1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,583 --> 00:00:38,500 {\an8}ไนนธ์ แมนดาล่า 4 00:00:43,416 --> 00:00:44,416 {\an8}พร้อมไหม สาวๆ 5 00:00:46,958 --> 00:00:47,833 {\an8}ดีมาก 6 00:00:49,041 --> 00:00:51,750 {\an8}ทําแบบนั้นอีก ดีมาก เอาอีก 7 00:00:56,625 --> 00:00:57,625 {\an8}ดีมาก 8 00:00:58,583 --> 00:00:59,500 {\an8}ขออีกรอบ 9 00:01:03,375 --> 00:01:05,457 {\an8}เอากลับเข้ามา เอาเลย เอริน 10 00:01:05,458 --> 00:01:08,500 {\an8}ต่อเลย สุดยอด 11 00:01:10,125 --> 00:01:12,040 {\an8}รักเลย โอเค มาถ่ายรูปทีมกัน 12 00:01:12,041 --> 00:01:15,375 {\an8}คนตัวสูงอยู่ข้างหลัง พร้อมนะ 13 00:01:16,666 --> 00:01:18,791 {\an8}แล้วก็หมุนบอล รักเลย 14 00:01:20,208 --> 00:01:22,624 {\an8}เชียร์ให้สาวๆ แฮคนีย์ วิคหน่อย 15 00:01:22,625 --> 00:01:24,875 สาม สอง หนึ่ง แฮคนีย์ 16 00:01:27,750 --> 00:01:29,250 สายเรียกเข้า แม่ 17 00:01:35,958 --> 00:01:37,624 - จิม - หวัดดี เพีย 18 00:01:37,625 --> 00:01:38,958 ทําอะไรน่ะ 19 00:01:39,375 --> 00:01:40,708 โทษทีๆ 20 00:01:40,833 --> 00:01:44,624 หมาจิ้งจอกมาคุ้ยถังขยะคุณอีกแล้ว ไม่ต้องห่วง ผมจัดการเอง ไม่ต้อง... 21 00:01:44,625 --> 00:01:47,207 ระหว่างจัดการ ช่วยเก็บจู๋ด้วยได้ไหม 22 00:01:47,208 --> 00:01:50,957 แล้วก็ขอพูดให้เข้าใจตรงกัน ฉันบอกว่าคุณฉี่ที่สตูดิโอได้ ไม่ใช่ฉี่เรี่ยราด 23 00:01:50,958 --> 00:01:52,499 - ได้ๆ - เอาละ 24 00:01:52,500 --> 00:01:54,583 - โทษที อุ๊บส์ - โอเค 25 00:01:56,416 --> 00:01:58,000 - โชคดีนะ สาวๆ - ขอบคุณค่ะ 26 00:02:03,833 --> 00:02:04,916 บ้าจริง 27 00:02:09,291 --> 00:02:11,207 - ฮัลโหล - ทําไมไม่รับสายแรก 28 00:02:11,208 --> 00:02:13,082 - หนูยุ่งอยู่ - ลูกลืมแล้วเหรอ 29 00:02:13,083 --> 00:02:15,457 เปล่า หนูไม่ได้ลืม หนูเกือบถึงแล้ว หนูแค่... 30 00:02:15,458 --> 00:02:17,124 แค่อะไร 31 00:02:17,125 --> 00:02:18,874 แม่ ใจเย็นสิ หนูกําลังไป 32 00:02:18,875 --> 00:02:22,582 เร็วเลยนะ ลูกก็รู้ แม่ต้องการตัวลูกที่นั่น รีบออกมาเลยนะ 33 00:02:22,583 --> 00:02:25,250 - อีกไม่กี่นาทีก็ถึงแล้ว - ยังอยู่บนเตียงแน่เลย 34 00:02:25,958 --> 00:02:28,082 ฟังนะ ยัยบื้อ เลิกกวนประสาทแม่ได้แล้ว 35 00:02:28,083 --> 00:02:29,291 ฉันไม่ได้กวนประสาทแม่ 36 00:02:29,833 --> 00:02:32,415 - เสียงอะไรน่ะ - เปล่า ฉันไม่เป็นไร 37 00:02:32,416 --> 00:02:34,499 ตอนนี้คงส่องกระจกอยู่สินะ 38 00:02:34,500 --> 00:02:37,041 สภาพเหมือนซินเธีย จาก รักแรตส์ 39 00:02:38,000 --> 00:02:41,332 นี่ พูดให้มันดีๆ หน่อย ฉันแก่กว่าเธอสองปีนะ จําไม่ได้เหรอ 40 00:02:41,333 --> 00:02:44,833 สิบแปดเดือนต่างหาก แต่ก็โอเค ฉันจะเคารพพี่สาว 41 00:02:44,958 --> 00:02:49,665 ใช่ ฉันเป็นนักธุรกิจหญิง เป็นเสาหลักที่เคารพรักของชุมชน 42 00:02:49,666 --> 00:02:52,374 - หนูไม่รู้ว่านางพูดอะไร - พูดว่าอะไร 43 00:02:52,375 --> 00:02:54,458 - ไปแล้ว - พี รีบๆ เลย 44 00:02:55,833 --> 00:02:57,958 แต่งตัวไร้รสนิยมอีกแล้วนะ 45 00:02:58,083 --> 00:03:00,165 เราได้เงินจากสาวๆ แฮคนีย์ วิคเท่าไหร่ 46 00:03:00,166 --> 00:03:01,415 ไม่ได้ ต้องไปแล้ว บาย 47 00:03:01,416 --> 00:03:03,125 เพีย เราไม่ได้ทําการกุศลนะ 48 00:03:04,666 --> 00:03:07,083 - โอเคไหม - คุยไม่ได้ จิม ต้องไปแล้ว 49 00:03:09,875 --> 00:03:11,125 ร้านเนื้อ จ่ายเงินสด ขนเอง 50 00:03:13,375 --> 00:03:14,458 ขอโทษค่ะ ขอโทษ 51 00:03:15,916 --> 00:03:18,958 ขอโทษค่ะ เดี๋ยว 52 00:03:23,708 --> 00:03:24,791 ไม่นะ บ้าเอ๊ย 53 00:03:32,041 --> 00:03:33,041 อะไรเนี่ย 54 00:03:33,416 --> 00:03:34,749 ไม่เป็นไร 55 00:03:34,750 --> 00:03:37,541 อะไรของลูกเนี่ย รองเท้าลูกล่ะ 56 00:03:37,666 --> 00:03:38,499 เรื่องมันยาวน่ะ 57 00:03:38,500 --> 00:03:41,790 - เราไปซื้อรองเท้ากันได้ไหม - ไม่ต้อง เรามีนัดครึ่งชั่วโมง 58 00:03:41,791 --> 00:03:43,916 เราจะไม่ถ่อสังขารกลับไปลอนดอน 59 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 มีสมบัติวิเศษบางอย่างรอลูกสองคนอยู่ 60 00:03:48,375 --> 00:03:49,375 หมายความว่าไง 61 00:03:50,041 --> 00:03:52,332 อย่างที่คัมภีร์กล่าว "ความอยากรู้ไม่ถือเป็นบาป 62 00:03:52,333 --> 00:03:55,790 " แต่เราต้องระวัง หากจะทําอะไรด้วยความอยากรู้" 63 00:03:55,791 --> 00:03:56,874 เดี๋ยวนะ นั่นมัน... 64 00:03:56,875 --> 00:03:57,957 ดัมเบิลดอร์ 65 00:03:57,958 --> 00:04:00,041 - เราดู ถ้วยอัคนี เมื่อคืน - ดี 66 00:04:01,375 --> 00:04:02,750 มาเริ่มเกมกันเลย 67 00:04:05,083 --> 00:04:08,541 คุณจาสวานี เชิญครับ เป็นเกียรติมากที่ได้เดินไปส่ง 68 00:04:12,125 --> 00:04:13,125 เชิญเลยครับ 69 00:04:17,500 --> 00:04:23,416 ของบางชิ้นตกทอด ในตระกูลเรามาหลายชั่วคน 70 00:04:24,375 --> 00:04:27,124 และที่เหลือ แม่เก็บสะสมมาตลอดชีวิต 71 00:04:27,125 --> 00:04:29,915 ไม่ใช่เพื่อแม่ แต่เพื่อลูก 72 00:04:29,916 --> 00:04:31,000 พระเจ้า 73 00:04:31,875 --> 00:04:34,082 นี่เครื่องประดับงานแต่งของลูก 74 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 พระเจ้า 75 00:04:36,541 --> 00:04:39,708 และนี่ ลูกรัก ของลูก 76 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 ลูกแฮปปี้ไหม 77 00:04:42,500 --> 00:04:44,999 แม่คะ สุดยอดเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ 78 00:04:45,000 --> 00:04:48,040 ลูกแต่งงานเมื่อไหร่ ลูกเอาไปหมดนี่ได้เลย 79 00:04:48,041 --> 00:04:50,625 แต่ระหว่างนี้ มันจะถูกเก็บไว้ปลอดภัยในกล่องนี้ 80 00:04:52,125 --> 00:04:53,790 แล้วถ้าหนูไม่แต่งงานล่ะ 81 00:04:53,791 --> 00:04:57,874 ยัยเด็กโง่ แม่ไม่ได้บอกว่าตอนนี้ แต่แน่นอนลูกจะแต่งสักวัน 82 00:04:57,875 --> 00:05:00,666 ถ้าหนูไม่อยากแต่งล่ะ 83 00:05:01,708 --> 00:05:04,332 ถ้าหนูอยากสร้างสตูดิโอ ให้เติบโตขึ้นเรื่อยๆ 84 00:05:04,333 --> 00:05:06,415 แบ่งปันสิ่งดีๆ ให้กับโลกต่อไป 85 00:05:06,416 --> 00:05:08,290 และไม่เป็นส่วนหนึ่งของ 86 00:05:08,291 --> 00:05:10,790 ขอโทษนะ ซอน สิ่งที่บางคนเรียกว่าสัญญาประชาคม 87 00:05:10,791 --> 00:05:13,457 ที่ทําให้ฉันไขว้เขว จากการโฟกัสกับอาชีพของฉัน 88 00:05:13,458 --> 00:05:15,375 - หยาบคาย - ถ้าฉันไม่ต้องการแบบนั้นล่ะ 89 00:05:15,791 --> 00:05:17,124 อย่าล้อเล่นน่า 90 00:05:17,125 --> 00:05:19,082 สงสัยพี่ยังไม่เจอคนที่ใช่ พีพี 91 00:05:19,083 --> 00:05:20,249 หนูไม่ได้ล้อเล่น 92 00:05:20,250 --> 00:05:23,040 นี่ หนูก่อร่างสร้างตัวมาด้วยตัวเอง 93 00:05:23,041 --> 00:05:24,625 หนูไม่ต้องการผู้ชายมาช่วยสร้าง 94 00:05:25,333 --> 00:05:27,208 - พวกแม่ไม่เข้าใจหรอก - เข้าใจอะไร 95 00:05:27,583 --> 00:05:31,040 แม่เลี้ยงหนูมาให้เป็นนักคิดอิสระ 96 00:05:31,041 --> 00:05:33,290 - ใช่ แล้ว - และเพราะหนูจะอายุ 30 97 00:05:33,291 --> 00:05:35,665 จู่ๆ แม่เลยกลับไปใช้วิธีแบบเก่า 98 00:05:35,666 --> 00:05:37,207 - ไม่ได้พูดอย่างนั้น - ระวังนะแม่ 99 00:05:37,208 --> 00:05:39,540 ระเบิดปรมาณูกําลังจะลง 100 00:05:39,541 --> 00:05:42,540 ซอน เอาเครื่องประดับของฉันไปเลย เพราะฉันไม่อยากเป็นส่วนหนึ่ง 101 00:05:42,541 --> 00:05:44,207 - เอาก็ได้ - นี่ 102 00:05:44,208 --> 00:05:45,665 - อะไร - ใจเย็นน่า เพีย 103 00:05:45,666 --> 00:05:46,999 จะบอกไม่อยากมีลูกใช่ไหม 104 00:05:47,000 --> 00:05:48,999 - หนูไม่อยากมีลูก - พี่รักเด็ก 105 00:05:49,000 --> 00:05:51,416 แต่เรื่องนั้นไม่ได้อยู่ในแผนตอนนี้ 106 00:05:54,416 --> 00:05:56,749 ไม่ครับ มันเป็นอุบัติเหตุ 107 00:05:56,750 --> 00:05:59,707 ครับ ลูกค้าเอาบั้นท้ายไปชน ปุ่มกดฉุกเฉิน ตอนนี้เลย... 108 00:05:59,708 --> 00:06:01,000 คืองี้นะ 109 00:06:01,541 --> 00:06:02,499 ใช่ มันเป็นอุบัติเหตุ 110 00:06:02,500 --> 00:06:05,582 แต่ถ้าพวกคุณเอาป้าย หรืออะไรสักอย่างแปะบนปุ่มของคุณ 111 00:06:05,583 --> 00:06:07,832 คนคงไม่เอาบั้นท้ายไปชนปุ่มของคุณหรอก 112 00:06:07,833 --> 00:06:08,916 ธนาคารออมสินมุมไบ 113 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 เพีย 114 00:06:11,875 --> 00:06:14,958 ขอโทษค่ะ หนูจะไปซื้อรองเท้าใหม่ก่อนนะแม่ 115 00:06:15,750 --> 00:06:18,790 แม่รักลูกมากนะ 116 00:06:18,791 --> 00:06:22,708 เมื่อไหร่ลูกจะรู้ซะที ทุกอย่างที่แม่ทํา แม่ทําเพื่อลูก 117 00:06:23,375 --> 00:06:25,332 - ไบรอัน อดัมส์เหรอ - ก็ใช่น่ะสิ 118 00:06:25,333 --> 00:06:27,582 ตอนลูกยังเด็ก ลูกแก้มยุ้ยมาก 119 00:06:27,583 --> 00:06:31,458 แล้วก็มีฟันกระต่ายน้ํานม น่ารักมาก 120 00:06:32,416 --> 00:06:34,291 แล้วตอนนั้นลูกก็ไม่เถียง 121 00:06:36,791 --> 00:06:39,415 ตอนนั้นหนูเป็นชิปมังก์ ที่เชื่อฟังของแม่งั้นสินะ 122 00:06:39,416 --> 00:06:41,708 เอาจริงตอนนี้พี่ก็ยังเหมือนชิปมังก์อยู่นะ 123 00:07:28,416 --> 00:07:32,416 โฟกัสรักให้ชัดสักที 124 00:07:40,541 --> 00:07:41,541 ให้ตายสิ 125 00:07:43,208 --> 00:07:45,333 - อะไร - ช.ว.ย. 126 00:07:46,083 --> 00:07:47,624 โอ๊ยเนาะ 127 00:07:47,625 --> 00:07:48,915 ช.ว.ย. คืออะไร 128 00:07:48,916 --> 00:07:50,291 ชายวัยกลางคนใส่ผ้ายืด 129 00:07:50,791 --> 00:07:52,415 เราจัดการเอง เจย์ ไปล็อกประตู 130 00:07:52,416 --> 00:07:55,832 ขอบคุณที่สนับสนุนค่ะ ยินดีที่ได้เจอ ขอบคุณมากค่ะ 131 00:07:55,833 --> 00:07:57,624 - นี่เราเพิ่งขายได้เหรอ - ก็ใช่ไง 132 00:07:57,625 --> 00:08:00,208 ห้าปอนด์เชียวแน่ะ เราซวยสุดๆ 133 00:08:01,375 --> 00:08:05,082 ตายแล้ว เขามาแล้ว จัดการกับเขาเองนะ ไม่ยุ่งนะ บาย 134 00:08:05,083 --> 00:08:06,166 ได้อยู่ ฉันจัดการเอง 135 00:08:06,333 --> 00:08:09,665 สวัสดีค่ะ ไนนธ์ แมนดาล่ายินดีต้อนรับ มีอะไรให้ช่วยคะ 136 00:08:09,666 --> 00:08:12,082 ครับ ผมอยากจะถ่ายรูปพาสปอร์ตหน่อย 137 00:08:12,083 --> 00:08:13,124 ติดตามเราทางอินสตาแกรม @ไนนธ์แมนดาล่า_เพีย 138 00:08:13,125 --> 00:08:14,500 ไม่รับถ่ายรูปพาสปอร์ตทุกกรณี 139 00:08:15,208 --> 00:08:18,415 รู้ แต่ผมต้องจัดการวีซ่า แล้วเขาก็ไม่ยอมให้รูปนี้ผ่าน 140 00:08:18,416 --> 00:08:19,540 ไม่รู้ทําไม 141 00:08:19,541 --> 00:08:22,290 ชุดน่าสนใจ ขอโทษด้วยจริงๆ ฉันช่วยคุณไม่ได้ 142 00:08:22,291 --> 00:08:23,957 นี่เป็นสตูดิโอถ่ายภาพบุคคล 143 00:08:23,958 --> 00:08:25,999 ลองไปร้านเซนส์เบอรี่ ถนนเบธนอล กรีนสิคะ 144 00:08:26,000 --> 00:08:27,707 คุณมีกล้องเยอะแยะเลย 145 00:08:27,708 --> 00:08:30,165 คนที่ถูกถ่ายอยู่นี่ ปรินเตอร์อยู่โน่น 146 00:08:30,166 --> 00:08:32,166 แล้วก็ใช้นี่ตัดสิ 147 00:08:33,375 --> 00:08:35,499 - ออกไปเลยนะ - ใจเย็นแม่คุณ 148 00:08:35,500 --> 00:08:39,540 ฉันใจเย็นแล้ว ไอ้งั่ง ออกไปได้แล้ว จริงๆ นะ ออกไป 149 00:08:39,541 --> 00:08:41,124 นี่ ออกไปเลยนะ ไอ้บ้า 150 00:08:41,125 --> 00:08:43,750 แล้วใส่รองเท้า มีช่องแยกนิ้วไปเพื่ออะไร ไป 151 00:08:46,958 --> 00:08:48,582 - ไปได้ซะที - ใช่ 152 00:08:48,583 --> 00:08:51,415 เราควรคิดเรื่องรูปพาสปอร์ต เราอาจทําเงินได้เยอะก็ได้ 153 00:08:51,416 --> 00:08:53,415 ไม่ เจย์ อย่าไปฟังอีตานั่น 154 00:08:53,416 --> 00:08:55,540 อย่าลืมสิ เราสร้างผลงานศิลปะ 155 00:08:55,541 --> 00:08:57,707 แล้วสตูดิโอนี้ก็อุทิศให้ยายของฉัน 156 00:08:57,708 --> 00:08:59,499 กับความฝันอยากเป็นช่างภาพของยาย 157 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 ฉันรู้ แต่จดหมายทุกฉบับที่เราได้รับ เป็นบิลเรียกเก็บเงิน 158 00:09:04,291 --> 00:09:06,165 เราไม่เป็นไรหรอกน่า เชื่อมั่นสิ 159 00:09:06,166 --> 00:09:07,624 ทําไมจะไม่เป็น 160 00:09:07,625 --> 00:09:10,374 เราต้องหาเงินให้ได้เร็วๆ นี้ 161 00:09:10,375 --> 00:09:13,415 ซึ่งแปลว่าเธออาจจะต้องชิลกว่านี้หน่อย 162 00:09:13,416 --> 00:09:15,124 ฉันก็ชิลอยู่ 163 00:09:15,125 --> 00:09:17,457 เธอจ๋า ชิลต้องอย่างฉันนี่ 164 00:09:17,458 --> 00:09:19,875 เธอแข็งตึงจนเราขุดเพชร ออกมาจากตูดเธอได้เลย 165 00:09:21,458 --> 00:09:23,832 พูดถึงเพชร 166 00:09:23,833 --> 00:09:27,207 วันนี้ฉันรู้มาว่า แม่ฉันเก็บเครื่องประดับไว้ให้ฉันเยอะเลย 167 00:09:27,208 --> 00:09:28,332 สําหรับ "งานแต่ง" ฉัน 168 00:09:28,333 --> 00:09:30,374 เยอะจนเอาไปจ่ายหนี้ได้ 20 รอบ 169 00:09:30,375 --> 00:09:32,583 อยู่ในธนาคารที่โกลเดอร์ส กรีน 170 00:09:33,416 --> 00:09:35,040 เราต้องปล้นธนาคารนั่นเดี๋ยวนี้ 171 00:09:35,041 --> 00:09:36,749 ทางเดียวที่เราจะได้มันมา 172 00:09:36,750 --> 00:09:38,999 คือฉันต้องแต่งงาน และมันไม่มีทางเกิดขึ้นหรอก 173 00:09:39,000 --> 00:09:41,290 ธนาคารบอกว่าเราต้องจ่ายหนี้ที่ค้างอยู่ 174 00:09:41,291 --> 00:09:43,624 ภายในสี่สัปดาห์ ไม่งั้นเขาจะมาปิดสตูเรา 175 00:09:43,625 --> 00:09:45,625 เพราะงั้นเราต้องจับเธอแต่งงาน 176 00:09:46,458 --> 00:09:48,582 หรือพาเธอไปออกเดต งั้นคืนนี้ออกไปเที่ยวกับฉันนะ 177 00:09:48,583 --> 00:09:52,749 ไม่ ฉันมีแพลนแล้ว แถมพรุ่งนี้มีงานหมั้นโซนาล 178 00:09:52,750 --> 00:09:56,790 โอเค ฉันได้รับเชิญให้ไปชมผลงาน พาคนไปด้วยได้ ที่ถนนริชาร์ดคืนนี้ 179 00:09:56,791 --> 00:09:58,790 อยู่ใกล้ๆ ตรงนี้เอง เพราะงั้นไม่มีข้อแก้ตัว 180 00:09:58,791 --> 00:10:00,540 ที่นั่นมีคนวัย 50 เยอะเลย 181 00:10:00,541 --> 00:10:01,540 ฉันไม่ว่าง 182 00:10:01,541 --> 00:10:04,582 พี เธอจะมัวแต่รดน้ําต้นไม้อยู่ที่นี่ไม่ได้ 183 00:10:04,583 --> 00:10:05,957 ฉันรักต้นไม้ของฉัน 184 00:10:05,958 --> 00:10:08,999 - เดี๋ยวก็เป็นซึมเศร้าหรอก - ไม่หรอก ไม่เป็น 185 00:10:09,000 --> 00:10:09,999 จะไม่หมกตัวบนเตียง 186 00:10:10,000 --> 00:10:12,916 ไถเดลิเวอรู ฝันถึงชาชิ กาปูร์ทั้งคืนใช่ไหม 187 00:10:13,375 --> 00:10:14,582 ฉันรักชาชิ กาปูร์ 188 00:10:14,583 --> 00:10:17,457 เถอะน่า ไม่มีอะไรจะเสีย เธออาจจะได้กระปู๋ด้วยก็ได้ 189 00:10:17,458 --> 00:10:18,958 เป็นไปได้ยากมากเหอะ 190 00:10:19,666 --> 00:10:21,999 ข้างล่างนั่นมันเหมือนรถไฟใต้ดินร้าง 191 00:10:22,000 --> 00:10:25,582 ไปล้างรถไฟใต้ดินเธอซะ เราจะออกไปแรดกัน ไปสิ 192 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 - ถามจริง - จริง ไปสิ ไปขัดซะ 193 00:10:42,541 --> 00:10:43,958 - หวัดดี - ยินดีต้อนรับ 194 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 คนนั้นเป็นไง 195 00:10:49,750 --> 00:10:51,832 ไม่ เดินไปเลย ไป 196 00:10:51,833 --> 00:10:52,916 คนนั้นล่ะ 197 00:10:54,041 --> 00:10:55,665 ลุคไม่ธรรมดา แต่ไม่เอา 198 00:10:55,666 --> 00:10:56,875 ดูข้างหลังฉัน แซ่บนะ 199 00:10:59,208 --> 00:11:01,500 ไม่ เจย์ พอได้แล้ว 200 00:11:03,125 --> 00:11:04,375 แล้วแอปล่ะ 201 00:11:05,041 --> 00:11:06,707 จะโหลดมาอีก หรือว่า... 202 00:11:06,708 --> 00:11:07,957 เจย์ ฉันเกลียดแอปพวกนั้น 203 00:11:07,958 --> 00:11:11,707 มีแต่การถูกปฏิเสธ ทั้งก่อน หลัง ระหว่างเซ็กซ์ 204 00:11:11,708 --> 00:11:13,249 - ระหว่างเหรอ - ใช่ ช่างเถอะ 205 00:11:13,250 --> 00:11:16,166 ประสาทจะกิน ฉันพอแล้วกับแอปพวกนี้ 206 00:11:17,208 --> 00:11:18,625 จําดิเนชจู๋ใหญ่ได้ไหม 207 00:11:20,208 --> 00:11:22,125 อย่าพูดถึงดิเนชจู๋ใหญ่ 208 00:11:25,291 --> 00:11:27,750 ถามจริง เธอมีความรัก ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 209 00:11:28,916 --> 00:11:31,916 - รักจริงๆ เหรอ - ใช่ รักลึกซึ้งแบบจู๋เข้าสุด 210 00:11:36,916 --> 00:11:37,791 ไม่นะ 211 00:11:39,041 --> 00:11:42,415 จริงใช่ไหมเนี่ย เขาชื่ออะไรนะ ชาร์ลีสินะ 212 00:11:42,416 --> 00:11:43,791 ชาร์ลีใช่ไหม 213 00:11:45,875 --> 00:11:49,332 ตายแล้ว เพีย สมัยเรียนเลยนะ พูดจริงเหรอ 214 00:11:49,333 --> 00:11:50,625 อย่าเหยียดความรักของฉันสิ 215 00:11:52,166 --> 00:11:53,458 เกิดอะไรขึ้นกับเธอสองคนล่ะ 216 00:11:54,291 --> 00:11:56,124 กลายเป็นว่าเขาก็แค่เด็กชานเมืองอีกคน 217 00:11:56,125 --> 00:11:58,582 ที่อยากอยู่เวลลิน ทําธุรกิจครอบครัว 218 00:11:58,583 --> 00:12:01,082 ส่วนฉัน กลับกัน เผื่อเธอไม่ทันได้สังเกต 219 00:12:01,083 --> 00:12:02,499 ฉันเป็นดีว่าที่เผ็ดแซ่บ 220 00:12:02,500 --> 00:12:03,582 ตัวแม่ตัวมัม 221 00:12:03,583 --> 00:12:08,915 และฉันก็มีสิ่งที่อยากทํา ที่ต้องการในชีวิต อย่างเรียนมหาลัย 222 00:12:08,916 --> 00:12:12,874 แล้วมันก็ทําให้เราไม่ลงรอย เข้ากันไม่ได้ 223 00:12:12,875 --> 00:12:17,374 แต่ยังไงก็เถอะ คริสต์มาสปีนั้น ฉันก็ไปเยี่ยมเขาแล้วนะ 224 00:12:17,375 --> 00:12:21,290 แล้วเขาก็ไปกิ๊ก กับยัยหัวแดงสวยๆ ที่ชื่อลูซี่ 225 00:12:21,291 --> 00:12:23,458 ลูซี่ ไม่อยากจะเชื่อเลย 226 00:12:25,250 --> 00:12:26,915 แล้วดูสิ 227 00:12:26,916 --> 00:12:29,041 เขาจะมาเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว ในงานแต่งของซอน 228 00:12:32,916 --> 00:12:33,916 เจย์ 229 00:12:35,125 --> 00:12:37,083 เยี่ยม เหยียดไม่พอ ยังจะเทอีก 230 00:12:37,708 --> 00:12:40,000 โทษที สาว แต่ข้างหลังเธอ 231 00:12:41,333 --> 00:12:43,083 อย่าหันไปดูสิ อย่าหัน 232 00:12:46,375 --> 00:12:48,083 ดูไม่รู้เลยว่าขยิบตาให้ใคร 233 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 ฉันเองแหละ 234 00:12:50,333 --> 00:12:53,749 แต่ฉันจะพิจารณาแบ่งให้เขาเป็นคู่เดตเธอ 235 00:12:53,750 --> 00:12:56,208 ที่งานหมั้นพรุ่งนี้ถ้าสนใจ 236 00:12:56,666 --> 00:12:58,333 ของแบบนี้ไม่แบ่งกันย่ะ 237 00:12:59,041 --> 00:13:00,041 ไม่มีปัญหา 238 00:13:01,125 --> 00:13:02,500 - เจอกันพรุ่งนี้ - บาย 239 00:13:12,166 --> 00:13:13,166 เราอยู่ที่ไหนกัน 240 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 เกือบถึงแล้ว 241 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 ที่นี่เหรอ 242 00:13:26,166 --> 00:13:27,791 - พร้อมไหม - พร้อม 243 00:13:32,125 --> 00:13:35,165 เข้าปุ๊บออกปั๊บเลยนะ ล่องหน ว่องไว เหมือนนินจา โอเคนะ 244 00:13:35,166 --> 00:13:36,249 ได้ เข้าปุ๊บออกปั๊บ 245 00:13:36,250 --> 00:13:39,749 อย่า ขอย้ํา อย่าหลงไปกับความคิดจิตนิยม 246 00:13:39,750 --> 00:13:40,833 เพีย 247 00:13:42,333 --> 00:13:43,916 - ตายแล้ว - ไม่เป็นไร 248 00:13:44,875 --> 00:13:47,499 ไม่เป็นไร ครอบครัวเราทักทายกันแบบนี้ 249 00:13:47,500 --> 00:13:49,000 - หวัดดี - ไง ซอน 250 00:13:49,125 --> 00:13:52,833 เจเจ ดูเธอสิ เธอเป็นผู้ชาย ที่รูปงามที่สุดในเมืองเลย 251 00:13:53,458 --> 00:13:55,332 ดูเลิศเหมือนเคยนะ โซนาล 252 00:13:55,333 --> 00:13:56,416 จําแม่ฉันได้ไหม 253 00:13:57,083 --> 00:13:58,665 - ลูกแม่ - หวัดดีค่ะ 254 00:13:58,666 --> 00:14:01,124 ดีใจที่ได้เจอ ป้าลักษมี 255 00:14:01,125 --> 00:14:04,541 เจย์ รูปหล่อเหมือนเดิมเลยนะ 256 00:14:05,375 --> 00:14:07,875 ทําไมเธอต้องเป็นเกย์ด้วย 257 00:14:08,208 --> 00:14:10,707 เธอเหมาะกับเพียมาก 258 00:14:10,708 --> 00:14:11,791 หนูคงทําได้แค่ขอโทษ 259 00:14:14,125 --> 00:14:15,125 แป๊บนึงนะ 260 00:14:17,916 --> 00:14:23,000 นี่ค่ะ สาว นี่คือจิตสํานึกของฉัน ไบเบิลของฉัน 261 00:14:23,833 --> 00:14:27,541 ขอเสนอกําหนดการงานแต่งของเรา 262 00:14:29,125 --> 00:14:32,457 ซอน เยอะมากเลย 263 00:14:32,458 --> 00:14:35,124 ทุกรายละเอียดงานแต่งของฉัน 264 00:14:35,125 --> 00:14:38,082 ถูกวางแผนไว้หมดแล้ว แลกมาด้วยเลือด เหงื่อ และน้ําตา 265 00:14:38,083 --> 00:14:40,499 เหมือนเธอเขียนตอนเมนส์มาเลย 266 00:14:40,500 --> 00:14:42,957 เรามีงานหมั้น พิธีชากุน 267 00:14:42,958 --> 00:14:46,124 พิธีเมเฮนดี สังคีต พิธีสมรส งานเลี้ยงต้อนรับ 268 00:14:46,125 --> 00:14:48,291 จัดตั้งปีนึงเลยสินะ 269 00:14:48,833 --> 00:14:53,333 บ้าน่า แค่เดือนเดียวเอง พี่จะต้องแต่งตัวสวยๆ 270 00:14:55,125 --> 00:14:57,666 ตายจริง พีพี ดูสิ 271 00:14:58,666 --> 00:15:00,208 พี่ใส่รองเท้าจัดเต็มด้วย 272 00:15:02,000 --> 00:15:03,750 - แต่จะอ่านใช่ไหม - อ่านสิ 273 00:15:03,875 --> 00:15:07,041 เพราะฉันอยากให้พี่เห็นชอบด้วย กับเดือนที่สําคัญที่สุดในชีวิตฉัน 274 00:15:09,666 --> 00:15:12,499 จริงๆ นะ ซอน ไม่ต้องห่วงฉัน งานนี้จะเป็นเรื่องของเธอทั้งหมด 275 00:15:12,500 --> 00:15:15,250 ไม่ต้องห่วง ฉันมีช่างแต่งหน้า ที่โทรเรียกมาได้ตลอด 276 00:15:15,833 --> 00:15:18,583 พี่จะต้องการตัวเขาแน่นอน เราต้องไปบ้านแซมกันแล้ว 277 00:15:20,000 --> 00:15:24,083 {\an8}ในอีกสองชั่วโมงเป๊ะ ตายแล้ว ต้องไปเตรียมตัวก่อน 278 00:15:28,125 --> 00:15:31,124 โทษนะ พีพีเหรอ ชื่อเล่นในครอบครัวเธอเหรอ 279 00:15:31,125 --> 00:15:33,832 ใช่ อย่าเอาไปเรียกฉันข้างนอก ไม่งั้นฉันไล่เธอออก 280 00:15:33,833 --> 00:15:35,333 พีพี เธอด้วย 281 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 ไล่ออกได้เหรอ ยังไม่จ่ายค่าจ้างสองเดือนเนี่ยนะ 282 00:16:01,333 --> 00:16:03,125 - ทางนี้ครับ - แซมอยู่ไหน 283 00:16:04,125 --> 00:16:05,707 แต่งเดือนหน้าไม่ใช่เหรอ 284 00:16:05,708 --> 00:16:08,750 เปล่าจ้ะ เหมือนที่โซนาลบอก งานแต่งอินเดียอลังการ 285 00:16:09,125 --> 00:16:11,875 งานนี้เป็นงานแรกของอีกประมาณเจ็ด... 286 00:16:12,208 --> 00:16:13,750 - เจ็ด - หมื่น 287 00:16:14,333 --> 00:16:16,374 ห้าพัน ฉันดูเป็นไง 288 00:16:16,375 --> 00:16:18,832 - ทรงผมดูดีนะ - ไม่ชอบลอนหยิกของผมเหรอ 289 00:16:18,833 --> 00:16:20,415 เราต้องไปเดอะ เดนแล้ว 290 00:16:20,416 --> 00:16:23,125 เรามีอีเวนต์พิเศษสําหรับครอบครัว ก่อนงานจะเริ่ม 291 00:16:23,833 --> 00:16:26,625 - เจย์ แน่นอนเธอรวมเป็นครอบครัวด้วย - เหรอ ขอบคุณ 292 00:16:27,333 --> 00:16:30,208 - งานอะไรคะ - อยากรู้ล่ะสิ 293 00:16:32,625 --> 00:16:34,040 ไงครับ แม่ 294 00:16:34,041 --> 00:16:37,165 ดีใจที่ได้เจอ พ่อแม่ผมฝากส่งความรักมาให้ 295 00:16:37,166 --> 00:16:39,499 อยู่ในบ้านนี่แหละ กําลังจัดการทุกอย่างให้เรียบร้อย 296 00:16:39,500 --> 00:16:41,290 หวังว่าจะชอบนะครับ 297 00:16:41,291 --> 00:16:43,166 วิเศษมากเลยจ้ะ 298 00:16:44,541 --> 00:16:46,000 เยส เยส 299 00:16:46,583 --> 00:16:48,041 อ้าว เพีย ไง 300 00:16:48,541 --> 00:16:51,249 - แซม - สวัสดีครับ ผมแซม ว่าที่สามี 301 00:16:51,250 --> 00:16:53,875 สวัสดี ฉันเจย์ เพื่อนสนิทเกย์ 302 00:16:55,125 --> 00:16:56,125 มานั่งสิ มา 303 00:16:56,708 --> 00:16:57,707 เขาน่ารักนะ 304 00:16:57,708 --> 00:16:59,750 ใช่ พวกเขาน่ารักมาก 305 00:16:59,875 --> 00:17:00,875 เพีย มานั่งสิ 306 00:17:02,000 --> 00:17:02,999 นี่มันเรื่องอะไร 307 00:17:03,000 --> 00:17:05,582 มานั่งสิ จะได้รู้ว่าเรื่องอะไร 308 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 - เจย์ - โอเค 309 00:17:07,750 --> 00:17:10,207 แล้วนี่ไนนธ์ แมนดาล่าเป็นไงบ้างล่ะ 310 00:17:10,208 --> 00:17:11,624 ไปได้สวยเลย 311 00:17:11,625 --> 00:17:13,540 - เหรอ - ก็ใช่น่ะสิ 312 00:17:13,541 --> 00:17:15,332 - ใช่ - เขาแค่ถ่อมตัว 313 00:17:15,333 --> 00:17:18,374 แม่ก็เป็นห่วง แต่ดูเหมือนทุกอย่างกําลังไปได้สวย 314 00:17:18,375 --> 00:17:22,582 ค่ะ ยอดขายงานพิมพ์เพิ่มขึ้น ความต้องการในตลาดสูงมาก 315 00:17:22,583 --> 00:17:26,582 และเราก็เพิ่งจัดสตูดิโอใหม่ 316 00:17:26,583 --> 00:17:29,416 ตอนนี้ลูกค้าเดินเข้าหลังร้าน 317 00:17:30,333 --> 00:17:31,708 "เข้าจากข้างหลังเท่านั้น" 318 00:17:33,083 --> 00:17:34,582 - ผมไม่เข้าใจ - ไม่เข้าใจเหรอ 319 00:17:34,583 --> 00:17:37,833 เพราะที่อินเดีย เราพูดว่า "เข้าจากข้างหลังเท่านั้น" 320 00:17:39,166 --> 00:17:42,416 มันฟังดูเหมือน... เซ็กซ์ทางประตูหลังน่ะ 321 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 ไง 322 00:17:44,500 --> 00:17:46,499 - ไงคะ พ่อ - เป็นไงบ้าง โอเคไหม 323 00:17:46,500 --> 00:17:47,583 ค่ะ 324 00:17:48,416 --> 00:17:50,082 - ไง ลูกรัก - ขอบคุณพระเจ้าที่พ่อมา 325 00:17:50,083 --> 00:17:51,500 พ่อก็ดีใจที่ได้มา 326 00:17:52,750 --> 00:17:55,958 แม่คะ นี่ก็สายแล้ว เดี๋ยวแขกก็จะมากันแล้ว 327 00:17:56,208 --> 00:17:58,832 เดี๋ยวท่านบัณฑิตรามประกาศ บาลกฤษนัน สุพรหมัณยัม ฟุกกา 328 00:17:58,833 --> 00:18:00,957 ก็มาแล้ว ใจเย็นๆ สิลูก 329 00:18:00,958 --> 00:18:02,874 หมอนั่นมันพวกต้มตุ๋น เป็นเหมือนกันหมด 330 00:18:02,875 --> 00:18:05,041 อย่างกับคุณรู้เรื่องจิตวิญญาณงั้นแหละ 331 00:18:11,666 --> 00:18:13,875 - นมัสเต - นมัสเต 332 00:18:20,625 --> 00:18:22,500 ไม่นะ 333 00:18:23,625 --> 00:18:24,958 นั่นจานามปาตรีของนาง 334 00:18:25,291 --> 00:18:26,415 จานามอะไรนะ 335 00:18:26,416 --> 00:18:30,332 เป็นชาร์ททางโหราศาสตร์ของนาง เขาจะดูดวงให้นาง 336 00:18:30,333 --> 00:18:34,000 งานแต่งวันที่ 14 ตุลาคมใช่ไหม 337 00:18:34,541 --> 00:18:37,207 ค่ะ ท่านฟุกกา มีปัญหาอะไรเหรอคะ 338 00:18:37,208 --> 00:18:39,499 คุณ... 339 00:18:39,500 --> 00:18:43,208 มีมดลูกดีมาก 340 00:18:44,500 --> 00:18:45,499 ปัดโธ่ 341 00:18:45,500 --> 00:18:48,041 พลังงานแรงมาก 342 00:18:48,541 --> 00:18:51,000 ดูดเหมือนแม่เหล็ก 343 00:18:58,625 --> 00:19:01,457 คุณจะตั้งครรภ์เลย 344 00:19:01,458 --> 00:19:04,541 ตอนลองครั้งแรก 345 00:19:05,916 --> 00:19:07,583 ดีมากลูก 346 00:19:08,875 --> 00:19:12,790 เพีย แม่ไม่ได้ขอให้ท่านบัณฑิตดูคนเดียว แต่วันนี้ท่านจะดูให้สองคน 347 00:19:12,791 --> 00:19:13,999 - ไม่ต้องก็ได้ค่ะ - ต้องสิ 348 00:19:14,000 --> 00:19:15,207 - ไม่ต้องก็ได้ - ต้องสิ 349 00:19:15,208 --> 00:19:17,666 - ไม่ - เสียเงินโดยเปล่าประโยชน์สินะ 350 00:19:23,750 --> 00:19:27,000 ดูก็ได้ค่ะ สบายๆ ไม่ต้องเคร่งเครียด 351 00:19:29,333 --> 00:19:35,291 จานามปาตรีบอกว่าปีนี้คุณจะอายุ 30 352 00:19:35,583 --> 00:19:37,791 - ค่ะ - เวลาใกล้หมดแล้วสินะ 353 00:19:39,333 --> 00:19:40,665 มดลูกนางเป็นไงคะ 354 00:19:40,666 --> 00:19:42,999 เจย์ ไม่ใช่ตอนนี้ 355 00:19:43,000 --> 00:19:45,082 เจย์หมายถึง ท่านฟุกกา 356 00:19:45,083 --> 00:19:49,457 ฉันมีความสุขดีถึงจะไม่ได้แต่งงาน 357 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 ขอดูฝ่ามือหน่อย 358 00:19:51,750 --> 00:19:53,125 ไม่ต้องดูหรอกค่ะ 359 00:19:54,041 --> 00:19:57,083 - แม่อะ - เอามือให้ท่านดู 360 00:19:57,708 --> 00:20:01,082 เส้นความรักและเส้นอาชีพการงาน 361 00:20:01,083 --> 00:20:03,958 เชื่อมโยงกันโดยตรง 362 00:20:04,083 --> 00:20:05,790 - เห็นไหม - แปลว่าอะไร 363 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 - เจย์ ทําอะไรน่ะ - ก็แค่... 364 00:20:19,250 --> 00:20:23,957 นี่คือวาชิการันต์ มันตรา 365 00:20:23,958 --> 00:20:26,541 มันจะดึงดูดความรัก 366 00:20:27,625 --> 00:20:29,207 มันจะทําให้คุณควบคุม 367 00:20:29,208 --> 00:20:34,083 จิตใจและจิตวิญญาณคนได้ 368 00:20:34,750 --> 00:20:36,791 - อย่างดาร์กอะ - อืม 369 00:20:38,583 --> 00:20:41,000 - ลุกขึ้นแล้ว - รับประกันได้เลย 370 00:20:42,375 --> 00:20:46,499 คู่ชีวิตของคุณจะเป็น 371 00:20:46,500 --> 00:20:51,583 หนึ่งในห้าคนที่คุณจะได้พบจากนี้ 372 00:20:51,875 --> 00:20:53,165 เดี๋ยว ท่านบัณฑิต 373 00:20:53,166 --> 00:20:56,207 คู่เดตหนึ่งในห้าคนจากนี้ จะเป็นเนื้อคู่ของแกเหรอคะ 374 00:20:56,208 --> 00:20:57,707 - อะไรนะ - อะไรนะ 375 00:20:57,708 --> 00:20:59,915 - อะไรนะ - ใช่แล้ว 376 00:20:59,916 --> 00:21:01,790 ห้าคน แค่ห้าคนเองลูก 377 00:21:01,791 --> 00:21:04,958 ขอโทษด้วย ผมต้องไปแล้ว 378 00:21:05,791 --> 00:21:10,290 มีไล่ผีนักบัญชีวิชาชีพต่อ ที่เบ็กซ์ลีย์ฮีท 379 00:21:10,291 --> 00:21:11,375 งานนี้แอบแซ่บ 380 00:21:13,500 --> 00:21:15,416 ขอบคุณมากค่ะ ท่านบัณฑิต 381 00:21:19,291 --> 00:21:20,291 บาย 382 00:21:42,708 --> 00:21:43,915 ยอดเยี่ยม 383 00:21:43,916 --> 00:21:48,290 ขอเสียงปรบมืออีกครั้ง ให้กับ เวลลิน บารัต นาตยัม อะคาเดมี 384 00:21:48,291 --> 00:21:50,207 - นั่นใครน่ะ - คนต่อไป ชีฟ เซนี 385 00:21:50,208 --> 00:21:51,499 ต้อนรับเขาหน่อยครับ 386 00:21:51,500 --> 00:21:53,750 จะบ้าตาย 387 00:21:54,583 --> 00:21:56,374 ผู้ชายคนนั้นหล่อโดนใจมาก 388 00:21:56,375 --> 00:21:59,749 ชีฟบอกว่า เขาเอาเลขสองหลักอะไรก็ได้มาคูณกัน 389 00:21:59,750 --> 00:22:02,082 แล้วได้คําตอบที่ถูกต้องทุกครั้ง 390 00:22:02,083 --> 00:22:03,332 มาทดสอบเขากัน 391 00:22:03,333 --> 00:22:05,499 ขอเลขสองหลักหน่อยครับ ใครก็ได้ 392 00:22:05,500 --> 00:22:06,666 ให้เบอร์แทนได้ไหม 393 00:22:07,750 --> 00:22:09,416 ตลกมากครับ คุณนายวิสวนาฐาน 394 00:22:09,958 --> 00:22:12,290 - สี่สิบสาม - 43 ขอบคุณมาก 395 00:22:12,291 --> 00:22:13,832 ขอเลขสองหลักอีกหนึ่งเลขครับ 396 00:22:13,833 --> 00:22:15,665 ลอง 69 ดู 397 00:22:15,666 --> 00:22:17,750 ใช่ ลองเลยจ้ะ เลขสวย 398 00:22:25,791 --> 00:22:30,375 โอเค 43 คูณ 69 399 00:22:31,375 --> 00:22:34,166 สองพันเก้าร้อยหกสิบแปด 400 00:22:37,625 --> 00:22:39,125 ทุกท่านครับ เขาตอบถูก 401 00:22:40,083 --> 00:22:41,249 ขอเสียงหน่อย 402 00:22:41,250 --> 00:22:42,332 เก่งมาก 403 00:22:42,333 --> 00:22:45,041 เอาละ อีกสักครู่เราจะกลับมา พร้อมกับความบันเทิงอื่นๆ 404 00:22:46,291 --> 00:22:48,125 ทําไมล่ะ เขาน่ารักจะตาย 405 00:22:49,125 --> 00:22:50,166 นั่นชาร์ลี 406 00:22:52,958 --> 00:22:55,166 - ชาร์ลี รักแรกของเธอเหรอ - ใช่ 407 00:22:56,916 --> 00:22:58,124 - ดื่มไหม - ดื่ม 408 00:22:58,125 --> 00:22:59,540 ดับเบิล 409 00:22:59,541 --> 00:23:01,540 มา เจน ถ่ายรูป 410 00:23:01,541 --> 00:23:02,790 จะคุยกับเขาไหม 411 00:23:02,791 --> 00:23:05,040 - อึ๊อื่อ - หมายความว่าไงอึ๊อื่อ 412 00:23:05,041 --> 00:23:08,000 ถ้าเขาอยากคุยก็ให้เขามาหาเอง ฉันไม่วิ่งไปหาเขาหรอก 413 00:23:09,541 --> 00:23:13,790 แล้วนี่อะไรกันล่ะเนี่ย อธิบายมาเดี๋ยวนี้ 414 00:23:13,791 --> 00:23:16,999 - ถ่ายไว้ตบตาญาติๆ - อะไรนะ ญาติๆ คิดว่าพวกเขายัง... 415 00:23:17,000 --> 00:23:18,624 - แต่งงานกันอยู่ ใช่ - ไม่ 416 00:23:18,625 --> 00:23:21,375 ไม่มีใครที่อินเดียรู้ว่า สองคนนี้หย่ากันมา 15 ปีแล้ว 417 00:23:22,333 --> 00:23:25,207 พวกเขาจะยังแสดงละครจนจบงานแต่ง 418 00:23:25,208 --> 00:23:26,916 เจนนี่สิที่ฉันสงสาร 419 00:23:27,375 --> 00:23:28,375 โอเค 420 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 เพีย มานี่หน่อย 421 00:23:30,541 --> 00:23:32,291 - ไปเอามาให้ฉันอีกแก้วได้ไหม - อืม 422 00:23:32,458 --> 00:23:33,665 สวัสดี เจน หวัดดี 423 00:23:33,666 --> 00:23:34,875 มาลูกมา 424 00:23:36,083 --> 00:23:37,749 - โอเค - ขอบคุณ เจน 425 00:23:37,750 --> 00:23:40,832 จิ๊กซอว์ทุกชิ้นมารวมกันแล้วสินะ ว่าไหม โซนาล 426 00:23:40,833 --> 00:23:43,332 แต่เราต้องจับตาดูเดตห้าครั้งนี้ให้ดี 427 00:23:43,333 --> 00:23:46,291 ให้แน่ใจว่าเพียก็มีคู่ด้วยอีกคน 428 00:23:46,916 --> 00:23:48,458 หนูว่าไม่จําเป็นเลยนะแม่ 429 00:23:49,458 --> 00:23:50,916 เดี๋ยว นึกออกแล้ว 430 00:23:51,541 --> 00:23:55,208 เราทุกคนมาช่วยกันวางแผน นัดเดตให้เพียก่อนงานแต่งเป็นไง 431 00:23:56,083 --> 00:23:57,999 แล้วก็ให้เพียเลือกผู้ชนะ 432 00:23:58,000 --> 00:24:00,624 แล้วพามาเป็นคู่เดตในวันแต่งงานของเรา 433 00:24:00,625 --> 00:24:02,540 เหมือนซีรีส์ที่อยากดูรวดเดียวจบ 434 00:24:02,541 --> 00:24:06,041 ไอเดียบรรเจิดมาก ดีมาก 435 00:24:07,083 --> 00:24:08,083 ฉันจะฆ่าเธอ 436 00:24:08,250 --> 00:24:11,999 แม่คะ หนูไม่เชื่อเรื่องดวง อะไรพวกนี้หรอก 437 00:24:12,000 --> 00:24:13,791 และหนูก็ไม่อยากแต่งงานด้วย 438 00:24:14,791 --> 00:24:17,957 - มานี่มา - โอเค ขอบคุณค่ะแม่ 439 00:24:17,958 --> 00:24:21,625 ลูกแม่ ถ้าแม่เดินออกไปจากที่นี่ โดนรถบรรทุกชนตายล่ะ 440 00:24:21,750 --> 00:24:23,499 - แล้วนี่เป็นครั้งสุดท้ายที่เราคุยกัน - พ่อ 441 00:24:23,500 --> 00:24:25,291 คิดดูสิว่าลูกจะรู้สึกยังไง 442 00:24:25,416 --> 00:24:28,374 แม่คะ เรายังอยู่ในงานหมั้นหนูนะ สบายๆ ไม่ต้องเคร่งเครียด 443 00:24:28,375 --> 00:24:30,832 ลูกจะไม่มีวันหยุดเสียใจได้ 444 00:24:30,833 --> 00:24:34,040 ความเจ็บปวดจะกัดกินใจลูก แต่มันก็สายเกินไปแล้ว 445 00:24:34,041 --> 00:24:34,957 ซึ่งแปลว่า 446 00:24:34,958 --> 00:24:36,999 ยิ่งหาคู่เดตได้เร็วก็ยิ่งดี 447 00:24:37,000 --> 00:24:38,083 ใช่แล้วจ้ะ 448 00:24:39,875 --> 00:24:42,332 ฟังนะ ก็แค่ห้าเดต 449 00:24:42,333 --> 00:24:45,332 ฉันก็ไม่ได้เชื่อเรื่องดวง ถึงจะราศีมีนก็เถอะ 450 00:24:45,333 --> 00:24:47,832 แต่ฉันเชื่อเรื่องเซ็กซ์ การเล่นซุกซน และความโรแมนซ์ 451 00:24:47,833 --> 00:24:49,957 และนี่ก็เป็นที่ที่มีเรื่องพวกนี้ทั้งหมด 452 00:24:49,958 --> 00:24:53,749 โดยเฉพาะเรื่องเซ็กซ์ ซึ่งเธอต้องการ อย่างมาก 453 00:24:53,750 --> 00:24:57,582 เจย์ เราไม่ต้องการผู้ชายมาเติมเต็ม 454 00:24:57,583 --> 00:24:59,124 ฟังนะ พีพี 455 00:24:59,125 --> 00:25:03,415 ฉันรู้ว่าพี่มีปัญหาสารพัดที่รับมือไม่ได้ 456 00:25:03,416 --> 00:25:05,582 อย่างเรื่องที่ฉันเป็นลูกคนโปรดของแม่ 457 00:25:05,583 --> 00:25:08,707 - ถึงพี่จะเป็นลูกคนแรกก็เถอะ - อะไรนะ 458 00:25:08,708 --> 00:25:11,499 ไม่เคยคิดเลยเหรอ ว่าพ่อแม่เสียสละแค่ไหน 459 00:25:11,500 --> 00:25:12,583 คิดสิ 460 00:25:12,791 --> 00:25:14,874 งั้นนี่ก็จะมีความหมายกับพ่อแม่มาก 461 00:25:14,875 --> 00:25:19,375 แล้วนี่เราก็บังเอิญอยู่ในที่ที่เหมาะ ให้พี่เริ่มทําแบบนั้น 462 00:25:20,208 --> 00:25:21,416 เดี๋ยวมานะ 463 00:25:22,166 --> 00:25:24,374 เจย์ งานนี้มันก็เวลลินดีๆ นี่เอง 464 00:25:24,375 --> 00:25:26,457 ไม่มีทางที่เนื้อคู่ฉันจะมาอยู่ที่นี่หรอก 465 00:25:26,458 --> 00:25:27,665 ฉันหวังจริงๆ ว่าจะอยู่ 466 00:25:27,666 --> 00:25:28,750 เพีย 467 00:25:29,083 --> 00:25:31,749 ทําซะพ่อแม่เธอจะได้ เลิกระแคะระคายเรื่องสตูดิโอ 468 00:25:31,750 --> 00:25:32,999 ธุรกิจกําลังโตเนี่ยนะ 469 00:25:33,000 --> 00:25:35,249 ดูสิใครมา อัคเช ดาม 470 00:25:35,250 --> 00:25:36,332 สวัสดี เพีย 471 00:25:36,333 --> 00:25:40,833 โห ดาม ไม่เจอกันนานเลย ดูดีนะ 472 00:25:41,125 --> 00:25:42,957 - คุณก็ด้วย - ยังทํางานให้แม่ฉันอยู่เหรอ 473 00:25:42,958 --> 00:25:46,207 ใช่ จะว่าไงได้ ผมติดอยู่ในวงโคจรของเธอแล้ว 474 00:25:46,208 --> 00:25:49,374 หนีออกไม่ได้ แม่คุณมีแรงดึงดูดของ... 475 00:25:49,375 --> 00:25:50,458 ยูเรนัสเหรอ 476 00:25:52,041 --> 00:25:54,832 ฉันต้องไปดูดอกไม้ก่อน 477 00:25:54,833 --> 00:25:56,957 ฉันจะช่วยเธอเอง 478 00:25:56,958 --> 00:25:59,332 - ฉันก็ต้องไปด้วย ไปด้วย - ไม่ๆ 479 00:25:59,333 --> 00:26:02,041 อยู่นี่แหละ พยายามเอ็นจอยหน่อย 480 00:26:07,583 --> 00:26:08,582 เนียนมาก 481 00:26:08,583 --> 00:26:11,041 ใช่ ครั้งแรกใช่ไหม ที่โดนซุ่มโจมตีในงานแต่ง 482 00:26:11,833 --> 00:26:15,457 ผมเป็นชายโสดผิวน้ําตาลวัย 30 กว่า นี่ไม่ใช่ครั้งแรกของผม 483 00:26:15,458 --> 00:26:17,915 แต่คุณก็มีออร่าหนุ่มโสดที่เป็นที่ต้องการนะ 484 00:26:17,916 --> 00:26:21,625 พวกป้าๆ คงหมายตา ป้าๆ ที่มีลูกสาว ใช่ไหม 485 00:26:22,458 --> 00:26:24,208 ลูกสาว บางครั้งก็ลูกชาย 486 00:26:25,416 --> 00:26:27,374 อาทิตย์ก่อน ผมไปงานแต่งที่ฮาร์โรว 487 00:26:27,375 --> 00:26:29,125 พวกป้าๆ ที่นั่นเป็นสายรุก 488 00:26:30,291 --> 00:26:32,040 ผมจะเผ่นก่อนละ 489 00:26:32,041 --> 00:26:34,208 มีงานการตลาดเป็นกองต้องส่งพรุ่งนี้เช้า 490 00:26:35,333 --> 00:26:38,041 ได้เลย เลี่ยงมุมนั้นดีๆ 491 00:26:38,541 --> 00:26:39,499 - ความคิดดี - อืม 492 00:26:39,500 --> 00:26:41,500 - โชคดีนะ - ขอบคุณ อืม 493 00:26:44,916 --> 00:26:45,916 ขอบคุณ เพีย 494 00:26:54,291 --> 00:26:55,291 ไง 495 00:26:56,166 --> 00:26:58,165 - ไง ก็ดี - เป็นไงบ้าง 496 00:26:58,166 --> 00:26:59,999 - ดีใจที่ได้เจอ - เหมือนกัน 497 00:27:00,000 --> 00:27:02,125 มาทําอะไรที่นี่ล่ะ รักษาความปลอดภัยใช่ไหม 498 00:27:02,791 --> 00:27:05,999 - อ้อ เปล่า เป็นเพื่อนเจ้าบ่าวน่ะ - อืม 499 00:27:06,000 --> 00:27:07,749 เธอก็ต้องรู้อยู่แล้วใช่ไหม 500 00:27:07,750 --> 00:27:09,625 - ใช่ ฉันลืมไป - ลืมเหรอ 501 00:27:11,791 --> 00:27:14,458 - นายเป็นไงบ้าง - สบายดี 502 00:27:14,583 --> 00:27:17,707 ยังอยู่ที่ร้านอาหารที่เวลลิน เปลี่ยนเมนูใหม่หมด 503 00:27:17,708 --> 00:27:20,540 เรากําลังทําอาหารฟิวชั่นเอเชีย ผสมไฟน์ไดนิ่งอาหารยุโรป 504 00:27:20,541 --> 00:27:21,499 กําลังไปได้สวย 505 00:27:21,500 --> 00:27:25,082 ก็เข้าใจได้ เพราะนายชอบรสชาติเสน่ห์ต่างแดน 506 00:27:25,083 --> 00:27:28,375 มีเครื่องเทศนิดหน่อย เสียใจด้วยนะ แต่ไม่เสียใจ 507 00:27:29,958 --> 00:27:31,125 โอเค 508 00:27:31,958 --> 00:27:36,582 คืนนี้เธอมาคนเดียวหรือพาคนอื่นมาด้วยล่ะ 509 00:27:36,583 --> 00:27:38,249 เปล่า ฉันพาเพื่อนสนิทมา 510 00:27:38,250 --> 00:27:40,624 แอบสงสารเขา เขาไม่ค่อยรู้จักใครเลย 511 00:27:40,625 --> 00:27:42,166 - เพีย - นั่นเหรอเพื่อนเธอ 512 00:27:42,791 --> 00:27:45,083 - ใช่ คนนั้นแหละ - น่าสงสารเขานะ 513 00:27:45,208 --> 00:27:48,082 ใช่ ไม่เคยเห็นเขา เศร้าขนาดนี้มาก่อนเลย 514 00:27:48,083 --> 00:27:49,207 แล้วเธอเป็นไงบ้าง 515 00:27:49,208 --> 00:27:52,707 ได้ยินมาว่าเธอมีสตูดิโอถ่ายรูป เป็นของตัวเองที่แฮคนีย์ 516 00:27:52,708 --> 00:27:55,708 เธอมีสิ่งที่เธออยากได้มาตลอด ยินดีด้วยนะ 517 00:27:56,083 --> 00:27:57,040 ขอบคุณ 518 00:27:57,041 --> 00:27:59,624 ปริญญาวรรณกรรมยุคเรอเนสซองต์ เป็นประโยชน์แน่นอน 519 00:27:59,625 --> 00:28:01,874 ก็นะ ได้ยินมาว่านายหักห้ามใจ 520 00:28:01,875 --> 00:28:04,207 ไม่เดตผู้หญิงหัวแดงไม่ได้สักที 521 00:28:04,208 --> 00:28:07,000 ชาร์ลี ชาร์ลี 522 00:28:08,083 --> 00:28:09,415 - ไง ใช่ - สุดยอดมาก 523 00:28:09,416 --> 00:28:13,083 โทษทีที่มาช้า ฉันไม่ได้มัวดู เลิฟ ไอแลนด์ หรอกนะ 524 00:28:13,666 --> 00:28:14,666 ไง 525 00:28:16,666 --> 00:28:18,332 นี่เพีย เพีย นี่ลิลี่ 526 00:28:18,333 --> 00:28:21,500 - หวัดดี กอดหน่อย - หวัดดี ฉันเพีย 527 00:28:22,208 --> 00:28:24,832 - เธอดูดีมาก - ขอบคุณ เธอก็เหมือนกัน 528 00:28:24,833 --> 00:28:26,832 เรากําลังถามไถ่ชีวิตกันอยู่ เพียเป็นเพื่อนเก่า 529 00:28:26,833 --> 00:28:28,665 ขอเวลาเราสักห้านาทีได้ไหม 530 00:28:28,666 --> 00:28:30,665 - ได้สิ ฉันจะไปอยู่ที่บาร์นะ - ได้ไหม 531 00:28:30,666 --> 00:28:32,040 - เยี่ยม - แล้วเจอกัน 532 00:28:32,041 --> 00:28:33,375 ขอบคุณ ลิลี่ 533 00:28:34,250 --> 00:28:36,165 - เขา... - ใช่ แฟน เลิฟ ไอแลนด์ ตัวยง 534 00:28:36,166 --> 00:28:38,541 เดี๋ยวนะ ดูนายสิ 535 00:28:39,333 --> 00:28:42,249 แค่อยากบอกให้รู้ จริงๆ ฉันกับลิลี่เพิ่งรู้จักกัน 536 00:28:42,250 --> 00:28:45,875 ลิลี่เป็นคนที่ชอบแสดงความรักมากๆ 537 00:28:46,833 --> 00:28:48,541 ใช่สิ ก็คงอย่างนั้นแหละ 538 00:28:49,958 --> 00:28:52,249 ที่เป็นอยู่ตอนนี้ มันไม่ได้เป็นไปตามที่ฉันคิดไว้เลย 539 00:28:52,250 --> 00:28:53,333 แล้วคิดไว้ยังไง 540 00:28:53,458 --> 00:28:55,082 ดูเธอสองคนสิ 541 00:28:55,083 --> 00:28:58,040 เพื่อนเจ้าสาวกับเพื่อนเจ้าบ่าว อัปเดตชีวิตกัน 542 00:28:58,041 --> 00:28:59,707 ดีมากใช่ไหมล่ะ 543 00:28:59,708 --> 00:29:02,207 ฉันรู้ว่ามันแปลกๆ และเราก็ไม่ได้เจอกันนาน 544 00:29:02,208 --> 00:29:04,957 แต่นี่ก็เป็นโอกาสดีที่เราจะได้คุยกัน 545 00:29:04,958 --> 00:29:06,665 ใช้เวลาด้วยกันเหมือนเมื่อก่อน 546 00:29:06,666 --> 00:29:09,415 ได้สิ ดีเลย นาย ฉัน ลิลี่ ดีออก 547 00:29:09,416 --> 00:29:11,332 ก็ยังไม่ได้ถามนะ แต่ลิลี่อาจสนใจ 548 00:29:11,333 --> 00:29:14,040 ตลกมาก มุกหมู่สาม อะไรเนี่ย 549 00:29:14,041 --> 00:29:15,708 แต่เธอทําให้ฉันไม่มีทางเลือกเองนะ 550 00:29:17,875 --> 00:29:19,958 ฉันจะไปดื่มอีกแก้ว 551 00:29:36,125 --> 00:29:37,082 ทีแรกเขาแบบ 552 00:29:37,083 --> 00:29:39,291 "ฉันอยากสนับสนุนเธอ เธอเป็นอิสระได้" 553 00:29:42,000 --> 00:29:43,958 แล้วเป็นไงรู้ไหม เขาไปเฉย 554 00:29:46,000 --> 00:29:47,083 ยกตัวอย่างไง 555 00:29:53,583 --> 00:29:55,249 ลุกขึ้นมา 556 00:29:55,250 --> 00:29:56,333 ทําไม 557 00:29:56,750 --> 00:29:57,750 บาย 558 00:30:09,041 --> 00:30:11,500 อรุณสวัสดิ์ เจ้าหญิงพีพี 559 00:30:16,625 --> 00:30:19,125 เป็นไงบ้างกับชาร์ลี 560 00:30:23,083 --> 00:30:26,666 ไม่ดี เขากําลังคบกับ แฟน เลิฟ ไอแลนด์ ตัวยง 561 00:30:27,250 --> 00:30:29,083 ฉันยอมปลุกปล้ํากับใครก็ได้เพื่อตําแหน่งนั้น 562 00:30:32,666 --> 00:30:33,875 ชาร์ลีมูฟออนแล้ว 563 00:30:35,458 --> 00:30:36,916 งั้นเธอก็ควรมูฟออนด้วย 564 00:30:40,166 --> 00:30:41,166 โอเค 565 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน 566 00:30:52,375 --> 00:30:55,041 {\an8}ได้เลย พาเดตมาด้วย ใครก่อนดี 567 00:30:55,791 --> 00:30:56,791 {\an8}ส่งซะ 568 00:30:58,333 --> 00:30:59,333 {\an8}ส่งแล้ว 569 00:31:04,958 --> 00:31:06,041 ไง พ่อ เป็นไงบ้าง 570 00:31:06,166 --> 00:31:10,874 พ่อนัดเดตให้ลูกแล้วนะ กับลูกชายคนใหญ่คนโตของบอมเบย์ 571 00:31:10,875 --> 00:31:12,999 หนูไม่สนรูปร่างหน้าตา เขาเป็นคนยังไงคะ 572 00:31:13,000 --> 00:31:15,124 เป็นคนยังไงเหรอ ก็รวยไงล่ะ 573 00:31:15,125 --> 00:31:18,624 เขาจะดูแลลูกได้ ตั้งสตูดิโอได้ 574 00:31:18,625 --> 00:31:20,000 เดี๋ยวพ่อส่งที่อยู่ให้ 575 00:31:20,125 --> 00:31:22,624 ต้องไปแล้วนะ ลูกรัก ไว้เจอกันนะ 576 00:31:22,625 --> 00:31:25,290 โชคดีนะ บอกพ่อด้วยนะว่าเป็นไง โอเค 577 00:31:25,291 --> 00:31:26,375 บาย 578 00:31:27,541 --> 00:31:28,416 ฟังให้ดี 579 00:31:29,125 --> 00:31:32,040 พ่อฉันนัดฉันไปเดต กับลูกคนใหญ่คนโตบ้านรวย 580 00:31:32,041 --> 00:31:33,958 - เขารวยเหรอ - ดูจะเป็นงั้นนะ 581 00:31:34,083 --> 00:31:37,332 โอเค ถ้าเธอชอบผู้ชายคนนี้ ปัญหาของเราก็จะหมดไป 582 00:31:37,333 --> 00:31:39,875 สตูดิโอจะอยู่รอดปลอดภัย ส่วนฉันก็จะได้ค่าแรงขั้นต่ําซะที 583 00:31:47,666 --> 00:31:48,541 ทางนี้เลยครับ 584 00:31:49,041 --> 00:31:50,666 ทําไมแกไม่รวยเหมือนฉัน 585 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 พวกคนไร้บ้าน พวกคนจน เหม็นโว้ย 586 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 สวัสดีค่ะ 587 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 หวัดดีค่ะ 588 00:32:02,500 --> 00:32:04,791 เพีย ที่รัก 589 00:32:05,375 --> 00:32:10,083 ผมชื่อซิด เป็นเกียรติของคุณอย่างยิ่ง ที่ได้รู้จักกับผม 590 00:32:10,750 --> 00:32:11,999 ดื่มอะไรหน่อยไหม 591 00:32:12,000 --> 00:32:13,915 เอาสิคะ คุณดื่มอะไรล่ะ 592 00:32:13,916 --> 00:32:16,540 ผมคิดค้นเครื่องดื่มพิเศษ เพื่อเป็นเกียรติแก่คุณโดยเฉพาะ 593 00:32:16,541 --> 00:32:18,624 มีรัมเครื่องเทศนิดหน่อย 594 00:32:18,625 --> 00:32:21,540 สับปะรดนิดหน่อย น้ําส้มนิดหน่อย ขมิ้นนิดหน่อย 595 00:32:21,541 --> 00:32:23,457 เพราะคุณเผ็ดเหมือนเครื่องเทศ 596 00:32:23,458 --> 00:32:26,458 ผมเรียกมันว่า เพีย โกลาดา 597 00:32:27,333 --> 00:32:29,415 เพราะคุณชื่อเพีย 598 00:32:29,416 --> 00:32:32,250 รวมกับปิญญาโกลาดา เล่นคําน่ะ 599 00:32:33,125 --> 00:32:35,082 - เก็ตแล้วค่ะ - นั่นแหละ เชิญ 600 00:32:35,083 --> 00:32:36,166 ขอบคุณ 601 00:32:37,166 --> 00:32:38,166 คุณมีคนรับใช้ 602 00:32:38,750 --> 00:32:41,165 ใช่ ไม่ต้องห่วง จิบสิ 603 00:32:41,166 --> 00:32:43,125 บรรเทาความตื่นเต้นของการนัดบอด 604 00:32:45,833 --> 00:32:47,958 - ชน - ชน 605 00:32:48,083 --> 00:32:49,999 จริงๆ นะ คุณมีคนรับใช้ 606 00:32:50,000 --> 00:32:53,041 คําว่า "คนรับใช้" มีความหมายอื่นแฝง ที่ได้ยินแล้วไม่สบายใจ 607 00:32:53,791 --> 00:32:57,249 คนพวกนี้เป็นเหมือนครอบครัวผม 608 00:32:57,250 --> 00:33:00,666 ซองดาร์เคยอาบน้ําให้ผม ตอนผมยังเป็นเด็กเล็กๆ 609 00:33:01,583 --> 00:33:04,374 เขาเห็นร่างกายผมมาหมดทุกซอกทุกมุม 610 00:33:04,375 --> 00:33:06,666 ในแบบที่ไม่มีใครในโลกนี้ได้เห็น 611 00:33:08,416 --> 00:33:09,958 - หวัดดีค่ะ ยินดี... - ซองดาร์ 612 00:33:10,833 --> 00:33:12,083 - เขาไม่แตะตัว - ไม่เป็นไร 613 00:33:12,208 --> 00:33:13,500 แต่เป็นครอบครัวจริงๆ 614 00:33:13,791 --> 00:33:15,000 - ฉันเข้าใจ - ครับ 615 00:33:15,125 --> 00:33:16,250 มันยากกับครอบครัว 616 00:33:16,958 --> 00:33:18,875 บางครั้งแม่ฉันก็แบบ... 617 00:33:19,666 --> 00:33:21,040 ฉันอยากเรียกแม่ว่านังบ้า 618 00:33:21,041 --> 00:33:23,582 บางครั้งก็ต้องเรียก ผมก็เรียกแม่ว่านังบ้าตลอด 619 00:33:23,583 --> 00:33:24,666 ค่ะ 620 00:33:25,666 --> 00:33:29,665 แต่จริงๆ ฉันไม่เรียกนะ แค่ล้อเล่น ฉันไม่ทําแบบนั้นกับแม่ 621 00:33:29,666 --> 00:33:33,457 เหมือนกัน ผมก็ไม่มีวัน ทําแบบนั้นหรอก เรียก "หม่ามี้" 622 00:33:33,458 --> 00:33:34,541 ค่ะ 623 00:33:35,833 --> 00:33:37,666 โอเค คุณเป็นคนที่ไหนเหรอ 624 00:33:38,208 --> 00:33:40,290 ผมเป็นคนที่นี่ ที่นั่น ทุกที่ 625 00:33:40,291 --> 00:33:41,957 ผมเคยเรียนโรงเรียนนานาชาติ 626 00:33:41,958 --> 00:33:46,124 แต่เราจะไปเที่ยวปิดเทอมฤดูร้อนที่มุมไบ คุณเคยไปไหม 627 00:33:46,125 --> 00:33:48,624 ไม่เคย แต่ฉันกับน้องสาว 628 00:33:48,625 --> 00:33:51,249 ตอนเด็กเราชอบดูหนังบอลลีวูด 629 00:33:51,250 --> 00:33:53,125 แล้วเราก็จะเลียนแบบฉากนั้นนี้ด้วยกัน 630 00:33:55,916 --> 00:33:58,666 หรือ "มาร์ติน ไอ้สารเลว" 631 00:33:59,416 --> 00:34:02,666 ผมไม่ชอบบอลลีวูดเท่าไหร่ มันดูไม่มีรสนิยม 632 00:34:03,166 --> 00:34:07,874 ผมชอบหนังตะวันตกมากกว่า หนังคลาสสิก อย่าง สปีด กับ สปีด 2 633 00:34:07,875 --> 00:34:10,624 ฉันฟังพอดแคสต์ระหว่างทางมาที่นี่ 634 00:34:10,625 --> 00:34:12,125 เพลงประกอบ... 635 00:34:15,083 --> 00:34:16,790 ให้ตายสิ เพีย 636 00:34:16,791 --> 00:34:19,332 โหนกแก้ม ผมเพิ่งสังเกตเห็น 637 00:34:19,333 --> 00:34:20,999 คุณมีใบหน้าแบบเทพธิดา 638 00:34:21,000 --> 00:34:23,249 บอกผมหน่อยว่าคอนทัวร์หน้ายังไง 639 00:34:23,250 --> 00:34:24,750 ฉันไม่คอนทัวร์หน้า 640 00:34:24,875 --> 00:34:25,875 ธรรมชาติเหรอ 641 00:34:26,625 --> 00:34:28,124 - ค่ะ - พระเจ้า เพีย 642 00:34:28,125 --> 00:34:30,790 ต่อให้ต้องแทงคอเด็กผมก็ยอม 643 00:34:30,791 --> 00:34:32,458 ถ้าจะได้โครงหน้าแบบคุณมา 644 00:34:35,041 --> 00:34:37,374 โหดมากเลยนะ 645 00:34:37,375 --> 00:34:40,665 โอเค เพีย มาเข้าเรื่องกันเลยดีกว่า 646 00:34:40,666 --> 00:34:41,750 เล้าโลมกันพอแล้ว 647 00:34:42,708 --> 00:34:46,540 โดดขึ้นเตียงเลย เล่าเรื่องไนนธ์ แมนดาล่าให้ผมฟังหน่อย 648 00:34:46,541 --> 00:34:48,874 - รู้จักสตูดิโอฉันด้วยเหรอ - แน่นอน 649 00:34:48,875 --> 00:34:50,749 และผมจะบอกอะไรให้นะ เพีย 650 00:34:50,750 --> 00:34:52,957 ผมอยาก 651 00:34:52,958 --> 00:34:56,958 ลงทุนกับคุณ 652 00:34:57,541 --> 00:34:59,541 - อะไรนะ จริงเหรอ - จริงสิ 653 00:35:00,041 --> 00:35:02,040 ฉันนึกว่านี่เป็นนัดเดตซะอีก ขอโทษด้วย 654 00:35:02,041 --> 00:35:03,125 ก็นัดเดตนั่นแหละ 655 00:35:03,458 --> 00:35:05,416 รู้สึกเหมือน ดิ แอพเพรนทิซ เลย 656 00:35:06,250 --> 00:35:11,041 ถ้างั้น ผมขอจ้างคุณ ในรายการเขาก็ทําแบบนี้ 657 00:35:12,166 --> 00:35:15,124 ฉันจะไปห้องน้ําหน่อย ฉันจะไปล้างมือ 658 00:35:15,125 --> 00:35:16,415 ห้องน้ําอยู่... 659 00:35:16,416 --> 00:35:20,416 เพีย คุณจะถ่ายหนักหรือถ่ายเบา 660 00:35:21,041 --> 00:35:23,915 - ว่าไงนะ - จะฉี่เหรอ จะ "พี" เหรอ เพีย 661 00:35:23,916 --> 00:35:26,457 เล่นคําน่ะ ไม่สิ คุณคงไม่ถ่ายหนักด้วยซ้ํา 662 00:35:26,458 --> 00:35:29,665 อึคุณคงน่ารักเหมือนยูนิคอร์นตัวน้อย ของสวยๆ งามๆ 663 00:35:29,666 --> 00:35:33,207 กฎของบ้านน่ะ มีแค่ผมที่ถ่ายหนักได้ 664 00:35:33,208 --> 00:35:35,874 โทษที ตัวควบคุมมีปัญหานิดหน่อย ผมกําลังแก้อยู่ 665 00:35:35,875 --> 00:35:38,457 เพราะงั้นคุณห้ามถ่ายหนักนะ สัญญาสิ 666 00:35:38,458 --> 00:35:40,333 - ฉันแค่จะไปล้างมือ - ได้ 667 00:35:40,625 --> 00:35:42,332 ไปได้มีเจตนาจะไปขี้เลย 668 00:35:42,333 --> 00:35:43,874 - งั้นก็ขอให้สนุกนะ - ขอบคุณ 669 00:35:43,875 --> 00:35:45,749 - แล้วเจอกัน - ได้ แล้วเจอกัน 670 00:35:45,750 --> 00:35:49,583 ขอบคุณ ข้างบนทางขวาใช่ไหม ไม่นานหรอกคะ 671 00:35:55,333 --> 00:35:56,333 สวิตช์อยู่ไหนเนี่ย 672 00:35:58,416 --> 00:35:59,750 ฉันหาไฟไม่เจอ 673 00:36:02,666 --> 00:36:03,625 ปิดไฟ 674 00:36:06,250 --> 00:36:07,250 เปิดไฟ 675 00:36:08,250 --> 00:36:10,291 โอเค ได้แล้วค่ะ 676 00:36:12,208 --> 00:36:13,208 กระดาษชําระ เปิด 677 00:36:16,541 --> 00:36:18,625 ทิชชู่ กระดาษเช็ดตูด 678 00:36:28,375 --> 00:36:29,375 เวรแล้ว 679 00:36:34,041 --> 00:36:35,041 เรียบร้อยดีไหมครับ 680 00:36:35,166 --> 00:36:36,500 ค่ะ เรียบร้อยดี 681 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 อยู่นี่เอง เพีย ไปนานมากเลย ผมคิดถึง 682 00:36:57,000 --> 00:36:59,125 ห้องน้ําสวยมากค่ะ ฉันต้องเด้งตูดแล้ว 683 00:36:59,416 --> 00:37:00,540 แต่นี่ดีมากค่ะ 684 00:37:00,541 --> 00:37:03,249 "เด้ง" เหรอ คุณเป็นลูกบอลเหรอ พูดอะไรของคุณ 685 00:37:03,250 --> 00:37:05,249 ตลกดี แต่ไม่ใช่ ฉันต้องไปแล้วจริงๆ 686 00:37:05,250 --> 00:37:06,957 ผมยังไม่ได้ยื่นข้อเสนอให้คุณเลย 687 00:37:06,958 --> 00:37:10,791 ขอเวลาผมห้านาที นั่งก่อน เด็กโง่ 688 00:37:11,708 --> 00:37:16,707 โอเค ผมจะให้เงินทั้งหมดที่คุณอยากได้ 689 00:37:16,708 --> 00:37:20,541 และเพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน คุณแค่มาเป็นภรรยาผม 690 00:37:22,583 --> 00:37:23,749 ไม่ใช่ภรรยาแบบนั้น 691 00:37:23,750 --> 00:37:26,165 แน่นอนเราจะแต่งงานกันถูกกฎหมาย ทําสัญญาก่อนแต่ง 692 00:37:26,166 --> 00:37:28,957 แต่ห้ามจูบ ห้ามแตะ ห้ามกอด 693 00:37:28,958 --> 00:37:31,165 ผมเกลียดการสัมผัสมนุษย์ ผมจะพูดตรงๆ 694 00:37:31,166 --> 00:37:34,374 ผมขอแค่สามอีเวนต์ทุกๆ หกเดือน 695 00:37:34,375 --> 00:37:36,458 แค่มาเป็นของสวยๆ งามๆ ในอ้อมแขนผม 696 00:37:36,916 --> 00:37:38,166 โอเคไหม ตกลงไหม 697 00:37:38,791 --> 00:37:41,375 - ไม่ - อย่าโง่น่า เรื่องแบบนี้แทบไม่ต้องคิด 698 00:37:42,375 --> 00:37:44,583 - เอาสัญญามา - ไม่ ไม่มีทางซะหรอก 699 00:37:45,333 --> 00:37:46,332 รู้ไหมว่าผมเป็นใคร 700 00:37:46,333 --> 00:37:50,207 รู้สิ ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร คุณมันก็แค่เด็กในร่างผู้ใหญ่ 701 00:37:50,208 --> 00:37:52,540 ลูกคนใหญ่คนโตที่ใส่ไข่มุก แล้วคุณก็เล่นคําได้แบบ 702 00:37:52,541 --> 00:37:54,124 ขอโทษนะ ห่วยแตก 703 00:37:54,125 --> 00:37:57,499 และฉันก็ปฏิเสธใครก็ได้ ที่อยากปฏิเสธ โอเคไหม 704 00:37:57,500 --> 00:37:58,665 แล้วฉันก็อึทุกเช้า 705 00:37:58,666 --> 00:38:00,291 เพีย คุณอึในส้วมผมรึเปล่า 706 00:38:04,833 --> 00:38:06,582 กล้าดียังไง เพีย รู้อะไรไหม 707 00:38:06,583 --> 00:38:09,207 ทัศนคติแบบนี้ คุณจะไม่มีวันพบรัก 708 00:38:09,208 --> 00:38:11,332 เกิดอะไรขึ้น ทุกคนไปไหนกัน 709 00:38:11,333 --> 00:38:14,333 ซองดาร์ กลับมานี่ เกิดอะไรขึ้น นี่มันอะไร 710 00:38:16,708 --> 00:38:18,708 บอกแล้วใช่ไหมว่าอย่า เร็วเข้า ช่วยด้วย 711 00:38:22,000 --> 00:38:24,582 อย่าแตะ อย่าแตะ 712 00:38:24,583 --> 00:38:26,666 รู้นะว่าอึ เพีย 713 00:38:31,250 --> 00:38:32,458 - ไงคะพ่อ - เป็นไงบ้าง 714 00:38:32,625 --> 00:38:33,833 หนูทําบ้านเขาเสียหาย 715 00:38:34,375 --> 00:38:36,415 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพ่อจะนัดหนู 716 00:38:36,416 --> 00:38:38,499 ผ่านแอปซีกกิ้ง แม็ตช์ นึกว่าพ่อรู้จักเขา 717 00:38:38,500 --> 00:38:42,124 ไม่เอาน่าลูก เขาเป็นทายาท บริษัทขนส่งมูลค่าพันล้านดอลลาร์ 718 00:38:42,125 --> 00:38:43,665 แล้วลูกจะมีทุกอย่าง 719 00:38:43,666 --> 00:38:46,457 โอเค ซึ้งมากเลยค่ะพ่อ แต่หนูต้องวางแล้ว 720 00:38:46,458 --> 00:38:48,791 คนนี้ยังไม่ใช่ ซอนโทรมา บาย 721 00:38:51,291 --> 00:38:52,415 ไง ซอน 722 00:38:52,416 --> 00:38:55,332 เพีย โทษทีที่ต้องเข้าเรื่องเลย เรื่องของชําร่วยน่ะ 723 00:38:55,333 --> 00:38:56,666 - อะไรนะ - หน้า 16 724 00:38:56,791 --> 00:38:58,624 หน้าที่เพื่อนเจ้าสาวกับเพื่อนเจ้าบ่าว 725 00:38:58,625 --> 00:39:00,457 พรุ่งนี้ชาร์ลีจะมา 726 00:39:00,458 --> 00:39:02,665 ให้เขาแวะไปสตูดิโอจะได้คุยกัน 727 00:39:02,666 --> 00:39:03,665 ชาร์ลีจะมาเหรอ 728 00:39:03,666 --> 00:39:06,791 ตั้งใจจะทําให้ฉัน ต้องอับอายให้ได้เลยใช่ไหม 729 00:39:07,000 --> 00:39:10,082 เพีย เขาเปลี่ยนไปแล้ว ให้โอกาสเขาได้ไหม 730 00:39:10,083 --> 00:39:11,207 ทําเพื่อฉันนะ 731 00:39:11,208 --> 00:39:13,000 ได้ ก็ได้ 732 00:39:15,250 --> 00:39:17,707 - มีเรื่องอะไร - เราต้องหาลูกค้า 733 00:39:17,708 --> 00:39:20,166 หาเงินจริงจังแล้ว ตอนนี้เราวิกฤตแล้ว 734 00:39:24,041 --> 00:39:25,124 ว่าไงคะแม่ 735 00:39:25,125 --> 00:39:27,165 แม่มีคู่เดตที่น่าตื่นเต้นมาให้ลูก 736 00:39:27,166 --> 00:39:29,708 แม่เอาโทรศัพท์ลงต่ําอีกได้ไหม 737 00:39:30,041 --> 00:39:31,041 ดีขึ้นไหม 738 00:39:31,875 --> 00:39:32,915 ค่ะ เยี่ยม 739 00:39:32,916 --> 00:39:34,457 เดี๋ยวแม่ส่งรายละเอียดให้ 740 00:39:34,458 --> 00:39:37,374 ไม่ค่ะ แม่ พอก่อนเถอะค่ะเรื่องเดต 741 00:39:37,375 --> 00:39:40,124 ไปเถอะน่าแล้วทําตัวดีๆ บาย 742 00:39:40,125 --> 00:39:41,208 บาย 743 00:39:41,666 --> 00:39:42,666 วิดีโอคอลหรอกเหรอ 744 00:39:44,458 --> 00:39:46,249 คิดว่าจานามปาตรีเป็นเรื่องหลอกไหม 745 00:39:46,250 --> 00:39:50,665 แหงสิ แต่ฉันสนับสนุนเพราะมันทําให้ เธอไปออกเดต คนต่อไปใครล่ะ 746 00:39:50,666 --> 00:39:53,290 ไม่รู้เลย ใครก็ไม่รู้ที่แม่ฉันนัดให้ 747 00:39:53,291 --> 00:39:56,874 ดีไม่ดีจะเป็น พวกเสพติดกอล์ฟ เกม หนังโป๊ 748 00:39:56,875 --> 00:39:58,625 ไม่โรแมนติกหรอก เชื่อเถอะ 749 00:39:59,291 --> 00:40:01,082 พี ทําแบบที่ฉันทําดูก่อน 750 00:40:01,083 --> 00:40:03,666 จับไข่ เอานิ้วแหย่ก้น หายใจรดต้นคอ 751 00:40:04,875 --> 00:40:06,166 แล้วความโรแมนติกจะตามมา 752 00:40:06,916 --> 00:40:09,374 วันนี้อากาศดี 753 00:40:09,375 --> 00:40:12,249 ดูเหมือนฉันจะต้องไปเดต ครั้งที่สองที่แฮมพ์สเต็ด ฮีท 754 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 ตัวเลือกน่าสนใจ 755 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 เพีย 756 00:40:50,125 --> 00:40:53,666 ตายจริง บังเอิญจัง มาทําอะไรที่นี่ล่ะ 757 00:40:56,333 --> 00:40:58,665 คือผมมีนัดบอดน่ะ 758 00:40:58,666 --> 00:40:59,750 ฉันก็เหมือนกัน 759 00:41:00,541 --> 00:41:01,541 ใช่ 760 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 แม่ 761 00:41:04,666 --> 00:41:06,708 - พระเจ้า โอเค - พระเจ้า 762 00:41:08,875 --> 00:41:10,874 - หวัดดี - หวัดดี 763 00:41:10,875 --> 00:41:13,290 - แปลกรึเปล่า - แปลก 764 00:41:13,291 --> 00:41:16,124 จะว่าอะไรไหม เพราะบอกตามตรง ผม... 765 00:41:16,125 --> 00:41:18,874 จริงๆ มันดีกว่าที่ฉันคิดไว้เยอะเลย 766 00:41:18,875 --> 00:41:19,958 โอเค เยี่ยม 767 00:41:20,791 --> 00:41:22,291 - ไปเดินเล่นกัน - ครับ 768 00:41:22,458 --> 00:41:25,208 - คุณดูดีมากนะ - ขอบคุณค่ะ คุณก็เหมือนกัน 769 00:41:43,166 --> 00:41:45,500 ดี ดีมาก คุณดูดีมาก 770 00:41:46,083 --> 00:41:48,832 มีแสงพอไหม หรือจะเปิดรับแสงอีกหน่อย 771 00:41:48,833 --> 00:41:50,666 รู้เรื่องถ่ายรูปเหมือนกันสินะ อัคเช 772 00:41:51,958 --> 00:41:56,625 ก็เคยลองถ่ายนิดหน่อย ซึ่งน่าอายมากที่ต้องสารภาพกับคุณ 773 00:41:57,416 --> 00:41:58,374 ทําไมล่ะ 774 00:41:58,375 --> 00:42:00,207 ไม่รู้สิ คงเป็นเพราะ 775 00:42:00,208 --> 00:42:03,041 ผมไม่ค่อยเก่ง ส่วนคุณเก่งเหลือเชื่อ 776 00:42:06,291 --> 00:42:07,958 น่ารักมากที่พูดแบบนี้ 777 00:42:09,083 --> 00:42:11,666 ก็คงงั้น แต่มันก็จริงด้วย 778 00:42:15,458 --> 00:42:18,082 แล้วทํางานกับแม่ฉันเป็นไงบ้าง 779 00:42:18,083 --> 00:42:20,458 เธอพูดถึงคุณบ่อยมาก 780 00:42:21,333 --> 00:42:24,666 ขอโทษด้วย แม่ฉันคงพูดไม่หยุด ฉันรู้ 781 00:42:25,125 --> 00:42:28,125 อย่าพูดแบบนั้นเลย อยู่กับแม่คุณสนุกดี 782 00:42:28,875 --> 00:42:31,207 เรามีชมรมหนังสือเล็กๆ ด้วยนะ 783 00:42:31,208 --> 00:42:33,665 อะไรนะ ไม่จริง 784 00:42:33,666 --> 00:42:35,124 แม่ฉันไม่อ่านหนังสือนะ 785 00:42:35,125 --> 00:42:37,790 ผ่านไปประโยคเดียวก็หลับลึกแล้ว 786 00:42:37,791 --> 00:42:38,875 อ่านสิ 787 00:42:39,000 --> 00:42:42,374 ผมคิดถึงความเห็นของแม่คุณต่อเรื่อง เคานต์แห่งมองเตกรีสโต ทั้งอาทิตย์ 788 00:42:42,375 --> 00:42:45,999 เธอคิดว่ามาดมัวแซลล์ยูจีนี่ เป็นไอคอนเกย์ 789 00:42:46,000 --> 00:42:47,790 - แม่พูดแบบนั้นเหรอ - ใช่ 790 00:42:47,791 --> 00:42:49,000 เธอฉลาดมาก 791 00:42:50,083 --> 00:42:51,500 ผมถือกระเป๋าให้เอาไหม 792 00:42:54,708 --> 00:42:57,624 คุณเหมือนคนอายุ 50 ปี ติดอยู่ในร่างคนอายุ 30 ปีเลย 793 00:42:57,625 --> 00:42:59,624 ดูคุณสิ น่ารักมาก 794 00:42:59,625 --> 00:43:03,124 ขอบคุณ จะให้เท่แบบไม่ต้องพยายาม อย่างคุณ คงทําไม่ได้ทุกคนหรอก 795 00:43:03,125 --> 00:43:04,875 ฉันรู้ 796 00:43:12,958 --> 00:43:14,416 ตรงนี้เหมาะปิกนิกมากเลย 797 00:43:16,291 --> 00:43:19,583 เสียดายไม่ได้เอาอะไรมาเลย ไม่สิ เอามาด้วย 798 00:43:20,208 --> 00:43:21,915 ดีเลย 799 00:43:21,916 --> 00:43:24,374 บัตเตอร์แคนดี้ของโปรดผู้สูงวัย 800 00:43:24,375 --> 00:43:25,582 ผมชอบ 801 00:43:25,583 --> 00:43:30,833 กินสตรอว์เบอร์รีของฉันไหม 802 00:43:31,958 --> 00:43:33,208 แล้วก็... 803 00:43:35,083 --> 00:43:38,791 บราวนี่ช็อกโกแลตฟัดจ์ 804 00:43:39,833 --> 00:43:40,833 ขอบคุณ 805 00:43:46,708 --> 00:43:48,749 - อร่อยใช่ไหม - อร่อยมาก 806 00:43:48,750 --> 00:43:50,708 อร่อยใช่ไหม กินกับกาแฟยิ่งอร่อย 807 00:43:54,375 --> 00:43:57,333 ไม่เอาเหรอ เอาสตรอว์เบอร์รีไหม 808 00:43:59,666 --> 00:44:02,208 ไม่เอาเหรอ คุณไม่ชอบผลไม้สินะ 809 00:44:06,250 --> 00:44:07,624 คอผม 810 00:44:07,625 --> 00:44:08,999 อ้าว คุณเป็นอะไร 811 00:44:09,000 --> 00:44:13,416 มีถั่วไหม ผมแพ้ถั่ว 812 00:44:14,166 --> 00:44:18,291 แย่แล้ว ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยที 813 00:44:19,125 --> 00:44:21,582 ฮัลโหล เขาแพ้ถั่ว 814 00:44:21,583 --> 00:44:23,124 มีใครรู้ไหมว่าต้องทําไง 815 00:44:23,125 --> 00:44:24,915 - ฉันต้องทํายังไง อัคเช - กระเป๋าผม 816 00:44:24,916 --> 00:44:27,208 กระเป๋าเหรอ โอเค 817 00:44:32,166 --> 00:44:34,165 - ให้ฉันหาอะไร - ข้างหน้า... 818 00:44:34,166 --> 00:44:36,666 ข้างหน้า ได้แล้ว 819 00:44:38,166 --> 00:44:41,207 ฉันใช้ไม่เป็น พร้อมนะ 820 00:44:41,208 --> 00:44:44,415 ขาใช่ไหม ปักขาเลยใช่ไหม ฉันไม่อยากทํา ไม่น่าใช่ความคิดที่ดี 821 00:44:44,416 --> 00:44:47,208 ฉันไม่ใช่มืออาชีพ และฉันก็ไม่เก่งเรื่องเข็ม 822 00:44:47,500 --> 00:44:48,625 เดี๋ยว ไม่ 823 00:44:57,541 --> 00:44:59,083 พระเจ้าช่วย 824 00:45:01,125 --> 00:45:02,250 เขาไม่เป็นไรแล้ว 825 00:45:02,916 --> 00:45:07,375 เขาจะไม่เป็นไร เห็นไหม ไม่เป็นไรแล้ว ยินดีที่ช่วย อัคเช 826 00:45:12,458 --> 00:45:16,416 อัคเช ฉันขอโทษจริงๆ ฉันรู้สึกแย่มาก 827 00:45:16,833 --> 00:45:17,833 อืม 828 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 ตาคุณเป็นไงบ้าง 829 00:45:20,125 --> 00:45:21,500 พระเจ้า 830 00:45:22,166 --> 00:45:25,666 ก็นะ ไม่เคยมีใครพยายามจะฆ่าผม ตอนออกเดตมาก่อนเลย 831 00:45:28,250 --> 00:45:30,832 ฉันไม่เคยช่วยชีวิตใคร ตอนออกเดตมาก่อนเลย 832 00:45:30,833 --> 00:45:32,458 งั้นเราก็เรียกนี่ว่าเดตสินะ 833 00:45:39,958 --> 00:45:43,791 คิดว่าพวกเขามีความสุขกว่าเรา ผ่อนคลายกว่าเราไหม 834 00:45:44,916 --> 00:45:46,875 พวกเขาอาจจะแค่รับมือกับมันได้ดีกว่า 835 00:45:47,666 --> 00:45:48,708 แต่ฉัน... 836 00:45:49,875 --> 00:45:50,790 รับมือได้ไม่ดีเท่าไหร่ 837 00:45:50,791 --> 00:45:54,165 ผมแปลกใจมากที่คุณพูดแบบนั้น 838 00:45:54,166 --> 00:45:56,999 บอกตามตรง ผมนึกว่าโตมากับแม่คุณ 839 00:45:57,000 --> 00:45:59,124 มันจะง่ายกว่าเยอะ 840 00:45:59,125 --> 00:46:01,041 เธอน่ารักมาก เธอเข้าใจ 841 00:46:02,583 --> 00:46:03,583 ไม่เชิงหรอก 842 00:46:06,166 --> 00:46:10,249 ในฐานะคนที่ใช้เวลาอยู่กับแม่คุณเยอะมาก 843 00:46:10,250 --> 00:46:12,125 จะบอกให้นะว่าคุณคล้ายแม่มาก 844 00:46:14,208 --> 00:46:18,333 คุณเป็นผู้หญิงที่สวย เข้มแข็ง พึ่งตัวเองได้ และคุณ... 845 00:46:24,708 --> 00:46:25,708 ลักษมี เดี๋ยว 846 00:46:30,125 --> 00:46:31,999 - คุณเพิ่งพูดว่า... - เปล่า ไม่ได้พูด 847 00:46:32,000 --> 00:46:33,083 คุณพูด 848 00:46:34,250 --> 00:46:36,374 คุณเพิ่งพูดชื่อแม่ฉัน 849 00:46:36,375 --> 00:46:39,290 ใช่ ผมพูด ผมขอโทษ ผมพูดผิด 850 00:46:39,291 --> 00:46:41,582 ฟังนะ ไอ้คนไม่เอาถั่ว นี่มันเรื่องบ้าอะไร 851 00:46:41,583 --> 00:46:44,499 บางครั้งเราก็ไปดื่มกาแฟกัน 852 00:46:44,500 --> 00:46:45,583 โอเค บ่อยแค่ไหน 853 00:46:46,666 --> 00:46:47,665 วันเว้นวัน 854 00:46:47,666 --> 00:46:51,874 ที่จริงก็ทุกวันแหละ บางครั้งก็ไปดินเนอร์ 855 00:46:51,875 --> 00:46:52,915 แล้วจากนั้นล่ะ 856 00:46:52,916 --> 00:46:55,500 มีชมรมหนังสือ 857 00:46:56,750 --> 00:46:58,333 มีใครอยู่ในชมรมหนังสือนี่อีก 858 00:47:00,375 --> 00:47:01,375 - ไม่มีแล้ว - อะไรนะ 859 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 อัคเช นั่นไม่ใช่ชมรม 860 00:47:04,708 --> 00:47:07,040 โอเค แม่ของคุณเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่งมาก 861 00:47:07,041 --> 00:47:08,499 คุณก็ด้วย 862 00:47:08,500 --> 00:47:12,499 แต่ผมมองผู้หญิงที่มี ความใจดี ความฉลาด ความสุขในชีวิต 863 00:47:12,500 --> 00:47:13,916 เธอสร้างแรงบันดาลใจ 864 00:47:15,833 --> 00:47:17,875 เวรแล้ว ผมหลงรักเธอ 865 00:47:22,500 --> 00:47:23,500 อย่านะ อย่า 866 00:47:26,750 --> 00:47:27,750 เธอแทงเขาเหรอ 867 00:47:28,041 --> 00:47:30,999 อีตานั่นเปลี่ยนคํานิยาม "ปมเรื่องแม่" จากหน้ามือเป็นหลังมือ 868 00:47:31,000 --> 00:47:34,207 แต่ขอถามให้แน่ใจ เธอแทงเขาเหรอ 869 00:47:34,208 --> 00:47:36,166 เจย์ เขาพูดชื่อแม่ฉัน 870 00:47:36,791 --> 00:47:40,166 พวกชายจริงหญิงแท้วิปริต น่าขยะแขยง ให้ตายเถอะ 871 00:47:41,166 --> 00:47:44,290 {\an8}โซนาล - พีพี! งานพบปะ โยคะก่อนแต่งที่บ้านแซมพรุ่งนี้ 872 00:47:44,291 --> 00:47:48,332 {\an8}อีเวนต์งานแต่งเยอะมาก แล้วฉันก็ได้คู่เดตอีกคนแล้ว 873 00:47:48,333 --> 00:47:49,624 {\an8}ใส่กางเกงโยคะน่ารักๆ มา เพราะฉันมีคู่เดตให้ 874 00:47:49,625 --> 00:47:51,541 {\an8}แน่ใจนะว่าจะดูแลร้านได้ 875 00:47:53,041 --> 00:47:54,500 {\an8}อืม คงไหวอยู่ 876 00:47:54,666 --> 00:47:56,000 {\an8}ป.ล. ชาร์ลีกําลังไปหา 877 00:47:57,541 --> 00:47:58,665 {\an8}ตอนนี้! 878 00:47:58,666 --> 00:48:00,500 {\an8}- อะไร - ทําตัวให้ดูยุ่งๆ 879 00:48:05,708 --> 00:48:06,707 ไง 880 00:48:06,708 --> 00:48:08,290 - ไง - ไง 881 00:48:08,291 --> 00:48:10,749 สะดวกไหม โซนาลส่งข้อความ บอกว่าฉันจะมาแล้วเนอะ 882 00:48:10,750 --> 00:48:13,665 ใช่ เราแค่พักเบรกเฉยๆ น่ะ วันนี้เหนื่อยมาก 883 00:48:13,666 --> 00:48:15,207 ยุ่งมาก 884 00:48:15,208 --> 00:48:17,333 มีออเดอร์ล็อตใหญ่ สั่งพิมพ์... 885 00:48:18,458 --> 00:48:21,208 ภาพโป๊วินเทจ ชาหรือกาแฟไหม เพื่อน 886 00:48:22,500 --> 00:48:24,499 ขอกาแฟละกัน เอสเปรสโซ่ ถ้ามีนะ 887 00:48:24,500 --> 00:48:26,750 เอสเปรสโซ่ ไม่มีปัญหา เดี๋ยวเอามาให้ 888 00:48:28,250 --> 00:48:29,250 เอานี่มาให้ 889 00:48:32,000 --> 00:48:35,832 จากร้านอาหารน่ะ เชฟขนมอบของฉันฝีมือดี อร่อยนะ 890 00:48:35,833 --> 00:48:37,333 ขอบคุณ 891 00:48:37,708 --> 00:48:38,833 พาเดินดูรอบๆ ทีได้ไหม 892 00:48:38,958 --> 00:48:42,291 ได้สิ สตูดิโออยู่ทางนี้ นี่เป็นที่ถ่ายรูป 893 00:48:49,875 --> 00:48:51,624 สวยมาก 894 00:48:51,625 --> 00:48:53,875 - ใช่ ชอบไหมล่ะ - ชอบ 895 00:48:55,291 --> 00:48:56,374 ชอบมากเลย 896 00:48:56,375 --> 00:48:58,332 ถ้าฉันถ่ายเป็นพันรูป 897 00:48:58,333 --> 00:49:00,415 ก็คงไม่ได้ลุคแบบนี้ 898 00:49:00,416 --> 00:49:02,249 เป็นรูปโปรดของฉันเหมือนกัน 899 00:49:02,250 --> 00:49:06,582 นึกว่าคนนี้จะแนวนายมากกว่าอีก 900 00:49:06,583 --> 00:49:08,083 - เข้าใจที่พูดไหม - เข้าใจ 901 00:49:08,916 --> 00:49:11,291 เหมือนจะเคยพาคนนี้ไปร้านนันโดด้วย 902 00:49:11,958 --> 00:49:13,541 ไม่จริงใช่ไหม จริงเหรอ 903 00:49:18,333 --> 00:49:20,416 - ทําได้ยังไง - อะไร 904 00:49:21,083 --> 00:49:23,083 ถ่ายรูปสวยขนาดนี้ ทําได้ไง 905 00:49:23,708 --> 00:49:26,083 ก็มีขั้นตอนน่ะ 906 00:49:30,041 --> 00:49:32,333 - ถ่ายฉันบ้างสิ - โอเค 907 00:49:37,875 --> 00:49:38,875 ฉันดูเป็นไงบ้าง 908 00:49:42,791 --> 00:49:45,666 ค่อยดีขึ้นหน่อย ดูดีมาก 909 00:49:49,083 --> 00:49:50,083 ดูคิ้วสิ 910 00:49:51,208 --> 00:49:52,208 ยังดกดําเหมือนเดิม 911 00:49:52,833 --> 00:49:54,500 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไร 912 00:49:54,791 --> 00:49:55,791 ถอนขนคิ้วรึเปล่า 913 00:49:56,791 --> 00:49:58,125 ไม่ ไม่ถอน 914 00:49:59,000 --> 00:50:01,540 - แว็กซ์เหรอ - ไม่แว็กซ์ด้วย 915 00:50:01,541 --> 00:50:03,832 แต่ถ้าฉันไม่เล็มสักสามสี่อาทิตย์ 916 00:50:03,833 --> 00:50:07,874 ฉันจะเริ่มเหมือนเชฟสวีเดน จาก เดอะ มัพเพทส์ 917 00:50:07,875 --> 00:50:08,958 คุ้นๆ 918 00:50:09,125 --> 00:50:10,125 ไม่ดีเลย 919 00:50:10,375 --> 00:50:12,291 งั้นก็โชคดีแล้วที่นายเปิดร้านอาหาร 920 00:50:13,958 --> 00:50:16,499 โอเค ไปทําอย่างอื่นดีกว่า 921 00:50:16,500 --> 00:50:18,500 ทําตัวสบายๆ 922 00:50:20,125 --> 00:50:21,125 แฟนเธออยู่ที่นี่ไหม 923 00:50:21,666 --> 00:50:23,458 "แฟน" ฟังดูจริงจังไปนะ 924 00:50:24,041 --> 00:50:26,041 ฉันลองเดตกับคนนั้นคนนี้อยู่ 925 00:50:27,333 --> 00:50:30,000 ใช่ สํารวจโอกาสน่ะ 926 00:50:30,458 --> 00:50:31,458 เหรอ 927 00:50:32,125 --> 00:50:33,665 ทําไม หึงเหรอ 928 00:50:33,666 --> 00:50:36,166 - ว่าไงนะ - ฉันพูดว่า "ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม" 929 00:50:37,000 --> 00:50:38,499 ได้สิ ถามมาได้ 930 00:50:38,500 --> 00:50:40,582 - มาทําไม - ของชําร่วยไง 931 00:50:40,583 --> 00:50:42,749 ทําไมไม่โทรหา มาหาถึงนี่ทําไม 932 00:50:42,750 --> 00:50:44,500 - ก็อยากเจอเธอ - ทําไม 933 00:50:45,250 --> 00:50:46,250 คิดว่าทําไมล่ะ 934 00:50:47,083 --> 00:50:48,291 นายสิบอกฉัน ฉันถามนายนะ 935 00:50:49,333 --> 00:50:50,916 - เพราะ... - เพราะอะไร 936 00:50:51,208 --> 00:50:53,875 เพราะฉันยังคิดถึงเธออยู่ เพีย 937 00:50:59,583 --> 00:51:00,666 นี่แหละขั้นตอนของฉัน 938 00:51:01,125 --> 00:51:04,874 ฉันถามคําถาม ดึงเอาปฏิกิริยาออกมา 939 00:51:04,875 --> 00:51:07,207 แล้วรูปที่ได้ก็จะสมจริงมาก 940 00:51:07,208 --> 00:51:09,582 เธอดึงปฏิกิริยาฉัน แต่จะไม่ตอบเหรอ 941 00:51:09,583 --> 00:51:13,250 โทษนะ ดูสิว่าเจออะไร 942 00:51:14,875 --> 00:51:15,875 เพีย 943 00:51:19,291 --> 00:51:21,666 - โทษที ให้กลับมาใหม่ไหม - ไม่ๆ 944 00:51:22,583 --> 00:51:23,916 จริงด้วย ลืมไปเลย 945 00:51:25,250 --> 00:51:27,791 - เธอกับโซนาลเหรอ - ใช่ 946 00:51:30,000 --> 00:51:33,665 เจย์ เธอทําให้ฉันปิ๊งไอเดีย ของชําร่วย 947 00:51:33,666 --> 00:51:36,165 - ว่าต่อสิ - เราควรทําเป็นอัลบั้มรูปเล็กๆ 948 00:51:36,166 --> 00:51:38,665 รูปเจ้าบ่าวเจ้าสาว ตั้งแต่ตอนเด็กจนถึงปัจจุบัน 949 00:51:38,666 --> 00:51:40,583 - น่ารัก ชอบ - ใช่ ง่ายๆ 950 00:51:40,708 --> 00:51:42,165 แล้วเราก็ทํากล้องใช้แล้วทิ้ง 951 00:51:42,166 --> 00:51:45,124 ให้แขกถ่ายรูป แล้วเราก็เอามาใส่รวมในอัลบั้ม 952 00:51:45,125 --> 00:51:46,957 ชาร์ลี นายทํารูปแซมได้ไหม 953 00:51:46,958 --> 00:51:49,165 - ได้สิ - ฉันจะทํารูปโซนาล ต้องดีแน่ 954 00:51:49,166 --> 00:51:50,624 ใช่ ไอเดียดี 955 00:51:50,625 --> 00:51:52,250 เย่ สําเร็จแล้ว 956 00:51:53,541 --> 00:51:55,083 สู้เขา ทีม 957 00:51:56,708 --> 00:51:57,708 ชาร์ลี 958 00:51:58,750 --> 00:51:59,832 ไอเดียดีมาก 959 00:51:59,833 --> 00:52:02,749 คนเยอะ ค่าใช้จ่ายก็น่าจะเยอะตาม 960 00:52:02,750 --> 00:52:06,708 แค่อยากบอกว่า ฉันจะจัดการเรื่องค่าใช้จ่ายเอง 961 00:52:07,166 --> 00:52:08,416 ชาร์ลี ดีจัง 962 00:52:09,541 --> 00:52:13,040 ไม่เป็นไร เราจัดการค่าใช้จ่ายเราเอง 963 00:52:13,041 --> 00:52:14,125 เพีย เขาเพิ่ง... 964 00:52:14,583 --> 00:52:17,582 โซนาลเขียนไว้ในไบเบิลงานแต่งว่า ให้เราทําด้วยกัน 965 00:52:17,583 --> 00:52:20,332 นายใจดีมาก 966 00:52:20,333 --> 00:52:22,707 แต่ฉันทําเองจะง่ายกว่า 967 00:52:22,708 --> 00:52:24,249 ฉันยืนกราน 968 00:52:24,250 --> 00:52:26,040 โซนาลเป็นน้องสาวฉัน 969 00:52:26,041 --> 00:52:29,832 และฉันขอฝ่าฝืนคัมภีร์ไบเบิล 970 00:52:29,833 --> 00:52:33,333 ฉันจะโทรหาโซนาลเอง นางเปลี่ยนใจง่าย 971 00:52:34,166 --> 00:52:35,333 ไม่ใช่แค่โซนาลหรอก 972 00:52:37,750 --> 00:52:38,916 ไม่ได้หมายความอย่างนั้น 973 00:52:39,541 --> 00:52:40,541 ไม่เป็นไร 974 00:52:42,583 --> 00:52:43,875 เจอกันที่งานแต่ง 975 00:52:45,125 --> 00:52:46,125 โอเค 976 00:52:49,000 --> 00:52:50,166 - บาย ชาร์ลี - บาย 977 00:52:57,666 --> 00:52:59,457 เธอนี่เก่งปฏิสัมพันธ์กับคนนะ 978 00:52:59,458 --> 00:53:01,958 การปฏิสัมพันธ์เมื่อกี้ มีความหมายแฝงนัยเพียบเลย 979 00:53:02,083 --> 00:53:03,624 แค่คิดก็เหนื่อยแล้ว 980 00:53:03,625 --> 00:53:05,874 ฉันก็ด้วย ฉันไม่อยากคุยเรื่องชาร์ลีแล้ว 981 00:53:05,875 --> 00:53:07,750 ฉันแค่อยากใช้ชีวิตอยู่กับปัจจุบัน 982 00:53:08,250 --> 00:53:10,125 มีเดตอีกแล้ว เดตที่สาม 983 00:53:11,208 --> 00:53:15,082 แต่ฉันจะไม่ลังเลอีกต่อไป... 984 00:53:15,083 --> 00:53:16,249 โอเค เดตของพี่ 985 00:53:16,250 --> 00:53:17,790 - โซนาล... - ไม่ๆ 986 00:53:17,791 --> 00:53:21,290 เขาเพิ่งเปิดรีทรีตโยคะ และจิตวิญญาณของตัวเอง 987 00:53:21,291 --> 00:53:23,625 ฉันเป็นของเธอ 988 00:53:24,375 --> 00:53:25,790 นั่นไงเขา ไมโล 989 00:53:25,791 --> 00:53:28,915 ไม่ นั่นไมโล โบนเนอร์ เพื่อนนักแสดงของเธอ 990 00:53:28,916 --> 00:53:30,290 ออกเสียงว่า "บอนเนอร์" 991 00:53:30,291 --> 00:53:32,374 เขาเล่น แฮมิลตัน ฉบับดัดแปลง ที่มีแต่คนขาว 992 00:53:32,375 --> 00:53:34,749 เขาตื่นเต้นมากที่ได้รู้จักพี่ ช่วยทําตัวดีๆ หน่อยได้ไหม 993 00:53:34,750 --> 00:53:36,999 - เขาน่ารักดีนะ - เขาน่ารักมาก 994 00:53:37,000 --> 00:53:40,583 สิทธิ์ที่จะได้รับความรัก รัก รัก 995 00:53:41,416 --> 00:53:44,083 - โอเค ฉันทําเพื่อเธอก็ได้ - เพื่อฉัน 996 00:53:44,291 --> 00:53:45,916 - หวัดดี - หวัดดี 997 00:53:46,041 --> 00:53:48,040 - หวัดดี - โซนาล ดีใจมากที่ได้เจอ 998 00:53:48,041 --> 00:53:49,665 ขอบคุณที่จัดงานนี้ 999 00:53:49,666 --> 00:53:53,041 ยินดี เจอพี่สาวฉันรึยัง นี่เพีย 1000 00:53:53,250 --> 00:53:54,999 - หวัดดี - หวัดดี เพีย 1001 00:53:55,000 --> 00:53:57,708 - หวัดดี - พร้อมลองเล่นโยคะรึยัง 1002 00:53:58,333 --> 00:54:02,207 ค่ะ โยคะกับการฉกฉวยวัฒนธรรม 1003 00:54:02,208 --> 00:54:05,416 โอเค ทุกคน ขอบคุณมาก เชิญเข้ามาร่วมวงกับเราได้เลย 1004 00:54:09,541 --> 00:54:11,915 เขาอยู่อีกระนาบมิติที่สูงกว่าทุกคน 1005 00:54:11,916 --> 00:54:13,000 ผู้ชายบางคนเป็นแบบนั้น 1006 00:54:13,125 --> 00:54:14,833 พลังชี่ของเขานี่ทะลุเพดาน 1007 00:54:17,125 --> 00:54:18,457 น่าประทับใจมาก ลิลี่ 1008 00:54:18,458 --> 00:54:19,958 ขอบใจจ้ะ 1009 00:54:21,125 --> 00:54:26,000 โอเค เราจะมาเริ่มด้วย การฝึกหายใจและลองทําท่าดู 1010 00:54:26,833 --> 00:54:30,666 แล้วจากนั้น เราจะเรียนรู้วิธีบิน 1011 00:54:32,666 --> 00:54:36,208 ยกเท้าขวาขึ้นมาเลย 1012 00:54:37,083 --> 00:54:39,875 หาสมดุล หาความสงบ 1013 00:54:41,416 --> 00:54:42,875 ท่าแข็งแรง 1014 00:54:44,958 --> 00:54:45,958 ว้ายตายแล้ว 1015 00:54:48,375 --> 00:54:51,290 - ชาร์ลี พี่ชาย เป็นอะไรไหม - ผมไม่เป็นไร น้องชาย 1016 00:54:51,291 --> 00:54:52,665 มีอะไรหักไหม 1017 00:54:52,666 --> 00:54:56,332 อาจจะเก้าอี้ ผมไม่เป็นไร แค่เซล้มนิดหน่อย 1018 00:54:56,333 --> 00:54:58,290 นี่ ฟังนะ นายไปนั่งดูเฉยๆ ก็ได้ 1019 00:54:58,291 --> 00:55:00,790 ฉันรู้ว่าโยคะ สําหรับมือใหม่บางคนก็ยากมาก 1020 00:55:00,791 --> 00:55:03,666 ไม่เป็นไร ผมพร้อมโยคะแล้ว 1021 00:55:05,250 --> 00:55:07,083 แต่เราต้องหาความสงบให้เจอก่อน 1022 00:55:07,958 --> 00:55:09,208 ผมว่าผมเจอแล้ว 1023 00:55:10,583 --> 00:55:12,207 เราจะพนมมืออธิษฐาน 1024 00:55:12,208 --> 00:55:14,208 - รู้สึกดีขึ้นไหม - ดีขึ้นเยอะเลย 1025 00:55:14,541 --> 00:55:15,750 พอเห็นอยู่ 1026 00:55:17,875 --> 00:55:19,624 - ขอบคุณ ไมโล - ขอบคุณ โอเค 1027 00:55:19,625 --> 00:55:22,208 เรามาเชื่อมต่อ กับการหายใจของเราใหม่กัน 1028 00:55:22,916 --> 00:55:28,082 เปิดใจของเธอ เหมือนดอกบัว ปล่อยให้มันเบ่งบาน... 1029 00:55:28,083 --> 00:55:30,707 คิดว่าไง 1030 00:55:30,708 --> 00:55:32,957 ลืมตาดู... 1031 00:55:32,958 --> 00:55:35,166 เขามีความคิดน่าสนใจ 1032 00:55:36,541 --> 00:55:39,375 และเขาก็มั่นใจมาก ฉันชอบนะ 1033 00:55:42,166 --> 00:55:45,415 ไม่มีผู้ชายคนไหนเพอร์เฟกต์ทันทีหรอก 1034 00:55:45,416 --> 00:55:48,165 คิดว่าแซมเป็นแบบนั้นเหรอ ตอนเราเจอกันครั้งแรก 1035 00:55:48,166 --> 00:55:50,791 เปล่าเลย ฉันต้องปากเปียกปากแฉะ ถึงจะเป็นผู้เป็นคน 1036 00:55:51,250 --> 00:55:52,124 จริงเหรอ 1037 00:55:52,125 --> 00:55:53,791 - ไง ที่รัก โอเคไหม - ไง 1038 00:55:53,916 --> 00:55:56,000 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไร ที่รัก 1039 00:55:56,458 --> 00:55:58,208 - เอาสักแก้วไหม - ไม่เป็นไร ขอบคุณ 1040 00:55:58,333 --> 00:55:59,415 - แน่ใจนะ - แน่ใจ 1041 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 - ไว้เจอกัน - ไว้เจอกัน 1042 00:56:02,208 --> 00:56:03,500 ลองดู ให้โอกาสเขาหน่อย 1043 00:56:04,750 --> 00:56:05,832 - ก็ได้ - ได้นะ 1044 00:56:05,833 --> 00:56:07,500 - ได้ ฉันทําได้ - โอเค 1045 00:56:08,166 --> 00:56:11,082 - ขอฝากนี่ไว้ก่อนได้ไหม - ได้เลย 1046 00:56:11,083 --> 00:56:12,625 - ได้เลย - ขอบคุณ 1047 00:56:14,750 --> 00:56:15,999 - แฟนๆ เหรอ - เพื่อน 1048 00:56:16,000 --> 00:56:19,166 ค่ะ เพราะมากเลย 1049 00:56:20,291 --> 00:56:21,291 ขอบคุณ 1050 00:56:25,375 --> 00:56:27,416 - แด่การยุติทุกอย่าง - โทษนะ อะไรนะคะ 1051 00:56:29,791 --> 00:56:32,416 ถ้าเราทิ้งทุกอย่าง 1052 00:56:33,833 --> 00:56:35,749 เราเหลือแค่ตัวเราเอง 1053 00:56:35,750 --> 00:56:39,165 ไมโล ใช่ เรามา... ดีมาก 1054 00:56:39,166 --> 00:56:42,040 ฉันแค่อยากทําความรู้จักคุณ 1055 00:56:42,041 --> 00:56:43,583 อย่าง อะไร... 1056 00:56:44,875 --> 00:56:48,082 เล่าเรื่องไมโลให้ฟังหน่อย อะไรบ้างที่ไมโลชอบ 1057 00:56:48,083 --> 00:56:50,790 - คุณชอบหนังเรื่องไหน - อิ่ม มนต์ รัก 1058 00:56:50,791 --> 00:56:52,249 แหงสิ 1059 00:56:52,250 --> 00:56:53,958 โอเค ตาผมถามคุณบ้าง 1060 00:56:55,625 --> 00:56:57,000 อยากให้ผมเปลี่ยนชีวิตคุณไหม 1061 00:56:57,541 --> 00:57:00,041 - แน่นอน - เยี่ยม งั้นมา 1062 00:57:01,375 --> 00:57:02,499 ตอนนี้เหรอ 1063 00:57:02,500 --> 00:57:03,625 ตอนนี้เลย 1064 00:57:05,458 --> 00:57:06,458 โอเค 1065 00:57:07,208 --> 00:57:08,916 ผมว่าเราควรเดินบนนั้น 1066 00:57:10,791 --> 00:57:12,582 อะไรนะ ไม่ๆ 1067 00:57:12,583 --> 00:57:14,915 - คุณกลัวเหรอ - กลัวสิ 1068 00:57:14,916 --> 00:57:17,582 ไม่ เพีย มันอยู่ที่ใจ ผมรับรอง 1069 00:57:17,583 --> 00:57:19,374 นั่นแหละที่ฉันรู้สึกตอนนี้ 1070 00:57:19,375 --> 00:57:21,374 ใจฉันบอกว่ามันน่ากลัว 1071 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 เราถึงควรทําไงล่ะ เชื่อผม เพีย 1072 00:57:24,166 --> 00:57:27,082 พอคุณไปอยู่บนถ่านแล้ว เราจะปลดเปลื้องความกลัว 1073 00:57:27,083 --> 00:57:30,874 ปลดเปลื้องอดีต ปลดเปลื้องอนาคต มีแค่เรา... 1074 00:57:30,875 --> 00:57:33,457 กับตอขาเกรียมๆ สองข้าง ตรงที่เคยมีเท้าน่ะสิ 1075 00:57:33,458 --> 00:57:35,582 - นี่พิธีลุยไฟ คุณชอบแน่ - ไม่เอา 1076 00:57:35,583 --> 00:57:38,040 ตราบใดที่คุณไม่หยุด เดินต่อไป 1077 00:57:38,041 --> 00:57:41,915 มันจะเป็นความรู้สึกเหนือธรรมชาติที่สุด 1078 00:57:41,916 --> 00:57:43,000 มันเปลี่ยนแปลงชีวิต 1079 00:57:45,000 --> 00:57:45,916 โอปราห์ก็เคยทําแล้ว 1080 00:57:57,375 --> 00:57:59,875 - ดีมากเลย - เพีย ได้เวลาของคุณแล้ว 1081 00:58:00,958 --> 00:58:02,874 - ตอนนี้เหรอ - ตอนนี้เลย 1082 00:58:02,875 --> 00:58:04,750 ตอนนี้แหละ 1083 00:58:08,958 --> 00:58:09,958 โอเค 1084 00:58:10,750 --> 00:58:12,708 ก้าวเข้าสู่ชีวิตใหม่ 1085 00:58:14,875 --> 00:58:16,207 ไม่เอาแล้วดีกว่า 1086 00:58:16,208 --> 00:58:18,499 - โอเค คุณทําได้ - โอเค 1087 00:58:18,500 --> 00:58:21,750 - แค่เดินและเชื่อในกระบวนการ - โอเค 1088 00:58:39,166 --> 00:58:40,166 นั่นแหละ 1089 00:58:47,125 --> 00:58:48,125 ว้าย 1090 00:58:49,750 --> 00:58:53,041 - เยี่ยม - ฉันจูบครูสอนโยคะ 1091 00:59:05,166 --> 00:59:08,416 น่าทึ่งดีนะ 1092 00:59:09,500 --> 00:59:10,500 ขอบคุณ 1093 00:59:11,000 --> 00:59:13,124 บอกตามตรง ไม่คิดว่าเธอจะกล้า 1094 00:59:13,125 --> 00:59:14,749 เขาเป็นคนที่พิเศษมาก 1095 00:59:14,750 --> 00:59:16,750 เขาคงดึงความกล้าออกมาจากตัวฉัน 1096 00:59:17,833 --> 00:59:18,833 ใช่ เขาพิเศษ 1097 00:59:19,833 --> 00:59:20,874 พิเศษมากๆ 1098 00:59:20,875 --> 00:59:22,582 แค่แวะมาบอกว่าเราจะไปกันแล้ว 1099 00:59:22,583 --> 00:59:24,624 ฉันพาเธอไปส่งที่สถานีได้นะ 1100 00:59:24,625 --> 00:59:26,915 ไม่เป็นไร ฉันจองรถไฟเที่ยวอื่นไว้ 1101 00:59:26,916 --> 00:59:29,207 ไม่อยากไปเป็นก.ข.ค. 1102 00:59:29,208 --> 00:59:33,124 ฉันจะอยู่ตรงนี้ ดื่มด่ํากับที่นี่ 1103 00:59:33,125 --> 00:59:35,207 ปลอบประโลมจิตวิญญาณของฉัน 1104 00:59:35,208 --> 00:59:36,291 ขอให้สนุก 1105 00:59:37,041 --> 00:59:38,916 - ขอบคุณ - ไง แสงตะวัน 1106 00:59:39,041 --> 00:59:40,666 ไง 1107 00:59:41,833 --> 00:59:45,125 ไมโล ฉันไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี 1108 00:59:45,916 --> 00:59:47,207 - ดูฉันสิ - ใช่ 1109 00:59:47,208 --> 00:59:49,665 - ฉันรู้สึกปลดปล่อยมาก - คุณเปล่งประกาย 1110 00:59:49,666 --> 00:59:52,832 ฉันคงไม่มีทางทําอะไรแบบนั้นเองแน่ๆ 1111 00:59:52,833 --> 00:59:55,165 ตราบเท่าที่โลกกลม 1112 00:59:55,166 --> 00:59:57,790 นี่แหละที่ผมพยายามจะบอกทุกคน 1113 00:59:57,791 --> 01:00:00,250 งั้นก็มาทําด้วยกัน มาช่วยกันบอกต่อ 1114 01:00:00,625 --> 01:00:02,290 - คุณเห็นด้วยเหรอ - เห็นด้วยเต็มร้อย 1115 01:00:02,291 --> 01:00:03,583 ว่าโลกไม่กลมอะนะ 1116 01:00:04,666 --> 01:00:08,707 อ้อ เข้าใจแล้ว พ่อคนแกรมมาร์เป๊ะ โลกเป็นทรงกลม 1117 01:00:08,708 --> 01:00:10,750 ไม่ ทรงกลมก็ไม่ใช่ 1118 01:00:11,583 --> 01:00:12,583 ถ้างั้นอะไรล่ะ 1119 01:00:13,458 --> 01:00:15,000 โลกแบนนะ เพีย 1120 01:00:15,666 --> 01:00:17,582 วิทยาศาสตร์บอกไว้ชัดเจนมาก 1121 01:00:17,583 --> 01:00:18,916 คุณล้อเล่นเหรอ 1122 01:00:19,375 --> 01:00:21,415 แล้วรูปจากอวกาศล่ะ 1123 01:00:21,416 --> 01:00:22,500 ของปลอม 1124 01:00:22,625 --> 01:00:24,457 - งั้นอวกาศก็... - ของปลอม ใช่ 1125 01:00:24,458 --> 01:00:27,749 มันเป็นเรื่องลวงโลก ที่สื่อกระแสหลักกับรัฐบาลเผยแพร่ 1126 01:00:27,750 --> 01:00:30,457 เพื่อจะปกปิดเราจากความจริง 1127 01:00:30,458 --> 01:00:31,541 งั้นเหรอ 1128 01:00:33,291 --> 01:00:34,708 ในนี้มีแอลกอฮอล์ไหม 1129 01:00:35,833 --> 01:00:37,416 - มี - โอเค 1130 01:00:44,750 --> 01:00:46,625 ให้ตาย เดี๋ยวฉันมานะ 1131 01:00:48,458 --> 01:00:49,541 ชาร์ลี เดี๋ยว 1132 01:00:50,166 --> 01:00:51,165 จะไปไหน 1133 01:00:51,166 --> 01:00:53,415 หมอนั่นเสียสติไปแล้ว 1134 01:00:53,416 --> 01:00:56,083 สุดท้ายก็เหลือแค่ศิลปะสินะ 1135 01:00:56,958 --> 01:01:02,082 อนาคตสร้างขึ้น จากความบ้าคลั่งเสมือนจริง 1136 01:01:02,083 --> 01:01:05,499 ขอบคุณที่พยายามนะ แต่ว่า... รักนะ โอเค บาย 1137 01:01:05,500 --> 01:01:06,583 ไม่นะ 1138 01:01:08,000 --> 01:01:10,707 โอ้ ตอนนี้ไม่มีเสียงแล้ว 1139 01:01:10,708 --> 01:01:13,290 เพราะเธอคิดว่าโลกกลม 1140 01:01:13,291 --> 01:01:14,333 โอ้ 1141 01:01:17,833 --> 01:01:18,916 ขอบคุณที่มาส่งนะ 1142 01:01:20,291 --> 01:01:21,333 ไม่เป็นไร 1143 01:01:26,333 --> 01:01:28,458 - นายดู... - อะไร 1144 01:01:30,875 --> 01:01:32,041 เงียบๆ นะ 1145 01:01:33,083 --> 01:01:34,083 ก็แค่ขับรถ 1146 01:01:36,291 --> 01:01:38,082 ช่วงนี้ใช้เวลาอยู่กับเธอเยอะมาก 1147 01:01:38,083 --> 01:01:40,291 มันทําให้ฉันคิดถึงเราเมื่อก่อน 1148 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 ชาร์ลี 1149 01:01:45,375 --> 01:01:49,083 เราก็รู้ว่าฉันอยากย้ายไปลอนดอน นายรู้ว่ามันเป็นความฝันของฉัน 1150 01:01:51,416 --> 01:01:52,540 ใช่ มันเป็นความฝันเธอ 1151 01:01:52,541 --> 01:01:54,165 นายจะมาโทษฉันทุกครั้งไม่ได้ 1152 01:01:54,166 --> 01:01:56,665 ไม่ได้โทษ แต่เราวางแผนกันไว้แล้ว 1153 01:01:56,666 --> 01:01:59,707 เราจะกลับมาคบกันอีกครั้ง หลังเธอเรียนจบมหาลัย จําได้ไหม 1154 01:01:59,708 --> 01:02:00,957 แต่ตอนนั้นเราอายุ 18 1155 01:02:00,958 --> 01:02:02,665 ใช่ เราอายุ 18 1156 01:02:02,666 --> 01:02:05,249 และเราก็สัญญาว่าจะมาเจอกัน หลังจากเธอเรียนจบ 1157 01:02:05,250 --> 01:02:07,374 ในวันเกิดครบ 21 ปีที่เวลลิน จําได้ไหม 1158 01:02:07,375 --> 01:02:10,541 ฉันรู้ ฉันจําได้ แต่ตอนนั้นเราไม่ได้ติดต่อกันแล้ว 1159 01:02:11,083 --> 01:02:12,541 ไม่ได้ติดต่อ แต่ฉันยังไปอยู่ 1160 01:02:12,958 --> 01:02:14,290 และฉันก็รอ 1161 01:02:14,291 --> 01:02:17,250 หน้าดับเบิลยูเอชเอสสมิธ ที่เวลลิน แบบที่เราวางแผนไว้เลย 1162 01:02:18,291 --> 01:02:20,458 ฉันเขียนจดหมายหานายทุกวัน ตอนเรียนปีหนึ่ง 1163 01:02:22,250 --> 01:02:24,957 นายบอกว่านายจะไม่ไปจากเวลลิน นายพูดชัดเจนมาก 1164 01:02:24,958 --> 01:02:27,957 เธอก็รู้เรื่องพ่อฉันกับร้านอาหาร ฉันทิ้งพ่อให้ลําบากคนเดียวไม่ได้ 1165 01:02:27,958 --> 01:02:29,915 เธอรับไม่ได้ที่ฉันไม่เรียนมหาลัย 1166 01:02:29,916 --> 01:02:31,082 นายกําลังใจร้ายกับฉัน 1167 01:02:31,083 --> 01:02:33,291 ฉันไม่ได้ใจร้าย เธอเลือกเอง 1168 01:02:34,125 --> 01:02:36,040 แล้วเราทําอะไรอยู่ มันแก้ไขไม่ได้แล้ว 1169 01:02:36,041 --> 01:02:37,415 ที่ฉันรู้คือเรามีแผน 1170 01:02:37,416 --> 01:02:39,749 และฉันก็ทําตามแผน แต่เธอไม่มาเลย 1171 01:02:39,750 --> 01:02:40,916 แล้วนายล่ะ 1172 01:02:41,291 --> 01:02:44,500 นายไม่เคยมาหาฉันเลย ตลอดเวลาที่ฉันเรียนมหาลัย หรือไม่จริง 1173 01:02:57,750 --> 01:02:59,041 ฉันลงตรงนี้ด้วยก็ได้ 1174 01:02:59,250 --> 01:03:00,458 ให้ตายสิ 1175 01:03:02,250 --> 01:03:04,999 โทษทีนะ ลิลี่ ลืมไปเลยว่าคุณอยู่ด้วย 1176 01:03:05,000 --> 01:03:07,749 ฟังนะ สิ่งนี้ที่คุณสองคนมี 1177 01:03:07,750 --> 01:03:11,582 แล้วเชื่อเถอะถ้าฉันพูด คุณสองคนยังมีใจให้กัน 1178 01:03:11,583 --> 01:03:12,999 ต้องเคลียร์ใจแล้วนะ 1179 01:03:13,000 --> 01:03:16,583 โดยส่วนตัวแล้ว ฉันคิดว่าคุณสองคนจะเป็นคู่ที่น่ารักมาก 1180 01:03:27,958 --> 01:03:29,708 เพีย เดี๋ยวก่อน เพีย 1181 01:03:39,416 --> 01:03:40,833 เฮนน่า - เตือนความจํา พรุ่งนี้ที่บ้านแม่ 1182 01:03:42,541 --> 01:03:43,833 เวลลินนอร์ธยินดีต้อนรับ 1183 01:04:20,666 --> 01:04:24,332 หนึ่ง สอง สาม สี่ หนึ่ง สอง สาม สี่ 1184 01:04:24,333 --> 01:04:25,791 โพส โพส 1185 01:04:26,375 --> 01:04:28,791 โอเค ดีขึ้นเยอะเลย ดีขึ้นเยอะ 1186 01:04:36,833 --> 01:04:38,916 พี มีเรื่องอะไรกับไมโล 1187 01:04:39,583 --> 01:04:44,082 เราก็แค่ความเห็นไม่ตรงกัน เกี่ยวกับเรื่องพื้นๆ น่ะ 1188 01:04:44,083 --> 01:04:46,458 ตอนเธอกินหน้าเขา มันก็ไม่ได้ดูเป็นอย่างนั้นนะ 1189 01:04:47,625 --> 01:04:48,624 ขอโทษค่ะ 1190 01:04:48,625 --> 01:04:51,666 จริงเหรอลูก ลูกกินหน้าเขาเหรอ 1191 01:04:52,458 --> 01:04:55,875 เปล่าค่ะแม่ หนูจูบเขา แบบ... 1192 01:04:57,833 --> 01:04:59,082 กับชาร์ลีล่ะมีเรื่องอะไร 1193 01:04:59,083 --> 01:05:00,499 - นั่นสิ - ไม่มีอะไร 1194 01:05:00,500 --> 01:05:03,040 - ไม่รู้สึกอะไรเหรอ - ไม่ ซอน เขาทําฉันเหนื่อยมาก 1195 01:05:03,041 --> 01:05:06,208 แม่สงสารหนุ่มๆ พวกนี้นะ เพีย ลูกเลือกเยอะเกิน 1196 01:05:06,791 --> 01:05:07,790 ไม่จริงเลย 1197 01:05:07,791 --> 01:05:10,291 ดูอัคเชสิ เด็กคนนี้น่ารักมาก 1198 01:05:12,166 --> 01:05:15,124 - ลูกกินหน้าเขารึเปล่า - เปล่าค่ะแม่ หนูไม่ได้กินหน้าเขา 1199 01:05:15,125 --> 01:05:17,290 ทําไมไม่กินล่ะ หน้าเขาไม่ดีตรงไหนเหรอ 1200 01:05:17,291 --> 01:05:19,541 หนูไม่รู้ว่าทําไมถึงไม่อยากกินหน้าอัคเช 1201 01:05:20,541 --> 01:05:22,124 นางไม่รู้ว่านางต้องการอะไร 1202 01:05:22,125 --> 01:05:24,832 นางถึงต้องให้เราชี้แนะแนวทางให้ 1203 01:05:24,833 --> 01:05:27,874 ช่วยอย่าพูดถึงหนู เหมือนหนูไม่ได้นั่งอยู่ตรงนี้จะได้ไหม 1204 01:05:27,875 --> 01:05:31,250 - โอ๊ย อ่อนไหวเหลือเกิน - อ่อนไหวเหลือเกิน 1205 01:05:32,083 --> 01:05:33,333 ขอไปหาอะไรดื่มก่อนนะ 1206 01:05:35,791 --> 01:05:38,541 ซ่อนชื่อสามีเธอไว้ในนั้นด้วยนะคะ 1207 01:05:43,583 --> 01:05:46,624 แม่คะ คู่เดตพวกนี้ มันบ้าบอสิ้นดี 1208 01:05:46,625 --> 01:05:47,707 ลูก 1209 01:05:47,708 --> 01:05:50,749 ผู้ชายที่พ่อนัดให้หนูไปเดตด้วย ซิดหรืออะไรนี่แหละ 1210 01:05:50,750 --> 01:05:54,249 จริงๆ เขาก็แค่พวก นักธุรกิจสวิงกิ้งพันล้าน 1211 01:05:54,250 --> 01:05:56,290 ที่กําลังหาหุ้นส่วนธุรกิจใหม่ 1212 01:05:56,291 --> 01:05:59,332 แล้วรู้ไหม ซอน คนของเธอ ไมโล โทษนะ 1213 01:05:59,333 --> 01:06:03,874 เขาเป็นไอ้โง่สมองกลวง ที่คิดว่าโลกแบน 1214 01:06:03,875 --> 01:06:05,290 - ฉันไม่รู้นี่ - แล้วก็แม่ 1215 01:06:05,291 --> 01:06:08,708 อัคเชน่ะ ขอโทษนะ เขาหลงรักคนคนนึงอยู่ เขาหลงรักแม่ 1216 01:06:11,708 --> 01:06:15,290 ไม่ละอายใจบ้างเลยเหรอ ลูกก็หาเหตุผลเข้าข้างตัวเองได้หมดแหละ 1217 01:06:15,291 --> 01:06:17,415 เพีย ใจเย็นก่อน พอได้แล้ว 1218 01:06:17,416 --> 01:06:19,624 ไม่ เลิกบอกให้ฉันใจเย็นได้แล้ว 1219 01:06:19,625 --> 01:06:21,290 ฉันใจเย็นแล้ว ฉันแค่พูดความจริง 1220 01:06:21,291 --> 01:06:22,415 ยังไงฉันก็เป็นตัวเอง 1221 01:06:22,416 --> 01:06:24,749 ไม่ได้ใช้ชีวิตผ่านไอจี ผู้หญิงผิวน้ําตาลที่ไหนไม่รู้ 1222 01:06:24,750 --> 01:06:26,375 - อะไรนะ - ไม่แฟร์เลยนะ เพีย 1223 01:06:26,833 --> 01:06:31,124 แม่ แม่ถ่ายรูปคู่กับพ่อตลอด 1224 01:06:31,125 --> 01:06:33,665 เสแสร้งว่าตัวเองเป็นคู่รักที่เพอร์เฟกต์ 1225 01:06:33,666 --> 01:06:35,416 ทั้งที่หย่ากันมาแล้ว 15 ปี 1226 01:06:36,541 --> 01:06:37,666 แม่ทําแบบนั้นทําไม 1227 01:06:38,583 --> 01:06:41,457 ให้คนที่บ้านเห็นว่าแม่ประสบ ความสําเร็จเหรอ เราไม่ใช่เลย 1228 01:06:41,458 --> 01:06:43,957 - อย่าลากฉันเข้าไปเกี่ยว - หนูไม่เลย หนูเสียพ่อไป 1229 01:06:43,958 --> 01:06:46,415 พ่อไปแล้วก็ไม่กลับมาอีกเลย ความผิดใครล่ะ 1230 01:06:46,416 --> 01:06:48,999 - หยุดเลยนะ พี่กําลังล้ําเส้น - ล้ําเส้นเหรอ 1231 01:06:49,000 --> 01:06:50,957 เพราะชีวิตฉันมันเละตุ้มเป๊ะ 1232 01:06:50,958 --> 01:06:54,165 นี่ก็แค่รายการล่าสุด ในลิสต์สิ่งที่ฉันทําเละซึ่งยาวเป็นหางว่าว 1233 01:06:54,166 --> 01:06:55,250 - หยุดนะ - อะไรอีกล่ะ 1234 01:06:55,375 --> 01:06:57,832 สตูดิโอที่กําลังจะเจ๊งเหรอ ก็คงอันนี้แหละ 1235 01:06:57,833 --> 01:06:59,750 - พูดอะไรของลูก - เปล่า 1236 01:06:59,875 --> 01:07:01,458 สตูดิโอประสบความสําเร็จนะลูก 1237 01:07:03,625 --> 01:07:06,040 เพีย ทําไมไม่บอกฉัน ฉันคงช่วยไปแล้ว 1238 01:07:06,041 --> 01:07:08,208 จะช่วยยังไงไม่ทราบ 1239 01:07:09,041 --> 01:07:10,958 จะลากฉันกลับไปนรกชานเมืองงั้นเหรอ 1240 01:07:11,541 --> 01:07:12,541 พระเจ้าช่วย 1241 01:07:13,000 --> 01:07:16,833 พี่เอาตัวเองเป็นศูนย์กลาง เอาใจยาก เอาแต่ใจสุดๆ 1242 01:07:16,958 --> 01:07:20,083 เอาแต่ใจใช่ไหม แบบนี้ล่ะเป็นไง 1243 01:07:26,291 --> 01:07:28,583 นี่เป็นงานแต่งของฉัน 1244 01:07:29,833 --> 01:07:34,415 ไม่รู้ว่าพี่สังเกตเห็นไหม แต่ฉันแต่งงานกับแซมเพราะฉันรักเขา 1245 01:07:34,416 --> 01:07:37,416 ฉันไม่ได้อายหรือละอายใจกับเรื่องนั้นเลย 1246 01:07:38,375 --> 01:07:41,958 แต่พี่ พี่ไม่สนใครนอกจากตัวเอง 1247 01:07:43,041 --> 01:07:44,875 ออกไปจากงานฉัน 1248 01:07:46,833 --> 01:07:48,124 เอางี้ดีกว่า 1249 01:07:48,125 --> 01:07:50,291 วันแต่งก็ไม่ต้องมามันแล้ว 1250 01:07:51,291 --> 01:07:53,375 ฉันไม่อยากได้ของชําร่วยของพี่ 1251 01:07:54,250 --> 01:07:56,791 - ส่งบิลมาให้ฉัน ฉันจะจ่ายให้ - ลูก 1252 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 ฉันไม่อยากให้พี่ช่วยอะไรทั้งนั้น 1253 01:08:00,666 --> 01:08:03,083 แม่คุยเอง ลูก 1254 01:08:07,708 --> 01:08:09,916 - ขอเปลี่ยนเลนส์แป๊บนะ - สวยแน่เลย 1255 01:08:14,958 --> 01:08:16,333 พิธีเฮนน่าเป็นไงบ้าง 1256 01:08:17,125 --> 01:08:21,040 นึกก่อนนะ ฉันคุยกับแม่ 1257 01:08:21,041 --> 01:08:25,040 น้องสาวฉันไล่ฉันออกจากงาน ไม่อยากคุยกับฉันอีก 1258 01:08:25,041 --> 01:08:27,166 ฉันเลยไม่ได้รับเชิญไปงานแต่ง 1259 01:08:27,833 --> 01:08:30,249 ก็ดี คงไม่แย่ไปกว่านี้แล้ว 1260 01:08:30,250 --> 01:08:31,582 ช่างเถอะ วันนี้มีนี่ส่งมา 1261 01:08:31,583 --> 01:08:33,000 หนังสือแจ้งให้ย้ายออก 1262 01:08:36,958 --> 01:08:39,125 พอดีเป๊ะ มาได้จังหวะพอดี 1263 01:08:39,791 --> 01:08:42,999 ทุกอย่างในชีวิตฉันพังทลาย และฉันไม่รู้เลยว่ากําลังทําอะไรอยู่ 1264 01:08:43,000 --> 01:08:44,458 ถ่ายรูปพาสปอร์ตเท่าไหร่ครับ 1265 01:08:45,458 --> 01:08:48,374 เราไม่ถ่ายรูปพาสปอร์ต 1266 01:08:48,375 --> 01:08:50,333 - นี่ร้านถ่ายรูปใช่ไหม - ไม่ใช่ 1267 01:08:51,291 --> 01:08:52,291 ใจเย็น 1268 01:08:54,000 --> 01:08:55,958 - เอาใหม่ไหม - ก็ว่างั้น 1269 01:08:56,458 --> 01:09:00,791 ที่นี่เป็นสตูดิโอถ่ายภาพบุคคล เคยมาที่แบบนี้ไหม 1270 01:09:01,250 --> 01:09:05,041 - ก็ไม่เชิง - โอเค เข้ามา ฉันจะพาไปดู 1271 01:09:07,541 --> 01:09:08,541 นั่งลง 1272 01:09:10,166 --> 01:09:14,332 คนคิดว่ารูปถ่ายด้วยกล้อง 1273 01:09:14,333 --> 01:09:15,666 แต่มันไม่ใช่ 1274 01:09:16,333 --> 01:09:19,708 โอเค ตามหลักแล้วก็ใช่แหละ โทษที ขอพูดใหม่อีกที 1275 01:09:20,041 --> 01:09:22,333 ฉันไม่ค่อยเก่งเรื่องแบบนี้ 1276 01:09:23,083 --> 01:09:26,375 แต่ฉันถ่ายรูปเก่ง ถ่ายเก่งมากๆ ด้วย 1277 01:09:29,000 --> 01:09:31,166 การถ่ายรูปคือการจับภาพความงาม 1278 01:09:32,916 --> 01:09:34,458 ไม่ว่าใครจะตีความยังไงก็ตาม 1279 01:09:35,416 --> 01:09:37,458 และตอนถ่ายรูป เราจับภาพแสง 1280 01:09:38,375 --> 01:09:41,290 เด็ดมันมาจากท้องฟ้าโดยตรง 1281 01:09:41,291 --> 01:09:45,124 แล้ว... ตอนฉันถ่ายรูป 1282 01:09:45,125 --> 01:09:49,249 ฉันชอบดึงแสงออกมา จากใครก็ตามที่อยู่หน้าเลนส์ของฉัน 1283 01:09:49,250 --> 01:09:51,790 แล้วคนก็จะพูดว่า "ถ่ายรูปฉันสิ" 1284 01:09:51,791 --> 01:09:53,707 แต่ฉันถ่ายไม่ได้ ถ้าสิ่งนั้นไม่ใช่ของฉัน 1285 01:09:53,708 --> 01:09:55,749 มันเป็นสิ่งที่เราทําร่วมกัน 1286 01:09:55,750 --> 01:09:58,083 มันไม่มีอยู่ นอกจากเราสองคน จะอยู่ตรงนั้นด้วยกัน 1287 01:09:58,791 --> 01:10:01,500 เหมือนการสนทนาหรือความสัมพันธ์ เข้าใจที่ฉันพูดไหม 1288 01:10:02,083 --> 01:10:03,083 เข้าใจ 1289 01:10:05,291 --> 01:10:07,082 การถ่ายรูปคือการจับภาพ 1290 01:10:07,083 --> 01:10:09,666 ช่วงเวลาหนึ่ง แล้วทําให้มันคงอยู่ตลอดไป 1291 01:10:15,083 --> 01:10:16,083 นั่นแหละ 1292 01:10:17,708 --> 01:10:20,208 เราไม่ถ่ายรูปพาสปอร์ต 1293 01:10:22,750 --> 01:10:24,874 เอาละ ทุกคนเอาโปสการ์ดไป 1294 01:10:24,875 --> 01:10:26,582 แจกให้เพื่อนๆ ครอบครัว 1295 01:10:26,583 --> 01:10:31,416 แล้วบอกว่าเคยมาสตูดิโอ ที่ชื่อไนนธ์ แมนดาล่า 1296 01:10:32,250 --> 01:10:35,708 โอเค ทุกคน ขอบคุณมากที่แวะมา 1297 01:10:36,125 --> 01:10:38,790 ติดตามเราทางไอจีได้นะ 1298 01:10:38,791 --> 01:10:41,290 แอด ไนนธ์แมนดาล่า อันเดอร์สกอร์ เพีย 1299 01:10:41,291 --> 01:10:44,375 โอเค เราจะแจ้งไป ถ้ารูปเสร็จพร้อมมารับ 1300 01:10:53,666 --> 01:10:54,666 อะไร 1301 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 น่าทึ่งมากเมื่อกี้ 1302 01:10:59,166 --> 01:11:01,083 ที่นี่ก็ควรจะน่าทึ่งอยู่แล้ว 1303 01:11:04,625 --> 01:11:06,958 ขอโทษที่ทําให้ผิดหวังนะ เจเจ ฉันกลับไปนอนก่อนนะ 1304 01:11:18,666 --> 01:11:21,665 เพีย อย่าเมินข้อความแม่สิ แม่อยากคุยกับลูก 1305 01:11:21,666 --> 01:11:23,165 นี่เรื่องสําคัญ 1306 01:11:23,166 --> 01:11:25,624 งานแต่งของน้องเริ่มบ่ายสามวันอาทิตย์ 1307 01:11:25,625 --> 01:11:27,041 ลูกจะไปไหม 1308 01:11:27,208 --> 01:11:28,457 ไนนธ์ แมนดาล่า 1309 01:11:28,458 --> 01:11:29,832 ไงลูก นี่พ่อนะ 1310 01:11:29,833 --> 01:11:33,207 ฟังนะ พ่อรู้ว่าแม่ลูกแย่มาก พ่อเข้าใจว่าทําไมลูกหลบหน้าแม่ 1311 01:11:33,208 --> 01:11:36,790 แต่พ่อแค่อยากถาม อยากให้ลูกไปบ่ายสามวันอาทิตย์ 1312 01:11:36,791 --> 01:11:39,750 มาก่อนเวลาได้ไหม มาถ่ายรูปหมู่กัน 1313 01:11:41,708 --> 01:11:43,875 ฮัลโหล ผมโทรจาก ไดเร็ค คอลเล็คชั่น เบลลิฟส์ 1314 01:11:44,500 --> 01:11:46,624 เราพยายามติดต่อคุณหลายครั้งมาก 1315 01:11:46,625 --> 01:11:48,791 เรื่องหนี้ที่ค้างอยู่ของคุณ แต่โชคไม่ดี... 1316 01:11:53,875 --> 01:11:55,916 ไม่ ไปให้พ้น 1317 01:11:57,041 --> 01:11:58,458 ไม่มีทางซะหรอก 1318 01:12:01,000 --> 01:12:03,333 ให้ตายสิ 1319 01:12:04,666 --> 01:12:05,791 อรุณสวัสดิ์ 1320 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 หวัดดี 1321 01:12:10,791 --> 01:12:11,791 โอเค 1322 01:12:14,375 --> 01:12:15,750 กลิ่นเน่า สภาพเน่าเชียว 1323 01:12:15,875 --> 01:12:19,500 ขอบใจนะ เจย์ ฉันดีใจที่เธอมาบอก 1324 01:12:20,083 --> 01:12:22,874 ฟังนะ ยัยตัวเหม็น ฉันไม่ได้มาชุบชีวิตเธอ 1325 01:12:22,875 --> 01:12:24,583 ฉันมาเพราะคิดถึงเธอ 1326 01:12:27,500 --> 01:12:28,499 จะทําอะไร 1327 01:12:28,500 --> 01:12:31,082 ท่านฟุกกาบอกให้เธอไปเดตห้าคน 1328 01:12:31,083 --> 01:12:34,083 เธอเดตมาสามคนแล้ว คนที่สี่เป็นอาหารตา 1329 01:12:36,416 --> 01:12:37,957 ฉันชื่อเจย์ 1330 01:12:37,958 --> 01:12:41,375 ใช่ เธอตัวเหม็น แต่ฉันก็ยังตื่นเต้น ที่จะได้ไปเดตกับเธอนะ 1331 01:12:42,125 --> 01:12:44,583 - ฉันไปไม่ได้ เจย์ - ได้สิ 1332 01:12:45,500 --> 01:12:47,541 มาเร็ว ฉันเอาของโปรดของเธอมาเพียบ 1333 01:12:48,541 --> 01:12:49,916 สําหรับอาหารเช้า... 1334 01:12:51,458 --> 01:12:53,791 พิซซ่า ช็อกโกแลต และแชมเปญ 1335 01:12:54,541 --> 01:12:55,541 พิซซ่าหน้าอะไร 1336 01:12:55,666 --> 01:12:58,750 ของโปรดเธอ แองโชวี่ 1337 01:12:59,833 --> 01:13:01,833 - ขอบสอดไส้ใช่ไหม - แน่นอน 1338 01:13:01,958 --> 01:13:03,583 ลุกไปแปรงฟันไป 1339 01:13:06,458 --> 01:13:08,083 คิดว่าฉันเอาแต่ใจไหม 1340 01:13:09,791 --> 01:13:12,290 มีคนบอกเธอเยอะพอแล้ว ว่าเธอควรเป็นอะไร โอเคไหม 1341 01:13:12,291 --> 01:13:13,915 ฉันมาเมาเละ มาหัวเราะ 1342 01:13:13,916 --> 01:13:16,207 แล้วช่วยเธอคลายเครียด 1343 01:13:16,208 --> 01:13:19,375 ได้เวลาไฮแล้ว 1344 01:13:22,708 --> 01:13:25,332 เจย์ ฉันไม่ได้เห็นเจ้าพวกนี้มาหลายปีแล้ว 1345 01:13:25,333 --> 01:13:27,124 - มีไฟแช็กไหม - ไม่มีเหรอ 1346 01:13:27,125 --> 01:13:28,875 - ไม่ได้เอาไฟแช็กมาเหรอ - ไม่ 1347 01:13:30,583 --> 01:13:32,874 เดี๋ยวนะ ฉันมีเทคนิคจากมหาลัย 1348 01:13:32,875 --> 01:13:35,082 เทคนิคจากมหาลัยอะไรของเธอ 1349 01:13:35,083 --> 01:13:38,166 แค่ต้องเอาถ่านในลิ้นชักชั้นบนมา 1350 01:13:39,791 --> 01:13:40,791 ถ่านเหรอ 1351 01:13:45,833 --> 01:13:46,833 อะไรเนี่ย 1352 01:13:51,166 --> 01:13:53,040 นี่สินะสิ่งที่ทําให้เธอฟื้นจากความตาย 1353 01:13:53,041 --> 01:13:55,041 - ใช่ไหมล่ะ - นักวางเพลิงในตัวเธอ 1354 01:13:58,125 --> 01:13:58,999 ผมไหม้ 1355 01:13:59,000 --> 01:14:01,708 ตายแล้ว ผมฉัน เจย์ 1356 01:14:07,750 --> 01:14:09,208 ฉันทําให้ทุกคนผิดหวัง เจเจ 1357 01:14:13,375 --> 01:14:16,000 แม่ฉัน ซอน เธอ 1358 01:14:22,041 --> 01:14:24,000 ฉันเคยเล่าไหม ฉันบอกแม่ว่าเป็นเกย์ยังไง 1359 01:14:24,708 --> 01:14:25,708 อืม 1360 01:14:28,166 --> 01:14:30,291 เธอพรีเซนต์ เป็นพาวเวอร์พอยต์ไม่ใช่เหรอ 1361 01:14:31,208 --> 01:14:33,541 - ไม่แปลกใหม่เท่าไหร่นะ - แปลกใหม่สิ 1362 01:14:34,541 --> 01:14:37,541 ฉันฉายภาพไอคอนเกย์ไปบนผนังเลยนะ 1363 01:14:39,291 --> 01:14:40,791 แต่ที่ฉันยังไม่ได้บอกเธอ 1364 01:14:41,666 --> 01:14:44,208 คือหลังจากพรีเซนต์สุดเลิศเสร็จแล้ว 1365 01:14:45,750 --> 01:14:48,250 แม่ลุกขึ้นแล้วบอกว่า "ต้องเอาไก่ไปใส่เตาอบ" 1366 01:14:49,500 --> 01:14:50,957 แล้วก็เดินไป 1367 01:14:50,958 --> 01:14:52,833 แค่นั้นเหรอ พูดแค่นั้นเหรอ 1368 01:14:54,791 --> 01:14:56,832 ฉันเครียดมากว่าแม่จะคิดกับฉันยังไง 1369 01:14:56,833 --> 01:14:58,541 จนไม่ได้พูดถึงมันอีก 1370 01:15:00,041 --> 01:15:01,957 จนกระทั่งหนึ่งปีต่อมา 1371 01:15:01,958 --> 01:15:04,375 ฉันกําลังจะออกไปเดตครั้งแรก 1372 01:15:07,083 --> 01:15:09,583 แล้วฉันก็บอกแม่เรื่องเขา แล้วแม่... 1373 01:15:11,000 --> 01:15:13,791 แม่จับมือฉัน เอาแบงก์สิบยัดใส่มือฉันสามใบ 1374 01:15:15,416 --> 01:15:19,250 แล้วก็จูบฉัน บอกว่าภูมิใจในตัวฉัน 1375 01:15:20,791 --> 01:15:22,958 แล้วก็บอกให้ฉันสนุกให้เต็มที่ 1376 01:15:25,333 --> 01:15:26,416 ฉันเป็นอะไรไป 1377 01:15:29,583 --> 01:15:31,416 นี่ มานี่ มาสิ 1378 01:15:33,750 --> 01:15:34,750 ขึ้นมา 1379 01:15:39,208 --> 01:15:41,665 เพีย บางครั้งเราต้องเสี่ยง 1380 01:15:41,666 --> 01:15:42,999 ถึงมันจะน่ากลัวก็เถอะ 1381 01:15:43,000 --> 01:15:45,582 เธอมีหลายคนอยู่ข้างเธอ 1382 01:15:45,583 --> 01:15:47,083 เธอแค่ต้องเปิดให้พวกเขาเข้ามา 1383 01:15:47,958 --> 01:15:52,250 สุดท้ายแล้ว แม่กับน้องเธอก็จะเข้าใจ 1384 01:15:54,666 --> 01:15:58,041 แต่ระหว่างนี้ เธอยังมีฉัน 1385 01:15:58,833 --> 01:16:01,458 เธอรู้ว่านี่จะเป็นเดต ที่ดีที่สุดสินะ 1386 01:16:02,458 --> 01:16:03,916 เธอมั่นใจอยู่เงียบๆ 1387 01:16:06,583 --> 01:16:08,708 ขอบใจ ฉันโชคดีที่มีเธอ 1388 01:16:44,666 --> 01:16:45,666 {\an8}สด - แฮคนีย์ กริลซ์ 1389 01:16:46,041 --> 01:16:47,124 แฮคนีย์ กริลซ์ 1390 01:16:47,125 --> 01:16:48,208 {\an8}เธอเจ๋งมาก 1391 01:16:49,458 --> 01:16:50,541 {\an8}ปังเว่อร์ #ไนนธ์แมนดาล่า 1392 01:16:51,750 --> 01:16:53,125 รักเพีย เจ้าของไนนธ์ แมนดาล่า ผู้สร้างแรงบันดาลใจ #ช่างภาพหญิง 1393 01:16:53,541 --> 01:16:54,957 ไปดูเธอได้ที่ไนนธ์ แมนดาล่า เธอเจ๋งมาก 1394 01:16:54,958 --> 01:16:56,000 ขอที่อยู่สตูดิโอไนนธ์ แมนดาล่า 1395 01:16:56,958 --> 01:16:58,541 รับสิ รับ 1396 01:17:09,875 --> 01:17:12,000 - ว่าไง เจย์ - เธอดังใหญ่แล้ว 1397 01:17:12,500 --> 01:17:13,499 ว่าไงนะ 1398 01:17:13,500 --> 01:17:15,415 - จําเด็กพวกนั้นจากเมื่อวานได้ไหม - ได้ 1399 01:17:15,416 --> 01:17:16,583 มองออกมานอกหน้าต่าง 1400 01:17:20,500 --> 01:17:22,207 พวกนางถ่ายตอนเธอพูด 1401 01:17:22,208 --> 01:17:23,874 พระเจ้าช่วย 1402 01:17:23,875 --> 01:17:26,207 ยอดคนดูสี่แสนวิวแล้ว แล้วก็เพิ่มไม่หยุด 1403 01:17:26,208 --> 01:17:27,499 พวกเขามาดูสตูดิโอเหรอ 1404 01:17:27,500 --> 01:17:30,707 ใช่ รีบย้ายก้นลงมาข้างล่างจะได้ไหม เพราะเราต้องเปิดแล้ว 1405 01:17:30,708 --> 01:17:33,375 โอเค ต้องหาคนช่วยหน่อยแล้ว 1406 01:17:34,458 --> 01:17:36,665 จิม จิโมธี 1407 01:17:36,666 --> 01:17:38,625 - ว่าไง - อยากได้งานทําไหม 1408 01:17:39,000 --> 01:17:40,374 - เอาสิ - ดีมาก 1409 01:17:40,375 --> 01:17:44,332 เข้าไปข้างในนะ หาเสื้อผ้าฉันในห้องน้ําใส่ 1410 01:17:44,333 --> 01:17:47,040 แล้วเราจะเปิดในอีกห้านาที โอเคนะ 1411 01:17:47,041 --> 01:17:49,540 - เยี่ยม - โอเค เข้าไปเลย 1412 01:17:49,541 --> 01:17:51,625 - ขอบคุณ - ขอบคุณ ทุกคน ห้านาที 1413 01:17:52,916 --> 01:17:55,333 - ยินดีต้อนรับ เข้ามาเลย - เจย์ 1414 01:17:56,000 --> 01:17:58,333 อยู่นี่เอง ขอถ่ายรูปด้วยได้ไหมคะ 1415 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 ได้สิคะ 1416 01:18:00,625 --> 01:18:02,874 ผมขอคุยด้วยได้ไหมครับ ผมอยากซื้อรูปนั้น 1417 01:18:02,875 --> 01:18:05,165 - "อัคเชหลังฉีดยา" - ค่ะ 1418 01:18:05,166 --> 01:18:08,624 แล้วคุณสอนถ่ายรูปหรืออะไรแบบนั้นไหม 1419 01:18:08,625 --> 01:18:10,416 - มี - มีค่ะ 1420 01:18:10,541 --> 01:18:12,582 ฉันจะบอกให้เพื่อนร่วมงาน จิโมธี... 1421 01:18:12,583 --> 01:18:15,707 จิม จิม มาจดรายละเอียด 1422 01:18:15,708 --> 01:18:18,290 ผมอยากจองคิว ถ่ายรูปครอบครัวกับหมาผมหน่อย 1423 01:18:18,291 --> 01:18:19,416 โอเค ได้เลย 1424 01:18:19,541 --> 01:18:21,749 - เหลือเชื่อเลย - ใช่แล้ว จิม 1425 01:18:21,750 --> 01:18:24,874 ไปจดข้อมูลทุกคนมาทํารายชื่ออีเมล 1426 01:18:24,875 --> 01:18:26,333 ได้ โอเค 1427 01:18:30,208 --> 01:18:31,208 พร้อมไหม 1428 01:18:31,875 --> 01:18:32,875 พร้อมอะไร 1429 01:18:34,291 --> 01:18:35,291 งานแต่งไง 1430 01:18:36,375 --> 01:18:37,874 ไม่ นางไม่อยากให้ฉันไปหรอก 1431 01:18:37,875 --> 01:18:39,665 ฉันไม่ได้ทําของชําร่วยด้วยซ้ํา 1432 01:18:39,666 --> 01:18:41,249 อยากให้ไปสิ 1433 01:18:41,250 --> 01:18:44,000 เธอเป็นพี่นาง เป็นเพื่อนสนิทนาง 1434 01:18:45,375 --> 01:18:47,875 ไม่ต้องห่วงเรื่องของชําร่วย ฉันจัดการแล้ว 1435 01:18:48,333 --> 01:18:49,333 ทําอะไรเหรอ 1436 01:18:50,416 --> 01:18:53,208 เดี๋ยวไปก็เห็นเอง ไปเตรียมตัวได้แล้ว 1437 01:18:53,375 --> 01:18:56,165 ฉันจะดูแลที่นี่กับจิมเอง แล้วเจอกันที่นั่น 1438 01:18:56,166 --> 01:18:59,250 - งั้นฉันไปเตรียมตัวนะ - ไปสิ เราจัดการเอง ลุยเลย 1439 01:19:35,333 --> 01:19:36,333 แซม 1440 01:19:37,916 --> 01:19:39,291 โทษนะ ขอคุยด้วยหน่อย 1441 01:19:40,041 --> 01:19:41,040 ตอนนี้เหรอ 1442 01:19:41,041 --> 01:19:44,958 ฉันมาหาโซนาล ฉันมีเรื่องต้องคุยกับนางจริงๆ 1443 01:19:45,208 --> 01:19:49,041 ผมรู้ว่าพี่ทะเลาะกัน ผมรู้ด้วยว่ามันจะไม่เป็นไร 1444 01:19:50,083 --> 01:19:52,624 พี่กับโซนาลหยุดคุยกันได้ไม่เกินสองวัน 1445 01:19:52,625 --> 01:19:54,082 โซนาลจะต้องดีใจแน่ที่พี่มา 1446 01:19:54,083 --> 01:19:55,375 - เหรอ - ใช่ 1447 01:19:56,625 --> 01:19:59,375 พี่กับชาร์ลีทําได้ดีมาก 1448 01:20:02,875 --> 01:20:05,250 ชาร์ลีบอกโซนาลว่า พี่ตั้งใจทํามันมาก 1449 01:20:06,708 --> 01:20:08,958 ขอบคุณ สวยมาก 1450 01:20:10,583 --> 01:20:12,250 - ชาร์ลี - ใช่ 1451 01:20:14,541 --> 01:20:16,833 เขาอยากไปลอนดอนกับพี่มาตลอด 1452 01:20:17,875 --> 01:20:19,208 แต่ครอบครัวเขาต้องการเขา 1453 01:20:20,666 --> 01:20:22,583 แต่เขาไม่เคยหยุดคิดถึงพี่เลย 1454 01:20:24,333 --> 01:20:25,333 ฉันรู้ 1455 01:20:38,208 --> 01:20:39,416 ดีมากเลย 1456 01:20:41,666 --> 01:20:42,666 งานสวยมากเลย 1457 01:20:43,375 --> 01:20:44,375 ขอบคุณ 1458 01:20:44,833 --> 01:20:46,790 งั้นไม่กวนละ 1459 01:20:46,791 --> 01:20:48,250 ได้ เดี๋ยวเจอกัน 1460 01:20:52,375 --> 01:20:55,625 โซนาล อยู่ไหน ส่งแล้ว 1461 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 ไม่นะ 1462 01:21:10,375 --> 01:21:11,375 แม่ 1463 01:21:15,791 --> 01:21:18,583 โทรศัพท์แม่อยู่นี่เอง กําลังหาอยู่พอดี 1464 01:21:22,916 --> 01:21:25,333 พระเจ้าช่วย 1465 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 ขอบคุณนะ อัคเช ที่ช่วยหา 1466 01:21:29,750 --> 01:21:32,082 ไม่เป็นไร ลักษ์ 1467 01:21:32,083 --> 01:21:34,332 หมายถึงคุณนายจาสวานี 1468 01:21:34,333 --> 01:21:38,250 ผมจะบอกคนจัดเลี้ยงว่าเราหาเจอแล้ว 1469 01:21:41,166 --> 01:21:42,166 เรียกลักษ์ก็ได้ 1470 01:21:43,500 --> 01:21:44,500 โอเค เยี่ยม 1471 01:21:46,208 --> 01:21:47,208 อ้อ 1472 01:21:49,500 --> 01:21:51,291 - ดีใจที่ได้เจอนะ เพีย - อืม 1473 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 แหม 1474 01:22:00,791 --> 01:22:02,416 หนูว่าเขาเหมาะกับแม่ดีนะ 1475 01:22:02,875 --> 01:22:04,832 - จริงเหรอ - จริงสิ 1476 01:22:04,833 --> 01:22:06,665 และเขาก็ชอบแม่มากด้วย 1477 01:22:06,666 --> 01:22:09,082 ใช่ เขาชอบมากเลยใช่ไหม 1478 01:22:09,083 --> 01:22:10,666 แม่ 1479 01:22:12,083 --> 01:22:14,083 ดีใจนะที่เห็นแม่มีความสุขมากขนาดนี้ 1480 01:22:14,791 --> 01:22:19,040 ใช่ แม่มีความสุขมาก 1481 01:22:19,041 --> 01:22:20,250 แม่มีความสุข 1482 01:22:22,416 --> 01:22:24,833 เออนี่ แม่เห็นคลิปลูกในเน็ต 1483 01:22:25,958 --> 01:22:27,957 ลูกพูดได้งดงามมาก เพีย 1484 01:22:27,958 --> 01:22:31,166 ขอบคุณค่ะแม่ หนูได้แม่กับยายมา 1485 01:22:31,500 --> 01:22:33,665 ยายของลูกเลิศมาก 1486 01:22:33,666 --> 01:22:38,458 เพียงแต่ว่าไม่มีที่ ให้ผู้หญิงอย่างยายในสังคมนั้น 1487 01:22:40,166 --> 01:22:42,540 แต่ยายคงจะภูมิใจในตัวลูกมาก 1488 01:22:42,541 --> 01:22:43,999 แม่ 1489 01:22:44,000 --> 01:22:47,082 ไม่หรอก หนูไม่รู้ด้วยซ้ํา ว่าหนูพูดอะไรในคลิปนั้น 1490 01:22:47,083 --> 01:22:48,749 ไม่รู้ตัวด้วยซ้ําว่ามีคนถ่ายหนู 1491 01:22:48,750 --> 01:22:49,999 แม่ชอบตอนที่ลูกพูดว่า 1492 01:22:50,000 --> 01:22:53,374 "ไม่มีอะไรพิเศษเกิดขึ้นได้ นอกจากคนสองคนจะมีส่วนร่วม" 1493 01:22:53,375 --> 01:22:55,125 มันทําให้แม่คิดถึงพ่อของลูกกับแม่ 1494 01:22:56,375 --> 01:22:58,040 แม่ไม่คิดว่าเราควรแต่งงานกัน 1495 01:22:58,041 --> 01:22:59,124 ไม่บอกไม่รู้นะ 1496 01:22:59,125 --> 01:23:00,249 แต่ในทางกลับกัน 1497 01:23:00,250 --> 01:23:02,499 พ่อกับแม่สร้างลูกกับโซนาลขึ้นมา 1498 01:23:02,500 --> 01:23:07,999 ลูกสาวแสนสวยของเราที่นําความสุข มาให้เรา แม่ไม่รู้จะสรรหาคํา... 1499 01:23:08,000 --> 01:23:10,041 แม่ควรบอกพ่อแบบนั้น 1500 01:23:11,500 --> 01:23:12,500 ก็อาจจะ 1501 01:23:13,458 --> 01:23:14,915 แต่ไอ้งั่งนั่นทิ้งแม่ 1502 01:23:14,916 --> 01:23:17,541 นี่ แม่ ไม่เอาสิ เรากําลังซึ้งกันอยู่นะ 1503 01:23:17,791 --> 01:23:19,790 และใช่ แม่เหงามาก 1504 01:23:19,791 --> 01:23:23,790 แต่เอาเป็นว่าอัคเช จุดประกายไฟในตัวแม่ 1505 01:23:23,791 --> 01:23:27,165 - ใช่ - โดยการจุดไฟจนลุกโชน 1506 01:23:27,166 --> 01:23:28,999 ในที่ที่ก่อนหน้านี้หนาวเหน็บมาก 1507 01:23:29,000 --> 01:23:30,957 โอเค บอกเยอะเกินไปแล้ว 1508 01:23:30,958 --> 01:23:35,207 ประเด็นคือ อัคเชชอบแม่ เพราะแม่เลือกทางของตัวเอง 1509 01:23:35,208 --> 01:23:38,291 ใช่ค่ะ แม่คู่ควรกับความสุขทั้งหมด 1510 01:23:39,041 --> 01:23:40,666 แล้วลูกล่ะ ลูกคู่ควรกับอะไร 1511 01:23:45,375 --> 01:23:49,125 นี่กุญแจกล่องนิรภัย เครื่องประดับเป็นของลูกแล้ว 1512 01:23:50,333 --> 01:23:51,333 แม่ 1513 01:23:52,666 --> 01:23:54,041 หนูไม่อยากแต่งงาน 1514 01:23:55,250 --> 01:23:59,041 ไม่ได้ฟังเหรอ เมื่อกี้แม่พูดอะไรไป สองวิที่แล้ว 1515 01:23:59,166 --> 01:24:01,540 แม่พูดว่า... ตายแล้ว 1516 01:24:01,541 --> 01:24:03,916 แม่บอกว่าการแต่งงานไม่เหมาะกับทุกคน 1517 01:24:04,708 --> 01:24:05,874 ถูกต้อง 1518 01:24:05,875 --> 01:24:08,915 เพราะงั้นเอาเครื่องประดับไป ลงทุนกับการถ่ายภาพ 1519 01:24:08,916 --> 01:24:11,208 และสร้างความแตกต่างในโลกนี้ 1520 01:24:14,916 --> 01:24:15,916 ลูก 1521 01:24:16,458 --> 01:24:21,165 - หนูรักแม่ - แม่ก็รักลูกเหมือนกัน 1522 01:24:21,166 --> 01:24:23,958 แหมแม่ กินหน้าเขาใหญ่เลยเมื่อกี้ 1523 01:24:26,000 --> 01:24:27,250 ใช่ แม่กินหน้าเขา 1524 01:24:31,125 --> 01:24:32,125 ซอน 1525 01:24:35,166 --> 01:24:36,541 ฉันขอโทษ โซนาล 1526 01:24:37,125 --> 01:24:41,125 ฉันมันโง่ เห็นแก่ตัว ฉันทําให้เธอผิดหวังมาก 1527 01:24:45,500 --> 01:24:48,583 บางครั้งพี่ก็งี่เง่าสุดๆ เลย 1528 01:24:50,583 --> 01:24:51,833 อันนี้ยอมรับ 1529 01:24:53,000 --> 01:24:56,500 พี่ออกไปอยู่โลกข้างนอก ทําสิ่งที่ไม่ธรรมดา 1530 01:24:57,125 --> 01:24:58,750 ฉันไปตายเอาดาบหน้ามากกว่า 1531 01:24:59,083 --> 01:25:00,500 เธอสิรู้ว่าต้องทํายังไงกับชีวิต 1532 01:25:01,583 --> 01:25:03,291 เธอรวมทุกคนเข้าด้วยกัน ซอน 1533 01:25:04,500 --> 01:25:07,665 แต่ฉันไม่เคยได้ยอดวิว 150,000 นะ 1534 01:25:07,666 --> 01:25:11,665 แล้วตอนที่เธอเปิดตูดสวยๆ แวบนึงบนติ๊กต็อกล่ะ 1535 01:25:11,666 --> 01:25:13,207 ก็รู้นี่ว่าไม่ได้ตั้งใจ 1536 01:25:13,208 --> 01:25:16,000 เธอทําให้คนหลายคนมีความสุข 1537 01:25:17,291 --> 01:25:19,750 ของขวัญที่พี่ทํา ฉันชอบมาก 1538 01:25:21,166 --> 01:25:22,166 เหรอ 1539 01:25:22,333 --> 01:25:24,166 สมุดภาพเล็กๆ 1540 01:25:25,125 --> 01:25:26,750 มันเป็นส่วนที่ดีที่สุดของงานเลย 1541 01:25:29,916 --> 01:25:31,458 ได้เวลาสนุกแล้วใช่ไหม 1542 01:25:31,791 --> 01:25:33,083 สนุกเต็มที่เลย 1543 01:26:17,541 --> 01:26:20,290 - มาถ่ายรูปครอบครัวกัน - ไม่ค่ะ เราจะไม่ถ่ายแล้ว 1544 01:26:20,291 --> 01:26:21,624 พอแล้วค่ะพ่อ 1545 01:26:21,625 --> 01:26:23,666 พ่อมีรูปเยอะพอ จะเอาไปใช้ได้ตลอดชีวิตแล้ว 1546 01:26:24,250 --> 01:26:26,165 เราจะไม่สร้างภาพอีกแล้ว 1547 01:26:26,166 --> 01:26:28,124 ซอนอยากได้อะไรที่มันจริงค่ะพ่อ 1548 01:26:28,125 --> 01:26:31,958 รูปที่มีพ่อ แซม ซอน แล้วก็เจน 1549 01:26:32,833 --> 01:26:34,833 ผู้หญิงน่ารักๆ คนนั้นของคุณอยู่ไหน มูกุล 1550 01:26:35,375 --> 01:26:37,208 เจน มานี่มา มาสิ 1551 01:26:40,875 --> 01:26:41,875 ผมรักคุณ 1552 01:26:42,458 --> 01:26:43,458 ฉันรู้ 1553 01:26:44,083 --> 01:26:46,416 มาเลยทุกคน มาถ่ายกันหมดนี่เลย มา 1554 01:26:52,375 --> 01:26:54,041 ทุกคนพูด "ปานีร์" 1555 01:26:54,500 --> 01:26:55,708 ปานีร์ 1556 01:26:59,083 --> 01:27:01,207 เพีย พี ไง 1557 01:27:01,208 --> 01:27:03,457 เจย์ มาแล้วเหรอ 1558 01:27:03,458 --> 01:27:06,041 เพีย คิวเราเต็มไปสามเดือนแน่ะ 1559 01:27:06,708 --> 01:27:09,083 - ไม่จริง - จริง ไม่น่าเชื่อเลย 1560 01:27:09,875 --> 01:27:11,499 - จริงเหรอ - ใช่ 1561 01:27:11,500 --> 01:27:13,957 เจย์ เธอเก่งมากเลย 1562 01:27:13,958 --> 01:27:16,332 ถ้าไม่มีเธอ มันคงไม่เป็นแบบนี้ 1563 01:27:16,333 --> 01:27:19,457 เออนี่ ของชําร่วยน่ะ เลิศมาก 1564 01:27:19,458 --> 01:27:20,541 ยินดี 1565 01:27:24,583 --> 01:27:27,125 - ขอโทษนะ แม่เธอเป็นฝ่ายรุกเหรอ - ครับ 1566 01:27:27,250 --> 01:27:29,582 มีหลายอย่างเกิดขึ้น ในช่วงสามชั่วโมงก่อนหน้านี้ 1567 01:27:29,583 --> 01:27:30,875 เอาไว้จะอัปเดตให้ฟัง 1568 01:27:31,333 --> 01:27:33,332 โอเค ฉันแอบหมกมุ่นแฮะ 1569 01:27:33,333 --> 01:27:34,540 ฉันก็เหมือนกัน 1570 01:27:34,541 --> 01:27:35,916 ฉันจะไปสืบดู 1571 01:27:43,458 --> 01:27:44,458 เพีย 1572 01:27:45,541 --> 01:27:46,541 สวัสดีค่ะ 1573 01:27:47,916 --> 01:27:49,333 หาคนที่ใช่เจอรึยังล่ะ 1574 01:27:50,291 --> 01:27:51,833 ไม่ค่ะ ท่านฟุกกา ไม่เจอ 1575 01:27:53,250 --> 01:27:55,125 และฉันไม่ได้ไปเดตครบห้าครั้งด้วยซ้ํา 1576 01:27:55,916 --> 01:27:56,916 ยังไม่ครบ 1577 01:27:59,458 --> 01:28:00,458 แต่เดี๋ยวก็ครบ 1578 01:28:06,333 --> 01:28:07,333 เดี๋ยว ท่านฟุกกา 1579 01:28:08,125 --> 01:28:09,125 ว่าไงลูก 1580 01:28:13,375 --> 01:28:16,875 ใส่เสื้อคลุมหน่อยไหมคะ เริ่มหนาวแล้ว 1581 01:28:23,958 --> 01:28:24,958 เพีย ลูกพ่อ 1582 01:28:25,541 --> 01:28:27,541 - ไงคะพ่อ - ไง 1583 01:28:28,000 --> 01:28:30,541 เต้นกันไหม 1584 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 มา 1585 01:28:38,916 --> 01:28:40,958 พ่อเห็นลูกในยูทูบด้วย 1586 01:28:41,750 --> 01:28:42,750 นั่นแหละ 1587 01:28:43,708 --> 01:28:44,958 ลูกเหมือนแม่เลยนะ 1588 01:28:47,083 --> 01:28:49,374 แบบ... 1589 01:28:49,375 --> 01:28:52,250 ดุดัน เชื่อมั่นในตัวเอง 1590 01:28:54,458 --> 01:28:55,583 พ่อชื่นชมนะ 1591 01:28:57,083 --> 01:29:00,791 พ่อกับลักษมี เคยทําเรื่องผิดพลาดมาเยอะ 1592 01:29:02,291 --> 01:29:06,416 แต่ลูกไม่ใช่หนึ่งในนั้น 1593 01:29:08,458 --> 01:29:11,125 ลูกก็เฉิดฉาย เป็นตัวเองต่อไปนะ 1594 01:29:14,083 --> 01:29:15,375 เราภูมิใจในตัวลูกมาก 1595 01:29:16,458 --> 01:29:19,125 เพีย ลูกจะส่องแสงให้โลกนี้ 1596 01:29:23,000 --> 01:29:24,041 ขอบคุณค่ะพ่อ 1597 01:29:31,583 --> 01:29:33,375 - หนูต้องไปแล้ว - โอเค 1598 01:29:36,750 --> 01:29:38,791 บอกมาเลย โอเค 1599 01:29:43,166 --> 01:29:45,500 เปล่าหรอก ฉันจะไปกับไมโลน่ะ 1600 01:29:52,416 --> 01:29:54,791 - ฉันหิวแล้ว - ไปหาอะไรกินกัน 1601 01:29:54,958 --> 01:29:57,457 ชาร์ลี ฉันขอโทษ ฉันมีเรื่องนึงต้องพูด 1602 01:29:57,458 --> 01:30:01,249 ฉันต่อสู้มานานมาก 1603 01:30:01,250 --> 01:30:05,124 เพื่อชีวิตในแบบที่ฉันอยากมี และฉันก็งี่เง่ามาก ฉัน... 1604 01:30:05,125 --> 01:30:07,749 - ไม่นานหรอก - จริงๆ นะ ให้ฉันพูดเถอะ 1605 01:30:07,750 --> 01:30:10,708 ฉันเคยคิดว่าการเป็นอิสระ หมายถึงการอยู่คนเดียว 1606 01:30:11,041 --> 01:30:13,333 แต่พอได้เจอนาย มันทําให้ฉันเข้าใจบางอย่าง 1607 01:30:13,833 --> 01:30:14,833 ไว้โทรกลับ 1608 01:30:17,500 --> 01:30:19,415 - โทษที เพีย - ได้ยินที่พูดไปไหม 1609 01:30:19,416 --> 01:30:20,500 ได้ยิน 1610 01:30:21,708 --> 01:30:24,083 เธอบอกว่าเจอฉันอีกครั้ง ทําให้เธอเข้าใจบางอย่าง 1611 01:30:26,416 --> 01:30:29,916 และถึงเราจะผ่านอะไรมา ฉันก็สลัดความรู้สึกนี้ไม่ได้ 1612 01:30:32,333 --> 01:30:33,708 แล้วความรู้สึกที่ว่าคืออะไร 1613 01:30:37,208 --> 01:30:38,375 ว่านายคือคนที่ใช่สําหรับฉัน 1614 01:30:44,125 --> 01:30:45,125 เป็นมาตลอด 1615 01:30:46,000 --> 01:30:47,000 จะเป็นตลอดไป 1616 01:30:54,666 --> 01:30:56,082 - เพีย - ว่าไง 1617 01:30:56,083 --> 01:30:58,332 อยู่เวลลิน เป็นการตัดสินใจที่ยากที่สุดที่ฉัน... 1618 01:30:58,333 --> 01:31:00,624 ทําอะไรของนาย เรากําลังซึ้งกันอยู่ แล้ว... 1619 01:31:00,625 --> 01:31:01,791 นี่ก็ซึ้งอยู่ 1620 01:31:02,166 --> 01:31:04,665 - ฉันกําลังพูดส่วนของฉัน - นายมีเวลา 60 วิ 1621 01:31:04,666 --> 01:31:05,749 ถามจริง 1622 01:31:05,750 --> 01:31:07,958 - งั้นเดินไปด้วยคุยไปด้วย - เหลือ 50 วิแล้ว 1623 01:31:12,375 --> 01:31:15,416 ตอนที่เธอไปจากเวลลิน แล้วเรียนมหาลัย 1624 01:31:16,500 --> 01:31:19,374 ฉันคิดถึงเธอมาก และฉันก็คงพยายามไม่คิดถึงเธอ 1625 01:31:19,375 --> 01:31:21,291 เลยทุ่มเททุกอย่างไปกับร้านอาหาร 1626 01:31:22,916 --> 01:31:24,750 และตอนนี้ร้านอาหารก็ไปได้ดีมาก 1627 01:31:25,166 --> 01:31:27,124 ฉันก็สบายดีมาก 1628 01:31:27,125 --> 01:31:28,291 แต่ฉันยังคิดถึงเธออยู่ 1629 01:31:29,791 --> 01:31:31,625 ฉันไม่เคยไม่คิดถึงเธอเลย เพีย 1630 01:31:36,708 --> 01:31:41,833 รู้ไหม บางครั้งฉันก็หลับตา ข้ามไปถึงเอนด์เครดิต 1631 01:31:42,541 --> 01:31:44,083 แล้วฉันก็เห็นเธอ 1632 01:31:45,166 --> 01:31:49,082 เพีย จาสวานี ผู้หญิงในสังกัดคนที่ 13 น่ะเหรอ 1633 01:31:49,083 --> 01:31:50,166 สิบห้าต่างหาก 1634 01:31:50,833 --> 01:31:52,583 - สิบห้าก็ไม่แย่นะ - ใช่ ฉันชอบ 15 1635 01:31:55,666 --> 01:31:57,958 - นานแค่ไหนแล้ว - ฉันหยุดนับไปแล้ว 1636 01:32:25,875 --> 01:32:27,333 ชาร์ลี 1637 01:32:29,000 --> 01:32:30,500 อยากไปเดตกับฉันไหม 1638 01:32:31,291 --> 01:32:32,291 อยากสิ 1639 01:32:37,500 --> 01:32:38,500 ไม่มีอารมณ์เหรอ 1640 01:32:39,750 --> 01:32:40,750 ไม่มี 1641 01:32:48,416 --> 01:32:50,333 - ได้เวลาสนุกแล้วใช่ไหม - สนุกเต็มที่เลย 1642 01:33:51,083 --> 01:33:52,666 ถ่ายรูปพาสปอร์ตที่นี่ 1643 01:33:53,500 --> 01:33:55,166 ชาร์ลี เป็นไง 1644 01:33:55,958 --> 01:33:56,958 ไง เจย์ 1645 01:33:58,166 --> 01:34:00,583 - ยุ่งอยู่สินะ - ดีใช่ไหมล่ะ เพียอยู่ข้างบน 1646 01:34:06,250 --> 01:34:07,416 เฮ้ย อย่ายิง 1647 01:34:10,541 --> 01:34:11,833 ขอแบบพลังมาเต็ม 1648 01:34:14,041 --> 01:34:17,290 อันนี้เจ๋งมาก 1649 01:34:17,291 --> 01:34:20,125 นิตยสารซันเดย์ ไทม์ส เห็นยัง 1650 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 ยัง 1651 01:34:22,875 --> 01:34:24,915 ฉันยังไม่ได้ดู อยู่นี่ไง 1652 01:34:24,916 --> 01:34:26,000 พบกับเพีย จาสวานี 1653 01:34:27,916 --> 01:34:29,166 แปลกมากเลย 1654 01:34:30,958 --> 01:34:31,958 เธอดูดีมาก 1655 01:34:32,500 --> 01:34:33,500 ยังไงก็เถอะ 1656 01:34:34,750 --> 01:34:37,124 "แม้จะยังอยู่ในวัย 20 กว่า อินสตาแกรมของเธอ 1657 01:34:37,125 --> 01:34:39,415 "และชุมชนที่สร้างขึ้น รอบๆ ร้านค้าของเธอ 1658 01:34:39,416 --> 01:34:42,207 "ทําให้คนในวงการภาพถ่าย พากันสนใจ 1659 01:34:42,208 --> 01:34:45,166 "คุณยายของเธอคงจะภูมิใจมาก" 1660 01:34:46,125 --> 01:34:47,374 ยายเธอต้องภูมิใจแน่ 1661 01:34:47,375 --> 01:34:48,958 - อะ - ขอบคุณ 1662 01:34:50,208 --> 01:34:51,208 ขอบคุณ 1663 01:39:34,666 --> 01:39:36,665 คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 1664 01:39:36,666 --> 01:39:38,750 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลักขณา นาคศิริ