1 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 你穿這什麼鬼衣服? 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,133 搞屁啊? 3 00:00:50,133 --> 00:00:53,094 對不起,我只是按照你的吩咐去穿 4 00:00:53,678 --> 00:00:54,804 我不想聽藉口 5 00:00:54,804 --> 00:00:56,431 我真的懶得聽這些廢話 6 00:00:56,431 --> 00:00:58,892 你一定得把這件事做好,明白嗎? 7 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 懂嗎? 8 00:00:59,934 --> 00:01:01,352 你看起來像個妓女 9 00:01:02,479 --> 00:01:04,105 聞起來也像 10 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 這件事我已經跟你反覆重申 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,446 我已經告訴過你很多次了 12 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 我是說,到了這種時候,我心想 13 00:01:14,407 --> 00:01:15,575 “你是苯蛋嗎?” 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,870 不,我可以做得更好 15 00:01:18,870 --> 00:01:20,705 - 我要換人 - 沒必要 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,541 有必要,你知道嗎? 這時候錯的人甚至已經不是你 17 00:01:23,541 --> 00:01:24,667 其實是我 18 00:01:24,667 --> 00:01:26,920 因為我一定是全世界最笨的人 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,213 我想改變你 20 00:01:28,213 --> 00:01:30,715 想把你變成完全不像你的樣子 21 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 你沒有格調,不夠精緻 22 00:01:33,426 --> 00:01:37,138 我該怎麼做才能讓你脫離黑暗... 23 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 當你看起來就像屬於那裡? 24 00:01:40,350 --> 00:01:41,893 如果你再給我一次機會... 25 00:01:42,894 --> 00:01:44,270 再給你一次機會,是嗎? 26 00:01:46,106 --> 00:01:47,232 拜...拜託 27 00:01:56,699 --> 00:01:57,867 出去 28 00:01:58,409 --> 00:02:00,203 我不用離開,我做得很好吧? 29 00:02:00,203 --> 00:02:02,038 給我馬上滾出去 30 00:02:02,038 --> 00:02:02,956 不 31 00:02:05,083 --> 00:02:07,168 給我更多機會,我辦得到 32 00:02:07,168 --> 00:02:08,628 如果你再不滾出去... 33 00:02:08,628 --> 00:02:10,421 馬上給我滾! 34 00:02:10,421 --> 00:02:13,007 又蠢又不聽話的婊子,你是白痴嗎? 35 00:02:22,392 --> 00:02:24,185 我不能再這樣下去了 36 00:02:27,730 --> 00:02:32,110 《暗黑美顏》 37 00:02:37,657 --> 00:02:39,200 這裡好多人 38 00:02:39,200 --> 00:02:41,161 (暗黑美顏) 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,453 好誇張 40 00:02:43,830 --> 00:02:46,666 {\an8}姊妹,我不明白你為什麼要忍受他 41 00:02:47,792 --> 00:02:49,252 {\an8}我想離開俱樂部 42 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 {\an8}你連他真正的名字都不知道 43 00:02:52,088 --> 00:02:54,716 {\an8}他騙人,說什麼要照顧你 讓你當他的小三 44 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 {\an8}我才不信那些鬼話 45 00:02:57,051 --> 00:02:59,846 {\an8}我了解你的個性,你會一直相信他 直到被他惹火 46 00:02:59,846 --> 00:03:02,182 {\an8}到時候你就會想把他的打炮房燒掉 47 00:03:02,182 --> 00:03:04,517 {\an8}差不多了,因為他讓我很生氣 48 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 {\an8}千萬別讓朱爾斯生氣就好 49 00:03:08,396 --> 00:03:11,107 {\an8}我們還要讓他這樣對待多久? 50 00:03:11,608 --> 00:03:14,527 {\an8}我開始覺得是他害我們困在機場的 51 00:03:14,527 --> 00:03:16,279 {\an8}金蜜,別提那件事 52 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 {\an8}我不是要怪你 53 00:03:17,697 --> 00:03:19,699 {\an8}- 已經不怪了嗎? - 不,一點也不 54 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 {\an8}因為是我下的決定 55 00:03:22,577 --> 00:03:24,579 {\an8}現在我們卡在這誇張的人群中了 56 00:03:25,079 --> 00:03:27,415 {\an8}我們不聽他的話,就得去坐牢 57 00:03:27,415 --> 00:03:29,459 {\an8}你很清楚我們不是吃牢飯的料 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,753 {\an8}所以不如好好利用一下吧 59 00:03:32,712 --> 00:03:36,174 {\an8}她一定不需要利用這種機會 真好奇她過著怎樣的生活 60 00:03:36,174 --> 00:03:39,052 {\an8}我猜她一定也不用住在 月租型的旅館裡 61 00:03:39,052 --> 00:03:41,679 {\an8}當然不用,這整個地方 都是她家的資產 62 00:03:43,681 --> 00:03:45,934 {\an8}你能相信一個黑人女性 有這麼多錢嗎? 63 00:03:47,352 --> 00:03:48,603 {\an8}我們要去哪裡? 64 00:03:49,479 --> 00:03:50,605 {\an8}我想看她談話,走吧 65 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 {\an8}等等... 66 00:03:52,315 --> 00:03:55,026 {\an8}我們不能遲到,會被黛琳達抓到 67 00:03:56,110 --> 00:03:57,612 {\an8}好吧,其實 68 00:03:58,112 --> 00:04:00,240 {\an8}“暗黑美顏”要提供獎學金 69 00:04:00,240 --> 00:04:02,408 {\an8}然後...我申請了 70 00:04:03,076 --> 00:04:04,869 天啊,你很清楚自己拿不到 71 00:04:05,453 --> 00:04:06,412 你怎麼知道? 72 00:04:06,412 --> 00:04:09,749 因為每次我們去那個該死的機場 總是沒有一件好事 73 00:04:09,749 --> 00:04:12,043 該死,芮恩,我至少得試試看 74 00:04:13,795 --> 00:04:17,423 黑人做事從來不會準時 我們應該七點就要到俱樂部的 75 00:04:17,423 --> 00:04:19,550 我可不想被扣薪水,好嗎? 76 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 我才剛存到錢去做豐臀手術 我不能被扣薪水 77 00:04:22,929 --> 00:04:24,055 你是認真的嗎? 78 00:04:25,473 --> 00:04:28,268 芮恩,我不確定,那種手術很危險 79 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 你也看到柏蒂賺了多少錢 她就好得很 80 00:04:32,939 --> 00:04:35,358 拜託,你也可以賺到做豐臀手術的錢 81 00:04:35,358 --> 00:04:37,652 但你偏要追隨那個不守承諾的魯蛇 82 00:04:37,652 --> 00:04:39,362 或追求該死的獎學金 83 00:04:41,197 --> 00:04:42,740 你連那個男人的名字都不知道 84 00:04:43,241 --> 00:04:44,575 而且看看這排隊的人龍 85 00:04:45,243 --> 00:04:47,245 不,我不幹,我要去工作了 86 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 我要留下 87 00:04:50,665 --> 00:04:53,126 如果我能拿到獎學金,就能去上學 88 00:04:55,628 --> 00:04:58,423 我喜歡一直懷抱著希望的你,真的 89 00:04:58,423 --> 00:05:02,218 但是...你總得面對 我們是性工作者的事實 90 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 這就是我們的命 91 00:05:04,971 --> 00:05:06,180 真的嗎,芮恩? 92 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 至少我是 93 00:05:09,892 --> 00:05:11,561 但你會繼續努力掙扎 94 00:05:13,646 --> 00:05:16,232 這樣的話,好吧,你該去工作了 95 00:05:17,608 --> 00:05:18,443 你生氣了? 96 00:05:20,403 --> 00:05:21,487 你生氣了,好吧 97 00:05:22,280 --> 00:05:23,281 聽著,我很了解你 98 00:05:23,781 --> 00:05:26,326 我知道你想擺脫這樣的人生 99 00:05:26,326 --> 00:05:29,120 也知道只要有心 你可以化身復仇女神 100 00:05:30,538 --> 00:05:34,167 但那個男人在玩弄你 而這一切只是在浪費時間 101 00:05:34,667 --> 00:05:38,421 我要去工作了 我知道在那裡能賺到錢 102 00:05:38,963 --> 00:05:40,298 希望你一切順利 103 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 再見 104 00:05:45,762 --> 00:05:49,182 謝謝大家來到現場 105 00:05:49,182 --> 00:05:50,391 太好了 106 00:05:50,391 --> 00:05:53,061 歡迎來到“暗黑美顏”高峰會 107 00:05:53,061 --> 00:05:57,398 我是汪達華森,這場活動的主持人 108 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 沒錯 109 00:06:00,360 --> 00:06:04,405 告訴你們,我很期待訪問第一位來賓 110 00:06:04,405 --> 00:06:09,702 不只因為她是這間護髮公司的女王 111 00:06:09,702 --> 00:06:13,873 她更是位出色的企業家和慈善家 112 00:06:13,873 --> 00:06:20,088 她將提供五份獎學金 給“暗黑美顏”美髮學院的參加者 113 00:06:22,382 --> 00:06:23,716 太棒了 114 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 而且她還要送出 115 00:06:27,553 --> 00:06:30,598 一百萬美元 116 00:06:30,598 --> 00:06:33,935 給一間幸運的美髮沙龍 117 00:06:34,977 --> 00:06:36,938 請跟我一起熱烈歡迎 118 00:06:37,647 --> 00:06:41,150 瑪洛蕊貝拉瑞夫人 119 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 太棒了 120 00:06:56,290 --> 00:06:59,961 我好開心...看看這張超大的照片 121 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 - 天啊,謝謝你 - 請坐 122 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 - 謝謝,你好,汪達 - 你來了 123 00:07:05,633 --> 00:07:08,511 對啊,我來了,我很高興能來 124 00:07:08,511 --> 00:07:11,514 非常謝謝你們 你們看起來好美,看看這畫面 125 00:07:11,514 --> 00:07:13,641 - 我是說... - 看看這畫面 126 00:07:14,434 --> 00:07:15,726 然後看看這張照片 127 00:07:15,726 --> 00:07:18,938 汪達,照片超大張的 我好害羞,夠了啦 128 00:07:18,938 --> 00:07:22,567 天啊,你是如此謙虛、美麗又貼心... 129 00:07:22,567 --> 00:07:23,776 別說了,汪達 130 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 我可以滔滔不絕 細數你所有做過的善事 131 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 - 別這樣 - 你超棒的 132 00:07:27,780 --> 00:07:29,949 - 沒有啦 - 真的很棒 133 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 - 謝謝 - 但看看她有多害羞,大家 134 00:07:34,370 --> 00:07:35,830 我不說了 135 00:07:35,830 --> 00:07:40,001 在進入正題前 可以談談你的生活嗎? 136 00:07:40,001 --> 00:07:44,547 我是說,你嫁進了 芝加哥最富有的家族之一 137 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 - 而且你老公超性感 - 他是 138 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 我愛他 139 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 所以這一切是怎麼發生的? 140 00:07:50,970 --> 00:07:53,681 這個嘛,我可以告訴你 我絕非富貴人家出身 141 00:07:53,681 --> 00:07:56,809 我可以告訴你,我的出身非常卑微 142 00:07:57,310 --> 00:08:00,730 我記得我的養母,她對我很不好 143 00:08:00,730 --> 00:08:04,734 她帶我參加模特兒徵選 看看我能不能成為童裝模特兒 144 00:08:04,734 --> 00:08:08,196 但其實她以為她的另一個養女會獲選 145 00:08:08,196 --> 00:08:09,614 因為她是她的最愛 146 00:08:09,614 --> 00:08:12,241 我們都知道偏心是什麼狀況,對吧? 147 00:08:12,241 --> 00:08:14,702 - 是不是? - 是的,我們明白 148 00:08:14,702 --> 00:08:17,079 但我的公公,貝拉瑞先生 149 00:08:17,079 --> 00:08:19,123 我好愛他,他人非常好 150 00:08:19,707 --> 00:08:22,877 他看了我一眼 然後說:“就是她了 151 00:08:22,877 --> 00:08:24,170 她就是不二人選” 152 00:08:28,758 --> 00:08:30,718 當時我才九歲 153 00:08:30,718 --> 00:08:32,553 他們接納我成為家中的一分子 154 00:08:32,553 --> 00:08:34,722 我們四處旅行,一起做了許多事情 155 00:08:34,722 --> 00:08:39,060 多年相處下,我跟他兒子變得很親密 156 00:08:40,353 --> 00:08:41,687 而且我不想放過他 157 00:08:43,105 --> 00:08:46,526 到了16歲,我們開始... 我想是16歲的時候,我們開始交往 158 00:08:46,526 --> 00:08:48,903 然後22歲的時候,我們結了婚 159 00:08:48,903 --> 00:08:52,114 接下來的事大家都知道了 我們一直非常恩愛 160 00:08:52,114 --> 00:08:54,992 哇,所以,後來你從大學畢業 161 00:08:54,992 --> 00:08:56,786 是的,後來我從大學畢業 162 00:08:56,786 --> 00:08:58,996 然後我公公,他超愛我的 163 00:08:58,996 --> 00:09:00,915 他希望我能幫忙經營公司 164 00:09:00,915 --> 00:09:03,125 跟我老公和小叔一起 165 00:09:03,125 --> 00:09:05,461 但我不想當個花瓶 166 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 我不想當個花瓶,那不是我的目標 167 00:09:07,672 --> 00:09:10,258 我知道我嫁進了這個富豪家族 168 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 我們都知道 169 00:09:11,425 --> 00:09:13,970 但我不希望那樣 170 00:09:13,970 --> 00:09:17,014 我知道我得照顧自己,替自己著想 171 00:09:17,014 --> 00:09:19,016 身為黑人女性,我們很清楚這一點 172 00:09:24,939 --> 00:09:26,190 所以我牢記著這一點 173 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 我說:“你知道嗎? 174 00:09:29,193 --> 00:09:30,486 我不想要領薪水 175 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 我想分到股票” 176 00:09:39,537 --> 00:09:41,330 聽到了嗎? 177 00:09:41,330 --> 00:09:43,874 - 聽到了 - 因為我們超愛 178 00:09:43,874 --> 00:09:45,960 我們愛死了 179 00:09:45,960 --> 00:09:47,920 - 來擊掌 - 嘿 180 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 這真是太棒了 181 00:09:50,923 --> 00:09:52,300 哇,聽著 182 00:09:52,300 --> 00:09:55,928 大家,幾個小時之後 我們將會選出獎學金得主,好嗎? 183 00:09:55,928 --> 00:09:57,555 我保證,好嗎? 184 00:09:57,555 --> 00:10:00,850 - 只是我們還有很多話要聊 - 是的,汪達,沒錯 185 00:10:00,850 --> 00:10:03,811 我好喜歡跟你同台 跟這些美麗的人們在一起 186 00:10:03,811 --> 00:10:07,106 - 這是我們的榮幸 - 謝謝,非常謝謝大家 187 00:10:07,106 --> 00:10:09,734 你們都很美,我好愛你們 188 00:10:10,234 --> 00:10:11,527 謝謝你們來 189 00:10:40,931 --> 00:10:43,643 (黛琳達櫃檯) 190 00:10:48,314 --> 00:10:49,190 你遲到了 191 00:10:50,733 --> 00:10:51,567 抱歉 192 00:10:51,567 --> 00:10:56,155 我不喜歡這樣,好嗎? 而且我不想聽藉口 193 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 你一副不想要工作的樣子 194 00:10:59,075 --> 00:11:03,162 每天都有五百個女孩要來搶你的位子 195 00:11:03,913 --> 00:11:07,792 所以快給我滾上台,表現得心甘情願 196 00:11:09,293 --> 00:11:10,836 動起來,快啊! 197 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 - 該死 - 她在耍大牌 198 00:11:13,547 --> 00:11:15,466 我得跟朱爾斯談談她的狀況 199 00:11:15,466 --> 00:11:16,967 交給你了 200 00:11:39,156 --> 00:11:41,117 好了,賤人們,把錢給我 201 00:11:41,117 --> 00:11:42,034 快點 202 00:11:42,535 --> 00:11:43,494 你們手上的錢 203 00:11:43,494 --> 00:11:44,954 對,還有你 204 00:11:46,330 --> 00:11:47,373 謝謝 205 00:11:47,373 --> 00:11:48,499 準備好了嗎,芮恩? 206 00:11:49,625 --> 00:11:51,961 - 這個嘛... - 天啊,她一定會表現精彩 207 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 妹子,你怕了嗎? 208 00:11:57,133 --> 00:11:59,009 怕東怕西就賺不到錢 209 00:11:59,009 --> 00:12:00,636 你不是賺到了1500美元嗎? 210 00:12:00,636 --> 00:12:04,223 是沒錯,但我努力賺到 屁股都快沒力了 211 00:12:04,223 --> 00:12:07,601 不對,你努力賺這些錢 是為了去整屁股 212 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 聽著,我可以請她幫你打個折 213 00:12:11,605 --> 00:12:13,566 你動完手術後休息了多久? 214 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 妹子,我當天晚上 就上場工作賺錢了,好嗎? 215 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 別瞎操心了 216 00:12:19,905 --> 00:12:23,117 她通常不這麼做 但我可以請她為你到府服務 217 00:12:23,117 --> 00:12:25,745 - 可以嗎? - 你會把口袋賺飽飽 218 00:12:25,745 --> 00:12:29,498 等那些男人看到你的美臀 就會狂丟鈔票,好嗎? 219 00:12:30,207 --> 00:12:31,876 這樣你就能還清債務了 220 00:12:35,671 --> 00:12:37,423 看來你的姊妹很喜歡挑戰我 221 00:12:38,007 --> 00:12:39,300 不,沒這回事 222 00:12:40,134 --> 00:12:43,637 你最好搞清楚 我是朱爾斯手下的頭牌,這裡歸我管 223 00:12:43,637 --> 00:12:46,891 - 如果你以為你可以進來... - 她沒有這麼想 224 00:12:46,891 --> 00:12:50,227 與其用講的 不如我直接用行動證明給你看吧 225 00:12:50,811 --> 00:12:55,107 就算我管不了你 你知道朱爾斯是魔術師嗎? 226 00:12:55,983 --> 00:12:57,818 他能把賤人變不見 227 00:13:05,826 --> 00:13:08,871 讓我聯絡我朋友 看看她能不能幫你處理,芮恩 228 00:13:18,130 --> 00:13:20,090 - 我們今晚得賺到房租 - 我知道 229 00:13:20,800 --> 00:13:23,636 這有點難度,錢幾乎都被他們拿走了 230 00:13:23,636 --> 00:13:25,930 金蜜,拜託別提了,好嗎? 231 00:13:25,930 --> 00:13:27,223 芮恩 232 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 別相信那個賤人 233 00:13:29,266 --> 00:13:30,309 金蜜 234 00:13:30,893 --> 00:13:32,728 我明白,好嗎?我都懂 235 00:13:33,395 --> 00:13:35,481 你很清楚你不必這麼做 236 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 看來你是拿不到獎學金了,是吧? 237 00:13:39,068 --> 00:13:41,862 我知道你想轉移話題,結果還不知道 238 00:13:42,613 --> 00:13:44,240 我今晚得上網查詢 239 00:13:45,658 --> 00:13:46,617 賤人,快滾 240 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 好 241 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 - 她說她今晚可以幫你做 - 今晚? 242 00:13:53,082 --> 00:13:55,709 對,妹子,下班之後 243 00:13:56,627 --> 00:13:58,921 我說過她會願意做 244 00:13:58,921 --> 00:14:00,422 而且她會為你到府服務 245 00:14:00,923 --> 00:14:05,135 等等,但我和金蜜住在一起 她不希望我這麼做 246 00:14:05,135 --> 00:14:07,012 拜託,管她去死 247 00:14:07,012 --> 00:14:09,974 這個手術你做定了,就在今晚 248 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 這個女生很搶手 249 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 她一有空就要趕快搶 250 00:14:14,979 --> 00:14:18,148 她會去你家,一小時左右就會結束 251 00:14:19,400 --> 00:14:22,820 聽我說,我會告訴黛琳達 今晚讓你11點左右離開 252 00:14:22,820 --> 00:14:24,697 這樣就可以早一步幫你做完 253 00:14:24,697 --> 00:14:28,576 我還可以要她 把金蜜留到三、四點左右 254 00:14:28,576 --> 00:14:30,411 反正那個賤人也遲到了 255 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 別緊張 256 00:14:35,457 --> 00:14:36,333 好 257 00:14:37,293 --> 00:14:38,127 “好”? 258 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 妹子,興奮點好嗎? 259 00:14:40,796 --> 00:14:44,258 靠,你要得到更豐滿的屁股和奶子了 260 00:14:45,384 --> 00:14:46,594 還有這把鈔票 261 00:15:03,527 --> 00:15:05,654 - 我不懂你為什麼崇拜她 - 我沒有 262 00:15:06,655 --> 00:15:08,282 我崇拜的是錢 263 00:15:08,282 --> 00:15:10,492 芮恩,如果你把那狗屁東西 打進身體裡 264 00:15:10,492 --> 00:15:12,202 天曉得會出什麼事 265 00:15:12,828 --> 00:15:15,039 她或許某天會因此而喪命 266 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 至少她會死在鑽石堆裡 267 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 - 好了,艾寶妮 - 我先閃啦 268 00:15:30,346 --> 00:15:32,640 嘿,有個貴賓點你的檯 269 00:15:33,432 --> 00:15:35,225 我正準備要上台表演 270 00:15:36,518 --> 00:15:37,645 小姐,你瘋了嗎? 271 00:15:37,645 --> 00:15:40,564 柏蒂在台上跳舞時,你根本賺不到錢 272 00:15:40,564 --> 00:15:42,441 好好照顧一下那位老先生,好嗎? 273 00:15:42,942 --> 00:15:43,776 嘿 274 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 沒賺到錢之前不准離開,懂嗎? 275 00:15:47,738 --> 00:15:48,906 快走啊 276 00:15:48,906 --> 00:15:49,907 去吧 277 00:15:51,450 --> 00:15:53,619 那你打算跳什麼?鋼管還是扭臀舞? 278 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 - 我在看柏蒂跳 - 快給我滾上台 279 00:16:01,168 --> 00:16:03,003 (貴賓室) 280 00:16:07,424 --> 00:16:08,384 嘿 281 00:16:08,384 --> 00:16:09,301 嗨 282 00:16:09,969 --> 00:16:11,303 你想點人跳舞? 283 00:16:13,180 --> 00:16:14,139 對 284 00:16:14,139 --> 00:16:17,851 好,給我50美元,小費隨意 285 00:16:17,851 --> 00:16:20,854 不准觸碰,這是貴賓席 286 00:16:23,482 --> 00:16:24,608 我想坐這裡 287 00:16:25,818 --> 00:16:26,652 你確定? 288 00:16:27,736 --> 00:16:28,570 對 289 00:16:30,823 --> 00:16:31,657 好吧 290 00:16:55,973 --> 00:16:56,932 你喜歡? 291 00:16:58,517 --> 00:16:59,393 對 292 00:16:59,977 --> 00:17:01,520 我不是在說我 293 00:17:03,022 --> 00:17:03,856 什麼? 294 00:17:05,941 --> 00:17:07,276 - 我... - 那你在說什麼? 295 00:17:07,276 --> 00:17:08,527 我看到你在看他 296 00:17:08,527 --> 00:17:10,487 如果你喜歡拉丁風味 我可以帶他進來 297 00:17:11,989 --> 00:17:13,699 你以為我是什麼? 298 00:17:14,283 --> 00:17:15,117 人類? 299 00:17:16,744 --> 00:17:18,454 你們這一代真是一團糟 300 00:17:20,039 --> 00:17:23,792 對...對不起,我無意冒犯你 我只是覺得... 301 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 抱歉我不是故意... 302 00:17:32,676 --> 00:17:33,510 該死 303 00:17:33,510 --> 00:17:35,721 也太快了吧,究竟怎麼了? 304 00:17:35,721 --> 00:17:37,139 沒怎麼,他就離開了 305 00:17:37,639 --> 00:17:39,600 你再繼續趕跑我的客人 306 00:17:39,600 --> 00:17:41,268 我就把你趕出去 307 00:17:41,852 --> 00:17:42,686 對不起 308 00:17:43,187 --> 00:17:46,065 給她看帳本,她還欠朱爾斯多少錢? 309 00:17:46,065 --> 00:17:47,357 超大一筆 310 00:17:47,357 --> 00:17:50,152 要我告訴他 你在他的場子根本沒什麼貢獻嗎? 311 00:17:50,152 --> 00:17:52,654 - 不要 - 那就趕快把錢賺到手 312 00:17:52,654 --> 00:17:55,365 還有,朱爾斯有打給你 你得注意一下手機 313 00:17:55,365 --> 00:17:56,742 他說你得暫時離開 314 00:17:56,742 --> 00:17:59,745 但最好兩小時內給我回來 聽見了嗎? 315 00:18:00,913 --> 00:18:01,747 聽見了 316 00:18:03,040 --> 00:18:05,542 記得要賺到錢再回來 317 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 至於最後的贏家 318 00:18:09,671 --> 00:18:14,635 一百萬美元的得主是... 319 00:18:15,719 --> 00:18:19,348 “我型髮廊”的黛安傑克森 320 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 嗨,謝謝你 321 00:18:37,741 --> 00:18:39,618 非常感謝 322 00:18:39,618 --> 00:18:41,328 完全不用客氣 323 00:18:41,328 --> 00:18:43,914 - 我可以抱你的寶寶嗎? - 可以 324 00:18:43,914 --> 00:18:45,874 看看這個小可愛 325 00:18:45,874 --> 00:18:47,960 你們看 326 00:18:47,960 --> 00:18:49,920 嗨 327 00:18:50,420 --> 00:18:52,673 哇 328 00:18:52,673 --> 00:18:54,675 我得獎了 329 00:18:54,675 --> 00:18:55,759 沒錯 330 00:18:56,635 --> 00:18:58,887 我可以開自己的美髮沙龍 331 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 - 太感謝你了 - 是的,你可以 332 00:19:00,472 --> 00:19:03,267 我們只是在執行上帝的旨意,對吧? 333 00:19:03,267 --> 00:19:04,184 還有... 334 00:19:05,060 --> 00:19:05,936 沒關係 335 00:19:07,104 --> 00:19:11,024 沒關係 336 00:19:11,859 --> 00:19:14,903 你會賺大錢,到時再買新衣服給我 337 00:19:15,904 --> 00:19:17,197 - 可以喔 - 沒錯 338 00:19:17,197 --> 00:19:19,533 - 來吧,女士們,來拍張照 - 好 339 00:19:38,177 --> 00:19:39,011 上車 340 00:19:40,304 --> 00:19:42,222 - 我可以開我的... - 趕快滾上車 341 00:20:02,868 --> 00:20:04,536 你到底有什麼毛病? 342 00:20:05,370 --> 00:20:06,914 我說過他是出手闊綽的大客戶 343 00:20:07,706 --> 00:20:08,540 我知道 344 00:20:09,416 --> 00:20:10,250 我知道 345 00:20:10,834 --> 00:20:13,170 那你為什麼讓他不爽? 346 00:20:13,170 --> 00:20:16,882 我沒辦法讓他開心,朱爾斯 他很容易動怒 347 00:20:18,050 --> 00:20:21,428 我選擇你是因為 你比大多數的小姐聰明 348 00:20:23,138 --> 00:20:24,473 但你讓我失望了 349 00:20:25,140 --> 00:20:26,850 我必須讓他開心 350 00:20:28,936 --> 00:20:29,895 我明白 351 00:20:31,855 --> 00:20:35,192 上去之後,你最好對他百依百順 352 00:20:36,735 --> 00:20:37,819 聽懂了嗎? 353 00:20:39,738 --> 00:20:42,115 我不覺得你有聽懂 354 00:20:43,659 --> 00:20:45,160 我有,拜託 355 00:20:45,160 --> 00:20:48,914 你知道我會讓你沉進密西根湖 356 00:20:48,914 --> 00:20:51,959 - 不被任何人找到嗎? - 我知道 357 00:20:52,876 --> 00:20:53,961 我知道 358 00:20:55,963 --> 00:20:57,965 法蘭克,你這該死的騙子! 359 00:20:57,965 --> 00:21:00,342 - 我是騙子? - 你一直在說謊,對 360 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 你對她做了那種事 361 00:21:02,219 --> 00:21:05,555 法蘭克,我看見了,我親眼看見的 362 00:21:06,056 --> 00:21:08,267 她一直在勾引我,你知道嗎? 363 00:21:08,267 --> 00:21:09,184 不 364 00:21:10,227 --> 00:21:13,438 她嫉妒你,你也很清楚 365 00:21:13,438 --> 00:21:15,607 嘿,看著我 366 00:21:17,150 --> 00:21:21,863 別讓她成為我們之間的阻礙 367 00:21:29,788 --> 00:21:32,416 - 我會做得更好 - 我不懂為什麼你們要一直惹我 368 00:21:34,334 --> 00:21:35,877 我會做得更好,我保證 369 00:21:37,629 --> 00:21:38,755 - 我保證 - 靠 370 00:21:45,387 --> 00:21:48,807 要是你上去之後,他把你嫌棄到不行 371 00:21:50,225 --> 00:21:52,060 我就會打爛你這張臉 372 00:21:53,103 --> 00:21:54,062 用力揍下去 373 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 我可以的 374 00:21:59,568 --> 00:22:01,987 好了,去後座換衣服 375 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 什麼? 376 00:22:25,761 --> 00:22:26,928 我知道 377 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 你們住在這裡? 378 00:22:28,513 --> 00:22:29,639 很可悲吧? 379 00:22:29,639 --> 00:22:30,807 靠,沒錯 380 00:22:31,725 --> 00:22:33,477 但我們有在努力了 381 00:22:33,477 --> 00:22:35,020 這稱不上努力,親愛的 382 00:22:35,812 --> 00:22:39,107 - 所以我才很開心有你幫我 - 我們會讓你賺大錢 383 00:22:44,404 --> 00:22:45,405 該死 384 00:22:46,490 --> 00:22:50,535 你跟金蜜住在這裡? 要兩個人才付得起租金? 385 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 對啊,但她是我的好姊妹 386 00:22:52,746 --> 00:22:55,916 不,如果她是你的好姊妹 她也會來一起豐臀 387 00:22:55,916 --> 00:22:57,667 大賺小費 388 00:22:57,667 --> 00:22:58,877 金蜜不是這種人 389 00:22:58,877 --> 00:23:01,630 隨便,管她是哪種人,我都不在乎 390 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 來,你拿去 391 00:23:04,674 --> 00:23:05,884 你覺得我該喝嗎? 392 00:23:07,010 --> 00:23:08,345 妹子,你最好把自己灌醉 393 00:23:10,097 --> 00:23:11,098 好吧 394 00:23:12,307 --> 00:23:14,851 等等,吃止痛藥還能喝酒嗎? 395 00:23:16,103 --> 00:23:18,730 妹子,我只是傳授我的經驗給你 別那麼緊張好嗎? 396 00:23:18,730 --> 00:23:19,689 靠 397 00:23:20,524 --> 00:23:21,358 好 398 00:23:23,193 --> 00:23:24,986 根本沒什麼啦,好嗎? 399 00:23:24,986 --> 00:23:27,906 就只是美體改造第一步和第二步 400 00:23:33,995 --> 00:23:35,831 - 我得接這通電話,馬上回來 - 好 401 00:23:40,335 --> 00:23:41,169 喂? 402 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 芮恩 403 00:23:43,088 --> 00:23:43,922 什麼事? 404 00:23:44,506 --> 00:23:46,133 我得回去 405 00:23:46,133 --> 00:23:47,384 真的嗎? 406 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 對,我別無選擇 407 00:23:50,053 --> 00:23:52,973 如果我沒讓他開心 他就會叫朱爾斯狠狠揍我 408 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 芮恩,這種事我做不下去了 409 00:23:56,059 --> 00:23:58,937 聽著,我知道你很心煩意亂,但你... 410 00:23:58,937 --> 00:24:00,439 去做就對了 411 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 做你該做的事 412 00:24:02,983 --> 00:24:04,943 這種鬼日子什麼時候才會結束? 413 00:24:05,902 --> 00:24:08,280 我們現在根本被他們掌控在手中 414 00:24:08,280 --> 00:24:11,450 我們哪裡都不能去,什麼都不能做 錢又都被他們拿走 415 00:24:11,450 --> 00:24:12,367 金蜜 416 00:24:13,493 --> 00:24:15,829 你就...只能接受現實了,好嗎? 417 00:24:15,829 --> 00:24:16,997 事情就是這樣 418 00:24:16,997 --> 00:24:17,998 你也很清楚 419 00:24:19,082 --> 00:24:20,125 我不幹了 420 00:24:21,126 --> 00:24:23,503 金蜜,你這樣會害到我和你 421 00:24:23,503 --> 00:24:25,255 他們知道我們有多要好 422 00:24:25,922 --> 00:24:28,425 就去做吧,總不會比蹲苦牢還要糟 423 00:24:28,425 --> 00:24:30,010 你知道他們會把我們丟進牢裡 424 00:24:31,470 --> 00:24:34,055 聽著,我得掛了,他們在叫我上台 425 00:24:34,973 --> 00:24:36,183 去做就對了 426 00:24:36,183 --> 00:24:37,517 做你該做的事 427 00:24:38,268 --> 00:24:39,144 你可以的 428 00:24:56,912 --> 00:24:59,498 媽媽,我不明白 429 00:25:00,165 --> 00:25:01,958 我什麼也沒做 430 00:25:02,626 --> 00:25:05,629 我不能再讓你跟我一起生活了 431 00:25:06,505 --> 00:25:10,592 你已經長大到不能待在他身邊 所以你必須離開 432 00:25:11,259 --> 00:25:13,094 所以你就打算把我丟在這裡? 433 00:25:13,720 --> 00:25:14,888 金蜜,該死 434 00:25:14,888 --> 00:25:17,140 - 媽媽... - 你已經17歲 435 00:25:17,140 --> 00:25:19,768 再過幾天就要滿18歲了 436 00:25:22,729 --> 00:25:24,773 我該怎麼辦? 437 00:25:24,773 --> 00:25:26,858 這是我身上所有的錢 438 00:25:26,858 --> 00:25:28,985 給你,拿走這十美元 439 00:25:30,445 --> 00:25:32,280 你得靠自己活下去 440 00:25:33,949 --> 00:25:34,950 媽媽... 441 00:25:36,743 --> 00:25:38,995 給我滾下車 442 00:25:39,663 --> 00:25:40,914 馬上滾,金蜜 443 00:25:40,914 --> 00:25:41,831 求求你 444 00:26:30,088 --> 00:26:31,047 我準備好了 445 00:26:36,845 --> 00:26:39,097 你們女人都一樣,我說真的 446 00:26:40,557 --> 00:26:43,602 你們只想利用我,拿走我的錢 447 00:26:44,311 --> 00:26:45,770 讓我覺得爛透了 448 00:26:45,770 --> 00:26:46,688 對吧? 449 00:26:47,188 --> 00:26:48,023 坐下 450 00:26:52,652 --> 00:26:54,279 你知道這是你的錯,對吧? 451 00:26:55,947 --> 00:26:56,823 是的 452 00:26:58,575 --> 00:26:59,743 為什麼是你的錯? 453 00:27:01,911 --> 00:27:03,830 因為我第一次的時候衣服沒穿對 454 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 聽我說,我是個好人 455 00:27:07,876 --> 00:27:10,003 你不知道我最近過得怎麼樣 456 00:27:10,003 --> 00:27:12,505 也不知道過我的生活是什麼感覺 457 00:27:13,298 --> 00:27:14,132 你不知道 458 00:27:14,716 --> 00:27:17,260 我只想找一個聽話的女孩 459 00:27:17,260 --> 00:27:20,055 讓我放鬆一下,就這樣而已 460 00:27:21,389 --> 00:27:23,516 我只想找一個女孩,一個女人 461 00:27:24,309 --> 00:27:26,227 願意為我做任何事,當我... 462 00:27:27,312 --> 00:27:28,563 老婆不在的時候 463 00:27:30,357 --> 00:27:32,067 我可以為你做到這點 464 00:27:34,027 --> 00:27:35,278 你要哭了嗎? 465 00:27:36,780 --> 00:27:38,490 你到底是怎麼了?天啊 466 00:27:41,117 --> 00:27:42,786 這女人有夠瘋 467 00:27:46,206 --> 00:27:47,624 我問你怎麼了 468 00:27:48,625 --> 00:27:51,169 沒事,我只是...很抱歉我... 469 00:27:51,169 --> 00:27:53,046 我沒達成你的要求 470 00:27:54,381 --> 00:27:56,257 你很搞笑耶,你知道嗎? 471 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 - 因為才不是這樣 - 就只是這樣... 472 00:28:01,346 --> 00:28:04,349 你難過是因為你這個愚蠢的阻街女郎 473 00:28:04,349 --> 00:28:06,976 偏偏在機場被抓到走私毒品 474 00:28:06,976 --> 00:28:08,728 拜託,還能有多蠢? 475 00:28:10,271 --> 00:28:12,732 你最好慶幸,我是說真的慶幸 476 00:28:13,566 --> 00:28:15,318 還好朱爾斯有做這份副業 477 00:28:17,404 --> 00:28:20,532 因為只要我說一聲 478 00:28:21,950 --> 00:28:23,284 你就得滾回監獄裡 479 00:28:23,785 --> 00:28:27,205 你和那...另一個蠢女人 480 00:28:31,000 --> 00:28:32,210 你沒必要這麼做 481 00:28:35,213 --> 00:28:36,589 我會滿足你 482 00:28:44,806 --> 00:28:46,015 掌握力量的人是誰? 483 00:28:48,643 --> 00:28:49,644 是你,爸爸 484 00:28:51,563 --> 00:28:52,647 一點也沒錯 485 00:28:54,607 --> 00:28:56,109 所以,接下來要怎樣? 486 00:28:57,736 --> 00:28:59,028 你會聽我的話? 487 00:29:00,113 --> 00:29:00,989 還是... 488 00:29:02,824 --> 00:29:06,745 我打給朱爾斯,叫他把你丟回牢裡 489 00:29:09,706 --> 00:29:11,249 別這樣,我會聽你的話 490 00:29:11,249 --> 00:29:13,543 你會聽我的話吧?很好 491 00:29:14,836 --> 00:29:15,670 過來 492 00:29:19,799 --> 00:29:22,177 對,當我的乖女孩 493 00:29:28,892 --> 00:29:31,269 天啊,太謝謝你們了 494 00:29:31,269 --> 00:29:32,687 謝謝 495 00:29:32,687 --> 00:29:35,064 太感謝了,謝謝你們來 496 00:29:35,064 --> 00:29:36,566 天啊 497 00:29:36,566 --> 00:29:38,777 謝謝,非常感謝 498 00:29:38,777 --> 00:29:42,363 謝謝,你真美,看看你的頭髮,哇 499 00:29:42,363 --> 00:29:44,491 - 好的,哈囉 - 她人真好 500 00:29:44,491 --> 00:29:46,576 謝謝,好的,哈囉 501 00:29:46,576 --> 00:29:48,745 非常感謝,當然 502 00:29:49,287 --> 00:29:50,371 謝謝 503 00:29:51,039 --> 00:29:52,791 好的,哈囉 504 00:29:52,791 --> 00:29:54,125 非常感謝 505 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 好的,謝謝 506 00:29:57,879 --> 00:30:00,256 並非所有人都是來崇拜你的 這是你的法院傳票 507 00:30:00,256 --> 00:30:01,925 卡爾文,可以帶她離開嗎? 508 00:30:01,925 --> 00:30:05,762 你捐這麼多錢,穿三千美元的套裝 真是件好事 509 00:30:05,762 --> 00:30:09,015 但我們知道 你的直髮劑害很多女人罹患癌症 510 00:30:09,015 --> 00:30:11,309 - 你想掩蓋這一切 - 這不是事實 511 00:30:11,309 --> 00:30:13,812 哈囉,我愛你,太謝謝你了 512 00:30:13,812 --> 00:30:15,563 謝謝,愛你 513 00:30:21,569 --> 00:30:22,529 那個賤人! 514 00:30:23,488 --> 00:30:24,948 搞屁啊,卡爾文? 515 00:30:25,782 --> 00:30:27,367 抱歉,我不知道她有來 516 00:30:27,367 --> 00:30:29,494 你這樣算什麼保全? 517 00:30:30,286 --> 00:30:32,288 - 我道歉 - 算了,閉嘴 518 00:30:34,707 --> 00:30:36,084 她知道我是何方神聖嗎? 519 00:30:36,876 --> 00:30:39,045 我要那個賤人死在街頭 520 00:30:40,713 --> 00:30:43,633 如果你們沒辦法把工作做好 那還來幹嘛? 521 00:30:44,592 --> 00:30:45,760 回答啊 522 00:30:45,760 --> 00:30:47,762 - 夫人,我... - 算了,閉嘴吧 523 00:30:48,638 --> 00:30:49,472 該死 524 00:30:50,515 --> 00:30:54,477 讓那個滿頭亂髮的髒小鬼 吐我口水,這身可是訂製服 525 00:30:55,061 --> 00:30:56,771 而且到底是誰 526 00:30:56,771 --> 00:30:59,357 說服我捐錢給這些窮鬼? 527 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 一百萬美元 528 00:31:00,733 --> 00:31:03,611 該死的一百萬美元 529 00:31:04,112 --> 00:31:06,948 就算一百萬從她嗑藥的瓶子裡掉出來 530 00:31:06,948 --> 00:31:09,617 她也不會明白其中的價值 531 00:31:11,077 --> 00:31:12,871 那筆錢一個月就會被花光 532 00:31:15,039 --> 00:31:16,499 算了,停車 533 00:31:17,458 --> 00:31:18,835 馬上停車 534 00:31:23,923 --> 00:31:24,757 下車 535 00:31:27,093 --> 00:31:30,680 給我滾下這輛車 你這個滿嘴藉口的保全,給我滾 536 00:31:34,058 --> 00:31:36,561 看屁啊?你也給我滾 537 00:31:39,731 --> 00:31:40,690 是,夫人 538 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 她快來了嗎? 539 00:31:51,367 --> 00:31:52,869 別再擔心了 540 00:31:53,912 --> 00:31:55,788 她隨時可能會到 541 00:31:56,539 --> 00:31:57,373 她已經... 542 00:31:58,082 --> 00:31:58,917 她已經到了 543 00:32:04,130 --> 00:32:05,131 嘿 544 00:32:06,049 --> 00:32:06,883 嘿 545 00:32:08,927 --> 00:32:10,178 她是芮恩 546 00:32:11,638 --> 00:32:13,640 你要讓她賺進大把的錢 547 00:32:15,975 --> 00:32:17,018 嗨,芮恩 548 00:32:17,018 --> 00:32:18,061 我是黛嘉 549 00:32:18,895 --> 00:32:21,606 他是查斯,我們要讓你變得美美的 550 00:32:22,190 --> 00:32:23,775 她超緊張的 551 00:32:23,775 --> 00:32:25,526 我不知道她幹嘛緊張 552 00:32:25,526 --> 00:32:27,403 你沒跟她說,你的身體是我整的嗎? 553 00:32:27,403 --> 00:32:29,364 有啊,但你懂的 554 00:32:31,032 --> 00:32:32,825 我不想聽這些廢話,要給我的錢呢? 555 00:32:33,409 --> 00:32:34,369 拿錢給她 556 00:32:46,631 --> 00:32:47,840 這裡的錢不夠 557 00:32:47,840 --> 00:32:49,801 我跟她說你會打折 558 00:32:49,801 --> 00:32:51,886 你為什麼要跟她說我會打折 559 00:32:51,886 --> 00:32:54,055 你跟朱爾斯一直當著我的面耍我 560 00:32:54,055 --> 00:32:56,975 我要拿到所有該給我的錢,現在就要 561 00:32:56,975 --> 00:32:59,310 - 她很有本事 - 她哪裡有本事了? 562 00:32:59,310 --> 00:33:02,355 她會上台跳舞賺錢,帶客人給你 563 00:33:02,355 --> 00:33:04,315 你明明清楚得很 564 00:33:04,315 --> 00:33:06,567 我不懂你現在幹嘛這樣 565 00:33:07,485 --> 00:33:08,611 好吧 566 00:33:08,611 --> 00:33:11,030 - 好吧,該死 - 好,再多喝一點 567 00:33:11,030 --> 00:33:12,240 來吧 568 00:33:12,240 --> 00:33:13,408 把桌子準備好 569 00:33:14,534 --> 00:33:16,661 芮恩,你會變得超美 570 00:33:19,205 --> 00:33:21,165 你會賺進大把的錢 571 00:33:22,166 --> 00:33:23,292 (絕緣發泡劑) 572 00:33:26,129 --> 00:33:27,213 不用緊張 573 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 好了 574 00:33:37,849 --> 00:33:40,727 過來趴在桌子上,把內褲脫掉 575 00:33:40,727 --> 00:33:42,061 褲子也是 576 00:33:42,061 --> 00:33:44,397 - 好 - 讓我做我該做的事 577 00:33:50,278 --> 00:33:51,863 妹子,放輕鬆 578 00:33:52,572 --> 00:33:54,991 給你,再多喝一點 579 00:34:02,040 --> 00:34:03,875 柏蒂說不會太痛 580 00:34:05,585 --> 00:34:08,296 不會的,寶貝,一點也不會痛 581 00:34:10,631 --> 00:34:12,675 我會徹底麻醉你 582 00:34:14,135 --> 00:34:15,553 當我徹底麻醉你的時候 583 00:34:16,554 --> 00:34:18,181 你根本不會有感覺 584 00:34:19,682 --> 00:34:22,185 醒來就會是個超殺辣妹了 585 00:34:23,019 --> 00:34:24,187 芮恩 586 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 我說的不會錯,相信我 587 00:34:30,443 --> 00:34:31,319 等等 588 00:34:37,825 --> 00:34:38,659 怎樣? 589 00:34:39,535 --> 00:34:41,037 你根本沒辦法讓我硬起來 590 00:34:42,121 --> 00:34:43,331 我可以 591 00:34:43,998 --> 00:34:44,874 我可以 592 00:34:46,834 --> 00:34:47,710 你辦不到 593 00:35:14,987 --> 00:35:17,573 你知道他們半夜會把你趕走 594 00:35:18,241 --> 00:35:19,492 不如現在就出來吧 595 00:35:32,797 --> 00:35:33,673 嘿 596 00:35:34,423 --> 00:35:35,299 我叫芮恩 597 00:35:35,883 --> 00:35:36,884 你叫什麼名字? 598 00:35:38,636 --> 00:35:39,470 金蜜 599 00:35:40,221 --> 00:35:41,097 嗨,金蜜 600 00:35:42,682 --> 00:35:43,808 想跟我走嗎? 601 00:35:45,685 --> 00:35:46,561 走吧 602 00:35:58,156 --> 00:35:59,448 你一定很餓 603 00:36:00,575 --> 00:36:01,784 沒問題,交給我 604 00:36:03,703 --> 00:36:04,787 別難過 605 00:36:05,413 --> 00:36:06,289 謝謝 606 00:36:07,832 --> 00:36:10,877 安靜點,他們馬上要打烊了 607 00:36:26,642 --> 00:36:27,518 好 608 00:36:28,686 --> 00:36:30,730 跟著我,但你必須安靜 609 00:36:30,730 --> 00:36:31,689 好嗎? 610 00:36:32,231 --> 00:36:35,276 有些通道不能走 因為有裝動作偵測器 611 00:36:36,277 --> 00:36:38,029 不會有事的,跟著我走就對了 612 00:37:06,766 --> 00:37:10,311 打給老婆中 613 00:37:12,897 --> 00:37:13,981 羅伊 614 00:37:14,565 --> 00:37:16,192 快回來啊,爸爸 615 00:37:16,192 --> 00:37:18,486 我的肉體在等著你 616 00:37:18,986 --> 00:37:20,488 已經為你準備好了 617 00:37:23,241 --> 00:37:24,367 幹嘛催我? 618 00:37:25,826 --> 00:37:27,078 你沒辦法讓我硬起來 619 00:37:27,620 --> 00:37:30,498 - 你知道我們時間不多 - 混帳 620 00:37:30,498 --> 00:37:33,709 - 我只是想充分利用時間 - 你真是個小淫娃 621 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 你知道嗎? 622 00:37:35,753 --> 00:37:38,256 我是你骯髒下流的小淫娃 623 00:37:39,882 --> 00:37:41,509 比你老婆好太多了 624 00:37:42,009 --> 00:37:43,135 王八蛋 625 00:38:59,628 --> 00:39:02,131 你知道嗎?我發現我跟你不一樣 626 00:39:02,131 --> 00:39:05,259 我根本不想聽,我跟柏蒂不一樣 627 00:39:05,259 --> 00:39:07,762 到了這種時候,坐牢說不定都還更... 628 00:39:11,265 --> 00:39:12,099 芮恩? 629 00:39:13,351 --> 00:39:14,310 你睡著了嗎? 630 00:39:25,071 --> 00:39:26,155 天啊 631 00:39:26,864 --> 00:39:28,282 天...芮恩 632 00:39:28,866 --> 00:39:29,700 芮恩! 633 00:39:30,826 --> 00:39:31,786 芮恩,起來 634 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 快起來 635 00:39:35,247 --> 00:39:36,082 芮恩 636 00:39:36,957 --> 00:39:37,875 芮恩,醒醒啊 637 00:41:47,922 --> 00:41:49,840 字幕翻譯:雍志中