1 00:00:19,060 --> 00:00:20,937 ‫אימא, אני לא מבינה.‬ 2 00:00:20,937 --> 00:00:23,023 ‫את לא יכולה להיות לידו כי גדלת.‬ 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,774 ‫מה אני אמורה לעשות?‬ 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 ‫את צריכה להסתדר לבד.‬ 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,446 ‫היי, קימי. רוצה לבוא איתי?‬ 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 ‫אני החלטתי בעצמי.‬ 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,576 ‫עכשיו נתקענו עם הפסיכים האלו.‬ 8 00:00:34,576 --> 00:00:39,873 ‫בבקשה, קבלו בחום את גברת מלורי בלארי!‬ 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 ‫שלום לכולם! היי!‬ 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,085 ‫לא כולם באו להעריץ אותך. זה זימון.‬ 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,588 ‫ריין. ריין, קומי.‬ 12 00:00:47,922 --> 00:00:48,965 ‫אלוהים.‬ 13 00:00:59,476 --> 00:01:00,560 ‫מה זה היה?‬ 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 ‫לעזאזל.‬ 15 00:01:17,118 --> 00:01:17,994 ‫לעזאזל.‬ 16 00:01:21,206 --> 00:01:23,500 ‫לעזאזל, גבר.‬ 17 00:02:12,674 --> 00:02:15,051 ‫אני שונאת אותך!‬ ‫-מה את עושה?‬ 18 00:02:15,051 --> 00:02:17,637 ‫בן זונה! מי היא?‬ ‫-תירגעי, לעזאזל!‬ 19 00:02:17,637 --> 00:02:20,098 ‫מי היא, לעזאזל?‬ ‫-את מוכנה להירגע, מלורי?‬ 20 00:02:20,098 --> 00:02:21,641 ‫מי היא?‬ ‫-את ממשיכה לשאול.‬ 21 00:02:21,641 --> 00:02:23,685 ‫אין לי מושג על מה את מדברת.‬ 22 00:02:25,103 --> 00:02:26,521 ‫עזוב אותי.‬ ‫-את נרגעת? לא.‬ 23 00:02:27,021 --> 00:02:28,314 ‫מה הבעיה שלך?‬ 24 00:02:29,440 --> 00:02:30,275 ‫מטורפת אחת.‬ 25 00:02:32,443 --> 00:02:33,653 ‫משוגעת לגמרי.‬ 26 00:02:43,746 --> 00:02:44,664 ‫מי היא?‬ 27 00:02:47,458 --> 00:02:50,003 ‫אני לא יודע על מה את מדברת.‬ ‫-אל תעמיד פנים.‬ 28 00:02:54,716 --> 00:02:56,217 ‫מי היא, רוי?‬ ‫-היי!‬ 29 00:02:56,217 --> 00:02:57,802 ‫מי היא?‬ ‫-תירגעי.‬ 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,430 ‫מי היא, לעזאזל? אתה משחק איתי.‬ 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,390 ‫אתה משחק איתי.‬ ‫-תירגעי.‬ 32 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 ‫שמעתי אותך. צלצלת אליי בטעות, אידיוט,‬ 33 00:03:04,684 --> 00:03:07,228 ‫ושמעתי אותך עם הזונה המחורבנת ההיא.‬ 34 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 ‫שמעתי אותך.‬ ‫-כמו שאמרתי...‬ 35 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 ‫כמו שאמרתי, לא שמעת כלום.‬ 36 00:03:10,565 --> 00:03:13,526 ‫אני לא יודע על מה את מדברת.‬ ‫תירגעי. אני רציני.‬ 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,654 ‫נסעת בכביש הפרטי?‬ 38 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 ‫למה?‬ 39 00:03:21,326 --> 00:03:23,411 ‫תענה לי. נסעת בכביש הפרטי?‬ 40 00:03:25,997 --> 00:03:27,540 ‫את עשית את זה, נכון?‬ 41 00:03:28,958 --> 00:03:31,669 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-לא.‬ 42 00:03:31,669 --> 00:03:33,838 ‫אני לא מתעסק עם החרא הזה. רדי ממני.‬ 43 00:03:43,431 --> 00:03:46,935 ‫- יפה בשחור -‬ 44 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 ‫ריין!‬ 45 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 ‫ריין, קומי. קומי.‬ 46 00:03:51,022 --> 00:03:51,898 ‫קומי.‬ 47 00:03:54,067 --> 00:03:55,568 ‫אני אתקשר למוקד החירום.‬ 48 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 ‫לא.‬ 49 00:04:00,365 --> 00:04:01,241 {\an8}‫מה?‬ ‫-לא.‬ 50 00:04:01,241 --> 00:04:02,158 {\an8}‫כן!‬ 51 00:04:02,158 --> 00:04:03,952 ‫לא, אל תתקשרי.‬ 52 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 {\an8}‫אני בסדר.‬ 53 00:04:06,246 --> 00:04:07,413 {\an8}‫באמת?‬ 54 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 {\an8}‫תני לי את הכדורים.‬ 55 00:04:11,084 --> 00:04:12,043 {\an8}‫הכדורים.‬ 56 00:04:13,419 --> 00:04:17,257 {\an8}‫ריין, הם לא מתויגים אפילו.‬ ‫אני לא יכולה לתת לך את זה.‬ 57 00:04:18,508 --> 00:04:19,801 {\an8}‫אין לדעת אם הם...‬ 58 00:04:25,098 --> 00:04:27,267 {\an8}‫לא. תפסיקי.‬ 59 00:04:28,643 --> 00:04:32,063 {\an8}‫תעזרי לי לקום. יהיו לי קצת כאבים.‬ 60 00:04:32,063 --> 00:04:34,190 {\an8}‫אני אומרת לך, אני אהיה בסדר. רק...‬ 61 00:04:34,899 --> 00:04:37,026 ‫אני רק צריכה לנוח קצת.‬ 62 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 {\an8}‫את צריכה לראות רופא.‬ 63 00:04:41,531 --> 00:04:43,199 {\an8}‫אני בסדר. הכול טוב.‬ 64 00:04:43,199 --> 00:04:44,534 ‫איך אני נראית?‬ 65 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 ‫את צוחקת עליי?‬ 66 00:04:46,327 --> 00:04:48,955 {\an8}‫שיהיה. תגידי לי איך אני נראית.‬ 67 00:04:49,455 --> 00:04:50,540 ‫ריין.‬ 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,667 ‫תצלמי ותראי לי איך אני נראית.‬ 69 00:04:55,545 --> 00:04:56,421 {\an8}‫אלוהים.‬ 70 00:04:59,382 --> 00:05:00,758 ‫אלוהים אדירים.‬ 71 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 ‫ריין!‬ 72 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 ‫לעזאזל.‬ 73 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 ‫לעזאזל.‬ 74 00:05:09,726 --> 00:05:11,602 ‫לעזאזל.‬ 75 00:05:12,103 --> 00:05:14,188 {\an8}‫לעזאזל.‬ ‫-אני בסדר.‬ 76 00:05:14,188 --> 00:05:17,692 {\an8}‫רק כואב כשאני זזה. אני פשוט לא אזוז.‬ 77 00:05:17,692 --> 00:05:19,736 {\an8}‫לא, את אמורה להיות מסוגלת לזוז.‬ 78 00:05:19,736 --> 00:05:22,572 ‫זה לא בסדר.‬ ‫-אני בסדר.‬ 79 00:05:22,572 --> 00:05:24,574 ‫את קרה ולחה.‬ 80 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 ‫את אחות?‬ 81 00:05:27,201 --> 00:05:28,745 ‫רק תני לי לשכב כאן.‬ 82 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 ‫אני בסדר.‬ 83 00:05:34,459 --> 00:05:38,546 ‫אם לא ארגיש יותר טוב מחר, נוכל ללכת...‬ 84 00:05:39,213 --> 00:05:40,840 ‫ללכת לרופא.‬ 85 00:05:41,424 --> 00:05:43,009 ‫רק תני לי לישון.‬ 86 00:05:50,433 --> 00:05:51,851 ‫ראיתי שאת בתא ההוא.‬ 87 00:05:53,061 --> 00:05:54,187 ‫עברתי את זה גם.‬ 88 00:05:59,776 --> 00:06:00,735 ‫- חיפוש -‬ 89 00:06:00,735 --> 00:06:01,652 ‫זה מחובר.‬ 90 00:06:04,072 --> 00:06:07,033 ‫יש הרבה סרסורים בעיר הזאת.‬ ‫את לא רוצה את זה.‬ 91 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 ‫הם ממש רצו אותי, אבל יש לי תוכנית.‬ 92 00:06:12,789 --> 00:06:16,167 ‫פגשתי מישהו באינטרנט.‬ ‫הוא אמר שהוא יראה לי איך להרוויח.‬ 93 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 ‫אני צריכה רק לטוס.‬ 94 00:06:18,211 --> 00:06:19,253 ‫הוא גם חמוד.‬ 95 00:06:22,131 --> 00:06:23,508 ‫מה קורה?‬ ‫-היי.‬ 96 00:06:23,508 --> 00:06:24,634 ‫מי זאת?‬ 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 {\an8}‫חברה שלי.‬ 98 00:06:28,221 --> 00:06:29,347 {\an8}‫היא תבוא איתך?‬ 99 00:06:30,556 --> 00:06:31,766 {\an8}‫אני לא יודעת. אולי.‬ 100 00:06:32,433 --> 00:06:34,310 {\an8}‫הכול מוכן?‬ ‫-כן.‬ 101 00:06:34,310 --> 00:06:37,355 {\an8}‫את רק צריכה לפגוש את הבחור שלי באטלנטה,‬ 102 00:06:37,355 --> 00:06:39,232 ‫ולהביא את מה שצריך לסיאטל.‬ 103 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 ‫אני יכולה להסתבך בגלל זה?‬ 104 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 {\an8}‫לא. זה מטורף רק כשזה בין-לאומי.‬ 105 00:06:44,737 --> 00:06:47,407 {\an8}‫לא בודקים בטיסות פנימיות, אז זה בסדר.‬ 106 00:06:49,325 --> 00:06:50,201 {\an8}‫בסדר.‬ 107 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 {\an8}‫ואני אקבל 5,000 דולר?‬ 108 00:06:54,414 --> 00:06:55,915 ‫תרוויחו עשר אם היא תצטרף.‬ 109 00:06:59,752 --> 00:07:01,295 ‫אני אקבל 5,000 דולר?‬ 110 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 ‫כל אחת.‬ 111 00:07:05,007 --> 00:07:06,551 ‫את לא חייבת.‬ 112 00:07:11,347 --> 00:07:12,181 ‫אני בעניין.‬ 113 00:07:14,058 --> 00:07:15,685 ‫את בטוחה שאת רוצה?‬ 114 00:07:17,770 --> 00:07:19,063 ‫כן, אני אעשה את זה.‬ 115 00:07:19,856 --> 00:07:22,024 ‫בסדר. אעביר לך מחר את מספר הטלפון.‬ 116 00:07:22,608 --> 00:07:23,651 ‫אני מחכה שניפגש.‬ 117 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 ‫בסדר. גם אני מחכה שניפגש.‬ 118 00:07:27,363 --> 00:07:29,282 ‫בסדר.‬ ‫-טוב, ביי.‬ 119 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 ‫אז אנחנו נהיה חברות ממש טובות.‬ 120 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 ‫הלו.‬ 121 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 ‫היי, כלבה. איך את?‬ 122 00:07:50,178 --> 00:07:51,053 ‫זאת קימי.‬ 123 00:07:52,305 --> 00:07:54,098 ‫למה הטלפון שלה אצלך?‬ 124 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 ‫מה עשית לה?‬ 125 00:07:57,310 --> 00:07:59,479 ‫כלבה, מי את בכלל שתחקרי אותי?‬ 126 00:08:00,104 --> 00:08:02,565 ‫היא סידרה לעצמה את התחת. מה הבעיה?‬ 127 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 ‫המצב שלה לא טוב.‬ 128 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 ‫מה זאת אומרת?‬ 129 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 ‫היא מיוזעת, לחה וקרה.‬ 130 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 ‫היא ערה?‬ 131 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 ‫לא.‬ ‫-כמה זמן היא ככה?‬ 132 00:08:15,244 --> 00:08:17,705 ‫מספיק כדי שאתקלח ואחליף בגדים.‬ 133 00:08:17,705 --> 00:08:20,041 ‫אני אקח אותה לבית החולים.‬ ‫-לא, את לא.‬ 134 00:08:20,041 --> 00:08:21,584 ‫זה לא טוב, בודי.‬ 135 00:08:21,584 --> 00:08:24,378 ‫תסתמי את הפה. אני בדרך אליכן.‬ 136 00:08:24,378 --> 00:08:27,423 ‫היא לא צריכה אותך, היא צריכה רופא.‬ 137 00:08:27,423 --> 00:08:29,050 ‫אם תיקחי אותה לבית החולים,‬ 138 00:08:29,634 --> 00:08:31,928 ‫היא תלך לכלא, וגם את.‬ 139 00:08:32,553 --> 00:08:34,096 ‫לא עשיתי שום דבר.‬ 140 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 ‫כן?‬ 141 00:08:35,932 --> 00:08:38,100 ‫את אמרת לה לעשות את זה ושילמת על זה.‬ 142 00:08:38,100 --> 00:08:40,895 ‫מה הקטע? אני לא, ואת יודעת את זה.‬ 143 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 ‫ג'ולס יוודא שזה יראה ככה.‬ 144 00:08:42,480 --> 00:08:45,191 ‫אז תסתמי את הפה. אני בדרך.‬ 145 00:08:51,656 --> 00:08:52,490 ‫לעזאזל.‬ 146 00:08:58,496 --> 00:08:59,455 ‫אלוהים.‬ 147 00:09:03,668 --> 00:09:05,586 ‫למה את שואלת על הכביש הפרטי?‬ 148 00:09:05,586 --> 00:09:07,630 ‫מנסה להפיל אותי?‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 149 00:09:07,630 --> 00:09:10,925 ‫בואי. אני רוצה להראות לך משהו.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 150 00:09:10,925 --> 00:09:13,344 ‫עזוב אותי.‬ ‫-לא, יש לי משהו מיוחד בשבילך.‬ 151 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 ‫רוי.‬ 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 ‫רוי, מה ל...?‬ 153 00:09:23,145 --> 00:09:25,189 ‫לעזאזל. רוי.‬ 154 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 ‫את עשית את זה?‬ ‫-לא ראיתי אותה.‬ 155 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 ‫לא ראיתי אותה ופגעתי בה.‬ 156 00:09:29,610 --> 00:09:33,197 ‫לא ראיתי אותה‬ ‫כי התעצבנתי עליך ועל הכלבה ההיא.‬ 157 00:09:36,158 --> 00:09:38,619 ‫למה היא ברכב שלך?‬ ‫-כדי להגן על הטמטום שלך.‬ 158 00:09:38,619 --> 00:09:40,538 ‫מה אתה...? זה לא הגיוני.‬ 159 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 ‫מלורי...‬ ‫-איך ידעת בכלל שאני פגעתי בה?‬ 160 00:09:42,748 --> 00:09:46,502 ‫אני רוצה שתחשבי רגע. רק פעם אחת, בסדר?‬ 161 00:09:46,502 --> 00:09:50,006 ‫רק בני המשפחה הזאת נוסעים בכביש הזה.‬ 162 00:09:52,592 --> 00:09:54,176 ‫יודעת מה מטורף? אני עדיין...‬ 163 00:09:54,176 --> 00:09:56,887 ‫אני תמיד צריך לבלוע הכול‬ ‫בשביל המשפחה הזאת.‬ 164 00:09:56,887 --> 00:09:58,306 ‫על מה אתה מדבר?‬ 165 00:09:58,306 --> 00:10:00,975 ‫אני זאת שבולעת בשביל כולם במשפחה ובשבילך.‬ 166 00:10:00,975 --> 00:10:03,811 ‫זה לא הזמן, מלורי.‬ ‫יש לנו דברים חשובים יותר.‬ 167 00:10:05,813 --> 00:10:06,689 ‫מי היא?‬ 168 00:10:07,273 --> 00:10:08,232 ‫אני לא יודע.‬ 169 00:10:08,816 --> 00:10:11,569 ‫אבל כל הבתים לאורך הכביש הזה‬ ‫שייכים למשפחה.‬ 170 00:10:11,569 --> 00:10:12,820 ‫זה מה שאני כן יודע.‬ 171 00:10:12,820 --> 00:10:14,739 ‫אולי היא חברה של אחיך?‬ 172 00:10:15,448 --> 00:10:17,700 ‫את יודעת מצוין שהיא לא חברה של אחי.‬ 173 00:10:17,700 --> 00:10:18,659 ‫לעזאזל.‬ 174 00:10:19,619 --> 00:10:20,536 ‫בדיוק ככה.‬ 175 00:10:24,582 --> 00:10:27,209 ‫אני צריך להתקשר לג'ולס.‬ ‫-לא, אל תתקשר לג'ולס.‬ 176 00:10:27,209 --> 00:10:30,379 ‫הוא ראש האבטחה של כל הארגון הזה.‬ 177 00:10:30,379 --> 00:10:33,090 ‫אם מישהו יודע מה לעשות, זה הוא.‬ 178 00:10:33,090 --> 00:10:34,717 ‫לא אכפת לי. אל תתקשר אליו.‬ 179 00:10:34,717 --> 00:10:36,802 ‫הוא יודע יותר מדי על המשפחה.‬ 180 00:10:37,845 --> 00:10:39,180 ‫הוא יקבור אותנו עם זה.‬ 181 00:10:39,805 --> 00:10:43,559 ‫ומה אשתי היפה והמטומטמת מציעה?‬ 182 00:10:45,144 --> 00:10:46,771 ‫לא יודעת, תשרוף את המכונית.‬ 183 00:10:47,563 --> 00:10:48,731 ‫תשרוף אותה וזהו.‬ 184 00:10:48,731 --> 00:10:50,441 ‫מותק, הם יגלו את זה.‬ 185 00:10:52,485 --> 00:10:53,444 ‫אולי...‬ 186 00:10:54,904 --> 00:10:58,699 ‫אולי ניסע לשכונה הישנה שלי‬ ‫ונשאיר שם את המכונית?‬ 187 00:10:58,699 --> 00:10:59,992 ‫בטוח יגנבו אותה.‬ 188 00:10:59,992 --> 00:11:03,788 ‫נשאיר אותה במכונית‬ ‫ונודיע בבוקר שהיא נגנבה.‬ 189 00:11:05,873 --> 00:11:09,377 ‫אז את רוצה שמישהו יואשם ברצח בגללך?‬ 190 00:11:09,377 --> 00:11:11,504 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-את יודעת מה מטורף?‬ 191 00:11:11,504 --> 00:11:15,174 ‫התחתנתי עם כלבה קרת לב, את יודעת?‬ 192 00:11:16,342 --> 00:11:19,053 ‫אתה סומך על ג'ולס יותר מדי. לא עם זה.‬ 193 00:11:20,221 --> 00:11:21,889 ‫אני מתקשר אליו.‬ ‫-לא עם זה.‬ 194 00:11:21,889 --> 00:11:24,767 ‫אל תתקשר לג'ולס.‬ ‫-את לא יכולה לטפל בזה, מלורי.‬ 195 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 ‫האדם היחיד שיכול להתמודד‬ ‫עם המצב הזה הוא ג'ולס.‬ 196 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 ‫אני מתקשר אליו.‬ 197 00:11:29,146 --> 00:11:31,148 ‫אני יכולה לטפל בזה.‬ 198 00:11:31,148 --> 00:11:34,568 ‫אל תבחן אותי. אל תתקשר לג'ולס.‬ 199 00:11:48,708 --> 00:11:49,875 ‫איך היא מרגישה?‬ 200 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 ‫היי.‬ ‫-ריין.‬ 201 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 ‫היא לא ערה עכשיו.‬ ‫-כמה כדורים היא לקחה?‬ 202 00:11:55,047 --> 00:11:56,215 ‫אני לא יודעת.‬ 203 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 ‫ריין!‬ ‫-את רופאה או משהו?‬ 204 00:12:01,011 --> 00:12:02,096 ‫אני אחות.‬ 205 00:12:03,639 --> 00:12:04,473 ‫ריין!‬ 206 00:12:04,473 --> 00:12:05,808 ‫איפה למדת?‬ 207 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 ‫כדאי שתטפלי בה לפני שאני אצטרך.‬ 208 00:12:12,314 --> 00:12:14,108 ‫תסתמי את הפה!‬ 209 00:12:14,108 --> 00:12:15,317 ‫תני לה לבדוק אותה.‬ 210 00:12:15,317 --> 00:12:17,069 ‫היא טיפלה בי, ואני בסדר.‬ 211 00:12:22,116 --> 00:12:23,242 ‫לחץ הדם שלה בסדר.‬ 212 00:12:24,285 --> 00:12:25,661 ‫זה טוב.‬ ‫-כן.‬ 213 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 ‫אשאיר לך את הכדורים האלו.‬ 214 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 ‫היא תישן טוב הלילה.‬ 215 00:12:31,834 --> 00:12:33,377 ‫ואם יהיו בעיות...‬ 216 00:12:36,172 --> 00:12:37,006 ‫תתקשרי.‬ 217 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 ‫קדימה, בודי. בואי נלך.‬ 218 00:12:48,142 --> 00:12:51,645 ‫מה יש?‬ ‫-אבא'לה, יש לנו בעיה קטנה.‬ 219 00:12:51,645 --> 00:12:52,646 ‫מה?‬ 220 00:12:52,646 --> 00:12:57,777 ‫טוב, אחת הבנות עברה טיפול, ו...‬ ‫היא לא במצב טוב.‬ 221 00:12:57,777 --> 00:13:00,821 ‫למה אתם ממשיכים להשתמש בבחור המשוגע ההוא?‬ 222 00:13:01,947 --> 00:13:05,117 ‫תשמע, היא אישה, והיא טובה. היא טיפלה בי.‬ 223 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 ‫וכמה מהבנות שלי היא הרגה?‬ 224 00:13:07,745 --> 00:13:08,746 ‫זה בסדר.‬ 225 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 ‫אבל אני חושבת שצריך אולי לרסן קצת את קימי.‬ 226 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 ‫למה?‬ 227 00:13:15,044 --> 00:13:18,255 ‫היא כל הזמן... מתעמתת איתי וכל זה.‬ 228 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 ‫את אומרת שאת לא מסוגלת לבצע את העבודה שלך?‬ 229 00:13:21,467 --> 00:13:22,968 ‫לא, זה לא מה שאני אומרת.‬ 230 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 ‫אז תטפלי בזה ואל תתקשרי אליי.‬ 231 00:13:32,937 --> 00:13:34,396 ‫אתה נוסע מהר מדי.‬ 232 00:13:35,523 --> 00:13:37,483 ‫את רוצה לנהוג?‬ ‫-פשוט תאט.‬ 233 00:13:40,444 --> 00:13:42,530 ‫הלוואי שידענו מי היא.‬ 234 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 ‫תבדקי שוב אם יש לה תעודה מזהה.‬ ‫-אתה...?‬ 235 00:13:46,909 --> 00:13:48,327 ‫השתגעת?‬ ‫-זה לא נראה לי.‬ 236 00:13:48,327 --> 00:13:50,246 ‫מה עוד נוכל לעשות?‬ ‫-"אנחנו"?‬ 237 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 ‫"אנחנו"?‬ ‫-כן, "אנחנו".‬ 238 00:13:52,373 --> 00:13:53,332 ‫זה החרא שלך.‬ 239 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 ‫לא, אני זאת שהסתירה את הסרטן שהרג 98 נשים.‬ 240 00:13:56,168 --> 00:13:57,169 ‫הנה זה שוב.‬ 241 00:13:57,169 --> 00:13:58,087 ‫קשקשן.‬ ‫-תשתקי.‬ 242 00:13:58,087 --> 00:13:59,797 ‫אולי תשתוק אתה?‬ ‫-לא, תשתקי.‬ 243 00:14:00,297 --> 00:14:02,091 ‫את...‬ ‫-אתה זה שצריך לשתוק.‬ 244 00:14:02,091 --> 00:14:03,884 ‫תראי מה עשית.‬ ‫-לעזאזל.‬ 245 00:14:03,884 --> 00:14:06,512 ‫כן, בדיוק.‬ ‫-אמרתי לך להאט, רוי.‬ 246 00:14:06,512 --> 00:14:07,555 ‫לעזאזל.‬ 247 00:14:08,806 --> 00:14:10,724 ‫תעצור בצד.‬ ‫-הוא יראה את הגופה.‬ 248 00:14:10,724 --> 00:14:13,853 ‫מה עוד אפשר לעשות, רוי?‬ ‫-תתקשרי לג'ולס.‬ 249 00:14:13,853 --> 00:14:16,564 ‫אנחנו לא בשיקגו.‬ ‫-הוא מכיר את המשטרה כאן.‬ 250 00:14:16,564 --> 00:14:18,732 ‫תתקשרי אליו עכשיו.‬ ‫-אני לא... לעזאזל.‬ 251 00:14:18,732 --> 00:14:21,819 ‫תפתח את החלונות כי אתה מסריח מאלכוהול.‬ 252 00:14:21,819 --> 00:14:24,446 ‫סוף סוף רעיון טוב.‬ ‫-והעיניים שלך מזוגגות.‬ 253 00:14:24,446 --> 00:14:25,948 ‫הרעיונות שלי תמיד טובים.‬ 254 00:14:28,367 --> 00:14:30,411 ‫בסדר. תתנהג בטבעיות.‬ 255 00:14:31,662 --> 00:14:32,580 ‫אני רגוע.‬ 256 00:14:34,832 --> 00:14:36,125 ‫הוא בא.‬ ‫-אני יודע.‬ 257 00:14:36,625 --> 00:14:37,710 ‫רישיון נהיגה ורכב.‬ 258 00:14:38,627 --> 00:14:40,045 ‫יש בעיה, אדוני?‬ 259 00:14:41,463 --> 00:14:43,299 ‫השוטר ג'נסון?‬ 260 00:14:45,426 --> 00:14:46,969 ‫רישיון נהיגה ורכב.‬ 261 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 ‫כן, אדוני.‬ 262 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 ‫הנה זה.‬ 263 00:14:55,060 --> 00:14:58,272 ‫רישיון הרכב. אני אשלוף את הרישיון שלי.‬ 264 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 ‫הנה זה.‬ 265 00:15:06,238 --> 00:15:07,072 ‫בבקשה.‬ 266 00:15:07,698 --> 00:15:10,868 ‫שתית משהו, אדוני?‬ ‫-לא, אדוני.‬ 267 00:15:11,952 --> 00:15:15,247 ‫אני מריח את האלכוהול.‬ ‫-זאת אני. אשמה.‬ 268 00:15:15,247 --> 00:15:17,958 ‫כן. היא אוהבת לבלות קצת.‬ ‫-כן.‬ 269 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 ‫צא מהמכונית, בבקשה, אדוני.‬ 270 00:15:22,546 --> 00:15:24,757 ‫סליחה, אדוני?‬ ‫-צא מהמכונית, בבקשה.‬ 271 00:15:24,757 --> 00:15:26,300 ‫לא, גברתי. תישארי שם.‬ 272 00:15:28,719 --> 00:15:29,553 ‫אדוני?‬ 273 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 ‫כן, אדוני.‬ 274 00:15:41,440 --> 00:15:43,275 ‫גש איתי לחלק האחורי של הרכב.‬ 275 00:15:43,859 --> 00:15:46,070 ‫זה באמת הכרחי, אדוני?‬ ‫-כן.‬ 276 00:15:46,070 --> 00:15:47,029 ‫אחריך.‬ 277 00:15:50,574 --> 00:15:51,408 ‫בסדר.‬ 278 00:15:56,872 --> 00:15:57,706 ‫אני...‬ 279 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 ‫תנשוף עד שאגיד לך להפסיק.‬ 280 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 ‫בסדר.‬ 281 00:16:08,133 --> 00:16:09,385 ‫לעזאזל.‬ 282 00:16:11,220 --> 00:16:12,137 ‫ג'ולס.‬ 283 00:16:12,638 --> 00:16:15,349 ‫ערב טוב, גברתי.‬ ‫-יש לנו בעיה.‬ 284 00:16:15,349 --> 00:16:17,559 ‫שוטר עצר בצד את רוי והוא שתה.‬ 285 00:16:17,559 --> 00:16:18,727 ‫שיקגו?‬ 286 00:16:18,727 --> 00:16:20,020 ‫לא, אנחנו באינדיאנה.‬ 287 00:16:20,771 --> 00:16:22,064 ‫זה יהיה קצת יותר קשה.‬ 288 00:16:23,315 --> 00:16:26,068 ‫תני לי את שם השוטר ומספר התג.‬ 289 00:16:26,568 --> 00:16:27,861 ‫כן. ג'נסון,‬ 290 00:16:28,779 --> 00:16:31,365 ‫תשע-שמונה-שמונה-שבע-תשע.‬ 291 00:16:31,365 --> 00:16:32,324 ‫מספר תג.‬ 292 00:16:32,324 --> 00:16:33,742 ‫בסדר, תני לי רגע.‬ 293 00:16:35,369 --> 00:16:36,537 ‫תודה, אדוני.‬ 294 00:16:39,707 --> 00:16:40,791 ‫בסדר?‬ 295 00:16:40,791 --> 00:16:43,002 ‫לא. לא בסדר בכלל.‬ 296 00:16:44,545 --> 00:16:46,964 ‫טוב, אני יכול לנסות שוב, אדוני.‬ 297 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 ‫ידיים מאחורי הגב, אדוני.‬ 298 00:16:48,757 --> 00:16:49,675 ‫סליחה?‬ 299 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 ‫ידיים מאחורי הגב.‬ 300 00:16:53,387 --> 00:16:54,221 ‫אדוני...‬ 301 00:16:55,723 --> 00:16:57,266 ‫אתה תתחרט על זה. בסדר?‬ 302 00:16:57,266 --> 00:16:59,018 ‫לא אגיד לך שוב.‬ 303 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 ‫אדוני, אני רוי בלארי, בסדר?‬ ‫מנכ"ל "יפה בשחור".‬ 304 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 ‫ידיים מאחורי הגב.‬ 305 00:17:07,568 --> 00:17:10,279 ‫אדוני, זה יהיה הרבה יותר קל אם תשתף פעולה.‬ 306 00:17:13,490 --> 00:17:15,075 ‫אין לך מושג מה אתה עושה.‬ 307 00:17:15,075 --> 00:17:17,828 ‫כדאי שתזדרז. הם אוזקים אותו.‬ 308 00:17:17,828 --> 00:17:18,746 ‫אני על זה.‬ 309 00:17:19,246 --> 00:17:22,791 ‫אולי יצטרכו לקחת אותו.‬ ‫אני לא משיג אף אחד בטלפון.‬ 310 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 ‫זהירות על הראש, אדוני.‬ 311 00:17:33,385 --> 00:17:36,138 ‫אלוהים. זה מטורף.‬ 312 00:17:37,556 --> 00:17:39,349 ‫אני בדרך. תשלחי לי מיקום.‬ 313 00:17:39,933 --> 00:17:41,310 ‫מה לעזאזל...?‬ 314 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 ‫לאן אתה לוקח אותו?‬ ‫-למעצר.‬ 315 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 ‫בסדר.‬ ‫-אמרת ששתית?‬ 316 00:17:59,995 --> 00:18:00,829 ‫כן.‬ 317 00:18:01,413 --> 00:18:04,291 ‫תתקשרי למישהו שיאסוף אותך.‬ ‫נגרור את המכונית.‬ 318 00:18:05,000 --> 00:18:06,585 ‫אני לא מבינה.‬ 319 00:18:06,585 --> 00:18:09,379 ‫טוב, אסור לכם לשתות ולנהוג,‬ 320 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 ‫אז אני מקווה שהטרמפ שלך‬ ‫יגיע לכאן לפני הגרר.‬ 321 00:18:21,183 --> 00:18:24,812 ‫קדימה, ריין, קומי.‬ ‫אני לוקחת אותך לבית החולים.‬ 322 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 {\an8}‫בואי.‬ 323 00:18:26,939 --> 00:18:27,815 ‫אלוהים.‬ 324 00:18:34,488 --> 00:18:35,989 ‫סליחה, את יכולה לעזור?‬ 325 00:18:35,989 --> 00:18:37,032 ‫היא בסדר?‬ 326 00:18:37,533 --> 00:18:39,910 ‫לא, אקח אותה לביה"ח. תפתחי את הדלת?‬ 327 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 ‫את צריכה להזמין אמבולנס.‬ ‫-תעזרי לנו. היא צריכה לנסוע.‬ 328 00:18:43,330 --> 00:18:45,374 ‫בחייך. אני לא אחות.‬ 329 00:18:46,416 --> 00:18:47,292 ‫בבקשה.‬ 330 00:18:50,921 --> 00:18:52,256 ‫תפתחי את הדלת?‬ 331 00:18:52,965 --> 00:18:53,841 ‫תודה.‬ 332 00:18:55,092 --> 00:18:55,926 ‫בואי.‬ 333 00:18:56,510 --> 00:18:57,970 ‫מה קרה לה?‬ 334 00:18:57,970 --> 00:18:59,555 ‫היא נחתכה. בואי.‬ 335 00:19:02,307 --> 00:19:04,768 ‫אני אצטרך לשלם על החרא הזה. בחייך!‬ 336 00:19:04,768 --> 00:19:06,562 ‫אין לך מגבת?‬ ‫-כן.‬ 337 00:19:07,688 --> 00:19:08,522 ‫מה לעזאזל...?‬ 338 00:19:09,606 --> 00:19:11,024 ‫קדימה, תרימי את הרגליים.‬ 339 00:19:14,486 --> 00:19:17,447 ‫מה נמרח על היד שלי?‬ ‫-סעי לבית החולים.‬ 340 00:19:17,948 --> 00:19:18,824 ‫בבקשה.‬ 341 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 ‫ג'ולס, איפה אתה?‬ 342 00:19:23,579 --> 00:19:24,746 ‫עשר דקות.‬ 343 00:19:24,746 --> 00:19:27,332 ‫הם עומדים לקחת את הרכב,‬ ‫ויש משהו בתא המטען.‬ 344 00:19:27,332 --> 00:19:28,667 ‫אסור שזה יקרה.‬ 345 00:19:28,667 --> 00:19:29,710 ‫סעי משם.‬ 346 00:19:30,210 --> 00:19:31,837 ‫הם לקחו את המפתחות, ג'ולס.‬ 347 00:19:32,671 --> 00:19:35,424 ‫בסדר. תנסי לעכב אותם כמה שיותר.‬ 348 00:19:37,259 --> 00:19:38,135 ‫בסדר.‬ 349 00:19:44,725 --> 00:19:46,310 ‫יש לך חפצים במכונית?‬ 350 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 ‫כן. אבל אני יכולה לנהוג.‬ 351 00:19:51,356 --> 00:19:53,150 ‫את רוצה גם להיעצר?‬ 352 00:19:53,817 --> 00:19:55,152 ‫לא, אני לא.‬ 353 00:19:55,152 --> 00:19:56,570 ‫אין לך מי שיאסוף אותך?‬ 354 00:19:56,570 --> 00:19:57,779 ‫יש לי.‬ 355 00:19:58,280 --> 00:20:00,532 ‫גברתי, זוזי הצידה, בבקשה.‬ 356 00:20:01,450 --> 00:20:04,494 ‫אני קופאת מקור. פשוט תשאיר אותי בצד הכביש?‬ 357 00:20:05,996 --> 00:20:07,456 ‫המעיל שלך נראה די חם.‬ 358 00:20:08,248 --> 00:20:09,416 ‫אתה רציני?‬ 359 00:20:10,125 --> 00:20:10,959 ‫טוב...‬ 360 00:20:12,252 --> 00:20:14,046 ‫את יכולה לשבת מאחור עם בעלך‬ 361 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 ‫ולנסוע איתנו לתחנה.‬ 362 00:20:18,592 --> 00:20:20,385 ‫אני יודעת שאתה לא יודע מי אני,‬ 363 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 ‫אבל אני...‬ 364 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 ‫אני מצטערת.‬ 365 00:20:28,143 --> 00:20:31,647 ‫אני מבינה שבעלי לא היה צריך לשתות ולנהוג.‬ 366 00:20:32,439 --> 00:20:35,400 ‫אודה לך אם תגיד לי לאן אתה לוקח את הרכב.‬ 367 00:20:46,870 --> 00:20:49,748 ‫- חדר מיון -‬ 368 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 ‫אני כבר חוזרת.‬ 369 00:20:52,334 --> 00:20:55,337 ‫הצילו! חברה שלי במונית בחוץ!‬ 370 00:20:55,337 --> 00:20:57,089 ‫מה קרה?‬ ‫-היא מחוסרת הכרה.‬ 371 00:20:57,089 --> 00:20:59,299 ‫רק רגע. תביאו אלונקה.‬ ‫-מהר!‬ 372 00:21:00,384 --> 00:21:02,511 ‫קדימה. תביאו את האלונקה.‬ 373 00:21:14,189 --> 00:21:15,983 ‫את לא יכולה להיכנס. מצטערת.‬ 374 00:21:16,483 --> 00:21:17,359 ‫אבל...‬ 375 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 ‫על מה אתם מסתכלים?‬ 376 00:22:11,580 --> 00:22:13,582 ‫- משטרה -‬ 377 00:22:33,769 --> 00:22:36,396 ‫כן? כן, בסדר. טוב, מעולה.‬ 378 00:22:39,358 --> 00:22:42,694 ‫אני יכולה להתקשר לשופט רדסון.‬ ‫-לא, זה נגמר.‬ 379 00:22:43,195 --> 00:22:44,071 ‫רוי בחוץ.‬ 380 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 ‫מפקד המשטרה מטפל בזה.‬ 381 00:22:46,823 --> 00:22:49,201 ‫הוא ישיג את צילומי המחוונים והגוף.‬ 382 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 ‫בסדר.‬ 383 00:22:53,830 --> 00:22:54,664 ‫אז...‬ 384 00:22:55,957 --> 00:22:57,751 ‫רוצה להגיד לי מה יש בתא המטען?‬ 385 00:23:01,505 --> 00:23:04,841 ‫רוי דרס מישהי בדרך הביתה. בכביש הפרטי.‬ 386 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 ‫מי זאת?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 387 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 ‫בסדר.‬ 388 00:23:11,598 --> 00:23:14,476 ‫העניין הוא שהגופה זזה כשעצרו אותנו בצד.‬ 389 00:23:15,811 --> 00:23:17,646 ‫מה זאת אומרת, "הגופה זזה"?‬ 390 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 ‫חשבתי שהיא מאחור.‬ 391 00:23:22,984 --> 00:23:27,781 ‫ראיתי את היד שלה זזה‬ ‫כשהסתכלתי לאחור אחרי שעצרו אותנו.‬ 392 00:23:29,032 --> 00:23:31,660 ‫למה לא התקשרת אליי?‬ ‫-רצינו לטפל בזה, ג'ולס.‬ 393 00:23:32,285 --> 00:23:34,996 ‫התפקיד שלי זה להגן על כל המשפחה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 394 00:23:40,210 --> 00:23:42,921 ‫את לא סומכת עליי.‬ ‫-לא נעשה את זה שוב, ג'ולס.‬ 395 00:23:42,921 --> 00:23:44,923 ‫ברור שלא. לא התקשרת אליי.‬ 396 00:23:44,923 --> 00:23:47,092 ‫למי אתה חושב שאתה מדבר, לעזאזל?‬ 397 00:23:48,385 --> 00:23:50,053 ‫אתה יודע שאני לא סומכת עליך.‬ 398 00:23:51,555 --> 00:23:53,265 ‫אז מה נעשה, לעזאזל?‬ 399 00:23:55,225 --> 00:23:56,768 ‫אני אטפל בזה, בסדר?‬ 400 00:23:58,478 --> 00:23:59,354 ‫קלווין כאן.‬ 401 00:23:59,855 --> 00:24:02,858 ‫הוא ייקח אותך לאסוף את רוי‬ ‫ויסיע אתכם הביתה.‬ 402 00:24:04,860 --> 00:24:06,236 ‫אל תדברי על זה.‬ 403 00:24:07,571 --> 00:24:09,281 ‫אף פעם. בסדר?‬ 404 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 ‫המכונית עומדת שם.‬ 405 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 ‫יש חבילה בתא המטען.‬ 406 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 ‫צריך להוציא אותה ברגע זה.‬ 407 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 ‫אין בעיה.‬ 408 00:24:28,300 --> 00:24:30,260 ‫בוצע.‬ ‫-טפלו בזה.‬ 409 00:24:46,776 --> 00:24:47,694 ‫קדימה, גבר.‬ 410 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 ‫מה יש?‬ 411 00:24:50,989 --> 00:24:52,282 ‫יש לך בעיה.‬ 412 00:24:52,282 --> 00:24:53,200 ‫מה קורה?‬ 413 00:24:54,784 --> 00:24:56,828 ‫טוב, החברה שלך, קימי,‬ 414 00:24:56,828 --> 00:24:59,039 ‫אני חושבת שהיא בבית החולים עם ריין.‬ 415 00:25:01,374 --> 00:25:02,626 ‫ואיפה בודי?‬ 416 00:25:03,126 --> 00:25:05,128 ‫טוב, התקשרתי אליך קודם.‬ 417 00:25:05,128 --> 00:25:09,508 ‫דלינדה, היא מסוגלת לשלוט בהן‬ ‫או שהיא נחלשת?‬ 418 00:25:10,091 --> 00:25:11,718 ‫לא, היא מסוגלת.‬ 419 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 ‫אבל הקימי הזאת...‬ 420 00:25:14,179 --> 00:25:15,889 ‫היא צריכה עוד קצת חינוך.‬ 421 00:25:16,431 --> 00:25:17,265 ‫בסדר.‬ 422 00:25:30,362 --> 00:25:31,238 ‫זאת היא?‬ 423 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 ‫תיכנסי!‬ 424 00:26:00,392 --> 00:26:01,309 ‫מה את עושה כאן?‬ 425 00:26:03,103 --> 00:26:04,437 ‫היא עמדה למות.‬ 426 00:26:04,437 --> 00:26:05,605 ‫ומה קרה?‬ 427 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 ‫אני רק...‬ 428 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 ‫לא, מה קרה?‬ 429 00:26:13,196 --> 00:26:15,907 ‫כלום.‬ ‫-כלום.‬ 430 00:26:15,907 --> 00:26:17,450 ‫כלום.‬ ‫-בדיוק.‬ 431 00:26:17,450 --> 00:26:21,037 ‫אבל עכשיו הפנים שלך‬ ‫מופיעות במצלמות בית החולים.‬ 432 00:26:25,458 --> 00:26:27,377 ‫יש לך מזל שיש לי אנשים שם.‬ 433 00:26:30,839 --> 00:26:32,632 ‫אבל לא ראית כלום‬ 434 00:26:33,633 --> 00:26:35,343 ‫ואת לא יודעת כלום.‬ 435 00:26:37,345 --> 00:26:39,472 ‫את שומעת אותי?‬ ‫-כן.‬ 436 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 ‫כלום.‬ ‫-כלום.‬ 437 00:26:40,473 --> 00:26:42,183 ‫כלום.‬ ‫-אני יודעת.‬ 438 00:26:46,396 --> 00:26:47,689 ‫את חוזרת‬ 439 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 ‫לבית לנקות את החדר שלך,‬ 440 00:26:52,235 --> 00:26:53,945 ‫ואז את חוזרת למועדון.‬ 441 00:26:55,322 --> 00:26:58,325 ‫ולעולם לא תחזרי שוב לבית החולים הזה.‬ 442 00:26:59,075 --> 00:27:00,035 ‫שומעת אותי?‬ 443 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 ‫כן.‬ 444 00:27:07,959 --> 00:27:09,961 ‫לא הייתי טוב אלייך‬ 445 00:27:10,920 --> 00:27:13,006 ‫ולכל שאר הבנות שעובדות אצלי?‬ 446 00:27:14,674 --> 00:27:17,177 ‫כן.‬ ‫-כן, את עלולה להישלח ל-30 שנה.‬ 447 00:27:17,177 --> 00:27:19,179 ‫שלושים שנה בכלא.‬ 448 00:27:19,929 --> 00:27:21,097 ‫אני טיפלתי בזה.‬ 449 00:27:21,640 --> 00:27:23,475 ‫לא ראית שופט אפילו.‬ 450 00:27:25,393 --> 00:27:26,645 ‫עשינו הסכם.‬ 451 00:27:27,646 --> 00:27:31,358 ‫היית צריכה רק לעבוד בשבילי‬ ‫ולשלם את החובות שלך.‬ 452 00:27:33,193 --> 00:27:34,027 ‫אבל לא.‬ 453 00:27:34,944 --> 00:27:38,782 ‫ההתנהגות הזאת לא לעניין, חברה.‬ 454 00:27:40,992 --> 00:27:43,078 ‫סידרתי לך בחור עשיר. מה עשית?‬ 455 00:27:43,078 --> 00:27:44,996 ‫"הוא מוזר."‬ 456 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 ‫את צריכה ללמוד להעריך יותר.‬ 457 00:27:48,333 --> 00:27:50,043 ‫זה מה שאת צריכה לעשות.‬ 458 00:27:53,588 --> 00:27:54,714 ‫את מבינה?‬ 459 00:27:56,508 --> 00:27:57,676 ‫כן, אני מבינה.‬ 460 00:27:59,636 --> 00:28:03,181 ‫אני צריך רק שאת וכל שאר הבנות‬ 461 00:28:04,099 --> 00:28:06,017 ‫תכבדו את ההסכמים שלכן.‬ 462 00:28:08,144 --> 00:28:09,145 ‫זה הכול.‬ 463 00:28:12,649 --> 00:28:14,025 ‫תוכלי לעשות את זה?‬ 464 00:28:16,236 --> 00:28:17,487 ‫כן, אני יכולה.‬ 465 00:28:22,158 --> 00:28:24,661 ‫אל תאלצי אותי לנהל איתך את השיחה הזאת שוב.‬ 466 00:28:46,433 --> 00:28:47,767 ‫פשוט ככה, מה?‬ 467 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 ‫מה?‬ 468 00:28:51,938 --> 00:28:52,814 ‫הולכת לעבודה?‬ 469 00:28:54,065 --> 00:28:57,068 ‫שלא כמוך ואחיך הבטלן,‬ ‫מישהו צריך לנהל את החברה.‬ 470 00:28:58,194 --> 00:28:59,154 ‫כן, שיהיה.‬ 471 00:29:01,281 --> 00:29:03,950 ‫ואני אגלה מי הכלבה שהיית איתה.‬ 472 00:29:05,452 --> 00:29:06,786 ‫מה הבעיה שלך?‬ 473 00:29:06,786 --> 00:29:07,996 ‫רוי, אתה מכיר אותי.‬ 474 00:29:09,414 --> 00:29:12,709 ‫אתה יודע שהתדמית זה מה שחשוב,‬ ‫ואני אהרוג כדי לשמור עליה.‬ 475 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 ‫נשמע שעשית את זה אתמול בלילה.‬ 476 00:29:16,629 --> 00:29:18,256 ‫אין לי מושג על מה אתה מדבר.‬ 477 00:29:19,257 --> 00:29:20,216 ‫כן, בסדר.‬ 478 00:29:24,888 --> 00:29:27,140 ‫אולי תלבש חליפה, תגיע לעבודה היום‬ 479 00:29:27,140 --> 00:29:28,850 ‫ותעמיד פנים שאתה עושה משהו?‬ 480 00:29:30,852 --> 00:29:34,773 ‫את באמת מרושעת.‬ 481 00:29:34,773 --> 00:29:36,357 ‫מרושעת? רוי, באמת?‬ 482 00:29:36,357 --> 00:29:38,735 ‫אתה מדבר על רשעות? ברצינות?‬ 483 00:29:39,736 --> 00:29:45,074 ‫דרסת את האישה ההיא אתמול בלילה‬ ‫ולא איבדת שנייה של שינה בגלל זה. מטורף.‬ 484 00:29:45,074 --> 00:29:47,619 ‫לא אתן לאיזו כלבה מתה לעשות לי קמטים.‬ 485 00:29:50,205 --> 00:29:51,414 ‫אני צריך להתגרש ממך.‬ 486 00:29:51,414 --> 00:29:54,793 ‫ומה תעשה אם תתגרש ממני, רוי?‬ ‫אני אשב בשביל זה.‬ 487 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 ‫מה תעשה? אבא שלך שונא אותך ואת אחיך.‬ 488 00:29:58,463 --> 00:29:59,589 ‫הוא יגרש אותך.‬ 489 00:30:00,548 --> 00:30:03,843 ‫בעצם, אולי תלך לגור עם אמך‬ ‫בכנסייה הקטנה ההיא?‬ 490 00:30:03,843 --> 00:30:06,471 ‫אתה תאהב את זה. יהיה לך ממש כיף, נכון?‬ 491 00:30:07,472 --> 00:30:10,350 ‫כי אם לא היית איתי,‬ ‫הוא היה מגרש אותך כבר מזמן.‬ 492 00:30:11,226 --> 00:30:12,977 ‫בוא נראה אותך. לך על זה.‬ 493 00:30:14,687 --> 00:30:16,773 ‫מה תעשה אם תתגרש ממני?‬ 494 00:30:23,404 --> 00:30:24,405 ‫שיהיה לך יום טוב.‬ 495 00:30:27,784 --> 00:30:28,701 ‫לעזאזל.‬ 496 00:30:29,869 --> 00:30:30,787 ‫היא באה?‬ 497 00:30:31,746 --> 00:30:32,664 ‫כן.‬ 498 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 ‫היי.‬ ‫-בסדר.‬ 499 00:30:35,166 --> 00:30:36,084 ‫בסדר.‬ 500 00:30:39,087 --> 00:30:40,046 ‫בוקר טוב, גברתי.‬ 501 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 ‫מה עשיתן עם המגבות האלו?‬ 502 00:30:55,979 --> 00:30:57,730 ‫ידרשו מכן לשלם על זה.‬ 503 00:30:59,607 --> 00:31:01,568 ‫צריך להשתמש בשחורות לאיפור.‬ 504 00:31:02,068 --> 00:31:03,570 ‫נמאס לי מכל החרא הזה.‬ 505 00:31:03,570 --> 00:31:05,780 ‫לא אמשיך לנקות אחריכן ככה.‬ 506 00:31:06,281 --> 00:31:08,449 ‫תצטרכו לנקות בעצמכן בפעם הבאה.‬ 507 00:31:09,200 --> 00:31:11,327 ‫אתן כל הזמן הורסות את המגבות.‬ 508 00:31:11,327 --> 00:31:13,413 ‫נראה לך שאאסוף אותן כל פעם?‬ 509 00:31:13,413 --> 00:31:15,665 ‫אי אפשר לנקות את המגבות האלו.‬ 510 00:31:15,665 --> 00:31:17,584 ‫אני צריכה לנקות כל חדר פעמיים.‬ 511 00:31:17,584 --> 00:31:19,085 ‫ומה יש על המיטה הזאת?‬ 512 00:31:20,336 --> 00:31:21,462 ‫לא אעשה את זה היום.‬ 513 00:31:22,964 --> 00:31:24,090 ‫נתראה בשבוע הבא.‬ 514 00:31:42,942 --> 00:31:44,193 ‫ביה"ח המחוזי.‬ ‫-של...‬ 515 00:31:44,944 --> 00:31:49,365 ‫שלום. קוראים לי מיס לטימור,‬ 516 00:31:49,365 --> 00:31:52,201 ‫ואני מתקשרת לגבי הבת שלי.‬ 517 00:31:52,201 --> 00:31:55,121 ‫קוראים לה ריין לטימור.‬ 518 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 ‫אני רוצה לדעת מה שלומה.‬ 519 00:31:58,207 --> 00:31:59,375 ‫אני מצטערת, גברתי.‬ 520 00:32:00,001 --> 00:32:03,630 ‫אבל בגלל חוקי הגנת המידע,‬ ‫אסור לנו לדבר על המטופלים שלנו.‬ 521 00:32:04,130 --> 00:32:06,090 ‫תצטרכי להגיע לבית החולים.‬ 522 00:32:12,847 --> 00:32:15,058 ‫- יפה בשחור -‬ 523 00:32:15,058 --> 00:32:16,726 ‫אלו מסעות הפרסום החדשים.‬ 524 00:32:19,145 --> 00:32:21,648 ‫זה לא חשוך קצת? חשבתי...‬ 525 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 ‫והיא נראית מבוגרת קצת.‬ 526 00:32:25,443 --> 00:32:27,111 ‫כן, נוכל לארגן עוד אפשרויות.‬ 527 00:32:27,111 --> 00:32:29,238 ‫בסדר. תודה.‬ ‫-בטח.‬ 528 00:32:31,908 --> 00:32:34,118 ‫חומד, היי.‬ 529 00:32:34,118 --> 00:32:35,828 ‫היי, מותק. מה שלומך?‬ 530 00:32:35,828 --> 00:32:38,498 ‫מצוין. מה איתך? אתה נראה טוב.‬ 531 00:32:38,498 --> 00:32:39,749 ‫תודה.‬ 532 00:32:39,749 --> 00:32:42,335 ‫את יפה, כמו תמיד.‬ 533 00:32:42,335 --> 00:32:43,252 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 534 00:32:44,921 --> 00:32:47,590 ‫טוב לראות אותך. מה קורה?‬ 535 00:32:49,592 --> 00:32:52,679 ‫אנחנו צריכים להגיד לך משהו.‬ 536 00:32:55,598 --> 00:32:56,975 ‫קדימה, תגיד לה.‬ 537 00:32:58,434 --> 00:33:01,771 ‫מצאנו את הרכב, אבל לא הייתה בו גופה.‬ 538 00:33:03,940 --> 00:33:04,774 ‫מה?‬ 539 00:33:05,733 --> 00:33:06,567 ‫לא.‬ 540 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 ‫מה קרה?‬ ‫-אנחנו מנסים לברר.‬ 541 00:33:11,364 --> 00:33:13,533 ‫איך תגלה, ותוך כמה זמן?‬ 542 00:33:14,450 --> 00:33:17,745 ‫לא רציתי לבוא בלי שום מידע,‬ ‫אבל אנחנו עובדים על זה.‬ 543 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 ‫כדאי שתחזור לזה, מה?‬ 544 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 ‫כן.‬ 545 00:33:23,126 --> 00:33:24,002 ‫עכשיו.‬ 546 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 ‫בהחלט.‬ 547 00:33:30,508 --> 00:33:33,011 ‫אמרתי לך לא לסמוך על הבן זונה הזה.‬ 548 00:33:35,638 --> 00:33:36,472 ‫מה קורה?‬ 549 00:33:37,265 --> 00:33:38,433 ‫אני לא יודע.‬ 550 00:33:39,934 --> 00:33:41,519 ‫אתה צריך להפסיק להשתמש...‬ 551 00:33:43,229 --> 00:33:45,064 ‫ולשים לב למה שהוא עושה.‬ 552 00:33:48,693 --> 00:33:50,069 ‫כן, יקירתי, כך אעשה.‬ 553 00:33:50,945 --> 00:33:52,488 ‫אני תמיד מקשיב לך.‬ ‫-כן.‬ 554 00:33:53,489 --> 00:33:55,450 ‫ואני צריכה לדעת משהו עד סוף היום.‬ 555 00:33:57,201 --> 00:33:58,369 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 556 00:33:59,871 --> 00:34:01,205 ‫רגע, איפה הנשיקה שלי?‬ 557 00:34:03,291 --> 00:34:04,542 ‫יקירי.‬ ‫-כמעט שכחתי.‬ 558 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 ‫נתראה בבית.‬ ‫-נתראה שם.‬ 559 00:34:07,920 --> 00:34:09,797 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהבת אותך גם.‬ 560 00:34:27,648 --> 00:34:28,524 ‫היי, ילדה.‬ 561 00:34:29,275 --> 00:34:31,277 ‫עושה כסף כמו תמיד.‬ ‫-בסדר.‬ 562 00:34:33,279 --> 00:34:34,864 ‫שמעתי שהלכת לבית החולים.‬ 563 00:34:36,282 --> 00:34:38,159 ‫כלבה, תמשיכי לנסות אותי.‬ 564 00:34:40,286 --> 00:34:41,871 ‫היי, ילדה, מה שלום ריין?‬ 565 00:34:42,413 --> 00:34:44,290 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-מה תעשי?‬ 566 00:34:44,290 --> 00:34:47,627 ‫מה תעשי?‬ ‫-היי, מה קורה כאן?‬ 567 00:34:48,544 --> 00:34:50,797 ‫זה מה שאני רוצה לדעת.‬ ‫-כן.‬ 568 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 ‫אני יודעת שאת לא עושה בלגן.‬ 569 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 ‫את תמיד עושה בלגן.‬ 570 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 ‫יש לך אח"מ. הזקן ההוא רוצה אותך שוב.‬ 571 00:35:00,056 --> 00:35:02,809 ‫אני לא יודעת למה, אבל לכי.‬ 572 00:35:03,351 --> 00:35:06,562 ‫תקשיבי, תשיגי ממנו כרטיס אשראי, כסף, משהו.‬ 573 00:35:07,063 --> 00:35:07,980 ‫שומעת?‬ 574 00:35:08,856 --> 00:35:09,732 ‫כן, בסדר.‬ 575 00:35:13,319 --> 00:35:14,278 ‫זוזי, כלבה.‬ 576 00:35:16,531 --> 00:35:18,491 ‫תזיזי את התחת המפחיד שלך.‬ 577 00:35:20,493 --> 00:35:21,494 ‫ילדה,‬ 578 00:35:22,078 --> 00:35:25,915 ‫כדאי שתיישרי אותה‬ ‫לפני שהאחרות יחשבו שהיא מעלייך.‬ 579 00:35:25,915 --> 00:35:28,960 ‫דלינדה, אני אהרוג אותה קודם.‬ 580 00:35:30,920 --> 00:35:33,464 ‫כדאי שתשמחי שהעליתי כמה קילוגרמים.‬ 581 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 ‫יש עליי כמה קילוגרמים נוספים, כלבה,‬ 582 00:35:35,925 --> 00:35:38,094 ‫אחרת הייתי מראה לך איך עושים את זה.‬ 583 00:35:38,094 --> 00:35:40,847 ‫אל תאלצי אותי להראות לך‬ ‫איך לנהל את הכלבות.‬ 584 00:35:40,847 --> 00:35:44,058 ‫לא מסוגלת אפילו לנהל את הכלבות.‬ 585 00:35:44,058 --> 00:35:45,726 ‫קל לנהל כלבות.‬ 586 00:35:45,726 --> 00:35:47,311 ‫זוזי הצידה!‬ 587 00:35:51,023 --> 00:35:52,441 ‫על מה אתן מסתכלות?‬ 588 00:35:53,359 --> 00:35:54,402 ‫לכו להשיג כסף!‬ 589 00:35:54,402 --> 00:35:56,988 ‫תתארגנו וצאו החוצה!‬ 590 00:35:57,905 --> 00:36:00,449 ‫מסתכלות עליי כאילו אין לכן מה לעשות!‬ 591 00:36:00,449 --> 00:36:01,576 ‫תעבדו, כלבות!‬ 592 00:36:10,334 --> 00:36:11,419 ‫בלי שלום היום?‬ 593 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 ‫אני כאן רק כדי לרקוד.‬ 594 00:36:16,132 --> 00:36:17,800 ‫כשאני מדברת, אני מסתבכת.‬ 595 00:36:17,800 --> 00:36:20,011 ‫אני לא רוצה שתרקדי. אני רוצה לדבר.‬ 596 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 ‫שבי, בבקשה.‬ 597 00:36:33,733 --> 00:36:34,650 ‫הוא סטרייט?‬ 598 00:36:39,113 --> 00:36:41,365 ‫אף אחד כאן לא סטרייט אם יש מספיק כסף.‬ 599 00:36:43,993 --> 00:36:45,119 ‫הוא עובד גם פרטי?‬ 600 00:36:45,703 --> 00:36:47,121 ‫מה אתה מנסה לעשות?‬ 601 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 ‫קשה לי להגיד את זה, אבל...‬ 602 00:36:55,546 --> 00:36:56,380 ‫אמרת...‬ 603 00:37:00,593 --> 00:37:02,178 ‫אמרת שתוכלי להביא לי אותו.‬ 604 00:37:04,555 --> 00:37:05,765 ‫במחיר הנכון.‬ 605 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 ‫ומה המחיר הנכון?‬ 606 00:37:11,729 --> 00:37:14,523 ‫אני יכולה לגרום לו לעשות מה שתרצה ב-1,500.‬ 607 00:37:21,447 --> 00:37:22,990 ‫ההכנסה שלי מוגבלת.‬ 608 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 ‫זה כל מה שיש לי.‬ 609 00:37:28,162 --> 00:37:31,207 ‫גבר, תעשה משהו אחר בכסף שלך.‬ ‫אל תעשה את זה.‬ 610 00:37:33,876 --> 00:37:35,503 ‫אני לא רוצה לעשות משהו אחר.‬ 611 00:37:37,296 --> 00:37:39,757 ‫תקשיבי, אני זקן.‬ 612 00:37:42,051 --> 00:37:43,552 ‫לא אחיה עוד זמן רב.‬ 613 00:37:47,181 --> 00:37:48,391 ‫זה מה שאני רוצה.‬ 614 00:37:51,686 --> 00:37:52,645 ‫כמה זה?‬ 615 00:37:54,188 --> 00:37:55,022 ‫בערך 800.‬ 616 00:38:02,280 --> 00:38:03,114 ‫לעזאזל.‬ 617 00:38:04,865 --> 00:38:06,450 ‫אני אביא אותו ב-500.‬ 618 00:38:11,205 --> 00:38:12,039 ‫מה?‬ 619 00:38:13,082 --> 00:38:14,625 ‫אף פעם לא פגשת זונה הגונה?‬ 620 00:38:19,672 --> 00:38:21,090 ‫איפה אתה רוצה שתיפגשו?‬ 621 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 ‫נוכל ללכת אליו?‬ 622 00:38:26,053 --> 00:38:27,680 ‫אתה לא רוצה לחיות ככה.‬ 623 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 ‫מה לגבי הבית שלך?‬ ‫-למה אצלי?‬ 624 00:38:34,770 --> 00:38:38,858 ‫כי אף פעם לא פגשתי זונה הגונה.‬ 625 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 ‫מה לגבי בית מלון?‬ 626 00:38:45,698 --> 00:38:46,782 ‫אין לי כסף לזה.‬ 627 00:38:49,368 --> 00:38:52,163 ‫אולי תיקחי את השאר? תשאירי את זה אצלך.‬ 628 00:38:54,832 --> 00:38:57,793 ‫אני לא נותן אמון בקלות.‬ 629 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 ‫אני רוצה שתשגיחי עליי.‬ 630 00:39:02,757 --> 00:39:03,758 ‫יש לי הרגשה ש...‬ 631 00:39:05,551 --> 00:39:07,470 ‫אהיה בטוח יותר כשאת בסביבה.‬ 632 00:39:09,555 --> 00:39:10,723 ‫אתה לא מכיר אותי.‬ 633 00:39:10,723 --> 00:39:12,099 ‫אני יודע.‬ 634 00:39:12,725 --> 00:39:13,559 ‫אני יודע.‬ 635 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 ‫זה מה שאני רוצה.‬ 636 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 ‫אתה יודע שאנחנו מסיימים אחרי שתיים?‬ 637 00:39:27,239 --> 00:39:28,199 ‫אני יכול לחכות.‬ 638 00:39:30,034 --> 00:39:31,535 ‫יש לך מכונית? נהגת לכאן?‬ 639 00:39:31,535 --> 00:39:34,997 ‫כן, יש לי טנדר ירוק.‬ 640 00:39:36,749 --> 00:39:37,583 ‫בסדר.‬ 641 00:39:42,171 --> 00:39:44,131 ‫אתה בחניון?‬ ‫-כן.‬ 642 00:39:48,677 --> 00:39:49,512 ‫בסדר.‬ 643 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 ‫היי, אנג'ל.‬ 644 00:39:56,727 --> 00:39:57,853 ‫אני רוצה לדבר איתך.‬ 645 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 ‫תנקה פה.‬ 646 00:40:04,026 --> 00:40:05,277 ‫אני לא יודע כלום.‬ 647 00:40:05,903 --> 00:40:07,238 ‫על מה אתה מדבר?‬ 648 00:40:09,407 --> 00:40:11,867 ‫כלום.‬ ‫-לא. על מה אתה מדבר?‬ 649 00:40:12,660 --> 00:40:14,703 ‫אני רוצה רק לא להסתבך,‬ 650 00:40:14,703 --> 00:40:16,664 ‫ולשלם לג'ולס כדי לצאת מכאן.‬ 651 00:40:16,664 --> 00:40:18,165 ‫רגע...‬ ‫-אני לא יודע כלום.‬ 652 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 ‫על מה אתה חושב שאני רוצה לדבר איתך?‬ 653 00:40:22,294 --> 00:40:23,838 ‫אני יודע שאת וריין קרובות.‬ 654 00:40:23,838 --> 00:40:25,214 ‫לא, זה...‬ ‫-אני...‬ 655 00:40:25,714 --> 00:40:29,093 ‫אני סיבכתי אותנו בכל זה.‬ ‫אני יודע שאת מאשימה אותי.‬ 656 00:40:30,553 --> 00:40:33,389 ‫זה היה לפני הרבה זמן. זה המצב כרגע.‬ 657 00:40:34,140 --> 00:40:35,433 ‫נצטרך להשיג את הכסף.‬ 658 00:40:36,600 --> 00:40:39,019 ‫מה שלומה?‬ ‫-לא נדבר על זה עכשיו.‬ 659 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 ‫תשמע, יש לי זקן שחור מאחור.‬ ‫הוא רוצה אותך ב-500.‬ 660 00:40:42,356 --> 00:40:44,316 ‫לא. את יודעת שאני סטרייט.‬ 661 00:40:44,316 --> 00:40:45,526 ‫מה את עושה?‬ 662 00:40:45,526 --> 00:40:48,529 ‫כן, עד שהאלכוהול והכסף מופיעים.‬ 663 00:40:48,529 --> 00:40:51,282 ‫זה משהו מהצד, מחוץ למועדון.‬ 664 00:40:51,282 --> 00:40:52,867 ‫תוכל לקבל את כל הסכום.‬ 665 00:40:52,867 --> 00:40:55,077 ‫האמת שאני עושה לך טובה.‬ 666 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 ‫מה יוצא לך מזה?‬ ‫-לא כסף.‬ 667 00:40:59,457 --> 00:41:00,374 ‫אז מה?‬ 668 00:41:01,125 --> 00:41:02,251 ‫תעשה את זה או לא?‬ 669 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 ‫הבנתם אותי?‬ 670 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 ‫אעשה את זה ב-800.‬ 671 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 ‫יש לו רק 500.‬ 672 00:41:10,843 --> 00:41:12,720 ‫בחייך, אתה יודע שאין לך גרוש.‬ 673 00:41:17,725 --> 00:41:19,768 ‫קודם כל, הוא לא דופק אותי.‬ 674 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 ‫רק ריקוד, ולא להרבה זמן. בסדר?‬ 675 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 ‫טוב, מה שתגיד. זה בסדר.‬ 676 00:41:27,902 --> 00:41:30,654 ‫יש לו מזל שאני צריך‬ ‫לתת כסף לאימא של הילד שלי.‬ 677 00:41:30,654 --> 00:41:32,656 ‫טוב, תפגוש אותי מאחור כשתסיים.‬ 678 00:41:35,117 --> 00:41:35,951 ‫כן.‬ 679 00:41:41,123 --> 00:41:44,835 ‫- משטרת המדינה -‬ 680 00:41:47,421 --> 00:41:49,590 ‫יש לנו מישהו חי. צריכים אמבולנס.‬ 681 00:41:53,219 --> 00:41:54,637 ‫מה הוא אמר?‬ 682 00:42:04,313 --> 00:42:05,147 ‫בוא.‬ 683 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 ‫סליחה.‬ 684 00:42:17,243 --> 00:42:18,911 ‫אתה בטוח שאתה בעניין?‬ 685 00:42:18,911 --> 00:42:19,912 ‫כן.‬ 686 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 ‫זה אנג'ל.‬ 687 00:42:22,122 --> 00:42:23,040 ‫מה קורה?‬ 688 00:42:23,541 --> 00:42:24,833 ‫היי.‬ ‫-ניפגש שם.‬ 689 00:42:26,293 --> 00:42:27,127 ‫בסדר.‬ 690 00:42:45,980 --> 00:42:47,523 ‫אני באמת מעריך את זה.‬ 691 00:42:49,900 --> 00:42:50,734 ‫אתה לחוץ?‬ 692 00:42:53,612 --> 00:42:54,488 ‫רואים?‬ 693 00:42:55,948 --> 00:42:57,825 ‫למה? אף פעם לא עשית את זה?‬ 694 00:43:00,119 --> 00:43:02,371 ‫אני מדור אחר, זה הכול.‬ 695 00:43:03,914 --> 00:43:04,957 ‫אני רואה.‬ 696 00:43:06,166 --> 00:43:07,668 ‫את מדברת על הגיל שלי?‬ 697 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 ‫אתה אנושי, נכון?‬ 698 00:43:13,882 --> 00:43:14,717 ‫כן.‬ 699 00:43:15,926 --> 00:43:16,844 ‫אני...‬ 700 00:43:18,971 --> 00:43:20,389 ‫אני רוצה לשאול משהו.‬ 701 00:43:21,682 --> 00:43:22,600 ‫מה?‬ 702 00:43:24,977 --> 00:43:26,353 ‫למה את עושה את זה?‬ 703 00:43:27,271 --> 00:43:28,564 ‫אני רק מנסה לעזור לך.‬ 704 00:43:29,565 --> 00:43:30,858 ‫לא תשדדי אותי?‬ 705 00:43:32,109 --> 00:43:34,236 ‫לא, אבל הכלבות האחרות היו עושות זאת.‬ 706 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 ‫בסדר.‬ 707 00:43:39,074 --> 00:43:39,992 ‫אבל...‬ 708 00:43:40,534 --> 00:43:41,785 ‫הנה זה בא.‬ 709 00:43:43,579 --> 00:43:45,873 ‫לא, אני רק צריכה קצת עזרה.‬ 710 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 ‫במה?‬ 711 00:43:53,297 --> 00:43:55,424 ‫יש לי חברה בבית החולים,‬ 712 00:43:55,424 --> 00:44:00,012 ‫ואם מישהו יוכל לבדוק מה שלומה בשבילי,‬ 713 00:44:00,804 --> 00:44:02,514 ‫אעריך את זה מאוד.‬ 714 00:44:05,893 --> 00:44:06,935 ‫מה יש לה?‬ 715 00:44:09,271 --> 00:44:10,564 ‫זה סיפור ארוך.‬ 716 00:44:14,151 --> 00:44:15,361 ‫למה את לא יכולה?‬ 717 00:44:16,945 --> 00:44:18,364 ‫זה סיפור עוד יותר ארוך.‬ 718 00:44:19,782 --> 00:44:20,658 ‫אבל...‬ 719 00:44:22,409 --> 00:44:25,579 ‫חשבתי שאם תגיד שאתה סבא שלה,‬ 720 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 ‫הם בטוח יכניסו אותך.‬ 721 00:44:28,791 --> 00:44:30,918 ‫אגיד לך איך קוראים לה וכל זה.‬ 722 00:44:33,879 --> 00:44:35,130 ‫באיזה בית חולים היא?‬ 723 00:44:35,631 --> 00:44:36,507 ‫המחוזי.‬ 724 00:44:38,467 --> 00:44:41,679 ‫היא לא יכולה להרשות לעצמה‬ ‫את "סטנלי הארט אנדרסון", מה?‬ 725 00:44:42,888 --> 00:44:44,056 ‫אל תשחק איתי.‬ 726 00:44:46,266 --> 00:44:47,518 ‫ברור שאעשה את זה.‬ 727 00:44:51,271 --> 00:44:53,065 ‫תודה. אני מעריכה את זה.‬ 728 00:45:03,951 --> 00:45:04,785 ‫הלכתי.‬ 729 00:45:05,536 --> 00:45:06,870 ‫זה היה זריז. מה קרה?‬ 730 00:45:06,870 --> 00:45:08,914 ‫לא, אמרתי לך, קיבלתי את הכסף.‬ 731 00:45:08,914 --> 00:45:11,166 ‫הוא אמר לי ללכת, אז הלכתי.‬ 732 00:45:17,339 --> 00:45:18,882 ‫היי, אתה בסדר?‬ 733 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 ‫כן.‬ 734 00:45:22,553 --> 00:45:24,513 ‫תוכלי לקחת אותי הביתה, בבקשה?‬ 735 00:45:26,932 --> 00:45:29,059 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 736 00:45:44,783 --> 00:45:46,452 ‫זה ממש רחוק.‬ 737 00:45:47,619 --> 00:45:49,163 ‫אארגן לך הסעה בחזרה.‬ 738 00:45:56,420 --> 00:45:58,297 ‫ממש כדאי שתבדוק את זה.‬ 739 00:46:02,885 --> 00:46:03,719 ‫לעזאזל.‬ 740 00:46:15,856 --> 00:46:16,774 ‫איפה אנחנו?‬ 741 00:46:18,442 --> 00:46:19,359 ‫אני יכול לעזור?‬ 742 00:46:21,779 --> 00:46:22,613 ‫שלום, אדוני.‬ 743 00:46:24,615 --> 00:46:25,783 ‫זה הבית שלך?‬ 744 00:46:54,895 --> 00:46:58,482 ‫תוכלי לעזור לי לצאת, בבקשה?‬ 745 00:47:11,119 --> 00:47:11,954 ‫לשם.‬ 746 00:47:16,583 --> 00:47:19,002 ‫זה לא נראה כמו הכנסה מוגבלת.‬ 747 00:47:29,805 --> 00:47:30,639 ‫תודה.‬ 748 00:47:34,434 --> 00:47:35,602 ‫כן, בטח.‬ 749 00:47:37,563 --> 00:47:40,399 ‫צוות העובדים סיים להיום.‬ 750 00:47:40,399 --> 00:47:44,152 ‫תוכלי לגשת למשרד שלי ו...‬ 751 00:47:45,237 --> 00:47:46,488 ‫להביא את התרופות שלי?‬ 752 00:47:46,989 --> 00:47:50,242 ‫הן על מגש על השולחן שלי,‬ 753 00:47:50,242 --> 00:47:52,286 ‫בחדר שם.‬ 754 00:47:52,286 --> 00:47:53,203 ‫כן.‬ 755 00:48:46,423 --> 00:48:47,758 ‫אלוהים.‬ 756 00:50:54,509 --> 00:50:57,429 ‫תרגום כתוביות: דוד סבן‬