1 00:00:47,047 --> 00:00:50,133 У що ти вирядилася? Що це за лахи? 2 00:00:50,133 --> 00:00:52,469 Вибач. Я вдягнулася так, як ти казав. 3 00:00:53,678 --> 00:00:55,680 Чути не хочу. Це все дурня. 4 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 Ти повинна робити все правильно. Ясно? 5 00:00:58,975 --> 00:00:59,934 Тобі ясно? 6 00:00:59,934 --> 00:01:01,352 Ти схожа на шльондру. 7 00:01:02,479 --> 00:01:04,105 І смердиш, як шльондра. 8 00:01:07,025 --> 00:01:09,903 Я повторюю це знову і знову. 9 00:01:09,903 --> 00:01:11,446 Купу разів тобі казав. 10 00:01:11,446 --> 00:01:15,575 І я вже починаю задумуватися, чи не тупа ти. 11 00:01:17,494 --> 00:01:18,870 Ні, я виправлюся. 12 00:01:18,870 --> 00:01:20,705 - Я візьму іншу. - Не треба. 13 00:01:20,705 --> 00:01:23,541 Треба. Знаєш що? Це вже навіть не твоя провина. 14 00:01:23,541 --> 00:01:24,667 Це все я. 15 00:01:24,667 --> 00:01:26,961 Бо я, мабуть, найтупіший чувак у світі. 16 00:01:26,961 --> 00:01:30,715 Адже намагаюся тебе змінити. Зробити з тебе ту, ким ти не є. 17 00:01:31,341 --> 00:01:33,426 У тебе ні смаку, ні витонченості. 18 00:01:33,426 --> 00:01:37,138 Як мені вивести тебе з тіні... 19 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 якщо твоє місце там? 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,893 Дай мені ще один шанс... 21 00:01:42,894 --> 00:01:44,270 Ще один шанс? 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,232 Прошу. 23 00:01:56,699 --> 00:01:57,867 Вимітайся. 24 00:01:58,409 --> 00:02:00,203 Це не обов'язково. Я зможу. 25 00:02:00,203 --> 00:02:02,038 Вали звідси. Негайно. 26 00:02:02,038 --> 00:02:02,956 Ні. 27 00:02:05,083 --> 00:02:07,168 Дай мені шанс. Я зможу. 28 00:02:07,168 --> 00:02:08,628 Якщо зараз не звалиш... 29 00:02:08,628 --> 00:02:10,421 Ану пішла звідси! 30 00:02:10,421 --> 00:02:13,007 Тупа сука, ніфіга не слухаєш. Ти тупа? 31 00:02:22,392 --> 00:02:24,185 Я так більше не можу. 32 00:02:27,730 --> 00:02:32,110 ЦІНА КРАСИ 33 00:02:37,657 --> 00:02:39,200 Народу купа. 34 00:02:41,244 --> 00:02:42,453 Здуріти. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,666 Мала, я не розумію, нащо ти його терпиш. 36 00:02:47,709 --> 00:02:49,252 {\an8}Бо хочу вирватися з клубу. 37 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 {\an8}Ти навіть його імені не знаєш. 38 00:02:52,088 --> 00:02:54,716 {\an8}Він бреше. Казав, що подбає про тебе, зробить коханкою. 39 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 {\an8}Я в це не вірю. 40 00:02:57,051 --> 00:02:59,846 {\an8}Я тебе знаю. Будеш вестися, поки він не доведе. 41 00:02:59,846 --> 00:03:02,182 {\an8}А потім спалиш його хату нафіг. 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,517 {\an8}І дуже скоро, бо він уже мене бісить. 43 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 {\an8}Головне не бісити Джулса. 44 00:03:08,396 --> 00:03:11,107 {\an8}Довго ми будемо терпіти таке ставлення? 45 00:03:11,608 --> 00:03:14,527 {\an8}Здається, це він підставив нас тоді в аеропорту. 46 00:03:14,527 --> 00:03:16,279 {\an8}Кіммі, не починай. 47 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 {\an8}Я тебе не виню. 48 00:03:17,697 --> 00:03:19,699 {\an8}- Більше. - Ніколи не винила. 49 00:03:20,450 --> 00:03:21,784 {\an8}Це був мій вибір. 50 00:03:22,577 --> 00:03:24,579 {\an8}І ми зв'язалися з цими недоумками. 51 00:03:25,079 --> 00:03:27,415 {\an8}Або робимо, як він каже, або сядемо. 52 00:03:27,415 --> 00:03:29,459 {\an8}А ти знаєш, що це не для нас. 53 00:03:30,043 --> 00:03:31,836 {\an8}Тому працюй з тим, що маєш. 54 00:03:32,712 --> 00:03:36,174 {\an8}От їй не доводиться так працювати. Цікаво, яке в неї життя. 55 00:03:36,174 --> 00:03:39,052 {\an8}Вона, мабуть, не живе в готелі з потижневою оплатою. 56 00:03:39,052 --> 00:03:41,679 {\an8}Звісно ні. Це все належить її сім'ї. 57 00:03:43,681 --> 00:03:45,642 {\an8}Уявляєш чорну жінку з такими статками? 58 00:03:47,352 --> 00:03:50,605 {\an8}- Куди ми йдемо? - Хочу побачити її виступ. Ходімо. 59 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 {\an8}Чекай. Стоп. 60 00:03:52,315 --> 00:03:55,026 {\an8}Не можна запізнюватись. Делінда мозок винесе. 61 00:03:56,110 --> 00:04:00,240 {\an8}Гаразд, слухай: Beauty in Black роздають гранти, 62 00:04:00,240 --> 00:04:02,408 {\an8}і я теж подалася. 63 00:04:03,076 --> 00:04:04,869 Тобі він не світить, мала. 64 00:04:05,453 --> 00:04:06,412 Звідки ти знаєш? 65 00:04:06,412 --> 00:04:09,749 Бо в нас усе шкереберть, відколи ми пішли в той аеропорт. 66 00:04:09,749 --> 00:04:12,043 Так, Рейн, але я хоча б спробую. 67 00:04:13,795 --> 00:04:17,507 Темношкірі ніколи не починають вчасно. А в клубі треба бути о 7. 68 00:04:17,507 --> 00:04:19,550 Мені штрафи не потрібні, ясно? 69 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 Я щойно нашкребла, щоб збільшити зад. Які штрафи? 70 00:04:22,929 --> 00:04:24,055 Ти серйозно? 71 00:04:25,473 --> 00:04:28,268 Рейн, я щось не впевнена. Це небезпечно. 72 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 Ти бачила, скільки заробляє Баді. І все гаразд. 73 00:04:32,939 --> 00:04:35,358 Тобі б теж не завадило зад збільшити. 74 00:04:35,358 --> 00:04:39,445 Замість того, щоб бігати за тим невдахою з його казочками й грантами. 75 00:04:41,197 --> 00:04:42,740 Ти імені його не знаєш. 76 00:04:43,241 --> 00:04:44,575 І глянь, яка черга. 77 00:04:45,243 --> 00:04:47,453 Ні. Ні, шановна. Я на роботу. 78 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 А я залишуся. 79 00:04:50,665 --> 00:04:53,126 Якщо я отримаю грант, то піду навчатися. 80 00:04:55,628 --> 00:04:58,423 Мені подобається, що в тобі ще живе надія. 81 00:04:58,423 --> 00:05:02,218 Але колись доведеться змиритися з тим, що ми хвойди. 82 00:05:02,802 --> 00:05:04,220 Це все, що нам світить. 83 00:05:04,971 --> 00:05:06,180 Серйозно, Рейн? 84 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 Усе, що світить мені. 85 00:05:09,892 --> 00:05:11,561 Але ти не здавайся. 86 00:05:13,646 --> 00:05:16,232 Твоя правда. Краще йди на роботу. 87 00:05:17,608 --> 00:05:18,443 Образилася? 88 00:05:20,403 --> 00:05:21,487 Образилася. Ясно. 89 00:05:22,280 --> 00:05:23,281 Я знаю, яка ти. 90 00:05:23,781 --> 00:05:26,326 Знаю, що ти хочеш втекти від такого життя. 91 00:05:26,326 --> 00:05:29,120 І знаю, яка ти мстива сучка, коли захочеш. 92 00:05:30,538 --> 00:05:34,167 Але той мужик з тобою грається. А тут ти марнуєш час. 93 00:05:34,667 --> 00:05:38,421 Тому я пішла на роботу, де знаю, як заробити грошенят. 94 00:05:38,963 --> 00:05:40,298 Сподіваюся, тобі пощастить. 95 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 Бувай. 96 00:05:45,762 --> 00:05:49,182 Дякую вам усім, що прийшли! 97 00:05:49,182 --> 00:05:50,391 Так! 98 00:05:50,391 --> 00:05:53,061 Вітаю на конференції Beauty in Black. 99 00:05:53,061 --> 00:05:57,398 Я Ванда Вотсон — ведуча цього заходу! 100 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Так! 101 00:06:00,360 --> 00:06:04,405 Я така рада взяти інтерв'ю в нашої першої гості. 102 00:06:04,405 --> 00:06:09,702 Вона не лише королева індустрії догляду за волоссям, 103 00:06:09,702 --> 00:06:13,873 а ще й геніальна підприємиця, філантропка, 104 00:06:13,873 --> 00:06:20,088 яка подарує п'ять грантів на навчання у перукарській школі Beauty in Black. 105 00:06:22,382 --> 00:06:23,716 Так! 106 00:06:24,258 --> 00:06:30,598 А ще вона подарує мільйон доларів. 107 00:06:30,598 --> 00:06:33,935 Одному салону краси пощастить! 108 00:06:34,977 --> 00:06:36,938 Прошу привітати 109 00:06:37,647 --> 00:06:41,150 місис Меллорі Белларі! 110 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 Так! 111 00:06:56,290 --> 00:06:59,961 Так приємно... Гляньте. Яке величезне фото. 112 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 - Боже. Дякую. - Сідай. 113 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 - Дякую. Привіт, Вандо. - Ти тут. 114 00:07:05,633 --> 00:07:08,511 Так, я тут. Дуже рада бути з вами. 115 00:07:08,511 --> 00:07:11,514 Дякую вам. Ви всі такі гарні. Подивіться. 116 00:07:11,514 --> 00:07:13,641 - Скажи... - Подивіться. 117 00:07:14,434 --> 00:07:15,726 І гляньте на фото. 118 00:07:15,726 --> 00:07:18,938 Вандо, воно величезне. Мені аж ніяково. Годі. 119 00:07:18,938 --> 00:07:22,567 Боже, ти така скромна, гарна ще й мила... 120 00:07:22,567 --> 00:07:23,776 Вандо, припини. 121 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 Перелічити все, що ти робиш для благодійності? 122 00:07:26,404 --> 00:07:27,822 - Не треба. - Неймовірно. 123 00:07:27,822 --> 00:07:29,949 - Ні. - Це неймовірно. 124 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 - Дякую. - І гляньте, яка вона скромна. 125 00:07:34,370 --> 00:07:35,830 Я зупинюся. 126 00:07:35,830 --> 00:07:40,001 Перш ніж ми почнемо, можна запитати, як так вийшло? 127 00:07:40,001 --> 00:07:44,547 Твій чоловік з однієї з найбагатших родин у Чикаго. 128 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 - І він такий сексі. - Це правда. 129 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Я його кохаю. 130 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 То як це сталося? 131 00:07:50,970 --> 00:07:53,681 Ну, я родом з не дуже багатої сім'ї. 132 00:07:53,681 --> 00:07:56,809 Скажу вам так. У мене дуже скромне походження. 133 00:07:57,310 --> 00:08:00,730 Я пам'ятаю, як мачуха не дуже добре до мене ставилася. 134 00:08:00,730 --> 00:08:04,734 Вона відвела мене на кастинг моделей для колекції дитячого одягу. 135 00:08:04,734 --> 00:08:09,614 Але думала, що роботу отримає інша її вихованка, її улюблениця. 136 00:08:09,614 --> 00:08:12,325 Ми всі знаємо, як буває з улюбленицями, так? 137 00:08:12,325 --> 00:08:14,702 - Скажіть? - Так. Ми знаємо. 138 00:08:14,702 --> 00:08:17,079 Але мій свекор, містер Белларі... 139 00:08:17,079 --> 00:08:19,123 Я його обожнюю. Він чудовий. 140 00:08:19,707 --> 00:08:22,877 ...він лише глянув на мене і каже: «Це вона». 141 00:08:22,877 --> 00:08:24,170 «Це вона». 142 00:08:28,758 --> 00:08:30,718 Мені тоді було дев'ять. 143 00:08:30,718 --> 00:08:34,722 Я стала частиною їхньої родини. Ми подорожували, робили все разом. 144 00:08:34,722 --> 00:08:39,060 І за всі ці роки ми з його сином дуже зблизилися. 145 00:08:40,353 --> 00:08:41,687 Може, навіть занадто. 146 00:08:43,105 --> 00:08:46,526 Коли нам було по 16, здається 16, ми почали зустрічатися. 147 00:08:46,526 --> 00:08:48,903 У 22 ми побралися. 148 00:08:48,903 --> 00:08:52,114 А решта вже історія. Відтоді нас водою не розлити. 149 00:08:53,533 --> 00:08:56,786 - Потім ти закінчила коледж. - Так, я закінчила коледж. 150 00:08:56,786 --> 00:09:00,998 А тоді мій свекор, він мене обожнював, запросив мене керувати компанією 151 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 з моїм чоловіком і його братом. 152 00:09:03,125 --> 00:09:05,461 Але я не хотіла бути номінальним керівником. 153 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 Не хотіла. Це була не моя ціль. 154 00:09:07,672 --> 00:09:10,258 Я розуміла, що сім'я мого чоловіка заможна. 155 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 Ми всі це знаємо. 156 00:09:11,425 --> 00:09:13,970 Але я не цього хотіла. 157 00:09:13,970 --> 00:09:17,014 Я знала, що мушу подбати про себе сама. 158 00:09:17,014 --> 00:09:19,016 Усі темношкірі жінки це знають. 159 00:09:24,939 --> 00:09:26,190 Я про це не забувала. 160 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 І відповіла: «Знаєте що? 161 00:09:29,193 --> 00:09:30,486 Мені не потрібен чек. 162 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 Я хочу мати капітал». 163 00:09:39,537 --> 00:09:41,330 Всі це чули? 164 00:09:41,330 --> 00:09:43,874 - Так! - Я просто в захваті! 165 00:09:43,874 --> 00:09:45,960 Просто в захваті. 166 00:09:45,960 --> 00:09:47,920 - Дай п'ять. - Так. 167 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 Це чудово. 168 00:09:50,923 --> 00:09:52,300 Послухайте, 169 00:09:52,300 --> 00:09:55,928 ми оголосимо тих, хто отримає гранти, через кілька годин. 170 00:09:55,928 --> 00:09:57,555 Я обіцяю, гаразд? 171 00:09:57,555 --> 00:10:00,850 - Нам ще стільки всього обговорити треба. - Так, Вандо. 172 00:10:00,850 --> 00:10:03,811 Мені дуже приємно бути серед таких гарних людей. 173 00:10:03,811 --> 00:10:07,106 - Це честь. - Дякую. Дуже дякую. 174 00:10:07,106 --> 00:10:09,734 Ви всі прекрасні. Обожнюю вас. 175 00:10:10,234 --> 00:10:11,527 Дякую, що прийшли. 176 00:10:40,931 --> 00:10:43,643 У ДЕЛІНДИ 177 00:10:48,272 --> 00:10:49,231 Ти запізнилася. 178 00:10:50,733 --> 00:10:51,567 Вибач. 179 00:10:51,567 --> 00:10:56,155 Мені таке не подобається, ясно? І навіть не виправдовуйся. 180 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 Ти наче працювати не хочеш. 181 00:10:59,075 --> 00:11:03,162 До мене щодня приходить по 500 претенденток на твоє місце. 182 00:11:03,913 --> 00:11:07,792 Тому тягни свою дупу на сцену і вдавай, що цього й хотіла. 183 00:11:09,293 --> 00:11:10,836 Бігом, сучко! 184 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 - Чорт. - Оце так гонор. 185 00:11:13,547 --> 00:11:16,967 - Треба поговорити про неї з Джулсом. - Так, подбай про це. 186 00:11:39,156 --> 00:11:41,117 Ану, дівчата, женіть бабки. 187 00:11:41,117 --> 00:11:42,034 Бігом. 188 00:11:42,535 --> 00:11:43,494 Тримай. 189 00:11:43,494 --> 00:11:44,954 Так. Ти теж. 190 00:11:46,330 --> 00:11:47,373 Дякую. 191 00:11:47,373 --> 00:11:48,499 Ти готова, Рейн? 192 00:11:49,625 --> 00:11:51,961 - Ну... - Вона тобі таку красу зробить. 193 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 Ти що, засцяла? 194 00:11:57,133 --> 00:11:59,009 Сцикуни бабло не косять. 195 00:11:59,009 --> 00:12:00,636 У тебе ж є 1500, так? 196 00:12:00,636 --> 00:12:04,223 Так, є. Але я рвала дупу за ці гроші. 197 00:12:04,223 --> 00:12:07,601 Ні, сучко. За ці гроші твоя дупа буде розривати залу. 198 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 Я можу виторгувати тобі знижку. 199 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 Ти довго відходила після операції? 200 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 Та я тієї ж ночі вже працювала і заробила. Ясно? 201 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 Не хвилюйся. 202 00:12:19,905 --> 00:12:23,117 Вона так зазвичай не робить, але я вмовлю її прийти до тебе. 203 00:12:23,117 --> 00:12:25,745 - А так можна? - Ти стільки грошей заробиш. 204 00:12:25,745 --> 00:12:29,498 Хлопці засипатимуть тебе купюрами, коли побачать твій зад. 205 00:12:30,207 --> 00:12:31,876 І ти зможеш виплатити борг. 206 00:12:35,671 --> 00:12:39,300 - У твоєї подружки до мене претензії. - Та ні. 207 00:12:40,134 --> 00:12:43,637 Не забувай, що Джулс мене зробив тут «мамкою». 208 00:12:43,637 --> 00:12:46,891 - Якщо думаєш, що можеш прийти і... - Вона так не думає. 209 00:12:46,891 --> 00:12:50,227 Гадаю, я краще покажу тобі, ніж розкажу. 210 00:12:50,811 --> 00:12:55,107 А якщо не зможу... Ти знала, що Джулс фокусник? 211 00:12:55,983 --> 00:12:57,985 Знає трюк зі зникненням дівчат. 212 00:13:05,826 --> 00:13:09,121 Подзвоню подружці. Запитаю, чи є в неї на тебе час, Рейн. 213 00:13:18,130 --> 00:13:20,132 - Сьогодні платити за оренду. - Знаю. 214 00:13:20,800 --> 00:13:23,636 А це непросто, коли вони забирають майже все. 215 00:13:23,636 --> 00:13:25,930 Кіммі, благаю, не починай. Добре? 216 00:13:25,930 --> 00:13:29,266 Рейн, не довіряй тій тварюці. 217 00:13:29,266 --> 00:13:32,728 Кіммі, усе під контролем, ясно? Кажу тобі. 218 00:13:33,395 --> 00:13:35,481 Ти не зобов'язана це робити. 219 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 Схоже, грант ти не отримала? 220 00:13:39,068 --> 00:13:41,862 Намагаєшся змінити тему? Я ще не знаю. 221 00:13:42,613 --> 00:13:44,240 Ввечері перевірю онлайн. 222 00:13:45,658 --> 00:13:46,617 Греби звідси. 223 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Гаразд. 224 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 - Вона каже, що може сьогодні. - Сьогодні? 225 00:13:53,082 --> 00:13:55,709 Так, мала. Після роботи. 226 00:13:56,627 --> 00:13:58,921 Я казала, що вона не відмовить. 227 00:13:58,921 --> 00:14:00,422 І вона прийде до тебе. 228 00:14:00,923 --> 00:14:05,135 Чекай, але ми з Кіммі живемо разом, а вона це все не підтримує. 229 00:14:05,135 --> 00:14:07,012 Та пішла вона. 230 00:14:07,012 --> 00:14:09,974 Ти це зробиш. Сьогодні. 231 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 До цієї дівки черга. 232 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 Якщо в неї є вільний слот, то його хапають. 233 00:14:14,979 --> 00:14:18,148 Вона прийде до тебе і зробить усе десь за годину. 234 00:14:19,400 --> 00:14:22,778 Слухай, я скажу Делінді, що нам треба піти об 11, 235 00:14:22,778 --> 00:14:24,697 щоб нарешті зробити тобі красу. 236 00:14:24,697 --> 00:14:28,576 І щоб вона затримала Кіммі до третьої чи четвертої ранку. 237 00:14:28,576 --> 00:14:30,411 Сучка і так запізнилася. 238 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 Розслабся. 239 00:14:35,457 --> 00:14:36,333 Гаразд. 240 00:14:37,293 --> 00:14:38,127 «Гаразд»? 241 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 Мала, я не бачу радості. 242 00:14:40,796 --> 00:14:44,258 Чорт. У тебе скоро буде дупа й цицьки. 243 00:14:45,384 --> 00:14:46,594 І купа грошей. 244 00:15:03,527 --> 00:15:05,654 - Як можна нею захоплюватися? - Не нею. 245 00:15:06,655 --> 00:15:08,282 А всім цим баблом. 246 00:15:08,282 --> 00:15:11,994 Рейн, якщо ти засунеш це лайно в себе, то не знаєш, що буде. 247 00:15:12,828 --> 00:15:15,039 Може, вона від цього здохне. 248 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Але хоча б у діамантах. 249 00:15:16,749 --> 00:15:18,459 - Як скажеш, Ебоні. - Даруйте. 250 00:15:30,346 --> 00:15:32,640 Агов, у тебе VIP-клієнт. 251 00:15:33,432 --> 00:15:35,225 Я збиралася вийти на сцену. 252 00:15:36,518 --> 00:15:37,645 Ти здуріла? 253 00:15:37,645 --> 00:15:40,564 Тобі нічого не світить, поки танцює Баді. 254 00:15:40,564 --> 00:15:42,441 Іди обслужи старого, ясно? 255 00:15:42,942 --> 00:15:43,776 Агов. 256 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 І щоб не виходила звідти без грошей, чула? 257 00:15:47,738 --> 00:15:48,906 Іди, сучко. Чорт. 258 00:15:48,906 --> 00:15:49,907 Іди. 259 00:15:51,450 --> 00:15:53,661 А ти що робиш: підглядаєш чи працюєш? 260 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 - Я дивилась на Баді. - Іди крути сракою. 261 00:16:07,424 --> 00:16:09,301 Привіт. 262 00:16:09,969 --> 00:16:11,303 Ти хотів танець? 263 00:16:13,180 --> 00:16:14,139 Так. 264 00:16:14,139 --> 00:16:17,851 Гаразд. П'ятдесятка мені і чайові, якщо захочеш. 265 00:16:17,851 --> 00:16:20,854 Не чіпати. І VIP-стілець тут. 266 00:16:23,482 --> 00:16:24,608 Я хочу сидіти тут. 267 00:16:25,818 --> 00:16:26,652 Точно? 268 00:16:27,736 --> 00:16:28,570 Так. 269 00:16:30,823 --> 00:16:31,657 Гаразд. 270 00:16:55,973 --> 00:16:56,932 Подобається? 271 00:16:58,517 --> 00:16:59,393 Так. 272 00:16:59,977 --> 00:17:01,520 Я не про себе кажу. 273 00:17:03,022 --> 00:17:03,856 Що? 274 00:17:05,941 --> 00:17:07,234 - Я... - Що ти городиш? 275 00:17:07,234 --> 00:17:08,527 Ти на нього дивився. 276 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Якщо подобаються латиноси, я покличу. 277 00:17:11,989 --> 00:17:13,699 За кого ти мене маєш? 278 00:17:14,283 --> 00:17:15,117 За людину? 279 00:17:16,744 --> 00:17:18,454 Довбануте покоління. 280 00:17:20,039 --> 00:17:23,208 Вибач. Я не хотіла тебе образити. Просто подумала... 281 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Вибач, я не хотіла... 282 00:17:32,676 --> 00:17:33,510 Чорт. 283 00:17:33,510 --> 00:17:35,721 Це було швидко. Що ти накоїла? 284 00:17:35,721 --> 00:17:37,139 Нічого. Він пішов. 285 00:17:37,639 --> 00:17:41,268 Будеш відлякувати клієнтів — вилетиш звідси нахрін. 286 00:17:41,852 --> 00:17:42,686 Вибач. 287 00:17:43,187 --> 00:17:46,065 Покажи їй рахунок. Скільки вона винна Джулсу? 288 00:17:46,065 --> 00:17:47,357 Ага, дофіга. 289 00:17:47,357 --> 00:17:50,152 Сказати йому, що ти нас розоряєш? 290 00:17:50,152 --> 00:17:52,654 - Ні. - Тоді починай заробляти. 291 00:17:52,654 --> 00:17:56,742 Джулс тобі дзвонив. Перевір телефон. Він каже, тобі треба піти. 292 00:17:56,742 --> 00:17:59,745 Але щоб через дві години була тут. Чула мене? 293 00:18:00,913 --> 00:18:01,747 Так. 294 00:18:03,040 --> 00:18:05,542 І не повертайся без моїх бабок. 295 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 І наш останній переможець, 296 00:18:09,671 --> 00:18:14,635 людина, яка отримає один мільйон доларів... 297 00:18:15,719 --> 00:18:19,348 Даян Джексон з My Type Hair! 298 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 Привіт! Дякую! 299 00:18:37,741 --> 00:18:39,618 Дуже вам дякую. 300 00:18:39,618 --> 00:18:41,328 Та це пусте. 301 00:18:41,328 --> 00:18:43,914 - Потримати вашу дитинку? - Так. 302 00:18:43,914 --> 00:18:45,874 Гляньте, яке сонечко. 303 00:18:45,874 --> 00:18:47,960 Ви подивіться. 304 00:18:47,960 --> 00:18:49,920 Привіт. 305 00:18:52,756 --> 00:18:54,675 {\an8}Я виграла. 306 00:18:54,675 --> 00:18:55,759 Так. 307 00:18:56,635 --> 00:18:58,887 Я відкрию свій салон. 308 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 - Дякую. - Так, відкриєте. 309 00:19:00,472 --> 00:19:03,267 Ми просто робимо богоугодну справу, так? 310 00:19:03,267 --> 00:19:04,184 І... 311 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 Нічого страшного. 312 00:19:07,104 --> 00:19:11,024 Усе добре. 313 00:19:11,817 --> 00:19:14,903 Ви стільки заробите, що вистачить мені на нову сукню. 314 00:19:15,904 --> 00:19:17,197 - Я не проти. - Скажіть? 315 00:19:17,197 --> 00:19:19,533 - Ану, дівчата, сфотографуймося. - Так. 316 00:19:38,177 --> 00:19:39,011 Сідай. 317 00:19:40,304 --> 00:19:42,222 - Я можу сама... - Ану сіла в авто. 318 00:20:02,868 --> 00:20:04,536 Ти взагалі нормальна? 319 00:20:05,370 --> 00:20:06,914 Я казав, що він велике цабе. 320 00:20:07,706 --> 00:20:08,540 Я знаю. 321 00:20:09,416 --> 00:20:10,250 Знаю. 322 00:20:10,834 --> 00:20:13,170 Тоді якого хріна ти його так бісиш? 323 00:20:13,170 --> 00:20:16,882 Я не можу його задовольнити, Джулсе. Він постійно дратується. 324 00:20:18,050 --> 00:20:21,428 Я обрав тебе, бо ти розумніша за більшість моїх дівок. 325 00:20:23,138 --> 00:20:24,473 А ти мене підводиш. 326 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 А мені треба, щоб він був задоволений. 327 00:20:28,936 --> 00:20:29,895 Я розумію. 328 00:20:31,855 --> 00:20:35,192 Коли прийдеш, то роби все, що він від тебе хоче. 329 00:20:36,735 --> 00:20:37,819 Зрозуміла мене? 330 00:20:39,738 --> 00:20:42,115 Ні, не думаю, що ти мене зрозуміла. 331 00:20:43,659 --> 00:20:45,160 Я зрозуміла. Не треба. 332 00:20:45,160 --> 00:20:48,914 Ти в курсі, що я можу втопити тебе в озері Мічиган? 333 00:20:48,914 --> 00:20:51,959 - І ніхто тебе не знайде. - Я знаю. 334 00:20:52,876 --> 00:20:53,961 Я знаю. 335 00:20:55,963 --> 00:20:57,965 Френку, ти мені брешеш! 336 00:20:57,965 --> 00:21:00,342 - Я брешу? - Ти завжди брешеш. Так. 337 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 Ти зробив це з нею! 338 00:21:02,219 --> 00:21:05,555 Френку, я бачила вас. На власні очі. 339 00:21:06,056 --> 00:21:08,267 Вона завжди до мене лізе. Ти в курсі? 340 00:21:08,267 --> 00:21:09,184 Ні. 341 00:21:10,227 --> 00:21:13,438 Вона тобі заздрить, і ти це знаєш. 342 00:21:13,438 --> 00:21:15,607 Глянь на мене. 343 00:21:17,150 --> 00:21:21,863 Не дозволяй їй стати між нами. 344 00:21:29,788 --> 00:21:32,416 - Я виправлюся. - Нафіга випробовувати моє терпіння? 345 00:21:34,334 --> 00:21:35,877 Я виправлюся, обіцяю. 346 00:21:37,629 --> 00:21:38,755 - Обіцяю. - Чорт. 347 00:21:45,387 --> 00:21:48,807 Якщо він скаже мені, що ти не впоралася, 348 00:21:50,225 --> 00:21:52,060 я тебе відмудохаю. 349 00:21:53,103 --> 00:21:54,062 Добряче. 350 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 Я впораюся. 351 00:21:59,568 --> 00:22:01,987 А тепер лізь на заднє сидіння, перевдягнися. 352 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 Серйозно? 353 00:22:25,761 --> 00:22:26,928 Та знаю. 354 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 Це тут ви живете? 355 00:22:28,513 --> 00:22:29,639 Сумно, так? 356 00:22:29,639 --> 00:22:30,807 І не кажи. 357 00:22:31,725 --> 00:22:33,477 Слухай, ми стараємося. 358 00:22:33,477 --> 00:22:35,020 Це не старання, сонце. 359 00:22:35,812 --> 00:22:39,107 - Тому я рада твоїй допомозі. - Ми заробимо тобі грошенят. 360 00:22:44,404 --> 00:22:45,405 Чорт. 361 00:22:46,490 --> 00:22:50,535 Ти живеш тут з Кіммі? Щоб разом платити за оренду? 362 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Так, вона моя подружка. 363 00:22:52,746 --> 00:22:55,916 Якби вона була подружкою, то збільшила б зараз зад, 364 00:22:55,916 --> 00:22:57,667 щоб заробити бабла. 365 00:22:57,667 --> 00:22:58,877 Кіммі не така. 366 00:22:58,877 --> 00:23:01,630 Та мені насрати, яка вона. 367 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 На, випий. 368 00:23:04,674 --> 00:23:05,884 Думаєш, варто? 369 00:23:07,010 --> 00:23:08,345 Сучко, краще напийся. 370 00:23:10,097 --> 00:23:11,098 Гаразд. 371 00:23:12,307 --> 00:23:15,477 Стій. А можна змішувати це зі знеболювальним? 372 00:23:16,103 --> 00:23:18,730 Я розповідаю, як робила я. Ти заспокоїшся? 373 00:23:18,730 --> 00:23:19,940 Чорт. 374 00:23:20,524 --> 00:23:21,358 Гаразд. 375 00:23:23,193 --> 00:23:24,986 Це буде вогонь. Ясно? 376 00:23:24,986 --> 00:23:27,906 Ми будемо Баді-1 і Баді-2. 377 00:23:33,995 --> 00:23:35,831 - Мушу відповісти. Я зараз. - Добре. 378 00:23:40,335 --> 00:23:41,169 Алло? 379 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 Рейн. 380 00:23:43,088 --> 00:23:43,922 Так? 381 00:23:44,506 --> 00:23:46,133 Я знову в нього. 382 00:23:46,133 --> 00:23:47,384 Справді? 383 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 Так, у мене не було вибору. 384 00:23:50,053 --> 00:23:52,973 Джулс сказав, що відмудохає мене, якщо я його не задовольню. 385 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Рейн, я більше так не можу. 386 00:23:56,059 --> 00:23:58,937 Слухай, я розумію, ти засмучена, але... 387 00:23:58,937 --> 00:24:00,439 Просто зроби це. 388 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 Зроби, що мусиш. 389 00:24:02,983 --> 00:24:04,943 Коли все це лайно закінчиться? 390 00:24:05,902 --> 00:24:08,280 Ці виродки тримають нас у заручниках. 391 00:24:08,280 --> 00:24:11,450 Не можна нікуди ходити, нічого робити, усі гроші забирають. 392 00:24:11,450 --> 00:24:12,367 Кіммі. 393 00:24:13,493 --> 00:24:16,997 Просто... Просто пливи за течією, гаразд? Це так працює. 394 00:24:16,997 --> 00:24:17,998 Ти ж знаєш. 395 00:24:19,082 --> 00:24:20,125 Я не буду. 396 00:24:21,126 --> 00:24:23,503 Кіммі, ти зробиш гірше і собі, і мені. 397 00:24:23,503 --> 00:24:25,255 Вони знають, що ми близькі. 398 00:24:25,922 --> 00:24:28,425 Просто зроби це. Це краще, ніж в'язниця. 399 00:24:28,425 --> 00:24:30,218 А він може нас посадити. 400 00:24:31,470 --> 00:24:34,055 Слухай, я мушу йти. На сцену кличуть. 401 00:24:34,973 --> 00:24:36,183 Просто зроби це. 402 00:24:36,183 --> 00:24:37,517 Зроби, що мусиш. 403 00:24:38,268 --> 00:24:39,144 Ти зможеш. 404 00:24:56,912 --> 00:24:59,498 Мамо, я не розумію. 405 00:25:00,165 --> 00:25:01,958 Я нічого не зробила. 406 00:25:02,626 --> 00:25:05,629 Не можна, щоб ти жила зі нами. 407 00:25:06,505 --> 00:25:10,592 Ти стаєш занадто дорослою, щоб жити поруч із ним, тому мусиш піти. 408 00:25:11,259 --> 00:25:13,094 І ти просто кинеш мене тут? 409 00:25:13,720 --> 00:25:14,888 Кіммі, чорт. 410 00:25:14,888 --> 00:25:17,140 - Мамо... - Тобі 17. 411 00:25:17,140 --> 00:25:19,768 Через кілька днів буде 18. 412 00:25:22,729 --> 00:25:24,773 І що мені робити? 413 00:25:24,773 --> 00:25:26,858 Це все, що в мене є. 414 00:25:26,858 --> 00:25:28,985 На, візьми десятку. 415 00:25:30,445 --> 00:25:32,280 Тепер ти сама за себе. 416 00:25:33,949 --> 00:25:34,950 Мамо... 417 00:25:36,743 --> 00:25:38,995 Забирайся з мого авто. 418 00:25:39,663 --> 00:25:40,914 Бігом, Кіммі. 419 00:25:40,914 --> 00:25:41,831 Прошу. 420 00:26:30,088 --> 00:26:31,047 Я готова. 421 00:26:36,845 --> 00:26:39,097 Усі ви, сучки, однакові. Серйозно. 422 00:26:40,557 --> 00:26:43,602 Хочете використати мене, струсити грошенят, 423 00:26:44,311 --> 00:26:45,770 змішати мене з лайном. 424 00:26:45,770 --> 00:26:46,688 Так? 425 00:26:47,188 --> 00:26:48,023 Сідай. 426 00:26:52,652 --> 00:26:54,279 Ти в курсі, що це ти винна? 427 00:26:55,947 --> 00:26:56,823 Так. 428 00:26:58,575 --> 00:26:59,743 А чому? 429 00:27:01,911 --> 00:27:03,830 Бо вдягнулася недоречно. 430 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Слухай, я хороший хлопець. 431 00:27:07,876 --> 00:27:10,003 Але ти не знаєш, що зі мною коїться. 432 00:27:10,003 --> 00:27:12,505 Не знає, як це — бути мною. 433 00:27:13,298 --> 00:27:14,132 Не знаєш. 434 00:27:14,716 --> 00:27:17,260 Мені потрібна та, хто робитиме, як скажу я. 435 00:27:17,260 --> 00:27:20,055 Не будь ще одним тягарем. От і все. 436 00:27:21,389 --> 00:27:23,516 Я шукаю одну дівчину, одну жінку, 437 00:27:24,309 --> 00:27:26,519 яка виконуватиме мої забаганки, коли 438 00:27:27,312 --> 00:27:28,563 моя дружина не тут. 439 00:27:30,357 --> 00:27:32,067 Я може це зробити. 440 00:27:34,027 --> 00:27:35,278 Ти плакати збиралася? 441 00:27:36,780 --> 00:27:38,490 Та що з тобою таке? 442 00:27:41,117 --> 00:27:42,786 Божевільна хвойда. 443 00:27:46,206 --> 00:27:47,624 Я питаю, що з тобою не так? 444 00:27:48,625 --> 00:27:51,169 Нічого. Просто... Мені шкода, що я... 445 00:27:51,169 --> 00:27:53,046 Я не роблю того, що ти хочеш. 446 00:27:54,381 --> 00:27:56,257 А ти смішна засранка. Ти в курсі? 447 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 - Бо справа не в цьому. - Це все... 448 00:28:01,346 --> 00:28:04,349 Тобі шкода, що тебе, тупу проститутку, 449 00:28:04,349 --> 00:28:06,976 зловили з наркотою в аеропорту. Це ж треба було. 450 00:28:06,976 --> 00:28:08,728 Як можна бути такою тупою? 451 00:28:10,271 --> 00:28:12,732 Ти маєш бути щаслива, 452 00:28:13,566 --> 00:28:15,694 що в Джулса є цей бізнес на стороні. 453 00:28:17,404 --> 00:28:20,532 Бо я можу сказати одне слово, 454 00:28:21,950 --> 00:28:23,284 і ти знову сядеш за ґрати. 455 00:28:23,785 --> 00:28:27,205 Ти і та друга тупа шмара. 456 00:28:31,000 --> 00:28:32,335 В цьому немає потреби. 457 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 Я буду тією, ким треба. 458 00:28:44,806 --> 00:28:46,015 У кого тут влада? 459 00:28:48,643 --> 00:28:49,644 У тебе, татку. 460 00:28:51,563 --> 00:28:52,647 Твоя правда. 461 00:28:54,607 --> 00:28:56,109 То як це буде? 462 00:28:57,736 --> 00:28:59,028 Робитимеш, що я кажу? 463 00:29:00,113 --> 00:29:00,989 Інакше... 464 00:29:02,824 --> 00:29:06,745 я подзвоню Джулсу, щоб він повернув тебе в тюрягу. 465 00:29:09,706 --> 00:29:11,332 Ні, я зроблю, як ти скажеш. 466 00:29:11,332 --> 00:29:13,543 Як я скажу? Гаразд. 467 00:29:14,836 --> 00:29:15,670 Іди сюди. 468 00:29:19,799 --> 00:29:22,177 Так. Хороша дівчинка. 469 00:29:28,892 --> 00:29:31,269 Боже мій. Дякую вам. 470 00:29:31,269 --> 00:29:32,687 Дякую. 471 00:29:32,687 --> 00:29:35,064 Дуже дякую. Дякую, що прийшли. 472 00:29:35,064 --> 00:29:36,566 Боже мій. 473 00:29:36,566 --> 00:29:38,777 Дякую. Дуже дякую. 474 00:29:38,777 --> 00:29:42,363 Дякую. Яка ти красуня. А волосся яке. Клас! 475 00:29:42,363 --> 00:29:44,491 - Так! Привіт! - Як мило! 476 00:29:44,491 --> 00:29:46,576 Дякую. Так, привіт. 477 00:29:46,576 --> 00:29:48,745 Дуже дякую. Звісно. 478 00:29:49,287 --> 00:29:50,371 Дякую. 479 00:29:51,039 --> 00:29:52,791 Так. Привіт. 480 00:29:52,791 --> 00:29:54,125 Дуже вам дякую. 481 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 Так. Дякую. 482 00:29:57,879 --> 00:30:00,256 Не всі тут вас обожнюють. Вам повістка. 483 00:30:00,256 --> 00:30:01,925 Келвіне, забереш нас? 484 00:30:01,925 --> 00:30:05,762 Ви дуже мило роздаєте купу грошей у сукенці за $ 3000, 485 00:30:05,762 --> 00:30:09,015 але забули про жінок, в яких через ваші продукти рак. 486 00:30:09,015 --> 00:30:11,309 - А ви це приховуєте. - Це неправда. 487 00:30:11,309 --> 00:30:13,812 Привіт. Я вас обожнюю. Дякую вам. 488 00:30:13,812 --> 00:30:15,563 Дякую. Люблю вас. 489 00:30:21,569 --> 00:30:22,529 От сука! 490 00:30:23,488 --> 00:30:24,948 Якого хріна, Келвіне? 491 00:30:25,782 --> 00:30:29,494 - Я не знав, що вона буде там. - Що ти за охоронець такий? 492 00:30:30,286 --> 00:30:32,288 - Я перепрошую. - Стули пельку. 493 00:30:34,707 --> 00:30:36,084 Вона хоч знає, хто я? 494 00:30:36,876 --> 00:30:39,087 Хочу, щоб її грохнули посеред вулиці. 495 00:30:40,713 --> 00:30:43,633 І якщо ти не виконуєш свою роботу, якого хріна сидиш тут? 496 00:30:44,592 --> 00:30:45,760 Відповідай! 497 00:30:45,760 --> 00:30:47,762 - Мем, я... - Знаєш що? Стули пельку. 498 00:30:48,638 --> 00:30:49,472 Чорт. 499 00:30:50,515 --> 00:30:54,477 Ця паршива патлата шмаркачка напала на мене. Це ж висока мода. 500 00:30:55,061 --> 00:30:56,771 І яка скотиняка 501 00:30:56,771 --> 00:30:59,357 переконала мене роздати цій черні гроші? 502 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Мільйон доларів. 503 00:31:00,733 --> 00:31:03,611 Довбаний мільйон доларів. 504 00:31:04,112 --> 00:31:06,948 Вона б не знала, що таке мільйон, 505 00:31:06,948 --> 00:31:09,617 навіть якби він випав з її крекової люльки. 506 00:31:11,077 --> 00:31:12,996 Тих грошей не буде через місяць. 507 00:31:15,039 --> 00:31:16,499 Ану зупини авто. 508 00:31:17,458 --> 00:31:18,835 Зупини авто, негайно. 509 00:31:23,923 --> 00:31:24,757 Вилізай. 510 00:31:27,093 --> 00:31:30,680 Вали звідси. Посміховисько, а не охоронець. Пішов нахрін. 511 00:31:34,058 --> 00:31:36,561 А ти чого вирячилася? Ти теж вимітайся. 512 00:31:39,731 --> 00:31:40,690 Так, мем. 513 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 Вона скоро прийде? 514 00:31:51,367 --> 00:31:52,869 Годі нервуватися. 515 00:31:53,912 --> 00:31:55,788 Вона буде з хвилини на хвилину. 516 00:31:56,539 --> 00:31:57,373 Вона... 517 00:31:58,082 --> 00:31:58,917 Вона тут. 518 00:32:04,130 --> 00:32:05,131 Привіт. 519 00:32:06,049 --> 00:32:06,883 Привіт. 520 00:32:08,927 --> 00:32:10,178 Це Рейн. 521 00:32:11,638 --> 00:32:13,640 І ти забезпечиш їй дощ з грошей. 522 00:32:15,975 --> 00:32:17,018 Привіт, Рейн. 523 00:32:17,018 --> 00:32:18,061 Я Деґа. 524 00:32:18,895 --> 00:32:21,606 Це Чейз. Зараз ми приведемо тебе до ладу. 525 00:32:22,190 --> 00:32:23,775 Боже, вона так нервується. 526 00:32:23,775 --> 00:32:27,403 А чого нервуватися? Ти не казала, як я підлатала тебе? 527 00:32:27,403 --> 00:32:29,364 Казала, але, ну, ти розумієш. 528 00:32:31,032 --> 00:32:32,825 Чути не хочу. Де мої гроші? 529 00:32:33,409 --> 00:32:34,369 Дай їй гроші. 530 00:32:46,631 --> 00:32:47,840 Тут замало, сучко. 531 00:32:47,840 --> 00:32:49,801 Я сказала, що ти зробиш знижку. 532 00:32:49,801 --> 00:32:51,886 А якого хріна ти це сказала? 533 00:32:51,886 --> 00:32:54,055 Ви з Джулсом постійно мене нагинаєте. 534 00:32:54,055 --> 00:32:56,975 Мені потрібні мої бабки. І негайно. 535 00:32:56,975 --> 00:32:59,310 - Вона оплатить. - Як вона це оплатить? 536 00:32:59,310 --> 00:33:02,355 Вона вийде на сцену, накосить бабла і принесе тобі клієнтів. 537 00:33:02,355 --> 00:33:04,315 Ти прекрасно це знаєш. 538 00:33:04,315 --> 00:33:06,567 Не знаю, чого ти викаблучуєшся. 539 00:33:07,485 --> 00:33:08,611 Гаразд. 540 00:33:08,611 --> 00:33:11,030 - Гаразд, чорт забирай. - Ану хильни ще. 541 00:33:11,030 --> 00:33:12,240 Ну ж бо. 542 00:33:12,240 --> 00:33:13,408 Розкладай стіл. 543 00:33:14,534 --> 00:33:16,661 Рейн, ти будеш така красуня. 544 00:33:19,205 --> 00:33:21,165 Мала, ти стільки грошей заробиш. 545 00:33:22,166 --> 00:33:23,292 МОНТАЖНА ПІНА 546 00:33:26,129 --> 00:33:27,213 Не нервуйся. 547 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 Гаразд. 548 00:33:37,849 --> 00:33:40,727 Лягай на стіл і зніми штани. 549 00:33:40,727 --> 00:33:42,061 Труси теж. 550 00:33:42,061 --> 00:33:44,397 - Добре. - А я зроблю свою роботу. 551 00:33:50,278 --> 00:33:51,863 Мала, розслабся. 552 00:33:52,572 --> 00:33:54,907 На. Хильни ще трохи. 553 00:34:02,040 --> 00:34:03,875 Баді казала, це не дуже боляче. 554 00:34:05,585 --> 00:34:08,296 Ні, сонце. Це зовсім не боляче. 555 00:34:10,631 --> 00:34:12,675 Я добре тебе знеболю. 556 00:34:14,135 --> 00:34:15,553 А коли я тебе знеболю, 557 00:34:16,554 --> 00:34:18,181 ти нічого не відчуєш. 558 00:34:19,682 --> 00:34:22,185 Ти будеш шикарною штучкою, якою давно мала бути. 559 00:34:23,019 --> 00:34:24,187 Рейн. 560 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 Кажу тобі, довірся мені. 561 00:34:30,443 --> 00:34:31,319 Чекай. 562 00:34:37,825 --> 00:34:38,659 Що? 563 00:34:39,535 --> 00:34:41,037 У мене навіть не встає. 564 00:34:42,121 --> 00:34:43,331 Встане. 565 00:34:43,998 --> 00:34:44,874 Я зможу. 566 00:34:46,834 --> 00:34:47,710 Не зможеш. 567 00:35:14,946 --> 00:35:17,573 Ти ж знаєш, що тебе виженуть звідси опівночі. 568 00:35:18,241 --> 00:35:19,492 Тому краще виходь. 569 00:35:32,797 --> 00:35:33,673 Привіт. 570 00:35:34,423 --> 00:35:35,299 Я Рейн. 571 00:35:35,883 --> 00:35:36,884 А тебе як звати? 572 00:35:38,636 --> 00:35:39,470 Кіммі. 573 00:35:40,304 --> 00:35:41,389 Привіт, Кіммі. 574 00:35:42,682 --> 00:35:43,850 Хочеш піти зі мною? 575 00:35:45,685 --> 00:35:46,561 Ходімо. 576 00:35:58,156 --> 00:35:59,448 Ти, мабуть, голодна. 577 00:36:00,575 --> 00:36:01,909 Нічого. У мене щось є. 578 00:36:03,703 --> 00:36:04,787 Не засмучуйся. 579 00:36:05,413 --> 00:36:06,289 Дякую. 580 00:36:07,832 --> 00:36:10,877 Сиди тихо. Вони скоро зачиняться. 581 00:36:26,642 --> 00:36:27,518 Гаразд. 582 00:36:28,686 --> 00:36:30,730 Іди за мною, але тихенько. 583 00:36:30,730 --> 00:36:31,689 Добре? 584 00:36:32,231 --> 00:36:35,276 У деяких рядах є детектори руху, туди не можна. 585 00:36:36,277 --> 00:36:38,029 Усе буде добре. Іди за мною. 586 00:37:06,766 --> 00:37:08,976 Подзвони дружині. 587 00:37:08,976 --> 00:37:10,311 Дзвоню дружині. 588 00:37:12,897 --> 00:37:13,981 Рою. 589 00:37:14,565 --> 00:37:16,192 Повертайся, татку. 590 00:37:16,192 --> 00:37:18,486 Моє тіло зачекалося. 591 00:37:18,986 --> 00:37:20,488 Я вже готова. 592 00:37:23,241 --> 00:37:24,367 Чого підганяєш? 593 00:37:25,743 --> 00:37:27,119 У мене навіть не встав. 594 00:37:27,620 --> 00:37:30,498 - У нас завжди обмаль часу. - Паскуда. 595 00:37:30,498 --> 00:37:33,709 - Не хочу його марнувати. - Мала хтива шльондра. 596 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Ти це знаєш? 597 00:37:35,753 --> 00:37:38,256 Я твоя хтива маленька повія. 598 00:37:39,882 --> 00:37:41,509 І набагато краща за твою дружину. 599 00:37:42,009 --> 00:37:43,094 Сучий син. 600 00:37:44,512 --> 00:37:45,346 Так. 601 00:37:46,597 --> 00:37:47,431 Так. 602 00:38:59,628 --> 00:39:02,131 Знаєш що? Я зрозуміла, що не така, як ти. 603 00:39:02,131 --> 00:39:05,259 І не намагайся мене переконати. Я не така, як Баді. 604 00:39:05,259 --> 00:39:07,762 Думаю, мені було б легше у в'язниці... 605 00:39:11,265 --> 00:39:12,099 Рейн? 606 00:39:13,351 --> 00:39:14,310 Ти спиш? 607 00:39:25,071 --> 00:39:26,155 Господи. 608 00:39:26,864 --> 00:39:28,282 Боже... Рейн. 609 00:39:28,866 --> 00:39:29,700 Рейн! 610 00:39:30,826 --> 00:39:31,786 Рейн, прокинься. 611 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 Прокинься. 612 00:39:35,247 --> 00:39:36,082 Рейн. 613 00:39:36,957 --> 00:39:37,875 Рейн, отямся.