1 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 ماموت فیلم غرب مرجع آرشیو آثار سینمایی 2 00:01:07,024 --> 00:01:14,024 کاری از علیرضا mammutdvd@gmail.com 3 00:01:47,240 --> 00:01:48,509 نه، ممنون. 4 00:01:54,015 --> 00:01:55,215 نه، ممنونم. 5 00:02:01,656 --> 00:02:03,958 ببخشید، آقا؟ آقا؟ 6 00:02:04,092 --> 00:02:05,526 من، من فکر کنم این از شما افتاد. 7 00:02:09,764 --> 00:02:10,898 ممنونم، پسرم. 8 00:02:38,693 --> 00:02:40,394 آره، باشه. فکر خوبیه. 9 00:02:40,528 --> 00:02:42,830 چرا طرح کاملت رو برام اول صبح نمی‌فرستی؟ 10 00:02:42,964 --> 00:02:44,565 باشه، ممنونم. خداحافظ. 11 00:02:57,545 --> 00:02:58,412 سلام. 12 00:03:24,172 --> 00:03:26,708 من در اتاق ۷۰۶ هستم. 13 00:03:27,008 --> 00:03:30,377 اونجا آشپزخونه‌ست. 14 00:03:59,406 --> 00:04:04,377 آره، میشه لطفاً طرح کامل رو اول صبح برام بفرستین تا بررسیش کنم؟ 15 00:04:05,513 --> 00:04:06,881 باشه. آره. 16 00:04:07,014 --> 00:04:10,383 خیلی خب، ممنونم. من... 17 00:04:42,216 --> 00:04:44,552 امید داشتم واقعاً بیای. 18 00:04:45,653 --> 00:04:47,387 مجبورمون می‌کنن صبر کنیم تا آخرین مهمون بره 19 00:04:47,522 --> 00:04:49,824 و همیشه یه نفر معطل می‌کنه. 20 00:04:56,597 --> 00:04:58,566 -نوشیدنی؟ -اوه، اه-- 21 00:05:01,468 --> 00:05:03,004 این رو دزدیدی؟ 22 00:05:04,071 --> 00:05:05,438 غنائم جنگی. 23 00:05:11,311 --> 00:05:12,613 کوله‌پشتیت رو در بیار. 24 00:05:32,600 --> 00:05:33,466 چند سالته؟ 25 00:05:35,002 --> 00:05:36,436 ۳۳. 26 00:05:36,571 --> 00:05:39,540 فکر کردم کمتر بهت می‌خوره. 27 00:05:41,175 --> 00:05:42,276 اوه. 28 00:05:45,613 --> 00:05:46,479 باحاله. 29 00:06:03,197 --> 00:06:06,000 من، من الیوت هستم، راستی. 30 00:06:07,635 --> 00:06:08,536 سوفی. 31 00:06:12,874 --> 00:06:15,042 خب از کجا اومدی اینجا؟ 32 00:06:16,077 --> 00:06:18,179 من همینجا تو شهر زندگی می‌کنم. 33 00:06:18,312 --> 00:06:20,681 فقط می‌خواستم یه کم، اوم-- 34 00:06:20,815 --> 00:06:21,916 مسافرت خونگی؟ 35 00:06:22,984 --> 00:06:25,052 یه چیزی تو همین مایه‌ها. آره. 36 00:06:30,992 --> 00:06:34,061 برای کار چیکار می‌کنی؟ 37 00:06:36,496 --> 00:06:37,430 مهمه؟ 38 00:06:38,733 --> 00:06:43,604 من، من فکر کنم نه. 39 00:07:02,223 --> 00:07:03,691 من، من، 40 00:07:06,193 --> 00:07:08,461 نمی‌تونم بگم قبلاً همچین کاری کردم. 41 00:07:31,319 --> 00:07:33,387 عجله نکن، باشه؟ 42 00:09:41,048 --> 00:09:44,251 من باید برم، ولی تو تا دیروقت بخواب، صبحونه سفارش بده. 43 00:09:45,619 --> 00:09:48,889 اوه، خب، نه، اشکالی نداره. 44 00:09:49,023 --> 00:09:51,225 من، منم باید برم. 45 00:09:51,358 --> 00:09:53,060 جدی میگم. بمون. 46 00:10:03,637 --> 00:10:08,642 تو، دیشب واقعاً خوب بودی. 47 00:10:11,312 --> 00:10:14,482 شاید لازم باشه دوباره ببینمت. 48 00:10:17,885 --> 00:10:18,919 شاید؟ 49 00:10:21,122 --> 00:10:22,123 شاید. 50 00:10:30,064 --> 00:10:31,265 بهت پیام میدم. 51 00:11:24,718 --> 00:11:27,888 مامان، بس کن. می‌دونم، باید زنگ می‌زدم. 52 00:11:28,022 --> 00:11:31,725 این غیر قابل قبوله. من نگران بودم. 53 00:11:31,859 --> 00:11:33,794 - کجا بودی؟ - سر کار. 54 00:11:33,928 --> 00:11:38,440 -و بعدش آشنا شدن با آدمای جدید برای کار. -تمام شب؟ 55 00:11:38,465 --> 00:11:41,168 نه، خونه یکی از همکارام خوابیدم. 56 00:11:41,302 --> 00:11:42,803 اگه از پله‌ها افتاده بودم چی؟ 57 00:11:42,937 --> 00:11:44,506 یعنی، اگه میومدی خونه و منو پیدا می‌کردی 58 00:11:44,639 --> 00:11:45,906 پایین پله‌ها چی؟ 59 00:11:46,040 --> 00:11:47,509 چرا اصلاً همچین حرفی می‌زنی؟ 60 00:11:47,642 --> 00:11:50,177 نگو، این حرفو نزن. نه. 61 00:11:50,202 --> 00:11:53,642 ببخشید، باشه؟ ببخشید، خیلی خب؟ 62 00:11:54,048 --> 00:11:56,217 حتماً گرسنته. تخم‌مرغ میخوری؟ 63 00:11:56,350 --> 00:11:59,286 نه، من، من امروز صبح غذا خوردم. یه چرت لازم دارم. 64 00:11:59,420 --> 00:12:03,261 خیله خب، اینا بو میدن. لباسای کثیفت رو انداختم تو ماشین. 65 00:12:31,318 --> 00:12:33,454 - دختر بود؟ - خدایا، انگار 66 00:12:33,588 --> 00:12:35,422 دارم با سازمان سیا زندگی می‌کنم. 67 00:12:35,557 --> 00:12:36,423 بده اینا رو به من. 68 00:12:37,525 --> 00:12:40,595 فقط فکر کردم، شاید با یه دختر خوب آشنا شدی. 69 00:12:41,696 --> 00:12:43,998 نه، مامان. خبری از دختر نیست. 70 00:13:39,521 --> 00:13:43,457 هی، الیوت. اون شب خیلی هات بود. 71 00:13:46,628 --> 00:13:48,962 موافقم. خیلی هات بود. 72 00:13:49,096 --> 00:13:50,364 کی می‌تونم دوباره ببینمت؟ 73 00:14:27,635 --> 00:14:28,902 هی، خوشتیپه. 74 00:14:29,838 --> 00:14:30,672 هی. 75 00:14:31,606 --> 00:14:33,608 میای این آخر هفته بریم پاریس؟ 76 00:14:33,742 --> 00:14:38,245 چی، پاریس یه رستوران جدید و خفنه 77 00:14:38,379 --> 00:14:39,781 که من خبر ندارم؟ 78 00:14:39,913 --> 00:14:42,517 نه. پاریس، تو کشور فرانسه. 79 00:14:42,650 --> 00:14:44,084 برای کاره. چند شب. 80 00:14:44,218 --> 00:14:46,019 فکر کردم شاید دوست داشته باشی بیای. 81 00:14:47,221 --> 00:14:49,490 - وایسا، جدی میگی؟ - اوم-هوم. 82 00:14:50,023 --> 00:14:53,127 تو اونجا یه جورایی، دوست پسر پاریسی نداری؟ 83 00:14:54,161 --> 00:14:57,364 شاید می‌خوام تو اونجا باشی. 84 00:15:00,635 --> 00:15:04,104 مسئله اینه، من این آخر هفته کار دارم. 85 00:15:04,238 --> 00:15:08,375 مرخصی استعلاجی بگیر. خوش می‌گذره. 86 00:15:09,042 --> 00:15:10,578 من باید برم تو یه جلسه. 87 00:15:10,712 --> 00:15:15,416 برات چند تا پرواز می‌فرستم و تو ببین نظرت چیه، باشه؟ 88 00:15:15,550 --> 00:15:16,417 باشه. 89 00:15:24,659 --> 00:15:27,261 چی؟ 90 00:16:09,069 --> 00:16:10,839 مجبور شدم با یه پرواز زودتر بیام. 91 00:16:10,971 --> 00:16:16,009 به زودی می‌بینمت. 92 00:17:40,962 --> 00:17:42,362 پروازت چطور بود؟ 93 00:17:42,496 --> 00:17:44,933 خب، برای یه لحظه، با خودم فکر کردم 94 00:17:45,065 --> 00:17:46,668 نکنه دارن منو برای قاچاق جنسی می‌برن. 95 00:17:46,801 --> 00:17:49,871 ولی وقتی وارد اون کابین کوچیک تو هواپیما شدم، 96 00:17:49,896 --> 00:17:53,134 دیگه واقعاً برام مهم نبود. 97 00:17:53,373 --> 00:17:56,578 از کجا می‌دونی دارن تو رو برای قاچاق جنسی نمی‌برن؟ 98 00:17:59,079 --> 00:17:59,948 اوم... 99 00:18:05,285 --> 00:18:08,756 تو، تو، تو حتی قرار نیست بذاری اول یه دوش بگیرم؟ 100 00:19:18,358 --> 00:19:19,827 مرسی. 101 00:19:26,901 --> 00:19:27,935 ممنونم. 102 00:19:43,349 --> 00:19:54,557 خب، حالا که قضیه سکس رو از سر راه برداشتیم، این همون قسمتیه که قراره با هم آشنا بشیم؟ 103 00:19:54,996 --> 00:19:56,564 فکر کنم آره. 104 00:19:56,698 --> 00:19:58,900 خب، ما برای کار تو اینجاییم، 105 00:19:59,033 --> 00:20:03,236 ولی من هنوز هیچ ایده‌ای ندارم که تو دقیقاً چیکاره‌ای. 106 00:20:03,370 --> 00:20:06,206 بازاریابی برای شرکت‌های داروسازی. 107 00:20:06,339 --> 00:20:07,441 -واقعاً؟ -آره. 108 00:20:07,575 --> 00:20:09,077 من یکی از شرکای شرکت هستم. 109 00:20:10,945 --> 00:20:12,446 تو همین رشته درس خوندی؟ 110 00:20:12,580 --> 00:20:16,349 آره. خب، یعنی، برای بازاریابی. 111 00:20:16,483 --> 00:20:19,053 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم کارم به بازاریابی دارو بکشه، 112 00:20:19,187 --> 00:20:20,988 ولی خب، زندگی همینه دیگه. 113 00:20:26,728 --> 00:20:28,428 من دانشگاه رو تموم نکردم. 114 00:20:29,496 --> 00:20:31,866 -به درد همه نمی‌خوره. -با این حال، 115 00:20:31,999 --> 00:20:35,036 همیشه فکر می‌کنم اگه تمومش کرده بودم زندگیم چطوری می‌شد. 116 00:20:35,169 --> 00:20:38,906 من رسماً یه ترم رفتم و ازش متنفر بودم. 117 00:20:39,707 --> 00:20:41,776 چی می‌خوندی؟ 118 00:20:41,909 --> 00:20:43,276 کلاسای مدیریت بازرگانی. 119 00:20:44,178 --> 00:20:46,279 داشتم سعی می‌کردم مادرم رو سربلند کنم، می‌دونی؟ 120 00:20:47,447 --> 00:20:49,083 رابطه‌تون نزدیکه؟ 121 00:20:49,217 --> 00:20:50,084 آره. 122 00:20:51,219 --> 00:20:52,720 اون تو نیویورکه؟ 123 00:20:53,788 --> 00:20:56,591 آره. خیلی ازم دور نیست. 124 00:20:57,457 --> 00:20:59,392 هم نعمته و هم مصیبت. 125 00:21:02,052 --> 00:21:03,164 عصر بخیر 126 00:21:03,189 --> 00:21:05,794 نوشیدنی میل دارید؟ 127 00:21:05,818 --> 00:21:09,006 کمی شراب بوردو. 128 00:21:09,030 --> 00:21:11,519 انتخاب عالی‌ایه. 129 00:21:13,520 --> 00:21:14,986 راست کردم 130 00:21:15,275 --> 00:21:17,678 -اوم؟ -این رسماً تنها چیزیه که 131 00:21:17,812 --> 00:21:19,113 دوستم یادم داده بگم. 132 00:21:19,247 --> 00:21:21,682 فکر می‌کردم یه روزی ممکنه به دردم بخوره. 133 00:21:21,816 --> 00:21:23,551 خب، هستی؟ 134 00:21:25,219 --> 00:21:26,154 اوم. 135 00:21:30,892 --> 00:21:35,462 خب وقتی که در حال دزدیدن بطری‌های شامپاین نیستی، 136 00:21:35,487 --> 00:21:38,559 به چی علاقه داری؟ 137 00:39:55,429 --> 00:39:59,567 فردا بعد از اینکه من ترکش کردم، کریستین میاد اینجا 138 00:39:59,592 --> 00:40:04,396 و وسایل شخصی من که از خونه با خودم آوردم رو جمع می‌کنه. 139 01:11:35,596 --> 01:11:37,131 به چی علاقه داری؟ 140 00:21:38,800 --> 00:21:45,625 خب، بعضی وقتا خودمو یه عکاس فرض می‌کنم. 141 00:21:46,439 --> 00:21:50,111 یعنی، واقعاً خیلی باهاش کار نکردم. 142 00:21:50,244 --> 00:21:54,447 فقط، فکر کنم زیاد بهش فکر کردم. 143 00:21:57,317 --> 00:22:00,621 وای خدا، حتماً فکر می‌کنی من خیلی داغونم. 144 00:22:01,656 --> 00:22:04,025 ترک تحصیل کرده. به زور یه سرگرمی. 145 00:22:04,158 --> 00:22:06,861 و تو منو وقتی گارسون بودم دیدی. 146 00:22:06,994 --> 00:22:07,862 خب که چی؟ 147 00:22:09,297 --> 00:22:11,199 خب، پس فقط تصور می‌کنم که احتمالاً تو 148 00:22:11,331 --> 00:22:13,835 کلی خواستگار دیگه داری که می‌تونی ازشون انتخاب کنی. 149 00:22:14,836 --> 00:22:16,270 شاید اونا به این جذابی نیستن. 150 00:22:18,139 --> 00:22:21,843 یا شاید فقط خوب سکس نمی‌کنن. 151 00:22:23,476 --> 00:22:24,312 شاید. 152 00:22:27,148 --> 00:22:29,150 تو دبیرستان یه دوست دختر مسن‌تر داشتم. 153 00:22:29,283 --> 00:22:31,451 اوه. خب، از طرف من ازش تشکر کن. 154 00:22:31,586 --> 00:22:32,620 حتماً. 155 00:22:37,325 --> 00:22:40,493 خب، آیا تو، 156 00:22:41,428 --> 00:22:45,099 می‌دونی، خانواده، بچه؟ 157 00:23:30,711 --> 00:23:32,280 خب در مورد این دوست دختر بزرگترت بگو. 158 00:23:32,412 --> 00:23:34,982 اوه، نه، نه، نه، نه، نه. تلاش خوبی بود. 159 00:23:35,116 --> 00:23:36,449 نمی‌تونی از سوال من طفره بری. 160 00:23:36,584 --> 00:23:37,518 چه سوالی؟ 161 00:23:39,520 --> 00:23:42,223 خانواده؟ 162 00:23:43,524 --> 00:23:46,560 بچه؟ شوهر؟ 163 00:23:48,863 --> 00:23:50,064 آزارت می‌ده؟ 164 00:23:51,431 --> 00:23:53,167 اگه ازدواج کرده بودی؟ 165 00:23:53,301 --> 00:23:58,940 نمی‌دونم. فکر کنم یه جورایی احساس بدی پیدا می‌کردم. 166 00:24:00,841 --> 00:24:01,709 چرا؟ 167 00:24:04,211 --> 00:24:06,547 چرا باید احساس بدی نسبت به سکس با زن یه نفر داشته باشم؟ 168 00:24:08,549 --> 00:24:11,719 اگه بهت بگم که ما یه توافق داریم 169 00:24:11,852 --> 00:24:15,723 که بهمون اجازه می‌ده با بقیه سکس کنیم؟ 170 00:24:17,457 --> 00:24:19,393 اگه بهت بگم که اون دوست داره 171 00:24:19,527 --> 00:24:22,163 وقتی در مورد مردایی که باهاشون سکس می‌کنم بهش می‌گم؟ 172 00:24:26,267 --> 00:24:27,601 من ازدواج نکرده‌ام. 173 00:24:27,735 --> 00:24:29,036 خدای من! 174 00:24:38,446 --> 00:24:39,613 نوش جان! 175 00:24:49,790 --> 00:24:52,226 -کجا می‌بری منو؟ -می‌بینی. 176 00:24:55,796 --> 00:24:56,964 -ممنون. -خواهش می‌کنم. 177 00:25:20,388 --> 00:25:22,623 داشتم می‌مردم که بپرسم. 178 00:25:22,757 --> 00:25:24,058 معمولاً یه پسر رو به پاریس می‌بری 179 00:27:16,303 --> 00:27:18,973 -باحال بود. -آره. 180 00:28:42,122 --> 00:28:43,390 بعد از جلسه‌ام می‌بینمت. 181 00:28:46,595 --> 00:28:47,629 مجبوری بری؟ 182 00:28:50,965 --> 00:28:53,367 -بیا. -اوه. 183 00:28:53,834 --> 00:28:56,804 -نه، اون، ایرادی نداره. -برش دار. خوش بگذرون. 184 00:29:41,181 --> 00:29:42,249 روزت چطور بود؟ 185 00:29:43,618 --> 00:29:45,486 این شهر باورنکردنیه. 186 00:29:45,886 --> 00:29:47,321 -درسته؟ -آره. 187 00:29:59,433 --> 00:30:00,801 روزت چطور بود؟ 188 00:30:00,934 --> 00:30:02,970 این مشتری‌ها سرسختن. 189 00:30:04,471 --> 00:30:06,508 اما فکر کنم متقاعدشون کردم. 190 00:30:06,641 --> 00:30:08,242 -آره، موفق شدی. -آره. 191 00:30:28,028 --> 00:30:29,564 دوربین قشنگیه. 192 00:30:29,698 --> 00:30:31,800 آره. امروز خریدمش. 193 00:30:32,933 --> 00:30:34,736 پول رو خرج اون کردی؟ 194 00:30:36,103 --> 00:30:37,539 آره. 195 00:30:38,472 --> 00:30:40,675 یعنی، ببخشید، عجیبه؟ 196 00:30:40,809 --> 00:30:42,009 من، من می‌تونم کامل بهت پس بدم 197 00:30:42,142 --> 00:30:43,010 -اگه عجیبه. -نه. 198 00:30:43,143 --> 00:30:43,977 -نه. -جدی می‌گی؟ 199 00:30:44,111 --> 00:30:45,212 بامزه‌ست. 200 00:31:07,334 --> 00:31:08,936 می‌خوای عکاسی کنی؟ 201 00:32:44,398 --> 00:32:45,600 لخت شو. 202 00:33:59,072 --> 00:34:01,375 عزیزم پرواز کرده به پاریس. 203 00:34:02,610 --> 00:34:03,878 آیا کار بیشتری برات داره؟ 204 00:34:04,012 --> 00:34:07,982 شاید بتونی دستیار تمام‌وقتش باشی؟ 205 00:34:08,816 --> 00:34:09,884 آره، نمی‌دونم، یعنی، 206 00:34:10,018 --> 00:34:12,587 خیلی کار تصادفی بود. 207 00:34:12,720 --> 00:34:15,289 خیلی برات خوشحالم. من همیشه می‌خواستم برم پاریس. 208 00:34:15,422 --> 00:34:17,291 مرسی مامان. یه روزی می‌ری. 209 00:34:17,424 --> 00:34:19,426 قول می‌دم. می‌برمت. 210 00:34:20,394 --> 00:34:23,898 در ضمن، باید پاریس رو بیارم پیش تو. 211 00:34:26,000 --> 00:34:27,602 برج ایفل. 212 00:34:28,570 --> 00:34:30,437 در موردش بگو. پاریس چطور بود؟ 213 00:34:30,572 --> 00:34:32,840 -در مورد پاریس بگو. -صبح می‌گم. 214 00:34:32,974 --> 00:34:34,408 -قول می‌دم. -باشه. 215 00:34:35,843 --> 00:34:37,144 فقط با اختلاف ساعت و اینا-- 216 00:34:37,277 --> 00:34:39,413 -نه، اختلاف ساعت. -آره. 217 00:34:39,547 --> 00:34:41,849 -استراحت کن. -آره، سر صبحونه. 218 00:34:41,983 --> 00:34:43,483 -آره. -باشه. 219 00:34:44,451 --> 00:34:46,119 دوستت دارم مامان. شب بخیر. 220 00:34:46,253 --> 00:34:49,057 دوستت دارم. پاریس. 221 00:36:39,466 --> 00:36:40,568 تماس شما به سیستم 222 00:36:40,702 --> 00:36:43,671 پیام صوتی خودکار منتقل شده است. 223 00:36:46,174 --> 00:36:48,241 سلام. های. ----- ## ترجمه بخش جدید 224 00:36:49,844 --> 00:36:50,712 منم. 225 00:36:52,814 --> 00:36:53,681 حالت چطوره؟ 226 00:36:54,882 --> 00:36:59,854 می‌خواستم ببرمت بیرون 227 00:37:01,723 --> 00:37:03,390 به عنوان تشکر. 228 00:37:05,325 --> 00:37:09,063 وقت فوق‌العاده‌ای تو پاریس داشتم. 229 00:37:10,698 --> 00:37:12,867 چرا نمی‌ذاری من ازت برای همه‌چیز تشکر کنم؟ 230 00:37:31,384 --> 00:37:33,755 جمعه شب چطوره؟ 231 00:37:48,803 --> 00:37:49,937 مامان؟ 232 00:38:04,919 --> 00:38:07,420 -اسمش چیه؟ -مامان. 233 00:38:09,223 --> 00:38:11,391 می‌دونستم یه نفر رو از من پنهان می‌کردی. 234 00:38:11,526 --> 00:38:13,460 آره، خب، به‌خاطر اینه که تازه آشنا شدیم. 235 00:38:14,595 --> 00:38:17,965 اوه. خوشگله؟ 236 00:38:18,800 --> 00:38:21,936 وای خدای من، دفعه بعد شماره تأمین اجتماعیش رو می‌خوای. 237 00:38:22,069 --> 00:38:23,805 آره، خوشگله. 238 00:38:26,107 --> 00:38:27,175 آره، خوشگله. 239 00:38:29,811 --> 00:38:31,112 خوشحالم برات. 240 00:38:33,948 --> 00:38:37,552 اگه اون باشه، خوشحالم برات. 241 00:38:37,685 --> 00:38:40,721 مامان، بهت گفتم، این اولین قرارمونه. بیا دیگه. 242 00:38:42,290 --> 00:38:44,792 -پس شما دو تا، -مامان. 243 00:38:50,665 --> 00:38:52,800 فکر کنم دارم قوتم رو به دست میارم. 244 00:38:54,467 --> 00:38:55,536 شاید امروز برم بیرون. 245 00:38:57,572 --> 00:39:01,075 شاید حتی یه نوبت تو سالن بگیرم. 246 00:39:02,475 --> 00:39:03,544 عالیه مامان. 247 00:39:06,581 --> 00:39:08,816 تو خیلی خوش‌تیپی. پسر خوش‌تیپ من. 248 00:39:13,654 --> 00:39:14,755 مرسی مامان. 249 00:39:25,199 --> 00:39:27,500 لعنتی. 250 00:39:31,172 --> 00:39:33,341 دوستم تو این نمایش بازی می‌کنه و من داشتم می‌مردم که ببینمش، 251 00:39:33,473 --> 00:39:36,244 و فقط فکر کردم شاید تو هم دوستش داشته باشی. 252 00:39:36,376 --> 00:39:37,245 اوه. 253 00:39:41,282 --> 00:39:43,117 حالا، همه‌چی تموم شد. 254 00:39:47,755 --> 00:39:49,190 کلیدها رو اینجا گذاشتم. 255 00:39:50,490 --> 00:39:52,793 خدمتکارا همه چیز خونه رو 256 00:39:52,927 --> 00:39:54,028 بهتر از من می‌دونن. 257 00:40:04,872 --> 00:40:06,439 می‌فرستمشون دنبالم. 258 00:40:14,382 --> 00:40:16,517 خب، چی فکر کردی؟ 259 00:40:16,651 --> 00:40:18,451 خوب بود. بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم. 260 00:40:23,925 --> 00:40:25,793 می‌دونم اینجا پاریس نیست، ولی-- 261 00:40:25,927 --> 00:40:27,995 نه، نه، عالیه. 262 00:40:28,129 --> 00:40:29,864 -چی؟ -عالیه. 263 00:40:32,600 --> 00:40:34,168 -خوبی؟ -آره. 264 00:40:35,102 --> 00:40:37,371 فقط کار تو ذهنمه. 265 00:40:37,505 --> 00:40:39,840 از ذهنت بندازش بیرون. 266 00:40:39,974 --> 00:40:41,943 -یه کم آزاد باش، هان؟ -آره. 267 00:40:48,883 --> 00:40:50,151 چی داری؟ 268 00:40:50,284 --> 00:40:52,485 اوه، ببخشید، اون یه-- 269 00:40:52,620 --> 00:40:56,857 اوه، میشه یه ودکا مارتینی خشک با پیچش داشته باشم؟ 270 00:40:56,991 --> 00:40:58,491 منم همون رو می‌خورم. 271 00:40:58,626 --> 00:40:59,927 عالیه. 272 00:41:00,594 --> 00:41:03,463 هی، هی، من دارم تو رو مهمون می‌کنم، یادت میاد؟ 273 00:41:07,134 --> 00:41:09,337 -این شیرینه. -الیوت! 274 00:41:09,469 --> 00:41:10,805 هی، ممنون که اومدی. 275 00:41:10,938 --> 00:41:13,040 آره. تو فوق‌العاده بودی. 276 00:41:13,174 --> 00:41:14,775 -دن. -سلام. سوفی. 277 00:41:14,909 --> 00:41:16,577 بس کن، واقعاً چی فکر می‌کردی؟ 278 00:41:16,711 --> 00:41:19,213 نه، من، من جدی می‌گم. تو واقعاً عالی بودی. 279 00:41:19,981 --> 00:41:23,483 سم، این سوفیه. سوفی، این دوستم سمه. 280 00:41:23,617 --> 00:41:25,786 سلام. تو عالی بودی. 281 00:41:25,920 --> 00:41:26,954 خیلی ممنونم. 282 00:41:28,322 --> 00:41:29,690 می‌تونم برات یه نوشیدنی بخرم؟ 283 00:41:29,824 --> 00:41:31,459 اجازه بده به عنوان تبریک یه نوشیدنی برات بگیرم. 284 00:41:31,592 --> 00:41:33,627 حتماً. ودکا سودا لیمو. 285 00:41:33,761 --> 00:41:35,495 می‌تونم یه ودکا سودا لیمو برای دوستم بگیرم؟ 286 00:41:35,629 --> 00:41:36,897 آره. 287 00:41:37,031 --> 00:41:38,599 -و یه-- -مدلو. 288 00:41:38,733 --> 00:41:40,368 و یه مدلو. 289 00:41:49,844 --> 00:41:52,780 ما، ما تو کار آشنا شدیم، و این دیوانه‌کننده‌ست، 290 00:41:52,913 --> 00:41:55,783 ولی آخر هفته گذشته با هم رفتیم پاریس. 291 00:41:55,916 --> 00:41:57,218 -وایسا، چی؟ -وایسا، جدی می‌گی؟ 292 00:41:57,351 --> 00:41:58,686 آره، باورنکردنی بود. 293 00:41:59,754 --> 00:42:03,224 سفر کاری بود. فکر کردم چرا یه همراه با خودم نبرم؟ 294 00:42:03,357 --> 00:42:04,325 -عالیه. -چرا که نه؟ 295 00:42:05,626 --> 00:42:06,794 -عادی. -آره، و، 296 00:42:06,927 --> 00:42:09,030 ما رفتیم یه نمایش خیلی خفن. 297 00:42:09,163 --> 00:42:11,632 اون مثل، مثل یه کاباره بود، 298 00:42:13,601 --> 00:42:16,070 ولی، فوق‌العاده شیک. 299 00:42:16,203 --> 00:42:17,204 و اونجا... 300 00:42:17,338 --> 00:42:19,473 مرسی. دو تا رقصنده بودن. 301 00:42:19,607 --> 00:42:21,409 یه مرد و یه زن بودن. 302 00:42:21,542 --> 00:42:26,180 پسره، اون، دختر رو بلند می‌کرد 303 00:42:26,313 --> 00:42:28,182 بالای سرش در حالی که دختر داشت پاهاش رو باز می‌کرد. 304 00:42:28,315 --> 00:42:29,383 -آره. -داغ. 305 00:42:29,518 --> 00:42:30,918 -این داغه. -آره. 306 00:42:31,052 --> 00:42:32,353 عزیزم، کی می‌ریم پاریس؟ 307 00:42:32,486 --> 00:42:34,588 وقتی هر دو بازیگر اصلی سریال باشیم. 308 00:42:34,722 --> 00:42:36,724 آها. باشه. 309 00:42:36,857 --> 00:42:39,226 -پس-- -به زودی؟ شاید؟ 310 00:42:39,360 --> 00:42:40,694 شاید هیچ‌وقت. 311 00:42:40,828 --> 00:42:42,531 بچه‌ها، امشب فوق‌العاده نبود؟ 312 00:42:42,663 --> 00:42:44,065 آره. 313 00:42:44,198 --> 00:42:46,600 و خیلی جذاب. نگاه کن. 314 00:42:46,734 --> 00:42:49,504 داره دیر میشه و من کلی کار دارم، 315 00:42:49,637 --> 00:42:51,105 پس می‌ذارم شما دو تا با هم باشید. 316 00:42:51,238 --> 00:42:52,306 باشه. می‌خوای بری؟ 317 00:42:52,440 --> 00:42:55,042 نه، نه، نه. من، من واقعاً باید برم. 318 00:42:55,176 --> 00:42:57,311 واقعاً از آشنایی با هر دو نفرتون خوشحال شدم. 319 00:42:57,445 --> 00:42:59,313 دوباره تبریک می‌گم برای نمایش. 320 00:43:00,648 --> 00:43:02,950 خیلی ممنون. ممنونم. 321 00:43:07,054 --> 00:43:10,891 به تو، سم. تبریک می‌گم. 322 00:43:16,630 --> 00:43:19,400 -سوفی خیلی خوب به نظر می‌رسه. -اون باحاله، رفیق. 323 00:43:19,534 --> 00:43:20,535 -اوه. -آره. 324 00:43:20,668 --> 00:43:24,105 آره، اون، سوفی عالیه. آره. 325 00:43:25,773 --> 00:43:29,743 ولی خیلی مشغوله، می‌دونی؟ یه رئیس واقعی. 326 00:43:31,412 --> 00:43:32,613 می‌دونی چی شد، تازه فهمیدم 327 00:43:32,746 --> 00:43:34,048 یه چیزی رو یادم رفت بهش بگم. 328 00:43:34,181 --> 00:43:36,150 یه لحظه صبر می‌کنی؟ الان برمی‌گردم. 329 00:43:36,283 --> 00:43:37,485 فقط باید یه چیز مهم رو سریع بهش بگم. 330 00:43:37,618 --> 00:43:39,120 -آره. حتماً. 331 00:43:44,058 --> 00:43:47,361 -خوبی؟ -البته. چرا؟ 332 00:43:47,495 --> 00:43:49,930 خب، نمی‌دونم، تو فقط... 333 00:43:50,898 --> 00:43:53,434 فکر می‌کردم امشب رو با همیم. 334 00:43:53,568 --> 00:43:55,703 فکر می‌کردم حتی ممکنه کارمون به خونه تو بکشه. 335 00:43:56,605 --> 00:43:59,173 خیلی زود صبح یه جلسه دارم. 336 00:44:10,519 --> 00:44:13,320 احساس می‌کنی چقدر سفتم؟ 337 00:44:20,094 --> 00:44:23,130 خونه تو. اما نمی‌تونم زیاد بمونم. 338 00:45:44,778 --> 00:45:47,047 ببخشید که باید برم. 339 00:45:49,049 --> 00:45:52,721 آره، آره. می‌فهمم. 340 00:45:52,853 --> 00:45:55,389 نگران نباش. برات ماشین می‌گیرم. 341 00:45:55,523 --> 00:45:58,459 نه، نه، نه، ایرادی نداره. با این حال ممنون. 342 00:46:16,745 --> 00:46:19,614 بازم ممنون برای امشب. عالی بود. 343 00:46:20,414 --> 00:46:22,082 آره. خیلی بهم خوش گذشت. 344 00:46:41,636 --> 00:46:43,470 یه لحظه صبر کن، همخونه‌ام اون پایین زندگی می‌کنه 345 00:46:43,605 --> 00:46:45,472 و اون یکم دیوونه‌ست. 346 00:46:45,607 --> 00:46:48,142 و اون یکم دیوونه‌ست. 347 00:46:51,245 --> 00:46:54,281 -اوضاع آرومه. -اوضاع آرومه. 348 00:47:16,236 --> 00:47:19,473 -برای الیوت؟ -آره. 349 00:49:05,379 --> 00:49:08,248 اشکال نداره، اشکال نداره. اشکال نداره. 350 00:49:10,518 --> 00:49:12,654 اوه. اوه، نه. 351 00:49:12,787 --> 00:49:17,257 اوه. 352 00:49:41,181 --> 00:49:42,784 این یک بستر فراهم می‌کنه 353 00:49:42,917 --> 00:49:45,352 برای انتشار سریع اطلاعات، تعامل مستقیم با ذی‌نفعان، 354 00:49:45,486 --> 00:49:46,921 و ساختن آگاهی از برند. 355 00:49:47,054 --> 00:49:49,323 با این حال، چالش‌های خاص خودش رو هم داره، 356 00:49:49,456 --> 00:49:51,793 به خصوص در مورد رعایت مقررات 357 00:49:51,926 --> 00:49:53,528 و حفظ اعتماد. 358 00:50:01,502 --> 00:50:03,303 اگه دنبال کادو هستی، دیگه اسکرول نکن. 359 00:50:03,437 --> 00:50:04,639 اگه کشمش دوست نداری، 360 00:50:04,772 --> 00:50:06,508 احتمالاً کوکی کشمشی جو دوسر هم دوست نداری. 361 00:50:06,641 --> 00:50:07,976 اما اینا رو دوست خواهی داشت 362 00:50:08,108 --> 00:50:10,143 چون به جای کشمش، گیلاس خشک شده دارن. 363 00:50:10,277 --> 00:50:11,913 این در واقع یکی از گیج‌کننده‌ترین 364 00:50:12,045 --> 00:50:13,781 جملات در زبان انگلیسیه. 365 00:50:13,915 --> 00:50:17,251 وقتی می‌گیم "بارون می‌باره"، "اون" چیه؟ 366 00:50:17,384 --> 00:50:19,219 بچه‌ها، این ریمل وایرال رو دارم 367 00:50:19,353 --> 00:50:20,922 که همه جا دیدمش، 368 00:50:21,054 --> 00:50:23,223 و همه می‌گن زندگیشون رو تغییر داده. 369 00:50:23,357 --> 00:50:26,828 همه ما بیرون میریم. ما به نظر-- 370 00:51:03,665 --> 00:51:05,600 هی، سوفی. پاریس چطور بود؟ 371 00:51:05,733 --> 00:51:07,835 عالی بود. برات شکلات آوردم. 372 00:51:07,969 --> 00:51:09,403 -خب، ممنون. -بعداً می‌بینمت. 373 00:51:09,537 --> 00:51:11,873 -روز خوبی داشته باشی. می‌بینمت. -ممنون. تو هم همینطور. 374 00:52:01,121 --> 00:52:03,925 بله. درست. 375 00:52:04,058 --> 00:52:06,628 -چی شد؟ یعنی-- -واقعاً نمی‌دونم. 376 00:52:06,761 --> 00:52:09,530 اونا از ارائه در پاریس خوششون اومده بود. 377 00:52:09,664 --> 00:52:11,365 آره، خب، پس چرا دارن 378 00:52:11,498 --> 00:52:12,967 با شرکت‌های دیگه صحبت می‌کنن؟ 379 00:52:14,068 --> 00:52:15,970 من به اندازه تو گیجم. 380 00:52:16,104 --> 00:52:19,507 اما قانعشون کردم که بهمون یه فرصت دیگه بدن. 381 00:52:19,641 --> 00:52:20,842 من یه ارائه جدید آماده می‌کنم 382 00:52:20,975 --> 00:52:23,077 تا وقتی که هفته بعد میان شهر. 383 00:52:23,210 --> 00:52:25,079 باشه، عالیه. خب، چرا من کمکت نکنم؟ 384 00:52:25,212 --> 00:52:27,280 دیوید، من خودم از پسش برمیام. 385 00:52:28,082 --> 00:52:30,250 -باشه. به هیئت مدیره می‌گم. -ممنونم. 386 00:52:32,452 --> 00:52:35,288 من خیلی متاسفم. 387 00:52:35,422 --> 00:52:37,959 هیچ شکی ندارم که تو تو پاریس گل کاشتی. 388 00:52:38,092 --> 00:52:38,960 آره. 389 00:52:40,460 --> 00:52:41,996 ممنون که دیشب سر زدی. 390 00:52:42,130 --> 00:52:44,799 اوه، آره، البته. طرحت عالی میشه. 391 00:52:44,932 --> 00:52:46,701 -ممنون از نظراتت. -خواهش می‌کنم. 392 00:53:21,803 --> 00:53:25,573 این آخر هفته آزادی؟ 393 00:53:29,342 --> 00:53:30,578 باشه. 394 00:53:30,712 --> 00:53:32,547 ما امروز تمام جزئیات رو بررسی کردیم. 395 00:53:32,680 --> 00:53:34,615 پیش‌بینی می‌کنیم که به زودی باید بهت پیشنهادش بدیم. 396 00:53:34,749 --> 00:53:36,184 کی فکر می‌کنی بتونی آماده‌ش کنی، سوفی؟ 397 00:53:36,316 --> 00:53:38,452 فکر می‌کنم اینو مثل یه عوضی می‌فروشیم. 398 00:53:38,586 --> 00:53:40,888 -باشه، پس تا چهارشنبه؟ -آره. چهارشنبه. 399 00:53:43,457 --> 00:53:45,193 -ممنون که اومدین. -باعث افتخار بود. 400 00:53:45,325 --> 00:53:46,761 -خوشوقتم. -عالی بود. باعث افتخار. 401 00:53:46,894 --> 00:53:47,929 -کارن. -خوشوقتم. 402 00:53:48,062 --> 00:53:49,897 -خوشوقتم. سلامت باشید. -از آشناییتون خوشبختم. 403 00:53:50,031 --> 00:53:52,100 من همراهی‌تون می‌کنم. من اونا رو همراهی می‌کنم، باشه؟ 404 00:53:52,232 --> 00:53:53,400 -فردا می‌بینمت. -آره. 405 00:53:53,534 --> 00:53:55,302 می‌خوای، بریم کنار در یه نوشیدنی بخوریم؟ 406 00:53:55,435 --> 00:53:56,704 شنیدم یه نِگرونی عالی دارن. 407 00:53:56,838 --> 00:53:58,305 نه، نمی‌تونم. متاسفم. 408 00:53:58,438 --> 00:54:00,373 ولی، جلسه خوبی بود، اینطور نیست؟ 409 00:54:00,508 --> 00:54:01,441 آره، به نظرم خوب پیش رفت. 410 00:54:01,576 --> 00:54:02,309 -بعداً می‌بینمت. -باشه. 411 00:54:02,442 --> 00:54:03,745 خداحافظ. 412 00:54:30,872 --> 00:54:31,973 هی، جذاب. 413 00:55:17,919 --> 00:55:20,021 یک، دو، سه. یک، دو، سه. 414 00:55:20,154 --> 00:55:22,355 یک، دو، سه. یک، دو، سه. 415 00:55:22,489 --> 00:55:26,294 یک، دو، سه. به نفس کشیدن ادامه بده، خوبه. 416 00:55:31,599 --> 00:55:34,467 هی، خوبی؟ 417 00:55:44,344 --> 00:55:45,680 گوش کن، الیوت. 418 00:55:45,813 --> 00:55:49,482 من اوقات خوبی باهات داشتم، ولی می‌خوام صادق باشم. 419 00:55:49,617 --> 00:55:51,351 فکر نمی‌کنم ما به هم بخوریم. 420 00:55:51,484 --> 00:55:53,087 آرزوی بهترین‌ها رو برات دارم. 421 00:56:45,172 --> 00:56:46,507 هان؟ 422 00:56:46,641 --> 00:56:48,876 هی، یه نفر پایین منتظرته. 423 00:56:49,010 --> 00:56:51,411 حراست میگه یه جورایی لجبازه. 424 00:56:51,545 --> 00:56:52,546 الیوت، یه همچین چیزی. 425 00:56:55,549 --> 00:56:57,084 بهشون بگو الان میام پایین. 426 00:56:57,218 --> 00:56:58,286 -حتماً. -باشه. 427 00:57:04,792 --> 00:57:07,295 اینجا چی کار می‌کنی؟ 428 00:57:07,427 --> 00:57:09,630 باورم نمیشه اینطوری بهم پیام دادی. 429 00:57:10,564 --> 00:57:13,301 و تازه بهم دروغ گفتی. 430 00:57:13,433 --> 00:57:14,302 چی؟ 431 00:57:18,739 --> 00:57:21,008 -تو با کسی هستی. -نه، نیستم. 432 00:57:22,043 --> 00:57:24,312 و به هر حال به تو ربطی نداره. 433 00:57:26,213 --> 00:57:27,480 چی باعث شد این فکر رو بکنی؟ 434 00:57:29,417 --> 00:57:33,486 چون من فقط، من فکر کردم، 435 00:57:36,724 --> 00:57:38,859 یعنی، من اصلاً چی کار اشتباهی کردم؟ 436 00:57:38,993 --> 00:57:40,728 هیچی. 437 00:57:40,861 --> 00:57:42,830 متاسفم اگه برداشت اشتباهی بهت دادم. 438 00:57:42,964 --> 00:57:44,598 برداشت، برداشت اشتباهی؟ 439 00:57:44,732 --> 00:57:47,268 نمی‌دونم، شاید وقتی یکی تو رو 440 00:57:47,401 --> 00:57:49,203 به پاریس کوفتی می‌بره، شاید تمایل داشته باشی فکر کنی 441 00:57:49,337 --> 00:57:50,938 که این یه چیز معنی‌داره. 442 00:57:51,906 --> 00:57:53,507 فکر می‌کردم ایده باحالیه. 443 00:57:53,941 --> 00:57:54,942 ایده باحال. 444 00:57:55,943 --> 00:57:57,345 آره. بهت خوش نگذشت؟ 445 00:57:57,477 --> 00:57:59,613 البته که خوش گذشت. واسه همینه که ناراحتم. 446 00:57:59,747 --> 00:58:03,951 دلیلی برای ناراحتی نیست. به هر دومون خوش گذشت. 447 00:58:05,086 --> 00:58:10,124 و یه خاطره عالیه. و حالا میریم سراغ بعدی. 448 00:58:14,962 --> 00:58:16,831 نمی‌خوام از دستت بدم. 449 00:58:16,964 --> 00:58:18,833 و حالا میریم سراغ بعدی، الیوت. 450 01:00:11,779 --> 01:00:13,280 باورم نمیشه بلاکم کردی. 451 01:00:13,414 --> 01:00:15,082 خب، اینم شماره جدیدم. 452 01:00:25,893 --> 01:00:27,461 -سوفی. -صبح بخیر. 453 01:00:27,596 --> 01:00:28,929 یه جوون اینو برای شما گذاشت. 454 01:00:29,063 --> 01:00:31,765 زود اومد و رفت، اسمش رو هم نگفت. 455 01:00:37,338 --> 01:00:39,640 پس از بوق، پیام خود را ضبط کنید. 456 01:00:41,275 --> 01:00:44,478 گوش کن. تو نمی‌خوای با من در بیفتی، می‌فهمی؟ 457 01:00:59,994 --> 01:01:01,862 ببخشید دیر کردم. 458 01:01:01,996 --> 01:01:04,365 متاسف نباش. اینجایی. 459 01:01:04,498 --> 01:01:06,635 ممنون. به این احتیاج داشتم. 460 01:01:06,767 --> 01:01:11,105 -پاریس چطور بود؟ -مشغول. 461 01:01:11,238 --> 01:01:13,174 ولی، می‌دونی، مثل همیشه زیبا بود. 462 01:01:13,307 --> 01:01:14,543 دفعه بعد منم ببر. 463 01:01:14,675 --> 01:01:17,378 دوست داشتم بیای، اما سفرها خیلی کوتاهه. 464 01:01:17,512 --> 01:01:20,981 صحبت از سفرهای کوتاه شد، منو تنها برای دیدن مامان نفرست. 465 01:01:21,115 --> 01:01:22,983 وای. این آخر هفته‌ست؟ 466 01:01:23,117 --> 01:01:24,418 -آره! -اوه. 467 01:01:24,553 --> 01:01:25,620 خب، من این رو دارم، 468 01:01:25,753 --> 01:01:28,989 یه ارائه بزرگ دارم که باید انجام بدم. 469 01:01:29,123 --> 01:01:31,258 تو همیشه کاری داری که باید انجام بدی. 470 01:01:31,392 --> 01:01:32,693 می‌دونم، می‌دونم. 471 01:01:32,826 --> 01:01:34,962 ولی این قرارداد می‌تونه منو شریک ارشد کنه. 472 01:01:35,095 --> 01:01:36,531 اوه، بله. 473 01:01:38,933 --> 01:01:41,235 به این گند نگاه کن. تو چت شده؟ 474 01:01:41,368 --> 01:01:45,372 انگار همیشه داری این انرژی جنسی رو پخش می‌کنی. 475 01:01:45,507 --> 01:01:46,473 نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم. 476 01:01:46,608 --> 01:01:48,075 خب، چرا اونو با خودت نمی‌بری خونه؟ 477 01:01:48,209 --> 01:01:49,810 نه، هیچ‌وقت اونا رو خونه نمی‌برم. 478 01:01:49,944 --> 01:01:51,879 آره، احتمالاً اون برای تو زیادی پیره. 479 01:01:52,813 --> 01:01:53,914 احتمالاً. 480 01:01:57,851 --> 01:02:00,087 نمی‌خوای کسی رو پیدا کنی؟ 481 01:02:00,955 --> 01:02:01,822 اوه، خدایا. 482 01:02:01,956 --> 01:02:03,991 فقط می‌خوام شاد باشی. 483 01:02:04,291 --> 01:02:06,561 می‌دونم می‌خوای شاد باشم. من شادم. 484 01:02:06,695 --> 01:02:07,861 . 485 01:02:07,995 --> 01:02:09,263 اون مدیتیشنی که برام فرستادی 486 01:02:09,396 --> 01:02:12,333 در مورد عشق به خود و احساس کامل بودن؟ 487 01:02:13,668 --> 01:02:15,869 من به کسی احتیاج ندارم که باعث بشه احساس کامل بودن کنم. 488 01:02:17,238 --> 01:02:20,241 و اینطور هم نیست که دنبالش نباشم. 489 01:02:20,374 --> 01:02:22,209 از این که تو فقط گند زدی 490 01:02:22,343 --> 01:02:25,045 به مدیتیشن انرژی مثبت من، متنفرم. 491 01:02:25,179 --> 01:02:27,481 خوب بود. 492 01:02:27,616 --> 01:02:29,850 در مورد اون درمان کتامین چی فکر می‌کنی 493 01:02:29,984 --> 01:02:31,653 که داشتم در موردش صحبت می‌کردم؟ 494 01:02:31,785 --> 01:02:33,754 -بهت پیام دادم. - 495 01:02:35,189 --> 01:02:37,424 آره. نه، من، شنیدم چیزای خوبی در موردش. 496 01:02:40,961 --> 01:02:42,196 چی؟ 497 01:02:42,329 --> 01:02:43,397 -نه، من-- -چی، فکر می‌کنی 498 01:02:43,531 --> 01:02:44,832 -اونو ببری خونه یا-- -نه، ببخشید. 499 01:02:44,965 --> 01:02:46,100 فقط، اونجا، 500 01:02:46,233 --> 01:02:48,402 فقط، این ارائه‌ست. 501 01:02:48,536 --> 01:02:53,207 امشب حرف از کار نیست. شب دخترونه‌ست. 502 01:02:53,340 --> 01:02:55,610 هی، می‌خوای دوباره بریم چتربازی؟ 503 01:02:57,878 --> 01:02:59,380 دوباره؟ 504 01:03:09,524 --> 01:03:11,526 ببین، باهات بازی کردم. 505 01:03:11,660 --> 01:03:13,260 می‌خوای چی کار کنی؟ 506 01:04:01,710 --> 01:04:04,144 تو آسانسور منو فرستادی بالا؟ 507 01:04:04,278 --> 01:04:05,680 نه. 508 01:04:05,814 --> 01:04:09,049 این خیلی عجیبه. خودش باز شد بدون اینکه صداش کنم. 509 01:04:09,183 --> 01:04:10,685 تا حالا این اتفاق نیفتاده بود. 510 01:04:12,186 --> 01:04:13,454 خب، بررسی می‌کنم. 511 01:04:13,588 --> 01:04:16,490 -باشه. ممنون. -همچنین، این برای شما اومده. 512 01:04:17,891 --> 01:04:20,662 من به کسی اجازه ورود ندادم. از زیر در سر خورده بود. 513 01:04:22,496 --> 01:04:23,330 -باشه. -باشه. 514 01:04:23,464 --> 01:04:24,733 نمی‌دونم چی بگم. 515 01:05:16,316 --> 01:05:18,787 بیا همو ببینیم و حرف بزنیم، باشه؟ 516 01:05:18,919 --> 01:05:20,722 همون کافه‌ای که بعد از نمایش رفتیم. 517 01:05:23,691 --> 01:05:26,393 دیگه به چیزی از من نیاز داری؟ 518 01:05:26,528 --> 01:05:28,395 -طبقه خالی شد؟ -آره. 519 01:05:30,964 --> 01:05:33,167 من نمیام تو شهر. 520 01:05:33,300 --> 01:05:34,602 تو باید بیای پیش من. 521 01:05:41,241 --> 01:05:42,242 باشه. می‌تونی بری. 522 01:05:42,376 --> 01:05:44,445 -باشه. ممنون جین. -آره. ممنون. 523 01:06:23,183 --> 01:06:26,420 گندش بزنن. خدایا. این دیگه چه کوفتیه؟ 524 01:06:33,895 --> 01:06:36,029 خب، حالا می‌دونی منتظر موندن چه حسی داره. 525 01:06:36,163 --> 01:06:37,998 چی؟ 526 01:06:38,131 --> 01:06:40,535 منتظر موندن چه حسی داره. 527 01:06:40,668 --> 01:06:43,838 وقتی منتظر بودم از تو خبری بشه، مثل شکنجه بود. 528 01:06:44,906 --> 01:06:50,177 باشه. خب، چرا نشینیم و مثل آدم بزرگا صحبت نکنیم؟ 529 01:06:50,310 --> 01:06:52,780 -یه نوشیدنی می‌خوام. -فکر کنم به اندازه کافی خوردی. 530 01:06:54,348 --> 01:06:55,550 غنایم. 531 01:06:59,319 --> 01:07:00,420 دلم برات تنگ شده بود. 532 01:07:01,321 --> 01:07:04,057 -الیوت، گوش کن. -هیس. 533 01:07:04,191 --> 01:07:05,359 هیچ‌کدوم از این "الیوت، گوش کن"ا. 534 01:07:05,492 --> 01:07:08,630 خیلی باهوش، خیلی جدی. آروم باش. 535 01:07:09,597 --> 01:07:13,066 -چه خبره؟ -اوه، پرخاشگر. اوه. 536 01:07:13,200 --> 01:07:17,237 من خوبم. ممنونم. 537 01:07:18,673 --> 01:07:22,109 گارسونی. عکاسی. 538 01:07:23,343 --> 01:07:24,979 فکر کنم دارم خیلی خوب می‌شم. 539 01:07:25,847 --> 01:07:29,517 خب، تو بهترین کار منو دیدی. 540 01:07:31,853 --> 01:07:33,888 هی، چطورین؟ چی براتون بیارم؟ 541 01:07:34,022 --> 01:07:38,058 دو تا مارتینی. ودکا با پیچش. 542 01:07:39,293 --> 01:07:40,728 ودکای خاصی؟ 543 01:07:41,563 --> 01:07:43,263 نه. 544 01:07:43,831 --> 01:07:45,098 باشه. 545 01:07:53,041 --> 01:07:54,408 سم بود، اینطور نیست؟ 546 01:07:55,342 --> 01:07:57,545 نباید تو رو به نمایش یه دوست می‌بردم، 547 01:07:57,679 --> 01:08:01,516 و بعدش اون و دوست پسر لوسش سروکله‌شون پیدا شد. 548 01:08:01,649 --> 01:08:04,084 و حدس می‌زنم اون باعث شد تو ناراحت بشی و-- 549 01:08:05,720 --> 01:08:11,291 من، انتظار یه قرار دو نفره رو نداشتم، آره، این وضعیت. 550 01:08:14,696 --> 01:08:17,799 بفرمایید. می‌خواین حساب باز کنین یا؟ 551 01:08:17,932 --> 01:08:19,968 نه. لطفاً حساب رو ببندید. 552 01:08:20,100 --> 01:08:21,401 بفرمایید. 553 01:08:38,086 --> 01:08:43,091 حس کردم اون شب از من فاصله گرفتی. و خیلی سریع اتفاق افتاد. 554 01:08:44,058 --> 01:08:46,094 فقط یکی از اون چیزایی که اتفاق می‌افته. 555 01:08:48,563 --> 01:08:51,498 حتماً کسی رو دوست داشتی و بعد نظرت عوض شده. 556 01:08:55,069 --> 01:08:56,269 بعید می‌دونم. 557 01:08:58,673 --> 01:09:01,843 ما تو مراحل مختلفی از زندگی‌مون هستیم. 558 01:09:04,679 --> 01:09:07,280 می‌تونیم از نو شروع کنیم؟ ببین. 559 01:09:09,149 --> 01:09:10,018 سلام. 560 01:09:12,252 --> 01:09:15,023 سلام. سلام، من الیوت هستم. 561 01:09:16,256 --> 01:09:17,659 خوشبختم. 562 01:09:20,227 --> 01:09:21,829 می‌خوام بهم قول بدی 563 01:09:21,963 --> 01:09:25,465 که از کار و خونه من دور می‌مونی. 564 01:09:26,701 --> 01:09:29,003 تو خیلی جذاب‌تر از خواهرتی. 565 01:09:30,705 --> 01:09:32,172 تو قول نمی‌دی. 566 01:09:32,305 --> 01:09:35,109 من نیازی به قول دادن ندارم! من بچه نیستم. 567 01:09:36,010 --> 01:09:37,545 داریم از نو شروع می‌کنیم. یادت میاد؟ 568 01:09:39,312 --> 01:09:41,516 سلام، ببین، سلام. سلام. 569 01:09:43,483 --> 01:09:46,186 من الیوت هستم. از آشناییت خوشبختم. 570 01:09:47,254 --> 01:09:49,791 سلام الیوت. از آشناییت خوشبختم. 571 01:09:49,924 --> 01:09:53,561 من سوفی هستم. من از کار تو خیلی خوشم میاد. 572 01:09:53,695 --> 01:09:55,997 در واقع، می‌خوام چند تا از عکس‌های تو رو بخرم. 573 01:09:57,364 --> 01:09:58,566 اونا فروشی نیستن. 574 01:10:01,268 --> 01:10:04,972 بیا. این رو بگیر و برو. 575 01:10:09,977 --> 01:10:12,914 فکر می‌کنی می‌تونی همه رو بخری، نه؟ 576 01:10:17,151 --> 01:10:20,555 الیوت، کلی زن تو این شهر هستن 577 01:10:20,688 --> 01:10:22,422 که دلشون می‌خواد با تو قرار بذارن. 578 01:10:23,758 --> 01:10:24,625 برو پیداشون کن. 579 01:10:40,875 --> 01:10:42,744 تو داری دیوونه‌بازی درمیاری! 580 01:10:42,877 --> 01:10:44,344 به من نگو دیوونه! 581 01:10:45,213 --> 01:10:48,216 من دیوونه نیستم. 582 01:10:50,885 --> 01:10:52,186 -بیا همینجا سکس کنیم. -چی؟ 583 01:10:52,319 --> 01:10:53,253 -الیوت! -تا درستش کنم. 584 01:10:53,386 --> 01:10:56,023 ولم کن! ولم کن! 585 01:12:00,621 --> 01:12:02,123 لطفاً نگه دارید. 586 01:12:04,992 --> 01:12:07,662 -بله؟ -درک از بیوشیمی. 587 01:12:07,795 --> 01:12:08,663 کی؟ 588 01:12:09,997 --> 01:12:11,498 حتماً. وصلش کن. 589 01:12:15,502 --> 01:12:16,904 بله؟ 590 01:12:17,038 --> 01:12:19,273 فقط با فکر به دیشب خودارضایی کردم. 591 01:12:20,274 --> 01:12:22,877 من زن‌های دیگه این شهر رو نمی‌خوام. 592 01:12:23,010 --> 01:12:26,379 تو رو می‌خوام. و می‌دونم تو هم منو می‌خوای. 593 01:12:27,480 --> 01:12:32,220 به اونچه داشتیم فکر کن. خیلی زیبا، خیلی عالی. 594 01:12:34,021 --> 01:12:35,857 می‌تونیم دوباره به اونجا برسیم. 595 01:12:35,990 --> 01:12:38,926 فکر کنم فقط باید یه کم ذهن بازتری داشته باشی. 596 01:12:40,294 --> 01:12:42,163 و شاید باید دوباره بریم پاریس. 597 01:12:43,297 --> 01:12:46,033 مهم نیست چی بشه، من دست از تلاش برای درست کردن این برنمی‌دارم. 598 01:12:46,167 --> 01:12:48,169 می‌دونم نظرت عوض میشه. 599 01:12:49,837 --> 01:12:51,339 به هر حال، احتمالاً مشغول کاری، 600 01:12:51,471 --> 01:12:55,009 پس اجازه می‌دم بری، ولی به زودی می‌بینمت. 601 01:12:55,142 --> 01:12:56,677 -الیوت، نه. -باشه. 602 01:12:56,811 --> 01:12:57,712 -من کاملاً -خداحافظ. 603 01:12:57,845 --> 01:12:59,412 واضح حرف زدم، وقتی ما-- 604 01:13:32,313 --> 01:13:33,446 مطمئناً، بعضی وقتا عجیبه، 605 01:13:33,581 --> 01:13:35,316 ولی من فکر نمی‌کردم اون یه مزاحم باشه. 606 01:13:36,117 --> 01:13:38,052 گرچه خیلی صمیمی نیستیم. 607 01:13:39,120 --> 01:13:40,922 می‌خوای من باهاش حرف بزنم؟ 608 01:13:41,055 --> 01:13:42,757 اوه، نه. با این حال ممنون. 609 01:13:42,890 --> 01:13:46,861 ولی من فکر می‌کنم اون رو حتی بیشتر تحریک می‌کنه. 610 01:13:48,195 --> 01:13:50,231 یعنی... 611 01:13:51,299 --> 01:13:53,634 حدس می‌زنم فقط دارم سعی می‌کنم بفهمم 612 01:13:53,768 --> 01:13:57,371 آیا قبلاً هم کاری شبیه این کرده، 613 01:13:57,505 --> 01:13:59,807 چون خودم دارم از پسش برمیام. 614 01:13:59,941 --> 01:14:04,111 اما اگه، می‌دونی، اگه خطرناک بوده... 615 01:14:04,245 --> 01:14:05,947 شاید باید بری پیش پلیس. 616 01:14:07,949 --> 01:14:10,751 اونا تو این مرحله کاری در موردش نمی‌کنن. 617 01:14:12,520 --> 01:14:13,921 اون رو از کجا می‌شناسی؟ 618 01:14:14,388 --> 01:14:17,457 کار گارسونی. یه کم ازش خوشم اومده بود. 619 01:14:17,591 --> 01:14:19,293 اون علاقه‌ای نداشت. 620 01:14:19,427 --> 01:14:20,493 خوش به حالت. 621 01:14:22,462 --> 01:14:24,031 فکر کنم دلم براش می‌سوزه. 622 01:14:24,165 --> 01:14:25,266 یعنی، البته که جذابه، 623 01:14:25,399 --> 01:14:27,635 ولی فکر نمی‌کنم دوستای زیادی داشته باشه. 624 01:14:29,337 --> 01:14:32,640 همخونه‌اش چی؟ اون چه جور آدمیه؟ 625 01:14:32,773 --> 01:14:36,143 همخونه؟ اون با مادرش زندگی می‌کنه. 626 01:14:37,578 --> 01:14:42,350 اون یه جور بیماری خودایمنی یا خستگی مزمن داره. 627 01:14:42,482 --> 01:14:44,318 نمی‌دونم. اون یه آگورافوب کامله. 628 01:14:46,587 --> 01:14:50,324 شاید این اتفاق فقط یه بار پیش اومده. 629 01:14:51,659 --> 01:14:53,661 یعنی، می‌بینم که اون خیلی جدی عاشق تو شده. 630 01:14:53,794 --> 01:14:57,298 مثلاً، تو اون رو برای دومین قرار به پاریس بردی. 631 01:14:58,199 --> 01:15:00,801 من همیشه می‌رم. به نظر اونقدر عجیب نیومد. 632 01:15:01,936 --> 01:15:03,871 خب، برای کسی مثل اون یه قضیه بزرگ محسوب میشه. 633 01:15:32,066 --> 01:15:32,900 آره. 634 01:15:47,815 --> 01:15:52,753 هی عزیزم. جذاب به نظر می‌رسی. 635 01:16:13,174 --> 01:16:14,442 بیا پیدام کن. 636 01:16:16,043 --> 01:16:19,480 چرا قایم شدی، جنده کوچولو؟ 637 01:16:34,895 --> 01:16:36,230 هی! 638 01:16:37,398 --> 01:16:40,167 وایسا، وایسا! این چه کوفتیه؟ 639 01:16:40,301 --> 01:16:42,670 من، من متاسفم. متاسفم. 640 01:16:44,105 --> 01:16:45,306 من، 641 01:16:47,408 --> 01:16:50,211 من نمی‌دونم چه بلایی داره سرم میاد. 642 01:16:55,483 --> 01:16:57,985 من هرگز چیزی شبیه این رو تجربه نکردم. 643 01:17:02,623 --> 01:17:04,058 من همیشه آرزو داشتم این حس رو داشته باشم، 644 01:17:04,191 --> 01:17:05,993 اما هرگز فکر نمی‌کردم ممکن باشه، 645 01:17:07,161 --> 01:17:10,831 چون من این کارهای مزخرف رو می‌کنم، حقوقم کفاف نمی‌ده، 646 01:17:10,965 --> 01:17:13,234 و هیچ چیز دیگه‌ای برای خودم ندارم. 647 01:17:15,269 --> 01:17:18,005 اما بعد تو رو دیدم و می‌تونستم تو رو تمام دنیای خودم ببینم، 648 01:17:18,139 --> 01:17:20,641 و نمی‌تونم تحمل کنم که تو از من دل بریدی. 649 01:17:22,776 --> 01:17:25,514 دوستت دارم، سوفی. لطفاً یه فرصت دیگه بهم بده. 650 01:17:26,313 --> 01:17:28,349 -نمی‌تونم. -می‌تونی. 651 01:17:29,518 --> 01:17:30,951 نمی‌خوام. 652 01:17:31,785 --> 01:17:33,687 لعنتی، تو داری خیلی جنده بازی در میاری! 653 01:21:20,447 --> 01:21:22,483 -سلام، سوفی. -تو کسی رو 654 01:21:22,617 --> 01:21:24,853 -فرستادی بالا؟ -نه. 655 01:21:26,353 --> 01:21:28,288 درب آسانسور دوباره باز شد. 656 01:21:29,323 --> 01:21:32,861 خیلی متاسفم، من-- 657 01:21:32,993 --> 01:21:34,696 باشه. اینو درستش کن. 658 01:22:31,285 --> 01:22:34,455 بزن. ادامه بده. 659 01:22:34,589 --> 01:22:36,457 آفرین. آره. 660 01:22:37,090 --> 01:22:39,561 عصبانی شو، عصبانی. بزن. 661 01:22:39,694 --> 01:22:42,196 بیا، آره. بیا. 662 01:22:42,897 --> 01:22:44,998 یک، دو، یک، دو، یک، دو. 663 01:23:10,959 --> 01:23:12,493 آره، چون می‌دونی، هفته پیش رفتم بیرون، 664 01:23:12,627 --> 01:23:15,028 و همسایه‌ام، می‌دونی، گفت خستگی مزمن واقعی نیست، 665 01:23:15,162 --> 01:23:17,364 و اینکه، می‌دونی، من روان‌تنی‌ام و اینکه، 666 01:23:17,498 --> 01:23:20,434 من فقط یه آگورافوب معمولی‌ام یا، می‌دونی، هر چی. 667 01:23:20,568 --> 01:23:22,236 آگورافوب یا، می‌دونی، هرچی. 668 01:23:22,369 --> 01:23:24,706 اوه، خب، همسایه‌ت چی می‌دونه؟ 669 01:23:25,005 --> 01:23:26,139 -آره. -آره. 670 01:23:26,273 --> 01:23:27,909 و بعدش، می‌دونی، تشعشعات هست. 671 01:23:28,041 --> 01:23:30,545 یعنی، با سلول‌ها و وای‌فای و همه اینا. 672 01:23:30,678 --> 01:23:32,079 جالبه. 673 01:23:32,212 --> 01:23:35,048 اوه، هی عزیزم. هی. 674 01:23:35,182 --> 01:23:37,986 اوه، این سوفیه. 675 01:23:38,118 --> 01:23:40,254 این پسر من، الیوته. 676 01:23:40,387 --> 01:23:43,892 سوفی از یه شرکت بزرگ تحقیقات پزشکیه و-- 677 01:23:44,024 --> 01:23:46,828 -بله. -اون ویزیت منزل انجام می‌ده. 678 01:23:48,228 --> 01:23:51,533 فکر می‌کنه، من، من، می‌تونم باشم 679 01:23:51,666 --> 01:23:53,568 یه کاندیدای خوب برای، 680 01:23:54,134 --> 01:23:55,202 کارآزمایی بالینی. 681 01:23:55,335 --> 01:23:57,337 بله. 682 01:23:57,471 --> 01:23:59,373 -باورت میشه چه شانسی؟ -بله. 683 01:23:59,874 --> 01:24:01,509 اما من داشتم می‌رفتم. 684 01:24:01,643 --> 01:24:04,679 از ملاقات با شما خیلی خوشحال شدم، 685 01:24:04,812 --> 01:24:06,280 و نمی‌تونم صبر کنم تا بیشتر باهاتون صحبت کنم 686 01:24:06,413 --> 01:24:07,347 وقتی با دفتر من تماس می‌گیرید. 687 01:24:07,481 --> 01:24:08,883 باشه 688 01:24:14,989 --> 01:24:18,425 الیوت. از آشناییت خیلی خوشبختم. 689 01:24:22,864 --> 01:24:24,732 -خداحافظ پگی. -اوه، خداحافظ. 690 01:24:24,866 --> 01:24:26,534 -فعلاً خداحافظ. خداحافظ. -خداحافظ. 691 01:24:28,903 --> 01:24:31,405 عزیزم، تو، خسته به نظر می‌رسی. 692 01:24:31,539 --> 01:24:34,107 تو، خیلی دویدی. 693 01:24:34,809 --> 01:24:38,145 عزیزم. عزیزم، ببین. 694 01:24:38,278 --> 01:24:40,515 من، من، من یه شیک پروتئین برات درست می‌کنم 695 01:24:40,648 --> 01:24:42,951 با طعم توت‌فرنگی و انبه. 696 01:24:43,083 --> 01:24:44,719 باشه؟ این جدیده. 697 01:25:16,216 --> 01:25:19,721 تو بردی. مامان رو تنها بذار. 698 01:25:19,854 --> 01:25:22,289 درسته، حرومزاده. 699 01:26:27,021 --> 01:26:31,191 همین الان شنیدم! خیلی متاسفم. 700 01:26:41,334 --> 01:26:43,336 فرانسوی‌ها یک ساعت و نیم دیگه اینجان. 701 01:26:43,470 --> 01:26:45,139 خدا رو شکر چیزی رو ندیدن. 702 01:26:46,306 --> 01:26:47,340 خب که چی؟ 703 01:26:47,474 --> 01:26:49,844 سوفی، تو خیلی از این متنفر میشی، 704 01:26:49,977 --> 01:26:52,180 اما من این ارائه رو رهبری می‌کنم. 705 01:26:52,312 --> 01:26:53,881 نه، نمی‌کنی. 706 01:26:54,015 --> 01:26:57,819 من شب و روز روی این ارائه جدید کار کردم. 707 01:26:57,952 --> 01:27:01,556 این حساب منه، دیوید. مال منه. 708 01:27:01,689 --> 01:27:02,657 -متاسفم. -اونا منتظر 709 01:27:02,790 --> 01:27:03,991 -من اونجان. -به عنوان شریک ارشد-- 710 01:27:04,125 --> 01:27:05,927 -تو به من نیاز داری. -این تصمیم رو من می‌گیرم. 711 01:29:33,007 --> 01:29:35,776 بهت گفتم با من درنیفتی! 712 01:29:52,927 --> 01:29:54,095 ببخشید دیر کردم. 713 01:29:56,463 --> 01:29:59,200 از دیدنتون خوشحالم. عصر بخیر. 714 01:29:59,333 --> 01:30:02,435 ممنون، دیوید، که جای منو پر کردی. 715 01:30:02,570 --> 01:30:04,205 دیدنت خیلی لذت‌بخش بود. 716 01:30:23,057 --> 01:30:27,361 اوه، الیوت من. چی؟ 717 01:30:27,494 --> 01:30:29,764 چی؟ اوه. 718 01:30:29,897 --> 01:30:33,801 الیوت. الیوت. 719 01:30:33,935 --> 01:30:35,468 اوه خدای من. الیوت! 720 01:30:37,972 --> 01:30:39,607 اوه، الیوت! الیوت! 721 01:30:41,075 --> 01:30:46,113 -مامان. -اوه، اوه، اوه. 722 01:30:46,781 --> 01:30:50,084 یه نفر رو پیدا کردم، مامان. اون همونه. 723 01:30:51,752 --> 01:30:54,722 آره، آره، آره. 724 01:30:54,855 --> 01:30:56,724 مامان، اون همونه. 725 01:31:00,000 --> 01:31:07,000 کاری از علیرضا mammutdvd@gmail.com 726 01:31:07,024 --> 01:31:14,024 ماموت فیلم غرب مرجع آرشیو آثار سینمایی