1
00:00:19,060 --> 00:00:23,023
- Anyu... Én ezt most nem értem.
- Ilyen idősen nem lakhatsz Frankkel.
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,774
Mit kéne tennem?
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,860
Találd meg a saját utadat!
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,446
Szia! Van kedved velem jönni?
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,448
Én döntöttem így,
6
00:00:32,032 --> 00:00:34,576
és most itt ragadtunk a sok őrült között.
7
00:00:34,576 --> 00:00:39,873
Kérlek, üdvözöljétek velem
Mrs. Mallory Bellarie-t!
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
Sziasztok!
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,085
Nem mindenki önt ünnepli. Beperelték.
10
00:00:44,085 --> 00:00:46,588
Rain! Térj magadhoz!
11
00:00:47,922 --> 00:00:48,965
Szentséges ég!
12
00:00:59,392 --> 00:01:00,560
Mi a szar volt ez?
13
00:01:13,198 --> 00:01:14,074
Bassza meg!
14
00:01:17,118 --> 00:01:17,994
A picsába!
15
00:01:21,206 --> 00:01:23,500
A kurva anyja bassza meg!
16
00:02:12,674 --> 00:02:15,218
- Gyűlöllek, rohadék!
- Mi a faszt csinálsz?
17
00:02:15,218 --> 00:02:17,637
- Az anyádat! Ki az a lotyó?
- Nyugodj már le!
18
00:02:17,637 --> 00:02:20,098
- Ki az, mi?
- Lenyugodnál, Mallory?
19
00:02:20,098 --> 00:02:21,641
- Ki a nő?
- Kérdezgetsz,
20
00:02:21,641 --> 00:02:23,685
de gőzöm sincs, miről hadoválsz.
21
00:02:25,103 --> 00:02:26,938
- Engedj el!
- Nyugi! Nem.
22
00:02:26,938 --> 00:02:28,398
Mi a picsa ütött beléd?
23
00:02:29,440 --> 00:02:30,275
Megőrültél.
24
00:02:32,443 --> 00:02:33,653
Elment az eszed.
25
00:02:43,746 --> 00:02:44,664
Ki a spiné?
26
00:02:47,500 --> 00:02:50,211
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Ne játszd a hülyét!
27
00:02:54,674 --> 00:02:56,217
- Ki a franc az, Roy?
- Ne!
28
00:02:56,217 --> 00:02:57,802
- Ki az a némber?
- Nyugodj le!
29
00:02:57,802 --> 00:03:00,430
Ki az a picsa? Ne szórakozz velem!
30
00:03:00,430 --> 00:03:02,390
- Játszadozol.
- Nyugodj meg!
31
00:03:02,390 --> 00:03:04,559
Hallottalak.
Felhívott a zsebed, te gyökér,
32
00:03:04,559 --> 00:03:07,228
és hallottalak azzal az ordas kurvával.
33
00:03:07,228 --> 00:03:08,938
- Hallottalak.
- Mondtam...
34
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
Szart sem hallottál.
35
00:03:10,565 --> 00:03:13,526
Nem tudom, miről beszélsz,
de le kell nyugodnod!
36
00:03:15,028 --> 00:03:16,654
A magánúton jöttél haza?
37
00:03:19,490 --> 00:03:20,575
Miért kérdezed?
38
00:03:21,326 --> 00:03:23,411
Halljam! A rohadt magánúton jöttél?
39
00:03:25,997 --> 00:03:27,957
Te tetted oda, mi?
40
00:03:28,958 --> 00:03:31,669
- Miről beszélsz?
- Nem.
41
00:03:31,669 --> 00:03:34,255
Elegem van ebből a baromságból!
Hagyj békén!
42
00:03:43,431 --> 00:03:46,935
A SZÉPSÉG ÁRA
43
00:03:46,935 --> 00:03:47,977
Rain!
44
00:03:48,478 --> 00:03:50,521
Rain, térj magadhoz! Gyerünk!
45
00:03:51,022 --> 00:03:51,898
Ébredj!
46
00:03:54,067 --> 00:03:55,568
Hívom a mentőket...
47
00:03:58,488 --> 00:03:59,489
Ne!
48
00:04:00,365 --> 00:04:01,241
{\an8}- Tessék?
- Ne!
49
00:04:01,241 --> 00:04:02,158
{\an8}De!
50
00:04:02,158 --> 00:04:03,952
{\an8}Ne hívd őket!
51
00:04:04,577 --> 00:04:05,578
{\an8}Jól vagyok.
52
00:04:06,246 --> 00:04:07,413
{\an8}Tényleg?
53
00:04:07,413 --> 00:04:09,666
{\an8}Csak adj pár tablettát!
54
00:04:11,084 --> 00:04:12,043
{\an8}Gyógyszert.
55
00:04:13,419 --> 00:04:17,257
{\an8}Rain, ezeken címke sincs.
Nem adhatok ilyeneket.
56
00:04:18,508 --> 00:04:19,801
{\an8}Nem tudjuk, hogy...
57
00:04:25,098 --> 00:04:27,267
{\an8}Ne! Elég!
58
00:04:28,643 --> 00:04:32,063
{\an8}Segíts felkelni! Kicsit fájni fog.
59
00:04:32,063 --> 00:04:34,190
{\an8}De becsszó, jól leszek, csak...
60
00:04:34,899 --> 00:04:37,026
{\an8}Pihenek egy kicsit.
61
00:04:39,112 --> 00:04:40,738
{\an8}Látnia kell egy orvosnak.
62
00:04:41,531 --> 00:04:43,199
{\an8}Jól vagyok, tényleg.
63
00:04:43,199 --> 00:04:44,534
{\an8}Hogy nézek ki?
64
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
{\an8}Most szórakozol velem?
65
00:04:46,327 --> 00:04:48,955
{\an8}Nem, csak mondd, milyen a fenekem!
66
00:04:49,455 --> 00:04:52,667
{\an8}- Rain!
- Csinálj róla egy képet, és mutasd meg!
67
00:04:55,545 --> 00:04:56,421
{\an8}Istenem!
68
00:04:59,382 --> 00:05:00,758
{\an8}Szentséges ég!
69
00:05:01,259 --> 00:05:02,385
{\an8}Rain...
70
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
{\an8}Basszus!
71
00:05:06,306 --> 00:05:07,390
{\an8}A fenébe!
72
00:05:07,390 --> 00:05:08,391
{\an8}Ez rémes!
73
00:05:09,726 --> 00:05:11,602
{\an8}A franc egye meg!
74
00:05:12,103 --> 00:05:14,188
{\an8}- Jöjjön csak ki!
- Jól vagyok.
75
00:05:14,188 --> 00:05:17,692
{\an8}Fáj, ha megmozdulok, úgyhogy nem mozgok.
76
00:05:17,692 --> 00:05:19,736
{\an8}Muszáj lesz mozognod, Rain!
77
00:05:19,736 --> 00:05:22,572
{\an8}- Ez nagyon nincs rendben.
- Jól vagyok.
78
00:05:22,572 --> 00:05:24,574
A bőröd hideg és izzadt.
79
00:05:25,366 --> 00:05:26,200
Talán ápoló vagy?
80
00:05:27,201 --> 00:05:28,745
Csak hagyj itt feküdni!
81
00:05:32,749 --> 00:05:33,791
Jól vagyok.
82
00:05:34,459 --> 00:05:38,546
Ha nem leszek jobban, holnap...
83
00:05:39,213 --> 00:05:40,840
elmegyünk egy orvoshoz.
84
00:05:41,424 --> 00:05:43,009
Most csak hagyj aludni!
85
00:05:50,433 --> 00:05:51,976
Láttalak abban a fülkében.
86
00:05:53,061 --> 00:05:54,437
És ismerős a helyzeted.
87
00:05:59,776 --> 00:06:00,735
KERESÉS
88
00:06:00,735 --> 00:06:01,944
Ezen van internet!
89
00:06:04,072 --> 00:06:07,033
Sok strici van a városban,
és amit ők ajánlanak, pocsék.
90
00:06:08,242 --> 00:06:11,120
Engem állandóan kajtatnak,
de van egy tervem.
91
00:06:12,789 --> 00:06:16,167
Megismertem valakit a neten.
Megmutatja nekem, hogy kereshetnék pénzt.
92
00:06:16,751 --> 00:06:19,253
Csak repülőre kell ülnöm.
A pasi jóképű is.
93
00:06:22,131 --> 00:06:23,508
- Szia!
- Szia!
94
00:06:23,508 --> 00:06:24,634
Ő meg ki?
95
00:06:25,676 --> 00:06:27,428
{\an8}Csak egy barátom.
96
00:06:28,221 --> 00:06:29,347
{\an8}Veled tart?
97
00:06:30,556 --> 00:06:31,766
{\an8}Nem tudom. Talán.
98
00:06:32,433 --> 00:06:34,310
{\an8}- Mindent előkészítettél?
- Aha.
99
00:06:34,310 --> 00:06:37,355
{\an8}A feladatod annyi,
hogy találkozol a spanommal Atlantában,
100
00:06:37,355 --> 00:06:39,440
és elhozzuk Seattle-be, amit kell.
101
00:06:40,566 --> 00:06:42,193
Bajba kerülhetek ezért?
102
00:06:42,193 --> 00:06:44,737
{\an8}Nem! Csak a nemzetközi dolgok cinkesek.
103
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
{\an8}A belföldi járatokat a kutya sem nézi.
No para!
104
00:06:49,325 --> 00:06:50,201
{\an8}Jól van.
105
00:06:51,619 --> 00:06:53,413
{\an8}És ötezret leakaszthatok vele?
106
00:06:54,414 --> 00:06:55,957
Tízet, ha a barátnőd is jön.
107
00:06:59,752 --> 00:07:01,295
Kereshetek ötezret?
108
00:07:02,463 --> 00:07:03,381
Te meg Rain is.
109
00:07:05,007 --> 00:07:06,551
Nem kell ezt tenned!
110
00:07:11,347 --> 00:07:12,181
Benne vagyok.
111
00:07:14,058 --> 00:07:15,476
Biztos vagy benne?
112
00:07:17,854 --> 00:07:19,063
Igen... Megcsinálom.
113
00:07:19,772 --> 00:07:22,024
Oké. Holnap hívlak a telefonszámmal!
114
00:07:22,608 --> 00:07:24,068
Alig várom a találkozást!
115
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
Oké. Én is alig várom.
116
00:07:27,363 --> 00:07:29,282
- Remek.
- Oké, szia!
117
00:07:32,577 --> 00:07:34,704
Hát akkor nagyon jó barátok leszünk!
118
00:07:46,466 --> 00:07:47,383
Szia!
119
00:07:48,301 --> 00:07:50,094
Hali, csajszi! Hogy vagy?
120
00:07:50,094 --> 00:07:51,053
Kimmie vagyok.
121
00:07:52,305 --> 00:07:54,098
Miért veszed fel a telóját?
122
00:07:54,682 --> 00:07:56,642
Mit műveltetek vele?
123
00:07:57,226 --> 00:08:00,021
Kinek képzeled magad,
hogy így kérdőre vonsz?
124
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
Megcsináltatta a seggét. Mi ezzel a baj?
125
00:08:04,650 --> 00:08:06,068
Az, hogy nincs jól.
126
00:08:07,904 --> 00:08:09,071
Ezt hogy érted?
127
00:08:09,071 --> 00:08:11,657
Izzad, de nyirkos és hideg a bőre.
128
00:08:11,657 --> 00:08:12,658
Ébren van?
129
00:08:13,493 --> 00:08:15,244
- Nincs.
- Mióta van kiütve?
130
00:08:15,244 --> 00:08:17,705
Azóta, hogy lezuhanyoztam és átöltöztem.
131
00:08:17,705 --> 00:08:20,041
- Mindjárt elviszem a kórházba.
- Ne merészeld!
132
00:08:20,041 --> 00:08:21,542
Pocsékul van, Body!
133
00:08:21,542 --> 00:08:24,378
Fogd be a pofádat! Azonnal megyek.
134
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Nem te kellesz neki, hanem egy orvos.
135
00:08:27,507 --> 00:08:29,050
Ha elviszed a kórházba,
136
00:08:29,634 --> 00:08:31,928
mindketten szépen mentek a dutyiba.
137
00:08:32,553 --> 00:08:34,096
Én semmit sem tettem.
138
00:08:34,597 --> 00:08:35,431
Tényleg?
139
00:08:35,932 --> 00:08:40,895
- Te vetted rá, és ki is fizetted neki.
- Mi? Én ugyan nem, és ezt te is tudod!
140
00:08:40,895 --> 00:08:45,191
Tudod, hogy Jules bárkivel elhiteti,
úgyhogy kussolj! Máris megyek.
141
00:08:51,656 --> 00:08:52,490
Basszus!
142
00:08:58,496 --> 00:08:59,455
Atyaég!
143
00:09:03,626 --> 00:09:05,586
Miért kérdezősködsz a magánútról?
144
00:09:05,586 --> 00:09:07,630
- Próbálsz tőrbe csalni?
- Mi?
145
00:09:07,630 --> 00:09:10,967
- Ha már itt tartunk, mutatok valamit!
- Miről beszélsz?
146
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
- Engedj el!
- Van egy meglepetésem.
147
00:09:15,179 --> 00:09:16,013
Roy!
148
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
Roy, mi a...
149
00:09:23,145 --> 00:09:25,189
Roy, a fenébe!
150
00:09:25,189 --> 00:09:28,734
- Ez a te műved?
- Nem láttam, és elütöttem.
151
00:09:29,569 --> 00:09:33,197
Annyira kivoltam a kurvázásod miatt,
hogy észre sem vettem!
152
00:09:36,158 --> 00:09:38,619
- Miért van a csomagtartódban?
- Mert megvédlek.
153
00:09:38,619 --> 00:09:40,538
Mi? Ennek rohadtul semmi értelme!
154
00:09:40,538 --> 00:09:42,748
- Mal...
- Honnan tudtad, hogy elütöttem?
155
00:09:42,748 --> 00:09:46,627
Nézzük reálisan a helyzetet, rendben?
Csak most az egyszer, oké?
156
00:09:46,627 --> 00:09:49,839
Ezt az utat csak a családunk használja.
157
00:09:52,508 --> 00:09:56,887
Agyrém, hogy én... Én takarítom el
mindenki szarját ebben a családban.
158
00:09:56,887 --> 00:10:00,975
Most meg miről beszélsz?
Én takarítom el a szarotokat.
159
00:10:00,975 --> 00:10:03,978
Ezt most el se kezd, Mallory!
Ez kicsit fontosabb!
160
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
Ki ez a nő?
161
00:10:07,356 --> 00:10:08,232
Nem tudom.
162
00:10:08,816 --> 00:10:11,569
Az úton az összes ház
a mi családunk tulajdona.
163
00:10:11,569 --> 00:10:14,864
- Ez egészen biztos.
- Talán a tesód egy barátja lehet?
164
00:10:15,448 --> 00:10:17,700
Biztos, hogy nem a barátja.
165
00:10:17,700 --> 00:10:18,659
Bassza meg!
166
00:10:19,619 --> 00:10:20,745
Talán meg is tette.
167
00:10:24,582 --> 00:10:27,126
- Felhívom Julest.
- Nem! Őt ne!
168
00:10:27,126 --> 00:10:30,379
Ő az egész cég biztonsági főnöke.
169
00:10:30,379 --> 00:10:33,090
Ő tudni fogja,
mit kell tenni a helyzettel.
170
00:10:33,090 --> 00:10:36,802
Nem érdelek. Ne hívd Julest!
Túl sokat tud a családunkról.
171
00:10:37,887 --> 00:10:39,180
Ezzel elintéz bennünket.
172
00:10:39,805 --> 00:10:43,559
Akkor mégis mit javasol
az én gyönyörű, de bolond feleségem?
173
00:10:45,144 --> 00:10:46,937
Mondjuk gyújtsuk fel a kocsit!
174
00:10:47,563 --> 00:10:50,441
- Gyújtsd fel a picsába!
- Az is kitudódik.
175
00:10:52,485 --> 00:10:53,444
Elmehetnénk...
176
00:10:54,904 --> 00:10:58,699
Elmehetnénk a környékre, ahol felnőttem,
és otthagyhatnánk az autót.
177
00:10:58,699 --> 00:10:59,992
Ott tuti ellopják.
178
00:10:59,992 --> 00:11:03,788
A nőt a kocsiban hagyjuk, és reggel
hívjuk a rendőrséget a lopás miatt.
179
00:11:05,873 --> 00:11:09,377
Mást vádoljanak a gyilkosságért,
amit te követtél el?
180
00:11:09,377 --> 00:11:11,504
- Mi van?
- Tudod, mi a gáz?
181
00:11:11,504 --> 00:11:15,174
Hogy elvettem egy hidegvérű picsát, tudod?
182
00:11:16,342 --> 00:11:19,053
Túlságosan bízol Julesban. Ezt ne bízd rá!
183
00:11:20,221 --> 00:11:21,514
- Felhívom.
- Ne hagyd rá!
184
00:11:21,514 --> 00:11:22,640
- Felhívom.
- Ne!
185
00:11:22,640 --> 00:11:24,767
Ezt nem tudod elintézni, Mallory!
186
00:11:24,767 --> 00:11:27,895
Az egyetlen,
aki képes ezt eltusolni, az Jules,
187
00:11:27,895 --> 00:11:29,146
úgyhogy felhívom.
188
00:11:29,146 --> 00:11:31,148
Képes vagyok eltusolni, érted?
189
00:11:31,148 --> 00:11:34,568
Ne húzd ki a gyufát! Ne hívd Julest!
190
00:11:48,708 --> 00:11:49,875
Hogy érzi magát?
191
00:11:51,085 --> 00:11:52,378
- Csajszi!
- Rain!
192
00:11:52,378 --> 00:11:55,047
- Nincs magánál.
- Mennyi tablettát vett be?
193
00:11:55,047 --> 00:11:56,215
Nem tudom.
194
00:11:58,926 --> 00:12:01,011
- Rain!
- Te valami orvos vagy?
195
00:12:01,011 --> 00:12:02,096
Ápolónő vagyok.
196
00:12:03,639 --> 00:12:04,473
Rain?
197
00:12:04,473 --> 00:12:05,808
Melyik suliba jártál?
198
00:12:09,353 --> 00:12:11,105
Intézd el, mielőtt én fogom!
199
00:12:12,314 --> 00:12:15,317
Fogd be a pofádat! Hadd vizsgálja már meg!
200
00:12:15,317 --> 00:12:17,570
Az én fenekem is ő csinálta,
és én jól vagyok.
201
00:12:22,116 --> 00:12:23,242
A vérnyomása jó.
202
00:12:24,285 --> 00:12:25,661
- Az jó.
- Igen.
203
00:12:27,455 --> 00:12:29,874
Tessék, itt vannak ezek a gyógyszerek!
204
00:12:29,874 --> 00:12:33,377
Ezek segítenek neki végigaludni
az éjszakát. És ha bármi baj van...
205
00:12:36,172 --> 00:12:37,006
Hívj minket!
206
00:12:37,506 --> 00:12:39,383
Gyere, Body! Menjünk!
207
00:12:48,142 --> 00:12:51,645
- Mi van?
- Apuci, van egy kis gond.
208
00:12:51,645 --> 00:12:52,646
Micsoda?
209
00:12:52,646 --> 00:12:57,777
Az egyik csajt felpumpálták,
és nincs valami jó bőrben.
210
00:12:57,777 --> 00:13:00,821
Mégis miért bíztok még abban a tagban?
211
00:13:01,947 --> 00:13:05,117
Az a tag egy nő, és jó a munkájában.
Az én seggem is ő csinálta.
212
00:13:05,117 --> 00:13:07,661
És hány kurvámmal végzett eddig?
213
00:13:07,661 --> 00:13:08,746
Nincs baj,
214
00:13:09,497 --> 00:13:12,958
csak Kimmie-t kéne
egy kicsit ráncba szedned.
215
00:13:12,958 --> 00:13:13,918
Miért?
216
00:13:15,002 --> 00:13:18,255
A csaj... Folyton tiszteletlen,
és semmibe veszi a szavam.
217
00:13:18,255 --> 00:13:20,883
Tehát nem tudod
rendesen végezni a munkádat?
218
00:13:21,467 --> 00:13:22,968
Nem ezt mondtam, Apuci.
219
00:13:22,968 --> 00:13:25,179
Akkor intézd el, és ne hívogass!
220
00:13:32,937 --> 00:13:34,396
Túl gyorsan mész.
221
00:13:35,523 --> 00:13:37,817
- Átveszed a kormányt?
- Csak lassíts!
222
00:13:40,444 --> 00:13:42,530
Bárcsak tudnánk, ki a csaj!
223
00:13:43,030 --> 00:13:45,658
- Nézd meg újra, van-e nála igazolvány!
- Te...
224
00:13:46,909 --> 00:13:48,327
- Megőrültél?
- Ez szar terv.
225
00:13:48,327 --> 00:13:50,246
- Akkor mégis mit tegyünk?
- Tegyünk?
226
00:13:50,246 --> 00:13:51,789
- Mi tegyünk?
- Igen, mi.
227
00:13:52,373 --> 00:13:53,332
Ez a te hibád.
228
00:13:53,332 --> 00:13:56,168
Én tusoltam el, hogy 98 nő
rákban halt meg miattunk.
229
00:13:56,168 --> 00:13:57,169
Már megint ez?!
230
00:13:57,169 --> 00:13:58,087
- Elég!
- Fogd be!
231
00:13:58,087 --> 00:14:00,214
- Te fogd be végre!
- Nem, te!
232
00:14:00,214 --> 00:14:02,091
- Ez a te...
- Kussolj már!
233
00:14:02,091 --> 00:14:03,884
- Látod, mit tettél?
- A fene!
234
00:14:03,884 --> 00:14:06,512
- Kurva nagy fene!
- Mondtam, hogy lassíts.
235
00:14:06,512 --> 00:14:07,555
A kurva életbe!
236
00:14:08,806 --> 00:14:10,724
- Állj félre!
- Akkor meglátja a csajt.
237
00:14:10,724 --> 00:14:13,853
- Mi mást tehetnél, Roy?
- Hívhatnám Julest.
238
00:14:13,853 --> 00:14:16,564
- Nem Chicagóban vagyunk.
- Ismeri az itteni rendőröket.
239
00:14:16,564 --> 00:14:18,732
- Hívd fel, Mallory!
- Nem... Basszus!
240
00:14:18,732 --> 00:14:21,986
Kezdetnek húzd le az ablakokat,
mert alkoholtól bűzlik a leheleted!
241
00:14:21,986 --> 00:14:24,655
- Végre egy jó ötlet!
- A tekinteted is üres.
242
00:14:24,655 --> 00:14:25,948
Az ötleteim mindig jók.
243
00:14:28,325 --> 00:14:30,411
Oké... Viselkedj természetesen!
244
00:14:31,662 --> 00:14:32,580
Nyugi van!
245
00:14:34,832 --> 00:14:36,542
- Mindjárt ideér.
- Tudom.
246
00:14:36,542 --> 00:14:38,294
Jogosítványt és forgalmit kérek!
247
00:14:38,794 --> 00:14:40,045
Van valami baj, uram?
248
00:14:41,463 --> 00:14:43,299
Jenson rendőr?
249
00:14:45,426 --> 00:14:47,344
Jogosítványt és forgalmit legyen szíves!
250
00:14:48,637 --> 00:14:49,471
Adom, uram.
251
00:14:53,058 --> 00:14:54,351
Itt is van!
252
00:14:55,060 --> 00:14:58,272
Ez a forgalmi,
és máris megkeresem a jogsimat is.
253
00:15:00,524 --> 00:15:01,525
Itt is van!
254
00:15:06,238 --> 00:15:07,615
Parancsoljon!
255
00:15:07,615 --> 00:15:09,575
Fogyasztott alkoholt?
256
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
Nem, uram.
257
00:15:11,952 --> 00:15:13,078
Érzem a szagát.
258
00:15:13,078 --> 00:15:15,247
Rajtakapott! Én ittam.
259
00:15:15,247 --> 00:15:17,958
- Igen. Néha szeret becsiccsenteni.
- Aha.
260
00:15:19,168 --> 00:15:21,086
Kérem, szálljon ki a járműből!
261
00:15:22,546 --> 00:15:26,550
- Tessék?
- Szálljon ki! Asszonyom, maga maradhat!
262
00:15:28,719 --> 00:15:29,553
Uram?
263
00:15:32,932 --> 00:15:33,766
Rendben.
264
00:15:41,523 --> 00:15:43,275
Fáradjon az autó hátuljához!
265
00:15:43,859 --> 00:15:46,070
- Tényleg szükség van erre?
- Igen.
266
00:15:46,070 --> 00:15:47,029
Tessék csak!
267
00:15:50,574 --> 00:15:51,408
Rendben.
268
00:15:56,872 --> 00:15:57,706
Én...
269
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
Fújja! Szólok, ha elég.
270
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Rendben.
271
00:16:08,133 --> 00:16:09,385
Basszus!
272
00:16:11,178 --> 00:16:12,012
Jules!
273
00:16:12,513 --> 00:16:15,349
- Jó estét, asszonyom!
- Figyelj, bajban vagyunk.
274
00:16:15,349 --> 00:16:18,727
- Félreállított egy rendőr, és Roy ivott.
- Chicagóban?
275
00:16:18,727 --> 00:16:20,229
Nem. Indianában vagyunk.
276
00:16:20,729 --> 00:16:22,439
Ez nem biztos, hogy sima ügy.
277
00:16:23,482 --> 00:16:26,068
Kérném a rendőr nevét
és a jelvénye számát!
278
00:16:26,568 --> 00:16:27,778
Oké. A neve Jenson,
279
00:16:28,862 --> 00:16:32,324
a száma pedig 9, 8, 8, 7, 9.
Ez a jelvényszáma.
280
00:16:32,324 --> 00:16:33,784
Oké. Egy pillanat!
281
00:16:35,369 --> 00:16:36,537
Köszönöm, uram!
282
00:16:39,707 --> 00:16:40,791
Rendben van?
283
00:16:40,791 --> 00:16:43,252
Nincs. Egyáltalán nincs rendben.
284
00:16:44,545 --> 00:16:46,964
Megfújhatom újra, ha kell.
285
00:16:46,964 --> 00:16:48,757
Tegye a kezét a háta mögé!
286
00:16:48,757 --> 00:16:49,675
Micsoda?
287
00:16:50,175 --> 00:16:52,094
Tegye a kezét a háta mögé!
288
00:16:53,595 --> 00:16:54,638
Uram...
289
00:16:55,723 --> 00:16:57,266
Ezt meg fogja bánni, érti?
290
00:16:57,266 --> 00:16:59,018
Nem mondom el még egyszer!
291
00:17:01,228 --> 00:17:04,523
Roy Bellarie vagyok.
A Fekete szépség vezérigazgatója.
292
00:17:04,523 --> 00:17:06,150
Tegye a kezét a háta mögé!
293
00:17:07,568 --> 00:17:10,279
Könnyebb lesz, ha nem ellenkezik, uram!
294
00:17:13,449 --> 00:17:15,075
Nem tudja, mit tesz, haver.
295
00:17:15,075 --> 00:17:17,828
Siess, mert a rendőr épp megbilincseli.
296
00:17:17,828 --> 00:17:18,746
Intézem.
297
00:17:19,246 --> 00:17:22,791
Lehet, hogy be fogják vinni,
mert senkit sem érek el.
298
00:17:24,793 --> 00:17:26,295
Vigyázzon a fejére, uram!
299
00:17:33,385 --> 00:17:36,388
Ostoba! Ez őrület!
300
00:17:37,556 --> 00:17:39,349
Indulok. Küldd el a helyzetedet!
301
00:17:39,933 --> 00:17:41,310
Mi a franc?
302
00:17:53,363 --> 00:17:55,949
- Hová viszik?
- Az őrsre.
303
00:17:57,076 --> 00:17:59,203
- Értem.
- Azt mondta, ivott, ugye?
304
00:17:59,995 --> 00:18:00,829
Igen.
305
00:18:01,413 --> 00:18:04,291
Hívjon valakit, aki elviszi innen,
mert az autót lefoglaljuk.
306
00:18:05,000 --> 00:18:06,585
Ezt most nem értem.
307
00:18:06,585 --> 00:18:09,379
Mivel az ittas vezetés tilos,
308
00:18:09,379 --> 00:18:13,217
a fuvarja remélhetőleg előbb ideér,
mint a vontató.
309
00:18:20,682 --> 00:18:24,812
Gyerünk, Rain! Ébredj!
Kelj fel! Kórházba viszlek.
310
00:18:24,812 --> 00:18:25,729
{\an8}Gyerünk már!
311
00:18:26,939 --> 00:18:27,815
Atyám!
312
00:18:34,363 --> 00:18:37,032
- Bocs! Tudna segíteni?
- A barátnője jól van?
313
00:18:37,533 --> 00:18:39,910
Nem. Kórházba kell vinnem.
Kinyitná az ajtót?
314
00:18:39,910 --> 00:18:43,330
- Hívjon hozzá mentőt!
- Kérem! Segítsen! Mennünk kell!
315
00:18:43,330 --> 00:18:45,374
A fenébe! Én nem vagyok ápolónő!
316
00:18:46,416 --> 00:18:47,292
Kérem!
317
00:18:50,921 --> 00:18:52,256
Kinyitná az ajtót?
318
00:18:53,090 --> 00:18:53,966
Köszönöm!
319
00:18:55,092 --> 00:18:55,926
Gyerünk!
320
00:18:56,510 --> 00:18:57,970
Mi történt vele?
321
00:18:57,970 --> 00:18:59,555
Megvágta magát. Gyerünk!
322
00:19:02,307 --> 00:19:04,768
Induljunk! Ezért fizethetek is.
323
00:19:04,768 --> 00:19:06,687
- Van magánál törölköző?
- Van.
324
00:19:07,688 --> 00:19:08,522
Mi a...
325
00:19:09,606 --> 00:19:10,899
Emeld fel a lábad!
326
00:19:14,486 --> 00:19:17,447
- Mi a fene került a kezemre?
- Vigyen a kórházba!
327
00:19:17,948 --> 00:19:18,824
Kérem!
328
00:19:22,452 --> 00:19:23,579
Hol vagy, Jules?
329
00:19:23,579 --> 00:19:24,746
Tíz percre onnan.
330
00:19:24,746 --> 00:19:27,332
Elviszik a kocsit,
de van valami a csomagtartóban.
331
00:19:27,332 --> 00:19:30,127
- Nem engedhetem, hogy elvigyék.
- Menj onnan!
332
00:19:30,127 --> 00:19:31,837
Elvették a kulcsot, Jules.
333
00:19:32,671 --> 00:19:35,424
Oké, akkor igyekezz feltartani a tagot.
334
00:19:37,259 --> 00:19:38,135
Oké.
335
00:19:44,725 --> 00:19:46,310
Maradt személyes tárgy a kocsiban?
336
00:19:49,062 --> 00:19:50,856
Igen, de el tudok állni innen.
337
00:19:51,356 --> 00:19:55,152
- Azt akarja, hogy önt is letartóztassam?
- Nem.
338
00:19:55,152 --> 00:19:56,570
Nem hívott fuvart?
339
00:19:56,570 --> 00:19:57,779
De igen.
340
00:19:58,280 --> 00:20:00,407
Akkor álljon félre, asszonyom!
341
00:20:01,450 --> 00:20:04,328
Majd megfagyok.
Itt fog hagyni az út szélén?
342
00:20:05,996 --> 00:20:07,497
A kabátja melegnek tűnik.
343
00:20:08,248 --> 00:20:09,416
Komolyan mondja?
344
00:20:10,125 --> 00:20:11,001
Hát...
345
00:20:12,252 --> 00:20:15,797
Beülhet hátra a férje mellé,
és lejöhet velem az őrsre!
346
00:20:18,717 --> 00:20:20,385
Tudom, hogy nem ismer,
347
00:20:20,886 --> 00:20:21,803
de én...
348
00:20:27,226 --> 00:20:31,897
Elnézést kérek! Megértem, hogy a férjemnek
nem szabadott volna ittasan vezetnie.
349
00:20:32,439 --> 00:20:35,442
Hálás lennék, ha elmondaná,
hova viszik az autónkat!
350
00:20:46,870 --> 00:20:49,748
SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY
351
00:20:51,250 --> 00:20:52,334
Mindjárt jövök.
352
00:20:52,334 --> 00:20:55,337
Segítség! A barátnőm kint van egy taxiban!
353
00:20:55,337 --> 00:20:57,089
- Mi történt?
- Nincs magánál.
354
00:20:57,089 --> 00:20:59,508
- Pillanat! Hozz hordágyat!
- Siessenek!
355
00:21:00,384 --> 00:21:02,511
Gyerünk! Ide a hordágyat!
356
00:21:14,189 --> 00:21:15,983
Sajnos nem jöhet ennél tovább!
357
00:21:16,483 --> 00:21:17,359
De...
358
00:21:28,996 --> 00:21:30,414
Mi a szart bámulnak?
359
00:22:11,580 --> 00:22:13,582
{\an8}RENDŐRSÉG
360
00:22:33,769 --> 00:22:34,853
Igen?
361
00:22:34,853 --> 00:22:36,396
Rendben, szuper.
362
00:22:39,358 --> 00:22:40,901
Felhívhatom Radson bírót.
363
00:22:40,901 --> 00:22:42,694
Nem, már megoldottam.
364
00:22:43,195 --> 00:22:44,071
Kiengedik.
365
00:22:45,364 --> 00:22:49,493
A rendőrfőnök utánanéz. A fedélzeti
és a testkamera-felvételt is kérte.
366
00:22:51,495 --> 00:22:52,329
Értem.
367
00:22:53,830 --> 00:22:54,664
Szóval...
368
00:22:55,957 --> 00:22:57,959
elmondod, mi van a csomagtartóban?
369
00:23:01,505 --> 00:23:04,841
Roy elütött valakit hazafelé a magánúton.
370
00:23:04,841 --> 00:23:06,426
- És ki az?
- Nem tudom.
371
00:23:10,097 --> 00:23:10,931
Értem.
372
00:23:11,598 --> 00:23:14,476
Mikor félreállítottak, mozgott a holttest.
373
00:23:15,811 --> 00:23:17,646
Hogy érted, hogy mozgott?
374
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
A csomagtartóban?
375
00:23:22,984 --> 00:23:24,569
Miután a rendőr félreállított,
376
00:23:24,569 --> 00:23:27,989
a kocsi hátuljánál
egy kezet láttam mozogni.
377
00:23:29,032 --> 00:23:32,202
- És miért nem hívtál?
- Egyedül akartuk megoldani.
378
00:23:32,202 --> 00:23:35,122
- Az a munkám, hogy megvédjelek titeket.
- Tudom.
379
00:23:40,293 --> 00:23:42,921
- Tehát nem bízol bennem...
- Ne kezdjük újra!
380
00:23:42,921 --> 00:23:47,092
- Nem hívtál, szóval nyilvánvaló a szitu.
- Kinek hiszel te engem?
381
00:23:48,385 --> 00:23:50,095
Tudod, hogy nem bízom benned.
382
00:23:51,555 --> 00:23:53,265
Szóval mi a faszt fogunk csinálni?
383
00:23:55,225 --> 00:23:56,768
Megoldom, oké?
384
00:23:58,478 --> 00:23:59,396
Itt van Calvin.
385
00:23:59,896 --> 00:24:02,858
Bemegy veled Royért, és hazavisz titeket.
386
00:24:04,860 --> 00:24:06,236
Erről ne beszélj!
387
00:24:07,571 --> 00:24:09,281
Soha. Rendben?
388
00:24:19,833 --> 00:24:21,168
Ott van a kocsi.
389
00:24:21,751 --> 00:24:25,589
Van valami a csomagtartójában.
Most azonnal ki kell szedni onnan.
390
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
Intézzük.
391
00:24:28,300 --> 00:24:30,343
- Meglesz!
- Lássatok hozzá!
392
00:24:46,776 --> 00:24:47,694
Gyere, haver!
393
00:24:49,279 --> 00:24:50,405
Mi van?
394
00:24:50,989 --> 00:24:52,282
Gond van.
395
00:24:52,282 --> 00:24:53,200
Mi az?
396
00:24:54,743 --> 00:24:59,039
A barátnőd, Kimmie,
a kórházban van Rainnel.
397
00:25:01,374 --> 00:25:02,626
És Body hol van?
398
00:25:03,126 --> 00:25:05,128
Először téged hívtalak.
399
00:25:05,128 --> 00:25:09,508
Delinda, képes kordában tartani őket,
vagy már nem elég erőskezű?
400
00:25:10,091 --> 00:25:12,928
Meg tudja oldani, de ezt a Kimmie fruskát...
401
00:25:14,179 --> 00:25:15,889
kicsit jobban be kéne törni.
402
00:25:16,431 --> 00:25:17,265
Oké.
403
00:25:30,362 --> 00:25:31,238
Ő az?
404
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Szállj be!
405
00:26:00,392 --> 00:26:01,351
Mit keresel itt?
406
00:26:03,103 --> 00:26:04,437
Haldoklott.
407
00:26:04,437 --> 00:26:05,605
És mi történt?
408
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
Én csak...
409
00:26:08,817 --> 00:26:10,860
A kérdés az, mi történt.
410
00:26:13,154 --> 00:26:14,447
- Semmi.
- Semmi.
411
00:26:14,447 --> 00:26:15,907
- Semmi.
- Semmi?!
412
00:26:15,907 --> 00:26:17,450
- Semmi.
- Pontosan!
413
00:26:17,450 --> 00:26:21,037
Most a kórház
összes kamerája felvett titeket.
414
00:26:25,333 --> 00:26:27,586
Szerencséd, hogy vannak bent embereim.
415
00:26:30,839 --> 00:26:32,632
De te semmit sem láttál,
416
00:26:33,633 --> 00:26:35,343
és semmit sem tudsz...
417
00:26:37,345 --> 00:26:39,472
- Megértetted?
- Igen.
418
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
- Semmit!
- Semmit.
419
00:26:40,473 --> 00:26:42,183
- Semmit!
- Tudom.
420
00:26:46,396 --> 00:26:48,023
Most pedig hazamész,
421
00:26:48,732 --> 00:26:51,067
kitakarítod a szobátokat,
422
00:26:52,235 --> 00:26:54,029
és visszamész szépen a klubba!
423
00:26:55,322 --> 00:26:58,408
És soha többet nem teszed be a lábad
abba a kórházba!
424
00:26:59,075 --> 00:27:00,035
Megértetted?
425
00:27:02,245 --> 00:27:03,079
Mi?
426
00:27:03,079 --> 00:27:03,997
Igen.
427
00:27:07,959 --> 00:27:09,961
Nem voltam elég jó hozzád
428
00:27:10,920 --> 00:27:13,006
meg a nekem dolgozó többi lányhoz?
429
00:27:14,674 --> 00:27:17,177
- De.
- Bizony. Harminc évet kaptál volna.
430
00:27:17,177 --> 00:27:19,179
Harminc kurva év fegyházat!
431
00:27:19,929 --> 00:27:21,097
Én mentettelek ki.
432
00:27:21,640 --> 00:27:23,475
Még bíró elé sem kerültél.
433
00:27:25,393 --> 00:27:26,561
Megállapodtunk,
434
00:27:27,646 --> 00:27:31,358
és csak le kell dolgoznod a pénzt,
amivel nekem lógsz.
435
00:27:33,193 --> 00:27:34,194
De te ellenállsz...
436
00:27:34,944 --> 00:27:38,782
Az ilyen húzások
nagyon nem férnek bele, Kimmie.
437
00:27:40,992 --> 00:27:44,996
Szereztem neked egy pénzeszsákot,
és a válaszod? „Fura a pasi! Tök fura!”
438
00:27:44,996 --> 00:27:48,333
Meg kell tanulnod értékelni
az élet adta lehetőségeket!
439
00:27:48,333 --> 00:27:50,043
Erre van szükséged!
440
00:27:53,588 --> 00:27:54,714
Megértetted?
441
00:27:56,508 --> 00:27:57,676
Igen, megértettem.
442
00:27:59,636 --> 00:28:03,181
Neked meg a többi lánynak
csak tartanotok kell magatokat
443
00:28:04,099 --> 00:28:06,017
a megállapodásunkhoz.
444
00:28:08,144 --> 00:28:09,145
Ennyi.
445
00:28:12,649 --> 00:28:14,192
Megteszed ezt a kedvemért?
446
00:28:16,236 --> 00:28:17,487
Megteszem.
447
00:28:22,158 --> 00:28:24,994
Ne kelljen megismételnünk
ezt a beszélgetést!
448
00:28:46,433 --> 00:28:47,767
Szóval ezt teszed?
449
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
Micsodát?
450
00:28:51,938 --> 00:28:53,231
Elmész dolgozni?
451
00:28:54,065 --> 00:28:57,068
Ellentétben veled meg a tesóddal
valakinek vezetnie kell a céget.
452
00:28:58,194 --> 00:28:59,154
Ha te mondod...
453
00:29:01,281 --> 00:29:03,950
És ki fogom deríteni,
ki volt a ribanc, akivel hetyegtél.
454
00:29:05,452 --> 00:29:06,786
Mi bajod van?
455
00:29:06,786 --> 00:29:07,996
Ismersz, Roy.
456
00:29:09,414 --> 00:29:12,709
Tudod, hogy nekem a látszat számít,
és ölni is képes vagyok érte.
457
00:29:13,418 --> 00:29:15,420
Azt már megtetted az este.
458
00:29:16,713 --> 00:29:18,256
Nem tudom, miről beszélsz.
459
00:29:19,257 --> 00:29:20,216
Persze hogy nem.
460
00:29:24,888 --> 00:29:28,850
Öltözz fel, és gyere be dolgozni,
mintha csinálnál is valamit!
461
00:29:30,852 --> 00:29:34,773
Te tényleg elvetemült vagy.
462
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
Elvetemült? Komolyan, Roy?
463
00:29:36,441 --> 00:29:38,735
Ezt éppen te mondod?
464
00:29:39,736 --> 00:29:45,074
Tegnap elütötted azt a nőt,
és gond nélkül aludtál... Ez őrület.
465
00:29:45,074 --> 00:29:47,619
Nem leszek ráncos egy halott liba miatt.
466
00:29:50,288 --> 00:29:51,414
El kellene válnunk.
467
00:29:51,414 --> 00:29:54,793
Mit tennél, ha elválnánk, mi?
Megvárom, amíg megfontolod.
468
00:29:54,793 --> 00:29:57,796
Mit tennél?
Az apád és a testvéred is utál téged.
469
00:29:58,463 --> 00:29:59,547
Apád kitagadna.
470
00:30:00,548 --> 00:30:03,843
Akár lakhatnál az anyáddal is
abban a kis templomában!
471
00:30:03,843 --> 00:30:06,888
Imádnád a helyet.
Jól éreznéd ott magad, ugye?
472
00:30:07,472 --> 00:30:10,350
Ha nem velem lennél,
apád már rég kitagadott volna.
473
00:30:11,226 --> 00:30:13,228
Szóval gyerünk! Add be a válópert!
474
00:30:14,687 --> 00:30:16,898
Mi a faszt kezdesz majd magaddal
a válás után?
475
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Szép napot!
476
00:30:27,784 --> 00:30:28,701
Bassza meg!
477
00:30:29,869 --> 00:30:30,787
Jön?
478
00:30:31,746 --> 00:30:32,664
Igen.
479
00:30:34,165 --> 00:30:35,250
- Menni fog!
- Oké.
480
00:30:35,250 --> 00:30:36,167
Oké.
481
00:30:39,087 --> 00:30:40,463
Jó reggelt, asszonyom!
482
00:30:53,268 --> 00:30:55,186
Mi a fenét csináltak a törölközőkkel?
483
00:30:55,979 --> 00:30:57,730
Ez feláras lesz!
484
00:30:59,691 --> 00:31:01,985
A sminkhez a feketét kéne használni.
485
00:31:01,985 --> 00:31:03,570
Elegem van ebből.
486
00:31:03,570 --> 00:31:08,449
Befejeztem a maguk után takarítást.
Legközelebb intézzék egyedül a kupit!
487
00:31:09,117 --> 00:31:13,079
Folyton összepiszkolják a törölközőket.
Azt hiszi, ez így van rendjén?
488
00:31:13,580 --> 00:31:17,584
Képtelenség kitisztítani ezt a sok szart!
Minden szobáét kétszer kell kimosnom.
489
00:31:17,584 --> 00:31:19,085
Mi ez a gedva az ágyon?
490
00:31:20,503 --> 00:31:21,462
Ezt ma kihagyom.
491
00:31:22,964 --> 00:31:24,340
Jövő héten találkozunk!
492
00:31:42,942 --> 00:31:44,193
- Megyei Kórház.
- Üdv...
493
00:31:44,944 --> 00:31:49,365
Üdvözlöm! Miss Lattimore vagyok,
494
00:31:49,365 --> 00:31:52,201
és a lányom után érdeklődnék.
495
00:31:52,201 --> 00:31:55,121
A neve Rain... Lattimore.
496
00:31:55,622 --> 00:31:57,540
A hogyléte érdekelne.
497
00:31:58,207 --> 00:31:59,500
Elnézést, asszonyom,
498
00:32:00,001 --> 00:32:03,630
de törvény tiltja,
hogy információt adjak a betegeinkről.
499
00:32:04,130 --> 00:32:06,090
Kérem, fáradjon be a kórházba!
500
00:32:12,847 --> 00:32:15,058
FEKETE SZÉPSÉG
501
00:32:15,058 --> 00:32:16,935
És ezek az új reklámkampányok.
502
00:32:19,145 --> 00:32:20,647
Ez egy kicsit sötét, nem?
503
00:32:22,565 --> 00:32:24,734
Ő egy kicsit idősnek tűnik.
504
00:32:25,443 --> 00:32:26,945
Hozhatok másokat.
505
00:32:26,945 --> 00:32:29,238
- Oké, köszönöm!
- Nincs mit.
506
00:32:31,908 --> 00:32:34,118
Drágám! Szia!
507
00:32:34,118 --> 00:32:35,828
Szia, szívem! Hogy vagy?
508
00:32:35,828 --> 00:32:38,498
Remekül, és te? Nagyon fess vagy.
509
00:32:38,498 --> 00:32:39,749
Köszönöm!
510
00:32:39,749 --> 00:32:42,335
Te is... gyönyörű vagy, mint mindig.
511
00:32:42,335 --> 00:32:43,252
- Köszi.
- Ugyan!
512
00:32:44,921 --> 00:32:47,590
Örülök, hogy látlak. Mi a helyzet?
513
00:32:49,592 --> 00:32:52,679
El kell mondanunk neked valamit.
514
00:32:55,598 --> 00:32:57,016
Gyerünk, mondd el neki!
515
00:32:58,434 --> 00:33:01,771
Megtaláltuk az autót,
de nem volt benne holttest.
516
00:33:03,940 --> 00:33:04,774
Mi?
517
00:33:05,733 --> 00:33:06,567
Nem volt.
518
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
- Mi történt?
- Ezt próbáljuk kideríteni.
519
00:33:11,364 --> 00:33:13,533
Hogy fogjátok kideríteni, és mikor?
520
00:33:14,450 --> 00:33:17,745
Nem akartam információ nélkül jönni,
de dolgozunk rajta.
521
00:33:19,580 --> 00:33:21,040
Akkor csináld, jó?
522
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Jól van.
523
00:33:23,126 --> 00:33:24,002
Most!
524
00:33:24,752 --> 00:33:25,670
Rendben.
525
00:33:30,508 --> 00:33:33,011
Mondtam, hogy ne bízz ebben a rohadékban!
526
00:33:35,638 --> 00:33:36,556
Mi ez az egész?
527
00:33:37,765 --> 00:33:38,599
Nem tudom.
528
00:33:39,934 --> 00:33:42,103
Akkor ne használd tovább az a szart...
529
00:33:43,229 --> 00:33:45,064
És figyelj arra, mit csinál Jules!
530
00:33:48,693 --> 00:33:50,236
Rendben, szívem. Úgy lesz.
531
00:33:50,945 --> 00:33:52,488
- Lesem minden szavadat.
- Igen.
532
00:33:53,489 --> 00:33:55,742
Estére használható információt akarok!
533
00:33:57,201 --> 00:33:58,369
- Oké.
- Jól van.
534
00:34:00,663 --> 00:34:01,789
Csókot nem kapok?
535
00:34:03,291 --> 00:34:04,542
- Drágám!
- Ja, tényleg!
536
00:34:06,210 --> 00:34:07,920
- Otthon találkozunk!
- Rendben.
537
00:34:07,920 --> 00:34:09,297
Szeretlek!
538
00:34:09,297 --> 00:34:10,381
Én is téged!
539
00:34:27,648 --> 00:34:28,524
Szia, csajszi!
540
00:34:29,275 --> 00:34:31,277
- Megint dől a lé, mi?
- Naná.
541
00:34:33,279 --> 00:34:34,947
Hallom, elmentél a kórházba.
542
00:34:36,282 --> 00:34:38,159
Ne szórakozz velem, ribi!
543
00:34:40,286 --> 00:34:41,871
Kimmie, Rain hogy van?
544
00:34:42,413 --> 00:34:44,290
- Mit pofázol?
- Mit teszel?
545
00:34:44,290 --> 00:34:47,627
Hé! Mi ez a felfordulás, csajok?!
546
00:34:48,544 --> 00:34:50,922
- Erre én is kíváncsi vagyok.
- Én is.
547
00:34:51,422 --> 00:34:54,050
Tudom, hogy te, félős fruska,
nem kezdesz vitát.
548
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
Mindig kevered a szart.
549
00:34:56,511 --> 00:35:00,056
Van egy VIP-vendéged.
Az öreg fószer megint téged akar.
550
00:35:00,056 --> 00:35:02,809
Gőzöm sincs, miért téged akar, de menj!
551
00:35:03,351 --> 00:35:06,562
Szerezd meg a hitelkártyáját,
a pénzét vagy valamit!
552
00:35:07,063 --> 00:35:07,980
Megértetted?
553
00:35:08,856 --> 00:35:09,774
Igen. Meglesz.
554
00:35:13,319 --> 00:35:14,570
Csipkedd magad, ribi!
555
00:35:16,531 --> 00:35:18,741
Húzz el innen te boszorkány!
556
00:35:20,493 --> 00:35:21,494
Body,
557
00:35:22,078 --> 00:35:25,915
szedd ráncba Kimmie-t,
mielőtt a többi csaj alfának nézi!
558
00:35:25,915 --> 00:35:28,960
Előbb nyírnám ki Kimmie-t, Delinda!
559
00:35:30,920 --> 00:35:34,549
Szerencséd, hogy felszedtem
jó pár kilót, ráadásul jól foghatót,
560
00:35:34,549 --> 00:35:38,094
mert ha nem tettem volna, megmutatnám,
mi ennek a rendje, módja.
561
00:35:38,094 --> 00:35:40,847
Ne kelljen megmutatnom, hogy tarts rendet!
562
00:35:40,847 --> 00:35:44,142
Itt ez az egész kóceráj,
de a kurvák visszapofáznak neked.
563
00:35:44,142 --> 00:35:47,478
Holott az ő szájukat befogni
a legkönnyebb. Húzz előlem!
564
00:35:51,023 --> 00:35:52,441
Mi a faszt bámultok, mi?
565
00:35:53,359 --> 00:35:56,988
Irány pénzt keresni!
Ha kész vagytok, spuri kifelé!
566
00:35:57,905 --> 00:36:00,449
Bámultok, mintha a világon
semmi dolgotok nem volna!
567
00:36:00,449 --> 00:36:01,576
Dolgozzatok!
568
00:36:10,334 --> 00:36:11,419
Ma nem köszön?
569
00:36:14,172 --> 00:36:15,548
Csak táncolni jöttem.
570
00:36:16,132 --> 00:36:17,800
Ha beszélek, bajba kerülök.
571
00:36:17,800 --> 00:36:20,428
Tánc helyett beszéljünk!
572
00:36:21,179 --> 00:36:22,180
Üljön le, kérem!
573
00:36:33,733 --> 00:36:34,650
A pasi heteró?
574
00:36:39,113 --> 00:36:41,365
Itt mindenki kész bármire,
ha meg van fizetve.
575
00:36:43,993 --> 00:36:45,119
Tud titkot tartani?
576
00:36:45,703 --> 00:36:47,121
Mire készül?
577
00:36:51,209 --> 00:36:53,044
Nehéz ez nekem...
578
00:36:55,546 --> 00:36:56,380
Azt mondta...
579
00:37:00,593 --> 00:37:02,178
Megszerezheti őt nekem.
580
00:37:04,513 --> 00:37:05,848
Ha eleget fizet.
581
00:37:06,349 --> 00:37:07,600
Az mennyi lenne?
582
00:37:11,729 --> 00:37:14,523
Ezerötszázért elintézem,
hogy bármit megtegyen magának.
583
00:37:21,447 --> 00:37:22,990
Alacsony a nyugdíjam.
584
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
Csak ennyim van.
585
00:37:28,162 --> 00:37:31,207
Akkor ne tegye ezt! Költse másra a pénzét!
586
00:37:33,876 --> 00:37:35,503
Semmi másra nem vágyom.
587
00:37:37,296 --> 00:37:39,757
Tudja, öreg vagyok.
588
00:37:42,051 --> 00:37:43,552
Már nem élek sokáig.
589
00:37:47,181 --> 00:37:48,391
Ezt akarom.
590
00:37:51,686 --> 00:37:52,645
Ez mennyi?
591
00:37:54,188 --> 00:37:55,022
Úgy 800.
592
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
Basszus!
593
00:38:04,865 --> 00:38:06,450
Idehozom 500-ért.
594
00:38:11,205 --> 00:38:12,039
Mi az?
595
00:38:13,082 --> 00:38:14,875
Nem látott még becsületes kurvát?
596
00:38:19,630 --> 00:38:21,132
Hol akar vele találkozni?
597
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
Mehetünk hozzá?
598
00:38:26,053 --> 00:38:27,763
Ne akarja azt a helyet látni!
599
00:38:30,182 --> 00:38:32,560
- És a maga kecója?
- Miért az enyém?
600
00:38:34,770 --> 00:38:38,858
Mert még nem találkoztam
becsületes kurvával.
601
00:38:41,652 --> 00:38:43,487
Mit szól egy hotelhez?
602
00:38:45,698 --> 00:38:46,782
Arra nincs pénzem.
603
00:38:49,368 --> 00:38:52,163
A többit magának adom. Fogadja csak el!
604
00:38:55,333 --> 00:38:57,793
Nehezen bízom meg másokban.
605
00:39:00,713 --> 00:39:02,173
Kérem, vigyázzon rám!
606
00:39:02,757 --> 00:39:03,758
Úgy érzem...
607
00:39:05,551 --> 00:39:08,012
hogy nagyobb biztonságban lennék,
ha ott lenne.
608
00:39:09,555 --> 00:39:10,723
Nem is ismer engem.
609
00:39:10,723 --> 00:39:12,099
Tudom...
610
00:39:12,725 --> 00:39:13,559
Tudom.
611
00:39:16,145 --> 00:39:17,229
De ezt akarom.
612
00:39:21,400 --> 00:39:23,486
Tudja, hogy mi csak kettő után végzünk?
613
00:39:27,323 --> 00:39:28,199
Tudok várni.
614
00:39:30,034 --> 00:39:31,535
Van kocsija? Azzal jött?
615
00:39:31,535 --> 00:39:34,997
Igen, van egy zöld platósom.
616
00:39:36,749 --> 00:39:37,583
Rendben.
617
00:39:42,171 --> 00:39:44,131
- A parkolóban fog várni?
- Igen.
618
00:39:48,677 --> 00:39:49,512
Rendben.
619
00:39:53,974 --> 00:39:54,975
Angel!
620
00:39:56,727 --> 00:39:57,978
Beszélnem kell veled!
621
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Takaríts fel!
622
00:40:04,026 --> 00:40:05,277
Én semmit sem tudok!
623
00:40:06,404 --> 00:40:07,738
Miről beszélsz?
624
00:40:09,407 --> 00:40:11,867
- Semmiről.
- Nem. Mondd el, mi van!
625
00:40:12,660 --> 00:40:16,705
Nem ütöm bele az orrom mások dolgába.
Kifizetem Julest, hogy elhúzhassak innen.
626
00:40:16,705 --> 00:40:18,332
- Várj...
- Semmit sem tudok.
627
00:40:18,332 --> 00:40:20,334
Szerinted mit akarok tőled?
628
00:40:22,294 --> 00:40:23,838
Tudom, hogy Rain közeli barátod.
629
00:40:23,838 --> 00:40:25,214
- Nem ez...
- Basszus...
630
00:40:25,714 --> 00:40:29,093
Az én hibám az egész,
és tudom, hogy engem okolsz.
631
00:40:30,553 --> 00:40:33,389
Az régen volt,
és most már nincs jelentősége.
632
00:40:34,140 --> 00:40:35,433
Csak szedjük össze a pénzt!
633
00:40:36,600 --> 00:40:39,019
- Hogy van?
- Nem róla beszélnék.
634
00:40:39,019 --> 00:40:42,356
Van egy vénember hátul,
és téged akar 500-ért.
635
00:40:42,356 --> 00:40:45,526
Na nem! Tudod, hogy heteró vagyok.
Mit művelsz?
636
00:40:45,526 --> 00:40:48,529
Heteró vagy,
amíg a pia meg a pénz elő nem kerül.
637
00:40:48,529 --> 00:40:51,282
Ez csak egy kis mellékes a klubon kívül.
638
00:40:51,282 --> 00:40:52,867
Az egészet megtarthatod.
639
00:40:52,867 --> 00:40:55,077
Szívességet próbálok tenni neked.
640
00:40:55,995 --> 00:40:58,539
- Te mit kapsz ezért?
- Pénzt nem.
641
00:40:59,457 --> 00:41:00,374
Akkor mit?
642
00:41:01,125 --> 00:41:02,251
Vállalod, vagy sem?
643
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
Tudod, mit mondok?
644
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
Nyolcszázért mehet.
645
00:41:08,632 --> 00:41:10,092
Csak ötszáza van.
646
00:41:10,843 --> 00:41:12,720
Te is tudod, hogy le vagy égve.
647
00:41:17,725 --> 00:41:19,768
Egy biztos: nem dughat meg.
648
00:41:20,394 --> 00:41:23,939
Csak táncolni fogok neki,
de azt is röviden, rendben?
649
00:41:23,939 --> 00:41:25,900
Oké, ahogy érzed. Jó lesz.
650
00:41:27,902 --> 00:41:30,654
Ez baromi jól jön,
mert perkálnom kéne a kölyköm anyjának.
651
00:41:30,654 --> 00:41:32,656
Ha végeztél találkozzunk hátul!
652
00:41:35,159 --> 00:41:35,993
Oké.
653
00:41:41,123 --> 00:41:44,835
{\an8}ÁLLAMI RENDŐRSÉG
654
00:41:47,421 --> 00:41:49,757
Egy életben van. Kell egy mentő!
655
00:41:53,219 --> 00:41:54,803
Mi a fenét mondott?
656
00:42:04,313 --> 00:42:05,272
Gyere!
657
00:42:12,988 --> 00:42:13,822
Haver!
658
00:42:15,950 --> 00:42:17,243
Bocsánat!
659
00:42:17,243 --> 00:42:18,494
Biztos kész erre?
660
00:42:18,994 --> 00:42:19,912
Igen.
661
00:42:20,913 --> 00:42:22,122
Ő itt Angel.
662
00:42:22,122 --> 00:42:23,040
Hali!
663
00:42:23,541 --> 00:42:25,417
- Üdv!
- Külön jön oda.
664
00:42:26,293 --> 00:42:27,127
Oké.
665
00:42:45,980 --> 00:42:47,523
Nagyon hálás vagyok ezért.
666
00:42:49,900 --> 00:42:50,734
Ideges?
667
00:42:53,612 --> 00:42:54,488
Látszik?
668
00:42:55,948 --> 00:42:57,825
Miért? Még sosem csinált ilyet?
669
00:43:00,119 --> 00:43:02,371
Én más generáció tagja vagyok.
670
00:43:03,914 --> 00:43:04,957
Azt látom.
671
00:43:06,166 --> 00:43:07,668
A koromra utal?
672
00:43:09,920 --> 00:43:11,880
Maga is ember, nem?
673
00:43:13,882 --> 00:43:14,717
Igen.
674
00:43:15,926 --> 00:43:16,844
Tudja...
675
00:43:18,971 --> 00:43:20,389
Kérdeznem kell valamit.
676
00:43:21,682 --> 00:43:22,600
Micsodát?
677
00:43:24,977 --> 00:43:26,353
Miért teszi ezt?
678
00:43:27,271 --> 00:43:28,689
Próbálok segíteni önnek.
679
00:43:29,565 --> 00:43:31,025
Ugye nem fog kirabolni?
680
00:43:32,109 --> 00:43:34,153
Nem, de a többi csaj kirabolná.
681
00:43:35,696 --> 00:43:36,530
Értem.
682
00:43:39,074 --> 00:43:39,992
De...
683
00:43:39,992 --> 00:43:41,785
Már vártam ezt.
684
00:43:43,579 --> 00:43:45,873
Nekem is jól jönne némi segítség.
685
00:43:49,835 --> 00:43:51,086
Miféle segítség?
686
00:43:53,297 --> 00:43:55,424
Egy barátnőm kórházban van,
687
00:43:55,424 --> 00:44:00,012
és kellene valaki,
aki megnézi helyettem, hogy jól van-e.
688
00:44:00,804 --> 00:44:02,514
Nagyon hálás lennék érte.
689
00:44:05,893 --> 00:44:06,935
Mi baja?
690
00:44:09,271 --> 00:44:10,648
Ez egy hosszú történet.
691
00:44:14,109 --> 00:44:15,486
Miért nem maga megy be?
692
00:44:16,945 --> 00:44:18,489
Ez egy hosszabb történet,
693
00:44:19,782 --> 00:44:20,658
de...
694
00:44:22,409 --> 00:44:25,579
Arra gondoltam,
kiadhatná magát a nagypapájának,
695
00:44:25,579 --> 00:44:27,748
és akkor biztos beengednék hozzá.
696
00:44:28,791 --> 00:44:30,918
Megadom a nevét, meg minden.
697
00:44:33,879 --> 00:44:35,130
Melyik kórházban van?
698
00:44:35,631 --> 00:44:36,507
A megyeiben.
699
00:44:38,467 --> 00:44:41,679
A Stanley Heart Andersonra
nem volt pénze, mi?
700
00:44:42,888 --> 00:44:44,056
Ne szórakozzon velem!
701
00:44:46,266 --> 00:44:47,768
Mindenképp számíthat rám.
702
00:44:51,271 --> 00:44:53,065
Köszönöm. Nagyon hálás vagyok.
703
00:45:03,951 --> 00:45:04,785
Én mentem.
704
00:45:05,452 --> 00:45:08,997
- Ez gyors volt. Mi történt?
- Semmi. Megkaptam a pénzt.
705
00:45:08,997 --> 00:45:11,166
Elküldött, úgyhogy megyek.
706
00:45:17,339 --> 00:45:18,882
Jól van?
707
00:45:21,301 --> 00:45:22,469
Igen.
708
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
Hazavinne kérem?
709
00:45:26,932 --> 00:45:29,059
- Igen.
- Remek.
710
00:45:44,783 --> 00:45:46,452
Elég messze lakik.
711
00:45:47,619 --> 00:45:49,163
Majd hazavitetem.
712
00:45:56,420 --> 00:45:58,297
Meg kéne nézetnie magát.
713
00:46:02,885 --> 00:46:03,719
A fenébe!
714
00:46:15,856 --> 00:46:16,774
Hol vagyunk?
715
00:46:18,442 --> 00:46:19,276
Segíthetek?
716
00:46:21,779 --> 00:46:22,696
Jó estét, uram!
717
00:46:24,615 --> 00:46:25,783
Ez a maga háza?
718
00:46:54,895 --> 00:46:58,482
Segítene kiszállni kérem?
719
00:47:11,119 --> 00:47:11,954
Arra!
720
00:47:16,583 --> 00:47:19,002
Ez alapján nem alacsony a nyugdíja.
721
00:47:29,805 --> 00:47:30,639
Köszönöm.
722
00:47:34,434 --> 00:47:35,602
Nincs mit.
723
00:47:37,563 --> 00:47:40,399
A személyzet már nincs itt.
724
00:47:40,399 --> 00:47:46,488
Megtenné, hogy bemegy az irodámba,
és idehozza a gyógyszereimet?
725
00:47:46,989 --> 00:47:50,242
Egy tálcán vannak az asztalomon.
726
00:47:50,242 --> 00:47:53,203
- Az irodát a folyosó végén találja.
- Oké.
727
00:48:46,423 --> 00:48:47,758
Atyaég!
728
00:50:54,509 --> 00:50:57,429
A feliratot fordította: Józsa Ildikó