1 00:00:19,060 --> 00:00:20,937 媽媽,我不明白 2 00:00:20,937 --> 00:00:23,023 你已經長大到不能待在他身邊 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,774 我該怎麼辦? 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 你得靠自己活下去 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,446 嗨,金蜜,想跟我走嗎? 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 是我下的決定 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,576 現在我們卡在這誇張的人群中了 8 00:00:34,576 --> 00:00:39,873 請跟我一起熱烈歡迎 瑪洛蕊貝拉瑞夫人 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 哈囉,大家好 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,085 並非所有人都是來崇拜你的 這是法院傳票 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,588 芮恩!芮恩,快起來 12 00:00:47,922 --> 00:00:48,965 天啊 13 00:00:59,392 --> 00:01:00,560 怎麼回事? 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 幹 15 00:01:17,118 --> 00:01:17,994 該死 16 00:01:21,206 --> 00:01:23,500 幹,天啊,該死 17 00:02:12,674 --> 00:02:15,135 - 我恨你,我恨死你了! - 你在幹嘛? 18 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 - 你這個王八蛋!她是誰? - 冷靜一點! 19 00:02:17,637 --> 00:02:20,098 - 她到底是誰? - 你可以冷靜一下嗎,瑪洛蕊? 20 00:02:20,098 --> 00:02:21,641 - 她是誰? - 你一直問我 21 00:02:21,641 --> 00:02:23,685 我不知道你在說什麼 22 00:02:25,103 --> 00:02:26,938 - 放開我 - 你可以冷靜點嗎?不 23 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 你到底有什麼毛病? 24 00:02:29,440 --> 00:02:30,275 瘋子 25 00:02:32,443 --> 00:02:33,653 瘋得徹底 26 00:02:43,746 --> 00:02:44,664 她是誰? 27 00:02:47,500 --> 00:02:50,211 - 我不知道你在說什麼 - 別裝傻 28 00:02:54,716 --> 00:02:56,217 - 她到底是誰,羅伊? - 嘿! 29 00:02:56,217 --> 00:02:57,802 - 她是誰? - 冷靜點 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,430 她到底是誰?你一直在耍我 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,390 - 把我蒙在鼓裡 - 冷靜 32 00:03:02,390 --> 00:03:04,559 我聽到了 你的手機誤撥電話給我,笨蛋 33 00:03:04,559 --> 00:03:07,228 我聽到你跟那個該死的妓女在房間裡 34 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 - 我聽到了 - 就像我說的... 35 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 就像我說的,你什麼都沒聽到 36 00:03:10,565 --> 00:03:13,526 我不知道你在說什麼 給我冷靜點,我是認真的 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,654 你是從私家道路回來的嗎? 38 00:03:19,490 --> 00:03:20,575 為何問這個? 39 00:03:21,326 --> 00:03:23,411 回答我,你是走那條私家道路嗎? 40 00:03:25,997 --> 00:03:27,957 是你把那東西放在路上的,對吧? 41 00:03:28,958 --> 00:03:31,669 - 你在說什麼? - 不... 42 00:03:31,669 --> 00:03:33,838 我才不要碰這種爛事,離我遠一點 43 00:03:43,431 --> 00:03:46,935 《暗黑美顏》 44 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 芮恩 45 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 芮恩,起來,快起來 46 00:03:51,022 --> 00:03:51,898 快點起來 47 00:03:54,067 --> 00:03:55,568 我要打119 48 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 不要 49 00:04:00,365 --> 00:04:01,241 {\an8}- 什麼? - 不要 50 00:04:01,241 --> 00:04:02,158 {\an8}我要 51 00:04:02,158 --> 00:04:03,952 {\an8}不,別打給他們 52 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 {\an8}我沒事 53 00:04:06,246 --> 00:04:07,413 {\an8}你確定? 54 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 {\an8}拿藥給我就好 55 00:04:11,084 --> 00:04:12,043 {\an8}那些藥丸 56 00:04:13,419 --> 00:04:17,257 {\an8}芮恩,這些藥連標籤都沒貼 我不能給你吃 57 00:04:18,508 --> 00:04:19,801 {\an8}天曉得這... 58 00:04:25,098 --> 00:04:27,267 {\an8}不,別這樣,住手 59 00:04:28,643 --> 00:04:32,063 {\an8}幫忙...扶我起來,我會有點痛 60 00:04:32,063 --> 00:04:34,190 {\an8}相信我,我不會有事的,只是... 61 00:04:34,899 --> 00:04:37,026 {\an8}我只是得休息一下 62 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 {\an8}你得去看醫生 63 00:04:41,531 --> 00:04:43,199 {\an8}我沒事,我好得很 64 00:04:43,199 --> 00:04:44,534 {\an8}我看起來怎麽樣? 65 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 {\an8}你是認真的嗎? 66 00:04:46,327 --> 00:04:48,955 {\an8}隨便啦,告訴我,我看起來怎麼樣? 67 00:04:49,455 --> 00:04:50,540 {\an8}芮恩 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,667 {\an8}拍張照,讓我看看我現在的樣子 69 00:04:55,545 --> 00:04:56,421 {\an8}天啊 70 00:04:59,382 --> 00:05:00,758 {\an8}我的天啊 71 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 {\an8}芮恩 72 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 {\an8}該死 73 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 {\an8}該死 74 00:05:09,726 --> 00:05:11,602 {\an8}該死 75 00:05:12,103 --> 00:05:14,188 {\an8}- 該死 - 我沒事 76 00:05:14,188 --> 00:05:17,692 {\an8}只是一動就覺得痛,我不動就好 77 00:05:17,692 --> 00:05:19,736 {\an8}不,你得要能夠行動,芮恩 78 00:05:19,736 --> 00:05:22,572 {\an8}- 這樣不行 - 我沒事 79 00:05:22,572 --> 00:05:24,574 你渾身冰冷,汗流浹背 80 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 你是護士嗎? 81 00:05:27,201 --> 00:05:28,745 讓我躺在這裡就好 82 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 我沒事 83 00:05:34,459 --> 00:05:38,546 如果我明天沒有好轉,可以再去... 84 00:05:39,213 --> 00:05:40,840 去看醫生 85 00:05:41,424 --> 00:05:43,009 先讓我睡吧 86 00:05:50,433 --> 00:05:51,851 我看到你躲在廁所裡 87 00:05:53,061 --> 00:05:54,187 聽著,我是過來人 88 00:05:59,776 --> 00:06:00,735 (搜尋) 89 00:06:00,735 --> 00:06:01,652 這台有連上網路 90 00:06:04,072 --> 00:06:05,448 這個鎮上有很多皮條客 91 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 你不會想走上那條路 92 00:06:08,242 --> 00:06:09,744 他們對我窮追不捨 93 00:06:10,328 --> 00:06:11,162 但我有個計畫 94 00:06:12,789 --> 00:06:16,167 我在網路上認識了這個人 他說可以教我怎麼賺錢 95 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 我只要搭一趟飛機就好 96 00:06:18,211 --> 00:06:19,253 而且他很可愛 97 00:06:22,131 --> 00:06:23,508 - 你好嗎? - 嘿 98 00:06:23,508 --> 00:06:24,634 她是誰? 99 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 {\an8}她是我朋友 100 00:06:28,221 --> 00:06:29,347 {\an8}她會跟你一起去嗎? 101 00:06:30,556 --> 00:06:31,766 {\an8}我不知道,也許吧 102 00:06:32,433 --> 00:06:34,310 {\an8}- 一切都準備好了嗎? - 事的 103 00:06:34,310 --> 00:06:37,355 {\an8}聽著,你只需要去亞特蘭大 跟我的兄弟碰面 104 00:06:37,355 --> 00:06:39,232 然後把我們要的東西帶來西雅圖 105 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 我會因此惹上麻煩嗎? 106 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 {\an8}不會,只有國際線才那麼嚴格 107 00:06:44,737 --> 00:06:47,407 {\an8}國內線根本沒人檢查,你不會有事的 108 00:06:49,325 --> 00:06:50,201 {\an8}好喔 109 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 {\an8}然後我就能賺到五千美元? 110 00:06:54,414 --> 00:06:55,873 如果她加入,你們可以賺一萬 111 00:06:59,752 --> 00:07:01,295 我可以賺到五千美元? 112 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 一人五千 113 00:07:05,007 --> 00:07:06,551 你不必強迫自己 114 00:07:11,347 --> 00:07:12,181 我要加入 115 00:07:14,058 --> 00:07:15,685 你確定想這麼做? 116 00:07:17,770 --> 00:07:19,063 對,我...我願意做 117 00:07:19,772 --> 00:07:22,024 好,我明天打電話告訴你號碼 118 00:07:22,608 --> 00:07:23,651 等不及要見你了 119 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 好,我也等不及要見你了 120 00:07:27,363 --> 00:07:29,282 - 好喔 - 好,再見 121 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 該死,我們要變成真正的死黨了 122 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 喂? 123 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 妹子,感覺怎麼樣? 124 00:07:50,178 --> 00:07:51,053 我是金蜜 125 00:07:52,305 --> 00:07:54,098 你幹嘛接她的電話? 126 00:07:54,682 --> 00:07:56,642 你對她做了什麼? 127 00:07:57,226 --> 00:08:00,021 賤人,你算哪根蔥,憑什麼質疑我? 128 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 她做了豐臀手術,有什麼問題嗎? 129 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 她的狀況很糟 130 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 什麼意思? 131 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 她汗流浹背,渾身濕黏,身體又發冷 132 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 她醒著嗎? 133 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 - 沒有 - 她昏睡多久了? 134 00:08:15,244 --> 00:08:17,705 久到我已經洗了澡,換了衣服 135 00:08:17,705 --> 00:08:20,041 - 我準備要送她去醫院 - 不,不行 136 00:08:20,041 --> 00:08:21,542 這實在太糟糕了,柏蒂 137 00:08:21,542 --> 00:08:24,378 閉嘴,我馬上過去 138 00:08:24,378 --> 00:08:27,423 她不需要見你,她需要去看醫生 139 00:08:27,423 --> 00:08:29,050 如果你帶她去醫院 140 00:08:29,634 --> 00:08:31,928 她會被關進牢裡,你也是 141 00:08:32,553 --> 00:08:34,096 我什麼都沒做啊 142 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 是嗎? 143 00:08:35,932 --> 00:08:38,100 叫她動手術的人是你,而且還付了錢 144 00:08:38,100 --> 00:08:40,895 什麼?不,我沒有,你明明很清楚 145 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 你知道朱爾斯能誣陷你們 146 00:08:42,480 --> 00:08:45,191 所以給我閉嘴,我馬上過去 147 00:08:51,656 --> 00:08:52,490 該死 148 00:08:58,496 --> 00:08:59,455 我的天啊 149 00:09:03,668 --> 00:09:05,586 你為什麼一直問私家道路的事? 150 00:09:05,586 --> 00:09:07,630 - 想陷害我? - 你在說什麼? 151 00:09:07,630 --> 00:09:10,925 - 其實...過來,給你看個東西 - 你在說什麼? 152 00:09:10,925 --> 00:09:13,261 - 放開我 - 不,我有個特別禮物要給你 153 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 羅伊 154 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 羅伊,是怎樣... 155 00:09:23,145 --> 00:09:25,189 該死,羅伊 156 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 - 是你幹的嗎? - 我沒看見她,好嗎? 157 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 我沒看見她,就撞了上去 158 00:09:29,569 --> 00:09:33,197 我很氣你跟那個婊子在一起 所以沒看見她 159 00:09:36,158 --> 00:09:38,619 - 她為什麼在你的後車廂? - 我是為了保護你,笨蛋 160 00:09:38,619 --> 00:09:40,538 什麼...這說不通 161 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 - 瑪洛蕊 - 你怎麼知道是我撞到她? 162 00:09:42,748 --> 00:09:46,627 我要你恢復理智 仔細思考一下,好嗎? 163 00:09:46,627 --> 00:09:50,006 只有這個家的人會走那條路 164 00:09:52,592 --> 00:09:54,176 最扯的是什麼?我還是得... 165 00:09:54,176 --> 00:09:56,887 我總是得幫這個家的所有人擦屁股 166 00:09:56,887 --> 00:09:58,306 你在說什麼鬼話? 167 00:09:58,306 --> 00:10:00,975 我才在幫這個家的人擦屁股,還有你 168 00:10:00,975 --> 00:10:03,811 現在不是時候,瑪洛蕊 我們有更重要的事情要處理 169 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 她是誰? 170 00:10:07,356 --> 00:10:08,232 我不知道 171 00:10:08,816 --> 00:10:11,569 但那條路上的所有房子都是我們家的 172 00:10:11,569 --> 00:10:12,820 這點我很清楚 173 00:10:12,820 --> 00:10:14,739 有沒有可能是你弟的朋友? 174 00:10:15,448 --> 00:10:17,700 你也知道她不會是我弟的朋友 175 00:10:17,700 --> 00:10:18,659 該死 176 00:10:19,619 --> 00:10:20,536 真的很該死 177 00:10:24,582 --> 00:10:27,126 - 我得打給朱爾斯 - 不,別打給朱爾斯 178 00:10:27,126 --> 00:10:30,379 他是這整個組織的安全主管 179 00:10:30,379 --> 00:10:33,090 如果有誰知道該怎麼辦,那一定是他 180 00:10:33,090 --> 00:10:34,634 我不管,別打給朱爾斯 181 00:10:34,634 --> 00:10:36,802 他知道這個家太多底細了 182 00:10:37,887 --> 00:10:39,180 他會利用這點毀了我們 183 00:10:39,805 --> 00:10:43,559 那麼,我美麗又愚蠢的老婆 你建議我怎麼做? 184 00:10:45,144 --> 00:10:46,771 我不知道,把車燒了 185 00:10:47,563 --> 00:10:48,731 直接燒掉就好 186 00:10:48,731 --> 00:10:50,441 寶貝,這樣會被人發現的 187 00:10:52,485 --> 00:10:53,444 不如... 188 00:10:54,904 --> 00:10:58,699 不如回我老家,把車留在那裡 189 00:10:58,699 --> 00:10:59,992 我敢肯定會有人偷走 190 00:10:59,992 --> 00:11:03,788 我們把她留在車上 早上打電話報案,說車子被偷了 191 00:11:05,873 --> 00:11:09,377 所以你要害黑人同胞 為了你做的蠢事被指控謀殺? 192 00:11:09,377 --> 00:11:11,504 - 你在說什麼? - 你知道什麼最扯嗎? 193 00:11:11,504 --> 00:11:15,174 我的老婆是個冷酷無情的婊子 194 00:11:16,342 --> 00:11:19,053 你太信任朱爾斯了,這次不能交給他 195 00:11:20,221 --> 00:11:21,889 - 我要打給他 - 這次不行 196 00:11:21,889 --> 00:11:24,767 - 別打給朱爾斯 - 這件事你處理不來,瑪洛蕊 197 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 這種情況只有朱爾斯能夠處理 198 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 我要打給他 199 00:11:29,146 --> 00:11:31,148 我能夠處理 200 00:11:31,148 --> 00:11:34,568 別挑戰我,別打給朱爾斯 201 00:11:48,708 --> 00:11:49,875 她感覺怎麼樣? 202 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 - 嘿 - 芮恩 203 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 - 她還沒醒來 - 她吃了幾顆藥? 204 00:11:55,047 --> 00:11:56,215 我根本不知道 205 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 - 芮恩? - 你是醫生嗎? 206 00:12:01,011 --> 00:12:02,096 我是護士 207 00:12:03,639 --> 00:12:04,473 芮恩? 208 00:12:04,473 --> 00:12:05,808 你念哪個學校? 209 00:12:09,353 --> 00:12:11,105 你最好趁我還沒動手前搞定她 210 00:12:12,314 --> 00:12:14,108 給我閉嘴! 211 00:12:14,108 --> 00:12:15,317 讓她幫她檢查 212 00:12:15,317 --> 00:12:17,069 她幫我動過手術,我就好好的 213 00:12:22,116 --> 00:12:23,242 血壓正常 214 00:12:24,285 --> 00:12:25,661 - 很好 - 對 215 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 我把這些藥留給你 216 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 她應該會沉睡到天亮 217 00:12:31,834 --> 00:12:33,377 如果她有什麼狀況... 218 00:12:36,172 --> 00:12:37,006 就打給我們 219 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 來吧,柏蒂,我們走 220 00:12:48,142 --> 00:12:51,645 - 怎麼了? - 老爹,出了一點狀況 221 00:12:51,645 --> 00:12:52,646 什麼事? 222 00:12:52,646 --> 00:12:57,777 有個女孩做了豐臀手術,狀況不太好 223 00:12:57,777 --> 00:13:00,821 你為什麼要一直找那個瘋男人動刀? 224 00:13:01,947 --> 00:13:05,117 聽著,她是女人 而且她技術很好,我就是她做的 225 00:13:05,117 --> 00:13:07,661 但她害死了我多少個小姐? 226 00:13:07,661 --> 00:13:08,746 這還好啦 227 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 但你可能需要稍微管控一下金蜜 228 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 為什麼? 229 00:13:15,044 --> 00:13:18,255 她一直...她一直在挑釁我 230 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 所以你的意思是 你不知道怎麼把工作做好? 231 00:13:21,467 --> 00:13:22,968 不,我不是這個意思 232 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 那就把事情處理好,少打電話煩我 233 00:13:32,937 --> 00:13:34,396 你開得太快了 234 00:13:35,523 --> 00:13:37,483 - 你要開車嗎? - 慢一點 235 00:13:40,444 --> 00:13:42,530 真希望我們知道她的身分 236 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 - 再找找看她身上有沒有證件 - 你... 237 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 - 你瘋了嗎? - 我不喜歡這個計畫 238 00:13:48,577 --> 00:13:50,246 - 我們還能怎麼辦? -“我們”? 239 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 -“我們”? - 對,“我們” 240 00:13:52,373 --> 00:13:53,332 這是你惹出來的禍 241 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 不,我幫忙掩蓋了 害死98位女性的癌症 242 00:13:56,168 --> 00:13:57,169 又來了 243 00:13:57,169 --> 00:13:58,087 - 少在那邊 - 閉嘴 244 00:13:58,087 --> 00:14:00,214 - 為什麼不是你閉嘴? - 不,閉嘴 245 00:14:00,214 --> 00:14:02,091 - 那是你... - 你給我閉嘴 246 00:14:02,091 --> 00:14:03,884 - 看吧,都是你害的 - 該死 247 00:14:03,884 --> 00:14:06,512 - 真的很該死 - 就叫你開慢一點了,羅伊 248 00:14:06,512 --> 00:14:07,555 該死 249 00:14:08,806 --> 00:14:10,724 - 靠邊停車 - 屍體會被他看到 250 00:14:10,724 --> 00:14:13,853 - 那你還能怎麼辦,羅伊? - 打給朱爾斯 251 00:14:13,853 --> 00:14:16,564 - 我們又不在芝加哥 - 他認識這裡的警察 252 00:14:16,564 --> 00:14:18,732 - 馬上打給他,瑪洛蕊 - 我不要...該死 253 00:14:18,732 --> 00:14:21,819 快打開該死的車窗 因為你的口氣有酒味 254 00:14:21,819 --> 00:14:24,655 - 終於出了個好主意 - 而且你的眼神都茫了 255 00:14:24,655 --> 00:14:25,948 我總是能想出好主意 256 00:14:28,367 --> 00:14:29,493 好 257 00:14:29,493 --> 00:14:30,411 表現得正常點 258 00:14:31,662 --> 00:14:32,580 我很放鬆 259 00:14:34,832 --> 00:14:36,125 - 他來了 - 我知道 260 00:14:36,625 --> 00:14:37,710 請出示駕照和行照 261 00:14:38,627 --> 00:14:40,045 有什麼問題嗎,長官? 262 00:14:41,463 --> 00:14:43,299 詹森警官? 263 00:14:45,426 --> 00:14:46,969 駕照和行照 264 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 遵命 265 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 在這裡 266 00:14:55,060 --> 00:14:58,272 這是行照,長官 我趕快把駕照拿出來 267 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 有了 268 00:15:06,238 --> 00:15:07,239 請過目 269 00:15:07,740 --> 00:15:09,575 你今晚有喝酒嗎,先生? 270 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 沒有,長官 271 00:15:11,952 --> 00:15:13,078 我聞到酒味了 272 00:15:13,078 --> 00:15:15,247 是我的味道,都怪我 273 00:15:15,247 --> 00:15:17,958 - 對,她喜歡找點樂子 - 是啊 274 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 請你下車,先生 275 00:15:22,546 --> 00:15:24,757 - 你說什麼,長官? - 請下車 276 00:15:24,757 --> 00:15:26,300 不,女士,請待在車上 277 00:15:28,719 --> 00:15:29,553 先生? 278 00:15:32,932 --> 00:15:33,766 遵命 279 00:15:41,523 --> 00:15:43,275 請跟著我到車尾,先生 280 00:15:43,859 --> 00:15:46,070 - 真的有必要這樣嗎,長官? - 有必要 281 00:15:46,070 --> 00:15:47,029 你先請 282 00:15:50,574 --> 00:15:51,408 好 283 00:15:56,872 --> 00:15:57,706 我... 284 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 請吹氣到我喊停為止 285 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 好 286 00:16:08,133 --> 00:16:09,385 該死 287 00:16:11,220 --> 00:16:12,137 朱爾斯 288 00:16:12,638 --> 00:16:15,349 - 晚安,夫人 - 聽著,我們碰到了麻煩 289 00:16:15,349 --> 00:16:17,559 羅伊開車被警察攔下,他喝了酒 290 00:16:17,559 --> 00:16:18,727 在芝加哥嗎? 291 00:16:18,727 --> 00:16:20,020 不,我們在印第安納州 292 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 那可能稍微麻煩一點 293 00:16:23,482 --> 00:16:24,692 請告訴我警察的名字 294 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 還有警員編號 295 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 好,他叫詹森 296 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 98879 297 00:16:31,365 --> 00:16:32,324 是他的編號 298 00:16:32,324 --> 00:16:33,742 好的,請稍等 299 00:16:35,369 --> 00:16:36,537 謝謝你,先生 300 00:16:39,707 --> 00:16:40,791 還好嗎? 301 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 不,一點也不好 302 00:16:44,545 --> 00:16:46,964 我可以再試一次,長官 303 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 請把手放在背後,先生 304 00:16:48,757 --> 00:16:49,675 什麼? 305 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 把手放在背後 306 00:16:53,595 --> 00:16:54,638 長官... 307 00:16:55,723 --> 00:16:57,266 你會後悔的,好嗎? 308 00:16:57,266 --> 00:16:59,018 我不會再重複第三次 309 00:17:01,228 --> 00:17:04,523 長官,我是羅伊貝拉瑞,好嗎? 我是“暗黑美顏”的執行長 310 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 把手放在背後 311 00:17:07,568 --> 00:17:10,279 先生,如果你遵守會讓事情容易許多 312 00:17:13,490 --> 00:17:15,075 你不知道自己在做什麼 313 00:17:15,075 --> 00:17:17,828 聽著,你最好動作快 警察正在對他上銬 314 00:17:17,828 --> 00:17:18,746 我正在處理 315 00:17:19,246 --> 00:17:22,791 他可能會被帶走,電話都打不通 316 00:17:24,793 --> 00:17:26,086 小心頭,先生 317 00:17:33,385 --> 00:17:36,388 天啊,這太扯了 318 00:17:37,556 --> 00:17:39,349 我馬上過去,把地點傳給我 319 00:17:39,933 --> 00:17:41,310 搞什麼? 320 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 - 你要帶他去哪裡? - 我們要將他帶回拘留 321 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 - 好的 - 你說你喝了酒? 322 00:17:59,995 --> 00:18:00,829 是的 323 00:18:01,413 --> 00:18:04,291 打電話叫人來接你,這輛車會被拖走 324 00:18:04,792 --> 00:18:06,585 聽著,我不明白 325 00:18:06,585 --> 00:18:09,379 這個嘛...你們不應該酒後駕車 326 00:18:09,379 --> 00:18:10,631 所以只希望... 327 00:18:11,298 --> 00:18:13,217 來載你的人會比拖吊車更快抵達 328 00:18:20,682 --> 00:18:24,812 來吧,芮恩,起來,我帶你去醫院 329 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 {\an8}走吧 330 00:18:26,939 --> 00:18:27,815 天啊 331 00:18:34,488 --> 00:18:35,989 抱歉,能請你過來幫忙嗎? 332 00:18:35,989 --> 00:18:37,032 她還好嗎? 333 00:18:37,533 --> 00:18:39,910 不好,我得送她去醫院 能請你開車門嗎? 334 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 - 你得叫救護車 - 拜託幫幫我們,她得趕緊去醫院 335 00:18:43,330 --> 00:18:45,374 拜託,我又不是護士 336 00:18:46,416 --> 00:18:47,292 求求你 337 00:18:50,921 --> 00:18:52,256 能請你開車門嗎? 338 00:18:53,090 --> 00:18:53,966 謝謝 339 00:18:55,092 --> 00:18:55,926 來吧 340 00:18:56,510 --> 00:18:57,970 她怎麼了? 341 00:18:57,970 --> 00:18:59,555 她割傷了自己,來吧 342 00:19:02,307 --> 00:19:04,768 天啊,弄髒的話我會被多收錢,拜託 343 00:19:04,768 --> 00:19:06,562 - 你沒有毛巾嗎? - 有 344 00:19:07,688 --> 00:19:08,522 什麼鬼... 345 00:19:09,606 --> 00:19:10,899 來吧,把腳抬上去 346 00:19:14,486 --> 00:19:17,447 - 我手上沾到了什麼鬼東西? - 快開去醫院就對了 347 00:19:17,948 --> 00:19:18,824 拜託 348 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 朱爾斯,你在哪裡? 349 00:19:23,579 --> 00:19:24,746 再十分鐘到 350 00:19:24,746 --> 00:19:27,332 車要被拖吊了,後車廂裡有東西 351 00:19:27,332 --> 00:19:28,667 我不能讓車子被拖走 352 00:19:28,667 --> 00:19:29,710 把車開走 353 00:19:30,210 --> 00:19:31,837 鑰匙被拿走了,朱爾斯 354 00:19:32,671 --> 00:19:35,424 好吧,試著盡可能拖延他們 355 00:19:37,259 --> 00:19:38,135 好 356 00:19:44,725 --> 00:19:46,310 你車上有什麼私人物品嗎? 357 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 有的,但我能開車 358 00:19:51,356 --> 00:19:53,400 你是想讓自己也被逮捕嗎? 359 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 不,不是的 360 00:19:55,152 --> 00:19:56,570 你不是叫車了嗎? 361 00:19:56,570 --> 00:19:57,779 我確實叫了車 362 00:19:58,280 --> 00:20:00,407 女士,請讓開 363 00:20:01,450 --> 00:20:04,494 我好冷,你就打算把我丟在路邊? 364 00:20:05,996 --> 00:20:07,456 你的大衣看起來很暖和 365 00:20:08,248 --> 00:20:09,416 你是認真的嗎? 366 00:20:10,125 --> 00:20:11,001 這... 367 00:20:12,252 --> 00:20:14,046 你可以跟你丈夫一起坐在後座 368 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 然後搭車去車站 369 00:20:18,717 --> 00:20:20,385 我知道你不認識我 370 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 但我... 371 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 我很抱歉 372 00:20:28,143 --> 00:20:31,647 我明白我老公不該酒後駕車 373 00:20:32,439 --> 00:20:35,400 請你行行好 告訴我車會被拖吊到哪裡 374 00:20:46,870 --> 00:20:49,748 (急診) 375 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 我馬上回來 376 00:20:52,334 --> 00:20:55,337 救命!我朋友在外面的計程車上 377 00:20:55,337 --> 00:20:57,089 - 怎麼了? - 她昏迷不醒 378 00:20:57,089 --> 00:20:59,299 - 請稍等,拿推床過來 - 快一點! 379 00:21:00,384 --> 00:21:02,511 快點,拿推床過來 380 00:21:14,189 --> 00:21:15,983 你不能進到後面,抱歉 381 00:21:16,483 --> 00:21:17,359 但是... 382 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 你們看屁啊? 383 00:22:11,580 --> 00:22:13,582 {\an8}(警察) 384 00:22:33,769 --> 00:22:36,396 是,好的,很好 385 00:22:39,358 --> 00:22:40,901 我可以打給雷德森法官 386 00:22:40,901 --> 00:22:42,694 不用,已經搞定了 387 00:22:43,195 --> 00:22:44,071 羅伊被釋放了 388 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 上級出面教訓了那個警察 389 00:22:46,823 --> 00:22:49,201 他會拿到行車記錄器 和警用密錄器的畫面 390 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 好 391 00:22:53,830 --> 00:22:54,664 所以... 392 00:22:55,957 --> 00:22:57,751 你要告訴我後車廂裡有什麼嗎? 393 00:23:01,505 --> 00:23:03,507 羅伊在回家的路上撞到了人 394 00:23:04,007 --> 00:23:04,841 在私家道路上 395 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 - 是誰? - 不知道 396 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 好 397 00:23:11,598 --> 00:23:14,476 問題是,我們被警察攔下時 屍體有動靜 398 00:23:15,811 --> 00:23:17,646 什麼叫做“屍體有動靜”? 399 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 我以為屍體在後車廂 400 00:23:22,984 --> 00:23:27,781 我們被警察攔下後 我回頭看到那個人的手在動 401 00:23:29,032 --> 00:23:31,785 - 那為什麼不打給我? - 朱爾斯,我們想自己處理 402 00:23:32,285 --> 00:23:34,996 - 你知道保護這個家族是我的工作 - 我知道 403 00:23:40,293 --> 00:23:42,921 - 所以你不信任我 - 別再跟我吵這個,朱爾斯 404 00:23:42,921 --> 00:23:44,923 顯然你不信任我,你沒打給我 405 00:23:44,923 --> 00:23:47,092 你以為自己在跟誰說話? 406 00:23:48,385 --> 00:23:50,053 你知道我不信任你 407 00:23:51,555 --> 00:23:53,265 所以,我們現在到底該怎麼辦? 408 00:23:55,225 --> 00:23:56,768 聽著,交給我,好嗎? 409 00:23:58,478 --> 00:23:59,354 卡爾文來了 410 00:23:59,855 --> 00:24:02,858 他會帶你去接羅伊,然後載你們回家 411 00:24:04,860 --> 00:24:06,236 別提起這件事 412 00:24:07,571 --> 00:24:09,281 永遠別提,好嗎? 413 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 那輛車在那裡 414 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 後車廂裡有個包裹 415 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 必須馬上把車開走 416 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 交給我們吧 417 00:24:28,300 --> 00:24:29,384 沒問題 418 00:24:29,384 --> 00:24:30,302 快去辦事 419 00:24:46,776 --> 00:24:47,694 動作快 420 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 怎樣? 421 00:24:50,989 --> 00:24:52,282 你有麻煩了 422 00:24:52,282 --> 00:24:53,200 什麼事? 423 00:24:54,743 --> 00:24:56,828 你的朋友金蜜 424 00:24:56,828 --> 00:24:59,039 我想她應該帶著芮恩去了醫院 425 00:25:01,374 --> 00:25:02,626 柏蒂在哪裡? 426 00:25:03,126 --> 00:25:05,128 我先打給你了 427 00:25:05,128 --> 00:25:09,508 黛琳達,她能好好控管她們嗎? 還是她變軟弱了? 428 00:25:10,091 --> 00:25:11,718 不,她可以的 429 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 但金蜜這小妞... 430 00:25:14,179 --> 00:25:15,889 她需要被多加教訓 431 00:25:16,431 --> 00:25:17,265 好 432 00:25:30,362 --> 00:25:31,238 是她嗎? 433 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 上車! 434 00:26:00,392 --> 00:26:01,309 你在這裡做什麼? 435 00:26:03,103 --> 00:26:04,437 她差點就要死了 436 00:26:04,437 --> 00:26:05,605 結果怎麼了? 437 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 我只是... 438 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 不,結果怎麼了? 439 00:26:13,154 --> 00:26:14,447 - 結果沒事 - 沒事 440 00:26:14,447 --> 00:26:15,907 - 沒事 - 沒事 441 00:26:15,907 --> 00:26:17,450 - 沒事 - 一點也沒錯 442 00:26:17,450 --> 00:26:21,037 但現在你的臉被醫院的攝影機拍到了 443 00:26:25,458 --> 00:26:27,377 你該慶幸我有人脈可以搞定這件事 444 00:26:30,839 --> 00:26:32,632 但你什麼都沒看到 445 00:26:33,633 --> 00:26:35,343 什麼都不知道 446 00:26:37,345 --> 00:26:39,472 - 聽到了嗎? - 是 447 00:26:39,472 --> 00:26:42,183 - 你一無所知 - 一無所知,我知道 448 00:26:46,396 --> 00:26:47,689 你要回去 449 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 到家裡打掃房間 450 00:26:52,235 --> 00:26:53,945 然後回俱樂部 451 00:26:55,322 --> 00:26:58,325 絕對不能再踏進這間醫院半步 452 00:26:59,075 --> 00:27:00,035 聽到沒? 453 00:27:02,245 --> 00:27:03,079 說啊 454 00:27:03,079 --> 00:27:03,997 聽到了 455 00:27:07,959 --> 00:27:09,961 難道我對待你 456 00:27:10,920 --> 00:27:13,006 以及其他為我工作的女孩 還不夠好嗎? 457 00:27:14,674 --> 00:27:17,177 - 很好 - 你面臨的可是30年徒刑 458 00:27:17,177 --> 00:27:19,179 要在牢裡關30年 459 00:27:19,929 --> 00:27:21,097 是我幫你搞定的 460 00:27:21,640 --> 00:27:23,475 你甚至連法官都不用見到 461 00:27:25,393 --> 00:27:26,645 我們說好的 462 00:27:27,646 --> 00:27:31,358 你只要為我工作還債就好 463 00:27:33,193 --> 00:27:34,027 但你偏不要 464 00:27:34,944 --> 00:27:38,782 搞這些...愚蠢的舉動是沒用的 我的朋友 465 00:27:40,992 --> 00:27:43,078 我讓你去接有錢客戶,你做了什麼? 466 00:27:43,078 --> 00:27:44,996 “他好怪,好奇怪” 467 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 你...你必須更懂得感恩 468 00:27:48,333 --> 00:27:50,043 這就是你該做的 469 00:27:53,588 --> 00:27:54,714 明白了嗎? 470 00:27:56,508 --> 00:27:57,676 是,我明白 471 00:27:59,636 --> 00:28:03,181 我只要你和其他女孩 472 00:28:04,099 --> 00:28:06,017 好好遵守約定 473 00:28:08,144 --> 00:28:09,145 就這麼簡單 474 00:28:12,649 --> 00:28:14,025 你做得到嗎? 475 00:28:16,236 --> 00:28:17,487 是,我做得到 476 00:28:22,158 --> 00:28:24,661 別讓我再跟你說同樣的事 477 00:28:46,433 --> 00:28:47,767 就這樣? 478 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 怎樣? 479 00:28:51,938 --> 00:28:52,814 你要去上班? 480 00:28:54,065 --> 00:28:57,068 不像你和你那不重要的弟弟 總有人得要管理公司 481 00:28:58,194 --> 00:28:59,154 對啦,隨便 482 00:29:01,281 --> 00:29:03,950 而且我會查出來 跟你在一起的那個婊子是誰 483 00:29:05,452 --> 00:29:06,786 你有什麼毛病? 484 00:29:06,786 --> 00:29:07,996 羅伊,你很了解我 485 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 你很清楚形象就是一切 486 00:29:10,623 --> 00:29:12,709 而我會為了保護形象而不惜殺人 487 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 看來你昨晚就是這麼做的 488 00:29:16,713 --> 00:29:18,214 我不知道你在說什麼 489 00:29:19,257 --> 00:29:20,216 好喔 490 00:29:24,888 --> 00:29:27,182 你為什麼不穿上西裝,到公司亮相 491 00:29:27,182 --> 00:29:28,850 假裝你有在做些什麼? 492 00:29:30,852 --> 00:29:34,773 你真的很惡毒 493 00:29:34,773 --> 00:29:36,357 惡毒?羅伊,拜託 494 00:29:36,357 --> 00:29:38,735 說我惡毒?你是認真的嗎? 495 00:29:39,736 --> 00:29:45,074 你昨晚撞到那個女人 卻完全沒有絲毫失眠,太扯了 496 00:29:45,074 --> 00:29:47,619 我不會被一個死掉的婊子 害得長出皺紋 497 00:29:50,371 --> 00:29:51,414 我應該跟你離婚 498 00:29:51,414 --> 00:29:54,793 和我離婚之後你打算怎麼辦,羅伊? 我要坐下來談這件事 499 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 說啊,你打算怎麼辦? 你父親厭惡你和你弟弟 500 00:29:58,463 --> 00:29:59,589 他會斷絕給你的金援 501 00:30:00,548 --> 00:30:03,843 事實上,你不如搬去 跟你媽住在那個小教堂裡吧 502 00:30:03,843 --> 00:30:06,888 你一定會很喜歡 我想這對你來說會很有趣,是吧? 503 00:30:07,472 --> 00:30:10,350 要不是因為跟我在一起 他早就斷絕給你的金援了 504 00:30:11,226 --> 00:30:12,977 所以我想看你這麼做,來啊 505 00:30:14,687 --> 00:30:16,898 跟我離婚之後,你打算怎麼辦? 506 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 祝你今天愉快 507 00:30:27,784 --> 00:30:28,701 該死 508 00:30:29,869 --> 00:30:30,787 她有要來嗎? 509 00:30:31,746 --> 00:30:32,664 來了 510 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 - 嘿 - 好 511 00:30:35,166 --> 00:30:36,084 好 512 00:30:39,087 --> 00:30:40,046 早安,夫人 513 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 你們到底拿這些毛巾擦了什麼? 514 00:30:55,979 --> 00:30:57,730 你們會因此而被多收錢 515 00:30:59,691 --> 00:31:01,568 化妝應該要用黑色毛巾才對 516 00:31:02,068 --> 00:31:03,570 我受夠了這一切 517 00:31:03,570 --> 00:31:06,197 我才不要一直幫你們清理善後 518 00:31:06,197 --> 00:31:08,449 下次你們得自己打掃 519 00:31:09,200 --> 00:31:11,327 老是把這些該死的毛巾弄髒 520 00:31:11,327 --> 00:31:13,413 你以為我每次都會來收? 521 00:31:13,413 --> 00:31:15,665 這些毛巾上的髒汙根本無法完全去除 522 00:31:15,665 --> 00:31:17,584 每個該死的房間我都得打掃兩次 523 00:31:17,584 --> 00:31:19,085 這張床又沾到什麼鬼東西? 524 00:31:20,503 --> 00:31:21,462 我今天才不要清 525 00:31:22,964 --> 00:31:24,090 下週見 526 00:31:42,942 --> 00:31:44,193 - 郡立醫院 - 你... 527 00:31:44,944 --> 00:31:49,365 你好,我的名字是...拉蒂莫小姐 528 00:31:49,365 --> 00:31:52,201 我打電話來問問女兒的狀況 529 00:31:52,201 --> 00:31:55,121 她的名字叫芮恩...拉蒂莫 530 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 我想知道她還好嗎 531 00:31:58,207 --> 00:31:59,375 對不起,女士 532 00:32:00,001 --> 00:32:03,630 但根據法律規定 我們不能談論任何病患資訊 533 00:32:04,130 --> 00:32:06,090 你得親自來醫院 534 00:32:12,847 --> 00:32:15,058 (暗黑美顏) 535 00:32:15,058 --> 00:32:16,726 這是新的廣告活動 536 00:32:19,145 --> 00:32:21,648 這是不是有點太暗了?我覺得... 537 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 而且她看起來顯老 538 00:32:25,443 --> 00:32:26,945 好的,我們能再提供一些選項 539 00:32:26,945 --> 00:32:29,238 - 好,謝謝 - 沒問題 540 00:32:31,908 --> 00:32:34,118 親愛的,嗨 541 00:32:34,118 --> 00:32:35,828 寶貝,你好嗎? 542 00:32:35,828 --> 00:32:38,498 我很好,你好嗎?你看起來真帥 543 00:32:38,498 --> 00:32:39,749 謝謝 544 00:32:39,749 --> 00:32:42,335 你看起來...一如往常的美 545 00:32:42,335 --> 00:32:43,252 謝謝 546 00:32:44,921 --> 00:32:46,255 很高興見到你 547 00:32:46,756 --> 00:32:47,590 怎麼了嗎? 548 00:32:49,592 --> 00:32:52,679 我們得...告訴你一件事 549 00:32:55,598 --> 00:32:56,975 說吧,告訴她 550 00:32:58,434 --> 00:32:59,894 我們找到那輛車了 551 00:33:00,395 --> 00:33:01,771 但車上沒有屍體 552 00:33:03,940 --> 00:33:04,774 什麼? 553 00:33:05,733 --> 00:33:06,567 沒有 554 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 - 怎麼回事? - 我們正在調查 555 00:33:11,364 --> 00:33:13,533 你們要怎麼調查,多快能查出來? 556 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 我不想要什麼都不知道就來找你 557 00:33:16,452 --> 00:33:17,745 但我們正在努力 558 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 那你就該去調查,是吧? 559 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 是的 560 00:33:23,126 --> 00:33:24,002 現在就去 561 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 沒問題 562 00:33:30,508 --> 00:33:33,011 我說過不要相信那個混蛋 563 00:33:35,638 --> 00:33:36,472 這是怎麼回事? 564 00:33:37,724 --> 00:33:38,558 我不知道 565 00:33:39,934 --> 00:33:41,519 你必須戒掉那東西... 566 00:33:43,229 --> 00:33:45,064 好好監督他在幹什麼 567 00:33:48,693 --> 00:33:50,069 是的,親愛的,我會 568 00:33:50,945 --> 00:33:52,488 - 我永遠都會聽你的話 - 好 569 00:33:53,489 --> 00:33:55,408 我要在今天之內得到答案 570 00:33:57,201 --> 00:33:58,036 好 571 00:34:00,663 --> 00:34:01,789 不親一個嗎? 572 00:34:03,291 --> 00:34:04,542 - 親愛的 - 差點忘了 573 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 - 我們家裡見 - 再見 574 00:34:07,920 --> 00:34:09,297 愛你,寶貝 575 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 我也愛你 576 00:34:27,648 --> 00:34:28,524 嘿,姊妹 577 00:34:29,275 --> 00:34:31,277 - 跟平常一樣賺大錢 - 沒問題 578 00:34:33,279 --> 00:34:34,864 聽說你去了醫院 579 00:34:36,282 --> 00:34:38,159 賤人,你再挑戰我試試看 580 00:34:40,286 --> 00:34:41,871 喂,芮恩還好嗎? 581 00:34:42,413 --> 00:34:44,290 - 你什麼意思? - 你想怎樣? 582 00:34:44,290 --> 00:34:47,627 喂...兩個賤人,現在是怎樣? 583 00:34:48,544 --> 00:34:50,963 - 我也想知道 - 對啊 584 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 我就知道又是你這個小孬孬 在那裡挑起爭端 585 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 你老是給我添麻煩 586 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 有貴賓點你的檯,那老頭回來找你了 587 00:35:00,056 --> 00:35:02,809 我不懂他為什麼要你,但去吧 588 00:35:03,351 --> 00:35:06,562 聽著,你最好要到他的信用卡 或現金,什麼都好 589 00:35:07,063 --> 00:35:07,980 聽到沒? 590 00:35:08,856 --> 00:35:09,774 好啦 591 00:35:13,319 --> 00:35:14,278 快走啊,賤人 592 00:35:16,531 --> 00:35:18,491 你這個小孬孬,滾到旁邊去 593 00:35:20,493 --> 00:35:21,494 姊妹 594 00:35:22,078 --> 00:35:25,915 你最好把她管好 否則其他小姐會認為你被她騎在頭上 595 00:35:25,915 --> 00:35:28,960 黛琳達,我會先殺了那個賤人 596 00:35:30,920 --> 00:35:33,464 你該慶幸我胖了幾公斤 597 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 變得穩重了一些 598 00:35:35,925 --> 00:35:38,094 否則我就會親自示範給你看 599 00:35:38,094 --> 00:35:40,847 別逼我教你怎麼管教這些賤人 600 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 把一家店交給你 你卻連管教這些賤人都不會 601 00:35:44,142 --> 00:35:45,726 管教賤人容易得很 602 00:35:45,726 --> 00:35:47,311 別擋路! 603 00:35:51,023 --> 00:35:52,441 你們看個屁啊? 604 00:35:53,359 --> 00:35:54,402 快去賺錢 605 00:35:54,402 --> 00:35:56,988 穿上衣服到外面去 606 00:35:57,905 --> 00:36:00,449 還看我咧,好像你們閒著沒事似的 607 00:36:00,449 --> 00:36:01,576 給我認真工作! 608 00:36:10,334 --> 00:36:11,419 今天不打招呼嗎? 609 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 我只是來跳舞的 610 00:36:16,132 --> 00:36:17,800 每當我說話都會惹上麻煩 611 00:36:17,800 --> 00:36:20,011 我不是要你來跳舞的,我想跟你談談 612 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 請坐 613 00:36:33,733 --> 00:36:34,650 他是異性戀嗎? 614 00:36:39,113 --> 00:36:41,365 只要給的錢夠多 這裡沒有人是異性戀 615 00:36:43,993 --> 00:36:45,119 他有屬於別人嗎? 616 00:36:45,703 --> 00:36:47,121 你想做什麼? 617 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 我很難以啟齒,但... 618 00:36:55,546 --> 00:36:56,380 你說過... 619 00:37:00,593 --> 00:37:02,178 你說過可以幫我帶他進來 620 00:37:04,555 --> 00:37:05,765 但要給適當的酬勞 621 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 適當的酬勞是多少? 622 00:37:11,729 --> 00:37:14,523 拿出1500美元 我就能讓他為你做任何事 623 00:37:21,447 --> 00:37:22,990 我是領死薪水的 624 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 只能出這麼多錢 625 00:37:28,162 --> 00:37:31,207 老兄,拿你的錢去做其他事情 別這麼做 626 00:37:33,876 --> 00:37:35,503 我不想做其他事 627 00:37:37,296 --> 00:37:39,757 聽著,我老了 628 00:37:42,051 --> 00:37:43,552 沒辦法再活多久 629 00:37:47,181 --> 00:37:48,391 這就是我想要的 630 00:37:51,686 --> 00:37:52,645 這樣總共是多少? 631 00:37:54,188 --> 00:37:55,022 大概八百 632 00:38:02,280 --> 00:38:03,114 該死 633 00:38:04,865 --> 00:38:06,450 我可以說服他只收五百 634 00:38:11,205 --> 00:38:12,039 怎樣? 635 00:38:13,082 --> 00:38:14,458 沒見過老實的妓女嗎? 636 00:38:19,672 --> 00:38:21,090 你要他去哪裡見你? 637 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 可以去他家嗎? 638 00:38:26,053 --> 00:38:27,680 你不會想要這麼做 639 00:38:30,182 --> 00:38:31,267 那你家呢? 640 00:38:31,267 --> 00:38:32,560 為什麼是我家? 641 00:38:34,770 --> 00:38:38,858 因為我從沒見過老實的妓女 642 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 去旅館怎麼樣? 643 00:38:45,698 --> 00:38:46,782 我沒這個錢 644 00:38:49,368 --> 00:38:52,163 剩下的你留著吧,拿去收好 645 00:38:55,333 --> 00:38:57,793 我不輕易信任別人 646 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 我希望你能照料我 647 00:39:02,757 --> 00:39:03,758 我覺得... 648 00:39:05,551 --> 00:39:07,470 有你在身邊比較安全 649 00:39:09,555 --> 00:39:10,723 你根本不認識我 650 00:39:10,723 --> 00:39:12,099 我知道 651 00:39:12,725 --> 00:39:13,559 我很清楚 652 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 這就是我想要的 653 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 你知道我們凌晨兩點後才收工吧? 654 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 我可以等 655 00:39:30,034 --> 00:39:31,535 你有車嗎?你是開車過來的? 656 00:39:31,535 --> 00:39:34,997 有,我有一輛...綠色的車 657 00:39:36,749 --> 00:39:37,583 好喔 658 00:39:42,171 --> 00:39:44,131 - 停在停車場? - 對 659 00:39:48,677 --> 00:39:49,512 好 660 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 喂,安傑 661 00:39:56,727 --> 00:39:57,728 我需要和你談談 662 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 把這裡整理乾淨 663 00:40:04,026 --> 00:40:05,277 聽著,我什麼都不知道 664 00:40:06,404 --> 00:40:07,738 你在說什麼? 665 00:40:09,407 --> 00:40:11,867 - 沒事 - 少來,你到底在說什麼? 666 00:40:12,660 --> 00:40:14,703 我只是想遠離是非 667 00:40:14,703 --> 00:40:16,705 付錢給朱爾斯,讓他放我離開這裡 668 00:40:16,705 --> 00:40:18,165 - 等等... - 我什麼都不知道 669 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 你是以為我要跟你談什麼? 670 00:40:22,378 --> 00:40:23,838 我知道你跟芮恩有多親近 671 00:40:23,838 --> 00:40:25,214 - 不,那是... - 該死,我... 672 00:40:25,714 --> 00:40:29,093 我知道你怪我 害我們三人陷入這個困境 673 00:40:30,553 --> 00:40:33,389 那是很久以前的事了 現在只能接受現實 674 00:40:34,140 --> 00:40:35,433 我們得趕快賺夠錢 675 00:40:36,600 --> 00:40:39,019 - 她還好嗎? - 我想談的不是那件事 676 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 聽著,後面有個黑人老頭 他要花五百美元包你 677 00:40:42,356 --> 00:40:44,316 才不要,你明知道我是直男 678 00:40:44,316 --> 00:40:45,526 搞屁啊你? 679 00:40:45,526 --> 00:40:48,529 對,除非用酒和錢把你掰彎 680 00:40:48,529 --> 00:40:51,282 這是俱樂部之外的副業 681 00:40:51,282 --> 00:40:52,867 賺到的錢你可以全部留下 682 00:40:52,867 --> 00:40:55,077 我這是在幫你 683 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 - 你能從中得到什麼? - 不是錢 684 00:40:59,457 --> 00:41:00,374 那是什麼? 685 00:41:01,125 --> 00:41:02,251 你到底要不要做? 686 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 懂我意思嗎? 687 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 好吧,給我八百我就做 688 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 他就只有五百 689 00:41:10,843 --> 00:41:12,720 得了吧,你也知道自己很缺錢 690 00:41:17,725 --> 00:41:19,768 首先,他不能跟我上床 691 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 純跳舞而已,不能太久,好嗎? 692 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 好吧,隨便,無所謂 693 00:41:27,902 --> 00:41:30,654 你該慶幸我得賺錢供養我孩子的媽 694 00:41:30,654 --> 00:41:32,656 好,等你下班後到後面碰頭 695 00:41:35,159 --> 00:41:35,993 好 696 00:41:41,123 --> 00:41:44,835 {\an8}(州警) 697 00:41:47,421 --> 00:41:49,715 後面有個受害者還活著,需要救護車 698 00:41:53,219 --> 00:41:54,803 他剛剛說什麼? 699 00:42:04,313 --> 00:42:05,272 來吧 700 00:42:12,988 --> 00:42:13,822 嘿 701 00:42:15,950 --> 00:42:17,243 抱歉 702 00:42:17,243 --> 00:42:18,911 你確定要這麼做? 703 00:42:18,911 --> 00:42:19,912 確定 704 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 他是安傑 705 00:42:22,122 --> 00:42:23,040 你好嗎? 706 00:42:23,541 --> 00:42:25,417 - 嗨 - 他會到那裡跟我們碰面 707 00:42:26,293 --> 00:42:27,127 好 708 00:42:45,980 --> 00:42:47,523 真的很謝謝你 709 00:42:49,900 --> 00:42:50,734 你在緊張嗎? 710 00:42:53,612 --> 00:42:54,488 看得出來? 711 00:42:55,948 --> 00:42:57,825 為什麼?你從來沒做過這種事? 712 00:43:00,119 --> 00:43:02,371 我只是生在跟你們不同的世代 713 00:43:03,914 --> 00:43:04,957 我看得出來 714 00:43:06,166 --> 00:43:07,668 是指我的年紀嗎? 715 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 你也一樣是人,對吧? 716 00:43:13,882 --> 00:43:14,717 是啊 717 00:43:15,926 --> 00:43:16,844 我... 718 00:43:18,971 --> 00:43:20,389 我得問你一件事 719 00:43:21,682 --> 00:43:22,600 什麼事? 720 00:43:24,977 --> 00:43:26,353 你為什麼要這麼做? 721 00:43:27,271 --> 00:43:28,564 我只是想幫你 722 00:43:29,565 --> 00:43:30,858 你不會是要洗劫我吧? 723 00:43:32,109 --> 00:43:34,153 不會,但其他小姐會 724 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 好 725 00:43:39,074 --> 00:43:39,992 但是... 726 00:43:39,992 --> 00:43:41,785 我就知道 727 00:43:43,579 --> 00:43:45,873 不,我只是...需要一些協助 728 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 怎樣的協助? 729 00:43:53,297 --> 00:43:55,424 我有個朋友在醫院 730 00:43:55,424 --> 00:44:00,012 如果有人能幫我去看看她的狀況 731 00:44:00,804 --> 00:44:02,514 我會非常感激 732 00:44:05,893 --> 00:44:06,935 她怎麼了? 733 00:44:09,271 --> 00:44:10,564 說來話長 734 00:44:14,151 --> 00:44:15,194 為什麼你不能去? 735 00:44:16,945 --> 00:44:18,364 這要解釋更久了 736 00:44:19,782 --> 00:44:20,658 不過... 737 00:44:22,409 --> 00:44:25,579 我在想你能不能假裝成她的爺爺 738 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 他們一定會讓你進去 739 00:44:28,791 --> 00:44:30,918 我可以告訴你她的名字和所有資訊 740 00:44:33,879 --> 00:44:35,130 她在哪家醫院? 741 00:44:35,631 --> 00:44:36,507 郡立醫院 742 00:44:38,467 --> 00:44:41,679 我猜她負擔不起 史丹利哈特安德森醫院吧? 743 00:44:42,888 --> 00:44:44,056 別鬧了 744 00:44:46,266 --> 00:44:47,518 我當然願意幫這個忙 745 00:44:51,271 --> 00:44:53,065 謝謝,我很感激 746 00:45:03,951 --> 00:45:04,785 我要閃了 747 00:45:05,536 --> 00:45:06,870 還真快,怎麼了? 748 00:45:06,870 --> 00:45:08,914 不,我說了,我拿到了錢 749 00:45:08,914 --> 00:45:11,166 他叫我離開,所以我要閃了 750 00:45:17,339 --> 00:45:18,882 嘿,你還好嗎? 751 00:45:21,301 --> 00:45:22,469 還好 752 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 可以拜託你載我回家嗎? 753 00:45:26,932 --> 00:45:29,059 - 可以 - 好的 754 00:45:44,783 --> 00:45:46,452 這段路很長 755 00:45:47,619 --> 00:45:49,163 我會找人送你回去 756 00:45:56,420 --> 00:45:58,297 你真的需要去做個檢查 757 00:46:02,885 --> 00:46:03,719 該死 758 00:46:15,856 --> 00:46:16,774 這是什麼地方? 759 00:46:18,442 --> 00:46:19,276 有什麼事嗎? 760 00:46:21,779 --> 00:46:22,613 您好,老爺 761 00:46:24,615 --> 00:46:25,783 這是你家? 762 00:46:54,895 --> 00:46:58,482 能請你扶我下車嗎? 763 00:47:11,119 --> 00:47:11,954 去那邊 764 00:47:16,583 --> 00:47:19,002 這裡看起來不像 領死薪水的人住的地方 765 00:47:29,805 --> 00:47:30,639 謝謝 766 00:47:34,434 --> 00:47:35,602 不客氣 767 00:47:37,563 --> 00:47:40,399 傭人們已經下班了 768 00:47:40,399 --> 00:47:46,488 你能不能進去我的辦公室拿藥給我? 769 00:47:46,989 --> 00:47:50,242 就在我桌上的文件盤裡 770 00:47:50,242 --> 00:47:52,286 就在那條走廊盡頭 771 00:47:52,286 --> 00:47:53,203 好 772 00:48:46,423 --> 00:48:47,758 我的天啊 773 00:51:00,515 --> 00:51:02,434 字幕翻譯:雍志中