1 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Respóndeme. ¿Tomaste el camino privado? 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,733 ¿Por qué preguntas? ¿Fue una trampa? 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Esto es grave, Body. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,820 Necesita un médico, no a ti. 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,365 Más vale que la controles antes que las otras la sigan. 6 00:00:32,365 --> 00:00:34,325 Antes que eso, la mato. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 Vamos, Rain. 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 Se cortó. Vamos. 9 00:00:36,536 --> 00:00:41,124 Lo único que necesito es que tú y todas cumplan su parte del trato. 10 00:00:41,124 --> 00:00:44,461 - Le diré que acepte 500. - No conozco prostitutas honestas. 11 00:00:46,921 --> 00:00:47,839 Santo cielo. 12 00:01:06,024 --> 00:01:07,025 ¿Los tienes? 13 00:01:07,025 --> 00:01:09,527 Sí. ¿De dónde saco agua? 14 00:01:11,029 --> 00:01:11,946 Ve a la cocina. 15 00:01:12,655 --> 00:01:13,490 Bien. 16 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 Aquí tienes. 17 00:01:33,718 --> 00:01:34,552 Gracias. 18 00:01:40,016 --> 00:01:42,018 Gracias por ayudarme. 19 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Me recuperaré pronto. 20 00:01:47,148 --> 00:01:48,775 Los medicamentos me calman. 21 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 Abre mi bolsillo, por favor. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Toma lo que necesites. 23 00:01:57,992 --> 00:01:59,661 No necesito nada, 24 00:01:59,661 --> 00:02:01,996 solo saber si mi amiga está bien. 25 00:02:02,497 --> 00:02:04,541 Una cosa no quitará la otra. 26 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 Toma el dinero. 27 00:02:07,794 --> 00:02:09,587 Yo me contactaré con tu amiga. 28 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Gracias. 29 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 ¿Quién es? 30 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 ¿Son más que amigas? 31 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 Somos como hermanas. 32 00:02:28,690 --> 00:02:32,986 Me rescató y me apoyó cuando yo no sabía nada del mundo. 33 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 Eres especial, ¿sabes? 34 00:02:40,535 --> 00:02:41,786 ¿En qué sentido? 35 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Creo que a ti... 36 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 Te importan las personas. 37 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 ¿Qué te hace pensar eso? 38 00:02:51,212 --> 00:02:56,050 Fundé toda una empresa por conocer bien a las personas. 39 00:02:58,178 --> 00:02:59,012 Ya veo. 40 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 ¿No me preguntarás nada? 41 00:03:05,518 --> 00:03:08,688 Aprendí hace mucho tiempo a no hacer muchas preguntas. 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,647 así que no. 43 00:03:10,398 --> 00:03:15,945 Debes haber escuchado hablar de Beauty in Black de los Bellarie. 44 00:03:17,739 --> 00:03:18,740 Por supuesto. 45 00:03:19,324 --> 00:03:22,243 Pues yo soy Horace Heart Bellarie. 46 00:03:23,995 --> 00:03:27,790 Mi hermano y yo fundamos la compañía. 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Él era químico... 48 00:03:33,046 --> 00:03:35,381 y yo estudié administración en Wharton. 49 00:03:37,300 --> 00:03:38,426 Un equipo perfecto. 50 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 ¿Usas mis productos? 51 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 Desde que era niña. 52 00:03:46,684 --> 00:03:47,936 Deja de usarlos. 53 00:03:50,939 --> 00:03:53,691 El alisador de lejía mata mujeres. 54 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Les da cáncer. 55 00:03:57,070 --> 00:03:59,822 Y verás, ahora entiendo eso que llaman karma. 56 00:04:02,533 --> 00:04:04,744 Tengo cáncer de próstata. 57 00:04:06,329 --> 00:04:07,705 Al final, lo que das... 58 00:04:09,791 --> 00:04:11,292 también lo recibes, ¿no? 59 00:04:14,045 --> 00:04:15,421 Mi familia no lo sabe. 60 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 Gracias por lo de esta noche. 61 00:04:20,885 --> 00:04:23,471 Es algo que no olvidaré. 62 00:04:25,348 --> 00:04:26,266 De nada. 63 00:04:27,600 --> 00:04:29,519 Quiero volver a verlo. 64 00:04:30,728 --> 00:04:31,938 Se lo diré. 65 00:04:33,147 --> 00:04:35,358 Aunque es un maldito ladrón. 66 00:04:36,734 --> 00:04:38,361 Me robó el reloj. 67 00:04:40,697 --> 00:04:42,532 Necesito que lo recuperes. 68 00:04:44,659 --> 00:04:45,994 Es valioso para mí. 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,333 Escribe en un papel el nombre de tu amiga. 70 00:04:53,793 --> 00:04:56,838 Mañana me pondré en contacto con ella. 71 00:04:57,630 --> 00:05:00,133 También te dejaré mi número de teléfono. 72 00:05:01,050 --> 00:05:03,344 Aunque algo me dice que ya lo tienes. 73 00:05:04,554 --> 00:05:05,888 ¿Por qué lo dices? 74 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Por nada. 75 00:05:09,600 --> 00:05:12,020 Escucha, tengo que irme. 76 00:05:13,146 --> 00:05:14,397 Llévate la camioneta. 77 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 En realidad es del jardinero. 78 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 - ¿Me la llevo? - Sí. 79 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 Puedes devolverla cuando traigas mi reloj. 80 00:05:26,451 --> 00:05:27,285 De acuerdo. 81 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Lo haré. 82 00:05:44,302 --> 00:05:45,219 {\an8}PAISAJISMO 83 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 ¿Qué carajo? 84 00:05:57,690 --> 00:05:59,150 Señor Bellarie. 85 00:05:59,150 --> 00:06:01,319 - ¿Dónde está? - En una sala. 86 00:06:01,319 --> 00:06:02,570 Lléveme a verla. 87 00:06:02,570 --> 00:06:03,946 Claro. Por aquí. 88 00:06:05,865 --> 00:06:07,200 Antes de que entremos... 89 00:06:14,248 --> 00:06:15,124 ¿Qué le pasó? 90 00:06:17,251 --> 00:06:18,503 No lo sabemos, señor. 91 00:06:19,253 --> 00:06:20,505 ¿Estará bien? 92 00:06:20,505 --> 00:06:22,131 - No sabemos. - Cielo. 93 00:06:22,131 --> 00:06:25,259 {\an8}Hacemos lo posible para que no sienta dolor. 94 00:06:25,259 --> 00:06:27,887 {\an8}Escúcheme, necesito que la salven. 95 00:06:27,887 --> 00:06:31,682 {\an8}- Eso intentamos... - ¡Mi familia donó esta ala al hospital! 96 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 {\an8}¡Tienen que salvarla! 97 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 {\an8}- Haremos todo lo... - ¡Quiero hablar con el director! 98 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 {\an8}- ¡Ya mismo! - Lo llamaré. 99 00:06:38,981 --> 00:06:40,942 {\an8}- ¡Ya mismo! - Sí, señor. 100 00:06:40,942 --> 00:06:42,068 {\an8}Cariño. 101 00:06:42,568 --> 00:06:46,072 {\an8}Cariño, todo estará bien. Estoy aquí contigo. 102 00:06:46,072 --> 00:06:47,031 {\an8}Aquí estoy. 103 00:06:49,951 --> 00:06:50,827 {\an8}Aquí... 104 00:06:52,370 --> 00:06:54,247 {\an8}Estoy aquí contigo, cielo. 105 00:07:08,386 --> 00:07:09,303 {\an8}¿Qué necesitas? 106 00:07:09,303 --> 00:07:10,972 {\an8}Hablar con Angel. 107 00:07:12,140 --> 00:07:14,392 {\an8}Llámalo o haré un escándalo. 108 00:07:14,392 --> 00:07:17,270 {\an8}En el cuarto de atrás. No despiertes al bebé. 109 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 {\an8}Bueno. 110 00:07:19,605 --> 00:07:20,481 {\an8}¡Angel! 111 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 {\an8}Despierta. 112 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 {\an8}- ¿Qué? - ¿Dónde está el reloj? 113 00:07:25,987 --> 00:07:28,072 {\an8}- ¿Qué haces aquí? - ¿Dónde está? 114 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 {\an8}Me lo gané. 115 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 {\an8}- No es cierto. - Vete de aquí. 116 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 {\an8}Ni siquiera sabes qué reloj es. 117 00:07:33,244 --> 00:07:35,413 {\an8}No me importa qué es. Me lo gané. 118 00:07:36,038 --> 00:07:39,333 {\an8}- No sabes quién es el tipo. - Un viejo patético. 119 00:07:39,333 --> 00:07:42,378 {\an8}- No me importa quién es. - Es el jefe de Jules. 120 00:07:42,378 --> 00:07:43,963 {\an8}Estamos en problemas. 121 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 {\an8}¿Qué? 122 00:07:48,009 --> 00:07:50,970 {\an8}Es una historia larga, pero fui a la casa del tipo. 123 00:07:50,970 --> 00:07:53,055 {\an8}Tiene fotos con Jules. 124 00:07:53,055 --> 00:07:56,809 {\an8}Vive en una mansión en un camino privado con pocas casas. 125 00:07:56,809 --> 00:07:59,520 Escucha, Jules no es el jefe supremo. 126 00:08:00,021 --> 00:08:01,397 Pero ese tipo sí. 127 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 Espera, ¿lo dices en serio? 128 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 Busca en Internet. 129 00:08:06,569 --> 00:08:08,279 Se llama Horace Bellarie. 130 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 No puede ser. 131 00:08:17,580 --> 00:08:18,498 Exacto. 132 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 Dame el maldito reloj, Angel. 133 00:08:21,751 --> 00:08:24,003 - ¿El viejo es millonario? - Sí. 134 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 Jules hace el trabajo sucio, pero ese tipo tiene el poder. 135 00:08:28,382 --> 00:08:31,427 Si no le devuelvo el reloj, estaremos en problemas. 136 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Cariño. 137 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 No. 138 00:08:36,891 --> 00:08:38,142 - Cielo. - No. 139 00:08:38,142 --> 00:08:39,143 Santo cielo. 140 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 ¿Eres estúpida o qué? 141 00:08:43,689 --> 00:08:45,608 Son peligrosos, pueden matarlos. 142 00:08:51,948 --> 00:08:53,658 Dile a Jules que no lo sabía. 143 00:08:54,825 --> 00:08:58,538 No puedo decirle, debo pensar muy bien lo que haré. 144 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 ¿Qué? 145 00:09:00,998 --> 00:09:03,876 Se enojará conmigo y hará que me deporten. 146 00:09:03,876 --> 00:09:05,419 ¿Sabes qué, Angel? 147 00:09:06,254 --> 00:09:08,798 Tú me metiste en esto. Quedamos a mano. 148 00:09:08,798 --> 00:09:11,509 No, tú me metiste en lo de ayer. 149 00:09:14,887 --> 00:09:16,180 Estamos a mano. 150 00:09:17,807 --> 00:09:19,433 - Permiso. - Bueno. 151 00:09:23,437 --> 00:09:25,439 Me tienes cansada, Angel. 152 00:09:25,439 --> 00:09:27,108 ¿Qué carajo fue eso? 153 00:09:27,858 --> 00:09:30,861 ¿Se atreve a venir aquí? ¿A mi casa? 154 00:09:31,737 --> 00:09:33,114 Estoy harta. 155 00:09:33,114 --> 00:09:34,865 También hizo llorar al bebé. 156 00:09:54,260 --> 00:09:55,344 ¿Está bien, señor? 157 00:09:58,639 --> 00:09:59,682 ¿Está bien? 158 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 Mira lo que le hicieron. 159 00:10:03,769 --> 00:10:05,021 Cielos. 160 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 ¿Qué dicen los médicos? 161 00:10:09,150 --> 00:10:10,484 No saben con certeza. 162 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 ¿Dijo algo? 163 00:10:14,530 --> 00:10:15,573 No puede. 164 00:10:15,573 --> 00:10:19,243 Pero ¿podía hablar cuando la trajeron? 165 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 No. 166 00:10:22,455 --> 00:10:24,373 Le dije que no saliera a correr. 167 00:10:25,291 --> 00:10:27,043 Pero le encanta correr. 168 00:10:28,044 --> 00:10:31,672 Estaba lloviendo. Creen que la atropelló un auto. 169 00:10:34,258 --> 00:10:35,885 Sobrevivió de milagro. 170 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 ¿Hacia dónde iba? 171 00:10:38,387 --> 00:10:40,723 Suele correr por el camino, ¿sabes? 172 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Y algunas veces, en el parque. 173 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 Quiero saber quién le hizo esto. 174 00:10:46,479 --> 00:10:47,355 Lo sabrá. 175 00:10:49,273 --> 00:10:51,359 Muy bien. Investígalo. 176 00:10:51,359 --> 00:10:52,485 Se pondrá bien. 177 00:10:55,613 --> 00:10:56,864 ¿Qué dices? 178 00:10:57,365 --> 00:10:58,574 No lo sabes. 179 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 Rezaré por ella. 180 00:11:28,437 --> 00:11:29,438 ¿Tan temprano? 181 00:11:30,690 --> 00:11:34,402 Es por tener que despertarme todos los días junto a ti, querida. 182 00:11:35,277 --> 00:11:37,113 Me tienes harta. 183 00:11:38,948 --> 00:11:40,616 Pues dormiré en otro cuarto. 184 00:11:40,616 --> 00:11:42,034 ¿Y que alguien te vea? 185 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Entonces, cállate. 186 00:11:46,497 --> 00:11:47,915 No me hables así. 187 00:11:47,915 --> 00:11:49,375 Pues déjame ir. 188 00:11:49,375 --> 00:11:51,168 ¿Te parece gracioso? 189 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 Eres un poco sexi cuando te enojas así. 190 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 Y me parece muy gracioso. 191 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 - Contesta el teléfono. - Debo ducharme. 192 00:12:06,976 --> 00:12:07,810 Mierda. 193 00:12:14,150 --> 00:12:14,984 Hola. 194 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 Habla Jules. 195 00:12:16,485 --> 00:12:17,319 Lo sé. 196 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Llamé a Roy. ¿Está por ahí? 197 00:12:20,281 --> 00:12:23,075 Está pero no está. Sabes que es un idiota. 198 00:12:23,743 --> 00:12:26,996 - Mallory. - ¿Qué? Ya sé que tenemos una reunión. 199 00:12:27,872 --> 00:12:29,540 Sé a quién atropellaron. 200 00:12:32,084 --> 00:12:33,627 No sé de qué hablas. 201 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 Esta línea es segura, no se filtrará. 202 00:12:36,046 --> 00:12:39,216 Como dije, no sé de qué hablas. 203 00:12:40,426 --> 00:12:42,094 ¿Sigues sin confiar en mí? 204 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 Si tienes algo para decir, dilo. 205 00:12:45,681 --> 00:12:46,557 Es Ina. 206 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 Había salido a correr. 207 00:12:49,268 --> 00:12:52,104 ¿Por qué carajo salió a correr bajo la lluvia? 208 00:12:53,230 --> 00:12:54,565 No sé, pero está viva. 209 00:12:55,107 --> 00:12:56,066 ¿Dijo algo? 210 00:12:57,234 --> 00:12:59,403 No. Está en coma inducido. 211 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 Pues es casi una anciana. 212 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 No sobrevivirá. 213 00:13:05,451 --> 00:13:07,745 Vaya, se te nota muy triste. 214 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 ¿Es necesario que hagamos algo? 215 00:13:10,623 --> 00:13:11,665 Yo me ocupo. 216 00:13:11,665 --> 00:13:14,251 Bien. Entonces, ¿cuál es el problema? 217 00:13:14,960 --> 00:13:17,922 Su marido está empecinado en saber qué pasó. 218 00:13:18,422 --> 00:13:20,049 Bueno, pero nos conviene. 219 00:13:20,966 --> 00:13:23,385 Él confía en ti, así que puedes... 220 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 ¿Que puedo qué? 221 00:13:24,595 --> 00:13:27,139 Jules, no me vengas con tonterías. 222 00:13:27,139 --> 00:13:28,974 Eres jefe de seguridad. 223 00:13:28,974 --> 00:13:33,813 Horace te agregó a su testamento. Si ella desaparece, tu parte será mayor. 224 00:13:33,813 --> 00:13:37,483 Dejemos de hablar de esa vieja así termino de maquillarme. 225 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Bueno. Está bien. 226 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Espera, ya que tú sabes todo, Jules... 227 00:13:45,741 --> 00:13:47,701 Dime con quién estuvo Roy anoche. 228 00:13:48,911 --> 00:13:52,081 - No sé de qué hablas. - ¿Con qué zorra estaba? 229 00:13:53,499 --> 00:13:55,042 Te hablaré luego, Mallory. 230 00:13:56,710 --> 00:13:58,462 Por eso no confío en ti. 231 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 ¿Quién es? 232 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 ¡Abre la puerta! 233 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 ¿Qué pasa? 234 00:14:33,289 --> 00:14:34,999 Te llevaremos a desayunar. 235 00:14:38,502 --> 00:14:40,379 No, gracias. Ya comí. 236 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 ¿Por qué está tan hostil? 237 00:14:45,718 --> 00:14:46,552 No lo sé. 238 00:14:49,305 --> 00:14:50,514 ¿Cómo está tu amiga? 239 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 No lo sé. 240 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 No te hagas la tonta. ¿Cómo está ella? 241 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 No me hago la tonta. 242 00:14:56,770 --> 00:14:59,023 Escucha, no voy a hacer nada. 243 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Ya lo sabemos. 244 00:15:01,734 --> 00:15:03,611 Pero queremos asegurarnos. 245 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Exacto. 246 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 ¿Por qué? Jules ya me dijo que me callara. 247 00:15:10,784 --> 00:15:12,870 Te preocupas mucho por Jules. 248 00:15:12,870 --> 00:15:16,832 Deberías preocuparte por mí. Yo soy quien hace el trabajo sucio. 249 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 No voy a decir nada. 250 00:15:21,211 --> 00:15:23,756 Te daremos un incentivo para callar. 251 00:15:23,756 --> 00:15:27,426 Y también para que me respetes, porque nunca me haces caso. 252 00:15:27,426 --> 00:15:30,888 No es cierto. No hace falta que hagas nada. 253 00:15:33,057 --> 00:15:35,184 - ¿Crees que tomarás mi lugar? - No. 254 00:15:35,184 --> 00:15:37,353 ¿Buscas robarme la corona? 255 00:15:37,353 --> 00:15:38,896 - No, yo... - Soy la reina. 256 00:15:38,896 --> 00:15:40,564 - No quiero... - ¡Perra! 257 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 Levántala y tráemela. 258 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Acércala. 259 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 ¡En la cara no! 260 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 Ven aquí. 261 00:15:55,913 --> 00:15:56,747 ¡Quédate ahí! 262 00:15:59,124 --> 00:16:00,709 ¡Toma esto, perra! 263 00:16:01,543 --> 00:16:02,544 ¡Vas a aprender! 264 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 Vamos. Ya está. 265 00:16:04,964 --> 00:16:05,923 Vámonos. 266 00:16:12,596 --> 00:16:15,015 - La hicimos mierda. - ¡Claro que sí! 267 00:16:31,657 --> 00:16:33,617 El santuario está cerrado. 268 00:16:34,910 --> 00:16:37,454 Pero puedes comer en el salón, 269 00:16:38,163 --> 00:16:39,748 a menos que quieras rezar... 270 00:16:41,542 --> 00:16:42,376 Norman. 271 00:16:43,168 --> 00:16:45,921 ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 272 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 - Ina. - ¿Qué le pasó? 273 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Ella es lo único que me queda. 274 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 ¿Qué tiene? 275 00:16:57,516 --> 00:16:59,184 ¿Fue uno de tus hijos? 276 00:17:00,060 --> 00:17:00,978 ¿De qué hablas? 277 00:17:02,479 --> 00:17:04,565 No me mientas, Olivia. 278 00:17:04,565 --> 00:17:05,899 ¿De qué hablas? 279 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 Nadie más vive por allí. 280 00:17:08,527 --> 00:17:10,821 ¿Uno de tus hijos la atropelló? 281 00:17:10,821 --> 00:17:15,200 Se la pasan bebiendo, de fiesta. Van por el camino a toda velocidad. 282 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 Norman, me estás asustando. Dime de qué hablas. 283 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Alguien la atropelló y ahora está internada. 284 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 No. 285 00:17:24,960 --> 00:17:26,587 Norman, lo siento mucho. 286 00:17:28,422 --> 00:17:29,423 Dime la verdad. 287 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 ¿Qué te hace pensar que fue uno de ellos? 288 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Solo quiero saber. 289 00:17:35,095 --> 00:17:38,182 Encontraron su cuerpo en un depósito en Indiana. 290 00:17:39,308 --> 00:17:43,062 Pero ¿cómo llegó allí si estaba en el camino privado? 291 00:17:43,645 --> 00:17:44,730 No entiendo. 292 00:17:47,149 --> 00:17:49,151 Si mi hermano encubrió esto... 293 00:17:51,361 --> 00:17:53,155 destruiré toda la familia. 294 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 Espera, Norman. 295 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 Residencia Bellarie. 296 00:18:28,148 --> 00:18:29,942 Tengo que hablar con Horace. 297 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 ¿De parte de quién? 298 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 Olivia. Ya sabes quién soy. 299 00:18:34,571 --> 00:18:36,156 Lo siento. Ahora no está. 300 00:18:36,156 --> 00:18:39,743 James, sé que estás mintiendo. Dame con él ya mismo. 301 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 Lo siento. Buen día, señora. 302 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 ¿Qué...? 303 00:18:58,303 --> 00:18:59,221 ¿Qué necesitas? 304 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 Debo ver un médico. Estuve en una pelea. 305 00:19:02,099 --> 00:19:03,308 ¿Qué tipo de pelea? 306 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Una pelea normal. 307 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 ¿Llamo a la policía? 308 00:19:08,188 --> 00:19:09,022 No. 309 00:19:09,022 --> 00:19:10,566 ¿Estás en peligro? 310 00:19:12,651 --> 00:19:14,403 Bien. ¿Qué te sucede? 311 00:19:15,195 --> 00:19:18,407 Siento dolor en los costados. Me duelen las costillas. 312 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Del uno al diez, ¿cuánto te duele? 313 00:19:21,368 --> 00:19:22,202 Once. 314 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 De acuerdo. 315 00:19:24,246 --> 00:19:26,999 Siéntate y llena esto. Te atenderemos pronto. 316 00:19:26,999 --> 00:19:29,668 ¿Te dije once y aún me harás esperar? 317 00:19:29,668 --> 00:19:32,421 No eres la única. Te veremos lo antes posible. 318 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 ¡Detente! 319 00:20:31,313 --> 00:20:33,106 - Mamá, ¿qué carajo? - Cielos. 320 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 - ¡Dije que te detengas! - Mamá... 321 00:20:35,525 --> 00:20:38,987 ¡Más vale que te largues de aquí! 322 00:20:38,987 --> 00:20:40,656 - Mamá, ¿qué haces? - Es... 323 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 Vaya. 324 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 Veamos qué tenemos. 325 00:20:46,536 --> 00:20:47,663 A ver. 326 00:20:47,663 --> 00:20:50,874 Veamos. "Cary Dean Jones". 327 00:20:50,874 --> 00:20:55,504 "Calle 176, número 3435". 328 00:20:57,256 --> 00:20:58,090 Mamá. 329 00:20:58,090 --> 00:21:02,886 ¿Quieres contarle tú quién tiene toda su información? 330 00:21:07,224 --> 00:21:08,058 Vete. 331 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 ¿Qué carajo? 332 00:21:13,855 --> 00:21:15,691 ¡Cúbrete el maldito trasero! 333 00:21:17,234 --> 00:21:20,696 Tu padre y yo hicimos todo por ti y por tu hermano. 334 00:21:21,280 --> 00:21:22,239 No entiendo qué... 335 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 ¿Qué es esta mierda? 336 00:21:26,159 --> 00:21:28,662 ¿Sabes qué? Eres una vergüenza. 337 00:21:28,662 --> 00:21:33,292 No sé quién es peor, si tú o ese perezoso hermano que tienes. 338 00:21:34,459 --> 00:21:35,669 ¿Cómo entraste? 339 00:21:36,169 --> 00:21:39,798 ¿No entiendes que puedo entrar en donde sea que te encuentres? 340 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 ¿Qué es lo que quieres? 341 00:21:45,887 --> 00:21:48,932 ¿Condujiste por el camino privado anoche? 342 00:21:50,767 --> 00:21:52,477 Él estaba al volante, yo no. 343 00:22:03,530 --> 00:22:04,573 Mamá. 344 00:22:05,157 --> 00:22:06,199 Cállate. 345 00:22:06,199 --> 00:22:08,410 ¿Podrías decirme qué sucede? 346 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 Mamá. 347 00:22:54,331 --> 00:22:56,458 Regresa a la casa y vístete. 348 00:22:56,458 --> 00:22:58,919 Tienes reunión con la junta en una hora. 349 00:23:00,337 --> 00:23:02,756 No me importa qué suceda con la compañía. 350 00:23:04,508 --> 00:23:08,678 ¿Con qué dinero piensas que mantienes esta casa que te compramos? 351 00:23:09,721 --> 00:23:12,933 Ahora vístete y ve a la reunión. 352 00:23:47,926 --> 00:23:51,513 - ¿Necesitas algo? - Vine a ver a Rain Lattimore. 353 00:23:55,100 --> 00:23:56,184 ¿De qué se ríen? 354 00:23:56,184 --> 00:23:58,103 De nada. Al final del pasillo. 355 00:24:15,078 --> 00:24:16,538 ...sus signos vitales. 356 00:24:20,250 --> 00:24:21,126 Rain. 357 00:24:22,085 --> 00:24:23,128 Rain. 358 00:24:24,838 --> 00:24:25,714 Rain. 359 00:24:26,423 --> 00:24:27,799 - ¿Kimmie? - Sí. 360 00:24:28,842 --> 00:24:29,676 Aquí estoy. 361 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 Debí hacerte caso. 362 00:24:35,223 --> 00:24:36,141 Tranquila. 363 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 Estarás bien. 364 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 No es cierto. 365 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Claro que sí. No digas eso. 366 00:24:46,526 --> 00:24:49,613 Me dijeron que tengo coágulos de sangre. 367 00:24:51,698 --> 00:24:53,033 Tengo muchos. 368 00:24:54,868 --> 00:24:55,911 Y son enormes. 369 00:24:57,412 --> 00:25:00,582 Y se me meterán en los pulmones. 370 00:25:01,541 --> 00:25:03,251 - Voy a morir. - No. 371 00:25:03,251 --> 00:25:04,753 ¿Quién te dijo eso? 372 00:25:06,546 --> 00:25:07,839 Las enfermeras. 373 00:25:09,049 --> 00:25:11,468 ¿Qué piensan hacer para curarte? 374 00:25:12,594 --> 00:25:13,428 No sé. 375 00:25:15,514 --> 00:25:16,848 No hay ningún médico. 376 00:25:16,848 --> 00:25:17,807 ¿Qué? 377 00:25:18,808 --> 00:25:20,227 No hay ningún médico. 378 00:25:20,810 --> 00:25:21,645 Espera. 379 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 Iré a preguntarle a alguien, ¿sí? 380 00:25:26,066 --> 00:25:27,526 Me duele mucho. 381 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Ya vuelvo, Rain. 382 00:25:29,945 --> 00:25:32,072 - Buscaré información. - No me dejes. 383 00:25:32,072 --> 00:25:33,281 No me dejes. 384 00:25:33,281 --> 00:25:36,243 No te dejaré. Te buscaré algo para el dolor. 385 00:25:36,952 --> 00:25:38,620 Se ríen de mí. 386 00:25:40,914 --> 00:25:44,209 Me lastiman y traen gente para que se ría de mí. 387 00:25:46,503 --> 00:25:47,629 Ya regreso. 388 00:25:48,838 --> 00:25:50,507 No me dejes, por favor. 389 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Rain. 390 00:26:09,192 --> 00:26:10,110 ¿Señora? 391 00:26:10,735 --> 00:26:11,736 Señora. 392 00:26:11,736 --> 00:26:12,696 Está frío. 393 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 - Señora. - ¿Qué? 394 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 Llegó su suegra. 395 00:26:18,493 --> 00:26:19,619 ¿Por qué carajo...? 396 00:26:20,287 --> 00:26:22,622 ¿Por qué siempre viene tan temprano? 397 00:26:23,206 --> 00:26:24,874 No la soporto. 398 00:26:24,874 --> 00:26:26,334 No tengo tiempo. 399 00:26:26,334 --> 00:26:28,962 Quiso despedir a todos cuando se divorció. 400 00:26:28,962 --> 00:26:32,340 Todos la odian, no sé para qué carajo vino. 401 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 No sé por qué te conté eso. 402 00:26:34,843 --> 00:26:37,095 Avísale a Roy que llegó su madre. 403 00:26:49,566 --> 00:26:50,442 Hola. 404 00:26:50,442 --> 00:26:52,694 - Tenemos que hablar. - De acuerdo. 405 00:26:53,486 --> 00:26:55,030 Vamos a mi oficina. 406 00:26:56,906 --> 00:27:00,035 ¿Por qué carajo me miran? Ayudé a fundar esta empresa. 407 00:27:00,035 --> 00:27:01,077 Claro que sí. 408 00:27:01,703 --> 00:27:02,537 Claro que sí. 409 00:27:05,248 --> 00:27:06,249 ¿Qué quieres? 410 00:27:08,418 --> 00:27:11,338 Ahora mismo, estar en cualquier otro lugar. 411 00:27:12,839 --> 00:27:13,673 Pues vete. 412 00:27:15,133 --> 00:27:18,136 Al igual tú, me preocupo por mi herencia. 413 00:27:20,347 --> 00:27:23,016 ¿Y por qué carajo hablas conmigo, Charles? 414 00:27:25,727 --> 00:27:27,937 Porque tú y yo debemos armar un plan. 415 00:27:27,937 --> 00:27:28,897 ¿Para qué? 416 00:27:28,897 --> 00:27:30,774 Tenemos que seguir un plan. 417 00:27:32,275 --> 00:27:33,735 Entraremos como si nada, 418 00:27:34,694 --> 00:27:35,695 con una sonrisa. 419 00:27:37,155 --> 00:27:38,698 Viejo de mierda. 420 00:27:40,241 --> 00:27:43,787 Debemos fingir que lo adoramos para evitar que nos desherede. 421 00:27:45,705 --> 00:27:47,123 - Toma. - ¿Qué es? 422 00:27:48,124 --> 00:27:49,042 Un estimulante. 423 00:27:49,793 --> 00:27:51,961 No, más bien necesitas un sedante. 424 00:27:51,961 --> 00:27:53,713 Pareces pasado de cocaína. 425 00:27:53,713 --> 00:27:56,341 No necesito tus drogas, hermanito. 426 00:28:00,679 --> 00:28:04,265 Ojalá no estuviera atado a ti en el testamento ni en la familia. 427 00:28:04,265 --> 00:28:08,144 Pues cumplirás tu deseo, porque ese viejo se morirá pronto. 428 00:28:09,312 --> 00:28:10,647 No estés tan seguro. 429 00:28:11,147 --> 00:28:13,316 Hierba mala nunca muere. 430 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Buen punto. 431 00:28:18,738 --> 00:28:20,031 Vino mamá, ¿sabes? 432 00:28:20,824 --> 00:28:23,785 Me preguntó si conduje por el camino privado. 433 00:28:25,328 --> 00:28:26,538 Mierda. 434 00:28:26,538 --> 00:28:27,622 - Mierda. - ¿Qué? 435 00:28:27,622 --> 00:28:28,790 Carajo. 436 00:28:31,876 --> 00:28:35,004 - ¿Qué pasa? - Necesito que me digas la verdad. 437 00:28:36,673 --> 00:28:37,882 Siempre lo hago. 438 00:28:38,550 --> 00:28:42,887 ¿Roy o Charles condujeron por el camino privado anoche? 439 00:28:44,222 --> 00:28:45,098 ¿Qué? 440 00:28:46,224 --> 00:28:48,893 Sabes que detesto repetir las cosas. 441 00:28:48,893 --> 00:28:50,061 Es cierto. Lo sé. 442 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 No estoy segura. Puedo preguntarles, pero... 443 00:28:55,108 --> 00:28:56,359 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 444 00:28:57,068 --> 00:29:00,405 Alguien atropelló a la estúpida esposa de Norman. 445 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 ¿Y está bien? 446 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 Norman no lo sabe. Pero está furioso. 447 00:29:07,620 --> 00:29:08,455 ¿Qué? 448 00:29:08,455 --> 00:29:09,581 Escucha. 449 00:29:09,581 --> 00:29:11,916 Tú sabes que me fui de la compañía 450 00:29:11,916 --> 00:29:14,669 porque odiaba involucrarme en todo eso. 451 00:29:14,669 --> 00:29:16,504 Norman es muy violento. 452 00:29:16,504 --> 00:29:20,008 Si piensa que lo traicionaron, destruirá toda la compañía. 453 00:29:20,008 --> 00:29:20,925 Mira, yo... 454 00:29:23,011 --> 00:29:24,053 Le preguntaré. 455 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Madre. 456 00:29:29,392 --> 00:29:30,226 Hola. 457 00:29:32,103 --> 00:29:33,062 ¿Qué ocurre? 458 00:29:34,439 --> 00:29:36,399 Estaba hablando con tu esposa. 459 00:29:38,318 --> 00:29:40,278 Ahora estoy yo, así que puedes... 460 00:29:41,029 --> 00:29:42,363 Puedes hablar conmigo. 461 00:29:45,492 --> 00:29:47,410 Prefiero hablar con ella. 462 00:29:50,663 --> 00:29:53,249 ¿No vas a atacarlo como me atacaste a mí? 463 00:29:55,043 --> 00:29:58,338 Mallory, hablaremos en otro momento. 464 00:30:12,560 --> 00:30:15,855 - Mamá sigue siendo una maldita per... - No hables así. 465 00:30:16,356 --> 00:30:17,982 Charles, vete. 466 00:30:19,526 --> 00:30:20,860 De acuerdo. Bueno. 467 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Iré a mi oficina. 468 00:30:29,077 --> 00:30:31,746 Debo analizar unos datos antes de la reunión. 469 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 ¿Qué quería mi madre? 470 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 La mujer atropellada era tu tía. 471 00:30:45,176 --> 00:30:46,386 La esposa de Norman. 472 00:30:48,096 --> 00:30:49,389 Estás mintiendo. 473 00:30:50,223 --> 00:30:51,099 No. 474 00:30:51,599 --> 00:30:53,309 Jules me avisó esta mañana. 475 00:30:54,060 --> 00:30:55,436 ¿Por qué no me dijiste? 476 00:30:57,397 --> 00:30:58,898 No te debo explicaciones. 477 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 Además, ¿qué importa? Esa perra ya vivió demasiado. 478 00:31:03,903 --> 00:31:05,655 No tengo tiempo para esto. 479 00:31:05,655 --> 00:31:06,865 Sabes, tú... 480 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Tú eres... 481 00:31:10,702 --> 00:31:12,161 una puta nube oscura. 482 00:31:12,161 --> 00:31:14,414 En primer lugar, ¿"una nube"? 483 00:31:15,957 --> 00:31:17,792 Y la oscuridad atrae oscuridad. 484 00:31:20,420 --> 00:31:23,548 Una fortuna en educación y tu mejor insulto es "nube". 485 00:31:24,549 --> 00:31:27,594 Y sabré quién es la zorra con la que te acuestas. 486 00:31:28,553 --> 00:31:30,972 - ¿Cuál de todas? - Eres un imbécil. 487 00:31:30,972 --> 00:31:33,057 No, peor. Simplemente eres idiota. 488 00:31:33,057 --> 00:31:34,726 Tu vida es tomar drogas 489 00:31:35,310 --> 00:31:37,145 y acostarte con prostitutas. 490 00:31:37,145 --> 00:31:39,480 ¿Y tienes el descaro de insultarme? 491 00:31:40,315 --> 00:31:43,234 ¿Sabes qué? Estás paranoica, cariño. 492 00:31:43,234 --> 00:31:45,820 Eres una persona paranoica, es obvio. 493 00:31:45,820 --> 00:31:46,779 ¿Y sabes qué? 494 00:31:47,780 --> 00:31:50,909 No creo que hayas recibido ninguna llamada anoche. 495 00:31:51,534 --> 00:31:52,368 ¿En serio? 496 00:31:59,876 --> 00:32:01,002 Llamar a mi esposa. 497 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 Llamando a Mi Esposa. 498 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 ¿Qué mierda? 499 00:32:10,845 --> 00:32:12,513 Te lo dije, eres un imbécil. 500 00:32:13,932 --> 00:32:14,766 Púdrete. 501 00:32:16,392 --> 00:32:17,310 Mierda. 502 00:32:24,067 --> 00:32:24,901 Charles? 503 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 ¿Qué? 504 00:32:26,569 --> 00:32:27,987 ¿Cómo diablos hizo? 505 00:32:28,863 --> 00:32:29,697 ¿Qué? 506 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 Dile a mi teléfono que llame a mi esposa. 507 00:32:38,289 --> 00:32:40,041 - No tengo esposa. - Idiota. 508 00:32:40,041 --> 00:32:42,627 Dile a mi teléfono que llame a mi esposa. 509 00:32:42,627 --> 00:32:45,004 - Mierda. - Llamando a Mi Esposa. 510 00:32:47,131 --> 00:32:50,176 ¿Qué carajo? ¿Cómo puede ser posible? 511 00:32:52,011 --> 00:32:53,388 Qué mierda. 512 00:32:55,264 --> 00:32:56,349 ¿Eres imbécil? 513 00:32:57,976 --> 00:33:00,103 - Prueba otra vez. - ¿Qué? ¿En serio? 514 00:33:00,645 --> 00:33:01,604 Prueba otra vez. 515 00:33:02,522 --> 00:33:03,356 No. 516 00:33:05,316 --> 00:33:06,693 No lo entiendo. 517 00:33:07,360 --> 00:33:10,405 ¿Cómo diablos pudo mi esposa hacer esto? 518 00:33:10,405 --> 00:33:12,865 Está bloqueado con contraseña. 519 00:33:14,951 --> 00:33:17,245 Es el asistente de IA. Desactívalo. 520 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 ¿Cómo? 521 00:33:20,164 --> 00:33:21,541 Dámelo. 522 00:33:26,129 --> 00:33:27,005 Déjame ver. 523 00:33:28,297 --> 00:33:29,674 ¿Ves este botón? 524 00:33:32,427 --> 00:33:33,511 Así se desactiva. 525 00:33:41,686 --> 00:33:42,854 Fue una trampa. 526 00:33:43,813 --> 00:33:44,647 ¿De quién? 527 00:33:47,525 --> 00:33:49,360 La perra me tendió una trampa. 528 00:33:50,319 --> 00:33:51,237 Roy... 529 00:33:51,237 --> 00:33:52,196 Apártate. 530 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Se enojará contigo. 531 00:33:56,743 --> 00:33:58,828 - ¿Quién? - Jules. 532 00:34:00,621 --> 00:34:01,581 No me importa. 533 00:34:03,750 --> 00:34:05,501 No quieren que estés aquí. 534 00:34:07,754 --> 00:34:08,963 No me importa. 535 00:34:10,298 --> 00:34:12,592 No dejes que te lastimen, Kimmie. 536 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Descansa. 537 00:34:17,180 --> 00:34:18,556 Debes ir a trabajar. 538 00:34:20,016 --> 00:34:22,018 No te preocupes por mí. Vete. 539 00:34:22,018 --> 00:34:23,853 Puedes venir a verme mañana. 540 00:34:24,520 --> 00:34:26,147 No te dejaré aquí. 541 00:34:27,482 --> 00:34:29,942 Estaré bien. Ve a trabajar. 542 00:34:31,527 --> 00:34:32,945 Necesito que estés bien. 543 00:34:35,281 --> 00:34:38,576 Sabes que jamás me rindo. Voy a mejorar. 544 00:34:39,911 --> 00:34:40,745 Lo sé. 545 00:34:41,788 --> 00:34:43,081 Tú tampoco te rindes. 546 00:34:46,125 --> 00:34:47,335 Ellos no te conocen. 547 00:34:48,044 --> 00:34:50,963 No saben que puedes ser una perra despiadada. 548 00:34:57,720 --> 00:34:58,721 Pero yo sí. 549 00:35:00,598 --> 00:35:02,517 Por eso tienes que irte. 550 00:35:05,561 --> 00:35:06,896 Descubrí algo. 551 00:35:08,689 --> 00:35:10,817 ¿Recuerdas la convención de belleza? 552 00:35:12,902 --> 00:35:15,947 Me enteré de que el dueño de esa empresa 553 00:35:16,531 --> 00:35:19,367 maneja toda la mierda en la que nos involucraron. 554 00:35:21,077 --> 00:35:22,411 Estoy muerta de miedo. 555 00:35:24,872 --> 00:35:25,706 ¿Qué? 556 00:35:27,125 --> 00:35:28,042 Escucha. 557 00:35:28,709 --> 00:35:30,586 Vino un cliente al club. 558 00:35:30,586 --> 00:35:33,673 Quería estar con otro tipo y arreglé que se vieran. 559 00:35:33,673 --> 00:35:35,508 Pero el cliente... 560 00:35:36,592 --> 00:35:37,677 me había mentido. 561 00:35:40,680 --> 00:35:42,223 Me estás confundiendo. 562 00:35:42,849 --> 00:35:44,225 Fui a su casa. 563 00:35:44,725 --> 00:35:46,853 Y vi fotos de Jules con él. 564 00:35:47,645 --> 00:35:50,273 Jules lleva años manejando el negocio por él. 565 00:35:51,065 --> 00:35:52,483 ¿Qué quieres decir? 566 00:35:56,320 --> 00:35:58,406 Te lo explicaré cuando estés mejor. 567 00:35:58,406 --> 00:36:01,242 No, pero no tiene sentido. 568 00:36:03,119 --> 00:36:06,747 ¿Por qué el tipo iría al club si tiene tanto dinero? 569 00:36:06,747 --> 00:36:09,417 ¿Por qué no le pidió verte en otro lado 570 00:36:09,417 --> 00:36:10,710 como el tipo casado? 571 00:36:12,086 --> 00:36:13,254 Roy. 572 00:36:13,254 --> 00:36:14,172 ¿Quién? 573 00:36:14,672 --> 00:36:17,550 El tipo casado se llama Roy. Es su hijo. 574 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 - ¿Qué diablos? - Es un desastre. 575 00:36:23,598 --> 00:36:25,516 Estoy muy cansada para entender. 576 00:36:26,100 --> 00:36:27,935 Duerme. Me quedaré contigo. 577 00:36:28,853 --> 00:36:30,605 No. Ve a trabajar. 578 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 Estaré bien. 579 00:36:33,316 --> 00:36:34,150 Ve. 580 00:36:34,817 --> 00:36:36,235 Ven a verme mañana. 581 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 ¡Súbete! 582 00:37:02,386 --> 00:37:03,512 AMBULANCIA 583 00:37:05,056 --> 00:37:06,557 No aprendes, ¿verdad? 584 00:37:06,557 --> 00:37:08,559 Las mandaste a darme una paliza. 585 00:37:10,478 --> 00:37:11,312 ¿Qué? 586 00:37:12,813 --> 00:37:15,358 Me dolía el cuerpo. Necesitaba ir al médico. 587 00:37:15,358 --> 00:37:16,692 ¿Te dolía? 588 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 Sí, mucho. 589 00:37:21,155 --> 00:37:22,698 Si no fuera un caballero, 590 00:37:23,908 --> 00:37:25,409 te haría doler de verdad. 591 00:37:28,079 --> 00:37:29,455 Lo siento, Jules. 592 00:37:30,289 --> 00:37:32,416 Una vez que decido algo, 593 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 no cambio de opinión. 594 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 Jules, por favor. 595 00:37:41,217 --> 00:37:42,134 Sal del auto. 596 00:37:42,635 --> 00:37:44,887 Ve a pararte delante de la ambulancia. 597 00:37:48,391 --> 00:37:49,225 ¿Qué? 598 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 Detesto repetir las cosas. 599 00:37:53,771 --> 00:37:55,773 Ya estamos en el maldito hospital. 600 00:37:56,399 --> 00:37:57,775 Vas a estar bien. 601 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 Párate ahí. 602 00:38:00,778 --> 00:38:01,654 ¿Te duele? 603 00:38:02,738 --> 00:38:04,240 No sabes qué es el dolor. 604 00:38:05,658 --> 00:38:09,078 Párate frente a la maldita ambulancia. 605 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Jules, por favor. 606 00:38:10,955 --> 00:38:14,292 Si me haces repetirlo una vez más, carajo... 607 00:38:14,292 --> 00:38:15,334 ¡Sal! 608 00:38:22,591 --> 00:38:25,428 ¡Párate ahí! Más vale que no te muevas. 609 00:38:27,722 --> 00:38:28,597 ¡Ahí mismo! 610 00:38:41,902 --> 00:38:43,362 ¡Mierda! ¡Carajo! 611 00:38:43,946 --> 00:38:45,948 Malditos sensores de mierda. 612 00:38:45,948 --> 00:38:48,409 ¡Ya no se puede matar gente en paz! 613 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 ¡Acércate, perra! 614 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 Si regresas a este hospital, 615 00:39:00,463 --> 00:39:01,881 será camino a la morgue. 616 00:39:46,342 --> 00:39:47,968 Hijo de puta. 617 00:39:52,056 --> 00:39:52,890 Jules. 618 00:39:52,890 --> 00:39:55,351 - Te llamaré luego. - Cuelga ya mismo. 619 00:39:58,062 --> 00:39:59,480 Me tendió una trampa. 620 00:39:59,480 --> 00:40:00,398 ¿Quién? 621 00:40:01,440 --> 00:40:03,234 La perra que me presentaste. 622 00:40:05,403 --> 00:40:08,030 - No creo que... - No. No entiendes. 623 00:40:08,030 --> 00:40:11,450 Quiero verla esta misma noche. 624 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 Bueno. 625 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 Organiza todo. 626 00:40:19,125 --> 00:40:20,167 ¿Sabes qué? 627 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 Creo que quiero... 628 00:40:24,755 --> 00:40:27,258 Quiero hacerla sufrir un poco. 629 00:40:28,759 --> 00:40:30,928 Te dije que no hagas trabajo sucio. 630 00:40:30,928 --> 00:40:35,891 No me importa un carajo, Jules. Organiza todo. Quiero verla esta noche. 631 00:40:37,935 --> 00:40:38,769 De acuerdo. 632 00:40:39,520 --> 00:40:40,479 Organizaré todo. 633 00:40:41,772 --> 00:40:43,149 En el lugar de siempre. 634 00:40:44,150 --> 00:40:46,235 Perdón por interrumpir, pero hazlo. 635 00:40:52,533 --> 00:40:53,409 ¿Qué haces? 636 00:40:59,582 --> 00:41:02,042 - Tomaba notas porque... - Dame el teléfono. 637 00:41:03,127 --> 00:41:04,712 - Papá. - Dámelo, carajo. 638 00:41:05,921 --> 00:41:07,882 Pueden retirarse. Muchas gracias. 639 00:41:07,882 --> 00:41:08,799 Vayan. 640 00:41:19,059 --> 00:41:22,688 "Quiero que me cojas fuerte hasta hacerme acabar". 641 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 ¿Te parece necesario leerlo en voz alta? 642 00:41:26,567 --> 00:41:29,987 Esto es lo que tu hijo le dijo a otro hombre, Olivia. 643 00:41:29,987 --> 00:41:30,946 Basta. 644 00:41:32,406 --> 00:41:34,074 Es tu culpa que él sea así. 645 00:41:34,992 --> 00:41:37,244 No es culpa de nadie que yo sea gay. 646 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Los dos tienen la mente podrida. 647 00:41:40,706 --> 00:41:43,250 Vaya. ¿Eso era parte de tu plan? 648 00:41:45,669 --> 00:41:46,545 ¿Qué? 649 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 No dijo nada. 650 00:41:52,176 --> 00:41:55,095 ¿Podemos prestar atención? Esto es muy importante. 651 00:41:55,596 --> 00:41:59,433 Señor Varney, continúe. ¿Cuántas demandantes hay? 652 00:41:59,433 --> 00:42:01,060 Hay otras 43 mujeres 653 00:42:02,019 --> 00:42:04,313 que se unieron a la demanda colectiva. 654 00:42:04,897 --> 00:42:07,066 Hagamos un acuerdo extrajudicial. 655 00:42:07,066 --> 00:42:09,735 Cada vez surgen más. Son como un cáncer. 656 00:42:09,735 --> 00:42:13,239 Sabes muy bien por qué no eres parte de esta familia. 657 00:42:13,864 --> 00:42:15,824 Todavía tengo acciones. 658 00:42:16,325 --> 00:42:17,409 Véndelas. 659 00:42:18,160 --> 00:42:20,162 No tengo por qué soportarte. 660 00:42:20,162 --> 00:42:22,915 Si esta demanda se hace pública, 661 00:42:23,666 --> 00:42:27,962 tus acciones, las mías y las de todos perderán su valor. 662 00:42:27,962 --> 00:42:30,631 Entonces, ¿para qué las quieres, Horace? 663 00:42:30,631 --> 00:42:31,549 Olivia... 664 00:42:32,258 --> 00:42:33,300 Mierda. 665 00:42:33,300 --> 00:42:34,260 ¿Sabes qué? 666 00:42:35,511 --> 00:42:37,388 Debo irme. Necesito rezar. 667 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Cierto, está en su etapa religiosa. 668 00:42:39,974 --> 00:42:41,475 No es una etapa. 669 00:42:42,685 --> 00:42:44,603 Tranquila, ve. Ve y reza. 670 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Eso haré. Me voy ya mismo. 671 00:42:46,814 --> 00:42:48,649 Olivia, por favor, siéntate. 672 00:42:48,649 --> 00:42:52,403 Déjala irse con sus plegarias. Luego le contaremos qué pasó. 673 00:42:52,403 --> 00:42:53,362 No discutamos. 674 00:42:53,362 --> 00:42:56,031 ¿Podemos continuar con la reunión? 675 00:42:56,532 --> 00:42:57,950 No quiero un acuerdo. 676 00:42:59,326 --> 00:43:01,161 Dará lugar a más demandas. 677 00:43:02,788 --> 00:43:07,001 Pero la compañía de seguros puede cubrir 100 millones de dólares. 678 00:43:09,044 --> 00:43:11,755 - ¿Y cuánto piden? - Ahora, 1500 millones. 679 00:43:16,427 --> 00:43:17,261 Vaya. 680 00:43:20,347 --> 00:43:22,266 La compañía quedaría en quiebra. 681 00:43:23,684 --> 00:43:24,518 Sí. 682 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 ¿Cómo mierda ocurrió esto? 683 00:43:31,442 --> 00:43:32,443 ¿Cómo ocurrió? 684 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 Miren quién decidió por fin venir. 685 00:43:42,369 --> 00:43:45,039 ¿Quién de ustedes atropelló a mi esposa? 686 00:43:46,624 --> 00:43:48,334 ¿Quién de ustedes fue? 687 00:45:58,547 --> 00:46:01,467 Subtítulos: Mariela Rascioni