1 00:00:19,060 --> 00:00:20,937 Мамо, я не розумію. 2 00:00:20,937 --> 00:00:23,023 Ти стаєш надто дорослою, щоб жити з ним. 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,774 І що мені робити? 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 Тепер ти сама за себе. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,446 Привіт, Кіммі. Хочеш піти зі мною? 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 Це був мій вибір. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,576 І ми зв'язалися з цими недоумками. 8 00:00:34,576 --> 00:00:39,873 Прошу привітати місис Меллорі Белларі! 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Привіт усім! 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,085 Не всі тут вас обожнюють. Вам повістка. 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,588 Рейн, прокинься. 12 00:00:47,922 --> 00:00:48,965 Господи. 13 00:00:59,392 --> 00:01:00,560 А це що за хрінь? 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 Бляха. 15 00:01:17,118 --> 00:01:17,994 Чорт. 16 00:01:21,206 --> 00:01:23,500 Чорт. Прокляття. 17 00:02:12,674 --> 00:02:15,135 - Я тебе ненавиджу! - Якого біса ти робиш? 18 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 - Сучий сину! Хто вона? - Та попустися! 19 00:02:17,637 --> 00:02:20,098 - Що це за сука? - Ти заспокоїшся, Меллорі? 20 00:02:20,098 --> 00:02:21,641 - Хто вона? - Що за питання? 21 00:02:21,641 --> 00:02:23,685 Я не розумію, що ти взагалі мелеш. 22 00:02:25,103 --> 00:02:26,938 - Відпусти. - Ти заспокоїшся? Ні. 23 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 Та що з тобою таке? 24 00:02:29,440 --> 00:02:30,275 Скажена. 25 00:02:32,443 --> 00:02:33,653 Божевільна. 26 00:02:43,746 --> 00:02:44,664 Хто вона? 27 00:02:47,500 --> 00:02:50,211 - Не розумію, про що ти. - Я не тупа. 28 00:02:54,716 --> 00:02:56,217 - Хто вона така, Рою? - Гей! 29 00:02:56,217 --> 00:02:57,802 - Хто вона? - Попустися. 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,430 Хто ця сука? Годі мене обманювати. 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,390 - Ти знущаєшся. - Заспокойся. 32 00:03:02,390 --> 00:03:04,559 Я вас чула. Ти, чмо тупе, набрав мене, 33 00:03:04,559 --> 00:03:07,228 і я чула, як ти був з тією хвойдою. 34 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 - Я вас чула. - Я ж кажу... 35 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 Ні хріна ти не чула. 36 00:03:10,565 --> 00:03:13,526 Я не шарю, про що ти. Попустися. Серйозно. 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,654 Ти заїхав по приватній дорозі? 38 00:03:19,490 --> 00:03:20,575 А що? 39 00:03:21,326 --> 00:03:23,411 Відповідай. Ти їхав по приватній? 40 00:03:25,997 --> 00:03:27,957 Це ти її туди підклала, так? 41 00:03:28,958 --> 00:03:31,669 - Що ти верзеш? - Ні. 42 00:03:31,669 --> 00:03:33,838 Пішло воно все на хрін. Відвали. 43 00:03:43,431 --> 00:03:46,935 ЦІНА КРАСИ 44 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 Рейн! 45 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 Рейн, вставай. Вставай. 46 00:03:51,022 --> 00:03:51,898 Отямся. 47 00:03:54,067 --> 00:03:55,568 Я дзвоню в 911. 48 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 Ні. 49 00:04:00,365 --> 00:04:01,241 {\an8}- Що? - Ні. 50 00:04:01,241 --> 00:04:02,158 {\an8}Так! 51 00:04:02,158 --> 00:04:03,952 {\an8}Ні, не дзвони. 52 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 {\an8}Я в нормі. 53 00:04:06,246 --> 00:04:07,413 {\an8}Та невже? 54 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 {\an8}Подай мені таблетки. 55 00:04:11,084 --> 00:04:12,043 {\an8}Таблетки. 56 00:04:13,419 --> 00:04:17,257 {\an8}Рейн, тут... Тут навіть етикеток немає. Я не можу тобі це дати. 57 00:04:18,508 --> 00:04:19,801 {\an8}Ми не знаємо, чи... 58 00:04:25,098 --> 00:04:27,267 {\an8}Ні, не треба. Припини. 59 00:04:28,643 --> 00:04:32,063 {\an8}Допоможи мені встати. Буде трохи боляче. 60 00:04:32,063 --> 00:04:34,190 {\an8}Кажу тобі, все буде гаразд. Просто... 61 00:04:34,899 --> 00:04:37,026 {\an8}Мені просто треба відпочити. 62 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 {\an8}Тобі треба до лікаря. 63 00:04:41,531 --> 00:04:43,199 {\an8}Я в нормі. Все добре. 64 00:04:43,199 --> 00:04:44,534 {\an8}Який у мене вигляд? 65 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 {\an8}Ти знущаєшся? 66 00:04:46,327 --> 00:04:48,955 {\an8}Скажи, як тобі мій зад. 67 00:04:49,455 --> 00:04:50,540 {\an8}Рейн. 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,667 {\an8}Сфоткай і покажи мені. 69 00:04:55,545 --> 00:04:56,421 {\an8}Боже. 70 00:04:59,382 --> 00:05:00,758 {\an8}Господи. 71 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 {\an8}Рейн. 72 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 {\an8}Чорт. 73 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 {\an8}Чорт. 74 00:05:09,726 --> 00:05:11,602 {\an8}Чорт. 75 00:05:12,103 --> 00:05:14,188 {\an8}- Чорт. - Усе гаразд. 76 00:05:14,188 --> 00:05:17,692 {\an8}Просто боляче рухатись. Краще не буду рухатись. 77 00:05:17,692 --> 00:05:19,736 {\an8}Ні, тобі треба рухатись, Рейн. 78 00:05:19,736 --> 00:05:22,572 {\an8}- Це ненормально. - Усе гаразд. 79 00:05:22,572 --> 00:05:24,574 Ти холодна й липка. 80 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 Ти медсестра? 81 00:05:27,201 --> 00:05:28,745 Дай мені полежати. 82 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 Усе гаразд. 83 00:05:34,459 --> 00:05:38,546 Якщо завтра не полегшає, то поїдемо... 84 00:05:39,213 --> 00:05:40,840 Поїдемо до лікаря. 85 00:05:41,424 --> 00:05:43,009 Дай мені поспати. 86 00:05:50,433 --> 00:05:51,851 Я бачила тебе в кабінці. 87 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 Теж така колись була. 88 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 Цей в мережі. 89 00:06:04,072 --> 00:06:07,033 У цьому місті купа сутенерів. Краще так не робити. 90 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 Вони за мною ганялися, але я маю план. 91 00:06:12,789 --> 00:06:16,167 Я познайомилася з хлопцем онлайн. Він сказав, що навчить заробляти. 92 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 Треба лише сісти в літак. А ще він милий. 93 00:06:22,131 --> 00:06:23,508 - Як справи? - Привіт. 94 00:06:23,508 --> 00:06:24,634 А це хто? 95 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 {\an8}Моя подружка. 96 00:06:28,221 --> 00:06:29,347 {\an8}Вона буде з тобою? 97 00:06:30,556 --> 00:06:31,766 {\an8}Не знаю. Може. 98 00:06:32,433 --> 00:06:34,310 {\an8}- Усе готово? - Так. 99 00:06:34,310 --> 00:06:37,355 {\an8}Тобі треба лише зустрітися з моїм корешем в Атланті 100 00:06:37,355 --> 00:06:39,232 і привезти те, що потрібно, в Сіетл. 101 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 Я через це не влипну? 102 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 {\an8}Та ні. Повна срака з міжнародними рейсами. 103 00:06:44,779 --> 00:06:47,407 {\an8}А внутрішні не перевіряють, усе гаразд. 104 00:06:49,325 --> 00:06:50,201 {\an8}Добре. 105 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 {\an8}І я зароблю п'ять тисяч? 106 00:06:54,414 --> 00:06:55,790 Може, й десять, якщо з нею. 107 00:06:59,752 --> 00:07:01,421 Я можу заробити п'ять тисяч? 108 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Кожна з вас. 109 00:07:05,007 --> 00:07:06,551 Ти не мусиш цього робити. 110 00:07:11,347 --> 00:07:12,181 Я хочу. 111 00:07:14,058 --> 00:07:15,685 Ти впевнена? 112 00:07:17,770 --> 00:07:19,063 Так, я зроблю це. 113 00:07:19,772 --> 00:07:22,024 Гаразд. Я завтра тебе наберу, дам номер. 114 00:07:22,608 --> 00:07:23,651 Чекаю на зустріч. 115 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Добре. Я теж чекаю. 116 00:07:27,363 --> 00:07:29,282 - Гаразд. - Усе, бувай. 117 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 Чорт, а ми з тобою подружимося. 118 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 Алло. 119 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 Привіт, мала. Як ти? 120 00:07:50,178 --> 00:07:51,053 Це Кіммі. 121 00:07:52,305 --> 00:07:54,098 Чому в тебе її телефон? 122 00:07:54,682 --> 00:07:56,642 Що ти з нею зробила? 123 00:07:57,226 --> 00:08:00,021 За кого ти себе маєш, щоб ставити мені запитання? 124 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 Вона збільшила зад. У чому проблема? 125 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Їй не дуже добре. 126 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 Про що ти? 127 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 Вона спітніла, липка й холодна. 128 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 Вона притомна? 129 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 - Ні. - Давно вона у відключці? 130 00:08:15,244 --> 00:08:17,705 Довго. Я встигла помитися і перевдягнутися. 131 00:08:17,705 --> 00:08:20,041 - Я відвезу її в лікарню. - І не думай. 132 00:08:20,041 --> 00:08:21,542 Це погано, Баді. 133 00:08:21,542 --> 00:08:24,378 Стули пельку. Я зараз приїду. 134 00:08:24,378 --> 00:08:27,423 Їй не ти потрібна, а лікар. 135 00:08:27,423 --> 00:08:29,050 Відвезеш її в лікарню — 136 00:08:29,634 --> 00:08:31,928 вона загримить за ґрати, і ти теж. 137 00:08:32,553 --> 00:08:34,096 Я ж нічого не зробила. 138 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 Невже? 139 00:08:35,932 --> 00:08:38,100 Ти сказала їй зробити зад і навіть оплатила це. 140 00:08:38,100 --> 00:08:40,895 Якого біса? Я такого не робила, і ти це знаєш. 141 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 Зате Джулсу повірять. 142 00:08:42,480 --> 00:08:45,191 Тому стули пельку. Я скоро приїду. 143 00:08:51,656 --> 00:08:52,490 Чорт. 144 00:08:58,496 --> 00:08:59,455 Боже мій. 145 00:09:03,668 --> 00:09:05,586 Чому ти питала про приватну дорогу? 146 00:09:05,586 --> 00:09:07,630 - Підставити мене хочеш? - Про що ти? 147 00:09:07,630 --> 00:09:10,925 - Іди сюди, покажу дещо. - Що ти верзеш? 148 00:09:10,925 --> 00:09:13,261 - Відпусти мене. - Ні, у мене сюрприз. 149 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 Рою. 150 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 Рою, що за... 151 00:09:23,145 --> 00:09:25,189 Чорт. Рою. 152 00:09:25,189 --> 00:09:28,734 - Це ти зробила? - Я її не помітила. Не помітила і збила. 153 00:09:29,569 --> 00:09:33,197 Я так злилася на тебе з тією сукою, що не помітила її. 154 00:09:36,158 --> 00:09:38,619 - Чому вона в багажнику? - Бо я твою дупу прикриваю. 155 00:09:38,619 --> 00:09:40,538 Якого біса... Це не має сенсу. 156 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 - Меллорі... - Звідки ти знав, що то була я? 157 00:09:42,748 --> 00:09:46,627 Ввімкни, будь ласка, мозок. Хоч разок. Гаразд? 158 00:09:46,627 --> 00:09:50,006 По цій дорозі їздить лише наша родина. 159 00:09:52,592 --> 00:09:54,176 Знаєш що? Я мушу... 160 00:09:54,176 --> 00:09:56,887 Я завжди мушу вигрібати за всіх у цій родині. 161 00:09:56,887 --> 00:09:58,306 Що ти мелеш? 162 00:09:58,306 --> 00:10:00,975 Це я вигрібаю за всіх у цій родині. За тебе теж. 163 00:10:00,975 --> 00:10:03,811 Не зараз, Меллорі. У нас серйозніша проблема. 164 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 Хто вона? 165 00:10:07,356 --> 00:10:08,232 Не знаю. 166 00:10:08,816 --> 00:10:11,569 Але всі будинки по цій вулиці належать нашій родині. 167 00:10:11,569 --> 00:10:12,820 Це я знаю. 168 00:10:12,820 --> 00:10:14,739 Може, це подружка твого брата? 169 00:10:15,448 --> 00:10:17,700 Ти знаєш, що в нього немає подружок. 170 00:10:17,700 --> 00:10:18,659 Чорт. 171 00:10:19,619 --> 00:10:20,536 Це точно. 172 00:10:24,582 --> 00:10:27,126 - Треба дзвонити Джулсу. - Ні, не дзвони йому. 173 00:10:27,126 --> 00:10:30,379 Він голова служби охорони всієї нашої організації. 174 00:10:30,379 --> 00:10:33,090 Якщо хтось і знає, що робити, то це він. 175 00:10:33,090 --> 00:10:37,053 Байдуже. Не дзвони Джулсу. Він забагато знає про цю кляту родину. 176 00:10:37,887 --> 00:10:39,180 Він нас закопає. 177 00:10:39,805 --> 00:10:43,559 І що ж моя прекрасна тупа дружинонька пропонує? 178 00:10:45,144 --> 00:10:46,771 Не знаю, спали авто нафіг. 179 00:10:47,563 --> 00:10:48,731 Спали це лайно. 180 00:10:48,731 --> 00:10:50,441 Люба, про це дізнаються. 181 00:10:52,485 --> 00:10:53,444 Чому б нам... 182 00:10:54,904 --> 00:10:58,699 Чому б не поїхати в мій старий район. Залишимо авто там. 183 00:10:58,699 --> 00:10:59,992 Його точно вкрадуть. 184 00:10:59,992 --> 00:11:03,788 Залишимо її в авто, а вранці подзвонимо, наче його вкрали. 185 00:11:05,873 --> 00:11:09,377 Хочеш, щоб якийсь чорний сів за вбивство, яке ти скоїла? 186 00:11:09,377 --> 00:11:11,504 - Що ти верзеш? - Знаєш, що дивує? 187 00:11:11,504 --> 00:11:15,174 Я одружився з холоднокровною сучкою, розумієш? 188 00:11:16,342 --> 00:11:19,053 Ти занадто довіряєш Джулсу. Але не цього разу. 189 00:11:20,221 --> 00:11:21,889 - Я йому подзвоню. - Не цього разу. 190 00:11:21,889 --> 00:11:24,767 - Не дзвони Джулсу. - Ти не впораєшся, Меллорі. 191 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Єдиний, хто розрулить цю ситуацію — це Джулс. 192 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 Я дзвоню йому. 193 00:11:29,146 --> 00:11:31,148 Я зможу це владнати. 194 00:11:31,148 --> 00:11:34,568 Не випробовуй мене. Не дзвони Джулсу. 195 00:11:48,708 --> 00:11:49,917 Як вона почувається? 196 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 - Агов. - Рейн. 197 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 - Вона непритомна. - Скільки таблеток вона випила? 198 00:11:55,047 --> 00:11:56,215 Навіть не знаю. 199 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 - Рейн? - Ти лікарка, чи що? 200 00:12:01,011 --> 00:12:02,096 Я медсестра. 201 00:12:03,639 --> 00:12:04,473 Рейн? 202 00:12:04,473 --> 00:12:05,808 А де ти навчалася? 203 00:12:09,353 --> 00:12:11,105 Заткни її, бо зараз я це зроблю. 204 00:12:12,314 --> 00:12:14,108 Стули пельку! 205 00:12:14,108 --> 00:12:15,317 Нехай огляне її. 206 00:12:15,317 --> 00:12:17,278 Вона мені все робила, і я жива. 207 00:12:22,116 --> 00:12:23,242 Тиск нормальний. 208 00:12:24,285 --> 00:12:25,661 - Це добре. - Так. 209 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 Я дам тобі пігулки. 210 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 Їй треба добре відіспатися. 211 00:12:31,834 --> 00:12:33,377 А якщо будуть проблеми... 212 00:12:36,172 --> 00:12:37,006 набери нас. 213 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 Усе, Баді. Ходімо. 214 00:12:48,142 --> 00:12:51,645 - Що таке? - Татку, в нас тут неприємна ситуація. 215 00:12:51,645 --> 00:12:52,646 Що таке? 216 00:12:52,646 --> 00:12:57,777 Одна з дівчат захотіла накачатися, але щось їй не дуже добре. 217 00:12:57,777 --> 00:13:00,821 Якого хріна ти досі водишся з тим мужиком? 218 00:13:01,947 --> 00:13:05,117 Слухай, вона жінка і вправна. Вона мені все робила. 219 00:13:05,117 --> 00:13:07,661 А скількох моїх дівок вона порішила? 220 00:13:07,661 --> 00:13:08,746 Нічого страшного. 221 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 Але, здається, треба трохи попустити Кіммі. 222 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 Чому? 223 00:13:15,044 --> 00:13:18,255 Вона постійно намагається на мене гнати. 224 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 Тобто ти розучилася виконувати свою роботу? 225 00:13:21,467 --> 00:13:22,968 Ні, я не про це. 226 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 Тоді розберися. І годі надзвонювати. 227 00:13:32,937 --> 00:13:34,396 Ти їдеш надто швидко. 228 00:13:35,523 --> 00:13:37,608 - Хочеш за кермо? - Просто пригальмуй. 229 00:13:40,444 --> 00:13:42,530 Краще б знати, хто вона така. 230 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 - Пошукай документи ще раз. - Ти що... 231 00:13:46,867 --> 00:13:48,327 - Здурів? - Мені це не подобається. 232 00:13:48,327 --> 00:13:50,246 - А що нам робити, Рою? -«Нам»? 233 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 -«Нам»? - Так, «нам». 234 00:13:52,373 --> 00:13:53,332 Це твоя проблема. 235 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 Це я приховала рак, від якого померли 98 жінок. 236 00:13:56,168 --> 00:13:57,169 Починається. 237 00:13:57,169 --> 00:13:58,087 - Годі нити. - Мовчи. 238 00:13:58,087 --> 00:14:00,214 - Може, сам замовкнеш? - Ні, ти замовкни. 239 00:14:00,214 --> 00:14:02,091 - Це ти... - Стули пельку. 240 00:14:02,091 --> 00:14:03,884 - Глянь, що ти накоїла. - Чорт. 241 00:14:03,884 --> 00:14:06,512 - Це точно. - Я казала пригальмувати, Рою. 242 00:14:06,512 --> 00:14:07,555 Чорт. 243 00:14:08,806 --> 00:14:10,724 - Зупинися. - Він побачить тіло. 244 00:14:10,724 --> 00:14:13,853 - А що ти пропонуєш, Рою? - Подзвонити Джулсу. 245 00:14:13,853 --> 00:14:16,564 - Ми не в Чикаго. - У нього є знайомі копи тут. 246 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 - Подзвони йому, Меллорі. - Я не... Чорт. 247 00:14:18,774 --> 00:14:21,819 Опусти кляті вікна, бо від тебе тхне алкоголем. 248 00:14:21,819 --> 00:14:24,655 - Нарешті гарна ідея. - У тебе очі залиті. 249 00:14:24,655 --> 00:14:25,948 У мене завжди гарні ідеї. 250 00:14:28,367 --> 00:14:30,411 Гаразд. Поводься природно. 251 00:14:31,662 --> 00:14:32,580 Я спокійний. 252 00:14:34,832 --> 00:14:36,125 - Він іде. - Бачу. 253 00:14:36,625 --> 00:14:40,045 - Водійське і техпаспорт. - Щось не так, сер? 254 00:14:41,463 --> 00:14:43,299 Офіцере Дженсон? 255 00:14:45,426 --> 00:14:47,136 Водійське і техпаспорт. 256 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Зараз, сер. 257 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 Знайшов. 258 00:14:55,060 --> 00:14:58,272 Це техпаспорт, сер. Зараз швиденько знайду права. 259 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 Ось вони. 260 00:15:06,238 --> 00:15:07,615 Прошу. 261 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 Ви нічого не пили, сер? 262 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Ні, сер. 263 00:15:11,952 --> 00:15:13,078 Тхне алкоголем. 264 00:15:13,078 --> 00:15:15,247 Це, мабуть, від мене. Винна. 265 00:15:15,247 --> 00:15:17,958 - Так. Вона полюбляє розважатися. - Так. 266 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 Вийдіть з авто, будь ласка. 267 00:15:22,546 --> 00:15:24,757 - Даруйте? - Вийдіть з авто, будь ласка. 268 00:15:24,757 --> 00:15:26,300 Ні, мем. Ви сидіть. 269 00:15:28,719 --> 00:15:29,553 Сер? 270 00:15:32,932 --> 00:15:33,766 Так, сер. 271 00:15:41,523 --> 00:15:43,275 Ідіть за мною до багажника. 272 00:15:43,859 --> 00:15:46,070 - А це точно необхідно? - Так. 273 00:15:46,070 --> 00:15:47,029 Після вас. 274 00:15:50,574 --> 00:15:51,408 Гаразд. 275 00:15:56,872 --> 00:15:57,706 Ой, так... 276 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 Дуйте, поки я не зупиню. 277 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Гаразд. 278 00:16:08,133 --> 00:16:09,385 Чорт. 279 00:16:11,220 --> 00:16:12,137 Джулсе. 280 00:16:12,638 --> 00:16:15,349 - Добрий вечір, мем. - У нас проблема. 281 00:16:15,349 --> 00:16:17,559 Роя зупинили, а він випив. 282 00:16:17,559 --> 00:16:18,727 В Чикаго? 283 00:16:18,727 --> 00:16:20,020 Ні, ми в Індіані. 284 00:16:20,688 --> 00:16:22,398 Це може буде трохи складніше. 285 00:16:23,482 --> 00:16:26,068 Назвіть ім'я офіцера, номер жетона. 286 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 Так, Дженсон, 287 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 9-8-8-7-9. 288 00:16:31,365 --> 00:16:32,324 Це жетон. 289 00:16:32,324 --> 00:16:33,742 Гаразд, одну хвилинку. 290 00:16:35,369 --> 00:16:36,537 Дякую, сер. 291 00:16:39,707 --> 00:16:40,791 Усе добре? 292 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 Ні. Зовсім ні. 293 00:16:44,545 --> 00:16:46,964 Я можу спробувати ще раз, сер. 294 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 Заведіть руки за спину, сер. 295 00:16:48,757 --> 00:16:49,675 Перепрошую? 296 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 Руки за спину. 297 00:16:53,595 --> 00:16:54,638 Сер... 298 00:16:55,723 --> 00:16:57,266 ви про це пошкодуєте. 299 00:16:57,266 --> 00:16:59,018 Я не буду повторювати. 300 00:17:01,228 --> 00:17:04,523 Сер, я Рой Белларі, ясно? Гендиректор Beauty in Black. 301 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 Заведіть руки за спину. 302 00:17:07,568 --> 00:17:10,279 Сер, буде легше, якщо не опиратися. 303 00:17:13,490 --> 00:17:15,075 Ти не розумієш, що робиш. 304 00:17:15,075 --> 00:17:17,828 Краще поквапся. На нього кайданки надягають. 305 00:17:17,828 --> 00:17:18,746 Я скоро. 306 00:17:19,246 --> 00:17:22,791 Його, мабуть, заберуть. Не можу нікому додзвонитися. 307 00:17:24,793 --> 00:17:26,086 Бережіть голову, сер. 308 00:17:33,385 --> 00:17:36,388 Господи. Здуріти можна. 309 00:17:37,556 --> 00:17:39,349 Я їду. Скиньте локацію. 310 00:17:39,933 --> 00:17:41,310 Якого біса? 311 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 - Куди ви його везете? - У відділок. 312 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 - Ясно. - Ви казали, що випили? 313 00:17:59,995 --> 00:18:00,829 Так. 314 00:18:01,413 --> 00:18:04,291 Хай вас хтось забере. Машину евакуюють. 315 00:18:04,792 --> 00:18:06,585 Слухайте, я не розумію. 316 00:18:06,585 --> 00:18:09,379 П'яним за кермо сідати не можна. 317 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 Сподіваюся, вас заберуть раніше, ніж під'їде евакуатор. 318 00:18:20,682 --> 00:18:24,812 Ану, Рейн, вставай. Вставай. Я відвезу тебе в лікарню. 319 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 {\an8}Ходімо. 320 00:18:26,939 --> 00:18:27,815 Боже. 321 00:18:34,488 --> 00:18:37,032 - Даруйте, можете допомогти? - З нею все гаразд? 322 00:18:37,533 --> 00:18:39,910 Ні, нам треба в лікарню. Відчините двері? 323 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 - Викличте швидку. - Допоможіть нам. Її треба відвезти. 324 00:18:43,330 --> 00:18:45,374 Та ну. Чорт, я ж не медсестра. 325 00:18:46,416 --> 00:18:47,292 Будь ласка. 326 00:18:50,921 --> 00:18:52,256 Відчините двері? 327 00:18:53,090 --> 00:18:53,966 Дякую. 328 00:18:55,092 --> 00:18:55,926 Ану. 329 00:18:56,510 --> 00:18:57,970 Що з нею? 330 00:18:57,970 --> 00:18:59,555 Вона порізалася. Ну ж бо. 331 00:19:02,307 --> 00:19:04,768 Чорт, мене за це оштрафують. Та ну. 332 00:19:04,768 --> 00:19:06,562 - А рушника немає? - Є. 333 00:19:07,688 --> 00:19:08,522 Якого... 334 00:19:09,606 --> 00:19:10,899 Ану, посунь ноги. 335 00:19:14,486 --> 00:19:17,447 - В яке лайно я вляпалася? - Їдьте в лікарню. 336 00:19:17,948 --> 00:19:18,824 Будь ласка. 337 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 Джулсе, де ти? 338 00:19:23,579 --> 00:19:24,746 Буду за 10 хвилин. 339 00:19:24,746 --> 00:19:27,332 Зараз заберуть авто, але там дещо в багажнику. 340 00:19:27,332 --> 00:19:29,710 - Цього не можна дозволити. - Їдьте звідти. 341 00:19:30,210 --> 00:19:31,837 Ключі забрали, Джулсе. 342 00:19:32,671 --> 00:19:35,424 Ясно. Спробуйте їх затримати, скільки зможете. 343 00:19:37,259 --> 00:19:38,135 Гаразд. 344 00:19:44,725 --> 00:19:46,310 В авто є особисті речі? 345 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 Так. Але я можу сісти за кермо. 346 00:19:51,356 --> 00:19:53,400 Хочете, щоб вас теж заарештували? 347 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 Не хочу. 348 00:19:55,152 --> 00:19:56,570 Вас підвезуть? 349 00:19:56,570 --> 00:19:57,779 Так, підвезуть. 350 00:19:58,280 --> 00:20:00,407 Мем, відійдіть, будь ласка. 351 00:20:01,450 --> 00:20:04,494 Я мерзну. Ви просто кинете мене на узбіччі? 352 00:20:05,996 --> 00:20:07,456 Пальто наче тепле. 353 00:20:08,248 --> 00:20:09,416 Ви серйозно? 354 00:20:10,125 --> 00:20:11,001 Ну... 355 00:20:12,252 --> 00:20:15,797 ви можете сісти поруч з чоловіком і проїхатися у відділок. 356 00:20:18,717 --> 00:20:20,385 Ви не знаєте, хто я така, 357 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 але... 358 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Мені шкода. 359 00:20:28,143 --> 00:20:31,647 Я розумію, що мій чоловік не мав сідати за кермо п'яним. 360 00:20:32,439 --> 00:20:35,400 Підкажіть, будь ласка, куди ви забираєте авто. 361 00:20:46,870 --> 00:20:49,748 НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА 362 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 Я зараз. 363 00:20:52,334 --> 00:20:55,337 Допоможіть! Моя подружка в таксі! 364 00:20:55,337 --> 00:20:57,089 - Що сталося? - Вона непритомна. 365 00:20:57,089 --> 00:20:59,299 - Секунду. Бери каталку. - Швидше! 366 00:21:00,384 --> 00:21:02,511 - Бігом. - Каталку сюди. 367 00:21:14,189 --> 00:21:15,983 Вам сюди не можна. Вибачте. 368 00:21:16,483 --> 00:21:17,359 Але... 369 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 На що витріщилися? 370 00:22:11,580 --> 00:22:13,582 {\an8}ПОЛІЦІЯ 371 00:22:33,769 --> 00:22:34,853 Так? 372 00:22:34,853 --> 00:22:36,396 Гаразд. Добре, чудово. 373 00:22:39,358 --> 00:22:42,694 - Можу подзвонити судді Редсону. - Ні. Вже все. 374 00:22:43,195 --> 00:22:44,071 Роя випустили. 375 00:22:45,322 --> 00:22:49,284 Їхній начальник докопався. Передивляється відео з реєстратора й натільної камери. 376 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 Ясно. 377 00:22:53,830 --> 00:22:54,664 Отже... 378 00:22:55,957 --> 00:22:57,751 не розкажете, що в багажнику? 379 00:23:01,505 --> 00:23:04,841 Рой збив когось на приватній дорозі, коли їхав додому. 380 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 - Кого саме? - Не знаю. 381 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 Ясно. 382 00:23:11,598 --> 00:23:14,476 Але тіло почало рухатися, коли нас зупинили. 383 00:23:15,811 --> 00:23:17,646 Тобто «тіло рухалося»? 384 00:23:19,106 --> 00:23:20,690 Воно ж в багажнику було. 385 00:23:22,984 --> 00:23:26,405 Я озирнулася і побачила, як рухається рука, 386 00:23:26,405 --> 00:23:28,156 після того, як нас зупинили. 387 00:23:29,032 --> 00:23:31,785 - Чому не подзвонили мені? - Хотіли самі розібратися. 388 00:23:32,285 --> 00:23:35,205 - Моя робота — захищати всю родину. - Я в курсі. 389 00:23:40,293 --> 00:23:42,921 - Не довіряєте мені. - Не починай це лайно знову. 390 00:23:42,921 --> 00:23:44,923 Ви мені не довіряєте. Не подзвонили. 391 00:23:44,923 --> 00:23:47,092 З ким, по-твоєму, ти розмовляєш? 392 00:23:48,385 --> 00:23:50,137 Ти знаєш, що я тобі не вірю. 393 00:23:51,555 --> 00:23:53,265 Що нам тепер робити? 394 00:23:55,225 --> 00:23:56,768 Слухайте, я розберуся. 395 00:23:58,478 --> 00:23:59,354 Келвін тут. 396 00:23:59,855 --> 00:24:02,858 Ви поїдете заберете Роя, і він відвезе вас додому. 397 00:24:04,860 --> 00:24:06,236 Не згадуйте про це. 398 00:24:07,571 --> 00:24:09,281 Ніколи. Гаразд? 399 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 Авто стоїть там. 400 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 У багажнику подаруночок. 401 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 І його треба негайно забрати. 402 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Зрозуміли. 403 00:24:28,300 --> 00:24:29,384 Виконаємо. 404 00:24:29,384 --> 00:24:30,302 До роботи. 405 00:24:46,776 --> 00:24:47,694 Швидше. 406 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 Що таке? 407 00:24:50,989 --> 00:24:52,282 У тебе проблема. 408 00:24:52,282 --> 00:24:53,200 Яка? 409 00:24:54,743 --> 00:24:56,828 Твоя подружка Кіммі, 410 00:24:56,828 --> 00:24:59,039 здається, в лікарні з Рейн. 411 00:25:01,374 --> 00:25:02,626 А де Баді? 412 00:25:03,126 --> 00:25:05,128 Я спершу тобі подзвонила. 413 00:25:05,128 --> 00:25:09,508 Деліндо, вона може їх контролювати чи втратила хватку? 414 00:25:10,091 --> 00:25:11,718 Ні, вона може. 415 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 Але ця Кіммі... 416 00:25:14,179 --> 00:25:15,889 її ще треба зламати. 417 00:25:16,431 --> 00:25:17,265 Ясно. 418 00:25:30,362 --> 00:25:31,238 Це вона? 419 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Сідай! 420 00:26:00,392 --> 00:26:01,393 Що ти тут забула? 421 00:26:03,103 --> 00:26:04,437 Вона б померла. 422 00:26:04,437 --> 00:26:05,605 А що сталося? 423 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 Я просто... 424 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 Ні, що сталося? 425 00:26:13,154 --> 00:26:15,907 - Нічого. - Нічого. 426 00:26:15,907 --> 00:26:17,450 - Нічого. - Саме так. 427 00:26:17,450 --> 00:26:21,037 Але твоє обличчя засвітилося на всіх камерах у лікарні. 428 00:26:25,458 --> 00:26:27,460 Тобі пощастило, що там є мої люди. 429 00:26:30,839 --> 00:26:32,632 Але ти нічого не бачила 430 00:26:33,633 --> 00:26:35,343 і нічого не знаєш. 431 00:26:37,345 --> 00:26:39,472 - Чула мене? - Так. 432 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 - Нічого. - Нічого. 433 00:26:40,473 --> 00:26:42,183 - Нічого. - Ясно. 434 00:26:46,396 --> 00:26:47,689 Ти зараз поїдеш назад 435 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 додому й прибереш у кімнаті. 436 00:26:52,235 --> 00:26:53,945 А тоді повернешся в клуб. 437 00:26:55,322 --> 00:26:58,325 І щоб більше ніколи не поверталася в цю лікарню. 438 00:26:59,075 --> 00:27:00,035 Зрозуміла? 439 00:27:02,245 --> 00:27:03,079 Га? 440 00:27:03,079 --> 00:27:03,997 Так. 441 00:27:07,959 --> 00:27:09,961 Хіба я не був добрий до тебе 442 00:27:10,920 --> 00:27:13,089 і всіх дівчат, які працюють на мене? 443 00:27:14,674 --> 00:27:17,177 - Був. - Тобі світить 30 років. 444 00:27:17,177 --> 00:27:19,179 Тридцять років у в'язниці. 445 00:27:19,929 --> 00:27:21,097 Я це владнав. 446 00:27:21,640 --> 00:27:23,475 Ти навіть суддю не бачила. 447 00:27:25,393 --> 00:27:26,645 Ми домовилися. 448 00:27:27,646 --> 00:27:29,814 Треба було просто працювати на мене. 449 00:27:29,814 --> 00:27:31,358 Виплатити борги. 450 00:27:33,193 --> 00:27:34,027 Але ж ні. 451 00:27:34,944 --> 00:27:38,782 Ці витівки... Ці витівки не прокатять, подружко. 452 00:27:40,992 --> 00:27:44,996 Я познайомив тебе з багатієм. А ти що? «Ой, він якийсь дивний». 453 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Тобі треба навчитися бути більш вдячною. 454 00:27:48,333 --> 00:27:50,043 От що ти маєш зробити. 455 00:27:53,588 --> 00:27:54,714 Ти зрозуміла? 456 00:27:56,508 --> 00:27:57,676 Так, зрозуміла. 457 00:27:59,636 --> 00:28:03,181 Мені потрібно, щоб ти й інші дівчата 458 00:28:04,099 --> 00:28:06,017 просто виконали домовленість. 459 00:28:08,144 --> 00:28:09,145 І все. 460 00:28:12,649 --> 00:28:14,025 Зробиш це для мене? 461 00:28:16,236 --> 00:28:17,487 Так, зроблю. 462 00:28:22,158 --> 00:28:24,619 Не змушуй мене знову тобі це пояснювати. 463 00:28:46,433 --> 00:28:47,767 Просто так? 464 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 Що? 465 00:28:51,938 --> 00:28:52,814 Йдеш на роботу? 466 00:28:54,065 --> 00:28:57,652 Якщо не ти та твій нікчемний брат, хтось мусить керувати компанією. 467 00:28:58,194 --> 00:28:59,154 Ага, як скажеш. 468 00:29:01,281 --> 00:29:03,950 І я дізнаюся, що то була за сучка з тобою. 469 00:29:05,452 --> 00:29:06,786 Та що з тобою? 470 00:29:06,786 --> 00:29:08,204 Рою, ти мене знаєш. 471 00:29:09,330 --> 00:29:12,709 Ти знаєш, що імідж — це все, і я вб'ю, щоб вберегти його. 472 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Схоже, вчора ти це зробила. 473 00:29:16,713 --> 00:29:18,214 Не розумію, про що ти. 474 00:29:19,257 --> 00:29:20,216 Ага, добре. 475 00:29:24,888 --> 00:29:27,182 Може, одягнеш костюм і покажешся на роботі? 476 00:29:27,182 --> 00:29:28,850 Вдаси, що хоч щось робиш? 477 00:29:30,852 --> 00:29:34,773 А ти справді чисте зло. 478 00:29:34,773 --> 00:29:36,357 Зло? Справді, Рою? 479 00:29:36,357 --> 00:29:38,735 Це ти говориш про зло? Серйозно? 480 00:29:39,736 --> 00:29:45,074 Ти вчора збила ту жіночку і спокійнісінько спала всю ніч. Здуріти. 481 00:29:45,074 --> 00:29:47,619 Мертва сучка не варта моїх зморшок. 482 00:29:50,371 --> 00:29:51,414 Треба розлучитися. 483 00:29:51,414 --> 00:29:54,793 І що ж ти робитимеш, якщо ми розлучимося? Ану подумаймо. 484 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 Що ти робитимеш? Батько і брат тебе ненавидять. 485 00:29:58,463 --> 00:29:59,589 Тебе просто викреслять. 486 00:30:00,548 --> 00:30:03,843 Може, поживеш з мамцею в її церкві? 487 00:30:03,843 --> 00:30:06,888 Тобі сподобається. Думаю, ти будеш у захваті, ні? 488 00:30:07,472 --> 00:30:10,350 Якби не я, тебе б уже давно викреслили. 489 00:30:11,226 --> 00:30:13,102 Тому спробуй розлучитися. Вперед. 490 00:30:14,687 --> 00:30:16,898 Що тобі світить, якщо ми розлучимося? 491 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Вдалого дня. 492 00:30:27,784 --> 00:30:28,701 Чорт. 493 00:30:29,869 --> 00:30:30,787 Вона йде? 494 00:30:31,746 --> 00:30:32,664 Так. 495 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 - Іде. - Гаразд. 496 00:30:35,166 --> 00:30:36,084 Добре. 497 00:30:39,087 --> 00:30:40,046 Доброго ранку, мем. 498 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 Що ви робили цими рушниками? 499 00:30:55,979 --> 00:30:57,730 З вас спишуть гроші за це. 500 00:30:59,691 --> 00:31:01,568 Для макіяжу беріть чорні. 501 00:31:02,068 --> 00:31:03,611 Як мені набридло це лайно. 502 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 Я більше не збираюся прибирати таке. 503 00:31:06,197 --> 00:31:08,449 Потім будете самі своє лайно вигрібати. 504 00:31:09,200 --> 00:31:11,327 Якщо псуватимете кляті рушники. 505 00:31:11,327 --> 00:31:13,413 Думаєте, я щоразу їх збиратиму? 506 00:31:13,413 --> 00:31:15,665 Я не зможу відіпрати все це гівно. 507 00:31:15,665 --> 00:31:17,584 Кожну кімнату двічі вилизувати треба. 508 00:31:17,584 --> 00:31:19,085 Що це за хрінь на ліжку? 509 00:31:20,503 --> 00:31:21,462 Це не на сьогодні. 510 00:31:22,964 --> 00:31:24,173 До наступного тижня. 511 00:31:42,942 --> 00:31:44,277 - Окружна лікарня. - А... 512 00:31:44,944 --> 00:31:49,365 Привіт. Я міс Латтімор, 513 00:31:49,365 --> 00:31:52,201 хотіла б дізнатися про свою дочку. 514 00:31:52,201 --> 00:31:55,121 Її звати Рейн Латтімор. 515 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 Хотіла запитати, як вона. 516 00:31:58,207 --> 00:31:59,375 Даруйте, мем. 517 00:32:00,001 --> 00:32:03,630 Згідно з законом нам не можна обговорювати пацієнтів. 518 00:32:04,130 --> 00:32:06,090 Вам доведеться прийти в лікарню. 519 00:32:15,141 --> 00:32:16,809 А це нова рекламна кампанія. 520 00:32:19,145 --> 00:32:21,648 Хіба не занадто темно? Як на мене... 521 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 І вона якась старувата. 522 00:32:25,443 --> 00:32:26,945 Я принесу інші варіанти. 523 00:32:26,945 --> 00:32:29,238 - Гаразд. Дякую. - Без проблем. 524 00:32:31,908 --> 00:32:34,118 Коханий. Привіт. 525 00:32:34,118 --> 00:32:35,828 Привіт, сонце. Як справи? 526 00:32:35,828 --> 00:32:38,498 Чудово. А в тебе як? Маєш класний вигляд. 527 00:32:38,498 --> 00:32:39,749 Дякую. 528 00:32:39,749 --> 00:32:42,335 А ти прекрасна, як завжди. 529 00:32:42,335 --> 00:32:43,252 - Дякую. - Так. 530 00:32:44,921 --> 00:32:47,590 Рада тебе бачити. Що сталося? 531 00:32:49,592 --> 00:32:52,679 Нам треба дещо тобі розказати. 532 00:32:55,598 --> 00:32:56,975 Ну, кажи їй. 533 00:32:58,434 --> 00:33:01,771 Ми знайшли авто, але тіла там не було. 534 00:33:03,940 --> 00:33:04,774 Що? 535 00:33:05,733 --> 00:33:06,567 Ні. 536 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 - Що сталося? - Ми з'ясовуємо. 537 00:33:11,364 --> 00:33:13,533 Як ви з'ясуєте, і як скоро? 538 00:33:14,450 --> 00:33:17,745 Не хотів приходити без інформації, але ми над цим працюємо. 539 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 Тоді йди працюй. Гаразд? 540 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Так. 541 00:33:23,126 --> 00:33:24,002 Негайно. 542 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 Звісно. 543 00:33:30,508 --> 00:33:33,011 Я ж казала не довіряти цьому виродку. 544 00:33:35,638 --> 00:33:36,472 І що тепер? 545 00:33:37,724 --> 00:33:38,558 Не знаю. 546 00:33:39,851 --> 00:33:41,519 Припини займатися цим лайном... 547 00:33:43,229 --> 00:33:45,064 і звертай увагу на те, що він робить. 548 00:33:48,651 --> 00:33:50,111 Так, люба. Так і зроблю. 549 00:33:50,945 --> 00:33:53,364 - Завжди до тебе дослухаюся. - Так. Ага. 550 00:33:53,364 --> 00:33:55,533 І щоб під кінець дня вже була інфа. 551 00:33:57,201 --> 00:33:58,369 - Гаразд. - Так. 552 00:34:00,663 --> 00:34:01,789 А де поцілунок? 553 00:34:03,207 --> 00:34:04,542 - Зайчику. - Ледь не забув. 554 00:34:06,210 --> 00:34:07,962 - Побачимося вдома. - Побачимося. 555 00:34:07,962 --> 00:34:09,297 Люблю тебе, сонце. 556 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 І я тебе. 557 00:34:27,648 --> 00:34:28,524 Привіт, мала. 558 00:34:29,275 --> 00:34:31,277 - Як зазвичай купа грошей. - Чудово. 559 00:34:33,279 --> 00:34:34,864 Чула, ти була в лікарні. 560 00:34:36,282 --> 00:34:38,159 Сучко, не випробовуй мене. 561 00:34:40,286 --> 00:34:41,871 Слухай, а як там Рейн? 562 00:34:42,413 --> 00:34:44,290 - Якого хріна? - І що ти зробиш? 563 00:34:44,290 --> 00:34:47,627 - Що ти зробиш? - Гей, сучки, що тут за терки? 564 00:34:48,544 --> 00:34:50,963 - От і мені цікаво. - Так. 565 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 Ти, боягузлива срака, завжди щось мутиш. 566 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Ти завжди щось мутиш. 567 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 У тебе VIP. Той старий повернувся, знову тебе просить. 568 00:35:00,056 --> 00:35:02,809 Не знаю, якого хріна він тебе хоче, але йди. 569 00:35:03,351 --> 00:35:06,562 Гляди, щоб принесла його кредитку, гроші, що завгодно. 570 00:35:07,063 --> 00:35:07,980 Чула мене? 571 00:35:08,856 --> 00:35:09,774 Гаразд. 572 00:35:13,319 --> 00:35:14,278 Швидше, стерво. 573 00:35:16,489 --> 00:35:18,574 Ану звали звідси кудись. 574 00:35:20,493 --> 00:35:21,494 Мала, 575 00:35:22,078 --> 00:35:25,915 приборкай її, поки інші шльондри не подумали, що вона тебе нагнула. 576 00:35:25,915 --> 00:35:28,960 Деліндо, я радше її приб'ю. 577 00:35:30,920 --> 00:35:33,464 Радій, що я набрала парочку кіло. 578 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 Якби не кілька зайвих тортиків, 579 00:35:35,925 --> 00:35:38,094 я б показала, як це робиться. 580 00:35:38,094 --> 00:35:40,847 Не змушуй мене вчити тебе керувати дівками. 581 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 Срака в тебе велика, а дівками керувати ти не вмієш. 582 00:35:44,142 --> 00:35:45,726 Дівками керувати легко. 583 00:35:45,726 --> 00:35:47,311 Ану дайте мені пройти! 584 00:35:51,023 --> 00:35:52,441 На що ви витріщилися? 585 00:35:53,359 --> 00:35:54,402 Заробляйте гроші! 586 00:35:54,402 --> 00:35:56,988 Бігом наряджайтеся і валіть в зал! 587 00:35:57,905 --> 00:36:00,449 Вилупилися на мене, наче робити нічого! 588 00:36:00,449 --> 00:36:01,576 Працюйте! 589 00:36:10,334 --> 00:36:11,460 Навіть не вітаєшся? 590 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 Я тут, щоб танцювати. 591 00:36:16,132 --> 00:36:17,800 Коли я говорю, то маю проблеми. 592 00:36:17,800 --> 00:36:20,011 Не треба танців. Я хочу поговорити. 593 00:36:21,179 --> 00:36:22,388 Присядь, будь ласка. 594 00:36:33,733 --> 00:36:34,650 Він гетеро? 595 00:36:39,113 --> 00:36:41,365 За правильну суму будь-хто стане не гетеро. 596 00:36:43,993 --> 00:36:45,119 Він надійний? 597 00:36:45,703 --> 00:36:47,121 Що ти задумав? 598 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 Важко про це говорити але... 599 00:36:55,546 --> 00:36:56,380 але ти казала... 600 00:37:00,593 --> 00:37:02,178 що можеш з ним домовитися. 601 00:37:04,555 --> 00:37:05,765 За гідну ціну. 602 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 І що це за ціна? 603 00:37:11,729 --> 00:37:14,523 Я вмовлю його зробити все, що ти хочеш, за 1500. 604 00:37:21,447 --> 00:37:22,990 Я живу на пенсію. 605 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 Це все, що в мене є. 606 00:37:28,162 --> 00:37:31,207 Краще витрать ці гроші на щось інше. Не роби цього. 607 00:37:33,876 --> 00:37:35,503 Я більше нічого не хочу. 608 00:37:37,296 --> 00:37:39,757 Слухай, я старий. 609 00:37:42,009 --> 00:37:43,552 Мені вже недовго лишилося. 610 00:37:47,181 --> 00:37:48,391 Я хочу цього. 611 00:37:51,686 --> 00:37:52,645 Скільки там? 612 00:37:54,188 --> 00:37:55,022 Десь 800. 613 00:38:02,280 --> 00:38:03,114 Чорт. 614 00:38:04,865 --> 00:38:06,450 Я домовлюся за 500. 615 00:38:11,205 --> 00:38:12,039 Що? 616 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 Не бачив чесних повій? 617 00:38:19,672 --> 00:38:21,090 Де хочеш зустрітися? 618 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 Можна поїхати до нього? 619 00:38:26,053 --> 00:38:27,680 Тобі таке не сподобається. 620 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 - А до тебе? - Чому до мене? 621 00:38:34,770 --> 00:38:38,858 Бо я ще не бачив таких чесних повій. 622 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 А як щодо готелю? 623 00:38:45,656 --> 00:38:46,782 На це немає грошей. 624 00:38:49,368 --> 00:38:52,163 Може, залиш собі решту? Візьми, залиш собі. 625 00:38:55,333 --> 00:38:57,793 Мою довіру важко заслужити. 626 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 Подбай про мене. 627 00:39:02,757 --> 00:39:03,758 Мені здається... 628 00:39:05,551 --> 00:39:07,470 що з тобою мені буде безпечніше. 629 00:39:09,555 --> 00:39:10,723 Ти ж мене не знаєш. 630 00:39:10,723 --> 00:39:12,099 Я розумію... 631 00:39:12,725 --> 00:39:13,559 Розумію. 632 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 Я так хочу. 633 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 Ти в курсі, що ми закінчуємо о другій ночі? 634 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 Я почекаю. 635 00:39:30,117 --> 00:39:34,997 - У тебе є авто? Ти приїхав? - Так, у мене зелена вантажівка. 636 00:39:36,749 --> 00:39:37,583 Гаразд. 637 00:39:42,171 --> 00:39:44,131 - Почекаєш на стоянці? - Так. 638 00:39:48,677 --> 00:39:49,512 Гаразд. 639 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 Гей, Енджеле. 640 00:39:56,727 --> 00:39:57,728 Треба поговорити. 641 00:40:04,026 --> 00:40:05,277 Я нічого не знаю. 642 00:40:06,404 --> 00:40:07,738 Про що ти? 643 00:40:09,407 --> 00:40:11,867 - Нічого. - Ні. Про що ти говориш? 644 00:40:12,660 --> 00:40:16,705 Я просто не хочу нікуди лізти, заплатити Джулсу й звалити звідси. 645 00:40:16,705 --> 00:40:18,165 - Чекай... - Нічого не знаю. 646 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 Про що я, по-твоєму, хочу поговорити? 647 00:40:22,378 --> 00:40:23,838 Я знаю, які ви з Рейн близькі. 648 00:40:23,838 --> 00:40:25,214 - Ні, це не... - Чорт, я... 649 00:40:25,714 --> 00:40:29,093 Я втягнув нас у це лайно. І ти звинувачуєш мене. 650 00:40:30,553 --> 00:40:33,389 Це була давно. Маємо, що маємо. 651 00:40:34,098 --> 00:40:35,433 Треба відпрацювати гроші. 652 00:40:36,600 --> 00:40:39,019 - Як вона? - Я не про це говорити прийшла. 653 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 Слухай, є тут один старий на стоянці. Хоче тебе за 500. 654 00:40:42,356 --> 00:40:45,526 Нізащо. Ти в курсі, що я гетеро. Що ти мутиш? 655 00:40:45,526 --> 00:40:48,529 Ага, поки не йдеться про гроші й алкашку. 656 00:40:48,529 --> 00:40:51,282 Це підробіток, робота не в клубі. 657 00:40:51,282 --> 00:40:52,867 Зможеш залишити собі все. 658 00:40:52,867 --> 00:40:55,077 Я тобі послугу роблю, взагалі-то. 659 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 - А ти що з цього матимеш? - Не гроші. 660 00:40:59,457 --> 00:41:00,374 Ну як? 661 00:41:01,125 --> 00:41:02,251 Зробиш це чи ні? 662 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 Гаразд, тоді 800. 663 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 У нього лише 500. 664 00:41:10,843 --> 00:41:12,720 Та ну, я знаю, що ти без бабла. 665 00:41:17,725 --> 00:41:19,810 По-перше, трахати мене він не буде. 666 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 Буде лише танець. І дуже короткий. Ясно? 667 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Гаразд, яка скажеш. Влаштовує. 668 00:41:27,902 --> 00:41:30,613 Йому пощастило, що мені треба гроші на дитину. 669 00:41:30,613 --> 00:41:32,823 Чекатиму на стоянці, коли закінчиш. 670 00:41:35,159 --> 00:41:35,993 Ага. 671 00:41:41,123 --> 00:41:44,835 {\an8}НАЦІОНАЛЬНА ГВАРДІЯ 672 00:41:47,421 --> 00:41:49,715 Тут жива людина. Потрібна швидка! 673 00:41:53,219 --> 00:41:54,803 Що він сказав? 674 00:42:04,313 --> 00:42:05,272 Ходімо. 675 00:42:12,988 --> 00:42:13,822 Агов. 676 00:42:15,950 --> 00:42:17,243 Вибач. 677 00:42:17,243 --> 00:42:18,911 Ти точно цього хочеш? 678 00:42:18,911 --> 00:42:19,912 Так. 679 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 Це Енджел. 680 00:42:22,122 --> 00:42:23,040 Як воно? 681 00:42:23,541 --> 00:42:25,417 - Привіт. - Він чекатиме на нас. 682 00:42:26,293 --> 00:42:27,127 Добре. 683 00:42:45,980 --> 00:42:47,523 Я дуже вдячний. 684 00:42:49,900 --> 00:42:50,734 Нервуєшся? 685 00:42:53,612 --> 00:42:54,488 А не видно? 686 00:42:55,948 --> 00:42:57,741 Чому? Це в тебе вперше? 687 00:43:00,119 --> 00:43:02,371 Просто я з іншого покоління. 688 00:43:03,914 --> 00:43:04,957 Я помітила. 689 00:43:06,166 --> 00:43:07,668 Ти про мій вік? 690 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 Ти ж просто людина, так? 691 00:43:13,882 --> 00:43:14,717 Так. 692 00:43:15,926 --> 00:43:16,844 Я... 693 00:43:18,971 --> 00:43:20,389 Я хочу дещо запитати. 694 00:43:21,682 --> 00:43:22,600 Про що? 695 00:43:24,977 --> 00:43:26,353 Нащо ти це робиш? 696 00:43:27,271 --> 00:43:28,772 Намагаюся тобі допомогти. 697 00:43:29,565 --> 00:43:30,858 Ти мене не пограбуєш? 698 00:43:32,109 --> 00:43:34,153 Ні, але інші хвойди могли б. 699 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 Ясно. 700 00:43:39,074 --> 00:43:39,992 Але... 701 00:43:39,992 --> 00:43:41,785 О, почалося. 702 00:43:43,579 --> 00:43:45,873 Ні, просто... Мені потрібна допомога. 703 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 Яка? 704 00:43:53,297 --> 00:43:55,424 Моя подруга в лікарні, 705 00:43:55,424 --> 00:44:00,012 і якби хтось міг її провідати замість мене, 706 00:44:00,804 --> 00:44:02,514 я була б дуже вдячна. 707 00:44:05,893 --> 00:44:06,935 А що з нею? 708 00:44:09,271 --> 00:44:10,564 Це довга історія. 709 00:44:14,068 --> 00:44:15,319 А чому сама не підеш? 710 00:44:16,945 --> 00:44:18,364 Це ще довша історія. 711 00:44:19,782 --> 00:44:20,658 Але... 712 00:44:22,409 --> 00:44:25,579 Думаю, можна сказати, що ти її дідусь. 713 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 вони точно тебе пустять. 714 00:44:28,791 --> 00:44:30,918 Я дам тобі ім'я, всю інформацію. 715 00:44:33,879 --> 00:44:35,130 В якій вона лікарні? 716 00:44:35,631 --> 00:44:36,507 Окружній. 717 00:44:38,467 --> 00:44:41,679 А на «Стенлі-Гарт-Андерсон» не вистачило? 718 00:44:42,888 --> 00:44:44,056 Не знущайся. 719 00:44:46,266 --> 00:44:47,518 Звісно я допоможу. 720 00:44:51,271 --> 00:44:53,065 Дякую. Буду дуже вдячна. 721 00:45:03,951 --> 00:45:04,785 Я все. 722 00:45:05,494 --> 00:45:08,914 - Якось швидко. Що сталося? - Ні, гроші я отримав. 723 00:45:08,914 --> 00:45:11,166 Він сказав піти, тому я все. 724 00:45:17,339 --> 00:45:18,882 Агов, усе гаразд? 725 00:45:21,301 --> 00:45:22,469 Так. 726 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 Можеш відвезти мене додому? 727 00:45:26,932 --> 00:45:29,059 - Так. - Гаразд. 728 00:45:44,783 --> 00:45:46,452 Це далеко за містом. 729 00:45:47,619 --> 00:45:49,163 Тебе відвезуть назад. 730 00:45:56,420 --> 00:45:58,297 Тобі варто сходити до лікаря. 731 00:46:02,885 --> 00:46:03,719 Дідько. 732 00:46:15,856 --> 00:46:16,774 Де це ми? 733 00:46:18,400 --> 00:46:19,359 Чим можу допомогти? 734 00:46:21,779 --> 00:46:22,613 Вітаю, сер. 735 00:46:24,615 --> 00:46:25,783 Це твій дім? 736 00:46:54,895 --> 00:46:58,482 Допоможеш мені вийти, будь ласка? 737 00:47:11,119 --> 00:47:11,954 Туди. 738 00:47:16,583 --> 00:47:19,002 Не схоже, що ти живеш лише на пенсію. 739 00:47:29,805 --> 00:47:30,639 Дякую. 740 00:47:34,434 --> 00:47:35,602 Та нема за що. 741 00:47:37,563 --> 00:47:40,399 Прислуги не буде до ранку. 742 00:47:40,399 --> 00:47:46,488 Ти не могла б сходити в мій кабінет і принести ліки? 743 00:47:46,989 --> 00:47:50,242 Вони в таці на моєму столі. 744 00:47:50,242 --> 00:47:52,286 Вниз по коридору. 745 00:47:52,286 --> 00:47:53,203 Так. 746 00:48:46,423 --> 00:48:47,758 Господи.