1 00:01:22,500 --> 00:01:25,125 Avendo sentito parlare della presenza di Gesù... 2 00:01:25,292 --> 00:01:29,042 apparve con una brocca di olio profumato. 3 00:01:29,208 --> 00:01:32,125 Si inginocchia ai piedi di Gesù... 4 00:01:32,292 --> 00:01:37,208 e piangendo versò le sue lacrime sui suoi piedi 5 00:01:37,375 --> 00:01:43,083 che poi ha asciugato con i suoi capelli, e li ricoprì di baci... 6 00:01:43,250 --> 00:01:46,417 e unto con l'olio profumato. 7 00:01:47,750 --> 00:01:49,500 Vedendo questo... 8 00:01:49,625 --> 00:01:54,667 disse il fariseo che aveva invitato Gesù a se stesso: 9 00:01:54,833 --> 00:01:58,375 Se quest'uomo è un profeta... 10 00:01:58,500 --> 00:02:01,125 saprebbe chi è questa donna: 11 00:02:01,292 --> 00:02:03,667 Un peccatore. 12 00:02:03,833 --> 00:02:06,708 Ma Gesù rispose: 13 00:02:06,875 --> 00:02:12,375 Quando sono entrato nella tua casa, non hai versato acqua versata sui miei piedi. 14 00:02:12,500 --> 00:02:17,000 Ma lei ha lavato i miei piedi Lavati con le sue lacrime 15 00:02:17,167 --> 00:02:20,500 E con i capelli asciugati. 16 00:02:20,667 --> 00:02:26,333 Ed è per questo che i suoi innumerevoli peccati perdonati 17 00:02:26,500 --> 00:02:30,333 Perché ha mostrato molto amore. 18 00:02:30,500 --> 00:02:34,375 Questa donna era Maria Maddalena. 19 00:02:35,500 --> 00:02:38,125 Il corpo di Cristo. 20 00:02:38,292 --> 00:02:40,042 Amen. 21 00:04:03,583 --> 00:04:07,208 Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. Tutto bene? 22 00:04:08,500 --> 00:04:10,750 Sì, sì. 23 00:04:10,917 --> 00:04:13,375 E a che ora sarete lì? 24 00:04:14,667 --> 00:04:17,291 Poi potremo fare un bel pranzo insieme. 25 00:04:18,541 --> 00:04:21,208 Ti vengo a prendere alla stazione? 26 00:04:23,500 --> 00:04:26,833 Ok. Ma vieni con la macchina di Laurent? 27 00:04:27,000 --> 00:04:29,875 Non sono affari tuoi, mamma. 28 00:04:30,042 --> 00:04:31,958 Mi scusi. 29 00:04:32,125 --> 00:04:33,958 Bene. 30 00:04:34,125 --> 00:04:36,875 Allora ci vediamo domani. 31 00:04:37,042 --> 00:04:38,917 Con affetto per entrambi. 32 00:05:35,542 --> 00:05:37,458 Vi sto aspettando qui. 33 00:05:37,583 --> 00:05:39,833 Le cose stanno andando molto bene. - Sì, lo spero. 34 00:05:40,000 --> 00:05:43,083 Vai avanti. Dagli un bacio da parte mia. 35 00:05:50,375 --> 00:05:53,083 istituto correzionale 36 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 Marie-Claude Perrin. 37 00:06:24,792 --> 00:06:27,875 Grazie. - Buona giornata, signora. 38 00:06:38,917 --> 00:06:40,625 Michelle? 39 00:06:46,792 --> 00:06:50,000 Grazie per averlo portato. 40 00:06:54,042 --> 00:06:56,792 Quando vuoi tornare lì? 41 00:06:56,958 --> 00:07:00,083 Tra circa 10 giorni? 42 00:07:00,250 --> 00:07:01,750 Bene. 43 00:08:44,500 --> 00:08:46,667 Entrate, la porta è aperta. 44 00:08:48,667 --> 00:08:51,042 Tutto bene? Una tazza di caffè? 45 00:08:51,208 --> 00:08:53,333 Se c'è tempo. - Si. 46 00:08:53,500 --> 00:08:56,667 Non vengono prima di uno. E con tutti gli ingorghi del traffico... 47 00:08:56,833 --> 00:09:00,375 Sua figlia ha la patente di guida? - Si. 48 00:09:00,500 --> 00:09:03,458 Sei ancora l'unico senza. 49 00:09:03,583 --> 00:09:08,042 Stanotte ho dormito male. - Logico, c'è la luna piena. 50 00:09:08,208 --> 00:09:10,375 Forse è così. 51 00:09:13,917 --> 00:09:17,667 Grazie. - È un bene per i funghi. 52 00:09:21,250 --> 00:09:23,667 Dove sono i funghi? 53 00:09:31,417 --> 00:09:34,875 Vieni, qui ce ne sono stati molti l'anno scorso. 54 00:09:51,875 --> 00:09:54,333 Date un'occhiata qui. 55 00:09:54,500 --> 00:09:57,708 Da vedere. - Sì, un boleet. 56 00:09:57,875 --> 00:10:00,667 Sì, un boleet. 57 00:10:00,833 --> 00:10:02,708 E anche bello. 58 00:10:05,708 --> 00:10:07,958 Marie-Claude, guarda qui. 59 00:10:10,167 --> 00:10:14,208 Questa è buona o no? - No, è una cresta di gallo finta. 60 00:10:28,708 --> 00:10:31,000 Meraviglioso. 61 00:10:40,208 --> 00:10:43,500 Cammino un po', Devo iniziare a cucinare. 62 00:10:43,667 --> 00:10:45,625 Mi piace ascoltare le storie. 63 00:10:45,792 --> 00:10:48,917 Assolutamente. Fate il pieno di energia. 64 00:10:51,500 --> 00:10:53,083 Salve. 65 00:13:22,125 --> 00:13:25,917 Nonna. - Ciao, tesoro mio. Tesoro. 66 00:13:27,167 --> 00:13:28,875 Tutto bene? - Si. 67 00:13:29,042 --> 00:13:32,875 Ciao, tesoro. - Non sto baciando. Ho un raffreddore moccioso. 68 00:13:33,042 --> 00:13:36,208 Un buon viaggio? - No, uscire da Parigi è stato un disastro. 69 00:13:36,375 --> 00:13:39,833 Lucas, la tua borsa. - Ho cucinato del cibo delizioso per te. 70 00:13:40,000 --> 00:13:43,083 Abbiamo già mangiato un panino. - Ho fame. 71 00:13:43,250 --> 00:13:47,250 Molto bene, cara. Sarà una bella vacanza. 72 00:13:57,375 --> 00:14:00,500 Con chi sta parlando? - Papà. 73 00:14:00,625 --> 00:14:02,750 E poi? 74 00:14:02,917 --> 00:14:06,708 Discutere sulle vacanze per colpa mia. - Beh, no. 75 00:14:06,875 --> 00:14:10,542 Ascoltate attentamente. Non siete voi, sono loro. 76 00:14:11,542 --> 00:14:14,792 Venite. Cucineremo insieme. 77 00:14:14,958 --> 00:14:18,250 Ho dei deliziosi funghi freschi. 78 00:14:18,417 --> 00:14:23,083 Non mi piacciono. - Certo che ti piacciono. Devi solo assaggiare. 79 00:14:23,250 --> 00:14:25,958 Con un po' di burro e aglio... 80 00:14:26,125 --> 00:14:28,583 è delizioso. - Non mi piace l'aglio. 81 00:14:29,583 --> 00:14:32,708 Valérie, potresti mettere il telefono mettere via il telefono per un momento? 82 00:14:32,875 --> 00:14:36,375 Smettila, mamma. Ho già abbastanza stress. 83 00:14:38,375 --> 00:14:40,542 È gustoso, cara? 84 00:14:41,833 --> 00:14:44,000 Posso avere i funghi? 85 00:14:45,000 --> 00:14:48,125 Ha un profumo delizioso. C'è l'aglio? - Sì, c'è. 86 00:14:50,042 --> 00:14:53,417 Non l'hai fatto? - No, mi hai rovinato l'appetito. 87 00:14:53,542 --> 00:14:57,375 Mi dispiace, ho appena smesso di fumare. Sono piuttosto irritabile. 88 00:14:58,792 --> 00:15:00,667 Siete ingrassati? 89 00:15:00,833 --> 00:15:02,542 A mio parere, no. 90 00:15:02,708 --> 00:15:06,667 Attenzione, alla tua età non dovresti lasciarti andare. 91 00:15:07,667 --> 00:15:10,375 A proposito, come sta Marie-Claude? 92 00:15:10,500 --> 00:15:12,792 Alti e bassi, ma abbastanza buoni. 93 00:15:12,958 --> 00:15:16,542 Quel pazzo di suo figlio è ancora in prigione? 94 00:15:16,708 --> 00:15:21,042 Smettila, Valérie. Tutti meritano una seconda possibilità. 95 00:15:21,208 --> 00:15:23,417 L'idiota non l'ha fatto. 96 00:15:23,542 --> 00:15:27,042 Quel ragazzo non ha mai avuto vita facile. 97 00:15:27,208 --> 00:15:29,167 A volte lo faccio? 98 00:15:30,583 --> 00:15:34,167 Come puoi difenderlo dopo quello che ha fatto? 99 00:15:34,333 --> 00:15:38,208 Che cosa ha fatto? - Niente. Mangia il tuo piatto. 100 00:15:38,375 --> 00:15:41,542 Qualcuno è rimasto con la quiche o i funghi? - No, grazie. 101 00:16:06,250 --> 00:16:08,750 Ho parlato con un amico notaio. 102 00:16:08,917 --> 00:16:13,417 Se fate una donazione a me ora, risparmierete l'imposta di successione dopo la vostra morte. 103 00:16:13,542 --> 00:16:16,375 La nonna sta per morire? - No, sono in perfetta salute. 104 00:16:16,500 --> 00:16:18,917 Intestare la casa a me. 105 00:16:19,083 --> 00:16:21,208 Non ti piace questa casa, vero? 106 00:16:21,375 --> 00:16:24,458 Non si tratta di questo, si tratta di valore. 107 00:16:24,583 --> 00:16:26,875 Per il futuro, per Lucas. 108 00:16:27,042 --> 00:16:30,583 Ma io ti ho già regalato il mio appartamento a Parigi ti ho già regalato il mio appartamento a Parigi. 109 00:16:32,125 --> 00:16:33,708 E allora? 110 00:16:37,250 --> 00:16:39,583 Qualcuno vuole del formaggio? - No, grazie. 111 00:16:40,583 --> 00:16:44,042 Poi prenderò il dolce. - No, ho già mangiato troppo. 112 00:16:44,208 --> 00:16:46,250 Lo so, nonna. 113 00:16:46,417 --> 00:16:48,375 Lo prendo io. 114 00:16:49,417 --> 00:16:51,417 Grazie, cara. 115 00:17:03,333 --> 00:17:07,500 È un bel tempo per una passeggiata. - Buona idea, sì. 116 00:17:07,625 --> 00:17:11,125 Spostatevi. - Ma devo fare delle telefonate di tig. 117 00:17:11,291 --> 00:17:15,166 E devo ancora lavorare. Internet è già migliorato? 118 00:17:15,333 --> 00:17:18,500 Sì, l'intero villaggio è ora dotato di fibra ottica. 119 00:17:18,625 --> 00:17:20,583 Alleluia. 120 00:17:21,583 --> 00:17:25,666 Cosa faremo questa settimana, nonna? - Quello che vuoi, cara. 121 00:17:25,833 --> 00:17:30,083 Camminare, leggere, guardare film... 122 00:17:30,250 --> 00:17:31,875 torte da forno. 123 00:17:32,042 --> 00:17:35,542 L'ho promesso alla mamma: niente tablet. - Molto bene. 124 00:17:35,708 --> 00:17:40,000 Ma da me vi è permesso di essere occasionalmente disobbediente. 125 00:17:40,167 --> 00:17:42,042 Questo è il nostro piccolo segreto. 126 00:17:42,208 --> 00:17:46,042 Vuoi giocare con me? - Se mi insegni. 127 00:17:47,042 --> 00:17:48,833 Nonna? - Sì, cara. 128 00:17:49,000 --> 00:17:53,042 Non ti annoi mai qui? - No, non mi annoio. 129 00:17:53,208 --> 00:17:58,375 Mi piace stare vicino alla natura, il fiume, gli alberi. 130 00:17:58,500 --> 00:18:02,583 Mi piace il canto degli uccelli. Parigi non mi manca affatto. 131 00:18:02,750 --> 00:18:05,875 Ma siete tutti soli. - Beh, no. 132 00:18:06,042 --> 00:18:09,000 La mia amica Marie-Claude è di qui. 133 00:18:10,000 --> 00:18:13,500 Da vedere. Non è una vista bellissima? 134 00:18:16,500 --> 00:18:18,625 Dov'è la sua casa? 135 00:18:18,792 --> 00:18:21,500 Lì. Lo vedi? 136 00:18:21,625 --> 00:18:24,750 Sopra quegli alberi. Lo vedi? - Si. 137 00:18:26,250 --> 00:18:29,208 Una casa piccola. - Sì, ma comunque... 138 00:18:30,292 --> 00:18:31,875 E voi? 139 00:18:32,958 --> 00:18:35,375 Vorresti vivere qui? 140 00:18:35,500 --> 00:18:38,917 Sì, forse. Ma la mamma non lo vorrebbe mai. 141 00:18:39,083 --> 00:18:43,125 Sì, tua madre l'ha sempre sempre odiato. 142 00:18:45,250 --> 00:18:48,125 Ce ne sono troppi da contare. 143 00:19:07,833 --> 00:19:11,083 Torniamo indietro. - Ok. 144 00:19:15,542 --> 00:19:17,750 Che cosa sta succedendo? 145 00:19:21,792 --> 00:19:26,500 Scusi, cosa è successo? - Una donna si è sentita male all'interno. 146 00:19:26,625 --> 00:19:29,333 Lei è? - Sua madre. Questo è suo figlio. 147 00:19:29,500 --> 00:19:31,417 Andate presto. 148 00:19:34,500 --> 00:19:39,542 Bernard, cosa c'è? - Sua figlia ci ha chiamato. Ora non è cosciente. 149 00:19:39,708 --> 00:19:43,208 Che cos'ha? - È quello che scopriremo al Pronto Soccorso. 150 00:19:43,375 --> 00:19:45,667 Sembra un avvelenamento. 151 00:19:45,833 --> 00:19:48,375 I funghi. - Li ha mangiati? 152 00:19:48,500 --> 00:19:51,417 All'ora di pranzo. Appena raccolti con Marie-Claude. 153 00:19:51,542 --> 00:19:54,417 Li hai mangiati anche tu? - No, non avevo fame. 154 00:19:54,542 --> 00:19:57,875 E il ragazzo? - Non mi piacciono i funghi. 155 00:19:58,042 --> 00:20:01,375 Possiamo venire con voi? - Venite in ospedale. 156 00:20:06,208 --> 00:20:08,167 Marie-Claude? 157 00:20:10,250 --> 00:20:13,708 Ne sapete già di più? - No, stiamo ancora aspettando. 158 00:20:16,167 --> 00:20:18,583 Il medico. 159 00:20:18,750 --> 00:20:20,250 E? 160 00:20:20,417 --> 00:20:24,625 Tutto è andato bene. Siamo arrivati in tempo. Le è stata fatta una lavanda gastrica. 161 00:20:24,792 --> 00:20:27,333 Andrà bene. - Felice. 162 00:20:27,500 --> 00:20:32,167 Avevo preparato il cibo in modo terribile. - Una cosa del genere può succedere. 163 00:20:32,333 --> 00:20:36,708 Ma deve rilasciare una dichiarazione alla stazione di polizia. 164 00:20:36,875 --> 00:20:40,792 La polizia? - Meglio adesso che farli venire a casa vostra. 165 00:20:40,958 --> 00:20:44,167 Di avvelenamento riportiamo. 166 00:20:44,333 --> 00:20:46,208 Naturalmente, sì. 167 00:20:47,208 --> 00:20:51,833 Devi riposare dal medico. - No, torno a Parigi. 168 00:20:52,000 --> 00:20:54,958 Sei sicuro di poter guidare? 169 00:20:56,125 --> 00:21:00,083 Dormite tranquilli per una notte qui e non partire fino a domani. 170 00:21:00,250 --> 00:21:02,667 Smettila, mamma. Andiamo a casa. 171 00:21:03,708 --> 00:21:05,375 Noi? 172 00:21:05,500 --> 00:21:07,333 Lucas si unisce a noi. 173 00:21:07,500 --> 00:21:12,375 Ma che ne sarà del suo pigiama party? - Non mi fido più di te. 174 00:21:12,500 --> 00:21:15,792 È stato un incidente. - Ero quasi morto. 175 00:21:15,958 --> 00:21:19,667 Avremmo potuto essere morti anche noi. - No, non l'hai mangiato. 176 00:21:19,833 --> 00:21:23,458 E sai che a Lucas non piace. Mi hai avvelenato. 177 00:21:23,583 --> 00:21:26,375 Siete tossici. - Che cosa? 178 00:21:26,500 --> 00:21:31,542 Con o senza intenzione, lei è pericoloso. Non lascerò mio figlio qui. 179 00:21:31,708 --> 00:21:35,000 Voglio stare con la nonna. - Torniamo a casa. 180 00:21:35,167 --> 00:21:38,625 E le mie vacanze? - Lo vedremo con tuo padre. 181 00:21:42,625 --> 00:21:45,125 Alcuni panini per il viaggio. 182 00:21:45,292 --> 00:21:48,625 Non serve a niente. - In che senso? 183 00:21:49,625 --> 00:21:54,042 Piuttosto trasferisco 500 euro, allora arriverò alla fine del mese. 184 00:21:57,125 --> 00:21:59,000 Ecco, cara. - Grazie, nonna. 185 00:21:59,167 --> 00:22:03,833 E si faccia fare un check-up. È una cosa saggia alla vostra età. 186 00:22:52,667 --> 00:22:55,292 stazione di polizia 187 00:23:14,042 --> 00:23:15,792 Dillo. 188 00:23:15,958 --> 00:23:19,917 Valérie non ha sporto denuncia. - L'idea. 189 00:23:20,083 --> 00:23:22,667 Vuoi un caffè? - No, grazie. 190 00:23:23,667 --> 00:23:26,958 Hanno detto qualcosa sul passato? 191 00:23:27,125 --> 00:23:29,667 No, niente. 192 00:23:32,208 --> 00:23:36,542 Mi sento in colpa. Avrei dovuto controllare i tuoi funghi. 193 00:23:37,542 --> 00:23:41,375 Terribilmente, Valérie pensa Volevo davvero ucciderla. 194 00:23:41,500 --> 00:23:44,625 Ti incolpa sempre di tutto. 195 00:23:46,625 --> 00:23:49,625 Che non vedo più Lucas, Mi dispiace tanto. 196 00:24:30,500 --> 00:24:32,958 Cosa ci fai qui? 197 00:24:35,167 --> 00:24:37,667 Dov'è tua madre? - Lì. 198 00:24:37,833 --> 00:24:39,750 Vuoi andare da lei? - Si. 199 00:25:38,042 --> 00:25:39,750 Michelle? 200 00:25:49,750 --> 00:25:54,083 Non ti sveglierò, vero? - No, non lo farai. Sto arrivando. 201 00:25:57,667 --> 00:26:00,292 Sono così felice. 202 00:26:03,708 --> 00:26:09,792 Se trova lavoro e si reintegra rapidamente, potrebbe ottenere una riduzione della pena. 203 00:26:10,792 --> 00:26:12,625 Molto bello. - Si. 204 00:26:14,083 --> 00:26:17,542 Ma i posti di lavoro non sono per essere presi. 205 00:26:17,708 --> 00:26:22,375 L'importante è che esca e rimanga sulla retta via. 206 00:26:47,833 --> 00:26:51,000 Questa è la segreteria telefonica di Valérie... 207 00:27:27,958 --> 00:27:30,208 Ragazzi... 208 00:27:30,375 --> 00:27:33,375 Felice di vedermi? - Felicissimo. 209 00:27:37,500 --> 00:27:41,042 Non è pesante, sia chiaro. Arrivederci, signori. 210 00:27:41,208 --> 00:27:43,167 A presto. 211 00:27:43,333 --> 00:27:45,833 Sono fortunata con questo bel tempo. 212 00:27:46,000 --> 00:27:48,208 Stai bene? - Sì. E tu? E tu? 213 00:27:48,375 --> 00:27:51,875 Michelle ci sta aspettando. - Merda, Michelle. 214 00:27:52,042 --> 00:27:55,625 Sempre una vera signora. - Ciao, ragazzo. 215 00:27:55,792 --> 00:27:58,958 È stato un piacere vederti. - Mi fa piacere che tu sia venuto. 216 00:27:59,125 --> 00:28:01,958 Logico, vero? Venite con noi. 217 00:28:02,125 --> 00:28:04,375 Avete bisogno di aiuto? - Non è pesante. 218 00:28:05,833 --> 00:28:08,500 Andate via di qui in fretta. 219 00:28:08,625 --> 00:28:11,583 Prima che cambino idea. - Immaginate. 220 00:28:17,708 --> 00:28:19,792 Dove vuoi mangiare? 221 00:28:19,958 --> 00:28:24,208 Per me non ha importanza. Il cibo era incredibilmente disgustoso. 222 00:28:24,375 --> 00:28:28,833 Che ne dite di La Beursaudière? - Deliziosa, ma non economica. 223 00:28:29,833 --> 00:28:32,708 Il mio regalo. - Che dolce. 224 00:28:32,875 --> 00:28:35,792 Purché non siano funghi. 225 00:28:40,500 --> 00:28:42,375 Merda, che delizia. 226 00:28:44,083 --> 00:28:46,417 Alla libertà, tesoro. 227 00:28:46,542 --> 00:28:49,958 Grazie, mamma. Michelle... 228 00:28:50,958 --> 00:28:52,583 Alla nostra salute. 229 00:28:53,583 --> 00:28:56,542 E basta con le sciocchezze. 230 00:28:56,708 --> 00:28:58,583 Finito. 231 00:28:58,750 --> 00:29:01,542 Qualcuno vuole il dessert? - Certo. 232 00:29:01,708 --> 00:29:05,708 Possiamo avere il menu dei dolci? - Che programmi avete? 233 00:29:05,875 --> 00:29:09,500 Posso lavorare in un magazzino ad Auxerre andare a lavorare. 234 00:29:09,667 --> 00:29:11,667 Ma Auxerre... 235 00:29:11,833 --> 00:29:14,792 È possibile affittare una proprietà lì. - Si può sì... 236 00:29:14,958 --> 00:29:17,500 Ma cosa vorresti fare? 237 00:29:17,667 --> 00:29:22,500 Preferibilmente resterò qui intorno e avviare un caffè. 238 00:29:22,667 --> 00:29:24,250 Sarebbe... 239 00:29:24,417 --> 00:29:27,333 Ci vogliono soldi. - Lo so. 240 00:29:28,333 --> 00:29:31,375 Avete fatto una scelta? - Non ancora. 241 00:29:31,500 --> 00:29:34,417 Merda, profiteroles. Ma? Michelle? 242 00:29:34,542 --> 00:29:36,792 Sì, buona idea. 243 00:29:36,958 --> 00:29:38,917 Michelle? - Solo caffè. 244 00:29:39,083 --> 00:29:42,625 Un caffè, due profiteroles. - Prossimamente. 245 00:29:44,792 --> 00:29:47,792 Potresti lavorare per me. 246 00:29:47,958 --> 00:29:49,750 In che senso? 247 00:29:49,917 --> 00:29:55,125 Il giardino è grande. E io ho trascurato l'orto piuttosto trascurato ultimamente. 248 00:29:55,292 --> 00:29:58,458 Il legno deve essere tagliato, ripulito. 249 00:29:58,583 --> 00:30:01,500 Sì, perché no? Sono favorevole. 250 00:30:03,208 --> 00:30:06,625 Quindici euro all'ora, nero? - Assolutamente fantastico. 251 00:30:09,667 --> 00:30:11,667 Grazie, Michelle. 252 00:30:21,000 --> 00:30:22,667 Vedere... 253 00:30:23,667 --> 00:30:27,875 Vorrei che tu tagliassi abbastanza legna per tutto l'inverno. 254 00:30:29,000 --> 00:30:30,500 Ecco... 255 00:30:30,667 --> 00:30:33,833 tutti gli strumenti necessari. 256 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Ed ecco l'orto. C'è molto da fare lì. 257 00:30:37,167 --> 00:30:39,500 Non avevo l'energia necessaria. 258 00:30:39,625 --> 00:30:43,708 Quindi vai tu per primo... 259 00:30:43,875 --> 00:30:48,167 rimuovere tutte le erbacce tra le piante. 260 00:30:48,333 --> 00:30:50,375 E poi... 261 00:30:53,083 --> 00:30:57,958 raccogliete le zucche e le metti nel capanno lì. 262 00:30:58,125 --> 00:31:00,792 Dopodiché, sputate. 263 00:31:33,375 --> 00:31:36,042 Sono pronto. - Molto bene. 264 00:31:37,500 --> 00:31:41,917 Devo pagarla subito? - Per favore, stasera devo vedere i miei amici. 265 00:31:42,917 --> 00:31:45,208 Quante ore sono? 266 00:31:45,375 --> 00:31:49,333 Ho iniziato alle due, quindi circa tre ore e mezza. 267 00:31:49,500 --> 00:31:53,208 Ok, allora facciamo quattro ore. 268 00:31:55,667 --> 00:31:59,042 Guarda, per favore. 269 00:31:59,208 --> 00:32:01,792 In alto. Lo stesso domani? 270 00:32:02,875 --> 00:32:04,875 Buongiorno. - Ok. 271 00:32:18,583 --> 00:32:20,500 Molto bene. 272 00:35:02,417 --> 00:35:03,958 Arrivederci, signora. 273 00:35:04,125 --> 00:35:06,833 Il codice è cambiato? - Sì. 274 00:35:07,000 --> 00:35:09,875 Puoi farmi entrare? - Dove dovresti essere? 275 00:35:10,042 --> 00:35:13,500 A casa di mia figlia, al sesto piano. Anch'io vivevo lì. 276 00:35:13,667 --> 00:35:17,167 Non puoi chiamarla? - Voglio farle una sorpresa. 277 00:35:19,083 --> 00:35:21,083 Grazie. 278 00:35:49,167 --> 00:35:50,708 Salve. 279 00:35:52,833 --> 00:35:54,667 Cosa ci fai qui? 280 00:35:54,833 --> 00:35:59,708 Visto che non hai risposto, sono venuto qui... è venuto. Posso entrare? 281 00:36:11,208 --> 00:36:16,625 Cosa le hai detto? - Che mi restano solo pochi anni. 282 00:36:16,792 --> 00:36:21,208 Che volevo fare pace con lei e che volevo vedere mio nipote. 283 00:36:21,375 --> 00:36:24,958 Era a casa? - No, era a scuola. 284 00:36:26,000 --> 00:36:30,167 E può venire a stare le prossime vacanze venire a restare? 285 00:36:30,333 --> 00:36:32,500 No. 286 00:36:32,625 --> 00:36:36,167 Stava parlando di un anno a suo padre a Dubai. 287 00:36:36,333 --> 00:36:39,667 Cosa pensa Laurent? - Che se ne tiene fuori. 288 00:36:39,833 --> 00:36:42,792 La loro separazione è già abbastanza dolorosa. 289 00:36:42,958 --> 00:36:47,792 Consultate un avvocato. Una nonna ha il diritto di vedere i propri nipoti. 290 00:36:47,958 --> 00:36:51,292 Ma con quei funghi L'ho sprecato. 291 00:36:53,542 --> 00:36:58,042 Incredibilmente. Le ho dato il mio appartamento a Parigi... 292 00:36:58,208 --> 00:37:03,750 Le ho mandato dei soldi, ho consultato un notaio ho consultato la casa. 293 00:37:05,125 --> 00:37:07,583 No, grazie, niente. 294 00:37:09,125 --> 00:37:12,792 Per lei si tratta dei miei soldi, e nient'altro. 295 00:37:14,417 --> 00:37:18,375 Dopo aver lavorato tanto per i nostri figli riceviamo dei fetenti. 296 00:37:18,500 --> 00:37:22,625 Non ti è permesso dirlo. - Mi dispiace, ma questo mi fa incazzare. 297 00:37:25,708 --> 00:37:27,792 Sì? 298 00:37:27,958 --> 00:37:31,208 Eri qui? Ciao, Vincent. 299 00:37:31,375 --> 00:37:34,875 Esco con i miei amici. - Quali amici? 300 00:37:35,042 --> 00:37:38,667 Ci vediamo domani, Michelle? - Sì, ci vediamo domani. 301 00:37:44,083 --> 00:37:47,708 Odio dirlo. Ma con i nostri figli... 302 00:37:47,875 --> 00:37:50,250 non abbiamo fatto nulla. 303 00:37:50,417 --> 00:37:53,875 Alla salute. - Alla tua salute, tesoro. 304 00:38:52,667 --> 00:38:54,500 Qui. - Ah, Michelle. 305 00:38:54,625 --> 00:38:57,750 Vuoi buttarlo via? Non mi serve più. 306 00:38:57,917 --> 00:39:00,958 Cosa c'è? No, non posso farlo. 307 00:39:01,125 --> 00:39:03,875 Perché no? - Perché. 308 00:39:04,042 --> 00:39:07,250 Deve rivedere suo nipote. - No. 309 00:39:07,417 --> 00:39:11,167 Troppo doloroso. Preferirei buttarlo via. - Ma Michelle... 310 00:39:11,333 --> 00:39:13,125 Necessità di ascoltare. 311 00:39:13,292 --> 00:39:17,750 Fatene quello che volete. Ma lo voglio fuori di qui. È chiaro? 312 00:40:04,708 --> 00:40:09,208 Un antidepressivo può farlo. Ma è più importante tenersi occupati. 313 00:40:09,375 --> 00:40:12,333 Trovate un'attività che vi piaccia. 314 00:40:12,500 --> 00:40:14,333 Non ho voglia di fare nulla. 315 00:40:14,500 --> 00:40:18,833 Il Comune è alla ricerca di volontari. Potete dare una mano. 316 00:40:19,000 --> 00:40:21,875 O in chiesa, a lezione di catechismo. 317 00:40:22,042 --> 00:40:24,708 Lezione di catechismo? È umorismo? 318 00:40:24,875 --> 00:40:26,833 Mi dispiace. 319 00:40:27,000 --> 00:40:28,917 Comunque... 320 00:40:29,083 --> 00:40:33,625 Da quando ho smesso di vedere mio nipote, ho problemi con i bambini. 321 00:40:38,250 --> 00:40:41,667 Ho paura che io stia diventando demente. 322 00:40:41,833 --> 00:40:44,000 Perché lo pensa? 323 00:40:44,167 --> 00:40:46,375 Siete smemorati? 324 00:40:48,000 --> 00:40:50,333 Non lo so. 325 00:40:50,500 --> 00:40:52,417 E' da quando... 326 00:40:52,542 --> 00:40:55,000 la storia dei funghi con mia figlia. 327 00:40:55,167 --> 00:40:59,333 Sarebbe potuto accadere a chiunque. Lo sai bene. 328 00:40:59,500 --> 00:41:02,208 Sì, ma non mi era mai mi è mai capitato. 329 00:41:02,375 --> 00:41:05,042 Prestare maggiore attenzione la prossima volta. 330 00:41:05,208 --> 00:41:08,125 No, non raccoglierò mai più funghi. 331 00:41:09,167 --> 00:41:14,333 Non deve sentirsi in colpa né punirsi, signora Giraud. 332 00:41:14,500 --> 00:41:16,750 Non è stato intenzionale. 333 00:41:18,083 --> 00:41:19,875 Giusto? 334 00:41:26,542 --> 00:41:28,750 Non ricordo. 335 00:41:56,042 --> 00:41:59,042 Marie-Claude? - Michelle? 336 00:41:59,208 --> 00:42:01,958 È successo qualcosa? - No. Non è successo nulla. 337 00:42:02,125 --> 00:42:06,750 Vincent non è ancora arrivato. - Se n'è andato presto. Non l'ho sentito. 338 00:42:06,917 --> 00:42:09,500 Ha dimenticato di nuovo il suo telefono. 339 00:42:09,625 --> 00:42:12,458 Puliamo il garage. 340 00:42:12,583 --> 00:42:14,792 Oggi? - Sì. 341 00:42:16,208 --> 00:42:18,833 Forse è andato prima ad Auxerre? 342 00:42:19,000 --> 00:42:21,667 Potrebbe, sì. 343 00:42:21,833 --> 00:42:23,958 Scusate, devo averlo dimenticato. 344 00:42:24,125 --> 00:42:25,875 Non importa. - Grazie. Con amore. 345 00:42:26,042 --> 00:42:27,792 Amore ricambiato. 346 00:44:08,333 --> 00:44:11,083 Salve. Sta cercando? 347 00:44:11,250 --> 00:44:13,708 Non mi riconosci? - No, non mi riconosci. 348 00:44:14,833 --> 00:44:17,500 Il figlio di Marie-Claude. 349 00:44:19,958 --> 00:44:22,958 Non eri... - No, sono di nuovo libero. 350 00:44:24,625 --> 00:44:27,875 Molto tempo fa. - Si', pazzesco, vero? 351 00:44:28,042 --> 00:44:30,292 Posso entrare? 352 00:44:48,208 --> 00:44:53,458 Sì, brutto, vero? Dovrei sbarazzarmi presto mobili di mia madre. 353 00:44:53,583 --> 00:44:55,625 Zucchero? - No. 354 00:44:58,500 --> 00:44:59,750 Ok... 355 00:44:59,917 --> 00:45:02,417 Cosa viene a fare a Parigi? 356 00:45:04,167 --> 00:45:06,458 Ti cerco. 357 00:45:06,583 --> 00:45:08,792 Io? - Si. 358 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 Per... parlare di Michelle. 359 00:45:12,875 --> 00:45:16,042 Che cos'è questo? Ti ha mandato lei? 360 00:45:17,083 --> 00:45:21,208 No, non quello, ma... Solo... 361 00:45:21,375 --> 00:45:25,167 Tua madre è triste. Le stai facendo del male. 362 00:45:25,333 --> 00:45:29,000 Le sto facendo del male? Mi sta prendendo in giro? 363 00:45:29,167 --> 00:45:33,500 Tieni il nipote lontano da lei. Non può farlo. 364 00:45:33,625 --> 00:45:37,333 Senza di lei, non saresti stato qui. - Di cosa stai parlando? 365 00:45:37,500 --> 00:45:40,875 In cosa ti stai intromettendo? Perché mi fai la predica? 366 00:45:41,042 --> 00:45:42,917 Non importa. 367 00:45:43,083 --> 00:45:47,500 Tua madre è una brava persona. Non dovresti trattarla così. 368 00:45:47,667 --> 00:45:52,167 Non riesco a seguirla. Qual è esattamente il suo rapporto con mia madre? 369 00:45:52,333 --> 00:45:54,250 Raccontaci. 370 00:45:54,417 --> 00:45:56,875 Sappiamo del suo passato di merda. 371 00:45:57,042 --> 00:46:00,125 E da tua madre. Hanno lavorato insieme. 372 00:46:01,125 --> 00:46:04,000 Non hai avuto problemi con le loro cose? 373 00:46:05,042 --> 00:46:07,042 Lo faccio. 374 00:46:09,042 --> 00:46:11,958 Non vedi come ci hanno danneggiato? 375 00:46:13,500 --> 00:46:15,500 Sei appena uscito dalla vasca. 376 00:46:15,625 --> 00:46:19,958 E sono così infelice che potrei saltare dalla finestra. 377 00:46:23,500 --> 00:46:25,833 Mi disgusta. 378 00:46:26,000 --> 00:46:28,250 Da vomitare. 379 00:46:28,417 --> 00:46:31,875 Non dovresti parlare di tua madre in questo modo. - Oh, no? 380 00:46:32,042 --> 00:46:34,875 Come posso parlare parlare della mia cara micia? 381 00:46:35,042 --> 00:46:37,292 Come sopra un santo? 382 00:46:43,583 --> 00:46:46,167 Ho bisogno di una sigaretta. 383 00:47:16,833 --> 00:47:18,833 Pronto? Si? 384 00:47:21,208 --> 00:47:23,833 Ciao, Laurent. 385 00:47:29,792 --> 00:47:31,333 Cosa? 386 00:47:35,292 --> 00:47:37,333 No ancora... 387 00:47:39,500 --> 00:47:42,250 Come è successo? 388 00:47:43,750 --> 00:47:45,625 E Lucas? 389 00:47:47,667 --> 00:47:49,583 Sì. 390 00:47:49,750 --> 00:47:52,333 Sì, sì... 391 00:47:52,500 --> 00:47:54,500 Beh, sì... 392 00:47:56,375 --> 00:47:59,042 Domani. 393 00:47:59,208 --> 00:48:01,958 Chiamare... Chiamarmi? 394 00:48:02,125 --> 00:48:04,417 Bene. 395 00:48:04,542 --> 00:48:06,500 Sto aspettando. 396 00:48:57,750 --> 00:48:59,750 Sei a casa. 397 00:49:00,792 --> 00:49:04,542 Aveva una parola di avvertimento. Michelle era preoccupata. 398 00:49:08,583 --> 00:49:10,667 Dove sei stato? 399 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Vincent, cosa c'è? 400 00:49:17,792 --> 00:49:19,583 Niente. 401 00:49:21,208 --> 00:49:23,417 Cosa avete implementato? 402 00:49:23,542 --> 00:49:25,042 Niente. 403 00:49:25,208 --> 00:49:28,792 Dove siete stati? - A Parigi. 404 00:49:28,958 --> 00:49:31,625 Parigi? Cosa dovevate fare lì? 405 00:49:32,875 --> 00:49:36,750 Sono andata a trovare la figlia di Michelle. - Da Valérie? Perché? 406 00:49:36,917 --> 00:49:42,000 Parlare con lei, dire a sua madre non dovrebbe rendere la vita così miserabile. 407 00:49:42,167 --> 00:49:44,375 In cosa ti stai intromettendo? 408 00:49:44,500 --> 00:49:47,875 Michelle era triste. Volevo aiutarla. 409 00:49:48,042 --> 00:49:51,958 Ho cercato di parlarle. E poi... 410 00:49:54,417 --> 00:49:56,500 E poi? 411 00:49:56,667 --> 00:49:58,708 E poi... 412 00:49:58,875 --> 00:50:00,833 è caduta. 413 00:50:01,000 --> 00:50:04,083 Caduta? - Dal balcone, quella stupida puttana. 414 00:50:05,875 --> 00:50:07,708 Non puoi essere serio. 415 00:50:07,875 --> 00:50:10,208 È stato un incidente. 416 00:50:10,375 --> 00:50:14,792 Siamo stati sul balcone e ci siamo scambiati parole e... 417 00:50:14,958 --> 00:50:18,250 L'ha spinta lei? - No, è stato un incidente. 418 00:50:18,417 --> 00:50:21,125 La figlia del mio migliore amico. 419 00:50:21,292 --> 00:50:24,625 No mamma, non piangere, dannazione. 420 00:50:26,000 --> 00:50:30,333 Michelle lo sa? - Credo di sì, continua a chiamare. Non piangere. 421 00:50:30,500 --> 00:50:32,750 Non è vero. 422 00:50:32,917 --> 00:50:35,583 Non è vero. 423 00:50:36,583 --> 00:50:38,958 Hai intenzione di dirglielo? 424 00:50:40,958 --> 00:50:42,833 Stai registrando? 425 00:50:45,417 --> 00:50:50,333 Ascolta, mamma. Non voglio tornare in prigione. Non lo voglio davvero. 426 00:50:52,875 --> 00:50:54,292 Ma... 427 00:51:00,250 --> 00:51:02,292 Pronto, Michelle? 428 00:51:21,542 --> 00:51:24,375 Ispettore... - Fatela entrare. 429 00:51:24,500 --> 00:51:26,500 Mi dispiace, signore. 430 00:51:27,500 --> 00:51:29,792 Valérie era in fase di divorzio. 431 00:51:30,792 --> 00:51:35,125 Aveva problemi di lavoro. Problemi di soldi. 432 00:51:36,208 --> 00:51:37,875 E... 433 00:51:39,500 --> 00:51:41,208 Sì? 434 00:51:43,125 --> 00:51:46,375 Non ero la madre che aveva voluto. 435 00:51:47,375 --> 00:51:49,542 Questo è più comune. 436 00:51:49,708 --> 00:51:51,750 Sì, ma... 437 00:51:55,750 --> 00:51:58,667 Ero una prostituta. 438 00:52:00,208 --> 00:52:03,375 Mia figlia non è mai accettare questa situazione. 439 00:52:06,583 --> 00:52:08,500 Ho capito. 440 00:52:10,500 --> 00:52:12,917 Potrebbe essere stato un suicidio? 441 00:52:13,917 --> 00:52:16,500 Non lo so. 442 00:52:16,667 --> 00:52:18,792 Potrebbe. 443 00:52:19,875 --> 00:52:22,583 Era molto instabile. 444 00:52:26,958 --> 00:52:30,625 Ti ha mandato qualche messaggio di recente? - No, non ha inviato alcun messaggio. 445 00:52:33,208 --> 00:52:36,500 C'erano persone che erano arrabbiate con lei? 446 00:52:40,208 --> 00:52:42,083 Non che io sappia. 447 00:52:42,250 --> 00:52:43,792 Bene. 448 00:52:45,500 --> 00:52:48,250 Potrebbe essere necessaria un'autopsia. 449 00:52:49,417 --> 00:52:51,667 Prima di decidere di farlo... 450 00:52:51,833 --> 00:52:56,375 Voglio portarti nel suo appartamento per vedere se vedi qualcosa di particolare. 451 00:53:12,417 --> 00:53:15,250 Quanto tempo? - Tre mesi. 452 00:53:16,375 --> 00:53:18,333 Maschio o femmina? 453 00:53:18,500 --> 00:53:20,417 Non ho bisogno di saperlo. 454 00:53:20,542 --> 00:53:24,000 E il padre? - Non c'è nessun padre. 455 00:53:24,167 --> 00:53:26,625 Mi dispiace. - Non importa. 456 00:53:31,958 --> 00:53:33,875 Arrivederci, signora. 457 00:53:38,208 --> 00:53:39,833 E? 458 00:53:40,000 --> 00:53:43,375 Nessuna traccia di rottura o di lotta. 459 00:53:43,500 --> 00:53:49,042 Una tazza di caffè piena. - Con le sole impronte digitali della vittima. 460 00:53:49,208 --> 00:53:51,375 C'è? 461 00:53:59,125 --> 00:54:03,875 Qui sopra, aveva delle sigarette in giro. Per quello servono i gradini. 462 00:54:05,542 --> 00:54:09,167 Penso che sia andata a prendere le sigarette e sia scivolata. 463 00:54:09,333 --> 00:54:13,042 Dov'era il suo corpo? - Proprio sotto. 464 00:54:14,875 --> 00:54:17,083 Stai bene? 465 00:54:19,333 --> 00:54:23,375 Per me è chiaro. È caduta da questo. 466 00:54:24,958 --> 00:54:28,625 Chiedo il permesso di sepoltura. - Niente autopsia? 467 00:54:28,792 --> 00:54:30,792 Non è necessario. - Ok. 468 00:54:33,917 --> 00:54:35,958 E' solo che... 469 00:54:36,125 --> 00:54:38,792 un'ultima domanda. 470 00:54:39,792 --> 00:54:43,125 Ha ancora contatti con il mondo della prostituzione? 471 00:54:43,292 --> 00:54:46,667 No, è finita. Sono in pensione. 472 00:54:46,833 --> 00:54:49,833 Da quando? - Da quando... 473 00:54:51,417 --> 00:54:54,083 prima della nascita di mio nipote. 474 00:54:55,167 --> 00:54:59,000 Avete controllato i suoi antecedenti? - Aveva clienti eleganti. 475 00:54:59,167 --> 00:55:02,875 Ha avuto problemi in diverse occasioni con i protettori. 476 00:55:03,042 --> 00:55:05,625 Ha lavorato per molto tempo. 477 00:55:41,625 --> 00:55:43,708 Salve. 478 00:55:46,333 --> 00:55:48,208 Laurent... 479 00:55:58,083 --> 00:55:59,792 Venite. 480 00:56:01,667 --> 00:56:03,917 Sei venuto qui stamattina? 481 00:56:04,083 --> 00:56:05,625 Sì. 482 00:56:08,083 --> 00:56:10,375 Sai, Michelle... 483 00:56:10,500 --> 00:56:13,458 Io e Valérie ci amavamo. 484 00:56:13,583 --> 00:56:15,875 Ma nel modo sbagliato. 485 00:56:17,167 --> 00:56:19,250 Mi sento in colpa. 486 00:56:19,417 --> 00:56:22,042 Non si può fare nulla. 487 00:56:23,042 --> 00:56:27,250 Avremmo dovuto rimanere insieme. - Non avrebbe avuto importanza. 488 00:56:29,958 --> 00:56:32,625 Quella mattina stavamo ancora discutendo. 489 00:56:32,792 --> 00:56:34,625 Su cosa? 490 00:56:35,625 --> 00:56:38,167 Su Lucas, come sempre. 491 00:56:39,167 --> 00:56:42,500 Mi dispiace, dovrete uscire. 492 00:56:42,667 --> 00:56:45,875 A questo punto l'appartamento deve rimanere sigillato. 493 00:57:04,500 --> 00:57:05,750 Vedi. 494 00:57:05,917 --> 00:57:09,333 Un enorme deserto. piscine.... 495 00:57:11,083 --> 00:57:14,625 grattacieli. E guardate qui... 496 00:57:14,792 --> 00:57:17,750 Ecco il mio ufficio. Bello, vero? 497 00:57:18,750 --> 00:57:20,125 Sì. 498 00:57:20,292 --> 00:57:22,667 Vi piacerà. 499 00:57:22,833 --> 00:57:25,542 Sempre un bel clima caldo. 500 00:57:28,583 --> 00:57:32,125 C'è anche una scuola di francese Lì si possono fare amicizie. 501 00:57:32,292 --> 00:57:33,958 No. 502 00:57:34,958 --> 00:57:36,875 No cosa? 503 00:57:37,042 --> 00:57:39,750 Non voglio andarci. 504 00:57:39,917 --> 00:57:43,292 Non puoi restare qui da sola, cara. 505 00:58:31,917 --> 00:58:34,208 Avanzare, alzarsi. 506 00:58:35,208 --> 00:58:38,500 Altrimenti farete tardi a scuola. In avanti. 507 00:58:41,042 --> 00:58:44,500 Forza, ragazzo. Puoi farcela. 508 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 Tesoro. 509 00:58:50,167 --> 00:58:52,542 La colazione è pronta. 510 00:59:15,208 --> 00:59:17,625 A cosa stai pensando? 511 00:59:17,792 --> 00:59:19,833 Niente. 512 00:59:20,833 --> 00:59:23,833 A scuola ti chiamano ancora parigino? 513 00:59:24,000 --> 00:59:25,375 A volte. 514 00:59:26,375 --> 00:59:28,417 Non fatevi intimidire. 515 00:59:40,375 --> 00:59:42,125 Ok... 516 00:59:42,292 --> 00:59:46,625 Ti vengo a prendere io. - Prendo l'autobus. Come gli altri. 517 00:59:46,792 --> 00:59:49,417 Bene, allora. 518 00:59:49,542 --> 00:59:52,208 Ci vediamo dopo. Fate del vostro meglio. 519 00:59:53,417 --> 00:59:55,375 Arrivederci, signora. 520 01:00:24,708 --> 01:00:27,375 Lucas sta bene, sia chiaro. 521 01:00:27,500 --> 01:00:31,708 All'inizio è stato difficile. Ma ora sta andando bene, credo. 522 01:00:35,583 --> 01:00:38,125 Mamma, mi hai ucciso. 523 01:00:39,750 --> 01:00:42,833 Come puoi dire una cosa del genere? 524 01:00:43,000 --> 01:00:45,750 Nessuno ti ha ucciso. 525 01:00:45,917 --> 01:00:48,875 Secondo la polizia, si è trattato di un incidente. 526 01:00:49,042 --> 01:00:51,708 Un incidente? 527 01:00:51,875 --> 01:00:53,417 Sì. 528 01:00:54,875 --> 01:00:57,917 O suicidio, se preferite. 529 01:00:58,083 --> 01:01:00,542 Preferisci. 530 01:01:02,542 --> 01:01:07,167 Eri così infelice. A causa del divorzio e di tutti i tuoi problemi. 531 01:01:09,042 --> 01:01:12,083 Ora avete quello che volevate. 532 01:01:12,250 --> 01:01:14,042 No. 533 01:01:14,208 --> 01:01:16,500 Sì. 534 01:01:16,625 --> 01:01:18,667 Mio figlio. 535 01:01:47,417 --> 01:01:51,125 Come sta Lucas? - Sta iniziando a trovare la sua strada. 536 01:01:51,292 --> 01:01:53,500 Non lo trova difficile? 537 01:01:53,667 --> 01:01:55,417 Mi ha preso. 538 01:01:55,542 --> 01:01:57,875 Stai tenendo duro. 539 01:01:58,042 --> 01:02:02,958 Quando penso a Valérie, sento i suoi rimproveri, il suo carattere irascibile. 540 01:02:03,125 --> 01:02:08,292 In qualche modo sono sollevato dal fatto che non ci sia più non c'è più. E non mi sento nemmeno in colpa. 541 01:02:11,792 --> 01:02:13,958 Posso avere una sigaretta? 542 01:02:27,333 --> 01:02:31,708 E suo figlio? - Ho paura che faccia di nuovo cose stupide. 543 01:02:31,875 --> 01:02:35,667 Beh, ora fa sul serio. Sta lavorando al suo progetto. 544 01:02:35,833 --> 01:02:39,250 E come ha fatto a ha ottenuto quei soldi per il suo caffè? 545 01:02:40,750 --> 01:02:43,083 Ne sa di più? 546 01:02:44,958 --> 01:02:47,875 Non ha detto nulla? - No, non ha detto nulla. E allora cosa? 547 01:02:49,958 --> 01:02:52,375 Gli ho dato quei soldi. 548 01:02:53,583 --> 01:02:57,958 Li restituisce più tardi. Volevo farlo andare avanti. 549 01:02:58,125 --> 01:03:00,875 Perché l'hai fatto? 550 01:03:01,042 --> 01:03:04,667 Mi piace suo figlio. Anche lui mi ha aiutato. 551 01:03:09,333 --> 01:03:10,792 Che cos'è? 552 01:03:10,958 --> 01:03:14,667 Speriamo che, grazie a voi, non non torni in prigione. 553 01:03:30,583 --> 01:03:33,417 Marie-Claude. 554 01:03:42,875 --> 01:03:46,667 Come sta? - La tengono in osservazione per tutta la notte. 555 01:03:46,833 --> 01:03:50,667 Ha rotto qualcosa? - Non quello, ma... 556 01:03:50,833 --> 01:03:55,125 Stanno facendo delle ricerche. Non sembra essere la cosa migliore. 557 01:04:04,917 --> 01:04:09,083 Perché non hai detto nulla dei soldi? - Perché avrei dovuto? 558 01:04:09,250 --> 01:04:12,125 Di conseguenza, si è arrabbiata. - È così? 559 01:04:15,125 --> 01:04:18,708 Lucas mi sta aspettando. - Come sta? 560 01:04:18,875 --> 01:04:21,917 Bene. Perché? - Beh, sua madre è morta. 561 01:04:23,917 --> 01:04:26,333 Mi terrete informato? 562 01:04:29,000 --> 01:04:30,875 Lucas. 563 01:04:42,625 --> 01:04:45,542 Aprire. Che cosa stai facendo seduto lì? 564 01:04:45,708 --> 01:04:47,167 Niente. 565 01:04:48,375 --> 01:04:50,083 Venite a mangiare. 566 01:04:55,417 --> 01:04:58,583 Non sei molto loquace stasera. 567 01:05:02,875 --> 01:05:04,708 Sai... 568 01:05:04,875 --> 01:05:08,875 Ho visto il livido sulla tua fronte però, sai. 569 01:05:13,125 --> 01:05:16,792 Che cosa è successo? Avete litigato? 570 01:05:17,917 --> 01:05:21,000 Ti hanno picchiato? - Non ho più fame. 571 01:05:21,167 --> 01:05:23,375 Vado in camera mia. 572 01:05:37,167 --> 01:05:39,125 Cosa stai guardando? 573 01:05:40,125 --> 01:05:42,292 Foto del passato. 574 01:05:43,500 --> 01:05:46,750 A scuola dicono Sei una puttana. 575 01:05:48,125 --> 01:05:50,333 Chi lo dice? 576 01:05:50,500 --> 01:05:52,500 I grandi. 577 01:05:54,917 --> 01:05:57,375 Beh... 578 01:05:57,500 --> 01:06:00,167 Una volta lo ero. 579 01:06:00,333 --> 01:06:03,375 A Parigi l'ho fatto per qualche anno. 580 01:06:05,417 --> 01:06:09,250 Non eri obbligato a farlo. - A volte è necessario. 581 01:06:10,250 --> 01:06:12,292 Perché qualcuno vi sta obbligando. 582 01:06:16,167 --> 01:06:18,333 Ti trovo disgustoso. 583 01:06:19,708 --> 01:06:22,167 Lo capisco. 584 01:06:22,333 --> 01:06:26,667 Ma... era un modo per tenere la testa fuori dall'acqua. 585 01:06:26,833 --> 01:06:30,500 A tua madre è stato permesso non mancava nulla. 586 01:06:30,667 --> 01:06:33,958 So che non è un lavoro ordinario... 587 01:06:34,125 --> 01:06:36,250 era il mio lavoro. 588 01:06:36,417 --> 01:06:38,958 È per questo che la mamma era arrabbiata con te? 589 01:06:39,125 --> 01:06:41,458 Sì. 590 01:06:41,583 --> 01:06:44,125 Si vergognava di me. 591 01:06:45,542 --> 01:06:48,083 Una cosa del genere è difficile per i bambini. 592 01:06:49,125 --> 01:06:51,417 Ma questo è ormai un ricordo del passato. 593 01:06:52,917 --> 01:06:56,167 Ora si tratta solo di noi. 594 01:06:56,333 --> 01:06:58,583 Soprattutto su di te. 595 01:06:58,750 --> 01:07:01,125 E io vi aiuterò. 596 01:07:02,208 --> 01:07:06,500 Mi assicurerò che tu stia bene, che tu sia felice. 597 01:07:12,625 --> 01:07:14,625 Assomigli alla mamma. 598 01:07:28,792 --> 01:07:31,333 Michelle, che bello che tu sia venuta. 599 01:07:32,333 --> 01:07:34,417 Parla da sé. 600 01:07:34,542 --> 01:07:37,583 La mamma è dentro. - Le è stato permesso di uscire dall'ospedale? 601 01:07:37,750 --> 01:07:42,750 La vedrò presto. - Tutto bene? Bel cappello. Siediti. 602 01:07:42,917 --> 01:07:44,833 Salve. 603 01:07:45,000 --> 01:07:46,917 Marie-Claude. 604 01:07:48,500 --> 01:07:51,333 No ma, sembri un brevetto. 605 01:07:51,500 --> 01:07:53,500 Mi sono inventato. 606 01:07:54,500 --> 01:07:56,917 Una buona cosa, no? 607 01:07:57,083 --> 01:07:59,667 L'ha sistemata bene. 608 01:07:59,833 --> 01:08:02,417 Questo non farà altro che causare infelicità. 609 01:08:03,833 --> 01:08:07,625 Perché così morboso? Abbia fiducia in suo figlio. 610 01:08:07,792 --> 01:08:09,792 Funzionerà. 611 01:08:11,083 --> 01:08:13,250 Devo tornare domani. 612 01:08:13,417 --> 01:08:15,500 Altre indagini? 613 01:08:16,500 --> 01:08:19,832 È preoccupato? - No, sono fatalista. 614 01:08:25,125 --> 01:08:27,832 Sta andando tutto bene qui? 615 01:08:33,250 --> 01:08:35,082 Ballare? 616 01:08:44,292 --> 01:08:47,750 celebriamo l'amore finché siamo in tempo 617 01:08:47,917 --> 01:08:51,667 e non aspettare che la morte bussi alla porta 618 01:08:53,167 --> 01:08:56,125 celebriamo l'amore finché siamo in tempo 619 01:08:57,125 --> 01:09:01,125 quando ho voglia di ballare Ora ballo 620 01:09:10,292 --> 01:09:12,207 è vero 621 01:09:13,417 --> 01:09:17,125 non possiamo cambiare il mondo 622 01:09:17,292 --> 01:09:19,207 Lo so 623 01:09:20,417 --> 01:09:23,207 ma crederci per un momento ti fa bene 624 01:09:23,375 --> 01:09:26,500 celebriamo l'amore finché siamo in tempo 625 01:09:36,500 --> 01:09:38,875 Tua nonna sa ballare bene. 626 01:09:40,375 --> 01:09:44,582 Da quanto tempo conosce la nonna? - Da molto tempo. Da Parigi. 627 01:09:45,707 --> 01:09:47,917 Avete fatto come lei? 628 01:09:50,417 --> 01:09:53,207 Il tappo può staccarsi? - No. 629 01:09:53,375 --> 01:09:54,792 Mi dispiace. 630 01:09:54,958 --> 01:09:59,208 Guardate quella vecchia puttana. Quella puttana bionda. 631 01:10:00,250 --> 01:10:02,625 Cosa hai detto lì? 632 01:10:09,958 --> 01:10:13,542 Vincent, non farlo. Facciamo due chiacchiere. 633 01:10:13,708 --> 01:10:15,500 Aprire. 634 01:10:15,625 --> 01:10:19,625 Anche lui non cambia mai. - Portate avanti la musica. 635 01:10:51,000 --> 01:10:54,042 Buongiorno, Vincent. - Ah, Michelle. 636 01:10:54,208 --> 01:10:56,333 Tutto bene? 637 01:10:57,375 --> 01:10:59,542 Un bicchiere di bianco. 638 01:11:00,917 --> 01:11:03,333 Avete chiuso tardi? - Certo. 639 01:11:03,500 --> 01:11:07,208 Ma non sarà una festa ogni sera. 640 01:11:09,583 --> 01:11:12,958 Mi fa piacere che Marie-Claude sia presente. - Certo. 641 01:11:13,125 --> 01:11:15,625 Ma 'r non se la passa bene. 642 01:11:15,792 --> 01:11:17,750 Pro. 643 01:11:17,917 --> 01:11:20,708 Non dovrebbe essere così cupa. 644 01:11:20,875 --> 01:11:24,292 C'è qualcosa che la preoccupa. Ma non mi dice nulla. 645 01:11:26,792 --> 01:11:30,500 Vincent... Vorrei... 646 01:11:30,625 --> 01:11:32,625 Cosa? 647 01:11:32,792 --> 01:11:35,500 Che tu faccia di nuovo qualcosa per me. 648 01:11:54,333 --> 01:11:56,500 Ah, ragazzo. - Cosa ci fai qui? 649 01:11:56,625 --> 01:12:00,958 Viene a prenderti. Secondo Michelle sei vittima di bullismo. È vero? 650 01:12:01,958 --> 01:12:04,625 Per colpa di quei ragazzi laggiù? - No. Non è vero. 651 01:12:05,708 --> 01:12:08,500 Da chi, allora? 652 01:12:08,667 --> 01:12:13,250 Da quei ragazzoni laggiù. - Quelli laggiù? Ok. 653 01:12:13,417 --> 01:12:16,500 Aspettatemi alla fermata dell'autobus. Arrivo subito. 654 01:12:26,542 --> 01:12:30,458 Che cosa hai detto? - Che sono stato in prigione. 655 01:12:30,583 --> 01:12:32,000 Davvero? 656 01:12:32,167 --> 01:12:36,958 Non che ne sia orgoglioso, sia chiaro. Ma sono rimasti colpiti. 657 01:12:39,042 --> 01:12:41,625 Cosa gli hai mostrato? 658 01:12:49,333 --> 01:12:50,958 Non toccare. 659 01:12:52,708 --> 01:12:54,375 Lo riconoscete? 660 01:12:54,500 --> 01:12:57,250 Non è così. Succhiabile. 661 01:13:03,917 --> 01:13:06,625 Perché Vincent in prigione? 662 01:13:06,792 --> 01:13:09,792 Come mai? - Perché era in prigione? 663 01:13:11,208 --> 01:13:14,417 Ha fatto cose stupide in passato. 664 01:13:14,542 --> 01:13:16,708 Ha ucciso qualcuno? 665 01:13:16,875 --> 01:13:19,875 Beh, no. Perché dici così? 666 01:13:20,042 --> 01:13:24,750 Perché i prigionieri sono assassini. - Non sempre. Fortunatamente no. 667 01:13:25,750 --> 01:13:28,333 Vieni con il tuo piatto. 668 01:13:28,500 --> 01:13:30,917 Perché non ha una moglie? 669 01:13:33,292 --> 01:13:38,542 Non ne ho idea. Dato che vive con sua madre vive con la madre, potrebbe essere difficile. 670 01:13:38,708 --> 01:13:41,792 Chiedeteglielo. 671 01:13:41,958 --> 01:13:44,833 Stai andando bene a scuola? - Si. 672 01:13:45,000 --> 01:13:48,750 Avete buoni voti? - Sì, è più facile che a Parigi. 673 01:13:48,917 --> 01:13:51,750 Ma continuate a fare del vostro meglio. 674 01:13:51,917 --> 01:13:54,917 Non preoccuparti, Laurent. 675 01:13:55,083 --> 01:13:58,417 Lucas lavora sodo ed è molto serio. 676 01:13:58,542 --> 01:14:02,792 Ok. Quindi le piace la campagna? - Si. 677 01:14:05,000 --> 01:14:09,083 Verrai a vivere con me l'anno prossimo? - Vedremo. 678 01:14:12,500 --> 01:14:15,375 Mi piacerebbe molto. 679 01:14:15,500 --> 01:14:18,792 Non preoccupatevi. Verrà sicuramente. 680 01:14:20,125 --> 01:14:22,167 Grazie, Michelle. 681 01:14:42,125 --> 01:14:44,000 Vincent? 682 01:14:46,667 --> 01:14:48,167 Stai bene? 683 01:14:56,875 --> 01:14:59,167 La torta della nonna. 684 01:14:59,333 --> 01:15:02,833 Non ridete. Ho fatto la tua torta preferita. 685 01:15:03,833 --> 01:15:06,792 È una cosa dolce. Ma ho sempre meno appetito. 686 01:15:06,958 --> 01:15:10,500 Fate del vostro meglio. Non dovete abbattervi. 687 01:15:10,625 --> 01:15:14,750 È troppo tardi, Michelle. - No, c'è sempre speranza. 688 01:15:15,958 --> 01:15:18,333 Il cancro è ovunque. 689 01:15:21,250 --> 01:15:26,208 Hanno detto questo? - Volevo che dicessero la verità. 690 01:15:26,375 --> 01:15:29,750 Ma sicuramente esiste un trattamento. 691 01:15:29,917 --> 01:15:32,542 Troppo oneroso e inutile. 692 01:15:34,500 --> 01:15:37,958 Devo dirti una cosa prima di andare. 693 01:15:42,125 --> 01:15:44,917 Sono stata una cattiva madre? 694 01:15:46,625 --> 01:15:49,958 Vincent è andato è uscito dalla retta via? 695 01:15:50,125 --> 01:15:51,625 No. 696 01:15:51,792 --> 01:15:53,917 Abbiamo fatto del nostro meglio. 697 01:15:54,083 --> 01:15:57,000 E suo figlio ora sta bene. 698 01:15:58,167 --> 01:16:01,000 Il suo caffè è una cosa seria. 699 01:16:01,167 --> 01:16:03,958 Prometto di continuare a tenerlo d'occhio. 700 01:16:04,125 --> 01:16:06,125 Lo prometto. 701 01:16:10,375 --> 01:16:12,625 Sai... 702 01:16:12,792 --> 01:16:15,375 Il giorno della morte di Valérie... 703 01:16:16,833 --> 01:16:20,583 Vincent non era ad Auxerre. 704 01:16:22,750 --> 01:16:25,000 All'epoca si trovava a Parigi. 705 01:16:34,083 --> 01:16:38,542 Le buone intenzioni di Vincent si ritorcono sempre contro. 706 01:16:44,708 --> 01:16:48,667 Soprattutto che ha buone intenzioni. 707 01:17:09,333 --> 01:17:11,667 'Che mi sono dissetato...'. - Oh sì. 708 01:17:11,833 --> 01:17:17,625 Che mi sono dissetato, a venti passi da voi, a valle 709 01:17:17,792 --> 01:17:20,792 Per non confondere le acque. 710 01:17:20,958 --> 01:17:26,458 'Tu sì', esclamò Grimbeard. E l'anno scorso hai parlato male di me". 711 01:17:26,583 --> 01:17:30,875 'Non ero nato allora, disse l'agnello'. - Allora era tuo fratello". 712 01:17:31,042 --> 01:17:33,042 Non ho un fratello". 713 01:17:37,417 --> 01:17:39,417 Sì, Vincent? 714 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 No ancora... 715 01:17:45,375 --> 01:17:47,167 Quando? 716 01:17:48,667 --> 01:17:51,042 Oh mio Dio... 717 01:17:51,208 --> 01:17:53,500 Ha sofferto? 718 01:17:53,667 --> 01:17:55,583 Sì, sì... 719 01:17:55,750 --> 01:17:57,333 Ok. 720 01:17:58,833 --> 01:18:00,833 Con molto affetto. 721 01:18:02,167 --> 01:18:04,625 Passerò più tardi. 722 01:18:17,542 --> 01:18:19,542 Sei triste? 723 01:18:21,500 --> 01:18:25,583 Era la mia migliore amica. Mia sorella. 724 01:19:20,958 --> 01:19:23,792 Chi sono? - Le fidanzate. 725 01:19:50,208 --> 01:19:52,875 Dov'è Vincent? - Che era fuori a fumare. 726 01:19:53,042 --> 01:19:55,583 Andate a prenderlo al più presto. 727 01:20:04,500 --> 01:20:06,250 Vincent? 728 01:20:21,667 --> 01:20:24,625 Ti stanno aspettando. - Non posso. 729 01:20:25,917 --> 01:20:29,042 Sai, quando mia madre è morta... 730 01:20:29,208 --> 01:20:31,958 Sono andato al suo funerale. 731 01:20:41,417 --> 01:20:44,792 Stai sanguinando. - Mi sono urtato. 732 01:20:49,583 --> 01:20:51,125 Per favore. 733 01:21:04,958 --> 01:21:06,833 Aspettate. 734 01:21:07,958 --> 01:21:09,875 Merda, diciamo. 735 01:21:15,208 --> 01:21:17,792 La vita di Marie-Claude... 736 01:21:17,958 --> 01:21:21,000 ha dei lati di luce e dei lati d'ombra noti. 737 01:21:21,167 --> 01:21:23,875 Ma non la stiamo giudicando. 738 01:21:24,042 --> 01:21:26,792 Perché Dio non giudica... 739 01:21:26,958 --> 01:21:30,083 Mentre Lui sa tutto di noi. 740 01:21:30,250 --> 01:21:34,125 Per Lui siamo come un libro aperto. 741 01:21:34,292 --> 01:21:38,042 Egli ha un solo scopo: redimerci. 742 01:21:39,042 --> 01:21:44,458 Ricordiamo nelle nostre preghiere A tutti i nostri ricordi 743 01:21:44,583 --> 01:21:48,417 Alla nostra amata Marie-Claude. 744 01:24:28,333 --> 01:24:30,667 Vedi, sto venendo a trovarti. 745 01:24:34,500 --> 01:24:38,792 Ho trovato la tua pianta preferita. Che era anche sul tuo balcone. 746 01:25:02,583 --> 01:25:05,083 Ho sentito che eri qui. 747 01:25:05,250 --> 01:25:08,750 Posso parlarle? - Si. 748 01:25:08,917 --> 01:25:13,542 Andiamo al bar? - No, non è una buona idea. 749 01:25:15,292 --> 01:25:17,625 Preferisco andare a casa tua. 750 01:25:18,625 --> 01:25:20,125 Bene. 751 01:25:25,667 --> 01:25:29,042 Quindi il bambino è qui? - Si'. 752 01:25:29,208 --> 01:25:32,333 Una ragazza. - Grande. 753 01:25:32,500 --> 01:25:34,833 Come si chiama? - Eva. 754 01:25:40,542 --> 01:25:44,125 I primi anni con mia figlia sono stati meravigliosi. 755 01:25:45,417 --> 01:25:47,750 Eravamo molto vicini. 756 01:25:49,000 --> 01:25:51,333 Solo in seguito il legame si è deteriorato. 757 01:25:52,333 --> 01:25:54,708 Aveva un padre? 758 01:25:55,792 --> 01:25:58,083 Naturalmente. 759 01:25:58,250 --> 01:26:00,917 Ma a lui non importava di lei. 760 01:26:01,083 --> 01:26:04,333 Ci ha dato solo dei soldi, troppo tardi. 761 01:26:05,500 --> 01:26:09,833 Il denaro non è amore e non è mai abbastanza. 762 01:26:10,000 --> 01:26:12,292 Siediti. 763 01:26:20,000 --> 01:26:23,375 Ho dei dubbi sulla causa della morte di Valérie. 764 01:26:24,875 --> 01:26:27,625 In che senso? 765 01:26:27,792 --> 01:26:31,958 Non sono sicuro che sia stato un incidente o un suicidio. 766 01:26:33,583 --> 01:26:36,208 Temo che si tratti di un omicidio. 767 01:26:37,250 --> 01:26:41,000 Per via dei funghi? - No, non è vero. 768 01:26:41,167 --> 01:26:43,917 Non sospetto nemmeno di lei direttamente. 769 01:26:44,083 --> 01:26:47,792 Chi? - Il figlio della sua amica Marie-Claude. 770 01:26:48,792 --> 01:26:51,083 Vincent? 771 01:26:51,250 --> 01:26:55,583 Perché proprio lui? - Abbiamo ricevuto lettere anonime. 772 01:26:55,750 --> 01:26:58,417 E tu conosci il suo passato. 773 01:26:58,542 --> 01:27:01,208 È stato in carcere. 774 01:27:02,208 --> 01:27:05,958 Si ricorda dove si trovava il giorno della morte di Valérie? 775 01:27:30,083 --> 01:27:31,917 Lo so, sì. 776 01:27:34,125 --> 01:27:36,417 Vincent era qui. 777 01:27:37,417 --> 01:27:43,667 Stava lavorando in giardino quando mio genero Laurent mi ha chiamato 778 01:27:45,500 --> 01:27:47,708 Con la notizia di Valérie. 779 01:27:49,375 --> 01:27:51,750 Sei sicuro? 780 01:27:51,917 --> 01:27:53,875 Sì. 781 01:27:59,875 --> 01:28:02,625 Vuole un caffè? 782 01:28:02,792 --> 01:28:04,750 No, grazie. 783 01:28:05,750 --> 01:28:07,875 A proposito... 784 01:28:08,042 --> 01:28:11,750 Il suo telefono indica che si trovava a Parigi? 785 01:28:11,917 --> 01:28:14,792 No, abbiamo fatto un sondaggio qui. 786 01:28:16,000 --> 01:28:19,792 Potrebbe averla lasciata qui di proposito. - Beh, no. 787 01:28:19,958 --> 01:28:23,125 I giovani non escono mai senza telefono in viaggio. 788 01:28:23,292 --> 01:28:25,375 Non è così giovane. 789 01:28:27,125 --> 01:28:32,500 Sicuramente gli ha dato dei soldi per il suo caffè, dopo la morte di sua figlia? 790 01:28:32,667 --> 01:28:34,333 Sì. 791 01:28:34,500 --> 01:28:38,792 Un prestito per iniziare. - Ha già rimborsato? 792 01:28:39,792 --> 01:28:41,708 Non ancora. 793 01:28:43,500 --> 01:28:46,042 Ma mi fido di lui. 794 01:28:46,208 --> 01:28:48,167 Un bel regalo. 795 01:28:48,333 --> 01:28:51,333 Vincent non ha avuto vita facile. 796 01:28:52,500 --> 01:28:55,500 E' un po'... 797 01:28:55,667 --> 01:28:57,875 Come un figlio per me. 798 01:28:59,417 --> 01:29:02,500 Sua madre e io eravamo molto legati. 799 01:29:02,667 --> 01:29:05,667 Mi ha chiesto di aiutarlo. 800 01:29:08,958 --> 01:29:10,792 Nonna? 801 01:29:13,208 --> 01:29:16,042 Stai bene, tesoro? - Si. 802 01:29:16,208 --> 01:29:18,417 È andata bene a scuola? 803 01:29:20,042 --> 01:29:22,625 Questo è mio nipote, Lucas. 804 01:29:24,208 --> 01:29:27,708 Lui vive qui. Suo padre vive all'estero. 805 01:29:27,875 --> 01:29:30,417 Questo è Vincent, il figlio di Marie-Claud. 806 01:29:30,542 --> 01:29:33,583 Ciao. Ti ho già riconosciuto. 807 01:29:33,750 --> 01:29:36,875 E lei è? - È della polizia di Parigi. 808 01:29:37,042 --> 01:29:39,625 In relazione a Valérie. 809 01:29:42,292 --> 01:29:45,667 Le dispiace se faccio qualche domanda a Lucas? 810 01:29:45,833 --> 01:29:47,708 No. 811 01:29:47,875 --> 01:29:49,708 Vieni? 812 01:29:49,875 --> 01:29:51,958 Fuori per un po'? - Bene. 813 01:29:56,292 --> 01:29:58,542 All'altalena? 814 01:30:03,708 --> 01:30:05,917 Bellissimo giardino. 815 01:30:07,167 --> 01:30:10,708 Le piace questo posto? - Sì, molto. 816 01:30:10,875 --> 01:30:14,208 Vai d'accordo con la nonna? - Si. 817 01:30:16,000 --> 01:30:18,208 E vede spesso Vincent? 818 01:30:18,375 --> 01:30:22,125 Sì, mi viene a prendere a scuola e giochiamo a calcio insieme. 819 01:30:23,667 --> 01:30:26,792 È gentile con te? - Oh, sì. 820 01:30:28,000 --> 01:30:32,917 Nell'atrio dell'edificio in cui vivevate, era appesa una telecamera di sicurezza. 821 01:30:33,917 --> 01:30:36,542 Quando ho guardato il caso di tua madre ho dato un'altra occhiata... 822 01:30:36,708 --> 01:30:41,042 Ho trovato immagini di persone che sono arrivate prima del suo incidente. 823 01:30:42,042 --> 01:30:45,292 Si vedono entrare i residenti. 824 01:30:46,375 --> 01:30:50,625 E in una foto vediamo te. Vedi? Sei tu. 825 01:30:52,000 --> 01:30:54,792 È qui che si tiene aperta la porta a un uomo. 826 01:30:57,167 --> 01:31:00,833 Non si vede il suo volto A causa della sua felpa con cappuccio. 827 01:31:01,833 --> 01:31:04,125 Ti ricordi? 828 01:31:07,542 --> 01:31:09,708 Conosceva quell'uomo? 829 01:31:14,208 --> 01:31:16,625 Potrebbe essere Vincent? 830 01:31:19,875 --> 01:31:22,625 No, non lo era. 831 01:31:22,792 --> 01:31:25,292 Sei sicuro? 832 01:31:30,958 --> 01:31:32,500 Sì. 833 01:31:47,500 --> 01:31:50,625 Vincent, giochiamo a calcio? - In avanti. 834 01:31:52,500 --> 01:31:55,083 Possiamo? - Si. 835 01:32:03,292 --> 01:32:06,083 È andata bene? - Si. 836 01:32:06,250 --> 01:32:09,333 Ha collaborato bene? - Sì. 837 01:32:10,583 --> 01:32:14,167 Dalla morte di sua madre, è stato... - Lo so. 838 01:32:15,917 --> 01:32:19,792 Ho preparato una torta per lui. Ne vuole una fetta? 839 01:32:21,208 --> 01:32:22,875 Con piacere. 840 01:33:25,083 --> 01:33:28,417 Tutto bene? - E tu? È passato molto tempo. 841 01:33:29,417 --> 01:33:31,417 Venite qui. 842 01:33:32,667 --> 01:33:36,167 Prendo la sua borsa? - Non è necessario. 843 01:33:36,333 --> 01:33:38,875 La macchina è lì. 844 01:33:40,042 --> 01:33:42,583 È stato un bel viaggio? - Si. 845 01:33:45,083 --> 01:33:48,917 Come vanno le cose? A Parigi, lo studio e tutto il resto... 846 01:33:49,083 --> 01:33:50,875 Bene. 847 01:33:51,042 --> 01:33:54,125 Tramite un amico di papà ho trovato una stanza in soffitta. 848 01:33:54,292 --> 01:33:56,625 Bello. 849 01:33:56,792 --> 01:33:59,500 Cosa stai studiando esattamente? 850 01:33:59,625 --> 01:34:03,542 Storia dell'arte. - Cosa si può fare con questo? 851 01:34:04,583 --> 01:34:07,833 Non lo so ancora. - Certo che non lo sai. 852 01:34:08,000 --> 01:34:09,958 Non ancora. 853 01:34:10,125 --> 01:34:12,500 Hai una ragazza? 854 01:34:13,792 --> 01:34:15,750 No. Non è vero. - No? 855 01:34:22,292 --> 01:34:26,083 E non siete ancora sposati? - Non che io sappia. 856 01:34:42,083 --> 01:34:44,583 Nonna. - Caro Lucas. 857 01:34:44,750 --> 01:34:47,750 Che piacere vederti. Vieni qui. 858 01:34:50,708 --> 01:34:52,583 Velocemente dentro. Fa freddo. 859 01:34:52,750 --> 01:34:55,542 Mangiate con noi? - Con piacere. 860 01:34:55,708 --> 01:34:58,000 Chiudete il cancello dietro di voi. 861 01:35:27,833 --> 01:35:30,708 Merda, che quiche deliziosa. 862 01:35:32,417 --> 01:35:35,083 Posso averne ancora? 863 01:35:35,250 --> 01:35:38,875 Scusate, funghi in scatola. - Delizioso. 864 01:35:41,000 --> 01:35:45,125 Vi piacciono i funghi in questo periodo? - Mi sono sempre piaciuti. 865 01:35:47,917 --> 01:35:49,875 Il vostro caffè funziona bene? - Certo. 866 01:35:50,042 --> 01:35:53,958 Soprattutto da tutti i parigini che si sono stabiliti qui. 867 01:35:56,750 --> 01:35:58,917 Vuoi andare al cimitero? 868 01:36:03,750 --> 01:36:06,042 Non è necessario che lo sia, sia chiaro. 869 01:36:06,208 --> 01:36:10,208 Sono stato lì ieri. La tomba di tua madre è bella e pulita. 870 01:36:10,375 --> 01:36:12,500 Ho portato dei fiori. 871 01:36:15,583 --> 01:36:17,750 Non lo so. 872 01:36:17,917 --> 01:36:21,167 Neanche a me piace venire lì. Quindi... 873 01:36:21,333 --> 01:36:24,250 Preferisco fare una passeggiata nel bosco. 874 01:36:24,417 --> 01:36:26,708 Come prima? - Si. 875 01:36:27,708 --> 01:36:31,875 Ho preparato una torta. Una fetta? - Davvero. 876 01:36:32,042 --> 01:36:34,875 Vado a prenderlo. - No, lascia fare a me. 877 01:36:35,042 --> 01:36:36,667 Grazie, cara. 878 01:36:36,833 --> 01:36:40,500 Si mette in piedi sul tavolo. Prendi anche i piatti. 879 01:36:40,625 --> 01:36:43,292 Il piccolo è cresciuto. - Certo. 880 01:36:44,958 --> 01:36:47,417 È un bel ragazzo. - Si'... 881 01:36:47,542 --> 01:36:49,875 Assomiglia a sua madre. 882 01:36:55,792 --> 01:37:00,042 Mi passeresti la mia borsa? È sulla sedia. 883 01:37:06,833 --> 01:37:08,875 Le chiavi di casa. 884 01:37:10,000 --> 01:37:12,167 Ora è tuo. 885 01:37:14,000 --> 01:37:15,375 Grazie. 886 01:37:16,375 --> 01:37:21,375 Dopo la mia morte, potrai venderla. Anche tua madre lo voleva. 887 01:37:25,500 --> 01:37:27,250 No. 888 01:37:28,958 --> 01:37:30,958 Voglio tenerlo. 889 01:38:01,917 --> 01:38:04,583 Lasciate che vi aiuti. 890 01:38:04,750 --> 01:38:09,667 Calma, ragazzi. Posso ancora stare in piedi da solo. 891 01:38:09,833 --> 01:38:11,833 In questo modo. 892 01:38:12,875 --> 01:38:14,792 Quindi... 893 01:38:27,875 --> 01:38:30,875 E il flipper? - L'ho venduto. 894 01:38:31,042 --> 01:38:34,875 Davvero. Avevo bisogno di soldi. 895 01:38:35,042 --> 01:38:39,375 Peccato. - Ci hai dedicato molte ore. 896 01:39:30,083 --> 01:39:31,583 Mamma... 897 01:39:44,667 --> 01:39:46,583 Dov'è la nonna? 898 01:39:48,333 --> 01:39:50,417 Ha camminato dietro di noi. 899 01:39:51,792 --> 01:39:53,625 Michelle. 900 01:39:55,500 --> 01:39:58,000 La nonna? - Michelle? 901 01:40:00,333 --> 01:40:03,417 Cammino verso la macchina. Ti ho cercato qui. 902 01:40:05,167 --> 01:40:07,333 Michelle. - Nonna. 903 01:40:40,250 --> 01:40:41,958 Vincent...