1 00:00:47,047 --> 00:00:50,133 ‫ما هذا الذي ترتدينه؟ أي ملابس هذه؟‬ 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,094 ‫أنا آسفة، كنت أحاول ارتداء الملابس‬ ‫التي أردتني أن أرتديها.‬ 3 00:00:53,678 --> 00:00:56,431 ‫لا أودّ سماع شكواك.‬ ‫لا أريد سماع هذه الترهات حقًا.‬ 4 00:00:56,431 --> 00:00:58,892 ‫عليك فعل ذلك كما يجب. هل تفهمين؟‬ 5 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 ‫هل تفهمين؟‬ 6 00:00:59,934 --> 00:01:01,352 ‫تبدين كعاهرة.‬ 7 00:01:02,479 --> 00:01:04,105 ‫ورائحتك كعاهرة أيضًا.‬ 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 ‫أخبرتك بهذا مرارًا وتكرارًا.‬ 9 00:01:09,903 --> 00:01:11,446 ‫لقد أخبرتك عدة مرات.‬ 10 00:01:11,446 --> 00:01:15,575 ‫ما يتبادر إلى ذهني في هذه اللحظة،‬ ‫"هل أنت غبية؟"‬ 11 00:01:17,494 --> 00:01:18,870 ‫لا، بوسعي التحسّن.‬ 12 00:01:18,870 --> 00:01:20,705 ‫- سأُحضر فتاة أخرى.‬ ‫- لا داعي لذلك.‬ 13 00:01:20,705 --> 00:01:23,541 ‫بلى. أتعرفين السبب؟‬ ‫لأنها ليست غلطتك الآن حتى.‬ 14 00:01:23,541 --> 00:01:24,667 ‫إنها غلطتي حقًا.‬ 15 00:01:24,667 --> 00:01:26,920 ‫لا بد أنني أغبى رجل في العالم.‬ 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,213 ‫لأنني أحاول تغييرك‬ 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,715 ‫وتحويلك إلى شيء يخالف طبيعتك بوضوح.‬ 18 00:01:31,299 --> 00:01:33,426 ‫تفتقرين إلى الذوق، لا يسعك أن تكوني راقية.‬ 19 00:01:33,426 --> 00:01:37,138 ‫كيف يُفترض أن أُخرجك من الظلال‬ 20 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 ‫فيما تبدين جزءًا منها؟‬ 21 00:01:40,350 --> 00:01:41,893 ‫إن منحتني فرصة أخرى...‬ 22 00:01:42,894 --> 00:01:44,270 ‫أمنحك فرصة أخرى، صحيح؟‬ 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,232 ‫رجاءً.‬ 24 00:01:56,699 --> 00:01:57,867 ‫غادري.‬ 25 00:01:58,409 --> 00:02:02,038 ‫- لا يتحتم عليّ المغادرة. ألا أبلي حسنًا؟‬ ‫- اغربي عن وجهي الآن.‬ 26 00:02:02,038 --> 00:02:02,956 ‫لا.‬ 27 00:02:05,083 --> 00:02:07,168 ‫امنحني فرصة أخرى. بوسعي فعلها.‬ 28 00:02:07,168 --> 00:02:08,628 ‫إن لم تغادري في الحال...‬ 29 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 ‫اغربي عن وجهي الآن!‬ 30 00:02:10,505 --> 00:02:13,007 ‫يا لك من عاهرة تأبى الانصياع. أأنت غبية؟‬ 31 00:02:22,392 --> 00:02:24,185 ‫لا يمكنني مواصلة فعل هذا.‬ 32 00:02:27,730 --> 00:02:32,110 ‫"(جمال بصبغة سوداء)"‬ 33 00:02:37,657 --> 00:02:39,200 ‫المكان يعجّ بالناس.‬ 34 00:02:39,200 --> 00:02:41,161 ‫"(جمال بصبغة سوداء)"‬ 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,453 ‫هذا لا يُصدّق.‬ 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,666 ‫يا فتاة، لا أدري سبب صبرك عليه.‬ 37 00:02:47,792 --> 00:02:49,252 {\an8}‫أحاول مغادرة الملهى.‬ 38 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 {\an8}‫أنت لا تعرفين اسمه الحقيقي حتى.‬ 39 00:02:52,088 --> 00:02:54,716 {\an8}‫إنه يكذب حين يتحدث عن الاعتناء بك‬ ‫واتخاذك عشيقة له.‬ 40 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 {\an8}‫لا أصدّق تلك الترهات.‬ 41 00:02:57,051 --> 00:02:59,846 {\an8}‫أنا أعرفك.‬ ‫ستواصلين تصديقه حتى يثير غضبك.‬ 42 00:02:59,846 --> 00:03:02,182 {\an8}‫ثم ستدمرينه تمامًا.‬ 43 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 {\an8}‫يكاد صبري ينفد لأنه يغضبني.‬ 44 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 {\an8}‫عليك ألّا تفعلي شيئًا قد يغضب "جولز".‬ 45 00:03:08,396 --> 00:03:10,982 {\an8}‫إلى متى سندعه يعاملنا بهذه الطريقة؟‬ 46 00:03:11,608 --> 00:03:14,527 {\an8}‫بدأت أظن أنه الشخص‬ ‫الذي نصب لنا فخًا في المطار.‬ 47 00:03:14,527 --> 00:03:16,279 {\an8}‫"كيمي"، كُفي عن ذلك.‬ 48 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 {\an8}‫أنا لا ألومك.‬ 49 00:03:17,697 --> 00:03:19,699 {\an8}‫- بعد الآن.‬ ‫- لا، على الإطلاق.‬ 50 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 {\an8}‫لأنني من اتخذت القرار.‬ 51 00:03:22,577 --> 00:03:24,579 {\an8}‫ولقد علقنا الآن مع هؤلاء المعتلين.‬ 52 00:03:25,079 --> 00:03:27,415 {\an8}‫إن لم نفعل ما يقوله، فسيزجّ بنا في السجن.‬ 53 00:03:27,415 --> 00:03:29,459 {\an8}‫والسجن لا يلائم فتاتين على شاكلتنا.‬ 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,628 {\an8}‫فلم لا نستغل أزمتنا إلى أقصاها؟‬ 55 00:03:32,712 --> 00:03:36,174 {\an8}‫أراهن أنها ليست مضطرة إلى استغلال أزمتها.‬ ‫أتساءل عن طبيعة حياتها.‬ 56 00:03:36,174 --> 00:03:39,052 {\an8}‫لا بد أنها لا تقيم في فندق‬ ‫يُدفع أجره أسبوعيًا أيضًا.‬ 57 00:03:39,052 --> 00:03:41,679 {\an8}‫لا يا فتاة. تمتلك عائلتها كلّ هذا.‬ 58 00:03:43,681 --> 00:03:45,934 {\an8}‫هل تصدّقين أن امرأة سوداء‬ ‫تملك ثروة طائلة كهذه؟‬ 59 00:03:47,352 --> 00:03:48,686 {\an8}‫إلى أين سنذهب؟‬ 60 00:03:49,437 --> 00:03:50,605 {\an8}‫أريد حضور خطابها. هيا.‬ 61 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 {\an8}‫انتظري. مهلًا.‬ 62 00:03:52,315 --> 00:03:55,026 {\an8}‫لا يسعنا التأخر.‬ ‫تلاحظ "ديليندا" إن تأخر أي شخص.‬ 63 00:03:56,110 --> 00:04:00,240 {\an8}‫حسنًا، شركة "جمال بصبغة سوداء"‬ ‫تعطي منحًا دراسية مجانية،‬ 64 00:04:00,240 --> 00:04:02,408 {\an8}‫وقد تقدمت بطلب للحصول على منحة.‬ 65 00:04:03,076 --> 00:04:04,869 ‫لن تفوزي بها يا فتاة.‬ 66 00:04:05,453 --> 00:04:06,412 ‫كيف تعرفين ذلك؟‬ 67 00:04:06,412 --> 00:04:09,749 ‫لأن الأمور لم تصبّ في صالحنا‬ ‫منذ أن دخلنا ذلك المطار اللعين.‬ 68 00:04:09,749 --> 00:04:12,043 ‫بئسًا يا "راين"، عليّ المحاولة على الأقل.‬ 69 00:04:13,753 --> 00:04:17,465 ‫لا يبدأ ذوو البشرة السوداء في موعدهم أبدًا.‬ ‫يُفترض أن نكون في الملهى في الـ7.‬ 70 00:04:17,465 --> 00:04:19,550 ‫ولا أريد أن يُخصم من أجري، اتفقنا؟‬ 71 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 ‫لقد ادخرت المال لجراحة تجميل مؤخرتي.‬ ‫لن أسمح بأن يُخصم منّي.‬ 72 00:04:22,929 --> 00:04:24,055 ‫هل أنت جادة؟‬ 73 00:04:25,473 --> 00:04:28,268 ‫"راين"، لا أوافقك الرأي.‬ ‫تلك الجراحات محفوفة بالمخاطر.‬ 74 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 ‫ترين مقدار الأموال الوفيرة‬ ‫التي تجنيها "بادي"، وهي بخير.‬ 75 00:04:32,939 --> 00:04:35,358 ‫بل بوسعك تحمّل تكلفة تجميل مؤخرتك أيضًا،‬ 76 00:04:35,358 --> 00:04:37,652 ‫بدلًا من ملاحقة ذلك الفاشل ووعوده الجوفاء،‬ 77 00:04:37,652 --> 00:04:39,362 ‫أو منحة دراسية لا فائدة منها.‬ 78 00:04:41,197 --> 00:04:42,740 ‫بل ولا تعرفين اسم الرجل.‬ 79 00:04:43,241 --> 00:04:44,575 ‫وانظري إلى هذا الصف.‬ 80 00:04:45,243 --> 00:04:47,245 ‫لا يا صاحبتي. سأذهب إلى العمل.‬ 81 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 ‫سأبقى.‬ 82 00:04:50,665 --> 00:04:53,126 ‫إن نلت هذه المنحة الدراسية،‬ ‫فبوسعي أن أدرس وأتعلّم.‬ 83 00:04:55,628 --> 00:04:58,423 ‫أحب تحلّيك بالتفاؤل، حقًا.‬ 84 00:04:58,423 --> 00:05:02,218 ‫لكن في وقت ما،‬ ‫عليك مواجهة حقيقة أننا نعمل في مجال الجنس.‬ 85 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 ‫وهذا كلّ ما سنكونه.‬ 86 00:05:04,971 --> 00:05:06,180 ‫حقًا يا "راين"؟‬ 87 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 ‫هذا كلّ ما سأكونه.‬ 88 00:05:09,892 --> 00:05:11,561 ‫لكن عليك الاستمرار في المحاولة.‬ 89 00:05:13,646 --> 00:05:16,232 ‫أجل، عليك الذهاب إلى العمل.‬ 90 00:05:17,608 --> 00:05:18,443 ‫هل أنت غاضبة؟‬ 91 00:05:20,403 --> 00:05:21,487 ‫أنت غاضبة. حسنًا.‬ 92 00:05:22,280 --> 00:05:23,281 ‫اسمعي، أنا أعرفك.‬ 93 00:05:23,781 --> 00:05:26,326 ‫وأعرف أنك تودّين الابتعاد عن هذه الحياة.‬ 94 00:05:26,326 --> 00:05:29,120 ‫وأعرف أن بوسعك أن تكوني انتقامية إن أردت.‬ 95 00:05:30,538 --> 00:05:32,540 ‫لكن ذلك الرجل يتلاعب بك.‬ 96 00:05:32,540 --> 00:05:34,167 ‫وهذه مضيعة للوقت.‬ 97 00:05:34,667 --> 00:05:36,336 ‫لكنني سأذهب إلى العمل،‬ 98 00:05:36,336 --> 00:05:38,379 ‫حيث أعلم أنني سأجني أموالًا حقيقية.‬ 99 00:05:38,921 --> 00:05:40,298 ‫أرجو أن تنجحي في مسعاك.‬ 100 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 ‫وداعًا.‬ 101 00:05:45,762 --> 00:05:49,182 ‫أشكركم جميعًا على حضوركم!‬ 102 00:05:49,182 --> 00:05:50,391 ‫أجل!‬ 103 00:05:50,391 --> 00:05:53,061 ‫مرحبًا بكم في قمة شركة "جمال بصبغة سوداء".‬ 104 00:05:53,061 --> 00:05:57,398 ‫أنا "واندا واتسون"،‬ ‫مضيفتكم في هذه الفعالية!‬ 105 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 ‫أجل!‬ 106 00:06:00,360 --> 00:06:04,405 ‫سأخبركم بأمر،‬ ‫أنا متحمسة جدًا للقاء ضيفتنا الأولى.‬ 107 00:06:04,405 --> 00:06:09,702 ‫إنها ليست أحد أقطاب‬ ‫مجال العناية بالشعر هذا فحسب،‬ 108 00:06:09,702 --> 00:06:13,873 ‫لكنها سيدة أعمال عبقرية وفاعلة خير،‬ 109 00:06:13,873 --> 00:06:17,835 ‫وستعطي خمس منح دراسية مجانية‬ 110 00:06:17,835 --> 00:06:20,088 ‫في معهد "جمال بصبغة سوداء" للعناية بالشعر.‬ 111 00:06:22,382 --> 00:06:23,716 ‫أجل!‬ 112 00:06:24,258 --> 00:06:30,598 ‫وستتبرع بمليون دولار أيضًا‬ 113 00:06:30,598 --> 00:06:33,935 ‫لصالون شعر محظوظ!‬ 114 00:06:34,977 --> 00:06:36,938 ‫ساعدوني رجاءً على الترحيب‬ 115 00:06:37,647 --> 00:06:41,150 ‫بالسيدة "مالوري بيلاري".‬ 116 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 ‫أجل!‬ 117 00:06:56,290 --> 00:06:59,961 ‫هذا رائع للغاية.‬ ‫وانظري إلى هذه الصورة الضخمة.‬ 118 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 ‫- عجبًا. شكرًا لك.‬ ‫- تفضّلي.‬ 119 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 ‫- شكرًا. مرحبًا يا "واندا".‬ ‫- لقد جئت.‬ 120 00:07:05,633 --> 00:07:08,511 ‫أجل. بالطبع. يسعدني قدومي إلى هنا.‬ 121 00:07:08,511 --> 00:07:11,514 ‫شكرًا جزيلًا. تبدون رائعين.‬ ‫انظري إلى الحضور.‬ 122 00:07:11,514 --> 00:07:13,641 ‫- أعني...‬ ‫- انظري إلى الحضور.‬ 123 00:07:14,434 --> 00:07:15,726 ‫وانظري إلى هذه الصورة.‬ 124 00:07:15,726 --> 00:07:18,938 ‫"واندا"، إنها ضخمة. هذا محرج. كفاك.‬ 125 00:07:18,938 --> 00:07:22,567 ‫يا للروعة، تتحلّين بالتواضع والجمال واللطف...‬ 126 00:07:22,567 --> 00:07:23,776 ‫كفاك يا "واندا".‬ 127 00:07:23,776 --> 00:07:26,362 ‫يمكنني التحدث كثيرًا عن أعمالك الخيرية.‬ 128 00:07:26,362 --> 00:07:27,780 ‫- لا تفعلي ذلك.‬ ‫- هذا مدهش.‬ 129 00:07:27,780 --> 00:07:29,949 ‫- لا.‬ ‫- هذا مدهش للغاية.‬ 130 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 ‫- شكرًا.‬ ‫- لكن انظروا إلى مدى خجلها.‬ 131 00:07:34,370 --> 00:07:35,830 ‫سأتوقّف.‬ 132 00:07:35,830 --> 00:07:38,207 ‫قبل أن نخوض في هذا،‬ 133 00:07:38,207 --> 00:07:40,001 ‫هل يمكننا التحدث عن طبيعة الأمر؟‬ 134 00:07:40,001 --> 00:07:44,547 ‫لقد صاهرت إحدى أغنى عائلات "شيكاغو".‬ 135 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 ‫- وزوجك جذاب للغاية.‬ ‫- أجل.‬ 136 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 ‫أنا أحبه.‬ 137 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 ‫كيف حدث كلّ هذا؟‬ 138 00:07:50,970 --> 00:07:53,681 ‫يمكنني أن أؤكد لكم أن عائلتي لم تكن ثرية.‬ 139 00:07:53,681 --> 00:07:56,809 ‫يمكنني البوح بذلك. أتيت من أصول متواضعة.‬ 140 00:07:57,310 --> 00:08:00,730 ‫أتذكّر أمي بالتبني. لقد أساءت معاملتي.‬ 141 00:08:00,730 --> 00:08:02,273 ‫صحبتني إلى وكالة للعارضات‬ 142 00:08:02,273 --> 00:08:04,734 ‫لترى إن كان بوسعي العمل‬ ‫عارضة لملابس الأطفال.‬ 143 00:08:04,734 --> 00:08:08,196 ‫لكن رأت أن إحدى الفتيات المتبنيات الأخريات‬ ‫ستحظى بالعمل‬ 144 00:08:08,196 --> 00:08:09,614 ‫لأنها كانت المفضّلة لديها.‬ 145 00:08:09,614 --> 00:08:12,283 ‫ونعلم جميعًا طبيعة الحال‬ ‫حين يكون لدى المرء شخص مفضّل.‬ 146 00:08:12,283 --> 00:08:14,702 ‫- صحيح؟‬ ‫- أجل، نعلم.‬ 147 00:08:14,702 --> 00:08:17,079 ‫لكن حماي، السيد "بيلاري"...‬ 148 00:08:17,079 --> 00:08:19,123 ‫أحبه حبًا جمًا. إنه رائع للغاية.‬ 149 00:08:19,707 --> 00:08:22,877 ‫...ألقى عليّ نظرة واحدة وقال،‬ ‫"إنها المنشودة."‬ 150 00:08:22,877 --> 00:08:24,170 ‫"إنها المنشودة."‬ 151 00:08:28,758 --> 00:08:30,718 ‫كنت في التاسعة من عمري.‬ 152 00:08:30,718 --> 00:08:34,722 ‫وأخذوني في كنفهم لأكون فردًا من عائلتهم.‬ ‫وكنا نسافر ونفعل الكثير معًا.‬ 153 00:08:34,722 --> 00:08:39,060 ‫ومع مرور السنوات، صارت علاقتي بابنه وثيقة.‬ 154 00:08:40,353 --> 00:08:41,687 ‫توقّفوا!‬ 155 00:08:43,105 --> 00:08:46,526 ‫وفي سن الـ16، بدأنا المواعدة كما أظن.‬ 156 00:08:46,526 --> 00:08:48,903 ‫وفي سن الـ22، تزوجنا.‬ 157 00:08:48,903 --> 00:08:52,114 ‫وأنتم تعرفون البقية.‬ ‫وعلاقتنا بأفضل حال منذ ذلك الحين.‬ 158 00:08:52,114 --> 00:08:54,992 ‫يا للروعة. ثم تخرجت في الجامعة.‬ 159 00:08:54,992 --> 00:08:56,786 ‫أجل، ثم تخرجت في الجامعة.‬ 160 00:08:56,786 --> 00:08:58,996 ‫وأراد حماي الذي أحبني كثيرًا‬ 161 00:08:58,996 --> 00:09:00,915 ‫أن أساعد في إدارة الشركة‬ 162 00:09:00,915 --> 00:09:03,167 ‫إلى جانب زوجي وأخيه.‬ 163 00:09:03,167 --> 00:09:05,461 ‫لكنني لم أُرد أن أكون مديرة شكلية.‬ 164 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 ‫لم أُرد أن أكون مديرة شكلية.‬ ‫لم يكن ذلك هدفي.‬ 165 00:09:07,672 --> 00:09:10,258 ‫كنت أعلم أنني أصاهر هذه العائلة الثرية.‬ 166 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 ‫نعلم جميعًا ذلك.‬ 167 00:09:11,425 --> 00:09:13,970 ‫لكنني لم أُرد ذلك.‬ 168 00:09:13,970 --> 00:09:17,014 ‫علمت أن عليّ الاعتناء والاهتمام بنفسي.‬ 169 00:09:17,014 --> 00:09:19,016 ‫ونعلم ذلك بصفتنا سيدات سوداوات البشرة.‬ 170 00:09:24,939 --> 00:09:26,190 ‫لذا أخذت ذلك في حسباني.‬ 171 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 ‫وقلت، "أتعلمون؟‬ 172 00:09:29,193 --> 00:09:30,486 ‫لا أريد النقود.‬ 173 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 ‫بل أريد أسهمًا في الشركة."‬ 174 00:09:39,537 --> 00:09:41,330 ‫هل سمعتم ذلك؟‬ 175 00:09:41,330 --> 00:09:43,874 ‫- أجل.‬ ‫- لأننا نحب ذلك!‬ 176 00:09:43,874 --> 00:09:45,960 ‫نحب ذلك بالتأكيد.‬ 177 00:09:45,960 --> 00:09:47,920 ‫- صافحيني.‬ ‫- مرحى.‬ 178 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 ‫كان هذا رائعًا.‬ 179 00:09:50,923 --> 00:09:52,300 ‫أنصتوا إليّ،‬ 180 00:09:52,300 --> 00:09:55,928 ‫سنتطرق إلى الفائزين بالمنح الدراسية‬ ‫خلال ساعات قليلة، اتفقنا؟‬ 181 00:09:55,928 --> 00:09:57,555 ‫أعدكم بذلك، اتفقنا؟‬ 182 00:09:57,555 --> 00:10:00,850 ‫- لا يزال أمامنا الكثير لمناقشته.‬ ‫- بالتأكيد يا "واندا".‬ 183 00:10:00,850 --> 00:10:03,811 ‫أحب وجودي هنا برفقتك‬ ‫ورفقة هؤلاء الناس الرائعين.‬ 184 00:10:03,811 --> 00:10:07,106 ‫- هذا شرف لنا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 185 00:10:07,106 --> 00:10:09,734 ‫وأنتم أشخاص طيبون. أحبكم كثيرًا.‬ 186 00:10:10,234 --> 00:10:11,527 ‫شكرًا لوجودكم هنا.‬ 187 00:10:40,931 --> 00:10:43,643 ‫"مكتب (ديليندا)"‬ 188 00:10:48,314 --> 00:10:49,190 ‫لقد تأخرت.‬ 189 00:10:50,733 --> 00:10:51,567 ‫آسفة.‬ 190 00:10:51,567 --> 00:10:56,155 ‫لا تروقني تصرّفاتك، أفهمت؟‬ ‫ولا أودّ سماع الأعذار.‬ 191 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 ‫تتصرّفين كأنك لا تريدين العمل.‬ 192 00:10:59,075 --> 00:11:03,162 ‫ثمة 500 فتاة أخرى‬ ‫يأتين إلى هنا يوميًا ويسعين لأخذ مكانك.‬ 193 00:11:03,913 --> 00:11:07,792 ‫لذا اخرجي إلى هناك‬ ‫وتظاهري بأنك ترغبين في العمل.‬ 194 00:11:09,293 --> 00:11:10,836 ‫أسرعي يا فتاة!‬ 195 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 ‫- تبًا.‬ ‫- يا لها من صعبة المراس.‬ 196 00:11:13,547 --> 00:11:15,466 ‫سأتحدّث إلى "جولز" بشأنها.‬ 197 00:11:15,466 --> 00:11:16,967 ‫أجل، تولّي هذه المسألة.‬ 198 00:11:39,156 --> 00:11:41,117 ‫هيا يا فتيات، ناولنني تلك النقود.‬ 199 00:11:41,117 --> 00:11:42,034 ‫هيا.‬ 200 00:11:42,535 --> 00:11:43,494 ‫أحسنت.‬ 201 00:11:43,494 --> 00:11:44,954 ‫أجل. وأنتما أيضًا.‬ 202 00:11:46,330 --> 00:11:47,373 ‫شكرًا.‬ 203 00:11:47,373 --> 00:11:48,499 ‫أمستعدة يا "راين"؟‬ 204 00:11:49,625 --> 00:11:51,961 ‫- في الواقع...‬ ‫- سوف تبلي حسنًا.‬ 205 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 ‫هل أنت خائفة يا فتاة؟‬ 206 00:11:57,133 --> 00:11:59,009 ‫الخوف لا يجني المال.‬ 207 00:11:59,009 --> 00:12:00,636 ‫بحوزتك الـ1,500، صحيح؟‬ 208 00:12:00,636 --> 00:12:04,223 ‫أجل، بحوزتي.‬ ‫لكنني كدحت في العمل لجني هذا المال.‬ 209 00:12:04,223 --> 00:12:07,601 ‫لا يا فتاة.‬ ‫بل استمتعت بعملك لجني هذا المال.‬ 210 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 ‫أنصتي، يمكنني أن أقنعها بأن تمنحك تخفيضًا.‬ 211 00:12:11,605 --> 00:12:13,566 ‫كم استغرقت من الوقت لتتعافي من الجراحة؟‬ 212 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 ‫يا فتاة، ذهبت إلى العمل تلك الليلة‬ ‫وتلقّيت أجري، أفهمت؟‬ 213 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 ‫كُفي عن القلق.‬ 214 00:12:19,905 --> 00:12:23,117 ‫إنها لا تفعل ذلك في العادة،‬ ‫لكن بوسعي إقناعها بالقدوم إليك.‬ 215 00:12:23,117 --> 00:12:25,745 ‫- حقًا؟‬ ‫- ستجنين أموالًا طائلة‬ 216 00:12:25,745 --> 00:12:29,498 ‫لأن الرجال سيغدقون بالأموال عليك‬ ‫حين يرون تلك المؤخرة، أفهمت؟‬ 217 00:12:30,249 --> 00:12:31,876 ‫ستتمكنين من تسديد دينك.‬ 218 00:12:35,671 --> 00:12:37,423 ‫أرى أن صديقتك يروقها عصيان أوامري.‬ 219 00:12:38,007 --> 00:12:39,300 ‫لا يروقها ذلك.‬ 220 00:12:40,134 --> 00:12:43,637 ‫يُستحسن أن تعرفي‬ ‫أنني أعلاكنّ منزلة عند "جولز" وأدير كلّ شيء.‬ 221 00:12:43,637 --> 00:12:46,891 ‫- إن ظننت أن بوسعك القدوم إلى هنا...‬ ‫- إنها لا تظن ذلك حتمًا.‬ 222 00:12:46,891 --> 00:12:50,227 ‫أظن أنني سأريك بدلًا من إخبارك.‬ 223 00:12:50,811 --> 00:12:55,107 ‫وإن لم أستطع، فهل تعرفين أن "جولز" ساحر؟‬ 224 00:12:55,983 --> 00:12:57,818 ‫إنه بارع في إخفاء الفتيات.‬ 225 00:13:05,826 --> 00:13:08,871 ‫دعيني أتصل بصديقتي‬ ‫لأرى إن كان بوسعي تحديد موعد لك يا "راين".‬ 226 00:13:18,130 --> 00:13:20,257 ‫- علينا جني ما يكفي لتسديد الإيجار.‬ ‫- أعلم.‬ 227 00:13:20,800 --> 00:13:23,636 ‫يصعب ذلك حين يأخذون معظم ما نجنيه.‬ 228 00:13:23,636 --> 00:13:25,930 ‫"كيمي"، كُفي عن الشكوى رجاءً. اتفقنا؟‬ 229 00:13:25,930 --> 00:13:27,223 ‫"راين"،‬ 230 00:13:27,848 --> 00:13:29,266 ‫لا تثقي بتلك البغيضة.‬ 231 00:13:29,266 --> 00:13:30,309 ‫"كيمي"،‬ 232 00:13:30,893 --> 00:13:32,728 ‫سأتكفل بالأمر، أفهمت؟ حقًا.‬ 233 00:13:33,395 --> 00:13:35,481 ‫تعلمين أنه لا يتحتم عليك فعل هذا.‬ 234 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 ‫أظن أنك لم تفوزي بتلك المنحة، صحيح؟‬ 235 00:13:39,068 --> 00:13:41,862 ‫أراك تحاولين تغيير الموضوع. لا أعرف بعد.‬ 236 00:13:42,613 --> 00:13:44,240 ‫عليّ التحقق عبر الإنترنت الليلة.‬ 237 00:13:45,658 --> 00:13:46,617 ‫اذهبي يا فتاة.‬ 238 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 ‫حسنًا.‬ 239 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 ‫- تقول إن بوسعها إجراء الجراحة الليلة.‬ ‫- الليلة؟‬ 240 00:13:53,082 --> 00:13:55,709 ‫أجل يا فتاة. بعد العمل.‬ 241 00:13:56,627 --> 00:13:58,921 ‫أخبرتك بأنها ستُجريها.‬ 242 00:13:58,921 --> 00:14:00,422 ‫وستأتي إليك.‬ 243 00:14:00,923 --> 00:14:05,135 ‫مهلًا، لكن أنا و"كيمي" نعيش معًا،‬ ‫ولا تريد منّي أن أُجريها.‬ 244 00:14:05,135 --> 00:14:07,012 ‫سحقًا لتلك الوضيعة.‬ 245 00:14:07,012 --> 00:14:09,974 ‫ستُجرين الجراحة. الليلة.‬ 246 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 ‫خدمات تلك الفتاة رائجة.‬ 247 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 ‫إن أُتيح موعد شاغر لديها، فاغتنميه.‬ 248 00:14:14,979 --> 00:14:18,148 ‫ستأتي إليك، وستنهي الجراحة في غضون ساعة.‬ 249 00:14:19,400 --> 00:14:22,820 ‫اسمعي، سأخبر "ديليندا"‬ ‫بأنك ستغادرين المكان في الساعة الـ11،‬ 250 00:14:22,820 --> 00:14:24,697 ‫لنتمكن من الذهاب وإجراء جراحتك.‬ 251 00:14:24,697 --> 00:14:28,576 ‫وسأطلب منها أن تُبقي "كيمي"‬ ‫إلى الـ3 أو الـ4 صباحًا.‬ 252 00:14:28,576 --> 00:14:30,411 ‫لأن تلك الوضيعة تأخرت بأي حال.‬ 253 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 ‫استرخي.‬ 254 00:14:35,457 --> 00:14:36,333 ‫حسنًا.‬ 255 00:14:37,293 --> 00:14:38,127 ‫"حسنًا"؟‬ 256 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 ‫تحمّسي يا فتاة.‬ 257 00:14:40,796 --> 00:14:44,258 ‫تبًا. أنت على وشك الحصول‬ ‫على مؤخرة وثديين جميلين.‬ 258 00:14:45,384 --> 00:14:46,594 ‫وهذه النقود.‬ 259 00:15:03,527 --> 00:15:05,654 ‫- لا أدري ما يعجبك بها.‬ ‫- لست معجبة بها.‬ 260 00:15:06,655 --> 00:15:08,282 ‫أنا معجبة بتلك النقود.‬ 261 00:15:08,282 --> 00:15:10,492 ‫"راين"، إن غرست تلك المواد في جسدك،‬ 262 00:15:10,492 --> 00:15:12,077 ‫فلا تعلمين ما قد يحدث.‬ 263 00:15:12,828 --> 00:15:15,039 ‫قد تموت ذات يوم بسبب تلك المواد.‬ 264 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 ‫على الأقل ستموت وهي ثرية.‬ 265 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 ‫- حسنًا يا "إيبوني".‬ ‫- المعذرة.‬ 266 00:15:30,346 --> 00:15:32,640 ‫لديك طلب في غرفة كبار الشخصيات يا فتاة.‬ 267 00:15:33,432 --> 00:15:35,225 ‫كنت على وشك اعتلاء المسرح.‬ 268 00:15:36,518 --> 00:15:37,645 ‫هل جُننت يا فتاة؟‬ 269 00:15:37,645 --> 00:15:40,564 ‫لن تجني أي نقود‬ ‫فيما "بادي" ترقص على المسرح.‬ 270 00:15:40,564 --> 00:15:42,441 ‫اذهبي للترفيه عن العجوز، أفهمت؟‬ 271 00:15:42,942 --> 00:15:43,776 ‫أنصتي.‬ 272 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 ‫لا تخرجي من الغرفة‬ ‫إلا بعد أن تجني بعض المال، هل تفهمين؟‬ 273 00:15:47,738 --> 00:15:48,906 ‫اذهبي يا فتاة. اللعنة.‬ 274 00:15:48,906 --> 00:15:49,907 ‫أنت لها.‬ 275 00:15:51,450 --> 00:15:53,619 ‫وماذا تفعلين؟ ترقصين أم تترصدين؟‬ 276 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 ‫- كنت أشاهد "بادي".‬ ‫- اشرعي في الرقص يا "راين".‬ 277 00:16:01,168 --> 00:16:03,003 ‫"غرفة كبار الشخصيات"‬ 278 00:16:07,424 --> 00:16:09,301 ‫مرحبًا.‬ 279 00:16:09,969 --> 00:16:11,303 ‫هل أردت رقصة؟‬ 280 00:16:13,180 --> 00:16:14,139 ‫أجل.‬ 281 00:16:14,139 --> 00:16:17,851 ‫حسنًا. سيكلّفك ذلك 50 دولارًا‬ ‫بالإضافة إلى الإكرامية التي تريد دفعها.‬ 282 00:16:17,851 --> 00:16:20,854 ‫ممنوع اللمس، وهذا مقعد كبار الشخصيات.‬ 283 00:16:23,482 --> 00:16:24,608 ‫أريد الجلوس هنا.‬ 284 00:16:25,818 --> 00:16:26,652 ‫أأنت متأكد؟‬ 285 00:16:27,736 --> 00:16:28,570 ‫أجل.‬ 286 00:16:30,823 --> 00:16:31,657 ‫حسنًا.‬ 287 00:16:55,973 --> 00:16:56,932 ‫هل يروقك ذلك؟‬ 288 00:16:58,517 --> 00:16:59,393 ‫أجل.‬ 289 00:16:59,977 --> 00:17:01,520 ‫لا أتحدّث عن نفسي.‬ 290 00:17:03,022 --> 00:17:03,856 ‫ماذا؟‬ 291 00:17:05,941 --> 00:17:07,276 ‫- أنا...‬ ‫- عمّ تتحدثين؟‬ 292 00:17:07,276 --> 00:17:08,527 ‫رأيتك تنظر إليه.‬ 293 00:17:08,527 --> 00:17:10,487 ‫إن كنت تحب اللاتينيين، فبوسعي إحضاره.‬ 294 00:17:11,989 --> 00:17:13,699 ‫أي رجل تظنينني بالضبط؟‬ 295 00:17:14,283 --> 00:17:15,117 ‫إنسان؟‬ 296 00:17:16,744 --> 00:17:18,454 ‫أفكار جيلك فاسدة.‬ 297 00:17:20,039 --> 00:17:23,792 ‫أنا آسفة. لم أحاول إهانتك. خطر لي فقط...‬ 298 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 ‫آسفة، لم أقصد...‬ 299 00:17:32,676 --> 00:17:33,510 ‫تبًا.‬ 300 00:17:33,510 --> 00:17:35,721 ‫كان ذلك سريعًا. ماذا حدث يا تُرى؟‬ 301 00:17:35,721 --> 00:17:37,139 ‫لا شيء. لقد غادر فحسب.‬ 302 00:17:37,639 --> 00:17:39,600 ‫إن واصلت تنفير زبائني،‬ 303 00:17:39,600 --> 00:17:41,268 ‫فسأطردك من العمل.‬ 304 00:17:41,852 --> 00:17:42,686 ‫أنا آسفة.‬ 305 00:17:43,187 --> 00:17:46,065 ‫أريها السجل. بكم تدين لـ"جولز"؟‬ 306 00:17:46,065 --> 00:17:47,357 ‫أجل، بالكثير.‬ 307 00:17:47,357 --> 00:17:50,152 ‫هل تريدين أن أخبره‬ ‫بأنك لم تسددي أي جزء من دينك؟‬ 308 00:17:50,152 --> 00:17:52,654 ‫- لا.‬ ‫- ابدئي بجني المال إذًا.‬ 309 00:17:52,654 --> 00:17:55,365 ‫اتصل "جولز" بك. عليك الرد على هاتفك.‬ 310 00:17:55,365 --> 00:17:56,742 ‫قال إن عليك المغادرة.‬ 311 00:17:56,742 --> 00:17:59,745 ‫لكن يُستحسن أن تعودي في غضون ساعتين.‬ ‫هل تفهمينني؟‬ 312 00:18:00,913 --> 00:18:01,747 ‫نعم.‬ 313 00:18:03,040 --> 00:18:05,542 ‫لا تعودي إلى هنا من دون نقودي.‬ 314 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 ‫وفائزتنا الأخيرة،‬ 315 00:18:09,671 --> 00:18:14,635 ‫التي ستتلقّى مليون دولار هي...‬ 316 00:18:15,719 --> 00:18:18,847 ‫"ديان جاكسون" من صالون "ماي تايب هير"!‬ 317 00:18:18,847 --> 00:18:19,765 ‫"مليون دولار"‬ 318 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 ‫مرحبًا! شكرًا!‬ 319 00:18:37,741 --> 00:18:39,618 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 320 00:18:39,618 --> 00:18:41,328 ‫على الرحب والسعة.‬ 321 00:18:41,328 --> 00:18:43,914 ‫- هل بوسعي حمل طفلتك؟‬ ‫- نعم.‬ 322 00:18:43,914 --> 00:18:45,874 ‫يا لظرافتها.‬ 323 00:18:45,874 --> 00:18:47,960 ‫انظروا إليها.‬ 324 00:18:47,960 --> 00:18:49,920 ‫مرحبًا.‬ 325 00:18:50,420 --> 00:18:52,673 {\an8}‫يا للروعة.‬ 326 00:18:52,673 --> 00:18:54,675 {\an8}‫لقد فزت.‬ 327 00:18:54,675 --> 00:18:55,759 ‫أجل.‬ 328 00:18:56,635 --> 00:18:58,887 ‫يمكنني أن أفتح صالوني الخاص.‬ 329 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- أجل، يمكنك ذلك.‬ 330 00:19:00,472 --> 00:19:03,267 ‫نحن مكلّفون بأعمال الرب.‬ 331 00:19:03,267 --> 00:19:04,184 ‫وأيضًا...‬ 332 00:19:05,060 --> 00:19:05,936 ‫على رسلك.‬ 333 00:19:07,104 --> 00:19:11,024 ‫لا بأس.‬ 334 00:19:11,859 --> 00:19:14,903 ‫ستجنين الكثير من المال‬ ‫وسيسعك شراء فستان جديد لي.‬ 335 00:19:15,904 --> 00:19:17,197 ‫- لا أمانع ذلك.‬ ‫- صحيح.‬ 336 00:19:17,197 --> 00:19:19,533 ‫- هيا يا سيداتي، لنلتقط صورة.‬ ‫- أجل.‬ 337 00:19:38,177 --> 00:19:39,011 ‫اركبي.‬ 338 00:19:40,304 --> 00:19:42,222 ‫- بوسعي القيادة...‬ ‫- اركبي السيارة!‬ 339 00:20:02,868 --> 00:20:04,536 ‫ما خطبك بالضبط؟‬ 340 00:20:05,370 --> 00:20:06,914 ‫أخبرتك بأنه ينفق ببذخ.‬ 341 00:20:07,706 --> 00:20:08,540 ‫أعرف.‬ 342 00:20:09,416 --> 00:20:10,250 ‫أعرف.‬ 343 00:20:10,834 --> 00:20:13,170 ‫أخبريني، لماذا أغضبته؟‬ 344 00:20:13,170 --> 00:20:16,882 ‫لم أستطع أن أرضيه يا "جولز".‬ ‫كان منفعلًا للغاية.‬ 345 00:20:18,050 --> 00:20:21,428 ‫اخترتك لأنك أذكى من معظم فتياتي.‬ 346 00:20:23,138 --> 00:20:24,473 ‫لكنك تخذلينني.‬ 347 00:20:25,140 --> 00:20:26,850 ‫وعليّ أن أبقيه راضيًا.‬ 348 00:20:28,936 --> 00:20:29,895 ‫أتفهّم ذلك.‬ 349 00:20:31,855 --> 00:20:35,192 ‫حين تصلين إلى هناك،‬ ‫يُستحسن أن تفعلي ما يحلو له.‬ 350 00:20:36,735 --> 00:20:37,819 ‫هل تفهمينني؟‬ 351 00:20:39,738 --> 00:20:42,115 ‫لا، لا أظن أنك تفهمينني حقًا.‬ 352 00:20:43,659 --> 00:20:45,160 ‫أفهمك. رجاءً.‬ 353 00:20:45,160 --> 00:20:49,790 ‫هل تعرفين أن بوسعي إخفاء جثتك‬ ‫في بحيرة "ميشيغان" حيث لن يجدك أحد؟‬ 354 00:20:49,790 --> 00:20:51,959 ‫أجل، أعرف.‬ 355 00:20:52,876 --> 00:20:53,961 ‫أعرف.‬ 356 00:20:55,963 --> 00:20:57,965 ‫"فرانك"، أنت تكذب!‬ 357 00:20:57,965 --> 00:21:00,342 ‫- هل أكذب؟‬ ‫- أنت تكذب دومًا. أجل.‬ 358 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 ‫لقد فعلت ذلك بها!‬ 359 00:21:02,219 --> 00:21:05,555 ‫لقد رأيتك يا "فرانك". رأيتك بأمّ عينيّ.‬ 360 00:21:06,056 --> 00:21:08,267 ‫إنها تحاول إغوائي دومًا.‬ 361 00:21:08,267 --> 00:21:09,184 ‫لا.‬ 362 00:21:10,227 --> 00:21:13,438 ‫إنها تغار منك، وتعلمين ذلك.‬ 363 00:21:13,438 --> 00:21:15,607 ‫انظري إليّ.‬ 364 00:21:17,150 --> 00:21:21,863 ‫لا تدعيها تفرّق بيننا فحسب.‬ 365 00:21:29,788 --> 00:21:32,416 ‫- سأتحسّن.‬ ‫- لا أدري لما تحاولن إثارة غضبي دومًا.‬ 366 00:21:34,334 --> 00:21:36,086 ‫سأتحسّن. أعدك بذلك.‬ 367 00:21:37,629 --> 00:21:38,755 ‫- أعدك بذلك.‬ ‫- تبًا.‬ 368 00:21:45,387 --> 00:21:48,807 ‫إن قال إنك لم ترضيه حين تصعدين إلى هناك،‬ 369 00:21:50,225 --> 00:21:52,060 ‫فسأشوّه وجهك،‬ 370 00:21:53,103 --> 00:21:54,062 ‫تمامًا.‬ 371 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 ‫أنا لها.‬ 372 00:21:59,568 --> 00:22:01,987 ‫اذهبي إلى المقعد الخلفي وبدّلي ثيابك الآن.‬ 373 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 ‫يا فتاة!‬ 374 00:22:25,761 --> 00:22:26,928 ‫أعرف.‬ 375 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 ‫هل تعيشان هنا؟‬ 376 00:22:28,513 --> 00:22:29,639 ‫هذا محزن، صحيح؟‬ 377 00:22:29,639 --> 00:22:30,807 ‫بالتأكيد.‬ 378 00:22:31,725 --> 00:22:33,477 ‫لكننا نبذل جهدنا.‬ 379 00:22:33,477 --> 00:22:35,020 ‫هذا ليس اجتهادًا يا عزيزتي.‬ 380 00:22:35,812 --> 00:22:39,107 ‫- لهذا يسعدني أنك تساعدينني.‬ ‫- سنجعلك تكسبين أموالًا وفيرة.‬ 381 00:22:44,404 --> 00:22:45,405 ‫تبًا.‬ 382 00:22:46,490 --> 00:22:48,617 ‫هل تعيشان أنت و"كيمي" هنا؟‬ 383 00:22:48,617 --> 00:22:50,577 ‫وهل يستلزم أن تتشاركا في دفع الإيجار؟‬ 384 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 ‫أجل، لكنها صديقتي.‬ 385 00:22:52,746 --> 00:22:55,916 ‫لا، لو كانت صديقتك حقًا،‬ ‫لكانت هنا تخضع لجراحة تجميل مؤخرتها،‬ 386 00:22:55,916 --> 00:22:57,667 ‫لتستعد لجني الأموال الوفيرة.‬ 387 00:22:57,667 --> 00:22:58,877 ‫لا تحبّذ "كيمي" ذلك.‬ 388 00:22:58,877 --> 00:23:01,630 ‫أجل، لا أبالي لما تحبّذه.‬ 389 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 ‫تفضّلي. احتسي هذا.‬ 390 00:23:04,674 --> 00:23:05,884 ‫هل يجدر بي ذلك؟‬ 391 00:23:07,010 --> 00:23:08,345 ‫حري بك أن تثملي.‬ 392 00:23:10,097 --> 00:23:11,098 ‫حسنًا.‬ 393 00:23:12,307 --> 00:23:14,851 ‫مهلًا. هل يجوز احتساء هذا مع مسكنات الألم؟‬ 394 00:23:16,103 --> 00:23:18,730 ‫أنا أخبرك بما فعلته فحسب. هلّا تسترخين.‬ 395 00:23:18,730 --> 00:23:19,689 ‫تبًا.‬ 396 00:23:20,524 --> 00:23:21,358 ‫حسنًا.‬ 397 00:23:23,193 --> 00:23:24,986 ‫سيكون هذا رائعًا، أفهمت؟‬ 398 00:23:24,986 --> 00:23:27,906 ‫ستكون هناك "بادي" الأولى و"بادي" الثانية.‬ 399 00:23:33,995 --> 00:23:35,831 ‫- عليّ الردّ. سأعود في الحال.‬ ‫- حسنًا.‬ 400 00:23:40,335 --> 00:23:41,169 ‫مرحبًا؟‬ 401 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 ‫"راين".‬ 402 00:23:43,088 --> 00:23:43,922 ‫أجل؟‬ 403 00:23:44,506 --> 00:23:46,133 ‫تحتّم عليّ الرجوع.‬ 404 00:23:46,133 --> 00:23:47,384 ‫حقًا؟‬ 405 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 ‫أجل، لم أملك خيارًا آخر.‬ 406 00:23:50,053 --> 00:23:52,973 ‫طلب من "جولز" أن يبرحني ضربًا‬ ‫إن لم أُشبع رغباته.‬ 407 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 ‫"راين"، لم يعد بوسعي فعل ذلك.‬ 408 00:23:56,059 --> 00:23:58,937 ‫اسمعي، أعرف أنك مستاءة، لكن عليك...‬ 409 00:23:58,937 --> 00:24:00,439 ‫عليك فعلها فحسب.‬ 410 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 ‫افعلي ما عليك فعله.‬ 411 00:24:02,983 --> 00:24:04,943 ‫متى سينتهي كلّ هذا العذاب؟‬ 412 00:24:05,902 --> 00:24:08,280 ‫هؤلاء الرجال يحتجزوننا رهائن بهذا الحال.‬ 413 00:24:08,280 --> 00:24:11,450 ‫لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان ولا فعل شيء.‬ ‫ويأخذون كلّ أموالنا.‬ 414 00:24:11,450 --> 00:24:12,367 ‫"كيمي".‬ 415 00:24:13,493 --> 00:24:15,829 ‫عليك أن تجاري الوضع فحسب.‬ 416 00:24:15,829 --> 00:24:16,997 ‫هذه طريقة سير الأمور.‬ 417 00:24:16,997 --> 00:24:17,998 ‫تعرفين ذلك.‬ 418 00:24:19,082 --> 00:24:20,125 ‫لن أفعل ذلك.‬ 419 00:24:21,126 --> 00:24:23,503 ‫"كيمي"، ستزيدين الأمر صعوبة عليّ وعليك.‬ 420 00:24:23,503 --> 00:24:25,255 ‫إنهم يعرفون كم نحن مرقبّتان.‬ 421 00:24:25,922 --> 00:24:28,425 ‫افعليها فحسب. لا يُقارن هذا بفظاعة السجن.‬ 422 00:24:28,425 --> 00:24:30,010 ‫وتعلمين أنه سيزجّ بنا في السجن.‬ 423 00:24:31,470 --> 00:24:34,055 ‫اسمعي، عليّ الذهاب.‬ ‫إنهم يستدعونني على المسرح.‬ 424 00:24:34,973 --> 00:24:36,183 ‫افعليها فحسب.‬ 425 00:24:36,183 --> 00:24:37,517 ‫افعلي ما يلزم فعله.‬ 426 00:24:38,268 --> 00:24:39,144 ‫أنت لها.‬ 427 00:24:56,912 --> 00:24:59,498 ‫أمي، أنا لا أفهم.‬ 428 00:25:00,165 --> 00:25:01,958 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 429 00:25:02,626 --> 00:25:05,629 ‫لا يمكنني السماح بأن تعيشي معي بعد الآن.‬ 430 00:25:06,505 --> 00:25:10,592 ‫لقد كبرت ولا يمكن أن تعيشي معه،‬ ‫لذا عليك الرحيل.‬ 431 00:25:11,259 --> 00:25:13,094 ‫هل ستتركينني هنا إذًا؟‬ 432 00:25:13,720 --> 00:25:14,888 ‫بئسًا يا "كيمي".‬ 433 00:25:14,888 --> 00:25:17,140 ‫- أمي...‬ ‫- أنت بسن الـ17.‬ 434 00:25:17,140 --> 00:25:19,768 ‫وستبلغين الـ18 خلال بضعة أيام.‬ 435 00:25:22,729 --> 00:25:24,773 ‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬ 436 00:25:24,773 --> 00:25:26,858 ‫هذا كلّ المال الذي بحوزتي.‬ 437 00:25:26,858 --> 00:25:28,985 ‫تفضّلي، خذي عشرة دولارات.‬ 438 00:25:30,445 --> 00:25:32,280 ‫عليك تدبير شؤون حياتك بمفردك.‬ 439 00:25:33,949 --> 00:25:34,950 ‫أمي.‬ 440 00:25:36,743 --> 00:25:38,995 ‫اخرجي من سيارتي.‬ 441 00:25:39,663 --> 00:25:40,914 ‫الآن يا "كيمي".‬ 442 00:25:40,914 --> 00:25:41,831 ‫رجاءً.‬ 443 00:26:30,088 --> 00:26:31,047 ‫أنا مستعدة الآن.‬ 444 00:26:36,845 --> 00:26:39,097 ‫كلّ العاهرات على شاكلتك متشابهات. حقًا.‬ 445 00:26:40,557 --> 00:26:43,602 ‫تردن استغلالي وأخذ أموالي،‬ 446 00:26:44,311 --> 00:26:45,770 ‫والتسبب في شعوري بالضيق.‬ 447 00:26:45,770 --> 00:26:46,688 ‫صحيح؟‬ 448 00:26:47,188 --> 00:26:48,023 ‫اجلسي.‬ 449 00:26:52,652 --> 00:26:54,279 ‫تعرفين أن هذه غلطتك، صحيح؟‬ 450 00:26:55,947 --> 00:26:56,823 ‫أجل.‬ 451 00:26:58,575 --> 00:26:59,743 ‫ولماذا هذه غلطتك؟‬ 452 00:27:01,911 --> 00:27:04,039 ‫لأنني لم أرتد ثيابًا لائقة في المرة الأولى.‬ 453 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 ‫أنصتي، أنا رجل لطيف.‬ 454 00:27:07,876 --> 00:27:10,003 ‫أنت لا تعرفين المتاعب التي أواجهها.‬ 455 00:27:10,003 --> 00:27:12,505 ‫لا تعرفين طبيعة حياتي.‬ 456 00:27:13,298 --> 00:27:14,132 ‫لا تعرفين.‬ 457 00:27:14,716 --> 00:27:17,260 ‫أبحث عن فتاة تنفّذ ما أقوله فحسب.‬ 458 00:27:17,260 --> 00:27:20,055 ‫من شأن ذلك أن يريحني. هذا كلّ ما في الأمر.‬ 459 00:27:21,389 --> 00:27:23,516 ‫أبحث عن فتاة أو امرأة واحدة‬ 460 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 ‫تفعل كلّ ما أطلبه منها‬ 461 00:27:27,312 --> 00:27:28,563 ‫حين تكون زوجتي غائبة.‬ 462 00:27:30,357 --> 00:27:32,067 ‫أجل، بوسعي أن أفعل ذلك من أجلك.‬ 463 00:27:34,027 --> 00:27:35,278 ‫هل توشكين على البكاء؟‬ 464 00:27:36,780 --> 00:27:38,490 ‫ما خطبك؟‬ 465 00:27:41,117 --> 00:27:42,786 ‫هذه الفتاة فاقدة لصوابها تمامًا.‬ 466 00:27:46,206 --> 00:27:47,624 ‫سألتك عن خطبك.‬ 467 00:27:48,625 --> 00:27:51,169 ‫لا خطب بي. أنا فقط... آسفة لأنني...‬ 468 00:27:51,169 --> 00:27:53,046 ‫لا أفعل ما تريدني أن أفعله.‬ 469 00:27:54,381 --> 00:27:56,257 ‫أنت فتاة مضحكة. هل تعرفين ذلك؟‬ 470 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 ‫- لأن هذا ليس السبب.‬ ‫- هذا كلّ...‬ 471 00:28:01,346 --> 00:28:04,349 ‫أنت تشعرين بالأسف لأنك عاهرة شوارع حمقاء‬ 472 00:28:04,349 --> 00:28:06,976 ‫اعتُقلت في المطار بالتحديد‬ ‫وهي تهرّب المخدرات.‬ 473 00:28:06,976 --> 00:28:08,728 ‫ما مدى غباء المرء ليفعل ذلك؟‬ 474 00:28:10,271 --> 00:28:12,732 ‫عليك أن تشعري بالسعادة،‬ ‫بل بالسعادة الشديدة،‬ 475 00:28:13,566 --> 00:28:15,318 ‫لأن "جولز" لديه هذا النشاط الجانبي.‬ 476 00:28:17,404 --> 00:28:20,532 ‫لأن ما عليّ إلّا أن أطلب منه ببساطة،‬ 477 00:28:21,950 --> 00:28:23,284 ‫وسيزجّ بك في السجن.‬ 478 00:28:23,785 --> 00:28:27,205 ‫أنت وتلك الساقطة الغبية الأخرى.‬ 479 00:28:31,000 --> 00:28:32,210 ‫لا يتحتم عليك فعل ذلك.‬ 480 00:28:35,213 --> 00:28:36,589 ‫سأكون كما تريدني بالضبط.‬ 481 00:28:44,806 --> 00:28:46,015 ‫من لديه السُلطة؟‬ 482 00:28:48,643 --> 00:28:49,644 ‫أنت أيها المسيطر.‬ 483 00:28:51,563 --> 00:28:52,647 ‫أنت محقة.‬ 484 00:28:54,607 --> 00:28:56,109 ‫كيف سيمضي الأمر إذًا؟‬ 485 00:28:57,736 --> 00:28:59,028 ‫هل ستفعلين ما أطلبه؟‬ 486 00:29:00,113 --> 00:29:00,989 ‫وإلا...‬ 487 00:29:02,824 --> 00:29:06,745 ‫سأتصل بـ"جولز"‬ ‫وأطلب منه أن يعيدك إلى السجن.‬ 488 00:29:09,706 --> 00:29:11,249 ‫لا، سأفعل ما تطلبه.‬ 489 00:29:11,249 --> 00:29:13,543 ‫ستفعلين ما أطلبه، صحيح؟ أجل.‬ 490 00:29:14,836 --> 00:29:15,670 ‫تعالي إلى هنا.‬ 491 00:29:19,799 --> 00:29:22,177 ‫أجل. كوني مطيعة من أجلي.‬ 492 00:29:28,892 --> 00:29:31,269 ‫يا للروعة. شكرًا جزيلًا.‬ 493 00:29:31,269 --> 00:29:32,687 ‫شكرًا لكم.‬ 494 00:29:32,687 --> 00:29:35,064 ‫شكرًا جزيلًا. شكرًا لقدومكم.‬ 495 00:29:35,064 --> 00:29:36,566 ‫يا للعجب.‬ 496 00:29:36,566 --> 00:29:38,777 ‫أشكركم. شكرًا جزيلًا.‬ 497 00:29:38,777 --> 00:29:42,363 ‫شكرًا. تبدين جميلة. يا لجمال شعرك. عجبًا.‬ 498 00:29:42,363 --> 00:29:44,491 ‫- أجل! مرحبًا.‬ ‫- لطيفة للغاية!‬ 499 00:29:44,491 --> 00:29:46,576 ‫شكرًا. أجل، مرحبًا.‬ 500 00:29:46,576 --> 00:29:48,745 ‫شكرًا جزيلًا. بالتأكيد.‬ 501 00:29:49,287 --> 00:29:50,371 ‫شكرًا.‬ 502 00:29:51,039 --> 00:29:52,791 ‫أجل. مرحبًا.‬ 503 00:29:52,791 --> 00:29:54,125 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 504 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 ‫أجل. شكرًا.‬ 505 00:29:57,879 --> 00:30:00,256 ‫لم يأت الجميع للإعجاب بك.‬ ‫استلمت الأوراق رسميًا.‬ 506 00:30:00,256 --> 00:30:01,925 ‫"كالفن"، هلّا تُبعدها من هنا.‬ 507 00:30:01,925 --> 00:30:05,762 ‫لطف منك أن تتبرعي بكلّ تلك الأموال‬ ‫وترتدي بدلات بـ3,000 دولار.‬ 508 00:30:05,762 --> 00:30:09,015 ‫لكننا نعلم عن النساء اللواتي أُصبن بالسرطان‬ ‫بسبب منعّم الشعر خاصتك.‬ 509 00:30:09,015 --> 00:30:11,059 ‫- ومحاولتك للتستر على ذلك.‬ ‫- ليس صحيحًا.‬ 510 00:30:11,059 --> 00:30:13,812 ‫مرحبًا. أحبك. شكرًا جزيلًا.‬ 511 00:30:13,812 --> 00:30:15,563 ‫شكرًا. أحبكم.‬ 512 00:30:21,569 --> 00:30:22,529 ‫تلك الساقطة!‬ 513 00:30:23,488 --> 00:30:25,073 ‫ما هذا يا "كالفن"؟‬ 514 00:30:25,782 --> 00:30:27,367 ‫آسف يا سيدتي، لم أعرف بوجودها.‬ 515 00:30:27,367 --> 00:30:29,494 ‫أي حارس أمن تكون إذًا؟‬ 516 00:30:30,286 --> 00:30:32,288 ‫- أنا أعتذر.‬ ‫- اصمت فحسب.‬ 517 00:30:34,707 --> 00:30:36,084 ‫هل تعرف من أكون؟‬ 518 00:30:36,876 --> 00:30:39,045 ‫أريد أن تُقتل تلك الساقطة في الشارع.‬ 519 00:30:40,713 --> 00:30:43,466 ‫وإن كنتما لن تؤديا عملكما،‬ ‫فلماذا أنتما هنا؟‬ 520 00:30:44,592 --> 00:30:45,760 ‫أجيبيني!‬ 521 00:30:45,760 --> 00:30:47,762 ‫- سيدتي، أنا...‬ ‫- أتعرفين؟ اصمتي فحسب.‬ 522 00:30:48,638 --> 00:30:49,472 ‫بئسًا.‬ 523 00:30:50,515 --> 00:30:53,351 ‫سمحتما لتلك الطفلة البغيضة‬ ‫مجعدة الشعر بأن تبصق عليّ.‬ 524 00:30:53,351 --> 00:30:54,561 ‫فستاني من الخياطة الراقية.‬ 525 00:30:55,061 --> 00:30:59,357 ‫ومن هذا الذي أقنعني بالتبرع‬ ‫لهؤلاء الحثالة بأي حال؟ أخبريني.‬ 526 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 ‫مليون دولار.‬ 527 00:31:00,733 --> 00:31:03,611 ‫مليون دولار بالكامل!‬ 528 00:31:04,112 --> 00:31:06,948 ‫لما عرفت قيمة المليون دولار‬ 529 00:31:06,948 --> 00:31:09,617 ‫حتى لو وقع المبلغ‬ ‫من قارورة الكوكايين الذي تتعاطاه.‬ 530 00:31:11,077 --> 00:31:12,871 ‫سيُهدر هذا المال في غضون شهر.‬ 531 00:31:15,039 --> 00:31:16,499 ‫أتعلم؟ أوقف السيارة.‬ 532 00:31:17,458 --> 00:31:18,835 ‫أوقف السيارة الآن.‬ 533 00:31:23,923 --> 00:31:24,757 ‫اخرج.‬ 534 00:31:27,093 --> 00:31:30,680 ‫اخرج من هذه السيارة يا حارس الأمن الفاشل.‬ ‫اغرب عن وجهي.‬ 535 00:31:34,058 --> 00:31:36,561 ‫إلام تنظرين؟ اخرجي من هنا أيضًا.‬ 536 00:31:39,731 --> 00:31:40,690 ‫حسنًا يا سيدتي.‬ 537 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 ‫هل ستصل قريبًا؟‬ 538 00:31:51,367 --> 00:31:52,869 ‫كُفي عن القلق.‬ 539 00:31:53,912 --> 00:31:55,788 ‫ستأتي في أي لحظة.‬ 540 00:31:56,539 --> 00:31:57,373 ‫إنها...‬ 541 00:31:58,082 --> 00:31:58,917 ‫لقد وصلت.‬ 542 00:32:04,130 --> 00:32:05,131 ‫مرحبًا.‬ 543 00:32:06,049 --> 00:32:06,883 ‫مرحبًا.‬ 544 00:32:08,927 --> 00:32:10,178 ‫هذه "راين".‬ 545 00:32:11,638 --> 00:32:13,640 ‫وستساعدينها على جني المال الوفير.‬ 546 00:32:15,975 --> 00:32:17,018 ‫مرحبًا يا "راين".‬ 547 00:32:17,018 --> 00:32:18,061 ‫أنا "داغا".‬ 548 00:32:18,895 --> 00:32:21,606 ‫وهذا "تشايس". وسنساعدك على تحسين جسدك.‬ 549 00:32:22,190 --> 00:32:23,775 ‫إنها متوترة.‬ 550 00:32:23,775 --> 00:32:25,526 ‫لا أعرف سبب توترها.‬ 551 00:32:25,526 --> 00:32:27,403 ‫ألم تخبريها بأنني من أجريت جراحتك؟‬ 552 00:32:27,403 --> 00:32:29,364 ‫أجل، لكنك تعرفين.‬ 553 00:32:31,032 --> 00:32:32,825 ‫لا أودّ سماع أي ترهات. ألديك نقودي؟‬ 554 00:32:33,409 --> 00:32:34,369 ‫أعطيها النقود.‬ 555 00:32:46,631 --> 00:32:47,840 ‫المبلغ ناقص.‬ 556 00:32:47,840 --> 00:32:49,801 ‫أخبرتها بأنك ستمنحينها تخفيضًا.‬ 557 00:32:49,801 --> 00:32:51,886 ‫لماذا أخبرتها بأنني سأمنحها تخفيضًا؟‬ 558 00:32:51,886 --> 00:32:54,055 ‫لا تنفكين أنت و"جولز" تتلاعبان بي.‬ 559 00:32:54,055 --> 00:32:56,975 ‫أريد كلّ نقودي، وأريدها الآن.‬ 560 00:32:56,975 --> 00:32:59,310 ‫- ستسدد ما تدين به حتمًا.‬ ‫- كيف ذلك؟‬ 561 00:32:59,310 --> 00:33:02,355 ‫ستعتلي ذلك المسرح‬ ‫وستجني المال وتجلب لك المزيد من العمل.‬ 562 00:33:02,355 --> 00:33:04,315 ‫تعرفين ذلك عن ظهر قلب.‬ 563 00:33:04,315 --> 00:33:06,567 ‫لا أعرف لما تتصرّفين بتلك الطريقة.‬ 564 00:33:07,485 --> 00:33:08,611 ‫حسنًا.‬ 565 00:33:08,611 --> 00:33:11,030 ‫- حسنًا، لم لا؟‬ ‫- حسنًا، احتسي المزيد من ذلك.‬ 566 00:33:11,030 --> 00:33:12,240 ‫هيا.‬ 567 00:33:12,240 --> 00:33:13,408 ‫أعدّ الطاولة.‬ 568 00:33:14,534 --> 00:33:16,661 ‫"راين"، ستبدين بارعة الجمال.‬ 569 00:33:19,205 --> 00:33:21,165 ‫ستجنين أموالًا وفيرة يا فتاة.‬ 570 00:33:22,166 --> 00:33:23,292 ‫"رغوة عازلة"‬ 571 00:33:26,129 --> 00:33:27,213 ‫لا تتوتري.‬ 572 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 ‫حسنًا.‬ 573 00:33:37,849 --> 00:33:40,727 ‫تمددي على الطاولة واخلعي ملابسك الداخلية.‬ 574 00:33:40,727 --> 00:33:42,061 ‫وذلك السروال.‬ 575 00:33:42,061 --> 00:33:44,397 ‫- حسنًا.‬ ‫- ودعيني أؤدي عملي.‬ 576 00:33:50,278 --> 00:33:51,863 ‫استرخي يا فتاة.‬ 577 00:33:52,572 --> 00:33:54,991 ‫تفضّلي. احتسي المزيد من هذا.‬ 578 00:34:02,040 --> 00:34:03,875 ‫قالت "بادي" إن الجراحة لن تؤلم بشدة.‬ 579 00:34:05,585 --> 00:34:08,296 ‫لا يا عزيزتي. لن تؤلمك على الإطلاق.‬ 580 00:34:10,631 --> 00:34:12,675 ‫سأخدّرك جيدًا.‬ 581 00:34:14,135 --> 00:34:15,553 ‫وحين أخدّرك جيدًا،‬ 582 00:34:16,554 --> 00:34:18,181 ‫لن تشعري بأي ألم.‬ 583 00:34:19,682 --> 00:34:22,185 ‫وستصيرين تلك المرأة الواثقة‬ ‫التي يُفترض أن تكونيها.‬ 584 00:34:23,019 --> 00:34:24,187 ‫"راين".‬ 585 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 ‫أؤكد لك يا فتاة، ثقي بي.‬ 586 00:34:30,443 --> 00:34:31,319 ‫مهلًا.‬ 587 00:34:37,825 --> 00:34:38,659 ‫ماذا؟‬ 588 00:34:39,535 --> 00:34:41,037 ‫لا يمكنك إثارتي جنسيًا حتى.‬ 589 00:34:42,121 --> 00:34:43,331 ‫بل يمكنني ذلك.‬ 590 00:34:43,998 --> 00:34:44,874 ‫يمكنني ذلك.‬ 591 00:34:46,834 --> 00:34:47,710 ‫لا يمكنك.‬ 592 00:35:14,987 --> 00:35:17,573 ‫تعلمين أنهم سيطردونك من هنا‬ ‫بحلول منتصف الليل.‬ 593 00:35:18,241 --> 00:35:19,492 ‫فلم لا تخرجين الآن؟‬ 594 00:35:32,797 --> 00:35:33,673 ‫مرحبًا.‬ 595 00:35:34,423 --> 00:35:35,299 ‫أنا "راين".‬ 596 00:35:35,883 --> 00:35:36,884 ‫ما اسمك؟‬ 597 00:35:38,636 --> 00:35:39,470 ‫"كيمي".‬ 598 00:35:40,221 --> 00:35:41,097 ‫مرحبًا يا "كيمي".‬ 599 00:35:42,682 --> 00:35:43,808 ‫هل تودّين القدوم معي؟‬ 600 00:35:45,685 --> 00:35:46,561 ‫هيا.‬ 601 00:35:58,156 --> 00:35:59,448 ‫لا بد أنك جائعة.‬ 602 00:36:00,575 --> 00:36:01,784 ‫لا بأس. سأهتم بك.‬ 603 00:36:03,703 --> 00:36:04,787 ‫لا تحزني.‬ 604 00:36:05,413 --> 00:36:06,289 ‫شكرًا.‬ 605 00:36:07,832 --> 00:36:10,877 ‫اخفضي صوتك فحسب. سيغلقون المكان بعد قليل.‬ 606 00:36:26,642 --> 00:36:27,518 ‫حسنًا.‬ 607 00:36:28,686 --> 00:36:30,730 ‫اتبعيني، لكن عليك التحلّي بالهدوء.‬ 608 00:36:30,730 --> 00:36:31,689 ‫اتفقنا؟‬ 609 00:36:32,231 --> 00:36:35,276 ‫ثمة ممرات لا يجدر أن نعبرها‬ ‫لوجود مستشعرات حركة فيها.‬ 610 00:36:36,277 --> 00:36:38,029 ‫ستكون الأمور بخير. اتبعيني فحسب.‬ 611 00:37:06,766 --> 00:37:08,976 ‫اتصل بـ"زوجتي".‬ 612 00:37:08,976 --> 00:37:10,311 ‫الاتصال بـ"زوجتي".‬ 613 00:37:12,897 --> 00:37:13,981 ‫"روي".‬ 614 00:37:14,565 --> 00:37:16,192 ‫عُد إليّ أيها المسيطر.‬ 615 00:37:16,192 --> 00:37:18,486 ‫جسدي ينتظرك.‬ 616 00:37:18,986 --> 00:37:20,488 ‫إنه مستعد لك الآن.‬ 617 00:37:23,241 --> 00:37:24,367 ‫لماذا تستعجلينني؟‬ 618 00:37:25,785 --> 00:37:27,119 ‫لا يمكنك إثارتي جنسيًا حتى.‬ 619 00:37:27,620 --> 00:37:30,498 ‫- تعرف أننا لا نحظى بوقت كاف.‬ ‫- أيها الحقير.‬ 620 00:37:30,498 --> 00:37:33,709 ‫- فأردت استغلاله بأفضل صورة.‬ ‫- يا لك من عاهرة قذرة.‬ 621 00:37:34,252 --> 00:37:35,127 ‫أتعرفين ذلك؟‬ 622 00:37:35,753 --> 00:37:38,256 ‫أنا عاهرتك القذرة الشبقة.‬ 623 00:37:39,882 --> 00:37:41,509 ‫أفضل من زوجتك بكثير.‬ 624 00:37:42,009 --> 00:37:43,844 ‫- هذا الوغد.‬ ‫- مهلًا.‬ 625 00:37:44,512 --> 00:37:45,346 ‫أجل.‬ 626 00:37:46,597 --> 00:37:47,431 ‫أجل.‬ 627 00:38:59,628 --> 00:39:02,131 ‫أتعرفين؟ أدركت أنني لا أشبهك.‬ 628 00:39:02,131 --> 00:39:05,259 ‫ولا أريد سماع تأنيبك. أنا لست مثل "بادي".‬ 629 00:39:05,259 --> 00:39:07,762 ‫وفي هذه المرحلة، سيكون السجن على الأرجح...‬ 630 00:39:11,265 --> 00:39:12,099 ‫"راين"؟‬ 631 00:39:13,351 --> 00:39:14,310 ‫هل أنت نائمة؟‬ 632 00:39:25,071 --> 00:39:26,155 ‫يا للهول.‬ 633 00:39:26,864 --> 00:39:28,282 ‫يا... "راين".‬ 634 00:39:28,866 --> 00:39:29,700 ‫"راين"!‬ 635 00:39:30,826 --> 00:39:31,786 ‫استيقظي يا "راين".‬ 636 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 ‫استيقظي.‬ 637 00:39:35,247 --> 00:39:36,082 ‫"راين".‬ 638 00:39:36,957 --> 00:39:37,875 ‫استيقظي يا "راين".‬ 639 00:41:46,921 --> 00:41:49,840 ‫ترجمة "محمود عبده"‬