1 00:00:19,060 --> 00:00:23,023 - Anyu... Én ezt most nem értem. - Ilyen idősen nem lakhatsz Frankkel. 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,774 Mit kéne tennem? 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 Találd meg a saját utadat! 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,446 Szia! Van kedved velem jönni? 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 Én döntöttem így, 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,576 és most itt ragadtunk a sok őrült között. 7 00:00:34,576 --> 00:00:39,873 Kérlek, üdvözöljétek velem Mrs. Mallory Bellarie-t! 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Sziasztok! 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,085 Nem mindenki önt ünnepli. Beperelték. 10 00:00:44,085 --> 00:00:46,588 Rain! Térj magadhoz! 11 00:00:47,922 --> 00:00:48,965 Szentséges ég! 12 00:00:59,392 --> 00:01:00,560 Mi a szar volt ez? 13 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 Bassza meg! 14 00:01:17,118 --> 00:01:17,994 A picsába! 15 00:01:21,206 --> 00:01:23,500 A kurva anyja bassza meg! 16 00:02:12,674 --> 00:02:15,218 - Gyűlöllek, rohadék! - Mi a faszt csinálsz? 17 00:02:15,218 --> 00:02:17,637 - Az anyádat! Ki az a lotyó? - Nyugodj már le! 18 00:02:17,637 --> 00:02:20,098 - Ki az, mi? - Lenyugodnál, Mallory? 19 00:02:20,098 --> 00:02:21,641 - Ki a nő? - Kérdezgetsz, 20 00:02:21,641 --> 00:02:23,685 de gőzöm sincs, miről hadoválsz. 21 00:02:25,103 --> 00:02:26,938 - Engedj el! - Nyugi! Nem. 22 00:02:26,938 --> 00:02:28,398 Mi a picsa ütött beléd? 23 00:02:29,440 --> 00:02:30,275 Megőrültél. 24 00:02:32,443 --> 00:02:33,653 Elment az eszed. 25 00:02:43,746 --> 00:02:44,664 Ki a spiné? 26 00:02:47,500 --> 00:02:50,211 - Nem tudom, miről beszélsz. - Ne játszd a hülyét! 27 00:02:54,674 --> 00:02:56,217 - Ki a franc az, Roy? - Ne! 28 00:02:56,217 --> 00:02:57,802 - Ki az a némber? - Nyugodj le! 29 00:02:57,802 --> 00:03:00,430 Ki az a picsa? Ne szórakozz velem! 30 00:03:00,430 --> 00:03:02,390 - Játszadozol. - Nyugodj meg! 31 00:03:02,390 --> 00:03:04,559 Hallottalak. Felhívott a zsebed, te gyökér, 32 00:03:04,559 --> 00:03:07,228 és hallottalak azzal az ordas kurvával. 33 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 - Hallottalak. - Mondtam... 34 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 Szart sem hallottál. 35 00:03:10,565 --> 00:03:13,526 Nem tudom, miről beszélsz, de le kell nyugodnod! 36 00:03:15,028 --> 00:03:16,654 A magánúton jöttél haza? 37 00:03:19,490 --> 00:03:20,575 Miért kérdezed? 38 00:03:21,326 --> 00:03:23,411 Halljam! A rohadt magánúton jöttél? 39 00:03:25,997 --> 00:03:27,957 Te tetted oda, mi? 40 00:03:28,958 --> 00:03:31,669 - Miről beszélsz? - Nem. 41 00:03:31,669 --> 00:03:34,255 Elegem van ebből a baromságból! Hagyj békén! 42 00:03:43,431 --> 00:03:46,935 A SZÉPSÉG ÁRA 43 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 Rain! 44 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 Rain, térj magadhoz! Gyerünk! 45 00:03:51,022 --> 00:03:51,898 Ébredj! 46 00:03:54,067 --> 00:03:55,568 Hívom a mentőket... 47 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 Ne! 48 00:04:00,365 --> 00:04:01,241 {\an8}- Tessék? - Ne! 49 00:04:01,241 --> 00:04:02,158 {\an8}De! 50 00:04:02,158 --> 00:04:03,952 {\an8}Ne hívd őket! 51 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 {\an8}Jól vagyok. 52 00:04:06,246 --> 00:04:07,413 {\an8}Tényleg? 53 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 {\an8}Csak adj pár tablettát! 54 00:04:11,084 --> 00:04:12,043 {\an8}Gyógyszert. 55 00:04:13,419 --> 00:04:17,257 {\an8}Rain, ezeken címke sincs. Nem adhatok ilyeneket. 56 00:04:18,508 --> 00:04:19,801 {\an8}Nem tudjuk, hogy... 57 00:04:25,098 --> 00:04:27,267 {\an8}Ne! Elég! 58 00:04:28,643 --> 00:04:32,063 {\an8}Segíts felkelni! Kicsit fájni fog. 59 00:04:32,063 --> 00:04:34,190 {\an8}De becsszó, jól leszek, csak... 60 00:04:34,899 --> 00:04:37,026 {\an8}Pihenek egy kicsit. 61 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 {\an8}Látnia kell egy orvosnak. 62 00:04:41,531 --> 00:04:43,199 {\an8}Jól vagyok, tényleg. 63 00:04:43,199 --> 00:04:44,534 {\an8}Hogy nézek ki? 64 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 {\an8}Most szórakozol velem? 65 00:04:46,327 --> 00:04:48,955 {\an8}Nem, csak mondd, milyen a fenekem! 66 00:04:49,455 --> 00:04:52,667 {\an8}- Rain! - Csinálj róla egy képet, és mutasd meg! 67 00:04:55,545 --> 00:04:56,421 {\an8}Istenem! 68 00:04:59,382 --> 00:05:00,758 {\an8}Szentséges ég! 69 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 {\an8}Rain... 70 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 {\an8}Basszus! 71 00:05:06,306 --> 00:05:07,390 {\an8}A fenébe! 72 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 {\an8}Ez rémes! 73 00:05:09,726 --> 00:05:11,602 {\an8}A franc egye meg! 74 00:05:12,103 --> 00:05:14,188 {\an8}- Jöjjön csak ki! - Jól vagyok. 75 00:05:14,188 --> 00:05:17,692 {\an8}Fáj, ha megmozdulok, úgyhogy nem mozgok. 76 00:05:17,692 --> 00:05:19,736 {\an8}Muszáj lesz mozognod, Rain! 77 00:05:19,736 --> 00:05:22,572 {\an8}- Ez nagyon nincs rendben. - Jól vagyok. 78 00:05:22,572 --> 00:05:24,574 A bőröd hideg és izzadt. 79 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 Talán ápoló vagy? 80 00:05:27,201 --> 00:05:28,745 Csak hagyj itt feküdni! 81 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 Jól vagyok. 82 00:05:34,459 --> 00:05:38,546 Ha nem leszek jobban, holnap... 83 00:05:39,213 --> 00:05:40,840 elmegyünk egy orvoshoz. 84 00:05:41,424 --> 00:05:43,009 Most csak hagyj aludni! 85 00:05:50,433 --> 00:05:51,976 Láttalak abban a fülkében. 86 00:05:53,061 --> 00:05:54,437 És ismerős a helyzeted. 87 00:05:59,776 --> 00:06:00,735 KERESÉS 88 00:06:00,735 --> 00:06:01,944 Ezen van internet! 89 00:06:04,072 --> 00:06:07,033 Sok strici van a városban, és amit ők ajánlanak, pocsék. 90 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 Engem állandóan kajtatnak, de van egy tervem. 91 00:06:12,789 --> 00:06:16,167 Megismertem valakit a neten. Megmutatja nekem, hogy kereshetnék pénzt. 92 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 Csak repülőre kell ülnöm. A pasi jóképű is. 93 00:06:22,131 --> 00:06:23,508 - Szia! - Szia! 94 00:06:23,508 --> 00:06:24,634 Ő meg ki? 95 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 {\an8}Csak egy barátom. 96 00:06:28,221 --> 00:06:29,347 {\an8}Veled tart? 97 00:06:30,556 --> 00:06:31,766 {\an8}Nem tudom. Talán. 98 00:06:32,433 --> 00:06:34,310 {\an8}- Mindent előkészítettél? - Aha. 99 00:06:34,310 --> 00:06:37,355 {\an8}A feladatod annyi, hogy találkozol a spanommal Atlantában, 100 00:06:37,355 --> 00:06:39,440 és elhozzuk Seattle-be, amit kell. 101 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 Bajba kerülhetek ezért? 102 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 {\an8}Nem! Csak a nemzetközi dolgok cinkesek. 103 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 {\an8}A belföldi járatokat a kutya sem nézi. No para! 104 00:06:49,325 --> 00:06:50,201 {\an8}Jól van. 105 00:06:51,619 --> 00:06:53,413 {\an8}És ötezret leakaszthatok vele? 106 00:06:54,414 --> 00:06:55,957 Tízet, ha a barátnőd is jön. 107 00:06:59,752 --> 00:07:01,295 Kereshetek ötezret? 108 00:07:02,463 --> 00:07:03,381 Te meg Rain is. 109 00:07:05,007 --> 00:07:06,551 Nem kell ezt tenned! 110 00:07:11,347 --> 00:07:12,181 Benne vagyok. 111 00:07:14,058 --> 00:07:15,476 Biztos vagy benne? 112 00:07:17,854 --> 00:07:19,063 Igen... Megcsinálom. 113 00:07:19,772 --> 00:07:22,024 Oké. Holnap hívlak a telefonszámmal! 114 00:07:22,608 --> 00:07:24,068 Alig várom a találkozást! 115 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Oké. Én is alig várom. 116 00:07:27,363 --> 00:07:29,282 - Remek. - Oké, szia! 117 00:07:32,577 --> 00:07:34,704 Hát akkor nagyon jó barátok leszünk! 118 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 Szia! 119 00:07:48,301 --> 00:07:50,094 Hali, csajszi! Hogy vagy? 120 00:07:50,094 --> 00:07:51,053 Kimmie vagyok. 121 00:07:52,305 --> 00:07:54,098 Miért veszed fel a telóját? 122 00:07:54,682 --> 00:07:56,642 Mit műveltetek vele? 123 00:07:57,226 --> 00:08:00,021 Kinek képzeled magad, hogy így kérdőre vonsz? 124 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 Megcsináltatta a seggét. Mi ezzel a baj? 125 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Az, hogy nincs jól. 126 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 Ezt hogy érted? 127 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 Izzad, de nyirkos és hideg a bőre. 128 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 Ébren van? 129 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 - Nincs. - Mióta van kiütve? 130 00:08:15,244 --> 00:08:17,705 Azóta, hogy lezuhanyoztam és átöltöztem. 131 00:08:17,705 --> 00:08:20,041 - Mindjárt elviszem a kórházba. - Ne merészeld! 132 00:08:20,041 --> 00:08:21,542 Pocsékul van, Body! 133 00:08:21,542 --> 00:08:24,378 Fogd be a pofádat! Azonnal megyek. 134 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Nem te kellesz neki, hanem egy orvos. 135 00:08:27,507 --> 00:08:29,050 Ha elviszed a kórházba, 136 00:08:29,634 --> 00:08:31,928 mindketten szépen mentek a dutyiba. 137 00:08:32,553 --> 00:08:34,096 Én semmit sem tettem. 138 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 Tényleg? 139 00:08:35,932 --> 00:08:40,895 - Te vetted rá, és ki is fizetted neki. - Mi? Én ugyan nem, és ezt te is tudod! 140 00:08:40,895 --> 00:08:45,191 Tudod, hogy Jules bárkivel elhiteti, úgyhogy kussolj! Máris megyek. 141 00:08:51,656 --> 00:08:52,490 Basszus! 142 00:08:58,496 --> 00:08:59,455 Atyaég! 143 00:09:03,626 --> 00:09:05,586 Miért kérdezősködsz a magánútról? 144 00:09:05,586 --> 00:09:07,630 - Próbálsz tőrbe csalni? - Mi? 145 00:09:07,630 --> 00:09:10,967 - Ha már itt tartunk, mutatok valamit! - Miről beszélsz? 146 00:09:10,967 --> 00:09:13,261 - Engedj el! - Van egy meglepetésem. 147 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 Roy! 148 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 Roy, mi a... 149 00:09:23,145 --> 00:09:25,189 Roy, a fenébe! 150 00:09:25,189 --> 00:09:28,734 - Ez a te műved? - Nem láttam, és elütöttem. 151 00:09:29,569 --> 00:09:33,197 Annyira kivoltam a kurvázásod miatt, hogy észre sem vettem! 152 00:09:36,158 --> 00:09:38,619 - Miért van a csomagtartódban? - Mert megvédlek. 153 00:09:38,619 --> 00:09:40,538 Mi? Ennek rohadtul semmi értelme! 154 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 - Mal... - Honnan tudtad, hogy elütöttem? 155 00:09:42,748 --> 00:09:46,627 Nézzük reálisan a helyzetet, rendben? Csak most az egyszer, oké? 156 00:09:46,627 --> 00:09:49,839 Ezt az utat csak a családunk használja. 157 00:09:52,508 --> 00:09:56,887 Agyrém, hogy én... Én takarítom el mindenki szarját ebben a családban. 158 00:09:56,887 --> 00:10:00,975 Most meg miről beszélsz? Én takarítom el a szarotokat. 159 00:10:00,975 --> 00:10:03,978 Ezt most el se kezd, Mallory! Ez kicsit fontosabb! 160 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 Ki ez a nő? 161 00:10:07,356 --> 00:10:08,232 Nem tudom. 162 00:10:08,816 --> 00:10:11,569 Az úton az összes ház a mi családunk tulajdona. 163 00:10:11,569 --> 00:10:14,864 - Ez egészen biztos. - Talán a tesód egy barátja lehet? 164 00:10:15,448 --> 00:10:17,700 Biztos, hogy nem a barátja. 165 00:10:17,700 --> 00:10:18,659 Bassza meg! 166 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 Talán meg is tette. 167 00:10:24,582 --> 00:10:27,126 - Felhívom Julest. - Nem! Őt ne! 168 00:10:27,126 --> 00:10:30,379 Ő az egész cég biztonsági főnöke. 169 00:10:30,379 --> 00:10:33,090 Ő tudni fogja, mit kell tenni a helyzettel. 170 00:10:33,090 --> 00:10:36,802 Nem érdelek. Ne hívd Julest! Túl sokat tud a családunkról. 171 00:10:37,887 --> 00:10:39,180 Ezzel elintéz bennünket. 172 00:10:39,805 --> 00:10:43,559 Akkor mégis mit javasol az én gyönyörű, de bolond feleségem? 173 00:10:45,144 --> 00:10:46,937 Mondjuk gyújtsuk fel a kocsit! 174 00:10:47,563 --> 00:10:50,441 - Gyújtsd fel a picsába! - Az is kitudódik. 175 00:10:52,485 --> 00:10:53,444 Elmehetnénk... 176 00:10:54,904 --> 00:10:58,699 Elmehetnénk a környékre, ahol felnőttem, és otthagyhatnánk az autót. 177 00:10:58,699 --> 00:10:59,992 Ott tuti ellopják. 178 00:10:59,992 --> 00:11:03,788 A nőt a kocsiban hagyjuk, és reggel hívjuk a rendőrséget a lopás miatt. 179 00:11:05,873 --> 00:11:09,377 Mást vádoljanak a gyilkosságért, amit te követtél el? 180 00:11:09,377 --> 00:11:11,504 - Mi van? - Tudod, mi a gáz? 181 00:11:11,504 --> 00:11:15,174 Hogy elvettem egy hidegvérű picsát, tudod? 182 00:11:16,342 --> 00:11:19,053 Túlságosan bízol Julesban. Ezt ne bízd rá! 183 00:11:20,221 --> 00:11:21,514 - Felhívom. - Ne hagyd rá! 184 00:11:21,514 --> 00:11:22,640 - Felhívom. - Ne! 185 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 Ezt nem tudod elintézni, Mallory! 186 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Az egyetlen, aki képes ezt eltusolni, az Jules, 187 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 úgyhogy felhívom. 188 00:11:29,146 --> 00:11:31,148 Képes vagyok eltusolni, érted? 189 00:11:31,148 --> 00:11:34,568 Ne húzd ki a gyufát! Ne hívd Julest! 190 00:11:48,708 --> 00:11:49,875 Hogy érzi magát? 191 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 - Csajszi! - Rain! 192 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 - Nincs magánál. - Mennyi tablettát vett be? 193 00:11:55,047 --> 00:11:56,215 Nem tudom. 194 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 - Rain! - Te valami orvos vagy? 195 00:12:01,011 --> 00:12:02,096 Ápolónő vagyok. 196 00:12:03,639 --> 00:12:04,473 Rain? 197 00:12:04,473 --> 00:12:05,808 Melyik suliba jártál? 198 00:12:09,353 --> 00:12:11,105 Intézd el, mielőtt én fogom! 199 00:12:12,314 --> 00:12:15,317 Fogd be a pofádat! Hadd vizsgálja már meg! 200 00:12:15,317 --> 00:12:17,570 Az én fenekem is ő csinálta, és én jól vagyok. 201 00:12:22,116 --> 00:12:23,242 A vérnyomása jó. 202 00:12:24,285 --> 00:12:25,661 - Az jó. - Igen. 203 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 Tessék, itt vannak ezek a gyógyszerek! 204 00:12:29,874 --> 00:12:33,377 Ezek segítenek neki végigaludni az éjszakát. És ha bármi baj van... 205 00:12:36,172 --> 00:12:37,006 Hívj minket! 206 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 Gyere, Body! Menjünk! 207 00:12:48,142 --> 00:12:51,645 - Mi van? - Apuci, van egy kis gond. 208 00:12:51,645 --> 00:12:52,646 Micsoda? 209 00:12:52,646 --> 00:12:57,777 Az egyik csajt felpumpálták, és nincs valami jó bőrben. 210 00:12:57,777 --> 00:13:00,821 Mégis miért bíztok még abban a tagban? 211 00:13:01,947 --> 00:13:05,117 Az a tag egy nő, és jó a munkájában. Az én seggem is ő csinálta. 212 00:13:05,117 --> 00:13:07,661 És hány kurvámmal végzett eddig? 213 00:13:07,661 --> 00:13:08,746 Nincs baj, 214 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 csak Kimmie-t kéne egy kicsit ráncba szedned. 215 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 Miért? 216 00:13:15,002 --> 00:13:18,255 A csaj... Folyton tiszteletlen, és semmibe veszi a szavam. 217 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 Tehát nem tudod rendesen végezni a munkádat? 218 00:13:21,467 --> 00:13:22,968 Nem ezt mondtam, Apuci. 219 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 Akkor intézd el, és ne hívogass! 220 00:13:32,937 --> 00:13:34,396 Túl gyorsan mész. 221 00:13:35,523 --> 00:13:37,817 - Átveszed a kormányt? - Csak lassíts! 222 00:13:40,444 --> 00:13:42,530 Bárcsak tudnánk, ki a csaj! 223 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 - Nézd meg újra, van-e nála igazolvány! - Te... 224 00:13:46,909 --> 00:13:48,327 - Megőrültél? - Ez szar terv. 225 00:13:48,327 --> 00:13:50,246 - Akkor mégis mit tegyünk? - Tegyünk? 226 00:13:50,246 --> 00:13:51,789 - Mi tegyünk? - Igen, mi. 227 00:13:52,373 --> 00:13:53,332 Ez a te hibád. 228 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 Én tusoltam el, hogy 98 nő rákban halt meg miattunk. 229 00:13:56,168 --> 00:13:57,169 Már megint ez?! 230 00:13:57,169 --> 00:13:58,087 - Elég! - Fogd be! 231 00:13:58,087 --> 00:14:00,214 - Te fogd be végre! - Nem, te! 232 00:14:00,214 --> 00:14:02,091 - Ez a te... - Kussolj már! 233 00:14:02,091 --> 00:14:03,884 - Látod, mit tettél? - A fene! 234 00:14:03,884 --> 00:14:06,512 - Kurva nagy fene! - Mondtam, hogy lassíts. 235 00:14:06,512 --> 00:14:07,555 A kurva életbe! 236 00:14:08,806 --> 00:14:10,724 - Állj félre! - Akkor meglátja a csajt. 237 00:14:10,724 --> 00:14:13,853 - Mi mást tehetnél, Roy? - Hívhatnám Julest. 238 00:14:13,853 --> 00:14:16,564 - Nem Chicagóban vagyunk. - Ismeri az itteni rendőröket. 239 00:14:16,564 --> 00:14:18,732 - Hívd fel, Mallory! - Nem... Basszus! 240 00:14:18,732 --> 00:14:21,986 Kezdetnek húzd le az ablakokat, mert alkoholtól bűzlik a leheleted! 241 00:14:21,986 --> 00:14:24,655 - Végre egy jó ötlet! - A tekinteted is üres. 242 00:14:24,655 --> 00:14:25,948 Az ötleteim mindig jók. 243 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 Oké... Viselkedj természetesen! 244 00:14:31,662 --> 00:14:32,580 Nyugi van! 245 00:14:34,832 --> 00:14:36,542 - Mindjárt ideér. - Tudom. 246 00:14:36,542 --> 00:14:38,294 Jogosítványt és forgalmit kérek! 247 00:14:38,794 --> 00:14:40,045 Van valami baj, uram? 248 00:14:41,463 --> 00:14:43,299 Jenson rendőr? 249 00:14:45,426 --> 00:14:47,344 Jogosítványt és forgalmit legyen szíves! 250 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Adom, uram. 251 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 Itt is van! 252 00:14:55,060 --> 00:14:58,272 Ez a forgalmi, és máris megkeresem a jogsimat is. 253 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 Itt is van! 254 00:15:06,238 --> 00:15:07,615 Parancsoljon! 255 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 Fogyasztott alkoholt? 256 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Nem, uram. 257 00:15:11,952 --> 00:15:13,078 Érzem a szagát. 258 00:15:13,078 --> 00:15:15,247 Rajtakapott! Én ittam. 259 00:15:15,247 --> 00:15:17,958 - Igen. Néha szeret becsiccsenteni. - Aha. 260 00:15:19,168 --> 00:15:21,086 Kérem, szálljon ki a járműből! 261 00:15:22,546 --> 00:15:26,550 - Tessék? - Szálljon ki! Asszonyom, maga maradhat! 262 00:15:28,719 --> 00:15:29,553 Uram? 263 00:15:32,932 --> 00:15:33,766 Rendben. 264 00:15:41,523 --> 00:15:43,275 Fáradjon az autó hátuljához! 265 00:15:43,859 --> 00:15:46,070 - Tényleg szükség van erre? - Igen. 266 00:15:46,070 --> 00:15:47,029 Tessék csak! 267 00:15:50,574 --> 00:15:51,408 Rendben. 268 00:15:56,872 --> 00:15:57,706 Én... 269 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 Fújja! Szólok, ha elég. 270 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Rendben. 271 00:16:08,133 --> 00:16:09,385 Basszus! 272 00:16:11,178 --> 00:16:12,012 Jules! 273 00:16:12,513 --> 00:16:15,349 - Jó estét, asszonyom! - Figyelj, bajban vagyunk. 274 00:16:15,349 --> 00:16:18,727 - Félreállított egy rendőr, és Roy ivott. - Chicagóban? 275 00:16:18,727 --> 00:16:20,229 Nem. Indianában vagyunk. 276 00:16:20,729 --> 00:16:22,439 Ez nem biztos, hogy sima ügy. 277 00:16:23,482 --> 00:16:26,068 Kérném a rendőr nevét és a jelvénye számát! 278 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 Oké. A neve Jenson, 279 00:16:28,862 --> 00:16:32,324 a száma pedig 9, 8, 8, 7, 9. Ez a jelvényszáma. 280 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 Oké. Egy pillanat! 281 00:16:35,369 --> 00:16:36,537 Köszönöm, uram! 282 00:16:39,707 --> 00:16:40,791 Rendben van? 283 00:16:40,791 --> 00:16:43,252 Nincs. Egyáltalán nincs rendben. 284 00:16:44,545 --> 00:16:46,964 Megfújhatom újra, ha kell. 285 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 Tegye a kezét a háta mögé! 286 00:16:48,757 --> 00:16:49,675 Micsoda? 287 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 Tegye a kezét a háta mögé! 288 00:16:53,595 --> 00:16:54,638 Uram... 289 00:16:55,723 --> 00:16:57,266 Ezt meg fogja bánni, érti? 290 00:16:57,266 --> 00:16:59,018 Nem mondom el még egyszer! 291 00:17:01,228 --> 00:17:04,523 Roy Bellarie vagyok. A Fekete szépség vezérigazgatója. 292 00:17:04,523 --> 00:17:06,150 Tegye a kezét a háta mögé! 293 00:17:07,568 --> 00:17:10,279 Könnyebb lesz, ha nem ellenkezik, uram! 294 00:17:13,449 --> 00:17:15,075 Nem tudja, mit tesz, haver. 295 00:17:15,075 --> 00:17:17,828 Siess, mert a rendőr épp megbilincseli. 296 00:17:17,828 --> 00:17:18,746 Intézem. 297 00:17:19,246 --> 00:17:22,791 Lehet, hogy be fogják vinni, mert senkit sem érek el. 298 00:17:24,793 --> 00:17:26,295 Vigyázzon a fejére, uram! 299 00:17:33,385 --> 00:17:36,388 Ostoba! Ez őrület! 300 00:17:37,556 --> 00:17:39,349 Indulok. Küldd el a helyzetedet! 301 00:17:39,933 --> 00:17:41,310 Mi a franc? 302 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 - Hová viszik? - Az őrsre. 303 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 - Értem. - Azt mondta, ivott, ugye? 304 00:17:59,995 --> 00:18:00,829 Igen. 305 00:18:01,413 --> 00:18:04,291 Hívjon valakit, aki elviszi innen, mert az autót lefoglaljuk. 306 00:18:05,000 --> 00:18:06,585 Ezt most nem értem. 307 00:18:06,585 --> 00:18:09,379 Mivel az ittas vezetés tilos, 308 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 a fuvarja remélhetőleg előbb ideér, mint a vontató. 309 00:18:20,682 --> 00:18:24,812 Gyerünk, Rain! Ébredj! Kelj fel! Kórházba viszlek. 310 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 {\an8}Gyerünk már! 311 00:18:26,939 --> 00:18:27,815 Atyám! 312 00:18:34,363 --> 00:18:37,032 - Bocs! Tudna segíteni? - A barátnője jól van? 313 00:18:37,533 --> 00:18:39,910 Nem. Kórházba kell vinnem. Kinyitná az ajtót? 314 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 - Hívjon hozzá mentőt! - Kérem! Segítsen! Mennünk kell! 315 00:18:43,330 --> 00:18:45,374 A fenébe! Én nem vagyok ápolónő! 316 00:18:46,416 --> 00:18:47,292 Kérem! 317 00:18:50,921 --> 00:18:52,256 Kinyitná az ajtót? 318 00:18:53,090 --> 00:18:53,966 Köszönöm! 319 00:18:55,092 --> 00:18:55,926 Gyerünk! 320 00:18:56,510 --> 00:18:57,970 Mi történt vele? 321 00:18:57,970 --> 00:18:59,555 Megvágta magát. Gyerünk! 322 00:19:02,307 --> 00:19:04,768 Induljunk! Ezért fizethetek is. 323 00:19:04,768 --> 00:19:06,687 - Van magánál törölköző? - Van. 324 00:19:07,688 --> 00:19:08,522 Mi a... 325 00:19:09,606 --> 00:19:10,899 Emeld fel a lábad! 326 00:19:14,486 --> 00:19:17,447 - Mi a fene került a kezemre? - Vigyen a kórházba! 327 00:19:17,948 --> 00:19:18,824 Kérem! 328 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 Hol vagy, Jules? 329 00:19:23,579 --> 00:19:24,746 Tíz percre onnan. 330 00:19:24,746 --> 00:19:27,332 Elviszik a kocsit, de van valami a csomagtartóban. 331 00:19:27,332 --> 00:19:30,127 - Nem engedhetem, hogy elvigyék. - Menj onnan! 332 00:19:30,127 --> 00:19:31,837 Elvették a kulcsot, Jules. 333 00:19:32,671 --> 00:19:35,424 Oké, akkor igyekezz feltartani a tagot. 334 00:19:37,259 --> 00:19:38,135 Oké. 335 00:19:44,725 --> 00:19:46,310 Maradt személyes tárgy a kocsiban? 336 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 Igen, de el tudok állni innen. 337 00:19:51,356 --> 00:19:55,152 - Azt akarja, hogy önt is letartóztassam? - Nem. 338 00:19:55,152 --> 00:19:56,570 Nem hívott fuvart? 339 00:19:56,570 --> 00:19:57,779 De igen. 340 00:19:58,280 --> 00:20:00,407 Akkor álljon félre, asszonyom! 341 00:20:01,450 --> 00:20:04,328 Majd megfagyok. Itt fog hagyni az út szélén? 342 00:20:05,996 --> 00:20:07,497 A kabátja melegnek tűnik. 343 00:20:08,248 --> 00:20:09,416 Komolyan mondja? 344 00:20:10,125 --> 00:20:11,001 Hát... 345 00:20:12,252 --> 00:20:15,797 Beülhet hátra a férje mellé, és lejöhet velem az őrsre! 346 00:20:18,717 --> 00:20:20,385 Tudom, hogy nem ismer, 347 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 de én... 348 00:20:27,226 --> 00:20:31,897 Elnézést kérek! Megértem, hogy a férjemnek nem szabadott volna ittasan vezetnie. 349 00:20:32,439 --> 00:20:35,442 Hálás lennék, ha elmondaná, hova viszik az autónkat! 350 00:20:46,870 --> 00:20:49,748 SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 Mindjárt jövök. 352 00:20:52,334 --> 00:20:55,337 Segítség! A barátnőm kint van egy taxiban! 353 00:20:55,337 --> 00:20:57,089 - Mi történt? - Nincs magánál. 354 00:20:57,089 --> 00:20:59,508 - Pillanat! Hozz hordágyat! - Siessenek! 355 00:21:00,384 --> 00:21:02,511 Gyerünk! Ide a hordágyat! 356 00:21:14,189 --> 00:21:15,983 Sajnos nem jöhet ennél tovább! 357 00:21:16,483 --> 00:21:17,359 De... 358 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 Mi a szart bámulnak? 359 00:22:11,580 --> 00:22:13,582 {\an8}RENDŐRSÉG 360 00:22:33,769 --> 00:22:34,853 Igen? 361 00:22:34,853 --> 00:22:36,396 Rendben, szuper. 362 00:22:39,358 --> 00:22:40,901 Felhívhatom Radson bírót. 363 00:22:40,901 --> 00:22:42,694 Nem, már megoldottam. 364 00:22:43,195 --> 00:22:44,071 Kiengedik. 365 00:22:45,364 --> 00:22:49,493 A rendőrfőnök utánanéz. A fedélzeti és a testkamera-felvételt is kérte. 366 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 Értem. 367 00:22:53,830 --> 00:22:54,664 Szóval... 368 00:22:55,957 --> 00:22:57,959 elmondod, mi van a csomagtartóban? 369 00:23:01,505 --> 00:23:04,841 Roy elütött valakit hazafelé a magánúton. 370 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 - És ki az? - Nem tudom. 371 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 Értem. 372 00:23:11,598 --> 00:23:14,476 Mikor félreállítottak, mozgott a holttest. 373 00:23:15,811 --> 00:23:17,646 Hogy érted, hogy mozgott? 374 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 A csomagtartóban? 375 00:23:22,984 --> 00:23:24,569 Miután a rendőr félreállított, 376 00:23:24,569 --> 00:23:27,989 a kocsi hátuljánál egy kezet láttam mozogni. 377 00:23:29,032 --> 00:23:32,202 - És miért nem hívtál? - Egyedül akartuk megoldani. 378 00:23:32,202 --> 00:23:35,122 - Az a munkám, hogy megvédjelek titeket. - Tudom. 379 00:23:40,293 --> 00:23:42,921 - Tehát nem bízol bennem... - Ne kezdjük újra! 380 00:23:42,921 --> 00:23:47,092 - Nem hívtál, szóval nyilvánvaló a szitu. - Kinek hiszel te engem? 381 00:23:48,385 --> 00:23:50,095 Tudod, hogy nem bízom benned. 382 00:23:51,555 --> 00:23:53,265 Szóval mi a faszt fogunk csinálni? 383 00:23:55,225 --> 00:23:56,768 Megoldom, oké? 384 00:23:58,478 --> 00:23:59,396 Itt van Calvin. 385 00:23:59,896 --> 00:24:02,858 Bemegy veled Royért, és hazavisz titeket. 386 00:24:04,860 --> 00:24:06,236 Erről ne beszélj! 387 00:24:07,571 --> 00:24:09,281 Soha. Rendben? 388 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 Ott van a kocsi. 389 00:24:21,751 --> 00:24:25,589 Van valami a csomagtartójában. Most azonnal ki kell szedni onnan. 390 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Intézzük. 391 00:24:28,300 --> 00:24:30,343 - Meglesz! - Lássatok hozzá! 392 00:24:46,776 --> 00:24:47,694 Gyere, haver! 393 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 Mi van? 394 00:24:50,989 --> 00:24:52,282 Gond van. 395 00:24:52,282 --> 00:24:53,200 Mi az? 396 00:24:54,743 --> 00:24:59,039 A barátnőd, Kimmie, a kórházban van Rainnel. 397 00:25:01,374 --> 00:25:02,626 És Body hol van? 398 00:25:03,126 --> 00:25:05,128 Először téged hívtalak. 399 00:25:05,128 --> 00:25:09,508 Delinda, képes kordában tartani őket, vagy már nem elég erőskezű? 400 00:25:10,091 --> 00:25:12,928 Meg tudja oldani, de ezt a Kimmie fruskát... 401 00:25:14,179 --> 00:25:15,889 kicsit jobban be kéne törni. 402 00:25:16,431 --> 00:25:17,265 Oké. 403 00:25:30,362 --> 00:25:31,238 Ő az? 404 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Szállj be! 405 00:26:00,392 --> 00:26:01,351 Mit keresel itt? 406 00:26:03,103 --> 00:26:04,437 Haldoklott. 407 00:26:04,437 --> 00:26:05,605 És mi történt? 408 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 Én csak... 409 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 A kérdés az, mi történt. 410 00:26:13,154 --> 00:26:14,447 - Semmi. - Semmi. 411 00:26:14,447 --> 00:26:15,907 - Semmi. - Semmi?! 412 00:26:15,907 --> 00:26:17,450 - Semmi. - Pontosan! 413 00:26:17,450 --> 00:26:21,037 Most a kórház összes kamerája felvett titeket. 414 00:26:25,333 --> 00:26:27,586 Szerencséd, hogy vannak bent embereim. 415 00:26:30,839 --> 00:26:32,632 De te semmit sem láttál, 416 00:26:33,633 --> 00:26:35,343 és semmit sem tudsz... 417 00:26:37,345 --> 00:26:39,472 - Megértetted? - Igen. 418 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 - Semmit! - Semmit. 419 00:26:40,473 --> 00:26:42,183 - Semmit! - Tudom. 420 00:26:46,396 --> 00:26:48,023 Most pedig hazamész, 421 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 kitakarítod a szobátokat, 422 00:26:52,235 --> 00:26:54,029 és visszamész szépen a klubba! 423 00:26:55,322 --> 00:26:58,408 És soha többet nem teszed be a lábad abba a kórházba! 424 00:26:59,075 --> 00:27:00,035 Megértetted? 425 00:27:02,245 --> 00:27:03,079 Mi? 426 00:27:03,079 --> 00:27:03,997 Igen. 427 00:27:07,959 --> 00:27:09,961 Nem voltam elég jó hozzád 428 00:27:10,920 --> 00:27:13,006 meg a nekem dolgozó többi lányhoz? 429 00:27:14,674 --> 00:27:17,177 - De. - Bizony. Harminc évet kaptál volna. 430 00:27:17,177 --> 00:27:19,179 Harminc kurva év fegyházat! 431 00:27:19,929 --> 00:27:21,097 Én mentettelek ki. 432 00:27:21,640 --> 00:27:23,475 Még bíró elé sem kerültél. 433 00:27:25,393 --> 00:27:26,561 Megállapodtunk, 434 00:27:27,646 --> 00:27:31,358 és csak le kell dolgoznod a pénzt, amivel nekem lógsz. 435 00:27:33,193 --> 00:27:34,194 De te ellenállsz... 436 00:27:34,944 --> 00:27:38,782 Az ilyen húzások nagyon nem férnek bele, Kimmie. 437 00:27:40,992 --> 00:27:44,996 Szereztem neked egy pénzeszsákot, és a válaszod? „Fura a pasi! Tök fura!” 438 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Meg kell tanulnod értékelni az élet adta lehetőségeket! 439 00:27:48,333 --> 00:27:50,043 Erre van szükséged! 440 00:27:53,588 --> 00:27:54,714 Megértetted? 441 00:27:56,508 --> 00:27:57,676 Igen, megértettem. 442 00:27:59,636 --> 00:28:03,181 Neked meg a többi lánynak csak tartanotok kell magatokat 443 00:28:04,099 --> 00:28:06,017 a megállapodásunkhoz. 444 00:28:08,144 --> 00:28:09,145 Ennyi. 445 00:28:12,649 --> 00:28:14,192 Megteszed ezt a kedvemért? 446 00:28:16,236 --> 00:28:17,487 Megteszem. 447 00:28:22,158 --> 00:28:24,994 Ne kelljen megismételnünk ezt a beszélgetést! 448 00:28:46,433 --> 00:28:47,767 Szóval ezt teszed? 449 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 Micsodát? 450 00:28:51,938 --> 00:28:53,231 Elmész dolgozni? 451 00:28:54,065 --> 00:28:57,068 Ellentétben veled meg a tesóddal valakinek vezetnie kell a céget. 452 00:28:58,194 --> 00:28:59,154 Ha te mondod... 453 00:29:01,281 --> 00:29:03,950 És ki fogom deríteni, ki volt a ribanc, akivel hetyegtél. 454 00:29:05,452 --> 00:29:06,786 Mi bajod van? 455 00:29:06,786 --> 00:29:07,996 Ismersz, Roy. 456 00:29:09,414 --> 00:29:12,709 Tudod, hogy nekem a látszat számít, és ölni is képes vagyok érte. 457 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Azt már megtetted az este. 458 00:29:16,713 --> 00:29:18,256 Nem tudom, miről beszélsz. 459 00:29:19,257 --> 00:29:20,216 Persze hogy nem. 460 00:29:24,888 --> 00:29:28,850 Öltözz fel, és gyere be dolgozni, mintha csinálnál is valamit! 461 00:29:30,852 --> 00:29:34,773 Te tényleg elvetemült vagy. 462 00:29:34,773 --> 00:29:36,441 Elvetemült? Komolyan, Roy? 463 00:29:36,441 --> 00:29:38,735 Ezt éppen te mondod? 464 00:29:39,736 --> 00:29:45,074 Tegnap elütötted azt a nőt, és gond nélkül aludtál... Ez őrület. 465 00:29:45,074 --> 00:29:47,619 Nem leszek ráncos egy halott liba miatt. 466 00:29:50,288 --> 00:29:51,414 El kellene válnunk. 467 00:29:51,414 --> 00:29:54,793 Mit tennél, ha elválnánk, mi? Megvárom, amíg megfontolod. 468 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 Mit tennél? Az apád és a testvéred is utál téged. 469 00:29:58,463 --> 00:29:59,547 Apád kitagadna. 470 00:30:00,548 --> 00:30:03,843 Akár lakhatnál az anyáddal is abban a kis templomában! 471 00:30:03,843 --> 00:30:06,888 Imádnád a helyet. Jól éreznéd ott magad, ugye? 472 00:30:07,472 --> 00:30:10,350 Ha nem velem lennél, apád már rég kitagadott volna. 473 00:30:11,226 --> 00:30:13,228 Szóval gyerünk! Add be a válópert! 474 00:30:14,687 --> 00:30:16,898 Mi a faszt kezdesz majd magaddal a válás után? 475 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Szép napot! 476 00:30:27,784 --> 00:30:28,701 Bassza meg! 477 00:30:29,869 --> 00:30:30,787 Jön? 478 00:30:31,746 --> 00:30:32,664 Igen. 479 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 - Menni fog! - Oké. 480 00:30:35,250 --> 00:30:36,167 Oké. 481 00:30:39,087 --> 00:30:40,463 Jó reggelt, asszonyom! 482 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 Mi a fenét csináltak a törölközőkkel? 483 00:30:55,979 --> 00:30:57,730 Ez feláras lesz! 484 00:30:59,691 --> 00:31:01,985 A sminkhez a feketét kéne használni. 485 00:31:01,985 --> 00:31:03,570 Elegem van ebből. 486 00:31:03,570 --> 00:31:08,449 Befejeztem a maguk után takarítást. Legközelebb intézzék egyedül a kupit! 487 00:31:09,117 --> 00:31:13,079 Folyton összepiszkolják a törölközőket. Azt hiszi, ez így van rendjén? 488 00:31:13,580 --> 00:31:17,584 Képtelenség kitisztítani ezt a sok szart! Minden szobáét kétszer kell kimosnom. 489 00:31:17,584 --> 00:31:19,085 Mi ez a gedva az ágyon? 490 00:31:20,503 --> 00:31:21,462 Ezt ma kihagyom. 491 00:31:22,964 --> 00:31:24,340 Jövő héten találkozunk! 492 00:31:42,942 --> 00:31:44,193 - Megyei Kórház. - Üdv... 493 00:31:44,944 --> 00:31:49,365 Üdvözlöm! Miss Lattimore vagyok, 494 00:31:49,365 --> 00:31:52,201 és a lányom után érdeklődnék. 495 00:31:52,201 --> 00:31:55,121 A neve Rain... Lattimore. 496 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 A hogyléte érdekelne. 497 00:31:58,207 --> 00:31:59,500 Elnézést, asszonyom, 498 00:32:00,001 --> 00:32:03,630 de törvény tiltja, hogy információt adjak a betegeinkről. 499 00:32:04,130 --> 00:32:06,090 Kérem, fáradjon be a kórházba! 500 00:32:12,847 --> 00:32:15,058 FEKETE SZÉPSÉG 501 00:32:15,058 --> 00:32:16,935 És ezek az új reklámkampányok. 502 00:32:19,145 --> 00:32:20,647 Ez egy kicsit sötét, nem? 503 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 Ő egy kicsit idősnek tűnik. 504 00:32:25,443 --> 00:32:26,945 Hozhatok másokat. 505 00:32:26,945 --> 00:32:29,238 - Oké, köszönöm! - Nincs mit. 506 00:32:31,908 --> 00:32:34,118 Drágám! Szia! 507 00:32:34,118 --> 00:32:35,828 Szia, szívem! Hogy vagy? 508 00:32:35,828 --> 00:32:38,498 Remekül, és te? Nagyon fess vagy. 509 00:32:38,498 --> 00:32:39,749 Köszönöm! 510 00:32:39,749 --> 00:32:42,335 Te is... gyönyörű vagy, mint mindig. 511 00:32:42,335 --> 00:32:43,252 - Köszi. - Ugyan! 512 00:32:44,921 --> 00:32:47,590 Örülök, hogy látlak. Mi a helyzet? 513 00:32:49,592 --> 00:32:52,679 El kell mondanunk neked valamit. 514 00:32:55,598 --> 00:32:57,016 Gyerünk, mondd el neki! 515 00:32:58,434 --> 00:33:01,771 Megtaláltuk az autót, de nem volt benne holttest. 516 00:33:03,940 --> 00:33:04,774 Mi? 517 00:33:05,733 --> 00:33:06,567 Nem volt. 518 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 - Mi történt? - Ezt próbáljuk kideríteni. 519 00:33:11,364 --> 00:33:13,533 Hogy fogjátok kideríteni, és mikor? 520 00:33:14,450 --> 00:33:17,745 Nem akartam információ nélkül jönni, de dolgozunk rajta. 521 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 Akkor csináld, jó? 522 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Jól van. 523 00:33:23,126 --> 00:33:24,002 Most! 524 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 Rendben. 525 00:33:30,508 --> 00:33:33,011 Mondtam, hogy ne bízz ebben a rohadékban! 526 00:33:35,638 --> 00:33:36,556 Mi ez az egész? 527 00:33:37,765 --> 00:33:38,599 Nem tudom. 528 00:33:39,934 --> 00:33:42,103 Akkor ne használd tovább az a szart... 529 00:33:43,229 --> 00:33:45,064 És figyelj arra, mit csinál Jules! 530 00:33:48,693 --> 00:33:50,236 Rendben, szívem. Úgy lesz. 531 00:33:50,945 --> 00:33:52,488 - Lesem minden szavadat. - Igen. 532 00:33:53,489 --> 00:33:55,742 Estére használható információt akarok! 533 00:33:57,201 --> 00:33:58,369 - Oké. - Jól van. 534 00:34:00,663 --> 00:34:01,789 Csókot nem kapok? 535 00:34:03,291 --> 00:34:04,542 - Drágám! - Ja, tényleg! 536 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 - Otthon találkozunk! - Rendben. 537 00:34:07,920 --> 00:34:09,297 Szeretlek! 538 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Én is téged! 539 00:34:27,648 --> 00:34:28,524 Szia, csajszi! 540 00:34:29,275 --> 00:34:31,277 - Megint dől a lé, mi? - Naná. 541 00:34:33,279 --> 00:34:34,947 Hallom, elmentél a kórházba. 542 00:34:36,282 --> 00:34:38,159 Ne szórakozz velem, ribi! 543 00:34:40,286 --> 00:34:41,871 Kimmie, Rain hogy van? 544 00:34:42,413 --> 00:34:44,290 - Mit pofázol? - Mit teszel? 545 00:34:44,290 --> 00:34:47,627 Hé! Mi ez a felfordulás, csajok?! 546 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 - Erre én is kíváncsi vagyok. - Én is. 547 00:34:51,422 --> 00:34:54,050 Tudom, hogy te, félős fruska, nem kezdesz vitát. 548 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Mindig kevered a szart. 549 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 Van egy VIP-vendéged. Az öreg fószer megint téged akar. 550 00:35:00,056 --> 00:35:02,809 Gőzöm sincs, miért téged akar, de menj! 551 00:35:03,351 --> 00:35:06,562 Szerezd meg a hitelkártyáját, a pénzét vagy valamit! 552 00:35:07,063 --> 00:35:07,980 Megértetted? 553 00:35:08,856 --> 00:35:09,774 Igen. Meglesz. 554 00:35:13,319 --> 00:35:14,570 Csipkedd magad, ribi! 555 00:35:16,531 --> 00:35:18,741 Húzz el innen te boszorkány! 556 00:35:20,493 --> 00:35:21,494 Body, 557 00:35:22,078 --> 00:35:25,915 szedd ráncba Kimmie-t, mielőtt a többi csaj alfának nézi! 558 00:35:25,915 --> 00:35:28,960 Előbb nyírnám ki Kimmie-t, Delinda! 559 00:35:30,920 --> 00:35:34,549 Szerencséd, hogy felszedtem jó pár kilót, ráadásul jól foghatót, 560 00:35:34,549 --> 00:35:38,094 mert ha nem tettem volna, megmutatnám, mi ennek a rendje, módja. 561 00:35:38,094 --> 00:35:40,847 Ne kelljen megmutatnom, hogy tarts rendet! 562 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 Itt ez az egész kóceráj, de a kurvák visszapofáznak neked. 563 00:35:44,142 --> 00:35:47,478 Holott az ő szájukat befogni a legkönnyebb. Húzz előlem! 564 00:35:51,023 --> 00:35:52,441 Mi a faszt bámultok, mi? 565 00:35:53,359 --> 00:35:56,988 Irány pénzt keresni! Ha kész vagytok, spuri kifelé! 566 00:35:57,905 --> 00:36:00,449 Bámultok, mintha a világon semmi dolgotok nem volna! 567 00:36:00,449 --> 00:36:01,576 Dolgozzatok! 568 00:36:10,334 --> 00:36:11,419 Ma nem köszön? 569 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 Csak táncolni jöttem. 570 00:36:16,132 --> 00:36:17,800 Ha beszélek, bajba kerülök. 571 00:36:17,800 --> 00:36:20,428 Tánc helyett beszéljünk! 572 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 Üljön le, kérem! 573 00:36:33,733 --> 00:36:34,650 A pasi heteró? 574 00:36:39,113 --> 00:36:41,365 Itt mindenki kész bármire, ha meg van fizetve. 575 00:36:43,993 --> 00:36:45,119 Tud titkot tartani? 576 00:36:45,703 --> 00:36:47,121 Mire készül? 577 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 Nehéz ez nekem... 578 00:36:55,546 --> 00:36:56,380 Azt mondta... 579 00:37:00,593 --> 00:37:02,178 Megszerezheti őt nekem. 580 00:37:04,513 --> 00:37:05,848 Ha eleget fizet. 581 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 Az mennyi lenne? 582 00:37:11,729 --> 00:37:14,523 Ezerötszázért elintézem, hogy bármit megtegyen magának. 583 00:37:21,447 --> 00:37:22,990 Alacsony a nyugdíjam. 584 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 Csak ennyim van. 585 00:37:28,162 --> 00:37:31,207 Akkor ne tegye ezt! Költse másra a pénzét! 586 00:37:33,876 --> 00:37:35,503 Semmi másra nem vágyom. 587 00:37:37,296 --> 00:37:39,757 Tudja, öreg vagyok. 588 00:37:42,051 --> 00:37:43,552 Már nem élek sokáig. 589 00:37:47,181 --> 00:37:48,391 Ezt akarom. 590 00:37:51,686 --> 00:37:52,645 Ez mennyi? 591 00:37:54,188 --> 00:37:55,022 Úgy 800. 592 00:38:02,280 --> 00:38:03,114 Basszus! 593 00:38:04,865 --> 00:38:06,450 Idehozom 500-ért. 594 00:38:11,205 --> 00:38:12,039 Mi az? 595 00:38:13,082 --> 00:38:14,875 Nem látott még becsületes kurvát? 596 00:38:19,630 --> 00:38:21,132 Hol akar vele találkozni? 597 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 Mehetünk hozzá? 598 00:38:26,053 --> 00:38:27,763 Ne akarja azt a helyet látni! 599 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 - És a maga kecója? - Miért az enyém? 600 00:38:34,770 --> 00:38:38,858 Mert még nem találkoztam becsületes kurvával. 601 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 Mit szól egy hotelhez? 602 00:38:45,698 --> 00:38:46,782 Arra nincs pénzem. 603 00:38:49,368 --> 00:38:52,163 A többit magának adom. Fogadja csak el! 604 00:38:55,333 --> 00:38:57,793 Nehezen bízom meg másokban. 605 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 Kérem, vigyázzon rám! 606 00:39:02,757 --> 00:39:03,758 Úgy érzem... 607 00:39:05,551 --> 00:39:08,012 hogy nagyobb biztonságban lennék, ha ott lenne. 608 00:39:09,555 --> 00:39:10,723 Nem is ismer engem. 609 00:39:10,723 --> 00:39:12,099 Tudom... 610 00:39:12,725 --> 00:39:13,559 Tudom. 611 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 De ezt akarom. 612 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 Tudja, hogy mi csak kettő után végzünk? 613 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 Tudok várni. 614 00:39:30,034 --> 00:39:31,535 Van kocsija? Azzal jött? 615 00:39:31,535 --> 00:39:34,997 Igen, van egy zöld platósom. 616 00:39:36,749 --> 00:39:37,583 Rendben. 617 00:39:42,171 --> 00:39:44,131 - A parkolóban fog várni? - Igen. 618 00:39:48,677 --> 00:39:49,512 Rendben. 619 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 Angel! 620 00:39:56,727 --> 00:39:57,978 Beszélnem kell veled! 621 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Takaríts fel! 622 00:40:04,026 --> 00:40:05,277 Én semmit sem tudok! 623 00:40:06,404 --> 00:40:07,738 Miről beszélsz? 624 00:40:09,407 --> 00:40:11,867 - Semmiről. - Nem. Mondd el, mi van! 625 00:40:12,660 --> 00:40:16,705 Nem ütöm bele az orrom mások dolgába. Kifizetem Julest, hogy elhúzhassak innen. 626 00:40:16,705 --> 00:40:18,332 - Várj... - Semmit sem tudok. 627 00:40:18,332 --> 00:40:20,334 Szerinted mit akarok tőled? 628 00:40:22,294 --> 00:40:23,838 Tudom, hogy Rain közeli barátod. 629 00:40:23,838 --> 00:40:25,214 - Nem ez... - Basszus... 630 00:40:25,714 --> 00:40:29,093 Az én hibám az egész, és tudom, hogy engem okolsz. 631 00:40:30,553 --> 00:40:33,389 Az régen volt, és most már nincs jelentősége. 632 00:40:34,140 --> 00:40:35,433 Csak szedjük össze a pénzt! 633 00:40:36,600 --> 00:40:39,019 - Hogy van? - Nem róla beszélnék. 634 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 Van egy vénember hátul, és téged akar 500-ért. 635 00:40:42,356 --> 00:40:45,526 Na nem! Tudod, hogy heteró vagyok. Mit művelsz? 636 00:40:45,526 --> 00:40:48,529 Heteró vagy, amíg a pia meg a pénz elő nem kerül. 637 00:40:48,529 --> 00:40:51,282 Ez csak egy kis mellékes a klubon kívül. 638 00:40:51,282 --> 00:40:52,867 Az egészet megtarthatod. 639 00:40:52,867 --> 00:40:55,077 Szívességet próbálok tenni neked. 640 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 - Te mit kapsz ezért? - Pénzt nem. 641 00:40:59,457 --> 00:41:00,374 Akkor mit? 642 00:41:01,125 --> 00:41:02,251 Vállalod, vagy sem? 643 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 Tudod, mit mondok? 644 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 Nyolcszázért mehet. 645 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 Csak ötszáza van. 646 00:41:10,843 --> 00:41:12,720 Te is tudod, hogy le vagy égve. 647 00:41:17,725 --> 00:41:19,768 Egy biztos: nem dughat meg. 648 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 Csak táncolni fogok neki, de azt is röviden, rendben? 649 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Oké, ahogy érzed. Jó lesz. 650 00:41:27,902 --> 00:41:30,654 Ez baromi jól jön, mert perkálnom kéne a kölyköm anyjának. 651 00:41:30,654 --> 00:41:32,656 Ha végeztél találkozzunk hátul! 652 00:41:35,159 --> 00:41:35,993 Oké. 653 00:41:41,123 --> 00:41:44,835 {\an8}ÁLLAMI RENDŐRSÉG 654 00:41:47,421 --> 00:41:49,757 Egy életben van. Kell egy mentő! 655 00:41:53,219 --> 00:41:54,803 Mi a fenét mondott? 656 00:42:04,313 --> 00:42:05,272 Gyere! 657 00:42:12,988 --> 00:42:13,822 Haver! 658 00:42:15,950 --> 00:42:17,243 Bocsánat! 659 00:42:17,243 --> 00:42:18,494 Biztos kész erre? 660 00:42:18,994 --> 00:42:19,912 Igen. 661 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 Ő itt Angel. 662 00:42:22,122 --> 00:42:23,040 Hali! 663 00:42:23,541 --> 00:42:25,417 - Üdv! - Külön jön oda. 664 00:42:26,293 --> 00:42:27,127 Oké. 665 00:42:45,980 --> 00:42:47,523 Nagyon hálás vagyok ezért. 666 00:42:49,900 --> 00:42:50,734 Ideges? 667 00:42:53,612 --> 00:42:54,488 Látszik? 668 00:42:55,948 --> 00:42:57,825 Miért? Még sosem csinált ilyet? 669 00:43:00,119 --> 00:43:02,371 Én más generáció tagja vagyok. 670 00:43:03,914 --> 00:43:04,957 Azt látom. 671 00:43:06,166 --> 00:43:07,668 A koromra utal? 672 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 Maga is ember, nem? 673 00:43:13,882 --> 00:43:14,717 Igen. 674 00:43:15,926 --> 00:43:16,844 Tudja... 675 00:43:18,971 --> 00:43:20,389 Kérdeznem kell valamit. 676 00:43:21,682 --> 00:43:22,600 Micsodát? 677 00:43:24,977 --> 00:43:26,353 Miért teszi ezt? 678 00:43:27,271 --> 00:43:28,689 Próbálok segíteni önnek. 679 00:43:29,565 --> 00:43:31,025 Ugye nem fog kirabolni? 680 00:43:32,109 --> 00:43:34,153 Nem, de a többi csaj kirabolná. 681 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 Értem. 682 00:43:39,074 --> 00:43:39,992 De... 683 00:43:39,992 --> 00:43:41,785 Már vártam ezt. 684 00:43:43,579 --> 00:43:45,873 Nekem is jól jönne némi segítség. 685 00:43:49,835 --> 00:43:51,086 Miféle segítség? 686 00:43:53,297 --> 00:43:55,424 Egy barátnőm kórházban van, 687 00:43:55,424 --> 00:44:00,012 és kellene valaki, aki megnézi helyettem, hogy jól van-e. 688 00:44:00,804 --> 00:44:02,514 Nagyon hálás lennék érte. 689 00:44:05,893 --> 00:44:06,935 Mi baja? 690 00:44:09,271 --> 00:44:10,648 Ez egy hosszú történet. 691 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 Miért nem maga megy be? 692 00:44:16,945 --> 00:44:18,489 Ez egy hosszabb történet, 693 00:44:19,782 --> 00:44:20,658 de... 694 00:44:22,409 --> 00:44:25,579 Arra gondoltam, kiadhatná magát a nagypapájának, 695 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 és akkor biztos beengednék hozzá. 696 00:44:28,791 --> 00:44:30,918 Megadom a nevét, meg minden. 697 00:44:33,879 --> 00:44:35,130 Melyik kórházban van? 698 00:44:35,631 --> 00:44:36,507 A megyeiben. 699 00:44:38,467 --> 00:44:41,679 A Stanley Heart Andersonra nem volt pénze, mi? 700 00:44:42,888 --> 00:44:44,056 Ne szórakozzon velem! 701 00:44:46,266 --> 00:44:47,768 Mindenképp számíthat rám. 702 00:44:51,271 --> 00:44:53,065 Köszönöm. Nagyon hálás vagyok. 703 00:45:03,951 --> 00:45:04,785 Én mentem. 704 00:45:05,452 --> 00:45:08,997 - Ez gyors volt. Mi történt? - Semmi. Megkaptam a pénzt. 705 00:45:08,997 --> 00:45:11,166 Elküldött, úgyhogy megyek. 706 00:45:17,339 --> 00:45:18,882 Jól van? 707 00:45:21,301 --> 00:45:22,469 Igen. 708 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 Hazavinne kérem? 709 00:45:26,932 --> 00:45:29,059 - Igen. - Remek. 710 00:45:44,783 --> 00:45:46,452 Elég messze lakik. 711 00:45:47,619 --> 00:45:49,163 Majd hazavitetem. 712 00:45:56,420 --> 00:45:58,297 Meg kéne nézetnie magát. 713 00:46:02,885 --> 00:46:03,719 A fenébe! 714 00:46:15,856 --> 00:46:16,774 Hol vagyunk? 715 00:46:18,442 --> 00:46:19,276 Segíthetek? 716 00:46:21,779 --> 00:46:22,696 Jó estét, uram! 717 00:46:24,615 --> 00:46:25,783 Ez a maga háza? 718 00:46:54,895 --> 00:46:58,482 Segítene kiszállni kérem? 719 00:47:11,119 --> 00:47:11,954 Arra! 720 00:47:16,583 --> 00:47:19,002 Ez alapján nem alacsony a nyugdíja. 721 00:47:29,805 --> 00:47:30,639 Köszönöm. 722 00:47:34,434 --> 00:47:35,602 Nincs mit. 723 00:47:37,563 --> 00:47:40,399 A személyzet már nincs itt. 724 00:47:40,399 --> 00:47:46,488 Megtenné, hogy bemegy az irodámba, és idehozza a gyógyszereimet? 725 00:47:46,989 --> 00:47:50,242 Egy tálcán vannak az asztalomon. 726 00:47:50,242 --> 00:47:53,203 - Az irodát a folyosó végén találja. - Oké. 727 00:48:46,423 --> 00:48:47,758 Atyaég! 728 00:50:54,509 --> 00:50:57,429 A feliratot fordította: Józsa Ildikó