --> 00:29:53,249
¿No vas a atacarlo como me atacaste a mí?
463
00:29:55,043 --> 00:29:58,338
Mallory, hablaremos en otro momento.
464
00:30:12,560 --> 00:30:15,855
- Mamá sigue siendo una maldita per...
- No hables así.
465
00:30:16,356 --> 00:30:17,982
Charles, vete.
466
00:30:19,526 --> 00:30:20,860
De acuerdo. Bueno.
467
00:30:21,820 --> 00:30:23,905
Iré a mi oficina.
468
00:30:29,077 --> 00:30:31,746
Debo analizar unos datos
antes de la reunión.
469
00:30:35,083 --> 00:30:36,334
¿Qué quería mi madre?
470
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
La mujer atropellada era tu tía.
471
00:30:45,176 --> 00:30:46,386
La esposa de Norman.
472
00:30:48,096 --> 00:30:49,389
Estás mintiendo.
473
00:30:50,223 --> 00:30:51,099
No.
474
00:30:51,599 --> 00:30:53,309
Jules me avisó esta mañana.
475
00:30:54,060 --> 00:30:55,436
¿Por qué no me dijiste?
476
00:30:57,397 --> 00:30:58,898
No te debo explicaciones.
477
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
Además, ¿qué importa?
Esa perra ya vivió demasiado.
478
00:31:03,903 --> 00:31:05,655
No tengo tiempo para esto.
479
00:31:05,655 --> 00:31:06,865
Sabes, tú...
480
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
Tú eres...
481
00:31:10,702 --> 00:31:12,161
una puta nube oscura.
482
00:31:12,161 --> 00:31:14,414
En primer lugar, ¿"una nube"?
483
00:31:15,957 --> 00:31:17,792
Y la oscuridad atrae oscuridad.
484
00:31:20,420 --> 00:31:23,548
Una fortuna en educación
y tu mejor insulto es "nube".
485
00:31:24,549 --> 00:31:27,594
Y sabré quién es la zorra
con la que te acuestas.
486
00:31:28,553 --> 00:31:30,972
- ¿Cuál de todas?
- Eres un imbécil.
487
00:31:30,972 --> 00:31:33,057
No, peor. Simplemente eres idiota.
488
00:31:33,057 --> 00:31:34,726
Tu vida es tomar drogas
489
00:31:35,310 --> 00:31:37,145
y acostarte con prostitutas.
490
00:31:37,145 --> 00:31:39,480
¿Y tienes el descaro de insultarme?
491
00:31:40,315 --> 00:31:43,234
¿Sabes qué? Estás paranoica, cariño.
492
00:31:43,234 --> 00:31:45,820
Eres una persona paranoica, es obvio.
493
00:31:45,820 --> 00:31:46,779
¿Y sabes qué?
494
00:31:47,780 --> 00:31:50,909
No creo que hayas recibido
ninguna llamada anoche.
495
00:31:51,534 --> 00:31:52,368
¿En serio?
496
00:31:59,876 --> 00:32:01,002
Llamar a mi esposa.
497
00:32:01,836 --> 00:32:03,463
Llamando a Mi Esposa.
498
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
¿Qué mierda?
499
00:32:10,845 --> 00:32:12,513
Te lo dije, eres un imbécil.
500
00:32:13,932 --> 00:32:14,766
Púdrete.
501
00:32:16,392 --> 00:32:17,310
Mierda.
502
00:32:24,067 --> 00:32:24,901
Charles?
503
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
¿Qué?
504
00:32:26,569 --> 00:32:27,987
¿Cómo diablos hizo?
505
00:32:28,863 --> 00:32:29,697
¿Qué?
506
00:32:32,533 --> 00:32:35,078
Dile a mi teléfono que llame a mi esposa.
507
00:32:38,289 --> 00:32:40,041
- No tengo esposa.
- Idiota.
508
00:32:40,041 --> 00:32:42,627
Dile a mi teléfono que llame a mi esposa.
509
00:32:42,627 --> 00:32:45,004
- Mierda.
- Llamando a Mi Esposa.
510
00:32:47,131 --> 00:32:50,176
¿Qué carajo? ¿Cómo puede ser posible?
511
00:32:52,011 --> 00:32:53,388
Qué mierda.
512
00:32:55,264 --> 00:32:56,349
¿Eres imbécil?
513
00:32:57,976 --> 00:33:00,103
- Prueba otra vez.
- ¿Qué? ¿En serio?
514
00:33:00,645 --> 00:33:01,604
Prueba otra vez.
515
00:33:02,522 --> 00:33:03,356
No.
516
00:33:05,316 --> 00:33:06,693
No lo entiendo.
517
00:33:07,360 --> 00:33:10,405
¿Cómo diablos pudo mi esposa hacer esto?
518
00:33:10,405 --> 00:33:12,865
Está bloqueado con contraseña.
519
00:33:14,951 --> 00:33:17,245
Es el asistente de IA. Desactívalo.
520
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
¿Cómo?
521
00:33:20,164 --> 00:33:21,541
Dámelo.
522
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
Déjame ver.
523
00:33:28,297 --> 00:33:29,674
¿Ves este botón?
524
00:33:32,427 --> 00:33:33,511
Así se desactiva.
525
00:33:41,686 --> 00:33:42,854
Fue una trampa.
526
00:33:43,813 --> 00:33:44,647
¿De quién?
527
00:33:47,525 --> 00:33:49,360
La perra me tendió una trampa.
528
00:33:50,319 --> 00:33:51,237
Roy...
529
00:33:51,237 --> 00:33:52,196
Apártate.
530
00:33:54,323 --> 00:33:56,034
Se enojará contigo.
531
00:33:56,743 --> 00:33:58,828
- ¿Quién?
- Jules.
532
00:34:00,621 --> 00:34:01,581
No me importa.
533
00:34:03,750 --> 00:34:05,501
No quieren que estés aquí.
534
00:34:07,754 --> 00:34:08,963
No me importa.
535
00:34:10,298 --> 00:34:12,592
No dejes que te lastimen, Kimmie.
536
00:34:13,468 --> 00:34:14,385
Descansa.
537
00:34:17,180 --> 00:34:18,556
Debes ir a trabajar.
538
00:34:20,016 --> 00:34:22,018
No te preocupes por mí. Vete.
539
00:34:22,018 --> 00:34:23,853
Puedes venir a verme mañana.
540
00:34:24,520 --> 00:34:26,147
No te dejaré aquí.
541
00:34:27,482 --> 00:34:29,942
Estaré bien. Ve a trabajar.
542
00:34:31,527 --> 00:34:32,945
Necesito que estés bien.
543
00:34:35,281 --> 00:34:38,576
Sabes que jamás me rindo. Voy a mejorar.
544
00:34:39,911 --> 00:34:40,745
Lo sé.
545
00:34:41,788 --> 00:34:43,081
Tú tampoco te rindes.
546
00:34:46,125 --> 00:34:47,335
Ellos no te conocen.
547
00:34:48,044 --> 00:34:50,963
No saben que puedes ser
una perra despiadada.
548
00:34:57,720 --> 00:34:58,721
Pero yo sí.
549
00:35:00,598 --> 00:35:02,517
Por eso tienes que irte.
550
00:35:05,561 --> 00:35:06,896
Descubrí algo.
551
00:35:08,689 --> 00:35:10,817
¿Recuerdas la convención de belleza?
552
00:35:12,902 --> 00:35:15,947
Me enteré de que el dueño de esa empresa
553
00:35:16,531 --> 00:35:19,367
maneja toda la mierda
en la que nos involucraron.
554
00:35:21,077 --> 00:35:22,411
Estoy muerta de miedo.
555
00:35:24,872 --> 00:35:25,706
¿Qué?
556
00:35:27,125 --> 00:35:28,042
Escucha.
557
00:35:28,709 --> 00:35:30,586
Vino un cliente al club.
558
00:35:30,586 --> 00:35:33,673
Quería estar con otro tipo
y arreglé que se vieran.
559
00:35:33,673 --> 00:35:35,508
Pero el cliente...
560
00:35:36,592 --> 00:35:37,677
me había mentido.
561
00:35:40,680 --> 00:35:42,223
Me estás confundiendo.
562
00:35:42,849 --> 00:35:44,225
Fui a su casa.
563
00:35:44,725 --> 00:35:46,853
Y vi fotos de Jules con él.
564
00:35:47,645 --> 00:35:50,273
Jules lleva años
manejando el negocio por él.
565
00:35:51,065 --> 00:35:52,483
¿Qué quieres decir?
566
00:35:56,320 --> 00:35:58,406
Te lo explicaré cuando estés mejor.
567
00:35:58,406 --> 00:36:01,242
No, pero no tiene sentido.
568
00:36:03,119 --> 00:36:06,747
¿Por qué el tipo iría al club
si tiene tanto dinero?
569
00:36:06,747 --> 00:36:09,417
¿Por qué no le pidió verte en otro lado
570
00:36:09,417 --> 00:36:10,710
como el tipo casado?
571
00:36:12,086 --> 00:36:13,254
Roy.
572
00:36:13,254 --> 00:36:14,172
¿Quién?
573
00:36:14,672 --> 00:36:17,550
El tipo casado se llama Roy. Es su hijo.
574
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- ¿Qué diablos?
- Es un desastre.
575
00:36:23,598 --> 00:36:25,516
Estoy muy cansada para entender.
576
00:36:26,100 --> 00:36:27,935
Duerme. Me quedaré contigo.
577
00:36:28,853 --> 00:36:30,605
No. Ve a trabajar.
578
00:36:31,731 --> 00:36:32,815
Estaré bien.
579
00:36:33,316 --> 00:36:34,150
Ve.
580
00:36:34,817 --> 00:36:36,235
Ven a verme mañana.
581
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
¡Súbete!
582
00:37:02,386 --> 00:37:03,512
AMBULANCIA
583
00:37:05,056 --> 00:37:06,557
No aprendes, ¿verdad?
584
00:37:06,557 --> 00:37:08,559
Las mandaste a darme una paliza.
585
00:37:10,478 --> 00:37:11,312
¿Qué?
586
00:37:12,813 --> 00:37:15,358
Me dolía el cuerpo.
Necesitaba ir al médico.
587
00:37:15,358 --> 00:37:16,692
¿Te dolía?
588
00:37:17,610 --> 00:37:18,778
Sí, mucho.
589
00:37:21,155 --> 00:37:22,698
Si no fuera un caballero,
590
00:37:23,908 --> 00:37:25,409
te haría doler de verdad.
591
00:37:28,079 --> 00:37:29,455
Lo siento, Jules.
592
00:37:30,289 --> 00:37:32,416
Una vez que decido algo,
593
00:37:33,918 --> 00:37:35,544
no cambio de opinión.
594
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
Jules, por favor.
595
00:37:41,217 --> 00:37:42,134
Sal del auto.
596
00:37:42,635 --> 00:37:44,887
Ve a pararte delante de la ambulancia.
597
00:37:48,391 --> 00:37:49,225
¿Qué?
598
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
Detesto repetir las cosas.
599
00:37:53,771 --> 00:37:55,773
Ya estamos en el maldito hospital.
600
00:37:56,399 --> 00:37:57,775
Vas a estar bien.
601
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
Párate ahí.
602
00:38:00,778 --> 00:38:01,654
¿Te duele?
603
00:38:02,738 --> 00:38:04,240
No sabes qué es el dolor.
604
00:38:05,658 --> 00:38:09,078
Párate frente a la maldita ambulancia.
605
00:38:09,078 --> 00:38:10,955
Jules, por favor.
606
00:38:10,955 --> 00:38:14,292
Si me haces repetirlo una vez más, carajo...
607
00:38:14,292 --> 00:38:15,334
¡Sal!
608
00:38:22,591 --> 00:38:25,428
¡Párate ahí! Más vale que no te muevas.
609
00:38:27,722 --> 00:38:28,597
¡Ahí mismo!
610
00:38:41,902 --> 00:38:43,362
¡Mierda! ¡Carajo!
611
00:38:43,946 --> 00:38:45,948
Malditos sensores de mierda.
612
00:38:45,948 --> 00:38:48,409
¡Ya no se puede matar gente en paz!
613
00:38:49,702 --> 00:38:50,953
¡Acércate, perra!
614
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
Si regresas a este hospital,
615
00:39:00,463 --> 00:39:01,881
será camino a la morgue.
616
00:39:46,342 --> 00:39:47,968
Hijo de puta.
617
00:39:52,056 --> 00:39:52,890
Jules.
618
00:39:52,890 --> 00:39:55,351
- Te llamaré luego.
- Cuelga ya mismo.
619
00:39:58,062 --> 00:39:59,480
Me tendió una trampa.
620
00:39:59,480 --> 00:40:00,398
¿Quién?
621
00:40:01,440 --> 00:40:03,234
La perra que me presentaste.
622
00:40:05,403 --> 00:40:08,030
- No creo que...
- No. No entiendes.
623
00:40:08,030 --> 00:40:11,450
Quiero verla esta misma noche.
624
00:40:15,413 --> 00:40:16,247
Bueno.
625
00:40:17,915 --> 00:40:19,125
Organiza todo.
626
00:40:19,125 --> 00:40:20,167
¿Sabes qué?
627
00:40:21,961 --> 00:40:23,045
Creo que quiero...
628
00:40:24,755 --> 00:40:27,258
Quiero hacerla sufrir un poco.
629
00:40:28,759 --> 00:40:30,928
Te dije que no hagas trabajo sucio.
630
00:40:30,928 --> 00:40:35,891
No me importa un carajo, Jules.
Organiza todo. Quiero verla esta noche.
631
00:40:37,935 --> 00:40:38,769
De acuerdo.
632
00:40:39,520 --> 00:40:40,479
Organizaré todo.
633
00:40:41,772 --> 00:40:43,149
En el lugar de siempre.
634
00:40:44,150 --> 00:40:46,235
Perdón por interrumpir, pero hazlo.
635
00:40:52,533 --> 00:40:53,409
¿Qué haces?
636
00:40:59,582 --> 00:41:02,042
- Tomaba notas porque...
- Dame el teléfono.
637
00:41:03,127 --> 00:41:04,712
- Papá.
- Dámelo, carajo.
638
00:41:05,921 --> 00:41:07,882
Pueden retirarse. Muchas gracias.
639
00:41:07,882 --> 00:41:08,799
Vayan.
640
00:41:19,059 --> 00:41:22,688
"Quiero que me cojas fuerte
hasta hacerme acabar".
641
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
¿Te parece necesario leerlo en voz alta?
642
00:41:26,567 --> 00:41:29,987
Esto es lo que tu hijo
le dijo a otro hombre, Olivia.
643
00:41:29,987 --> 00:41:30,946
Basta.
644
00:41:32,406 --> 00:41:34,074
Es tu culpa que él sea así.
645
00:41:34,992 --> 00:41:37,244
No es culpa de nadie que yo sea gay.
646
00:41:37,995 --> 00:41:39,914
Los dos tienen la mente podrida.
647
00:41:40,706 --> 00:41:43,250
Vaya. ¿Eso era parte de tu plan?
648
00:41:45,669 --> 00:41:46,545
¿Qué?
649
00:41:48,047 --> 00:41:49,548
No dijo nada.
650
00:41:52,176 --> 00:41:55,095
¿Podemos prestar atención?
Esto es muy importante.
651
00:41:55,596 --> 00:41:59,433
Señor Varney, continúe.
¿Cuántas demandantes hay?
652
00:41:59,433 --> 00:42:01,060
Hay otras 43 mujeres
653
00:42:02,019 --> 00:42:04,313
que se unieron a la demanda colectiva.
654
00:42:04,897 --> 00:42:07,066
Hagamos un acuerdo extrajudicial.
655
00:42:07,066 --> 00:42:09,735
Cada vez surgen más. Son como un cáncer.
656
00:42:09,735 --> 00:42:13,239
Sabes muy bien
por qué no eres parte de esta familia.
657
00:42:13,864 --> 00:42:15,824
Todavía tengo acciones.
658
00:42:16,325 --> 00:42:17,409
Véndelas.
659
00:42:18,160 --> 00:42:20,162
No tengo por qué soportarte.
660
00:42:20,162 --> 00:42:22,915
Si esta demanda se hace pública,
661
00:42:23,666 --> 00:42:27,962
tus acciones, las mías
y las de todos perderán su valor.
662
00:42:27,962 --> 00:42:30,631
Entonces, ¿para qué las quieres, Horace?
663
00:42:30,631 --> 00:42:31,549
Olivia...
664
00:42:32,258 --> 00:42:33,300
Mierda.
665
00:42:33,300 --> 00:42:34,260
¿Sabes qué?
666
00:42:35,511 --> 00:42:37,388
Debo irme. Necesito rezar.
667
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Cierto, está en su etapa religiosa.
668
00:42:39,974 --> 00:42:41,475
No es una etapa.
669
00:42:42,685 --> 00:42:44,603
Tranquila, ve. Ve y reza.
670
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Eso haré. Me voy ya mismo.
671
00:42:46,814 --> 00:42:48,649
Olivia, por favor, siéntate.
672
00:42:48,649 --> 00:42:52,403
Déjala irse con sus plegarias.
Luego le contaremos qué pasó.
673
00:42:52,403 --> 00:42:53,362
No discutamos.
674
00:42:53,362 --> 00:42:56,031
¿Podemos continuar con la reunión?
675
00:42:56,532 --> 00:42:57,950
No quiero un acuerdo.
676
00:42:59,326 --> 00:43:01,161
Dará lugar a más demandas.
677
00:43:02,788 --> 00:43:07,001
Pero la compañía de seguros
puede cubrir 100 millones de dólares.
678
00:43:09,044 --> 00:43:11,755
- ¿Y cuánto piden?
- Ahora, 1500 millones.
679
00:43:16,427 --> 00:43:17,261
Vaya.
680
00:43:20,347 --> 00:43:22,266
La compañía quedaría en quiebra.
681
00:43:23,684 --> 00:43:24,518
Sí.
682
00:43:25,019 --> 00:43:27,187
¿Cómo mierda ocurrió esto?
683
00:43:31,442 --> 00:43:32,443
¿Cómo ocurrió?
684
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
Miren quién decidió por fin venir.
685
00:43:42,369 --> 00:43:45,039
¿Quién de ustedes atropelló a mi esposa?
686
00:43:46,624 --> 00:43:48,334
¿Quién de ustedes fue?
687
00:45:58,547 --> 00:46:01,467
Subtítulos: Mariela Rascioni