1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,583 --> 00:00:38,500
{\an8}ไนนธ์ แมนดาล่า
4
00:00:43,416 --> 00:00:44,416
{\an8}พร้อมไหม สาวๆ
5
00:00:46,958 --> 00:00:47,833
{\an8}ดีมาก
6
00:00:49,041 --> 00:00:51,750
{\an8}ทําแบบนั้นอีก ดีมาก เอาอีก
7
00:00:56,625 --> 00:00:57,625
{\an8}ดีมาก
8
00:00:58,583 --> 00:00:59,500
{\an8}ขออีกรอบ
9
00:01:03,375 --> 00:01:05,457
{\an8}เอากลับเข้ามา เอาเลย เอริน
10
00:01:05,458 --> 00:01:08,500
{\an8}ต่อเลย สุดยอด
11
00:01:10,125 --> 00:01:12,040
{\an8}รักเลย โอเค มาถ่ายรูปทีมกัน
12
00:01:12,041 --> 00:01:15,375
{\an8}คนตัวสูงอยู่ข้างหลัง พร้อมนะ
13
00:01:16,666 --> 00:01:18,791
{\an8}แล้วก็หมุนบอล รักเลย
14
00:01:20,208 --> 00:01:22,624
{\an8}เชียร์ให้สาวๆ แฮคนีย์ วิคหน่อย
15
00:01:22,625 --> 00:01:24,875
สาม สอง หนึ่ง แฮคนีย์
16
00:01:27,750 --> 00:01:29,250
สายเรียกเข้า
แม่
17
00:01:35,958 --> 00:01:37,624
- จิม
- หวัดดี เพีย
18
00:01:37,625 --> 00:01:38,958
ทําอะไรน่ะ
19
00:01:39,375 --> 00:01:40,708
โทษทีๆ
20
00:01:40,833 --> 00:01:44,624
หมาจิ้งจอกมาคุ้ยถังขยะคุณอีกแล้ว
ไม่ต้องห่วง ผมจัดการเอง ไม่ต้อง...
21
00:01:44,625 --> 00:01:47,207
ระหว่างจัดการ ช่วยเก็บจู๋ด้วยได้ไหม
22
00:01:47,208 --> 00:01:50,957
แล้วก็ขอพูดให้เข้าใจตรงกัน
ฉันบอกว่าคุณฉี่ที่สตูดิโอได้ ไม่ใช่ฉี่เรี่ยราด
23
00:01:50,958 --> 00:01:52,499
- ได้ๆ
- เอาละ
24
00:01:52,500 --> 00:01:54,583
- โทษที อุ๊บส์
- โอเค
25
00:01:56,416 --> 00:01:58,000
- โชคดีนะ สาวๆ
- ขอบคุณค่ะ
26
00:02:03,833 --> 00:02:04,916
บ้าจริง
27
00:02:09,291 --> 00:02:11,207
- ฮัลโหล
- ทําไมไม่รับสายแรก
28
00:02:11,208 --> 00:02:13,082
- หนูยุ่งอยู่
- ลูกลืมแล้วเหรอ
29
00:02:13,083 --> 00:02:15,457
เปล่า หนูไม่ได้ลืม
หนูเกือบถึงแล้ว หนูแค่...
30
00:02:15,458 --> 00:02:17,124
แค่อะไร
31
00:02:17,125 --> 00:02:18,874
แม่ ใจเย็นสิ หนูกําลังไป
32
00:02:18,875 --> 00:02:22,582
เร็วเลยนะ ลูกก็รู้
แม่ต้องการตัวลูกที่นั่น รีบออกมาเลยนะ
33
00:02:22,583 --> 00:02:25,250
- อีกไม่กี่นาทีก็ถึงแล้ว
- ยังอยู่บนเตียงแน่เลย
34
00:02:25,958 --> 00:02:28,082
ฟังนะ ยัยบื้อ
เลิกกวนประสาทแม่ได้แล้ว
35
00:02:28,083 --> 00:02:29,291
ฉันไม่ได้กวนประสาทแม่
36
00:02:29,833 --> 00:02:32,415
- เสียงอะไรน่ะ
- เปล่า ฉันไม่เป็นไร
37
00:02:32,416 --> 00:02:34,499
ตอนนี้คงส่องกระจกอยู่สินะ
38
00:02:34,500 --> 00:02:37,041
สภาพเหมือนซินเธีย
จาก รักแรตส์
39
00:02:38,000 --> 00:02:41,332
นี่ พูดให้มันดีๆ หน่อย
ฉันแก่กว่าเธอสองปีนะ จําไม่ได้เหรอ
40
00:02:41,333 --> 00:02:44,833
สิบแปดเดือนต่างหาก
แต่ก็โอเค ฉันจะเคารพพี่สาว
41
00:02:44,958 --> 00:02:49,665
ใช่ ฉันเป็นนักธุรกิจหญิง
เป็นเสาหลักที่เคารพรักของชุมชน
42
00:02:49,666 --> 00:02:52,374
- หนูไม่รู้ว่านางพูดอะไร
- พูดว่าอะไร
43
00:02:52,375 --> 00:02:54,458
- ไปแล้ว
- พี รีบๆ เลย
44
00:02:55,833 --> 00:02:57,958
แต่งตัวไร้รสนิยมอีกแล้วนะ
45
00:02:58,083 --> 00:03:00,165
เราได้เงินจากสาวๆ แฮคนีย์ วิคเท่าไหร่
46
00:03:00,166 --> 00:03:01,415
ไม่ได้ ต้องไปแล้ว บาย
47
00:03:01,416 --> 00:03:03,125
เพีย เราไม่ได้ทําการกุศลนะ
48
00:03:04,666 --> 00:03:07,083
- โอเคไหม
- คุยไม่ได้ จิม ต้องไปแล้ว
49
00:03:09,875 --> 00:03:11,125
ร้านเนื้อ จ่ายเงินสด ขนเอง
50
00:03:13,375 --> 00:03:14,458
ขอโทษค่ะ ขอโทษ
51
00:03:15,916 --> 00:03:18,958
ขอโทษค่ะ เดี๋ยว
52
00:03:23,708 --> 00:03:24,791
ไม่นะ บ้าเอ๊ย
53
00:03:32,041 --> 00:03:33,041
อะไรเนี่ย
54
00:03:33,416 --> 00:03:34,749
ไม่เป็นไร
55
00:03:34,750 --> 00:03:37,541
อะไรของลูกเนี่ย รองเท้าลูกล่ะ
56
00:03:37,666 --> 00:03:38,499
เรื่องมันยาวน่ะ
57
00:03:38,500 --> 00:03:41,790
- เราไปซื้อรองเท้ากันได้ไหม
- ไม่ต้อง เรามีนัดครึ่งชั่วโมง
58
00:03:41,791 --> 00:03:43,916
เราจะไม่ถ่อสังขารกลับไปลอนดอน
59
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
มีสมบัติวิเศษบางอย่างรอลูกสองคนอยู่
60
00:03:48,375 --> 00:03:49,375
หมายความว่าไง
61
00:03:50,041 --> 00:03:52,332
อย่างที่คัมภีร์กล่าว
"ความอยากรู้ไม่ถือเป็นบาป
62
00:03:52,333 --> 00:03:55,790
" แต่เราต้องระวัง
หากจะทําอะไรด้วยความอยากรู้"
63
00:03:55,791 --> 00:03:56,874
เดี๋ยวนะ นั่นมัน...
64
00:03:56,875 --> 00:03:57,957
ดัมเบิลดอร์
65
00:03:57,958 --> 00:04:00,041
- เราดู ถ้วยอัคนี เมื่อคืน
- ดี
66
00:04:01,375 --> 00:04:02,750
มาเริ่มเกมกันเลย
67
00:04:05,083 --> 00:04:08,541
คุณจาสวานี
เชิญครับ เป็นเกียรติมากที่ได้เดินไปส่ง
68
00:04:12,125 --> 00:04:13,125
เชิญเลยครับ
69
00:04:17,500 --> 00:04:23,416
ของบางชิ้นตกทอด
ในตระกูลเรามาหลายชั่วคน
70
00:04:24,375 --> 00:04:27,124
และที่เหลือ แม่เก็บสะสมมาตลอดชีวิต
71
00:04:27,125 --> 00:04:29,915
ไม่ใช่เพื่อแม่ แต่เพื่อลูก
72
00:04:29,916 --> 00:04:31,000
พระเจ้า
73
00:04:31,875 --> 00:04:34,082
นี่เครื่องประดับงานแต่งของลูก
74
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
พระเจ้า
75
00:04:36,541 --> 00:04:39,708
และนี่ ลูกรัก ของลูก
76
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
ลูกแฮปปี้ไหม
77
00:04:42,500 --> 00:04:44,999
แม่คะ สุดยอดเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ
78
00:04:45,000 --> 00:04:48,040
ลูกแต่งงานเมื่อไหร่
ลูกเอาไปหมดนี่ได้เลย
79
00:04:48,041 --> 00:04:50,625
แต่ระหว่างนี้
มันจะถูกเก็บไว้ปลอดภัยในกล่องนี้
80
00:04:52,125 --> 00:04:53,790
แล้วถ้าหนูไม่แต่งงานล่ะ
81
00:04:53,791 --> 00:04:57,874
ยัยเด็กโง่ แม่ไม่ได้บอกว่าตอนนี้
แต่แน่นอนลูกจะแต่งสักวัน
82
00:04:57,875 --> 00:05:00,666
ถ้าหนูไม่อยากแต่งล่ะ
83
00:05:01,708 --> 00:05:04,332
ถ้าหนูอยากสร้างสตูดิโอ
ให้เติบโตขึ้นเรื่อยๆ
84
00:05:04,333 --> 00:05:06,415
แบ่งปันสิ่งดีๆ ให้กับโลกต่อไป
85
00:05:06,416 --> 00:05:08,290
และไม่เป็นส่วนหนึ่งของ
86
00:05:08,291 --> 00:05:10,790
ขอโทษนะ ซอน
สิ่งที่บางคนเรียกว่าสัญญาประชาคม
87
00:05:10,791 --> 00:05:13,457
ที่ทําให้ฉันไขว้เขว
จากการโฟกัสกับอาชีพของฉัน
88
00:05:13,458 --> 00:05:15,375
- หยาบคาย
- ถ้าฉันไม่ต้องการแบบนั้นล่ะ
89
00:05:15,791 --> 00:05:17,124
อย่าล้อเล่นน่า
90
00:05:17,125 --> 00:05:19,082
สงสัยพี่ยังไม่เจอคนที่ใช่ พีพี
91
00:05:19,083 --> 00:05:20,249
หนูไม่ได้ล้อเล่น
92
00:05:20,250 --> 00:05:23,040
นี่ หนูก่อร่างสร้างตัวมาด้วยตัวเอง
93
00:05:23,041 --> 00:05:24,625
หนูไม่ต้องการผู้ชายมาช่วยสร้าง
94
00:05:25,333 --> 00:05:27,208
- พวกแม่ไม่เข้าใจหรอก
- เข้าใจอะไร
95
00:05:27,583 --> 00:05:31,040
แม่เลี้ยงหนูมาให้เป็นนักคิดอิสระ
96
00:05:31,041 --> 00:05:33,290
- ใช่ แล้ว
- และเพราะหนูจะอายุ 30
97
00:05:33,291 --> 00:05:35,665
จู่ๆ แม่เลยกลับไปใช้วิธีแบบเก่า
98
00:05:35,666 --> 00:05:37,207
- ไม่ได้พูดอย่างนั้น
- ระวังนะแม่
99
00:05:37,208 --> 00:05:39,540
ระเบิดปรมาณูกําลังจะลง
100
00:05:39,541 --> 00:05:42,540
ซอน เอาเครื่องประดับของฉันไปเลย
เพราะฉันไม่อยากเป็นส่วนหนึ่ง
101
00:05:42,541 --> 00:05:44,207
- เอาก็ได้
- นี่
102
00:05:44,208 --> 00:05:45,665
- อะไร
- ใจเย็นน่า เพีย
103
00:05:45,666 --> 00:05:46,999
จะบอกไม่อยากมีลูกใช่ไหม
104
00:05:47,000 --> 00:05:48,999
- หนูไม่อยากมีลูก
- พี่รักเด็ก
105
00:05:49,000 --> 00:05:51,416
แต่เรื่องนั้นไม่ได้อยู่ในแผนตอนนี้
106
00:05:54,416 --> 00:05:56,749
ไม่ครับ มันเป็นอุบัติเหตุ
107
00:05:56,750 --> 00:05:59,707
ครับ ลูกค้าเอาบั้นท้ายไปชน
ปุ่มกดฉุกเฉิน ตอนนี้เลย...
108
00:05:59,708 --> 00:06:01,000
คืองี้นะ
109
00:06:01,541 --> 00:06:02,499
ใช่ มันเป็นอุบัติเหตุ
110
00:06:02,500 --> 00:06:05,582
แต่ถ้าพวกคุณเอาป้าย
หรืออะไรสักอย่างแปะบนปุ่มของคุณ
111
00:06:05,583 --> 00:06:07,832
คนคงไม่เอาบั้นท้ายไปชนปุ่มของคุณหรอก
112
00:06:07,833 --> 00:06:08,916
ธนาคารออมสินมุมไบ
113
00:06:10,208 --> 00:06:11,208
เพีย
114
00:06:11,875 --> 00:06:14,958
ขอโทษค่ะ
หนูจะไปซื้อรองเท้าใหม่ก่อนนะแม่
115
00:06:15,750 --> 00:06:18,790
แม่รักลูกมากนะ
116
00:06:18,791 --> 00:06:22,708
เมื่อไหร่ลูกจะรู้ซะที
ทุกอย่างที่แม่ทํา แม่ทําเพื่อลูก
117
00:06:23,375 --> 00:06:25,332
- ไบรอัน อดัมส์เหรอ
- ก็ใช่น่ะสิ
118
00:06:25,333 --> 00:06:27,582
ตอนลูกยังเด็ก ลูกแก้มยุ้ยมาก
119
00:06:27,583 --> 00:06:31,458
แล้วก็มีฟันกระต่ายน้ํานม น่ารักมาก
120
00:06:32,416 --> 00:06:34,291
แล้วตอนนั้นลูกก็ไม่เถียง
121
00:06:36,791 --> 00:06:39,415
ตอนนั้นหนูเป็นชิปมังก์
ที่เชื่อฟังของแม่งั้นสินะ
122
00:06:39,416 --> 00:06:41,708
เอาจริงตอนนี้พี่ก็ยังเหมือนชิปมังก์อยู่นะ
123
00:07:28,416 --> 00:07:32,416
โฟกัสรักให้ชัดสักที
124
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
ให้ตายสิ
125
00:07:43,208 --> 00:07:45,333
- อะไร
- ช.ว.ย.
126
00:07:46,083 --> 00:07:47,624
โอ๊ยเนาะ
127
00:07:47,625 --> 00:07:48,915
ช.ว.ย. คืออะไร
128
00:07:48,916 --> 00:07:50,291
ชายวัยกลางคนใส่ผ้ายืด
129
00:07:50,791 --> 00:07:52,415
เราจัดการเอง เจย์ ไปล็อกประตู
130
00:07:52,416 --> 00:07:55,832
ขอบคุณที่สนับสนุนค่ะ
ยินดีที่ได้เจอ ขอบคุณมากค่ะ
131
00:07:55,833 --> 00:07:57,624
- นี่เราเพิ่งขายได้เหรอ
- ก็ใช่ไง
132
00:07:57,625 --> 00:08:00,208
ห้าปอนด์เชียวแน่ะ เราซวยสุดๆ
133
00:08:01,375 --> 00:08:05,082
ตายแล้ว เขามาแล้ว
จัดการกับเขาเองนะ ไม่ยุ่งนะ บาย
134
00:08:05,083 --> 00:08:06,166
ได้อยู่ ฉันจัดการเอง
135
00:08:06,333 --> 00:08:09,665
สวัสดีค่ะ ไนนธ์ แมนดาล่ายินดีต้อนรับ
มีอะไรให้ช่วยคะ
136
00:08:09,666 --> 00:08:12,082
ครับ ผมอยากจะถ่ายรูปพาสปอร์ตหน่อย
137
00:08:12,083 --> 00:08:13,124
ติดตามเราทางอินสตาแกรม
@ไนนธ์แมนดาล่า_เพีย
138
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
ไม่รับถ่ายรูปพาสปอร์ตทุกกรณี
139
00:08:15,208 --> 00:08:18,415
รู้ แต่ผมต้องจัดการวีซ่า
แล้วเขาก็ไม่ยอมให้รูปนี้ผ่าน
140
00:08:18,416 --> 00:08:19,540
ไม่รู้ทําไม
141
00:08:19,541 --> 00:08:22,290
ชุดน่าสนใจ
ขอโทษด้วยจริงๆ ฉันช่วยคุณไม่ได้
142
00:08:22,291 --> 00:08:23,957
นี่เป็นสตูดิโอถ่ายภาพบุคคล
143
00:08:23,958 --> 00:08:25,999
ลองไปร้านเซนส์เบอรี่
ถนนเบธนอล กรีนสิคะ
144
00:08:26,000 --> 00:08:27,707
คุณมีกล้องเยอะแยะเลย
145
00:08:27,708 --> 00:08:30,165
คนที่ถูกถ่ายอยู่นี่
ปรินเตอร์อยู่โน่น
146
00:08:30,166 --> 00:08:32,166
แล้วก็ใช้นี่ตัดสิ
147
00:08:33,375 --> 00:08:35,499
- ออกไปเลยนะ
- ใจเย็นแม่คุณ
148
00:08:35,500 --> 00:08:39,540
ฉันใจเย็นแล้ว ไอ้งั่ง ออกไปได้แล้ว
จริงๆ นะ ออกไป
149
00:08:39,541 --> 00:08:41,124
นี่ ออกไปเลยนะ ไอ้บ้า
150
00:08:41,125 --> 00:08:43,750
แล้วใส่รองเท้า
มีช่องแยกนิ้วไปเพื่ออะไร ไป
151
00:08:46,958 --> 00:08:48,582
- ไปได้ซะที
- ใช่
152
00:08:48,583 --> 00:08:51,415
เราควรคิดเรื่องรูปพาสปอร์ต
เราอาจทําเงินได้เยอะก็ได้
153
00:08:51,416 --> 00:08:53,415
ไม่ เจย์ อย่าไปฟังอีตานั่น
154
00:08:53,416 --> 00:08:55,540
อย่าลืมสิ เราสร้างผลงานศิลปะ
155
00:08:55,541 --> 00:08:57,707
แล้วสตูดิโอนี้ก็อุทิศให้ยายของฉัน
156
00:08:57,708 --> 00:08:59,499
กับความฝันอยากเป็นช่างภาพของยาย
157
00:08:59,500 --> 00:09:02,625
ฉันรู้ แต่จดหมายทุกฉบับที่เราได้รับ
เป็นบิลเรียกเก็บเงิน
158
00:09:04,291 --> 00:09:06,165
เราไม่เป็นไรหรอกน่า เชื่อมั่นสิ
159
00:09:06,166 --> 00:09:07,624
ทําไมจะไม่เป็น
160
00:09:07,625 --> 00:09:10,374
เราต้องหาเงินให้ได้เร็วๆ นี้
161
00:09:10,375 --> 00:09:13,415
ซึ่งแปลว่าเธออาจจะต้องชิลกว่านี้หน่อย
162
00:09:13,416 --> 00:09:15,124
ฉันก็ชิลอยู่
163
00:09:15,125 --> 00:09:17,457
เธอจ๋า ชิลต้องอย่างฉันนี่
164
00:09:17,458 --> 00:09:19,875
เธอแข็งตึงจนเราขุดเพชร
ออกมาจากตูดเธอได้เลย
165
00:09:21,458 --> 00:09:23,832
พูดถึงเพชร
166
00:09:23,833 --> 00:09:27,207
วันนี้ฉันรู้มาว่า
แม่ฉันเก็บเครื่องประดับไว้ให้ฉันเยอะเลย
167
00:09:27,208 --> 00:09:28,332
สําหรับ "งานแต่ง" ฉัน
168
00:09:28,333 --> 00:09:30,374
เยอะจนเอาไปจ่ายหนี้ได้ 20 รอบ
169
00:09:30,375 --> 00:09:32,583
อยู่ในธนาคารที่โกลเดอร์ส กรีน
170
00:09:33,416 --> 00:09:35,040
เราต้องปล้นธนาคารนั่นเดี๋ยวนี้
171
00:09:35,041 --> 00:09:36,749
ทางเดียวที่เราจะได้มันมา
172
00:09:36,750 --> 00:09:38,999
คือฉันต้องแต่งงาน
และมันไม่มีทางเกิดขึ้นหรอก
173
00:09:39,000 --> 00:09:41,290
ธนาคารบอกว่าเราต้องจ่ายหนี้ที่ค้างอยู่
174
00:09:41,291 --> 00:09:43,624
ภายในสี่สัปดาห์ ไม่งั้นเขาจะมาปิดสตูเรา
175
00:09:43,625 --> 00:09:45,625
เพราะงั้นเราต้องจับเธอแต่งงาน
176
00:09:46,458 --> 00:09:48,582
หรือพาเธอไปออกเดต
งั้นคืนนี้ออกไปเที่ยวกับฉันนะ
177
00:09:48,583 --> 00:09:52,749
ไม่ ฉันมีแพลนแล้ว
แถมพรุ่งนี้มีงานหมั้นโซนาล
178
00:09:52,750 --> 00:09:56,790
โอเค ฉันได้รับเชิญให้ไปชมผลงาน
พาคนไปด้วยได้ ที่ถนนริชาร์ดคืนนี้
179
00:09:56,791 --> 00:09:58,790
อยู่ใกล้ๆ ตรงนี้เอง
เพราะงั้นไม่มีข้อแก้ตัว
180
00:09:58,791 --> 00:10:00,540
ที่นั่นมีคนวัย 50 เยอะเลย
181
00:10:00,541 --> 00:10:01,540
ฉันไม่ว่าง
182
00:10:01,541 --> 00:10:04,582
พี เธอจะมัวแต่รดน้ําต้นไม้อยู่ที่นี่ไม่ได้
183
00:10:04,583 --> 00:10:05,957
ฉันรักต้นไม้ของฉัน
184
00:10:05,958 --> 00:10:08,999
- เดี๋ยวก็เป็นซึมเศร้าหรอก
- ไม่หรอก ไม่เป็น
185
00:10:09,000 --> 00:10:09,999
จะไม่หมกตัวบนเตียง
186
00:10:10,000 --> 00:10:12,916
ไถเดลิเวอรู
ฝันถึงชาชิ กาปูร์ทั้งคืนใช่ไหม
187
00:10:13,375 --> 00:10:14,582
ฉันรักชาชิ กาปูร์
188
00:10:14,583 --> 00:10:17,457
เถอะน่า ไม่มีอะไรจะเสีย
เธออาจจะได้กระปู๋ด้วยก็ได้
189
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
เป็นไปได้ยากมากเหอะ
190
00:10:19,666 --> 00:10:21,999
ข้างล่างนั่นมันเหมือนรถไฟใต้ดินร้าง
191
00:10:22,000 --> 00:10:25,582
ไปล้างรถไฟใต้ดินเธอซะ
เราจะออกไปแรดกัน ไปสิ
192
00:10:25,583 --> 00:10:28,083
- ถามจริง
- จริง ไปสิ ไปขัดซะ
193
00:10:42,541 --> 00:10:43,958
- หวัดดี
- ยินดีต้อนรับ
194
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
คนนั้นเป็นไง
195
00:10:49,750 --> 00:10:51,832
ไม่ เดินไปเลย ไป
196
00:10:51,833 --> 00:10:52,916
คนนั้นล่ะ
197
00:10:54,041 --> 00:10:55,665
ลุคไม่ธรรมดา แต่ไม่เอา
198
00:10:55,666 --> 00:10:56,875
ดูข้างหลังฉัน แซ่บนะ
199
00:10:59,208 --> 00:11:01,500
ไม่ เจย์ พอได้แล้ว
200
00:11:03,125 --> 00:11:04,375
แล้วแอปล่ะ
201
00:11:05,041 --> 00:11:06,707
จะโหลดมาอีก หรือว่า...
202
00:11:06,708 --> 00:11:07,957
เจย์ ฉันเกลียดแอปพวกนั้น
203
00:11:07,958 --> 00:11:11,707
มีแต่การถูกปฏิเสธ
ทั้งก่อน หลัง ระหว่างเซ็กซ์
204
00:11:11,708 --> 00:11:13,249
- ระหว่างเหรอ
- ใช่ ช่างเถอะ
205
00:11:13,250 --> 00:11:16,166
ประสาทจะกิน ฉันพอแล้วกับแอปพวกนี้
206
00:11:17,208 --> 00:11:18,625
จําดิเนชจู๋ใหญ่ได้ไหม
207
00:11:20,208 --> 00:11:22,125
อย่าพูดถึงดิเนชจู๋ใหญ่
208
00:11:25,291 --> 00:11:27,750
ถามจริง เธอมีความรัก
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
209
00:11:28,916 --> 00:11:31,916
- รักจริงๆ เหรอ
- ใช่ รักลึกซึ้งแบบจู๋เข้าสุด
210
00:11:36,916 --> 00:11:37,791
ไม่นะ
211
00:11:39,041 --> 00:11:42,415
จริงใช่ไหมเนี่ย
เขาชื่ออะไรนะ ชาร์ลีสินะ
212
00:11:42,416 --> 00:11:43,791
ชาร์ลีใช่ไหม
213
00:11:45,875 --> 00:11:49,332
ตายแล้ว เพีย
สมัยเรียนเลยนะ พูดจริงเหรอ
214
00:11:49,333 --> 00:11:50,625
อย่าเหยียดความรักของฉันสิ
215
00:11:52,166 --> 00:11:53,458
เกิดอะไรขึ้นกับเธอสองคนล่ะ
216
00:11:54,291 --> 00:11:56,124
กลายเป็นว่าเขาก็แค่เด็กชานเมืองอีกคน
217
00:11:56,125 --> 00:11:58,582
ที่อยากอยู่เวลลิน ทําธุรกิจครอบครัว
218
00:11:58,583 --> 00:12:01,082
ส่วนฉัน กลับกัน เผื่อเธอไม่ทันได้สังเกต
219
00:12:01,083 --> 00:12:02,499
ฉันเป็นดีว่าที่เผ็ดแซ่บ
220
00:12:02,500 --> 00:12:03,582
ตัวแม่ตัวมัม
221
00:12:03,583 --> 00:12:08,915
และฉันก็มีสิ่งที่อยากทํา
ที่ต้องการในชีวิต อย่างเรียนมหาลัย
222
00:12:08,916 --> 00:12:12,874
แล้วมันก็ทําให้เราไม่ลงรอย เข้ากันไม่ได้
223
00:12:12,875 --> 00:12:17,374
แต่ยังไงก็เถอะ คริสต์มาสปีนั้น
ฉันก็ไปเยี่ยมเขาแล้วนะ
224
00:12:17,375 --> 00:12:21,290
แล้วเขาก็ไปกิ๊ก
กับยัยหัวแดงสวยๆ ที่ชื่อลูซี่
225
00:12:21,291 --> 00:12:23,458
ลูซี่ ไม่อยากจะเชื่อเลย
226
00:12:25,250 --> 00:12:26,915
แล้วดูสิ
227
00:12:26,916 --> 00:12:29,041
เขาจะมาเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว
ในงานแต่งของซอน
228
00:12:32,916 --> 00:12:33,916
เจย์
229
00:12:35,125 --> 00:12:37,083
เยี่ยม เหยียดไม่พอ ยังจะเทอีก
230
00:12:37,708 --> 00:12:40,000
โทษที สาว แต่ข้างหลังเธอ
231
00:12:41,333 --> 00:12:43,083
อย่าหันไปดูสิ อย่าหัน
232
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
ดูไม่รู้เลยว่าขยิบตาให้ใคร
233
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
ฉันเองแหละ
234
00:12:50,333 --> 00:12:53,749
แต่ฉันจะพิจารณาแบ่งให้เขาเป็นคู่เดตเธอ
235
00:12:53,750 --> 00:12:56,208
ที่งานหมั้นพรุ่งนี้ถ้าสนใจ
236
00:12:56,666 --> 00:12:58,333
ของแบบนี้ไม่แบ่งกันย่ะ
237
00:12:59,041 --> 00:13:00,041
ไม่มีปัญหา
238
00:13:01,125 --> 00:13:02,500
- เจอกันพรุ่งนี้
- บาย
239
00:13:12,166 --> 00:13:13,166
เราอยู่ที่ไหนกัน
240
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
เกือบถึงแล้ว
241
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
ที่นี่เหรอ
242
00:13:26,166 --> 00:13:27,791
- พร้อมไหม
- พร้อม
243
00:13:32,125 --> 00:13:35,165
เข้าปุ๊บออกปั๊บเลยนะ
ล่องหน ว่องไว เหมือนนินจา โอเคนะ
244
00:13:35,166 --> 00:13:36,249
ได้ เข้าปุ๊บออกปั๊บ
245
00:13:36,250 --> 00:13:39,749
อย่า ขอย้ํา อย่าหลงไปกับความคิดจิตนิยม
246
00:13:39,750 --> 00:13:40,833
เพีย
247
00:13:42,333 --> 00:13:43,916
- ตายแล้ว
- ไม่เป็นไร
248
00:13:44,875 --> 00:13:47,499
ไม่เป็นไร ครอบครัวเราทักทายกันแบบนี้
249
00:13:47,500 --> 00:13:49,000
- หวัดดี
- ไง ซอน
250
00:13:49,125 --> 00:13:52,833
เจเจ ดูเธอสิ เธอเป็นผู้ชาย
ที่รูปงามที่สุดในเมืองเลย
251
00:13:53,458 --> 00:13:55,332
ดูเลิศเหมือนเคยนะ โซนาล
252
00:13:55,333 --> 00:13:56,416
จําแม่ฉันได้ไหม
253
00:13:57,083 --> 00:13:58,665
- ลูกแม่
- หวัดดีค่ะ
254
00:13:58,666 --> 00:14:01,124
ดีใจที่ได้เจอ ป้าลักษมี
255
00:14:01,125 --> 00:14:04,541
เจย์ รูปหล่อเหมือนเดิมเลยนะ
256
00:14:05,375 --> 00:14:07,875
ทําไมเธอต้องเป็นเกย์ด้วย
257
00:14:08,208 --> 00:14:10,707
เธอเหมาะกับเพียมาก
258
00:14:10,708 --> 00:14:11,791
หนูคงทําได้แค่ขอโทษ
259
00:14:14,125 --> 00:14:15,125
แป๊บนึงนะ
260
00:14:17,916 --> 00:14:23,000
นี่ค่ะ สาว
นี่คือจิตสํานึกของฉัน ไบเบิลของฉัน
261
00:14:23,833 --> 00:14:27,541
ขอเสนอกําหนดการงานแต่งของเรา
262
00:14:29,125 --> 00:14:32,457
ซอน เยอะมากเลย
263
00:14:32,458 --> 00:14:35,124
ทุกรายละเอียดงานแต่งของฉัน
264
00:14:35,125 --> 00:14:38,082
ถูกวางแผนไว้หมดแล้ว
แลกมาด้วยเลือด เหงื่อ และน้ําตา
265
00:14:38,083 --> 00:14:40,499
เหมือนเธอเขียนตอนเมนส์มาเลย
266
00:14:40,500 --> 00:14:42,957
เรามีงานหมั้น พิธีชากุน
267
00:14:42,958 --> 00:14:46,124
พิธีเมเฮนดี สังคีต
พิธีสมรส งานเลี้ยงต้อนรับ
268
00:14:46,125 --> 00:14:48,291
จัดตั้งปีนึงเลยสินะ
269
00:14:48,833 --> 00:14:53,333
บ้าน่า แค่เดือนเดียวเอง
พี่จะต้องแต่งตัวสวยๆ
270
00:14:55,125 --> 00:14:57,666
ตายจริง พีพี ดูสิ
271
00:14:58,666 --> 00:15:00,208
พี่ใส่รองเท้าจัดเต็มด้วย
272
00:15:02,000 --> 00:15:03,750
- แต่จะอ่านใช่ไหม
- อ่านสิ
273
00:15:03,875 --> 00:15:07,041
เพราะฉันอยากให้พี่เห็นชอบด้วย
กับเดือนที่สําคัญที่สุดในชีวิตฉัน
274
00:15:09,666 --> 00:15:12,499
จริงๆ นะ ซอน ไม่ต้องห่วงฉัน
งานนี้จะเป็นเรื่องของเธอทั้งหมด
275
00:15:12,500 --> 00:15:15,250
ไม่ต้องห่วง ฉันมีช่างแต่งหน้า
ที่โทรเรียกมาได้ตลอด
276
00:15:15,833 --> 00:15:18,583
พี่จะต้องการตัวเขาแน่นอน
เราต้องไปบ้านแซมกันแล้ว
277
00:15:20,000 --> 00:15:24,083
{\an8}ในอีกสองชั่วโมงเป๊ะ
ตายแล้ว ต้องไปเตรียมตัวก่อน
278
00:15:28,125 --> 00:15:31,124
โทษนะ พีพีเหรอ
ชื่อเล่นในครอบครัวเธอเหรอ
279
00:15:31,125 --> 00:15:33,832
ใช่ อย่าเอาไปเรียกฉันข้างนอก
ไม่งั้นฉันไล่เธอออก
280
00:15:33,833 --> 00:15:35,333
พีพี เธอด้วย
281
00:15:37,208 --> 00:15:39,458
ไล่ออกได้เหรอ
ยังไม่จ่ายค่าจ้างสองเดือนเนี่ยนะ
282
00:16:01,333 --> 00:16:03,125
- ทางนี้ครับ
- แซมอยู่ไหน
283
00:16:04,125 --> 00:16:05,707
แต่งเดือนหน้าไม่ใช่เหรอ
284
00:16:05,708 --> 00:16:08,750
เปล่าจ้ะ เหมือนที่โซนาลบอก
งานแต่งอินเดียอลังการ
285
00:16:09,125 --> 00:16:11,875
งานนี้เป็นงานแรกของอีกประมาณเจ็ด...
286
00:16:12,208 --> 00:16:13,750
- เจ็ด
- หมื่น
287
00:16:14,333 --> 00:16:16,374
ห้าพัน ฉันดูเป็นไง
288
00:16:16,375 --> 00:16:18,832
- ทรงผมดูดีนะ
- ไม่ชอบลอนหยิกของผมเหรอ
289
00:16:18,833 --> 00:16:20,415
เราต้องไปเดอะ เดนแล้ว
290
00:16:20,416 --> 00:16:23,125
เรามีอีเวนต์พิเศษสําหรับครอบครัว
ก่อนงานจะเริ่ม
291
00:16:23,833 --> 00:16:26,625
- เจย์ แน่นอนเธอรวมเป็นครอบครัวด้วย
- เหรอ ขอบคุณ
292
00:16:27,333 --> 00:16:30,208
- งานอะไรคะ
- อยากรู้ล่ะสิ
293
00:16:32,625 --> 00:16:34,040
ไงครับ แม่
294
00:16:34,041 --> 00:16:37,165
ดีใจที่ได้เจอ
พ่อแม่ผมฝากส่งความรักมาให้
295
00:16:37,166 --> 00:16:39,499
อยู่ในบ้านนี่แหละ
กําลังจัดการทุกอย่างให้เรียบร้อย
296
00:16:39,500 --> 00:16:41,290
หวังว่าจะชอบนะครับ
297
00:16:41,291 --> 00:16:43,166
วิเศษมากเลยจ้ะ
298
00:16:44,541 --> 00:16:46,000
เยส เยส
299
00:16:46,583 --> 00:16:48,041
อ้าว เพีย ไง
300
00:16:48,541 --> 00:16:51,249
- แซม
- สวัสดีครับ ผมแซม ว่าที่สามี
301
00:16:51,250 --> 00:16:53,875
สวัสดี ฉันเจย์ เพื่อนสนิทเกย์
302
00:16:55,125 --> 00:16:56,125
มานั่งสิ มา
303
00:16:56,708 --> 00:16:57,707
เขาน่ารักนะ
304
00:16:57,708 --> 00:16:59,750
ใช่ พวกเขาน่ารักมาก
305
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
เพีย มานั่งสิ
306
00:17:02,000 --> 00:17:02,999
นี่มันเรื่องอะไร
307
00:17:03,000 --> 00:17:05,582
มานั่งสิ จะได้รู้ว่าเรื่องอะไร
308
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
- เจย์
- โอเค
309
00:17:07,750 --> 00:17:10,207
แล้วนี่ไนนธ์ แมนดาล่าเป็นไงบ้างล่ะ
310
00:17:10,208 --> 00:17:11,624
ไปได้สวยเลย
311
00:17:11,625 --> 00:17:13,540
- เหรอ
- ก็ใช่น่ะสิ
312
00:17:13,541 --> 00:17:15,332
- ใช่
- เขาแค่ถ่อมตัว
313
00:17:15,333 --> 00:17:18,374
แม่ก็เป็นห่วง
แต่ดูเหมือนทุกอย่างกําลังไปได้สวย
314
00:17:18,375 --> 00:17:22,582
ค่ะ ยอดขายงานพิมพ์เพิ่มขึ้น
ความต้องการในตลาดสูงมาก
315
00:17:22,583 --> 00:17:26,582
และเราก็เพิ่งจัดสตูดิโอใหม่
316
00:17:26,583 --> 00:17:29,416
ตอนนี้ลูกค้าเดินเข้าหลังร้าน
317
00:17:30,333 --> 00:17:31,708
"เข้าจากข้างหลังเท่านั้น"
318
00:17:33,083 --> 00:17:34,582
- ผมไม่เข้าใจ
- ไม่เข้าใจเหรอ
319
00:17:34,583 --> 00:17:37,833
เพราะที่อินเดีย เราพูดว่า
"เข้าจากข้างหลังเท่านั้น"
320
00:17:39,166 --> 00:17:42,416
มันฟังดูเหมือน... เซ็กซ์ทางประตูหลังน่ะ
321
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
ไง
322
00:17:44,500 --> 00:17:46,499
- ไงคะ พ่อ
- เป็นไงบ้าง โอเคไหม
323
00:17:46,500 --> 00:17:47,583
ค่ะ
324
00:17:48,416 --> 00:17:50,082
- ไง ลูกรัก
- ขอบคุณพระเจ้าที่พ่อมา
325
00:17:50,083 --> 00:17:51,500
พ่อก็ดีใจที่ได้มา
326
00:17:52,750 --> 00:17:55,958
แม่คะ นี่ก็สายแล้ว
เดี๋ยวแขกก็จะมากันแล้ว
327
00:17:56,208 --> 00:17:58,832
เดี๋ยวท่านบัณฑิตรามประกาศ บาลกฤษนัน
สุพรหมัณยัม ฟุกกา
328
00:17:58,833 --> 00:18:00,957
ก็มาแล้ว ใจเย็นๆ สิลูก
329
00:18:00,958 --> 00:18:02,874
หมอนั่นมันพวกต้มตุ๋น เป็นเหมือนกันหมด
330
00:18:02,875 --> 00:18:05,041
อย่างกับคุณรู้เรื่องจิตวิญญาณงั้นแหละ
331
00:18:11,666 --> 00:18:13,875
- นมัสเต
- นมัสเต
332
00:18:20,625 --> 00:18:22,500
ไม่นะ
333
00:18:23,625 --> 00:18:24,958
นั่นจานามปาตรีของนาง
334
00:18:25,291 --> 00:18:26,415
จานามอะไรนะ
335
00:18:26,416 --> 00:18:30,332
เป็นชาร์ททางโหราศาสตร์ของนาง
เขาจะดูดวงให้นาง
336
00:18:30,333 --> 00:18:34,000
งานแต่งวันที่ 14 ตุลาคมใช่ไหม
337
00:18:34,541 --> 00:18:37,207
ค่ะ ท่านฟุกกา มีปัญหาอะไรเหรอคะ
338
00:18:37,208 --> 00:18:39,499
คุณ...
339
00:18:39,500 --> 00:18:43,208
มีมดลูกดีมาก
340
00:18:44,500 --> 00:18:45,499
ปัดโธ่
341
00:18:45,500 --> 00:18:48,041
พลังงานแรงมาก
342
00:18:48,541 --> 00:18:51,000
ดูดเหมือนแม่เหล็ก
343
00:18:58,625 --> 00:19:01,457
คุณจะตั้งครรภ์เลย
344
00:19:01,458 --> 00:19:04,541
ตอนลองครั้งแรก
345
00:19:05,916 --> 00:19:07,583
ดีมากลูก
346
00:19:08,875 --> 00:19:12,790
เพีย แม่ไม่ได้ขอให้ท่านบัณฑิตดูคนเดียว
แต่วันนี้ท่านจะดูให้สองคน
347
00:19:12,791 --> 00:19:13,999
- ไม่ต้องก็ได้ค่ะ
- ต้องสิ
348
00:19:14,000 --> 00:19:15,207
- ไม่ต้องก็ได้
- ต้องสิ
349
00:19:15,208 --> 00:19:17,666
- ไม่
- เสียเงินโดยเปล่าประโยชน์สินะ
350
00:19:23,750 --> 00:19:27,000
ดูก็ได้ค่ะ สบายๆ ไม่ต้องเคร่งเครียด
351
00:19:29,333 --> 00:19:35,291
จานามปาตรีบอกว่าปีนี้คุณจะอายุ 30
352
00:19:35,583 --> 00:19:37,791
- ค่ะ
- เวลาใกล้หมดแล้วสินะ
353
00:19:39,333 --> 00:19:40,665
มดลูกนางเป็นไงคะ
354
00:19:40,666 --> 00:19:42,999
เจย์ ไม่ใช่ตอนนี้
355
00:19:43,000 --> 00:19:45,082
เจย์หมายถึง ท่านฟุกกา
356
00:19:45,083 --> 00:19:49,457
ฉันมีความสุขดีถึงจะไม่ได้แต่งงาน
357
00:19:49,458 --> 00:19:51,083
ขอดูฝ่ามือหน่อย
358
00:19:51,750 --> 00:19:53,125
ไม่ต้องดูหรอกค่ะ
359
00:19:54,041 --> 00:19:57,083
- แม่อะ
- เอามือให้ท่านดู
360
00:19:57,708 --> 00:20:01,082
เส้นความรักและเส้นอาชีพการงาน
361
00:20:01,083 --> 00:20:03,958
เชื่อมโยงกันโดยตรง
362
00:20:04,083 --> 00:20:05,790
- เห็นไหม
- แปลว่าอะไร
363
00:20:05,791 --> 00:20:07,500
- เจย์ ทําอะไรน่ะ
- ก็แค่...
364
00:20:19,250 --> 00:20:23,957
นี่คือวาชิการันต์ มันตรา
365
00:20:23,958 --> 00:20:26,541
มันจะดึงดูดความรัก
366
00:20:27,625 --> 00:20:29,207
มันจะทําให้คุณควบคุม
367
00:20:29,208 --> 00:20:34,083
จิตใจและจิตวิญญาณคนได้
368
00:20:34,750 --> 00:20:36,791
- อย่างดาร์กอะ
- อืม
369
00:20:38,583 --> 00:20:41,000
- ลุกขึ้นแล้ว
- รับประกันได้เลย
370
00:20:42,375 --> 00:20:46,499
คู่ชีวิตของคุณจะเป็น
371
00:20:46,500 --> 00:20:51,583
หนึ่งในห้าคนที่คุณจะได้พบจากนี้
372
00:20:51,875 --> 00:20:53,165
เดี๋ยว ท่านบัณฑิต
373
00:20:53,166 --> 00:20:56,207
คู่เดตหนึ่งในห้าคนจากนี้
จะเป็นเนื้อคู่ของแกเหรอคะ
374
00:20:56,208 --> 00:20:57,707
- อะไรนะ
- อะไรนะ
375
00:20:57,708 --> 00:20:59,915
- อะไรนะ
- ใช่แล้ว
376
00:20:59,916 --> 00:21:01,790
ห้าคน แค่ห้าคนเองลูก
377
00:21:01,791 --> 00:21:04,958
ขอโทษด้วย ผมต้องไปแล้ว
378
00:21:05,791 --> 00:21:10,290
มีไล่ผีนักบัญชีวิชาชีพต่อ
ที่เบ็กซ์ลีย์ฮีท
379
00:21:10,291 --> 00:21:11,375
งานนี้แอบแซ่บ
380
00:21:13,500 --> 00:21:15,416
ขอบคุณมากค่ะ ท่านบัณฑิต
381
00:21:19,291 --> 00:21:20,291
บาย
382
00:21:42,708 --> 00:21:43,915
ยอดเยี่ยม
383
00:21:43,916 --> 00:21:48,290
ขอเสียงปรบมืออีกครั้ง ให้กับ
เวลลิน บารัต นาตยัม อะคาเดมี
384
00:21:48,291 --> 00:21:50,207
- นั่นใครน่ะ
- คนต่อไป ชีฟ เซนี
385
00:21:50,208 --> 00:21:51,499
ต้อนรับเขาหน่อยครับ
386
00:21:51,500 --> 00:21:53,750
จะบ้าตาย
387
00:21:54,583 --> 00:21:56,374
ผู้ชายคนนั้นหล่อโดนใจมาก
388
00:21:56,375 --> 00:21:59,749
ชีฟบอกว่า
เขาเอาเลขสองหลักอะไรก็ได้มาคูณกัน
389
00:21:59,750 --> 00:22:02,082
แล้วได้คําตอบที่ถูกต้องทุกครั้ง
390
00:22:02,083 --> 00:22:03,332
มาทดสอบเขากัน
391
00:22:03,333 --> 00:22:05,499
ขอเลขสองหลักหน่อยครับ ใครก็ได้
392
00:22:05,500 --> 00:22:06,666
ให้เบอร์แทนได้ไหม
393
00:22:07,750 --> 00:22:09,416
ตลกมากครับ คุณนายวิสวนาฐาน
394
00:22:09,958 --> 00:22:12,290
- สี่สิบสาม
- 43 ขอบคุณมาก
395
00:22:12,291 --> 00:22:13,832
ขอเลขสองหลักอีกหนึ่งเลขครับ
396
00:22:13,833 --> 00:22:15,665
ลอง 69 ดู
397
00:22:15,666 --> 00:22:17,750
ใช่ ลองเลยจ้ะ เลขสวย
398
00:22:25,791 --> 00:22:30,375
โอเค 43 คูณ 69
399
00:22:31,375 --> 00:22:34,166
สองพันเก้าร้อยหกสิบแปด
400
00:22:37,625 --> 00:22:39,125
ทุกท่านครับ เขาตอบถูก
401
00:22:40,083 --> 00:22:41,249
ขอเสียงหน่อย
402
00:22:41,250 --> 00:22:42,332
เก่งมาก
403
00:22:42,333 --> 00:22:45,041
เอาละ อีกสักครู่เราจะกลับมา
พร้อมกับความบันเทิงอื่นๆ
404
00:22:46,291 --> 00:22:48,125
ทําไมล่ะ เขาน่ารักจะตาย
405
00:22:49,125 --> 00:22:50,166
นั่นชาร์ลี
406
00:22:52,958 --> 00:22:55,166
- ชาร์ลี รักแรกของเธอเหรอ
- ใช่
407
00:22:56,916 --> 00:22:58,124
- ดื่มไหม
- ดื่ม
408
00:22:58,125 --> 00:22:59,540
ดับเบิล
409
00:22:59,541 --> 00:23:01,540
มา เจน ถ่ายรูป
410
00:23:01,541 --> 00:23:02,790
จะคุยกับเขาไหม
411
00:23:02,791 --> 00:23:05,040
- อึ๊อื่อ
- หมายความว่าไงอึ๊อื่อ
412
00:23:05,041 --> 00:23:08,000
ถ้าเขาอยากคุยก็ให้เขามาหาเอง
ฉันไม่วิ่งไปหาเขาหรอก
413
00:23:09,541 --> 00:23:13,790
แล้วนี่อะไรกันล่ะเนี่ย
อธิบายมาเดี๋ยวนี้
414
00:23:13,791 --> 00:23:16,999
- ถ่ายไว้ตบตาญาติๆ
- อะไรนะ ญาติๆ คิดว่าพวกเขายัง...
415
00:23:17,000 --> 00:23:18,624
- แต่งงานกันอยู่ ใช่
- ไม่
416
00:23:18,625 --> 00:23:21,375
ไม่มีใครที่อินเดียรู้ว่า
สองคนนี้หย่ากันมา 15 ปีแล้ว
417
00:23:22,333 --> 00:23:25,207
พวกเขาจะยังแสดงละครจนจบงานแต่ง
418
00:23:25,208 --> 00:23:26,916
เจนนี่สิที่ฉันสงสาร
419
00:23:27,375 --> 00:23:28,375
โอเค
420
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
เพีย มานี่หน่อย
421
00:23:30,541 --> 00:23:32,291
- ไปเอามาให้ฉันอีกแก้วได้ไหม
- อืม
422
00:23:32,458 --> 00:23:33,665
สวัสดี เจน หวัดดี
423
00:23:33,666 --> 00:23:34,875
มาลูกมา
424
00:23:36,083 --> 00:23:37,749
- โอเค
- ขอบคุณ เจน
425
00:23:37,750 --> 00:23:40,832
จิ๊กซอว์ทุกชิ้นมารวมกันแล้วสินะ
ว่าไหม โซนาล
426
00:23:40,833 --> 00:23:43,332
แต่เราต้องจับตาดูเดตห้าครั้งนี้ให้ดี
427
00:23:43,333 --> 00:23:46,291
ให้แน่ใจว่าเพียก็มีคู่ด้วยอีกคน
428
00:23:46,916 --> 00:23:48,458
หนูว่าไม่จําเป็นเลยนะแม่
429
00:23:49,458 --> 00:23:50,916
เดี๋ยว นึกออกแล้ว
430
00:23:51,541 --> 00:23:55,208
เราทุกคนมาช่วยกันวางแผน
นัดเดตให้เพียก่อนงานแต่งเป็นไง
431
00:23:56,083 --> 00:23:57,999
แล้วก็ให้เพียเลือกผู้ชนะ
432
00:23:58,000 --> 00:24:00,624
แล้วพามาเป็นคู่เดตในวันแต่งงานของเรา
433
00:24:00,625 --> 00:24:02,540
เหมือนซีรีส์ที่อยากดูรวดเดียวจบ
434
00:24:02,541 --> 00:24:06,041
ไอเดียบรรเจิดมาก ดีมาก
435
00:24:07,083 --> 00:24:08,083
ฉันจะฆ่าเธอ
436
00:24:08,250 --> 00:24:11,999
แม่คะ หนูไม่เชื่อเรื่องดวง
อะไรพวกนี้หรอก
437
00:24:12,000 --> 00:24:13,791
และหนูก็ไม่อยากแต่งงานด้วย
438
00:24:14,791 --> 00:24:17,957
- มานี่มา
- โอเค ขอบคุณค่ะแม่
439
00:24:17,958 --> 00:24:21,625
ลูกแม่ ถ้าแม่เดินออกไปจากที่นี่
โดนรถบรรทุกชนตายล่ะ
440
00:24:21,750 --> 00:24:23,499
- แล้วนี่เป็นครั้งสุดท้ายที่เราคุยกัน
- พ่อ
441
00:24:23,500 --> 00:24:25,291
คิดดูสิว่าลูกจะรู้สึกยังไง
442
00:24:25,416 --> 00:24:28,374
แม่คะ เรายังอยู่ในงานหมั้นหนูนะ
สบายๆ ไม่ต้องเคร่งเครียด
443
00:24:28,375 --> 00:24:30,832
ลูกจะไม่มีวันหยุดเสียใจได้
444
00:24:30,833 --> 00:24:34,040
ความเจ็บปวดจะกัดกินใจลูก
แต่มันก็สายเกินไปแล้ว
445
00:24:34,041 --> 00:24:34,957
ซึ่งแปลว่า
446
00:24:34,958 --> 00:24:36,999
ยิ่งหาคู่เดตได้เร็วก็ยิ่งดี
447
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
ใช่แล้วจ้ะ
448
00:24:39,875 --> 00:24:42,332
ฟังนะ ก็แค่ห้าเดต
449
00:24:42,333 --> 00:24:45,332
ฉันก็ไม่ได้เชื่อเรื่องดวง
ถึงจะราศีมีนก็เถอะ
450
00:24:45,333 --> 00:24:47,832
แต่ฉันเชื่อเรื่องเซ็กซ์
การเล่นซุกซน และความโรแมนซ์
451
00:24:47,833 --> 00:24:49,957
และนี่ก็เป็นที่ที่มีเรื่องพวกนี้ทั้งหมด
452
00:24:49,958 --> 00:24:53,749
โดยเฉพาะเรื่องเซ็กซ์
ซึ่งเธอต้องการ อย่างมาก
453
00:24:53,750 --> 00:24:57,582
เจย์ เราไม่ต้องการผู้ชายมาเติมเต็ม
454
00:24:57,583 --> 00:24:59,124
ฟังนะ พีพี
455
00:24:59,125 --> 00:25:03,415
ฉันรู้ว่าพี่มีปัญหาสารพัดที่รับมือไม่ได้
456
00:25:03,416 --> 00:25:05,582
อย่างเรื่องที่ฉันเป็นลูกคนโปรดของแม่
457
00:25:05,583 --> 00:25:08,707
- ถึงพี่จะเป็นลูกคนแรกก็เถอะ
- อะไรนะ
458
00:25:08,708 --> 00:25:11,499
ไม่เคยคิดเลยเหรอ
ว่าพ่อแม่เสียสละแค่ไหน
459
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
คิดสิ
460
00:25:12,791 --> 00:25:14,874
งั้นนี่ก็จะมีความหมายกับพ่อแม่มาก
461
00:25:14,875 --> 00:25:19,375
แล้วนี่เราก็บังเอิญอยู่ในที่ที่เหมาะ
ให้พี่เริ่มทําแบบนั้น
462
00:25:20,208 --> 00:25:21,416
เดี๋ยวมานะ
463
00:25:22,166 --> 00:25:24,374
เจย์ งานนี้มันก็เวลลินดีๆ นี่เอง
464
00:25:24,375 --> 00:25:26,457
ไม่มีทางที่เนื้อคู่ฉันจะมาอยู่ที่นี่หรอก
465
00:25:26,458 --> 00:25:27,665
ฉันหวังจริงๆ ว่าจะอยู่
466
00:25:27,666 --> 00:25:28,750
เพีย
467
00:25:29,083 --> 00:25:31,749
ทําซะพ่อแม่เธอจะได้
เลิกระแคะระคายเรื่องสตูดิโอ
468
00:25:31,750 --> 00:25:32,999
ธุรกิจกําลังโตเนี่ยนะ
469
00:25:33,000 --> 00:25:35,249
ดูสิใครมา อัคเช ดาม
470
00:25:35,250 --> 00:25:36,332
สวัสดี เพีย
471
00:25:36,333 --> 00:25:40,833
โห ดาม ไม่เจอกันนานเลย ดูดีนะ
472
00:25:41,125 --> 00:25:42,957
- คุณก็ด้วย
- ยังทํางานให้แม่ฉันอยู่เหรอ
473
00:25:42,958 --> 00:25:46,207
ใช่ จะว่าไงได้
ผมติดอยู่ในวงโคจรของเธอแล้ว
474
00:25:46,208 --> 00:25:49,374
หนีออกไม่ได้ แม่คุณมีแรงดึงดูดของ...
475
00:25:49,375 --> 00:25:50,458
ยูเรนัสเหรอ
476
00:25:52,041 --> 00:25:54,832
ฉันต้องไปดูดอกไม้ก่อน
477
00:25:54,833 --> 00:25:56,957
ฉันจะช่วยเธอเอง
478
00:25:56,958 --> 00:25:59,332
- ฉันก็ต้องไปด้วย ไปด้วย
- ไม่ๆ
479
00:25:59,333 --> 00:26:02,041
อยู่นี่แหละ พยายามเอ็นจอยหน่อย
480
00:26:07,583 --> 00:26:08,582
เนียนมาก
481
00:26:08,583 --> 00:26:11,041
ใช่ ครั้งแรกใช่ไหม
ที่โดนซุ่มโจมตีในงานแต่ง
482
00:26:11,833 --> 00:26:15,457
ผมเป็นชายโสดผิวน้ําตาลวัย 30 กว่า
นี่ไม่ใช่ครั้งแรกของผม
483
00:26:15,458 --> 00:26:17,915
แต่คุณก็มีออร่าหนุ่มโสดที่เป็นที่ต้องการนะ
484
00:26:17,916 --> 00:26:21,625
พวกป้าๆ คงหมายตา
ป้าๆ ที่มีลูกสาว ใช่ไหม
485
00:26:22,458 --> 00:26:24,208
ลูกสาว บางครั้งก็ลูกชาย
486
00:26:25,416 --> 00:26:27,374
อาทิตย์ก่อน
ผมไปงานแต่งที่ฮาร์โรว
487
00:26:27,375 --> 00:26:29,125
พวกป้าๆ ที่นั่นเป็นสายรุก
488
00:26:30,291 --> 00:26:32,040
ผมจะเผ่นก่อนละ
489
00:26:32,041 --> 00:26:34,208
มีงานการตลาดเป็นกองต้องส่งพรุ่งนี้เช้า
490
00:26:35,333 --> 00:26:38,041
ได้เลย เลี่ยงมุมนั้นดีๆ
491
00:26:38,541 --> 00:26:39,499
- ความคิดดี
- อืม
492
00:26:39,500 --> 00:26:41,500
- โชคดีนะ
- ขอบคุณ อืม
493
00:26:44,916 --> 00:26:45,916
ขอบคุณ เพีย
494
00:26:54,291 --> 00:26:55,291
ไง
495
00:26:56,166 --> 00:26:58,165
- ไง ก็ดี
- เป็นไงบ้าง
496
00:26:58,166 --> 00:26:59,999
- ดีใจที่ได้เจอ
- เหมือนกัน
497
00:27:00,000 --> 00:27:02,125
มาทําอะไรที่นี่ล่ะ
รักษาความปลอดภัยใช่ไหม
498
00:27:02,791 --> 00:27:05,999
- อ้อ เปล่า เป็นเพื่อนเจ้าบ่าวน่ะ
- อืม
499
00:27:06,000 --> 00:27:07,749
เธอก็ต้องรู้อยู่แล้วใช่ไหม
500
00:27:07,750 --> 00:27:09,625
- ใช่ ฉันลืมไป
- ลืมเหรอ
501
00:27:11,791 --> 00:27:14,458
- นายเป็นไงบ้าง
- สบายดี
502
00:27:14,583 --> 00:27:17,707
ยังอยู่ที่ร้านอาหารที่เวลลิน
เปลี่ยนเมนูใหม่หมด
503
00:27:17,708 --> 00:27:20,540
เรากําลังทําอาหารฟิวชั่นเอเชีย
ผสมไฟน์ไดนิ่งอาหารยุโรป
504
00:27:20,541 --> 00:27:21,499
กําลังไปได้สวย
505
00:27:21,500 --> 00:27:25,082
ก็เข้าใจได้
เพราะนายชอบรสชาติเสน่ห์ต่างแดน
506
00:27:25,083 --> 00:27:28,375
มีเครื่องเทศนิดหน่อย
เสียใจด้วยนะ แต่ไม่เสียใจ
507
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
โอเค
508
00:27:31,958 --> 00:27:36,582
คืนนี้เธอมาคนเดียวหรือพาคนอื่นมาด้วยล่ะ
509
00:27:36,583 --> 00:27:38,249
เปล่า ฉันพาเพื่อนสนิทมา
510
00:27:38,250 --> 00:27:40,624
แอบสงสารเขา เขาไม่ค่อยรู้จักใครเลย
511
00:27:40,625 --> 00:27:42,166
- เพีย
- นั่นเหรอเพื่อนเธอ
512
00:27:42,791 --> 00:27:45,083
- ใช่ คนนั้นแหละ
- น่าสงสารเขานะ
513
00:27:45,208 --> 00:27:48,082
ใช่ ไม่เคยเห็นเขา
เศร้าขนาดนี้มาก่อนเลย
514
00:27:48,083 --> 00:27:49,207
แล้วเธอเป็นไงบ้าง
515
00:27:49,208 --> 00:27:52,707
ได้ยินมาว่าเธอมีสตูดิโอถ่ายรูป
เป็นของตัวเองที่แฮคนีย์
516
00:27:52,708 --> 00:27:55,708
เธอมีสิ่งที่เธออยากได้มาตลอด
ยินดีด้วยนะ
517
00:27:56,083 --> 00:27:57,040
ขอบคุณ
518
00:27:57,041 --> 00:27:59,624
ปริญญาวรรณกรรมยุคเรอเนสซองต์
เป็นประโยชน์แน่นอน
519
00:27:59,625 --> 00:28:01,874
ก็นะ ได้ยินมาว่านายหักห้ามใจ
520
00:28:01,875 --> 00:28:04,207
ไม่เดตผู้หญิงหัวแดงไม่ได้สักที
521
00:28:04,208 --> 00:28:07,000
ชาร์ลี ชาร์ลี
522
00:28:08,083 --> 00:28:09,415
- ไง ใช่
- สุดยอดมาก
523
00:28:09,416 --> 00:28:13,083
โทษทีที่มาช้า
ฉันไม่ได้มัวดู เลิฟ ไอแลนด์ หรอกนะ
524
00:28:13,666 --> 00:28:14,666
ไง
525
00:28:16,666 --> 00:28:18,332
นี่เพีย เพีย นี่ลิลี่
526
00:28:18,333 --> 00:28:21,500
- หวัดดี กอดหน่อย
- หวัดดี ฉันเพีย
527
00:28:22,208 --> 00:28:24,832
- เธอดูดีมาก
- ขอบคุณ เธอก็เหมือนกัน
528
00:28:24,833 --> 00:28:26,832
เรากําลังถามไถ่ชีวิตกันอยู่
เพียเป็นเพื่อนเก่า
529
00:28:26,833 --> 00:28:28,665
ขอเวลาเราสักห้านาทีได้ไหม
530
00:28:28,666 --> 00:28:30,665
- ได้สิ ฉันจะไปอยู่ที่บาร์นะ
- ได้ไหม
531
00:28:30,666 --> 00:28:32,040
- เยี่ยม
- แล้วเจอกัน
532
00:28:32,041 --> 00:28:33,375
ขอบคุณ ลิลี่
533
00:28:34,250 --> 00:28:36,165
- เขา...
- ใช่ แฟน เลิฟ ไอแลนด์ ตัวยง
534
00:28:36,166 --> 00:28:38,541
เดี๋ยวนะ ดูนายสิ
535
00:28:39,333 --> 00:28:42,249
แค่อยากบอกให้รู้
จริงๆ ฉันกับลิลี่เพิ่งรู้จักกัน
536
00:28:42,250 --> 00:28:45,875
ลิลี่เป็นคนที่ชอบแสดงความรักมากๆ
537
00:28:46,833 --> 00:28:48,541
ใช่สิ ก็คงอย่างนั้นแหละ
538
00:28:49,958 --> 00:28:52,249
ที่เป็นอยู่ตอนนี้
มันไม่ได้เป็นไปตามที่ฉันคิดไว้เลย
539
00:28:52,250 --> 00:28:53,333
แล้วคิดไว้ยังไง
540
00:28:53,458 --> 00:28:55,082
ดูเธอสองคนสิ
541
00:28:55,083 --> 00:28:58,040
เพื่อนเจ้าสาวกับเพื่อนเจ้าบ่าว
อัปเดตชีวิตกัน
542
00:28:58,041 --> 00:28:59,707
ดีมากใช่ไหมล่ะ
543
00:28:59,708 --> 00:29:02,207
ฉันรู้ว่ามันแปลกๆ
และเราก็ไม่ได้เจอกันนาน
544
00:29:02,208 --> 00:29:04,957
แต่นี่ก็เป็นโอกาสดีที่เราจะได้คุยกัน
545
00:29:04,958 --> 00:29:06,665
ใช้เวลาด้วยกันเหมือนเมื่อก่อน
546
00:29:06,666 --> 00:29:09,415
ได้สิ ดีเลย
นาย ฉัน ลิลี่ ดีออก
547
00:29:09,416 --> 00:29:11,332
ก็ยังไม่ได้ถามนะ แต่ลิลี่อาจสนใจ
548
00:29:11,333 --> 00:29:14,040
ตลกมาก มุกหมู่สาม อะไรเนี่ย
549
00:29:14,041 --> 00:29:15,708
แต่เธอทําให้ฉันไม่มีทางเลือกเองนะ
550
00:29:17,875 --> 00:29:19,958
ฉันจะไปดื่มอีกแก้ว
551
00:29:36,125 --> 00:29:37,082
ทีแรกเขาแบบ
552
00:29:37,083 --> 00:29:39,291
"ฉันอยากสนับสนุนเธอ เธอเป็นอิสระได้"
553
00:29:42,000 --> 00:29:43,958
แล้วเป็นไงรู้ไหม เขาไปเฉย
554
00:29:46,000 --> 00:29:47,083
ยกตัวอย่างไง
555
00:29:53,583 --> 00:29:55,249
ลุกขึ้นมา
556
00:29:55,250 --> 00:29:56,333
ทําไม
557
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
บาย
558
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
อรุณสวัสดิ์ เจ้าหญิงพีพี
559
00:30:16,625 --> 00:30:19,125
เป็นไงบ้างกับชาร์ลี
560
00:30:23,083 --> 00:30:26,666
ไม่ดี เขากําลังคบกับ
แฟน เลิฟ ไอแลนด์ ตัวยง
561
00:30:27,250 --> 00:30:29,083
ฉันยอมปลุกปล้ํากับใครก็ได้เพื่อตําแหน่งนั้น
562
00:30:32,666 --> 00:30:33,875
ชาร์ลีมูฟออนแล้ว
563
00:30:35,458 --> 00:30:36,916
งั้นเธอก็ควรมูฟออนด้วย
564
00:30:40,166 --> 00:30:41,166
โอเค
565
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน
566
00:30:52,375 --> 00:30:55,041
{\an8}ได้เลย พาเดตมาด้วย ใครก่อนดี
567
00:30:55,791 --> 00:30:56,791
{\an8}ส่งซะ
568
00:30:58,333 --> 00:30:59,333
{\an8}ส่งแล้ว
569
00:31:04,958 --> 00:31:06,041
ไง พ่อ เป็นไงบ้าง
570
00:31:06,166 --> 00:31:10,874
พ่อนัดเดตให้ลูกแล้วนะ
กับลูกชายคนใหญ่คนโตของบอมเบย์
571
00:31:10,875 --> 00:31:12,999
หนูไม่สนรูปร่างหน้าตา
เขาเป็นคนยังไงคะ
572
00:31:13,000 --> 00:31:15,124
เป็นคนยังไงเหรอ ก็รวยไงล่ะ
573
00:31:15,125 --> 00:31:18,624
เขาจะดูแลลูกได้ ตั้งสตูดิโอได้
574
00:31:18,625 --> 00:31:20,000
เดี๋ยวพ่อส่งที่อยู่ให้
575
00:31:20,125 --> 00:31:22,624
ต้องไปแล้วนะ ลูกรัก ไว้เจอกันนะ
576
00:31:22,625 --> 00:31:25,290
โชคดีนะ บอกพ่อด้วยนะว่าเป็นไง โอเค
577
00:31:25,291 --> 00:31:26,375
บาย
578
00:31:27,541 --> 00:31:28,416
ฟังให้ดี
579
00:31:29,125 --> 00:31:32,040
พ่อฉันนัดฉันไปเดต
กับลูกคนใหญ่คนโตบ้านรวย
580
00:31:32,041 --> 00:31:33,958
- เขารวยเหรอ
- ดูจะเป็นงั้นนะ
581
00:31:34,083 --> 00:31:37,332
โอเค ถ้าเธอชอบผู้ชายคนนี้
ปัญหาของเราก็จะหมดไป
582
00:31:37,333 --> 00:31:39,875
สตูดิโอจะอยู่รอดปลอดภัย
ส่วนฉันก็จะได้ค่าแรงขั้นต่ําซะที
583
00:31:47,666 --> 00:31:48,541
ทางนี้เลยครับ
584
00:31:49,041 --> 00:31:50,666
ทําไมแกไม่รวยเหมือนฉัน
585
00:31:53,833 --> 00:31:57,000
พวกคนไร้บ้าน พวกคนจน เหม็นโว้ย
586
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
สวัสดีค่ะ
587
00:32:01,375 --> 00:32:02,375
หวัดดีค่ะ
588
00:32:02,500 --> 00:32:04,791
เพีย ที่รัก
589
00:32:05,375 --> 00:32:10,083
ผมชื่อซิด เป็นเกียรติของคุณอย่างยิ่ง
ที่ได้รู้จักกับผม
590
00:32:10,750 --> 00:32:11,999
ดื่มอะไรหน่อยไหม
591
00:32:12,000 --> 00:32:13,915
เอาสิคะ คุณดื่มอะไรล่ะ
592
00:32:13,916 --> 00:32:16,540
ผมคิดค้นเครื่องดื่มพิเศษ
เพื่อเป็นเกียรติแก่คุณโดยเฉพาะ
593
00:32:16,541 --> 00:32:18,624
มีรัมเครื่องเทศนิดหน่อย
594
00:32:18,625 --> 00:32:21,540
สับปะรดนิดหน่อย
น้ําส้มนิดหน่อย ขมิ้นนิดหน่อย
595
00:32:21,541 --> 00:32:23,457
เพราะคุณเผ็ดเหมือนเครื่องเทศ
596
00:32:23,458 --> 00:32:26,458
ผมเรียกมันว่า เพีย โกลาดา
597
00:32:27,333 --> 00:32:29,415
เพราะคุณชื่อเพีย
598
00:32:29,416 --> 00:32:32,250
รวมกับปิญญาโกลาดา เล่นคําน่ะ
599
00:32:33,125 --> 00:32:35,082
- เก็ตแล้วค่ะ
- นั่นแหละ เชิญ
600
00:32:35,083 --> 00:32:36,166
ขอบคุณ
601
00:32:37,166 --> 00:32:38,166
คุณมีคนรับใช้
602
00:32:38,750 --> 00:32:41,165
ใช่ ไม่ต้องห่วง จิบสิ
603
00:32:41,166 --> 00:32:43,125
บรรเทาความตื่นเต้นของการนัดบอด
604
00:32:45,833 --> 00:32:47,958
- ชน
- ชน
605
00:32:48,083 --> 00:32:49,999
จริงๆ นะ คุณมีคนรับใช้
606
00:32:50,000 --> 00:32:53,041
คําว่า "คนรับใช้" มีความหมายอื่นแฝง
ที่ได้ยินแล้วไม่สบายใจ
607
00:32:53,791 --> 00:32:57,249
คนพวกนี้เป็นเหมือนครอบครัวผม
608
00:32:57,250 --> 00:33:00,666
ซองดาร์เคยอาบน้ําให้ผม
ตอนผมยังเป็นเด็กเล็กๆ
609
00:33:01,583 --> 00:33:04,374
เขาเห็นร่างกายผมมาหมดทุกซอกทุกมุม
610
00:33:04,375 --> 00:33:06,666
ในแบบที่ไม่มีใครในโลกนี้ได้เห็น
611
00:33:08,416 --> 00:33:09,958
- หวัดดีค่ะ ยินดี...
- ซองดาร์
612
00:33:10,833 --> 00:33:12,083
- เขาไม่แตะตัว
- ไม่เป็นไร
613
00:33:12,208 --> 00:33:13,500
แต่เป็นครอบครัวจริงๆ
614
00:33:13,791 --> 00:33:15,000
- ฉันเข้าใจ
- ครับ
615
00:33:15,125 --> 00:33:16,250
มันยากกับครอบครัว
616
00:33:16,958 --> 00:33:18,875
บางครั้งแม่ฉันก็แบบ...
617
00:33:19,666 --> 00:33:21,040
ฉันอยากเรียกแม่ว่านังบ้า
618
00:33:21,041 --> 00:33:23,582
บางครั้งก็ต้องเรียก
ผมก็เรียกแม่ว่านังบ้าตลอด
619
00:33:23,583 --> 00:33:24,666
ค่ะ
620
00:33:25,666 --> 00:33:29,665
แต่จริงๆ ฉันไม่เรียกนะ
แค่ล้อเล่น ฉันไม่ทําแบบนั้นกับแม่
621
00:33:29,666 --> 00:33:33,457
เหมือนกัน ผมก็ไม่มีวัน
ทําแบบนั้นหรอก เรียก "หม่ามี้"
622
00:33:33,458 --> 00:33:34,541
ค่ะ
623
00:33:35,833 --> 00:33:37,666
โอเค คุณเป็นคนที่ไหนเหรอ
624
00:33:38,208 --> 00:33:40,290
ผมเป็นคนที่นี่ ที่นั่น ทุกที่
625
00:33:40,291 --> 00:33:41,957
ผมเคยเรียนโรงเรียนนานาชาติ
626
00:33:41,958 --> 00:33:46,124
แต่เราจะไปเที่ยวปิดเทอมฤดูร้อนที่มุมไบ
คุณเคยไปไหม
627
00:33:46,125 --> 00:33:48,624
ไม่เคย แต่ฉันกับน้องสาว
628
00:33:48,625 --> 00:33:51,249
ตอนเด็กเราชอบดูหนังบอลลีวูด
629
00:33:51,250 --> 00:33:53,125
แล้วเราก็จะเลียนแบบฉากนั้นนี้ด้วยกัน
630
00:33:55,916 --> 00:33:58,666
หรือ "มาร์ติน ไอ้สารเลว"
631
00:33:59,416 --> 00:34:02,666
ผมไม่ชอบบอลลีวูดเท่าไหร่
มันดูไม่มีรสนิยม
632
00:34:03,166 --> 00:34:07,874
ผมชอบหนังตะวันตกมากกว่า หนังคลาสสิก
อย่าง สปีด กับ สปีด 2
633
00:34:07,875 --> 00:34:10,624
ฉันฟังพอดแคสต์ระหว่างทางมาที่นี่
634
00:34:10,625 --> 00:34:12,125
เพลงประกอบ...
635
00:34:15,083 --> 00:34:16,790
ให้ตายสิ เพีย
636
00:34:16,791 --> 00:34:19,332
โหนกแก้ม ผมเพิ่งสังเกตเห็น
637
00:34:19,333 --> 00:34:20,999
คุณมีใบหน้าแบบเทพธิดา
638
00:34:21,000 --> 00:34:23,249
บอกผมหน่อยว่าคอนทัวร์หน้ายังไง
639
00:34:23,250 --> 00:34:24,750
ฉันไม่คอนทัวร์หน้า
640
00:34:24,875 --> 00:34:25,875
ธรรมชาติเหรอ
641
00:34:26,625 --> 00:34:28,124
- ค่ะ
- พระเจ้า เพีย
642
00:34:28,125 --> 00:34:30,790
ต่อให้ต้องแทงคอเด็กผมก็ยอม
643
00:34:30,791 --> 00:34:32,458
ถ้าจะได้โครงหน้าแบบคุณมา
644
00:34:35,041 --> 00:34:37,374
โหดมากเลยนะ
645
00:34:37,375 --> 00:34:40,665
โอเค เพีย มาเข้าเรื่องกันเลยดีกว่า
646
00:34:40,666 --> 00:34:41,750
เล้าโลมกันพอแล้ว
647
00:34:42,708 --> 00:34:46,540
โดดขึ้นเตียงเลย
เล่าเรื่องไนนธ์ แมนดาล่าให้ผมฟังหน่อย
648
00:34:46,541 --> 00:34:48,874
- รู้จักสตูดิโอฉันด้วยเหรอ
- แน่นอน
649
00:34:48,875 --> 00:34:50,749
และผมจะบอกอะไรให้นะ เพีย
650
00:34:50,750 --> 00:34:52,957
ผมอยาก
651
00:34:52,958 --> 00:34:56,958
ลงทุนกับคุณ
652
00:34:57,541 --> 00:34:59,541
- อะไรนะ จริงเหรอ
- จริงสิ
653
00:35:00,041 --> 00:35:02,040
ฉันนึกว่านี่เป็นนัดเดตซะอีก ขอโทษด้วย
654
00:35:02,041 --> 00:35:03,125
ก็นัดเดตนั่นแหละ
655
00:35:03,458 --> 00:35:05,416
รู้สึกเหมือน ดิ แอพเพรนทิซ เลย
656
00:35:06,250 --> 00:35:11,041
ถ้างั้น ผมขอจ้างคุณ
ในรายการเขาก็ทําแบบนี้
657
00:35:12,166 --> 00:35:15,124
ฉันจะไปห้องน้ําหน่อย ฉันจะไปล้างมือ
658
00:35:15,125 --> 00:35:16,415
ห้องน้ําอยู่...
659
00:35:16,416 --> 00:35:20,416
เพีย คุณจะถ่ายหนักหรือถ่ายเบา
660
00:35:21,041 --> 00:35:23,915
- ว่าไงนะ
- จะฉี่เหรอ จะ "พี" เหรอ เพีย
661
00:35:23,916 --> 00:35:26,457
เล่นคําน่ะ ไม่สิ คุณคงไม่ถ่ายหนักด้วยซ้ํา
662
00:35:26,458 --> 00:35:29,665
อึคุณคงน่ารักเหมือนยูนิคอร์นตัวน้อย
ของสวยๆ งามๆ
663
00:35:29,666 --> 00:35:33,207
กฎของบ้านน่ะ มีแค่ผมที่ถ่ายหนักได้
664
00:35:33,208 --> 00:35:35,874
โทษที ตัวควบคุมมีปัญหานิดหน่อย
ผมกําลังแก้อยู่
665
00:35:35,875 --> 00:35:38,457
เพราะงั้นคุณห้ามถ่ายหนักนะ สัญญาสิ
666
00:35:38,458 --> 00:35:40,333
- ฉันแค่จะไปล้างมือ
- ได้
667
00:35:40,625 --> 00:35:42,332
ไปได้มีเจตนาจะไปขี้เลย
668
00:35:42,333 --> 00:35:43,874
- งั้นก็ขอให้สนุกนะ
- ขอบคุณ
669
00:35:43,875 --> 00:35:45,749
- แล้วเจอกัน
- ได้ แล้วเจอกัน
670
00:35:45,750 --> 00:35:49,583
ขอบคุณ ข้างบนทางขวาใช่ไหม
ไม่นานหรอกคะ
671
00:35:55,333 --> 00:35:56,333
สวิตช์อยู่ไหนเนี่ย
672
00:35:58,416 --> 00:35:59,750
ฉันหาไฟไม่เจอ
673
00:36:02,666 --> 00:36:03,625
ปิดไฟ
674
00:36:06,250 --> 00:36:07,250
เปิดไฟ
675
00:36:08,250 --> 00:36:10,291
โอเค ได้แล้วค่ะ
676
00:36:12,208 --> 00:36:13,208
กระดาษชําระ เปิด
677
00:36:16,541 --> 00:36:18,625
ทิชชู่ กระดาษเช็ดตูด
678
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
เวรแล้ว
679
00:36:34,041 --> 00:36:35,041
เรียบร้อยดีไหมครับ
680
00:36:35,166 --> 00:36:36,500
ค่ะ เรียบร้อยดี
681
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
อยู่นี่เอง เพีย ไปนานมากเลย ผมคิดถึง
682
00:36:57,000 --> 00:36:59,125
ห้องน้ําสวยมากค่ะ ฉันต้องเด้งตูดแล้ว
683
00:36:59,416 --> 00:37:00,540
แต่นี่ดีมากค่ะ
684
00:37:00,541 --> 00:37:03,249
"เด้ง" เหรอ คุณเป็นลูกบอลเหรอ
พูดอะไรของคุณ
685
00:37:03,250 --> 00:37:05,249
ตลกดี แต่ไม่ใช่ ฉันต้องไปแล้วจริงๆ
686
00:37:05,250 --> 00:37:06,957
ผมยังไม่ได้ยื่นข้อเสนอให้คุณเลย
687
00:37:06,958 --> 00:37:10,791
ขอเวลาผมห้านาที นั่งก่อน เด็กโง่
688
00:37:11,708 --> 00:37:16,707
โอเค ผมจะให้เงินทั้งหมดที่คุณอยากได้
689
00:37:16,708 --> 00:37:20,541
และเพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน
คุณแค่มาเป็นภรรยาผม
690
00:37:22,583 --> 00:37:23,749
ไม่ใช่ภรรยาแบบนั้น
691
00:37:23,750 --> 00:37:26,165
แน่นอนเราจะแต่งงานกันถูกกฎหมาย
ทําสัญญาก่อนแต่ง
692
00:37:26,166 --> 00:37:28,957
แต่ห้ามจูบ ห้ามแตะ ห้ามกอด
693
00:37:28,958 --> 00:37:31,165
ผมเกลียดการสัมผัสมนุษย์ ผมจะพูดตรงๆ
694
00:37:31,166 --> 00:37:34,374
ผมขอแค่สามอีเวนต์ทุกๆ หกเดือน
695
00:37:34,375 --> 00:37:36,458
แค่มาเป็นของสวยๆ งามๆ ในอ้อมแขนผม
696
00:37:36,916 --> 00:37:38,166
โอเคไหม ตกลงไหม
697
00:37:38,791 --> 00:37:41,375
- ไม่
- อย่าโง่น่า เรื่องแบบนี้แทบไม่ต้องคิด
698
00:37:42,375 --> 00:37:44,583
- เอาสัญญามา
- ไม่ ไม่มีทางซะหรอก
699
00:37:45,333 --> 00:37:46,332
รู้ไหมว่าผมเป็นใคร
700
00:37:46,333 --> 00:37:50,207
รู้สิ ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร
คุณมันก็แค่เด็กในร่างผู้ใหญ่
701
00:37:50,208 --> 00:37:52,540
ลูกคนใหญ่คนโตที่ใส่ไข่มุก
แล้วคุณก็เล่นคําได้แบบ
702
00:37:52,541 --> 00:37:54,124
ขอโทษนะ ห่วยแตก
703
00:37:54,125 --> 00:37:57,499
และฉันก็ปฏิเสธใครก็ได้
ที่อยากปฏิเสธ โอเคไหม
704
00:37:57,500 --> 00:37:58,665
แล้วฉันก็อึทุกเช้า
705
00:37:58,666 --> 00:38:00,291
เพีย คุณอึในส้วมผมรึเปล่า
706
00:38:04,833 --> 00:38:06,582
กล้าดียังไง เพีย รู้อะไรไหม
707
00:38:06,583 --> 00:38:09,207
ทัศนคติแบบนี้ คุณจะไม่มีวันพบรัก
708
00:38:09,208 --> 00:38:11,332
เกิดอะไรขึ้น ทุกคนไปไหนกัน
709
00:38:11,333 --> 00:38:14,333
ซองดาร์ กลับมานี่
เกิดอะไรขึ้น นี่มันอะไร
710
00:38:16,708 --> 00:38:18,708
บอกแล้วใช่ไหมว่าอย่า
เร็วเข้า ช่วยด้วย
711
00:38:22,000 --> 00:38:24,582
อย่าแตะ อย่าแตะ
712
00:38:24,583 --> 00:38:26,666
รู้นะว่าอึ เพีย
713
00:38:31,250 --> 00:38:32,458
- ไงคะพ่อ
- เป็นไงบ้าง
714
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
หนูทําบ้านเขาเสียหาย
715
00:38:34,375 --> 00:38:36,415
ไม่อยากเชื่อเลยว่าพ่อจะนัดหนู
716
00:38:36,416 --> 00:38:38,499
ผ่านแอปซีกกิ้ง แม็ตช์ นึกว่าพ่อรู้จักเขา
717
00:38:38,500 --> 00:38:42,124
ไม่เอาน่าลูก เขาเป็นทายาท
บริษัทขนส่งมูลค่าพันล้านดอลลาร์
718
00:38:42,125 --> 00:38:43,665
แล้วลูกจะมีทุกอย่าง
719
00:38:43,666 --> 00:38:46,457
โอเค ซึ้งมากเลยค่ะพ่อ
แต่หนูต้องวางแล้ว
720
00:38:46,458 --> 00:38:48,791
คนนี้ยังไม่ใช่ ซอนโทรมา บาย
721
00:38:51,291 --> 00:38:52,415
ไง ซอน
722
00:38:52,416 --> 00:38:55,332
เพีย โทษทีที่ต้องเข้าเรื่องเลย
เรื่องของชําร่วยน่ะ
723
00:38:55,333 --> 00:38:56,666
- อะไรนะ
- หน้า 16
724
00:38:56,791 --> 00:38:58,624
หน้าที่เพื่อนเจ้าสาวกับเพื่อนเจ้าบ่าว
725
00:38:58,625 --> 00:39:00,457
พรุ่งนี้ชาร์ลีจะมา
726
00:39:00,458 --> 00:39:02,665
ให้เขาแวะไปสตูดิโอจะได้คุยกัน
727
00:39:02,666 --> 00:39:03,665
ชาร์ลีจะมาเหรอ
728
00:39:03,666 --> 00:39:06,791
ตั้งใจจะทําให้ฉัน
ต้องอับอายให้ได้เลยใช่ไหม
729
00:39:07,000 --> 00:39:10,082
เพีย เขาเปลี่ยนไปแล้ว
ให้โอกาสเขาได้ไหม
730
00:39:10,083 --> 00:39:11,207
ทําเพื่อฉันนะ
731
00:39:11,208 --> 00:39:13,000
ได้ ก็ได้
732
00:39:15,250 --> 00:39:17,707
- มีเรื่องอะไร
- เราต้องหาลูกค้า
733
00:39:17,708 --> 00:39:20,166
หาเงินจริงจังแล้ว ตอนนี้เราวิกฤตแล้ว
734
00:39:24,041 --> 00:39:25,124
ว่าไงคะแม่
735
00:39:25,125 --> 00:39:27,165
แม่มีคู่เดตที่น่าตื่นเต้นมาให้ลูก
736
00:39:27,166 --> 00:39:29,708
แม่เอาโทรศัพท์ลงต่ําอีกได้ไหม
737
00:39:30,041 --> 00:39:31,041
ดีขึ้นไหม
738
00:39:31,875 --> 00:39:32,915
ค่ะ เยี่ยม
739
00:39:32,916 --> 00:39:34,457
เดี๋ยวแม่ส่งรายละเอียดให้
740
00:39:34,458 --> 00:39:37,374
ไม่ค่ะ แม่ พอก่อนเถอะค่ะเรื่องเดต
741
00:39:37,375 --> 00:39:40,124
ไปเถอะน่าแล้วทําตัวดีๆ บาย
742
00:39:40,125 --> 00:39:41,208
บาย
743
00:39:41,666 --> 00:39:42,666
วิดีโอคอลหรอกเหรอ
744
00:39:44,458 --> 00:39:46,249
คิดว่าจานามปาตรีเป็นเรื่องหลอกไหม
745
00:39:46,250 --> 00:39:50,665
แหงสิ แต่ฉันสนับสนุนเพราะมันทําให้
เธอไปออกเดต คนต่อไปใครล่ะ
746
00:39:50,666 --> 00:39:53,290
ไม่รู้เลย ใครก็ไม่รู้ที่แม่ฉันนัดให้
747
00:39:53,291 --> 00:39:56,874
ดีไม่ดีจะเป็น
พวกเสพติดกอล์ฟ เกม หนังโป๊
748
00:39:56,875 --> 00:39:58,625
ไม่โรแมนติกหรอก เชื่อเถอะ
749
00:39:59,291 --> 00:40:01,082
พี ทําแบบที่ฉันทําดูก่อน
750
00:40:01,083 --> 00:40:03,666
จับไข่ เอานิ้วแหย่ก้น หายใจรดต้นคอ
751
00:40:04,875 --> 00:40:06,166
แล้วความโรแมนติกจะตามมา
752
00:40:06,916 --> 00:40:09,374
วันนี้อากาศดี
753
00:40:09,375 --> 00:40:12,249
ดูเหมือนฉันจะต้องไปเดต
ครั้งที่สองที่แฮมพ์สเต็ด ฮีท
754
00:40:12,250 --> 00:40:13,333
ตัวเลือกน่าสนใจ
755
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
เพีย
756
00:40:50,125 --> 00:40:53,666
ตายจริง บังเอิญจัง มาทําอะไรที่นี่ล่ะ
757
00:40:56,333 --> 00:40:58,665
คือผมมีนัดบอดน่ะ
758
00:40:58,666 --> 00:40:59,750
ฉันก็เหมือนกัน
759
00:41:00,541 --> 00:41:01,541
ใช่
760
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
แม่
761
00:41:04,666 --> 00:41:06,708
- พระเจ้า โอเค
- พระเจ้า
762
00:41:08,875 --> 00:41:10,874
- หวัดดี
- หวัดดี
763
00:41:10,875 --> 00:41:13,290
- แปลกรึเปล่า
- แปลก
764
00:41:13,291 --> 00:41:16,124
จะว่าอะไรไหม
เพราะบอกตามตรง ผม...
765
00:41:16,125 --> 00:41:18,874
จริงๆ มันดีกว่าที่ฉันคิดไว้เยอะเลย
766
00:41:18,875 --> 00:41:19,958
โอเค เยี่ยม
767
00:41:20,791 --> 00:41:22,291
- ไปเดินเล่นกัน
- ครับ
768
00:41:22,458 --> 00:41:25,208
- คุณดูดีมากนะ
- ขอบคุณค่ะ คุณก็เหมือนกัน
769
00:41:43,166 --> 00:41:45,500
ดี ดีมาก คุณดูดีมาก
770
00:41:46,083 --> 00:41:48,832
มีแสงพอไหม
หรือจะเปิดรับแสงอีกหน่อย
771
00:41:48,833 --> 00:41:50,666
รู้เรื่องถ่ายรูปเหมือนกันสินะ อัคเช
772
00:41:51,958 --> 00:41:56,625
ก็เคยลองถ่ายนิดหน่อย
ซึ่งน่าอายมากที่ต้องสารภาพกับคุณ
773
00:41:57,416 --> 00:41:58,374
ทําไมล่ะ
774
00:41:58,375 --> 00:42:00,207
ไม่รู้สิ คงเป็นเพราะ
775
00:42:00,208 --> 00:42:03,041
ผมไม่ค่อยเก่ง ส่วนคุณเก่งเหลือเชื่อ
776
00:42:06,291 --> 00:42:07,958
น่ารักมากที่พูดแบบนี้
777
00:42:09,083 --> 00:42:11,666
ก็คงงั้น แต่มันก็จริงด้วย
778
00:42:15,458 --> 00:42:18,082
แล้วทํางานกับแม่ฉันเป็นไงบ้าง
779
00:42:18,083 --> 00:42:20,458
เธอพูดถึงคุณบ่อยมาก
780
00:42:21,333 --> 00:42:24,666
ขอโทษด้วย แม่ฉันคงพูดไม่หยุด ฉันรู้
781
00:42:25,125 --> 00:42:28,125
อย่าพูดแบบนั้นเลย อยู่กับแม่คุณสนุกดี
782
00:42:28,875 --> 00:42:31,207
เรามีชมรมหนังสือเล็กๆ ด้วยนะ
783
00:42:31,208 --> 00:42:33,665
อะไรนะ ไม่จริง
784
00:42:33,666 --> 00:42:35,124
แม่ฉันไม่อ่านหนังสือนะ
785
00:42:35,125 --> 00:42:37,790
ผ่านไปประโยคเดียวก็หลับลึกแล้ว
786
00:42:37,791 --> 00:42:38,875
อ่านสิ
787
00:42:39,000 --> 00:42:42,374
ผมคิดถึงความเห็นของแม่คุณต่อเรื่อง
เคานต์แห่งมองเตกรีสโต ทั้งอาทิตย์
788
00:42:42,375 --> 00:42:45,999
เธอคิดว่ามาดมัวแซลล์ยูจีนี่
เป็นไอคอนเกย์
789
00:42:46,000 --> 00:42:47,790
- แม่พูดแบบนั้นเหรอ
- ใช่
790
00:42:47,791 --> 00:42:49,000
เธอฉลาดมาก
791
00:42:50,083 --> 00:42:51,500
ผมถือกระเป๋าให้เอาไหม
792
00:42:54,708 --> 00:42:57,624
คุณเหมือนคนอายุ 50 ปี
ติดอยู่ในร่างคนอายุ 30 ปีเลย
793
00:42:57,625 --> 00:42:59,624
ดูคุณสิ น่ารักมาก
794
00:42:59,625 --> 00:43:03,124
ขอบคุณ จะให้เท่แบบไม่ต้องพยายาม
อย่างคุณ คงทําไม่ได้ทุกคนหรอก
795
00:43:03,125 --> 00:43:04,875
ฉันรู้
796
00:43:12,958 --> 00:43:14,416
ตรงนี้เหมาะปิกนิกมากเลย
797
00:43:16,291 --> 00:43:19,583
เสียดายไม่ได้เอาอะไรมาเลย
ไม่สิ เอามาด้วย
798
00:43:20,208 --> 00:43:21,915
ดีเลย
799
00:43:21,916 --> 00:43:24,374
บัตเตอร์แคนดี้ของโปรดผู้สูงวัย
800
00:43:24,375 --> 00:43:25,582
ผมชอบ
801
00:43:25,583 --> 00:43:30,833
กินสตรอว์เบอร์รีของฉันไหม
802
00:43:31,958 --> 00:43:33,208
แล้วก็...
803
00:43:35,083 --> 00:43:38,791
บราวนี่ช็อกโกแลตฟัดจ์
804
00:43:39,833 --> 00:43:40,833
ขอบคุณ
805
00:43:46,708 --> 00:43:48,749
- อร่อยใช่ไหม
- อร่อยมาก
806
00:43:48,750 --> 00:43:50,708
อร่อยใช่ไหม กินกับกาแฟยิ่งอร่อย
807
00:43:54,375 --> 00:43:57,333
ไม่เอาเหรอ เอาสตรอว์เบอร์รีไหม
808
00:43:59,666 --> 00:44:02,208
ไม่เอาเหรอ คุณไม่ชอบผลไม้สินะ
809
00:44:06,250 --> 00:44:07,624
คอผม
810
00:44:07,625 --> 00:44:08,999
อ้าว คุณเป็นอะไร
811
00:44:09,000 --> 00:44:13,416
มีถั่วไหม ผมแพ้ถั่ว
812
00:44:14,166 --> 00:44:18,291
แย่แล้ว ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยที
813
00:44:19,125 --> 00:44:21,582
ฮัลโหล เขาแพ้ถั่ว
814
00:44:21,583 --> 00:44:23,124
มีใครรู้ไหมว่าต้องทําไง
815
00:44:23,125 --> 00:44:24,915
- ฉันต้องทํายังไง อัคเช
- กระเป๋าผม
816
00:44:24,916 --> 00:44:27,208
กระเป๋าเหรอ โอเค
817
00:44:32,166 --> 00:44:34,165
- ให้ฉันหาอะไร
- ข้างหน้า...
818
00:44:34,166 --> 00:44:36,666
ข้างหน้า ได้แล้ว
819
00:44:38,166 --> 00:44:41,207
ฉันใช้ไม่เป็น พร้อมนะ
820
00:44:41,208 --> 00:44:44,415
ขาใช่ไหม ปักขาเลยใช่ไหม
ฉันไม่อยากทํา ไม่น่าใช่ความคิดที่ดี
821
00:44:44,416 --> 00:44:47,208
ฉันไม่ใช่มืออาชีพ
และฉันก็ไม่เก่งเรื่องเข็ม
822
00:44:47,500 --> 00:44:48,625
เดี๋ยว ไม่
823
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
พระเจ้าช่วย
824
00:45:01,125 --> 00:45:02,250
เขาไม่เป็นไรแล้ว
825
00:45:02,916 --> 00:45:07,375
เขาจะไม่เป็นไร เห็นไหม
ไม่เป็นไรแล้ว ยินดีที่ช่วย อัคเช
826
00:45:12,458 --> 00:45:16,416
อัคเช ฉันขอโทษจริงๆ ฉันรู้สึกแย่มาก
827
00:45:16,833 --> 00:45:17,833
อืม
828
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
ตาคุณเป็นไงบ้าง
829
00:45:20,125 --> 00:45:21,500
พระเจ้า
830
00:45:22,166 --> 00:45:25,666
ก็นะ ไม่เคยมีใครพยายามจะฆ่าผม
ตอนออกเดตมาก่อนเลย
831
00:45:28,250 --> 00:45:30,832
ฉันไม่เคยช่วยชีวิตใคร
ตอนออกเดตมาก่อนเลย
832
00:45:30,833 --> 00:45:32,458
งั้นเราก็เรียกนี่ว่าเดตสินะ
833
00:45:39,958 --> 00:45:43,791
คิดว่าพวกเขามีความสุขกว่าเรา
ผ่อนคลายกว่าเราไหม
834
00:45:44,916 --> 00:45:46,875
พวกเขาอาจจะแค่รับมือกับมันได้ดีกว่า
835
00:45:47,666 --> 00:45:48,708
แต่ฉัน...
836
00:45:49,875 --> 00:45:50,790
รับมือได้ไม่ดีเท่าไหร่
837
00:45:50,791 --> 00:45:54,165
ผมแปลกใจมากที่คุณพูดแบบนั้น
838
00:45:54,166 --> 00:45:56,999
บอกตามตรง ผมนึกว่าโตมากับแม่คุณ
839
00:45:57,000 --> 00:45:59,124
มันจะง่ายกว่าเยอะ
840
00:45:59,125 --> 00:46:01,041
เธอน่ารักมาก เธอเข้าใจ
841
00:46:02,583 --> 00:46:03,583
ไม่เชิงหรอก
842
00:46:06,166 --> 00:46:10,249
ในฐานะคนที่ใช้เวลาอยู่กับแม่คุณเยอะมาก
843
00:46:10,250 --> 00:46:12,125
จะบอกให้นะว่าคุณคล้ายแม่มาก
844
00:46:14,208 --> 00:46:18,333
คุณเป็นผู้หญิงที่สวย
เข้มแข็ง พึ่งตัวเองได้ และคุณ...
845
00:46:24,708 --> 00:46:25,708
ลักษมี เดี๋ยว
846
00:46:30,125 --> 00:46:31,999
- คุณเพิ่งพูดว่า...
- เปล่า ไม่ได้พูด
847
00:46:32,000 --> 00:46:33,083
คุณพูด
848
00:46:34,250 --> 00:46:36,374
คุณเพิ่งพูดชื่อแม่ฉัน
849
00:46:36,375 --> 00:46:39,290
ใช่ ผมพูด
ผมขอโทษ ผมพูดผิด
850
00:46:39,291 --> 00:46:41,582
ฟังนะ ไอ้คนไม่เอาถั่ว
นี่มันเรื่องบ้าอะไร
851
00:46:41,583 --> 00:46:44,499
บางครั้งเราก็ไปดื่มกาแฟกัน
852
00:46:44,500 --> 00:46:45,583
โอเค บ่อยแค่ไหน
853
00:46:46,666 --> 00:46:47,665
วันเว้นวัน
854
00:46:47,666 --> 00:46:51,874
ที่จริงก็ทุกวันแหละ บางครั้งก็ไปดินเนอร์
855
00:46:51,875 --> 00:46:52,915
แล้วจากนั้นล่ะ
856
00:46:52,916 --> 00:46:55,500
มีชมรมหนังสือ
857
00:46:56,750 --> 00:46:58,333
มีใครอยู่ในชมรมหนังสือนี่อีก
858
00:47:00,375 --> 00:47:01,375
- ไม่มีแล้ว
- อะไรนะ
859
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
อัคเช นั่นไม่ใช่ชมรม
860
00:47:04,708 --> 00:47:07,040
โอเค แม่ของคุณเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่งมาก
861
00:47:07,041 --> 00:47:08,499
คุณก็ด้วย
862
00:47:08,500 --> 00:47:12,499
แต่ผมมองผู้หญิงที่มี
ความใจดี ความฉลาด ความสุขในชีวิต
863
00:47:12,500 --> 00:47:13,916
เธอสร้างแรงบันดาลใจ
864
00:47:15,833 --> 00:47:17,875
เวรแล้ว ผมหลงรักเธอ
865
00:47:22,500 --> 00:47:23,500
อย่านะ อย่า
866
00:47:26,750 --> 00:47:27,750
เธอแทงเขาเหรอ
867
00:47:28,041 --> 00:47:30,999
อีตานั่นเปลี่ยนคํานิยาม "ปมเรื่องแม่"
จากหน้ามือเป็นหลังมือ
868
00:47:31,000 --> 00:47:34,207
แต่ขอถามให้แน่ใจ เธอแทงเขาเหรอ
869
00:47:34,208 --> 00:47:36,166
เจย์ เขาพูดชื่อแม่ฉัน
870
00:47:36,791 --> 00:47:40,166
พวกชายจริงหญิงแท้วิปริต
น่าขยะแขยง ให้ตายเถอะ
871
00:47:41,166 --> 00:47:44,290
{\an8}โซนาล - พีพี! งานพบปะ
โยคะก่อนแต่งที่บ้านแซมพรุ่งนี้
872
00:47:44,291 --> 00:47:48,332
{\an8}อีเวนต์งานแต่งเยอะมาก
แล้วฉันก็ได้คู่เดตอีกคนแล้ว
873
00:47:48,333 --> 00:47:49,624
{\an8}ใส่กางเกงโยคะน่ารักๆ มา
เพราะฉันมีคู่เดตให้
874
00:47:49,625 --> 00:47:51,541
{\an8}แน่ใจนะว่าจะดูแลร้านได้
875
00:47:53,041 --> 00:47:54,500
{\an8}อืม คงไหวอยู่
876
00:47:54,666 --> 00:47:56,000
{\an8}ป.ล. ชาร์ลีกําลังไปหา
877
00:47:57,541 --> 00:47:58,665
{\an8}ตอนนี้!
878
00:47:58,666 --> 00:48:00,500
{\an8}- อะไร
- ทําตัวให้ดูยุ่งๆ
879
00:48:05,708 --> 00:48:06,707
ไง
880
00:48:06,708 --> 00:48:08,290
- ไง
- ไง
881
00:48:08,291 --> 00:48:10,749
สะดวกไหม โซนาลส่งข้อความ
บอกว่าฉันจะมาแล้วเนอะ
882
00:48:10,750 --> 00:48:13,665
ใช่ เราแค่พักเบรกเฉยๆ น่ะ
วันนี้เหนื่อยมาก
883
00:48:13,666 --> 00:48:15,207
ยุ่งมาก
884
00:48:15,208 --> 00:48:17,333
มีออเดอร์ล็อตใหญ่ สั่งพิมพ์...
885
00:48:18,458 --> 00:48:21,208
ภาพโป๊วินเทจ
ชาหรือกาแฟไหม เพื่อน
886
00:48:22,500 --> 00:48:24,499
ขอกาแฟละกัน
เอสเปรสโซ่ ถ้ามีนะ
887
00:48:24,500 --> 00:48:26,750
เอสเปรสโซ่ ไม่มีปัญหา
เดี๋ยวเอามาให้
888
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
เอานี่มาให้
889
00:48:32,000 --> 00:48:35,832
จากร้านอาหารน่ะ
เชฟขนมอบของฉันฝีมือดี อร่อยนะ
890
00:48:35,833 --> 00:48:37,333
ขอบคุณ
891
00:48:37,708 --> 00:48:38,833
พาเดินดูรอบๆ ทีได้ไหม
892
00:48:38,958 --> 00:48:42,291
ได้สิ สตูดิโออยู่ทางนี้
นี่เป็นที่ถ่ายรูป
893
00:48:49,875 --> 00:48:51,624
สวยมาก
894
00:48:51,625 --> 00:48:53,875
- ใช่ ชอบไหมล่ะ
- ชอบ
895
00:48:55,291 --> 00:48:56,374
ชอบมากเลย
896
00:48:56,375 --> 00:48:58,332
ถ้าฉันถ่ายเป็นพันรูป
897
00:48:58,333 --> 00:49:00,415
ก็คงไม่ได้ลุคแบบนี้
898
00:49:00,416 --> 00:49:02,249
เป็นรูปโปรดของฉันเหมือนกัน
899
00:49:02,250 --> 00:49:06,582
นึกว่าคนนี้จะแนวนายมากกว่าอีก
900
00:49:06,583 --> 00:49:08,083
- เข้าใจที่พูดไหม
- เข้าใจ
901
00:49:08,916 --> 00:49:11,291
เหมือนจะเคยพาคนนี้ไปร้านนันโดด้วย
902
00:49:11,958 --> 00:49:13,541
ไม่จริงใช่ไหม จริงเหรอ
903
00:49:18,333 --> 00:49:20,416
- ทําได้ยังไง
- อะไร
904
00:49:21,083 --> 00:49:23,083
ถ่ายรูปสวยขนาดนี้ ทําได้ไง
905
00:49:23,708 --> 00:49:26,083
ก็มีขั้นตอนน่ะ
906
00:49:30,041 --> 00:49:32,333
- ถ่ายฉันบ้างสิ
- โอเค
907
00:49:37,875 --> 00:49:38,875
ฉันดูเป็นไงบ้าง
908
00:49:42,791 --> 00:49:45,666
ค่อยดีขึ้นหน่อย ดูดีมาก
909
00:49:49,083 --> 00:49:50,083
ดูคิ้วสิ
910
00:49:51,208 --> 00:49:52,208
ยังดกดําเหมือนเดิม
911
00:49:52,833 --> 00:49:54,500
- ขอบคุณ
- ไม่เป็นไร
912
00:49:54,791 --> 00:49:55,791
ถอนขนคิ้วรึเปล่า
913
00:49:56,791 --> 00:49:58,125
ไม่ ไม่ถอน
914
00:49:59,000 --> 00:50:01,540
- แว็กซ์เหรอ
- ไม่แว็กซ์ด้วย
915
00:50:01,541 --> 00:50:03,832
แต่ถ้าฉันไม่เล็มสักสามสี่อาทิตย์
916
00:50:03,833 --> 00:50:07,874
ฉันจะเริ่มเหมือนเชฟสวีเดน
จาก เดอะ มัพเพทส์
917
00:50:07,875 --> 00:50:08,958
คุ้นๆ
918
00:50:09,125 --> 00:50:10,125
ไม่ดีเลย
919
00:50:10,375 --> 00:50:12,291
งั้นก็โชคดีแล้วที่นายเปิดร้านอาหาร
920
00:50:13,958 --> 00:50:16,499
โอเค ไปทําอย่างอื่นดีกว่า
921
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
ทําตัวสบายๆ
922
00:50:20,125 --> 00:50:21,125
แฟนเธออยู่ที่นี่ไหม
923
00:50:21,666 --> 00:50:23,458
"แฟน" ฟังดูจริงจังไปนะ
924
00:50:24,041 --> 00:50:26,041
ฉันลองเดตกับคนนั้นคนนี้อยู่
925
00:50:27,333 --> 00:50:30,000
ใช่ สํารวจโอกาสน่ะ
926
00:50:30,458 --> 00:50:31,458
เหรอ
927
00:50:32,125 --> 00:50:33,665
ทําไม หึงเหรอ
928
00:50:33,666 --> 00:50:36,166
- ว่าไงนะ
- ฉันพูดว่า "ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม"
929
00:50:37,000 --> 00:50:38,499
ได้สิ ถามมาได้
930
00:50:38,500 --> 00:50:40,582
- มาทําไม
- ของชําร่วยไง
931
00:50:40,583 --> 00:50:42,749
ทําไมไม่โทรหา
มาหาถึงนี่ทําไม
932
00:50:42,750 --> 00:50:44,500
- ก็อยากเจอเธอ
- ทําไม
933
00:50:45,250 --> 00:50:46,250
คิดว่าทําไมล่ะ
934
00:50:47,083 --> 00:50:48,291
นายสิบอกฉัน
ฉันถามนายนะ
935
00:50:49,333 --> 00:50:50,916
- เพราะ...
- เพราะอะไร
936
00:50:51,208 --> 00:50:53,875
เพราะฉันยังคิดถึงเธออยู่ เพีย
937
00:50:59,583 --> 00:51:00,666
นี่แหละขั้นตอนของฉัน
938
00:51:01,125 --> 00:51:04,874
ฉันถามคําถาม
ดึงเอาปฏิกิริยาออกมา
939
00:51:04,875 --> 00:51:07,207
แล้วรูปที่ได้ก็จะสมจริงมาก
940
00:51:07,208 --> 00:51:09,582
เธอดึงปฏิกิริยาฉัน
แต่จะไม่ตอบเหรอ
941
00:51:09,583 --> 00:51:13,250
โทษนะ ดูสิว่าเจออะไร
942
00:51:14,875 --> 00:51:15,875
เพีย
943
00:51:19,291 --> 00:51:21,666
- โทษที ให้กลับมาใหม่ไหม
- ไม่ๆ
944
00:51:22,583 --> 00:51:23,916
จริงด้วย ลืมไปเลย
945
00:51:25,250 --> 00:51:27,791
- เธอกับโซนาลเหรอ
- ใช่
946
00:51:30,000 --> 00:51:33,665
เจย์ เธอทําให้ฉันปิ๊งไอเดีย
ของชําร่วย
947
00:51:33,666 --> 00:51:36,165
- ว่าต่อสิ
- เราควรทําเป็นอัลบั้มรูปเล็กๆ
948
00:51:36,166 --> 00:51:38,665
รูปเจ้าบ่าวเจ้าสาว
ตั้งแต่ตอนเด็กจนถึงปัจจุบัน
949
00:51:38,666 --> 00:51:40,583
- น่ารัก ชอบ
- ใช่ ง่ายๆ
950
00:51:40,708 --> 00:51:42,165
แล้วเราก็ทํากล้องใช้แล้วทิ้ง
951
00:51:42,166 --> 00:51:45,124
ให้แขกถ่ายรูป
แล้วเราก็เอามาใส่รวมในอัลบั้ม
952
00:51:45,125 --> 00:51:46,957
ชาร์ลี นายทํารูปแซมได้ไหม
953
00:51:46,958 --> 00:51:49,165
- ได้สิ
- ฉันจะทํารูปโซนาล ต้องดีแน่
954
00:51:49,166 --> 00:51:50,624
ใช่ ไอเดียดี
955
00:51:50,625 --> 00:51:52,250
เย่ สําเร็จแล้ว
956
00:51:53,541 --> 00:51:55,083
สู้เขา ทีม
957
00:51:56,708 --> 00:51:57,708
ชาร์ลี
958
00:51:58,750 --> 00:51:59,832
ไอเดียดีมาก
959
00:51:59,833 --> 00:52:02,749
คนเยอะ ค่าใช้จ่ายก็น่าจะเยอะตาม
960
00:52:02,750 --> 00:52:06,708
แค่อยากบอกว่า
ฉันจะจัดการเรื่องค่าใช้จ่ายเอง
961
00:52:07,166 --> 00:52:08,416
ชาร์ลี ดีจัง
962
00:52:09,541 --> 00:52:13,040
ไม่เป็นไร เราจัดการค่าใช้จ่ายเราเอง
963
00:52:13,041 --> 00:52:14,125
เพีย เขาเพิ่ง...
964
00:52:14,583 --> 00:52:17,582
โซนาลเขียนไว้ในไบเบิลงานแต่งว่า
ให้เราทําด้วยกัน
965
00:52:17,583 --> 00:52:20,332
นายใจดีมาก
966
00:52:20,333 --> 00:52:22,707
แต่ฉันทําเองจะง่ายกว่า
967
00:52:22,708 --> 00:52:24,249
ฉันยืนกราน
968
00:52:24,250 --> 00:52:26,040
โซนาลเป็นน้องสาวฉัน
969
00:52:26,041 --> 00:52:29,832
และฉันขอฝ่าฝืนคัมภีร์ไบเบิล
970
00:52:29,833 --> 00:52:33,333
ฉันจะโทรหาโซนาลเอง
นางเปลี่ยนใจง่าย
971
00:52:34,166 --> 00:52:35,333
ไม่ใช่แค่โซนาลหรอก
972
00:52:37,750 --> 00:52:38,916
ไม่ได้หมายความอย่างนั้น
973
00:52:39,541 --> 00:52:40,541
ไม่เป็นไร
974
00:52:42,583 --> 00:52:43,875
เจอกันที่งานแต่ง
975
00:52:45,125 --> 00:52:46,125
โอเค
976
00:52:49,000 --> 00:52:50,166
- บาย ชาร์ลี
- บาย
977
00:52:57,666 --> 00:52:59,457
เธอนี่เก่งปฏิสัมพันธ์กับคนนะ
978
00:52:59,458 --> 00:53:01,958
การปฏิสัมพันธ์เมื่อกี้
มีความหมายแฝงนัยเพียบเลย
979
00:53:02,083 --> 00:53:03,624
แค่คิดก็เหนื่อยแล้ว
980
00:53:03,625 --> 00:53:05,874
ฉันก็ด้วย
ฉันไม่อยากคุยเรื่องชาร์ลีแล้ว
981
00:53:05,875 --> 00:53:07,750
ฉันแค่อยากใช้ชีวิตอยู่กับปัจจุบัน
982
00:53:08,250 --> 00:53:10,125
มีเดตอีกแล้ว เดตที่สาม
983
00:53:11,208 --> 00:53:15,082
แต่ฉันจะไม่ลังเลอีกต่อไป...
984
00:53:15,083 --> 00:53:16,249
โอเค เดตของพี่
985
00:53:16,250 --> 00:53:17,790
- โซนาล...
- ไม่ๆ
986
00:53:17,791 --> 00:53:21,290
เขาเพิ่งเปิดรีทรีตโยคะ
และจิตวิญญาณของตัวเอง
987
00:53:21,291 --> 00:53:23,625
ฉันเป็นของเธอ
988
00:53:24,375 --> 00:53:25,790
นั่นไงเขา ไมโล
989
00:53:25,791 --> 00:53:28,915
ไม่ นั่นไมโล โบนเนอร์
เพื่อนนักแสดงของเธอ
990
00:53:28,916 --> 00:53:30,290
ออกเสียงว่า "บอนเนอร์"
991
00:53:30,291 --> 00:53:32,374
เขาเล่น แฮมิลตัน ฉบับดัดแปลง
ที่มีแต่คนขาว
992
00:53:32,375 --> 00:53:34,749
เขาตื่นเต้นมากที่ได้รู้จักพี่
ช่วยทําตัวดีๆ หน่อยได้ไหม
993
00:53:34,750 --> 00:53:36,999
- เขาน่ารักดีนะ
- เขาน่ารักมาก
994
00:53:37,000 --> 00:53:40,583
สิทธิ์ที่จะได้รับความรัก รัก รัก
995
00:53:41,416 --> 00:53:44,083
- โอเค ฉันทําเพื่อเธอก็ได้
- เพื่อฉัน
996
00:53:44,291 --> 00:53:45,916
- หวัดดี
- หวัดดี
997
00:53:46,041 --> 00:53:48,040
- หวัดดี
- โซนาล ดีใจมากที่ได้เจอ
998
00:53:48,041 --> 00:53:49,665
ขอบคุณที่จัดงานนี้
999
00:53:49,666 --> 00:53:53,041
ยินดี เจอพี่สาวฉันรึยัง นี่เพีย
1000
00:53:53,250 --> 00:53:54,999
- หวัดดี
- หวัดดี เพีย
1001
00:53:55,000 --> 00:53:57,708
- หวัดดี
- พร้อมลองเล่นโยคะรึยัง
1002
00:53:58,333 --> 00:54:02,207
ค่ะ โยคะกับการฉกฉวยวัฒนธรรม
1003
00:54:02,208 --> 00:54:05,416
โอเค ทุกคน ขอบคุณมาก
เชิญเข้ามาร่วมวงกับเราได้เลย
1004
00:54:09,541 --> 00:54:11,915
เขาอยู่อีกระนาบมิติที่สูงกว่าทุกคน
1005
00:54:11,916 --> 00:54:13,000
ผู้ชายบางคนเป็นแบบนั้น
1006
00:54:13,125 --> 00:54:14,833
พลังชี่ของเขานี่ทะลุเพดาน
1007
00:54:17,125 --> 00:54:18,457
น่าประทับใจมาก ลิลี่
1008
00:54:18,458 --> 00:54:19,958
ขอบใจจ้ะ
1009
00:54:21,125 --> 00:54:26,000
โอเค เราจะมาเริ่มด้วย
การฝึกหายใจและลองทําท่าดู
1010
00:54:26,833 --> 00:54:30,666
แล้วจากนั้น เราจะเรียนรู้วิธีบิน
1011
00:54:32,666 --> 00:54:36,208
ยกเท้าขวาขึ้นมาเลย
1012
00:54:37,083 --> 00:54:39,875
หาสมดุล หาความสงบ
1013
00:54:41,416 --> 00:54:42,875
ท่าแข็งแรง
1014
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
ว้ายตายแล้ว
1015
00:54:48,375 --> 00:54:51,290
- ชาร์ลี พี่ชาย เป็นอะไรไหม
- ผมไม่เป็นไร น้องชาย
1016
00:54:51,291 --> 00:54:52,665
มีอะไรหักไหม
1017
00:54:52,666 --> 00:54:56,332
อาจจะเก้าอี้ ผมไม่เป็นไร
แค่เซล้มนิดหน่อย
1018
00:54:56,333 --> 00:54:58,290
นี่ ฟังนะ
นายไปนั่งดูเฉยๆ ก็ได้
1019
00:54:58,291 --> 00:55:00,790
ฉันรู้ว่าโยคะ
สําหรับมือใหม่บางคนก็ยากมาก
1020
00:55:00,791 --> 00:55:03,666
ไม่เป็นไร ผมพร้อมโยคะแล้ว
1021
00:55:05,250 --> 00:55:07,083
แต่เราต้องหาความสงบให้เจอก่อน
1022
00:55:07,958 --> 00:55:09,208
ผมว่าผมเจอแล้ว
1023
00:55:10,583 --> 00:55:12,207
เราจะพนมมืออธิษฐาน
1024
00:55:12,208 --> 00:55:14,208
- รู้สึกดีขึ้นไหม
- ดีขึ้นเยอะเลย
1025
00:55:14,541 --> 00:55:15,750
พอเห็นอยู่
1026
00:55:17,875 --> 00:55:19,624
- ขอบคุณ ไมโล
- ขอบคุณ โอเค
1027
00:55:19,625 --> 00:55:22,208
เรามาเชื่อมต่อ
กับการหายใจของเราใหม่กัน
1028
00:55:22,916 --> 00:55:28,082
เปิดใจของเธอ เหมือนดอกบัว
ปล่อยให้มันเบ่งบาน...
1029
00:55:28,083 --> 00:55:30,707
คิดว่าไง
1030
00:55:30,708 --> 00:55:32,957
ลืมตาดู...
1031
00:55:32,958 --> 00:55:35,166
เขามีความคิดน่าสนใจ
1032
00:55:36,541 --> 00:55:39,375
และเขาก็มั่นใจมาก ฉันชอบนะ
1033
00:55:42,166 --> 00:55:45,415
ไม่มีผู้ชายคนไหนเพอร์เฟกต์ทันทีหรอก
1034
00:55:45,416 --> 00:55:48,165
คิดว่าแซมเป็นแบบนั้นเหรอ
ตอนเราเจอกันครั้งแรก
1035
00:55:48,166 --> 00:55:50,791
เปล่าเลย ฉันต้องปากเปียกปากแฉะ
ถึงจะเป็นผู้เป็นคน
1036
00:55:51,250 --> 00:55:52,124
จริงเหรอ
1037
00:55:52,125 --> 00:55:53,791
- ไง ที่รัก โอเคไหม
- ไง
1038
00:55:53,916 --> 00:55:56,000
- ขอบคุณ
- ไม่เป็นไร ที่รัก
1039
00:55:56,458 --> 00:55:58,208
- เอาสักแก้วไหม
- ไม่เป็นไร ขอบคุณ
1040
00:55:58,333 --> 00:55:59,415
- แน่ใจนะ
- แน่ใจ
1041
00:55:59,416 --> 00:56:01,083
- ไว้เจอกัน
- ไว้เจอกัน
1042
00:56:02,208 --> 00:56:03,500
ลองดู ให้โอกาสเขาหน่อย
1043
00:56:04,750 --> 00:56:05,832
- ก็ได้
- ได้นะ
1044
00:56:05,833 --> 00:56:07,500
- ได้ ฉันทําได้
- โอเค
1045
00:56:08,166 --> 00:56:11,082
- ขอฝากนี่ไว้ก่อนได้ไหม
- ได้เลย
1046
00:56:11,083 --> 00:56:12,625
- ได้เลย
- ขอบคุณ
1047
00:56:14,750 --> 00:56:15,999
- แฟนๆ เหรอ
- เพื่อน
1048
00:56:16,000 --> 00:56:19,166
ค่ะ เพราะมากเลย
1049
00:56:20,291 --> 00:56:21,291
ขอบคุณ
1050
00:56:25,375 --> 00:56:27,416
- แด่การยุติทุกอย่าง
- โทษนะ อะไรนะคะ
1051
00:56:29,791 --> 00:56:32,416
ถ้าเราทิ้งทุกอย่าง
1052
00:56:33,833 --> 00:56:35,749
เราเหลือแค่ตัวเราเอง
1053
00:56:35,750 --> 00:56:39,165
ไมโล ใช่ เรามา... ดีมาก
1054
00:56:39,166 --> 00:56:42,040
ฉันแค่อยากทําความรู้จักคุณ
1055
00:56:42,041 --> 00:56:43,583
อย่าง อะไร...
1056
00:56:44,875 --> 00:56:48,082
เล่าเรื่องไมโลให้ฟังหน่อย
อะไรบ้างที่ไมโลชอบ
1057
00:56:48,083 --> 00:56:50,790
- คุณชอบหนังเรื่องไหน
- อิ่ม มนต์ รัก
1058
00:56:50,791 --> 00:56:52,249
แหงสิ
1059
00:56:52,250 --> 00:56:53,958
โอเค ตาผมถามคุณบ้าง
1060
00:56:55,625 --> 00:56:57,000
อยากให้ผมเปลี่ยนชีวิตคุณไหม
1061
00:56:57,541 --> 00:57:00,041
- แน่นอน
- เยี่ยม งั้นมา
1062
00:57:01,375 --> 00:57:02,499
ตอนนี้เหรอ
1063
00:57:02,500 --> 00:57:03,625
ตอนนี้เลย
1064
00:57:05,458 --> 00:57:06,458
โอเค
1065
00:57:07,208 --> 00:57:08,916
ผมว่าเราควรเดินบนนั้น
1066
00:57:10,791 --> 00:57:12,582
อะไรนะ ไม่ๆ
1067
00:57:12,583 --> 00:57:14,915
- คุณกลัวเหรอ
- กลัวสิ
1068
00:57:14,916 --> 00:57:17,582
ไม่ เพีย มันอยู่ที่ใจ
ผมรับรอง
1069
00:57:17,583 --> 00:57:19,374
นั่นแหละที่ฉันรู้สึกตอนนี้
1070
00:57:19,375 --> 00:57:21,374
ใจฉันบอกว่ามันน่ากลัว
1071
00:57:21,375 --> 00:57:24,165
เราถึงควรทําไงล่ะ
เชื่อผม เพีย
1072
00:57:24,166 --> 00:57:27,082
พอคุณไปอยู่บนถ่านแล้ว
เราจะปลดเปลื้องความกลัว
1073
00:57:27,083 --> 00:57:30,874
ปลดเปลื้องอดีต
ปลดเปลื้องอนาคต มีแค่เรา...
1074
00:57:30,875 --> 00:57:33,457
กับตอขาเกรียมๆ สองข้าง
ตรงที่เคยมีเท้าน่ะสิ
1075
00:57:33,458 --> 00:57:35,582
- นี่พิธีลุยไฟ คุณชอบแน่
- ไม่เอา
1076
00:57:35,583 --> 00:57:38,040
ตราบใดที่คุณไม่หยุด เดินต่อไป
1077
00:57:38,041 --> 00:57:41,915
มันจะเป็นความรู้สึกเหนือธรรมชาติที่สุด
1078
00:57:41,916 --> 00:57:43,000
มันเปลี่ยนแปลงชีวิต
1079
00:57:45,000 --> 00:57:45,916
โอปราห์ก็เคยทําแล้ว
1080
00:57:57,375 --> 00:57:59,875
- ดีมากเลย
- เพีย ได้เวลาของคุณแล้ว
1081
00:58:00,958 --> 00:58:02,874
- ตอนนี้เหรอ
- ตอนนี้เลย
1082
00:58:02,875 --> 00:58:04,750
ตอนนี้แหละ
1083
00:58:08,958 --> 00:58:09,958
โอเค
1084
00:58:10,750 --> 00:58:12,708
ก้าวเข้าสู่ชีวิตใหม่
1085
00:58:14,875 --> 00:58:16,207
ไม่เอาแล้วดีกว่า
1086
00:58:16,208 --> 00:58:18,499
- โอเค คุณทําได้
- โอเค
1087
00:58:18,500 --> 00:58:21,750
- แค่เดินและเชื่อในกระบวนการ
- โอเค
1088
00:58:39,166 --> 00:58:40,166
นั่นแหละ
1089
00:58:47,125 --> 00:58:48,125
ว้าย
1090
00:58:49,750 --> 00:58:53,041
- เยี่ยม
- ฉันจูบครูสอนโยคะ
1091
00:59:05,166 --> 00:59:08,416
น่าทึ่งดีนะ
1092
00:59:09,500 --> 00:59:10,500
ขอบคุณ
1093
00:59:11,000 --> 00:59:13,124
บอกตามตรง ไม่คิดว่าเธอจะกล้า
1094
00:59:13,125 --> 00:59:14,749
เขาเป็นคนที่พิเศษมาก
1095
00:59:14,750 --> 00:59:16,750
เขาคงดึงความกล้าออกมาจากตัวฉัน
1096
00:59:17,833 --> 00:59:18,833
ใช่ เขาพิเศษ
1097
00:59:19,833 --> 00:59:20,874
พิเศษมากๆ
1098
00:59:20,875 --> 00:59:22,582
แค่แวะมาบอกว่าเราจะไปกันแล้ว
1099
00:59:22,583 --> 00:59:24,624
ฉันพาเธอไปส่งที่สถานีได้นะ
1100
00:59:24,625 --> 00:59:26,915
ไม่เป็นไร ฉันจองรถไฟเที่ยวอื่นไว้
1101
00:59:26,916 --> 00:59:29,207
ไม่อยากไปเป็นก.ข.ค.
1102
00:59:29,208 --> 00:59:33,124
ฉันจะอยู่ตรงนี้ ดื่มด่ํากับที่นี่
1103
00:59:33,125 --> 00:59:35,207
ปลอบประโลมจิตวิญญาณของฉัน
1104
00:59:35,208 --> 00:59:36,291
ขอให้สนุก
1105
00:59:37,041 --> 00:59:38,916
- ขอบคุณ
- ไง แสงตะวัน
1106
00:59:39,041 --> 00:59:40,666
ไง
1107
00:59:41,833 --> 00:59:45,125
ไมโล ฉันไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี
1108
00:59:45,916 --> 00:59:47,207
- ดูฉันสิ
- ใช่
1109
00:59:47,208 --> 00:59:49,665
- ฉันรู้สึกปลดปล่อยมาก
- คุณเปล่งประกาย
1110
00:59:49,666 --> 00:59:52,832
ฉันคงไม่มีทางทําอะไรแบบนั้นเองแน่ๆ
1111
00:59:52,833 --> 00:59:55,165
ตราบเท่าที่โลกกลม
1112
00:59:55,166 --> 00:59:57,790
นี่แหละที่ผมพยายามจะบอกทุกคน
1113
00:59:57,791 --> 01:00:00,250
งั้นก็มาทําด้วยกัน
มาช่วยกันบอกต่อ
1114
01:00:00,625 --> 01:00:02,290
- คุณเห็นด้วยเหรอ
- เห็นด้วยเต็มร้อย
1115
01:00:02,291 --> 01:00:03,583
ว่าโลกไม่กลมอะนะ
1116
01:00:04,666 --> 01:00:08,707
อ้อ เข้าใจแล้ว พ่อคนแกรมมาร์เป๊ะ
โลกเป็นทรงกลม
1117
01:00:08,708 --> 01:00:10,750
ไม่ ทรงกลมก็ไม่ใช่
1118
01:00:11,583 --> 01:00:12,583
ถ้างั้นอะไรล่ะ
1119
01:00:13,458 --> 01:00:15,000
โลกแบนนะ เพีย
1120
01:00:15,666 --> 01:00:17,582
วิทยาศาสตร์บอกไว้ชัดเจนมาก
1121
01:00:17,583 --> 01:00:18,916
คุณล้อเล่นเหรอ
1122
01:00:19,375 --> 01:00:21,415
แล้วรูปจากอวกาศล่ะ
1123
01:00:21,416 --> 01:00:22,500
ของปลอม
1124
01:00:22,625 --> 01:00:24,457
- งั้นอวกาศก็...
- ของปลอม ใช่
1125
01:00:24,458 --> 01:00:27,749
มันเป็นเรื่องลวงโลก
ที่สื่อกระแสหลักกับรัฐบาลเผยแพร่
1126
01:00:27,750 --> 01:00:30,457
เพื่อจะปกปิดเราจากความจริง
1127
01:00:30,458 --> 01:00:31,541
งั้นเหรอ
1128
01:00:33,291 --> 01:00:34,708
ในนี้มีแอลกอฮอล์ไหม
1129
01:00:35,833 --> 01:00:37,416
- มี
- โอเค
1130
01:00:44,750 --> 01:00:46,625
ให้ตาย เดี๋ยวฉันมานะ
1131
01:00:48,458 --> 01:00:49,541
ชาร์ลี เดี๋ยว
1132
01:00:50,166 --> 01:00:51,165
จะไปไหน
1133
01:00:51,166 --> 01:00:53,415
หมอนั่นเสียสติไปแล้ว
1134
01:00:53,416 --> 01:00:56,083
สุดท้ายก็เหลือแค่ศิลปะสินะ
1135
01:00:56,958 --> 01:01:02,082
อนาคตสร้างขึ้น
จากความบ้าคลั่งเสมือนจริง
1136
01:01:02,083 --> 01:01:05,499
ขอบคุณที่พยายามนะ แต่ว่า...
รักนะ โอเค บาย
1137
01:01:05,500 --> 01:01:06,583
ไม่นะ
1138
01:01:08,000 --> 01:01:10,707
โอ้ ตอนนี้ไม่มีเสียงแล้ว
1139
01:01:10,708 --> 01:01:13,290
เพราะเธอคิดว่าโลกกลม
1140
01:01:13,291 --> 01:01:14,333
โอ้
1141
01:01:17,833 --> 01:01:18,916
ขอบคุณที่มาส่งนะ
1142
01:01:20,291 --> 01:01:21,333
ไม่เป็นไร
1143
01:01:26,333 --> 01:01:28,458
- นายดู...
- อะไร
1144
01:01:30,875 --> 01:01:32,041
เงียบๆ นะ
1145
01:01:33,083 --> 01:01:34,083
ก็แค่ขับรถ
1146
01:01:36,291 --> 01:01:38,082
ช่วงนี้ใช้เวลาอยู่กับเธอเยอะมาก
1147
01:01:38,083 --> 01:01:40,291
มันทําให้ฉันคิดถึงเราเมื่อก่อน
1148
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
ชาร์ลี
1149
01:01:45,375 --> 01:01:49,083
เราก็รู้ว่าฉันอยากย้ายไปลอนดอน
นายรู้ว่ามันเป็นความฝันของฉัน
1150
01:01:51,416 --> 01:01:52,540
ใช่ มันเป็นความฝันเธอ
1151
01:01:52,541 --> 01:01:54,165
นายจะมาโทษฉันทุกครั้งไม่ได้
1152
01:01:54,166 --> 01:01:56,665
ไม่ได้โทษ แต่เราวางแผนกันไว้แล้ว
1153
01:01:56,666 --> 01:01:59,707
เราจะกลับมาคบกันอีกครั้ง
หลังเธอเรียนจบมหาลัย จําได้ไหม
1154
01:01:59,708 --> 01:02:00,957
แต่ตอนนั้นเราอายุ 18
1155
01:02:00,958 --> 01:02:02,665
ใช่ เราอายุ 18
1156
01:02:02,666 --> 01:02:05,249
และเราก็สัญญาว่าจะมาเจอกัน
หลังจากเธอเรียนจบ
1157
01:02:05,250 --> 01:02:07,374
ในวันเกิดครบ 21 ปีที่เวลลิน จําได้ไหม
1158
01:02:07,375 --> 01:02:10,541
ฉันรู้ ฉันจําได้
แต่ตอนนั้นเราไม่ได้ติดต่อกันแล้ว
1159
01:02:11,083 --> 01:02:12,541
ไม่ได้ติดต่อ แต่ฉันยังไปอยู่
1160
01:02:12,958 --> 01:02:14,290
และฉันก็รอ
1161
01:02:14,291 --> 01:02:17,250
หน้าดับเบิลยูเอชเอสสมิธ
ที่เวลลิน แบบที่เราวางแผนไว้เลย
1162
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
ฉันเขียนจดหมายหานายทุกวัน
ตอนเรียนปีหนึ่ง
1163
01:02:22,250 --> 01:02:24,957
นายบอกว่านายจะไม่ไปจากเวลลิน
นายพูดชัดเจนมาก
1164
01:02:24,958 --> 01:02:27,957
เธอก็รู้เรื่องพ่อฉันกับร้านอาหาร
ฉันทิ้งพ่อให้ลําบากคนเดียวไม่ได้
1165
01:02:27,958 --> 01:02:29,915
เธอรับไม่ได้ที่ฉันไม่เรียนมหาลัย
1166
01:02:29,916 --> 01:02:31,082
นายกําลังใจร้ายกับฉัน
1167
01:02:31,083 --> 01:02:33,291
ฉันไม่ได้ใจร้าย เธอเลือกเอง
1168
01:02:34,125 --> 01:02:36,040
แล้วเราทําอะไรอยู่
มันแก้ไขไม่ได้แล้ว
1169
01:02:36,041 --> 01:02:37,415
ที่ฉันรู้คือเรามีแผน
1170
01:02:37,416 --> 01:02:39,749
และฉันก็ทําตามแผน
แต่เธอไม่มาเลย
1171
01:02:39,750 --> 01:02:40,916
แล้วนายล่ะ
1172
01:02:41,291 --> 01:02:44,500
นายไม่เคยมาหาฉันเลย
ตลอดเวลาที่ฉันเรียนมหาลัย หรือไม่จริง
1173
01:02:57,750 --> 01:02:59,041
ฉันลงตรงนี้ด้วยก็ได้
1174
01:02:59,250 --> 01:03:00,458
ให้ตายสิ
1175
01:03:02,250 --> 01:03:04,999
โทษทีนะ ลิลี่
ลืมไปเลยว่าคุณอยู่ด้วย
1176
01:03:05,000 --> 01:03:07,749
ฟังนะ สิ่งนี้ที่คุณสองคนมี
1177
01:03:07,750 --> 01:03:11,582
แล้วเชื่อเถอะถ้าฉันพูด
คุณสองคนยังมีใจให้กัน
1178
01:03:11,583 --> 01:03:12,999
ต้องเคลียร์ใจแล้วนะ
1179
01:03:13,000 --> 01:03:16,583
โดยส่วนตัวแล้ว
ฉันคิดว่าคุณสองคนจะเป็นคู่ที่น่ารักมาก
1180
01:03:27,958 --> 01:03:29,708
เพีย เดี๋ยวก่อน เพีย
1181
01:03:39,416 --> 01:03:40,833
เฮนน่า - เตือนความจํา
พรุ่งนี้ที่บ้านแม่
1182
01:03:42,541 --> 01:03:43,833
เวลลินนอร์ธยินดีต้อนรับ
1183
01:04:20,666 --> 01:04:24,332
หนึ่ง สอง สาม สี่
หนึ่ง สอง สาม สี่
1184
01:04:24,333 --> 01:04:25,791
โพส โพส
1185
01:04:26,375 --> 01:04:28,791
โอเค ดีขึ้นเยอะเลย ดีขึ้นเยอะ
1186
01:04:36,833 --> 01:04:38,916
พี มีเรื่องอะไรกับไมโล
1187
01:04:39,583 --> 01:04:44,082
เราก็แค่ความเห็นไม่ตรงกัน
เกี่ยวกับเรื่องพื้นๆ น่ะ
1188
01:04:44,083 --> 01:04:46,458
ตอนเธอกินหน้าเขา
มันก็ไม่ได้ดูเป็นอย่างนั้นนะ
1189
01:04:47,625 --> 01:04:48,624
ขอโทษค่ะ
1190
01:04:48,625 --> 01:04:51,666
จริงเหรอลูก
ลูกกินหน้าเขาเหรอ
1191
01:04:52,458 --> 01:04:55,875
เปล่าค่ะแม่ หนูจูบเขา แบบ...
1192
01:04:57,833 --> 01:04:59,082
กับชาร์ลีล่ะมีเรื่องอะไร
1193
01:04:59,083 --> 01:05:00,499
- นั่นสิ
- ไม่มีอะไร
1194
01:05:00,500 --> 01:05:03,040
- ไม่รู้สึกอะไรเหรอ
- ไม่ ซอน เขาทําฉันเหนื่อยมาก
1195
01:05:03,041 --> 01:05:06,208
แม่สงสารหนุ่มๆ พวกนี้นะ เพีย
ลูกเลือกเยอะเกิน
1196
01:05:06,791 --> 01:05:07,790
ไม่จริงเลย
1197
01:05:07,791 --> 01:05:10,291
ดูอัคเชสิ เด็กคนนี้น่ารักมาก
1198
01:05:12,166 --> 01:05:15,124
- ลูกกินหน้าเขารึเปล่า
- เปล่าค่ะแม่ หนูไม่ได้กินหน้าเขา
1199
01:05:15,125 --> 01:05:17,290
ทําไมไม่กินล่ะ หน้าเขาไม่ดีตรงไหนเหรอ
1200
01:05:17,291 --> 01:05:19,541
หนูไม่รู้ว่าทําไมถึงไม่อยากกินหน้าอัคเช
1201
01:05:20,541 --> 01:05:22,124
นางไม่รู้ว่านางต้องการอะไร
1202
01:05:22,125 --> 01:05:24,832
นางถึงต้องให้เราชี้แนะแนวทางให้
1203
01:05:24,833 --> 01:05:27,874
ช่วยอย่าพูดถึงหนู
เหมือนหนูไม่ได้นั่งอยู่ตรงนี้จะได้ไหม
1204
01:05:27,875 --> 01:05:31,250
- โอ๊ย อ่อนไหวเหลือเกิน
- อ่อนไหวเหลือเกิน
1205
01:05:32,083 --> 01:05:33,333
ขอไปหาอะไรดื่มก่อนนะ
1206
01:05:35,791 --> 01:05:38,541
ซ่อนชื่อสามีเธอไว้ในนั้นด้วยนะคะ
1207
01:05:43,583 --> 01:05:46,624
แม่คะ คู่เดตพวกนี้ มันบ้าบอสิ้นดี
1208
01:05:46,625 --> 01:05:47,707
ลูก
1209
01:05:47,708 --> 01:05:50,749
ผู้ชายที่พ่อนัดให้หนูไปเดตด้วย
ซิดหรืออะไรนี่แหละ
1210
01:05:50,750 --> 01:05:54,249
จริงๆ เขาก็แค่พวก
นักธุรกิจสวิงกิ้งพันล้าน
1211
01:05:54,250 --> 01:05:56,290
ที่กําลังหาหุ้นส่วนธุรกิจใหม่
1212
01:05:56,291 --> 01:05:59,332
แล้วรู้ไหม ซอน
คนของเธอ ไมโล โทษนะ
1213
01:05:59,333 --> 01:06:03,874
เขาเป็นไอ้โง่สมองกลวง
ที่คิดว่าโลกแบน
1214
01:06:03,875 --> 01:06:05,290
- ฉันไม่รู้นี่
- แล้วก็แม่
1215
01:06:05,291 --> 01:06:08,708
อัคเชน่ะ ขอโทษนะ
เขาหลงรักคนคนนึงอยู่ เขาหลงรักแม่
1216
01:06:11,708 --> 01:06:15,290
ไม่ละอายใจบ้างเลยเหรอ
ลูกก็หาเหตุผลเข้าข้างตัวเองได้หมดแหละ
1217
01:06:15,291 --> 01:06:17,415
เพีย ใจเย็นก่อน พอได้แล้ว
1218
01:06:17,416 --> 01:06:19,624
ไม่ เลิกบอกให้ฉันใจเย็นได้แล้ว
1219
01:06:19,625 --> 01:06:21,290
ฉันใจเย็นแล้ว ฉันแค่พูดความจริง
1220
01:06:21,291 --> 01:06:22,415
ยังไงฉันก็เป็นตัวเอง
1221
01:06:22,416 --> 01:06:24,749
ไม่ได้ใช้ชีวิตผ่านไอจี
ผู้หญิงผิวน้ําตาลที่ไหนไม่รู้
1222
01:06:24,750 --> 01:06:26,375
- อะไรนะ
- ไม่แฟร์เลยนะ เพีย
1223
01:06:26,833 --> 01:06:31,124
แม่ แม่ถ่ายรูปคู่กับพ่อตลอด
1224
01:06:31,125 --> 01:06:33,665
เสแสร้งว่าตัวเองเป็นคู่รักที่เพอร์เฟกต์
1225
01:06:33,666 --> 01:06:35,416
ทั้งที่หย่ากันมาแล้ว 15 ปี
1226
01:06:36,541 --> 01:06:37,666
แม่ทําแบบนั้นทําไม
1227
01:06:38,583 --> 01:06:41,457
ให้คนที่บ้านเห็นว่าแม่ประสบ
ความสําเร็จเหรอ เราไม่ใช่เลย
1228
01:06:41,458 --> 01:06:43,957
- อย่าลากฉันเข้าไปเกี่ยว
- หนูไม่เลย หนูเสียพ่อไป
1229
01:06:43,958 --> 01:06:46,415
พ่อไปแล้วก็ไม่กลับมาอีกเลย
ความผิดใครล่ะ
1230
01:06:46,416 --> 01:06:48,999
- หยุดเลยนะ พี่กําลังล้ําเส้น
- ล้ําเส้นเหรอ
1231
01:06:49,000 --> 01:06:50,957
เพราะชีวิตฉันมันเละตุ้มเป๊ะ
1232
01:06:50,958 --> 01:06:54,165
นี่ก็แค่รายการล่าสุด
ในลิสต์สิ่งที่ฉันทําเละซึ่งยาวเป็นหางว่าว
1233
01:06:54,166 --> 01:06:55,250
- หยุดนะ
- อะไรอีกล่ะ
1234
01:06:55,375 --> 01:06:57,832
สตูดิโอที่กําลังจะเจ๊งเหรอ
ก็คงอันนี้แหละ
1235
01:06:57,833 --> 01:06:59,750
- พูดอะไรของลูก
- เปล่า
1236
01:06:59,875 --> 01:07:01,458
สตูดิโอประสบความสําเร็จนะลูก
1237
01:07:03,625 --> 01:07:06,040
เพีย ทําไมไม่บอกฉัน
ฉันคงช่วยไปแล้ว
1238
01:07:06,041 --> 01:07:08,208
จะช่วยยังไงไม่ทราบ
1239
01:07:09,041 --> 01:07:10,958
จะลากฉันกลับไปนรกชานเมืองงั้นเหรอ
1240
01:07:11,541 --> 01:07:12,541
พระเจ้าช่วย
1241
01:07:13,000 --> 01:07:16,833
พี่เอาตัวเองเป็นศูนย์กลาง
เอาใจยาก เอาแต่ใจสุดๆ
1242
01:07:16,958 --> 01:07:20,083
เอาแต่ใจใช่ไหม แบบนี้ล่ะเป็นไง
1243
01:07:26,291 --> 01:07:28,583
นี่เป็นงานแต่งของฉัน
1244
01:07:29,833 --> 01:07:34,415
ไม่รู้ว่าพี่สังเกตเห็นไหม
แต่ฉันแต่งงานกับแซมเพราะฉันรักเขา
1245
01:07:34,416 --> 01:07:37,416
ฉันไม่ได้อายหรือละอายใจกับเรื่องนั้นเลย
1246
01:07:38,375 --> 01:07:41,958
แต่พี่ พี่ไม่สนใครนอกจากตัวเอง
1247
01:07:43,041 --> 01:07:44,875
ออกไปจากงานฉัน
1248
01:07:46,833 --> 01:07:48,124
เอางี้ดีกว่า
1249
01:07:48,125 --> 01:07:50,291
วันแต่งก็ไม่ต้องมามันแล้ว
1250
01:07:51,291 --> 01:07:53,375
ฉันไม่อยากได้ของชําร่วยของพี่
1251
01:07:54,250 --> 01:07:56,791
- ส่งบิลมาให้ฉัน ฉันจะจ่ายให้
- ลูก
1252
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
ฉันไม่อยากให้พี่ช่วยอะไรทั้งนั้น
1253
01:08:00,666 --> 01:08:03,083
แม่คุยเอง ลูก
1254
01:08:07,708 --> 01:08:09,916
- ขอเปลี่ยนเลนส์แป๊บนะ
- สวยแน่เลย
1255
01:08:14,958 --> 01:08:16,333
พิธีเฮนน่าเป็นไงบ้าง
1256
01:08:17,125 --> 01:08:21,040
นึกก่อนนะ ฉันคุยกับแม่
1257
01:08:21,041 --> 01:08:25,040
น้องสาวฉันไล่ฉันออกจากงาน
ไม่อยากคุยกับฉันอีก
1258
01:08:25,041 --> 01:08:27,166
ฉันเลยไม่ได้รับเชิญไปงานแต่ง
1259
01:08:27,833 --> 01:08:30,249
ก็ดี คงไม่แย่ไปกว่านี้แล้ว
1260
01:08:30,250 --> 01:08:31,582
ช่างเถอะ วันนี้มีนี่ส่งมา
1261
01:08:31,583 --> 01:08:33,000
หนังสือแจ้งให้ย้ายออก
1262
01:08:36,958 --> 01:08:39,125
พอดีเป๊ะ มาได้จังหวะพอดี
1263
01:08:39,791 --> 01:08:42,999
ทุกอย่างในชีวิตฉันพังทลาย
และฉันไม่รู้เลยว่ากําลังทําอะไรอยู่
1264
01:08:43,000 --> 01:08:44,458
ถ่ายรูปพาสปอร์ตเท่าไหร่ครับ
1265
01:08:45,458 --> 01:08:48,374
เราไม่ถ่ายรูปพาสปอร์ต
1266
01:08:48,375 --> 01:08:50,333
- นี่ร้านถ่ายรูปใช่ไหม
- ไม่ใช่
1267
01:08:51,291 --> 01:08:52,291
ใจเย็น
1268
01:08:54,000 --> 01:08:55,958
- เอาใหม่ไหม
- ก็ว่างั้น
1269
01:08:56,458 --> 01:09:00,791
ที่นี่เป็นสตูดิโอถ่ายภาพบุคคล
เคยมาที่แบบนี้ไหม
1270
01:09:01,250 --> 01:09:05,041
- ก็ไม่เชิง
- โอเค เข้ามา ฉันจะพาไปดู
1271
01:09:07,541 --> 01:09:08,541
นั่งลง
1272
01:09:10,166 --> 01:09:14,332
คนคิดว่ารูปถ่ายด้วยกล้อง
1273
01:09:14,333 --> 01:09:15,666
แต่มันไม่ใช่
1274
01:09:16,333 --> 01:09:19,708
โอเค ตามหลักแล้วก็ใช่แหละ
โทษที ขอพูดใหม่อีกที
1275
01:09:20,041 --> 01:09:22,333
ฉันไม่ค่อยเก่งเรื่องแบบนี้
1276
01:09:23,083 --> 01:09:26,375
แต่ฉันถ่ายรูปเก่ง
ถ่ายเก่งมากๆ ด้วย
1277
01:09:29,000 --> 01:09:31,166
การถ่ายรูปคือการจับภาพความงาม
1278
01:09:32,916 --> 01:09:34,458
ไม่ว่าใครจะตีความยังไงก็ตาม
1279
01:09:35,416 --> 01:09:37,458
และตอนถ่ายรูป เราจับภาพแสง
1280
01:09:38,375 --> 01:09:41,290
เด็ดมันมาจากท้องฟ้าโดยตรง
1281
01:09:41,291 --> 01:09:45,124
แล้ว... ตอนฉันถ่ายรูป
1282
01:09:45,125 --> 01:09:49,249
ฉันชอบดึงแสงออกมา
จากใครก็ตามที่อยู่หน้าเลนส์ของฉัน
1283
01:09:49,250 --> 01:09:51,790
แล้วคนก็จะพูดว่า
"ถ่ายรูปฉันสิ"
1284
01:09:51,791 --> 01:09:53,707
แต่ฉันถ่ายไม่ได้
ถ้าสิ่งนั้นไม่ใช่ของฉัน
1285
01:09:53,708 --> 01:09:55,749
มันเป็นสิ่งที่เราทําร่วมกัน
1286
01:09:55,750 --> 01:09:58,083
มันไม่มีอยู่ นอกจากเราสองคน
จะอยู่ตรงนั้นด้วยกัน
1287
01:09:58,791 --> 01:10:01,500
เหมือนการสนทนาหรือความสัมพันธ์
เข้าใจที่ฉันพูดไหม
1288
01:10:02,083 --> 01:10:03,083
เข้าใจ
1289
01:10:05,291 --> 01:10:07,082
การถ่ายรูปคือการจับภาพ
1290
01:10:07,083 --> 01:10:09,666
ช่วงเวลาหนึ่ง
แล้วทําให้มันคงอยู่ตลอดไป
1291
01:10:15,083 --> 01:10:16,083
นั่นแหละ
1292
01:10:17,708 --> 01:10:20,208
เราไม่ถ่ายรูปพาสปอร์ต
1293
01:10:22,750 --> 01:10:24,874
เอาละ ทุกคนเอาโปสการ์ดไป
1294
01:10:24,875 --> 01:10:26,582
แจกให้เพื่อนๆ ครอบครัว
1295
01:10:26,583 --> 01:10:31,416
แล้วบอกว่าเคยมาสตูดิโอ
ที่ชื่อไนนธ์ แมนดาล่า
1296
01:10:32,250 --> 01:10:35,708
โอเค ทุกคน ขอบคุณมากที่แวะมา
1297
01:10:36,125 --> 01:10:38,790
ติดตามเราทางไอจีได้นะ
1298
01:10:38,791 --> 01:10:41,290
แอด ไนนธ์แมนดาล่า
อันเดอร์สกอร์ เพีย
1299
01:10:41,291 --> 01:10:44,375
โอเค เราจะแจ้งไป
ถ้ารูปเสร็จพร้อมมารับ
1300
01:10:53,666 --> 01:10:54,666
อะไร
1301
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
น่าทึ่งมากเมื่อกี้
1302
01:10:59,166 --> 01:11:01,083
ที่นี่ก็ควรจะน่าทึ่งอยู่แล้ว
1303
01:11:04,625 --> 01:11:06,958
ขอโทษที่ทําให้ผิดหวังนะ เจเจ
ฉันกลับไปนอนก่อนนะ
1304
01:11:18,666 --> 01:11:21,665
เพีย อย่าเมินข้อความแม่สิ
แม่อยากคุยกับลูก
1305
01:11:21,666 --> 01:11:23,165
นี่เรื่องสําคัญ
1306
01:11:23,166 --> 01:11:25,624
งานแต่งของน้องเริ่มบ่ายสามวันอาทิตย์
1307
01:11:25,625 --> 01:11:27,041
ลูกจะไปไหม
1308
01:11:27,208 --> 01:11:28,457
ไนนธ์ แมนดาล่า
1309
01:11:28,458 --> 01:11:29,832
ไงลูก นี่พ่อนะ
1310
01:11:29,833 --> 01:11:33,207
ฟังนะ พ่อรู้ว่าแม่ลูกแย่มาก
พ่อเข้าใจว่าทําไมลูกหลบหน้าแม่
1311
01:11:33,208 --> 01:11:36,790
แต่พ่อแค่อยากถาม
อยากให้ลูกไปบ่ายสามวันอาทิตย์
1312
01:11:36,791 --> 01:11:39,750
มาก่อนเวลาได้ไหม มาถ่ายรูปหมู่กัน
1313
01:11:41,708 --> 01:11:43,875
ฮัลโหล ผมโทรจาก
ไดเร็ค คอลเล็คชั่น เบลลิฟส์
1314
01:11:44,500 --> 01:11:46,624
เราพยายามติดต่อคุณหลายครั้งมาก
1315
01:11:46,625 --> 01:11:48,791
เรื่องหนี้ที่ค้างอยู่ของคุณ แต่โชคไม่ดี...
1316
01:11:53,875 --> 01:11:55,916
ไม่ ไปให้พ้น
1317
01:11:57,041 --> 01:11:58,458
ไม่มีทางซะหรอก
1318
01:12:01,000 --> 01:12:03,333
ให้ตายสิ
1319
01:12:04,666 --> 01:12:05,791
อรุณสวัสดิ์
1320
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
หวัดดี
1321
01:12:10,791 --> 01:12:11,791
โอเค
1322
01:12:14,375 --> 01:12:15,750
กลิ่นเน่า สภาพเน่าเชียว
1323
01:12:15,875 --> 01:12:19,500
ขอบใจนะ เจย์ ฉันดีใจที่เธอมาบอก
1324
01:12:20,083 --> 01:12:22,874
ฟังนะ ยัยตัวเหม็น
ฉันไม่ได้มาชุบชีวิตเธอ
1325
01:12:22,875 --> 01:12:24,583
ฉันมาเพราะคิดถึงเธอ
1326
01:12:27,500 --> 01:12:28,499
จะทําอะไร
1327
01:12:28,500 --> 01:12:31,082
ท่านฟุกกาบอกให้เธอไปเดตห้าคน
1328
01:12:31,083 --> 01:12:34,083
เธอเดตมาสามคนแล้ว
คนที่สี่เป็นอาหารตา
1329
01:12:36,416 --> 01:12:37,957
ฉันชื่อเจย์
1330
01:12:37,958 --> 01:12:41,375
ใช่ เธอตัวเหม็น แต่ฉันก็ยังตื่นเต้น
ที่จะได้ไปเดตกับเธอนะ
1331
01:12:42,125 --> 01:12:44,583
- ฉันไปไม่ได้ เจย์
- ได้สิ
1332
01:12:45,500 --> 01:12:47,541
มาเร็ว ฉันเอาของโปรดของเธอมาเพียบ
1333
01:12:48,541 --> 01:12:49,916
สําหรับอาหารเช้า...
1334
01:12:51,458 --> 01:12:53,791
พิซซ่า ช็อกโกแลต และแชมเปญ
1335
01:12:54,541 --> 01:12:55,541
พิซซ่าหน้าอะไร
1336
01:12:55,666 --> 01:12:58,750
ของโปรดเธอ แองโชวี่
1337
01:12:59,833 --> 01:13:01,833
- ขอบสอดไส้ใช่ไหม
- แน่นอน
1338
01:13:01,958 --> 01:13:03,583
ลุกไปแปรงฟันไป
1339
01:13:06,458 --> 01:13:08,083
คิดว่าฉันเอาแต่ใจไหม
1340
01:13:09,791 --> 01:13:12,290
มีคนบอกเธอเยอะพอแล้ว
ว่าเธอควรเป็นอะไร โอเคไหม
1341
01:13:12,291 --> 01:13:13,915
ฉันมาเมาเละ มาหัวเราะ
1342
01:13:13,916 --> 01:13:16,207
แล้วช่วยเธอคลายเครียด
1343
01:13:16,208 --> 01:13:19,375
ได้เวลาไฮแล้ว
1344
01:13:22,708 --> 01:13:25,332
เจย์ ฉันไม่ได้เห็นเจ้าพวกนี้มาหลายปีแล้ว
1345
01:13:25,333 --> 01:13:27,124
- มีไฟแช็กไหม
- ไม่มีเหรอ
1346
01:13:27,125 --> 01:13:28,875
- ไม่ได้เอาไฟแช็กมาเหรอ
- ไม่
1347
01:13:30,583 --> 01:13:32,874
เดี๋ยวนะ ฉันมีเทคนิคจากมหาลัย
1348
01:13:32,875 --> 01:13:35,082
เทคนิคจากมหาลัยอะไรของเธอ
1349
01:13:35,083 --> 01:13:38,166
แค่ต้องเอาถ่านในลิ้นชักชั้นบนมา
1350
01:13:39,791 --> 01:13:40,791
ถ่านเหรอ
1351
01:13:45,833 --> 01:13:46,833
อะไรเนี่ย
1352
01:13:51,166 --> 01:13:53,040
นี่สินะสิ่งที่ทําให้เธอฟื้นจากความตาย
1353
01:13:53,041 --> 01:13:55,041
- ใช่ไหมล่ะ
- นักวางเพลิงในตัวเธอ
1354
01:13:58,125 --> 01:13:58,999
ผมไหม้
1355
01:13:59,000 --> 01:14:01,708
ตายแล้ว ผมฉัน เจย์
1356
01:14:07,750 --> 01:14:09,208
ฉันทําให้ทุกคนผิดหวัง เจเจ
1357
01:14:13,375 --> 01:14:16,000
แม่ฉัน ซอน เธอ
1358
01:14:22,041 --> 01:14:24,000
ฉันเคยเล่าไหม
ฉันบอกแม่ว่าเป็นเกย์ยังไง
1359
01:14:24,708 --> 01:14:25,708
อืม
1360
01:14:28,166 --> 01:14:30,291
เธอพรีเซนต์
เป็นพาวเวอร์พอยต์ไม่ใช่เหรอ
1361
01:14:31,208 --> 01:14:33,541
- ไม่แปลกใหม่เท่าไหร่นะ
- แปลกใหม่สิ
1362
01:14:34,541 --> 01:14:37,541
ฉันฉายภาพไอคอนเกย์ไปบนผนังเลยนะ
1363
01:14:39,291 --> 01:14:40,791
แต่ที่ฉันยังไม่ได้บอกเธอ
1364
01:14:41,666 --> 01:14:44,208
คือหลังจากพรีเซนต์สุดเลิศเสร็จแล้ว
1365
01:14:45,750 --> 01:14:48,250
แม่ลุกขึ้นแล้วบอกว่า
"ต้องเอาไก่ไปใส่เตาอบ"
1366
01:14:49,500 --> 01:14:50,957
แล้วก็เดินไป
1367
01:14:50,958 --> 01:14:52,833
แค่นั้นเหรอ พูดแค่นั้นเหรอ
1368
01:14:54,791 --> 01:14:56,832
ฉันเครียดมากว่าแม่จะคิดกับฉันยังไง
1369
01:14:56,833 --> 01:14:58,541
จนไม่ได้พูดถึงมันอีก
1370
01:15:00,041 --> 01:15:01,957
จนกระทั่งหนึ่งปีต่อมา
1371
01:15:01,958 --> 01:15:04,375
ฉันกําลังจะออกไปเดตครั้งแรก
1372
01:15:07,083 --> 01:15:09,583
แล้วฉันก็บอกแม่เรื่องเขา แล้วแม่...
1373
01:15:11,000 --> 01:15:13,791
แม่จับมือฉัน
เอาแบงก์สิบยัดใส่มือฉันสามใบ
1374
01:15:15,416 --> 01:15:19,250
แล้วก็จูบฉัน บอกว่าภูมิใจในตัวฉัน
1375
01:15:20,791 --> 01:15:22,958
แล้วก็บอกให้ฉันสนุกให้เต็มที่
1376
01:15:25,333 --> 01:15:26,416
ฉันเป็นอะไรไป
1377
01:15:29,583 --> 01:15:31,416
นี่ มานี่ มาสิ
1378
01:15:33,750 --> 01:15:34,750
ขึ้นมา
1379
01:15:39,208 --> 01:15:41,665
เพีย บางครั้งเราต้องเสี่ยง
1380
01:15:41,666 --> 01:15:42,999
ถึงมันจะน่ากลัวก็เถอะ
1381
01:15:43,000 --> 01:15:45,582
เธอมีหลายคนอยู่ข้างเธอ
1382
01:15:45,583 --> 01:15:47,083
เธอแค่ต้องเปิดให้พวกเขาเข้ามา
1383
01:15:47,958 --> 01:15:52,250
สุดท้ายแล้ว แม่กับน้องเธอก็จะเข้าใจ
1384
01:15:54,666 --> 01:15:58,041
แต่ระหว่างนี้ เธอยังมีฉัน
1385
01:15:58,833 --> 01:16:01,458
เธอรู้ว่านี่จะเป็นเดต
ที่ดีที่สุดสินะ
1386
01:16:02,458 --> 01:16:03,916
เธอมั่นใจอยู่เงียบๆ
1387
01:16:06,583 --> 01:16:08,708
ขอบใจ ฉันโชคดีที่มีเธอ
1388
01:16:44,666 --> 01:16:45,666
{\an8}สด - แฮคนีย์ กริลซ์
1389
01:16:46,041 --> 01:16:47,124
แฮคนีย์ กริลซ์
1390
01:16:47,125 --> 01:16:48,208
{\an8}เธอเจ๋งมาก
1391
01:16:49,458 --> 01:16:50,541
{\an8}ปังเว่อร์ #ไนนธ์แมนดาล่า
1392
01:16:51,750 --> 01:16:53,125
รักเพีย เจ้าของไนนธ์ แมนดาล่า
ผู้สร้างแรงบันดาลใจ #ช่างภาพหญิง
1393
01:16:53,541 --> 01:16:54,957
ไปดูเธอได้ที่ไนนธ์ แมนดาล่า
เธอเจ๋งมาก
1394
01:16:54,958 --> 01:16:56,000
ขอที่อยู่สตูดิโอไนนธ์ แมนดาล่า
1395
01:16:56,958 --> 01:16:58,541
รับสิ รับ
1396
01:17:09,875 --> 01:17:12,000
- ว่าไง เจย์
- เธอดังใหญ่แล้ว
1397
01:17:12,500 --> 01:17:13,499
ว่าไงนะ
1398
01:17:13,500 --> 01:17:15,415
- จําเด็กพวกนั้นจากเมื่อวานได้ไหม
- ได้
1399
01:17:15,416 --> 01:17:16,583
มองออกมานอกหน้าต่าง
1400
01:17:20,500 --> 01:17:22,207
พวกนางถ่ายตอนเธอพูด
1401
01:17:22,208 --> 01:17:23,874
พระเจ้าช่วย
1402
01:17:23,875 --> 01:17:26,207
ยอดคนดูสี่แสนวิวแล้ว แล้วก็เพิ่มไม่หยุด
1403
01:17:26,208 --> 01:17:27,499
พวกเขามาดูสตูดิโอเหรอ
1404
01:17:27,500 --> 01:17:30,707
ใช่ รีบย้ายก้นลงมาข้างล่างจะได้ไหม
เพราะเราต้องเปิดแล้ว
1405
01:17:30,708 --> 01:17:33,375
โอเค ต้องหาคนช่วยหน่อยแล้ว
1406
01:17:34,458 --> 01:17:36,665
จิม จิโมธี
1407
01:17:36,666 --> 01:17:38,625
- ว่าไง
- อยากได้งานทําไหม
1408
01:17:39,000 --> 01:17:40,374
- เอาสิ
- ดีมาก
1409
01:17:40,375 --> 01:17:44,332
เข้าไปข้างในนะ
หาเสื้อผ้าฉันในห้องน้ําใส่
1410
01:17:44,333 --> 01:17:47,040
แล้วเราจะเปิดในอีกห้านาที
โอเคนะ
1411
01:17:47,041 --> 01:17:49,540
- เยี่ยม
- โอเค เข้าไปเลย
1412
01:17:49,541 --> 01:17:51,625
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ ทุกคน ห้านาที
1413
01:17:52,916 --> 01:17:55,333
- ยินดีต้อนรับ เข้ามาเลย
- เจย์
1414
01:17:56,000 --> 01:17:58,333
อยู่นี่เอง ขอถ่ายรูปด้วยได้ไหมคะ
1415
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
ได้สิคะ
1416
01:18:00,625 --> 01:18:02,874
ผมขอคุยด้วยได้ไหมครับ
ผมอยากซื้อรูปนั้น
1417
01:18:02,875 --> 01:18:05,165
- "อัคเชหลังฉีดยา"
- ค่ะ
1418
01:18:05,166 --> 01:18:08,624
แล้วคุณสอนถ่ายรูปหรืออะไรแบบนั้นไหม
1419
01:18:08,625 --> 01:18:10,416
- มี
- มีค่ะ
1420
01:18:10,541 --> 01:18:12,582
ฉันจะบอกให้เพื่อนร่วมงาน จิโมธี...
1421
01:18:12,583 --> 01:18:15,707
จิม จิม มาจดรายละเอียด
1422
01:18:15,708 --> 01:18:18,290
ผมอยากจองคิว
ถ่ายรูปครอบครัวกับหมาผมหน่อย
1423
01:18:18,291 --> 01:18:19,416
โอเค ได้เลย
1424
01:18:19,541 --> 01:18:21,749
- เหลือเชื่อเลย
- ใช่แล้ว จิม
1425
01:18:21,750 --> 01:18:24,874
ไปจดข้อมูลทุกคนมาทํารายชื่ออีเมล
1426
01:18:24,875 --> 01:18:26,333
ได้ โอเค
1427
01:18:30,208 --> 01:18:31,208
พร้อมไหม
1428
01:18:31,875 --> 01:18:32,875
พร้อมอะไร
1429
01:18:34,291 --> 01:18:35,291
งานแต่งไง
1430
01:18:36,375 --> 01:18:37,874
ไม่ นางไม่อยากให้ฉันไปหรอก
1431
01:18:37,875 --> 01:18:39,665
ฉันไม่ได้ทําของชําร่วยด้วยซ้ํา
1432
01:18:39,666 --> 01:18:41,249
อยากให้ไปสิ
1433
01:18:41,250 --> 01:18:44,000
เธอเป็นพี่นาง เป็นเพื่อนสนิทนาง
1434
01:18:45,375 --> 01:18:47,875
ไม่ต้องห่วงเรื่องของชําร่วย
ฉันจัดการแล้ว
1435
01:18:48,333 --> 01:18:49,333
ทําอะไรเหรอ
1436
01:18:50,416 --> 01:18:53,208
เดี๋ยวไปก็เห็นเอง
ไปเตรียมตัวได้แล้ว
1437
01:18:53,375 --> 01:18:56,165
ฉันจะดูแลที่นี่กับจิมเอง
แล้วเจอกันที่นั่น
1438
01:18:56,166 --> 01:18:59,250
- งั้นฉันไปเตรียมตัวนะ
- ไปสิ เราจัดการเอง ลุยเลย
1439
01:19:35,333 --> 01:19:36,333
แซม
1440
01:19:37,916 --> 01:19:39,291
โทษนะ ขอคุยด้วยหน่อย
1441
01:19:40,041 --> 01:19:41,040
ตอนนี้เหรอ
1442
01:19:41,041 --> 01:19:44,958
ฉันมาหาโซนาล
ฉันมีเรื่องต้องคุยกับนางจริงๆ
1443
01:19:45,208 --> 01:19:49,041
ผมรู้ว่าพี่ทะเลาะกัน
ผมรู้ด้วยว่ามันจะไม่เป็นไร
1444
01:19:50,083 --> 01:19:52,624
พี่กับโซนาลหยุดคุยกันได้ไม่เกินสองวัน
1445
01:19:52,625 --> 01:19:54,082
โซนาลจะต้องดีใจแน่ที่พี่มา
1446
01:19:54,083 --> 01:19:55,375
- เหรอ
- ใช่
1447
01:19:56,625 --> 01:19:59,375
พี่กับชาร์ลีทําได้ดีมาก
1448
01:20:02,875 --> 01:20:05,250
ชาร์ลีบอกโซนาลว่า
พี่ตั้งใจทํามันมาก
1449
01:20:06,708 --> 01:20:08,958
ขอบคุณ สวยมาก
1450
01:20:10,583 --> 01:20:12,250
- ชาร์ลี
- ใช่
1451
01:20:14,541 --> 01:20:16,833
เขาอยากไปลอนดอนกับพี่มาตลอด
1452
01:20:17,875 --> 01:20:19,208
แต่ครอบครัวเขาต้องการเขา
1453
01:20:20,666 --> 01:20:22,583
แต่เขาไม่เคยหยุดคิดถึงพี่เลย
1454
01:20:24,333 --> 01:20:25,333
ฉันรู้
1455
01:20:38,208 --> 01:20:39,416
ดีมากเลย
1456
01:20:41,666 --> 01:20:42,666
งานสวยมากเลย
1457
01:20:43,375 --> 01:20:44,375
ขอบคุณ
1458
01:20:44,833 --> 01:20:46,790
งั้นไม่กวนละ
1459
01:20:46,791 --> 01:20:48,250
ได้ เดี๋ยวเจอกัน
1460
01:20:52,375 --> 01:20:55,625
โซนาล อยู่ไหน
ส่งแล้ว
1461
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
ไม่นะ
1462
01:21:10,375 --> 01:21:11,375
แม่
1463
01:21:15,791 --> 01:21:18,583
โทรศัพท์แม่อยู่นี่เอง กําลังหาอยู่พอดี
1464
01:21:22,916 --> 01:21:25,333
พระเจ้าช่วย
1465
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
ขอบคุณนะ อัคเช ที่ช่วยหา
1466
01:21:29,750 --> 01:21:32,082
ไม่เป็นไร ลักษ์
1467
01:21:32,083 --> 01:21:34,332
หมายถึงคุณนายจาสวานี
1468
01:21:34,333 --> 01:21:38,250
ผมจะบอกคนจัดเลี้ยงว่าเราหาเจอแล้ว
1469
01:21:41,166 --> 01:21:42,166
เรียกลักษ์ก็ได้
1470
01:21:43,500 --> 01:21:44,500
โอเค เยี่ยม
1471
01:21:46,208 --> 01:21:47,208
อ้อ
1472
01:21:49,500 --> 01:21:51,291
- ดีใจที่ได้เจอนะ เพีย
- อืม
1473
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
แหม
1474
01:22:00,791 --> 01:22:02,416
หนูว่าเขาเหมาะกับแม่ดีนะ
1475
01:22:02,875 --> 01:22:04,832
- จริงเหรอ
- จริงสิ
1476
01:22:04,833 --> 01:22:06,665
และเขาก็ชอบแม่มากด้วย
1477
01:22:06,666 --> 01:22:09,082
ใช่ เขาชอบมากเลยใช่ไหม
1478
01:22:09,083 --> 01:22:10,666
แม่
1479
01:22:12,083 --> 01:22:14,083
ดีใจนะที่เห็นแม่มีความสุขมากขนาดนี้
1480
01:22:14,791 --> 01:22:19,040
ใช่ แม่มีความสุขมาก
1481
01:22:19,041 --> 01:22:20,250
แม่มีความสุข
1482
01:22:22,416 --> 01:22:24,833
เออนี่ แม่เห็นคลิปลูกในเน็ต
1483
01:22:25,958 --> 01:22:27,957
ลูกพูดได้งดงามมาก เพีย
1484
01:22:27,958 --> 01:22:31,166
ขอบคุณค่ะแม่ หนูได้แม่กับยายมา
1485
01:22:31,500 --> 01:22:33,665
ยายของลูกเลิศมาก
1486
01:22:33,666 --> 01:22:38,458
เพียงแต่ว่าไม่มีที่
ให้ผู้หญิงอย่างยายในสังคมนั้น
1487
01:22:40,166 --> 01:22:42,540
แต่ยายคงจะภูมิใจในตัวลูกมาก
1488
01:22:42,541 --> 01:22:43,999
แม่
1489
01:22:44,000 --> 01:22:47,082
ไม่หรอก หนูไม่รู้ด้วยซ้ํา
ว่าหนูพูดอะไรในคลิปนั้น
1490
01:22:47,083 --> 01:22:48,749
ไม่รู้ตัวด้วยซ้ําว่ามีคนถ่ายหนู
1491
01:22:48,750 --> 01:22:49,999
แม่ชอบตอนที่ลูกพูดว่า
1492
01:22:50,000 --> 01:22:53,374
"ไม่มีอะไรพิเศษเกิดขึ้นได้
นอกจากคนสองคนจะมีส่วนร่วม"
1493
01:22:53,375 --> 01:22:55,125
มันทําให้แม่คิดถึงพ่อของลูกกับแม่
1494
01:22:56,375 --> 01:22:58,040
แม่ไม่คิดว่าเราควรแต่งงานกัน
1495
01:22:58,041 --> 01:22:59,124
ไม่บอกไม่รู้นะ
1496
01:22:59,125 --> 01:23:00,249
แต่ในทางกลับกัน
1497
01:23:00,250 --> 01:23:02,499
พ่อกับแม่สร้างลูกกับโซนาลขึ้นมา
1498
01:23:02,500 --> 01:23:07,999
ลูกสาวแสนสวยของเราที่นําความสุข
มาให้เรา แม่ไม่รู้จะสรรหาคํา...
1499
01:23:08,000 --> 01:23:10,041
แม่ควรบอกพ่อแบบนั้น
1500
01:23:11,500 --> 01:23:12,500
ก็อาจจะ
1501
01:23:13,458 --> 01:23:14,915
แต่ไอ้งั่งนั่นทิ้งแม่
1502
01:23:14,916 --> 01:23:17,541
นี่ แม่ ไม่เอาสิ
เรากําลังซึ้งกันอยู่นะ
1503
01:23:17,791 --> 01:23:19,790
และใช่ แม่เหงามาก
1504
01:23:19,791 --> 01:23:23,790
แต่เอาเป็นว่าอัคเช
จุดประกายไฟในตัวแม่
1505
01:23:23,791 --> 01:23:27,165
- ใช่
- โดยการจุดไฟจนลุกโชน
1506
01:23:27,166 --> 01:23:28,999
ในที่ที่ก่อนหน้านี้หนาวเหน็บมาก
1507
01:23:29,000 --> 01:23:30,957
โอเค บอกเยอะเกินไปแล้ว
1508
01:23:30,958 --> 01:23:35,207
ประเด็นคือ อัคเชชอบแม่
เพราะแม่เลือกทางของตัวเอง
1509
01:23:35,208 --> 01:23:38,291
ใช่ค่ะ แม่คู่ควรกับความสุขทั้งหมด
1510
01:23:39,041 --> 01:23:40,666
แล้วลูกล่ะ ลูกคู่ควรกับอะไร
1511
01:23:45,375 --> 01:23:49,125
นี่กุญแจกล่องนิรภัย
เครื่องประดับเป็นของลูกแล้ว
1512
01:23:50,333 --> 01:23:51,333
แม่
1513
01:23:52,666 --> 01:23:54,041
หนูไม่อยากแต่งงาน
1514
01:23:55,250 --> 01:23:59,041
ไม่ได้ฟังเหรอ
เมื่อกี้แม่พูดอะไรไป สองวิที่แล้ว
1515
01:23:59,166 --> 01:24:01,540
แม่พูดว่า... ตายแล้ว
1516
01:24:01,541 --> 01:24:03,916
แม่บอกว่าการแต่งงานไม่เหมาะกับทุกคน
1517
01:24:04,708 --> 01:24:05,874
ถูกต้อง
1518
01:24:05,875 --> 01:24:08,915
เพราะงั้นเอาเครื่องประดับไป
ลงทุนกับการถ่ายภาพ
1519
01:24:08,916 --> 01:24:11,208
และสร้างความแตกต่างในโลกนี้
1520
01:24:14,916 --> 01:24:15,916
ลูก
1521
01:24:16,458 --> 01:24:21,165
- หนูรักแม่
- แม่ก็รักลูกเหมือนกัน
1522
01:24:21,166 --> 01:24:23,958
แหมแม่ กินหน้าเขาใหญ่เลยเมื่อกี้
1523
01:24:26,000 --> 01:24:27,250
ใช่ แม่กินหน้าเขา
1524
01:24:31,125 --> 01:24:32,125
ซอน
1525
01:24:35,166 --> 01:24:36,541
ฉันขอโทษ โซนาล
1526
01:24:37,125 --> 01:24:41,125
ฉันมันโง่ เห็นแก่ตัว
ฉันทําให้เธอผิดหวังมาก
1527
01:24:45,500 --> 01:24:48,583
บางครั้งพี่ก็งี่เง่าสุดๆ เลย
1528
01:24:50,583 --> 01:24:51,833
อันนี้ยอมรับ
1529
01:24:53,000 --> 01:24:56,500
พี่ออกไปอยู่โลกข้างนอก
ทําสิ่งที่ไม่ธรรมดา
1530
01:24:57,125 --> 01:24:58,750
ฉันไปตายเอาดาบหน้ามากกว่า
1531
01:24:59,083 --> 01:25:00,500
เธอสิรู้ว่าต้องทํายังไงกับชีวิต
1532
01:25:01,583 --> 01:25:03,291
เธอรวมทุกคนเข้าด้วยกัน ซอน
1533
01:25:04,500 --> 01:25:07,665
แต่ฉันไม่เคยได้ยอดวิว 150,000 นะ
1534
01:25:07,666 --> 01:25:11,665
แล้วตอนที่เธอเปิดตูดสวยๆ
แวบนึงบนติ๊กต็อกล่ะ
1535
01:25:11,666 --> 01:25:13,207
ก็รู้นี่ว่าไม่ได้ตั้งใจ
1536
01:25:13,208 --> 01:25:16,000
เธอทําให้คนหลายคนมีความสุข
1537
01:25:17,291 --> 01:25:19,750
ของขวัญที่พี่ทํา ฉันชอบมาก
1538
01:25:21,166 --> 01:25:22,166
เหรอ
1539
01:25:22,333 --> 01:25:24,166
สมุดภาพเล็กๆ
1540
01:25:25,125 --> 01:25:26,750
มันเป็นส่วนที่ดีที่สุดของงานเลย
1541
01:25:29,916 --> 01:25:31,458
ได้เวลาสนุกแล้วใช่ไหม
1542
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
สนุกเต็มที่เลย
1543
01:26:17,541 --> 01:26:20,290
- มาถ่ายรูปครอบครัวกัน
- ไม่ค่ะ เราจะไม่ถ่ายแล้ว
1544
01:26:20,291 --> 01:26:21,624
พอแล้วค่ะพ่อ
1545
01:26:21,625 --> 01:26:23,666
พ่อมีรูปเยอะพอ
จะเอาไปใช้ได้ตลอดชีวิตแล้ว
1546
01:26:24,250 --> 01:26:26,165
เราจะไม่สร้างภาพอีกแล้ว
1547
01:26:26,166 --> 01:26:28,124
ซอนอยากได้อะไรที่มันจริงค่ะพ่อ
1548
01:26:28,125 --> 01:26:31,958
รูปที่มีพ่อ แซม ซอน แล้วก็เจน
1549
01:26:32,833 --> 01:26:34,833
ผู้หญิงน่ารักๆ
คนนั้นของคุณอยู่ไหน มูกุล
1550
01:26:35,375 --> 01:26:37,208
เจน มานี่มา มาสิ
1551
01:26:40,875 --> 01:26:41,875
ผมรักคุณ
1552
01:26:42,458 --> 01:26:43,458
ฉันรู้
1553
01:26:44,083 --> 01:26:46,416
มาเลยทุกคน
มาถ่ายกันหมดนี่เลย มา
1554
01:26:52,375 --> 01:26:54,041
ทุกคนพูด "ปานีร์"
1555
01:26:54,500 --> 01:26:55,708
ปานีร์
1556
01:26:59,083 --> 01:27:01,207
เพีย พี ไง
1557
01:27:01,208 --> 01:27:03,457
เจย์ มาแล้วเหรอ
1558
01:27:03,458 --> 01:27:06,041
เพีย คิวเราเต็มไปสามเดือนแน่ะ
1559
01:27:06,708 --> 01:27:09,083
- ไม่จริง
- จริง ไม่น่าเชื่อเลย
1560
01:27:09,875 --> 01:27:11,499
- จริงเหรอ
- ใช่
1561
01:27:11,500 --> 01:27:13,957
เจย์ เธอเก่งมากเลย
1562
01:27:13,958 --> 01:27:16,332
ถ้าไม่มีเธอ มันคงไม่เป็นแบบนี้
1563
01:27:16,333 --> 01:27:19,457
เออนี่ ของชําร่วยน่ะ เลิศมาก
1564
01:27:19,458 --> 01:27:20,541
ยินดี
1565
01:27:24,583 --> 01:27:27,125
- ขอโทษนะ แม่เธอเป็นฝ่ายรุกเหรอ
- ครับ
1566
01:27:27,250 --> 01:27:29,582
มีหลายอย่างเกิดขึ้น
ในช่วงสามชั่วโมงก่อนหน้านี้
1567
01:27:29,583 --> 01:27:30,875
เอาไว้จะอัปเดตให้ฟัง
1568
01:27:31,333 --> 01:27:33,332
โอเค ฉันแอบหมกมุ่นแฮะ
1569
01:27:33,333 --> 01:27:34,540
ฉันก็เหมือนกัน
1570
01:27:34,541 --> 01:27:35,916
ฉันจะไปสืบดู
1571
01:27:43,458 --> 01:27:44,458
เพีย
1572
01:27:45,541 --> 01:27:46,541
สวัสดีค่ะ
1573
01:27:47,916 --> 01:27:49,333
หาคนที่ใช่เจอรึยังล่ะ
1574
01:27:50,291 --> 01:27:51,833
ไม่ค่ะ ท่านฟุกกา ไม่เจอ
1575
01:27:53,250 --> 01:27:55,125
และฉันไม่ได้ไปเดตครบห้าครั้งด้วยซ้ํา
1576
01:27:55,916 --> 01:27:56,916
ยังไม่ครบ
1577
01:27:59,458 --> 01:28:00,458
แต่เดี๋ยวก็ครบ
1578
01:28:06,333 --> 01:28:07,333
เดี๋ยว ท่านฟุกกา
1579
01:28:08,125 --> 01:28:09,125
ว่าไงลูก
1580
01:28:13,375 --> 01:28:16,875
ใส่เสื้อคลุมหน่อยไหมคะ
เริ่มหนาวแล้ว
1581
01:28:23,958 --> 01:28:24,958
เพีย ลูกพ่อ
1582
01:28:25,541 --> 01:28:27,541
- ไงคะพ่อ
- ไง
1583
01:28:28,000 --> 01:28:30,541
เต้นกันไหม
1584
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
มา
1585
01:28:38,916 --> 01:28:40,958
พ่อเห็นลูกในยูทูบด้วย
1586
01:28:41,750 --> 01:28:42,750
นั่นแหละ
1587
01:28:43,708 --> 01:28:44,958
ลูกเหมือนแม่เลยนะ
1588
01:28:47,083 --> 01:28:49,374
แบบ...
1589
01:28:49,375 --> 01:28:52,250
ดุดัน เชื่อมั่นในตัวเอง
1590
01:28:54,458 --> 01:28:55,583
พ่อชื่นชมนะ
1591
01:28:57,083 --> 01:29:00,791
พ่อกับลักษมี
เคยทําเรื่องผิดพลาดมาเยอะ
1592
01:29:02,291 --> 01:29:06,416
แต่ลูกไม่ใช่หนึ่งในนั้น
1593
01:29:08,458 --> 01:29:11,125
ลูกก็เฉิดฉาย เป็นตัวเองต่อไปนะ
1594
01:29:14,083 --> 01:29:15,375
เราภูมิใจในตัวลูกมาก
1595
01:29:16,458 --> 01:29:19,125
เพีย ลูกจะส่องแสงให้โลกนี้
1596
01:29:23,000 --> 01:29:24,041
ขอบคุณค่ะพ่อ
1597
01:29:31,583 --> 01:29:33,375
- หนูต้องไปแล้ว
- โอเค
1598
01:29:36,750 --> 01:29:38,791
บอกมาเลย โอเค
1599
01:29:43,166 --> 01:29:45,500
เปล่าหรอก ฉันจะไปกับไมโลน่ะ
1600
01:29:52,416 --> 01:29:54,791
- ฉันหิวแล้ว
- ไปหาอะไรกินกัน
1601
01:29:54,958 --> 01:29:57,457
ชาร์ลี ฉันขอโทษ ฉันมีเรื่องนึงต้องพูด
1602
01:29:57,458 --> 01:30:01,249
ฉันต่อสู้มานานมาก
1603
01:30:01,250 --> 01:30:05,124
เพื่อชีวิตในแบบที่ฉันอยากมี
และฉันก็งี่เง่ามาก ฉัน...
1604
01:30:05,125 --> 01:30:07,749
- ไม่นานหรอก
- จริงๆ นะ ให้ฉันพูดเถอะ
1605
01:30:07,750 --> 01:30:10,708
ฉันเคยคิดว่าการเป็นอิสระ
หมายถึงการอยู่คนเดียว
1606
01:30:11,041 --> 01:30:13,333
แต่พอได้เจอนาย
มันทําให้ฉันเข้าใจบางอย่าง
1607
01:30:13,833 --> 01:30:14,833
ไว้โทรกลับ
1608
01:30:17,500 --> 01:30:19,415
- โทษที เพีย
- ได้ยินที่พูดไปไหม
1609
01:30:19,416 --> 01:30:20,500
ได้ยิน
1610
01:30:21,708 --> 01:30:24,083
เธอบอกว่าเจอฉันอีกครั้ง
ทําให้เธอเข้าใจบางอย่าง
1611
01:30:26,416 --> 01:30:29,916
และถึงเราจะผ่านอะไรมา
ฉันก็สลัดความรู้สึกนี้ไม่ได้
1612
01:30:32,333 --> 01:30:33,708
แล้วความรู้สึกที่ว่าคืออะไร
1613
01:30:37,208 --> 01:30:38,375
ว่านายคือคนที่ใช่สําหรับฉัน
1614
01:30:44,125 --> 01:30:45,125
เป็นมาตลอด
1615
01:30:46,000 --> 01:30:47,000
จะเป็นตลอดไป
1616
01:30:54,666 --> 01:30:56,082
- เพีย
- ว่าไง
1617
01:30:56,083 --> 01:30:58,332
อยู่เวลลิน
เป็นการตัดสินใจที่ยากที่สุดที่ฉัน...
1618
01:30:58,333 --> 01:31:00,624
ทําอะไรของนาย
เรากําลังซึ้งกันอยู่ แล้ว...
1619
01:31:00,625 --> 01:31:01,791
นี่ก็ซึ้งอยู่
1620
01:31:02,166 --> 01:31:04,665
- ฉันกําลังพูดส่วนของฉัน
- นายมีเวลา 60 วิ
1621
01:31:04,666 --> 01:31:05,749
ถามจริง
1622
01:31:05,750 --> 01:31:07,958
- งั้นเดินไปด้วยคุยไปด้วย
- เหลือ 50 วิแล้ว
1623
01:31:12,375 --> 01:31:15,416
ตอนที่เธอไปจากเวลลิน
แล้วเรียนมหาลัย
1624
01:31:16,500 --> 01:31:19,374
ฉันคิดถึงเธอมาก
และฉันก็คงพยายามไม่คิดถึงเธอ
1625
01:31:19,375 --> 01:31:21,291
เลยทุ่มเททุกอย่างไปกับร้านอาหาร
1626
01:31:22,916 --> 01:31:24,750
และตอนนี้ร้านอาหารก็ไปได้ดีมาก
1627
01:31:25,166 --> 01:31:27,124
ฉันก็สบายดีมาก
1628
01:31:27,125 --> 01:31:28,291
แต่ฉันยังคิดถึงเธออยู่
1629
01:31:29,791 --> 01:31:31,625
ฉันไม่เคยไม่คิดถึงเธอเลย เพีย
1630
01:31:36,708 --> 01:31:41,833
รู้ไหม บางครั้งฉันก็หลับตา
ข้ามไปถึงเอนด์เครดิต
1631
01:31:42,541 --> 01:31:44,083
แล้วฉันก็เห็นเธอ
1632
01:31:45,166 --> 01:31:49,082
เพีย จาสวานี
ผู้หญิงในสังกัดคนที่ 13 น่ะเหรอ
1633
01:31:49,083 --> 01:31:50,166
สิบห้าต่างหาก
1634
01:31:50,833 --> 01:31:52,583
- สิบห้าก็ไม่แย่นะ
- ใช่ ฉันชอบ 15
1635
01:31:55,666 --> 01:31:57,958
- นานแค่ไหนแล้ว
- ฉันหยุดนับไปแล้ว
1636
01:32:25,875 --> 01:32:27,333
ชาร์ลี
1637
01:32:29,000 --> 01:32:30,500
อยากไปเดตกับฉันไหม
1638
01:32:31,291 --> 01:32:32,291
อยากสิ
1639
01:32:37,500 --> 01:32:38,500
ไม่มีอารมณ์เหรอ
1640
01:32:39,750 --> 01:32:40,750
ไม่มี
1641
01:32:48,416 --> 01:32:50,333
- ได้เวลาสนุกแล้วใช่ไหม
- สนุกเต็มที่เลย
1642
01:33:51,083 --> 01:33:52,666
ถ่ายรูปพาสปอร์ตที่นี่
1643
01:33:53,500 --> 01:33:55,166
ชาร์ลี เป็นไง
1644
01:33:55,958 --> 01:33:56,958
ไง เจย์
1645
01:33:58,166 --> 01:34:00,583
- ยุ่งอยู่สินะ
- ดีใช่ไหมล่ะ เพียอยู่ข้างบน
1646
01:34:06,250 --> 01:34:07,416
เฮ้ย อย่ายิง
1647
01:34:10,541 --> 01:34:11,833
ขอแบบพลังมาเต็ม
1648
01:34:14,041 --> 01:34:17,290
อันนี้เจ๋งมาก
1649
01:34:17,291 --> 01:34:20,125
นิตยสารซันเดย์ ไทม์ส เห็นยัง
1650
01:34:20,750 --> 01:34:21,750
ยัง
1651
01:34:22,875 --> 01:34:24,915
ฉันยังไม่ได้ดู อยู่นี่ไง
1652
01:34:24,916 --> 01:34:26,000
พบกับเพีย จาสวานี
1653
01:34:27,916 --> 01:34:29,166
แปลกมากเลย
1654
01:34:30,958 --> 01:34:31,958
เธอดูดีมาก
1655
01:34:32,500 --> 01:34:33,500
ยังไงก็เถอะ
1656
01:34:34,750 --> 01:34:37,124
"แม้จะยังอยู่ในวัย 20 กว่า
อินสตาแกรมของเธอ
1657
01:34:37,125 --> 01:34:39,415
"และชุมชนที่สร้างขึ้น
รอบๆ ร้านค้าของเธอ
1658
01:34:39,416 --> 01:34:42,207
"ทําให้คนในวงการภาพถ่าย
พากันสนใจ
1659
01:34:42,208 --> 01:34:45,166
"คุณยายของเธอคงจะภูมิใจมาก"
1660
01:34:46,125 --> 01:34:47,374
ยายเธอต้องภูมิใจแน่
1661
01:34:47,375 --> 01:34:48,958
- อะ
- ขอบคุณ
1662
01:34:50,208 --> 01:34:51,208
ขอบคุณ
1663
01:39:34,666 --> 01:39:36,665
คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ
1664
01:39:36,666 --> 01:39:38,750
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลักขณา นาคศิริ