1 00:00:19,060 --> 00:00:20,937 ‫أمي، أنا لا أفهم.‬ 2 00:00:20,937 --> 00:00:23,023 ‫لقد كبرت ولا يمكن أن تعيشي معه.‬ 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,774 ‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬ 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 ‫عليك تدبير شؤون حياتك بمفردك.‬ 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,446 ‫مرحبًا يا "كيمي". أتودّين القدوم معي؟‬ 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 ‫أنا اتخذت القرار.‬ 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,576 ‫ولقد علقنا الآن مع هؤلاء المعتلين.‬ 8 00:00:34,576 --> 00:00:39,873 ‫ساعدوني رجاءً على الترحيب‬ ‫بالسيدة "مالوري بيلاري"!‬ 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 ‫مرحبًا بكم جميعًا!‬ 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,085 ‫لم يأت الجميع للإعجاب بك.‬ ‫استلمت الأوراق رسميًا.‬ 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,588 ‫"راين"، استيقظي.‬ 12 00:00:47,922 --> 00:00:48,965 ‫يا للهول.‬ 13 00:00:59,392 --> 00:01:00,560 ‫ما كان ذلك؟‬ 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 ‫سحقًا.‬ 15 00:01:17,118 --> 00:01:17,994 ‫تبًا.‬ 16 00:01:21,206 --> 00:01:23,500 ‫تبًا. اللعنة.‬ 17 00:02:12,674 --> 00:02:15,135 ‫- أكرهك بشدة!‬ ‫- ماذا تفعلين بالضبط؟‬ 18 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 ‫- أيها الوغد! من هي؟‬ ‫- اهدئي!‬ 19 00:02:17,637 --> 00:02:20,098 ‫- من هي يا تُرى؟‬ ‫- هلّا تهدئين يا "مالوري".‬ 20 00:02:20,098 --> 00:02:21,641 ‫- من هي؟‬ ‫- لا تنفكين تسألين.‬ 21 00:02:21,641 --> 00:02:23,685 ‫لكنني لا أعرف عمّا تتكلمين.‬ 22 00:02:25,103 --> 00:02:26,938 ‫- أفلتني.‬ ‫- هل ستهدئين؟ لا.‬ 23 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 ‫ما خطبك بالضبط؟‬ 24 00:02:29,440 --> 00:02:30,275 ‫أيتها المجنونة.‬ 25 00:02:32,443 --> 00:02:33,653 ‫مجنونة إلى أقصى حد.‬ 26 00:02:43,746 --> 00:02:44,664 ‫من هي؟‬ 27 00:02:47,500 --> 00:02:50,086 ‫- لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.‬ ‫- لا تتظاهر بالغباء.‬ 28 00:02:54,716 --> 00:02:56,217 ‫- من هي يا "روي"؟‬ ‫- حسبك!‬ 29 00:02:56,217 --> 00:02:57,802 ‫- من هي؟‬ ‫- اهدئي.‬ 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,430 ‫من هي بالضبط؟ لا تنفك تتلاعب بي.‬ 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,390 ‫- أنت تتلاعب بي.‬ ‫- اهدئي.‬ 32 00:03:02,390 --> 00:03:04,559 ‫لقد سمعتك. اتصلت بي عرضيًا أيها الغبي،‬ 33 00:03:04,559 --> 00:03:07,228 ‫وسمعتك في الغرفة مع تلك العاهرة اللعينة.‬ 34 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 ‫- سمعتك.‬ ‫- كما قلت.‬ 35 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 ‫كما قلت، لم تسمعي شيئًا.‬ 36 00:03:10,565 --> 00:03:13,526 ‫لا أعرف عمّا تتحدثين. اهدئي. أنا جادّ.‬ 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,654 ‫هل جئت عبر الطريق الخاص؟‬ 38 00:03:19,490 --> 00:03:20,575 ‫لماذا؟‬ 39 00:03:21,326 --> 00:03:23,411 ‫أجبني. هل جئت عبر الطريق الخاص؟‬ 40 00:03:25,997 --> 00:03:27,957 ‫لقد صدمتها على الطريق، أليس كذلك؟‬ 41 00:03:28,958 --> 00:03:31,669 ‫- عمّ تتحدث؟‬ ‫- لا.‬ 42 00:03:31,669 --> 00:03:33,838 ‫لن أتعامل مع هذا الهراء. ابتعدي عني.‬ 43 00:03:43,431 --> 00:03:46,935 ‫"جمال بصبغة سوداء"‬ 44 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 ‫"راين".‬ 45 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 ‫"راين"، استيقظي.‬ 46 00:03:51,022 --> 00:03:51,898 ‫استيقظي.‬ 47 00:03:54,067 --> 00:03:55,568 ‫سأتصل برقم الطوارئ.‬ 48 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 ‫لا.‬ 49 00:04:00,365 --> 00:04:01,241 {\an8}‫- ماذا؟‬ ‫- لا.‬ 50 00:04:01,241 --> 00:04:02,158 {\an8}‫نعم.‬ 51 00:04:02,158 --> 00:04:03,952 {\an8}‫لا، لا تتصلي بهم.‬ 52 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 {\an8}‫أنا بخير.‬ 53 00:04:06,246 --> 00:04:07,413 {\an8}‫حقًا؟‬ 54 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 {\an8}‫ناوليني الحبوب فقط.‬ 55 00:04:11,084 --> 00:04:12,043 {\an8}‫الحبوب.‬ 56 00:04:13,419 --> 00:04:17,257 {\an8}‫"راين"، لا يُوجد ملصق طبي عليها حتى.‬ ‫لا يمكنني أن أعطيك هذه.‬ 57 00:04:18,508 --> 00:04:19,801 {\an8}‫لا نعرف ما إن كانت...‬ 58 00:04:25,098 --> 00:04:27,267 {\an8}‫لا، إياك. توقّفي.‬ 59 00:04:28,643 --> 00:04:32,063 {\an8}‫ساعديني على النهوض. سأشعر ببعض الألم.‬ 60 00:04:32,063 --> 00:04:34,190 {\an8}‫أؤكد لك، سأكون بخير. فقط...‬ 61 00:04:34,899 --> 00:04:37,026 {\an8}‫يجب أن أرتاح قليلًا.‬ 62 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 {\an8}‫يجب أن تذهبي إلى طبيب.‬ 63 00:04:41,531 --> 00:04:43,199 {\an8}‫أنا بخير.‬ 64 00:04:43,199 --> 00:04:44,534 {\an8}‫كيف تبدو هيئتي؟‬ 65 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 {\an8}‫هل تمازحينني؟‬ 66 00:04:46,327 --> 00:04:48,955 {\an8}‫أيًا يكن. أخبريني كيف أبدو يا فتاة.‬ 67 00:04:49,455 --> 00:04:50,540 {\an8}‫"راين".‬ 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,667 {\an8}‫التقطي صورة وأريني كيف أبدو.‬ 69 00:04:55,545 --> 00:04:56,421 {\an8}‫يا للهول.‬ 70 00:04:59,382 --> 00:05:00,758 {\an8}‫يا للهول.‬ 71 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 {\an8}‫"راين".‬ 72 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 {\an8}‫تبًا.‬ 73 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 {\an8}‫تبًا.‬ 74 00:05:09,726 --> 00:05:11,602 {\an8}‫تبًا.‬ 75 00:05:12,103 --> 00:05:14,188 {\an8}‫- تبًا.‬ ‫- أنا بخير.‬ 76 00:05:14,188 --> 00:05:17,692 {\an8}‫أشعر بالألم عندما أتحرك. لن أتحرك فحسب.‬ 77 00:05:17,692 --> 00:05:19,736 {\an8}‫لا، يجب أن تكوني قادرة على التحرك.‬ 78 00:05:19,736 --> 00:05:22,572 {\an8}‫- هذا ليس مقبولًا.‬ ‫- أنا بخير.‬ 79 00:05:22,572 --> 00:05:24,574 ‫جسدك بارد ورطب.‬ 80 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 ‫هل أنت ممرضة؟‬ 81 00:05:27,201 --> 00:05:28,745 ‫دعيني أستلقي هنا فحسب.‬ 82 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 ‫أنا بخير.‬ 83 00:05:34,459 --> 00:05:38,546 ‫إن لم أشعر بتحسّن غدًا، فبوسعنا الذهاب...‬ 84 00:05:39,213 --> 00:05:40,840 ‫سنذهب إلى طبيب.‬ 85 00:05:41,424 --> 00:05:43,009 ‫دعيني أنام فحسب.‬ 86 00:05:50,433 --> 00:05:51,851 ‫رأيتك في ذلك الكشك.‬ 87 00:05:53,061 --> 00:05:54,187 ‫لقد مررت بهذه التجربة.‬ 88 00:05:59,776 --> 00:06:00,735 ‫"بحث"‬ 89 00:06:00,735 --> 00:06:01,778 ‫هذا متصل بالإنترنت.‬ 90 00:06:04,072 --> 00:06:05,448 ‫تعجّ هذه البلدة بالقوادين.‬ 91 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 ‫لا أنصحك بفعل ذلك.‬ 92 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 ‫كانوا يلاحقونني بشدة، لكن لديّ خطة.‬ 93 00:06:12,747 --> 00:06:16,167 ‫قابلت هذا الرجل عبر الإنترنت.‬ ‫قال إنه يستطيع أن يريني كيف أجني المال.‬ 94 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 ‫ما عليّ إلا استقلال طائرة.‬ 95 00:06:18,211 --> 00:06:19,253 ‫إنه وسيم أيضًا.‬ 96 00:06:22,131 --> 00:06:23,508 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 97 00:06:23,508 --> 00:06:24,634 ‫من هذه؟‬ 98 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 {\an8}‫مجرد صديقة لي.‬ 99 00:06:28,221 --> 00:06:29,347 {\an8}‫هل ستأتي معك؟‬ 100 00:06:30,556 --> 00:06:31,766 {\an8}‫لا أعلم. ربما.‬ 101 00:06:32,433 --> 00:06:34,310 {\an8}‫- هل كلّ شيء جاهز؟‬ ‫- نعم.‬ 102 00:06:34,310 --> 00:06:37,355 {\an8}‫أجل، كلّ ما عليك فعله‬ ‫هو الذهاب للقاء صديقي في "أتلانتا"‬ 103 00:06:37,355 --> 00:06:39,232 ‫وإحضار ما نريده إلى هنا في "سياتل".‬ 104 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 ‫أيمكن أن أتورط في مأزق بسبب هذا؟‬ 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 {\an8}‫لا. التهريب الدولي هو ما يثير القلق.‬ 106 00:06:44,737 --> 00:06:47,407 {\an8}‫لا أحد يتحقق محليًا، لذا أنت في مأمن.‬ 107 00:06:49,325 --> 00:06:50,201 {\an8}‫حسنًا.‬ 108 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 {\an8}‫وهل سأجني خمسة آلاف دولار؟‬ 109 00:06:54,414 --> 00:06:55,790 ‫ستجنين عشرة إن انضمّت إليك.‬ 110 00:06:59,752 --> 00:07:01,295 ‫هل سأجني خمسة آلاف دولار؟‬ 111 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 ‫لكلّ واحدة منكما.‬ 112 00:07:05,007 --> 00:07:06,551 ‫لست مضطرة إلى القيام بهذا.‬ 113 00:07:11,347 --> 00:07:12,181 ‫سأنضم إليك.‬ 114 00:07:14,058 --> 00:07:15,685 ‫أأنت واثقة بأنك تريدين فعل هذا؟‬ 115 00:07:17,770 --> 00:07:19,063 ‫نعم، سأفعل ذلك.‬ 116 00:07:19,772 --> 00:07:22,024 ‫حسنًا. سأتصل غدًا لأبلّغك برقم الاتصال.‬ 117 00:07:22,608 --> 00:07:23,651 ‫أتوق لرؤيتك.‬ 118 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 ‫حسنًا. أتوق لرؤيتك أيضًا.‬ 119 00:07:27,363 --> 00:07:29,282 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬ 120 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 ‫عجبًا، سنكون صديقتين حميمتين إذًا.‬ 121 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 ‫مرحبًا.‬ 122 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 ‫مرحبًا يا فتاة. كيف تشعرين؟‬ 123 00:07:50,178 --> 00:07:51,053 ‫أنا "كيمي".‬ 124 00:07:52,305 --> 00:07:54,098 ‫لماذا رددت على هاتفها؟‬ 125 00:07:54,682 --> 00:07:56,642 ‫ماذا فعلت بها؟‬ 126 00:07:57,226 --> 00:07:59,604 ‫من تظنين نفسك بالضبط لتستجوبيني؟‬ 127 00:08:00,104 --> 00:08:02,982 ‫لقد أجرت جراحة تجميل لمؤخرتها. ما المشكلة؟‬ 128 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 ‫ليست بخير حال.‬ 129 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 ‫ماذا تقصدين؟‬ 130 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 ‫إنها تتعرق وجسدها رطب وبارد.‬ 131 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 ‫هل هي مستيقظة؟‬ 132 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 ‫- لا.‬ ‫- كم دام فقدانها لوعيها؟‬ 133 00:08:15,244 --> 00:08:17,705 ‫فترة كافية لاستحمامي وتبديل ملابسي.‬ 134 00:08:17,705 --> 00:08:20,041 ‫- سأصحبها إلى المستشفى.‬ ‫- لا، إياك.‬ 135 00:08:20,041 --> 00:08:21,542 ‫هذا وضع سيئ يا "بادي".‬ 136 00:08:21,542 --> 00:08:24,378 ‫اصمتي فحسب. سآتي إليكما.‬ 137 00:08:24,378 --> 00:08:27,423 ‫لا تلزمها زيارتك،‬ ‫بل إنها بحاجة إلى أن تقصد طبيبًا.‬ 138 00:08:27,423 --> 00:08:29,050 ‫إذا أخذتها إلى المستشفى،‬ 139 00:08:29,634 --> 00:08:31,928 ‫فستذهب إلى السجن وأنت أيضًا.‬ 140 00:08:32,553 --> 00:08:34,096 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 141 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 ‫حقًا؟‬ 142 00:08:35,932 --> 00:08:38,100 ‫أخبرتها أن تفعل ذلك ودفعت تكلفته.‬ 143 00:08:38,100 --> 00:08:40,853 ‫ماذا؟ لا، لم أفعل. وأنت تعرفين ذلك.‬ 144 00:08:40,853 --> 00:08:42,522 ‫تعرفين أن "جولز" يستطيع توريطك.‬ 145 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 ‫لذا اصمتي. أنا في طريقي إليكما.‬ 146 00:08:51,656 --> 00:08:52,490 ‫سحقًا.‬ 147 00:08:58,496 --> 00:08:59,455 ‫يا للهول.‬ 148 00:09:03,668 --> 00:09:05,586 ‫لماذا تسألينني عن الطريق الخاص؟‬ 149 00:09:05,586 --> 00:09:07,630 ‫- أتحاولين نصب فخ لي؟‬ ‫- عمّ تتحدث؟‬ 150 00:09:07,630 --> 00:09:10,925 ‫- تعالي إلى هنا، يجب أن أريك شيئًا.‬ ‫- عمّ تتحدث؟‬ 151 00:09:10,925 --> 00:09:13,094 ‫- أفلتني.‬ ‫- لا، لديّ هدية خاصة لك.‬ 152 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 ‫"روي".‬ 153 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 ‫"روي"، ما...‬ 154 00:09:23,145 --> 00:09:25,189 ‫تبًا. "روي".‬ 155 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 ‫- هل فعلت هذا؟‬ ‫- لم أرها، أفهمت؟‬ 156 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 ‫لم أرها، ثم صدمتها.‬ 157 00:09:29,569 --> 00:09:31,904 ‫كنت غاضبة جدًا منك لمضاجعتك تلك الساقطة‬ 158 00:09:31,904 --> 00:09:33,197 ‫لدرجة أنني لم أرها.‬ 159 00:09:36,158 --> 00:09:38,619 ‫- لماذا هي في صندوق السيارة؟‬ ‫- فعلت ذلك لأحميك.‬ 160 00:09:38,619 --> 00:09:40,538 ‫ما هذا... هذا غير منطقي.‬ 161 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 ‫- "مالوري"...‬ ‫- كيف عرفت أنني صدمتها؟‬ 162 00:09:42,748 --> 00:09:46,627 ‫أريدك أن تفكري بمنطقية.‬ ‫فكري بعقلانية ولو لمرة. اتفقنا؟‬ 163 00:09:46,627 --> 00:09:50,006 ‫لا يعبر هذا الطريق إلا أفراد عائلتنا.‬ 164 00:09:52,592 --> 00:09:54,176 ‫أتعرفين ما الجنوني؟ ما زال عليّ...‬ 165 00:09:54,176 --> 00:09:56,887 ‫يتحتم عليّ‬ ‫تولّي مسؤولية حماية أفراد هذه العائلة دومًا.‬ 166 00:09:56,887 --> 00:09:58,306 ‫عم تتحدّث؟‬ 167 00:09:58,306 --> 00:10:00,975 ‫أنا من أحمي أفراد هذه العائلة‬ ‫وأنت من ضمنهم.‬ 168 00:10:00,975 --> 00:10:03,811 ‫الآن ليس الوقت المناسب يا "مالوري".‬ ‫نواجه مشكلة أكبر.‬ 169 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 ‫من هي؟‬ 170 00:10:07,356 --> 00:10:08,232 ‫لا أدري.‬ 171 00:10:08,816 --> 00:10:11,569 ‫لكن جميع المنازل على هذا الطريق‬ ‫تنتمي إلى هذه العائلة.‬ 172 00:10:11,569 --> 00:10:12,820 ‫هذا ما أعرفه.‬ 173 00:10:12,820 --> 00:10:14,739 ‫هل قد تكون صديقة لأخيك؟‬ 174 00:10:15,448 --> 00:10:17,700 ‫تعرفين أنها ليست صديقة لأخي.‬ 175 00:10:17,700 --> 00:10:20,536 ‫- تبًا.‬ ‫- أنت محقة بقولك "تبًا".‬ 176 00:10:24,582 --> 00:10:27,126 ‫- يجب أن أتصل بـ"جولز".‬ ‫- لا، لا تتصل بـ"جولز".‬ 177 00:10:27,126 --> 00:10:30,379 ‫إنه رئيس الأمن لهذه المنظمة بأكملها.‬ 178 00:10:30,379 --> 00:10:33,090 ‫إن كان أحد يعرف كيفية التصرف، فسيكون هو.‬ 179 00:10:33,090 --> 00:10:34,634 ‫لا يهمني. لا تتصل بـ"جولز".‬ 180 00:10:34,634 --> 00:10:36,802 ‫إنه يعرف الكثير بشأن هذه العائلة.‬ 181 00:10:37,887 --> 00:10:39,180 ‫سيقضي علينا بهذا.‬ 182 00:10:39,805 --> 00:10:43,559 ‫وماذا تقترح زوجتي الجميلة الغبية أن أفعل؟‬ 183 00:10:45,144 --> 00:10:46,771 ‫لا أدري، احرق السيارة.‬ 184 00:10:47,563 --> 00:10:48,731 ‫احرقها فحسب.‬ 185 00:10:48,731 --> 00:10:50,441 ‫سيكتشفون ذلك يا عزيزتي.‬ 186 00:10:52,485 --> 00:10:53,444 ‫لم لا...‬ 187 00:10:54,904 --> 00:10:58,699 ‫لم لا نذهب إلى حيي القديم،‬ ‫ونترك السيارة هناك.‬ 188 00:10:58,699 --> 00:10:59,992 ‫مؤكد أنهم سيسرقونها.‬ 189 00:10:59,992 --> 00:11:03,788 ‫نتركها في السيارة ونتصل في الصباح،‬ ‫ونبلّغ عن سرقتها.‬ 190 00:11:05,873 --> 00:11:09,377 ‫هل تريدين أن تورطي شخصًا آخر‬ ‫بتهمة قتل من أجلك؟‬ 191 00:11:09,377 --> 00:11:11,504 ‫- عمّ تتحدث؟‬ ‫- أتعرفين ما لا أصدّقه؟‬ 192 00:11:11,504 --> 00:11:15,174 ‫لقد تزوجت امرأة قاسية ومتبلدة المشاعر،‬ ‫أتعرفين ذلك؟‬ 193 00:11:16,342 --> 00:11:19,053 ‫أنت تثق بـ"جولز" أكثر من اللازم.‬ ‫لا تخبره عن هذا.‬ 194 00:11:20,221 --> 00:11:21,889 ‫- سأتصل به.‬ ‫- ليس بشأن هذا.‬ 195 00:11:21,889 --> 00:11:24,767 ‫- لا تتصل بـ"جولز".‬ ‫- لا يمكنك تولّي الأمر يا "مالوري".‬ 196 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 ‫الشخص الوحيد‬ ‫القادر على تولّي هذا الوضع هو "جولز".‬ 197 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 ‫سأتصل به.‬ 198 00:11:29,146 --> 00:11:31,148 ‫يمكنني تولّي الأمر.‬ 199 00:11:31,148 --> 00:11:34,568 ‫لا تختبر صبري. لا تتصل بـ"جولز".‬ 200 00:11:48,708 --> 00:11:49,875 ‫كيف تشعر؟‬ 201 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "راين".‬ 202 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 ‫- إنها ليست واعية الآن.‬ ‫- كم حبة تناولت؟‬ 203 00:11:55,047 --> 00:11:56,215 ‫لا أعرف حتى.‬ 204 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 ‫- "راين"؟‬ ‫- هل أنت طبيبة أو ما شابه؟‬ 205 00:12:01,011 --> 00:12:02,096 ‫أنا ممرضة.‬ 206 00:12:03,639 --> 00:12:04,473 ‫"راين"؟‬ 207 00:12:04,473 --> 00:12:05,808 ‫أي كليّة ارتدت؟‬ 208 00:12:09,353 --> 00:12:11,021 ‫من الأفضل أن تخرسيها قبل أن أفعل.‬ 209 00:12:12,314 --> 00:12:14,108 ‫أطبقي فمك!‬ 210 00:12:14,108 --> 00:12:15,317 ‫دعيها تفحصها.‬ 211 00:12:15,317 --> 00:12:17,069 ‫لقد أجرت جراحتي، وأنا بخير حال.‬ 212 00:12:22,116 --> 00:12:23,242 ‫ضغط الدم بخير.‬ 213 00:12:24,285 --> 00:12:25,661 ‫- هذا جيد.‬ ‫- نعم.‬ 214 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 ‫سأعطيك هذه الحبوب.‬ 215 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 ‫يجب أن تنام براحة تامة خلال الليل.‬ 216 00:12:31,834 --> 00:12:33,377 ‫وإن واجهت أي متاعب...‬ 217 00:12:36,172 --> 00:12:37,006 ‫فاتصلي بنا.‬ 218 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 ‫هيا يا "بادي". لنذهب.‬ 219 00:12:48,142 --> 00:12:51,645 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أيها المسيطر، نواجه مشكلة.‬ 220 00:12:51,645 --> 00:12:52,646 ‫ماذا؟‬ 221 00:12:52,646 --> 00:12:57,777 ‫أجرت إحدى الفتيات جراحة تجميل لمؤخرتها،‬ ‫وليست بخير حال.‬ 222 00:12:57,777 --> 00:13:00,821 ‫لماذا تواصلين الاعتماد على ذاك المخبول؟‬ 223 00:13:01,947 --> 00:13:05,117 ‫إنها امرأة، وهي بارعة. لقد أجرت جراحتي.‬ 224 00:13:05,117 --> 00:13:07,661 ‫وكم قتلت من عاهراتي؟‬ 225 00:13:07,661 --> 00:13:08,746 ‫لا بأس.‬ 226 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 ‫لكنني أعتقد‬ ‫أن عليك أن تضبط "كيمي" بعض الشيء.‬ 227 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 ‫لماذا؟‬ 228 00:13:15,044 --> 00:13:18,255 ‫لا تنفك تتحدى سُلطتي وما إلى ذلك.‬ 229 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 ‫هل تقولين إنك لا تعرفين كيف تؤدين عملك؟‬ 230 00:13:21,467 --> 00:13:22,968 ‫لا، هذا ليس ما أقوله.‬ 231 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 ‫تولّي الأمر إذًا ولا تشغلي هاتفي.‬ 232 00:13:32,937 --> 00:13:34,396 ‫تقود بسرعة كبيرة.‬ 233 00:13:35,523 --> 00:13:37,483 ‫- أتريدين القيادة؟‬ ‫- تمهّل فحسب.‬ 234 00:13:40,444 --> 00:13:42,530 ‫أتمنى لو عرفنا من تكون.‬ 235 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 ‫- تحققي مجددًا إن كانت تحمل بطاقة هوية.‬ ‫- هل أنت...‬ 236 00:13:46,909 --> 00:13:48,327 ‫- هل جُننت؟‬ ‫- لا تروقني الخطة.‬ 237 00:13:48,327 --> 00:13:50,246 ‫- ماذا عسانا نفعل غير ذلك؟‬ ‫- "نحن"؟‬ 238 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 ‫- "نحن"؟‬ ‫- نعم، "نحن".‬ 239 00:13:52,373 --> 00:13:53,332 ‫هذه مشكلتك.‬ 240 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 ‫لا، كنت أنا من تستر على السرطان‬ ‫الذي قتل 98 امرأة.‬ 241 00:13:56,168 --> 00:13:57,169 ‫ها قد بدأ الشجار.‬ 242 00:13:57,169 --> 00:13:58,087 ‫- كفاك.‬ ‫- اصمتي.‬ 243 00:13:58,087 --> 00:14:00,214 ‫- لماذا لا تصمت؟‬ ‫- لا، اصمتي.‬ 244 00:14:00,214 --> 00:14:02,091 ‫- أنت...‬ ‫- عليك أن تصمت.‬ 245 00:14:02,091 --> 00:14:03,884 ‫- انظري إلى ما فعلته.‬ ‫- تبًا.‬ 246 00:14:03,884 --> 00:14:06,512 ‫- أجل، هذا صحيح.‬ ‫- طلبت منك التمهّل يا "روي".‬ 247 00:14:06,512 --> 00:14:07,555 ‫تبًا.‬ 248 00:14:08,806 --> 00:14:10,724 ‫- أوقف السيارة.‬ ‫- سيرى الجثة.‬ 249 00:14:10,724 --> 00:14:13,853 ‫- ماذا ستفعل غير ذلك يا "روي"؟‬ ‫- اتصلي بـ"جولز".‬ 250 00:14:13,853 --> 00:14:16,564 ‫- لسنا في "شيكاغو".‬ ‫- إنه يعرف الشرطة هنا.‬ 251 00:14:16,564 --> 00:14:18,732 ‫- اتصلي به حالًا يا "مالوري".‬ ‫- لن... تبًا.‬ 252 00:14:18,732 --> 00:14:21,819 ‫أنزل النوافذ‬ ‫لأن رائحة الخمر تفوح من أنفاسك.‬ 253 00:14:21,819 --> 00:14:24,572 ‫- فكرة سديدة أخيرًا.‬ ‫- وعيناك زائغتان.‬ 254 00:14:24,572 --> 00:14:25,948 ‫تخطر لي أفكار سديدة دومًا.‬ 255 00:14:28,367 --> 00:14:29,493 ‫حسنًا.‬ 256 00:14:29,493 --> 00:14:30,411 ‫تصرّف على سجيتك.‬ 257 00:14:31,662 --> 00:14:32,580 ‫أنا هادئ.‬ 258 00:14:34,832 --> 00:14:36,083 ‫- إنه قادم.‬ ‫- أعرف.‬ 259 00:14:36,584 --> 00:14:37,710 ‫الرخصة ووثيقة التسجيل.‬ 260 00:14:38,627 --> 00:14:40,045 ‫هل من خطب يا سيدي؟‬ 261 00:14:41,463 --> 00:14:43,299 ‫أيها الضابط "جنسن".‬ 262 00:14:45,426 --> 00:14:46,969 ‫الرخصة ووثيقة التسجيل.‬ 263 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 ‫أجل يا سيدي.‬ 264 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 ‫ها نحن أولاء.‬ 265 00:14:55,060 --> 00:14:58,272 ‫هذه وثيقة التسجيل يا سيدي.‬ ‫دعني أُحضر رخصتي بسرعة.‬ 266 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 ‫تفضّل.‬ 267 00:15:06,238 --> 00:15:07,615 ‫تفضّل.‬ 268 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 ‫هل احتسيت الخمر يا سيدي؟‬ 269 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 ‫لا يا سيدي.‬ 270 00:15:11,952 --> 00:15:13,078 ‫بوسعي شمّ رائحة الخمر.‬ 271 00:15:13,078 --> 00:15:15,247 ‫هذه أنا. مذنبة بذلك.‬ 272 00:15:15,247 --> 00:15:17,958 ‫- أجل. إنها تحب المرح قليلًا.‬ ‫- أجل.‬ 273 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 ‫اخرج من السيارة رجاءً يا سيدي.‬ 274 00:15:22,546 --> 00:15:24,757 ‫- المعذرة يا سيدي؟‬ ‫- اخرج من السيارة من فضلك.‬ 275 00:15:24,757 --> 00:15:26,300 ‫لا يا سيدتي. لا تبرحي مكانك.‬ 276 00:15:28,719 --> 00:15:29,553 ‫سيدي؟‬ 277 00:15:32,932 --> 00:15:33,766 ‫أجل يا سيدي.‬ 278 00:15:41,523 --> 00:15:43,275 ‫اتبعني إلى مؤخرة السيارة يا سيدي.‬ 279 00:15:43,859 --> 00:15:46,070 ‫- هل هذا ضروري حقًا يا سيدي؟‬ ‫- نعم.‬ 280 00:15:46,070 --> 00:15:47,029 ‫أنت أولًا.‬ 281 00:15:50,574 --> 00:15:51,408 ‫حسنًا.‬ 282 00:15:56,872 --> 00:15:57,706 ‫أنا...‬ 283 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 ‫انفخ من فضلك حتى أوقفك يا سيدي.‬ 284 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 ‫حسنًا.‬ 285 00:16:08,133 --> 00:16:09,385 ‫تبًا.‬ 286 00:16:11,220 --> 00:16:12,137 ‫"جولز".‬ 287 00:16:12,638 --> 00:16:15,349 ‫- مساء الخير يا سيدتي.‬ ‫- نواجه مشكلة.‬ 288 00:16:15,349 --> 00:16:17,559 ‫أُوقف "روي" وكان يحتسي الخمر.‬ 289 00:16:17,559 --> 00:16:18,727 ‫في "شيكاغو"؟‬ 290 00:16:18,727 --> 00:16:20,020 ‫لا، نحن في "إنديانا".‬ 291 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 ‫قد يكون ذلك أصعب قليلًا.‬ 292 00:16:23,482 --> 00:16:26,068 ‫أخبريني باسم الضابط ورقم الشارة.‬ 293 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 ‫أجل. "جنسن"،‬ 294 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 ‫9، 8، 8، 7، 9.‬ 295 00:16:31,365 --> 00:16:32,324 ‫هذا رقم الشارة.‬ 296 00:16:32,324 --> 00:16:33,742 ‫حسنًا، أمهليني القليل.‬ 297 00:16:35,369 --> 00:16:36,537 ‫شكرًا لك يا سيدي.‬ 298 00:16:39,707 --> 00:16:40,791 ‫هل انتهينا؟‬ 299 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 ‫لا. لم ننته إطلاقًا.‬ 300 00:16:44,545 --> 00:16:46,964 ‫يمكنني المحاولة مجددًا يا سيدي.‬ 301 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 ‫ضع يديك خلف ظهرك يا سيدي.‬ 302 00:16:48,757 --> 00:16:49,675 ‫المعذرة؟‬ 303 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 ‫ضع يديك خلف ظهرك.‬ 304 00:16:53,595 --> 00:16:54,638 ‫سيدي،‬ 305 00:16:55,723 --> 00:16:57,266 ‫ستندم على هذا. أفهمت؟‬ 306 00:16:57,266 --> 00:16:59,018 ‫لن أخبرك مجددًا.‬ 307 00:17:01,228 --> 00:17:04,523 ‫سيدي، أنا "روي بيلاري".‬ ‫المدير التنفيذي لـ"جمال بصبغة سوداء".‬ 308 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 ‫ضع يديك خلف ظهرك.‬ 309 00:17:07,568 --> 00:17:10,279 ‫سيدي، سيكون هذا أسهل بكثير إن امتثلت.‬ 310 00:17:13,490 --> 00:17:15,075 ‫أنت لا تدرك ما تفعله.‬ 311 00:17:15,075 --> 00:17:17,828 ‫عليك أن تسرع. إنه يكبّله بالأصفاد.‬ 312 00:17:17,828 --> 00:17:18,746 ‫أنا أتولّى الأمر.‬ 313 00:17:19,246 --> 00:17:22,791 ‫قد يأخذونه إلى المخفر،‬ ‫لأن لا أحد يردّ على اتصالاتي.‬ 314 00:17:24,793 --> 00:17:26,086 ‫انتبه لرأسك يا سيدي.‬ 315 00:17:33,385 --> 00:17:36,388 ‫عجبًا. هذا جنوني.‬ 316 00:17:37,556 --> 00:17:39,349 ‫أنا في طريقي. أرسلي إليّ موقعك.‬ 317 00:17:39,933 --> 00:17:41,310 ‫ما هذا؟‬ 318 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 ‫- إلى أين ستأخذه؟‬ ‫- سنحتجزه.‬ 319 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 ‫- حسنًا.‬ ‫- قلت إنك كنت تشربين؟‬ 320 00:17:59,995 --> 00:18:00,829 ‫صحيح.‬ 321 00:18:01,413 --> 00:18:04,291 ‫اتصلي بشخص ليقلّك.‬ ‫ستُقطر هذه السيارة إلى الحجز.‬ 322 00:18:04,792 --> 00:18:06,585 ‫اسمع، أنا لا أفهم.‬ 323 00:18:06,585 --> 00:18:09,379 ‫لا يجدر بكما احتساء الخمر ثم القيادة.‬ 324 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 ‫لذا آمل أن يصل من سيقلّك إلى هنا‬ ‫قبل شاحنة القطر.‬ 325 00:18:20,682 --> 00:18:24,812 ‫هيا يا "راين"، انهضي. سأصحبك إلى المستشفى.‬ 326 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 {\an8}‫هيا.‬ 327 00:18:26,939 --> 00:18:27,815 ‫يا للهول.‬ 328 00:18:34,488 --> 00:18:35,989 ‫المعذرة. هلّا تأتين لمساعدتي.‬ 329 00:18:35,989 --> 00:18:37,032 ‫هل هي بخير؟‬ 330 00:18:37,533 --> 00:18:39,910 ‫لا. عليّ إيصالها إلى المستشفى.‬ ‫أيمكنك فتح الباب؟‬ 331 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 ‫- يجب أن تستدعي سيارة إسعاف.‬ ‫- بحقك، ساعدينا. يجب أن تذهب.‬ 332 00:18:43,330 --> 00:18:45,374 ‫بحقك. تبًا، لست ممرضة.‬ 333 00:18:46,416 --> 00:18:47,292 ‫من فضلك.‬ 334 00:18:50,921 --> 00:18:52,256 ‫أيمكنك فتح الباب؟‬ 335 00:18:53,090 --> 00:18:53,966 ‫شكرًا لك.‬ 336 00:18:55,092 --> 00:18:55,926 ‫هيا.‬ 337 00:18:56,510 --> 00:18:57,970 ‫مما تشكو؟‬ 338 00:18:57,970 --> 00:18:59,555 ‫لقد جرحت نفسها. هيا.‬ 339 00:19:02,307 --> 00:19:04,768 ‫سيحاسبونني على هذه الأوساخ. بحقك.‬ 340 00:19:04,768 --> 00:19:06,562 ‫- هل لديك منشفة؟‬ ‫- نعم.‬ 341 00:19:07,688 --> 00:19:08,522 ‫ما هذا...‬ 342 00:19:09,606 --> 00:19:10,899 ‫هيا، حركي ساقيك.‬ 343 00:19:14,486 --> 00:19:17,447 ‫- ما هذا الشيء على يدي؟‬ ‫- قودي إلى المستشفى فحسب.‬ 344 00:19:17,948 --> 00:19:18,824 ‫أرجوك.‬ 345 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 ‫"جولز"، أين أنت؟‬ 346 00:19:23,579 --> 00:19:24,746 ‫على بُعد عشر دقائق.‬ 347 00:19:24,746 --> 00:19:27,332 ‫إنهم على وشك قطر السيارة،‬ ‫وهناك شيء في صندوقها.‬ 348 00:19:27,332 --> 00:19:28,667 ‫لا يمكنني السماح بذلك.‬ 349 00:19:28,667 --> 00:19:29,710 ‫ابتعدي بالسيارة.‬ 350 00:19:30,210 --> 00:19:31,837 ‫لقد أخذوا المفاتيح يا "جولز".‬ 351 00:19:32,671 --> 00:19:35,424 ‫حسنًا. حاولي المماطلة بقدر استطاعتك.‬ 352 00:19:37,259 --> 00:19:38,135 ‫حسنًا.‬ 353 00:19:44,725 --> 00:19:46,310 ‫هل لديك متعلقات في السيارة؟‬ 354 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 ‫أجل. لكنني أستطيع القيادة.‬ 355 00:19:51,356 --> 00:19:53,400 ‫أتحاولين التعرض للاعتقال أيضًا؟‬ 356 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 ‫لا، لست كذلك.‬ 357 00:19:55,152 --> 00:19:56,570 ‫أليس لديك من يقلّك؟‬ 358 00:19:56,570 --> 00:19:57,779 ‫سيأتي من يقلّني.‬ 359 00:19:58,280 --> 00:20:00,407 ‫سيدتي، تنحّي جانبًا من فضلك.‬ 360 00:20:01,450 --> 00:20:04,494 ‫أنا أتجمد بردًا.‬ ‫فهل ستتركني على جانب الطريق؟‬ 361 00:20:05,996 --> 00:20:07,456 ‫يبدو أن معطفك يدفئك كما يجب.‬ 362 00:20:08,248 --> 00:20:09,416 ‫هل أنت جادّ؟‬ 363 00:20:10,125 --> 00:20:11,001 ‫في الواقع...‬ 364 00:20:12,252 --> 00:20:14,046 ‫يمكنك الجلوس في الخلف مع زوجك‬ 365 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 ‫والركوب معنا إلى المخفر.‬ 366 00:20:18,717 --> 00:20:20,385 ‫أعلم أنك لا تعرف هويتي،‬ 367 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 ‫لكنني...‬ 368 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 ‫أنا آسفة.‬ 369 00:20:28,143 --> 00:20:31,647 ‫أتفهّم أن زوجي‬ ‫ما كان عليه احتساء الخمر والقيادة.‬ 370 00:20:32,439 --> 00:20:35,400 ‫هلّا تخبرني بالمكان‬ ‫الذي ستأخذون السيارة إليه رجاءً.‬ 371 00:20:46,870 --> 00:20:49,748 ‫"الطوارئ"‬ 372 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 ‫سأعود على الفور.‬ 373 00:20:52,334 --> 00:20:55,337 ‫النجدة! صديقتي في الخارج في سيارة أجرة!‬ 374 00:20:55,337 --> 00:20:57,089 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- إنها فاقدة للوعي.‬ 375 00:20:57,089 --> 00:20:59,299 ‫- لحظة واحدة. أحضري السرير النقّال.‬ ‫- أسرعن!‬ 376 00:21:00,384 --> 00:21:02,511 ‫هيا. أحضرن المحفّة.‬ 377 00:21:14,189 --> 00:21:15,983 ‫لا يمكنك الدخول إلى هنا. المعذرة.‬ 378 00:21:16,483 --> 00:21:17,359 ‫لكن...‬ 379 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 ‫إلام تنظرون؟‬ 380 00:22:11,580 --> 00:22:13,582 {\an8}‫"الشرطة"‬ 381 00:22:33,769 --> 00:22:34,853 ‫أجل.‬ 382 00:22:34,853 --> 00:22:36,396 ‫أجل، حسنًا. رائع.‬ 383 00:22:39,274 --> 00:22:40,901 ‫يمكنني الاتصال بالقاضي "رادسون".‬ 384 00:22:40,901 --> 00:22:42,694 ‫لا. انتهى الأمر.‬ 385 00:22:43,195 --> 00:22:44,071 ‫خرج "روي".‬ 386 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 ‫قائد الشرطة يتولّى المسألة.‬ 387 00:22:46,823 --> 00:22:49,284 ‫سيأتي بتسجيل كاميرا السيارة‬ ‫والكاميرا التي كان يرتديها.‬ 388 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 ‫حسنًا.‬ 389 00:22:53,830 --> 00:22:54,664 ‫إذًا،‬ 390 00:22:55,957 --> 00:22:57,751 ‫هل ستخبرينني بالموجود في الصندوق؟‬ 391 00:23:01,505 --> 00:23:04,841 ‫صدم "روي" فتاة في طريقه إلى المنزل.‬ ‫على الطريق الخاص.‬ 392 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 ‫- من هي؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 393 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 ‫مفهوم.‬ 394 00:23:11,598 --> 00:23:14,476 ‫المشكلة هي أن الجثة كانت تتحرك حين أُوقفنا.‬ 395 00:23:15,811 --> 00:23:17,646 ‫ماذا تعنين بقولك "كانت الجثة تتحرك"؟‬ 396 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 ‫ظننتها في الصندوق.‬ 397 00:23:22,984 --> 00:23:27,781 ‫رأيت اليد تتحرك‬ ‫حين نظرت إلى الخلف بعد إيقافنا.‬ 398 00:23:29,032 --> 00:23:31,785 ‫- لماذا لم تتصلي بي؟‬ ‫- أردنا تولّي الأمر يا "جولز".‬ 399 00:23:32,285 --> 00:23:34,996 ‫- تعرفين أن عملي حماية العائلة بأسرها.‬ ‫- أعرف ذلك.‬ 400 00:23:40,293 --> 00:23:42,921 ‫- لا تثقين بي إذًا.‬ ‫- لن نناقش ذلك مجددًا.‬ 401 00:23:42,921 --> 00:23:44,923 ‫جلي أنك لا تثقين بي ولذلك لم تتصلي بي.‬ 402 00:23:44,923 --> 00:23:47,092 ‫إلى من تتحدث في ظنك؟‬ 403 00:23:48,385 --> 00:23:50,053 ‫تعرف أنني لا أثق بك البتة.‬ 404 00:23:51,555 --> 00:23:53,265 ‫ماذا سنفعل إذًا؟‬ 405 00:23:55,225 --> 00:23:56,768 ‫أتفهّم الأمر، اتفقنا؟‬ 406 00:23:58,478 --> 00:23:59,354 ‫لقد وصل "كالفن".‬ 407 00:23:59,855 --> 00:24:02,858 ‫سيصحبك لإحضار "روي"،‬ ‫ثم سيعيدكما إلى المنزل.‬ 408 00:24:04,860 --> 00:24:06,236 ‫لا تتحدثي عن هذا.‬ 409 00:24:07,571 --> 00:24:09,281 ‫على الإطلاق. اتفقنا؟‬ 410 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 ‫السيارة هناك.‬ 411 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 ‫تحتوي على طرد في صندوق السيارة.‬ 412 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 ‫ويجب أن تخرج الآن.‬ 413 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 ‫سنتكفل بالأمر.‬ 414 00:24:28,300 --> 00:24:29,384 ‫فهمنا.‬ 415 00:24:29,384 --> 00:24:30,302 ‫تولّيا الأمر.‬ 416 00:24:46,776 --> 00:24:47,694 ‫هيا يا رجل.‬ 417 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 ‫ما الأمر؟‬ 418 00:24:50,989 --> 00:24:52,282 ‫لديك مشكلة.‬ 419 00:24:52,282 --> 00:24:53,200 ‫ما هي؟‬ 420 00:24:54,743 --> 00:24:56,828 ‫صديقتك "كيمي"،‬ 421 00:24:56,828 --> 00:24:59,039 ‫أعتقد أنها في المستشفى مع "راين".‬ 422 00:25:01,374 --> 00:25:02,626 ‫وأين "بادي"؟‬ 423 00:25:03,126 --> 00:25:05,128 ‫أنا اتصلت بك أولًا.‬ 424 00:25:05,128 --> 00:25:09,508 ‫"ديليندا"،‬ ‫هل بوسعها السيطرة عليهنّ أم صارت متخاذلة؟‬ 425 00:25:10,091 --> 00:25:11,718 ‫لا، بوسعها فعل ذلك.‬ 426 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 ‫لكن "كيمي" تلك،‬ 427 00:25:14,179 --> 00:25:15,889 ‫إنها بحاجة إلى أن تُلقّن درسًا لتخضع.‬ 428 00:25:16,431 --> 00:25:17,265 ‫حسنًا.‬ 429 00:25:30,362 --> 00:25:31,238 ‫هل هذه هي؟‬ 430 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 ‫اركبي!‬ 431 00:26:00,392 --> 00:26:01,309 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 432 00:26:03,103 --> 00:26:04,437 ‫كانت ستموت.‬ 433 00:26:04,437 --> 00:26:05,605 ‫وماذا حصل؟‬ 434 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 ‫أنا فقط...‬ 435 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 ‫لا، ماذا حدث؟‬ 436 00:26:13,154 --> 00:26:15,907 ‫- لا شيء.‬ ‫- لا شيء.‬ 437 00:26:15,907 --> 00:26:17,450 ‫- لا شيء.‬ ‫- بالضبط.‬ 438 00:26:17,450 --> 00:26:21,037 ‫لكن وجهك الآن مسجل على كاميرات المستشفى.‬ 439 00:26:25,458 --> 00:26:27,377 ‫أنت محظوظة لأنني أعرف أشخاصًا هناك.‬ 440 00:26:30,839 --> 00:26:32,632 ‫لكنك لم تري شيئًا.‬ 441 00:26:33,633 --> 00:26:35,343 ‫ولا تعرفين شيئًا.‬ 442 00:26:37,345 --> 00:26:39,472 ‫- هل تفهمينني؟‬ ‫- نعم.‬ 443 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 ‫- لا شيء.‬ ‫- لا شيء.‬ 444 00:26:40,473 --> 00:26:42,183 ‫- لا شيء.‬ ‫- أعرف.‬ 445 00:26:46,396 --> 00:26:47,689 ‫ستعودين‬ 446 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 ‫إلى الفندق وتنظفين غرفتك،‬ 447 00:26:52,235 --> 00:26:53,945 ‫ثم تعودين إلى الملهى.‬ 448 00:26:55,322 --> 00:26:58,325 ‫وإياك والعودة إلى هذا المستشفى مجددًا.‬ 449 00:26:59,075 --> 00:27:00,035 ‫هل تفهمينني؟‬ 450 00:27:02,245 --> 00:27:03,079 ‫أفهمت؟‬ 451 00:27:03,079 --> 00:27:03,997 ‫نعم.‬ 452 00:27:07,959 --> 00:27:09,961 ‫ألم أحسن معاملتك‬ 453 00:27:10,920 --> 00:27:13,006 ‫ومعاملة كلّ الفتيات اللائي يعملن لديّ؟‬ 454 00:27:14,633 --> 00:27:17,218 ‫- أحسنت معاملتنا.‬ ‫- أجل، تواجهين عقوبة لمدة 30 عامًا.‬ 455 00:27:17,218 --> 00:27:19,179 ‫30 عامًا في السجن.‬ 456 00:27:19,929 --> 00:27:21,097 ‫حللت تلك المشكلة.‬ 457 00:27:21,640 --> 00:27:23,475 ‫بل ولم يتحتم عليك المثول أمام قاض.‬ 458 00:27:25,393 --> 00:27:26,645 ‫لقد أبرمنا اتفاقًا.‬ 459 00:27:27,646 --> 00:27:31,358 ‫كلّ ما كان عليك فعله هو العمل لديّ‬ ‫وتسديد ديونك.‬ 460 00:27:33,193 --> 00:27:34,027 ‫ولكن لا.‬ 461 00:27:34,944 --> 00:27:38,782 ‫تلك التصرفات الجامحة لن تلقى قبولي.‬ 462 00:27:40,992 --> 00:27:43,078 ‫دبّرت لك موعدًا مع رجل ثري. وماذا فعلت؟‬ 463 00:27:43,078 --> 00:27:44,996 ‫"إنه غريب التصرفات."‬ 464 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 ‫عليك تعلّم إظهار المزيد من الامتنان.‬ 465 00:27:48,333 --> 00:27:50,043 ‫هذا ما عليك فعله.‬ 466 00:27:53,588 --> 00:27:54,714 ‫هل تفهمين؟‬ 467 00:27:56,508 --> 00:27:57,676 ‫نعم، أفهم.‬ 468 00:27:59,636 --> 00:28:03,181 ‫لا أريد منك ومن كلّ الفتيات الأخريات‬ 469 00:28:04,099 --> 00:28:06,017 ‫سوى الالتزام بالاتفاق.‬ 470 00:28:08,144 --> 00:28:09,145 ‫ذلك كلّ شيء.‬ 471 00:28:12,649 --> 00:28:14,025 ‫هلّا تفعلين هذا لأجلي.‬ 472 00:28:16,236 --> 00:28:17,487 ‫أجل، بوسعي ذلك.‬ 473 00:28:22,158 --> 00:28:24,661 ‫لا تدفعيني لإجراء هذه المحادثة معك مجددًا.‬ 474 00:28:46,433 --> 00:28:47,767 ‫بهذه البساطة؟‬ 475 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 ‫ماذا؟‬ 476 00:28:51,938 --> 00:28:53,231 ‫ستذهبين إلى العمل.‬ 477 00:28:54,065 --> 00:28:57,068 ‫على عكسك أنت وشقيقك التافه،‬ ‫يجب أن يدير أحد الشركة.‬ 478 00:28:58,194 --> 00:28:59,154 ‫أجل، أيًا يكن.‬ 479 00:29:01,281 --> 00:29:03,950 ‫وسأعرف هوية تلك الساقطة التي كنت برفقتها.‬ 480 00:29:05,452 --> 00:29:06,786 ‫ماذا دهاك؟‬ 481 00:29:06,786 --> 00:29:07,996 ‫"روي"، أنت تعرفني.‬ 482 00:29:09,414 --> 00:29:12,709 ‫تعرف أن سمعتنا أهم شيء، وقد أقتل لحمايتها.‬ 483 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 ‫يبدو أنك فعلت ذلك ليلة أمس.‬ 484 00:29:16,713 --> 00:29:18,214 ‫لا أعرف عمّا تتحدّث.‬ 485 00:29:19,257 --> 00:29:20,216 ‫أجل، حسنًا.‬ 486 00:29:24,888 --> 00:29:27,182 ‫لماذا لا ترتدي بذلة وتأتي إلى العمل‬ 487 00:29:27,182 --> 00:29:28,850 ‫وتتصرف كأنك تفعل شيئًا؟‬ 488 00:29:30,852 --> 00:29:34,773 ‫أنت شريرة حقًا.‬ 489 00:29:34,773 --> 00:29:36,357 ‫شريرة؟ "روي"، حقًا؟‬ 490 00:29:36,357 --> 00:29:38,735 ‫هل تتحدث عن الشر؟ جديًا؟‬ 491 00:29:39,736 --> 00:29:45,074 ‫لقد صدمت تلك السيدة ليلة أمس‬ ‫ونمت قريرة العين. هذا لا يُصدّق.‬ 492 00:29:45,074 --> 00:29:47,619 ‫لن أدع ساقطة ميتة تسبب لي التجاعيد.‬ 493 00:29:50,371 --> 00:29:51,414 ‫يجدر بي أن أطلّقك.‬ 494 00:29:51,414 --> 00:29:54,793 ‫وماذا ستفعل إن طلّقتني يا "روي"؟‬ ‫سأجلس لمناقشة هذا.‬ 495 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 ‫أخبرني، ماذا ستفعل؟ والدك يكرهك أنت وأخيك.‬ 496 00:29:58,463 --> 00:29:59,589 ‫سيحرمك من ماله فحسب.‬ 497 00:30:00,548 --> 00:30:03,843 ‫في الواقع، لم لا تذهب للعيش مع أمك‬ ‫في تلك الكنيسة الصغيرة؟‬ 498 00:30:03,843 --> 00:30:06,888 ‫ستحب ذلك.‬ ‫أظن أن ذلك سيكون ممتعًا جدًا لك، صحيح؟‬ 499 00:30:07,472 --> 00:30:10,350 ‫لو لم تكن زوجي،‬ ‫لحرمك من ماله منذ وقت طويل.‬ 500 00:30:11,226 --> 00:30:12,977 ‫لذا أريد أن أراك تفعل ذلك. افعلها.‬ 501 00:30:14,687 --> 00:30:16,898 ‫ماذا ستفعل إن طلّقتني؟‬ 502 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 ‫طاب يومك.‬ 503 00:30:27,784 --> 00:30:28,701 ‫تبًا.‬ 504 00:30:29,869 --> 00:30:30,787 ‫هل هي قادمة؟‬ 505 00:30:31,746 --> 00:30:32,664 ‫أجل.‬ 506 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 ‫- حذار.‬ ‫- حسنًا.‬ 507 00:30:35,166 --> 00:30:36,084 ‫حسنًا.‬ 508 00:30:39,087 --> 00:30:40,046 ‫طاب صباحك يا سيدتي.‬ 509 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 ‫ماذا فعلتما بهذه المناشف بالضبط؟‬ 510 00:30:55,979 --> 00:30:57,730 ‫ستدفعين تكلفة هذه.‬ 511 00:30:59,691 --> 00:31:03,570 ‫عليك استخدام المناشف السوداء‬ ‫لمساحيق التجميل. سئمت كلّ هذا الهراء.‬ 512 00:31:03,570 --> 00:31:06,197 ‫لن أواصل تنظيف غرفتكما بهذه الطريقة.‬ 513 00:31:06,197 --> 00:31:08,449 ‫عليكما تنظيف فوضاكما في المرة القادمة.‬ 514 00:31:09,200 --> 00:31:11,327 ‫لا تنفكان تتلفان هذه المناشف.‬ 515 00:31:11,327 --> 00:31:13,413 ‫هل تعتقدين أنني سألتقطها في كلّ مرة؟‬ 516 00:31:13,413 --> 00:31:15,665 ‫لا يمكن تنظيف هذه المناشف بالكامل.‬ 517 00:31:15,665 --> 00:31:17,584 ‫يجب أن أنظف كلّ غرفة مرتين.‬ 518 00:31:17,584 --> 00:31:19,085 ‫ما هذا الشيء على الفراش؟‬ 519 00:31:20,503 --> 00:31:21,462 ‫لن أفعل هذا اليوم.‬ 520 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 ‫سأراكما الأسبوع المقبل.‬ 521 00:31:42,901 --> 00:31:44,235 ‫- مستشفى المقاطعة.‬ ‫- مرحبًا...‬ 522 00:31:44,944 --> 00:31:49,365 ‫مرحبًا. اسمي الآنسة "لاتيمور"،‬ 523 00:31:49,365 --> 00:31:52,201 ‫وكنت أتصل لأطمئن على ابنتي.‬ 524 00:31:52,201 --> 00:31:55,121 ‫اسمها "راين لاتيمور".‬ 525 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 ‫أردت الاطمئنان على حالتها فحسب.‬ 526 00:31:58,207 --> 00:31:59,375 ‫أنا آسفة يا سيدتي.‬ 527 00:32:00,001 --> 00:32:03,630 ‫لكن بسبب قوانين "التأمين الصحي"،‬ ‫لا يمكننا مناقشة حالة أي مريض هنا.‬ 528 00:32:04,130 --> 00:32:06,090 ‫سيتحتم عليك القدوم إلى المستشفى.‬ 529 00:32:12,847 --> 00:32:15,058 ‫"(جمال بصبغة سوداء)"‬ 530 00:32:15,058 --> 00:32:16,768 ‫ها هي الحملات الإعلانية الجديدة.‬ 531 00:32:19,145 --> 00:32:21,648 ‫أليس هذا داكنًا بعض الشيء؟ كنت أفكر...‬ 532 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 ‫وهي تبدو كبيرة في السن.‬ 533 00:32:25,443 --> 00:32:26,945 ‫بوسعنا توفير مزيد من الخيارات.‬ 534 00:32:26,945 --> 00:32:29,238 ‫- حسنًا. شكرًا لك.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 535 00:32:31,908 --> 00:32:34,118 ‫عزيزي. مرحبًا.‬ 536 00:32:34,118 --> 00:32:35,828 ‫مرحبًا يا عزيزتي. كيف حالك؟‬ 537 00:32:35,828 --> 00:32:38,498 ‫أنا بخير. كيف حالك؟ تبدو أنيقًا.‬ 538 00:32:38,498 --> 00:32:39,749 ‫شكرًا لك.‬ 539 00:32:39,749 --> 00:32:42,335 ‫تبدين جميلة كالعادة.‬ 540 00:32:42,335 --> 00:32:43,252 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- أجل.‬ 541 00:32:44,921 --> 00:32:47,590 ‫سُررت برؤيتك. ماذا يجري؟‬ 542 00:32:49,592 --> 00:32:52,679 ‫علينا أن نخبرك بشيء.‬ 543 00:32:55,598 --> 00:32:56,975 ‫هيا يا صاح، أخبرها.‬ 544 00:32:58,434 --> 00:33:01,771 ‫وجدنا السيارة، لكن لم تكن الجثة بداخلها.‬ 545 00:33:03,940 --> 00:33:04,774 ‫ماذا؟‬ 546 00:33:05,733 --> 00:33:06,567 ‫لا.‬ 547 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- نحاول أن نكتشف ما حدث.‬ 548 00:33:11,364 --> 00:33:13,533 ‫كيف ستكتشفون ذلك ومتى؟‬ 549 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 ‫لم أُرد القدوم إليك من دون أي معلومات،‬ 550 00:33:16,452 --> 00:33:17,745 ‫لكننا نعمل على ذلك.‬ 551 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 ‫عليك بدء عملك إذًا، صحيح؟‬ 552 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 ‫أجل.‬ 553 00:33:23,126 --> 00:33:24,002 ‫الآن.‬ 554 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 ‫بالطبع.‬ 555 00:33:30,508 --> 00:33:33,011 ‫أخبرتك ألّا تثق بذلك الوغد.‬ 556 00:33:35,638 --> 00:33:36,472 ‫ما هذا؟‬ 557 00:33:37,765 --> 00:33:38,975 ‫لا أدري.‬ 558 00:33:39,934 --> 00:33:41,519 ‫عليك التوقف عن التعاطي،‬ 559 00:33:43,229 --> 00:33:45,064 ‫والانتباه لما يفعله.‬ 560 00:33:48,693 --> 00:33:50,069 ‫حسنًا يا عزيزتي. سأفعل ذلك.‬ 561 00:33:50,945 --> 00:33:52,488 ‫- أنا أنصت إليك دائمًا.‬ ‫- أجل.‬ 562 00:33:53,489 --> 00:33:55,408 ‫وأريد أن أعرف شيئًا بحلول نهاية اليوم.‬ 563 00:33:57,201 --> 00:33:58,369 ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم.‬ 564 00:34:00,663 --> 00:34:01,789 ‫أين قُبلتي؟‬ 565 00:34:03,291 --> 00:34:04,542 ‫- عزيزي.‬ ‫- كدت أنسى.‬ 566 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 ‫- سأراك في المنزل.‬ ‫- أراك هناك.‬ 567 00:34:07,920 --> 00:34:09,297 ‫أحبك يا عزيزي.‬ 568 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 ‫أحبك أيضًا.‬ 569 00:34:27,648 --> 00:34:28,524 ‫مرحبًا يا فتاة.‬ 570 00:34:29,275 --> 00:34:31,277 ‫- تجنين المال كالمعتاد.‬ ‫- حسنًا.‬ 571 00:34:33,279 --> 00:34:34,864 ‫سمعت بأنك ذهبت إلى المستشفى.‬ 572 00:34:36,282 --> 00:34:38,159 ‫لا تنفكين تختبرين صبري.‬ 573 00:34:40,286 --> 00:34:41,871 ‫يا فتاة، كيف حال "راين"؟‬ 574 00:34:42,413 --> 00:34:44,290 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- ماذا ستفعلين؟‬ 575 00:34:44,290 --> 00:34:47,627 ‫حسبكما! ماذا يجري هنا بالضبط؟‬ 576 00:34:48,544 --> 00:34:50,963 ‫- هذا ما أريد معرفته.‬ ‫- أجل.‬ 577 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 ‫أعرف أنك لن تفتعلي المشكلات لأنك جبانة.‬ 578 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 ‫بينما تفتعلين المشكلات دائمًا.‬ 579 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 ‫لديك طلب في غرفة كبار الشخصيات.‬ ‫عاد ذلك العجوز وطلب رؤيتك.‬ 580 00:35:00,056 --> 00:35:02,809 ‫لا أعرف لما عساه يريدك، لكن عليك الذهاب.‬ 581 00:35:03,351 --> 00:35:06,562 ‫أنصتي، يُستحسن أن تأخذي بطاقته الائتمانية‬ ‫أو ماله أو أي شيء.‬ 582 00:35:07,063 --> 00:35:07,980 ‫هل تفهمينني؟‬ 583 00:35:08,856 --> 00:35:09,774 ‫أجل، حسنًا.‬ 584 00:35:13,319 --> 00:35:14,278 ‫أسرعي يا سافلة.‬ 585 00:35:16,531 --> 00:35:18,491 ‫اغربي عن وجهي يا رعديدة.‬ 586 00:35:20,493 --> 00:35:21,494 ‫يا فتاة،‬ 587 00:35:22,078 --> 00:35:25,915 ‫حري بك إحكام سيطرتك عليها‬ ‫قبل أن تظن الأخريات أنها تسيطر عليك.‬ 588 00:35:25,915 --> 00:35:28,960 ‫"ديليندا"، سأقتل تلك الساقطة أولًا.‬ 589 00:35:30,920 --> 00:35:33,464 ‫لحسن حظك أنني صرت بدينة.‬ 590 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 ‫لولا زيادة وزني يا فتاة،‬ 591 00:35:35,925 --> 00:35:38,094 ‫لأريتك كيف يتم الأمر.‬ 592 00:35:38,094 --> 00:35:40,847 ‫لا تجعليني أريك كيف تديرين هؤلاء العاهرات.‬ 593 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 ‫حرصت على تكبير مؤخرتك‬ ‫لكنك لا تعرفين كيف تديرين العاهرات.‬ 594 00:35:44,142 --> 00:35:45,726 ‫من السهل إدارة العاهرات.‬ 595 00:35:45,726 --> 00:35:47,311 ‫ابتعدن عن طريقي!‬ 596 00:35:51,023 --> 00:35:52,441 ‫إلام تنظرن؟‬ 597 00:35:53,359 --> 00:35:54,402 ‫أحضرن هذا المال!‬ 598 00:35:54,402 --> 00:35:56,988 ‫ارتدين ملابسكنّ واخرجن إلى الصالة!‬ 599 00:35:57,905 --> 00:36:00,449 ‫تنظرن إليّ كأنكنّ متفرغات!‬ 600 00:36:00,449 --> 00:36:01,576 ‫اعملن يا عاهرات!‬ 601 00:36:10,334 --> 00:36:11,460 ‫ألن تلقي التحية اليوم؟‬ 602 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 ‫أنا هنا لأرقص فحسب.‬ 603 00:36:16,132 --> 00:36:17,800 ‫حين أتحدّث، أتورط في المتاعب.‬ 604 00:36:17,800 --> 00:36:20,011 ‫لا أريدك أن ترقصي. أريد التحدث إليك.‬ 605 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 ‫تفضّلي بالجلوس.‬ 606 00:36:33,733 --> 00:36:34,650 ‫هل هو مغاير الجنس؟‬ 607 00:36:39,113 --> 00:36:41,365 ‫لا أحد هنا مغاير الجنس إن كان المال كافيًا.‬ 608 00:36:43,993 --> 00:36:45,119 ‫هل هو كتوم؟‬ 609 00:36:45,703 --> 00:36:47,121 ‫ما الذي تحاول فعله يا رجل؟‬ 610 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 ‫يصعب عليّ قول هذا، لكنني...‬ 611 00:36:55,546 --> 00:36:56,380 ‫قلت...‬ 612 00:37:00,593 --> 00:37:02,178 ‫قلت إن بوسعك إحضاره لي.‬ 613 00:37:04,555 --> 00:37:05,765 ‫مقابل السعر المناسب.‬ 614 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 ‫وما السعر المناسب؟‬ 615 00:37:11,729 --> 00:37:14,523 ‫يمكنني أن أقنعه بفعل ما يحلو لك‬ ‫مقابل 1,500 دولار.‬ 616 00:37:21,447 --> 00:37:22,990 ‫أنا من أصحاب الدخل المحدود.‬ 617 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 ‫هذا كلّ ما بحوزتي.‬ 618 00:37:28,162 --> 00:37:31,207 ‫يا رجل، افعل شيئًا آخر بأموالك.‬ ‫لا تفعل هذا.‬ 619 00:37:33,876 --> 00:37:35,503 ‫لا أريد فعل شيء آخر.‬ 620 00:37:37,296 --> 00:37:39,757 ‫اسمعي، أنا عجوز.‬ 621 00:37:42,051 --> 00:37:43,552 ‫ولن أعيش طويلًا.‬ 622 00:37:47,181 --> 00:37:48,391 ‫هذا ما أريده.‬ 623 00:37:51,686 --> 00:37:52,645 ‫كم المبلغ إذًا؟‬ 624 00:37:54,188 --> 00:37:55,022 ‫نحو 800 دولار.‬ 625 00:38:02,280 --> 00:38:03,114 ‫تبًا.‬ 626 00:38:04,865 --> 00:38:06,450 ‫سأقنعه بفعل ذلك مقابل 500.‬ 627 00:38:11,205 --> 00:38:12,039 ‫ماذا؟‬ 628 00:38:13,082 --> 00:38:14,458 ‫ألم تقابل عاهرة أمينة قط؟‬ 629 00:38:19,672 --> 00:38:21,090 ‫أين تريده أن يقابلك؟‬ 630 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 ‫أيمكننا الذهاب إلى منزله؟‬ 631 00:38:26,053 --> 00:38:27,680 ‫لا تحاول العيش هكذا.‬ 632 00:38:30,182 --> 00:38:31,267 ‫ماذا عن منزلك؟‬ 633 00:38:31,267 --> 00:38:32,560 ‫لماذا منزلي؟‬ 634 00:38:34,770 --> 00:38:38,858 ‫لأنني لم أقابل عاهرة أمينة قط.‬ 635 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 ‫ما رأيك في فندق؟‬ 636 00:38:45,698 --> 00:38:46,782 ‫لا أملك ثمن ذلك.‬ 637 00:38:49,368 --> 00:38:52,163 ‫لم لا تحتفظين ببقية المبلغ؟‬ ‫خذيه واحتفظي به.‬ 638 00:38:55,333 --> 00:38:57,793 ‫لا أمنح ثقتي بسهولة.‬ 639 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 ‫أريدك أن تعتني بي.‬ 640 00:39:02,757 --> 00:39:03,758 ‫أشعر...‬ 641 00:39:05,551 --> 00:39:07,470 ‫كأنني سأكون أكثر أمانًا في وجودك.‬ 642 00:39:09,555 --> 00:39:10,723 ‫أنت لا تعرفني.‬ 643 00:39:10,723 --> 00:39:12,099 ‫أعرف.‬ 644 00:39:12,725 --> 00:39:13,559 ‫أعرف ذلك.‬ 645 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 ‫هذا ما أريده.‬ 646 00:39:21,400 --> 00:39:23,486 ‫تعرف أننا نغادر بعد الساعة الـ2، صحيح؟‬ 647 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 ‫يمكنني الانتظار.‬ 648 00:39:30,034 --> 00:39:31,535 ‫ألديك سيارة؟ هل قدت؟‬ 649 00:39:31,535 --> 00:39:34,997 ‫نعم، لديّ... شاحنة خضراء.‬ 650 00:39:36,749 --> 00:39:37,583 ‫حسنًا.‬ 651 00:39:42,171 --> 00:39:44,131 ‫- هل أوقفتها في ساحة الانتظار؟‬ ‫- نعم.‬ 652 00:39:48,677 --> 00:39:49,512 ‫حسنًا.‬ 653 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 ‫يا "آنجل".‬ 654 00:39:56,727 --> 00:39:57,728 ‫أريد التحدث إليك.‬ 655 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 ‫نظف المكان هنا.‬ 656 00:40:04,026 --> 00:40:05,277 ‫اسمعي، لا أعرف شيئًا.‬ 657 00:40:06,404 --> 00:40:07,738 ‫عمّ تتحدث؟‬ 658 00:40:09,407 --> 00:40:11,867 ‫- لا شيء.‬ ‫- لا. عمّ تتحدث يا "آنجل"؟‬ 659 00:40:12,660 --> 00:40:14,703 ‫أريد فقط ألّا أتورط في المتاعب‬ 660 00:40:14,703 --> 00:40:16,747 ‫وأن أسدد ديوني لـ"جولز" ليخرجني من هنا.‬ 661 00:40:16,747 --> 00:40:18,165 ‫- انتظر...‬ ‫- لا أعرف شيئًا.‬ 662 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 ‫ما الذي أحاول التحدث إليك بشأنه في ظنك؟‬ 663 00:40:22,378 --> 00:40:23,838 ‫أعرف مدى قربك من "راين".‬ 664 00:40:23,838 --> 00:40:25,214 ‫- لا، هذا...‬ ‫- أنا...‬ 665 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 ‫أنا من ورطتنا في كلّ هذا الهراء.‬ 666 00:40:28,134 --> 00:40:29,510 ‫أعلم أنك تلومينني.‬ 667 00:40:30,553 --> 00:40:33,389 ‫كان ذلك قبل وقت طويل.‬ ‫هذه طبيعة الحال في الوقت الحالي.‬ 668 00:40:34,140 --> 00:40:35,433 ‫علينا جني المال فحسب.‬ 669 00:40:36,600 --> 00:40:39,019 ‫- كيف حالها؟‬ ‫- لن أتحدّث عن ذلك الآن.‬ 670 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 ‫اسمع، يُوجد رجل عجوز في الخلف.‬ ‫يريدك مقابل 500 دولار.‬ 671 00:40:42,356 --> 00:40:44,316 ‫بالطبع لا. تعرفين أنني مغاير الجنس.‬ 672 00:40:44,316 --> 00:40:45,526 ‫ماذا تفعلين بالضبط؟‬ 673 00:40:45,526 --> 00:40:48,529 ‫أجل، حتى تحتسي الخمر وترى النقود.‬ 674 00:40:48,529 --> 00:40:51,282 ‫هذا نشاط جانبي، خارج الملهى.‬ 675 00:40:51,282 --> 00:40:52,867 ‫يمكنك الاحتفاظ بالمال كلّه.‬ 676 00:40:52,867 --> 00:40:55,077 ‫أنا أسدي إليك معروفًا في الواقع.‬ 677 00:40:55,953 --> 00:40:57,079 ‫ماذا ستستفيدين من ذلك؟‬ 678 00:40:57,788 --> 00:40:58,873 ‫ليس المال.‬ 679 00:40:59,457 --> 00:41:00,374 ‫ماذا إذًا؟‬ 680 00:41:01,125 --> 00:41:02,251 ‫هل ستفعل ذلك أم لا؟‬ 681 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 ‫هل تفهم ما أقصده؟‬ 682 00:41:06,797 --> 00:41:08,132 ‫حسنًا، سأفعل ذلك مقابل 800.‬ 683 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 ‫لا يملك إلا 500.‬ 684 00:41:10,843 --> 00:41:12,720 ‫بحقك، تعرف أنك مفلس.‬ 685 00:41:17,725 --> 00:41:19,768 ‫أولًا، لن يضاجعني.‬ 686 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 ‫سأرقص فقط، ولن يطول الأمر. اتفقنا؟‬ 687 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 ‫حسنًا، أيًا يكن. لا بأس.‬ 688 00:41:27,902 --> 00:41:30,654 ‫لحسن حظه أنني أحتاج إلى المال‬ ‫لأعطيه لأم طفلي.‬ 689 00:41:30,654 --> 00:41:32,656 ‫حسنًا، قابلني في الخلف حين تنهي عملك.‬ 690 00:41:35,159 --> 00:41:35,993 ‫أجل.‬ 691 00:41:41,123 --> 00:41:44,835 {\an8}‫"شرطة الولاية"‬ 692 00:41:47,421 --> 00:41:49,465 ‫يُوجد شخص حي هنا. نحتاج إلى سيارة إسعاف.‬ 693 00:41:53,219 --> 00:41:54,803 ‫ماذا قال للتو؟‬ 694 00:42:04,313 --> 00:42:05,272 ‫تعال.‬ 695 00:42:12,988 --> 00:42:13,822 ‫يا هذا.‬ 696 00:42:15,950 --> 00:42:17,243 ‫المعذرة.‬ 697 00:42:17,243 --> 00:42:18,911 ‫أأنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟‬ 698 00:42:18,911 --> 00:42:19,912 ‫أجل.‬ 699 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 ‫هذا "آنجل".‬ 700 00:42:22,122 --> 00:42:23,040 ‫كيف حالك؟‬ 701 00:42:23,541 --> 00:42:24,833 ‫- مرحبًا.‬ ‫- سيقابلنا هناك.‬ 702 00:42:26,293 --> 00:42:27,127 ‫حسنًا.‬ 703 00:42:45,980 --> 00:42:47,523 ‫أقدّر هذا حقًا.‬ 704 00:42:49,900 --> 00:42:50,776 ‫هل ينتابك التوتر؟‬ 705 00:42:53,612 --> 00:42:54,488 ‫هل هذا جليّ؟‬ 706 00:42:55,948 --> 00:42:57,825 ‫لماذا؟ ألم تفعل هذا من قبل؟‬ 707 00:43:00,119 --> 00:43:02,371 ‫أنا من جيل مختلف.‬ 708 00:43:03,914 --> 00:43:04,957 ‫يمكنني رؤية ذلك.‬ 709 00:43:06,166 --> 00:43:07,668 ‫هل تقصدين سنّي؟‬ 710 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 ‫أنت إنسان، صحيح؟‬ 711 00:43:13,882 --> 00:43:14,717 ‫أجل.‬ 712 00:43:15,926 --> 00:43:16,844 ‫أنا...‬ 713 00:43:18,971 --> 00:43:20,389 ‫أريد أن أسألك شيئًا.‬ 714 00:43:21,682 --> 00:43:22,600 ‫ما هو؟‬ 715 00:43:24,977 --> 00:43:26,353 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 716 00:43:27,271 --> 00:43:28,564 ‫أحاول مساعدتك فحسب.‬ 717 00:43:29,565 --> 00:43:30,858 ‫ألن تسرقيني؟‬ 718 00:43:32,109 --> 00:43:34,153 ‫لن أسرقك، لكن عاهرات أخريات قد يسرقنك.‬ 719 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 ‫حسنًا.‬ 720 00:43:39,074 --> 00:43:39,992 ‫لكن...‬ 721 00:43:39,992 --> 00:43:41,785 ‫ها هو الطلب.‬ 722 00:43:43,579 --> 00:43:45,914 ‫لا، أنا بحاجة إلى المساعدة.‬ 723 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 ‫فيم؟‬ 724 00:43:53,297 --> 00:43:56,091 ‫صديقة لي موجودة في المستشفى، و...‬ 725 00:43:57,217 --> 00:44:00,012 ‫وإن ذهب شخص للاطمئنان عليها من أجلي،‬ 726 00:44:00,804 --> 00:44:02,514 ‫فسأكون ممتنة للغاية.‬ 727 00:44:05,893 --> 00:44:06,935 ‫ممّ تشكو؟‬ 728 00:44:09,271 --> 00:44:10,564 ‫هذه قصة يطول شرحها.‬ 729 00:44:14,151 --> 00:44:15,194 ‫لم لا يمكنك الذهاب؟‬ 730 00:44:16,945 --> 00:44:18,364 ‫هذه قصة أطول.‬ 731 00:44:19,782 --> 00:44:20,658 ‫لكن...‬ 732 00:44:22,409 --> 00:44:25,579 ‫خطر لي إن كان بوسعك التظاهر بأنك جدّها،‬ 733 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 ‫فسيسمحون لك بالدخول حتمًا.‬ 734 00:44:28,791 --> 00:44:30,918 ‫ويمكنني أن أخبرك باسمها وكلّ تلك التفاصيل.‬ 735 00:44:33,879 --> 00:44:35,130 ‫في أي مستشفى أُودعت؟‬ 736 00:44:35,631 --> 00:44:36,507 ‫مستشفى المقاطعة.‬ 737 00:44:38,467 --> 00:44:41,679 ‫أظن أنها لم تستطع تحمّل تكلفة‬ ‫"ستانلي هارت أندرسون"، صحيح؟‬ 738 00:44:42,888 --> 00:44:44,056 ‫لا تعبث معي.‬ 739 00:44:46,266 --> 00:44:47,518 ‫سأفعل ذلك بالتأكيد.‬ 740 00:44:51,271 --> 00:44:53,065 ‫شكرًا لك. أقدّر لطفك.‬ 741 00:45:03,951 --> 00:45:04,785 ‫سأغادر.‬ 742 00:45:05,536 --> 00:45:06,870 ‫كان ذلك سريعًا. ماذا حدث؟‬ 743 00:45:06,870 --> 00:45:09,540 ‫لا شيء، كما أخبرتك. حصلت على المال.‬ 744 00:45:09,540 --> 00:45:11,166 ‫طلب منّي الرحيل، لذا سأرحل.‬ 745 00:45:17,339 --> 00:45:18,882 ‫رويدك، هل أنت بخير؟‬ 746 00:45:21,301 --> 00:45:22,469 ‫نعم.‬ 747 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 ‫هلّا توصلينني إلى المنزل رجاءً.‬ 748 00:45:26,932 --> 00:45:29,059 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 749 00:45:44,783 --> 00:45:46,452 ‫هذه مسافة طويلة.‬ 750 00:45:47,619 --> 00:45:49,163 ‫سأُحضر إليك من يقلّك.‬ 751 00:45:56,420 --> 00:45:58,297 ‫عليك أن تخضع لفحص طبي.‬ 752 00:46:02,885 --> 00:46:03,719 ‫اللعنة.‬ 753 00:46:15,856 --> 00:46:16,774 ‫أين نحن؟‬ 754 00:46:18,442 --> 00:46:19,276 ‫هل لي بالمساعدة؟‬ 755 00:46:21,779 --> 00:46:22,613 ‫مرحبًا يا سيدي.‬ 756 00:46:24,615 --> 00:46:25,783 ‫أهذا منزلك؟‬ 757 00:46:54,895 --> 00:46:58,482 ‫هلّا تساعدينني في الخروج من فضلك.‬ 758 00:47:11,119 --> 00:47:11,954 ‫هناك.‬ 759 00:47:16,583 --> 00:47:19,002 ‫لا تبدو من أصحاب الدخل المحدود في نظري.‬ 760 00:47:29,805 --> 00:47:30,639 ‫شكرًا لك.‬ 761 00:47:34,434 --> 00:47:35,602 ‫أجل. على الرحب والسعة.‬ 762 00:47:37,563 --> 00:47:40,399 ‫لقد غادر الموظفون هذا المساء.‬ 763 00:47:40,399 --> 00:47:46,488 ‫هلّا تذهبين إلى مكتبي وتُحضرين دوائي.‬ 764 00:47:46,989 --> 00:47:50,242 ‫ستجدينه على سطح مكتبي،‬ 765 00:47:50,242 --> 00:47:52,286 ‫في آخر الرواق.‬ 766 00:47:52,286 --> 00:47:53,203 ‫أجل.‬ 767 00:48:46,423 --> 00:48:47,758 ‫يا للهول.‬ 768 00:50:54,509 --> 00:50:57,429 ‫ترجمة "محمود عبده"‬