1
00:00:47,047 --> 00:00:50,133
У що ти вирядилася? Що це за лахи?
2
00:00:50,133 --> 00:00:52,469
Вибач. Я вдягнулася так, як ти казав.
3
00:00:53,678 --> 00:00:55,680
Чути не хочу. Це все дурня.
4
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
Ти повинна робити все правильно. Ясно?
5
00:00:58,975 --> 00:00:59,934
Тобі ясно?
6
00:00:59,934 --> 00:01:01,352
Ти схожа на шльондру.
7
00:01:02,479 --> 00:01:04,105
І смердиш, як шльондра.
8
00:01:07,025 --> 00:01:09,903
Я повторюю це знову і знову.
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,446
Купу разів тобі казав.
10
00:01:11,446 --> 00:01:15,575
І я вже починаю задумуватися,
чи не тупа ти.
11
00:01:17,494 --> 00:01:18,870
Ні, я виправлюся.
12
00:01:18,870 --> 00:01:20,705
- Я візьму іншу.
- Не треба.
13
00:01:20,705 --> 00:01:23,541
Треба. Знаєш що?
Це вже навіть не твоя провина.
14
00:01:23,541 --> 00:01:24,667
Це все я.
15
00:01:24,667 --> 00:01:26,961
Бо я, мабуть, найтупіший чувак у світі.
16
00:01:26,961 --> 00:01:30,715
Адже намагаюся тебе змінити.
Зробити з тебе ту, ким ти не є.
17
00:01:31,341 --> 00:01:33,426
У тебе ні смаку, ні витонченості.
18
00:01:33,426 --> 00:01:37,138
Як мені вивести тебе з тіні...
19
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
якщо твоє місце там?
20
00:01:40,350 --> 00:01:41,893
Дай мені ще один шанс...
21
00:01:42,894 --> 00:01:44,270
Ще один шанс?
22
00:01:46,106 --> 00:01:47,232
Прошу.
23
00:01:56,699 --> 00:01:57,867
Вимітайся.
24
00:01:58,409 --> 00:02:00,203
Це не обов'язково. Я зможу.
25
00:02:00,203 --> 00:02:02,038
Вали звідси. Негайно.
26
00:02:02,038 --> 00:02:02,956
Ні.
27
00:02:05,083 --> 00:02:07,168
Дай мені шанс. Я зможу.
28
00:02:07,168 --> 00:02:08,628
Якщо зараз не звалиш...
29
00:02:08,628 --> 00:02:10,421
Ану пішла звідси!
30
00:02:10,421 --> 00:02:13,007
Тупа сука, ніфіга не слухаєш. Ти тупа?
31
00:02:22,392 --> 00:02:24,185
Я так більше не можу.
32
00:02:27,730 --> 00:02:32,110
ЦІНА КРАСИ
33
00:02:37,657 --> 00:02:39,200
Народу купа.
34
00:02:41,244 --> 00:02:42,453
Здуріти.
35
00:02:43,830 --> 00:02:46,666
Мала, я не розумію, нащо ти його терпиш.
36
00:02:47,709 --> 00:02:49,252
{\an8}Бо хочу вирватися з клубу.
37
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
{\an8}Ти навіть його імені не знаєш.
38
00:02:52,088 --> 00:02:54,716
{\an8}Він бреше. Казав, що подбає про тебе,
зробить коханкою.
39
00:02:54,716 --> 00:02:55,925
{\an8}Я в це не вірю.
40
00:02:57,051 --> 00:02:59,846
{\an8}Я тебе знаю.
Будеш вестися, поки він не доведе.
41
00:02:59,846 --> 00:03:02,182
{\an8}А потім спалиш його хату нафіг.
42
00:03:02,182 --> 00:03:04,517
{\an8}І дуже скоро, бо він уже мене бісить.
43
00:03:05,435 --> 00:03:07,562
{\an8}Головне не бісити Джулса.
44
00:03:08,396 --> 00:03:11,107
{\an8}Довго ми будемо терпіти таке ставлення?
45
00:03:11,608 --> 00:03:14,527
{\an8}Здається, це він підставив нас
тоді в аеропорту.
46
00:03:14,527 --> 00:03:16,279
{\an8}Кіммі, не починай.
47
00:03:16,279 --> 00:03:17,697
{\an8}Я тебе не виню.
48
00:03:17,697 --> 00:03:19,699
{\an8}- Більше.
- Ніколи не винила.
49
00:03:20,450 --> 00:03:21,784
{\an8}Це був мій вибір.
50
00:03:22,577 --> 00:03:24,579
{\an8}І ми зв'язалися з цими недоумками.
51
00:03:25,079 --> 00:03:27,415
{\an8}Або робимо, як він каже, або сядемо.
52
00:03:27,415 --> 00:03:29,459
{\an8}А ти знаєш, що це не для нас.
53
00:03:30,043 --> 00:03:31,836
{\an8}Тому працюй з тим, що маєш.
54
00:03:32,712 --> 00:03:36,174
{\an8}От їй не доводиться так працювати.
Цікаво, яке в неї життя.
55
00:03:36,174 --> 00:03:39,052
{\an8}Вона, мабуть, не живе в готелі
з потижневою оплатою.
56
00:03:39,052 --> 00:03:41,679
{\an8}Звісно ні. Це все належить її сім'ї.
57
00:03:43,681 --> 00:03:45,642
{\an8}Уявляєш чорну жінку з такими статками?
58
00:03:47,352 --> 00:03:50,605
{\an8}- Куди ми йдемо?
- Хочу побачити її виступ. Ходімо.
59
00:03:50,605 --> 00:03:52,315
{\an8}Чекай. Стоп.
60
00:03:52,315 --> 00:03:55,026
{\an8}Не можна запізнюватись.
Делінда мозок винесе.
61
00:03:56,110 --> 00:04:00,240
{\an8}Гаразд, слухай:
Beauty in Black роздають гранти,
62
00:04:00,240 --> 00:04:02,408
{\an8}і я теж подалася.
63
00:04:03,076 --> 00:04:04,869
Тобі він не світить, мала.
64
00:04:05,453 --> 00:04:06,412
Звідки ти знаєш?
65
00:04:06,412 --> 00:04:09,749
Бо в нас усе шкереберть,
відколи ми пішли в той аеропорт.
66
00:04:09,749 --> 00:04:12,043
Так, Рейн, але я хоча б спробую.
67
00:04:13,795 --> 00:04:17,507
Темношкірі ніколи не починають вчасно.
А в клубі треба бути о 7.
68
00:04:17,507 --> 00:04:19,550
Мені штрафи не потрібні, ясно?
69
00:04:19,550 --> 00:04:22,929
Я щойно нашкребла,
щоб збільшити зад. Які штрафи?
70
00:04:22,929 --> 00:04:24,055
Ти серйозно?
71
00:04:25,473 --> 00:04:28,268
Рейн, я щось не впевнена. Це небезпечно.
72
00:04:29,310 --> 00:04:32,105
Ти бачила, скільки заробляє Баді.
І все гаразд.
73
00:04:32,939 --> 00:04:35,358
Тобі б теж не завадило зад збільшити.
74
00:04:35,358 --> 00:04:39,445
Замість того, щоб бігати за тим невдахою
з його казочками й грантами.
75
00:04:41,197 --> 00:04:42,740
Ти імені його не знаєш.
76
00:04:43,241 --> 00:04:44,575
І глянь, яка черга.
77
00:04:45,243 --> 00:04:47,453
Ні. Ні, шановна. Я на роботу.
78
00:04:49,163 --> 00:04:50,164
А я залишуся.
79
00:04:50,665 --> 00:04:53,126
Якщо я отримаю грант, то піду навчатися.
80
00:04:55,628 --> 00:04:58,423
Мені подобається, що в тобі ще живе надія.
81
00:04:58,423 --> 00:05:02,218
Але колись доведеться
змиритися з тим, що ми хвойди.
82
00:05:02,802 --> 00:05:04,220
Це все, що нам світить.
83
00:05:04,971 --> 00:05:06,180
Серйозно, Рейн?
84
00:05:07,181 --> 00:05:08,516
Усе, що світить мені.
85
00:05:09,892 --> 00:05:11,561
Але ти не здавайся.
86
00:05:13,646 --> 00:05:16,232
Твоя правда. Краще йди на роботу.
87
00:05:17,608 --> 00:05:18,443
Образилася?
88
00:05:20,403 --> 00:05:21,487
Образилася. Ясно.
89
00:05:22,280 --> 00:05:23,281
Я знаю, яка ти.
90
00:05:23,781 --> 00:05:26,326
Знаю, що ти хочеш втекти від такого життя.
91
00:05:26,326 --> 00:05:29,120
І знаю, яка ти мстива сучка, коли захочеш.
92
00:05:30,538 --> 00:05:34,167
Але той мужик з тобою грається.
А тут ти марнуєш час.
93
00:05:34,667 --> 00:05:38,421
Тому я пішла на роботу,
де знаю, як заробити грошенят.
94
00:05:38,963 --> 00:05:40,298
Сподіваюся, тобі пощастить.
95
00:05:41,174 --> 00:05:42,008
Бувай.
96
00:05:45,762 --> 00:05:49,182
Дякую вам усім, що прийшли!
97
00:05:49,182 --> 00:05:50,391
Так!
98
00:05:50,391 --> 00:05:53,061
Вітаю на конференції Beauty in Black.
99
00:05:53,061 --> 00:05:57,398
Я Ванда Вотсон — ведуча цього заходу!
100
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Так!
101
00:06:00,360 --> 00:06:04,405
Я така рада взяти інтерв'ю
в нашої першої гості.
102
00:06:04,405 --> 00:06:09,702
Вона не лише королева
індустрії догляду за волоссям,
103
00:06:09,702 --> 00:06:13,873
а ще й геніальна підприємиця, філантропка,
104
00:06:13,873 --> 00:06:20,088
яка подарує п'ять грантів на навчання
у перукарській школі Beauty in Black.
105
00:06:22,382 --> 00:06:23,716
Так!
106
00:06:24,258 --> 00:06:30,598
А ще вона подарує мільйон доларів.
107
00:06:30,598 --> 00:06:33,935
Одному салону краси пощастить!
108
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
Прошу привітати
109
00:06:37,647 --> 00:06:41,150
місис Меллорі Белларі!
110
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
Так!
111
00:06:56,290 --> 00:06:59,961
Так приємно... Гляньте. Яке величезне фото.
112
00:07:01,003 --> 00:07:03,548
- Боже. Дякую.
- Сідай.
113
00:07:03,548 --> 00:07:05,633
- Дякую. Привіт, Вандо.
- Ти тут.
114
00:07:05,633 --> 00:07:08,511
Так, я тут. Дуже рада бути з вами.
115
00:07:08,511 --> 00:07:11,514
Дякую вам. Ви всі такі гарні. Подивіться.
116
00:07:11,514 --> 00:07:13,641
- Скажи...
- Подивіться.
117
00:07:14,434 --> 00:07:15,726
І гляньте на фото.
118
00:07:15,726 --> 00:07:18,938
Вандо, воно величезне.
Мені аж ніяково. Годі.
119
00:07:18,938 --> 00:07:22,567
Боже, ти така скромна, гарна ще й мила...
120
00:07:22,567 --> 00:07:23,776
Вандо, припини.
121
00:07:23,776 --> 00:07:26,404
Перелічити все,
що ти робиш для благодійності?
122
00:07:26,404 --> 00:07:27,822
- Не треба.
- Неймовірно.
123
00:07:27,822 --> 00:07:29,949
- Ні.
- Це неймовірно.
124
00:07:29,949 --> 00:07:32,118
- Дякую.
- І гляньте, яка вона скромна.
125
00:07:34,370 --> 00:07:35,830
Я зупинюся.
126
00:07:35,830 --> 00:07:40,001
Перш ніж ми почнемо,
можна запитати, як так вийшло?
127
00:07:40,001 --> 00:07:44,547
Твій чоловік
з однієї з найбагатших родин у Чикаго.
128
00:07:44,547 --> 00:07:47,425
- І він такий сексі.
- Це правда.
129
00:07:47,425 --> 00:07:48,468
Я його кохаю.
130
00:07:49,552 --> 00:07:50,970
То як це сталося?
131
00:07:50,970 --> 00:07:53,681
Ну, я родом з не дуже багатої сім'ї.
132
00:07:53,681 --> 00:07:56,809
Скажу вам так.
У мене дуже скромне походження.
133
00:07:57,310 --> 00:08:00,730
Я пам'ятаю, як мачуха
не дуже добре до мене ставилася.
134
00:08:00,730 --> 00:08:04,734
Вона відвела мене на кастинг моделей
для колекції дитячого одягу.
135
00:08:04,734 --> 00:08:09,614
Але думала, що роботу отримає
інша її вихованка, її улюблениця.
136
00:08:09,614 --> 00:08:12,325
Ми всі знаємо,
як буває з улюбленицями, так?
137
00:08:12,325 --> 00:08:14,702
- Скажіть?
- Так. Ми знаємо.
138
00:08:14,702 --> 00:08:17,079
Але мій свекор, містер Белларі...
139
00:08:17,079 --> 00:08:19,123
Я його обожнюю. Він чудовий.
140
00:08:19,707 --> 00:08:22,877
...він лише глянув на мене
і каже: «Це вона».
141
00:08:22,877 --> 00:08:24,170
«Це вона».
142
00:08:28,758 --> 00:08:30,718
Мені тоді було дев'ять.
143
00:08:30,718 --> 00:08:34,722
Я стала частиною їхньої родини.
Ми подорожували, робили все разом.
144
00:08:34,722 --> 00:08:39,060
І за всі ці роки
ми з його сином дуже зблизилися.
145
00:08:40,353 --> 00:08:41,687
Може, навіть занадто.
146
00:08:43,105 --> 00:08:46,526
Коли нам було по 16,
здається 16, ми почали зустрічатися.
147
00:08:46,526 --> 00:08:48,903
У 22 ми побралися.
148
00:08:48,903 --> 00:08:52,114
А решта вже історія.
Відтоді нас водою не розлити.
149
00:08:53,533 --> 00:08:56,786
- Потім ти закінчила коледж.
- Так, я закінчила коледж.
150
00:08:56,786 --> 00:09:00,998
А тоді мій свекор, він мене обожнював,
запросив мене керувати компанією
151
00:09:00,998 --> 00:09:03,125
з моїм чоловіком і його братом.
152
00:09:03,125 --> 00:09:05,461
Але я не хотіла бути
номінальним керівником.
153
00:09:05,461 --> 00:09:07,672
Не хотіла. Це була не моя ціль.
154
00:09:07,672 --> 00:09:10,258
Я розуміла,
що сім'я мого чоловіка заможна.
155
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
Ми всі це знаємо.
156
00:09:11,425 --> 00:09:13,970
Але я не цього хотіла.
157
00:09:13,970 --> 00:09:17,014
Я знала, що мушу подбати про себе сама.
158
00:09:17,014 --> 00:09:19,016
Усі темношкірі жінки це знають.
159
00:09:24,939 --> 00:09:26,190
Я про це не забувала.
160
00:09:26,190 --> 00:09:27,858
І відповіла: «Знаєте що?
161
00:09:29,193 --> 00:09:30,486
Мені не потрібен чек.
162
00:09:32,863 --> 00:09:34,282
Я хочу мати капітал».
163
00:09:39,537 --> 00:09:41,330
Всі це чули?
164
00:09:41,330 --> 00:09:43,874
- Так!
- Я просто в захваті!
165
00:09:43,874 --> 00:09:45,960
Просто в захваті.
166
00:09:45,960 --> 00:09:47,920
- Дай п'ять.
- Так.
167
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
Це чудово.
168
00:09:50,923 --> 00:09:52,300
Послухайте,
169
00:09:52,300 --> 00:09:55,928
ми оголосимо тих,
хто отримає гранти, через кілька годин.
170
00:09:55,928 --> 00:09:57,555
Я обіцяю, гаразд?
171
00:09:57,555 --> 00:10:00,850
- Нам ще стільки всього обговорити треба.
- Так, Вандо.
172
00:10:00,850 --> 00:10:03,811
Мені дуже приємно бути
серед таких гарних людей.
173
00:10:03,811 --> 00:10:07,106
- Це честь.
- Дякую. Дуже дякую.
174
00:10:07,106 --> 00:10:09,734
Ви всі прекрасні. Обожнюю вас.
175
00:10:10,234 --> 00:10:11,527
Дякую, що прийшли.
176
00:10:40,931 --> 00:10:43,643
У ДЕЛІНДИ
177
00:10:48,272 --> 00:10:49,231
Ти запізнилася.
178
00:10:50,733 --> 00:10:51,567
Вибач.
179
00:10:51,567 --> 00:10:56,155
Мені таке не подобається, ясно?
І навіть не виправдовуйся.
180
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
Ти наче працювати не хочеш.
181
00:10:59,075 --> 00:11:03,162
До мене щодня приходить
по 500 претенденток на твоє місце.
182
00:11:03,913 --> 00:11:07,792
Тому тягни свою дупу на сцену
і вдавай, що цього й хотіла.
183
00:11:09,293 --> 00:11:10,836
Бігом, сучко!
184
00:11:10,836 --> 00:11:13,005
- Чорт.
- Оце так гонор.
185
00:11:13,547 --> 00:11:16,967
- Треба поговорити про неї з Джулсом.
- Так, подбай про це.
186
00:11:39,156 --> 00:11:41,117
Ану, дівчата, женіть бабки.
187
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
Бігом.
188
00:11:42,535 --> 00:11:43,494
Тримай.
189
00:11:43,494 --> 00:11:44,954
Так. Ти теж.
190
00:11:46,330 --> 00:11:47,373
Дякую.
191
00:11:47,373 --> 00:11:48,499
Ти готова, Рейн?
192
00:11:49,625 --> 00:11:51,961
- Ну...
- Вона тобі таку красу зробить.
193
00:11:54,380 --> 00:11:55,715
Ти що, засцяла?
194
00:11:57,133 --> 00:11:59,009
Сцикуни бабло не косять.
195
00:11:59,009 --> 00:12:00,636
У тебе ж є 1500, так?
196
00:12:00,636 --> 00:12:04,223
Так, є. Але я рвала дупу за ці гроші.
197
00:12:04,223 --> 00:12:07,601
Ні, сучко. За ці гроші твоя дупа
буде розривати залу.
198
00:12:08,561 --> 00:12:10,688
Я можу виторгувати тобі знижку.
199
00:12:11,564 --> 00:12:13,566
Ти довго відходила після операції?
200
00:12:14,066 --> 00:12:17,027
Та я тієї ж ночі
вже працювала і заробила. Ясно?
201
00:12:17,570 --> 00:12:18,696
Не хвилюйся.
202
00:12:19,905 --> 00:12:23,117
Вона так зазвичай не робить,
але я вмовлю її прийти до тебе.
203
00:12:23,117 --> 00:12:25,745
- А так можна?
- Ти стільки грошей заробиш.
204
00:12:25,745 --> 00:12:29,498
Хлопці засипатимуть тебе купюрами,
коли побачать твій зад.
205
00:12:30,207 --> 00:12:31,876
І ти зможеш виплатити борг.
206
00:12:35,671 --> 00:12:39,300
- У твоєї подружки до мене претензії.
- Та ні.
207
00:12:40,134 --> 00:12:43,637
Не забувай,
що Джулс мене зробив тут «мамкою».
208
00:12:43,637 --> 00:12:46,891
- Якщо думаєш, що можеш прийти і...
- Вона так не думає.
209
00:12:46,891 --> 00:12:50,227
Гадаю, я краще покажу тобі, ніж розкажу.
210
00:12:50,811 --> 00:12:55,107
А якщо не зможу...
Ти знала, що Джулс фокусник?
211
00:12:55,983 --> 00:12:57,985
Знає трюк зі зникненням дівчат.
212
00:13:05,826 --> 00:13:09,121
Подзвоню подружці.
Запитаю, чи є в неї на тебе час, Рейн.
213
00:13:18,130 --> 00:13:20,132
- Сьогодні платити за оренду.
- Знаю.
214
00:13:20,800 --> 00:13:23,636
А це непросто,
коли вони забирають майже все.
215
00:13:23,636 --> 00:13:25,930
Кіммі, благаю, не починай. Добре?
216
00:13:25,930 --> 00:13:29,266
Рейн, не довіряй тій тварюці.
217
00:13:29,266 --> 00:13:32,728
Кіммі, усе під контролем, ясно? Кажу тобі.
218
00:13:33,395 --> 00:13:35,481
Ти не зобов'язана це робити.
219
00:13:35,481 --> 00:13:37,608
Схоже, грант ти не отримала?
220
00:13:39,068 --> 00:13:41,862
Намагаєшся змінити тему? Я ще не знаю.
221
00:13:42,613 --> 00:13:44,240
Ввечері перевірю онлайн.
222
00:13:45,658 --> 00:13:46,617
Греби звідси.
223
00:13:47,952 --> 00:13:48,953
Гаразд.
224
00:13:49,745 --> 00:13:52,331
- Вона каже, що може сьогодні.
- Сьогодні?
225
00:13:53,082 --> 00:13:55,709
Так, мала. Після роботи.
226
00:13:56,627 --> 00:13:58,921
Я казала, що вона не відмовить.
227
00:13:58,921 --> 00:14:00,422
І вона прийде до тебе.
228
00:14:00,923 --> 00:14:05,135
Чекай, але ми з Кіммі живемо разом,
а вона це все не підтримує.
229
00:14:05,135 --> 00:14:07,012
Та пішла вона.
230
00:14:07,012 --> 00:14:09,974
Ти це зробиш. Сьогодні.
231
00:14:09,974 --> 00:14:11,559
До цієї дівки черга.
232
00:14:12,059 --> 00:14:14,979
Якщо в неї є вільний слот,
то його хапають.
233
00:14:14,979 --> 00:14:18,148
Вона прийде до тебе
і зробить усе десь за годину.
234
00:14:19,400 --> 00:14:22,778
Слухай, я скажу Делінді,
що нам треба піти об 11,
235
00:14:22,778 --> 00:14:24,697
щоб нарешті зробити тобі красу.
236
00:14:24,697 --> 00:14:28,576
І щоб вона затримала Кіммі
до третьої чи четвертої ранку.
237
00:14:28,576 --> 00:14:30,411
Сучка і так запізнилася.
238
00:14:31,704 --> 00:14:32,997
Розслабся.
239
00:14:35,457 --> 00:14:36,333
Гаразд.
240
00:14:37,293 --> 00:14:38,127
«Гаразд»?
241
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
Мала, я не бачу радості.
242
00:14:40,796 --> 00:14:44,258
Чорт. У тебе скоро буде дупа й цицьки.
243
00:14:45,384 --> 00:14:46,594
І купа грошей.
244
00:15:03,527 --> 00:15:05,654
- Як можна нею захоплюватися?
- Не нею.
245
00:15:06,655 --> 00:15:08,282
А всім цим баблом.
246
00:15:08,282 --> 00:15:11,994
Рейн, якщо ти засунеш це лайно в себе,
то не знаєш, що буде.
247
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
Може, вона від цього здохне.
248
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Але хоча б у діамантах.
249
00:15:16,749 --> 00:15:18,459
- Як скажеш, Ебоні.
- Даруйте.
250
00:15:30,346 --> 00:15:32,640
Агов, у тебе VIP-клієнт.
251
00:15:33,432 --> 00:15:35,225
Я збиралася вийти на сцену.
252
00:15:36,518 --> 00:15:37,645
Ти здуріла?
253
00:15:37,645 --> 00:15:40,564
Тобі нічого не світить, поки танцює Баді.
254
00:15:40,564 --> 00:15:42,441
Іди обслужи старого, ясно?
255
00:15:42,942 --> 00:15:43,776
Агов.
256
00:15:43,776 --> 00:15:46,737
І щоб не виходила звідти без грошей, чула?
257
00:15:47,738 --> 00:15:48,906
Іди, сучко. Чорт.
258
00:15:48,906 --> 00:15:49,907
Іди.
259
00:15:51,450 --> 00:15:53,661
А ти що робиш: підглядаєш чи працюєш?
260
00:15:54,203 --> 00:15:56,580
- Я дивилась на Баді.
- Іди крути сракою.
261
00:16:07,424 --> 00:16:09,301
Привіт.
262
00:16:09,969 --> 00:16:11,303
Ти хотів танець?
263
00:16:13,180 --> 00:16:14,139
Так.
264
00:16:14,139 --> 00:16:17,851
Гаразд. П'ятдесятка мені
і чайові, якщо захочеш.
265
00:16:17,851 --> 00:16:20,854
Не чіпати. І VIP-стілець тут.
266
00:16:23,482 --> 00:16:24,608
Я хочу сидіти тут.
267
00:16:25,818 --> 00:16:26,652
Точно?
268
00:16:27,736 --> 00:16:28,570
Так.
269
00:16:30,823 --> 00:16:31,657
Гаразд.
270
00:16:55,973 --> 00:16:56,932
Подобається?
271
00:16:58,517 --> 00:16:59,393
Так.
272
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
Я не про себе кажу.
273
00:17:03,022 --> 00:17:03,856
Що?
274
00:17:05,941 --> 00:17:07,234
- Я...
- Що ти городиш?
275
00:17:07,234 --> 00:17:08,527
Ти на нього дивився.
276
00:17:08,527 --> 00:17:11,071
Якщо подобаються латиноси, я покличу.
277
00:17:11,989 --> 00:17:13,699
За кого ти мене маєш?
278
00:17:14,283 --> 00:17:15,117
За людину?
279
00:17:16,744 --> 00:17:18,454
Довбануте покоління.
280
00:17:20,039 --> 00:17:23,208
Вибач. Я не хотіла
тебе образити. Просто подумала...
281
00:17:26,003 --> 00:17:27,546
Вибач, я не хотіла...
282
00:17:32,676 --> 00:17:33,510
Чорт.
283
00:17:33,510 --> 00:17:35,721
Це було швидко. Що ти накоїла?
284
00:17:35,721 --> 00:17:37,139
Нічого. Він пішов.
285
00:17:37,639 --> 00:17:41,268
Будеш відлякувати клієнтів —
вилетиш звідси нахрін.
286
00:17:41,852 --> 00:17:42,686
Вибач.
287
00:17:43,187 --> 00:17:46,065
Покажи їй рахунок.
Скільки вона винна Джулсу?
288
00:17:46,065 --> 00:17:47,357
Ага, дофіга.
289
00:17:47,357 --> 00:17:50,152
Сказати йому, що ти нас розоряєш?
290
00:17:50,152 --> 00:17:52,654
- Ні.
- Тоді починай заробляти.
291
00:17:52,654 --> 00:17:56,742
Джулс тобі дзвонив. Перевір телефон.
Він каже, тобі треба піти.
292
00:17:56,742 --> 00:17:59,745
Але щоб через дві години була тут.
Чула мене?
293
00:18:00,913 --> 00:18:01,747
Так.
294
00:18:03,040 --> 00:18:05,542
І не повертайся без моїх бабок.
295
00:18:07,544 --> 00:18:09,671
І наш останній переможець,
296
00:18:09,671 --> 00:18:14,635
людина, яка отримає один мільйон доларів...
297
00:18:15,719 --> 00:18:19,348
Даян Джексон з My Type Hair!
298
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
Привіт! Дякую!
299
00:18:37,741 --> 00:18:39,618
Дуже вам дякую.
300
00:18:39,618 --> 00:18:41,328
Та це пусте.
301
00:18:41,328 --> 00:18:43,914
- Потримати вашу дитинку?
- Так.
302
00:18:43,914 --> 00:18:45,874
Гляньте, яке сонечко.
303
00:18:45,874 --> 00:18:47,960
Ви подивіться.
304
00:18:47,960 --> 00:18:49,920
Привіт.
305
00:18:52,756 --> 00:18:54,675
{\an8}Я виграла.
306
00:18:54,675 --> 00:18:55,759
Так.
307
00:18:56,635 --> 00:18:58,887
Я відкрию свій салон.
308
00:18:58,887 --> 00:19:00,472
- Дякую.
- Так, відкриєте.
309
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
Ми просто робимо богоугодну справу, так?
310
00:19:03,267 --> 00:19:04,184
І...
311
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
Нічого страшного.
312
00:19:07,104 --> 00:19:11,024
Усе добре.
313
00:19:11,817 --> 00:19:14,903
Ви стільки заробите,
що вистачить мені на нову сукню.
314
00:19:15,904 --> 00:19:17,197
- Я не проти.
- Скажіть?
315
00:19:17,197 --> 00:19:19,533
- Ану, дівчата, сфотографуймося.
- Так.
316
00:19:38,177 --> 00:19:39,011
Сідай.
317
00:19:40,304 --> 00:19:42,222
- Я можу сама...
- Ану сіла в авто.
318
00:20:02,868 --> 00:20:04,536
Ти взагалі нормальна?
319
00:20:05,370 --> 00:20:06,914
Я казав, що він велике цабе.
320
00:20:07,706 --> 00:20:08,540
Я знаю.
321
00:20:09,416 --> 00:20:10,250
Знаю.
322
00:20:10,834 --> 00:20:13,170
Тоді якого хріна ти його так бісиш?
323
00:20:13,170 --> 00:20:16,882
Я не можу його задовольнити, Джулсе.
Він постійно дратується.
324
00:20:18,050 --> 00:20:21,428
Я обрав тебе, бо ти розумніша
за більшість моїх дівок.
325
00:20:23,138 --> 00:20:24,473
А ти мене підводиш.
326
00:20:25,098 --> 00:20:27,392
А мені треба, щоб він був задоволений.
327
00:20:28,936 --> 00:20:29,895
Я розумію.
328
00:20:31,855 --> 00:20:35,192
Коли прийдеш,
то роби все, що він від тебе хоче.
329
00:20:36,735 --> 00:20:37,819
Зрозуміла мене?
330
00:20:39,738 --> 00:20:42,115
Ні, не думаю, що ти мене зрозуміла.
331
00:20:43,659 --> 00:20:45,160
Я зрозуміла. Не треба.
332
00:20:45,160 --> 00:20:48,914
Ти в курсі, що я можу втопити тебе
в озері Мічиган?
333
00:20:48,914 --> 00:20:51,959
- І ніхто тебе не знайде.
- Я знаю.
334
00:20:52,876 --> 00:20:53,961
Я знаю.
335
00:20:55,963 --> 00:20:57,965
Френку, ти мені брешеш!
336
00:20:57,965 --> 00:21:00,342
- Я брешу?
- Ти завжди брешеш. Так.
337
00:21:00,342 --> 00:21:01,426
Ти зробив це з нею!
338
00:21:02,219 --> 00:21:05,555
Френку, я бачила вас. На власні очі.
339
00:21:06,056 --> 00:21:08,267
Вона завжди до мене лізе. Ти в курсі?
340
00:21:08,267 --> 00:21:09,184
Ні.
341
00:21:10,227 --> 00:21:13,438
Вона тобі заздрить, і ти це знаєш.
342
00:21:13,438 --> 00:21:15,607
Глянь на мене.
343
00:21:17,150 --> 00:21:21,863
Не дозволяй їй стати між нами.
344
00:21:29,788 --> 00:21:32,416
- Я виправлюся.
- Нафіга випробовувати моє терпіння?
345
00:21:34,334 --> 00:21:35,877
Я виправлюся, обіцяю.
346
00:21:37,629 --> 00:21:38,755
- Обіцяю.
- Чорт.
347
00:21:45,387 --> 00:21:48,807
Якщо він скаже мені, що ти не впоралася,
348
00:21:50,225 --> 00:21:52,060
я тебе відмудохаю.
349
00:21:53,103 --> 00:21:54,062
Добряче.
350
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
Я впораюся.
351
00:21:59,568 --> 00:22:01,987
А тепер лізь на заднє сидіння,
перевдягнися.
352
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
Серйозно?
353
00:22:25,761 --> 00:22:26,928
Та знаю.
354
00:22:26,928 --> 00:22:28,513
Це тут ви живете?
355
00:22:28,513 --> 00:22:29,639
Сумно, так?
356
00:22:29,639 --> 00:22:30,807
І не кажи.
357
00:22:31,725 --> 00:22:33,477
Слухай, ми стараємося.
358
00:22:33,477 --> 00:22:35,020
Це не старання, сонце.
359
00:22:35,812 --> 00:22:39,107
- Тому я рада твоїй допомозі.
- Ми заробимо тобі грошенят.
360
00:22:44,404 --> 00:22:45,405
Чорт.
361
00:22:46,490 --> 00:22:50,535
Ти живеш тут з Кіммі?
Щоб разом платити за оренду?
362
00:22:51,078 --> 00:22:52,746
Так, вона моя подружка.
363
00:22:52,746 --> 00:22:55,916
Якби вона була подружкою,
то збільшила б зараз зад,
364
00:22:55,916 --> 00:22:57,667
щоб заробити бабла.
365
00:22:57,667 --> 00:22:58,877
Кіммі не така.
366
00:22:58,877 --> 00:23:01,630
Та мені насрати, яка вона.
367
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
На, випий.
368
00:23:04,674 --> 00:23:05,884
Думаєш, варто?
369
00:23:07,010 --> 00:23:08,345
Сучко, краще напийся.
370
00:23:10,097 --> 00:23:11,098
Гаразд.
371
00:23:12,307 --> 00:23:15,477
Стій. А можна змішувати це
зі знеболювальним?
372
00:23:16,103 --> 00:23:18,730
Я розповідаю, як робила я. Ти заспокоїшся?
373
00:23:18,730 --> 00:23:19,940
Чорт.
374
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
Гаразд.
375
00:23:23,193 --> 00:23:24,986
Це буде вогонь. Ясно?
376
00:23:24,986 --> 00:23:27,906
Ми будемо Баді-1 і Баді-2.
377
00:23:33,995 --> 00:23:35,831
- Мушу відповісти. Я зараз.
- Добре.
378
00:23:40,335 --> 00:23:41,169
Алло?
379
00:23:41,753 --> 00:23:42,587
Рейн.
380
00:23:43,088 --> 00:23:43,922
Так?
381
00:23:44,506 --> 00:23:46,133
Я знову в нього.
382
00:23:46,133 --> 00:23:47,384
Справді?
383
00:23:47,384 --> 00:23:49,261
Так, у мене не було вибору.
384
00:23:50,053 --> 00:23:52,973
Джулс сказав, що відмудохає мене,
якщо я його не задовольню.
385
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
Рейн, я більше так не можу.
386
00:23:56,059 --> 00:23:58,937
Слухай, я розумію, ти засмучена, але...
387
00:23:58,937 --> 00:24:00,439
Просто зроби це.
388
00:24:00,439 --> 00:24:01,815
Зроби, що мусиш.
389
00:24:02,983 --> 00:24:04,943
Коли все це лайно закінчиться?
390
00:24:05,902 --> 00:24:08,280
Ці виродки тримають нас у заручниках.
391
00:24:08,280 --> 00:24:11,450
Не можна нікуди ходити, нічого робити,
усі гроші забирають.
392
00:24:11,450 --> 00:24:12,367
Кіммі.
393
00:24:13,493 --> 00:24:16,997
Просто... Просто пливи за течією, гаразд?
Це так працює.
394
00:24:16,997 --> 00:24:17,998
Ти ж знаєш.
395
00:24:19,082 --> 00:24:20,125
Я не буду.
396
00:24:21,126 --> 00:24:23,503
Кіммі, ти зробиш гірше і собі, і мені.
397
00:24:23,503 --> 00:24:25,255
Вони знають, що ми близькі.
398
00:24:25,922 --> 00:24:28,425
Просто зроби це. Це краще, ніж в'язниця.
399
00:24:28,425 --> 00:24:30,218
А він може нас посадити.
400
00:24:31,470 --> 00:24:34,055
Слухай, я мушу йти. На сцену кличуть.
401
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
Просто зроби це.
402
00:24:36,183 --> 00:24:37,517
Зроби, що мусиш.
403
00:24:38,268 --> 00:24:39,144
Ти зможеш.
404
00:24:56,912 --> 00:24:59,498
Мамо, я не розумію.
405
00:25:00,165 --> 00:25:01,958
Я нічого не зробила.
406
00:25:02,626 --> 00:25:05,629
Не можна, щоб ти жила зі нами.
407
00:25:06,505 --> 00:25:10,592
Ти стаєш занадто дорослою,
щоб жити поруч із ним, тому мусиш піти.
408
00:25:11,259 --> 00:25:13,094
І ти просто кинеш мене тут?
409
00:25:13,720 --> 00:25:14,888
Кіммі, чорт.
410
00:25:14,888 --> 00:25:17,140
- Мамо...
- Тобі 17.
411
00:25:17,140 --> 00:25:19,768
Через кілька днів буде 18.
412
00:25:22,729 --> 00:25:24,773
І що мені робити?
413
00:25:24,773 --> 00:25:26,858
Це все, що в мене є.
414
00:25:26,858 --> 00:25:28,985
На, візьми десятку.
415
00:25:30,445 --> 00:25:32,280
Тепер ти сама за себе.
416
00:25:33,949 --> 00:25:34,950
Мамо...
417
00:25:36,743 --> 00:25:38,995
Забирайся з мого авто.
418
00:25:39,663 --> 00:25:40,914
Бігом, Кіммі.
419
00:25:40,914 --> 00:25:41,831
Прошу.
420
00:26:30,088 --> 00:26:31,047
Я готова.
421
00:26:36,845 --> 00:26:39,097
Усі ви, сучки, однакові. Серйозно.
422
00:26:40,557 --> 00:26:43,602
Хочете використати мене,
струсити грошенят,
423
00:26:44,311 --> 00:26:45,770
змішати мене з лайном.
424
00:26:45,770 --> 00:26:46,688
Так?
425
00:26:47,188 --> 00:26:48,023
Сідай.
426
00:26:52,652 --> 00:26:54,279
Ти в курсі, що це ти винна?
427
00:26:55,947 --> 00:26:56,823
Так.
428
00:26:58,575 --> 00:26:59,743
А чому?
429
00:27:01,911 --> 00:27:03,830
Бо вдягнулася недоречно.
430
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Слухай, я хороший хлопець.
431
00:27:07,876 --> 00:27:10,003
Але ти не знаєш, що зі мною коїться.
432
00:27:10,003 --> 00:27:12,505
Не знає, як це — бути мною.
433
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
Не знаєш.
434
00:27:14,716 --> 00:27:17,260
Мені потрібна та,
хто робитиме, як скажу я.
435
00:27:17,260 --> 00:27:20,055
Не будь ще одним тягарем. От і все.
436
00:27:21,389 --> 00:27:23,516
Я шукаю одну дівчину, одну жінку,
437
00:27:24,309 --> 00:27:26,519
яка виконуватиме мої забаганки, коли
438
00:27:27,312 --> 00:27:28,563
моя дружина не тут.
439
00:27:30,357 --> 00:27:32,067
Я може це зробити.
440
00:27:34,027 --> 00:27:35,278
Ти плакати збиралася?
441
00:27:36,780 --> 00:27:38,490
Та що з тобою таке?
442
00:27:41,117 --> 00:27:42,786
Божевільна хвойда.
443
00:27:46,206 --> 00:27:47,624
Я питаю, що з тобою не так?
444
00:27:48,625 --> 00:27:51,169
Нічого. Просто... Мені шкода, що я...
445
00:27:51,169 --> 00:27:53,046
Я не роблю того, що ти хочеш.
446
00:27:54,381 --> 00:27:56,257
А ти смішна засранка. Ти в курсі?
447
00:27:56,758 --> 00:27:58,718
- Бо справа не в цьому.
- Це все...
448
00:28:01,346 --> 00:28:04,349
Тобі шкода, що тебе, тупу проститутку,
449
00:28:04,349 --> 00:28:06,976
зловили з наркотою в аеропорту.
Це ж треба було.
450
00:28:06,976 --> 00:28:08,728
Як можна бути такою тупою?
451
00:28:10,271 --> 00:28:12,732
Ти маєш бути щаслива,
452
00:28:13,566 --> 00:28:15,694
що в Джулса є цей бізнес на стороні.
453
00:28:17,404 --> 00:28:20,532
Бо я можу сказати одне слово,
454
00:28:21,950 --> 00:28:23,284
і ти знову сядеш за ґрати.
455
00:28:23,785 --> 00:28:27,205
Ти і та друга тупа шмара.
456
00:28:31,000 --> 00:28:32,335
В цьому немає потреби.
457
00:28:35,213 --> 00:28:36,756
Я буду тією, ким треба.
458
00:28:44,806 --> 00:28:46,015
У кого тут влада?
459
00:28:48,643 --> 00:28:49,644
У тебе, татку.
460
00:28:51,563 --> 00:28:52,647
Твоя правда.
461
00:28:54,607 --> 00:28:56,109
То як це буде?
462
00:28:57,736 --> 00:28:59,028
Робитимеш, що я кажу?
463
00:29:00,113 --> 00:29:00,989
Інакше...
464
00:29:02,824 --> 00:29:06,745
я подзвоню Джулсу,
щоб він повернув тебе в тюрягу.
465
00:29:09,706 --> 00:29:11,332
Ні, я зроблю, як ти скажеш.
466
00:29:11,332 --> 00:29:13,543
Як я скажу? Гаразд.
467
00:29:14,836 --> 00:29:15,670
Іди сюди.
468
00:29:19,799 --> 00:29:22,177
Так. Хороша дівчинка.
469
00:29:28,892 --> 00:29:31,269
Боже мій. Дякую вам.
470
00:29:31,269 --> 00:29:32,687
Дякую.
471
00:29:32,687 --> 00:29:35,064
Дуже дякую. Дякую, що прийшли.
472
00:29:35,064 --> 00:29:36,566
Боже мій.
473
00:29:36,566 --> 00:29:38,777
Дякую. Дуже дякую.
474
00:29:38,777 --> 00:29:42,363
Дякую. Яка ти красуня.
А волосся яке. Клас!
475
00:29:42,363 --> 00:29:44,491
- Так! Привіт!
- Як мило!
476
00:29:44,491 --> 00:29:46,576
Дякую. Так, привіт.
477
00:29:46,576 --> 00:29:48,745
Дуже дякую. Звісно.
478
00:29:49,287 --> 00:29:50,371
Дякую.
479
00:29:51,039 --> 00:29:52,791
Так. Привіт.
480
00:29:52,791 --> 00:29:54,125
Дуже вам дякую.
481
00:29:54,125 --> 00:29:55,919
Так. Дякую.
482
00:29:57,879 --> 00:30:00,256
Не всі тут вас обожнюють. Вам повістка.
483
00:30:00,256 --> 00:30:01,925
Келвіне, забереш нас?
484
00:30:01,925 --> 00:30:05,762
Ви дуже мило роздаєте купу грошей
у сукенці за $ 3000,
485
00:30:05,762 --> 00:30:09,015
але забули про жінок,
в яких через ваші продукти рак.
486
00:30:09,015 --> 00:30:11,309
- А ви це приховуєте.
- Це неправда.
487
00:30:11,309 --> 00:30:13,812
Привіт. Я вас обожнюю. Дякую вам.
488
00:30:13,812 --> 00:30:15,563
Дякую. Люблю вас.
489
00:30:21,569 --> 00:30:22,529
От сука!
490
00:30:23,488 --> 00:30:24,948
Якого хріна, Келвіне?
491
00:30:25,782 --> 00:30:29,494
- Я не знав, що вона буде там.
- Що ти за охоронець такий?
492
00:30:30,286 --> 00:30:32,288
- Я перепрошую.
- Стули пельку.
493
00:30:34,707 --> 00:30:36,084
Вона хоч знає, хто я?
494
00:30:36,876 --> 00:30:39,087
Хочу, щоб її грохнули посеред вулиці.
495
00:30:40,713 --> 00:30:43,633
І якщо ти не виконуєш свою роботу,
якого хріна сидиш тут?
496
00:30:44,592 --> 00:30:45,760
Відповідай!
497
00:30:45,760 --> 00:30:47,762
- Мем, я...
- Знаєш що? Стули пельку.
498
00:30:48,638 --> 00:30:49,472
Чорт.
499
00:30:50,515 --> 00:30:54,477
Ця паршива патлата шмаркачка
напала на мене. Це ж висока мода.
500
00:30:55,061 --> 00:30:56,771
І яка скотиняка
501
00:30:56,771 --> 00:30:59,357
переконала мене роздати цій черні гроші?
502
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
Мільйон доларів.
503
00:31:00,733 --> 00:31:03,611
Довбаний мільйон доларів.
504
00:31:04,112 --> 00:31:06,948
Вона б не знала, що таке мільйон,
505
00:31:06,948 --> 00:31:09,617
навіть якби він випав
з її крекової люльки.
506
00:31:11,077 --> 00:31:12,996
Тих грошей не буде через місяць.
507
00:31:15,039 --> 00:31:16,499
Ану зупини авто.
508
00:31:17,458 --> 00:31:18,835
Зупини авто, негайно.
509
00:31:23,923 --> 00:31:24,757
Вилізай.
510
00:31:27,093 --> 00:31:30,680
Вали звідси. Посміховисько,
а не охоронець. Пішов нахрін.
511
00:31:34,058 --> 00:31:36,561
А ти чого вирячилася? Ти теж вимітайся.
512
00:31:39,731 --> 00:31:40,690
Так, мем.
513
00:31:48,531 --> 00:31:49,782
Вона скоро прийде?
514
00:31:51,367 --> 00:31:52,869
Годі нервуватися.
515
00:31:53,912 --> 00:31:55,788
Вона буде з хвилини на хвилину.
516
00:31:56,539 --> 00:31:57,373
Вона...
517
00:31:58,082 --> 00:31:58,917
Вона тут.
518
00:32:04,130 --> 00:32:05,131
Привіт.
519
00:32:06,049 --> 00:32:06,883
Привіт.
520
00:32:08,927 --> 00:32:10,178
Це Рейн.
521
00:32:11,638 --> 00:32:13,640
І ти забезпечиш їй дощ з грошей.
522
00:32:15,975 --> 00:32:17,018
Привіт, Рейн.
523
00:32:17,018 --> 00:32:18,061
Я Деґа.
524
00:32:18,895 --> 00:32:21,606
Це Чейз. Зараз ми приведемо тебе до ладу.
525
00:32:22,190 --> 00:32:23,775
Боже, вона так нервується.
526
00:32:23,775 --> 00:32:27,403
А чого нервуватися?
Ти не казала, як я підлатала тебе?
527
00:32:27,403 --> 00:32:29,364
Казала, але, ну, ти розумієш.
528
00:32:31,032 --> 00:32:32,825
Чути не хочу. Де мої гроші?
529
00:32:33,409 --> 00:32:34,369
Дай їй гроші.
530
00:32:46,631 --> 00:32:47,840
Тут замало, сучко.
531
00:32:47,840 --> 00:32:49,801
Я сказала, що ти зробиш знижку.
532
00:32:49,801 --> 00:32:51,886
А якого хріна ти це сказала?
533
00:32:51,886 --> 00:32:54,055
Ви з Джулсом постійно мене нагинаєте.
534
00:32:54,055 --> 00:32:56,975
Мені потрібні мої бабки. І негайно.
535
00:32:56,975 --> 00:32:59,310
- Вона оплатить.
- Як вона це оплатить?
536
00:32:59,310 --> 00:33:02,355
Вона вийде на сцену,
накосить бабла і принесе тобі клієнтів.
537
00:33:02,355 --> 00:33:04,315
Ти прекрасно це знаєш.
538
00:33:04,315 --> 00:33:06,567
Не знаю, чого ти викаблучуєшся.
539
00:33:07,485 --> 00:33:08,611
Гаразд.
540
00:33:08,611 --> 00:33:11,030
- Гаразд, чорт забирай.
- Ану хильни ще.
541
00:33:11,030 --> 00:33:12,240
Ну ж бо.
542
00:33:12,240 --> 00:33:13,408
Розкладай стіл.
543
00:33:14,534 --> 00:33:16,661
Рейн, ти будеш така красуня.
544
00:33:19,205 --> 00:33:21,165
Мала, ти стільки грошей заробиш.
545
00:33:22,166 --> 00:33:23,292
МОНТАЖНА ПІНА
546
00:33:26,129 --> 00:33:27,213
Не нервуйся.
547
00:33:36,973 --> 00:33:37,849
Гаразд.
548
00:33:37,849 --> 00:33:40,727
Лягай на стіл і зніми штани.
549
00:33:40,727 --> 00:33:42,061
Труси теж.
550
00:33:42,061 --> 00:33:44,397
- Добре.
- А я зроблю свою роботу.
551
00:33:50,278 --> 00:33:51,863
Мала, розслабся.
552
00:33:52,572 --> 00:33:54,907
На. Хильни ще трохи.
553
00:34:02,040 --> 00:34:03,875
Баді казала, це не дуже боляче.
554
00:34:05,585 --> 00:34:08,296
Ні, сонце. Це зовсім не боляче.
555
00:34:10,631 --> 00:34:12,675
Я добре тебе знеболю.
556
00:34:14,135 --> 00:34:15,553
А коли я тебе знеболю,
557
00:34:16,554 --> 00:34:18,181
ти нічого не відчуєш.
558
00:34:19,682 --> 00:34:22,185
Ти будеш шикарною штучкою,
якою давно мала бути.
559
00:34:23,019 --> 00:34:24,187
Рейн.
560
00:34:24,896 --> 00:34:27,356
Кажу тобі, довірся мені.
561
00:34:30,443 --> 00:34:31,319
Чекай.
562
00:34:37,825 --> 00:34:38,659
Що?
563
00:34:39,535 --> 00:34:41,037
У мене навіть не встає.
564
00:34:42,121 --> 00:34:43,331
Встане.
565
00:34:43,998 --> 00:34:44,874
Я зможу.
566
00:34:46,834 --> 00:34:47,710
Не зможеш.
567
00:35:14,946 --> 00:35:17,573
Ти ж знаєш,
що тебе виженуть звідси опівночі.
568
00:35:18,241 --> 00:35:19,492
Тому краще виходь.
569
00:35:32,797 --> 00:35:33,673
Привіт.
570
00:35:34,423 --> 00:35:35,299
Я Рейн.
571
00:35:35,883 --> 00:35:36,884
А тебе як звати?
572
00:35:38,636 --> 00:35:39,470
Кіммі.
573
00:35:40,304 --> 00:35:41,389
Привіт, Кіммі.
574
00:35:42,682 --> 00:35:43,850
Хочеш піти зі мною?
575
00:35:45,685 --> 00:35:46,561
Ходімо.
576
00:35:58,156 --> 00:35:59,448
Ти, мабуть, голодна.
577
00:36:00,575 --> 00:36:01,909
Нічого. У мене щось є.
578
00:36:03,703 --> 00:36:04,787
Не засмучуйся.
579
00:36:05,413 --> 00:36:06,289
Дякую.
580
00:36:07,832 --> 00:36:10,877
Сиди тихо. Вони скоро зачиняться.
581
00:36:26,642 --> 00:36:27,518
Гаразд.
582
00:36:28,686 --> 00:36:30,730
Іди за мною, але тихенько.
583
00:36:30,730 --> 00:36:31,689
Добре?
584
00:36:32,231 --> 00:36:35,276
У деяких рядах
є детектори руху, туди не можна.
585
00:36:36,277 --> 00:36:38,029
Усе буде добре. Іди за мною.
586
00:37:06,766 --> 00:37:08,976
Подзвони дружині.
587
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
Дзвоню дружині.
588
00:37:12,897 --> 00:37:13,981
Рою.
589
00:37:14,565 --> 00:37:16,192
Повертайся, татку.
590
00:37:16,192 --> 00:37:18,486
Моє тіло зачекалося.
591
00:37:18,986 --> 00:37:20,488
Я вже готова.
592
00:37:23,241 --> 00:37:24,367
Чого підганяєш?
593
00:37:25,743 --> 00:37:27,119
У мене навіть не встав.
594
00:37:27,620 --> 00:37:30,498
- У нас завжди обмаль часу.
- Паскуда.
595
00:37:30,498 --> 00:37:33,709
- Не хочу його марнувати.
- Мала хтива шльондра.
596
00:37:34,293 --> 00:37:35,127
Ти це знаєш?
597
00:37:35,753 --> 00:37:38,256
Я твоя хтива маленька повія.
598
00:37:39,882 --> 00:37:41,509
І набагато краща за твою дружину.
599
00:37:42,009 --> 00:37:43,094
Сучий син.
600
00:37:44,512 --> 00:37:45,346
Так.
601
00:37:46,597 --> 00:37:47,431
Так.
602
00:38:59,628 --> 00:39:02,131
Знаєш що? Я зрозуміла, що не така, як ти.
603
00:39:02,131 --> 00:39:05,259
І не намагайся мене переконати.
Я не така, як Баді.
604
00:39:05,259 --> 00:39:07,762
Думаю, мені було б легше у в'язниці...
605
00:39:11,265 --> 00:39:12,099
Рейн?
606
00:39:13,351 --> 00:39:14,310
Ти спиш?
607
00:39:25,071 --> 00:39:26,155
Господи.
608
00:39:26,864 --> 00:39:28,282
Боже... Рейн.
609
00:39:28,866 --> 00:39:29,700
Рейн!
610
00:39:30,826 --> 00:39:31,786
Рейн, прокинься.
611
00:39:32,328 --> 00:39:33,829
Прокинься.
612
00:39:35,247 --> 00:39:36,082
Рейн.
613
00:39:36,957 --> 00:39:37,875
Рейн, отямся.