1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,416 --> 00:00:44,416 {\an8}Készen álltok, lányok? 4 00:00:46,958 --> 00:00:47,833 {\an8}Ez az! 5 00:00:49,041 --> 00:00:51,750 {\an8}Csináljátok újra! Ez az! Még párszor! 6 00:00:56,625 --> 00:00:57,625 {\an8}Szuper. 7 00:00:58,583 --> 00:00:59,500 {\an8}Újra! 8 00:01:03,375 --> 00:01:05,457 {\an8}Rúgd vissza! Gyere, Erin! 9 00:01:05,458 --> 00:01:08,500 {\an8}Tovább! Igen, nagyon jó! 10 00:01:10,125 --> 00:01:12,040 {\an8}Szuper. Csinálunk egy csapatfotót, 11 00:01:12,041 --> 00:01:15,375 {\an8}a magasak álljanak hátra! Mehet? 12 00:01:16,666 --> 00:01:18,791 {\an8}Pörgesd! Óriási! 13 00:01:20,208 --> 00:01:22,624 {\an8}Éljenek a Hackney Wick-i csajok! 14 00:01:22,625 --> 00:01:24,875 Három, kettő, egy, Hackney! 15 00:01:27,750 --> 00:01:29,791 BEJÖVŐ HÍVÁS ANYA 16 00:01:35,958 --> 00:01:37,624 - Jim! - Szia, Pia! 17 00:01:37,625 --> 00:01:38,958 Mit csinálsz? 18 00:01:39,375 --> 00:01:40,708 Bocs, bocs! 19 00:01:40,833 --> 00:01:44,624 A rókák megint guberáltak a kukákban. Nyugi, feltakarítom, csak... 20 00:01:44,625 --> 00:01:47,207 Előtte azért dugd vissza a lompost, jó? 21 00:01:47,208 --> 00:01:50,957 Hogy világos legyen: a stúdióban lehet brunyálni, de nem szabad lebrunyálni. 22 00:01:50,958 --> 00:01:52,499 - Jaja. - Kösz, haver! 23 00:01:52,500 --> 00:01:54,583 - Bocs, upsz! - Oké. 24 00:01:56,416 --> 00:01:58,000 - Sok sikert, lányok! - Köszönjük. 25 00:02:03,833 --> 00:02:04,916 Basszus! 26 00:02:09,291 --> 00:02:11,207 - Halló? - Miért nem vetted fel elsőre? 27 00:02:11,208 --> 00:02:13,082 - Nem érek rá. - Elfelejtetted? 28 00:02:13,083 --> 00:02:15,457 Dehogy felejtettem el. Mindjárt ott vagyok, csak... 29 00:02:15,458 --> 00:02:17,124 Csak, csak mi? 30 00:02:17,125 --> 00:02:18,874 Anya, chill! Már elindultam. 31 00:02:18,875 --> 00:02:22,582 Gyerünk, beta! Tudod, hogy ott kell lenned! Indulj! 32 00:02:22,583 --> 00:02:25,250 - Pár percre vagyok. - Szerintem ágyban van még. 33 00:02:25,958 --> 00:02:28,082 Figyelj, szitaagyú! Ne húzd fel anyát! 34 00:02:28,083 --> 00:02:29,291 Nem húzom fel! 35 00:02:29,833 --> 00:02:32,415 - Ez mi volt? - Semmi. Jól vagyok. 36 00:02:32,416 --> 00:02:34,499 Lefogadom, hogy a tükör előtt állsz, 37 00:02:34,500 --> 00:02:37,041 és úgy nézel ki, mint Cynthia a Fecsegő tipegőkből. 38 00:02:38,000 --> 00:02:41,332 Hé, csípj vissza! Két évvel vagyok idősebb nálad. 39 00:02:41,333 --> 00:02:44,833 Tizennyolc hónappal. De jó, megadom a tiszteletet, nővérem. 40 00:02:44,958 --> 00:02:49,665 Igen, üzletasszony vagyok, a közösség megbecsült tagja. 41 00:02:49,666 --> 00:02:52,374 - Nem tudom, miről dumál. - Mit akarsz ebből kihozni? 42 00:02:52,375 --> 00:02:54,458 - Jövök. - P, siess! 43 00:02:55,833 --> 00:02:57,958 Megint menekülsz a jó ízlés elől! 44 00:02:58,083 --> 00:03:00,165 Mennyit kerestünk a Hackney Wick-i lányokkal? 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,415 Semmit. Rohanok, szia! 46 00:03:01,416 --> 00:03:03,125 Nem vagyunk jótékonysági intézmény! 47 00:03:04,666 --> 00:03:07,083 - Minden oké? - Most nem érek rá, Jim. Rohanok! 48 00:03:13,375 --> 00:03:14,458 Bocs, ne haragudj! 49 00:03:15,916 --> 00:03:18,958 Bocsánat. Várjon! 50 00:03:23,708 --> 00:03:24,791 Ne! Basszus! 51 00:03:32,041 --> 00:03:33,041 Mi a... 52 00:03:33,416 --> 00:03:34,749 Semmi baj. 53 00:03:34,750 --> 00:03:37,541 Beta, mi történt? Hova lett a cipőd? 54 00:03:37,666 --> 00:03:38,499 Hosszú. 55 00:03:38,500 --> 00:03:41,790 - Menjünk cipőt venni! - Nem! Fél óráig tart. 56 00:03:41,791 --> 00:03:43,916 Nem mehetünk vissza Londonba. 57 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 Varázslatos kincs vár mindkettőtökre. 58 00:03:48,375 --> 00:03:49,375 Ezt hogy érted? 59 00:03:50,041 --> 00:03:52,332 Ahogy az írás tartja: „A kíváncsiság nem bűn. 60 00:03:52,333 --> 00:03:55,790 „De ha nem vigyázunk, bajt hozhat ránk.” 61 00:03:55,791 --> 00:03:56,874 Várjunk, ez nem... 62 00:03:56,875 --> 00:03:57,957 Dumbledore! 63 00:03:57,958 --> 00:04:00,041 - Tegnap megnéztük a Tűz serlegét. - De jó! 64 00:04:01,375 --> 00:04:02,750 Kezdődjék a játék! 65 00:04:05,083 --> 00:04:08,541 Jaswani asszony, engedje meg, hogy elkísérjem önöket! 66 00:04:12,125 --> 00:04:13,125 Parancsoljanak! 67 00:04:17,500 --> 00:04:23,416 Szóval, néhány darab már generációk óta a családunkban van. 68 00:04:24,375 --> 00:04:27,124 A többit pedig egy életen át gyűjtöttem. 69 00:04:27,125 --> 00:04:29,915 Nem magamnak, hanem nektek. 70 00:04:29,916 --> 00:04:31,000 Atyaég! 71 00:04:31,875 --> 00:04:34,082 Ez lesz az esküvői ékszered. 72 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Istenem! 73 00:04:36,541 --> 00:04:39,708 Ez pedig a tiéd, édesem. 74 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 Örülsz neki? 75 00:04:42,500 --> 00:04:44,999 Anya, fantasztikus! Köszönöm. 76 00:04:45,000 --> 00:04:48,040 Amikor házasodsz, elviheted az összeset. 77 00:04:48,041 --> 00:04:50,625 De addig itt őrizzük ebben a dobozban. 78 00:04:52,125 --> 00:04:53,790 És ha nem megyek férjhez? 79 00:04:53,791 --> 00:04:57,874 Nem azt mondtam, hogy most, te butus. Egész biztos, hogy majd eljön az ideje. 80 00:04:57,875 --> 00:05:00,666 Mi van, ha nem akarok férjhez menni? Ugye? 81 00:05:01,708 --> 00:05:04,332 Mi van, ha a stúdiót akarom felfuttatni, 82 00:05:04,333 --> 00:05:06,415 hogy valami jót is tegyek a világért, 83 00:05:06,416 --> 00:05:08,290 és nem akarok részt venni a... 84 00:05:08,291 --> 00:05:10,790 bocs, Son, de a társadalmi elvárásoknak, 85 00:05:10,791 --> 00:05:13,457 ami csak elvonná a figyelmemet a pályámról. 86 00:05:13,458 --> 00:05:15,375 - Bunkó. - Mi van, ha nem ezt akarom? 87 00:05:15,791 --> 00:05:17,124 Ez még viccnek is rossz! 88 00:05:17,125 --> 00:05:19,082 Még nem találtad meg az igazit, PiPi. 89 00:05:19,083 --> 00:05:20,249 Nem viccelek. 90 00:05:20,250 --> 00:05:23,040 Van egy életem, amit magam építek fel. 91 00:05:23,041 --> 00:05:24,625 Nincs szükségem hozzá pasira. 92 00:05:25,333 --> 00:05:27,208 - Nem értitek. - Mit? 93 00:05:27,583 --> 00:05:31,040 Te pont függetlenségre neveltél, szabad szellemnek. 94 00:05:31,041 --> 00:05:33,290 - Igen, és? - És mivel mindjárt 30 leszek, 95 00:05:33,291 --> 00:05:35,665 hirtelen visszatérsz az őskövületi módszerekhez. 96 00:05:35,666 --> 00:05:37,207 - Kiforgatod. - Vigyázz, anya! 97 00:05:37,208 --> 00:05:39,540 Mindjárt felrobban a csaj. 98 00:05:39,541 --> 00:05:42,540 Tiéd lehet az én ékszerem is, mert én ezt kihagyom. 99 00:05:42,541 --> 00:05:44,207 - Oké, elfogadom. - Hé! 100 00:05:44,208 --> 00:05:45,665 - Mi van? - Chill van, Pia! 101 00:05:45,666 --> 00:05:46,999 Nem akarsz gyereket? 102 00:05:47,000 --> 00:05:48,999 - Nem akarok! - Imádod a gyerekeket. 103 00:05:49,000 --> 00:05:51,416 De jelenleg nincsenek betervezve! 104 00:05:54,416 --> 00:05:56,749 Nem, véletlen volt. 105 00:05:56,750 --> 00:05:59,707 Igen, egy ügyfél a hátsójával beindította a riasztót... 106 00:05:59,708 --> 00:06:01,000 Tudod, mit? 107 00:06:01,541 --> 00:06:02,499 Véletlen volt. 108 00:06:02,500 --> 00:06:05,582 Ha kitennétek egy táblát a gomb fölé, 109 00:06:05,583 --> 00:06:07,832 akkor nem volna annyi fenékriasztás! 110 00:06:07,833 --> 00:06:08,916 MUMBAI TAKARÉKBANK 111 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 Pia! 112 00:06:11,875 --> 00:06:14,958 Bocsánat. Megyek cipőt venni, anya. 113 00:06:15,750 --> 00:06:18,790 Beta, úgy szeretlek! 114 00:06:18,791 --> 00:06:22,708 Mindent érted teszek! „Everything I do, I do it for you.” 115 00:06:23,375 --> 00:06:25,332 - Bryan Adams? - Igen. 116 00:06:25,333 --> 00:06:27,582 Pici korodban olyan kis pufók pofid volt, 117 00:06:27,583 --> 00:06:31,458 és két kis cuki tejfogad volt elöl! Megzabáltalak! 118 00:06:32,416 --> 00:06:34,291 Akkoriban nem hisztiztél. 119 00:06:36,791 --> 00:06:39,415 Az engedelmes kis mókuspofid voltam? 120 00:06:39,416 --> 00:06:41,708 Most is úgy nézel ki, mint egy mókus. Nem vicc. 121 00:07:28,416 --> 00:07:32,416 KÉPTELENSÉG 122 00:07:40,541 --> 00:07:41,541 Jézusom! 123 00:07:43,208 --> 00:07:45,333 - Mi van? - Ott egy MAMIL. 124 00:07:46,083 --> 00:07:47,624 Ajjaj! 125 00:07:47,625 --> 00:07:48,915 Mi az a MAMIL? 126 00:07:48,916 --> 00:07:50,291 Középkorú pasi cicanaciban. 127 00:07:50,791 --> 00:07:52,415 Intézzük. Jay, zárd be az ajtót! 128 00:07:52,416 --> 00:07:55,832 Köszönjük a támogatást. Nagyon örültünk. Köszönöm. 129 00:07:55,833 --> 00:07:57,624 - Lett bevételünk? - Igen. 130 00:07:57,625 --> 00:08:00,208 Öt font, bakker! Nagy szarban vagyunk. 131 00:08:01,375 --> 00:08:05,082 Jaj, jön! Intézd! Léptem. 132 00:08:05,083 --> 00:08:06,166 Oké, bízd rám! 133 00:08:06,333 --> 00:08:09,665 Helló! Üdv a Ninth Mandalában! Segíthetek? 134 00:08:09,666 --> 00:08:12,082 Igen. Útlevélképet szeretnék csináltatni. 135 00:08:12,083 --> 00:08:13,124 KÖVESS BE INSTÁN @NINTHMANDALA_PIA 136 00:08:13,125 --> 00:08:14,500 ÚTLEVÉLKÉPET SOHA NEM CSINÁLUNK 137 00:08:15,208 --> 00:08:18,415 Vízumot intézek, és ezeket nem fogadják el. 138 00:08:18,416 --> 00:08:19,540 Nem értem, miért nem. 139 00:08:19,541 --> 00:08:22,290 Érdekes szerelés. Sajnálom, nem tudok segíteni. 140 00:08:22,291 --> 00:08:23,957 Portréfotózással foglalkozunk. 141 00:08:23,958 --> 00:08:25,999 Próbálja meg a Sainsbury'sben! 142 00:08:26,000 --> 00:08:27,707 Ott egy halom fényképezőgép! 143 00:08:27,708 --> 00:08:30,165 Íme egy alany, és ott egy nyomtató. 144 00:08:30,166 --> 00:08:32,166 Ezzel meg el tudja vágni, nem? 145 00:08:33,375 --> 00:08:35,499 - Menjen el! - Nyugi, tündér! 146 00:08:35,500 --> 00:08:39,540 Nyugodt vagyok, faszfej. Húzz el! Komolyan mondom, takarodj! 147 00:08:39,541 --> 00:08:41,124 Tűnj el, te gyökér! 148 00:08:41,125 --> 00:08:43,750 Nem kell minden lábujjnak külön lyuk! Tipli! 149 00:08:46,958 --> 00:08:48,582 - Hála isten, hogy elment! - Igen. 150 00:08:48,583 --> 00:08:51,415 Csinálhatnánk útlevélfotókat. Azokkal kaszálnánk. 151 00:08:51,416 --> 00:08:53,415 Nem, Jay. Ne hallgass rá! 152 00:08:53,416 --> 00:08:55,540 Tudod, mi művészek vagyunk. 153 00:08:55,541 --> 00:08:57,707 A stúdiót a nagyanyám emlékére csináltam. 154 00:08:57,708 --> 00:08:59,499 Az ő álmát valósítjuk meg. 155 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 De minden levél, amit kapunk, egy fizetési felszólítás. 156 00:09:04,291 --> 00:09:06,165 Majd megoldjuk. Hidd el! 157 00:09:06,166 --> 00:09:07,624 Nem oldjuk meg. 158 00:09:07,625 --> 00:09:10,374 Pénzt kell keresnünk. 159 00:09:10,375 --> 00:09:13,415 Ami azt jelenti, hogy kicsit le kell lazulnod. 160 00:09:13,416 --> 00:09:15,124 Na! Laza vagyok. 161 00:09:15,125 --> 00:09:17,457 Szívi, én vagyok laza. 162 00:09:17,458 --> 00:09:19,875 Te kőkemény vagy, mint a gyémánt. 163 00:09:21,458 --> 00:09:23,832 Ha már a gyémántnál tartunk, 164 00:09:23,833 --> 00:09:27,207 ma megtudtam, hogy anya ékszert rakott félre nekem. 165 00:09:27,208 --> 00:09:28,332 Az „esküvőmre”. 166 00:09:28,333 --> 00:09:30,374 Az adósság hússzorosát éri. 167 00:09:30,375 --> 00:09:32,583 Egy Golders Green-i bankban tartja. 168 00:09:33,416 --> 00:09:35,040 Akkor raboljuk ki, de ízibe! 169 00:09:35,041 --> 00:09:36,749 Csak úgy szerezhetjük meg a szajrét, 170 00:09:36,750 --> 00:09:38,999 ha férjhez megyek, ami esélytelen. 171 00:09:39,000 --> 00:09:41,290 Ki kell fizetnünk a banknak a hátralékokat 172 00:09:41,291 --> 00:09:43,624 négy hét alatt, különben lehúzhatjuk a rolót. 173 00:09:43,625 --> 00:09:45,625 Szóval, férjhez kell adnunk téged. 174 00:09:46,458 --> 00:09:48,582 Legalább egy randit össze kell hoznunk. Este? 175 00:09:48,583 --> 00:09:52,749 Nem, programom van. Különben is Sonal holnap tartja az eljegyzési partiját. 176 00:09:52,750 --> 00:09:56,790 Én meg vihetek egy főt egy zártkörű vetítésre a Richard Streeten, 177 00:09:56,791 --> 00:09:58,790 ami itt van a szomszédban, úgyhogy jössz! 178 00:09:58,791 --> 00:10:00,540 Hemzsegnek ott a dögös kanok. 179 00:10:00,541 --> 00:10:01,540 Nem érek rá. 180 00:10:01,541 --> 00:10:04,582 P, nem maradhatsz itt növényt locsolni! 181 00:10:04,583 --> 00:10:05,957 Imádom a növényeimet. 182 00:10:05,958 --> 00:10:08,999 - Tiszta depi leszel. - Nem, nem leszek depis! 183 00:10:09,000 --> 00:10:09,999 Nem fekszel egész nap 184 00:10:10,000 --> 00:10:12,916 online kajaoldalakat nézve, Shashi Kapoorról álmodozva? 185 00:10:13,375 --> 00:10:14,582 Imádom Shashi Kapoort. 186 00:10:14,583 --> 00:10:17,457 Ne már, mi vesztenivalód? Még egy bré is befigyelhet. 187 00:10:17,458 --> 00:10:18,958 Arra nagyon kicsi az esély. 188 00:10:19,666 --> 00:10:21,999 Olyan lent, mint egy gazzal benőtt ócska tragacs. 189 00:10:22,000 --> 00:10:25,582 Akkor gyomláld ki a gazt! Megyünk bulizni. Gyere! 190 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 - Komolyan? - Igen, gyerünk! Sikáld le magad! 191 00:10:42,541 --> 00:10:43,958 - Helló! - Üdv! 192 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 Ő milyen? 193 00:10:49,750 --> 00:10:51,832 Nem. Menjünk! Gyorsan! 194 00:10:51,833 --> 00:10:52,916 Ő? 195 00:10:54,041 --> 00:10:55,665 Nem tucat, de nem. 196 00:10:55,666 --> 00:10:56,875 Nézd, de jó pasi! Mögöttem. 197 00:10:59,208 --> 00:11:01,500 Nem, Jay. Állj le! 198 00:11:03,125 --> 00:11:04,375 Maradnak az appok? 199 00:11:05,041 --> 00:11:06,707 Újra letöltöd őket, vagy... 200 00:11:06,708 --> 00:11:07,957 Gyűlölöm az appokat. 201 00:11:07,958 --> 00:11:11,707 Folyamatos elutasítás. Szex előtt, közben és utána. 202 00:11:11,708 --> 00:11:13,249 - Közben? - Igen, tök mindegy. 203 00:11:13,250 --> 00:11:16,166 Agylobot kapok tőle. Befejeztem az appokkal. 204 00:11:17,208 --> 00:11:18,625 Emlékszel Gigadákós Dineshre? 205 00:11:20,208 --> 00:11:22,125 Nem beszélünk Gigadákós Dineshről! 206 00:11:25,291 --> 00:11:27,750 Komolyan, mikor voltál utoljára szerelmes? 207 00:11:28,916 --> 00:11:31,916 - Úgy igazán? - Igen, fülig belezúgva valakibe. 208 00:11:36,916 --> 00:11:37,791 Te jó ég! 209 00:11:39,041 --> 00:11:42,415 A hogyishívják volt az, ugye? Charlie! 210 00:11:42,416 --> 00:11:43,791 Charlie volt? 211 00:11:45,875 --> 00:11:49,332 Jesszusom! Pia, az még a suliban volt! Viccelsz? 212 00:11:49,333 --> 00:11:50,625 Oltod a szerelmi életemet? 213 00:11:52,166 --> 00:11:53,458 Akkor miért mentetek szét? 214 00:11:54,291 --> 00:11:56,124 Ő is egy külvárosi srác volt, 215 00:11:56,125 --> 00:11:58,582 aki Welwynben akart maradni a családi biznisz miatt. 216 00:11:58,583 --> 00:12:01,082 Én viszont, ha nem vetted volna észre, 217 00:12:01,083 --> 00:12:02,499 egy dögös díva vagyok. 218 00:12:02,500 --> 00:12:03,582 Halálosan dögös. 219 00:12:03,583 --> 00:12:08,915 Nekem pedig voltak vágyaim, terveim az életben, például egyetemre járni. 220 00:12:08,916 --> 00:12:12,874 Ezek már kibékíthetetlen ellentétek voltak. 221 00:12:12,875 --> 00:12:17,374 Mindegy, meglátogattam karácsonykor, 222 00:12:17,375 --> 00:12:21,290 de addigra már összejött azzal a vörös hajú bombázóval, Lucyval. 223 00:12:21,291 --> 00:12:23,458 Lucyval. Elképesztő! 224 00:12:25,250 --> 00:12:26,915 Most meg... ezt kapd ki! 225 00:12:26,916 --> 00:12:29,041 Ő lesz a tanú Son esküvőjén. 226 00:12:32,916 --> 00:12:33,916 Jay! 227 00:12:35,125 --> 00:12:37,083 Szuper. Először leoltasz, aztán ghostingolsz. 228 00:12:37,708 --> 00:12:40,000 Bocs, bébi, de mögötted van. 229 00:12:41,333 --> 00:12:43,083 Ne, ne nézz oda! 230 00:12:46,375 --> 00:12:48,083 Nem tudom, melyikünkre kacsingat. 231 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 Egyértelműen rám. 232 00:12:50,333 --> 00:12:53,749 De bedobhatom a közösbe kísérőnek 233 00:12:53,750 --> 00:12:56,208 a holnapi eljegyzési partira, ha gondolod. 234 00:12:56,666 --> 00:12:58,333 Nem telekocsizunk, bébi. 235 00:12:59,041 --> 00:13:00,041 Te tudod. 236 00:13:01,125 --> 00:13:02,500 - Holnap találkozunk. - Szia! 237 00:13:12,166 --> 00:13:13,166 Hol vagyunk? 238 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Mindjárt odaérünk. 239 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 Ez az? 240 00:13:26,166 --> 00:13:27,791 - Készen állsz? - Igen. 241 00:13:32,125 --> 00:13:35,165 Csak be és ki. Besurranunk, gyorsak leszünk, mint a nindzsák. 242 00:13:35,166 --> 00:13:36,249 Igen, be és ki. 243 00:13:36,250 --> 00:13:39,749 Tilos, ismétlem tilos hagyni, hogy belerángassanak a mentalista témába! 244 00:13:39,750 --> 00:13:40,833 Pia! 245 00:13:42,333 --> 00:13:43,916 - Bakker! - Semmi baj. 246 00:13:44,875 --> 00:13:47,499 Semmi baj. Nálunk így szokás köszönni egymásnak. 247 00:13:47,500 --> 00:13:49,000 - Szia! - Szia, Son! 248 00:13:49,125 --> 00:13:52,833 JJ, jó rád nézni! Te vagy a legszebb pasi a városban. 249 00:13:53,458 --> 00:13:55,332 Bomba vagy, mint mindig, Sonal. 250 00:13:55,333 --> 00:13:56,416 Anyára emlékszel. 251 00:13:57,083 --> 00:13:58,665 - Beta! - Szia! 252 00:13:58,666 --> 00:14:01,124 De jó, hogy látom, Laxmi néni! 253 00:14:01,125 --> 00:14:04,541 Jay, te olyan jóképű vagy! 254 00:14:05,375 --> 00:14:07,875 Miért kellett neked így bemelegedned? 255 00:14:08,208 --> 00:14:10,707 Tökéletes lennél a mi Piánkhoz. 256 00:14:10,708 --> 00:14:11,791 Nagyon sajnálom. 257 00:14:14,125 --> 00:14:15,125 Egy pillanat! 258 00:14:17,916 --> 00:14:23,000 Ez, ribikéim, a lelki táplálékom. A bibliám. 259 00:14:23,833 --> 00:14:27,541 Íme az esküvői menetrend! 260 00:14:29,125 --> 00:14:32,457 Azta! Son, ez sűrű. 261 00:14:32,458 --> 00:14:35,124 Az esküvő minden egyes részletét 262 00:14:35,125 --> 00:14:38,082 megterveztem, vérrel, verítékkel és könnyekkel. 263 00:14:38,083 --> 00:14:40,499 Mintha a menzesz alatt írtad volna. 264 00:14:40,500 --> 00:14:42,957 Szóval, lesz az eljegyzés, a Shagun, 265 00:14:42,958 --> 00:14:46,124 a Mehndi Henna- éjszaka, a Sangeet, az esküvő és a lagzi. 266 00:14:46,125 --> 00:14:48,291 Az egész több mint egy évig tart. 267 00:14:48,833 --> 00:14:53,333 Dehogy! Ne hülyéskedj! Csak egy hónap. Olyan jól fogsz kinézni! 268 00:14:55,125 --> 00:14:57,666 Bakker, PiPi! El se hiszem! 269 00:14:58,666 --> 00:15:00,208 Cipő is van rajtad, meg minden. 270 00:15:02,000 --> 00:15:03,750 - Azért elolvasod, ugye? - Igen. 271 00:15:03,875 --> 00:15:07,041 Mert számítok rád életem legfontosabb hónapjában! 272 00:15:09,666 --> 00:15:12,499 Komolyan, ne aggódj, miattam! Ez rólad szól. 273 00:15:12,500 --> 00:15:15,250 Te ne aggódj, mert van állandó sminkesem! 274 00:15:15,833 --> 00:15:18,583 Szükséged lesz rá. Át kell mennünk Samhez. 275 00:15:20,000 --> 00:15:24,083 {\an8}Pontosan két óra múlva. Basszus! El kell készülnöm addig! 276 00:15:28,125 --> 00:15:31,124 Bocs, de PiPi? Így becéznek a családban? 277 00:15:31,125 --> 00:15:33,832 Igen. Ha ezt a való világban bárkinek elmondod, kirúglak. 278 00:15:33,833 --> 00:15:35,333 PiPi! Te is! 279 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 Kirúghatsz, ha két hónapja nem adsz fizetést? 280 00:16:01,333 --> 00:16:03,125 - Erre! - Hol van Sam? 281 00:16:04,125 --> 00:16:05,707 Jövő hónapban lesz az esküvő. 282 00:16:05,708 --> 00:16:08,750 Ahogy Sonal mondta, az indiai esküvőket nem aprózzák el. 283 00:16:09,125 --> 00:16:11,875 Ez az első buli a körülbelül hat... 284 00:16:12,208 --> 00:16:13,750 - Hatból. - ...vanöt... 285 00:16:14,333 --> 00:16:16,374 ...ezerből. Hogy nézek ki? 286 00:16:16,375 --> 00:16:18,832 - Jó a hajad. - Nem tetszik, hogy göndör? 287 00:16:18,833 --> 00:16:20,415 Át kell mennünk a The Denbe. 288 00:16:20,416 --> 00:16:23,125 A buli előtt lesz még egy külön fogadás a családnak. 289 00:16:23,833 --> 00:16:26,625 - Jay, te is meg vagy hívva természetesen. - Igen? Köszönöm. 290 00:16:27,333 --> 00:16:30,208 - Mi is lesz most? - Szeretnéd tudni, mi? 291 00:16:32,625 --> 00:16:34,040 Kedves mama! 292 00:16:34,041 --> 00:16:37,165 Úgy örülök, hogy látlak! Anya és apa üdvözöl. 293 00:16:37,166 --> 00:16:39,499 Itt vannak valahol, az utolsó simításokat végzik. 294 00:16:39,500 --> 00:16:41,290 Remélem, elnyerte a tetszésed? 295 00:16:41,291 --> 00:16:43,166 Csodálatos! 296 00:16:44,541 --> 00:16:46,000 Igen! 297 00:16:46,583 --> 00:16:48,041 Pia! Szia! 298 00:16:48,541 --> 00:16:51,249 - Sam! - Helló! Sam vagyok, a leendő férj. 299 00:16:51,250 --> 00:16:53,875 Szia! Jay, a langyi öribari. 300 00:16:55,125 --> 00:16:56,125 Gyere, ülj le! 301 00:16:56,708 --> 00:16:57,707 Jó pasi. 302 00:16:57,708 --> 00:16:59,750 Igen, helyesek együtt. 303 00:16:59,875 --> 00:17:00,875 Pia, ülj le! 304 00:17:02,000 --> 00:17:02,999 Mi folyik itt? 305 00:17:03,000 --> 00:17:05,582 Ha leülsz, megtudod. 306 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 - Jay! - Oké, jövök. 307 00:17:07,750 --> 00:17:10,207 És hogy megy a Ninth Mandala? 308 00:17:10,208 --> 00:17:11,624 Szuperül. Igen. 309 00:17:11,625 --> 00:17:13,540 - Biztos? - Biztos. 310 00:17:13,541 --> 00:17:15,332 - Igen. - Szerénykedik. 311 00:17:15,333 --> 00:17:18,374 Aggódtam, de úgy tűnik, hogy beindult az üzlet. 312 00:17:18,375 --> 00:17:22,582 Igen, nagyon mennek a nyomatok. Sokat eladunk belőlük. 313 00:17:22,583 --> 00:17:26,582 És most rendeztük át a stúdiót. 314 00:17:26,583 --> 00:17:29,416 A vevők mostantól hátul jönnek be. 315 00:17:30,333 --> 00:17:31,708 „Belépés csak a hátsó ajtón!” 316 00:17:33,083 --> 00:17:34,582 - Nem értem. - Nem esett le? 317 00:17:34,583 --> 00:17:37,833 Indiában azt mondjuk, hogy: „Belépés csak a hátsó ajtón!” 318 00:17:39,166 --> 00:17:42,416 Olyan, mintha... anális szexről volna szó. 319 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 Hahó! 320 00:17:44,500 --> 00:17:46,499 - Szia, apa! - Hogy vagy? Minden rendben? 321 00:17:46,500 --> 00:17:47,583 Igen. 322 00:17:48,416 --> 00:17:50,082 - Szia, drágám! - De jó, hogy itt vagy! 323 00:17:50,083 --> 00:17:51,500 Én is örülök, hogy itt vagyok. 324 00:17:52,750 --> 00:17:55,958 Anya, későre jár. Mindjárt érkeznek a vendégek. 325 00:17:56,208 --> 00:17:58,832 Ramprakash Balakrishnan Subramanium Fugga dzsí 326 00:17:58,833 --> 00:18:00,957 nemsokára itt lesz. Türelem, beta! 327 00:18:00,958 --> 00:18:02,874 Az egy szélhámos. Mind azok! 328 00:18:02,875 --> 00:18:05,041 Mert te aztán értesz a spirituális dolgokhoz. 329 00:18:11,666 --> 00:18:13,875 - Namaszté! - Namaszté! 330 00:18:20,625 --> 00:18:22,500 Ne! 331 00:18:23,625 --> 00:18:24,958 Az a dzsanampatrija. 332 00:18:25,291 --> 00:18:26,415 Milyen dzsanam? 333 00:18:26,416 --> 00:18:30,332 A horoszkópja. Most fog jósolni neki. 334 00:18:30,333 --> 00:18:34,000 Október 14-én lesz az esküvőd? 335 00:18:34,541 --> 00:18:37,207 Igen, Fugga dzsí. Talán gondot jelent? 336 00:18:37,208 --> 00:18:39,499 A... 337 00:18:39,500 --> 00:18:43,208 méhed kiválóan szuperál! 338 00:18:44,500 --> 00:18:45,499 Ne már! 339 00:18:45,500 --> 00:18:48,041 Erős az energiája. 340 00:18:48,541 --> 00:18:51,000 Valóságos mágnes. 341 00:18:58,625 --> 00:19:01,457 Áldott állapotba fogsz kerülni... 342 00:19:01,458 --> 00:19:04,541 már a legelső alkalom során! 343 00:19:05,916 --> 00:19:07,583 Ez igen! 344 00:19:08,875 --> 00:19:12,790 Megkértem Pandit dzsít, hogy nem egy, hanem két jóslást is tartson. 345 00:19:12,791 --> 00:19:15,207 - Nem. - De. 346 00:19:15,208 --> 00:19:17,666 - Nem! - Ablakon kidobott pénz, mi? 347 00:19:23,750 --> 00:19:27,000 Hé! Jó, legyen. Csak lazán! 348 00:19:29,333 --> 00:19:35,291 A dzsanampatri szerint 30 éves leszel idén. 349 00:19:35,583 --> 00:19:37,791 - Igen. - Fogytán az idő, mi? 350 00:19:39,333 --> 00:19:40,665 Az ő méhe hogy szuperál? 351 00:19:40,666 --> 00:19:42,999 Jay! Ne már! 352 00:19:43,000 --> 00:19:45,082 Jay úgy érti, Fugga dzsí, 353 00:19:45,083 --> 00:19:49,457 Hogy boldog vagyok házasság nélkül is. 354 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 Mutasd a tenyered! 355 00:19:51,750 --> 00:19:53,125 Nem kell megmutatnom a kezem. 356 00:19:54,041 --> 00:19:57,083 - Anya! - Mutasd meg neki a tenyered! 357 00:19:57,708 --> 00:20:01,082 A szerelemvonal és a munkavonal 358 00:20:01,083 --> 00:20:03,958 teljesen összefonódott! 359 00:20:04,083 --> 00:20:05,790 - Látod? - Mit jelent ez pontosan? 360 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 - Jay, mit csinálsz? - Semmit, csak... 361 00:20:19,250 --> 00:20:23,957 Ez egy Vashikaran mantra. 362 00:20:23,958 --> 00:20:26,541 A szerelem bevonzására. 363 00:20:27,625 --> 00:20:29,207 Ezzel irányítani tudod 364 00:20:29,208 --> 00:20:34,083 egy másik ember elméjét és lelkét! 365 00:20:34,750 --> 00:20:36,791 - Nagyon durván nyomja. - Igen. 366 00:20:38,583 --> 00:20:41,000 - Felállt. - Garantálom, 367 00:20:42,375 --> 00:20:46,499 hogy életed párja 368 00:20:46,500 --> 00:20:51,583 annak az öt embernek egyike lesz, akit legközelebb megismersz! 369 00:20:51,875 --> 00:20:53,165 Várjon, Pandit dzsí! 370 00:20:53,166 --> 00:20:56,207 A következő öt randi során fogja megtalálni a lelki társát? 371 00:20:56,208 --> 00:20:57,707 - Mi? - Mi? 372 00:20:57,708 --> 00:20:59,915 - Mi? - Pontosan! 373 00:20:59,916 --> 00:21:01,790 Öt. Erről van szó, beta! 374 00:21:01,791 --> 00:21:04,958 Bocsánat, de mennem kell. 375 00:21:05,791 --> 00:21:10,290 Ördögűzést kell végeznem egy okleveles könyvelőn Bexleyheathben. 376 00:21:10,291 --> 00:21:11,375 Biztos szexelnek. 377 00:21:13,500 --> 00:21:15,416 Nagyon köszönjük, Pandit dzsí. 378 00:21:19,291 --> 00:21:20,291 Viszlát! 379 00:21:42,708 --> 00:21:43,915 Ez fantasztikus volt. 380 00:21:43,916 --> 00:21:48,290 Még egyszer tapsoljuk meg a Welwyn Bharat Natyam Akadémiát! 381 00:21:48,291 --> 00:21:50,207 - Hát ő meg ki? - Következik Shiv Saini! 382 00:21:50,208 --> 00:21:51,499 Tapsoljuk meg! 383 00:21:51,500 --> 00:21:53,750 A kikúrt életbe! 384 00:21:54,583 --> 00:21:56,374 Gyönyörű az a pasi! 385 00:21:56,375 --> 00:21:59,749 Shiv azt állítja, hogy fejben szoroz kétjegyű számokat, 386 00:21:59,750 --> 00:22:02,082 és mindig pontos eredményt kap. 387 00:22:02,083 --> 00:22:03,332 Tegyük próbára! 388 00:22:03,333 --> 00:22:05,499 Halljunk egy kétjegyű számot! Valaki? 389 00:22:05,500 --> 00:22:06,666 Megadom neked a számom. 390 00:22:07,750 --> 00:22:09,416 Nagyon vicces, Mrs. Viswanathan. 391 00:22:09,958 --> 00:22:12,290 - Negyvenhárom. - Negyvenhárom. Köszönöm szépen. 392 00:22:12,291 --> 00:22:13,832 Kérek még egy kétjegyű számot! 393 00:22:13,833 --> 00:22:15,665 Akkor 69-cezzünk! 394 00:22:15,666 --> 00:22:17,750 Hajrá! Izgis szám. 395 00:22:25,791 --> 00:22:30,375 Jól van. 43 szorozva 69-cel. 396 00:22:31,375 --> 00:22:34,166 2968. 397 00:22:37,625 --> 00:22:39,125 Hölgyeim és uraim, helyes. 398 00:22:40,083 --> 00:22:41,249 Nagy tapsot! 399 00:22:41,250 --> 00:22:42,332 Ügyes voltál! 400 00:22:42,333 --> 00:22:45,041 Hamarosan folytatjuk műsorunkat! 401 00:22:46,291 --> 00:22:48,125 Mi van? Cuki pofa. 402 00:22:49,125 --> 00:22:50,166 Ő Charlie. 403 00:22:52,958 --> 00:22:55,166 - Mármint Charlie, az első szerelmed? - Igen. 404 00:22:56,916 --> 00:22:58,124 - Iszunk? - Naná. 405 00:22:58,125 --> 00:22:59,540 Duplát. 406 00:22:59,541 --> 00:23:01,540 Gyertek! Jane, állj be a képhez! 407 00:23:01,541 --> 00:23:02,790 Beszélsz vele? 408 00:23:02,791 --> 00:23:05,040 Mi az, hogy „mm”? 409 00:23:05,041 --> 00:23:08,000 Ha beszélni akar, jöjjön ide! Eszem ágában sincs odarohanni. 410 00:23:09,541 --> 00:23:13,790 Itt meg mi van? Magyarázatot kérek, de ízibe! 411 00:23:13,791 --> 00:23:16,999 - A család miatt csinálja. - Mi? Azt hiszik, hogy ők még... 412 00:23:17,000 --> 00:23:18,624 - Együtt vannak, igen. - Ne! 413 00:23:18,625 --> 00:23:21,375 Indiában a rokonok nem tudják, hogy 15 éve elváltak. 414 00:23:22,333 --> 00:23:25,207 Ez a színjáték megy majd végig az esküvőn. 415 00:23:25,208 --> 00:23:26,916 Inkább Jane-t sajnálom. 416 00:23:27,375 --> 00:23:28,375 Jól van. 417 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 Pia! Gyere ide! 418 00:23:30,541 --> 00:23:32,291 - Kérsz nekem még egyet? - Igen. 419 00:23:32,458 --> 00:23:33,665 Szia, Jane! Szia! 420 00:23:33,666 --> 00:23:34,875 Gyere ide, beta! 421 00:23:36,083 --> 00:23:37,749 - Oké. - Köszönöm, Jane! 422 00:23:37,750 --> 00:23:40,832 Kezdenek összeállni a kirakó darabkái, igaz, Sonal? 423 00:23:40,833 --> 00:23:43,332 De foglalkoznunk kell ezzel az ötrandis dologgal. 424 00:23:43,333 --> 00:23:46,291 Fontos, hogy Pia is találjon társat. 425 00:23:46,916 --> 00:23:48,458 Szerintem ezt ne erőltessük. 426 00:23:49,458 --> 00:23:50,916 Várjunk! Van egy ötletem. 427 00:23:51,541 --> 00:23:55,208 Mi lenne, ha mindegyikünk szervezne egy randit Piának az esküvő előtt? 428 00:23:56,083 --> 00:23:57,999 Aztán ő kiválasztaná a győztest, 429 00:23:58,000 --> 00:24:00,624 és őt hozná el az esküvőre. 430 00:24:00,625 --> 00:24:02,540 Ha lenne ilyen sori, ledarálnám. 431 00:24:02,541 --> 00:24:06,041 Ez nagyszerű ötlet! Kiváló! 432 00:24:07,083 --> 00:24:08,083 Kinyírlak. 433 00:24:08,250 --> 00:24:11,999 Anya, nem hiszek ebben a horoszkópos kamuban, 434 00:24:12,000 --> 00:24:13,791 és nem akarok férjhez menni. 435 00:24:14,791 --> 00:24:17,957 - Gyere csak ide! - Oké. Köszi, anya. 436 00:24:17,958 --> 00:24:21,625 Beta, mi van, ha kilépek innen, elcsap egy teherautó, és meghalok? 437 00:24:21,750 --> 00:24:23,499 - És most beszéltünk utoljára? - Apa! 438 00:24:23,500 --> 00:24:25,291 Képzeld csak, hogy éreznéd magad! 439 00:24:25,416 --> 00:24:28,374 Anya, még az én eljegyzési partimon vagyunk. Csak lazán! 440 00:24:28,375 --> 00:24:30,832 Életed végéig bánnád. 441 00:24:30,833 --> 00:24:34,040 Belülről emésztene fel a fájdalom. De akkor már késő lenne. 442 00:24:34,041 --> 00:24:34,957 Akkor viszont 443 00:24:34,958 --> 00:24:36,999 mielőbb lezavarjuk a randikat, annál jobb! 444 00:24:37,000 --> 00:24:38,083 Helyes! 445 00:24:39,875 --> 00:24:42,332 Figyu, csak öt randi. 446 00:24:42,333 --> 00:24:45,332 Én sem hiszek a horoszkópban, bár Halak vagyok. 447 00:24:45,333 --> 00:24:47,832 De hiszek a szexben, a kavarásban, a szerelemben, 448 00:24:47,833 --> 00:24:49,957 és ennek most itt van az ideje. 449 00:24:49,958 --> 00:24:53,749 Főleg a szexnek, de annak nagyon. Durván. 450 00:24:53,750 --> 00:24:57,582 Jay, nem kellenek férfiak, hogy teljesnek érezzük magunkat. Nélkülük is... 451 00:24:57,583 --> 00:24:59,124 Figyelj, PiPi, 452 00:24:59,125 --> 00:25:03,415 tudom, hogy egy csomó feldolgozatlan szar dolog van benned. 453 00:25:03,416 --> 00:25:05,582 Például azt hiszed, én vagyok anya kedvence, 454 00:25:05,583 --> 00:25:08,707 - holott te vagy az elsőszülött. - Mi? 455 00:25:08,708 --> 00:25:11,499 Eszedbe sem jut, hogy anyáék mennyi áldozatot hoztak? 456 00:25:11,500 --> 00:25:12,583 Dehogynem. 457 00:25:12,791 --> 00:25:14,874 Ez rohadt sokat jelentene nekik! 458 00:25:14,875 --> 00:25:19,375 Véletlenül tökéletes a helyszín ahhoz, hogy bele is vágjunk! 459 00:25:20,208 --> 00:25:21,416 Mindjárt jövök. 460 00:25:22,166 --> 00:25:24,374 Jay, ez a buli Welwyn lenyomata. 461 00:25:24,375 --> 00:25:26,457 Kizárt, hogy itt van a lelki társam. 462 00:25:26,458 --> 00:25:27,665 Nagyon remélem, hogy igen. 463 00:25:27,666 --> 00:25:28,750 Pia! 464 00:25:29,083 --> 00:25:31,749 Legalább addig sem kell színt vallanunk a stúdióról. 465 00:25:31,750 --> 00:25:32,999 Pörög az üzlet! 466 00:25:33,000 --> 00:25:35,249 Nézd, ki van itt! Akshay Dham. 467 00:25:35,250 --> 00:25:36,332 Szia, Pia! 468 00:25:36,333 --> 00:25:40,833 Bakker, Dham! Ezer éve! Jól nézel ki. 469 00:25:41,125 --> 00:25:42,957 - Te is. - Még mindig az anyámnak dolgozol? 470 00:25:42,958 --> 00:25:46,207 Hát, mit is mondhatnék? Teljesen beszippantott. 471 00:25:46,208 --> 00:25:49,374 Nem menekülhetek. Anyádnak olyan gravitációs vonzása van, mint... 472 00:25:49,375 --> 00:25:50,458 Az Ur-ánuszodnak? 473 00:25:52,041 --> 00:25:54,832 Muszáj megnéznem a virágokat. 474 00:25:54,833 --> 00:25:56,957 Én pedig segítek. 475 00:25:56,958 --> 00:25:59,332 - Én is megyek. Várjatok! - Ne, ne! 476 00:25:59,333 --> 00:26:02,041 Maradj! Próbáld meg élvezni! 477 00:26:07,583 --> 00:26:08,582 Milyen diszkrét volt! 478 00:26:08,583 --> 00:26:11,041 Igen. Először támadnak le esküvőn? 479 00:26:11,833 --> 00:26:15,457 Barna bőrű, harmincas férfi vagyok. Nem ma kezdtem. 480 00:26:15,458 --> 00:26:17,915 Tény, hogy „kelendő agglegény” kisugárzásod van. 481 00:26:17,916 --> 00:26:21,625 A nyanyák rögtön össze akarnak hozni a lányaikkal. 482 00:26:22,458 --> 00:26:24,208 A lányaikkal, vagy olykor a fiaikkal. 483 00:26:25,416 --> 00:26:27,374 Nemrég voltam egy esküvőn Harrow-ban. 484 00:26:27,375 --> 00:26:29,125 Ott modern felfogású nyanyák voltak. 485 00:26:30,291 --> 00:26:32,040 Én most lelécelek. 486 00:26:32,041 --> 00:26:34,208 Holnap le kell adnom egy halom anyagot. 487 00:26:35,333 --> 00:26:38,041 Értem. Azt a sarkot kerülném. 488 00:26:38,541 --> 00:26:39,499 - Jó észrevétel. - Ja. 489 00:26:39,500 --> 00:26:41,500 - Sok szerencsét! - Kösz. 490 00:26:44,916 --> 00:26:45,916 Kösz szépen, Pia! 491 00:26:54,291 --> 00:26:55,291 Szia! 492 00:26:56,166 --> 00:26:58,165 - Nahát! De jó! - Hogy vagy? 493 00:26:58,166 --> 00:26:59,999 - Örülök neked! - Én is. Rég láttalak. 494 00:27:00,000 --> 00:27:02,125 Hogy kerülsz ide? Biztonságis vagy? 495 00:27:02,791 --> 00:27:05,999 - Nem, én vagyok a tanú. - Értem. 496 00:27:06,000 --> 00:27:07,749 De ezt biztos tudod, igaz? 497 00:27:07,750 --> 00:27:09,625 - Tényleg, elfelejtettem. - Elfelejtetted? 498 00:27:11,791 --> 00:27:14,458 - Hogy vagy? - Jól, jól vagyok. 499 00:27:14,583 --> 00:27:17,707 Még abban a welwyni étteremben dolgozom. Változtattunk a kaján. 500 00:27:17,708 --> 00:27:20,540 Pánázsiai fúziós konyhát ötvözünk európai fine dininggal. 501 00:27:20,541 --> 00:27:21,499 Jól megy. 502 00:27:21,500 --> 00:27:25,082 Érthető, mert imádod az egzotikus ízeket. 503 00:27:25,083 --> 00:27:28,375 Az izgalmasabb. Bocsi, nem bocsi. 504 00:27:29,958 --> 00:27:31,125 Oké. 505 00:27:31,958 --> 00:27:36,582 Egyedül vagy itt, vagy valakivel? 506 00:27:36,583 --> 00:27:38,249 Nem, egy jó barátommal jöttem. 507 00:27:38,250 --> 00:27:40,624 Van egy kis bűntudatom, mert nem ismer senkit. 508 00:27:40,625 --> 00:27:42,166 - Pia! - Ő az? 509 00:27:42,791 --> 00:27:45,083 - Igen, ő az. - Csórikám. 510 00:27:45,208 --> 00:27:48,082 Igen, életemben nem láttam még ennyire letörve. 511 00:27:48,083 --> 00:27:49,207 Mesélj, hogy vagy? 512 00:27:49,208 --> 00:27:52,707 Hallom, hogy van egy fotóstúdiód Hackney-ben. 513 00:27:52,708 --> 00:27:55,708 Mindig is erre vágytál. Gratulálok! 514 00:27:56,083 --> 00:27:57,040 Kösz. 515 00:27:57,041 --> 00:27:59,624 Biztos jól jön a diplomád reneszánsz irodalomból. 516 00:27:59,625 --> 00:28:01,874 Én meg azt hallottam, hogy továbbra sem tudsz 517 00:28:01,875 --> 00:28:04,207 ellenállni a vörös hajú csajoknak. 518 00:28:04,208 --> 00:28:07,000 Charlie! Charlie! 519 00:28:08,083 --> 00:28:09,415 - Szia! - Hát ez őrület! 520 00:28:09,416 --> 00:28:13,083 Bocsi, hogy késtem. Becsszó, nem a Love Islandet néztem. 521 00:28:13,666 --> 00:28:14,666 Szia! 522 00:28:16,666 --> 00:28:18,332 Ő Pia. Pia, ő Lily. 523 00:28:18,333 --> 00:28:21,500 - Szia! Borulj a keblemre! - Szia! Pia vagyok. 524 00:28:22,208 --> 00:28:24,832 - Nagyon csini vagy! - Köszi. Te is. 525 00:28:24,833 --> 00:28:26,832 Csak dumálunk. Pia egy régi barátom. 526 00:28:26,833 --> 00:28:28,665 Adnál öt percet? 527 00:28:28,666 --> 00:28:30,665 - Persze, megyek inni. - Nem gond? 528 00:28:30,666 --> 00:28:32,040 - Szuper. - Majd jövök. 529 00:28:32,041 --> 00:28:33,375 Kösz, Lily. 530 00:28:34,250 --> 00:28:36,165 - Ő... - Nagy Love Island-rajongó. 531 00:28:36,166 --> 00:28:38,541 Hoppá! Ez igen! 532 00:28:39,333 --> 00:28:42,249 Azért elmondom, hogy Lilyvel nemrég ismerkedtünk meg. 533 00:28:42,250 --> 00:28:45,875 Csak nagyon heves. 534 00:28:46,833 --> 00:28:48,541 Igen, azt elhiszem. 535 00:28:49,958 --> 00:28:52,249 Ez nem úgy alakul, ahogy elképzeltem. 536 00:28:52,250 --> 00:28:53,333 Milyennek képzelted? 537 00:28:53,458 --> 00:28:55,082 Nahát, ti ketten! 538 00:28:55,083 --> 00:28:58,040 A koszorúslány és a tanú nosztalgiázik. 539 00:28:58,041 --> 00:28:59,707 Hát nem csúcs? 540 00:28:59,708 --> 00:29:02,207 Tudom, hogy kicsit furcsa, és sok idő eltelt, 541 00:29:02,208 --> 00:29:04,957 de ez jó alkalom arra, hogy dumáljunk. 542 00:29:04,958 --> 00:29:06,665 Találkozhatnánk, mint régen. 543 00:29:06,666 --> 00:29:09,415 De jó lenne! Te, én, Lily, óriási! 544 00:29:09,416 --> 00:29:11,332 Nem kérdeztem, de lehet, hogy benne lenne. 545 00:29:11,333 --> 00:29:14,040 Nagyon vicces. Édeshármas-poén. Mi? 546 00:29:14,041 --> 00:29:15,708 Nem hagytál más választást. 547 00:29:17,875 --> 00:29:19,958 Megyek, iszom még valamit. 548 00:29:36,125 --> 00:29:37,082 A srác azt mondja: 549 00:29:37,083 --> 00:29:39,291 „Eltartalak, hogy azt csináld, amit akarsz!” 550 00:29:42,000 --> 00:29:43,958 Aztán mi történik? Lelép. 551 00:29:46,000 --> 00:29:47,083 Látod? 552 00:29:53,583 --> 00:29:55,249 Állj fel, szívem! 553 00:29:55,250 --> 00:29:56,333 Miért? 554 00:29:56,750 --> 00:29:57,750 Szia! 555 00:30:09,041 --> 00:30:11,500 Jó reggelt, PiPi hercegnő! 556 00:30:16,625 --> 00:30:19,125 Na, hogy áll a dolog Charlie-val? 557 00:30:23,083 --> 00:30:26,666 Nem jól. A Love Island legnagyobb rajongójával jár. 558 00:30:27,250 --> 00:30:29,083 Bárkivel megküzdök ezért a címért! 559 00:30:32,666 --> 00:30:33,875 Charlie továbblépett. 560 00:30:35,458 --> 00:30:36,916 Talán neked is azt kéne. 561 00:30:40,166 --> 00:30:41,166 Oké. 562 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Hol a telóm? 563 00:30:52,375 --> 00:30:55,041 {\an8}OKÉ, CSALÁD, JÖHETNEK A RANDIK! KI AZ ELSŐ? 564 00:30:55,791 --> 00:30:56,791 {\an8}Küldés. 565 00:30:58,333 --> 00:30:59,333 {\an8}ELKÜLDVE 566 00:31:04,958 --> 00:31:06,041 Szia, apa! Mi újság? 567 00:31:06,166 --> 00:31:10,874 Beta, szerveztem neked egy randit egy bombayi nagymenő fiával. 568 00:31:10,875 --> 00:31:12,999 Ezek a dolgok nem izgatnak. Milyen a srác? 569 00:31:13,000 --> 00:31:15,124 Milyen a srác? Gazdag! 570 00:31:15,125 --> 00:31:18,624 Gondoskodik rólad, fizeti a stúdiót. 571 00:31:18,625 --> 00:31:20,000 Küldöm a címét. 572 00:31:20,125 --> 00:31:22,624 Mennem kell, szívem, sietek. Majd beszélünk. 573 00:31:22,625 --> 00:31:25,290 Egy kalappal! Majd meséld el, milyen volt! Puszi! 574 00:31:25,291 --> 00:31:26,375 Szia! 575 00:31:27,541 --> 00:31:28,416 Ezt kapd ki! 576 00:31:29,125 --> 00:31:32,040 Apa összehozott egy kőgazdag család sarjával. 577 00:31:32,041 --> 00:31:33,958 - Gazdag? - Állítólag. 578 00:31:34,083 --> 00:31:37,332 Értem. Ha netán bejön a csávó, megoldódik minden gondunk. 579 00:31:37,333 --> 00:31:39,875 Megmentjük a stúdiót, és végre minimálbéren leszek. 580 00:31:47,666 --> 00:31:48,541 Erre! 581 00:31:49,041 --> 00:31:50,666 Miért nem vagy gazdag, mint én? 582 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 Egy hajléktalan! A szegények büdösek! 583 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 Szia! 584 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Szia! 585 00:32:02,500 --> 00:32:04,791 Pia! Kedvesem! 586 00:32:05,375 --> 00:32:10,083 Sid vagyok. Hatalmas öröm, hogy megismerhetsz! 587 00:32:10,750 --> 00:32:11,999 Megkínálhatlak egy itallal? 588 00:32:12,000 --> 00:32:13,915 Persze, te mit iszol? 589 00:32:13,916 --> 00:32:16,540 Egy különleges koktélt alkottam a tiszteletedre. 590 00:32:16,541 --> 00:32:18,624 Egy kis pikáns rum, 591 00:32:18,625 --> 00:32:21,540 egy kis ananász, narancslé, és egy csipetnyi kurkuma, 592 00:32:21,541 --> 00:32:23,457 mert te is olyan pikáns vagy. 593 00:32:23,458 --> 00:32:26,458 Elneveztem Pia Coladának. 594 00:32:27,333 --> 00:32:29,415 Mert Piának hívnak. 595 00:32:29,416 --> 00:32:32,250 És Piña Colada. Egy kis szójáték. 596 00:32:33,125 --> 00:32:35,082 - Ügyes. - Parancsolj! 597 00:32:35,083 --> 00:32:36,166 Köszönöm. 598 00:32:37,166 --> 00:32:38,166 Hú! Szolgáid vannak. 599 00:32:38,750 --> 00:32:41,165 Ne is foglalkozz vele! Kóstold meg! 600 00:32:41,166 --> 00:32:43,125 Ettől megjön a bátorság a vakrandin! 601 00:32:45,833 --> 00:32:47,958 - Egs! - Egs! 602 00:32:48,083 --> 00:32:49,999 De komolyan szolgáid vannak. 603 00:32:50,000 --> 00:32:53,041 A „szolga” rengeteg árnyalattal bír. 604 00:32:53,791 --> 00:32:57,249 Ezek az emberek szinte családtagok. 605 00:32:57,250 --> 00:33:00,666 Sundhar fürdetett, amikor kis bambino voltam. 606 00:33:01,583 --> 00:33:04,374 A testemnek olyan rejtett zugait is látta, 607 00:33:04,375 --> 00:33:06,666 amit senki más nem látott a világon. 608 00:33:08,416 --> 00:33:09,958 - Örvendek, én... - Sundhar! 609 00:33:10,833 --> 00:33:12,083 - Nem érintkezhet. - Nyugodtan. 610 00:33:12,208 --> 00:33:13,500 De szinte családtag. 611 00:33:13,791 --> 00:33:15,000 - Értem. - Igen. 612 00:33:15,125 --> 00:33:16,250 Nehéz a családdal. 613 00:33:16,958 --> 00:33:18,875 Például amikor anyám rákezdi... 614 00:33:19,666 --> 00:33:21,040 Igazi banya tud lenni. 615 00:33:21,041 --> 00:33:23,582 Én folyton rászólok anyámra, hogy ne banyáskodjon. 616 00:33:23,583 --> 00:33:24,666 Aha. 617 00:33:25,666 --> 00:33:29,665 Én nem, csak vicceltem. Nem tudnék ilyet mondani az anyámnak. 618 00:33:29,666 --> 00:33:33,457 Én sem. Soha nem mondanék neki ilyet. Ő az anyucim. 619 00:33:33,458 --> 00:33:34,541 Igen. 620 00:33:35,833 --> 00:33:37,666 Oké. Hova valósi vagy? 621 00:33:38,208 --> 00:33:40,290 Innen is, onnan is, mindenfelé éltem. 622 00:33:40,291 --> 00:33:41,957 Nemzetközi iskolába jártam, 623 00:33:41,958 --> 00:33:46,124 de Mumbaiban töltöttük a nyarakat. Jártál már ott? 624 00:33:46,125 --> 00:33:48,624 Nem, de a húgommal 625 00:33:48,625 --> 00:33:51,249 sok bollywoodi filmet néztünk gyerekkorunkban, 626 00:33:51,250 --> 00:33:53,291 aztán eljátszottuk őket. 627 00:33:55,916 --> 00:33:58,958 „Martin, te rohadék!” 628 00:33:59,416 --> 00:34:02,666 Nem vagyok oda a bollywoodi filmekért. Szerintem nagyon gagyik. 629 00:34:03,166 --> 00:34:07,874 Jobban szeretem a nyugati filmeket. Alap a Féktelenül és a Féktelenül 2. 630 00:34:07,875 --> 00:34:10,624 Egy podcastot hallgattam idefelé. 631 00:34:10,625 --> 00:34:12,125 A filmzenéről volt szó... 632 00:34:15,083 --> 00:34:16,790 Atyaég, Pia! 633 00:34:16,791 --> 00:34:19,332 Az arccsontod! Csak most vettem észre. 634 00:34:19,333 --> 00:34:20,999 Az arcod akár egy istennőé! 635 00:34:21,000 --> 00:34:23,249 Mondd el, hogy kontúrozol! 636 00:34:23,250 --> 00:34:24,750 Nem kontúrozom. 637 00:34:24,875 --> 00:34:25,875 Magától ilyen? 638 00:34:26,625 --> 00:34:28,124 - Igen. - Te jó isten! Pia, 639 00:34:28,125 --> 00:34:30,790 elvágnám egy csecsemő torkát, 640 00:34:30,791 --> 00:34:32,458 hogy ilyen csontozatom lehessen! 641 00:34:35,041 --> 00:34:37,374 Ez elég durva. 642 00:34:37,375 --> 00:34:40,665 Na jó, Pia! Térjünk a lényegre! 643 00:34:40,666 --> 00:34:41,750 Elég az előjátékból. 644 00:34:42,708 --> 00:34:46,540 Folytassuk az ágyban! Mesélj a Ninth Mandaláról! 645 00:34:46,541 --> 00:34:48,874 - Ismered a stúdiómat? - Persze. 646 00:34:48,875 --> 00:34:50,749 És mondok még valamit, Pia! 647 00:34:50,750 --> 00:34:52,957 Én beléd 648 00:34:52,958 --> 00:34:56,958 akarok fektetni. 649 00:34:57,541 --> 00:34:59,541 - Mi? Komolyan? - Igen. 650 00:35:00,041 --> 00:35:02,040 Azt hittem, ez egy randi. Bocs. 651 00:35:02,041 --> 00:35:03,125 Az is. 652 00:35:03,458 --> 00:35:05,416 Olyan, mint az a gyakornokos reality. 653 00:35:06,250 --> 00:35:11,041 Akkor viszont fel vagy véve! Ezt szokta mondani a fickó. 654 00:35:12,166 --> 00:35:15,124 Megyek, felfrissítem magam. Megmosom a kezem. 655 00:35:15,125 --> 00:35:16,415 Jó, a vécé arra... 656 00:35:16,416 --> 00:35:20,416 Pia, kisdolog lesz, vagy nagydolog? 657 00:35:21,041 --> 00:35:23,915 - Tessék? - Pipi lesz, Pia? 658 00:35:23,916 --> 00:35:26,457 Egy kis alliteráció. A nagydolog meg nem jellemző rád. 659 00:35:26,458 --> 00:35:29,665 Biztos cuki kis unikornisokat kakilsz, csoda szépeket. 660 00:35:29,666 --> 00:35:33,207 Házirend: csak én végezhetek nagydolgot. 661 00:35:33,208 --> 00:35:35,874 Bocs, irányításmániás vagyok, de dolgozom rajta. 662 00:35:35,875 --> 00:35:38,457 Szóval, nem lesz nagydolog, ugye? Becsszó? 663 00:35:38,458 --> 00:35:40,333 - Csak kezet mosok. - Jó. 664 00:35:40,625 --> 00:35:42,332 Nem szándékozom szarni. 665 00:35:42,333 --> 00:35:43,874 - Akkor hajrá! - Kösz. 666 00:35:43,875 --> 00:35:45,749 - Várlak vissza! - Jövök. 667 00:35:45,750 --> 00:35:49,583 Köszönöm. Az emeleten jobbra? Gyors leszek. 668 00:35:55,333 --> 00:35:56,333 Hol van a kapcsoló? 669 00:35:58,416 --> 00:35:59,750 Hogy tudom bekapcsolni? 670 00:36:02,666 --> 00:36:03,625 Kikapcsol! 671 00:36:06,250 --> 00:36:07,250 Bekapcsol! 672 00:36:08,250 --> 00:36:10,291 Jól van. Menni fog. 673 00:36:12,208 --> 00:36:13,208 Vécépapír be! 674 00:36:16,541 --> 00:36:18,625 Kendő! Seggtörlő! 675 00:36:28,375 --> 00:36:29,375 Basszus! 676 00:36:34,041 --> 00:36:35,041 Minden rendben? 677 00:36:35,166 --> 00:36:36,500 Igen, semmi gond! 678 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 Végre! Olyan sokáig voltál távol, hogy már hiányoztál. 679 00:36:57,000 --> 00:36:59,125 Gyönyörű a fürdőszoba. Lépnem kell. 680 00:36:59,416 --> 00:37:00,540 De szuper volt minden. 681 00:37:00,541 --> 00:37:03,249 „Lépned kell”? Nem lesz meg a napi lépésszám? Mi ez? 682 00:37:03,250 --> 00:37:05,249 Vicces. Bocs, de tényleg mennem kell. 683 00:37:05,250 --> 00:37:06,957 Még el sem mondtam az ajánlatomat. 684 00:37:06,958 --> 00:37:10,791 Légy szíves, adj öt percet! Csüccs! Te butus! 685 00:37:11,708 --> 00:37:16,707 Jól van. Megkapod tőlem a pénzt, amire szükséged van, 686 00:37:16,708 --> 00:37:20,541 cserébe csak azt kérem, hogy légy a feleségem. 687 00:37:22,583 --> 00:37:23,749 De azért nem igazából. 688 00:37:23,750 --> 00:37:26,165 Természetesen papírunk lesz róla, szerződünk. 689 00:37:26,166 --> 00:37:28,957 De semmi csók, érintkezés, ölelkezés. 690 00:37:28,958 --> 00:37:31,165 Kerülöm az embereket, hogy őszinte legyek. 691 00:37:31,166 --> 00:37:34,374 Csak három alkalommal kéne megjelenned velem félévente. 692 00:37:34,375 --> 00:37:36,458 Belém karolva, csak szépnek kell lenned. 693 00:37:36,916 --> 00:37:38,166 Oké? Megegyeztünk? 694 00:37:38,791 --> 00:37:41,375 - Nem. - Ne hülyéskedj! Ez annyira egyértelmű. 695 00:37:42,375 --> 00:37:44,583 - Hozd a szerződést! - Nem, szó sem lehet róla! 696 00:37:45,333 --> 00:37:46,332 Tudod, ki vagyok? 697 00:37:46,333 --> 00:37:50,207 Persze hogy tudom! Egy óriáscsecsemő vagy, 698 00:37:50,208 --> 00:37:52,540 egy gyöngynyakláncban pózoló lóvés gyökér, 699 00:37:52,541 --> 00:37:54,124 a szóvicceid meg, bocs, de szarok. 700 00:37:54,125 --> 00:37:57,499 És annak mondok nemet, akinek akarok, bassza meg! 701 00:37:57,500 --> 00:37:58,665 És minden reggel kakálok. 702 00:37:58,666 --> 00:38:00,291 Pia, pottyantottál a vécémbe? 703 00:38:04,833 --> 00:38:06,582 Hogy merészeled? Tudod, mit? 704 00:38:06,583 --> 00:38:09,207 Ezzel a stílussal soha nem találod meg a szerelmet! 705 00:38:09,208 --> 00:38:11,332 Mi folyik itt? Hova megy mindenki? 706 00:38:11,333 --> 00:38:14,333 Sundhar, gyere vissza! Mi történt? Mi ez? 707 00:38:16,708 --> 00:38:18,708 Erről beszéltem! Gyorsan, segíts! 708 00:38:22,000 --> 00:38:24,582 Ne érj hozzám! Ne érj hozzám! 709 00:38:24,583 --> 00:38:26,666 Tudom, hogy kakáltál, Pia! 710 00:38:31,250 --> 00:38:32,458 - Szia, apa! - Hogy ment? 711 00:38:32,625 --> 00:38:33,833 Lepusztítottam a lakását. 712 00:38:34,375 --> 00:38:36,415 Hihetetlen, hogy képes voltál egy randiappon 713 00:38:36,416 --> 00:38:38,499 összepárosítani vele. Azt hittem, ismered. 714 00:38:38,500 --> 00:38:42,124 Ugyan, szívem! Egy milliárdos szállítócég örököse. 715 00:38:42,125 --> 00:38:43,665 Semmiben nem szenvednél hiányt. 716 00:38:43,666 --> 00:38:46,457 Ez nagyon megható, apa, de le kell tennem. 717 00:38:46,458 --> 00:38:48,791 Nem jött be. Son hív. Szia! 718 00:38:51,291 --> 00:38:52,415 Szia, Son! 719 00:38:52,416 --> 00:38:55,332 Pia, bocs, hogy rögtön a lényegre térek, de az ajándékokról van szó. 720 00:38:55,333 --> 00:38:56,666 - Mi? - 16. oldal, 721 00:38:56,791 --> 00:38:58,624 a koszorúslány és a tanú feladatai. 722 00:38:58,625 --> 00:39:00,457 Charlie holnap a városban lesz. 723 00:39:00,458 --> 00:39:02,665 Beugrik a stúdióba, hogy megbeszéljétek. 724 00:39:02,666 --> 00:39:03,665 Jön Charlie? 725 00:39:03,666 --> 00:39:06,791 Tényleg mindenáron be akarsz égetni? 726 00:39:07,000 --> 00:39:10,082 Pia, Charlie megváltozott. Adnál neki egy esélyt? 727 00:39:10,083 --> 00:39:11,207 Légyszi! 728 00:39:11,208 --> 00:39:13,000 Jó, rendben. 729 00:39:15,250 --> 00:39:17,707 - Mi történt? - Muszáj vevőket kerítenünk, 730 00:39:17,708 --> 00:39:20,166 és pénzt keresnünk. Vészhelyzet van. 731 00:39:24,041 --> 00:39:25,124 Szia, anya! 732 00:39:25,125 --> 00:39:27,165 Izgalmas randevút találtam számodra. 733 00:39:27,166 --> 00:39:29,708 Anya, ereszd lejjebb a telefont! 734 00:39:30,041 --> 00:39:31,041 Így jobb? 735 00:39:31,875 --> 00:39:32,915 Igen, tökéletes. 736 00:39:32,916 --> 00:39:34,457 Megírom a részleteket. 737 00:39:34,458 --> 00:39:37,374 Ne, anya! Nem akarok több randira menni. 738 00:39:37,375 --> 00:39:40,124 Csak menj el, és légy kedves! Szia! 739 00:39:40,125 --> 00:39:41,208 Szia! 740 00:39:41,666 --> 00:39:42,666 Videóhívás. 741 00:39:44,458 --> 00:39:46,249 Szerinted a dzsanampatri kamu? 742 00:39:46,250 --> 00:39:50,665 Persze, de támogatom, mert legalább így ismerkedsz. Ki a kövi? 743 00:39:50,666 --> 00:39:53,290 Nem tudom. Egy ismeretlen arc, akit anya szerzett. 744 00:39:53,291 --> 00:39:56,874 Biztos rá van kattanva a golfra, a gamingre meg a pornóra. 745 00:39:56,875 --> 00:39:58,625 Nem lesz romantikus, hidd el! 746 00:39:59,291 --> 00:40:01,082 P, csináld, amit én! 747 00:40:01,083 --> 00:40:03,666 Simogasd a golyóit, ujjazd meg a seggét, és lihegj! 748 00:40:04,875 --> 00:40:06,166 Beléd fog zúgni. 749 00:40:06,916 --> 00:40:09,374 Végül is szép idő van, 750 00:40:09,375 --> 00:40:12,249 úgyhogy Hampstead Heathbe megyek a második randimra. 751 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 Érdekes helyszín. 752 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Pia! 753 00:40:50,125 --> 00:40:53,666 Nahát! Micsoda véletlen! Hogy kerülsz ide? 754 00:40:56,333 --> 00:40:58,665 Vakrandim lesz. 755 00:40:58,666 --> 00:40:59,750 Nekem is. 756 00:41:00,541 --> 00:41:01,541 Igen. 757 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Anya! 758 00:41:04,666 --> 00:41:06,708 - Ó, te jó ég! - Úristen! 759 00:41:08,875 --> 00:41:10,874 - Szia! - Helló! 760 00:41:10,875 --> 00:41:13,290 - Ez fura? - Igen. 761 00:41:13,291 --> 00:41:16,124 Hát, igen. Nem baj? Egyébként simán... 762 00:41:16,125 --> 00:41:18,874 Sokkal jobban megy, mint gondoltam. 763 00:41:18,875 --> 00:41:19,958 Szuper. 764 00:41:20,791 --> 00:41:22,291 - Sétáljunk egyet! - Jó. 765 00:41:22,458 --> 00:41:25,208 - Egyébként jól nézel ki. - Kösz, te is. 766 00:41:43,166 --> 00:41:45,500 Jó, szuper. Jól nézel ki. 767 00:41:46,083 --> 00:41:48,832 Van elég fény? Vagy beállítod az expozíciót? 768 00:41:48,833 --> 00:41:50,666 Nocsak, jártas vagy a témában? 769 00:41:51,958 --> 00:41:56,625 Próbálkozom, amit ciki neked bevallani. 770 00:41:57,416 --> 00:41:58,374 Miért? 771 00:41:58,375 --> 00:42:00,207 Nem is tudom, talán azért, 772 00:42:00,208 --> 00:42:03,041 mert nem vagyok jó, te meg nagyon tehetséges. 773 00:42:06,291 --> 00:42:07,958 Ez aranyos tőled. 774 00:42:09,083 --> 00:42:11,666 Lehet, de igaz is. 775 00:42:15,458 --> 00:42:18,082 Mesélj, milyen anyával dolgozni? 776 00:42:18,083 --> 00:42:20,458 Elég sokat beszél rólad. 777 00:42:21,333 --> 00:42:24,666 Sajnálom. Tudom, hogy nem áll le. 778 00:42:25,125 --> 00:42:28,125 Ne mondd ezt! A mamád nagyon jó társaság. 779 00:42:28,875 --> 00:42:31,207 Van egy mini könyvklubunk. 780 00:42:31,208 --> 00:42:33,665 Mi? Ne már! 781 00:42:33,666 --> 00:42:35,124 Anya nem is olvas. 782 00:42:35,125 --> 00:42:37,790 Egy mondat után mély kómába zuhan. 783 00:42:37,791 --> 00:42:38,875 De olvas! 784 00:42:39,000 --> 00:42:42,374 Egész héten az járt a fejemben, amit a Monte Cristo grófjáról mondott. 785 00:42:42,375 --> 00:42:45,999 Eugénie kisasszonyt meleg ikonnak tartja. 786 00:42:46,000 --> 00:42:47,790 - Anya ezt mondta? - Igen. 787 00:42:47,791 --> 00:42:49,000 Nagyon éleslátó. 788 00:42:50,083 --> 00:42:51,500 Vihetem a hátizsákodat? 789 00:42:54,708 --> 00:42:57,624 Egy 50 éves pasi vagy egy 30 évesnek a testében. 790 00:42:57,625 --> 00:42:59,624 Nem semmi! Helyes vagy. 791 00:42:59,625 --> 00:43:03,124 Köszönöm. Nem mindenki tud ilyen laza és menő lenni, mint te. 792 00:43:03,125 --> 00:43:04,875 Hát, tudom én. 793 00:43:12,958 --> 00:43:14,416 Itt lehetne piknikezni. 794 00:43:16,291 --> 00:43:19,583 Kár, hogy nem hoztam semmit. Nem, hazudok. 795 00:43:20,208 --> 00:43:21,915 Igen! Isteni. 796 00:43:21,916 --> 00:43:24,374 Öregurasan nyomod tovább a cukorkával. 797 00:43:24,375 --> 00:43:25,582 Szeretem. 798 00:43:25,583 --> 00:43:30,833 Azért megkínálhatlak eperrel? 799 00:43:31,958 --> 00:43:33,208 És, és... 800 00:43:35,083 --> 00:43:38,791 egy kis csokis-karamellás brownie-val? 801 00:43:39,833 --> 00:43:40,833 Köszönöm. 802 00:43:46,708 --> 00:43:48,749 - Ugye? - Finom. 803 00:43:48,750 --> 00:43:50,708 Ízlik? És még finomabb kávéval. 804 00:43:54,375 --> 00:43:57,333 Nem? Akkor kérsz epret? 805 00:43:59,666 --> 00:44:02,208 Nem? Nem szereted a gyümölcsöt? 806 00:44:06,250 --> 00:44:07,624 A torkom... 807 00:44:07,625 --> 00:44:08,999 Jézusom? Mi a baj? 808 00:44:09,000 --> 00:44:13,416 Van benne dió? Allergiás vagyok a dióra. 809 00:44:14,166 --> 00:44:18,291 Basszus! Segítség! Segítsen valaki! 810 00:44:19,125 --> 00:44:21,582 Helló! Dióallergiája van! 811 00:44:21,583 --> 00:44:23,124 Tudja valaki, mit kell csinálni? 812 00:44:23,125 --> 00:44:24,915 - Mit csináljak, Akshay? - A hátizsák... 813 00:44:24,916 --> 00:44:27,208 A hátizsák? Oké. 814 00:44:32,166 --> 00:44:34,165 - Mit keressek? - Elöl van... 815 00:44:34,166 --> 00:44:36,666 Elöl van, elöl. Megvan. 816 00:44:38,166 --> 00:44:41,207 Nem tudom, hogy kell ezt használni. Mehet? 817 00:44:41,208 --> 00:44:44,415 A lábadba? Bele a lábadba? Nem akarom. Szerintem nem jó ötlet. 818 00:44:44,416 --> 00:44:47,208 Nem értek hozzá. Nem tudok a tűvel bánni. 819 00:44:47,500 --> 00:44:48,625 Várj... ne! 820 00:44:57,541 --> 00:44:59,083 Te jó isten! 821 00:45:01,125 --> 00:45:02,250 Jól van. 822 00:45:02,916 --> 00:45:07,375 Nincs semmi baja. Látja? „Semmi bajom.” Szívesen, Akshay! 823 00:45:12,458 --> 00:45:16,416 Akshay, bocsáss meg! Szörnyen érzem most magam. 824 00:45:16,833 --> 00:45:17,833 Igen. 825 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Hogy van a szemed? 826 00:45:20,125 --> 00:45:21,500 Bakker! 827 00:45:22,166 --> 00:45:25,666 Eddig nem próbáltak meg kinyírni egy randin. 828 00:45:28,250 --> 00:45:30,832 Én pedig nem mentettem meg még senkit egy randin. 829 00:45:30,833 --> 00:45:32,458 Akkor ez randi? 830 00:45:39,958 --> 00:45:43,791 Szerinted ők boldogabbak? Felszabadultabbak? Mint mi voltunk? 831 00:45:44,916 --> 00:45:46,875 Szerintem csak jobban kezelik. 832 00:45:47,666 --> 00:45:48,708 Én viszont... 833 00:45:49,875 --> 00:45:50,790 nem annyira. 834 00:45:50,791 --> 00:45:54,165 Nagyon meglep, hogy ezt mondod. 835 00:45:54,166 --> 00:45:56,999 Azt hittem, hogy egy ilyen anya mellett felnőni, mint a tied, 836 00:45:57,000 --> 00:45:59,124 sokkal könnyebb. 837 00:45:59,125 --> 00:46:01,041 Annyira menő, ért mindent. 838 00:46:02,583 --> 00:46:03,583 Nem, nem igazán. 839 00:46:06,166 --> 00:46:10,249 Hát, pedig én sok időt töltök a mamáddal, 840 00:46:10,250 --> 00:46:12,125 és szerintem nagyon hasonlítotok. 841 00:46:14,208 --> 00:46:18,333 Gyönyörű, erős, független nő vagy, és... 842 00:46:24,708 --> 00:46:25,708 Laxmi, várj! 843 00:46:30,125 --> 00:46:31,999 - Azt mondtad... - Nem mondtam. 844 00:46:32,000 --> 00:46:33,083 De igen. 845 00:46:34,250 --> 00:46:36,374 Az anyám nevét mondtad. 846 00:46:36,375 --> 00:46:39,290 Igen. Ne haragudj, véletlen volt. 847 00:46:39,291 --> 00:46:41,582 Ide figyelj, „diótaszító”, mi a fene folyik itt? 848 00:46:41,583 --> 00:46:44,499 Néha együtt kávézunk. 849 00:46:44,500 --> 00:46:45,583 És milyen gyakran? 850 00:46:46,666 --> 00:46:47,665 Másnaponta? 851 00:46:47,666 --> 00:46:51,874 Illetve, mindennap, és néha együtt is vacsorázunk. 852 00:46:51,875 --> 00:46:52,915 És aztán mi van? 853 00:46:52,916 --> 00:46:55,500 Van a könyvklub. 854 00:46:56,750 --> 00:46:58,333 Ki van még a könyvklubban? 855 00:47:00,375 --> 00:47:01,375 - Senki. - Mi? 856 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 Akshay, az nem egy klub! 857 00:47:04,708 --> 00:47:07,040 Jól van, anyád elbűvölő asszony. 858 00:47:07,041 --> 00:47:08,499 És te is, te is! 859 00:47:08,500 --> 00:47:12,499 De én a nőt látom benne. A jóságot, a sziporkát, a joie de vivre-t. 860 00:47:12,500 --> 00:47:13,916 Engem megihlet! 861 00:47:15,833 --> 00:47:17,875 Baszki, beleszerettem! 862 00:47:22,500 --> 00:47:23,500 Ne, ne! 863 00:47:26,750 --> 00:47:27,750 Leszúrtad? 864 00:47:28,041 --> 00:47:30,999 A csávó teljesen új jelentést ad az Oidipusz-komplexusnak. 865 00:47:31,000 --> 00:47:34,207 De hogy világos legyen: leszúrtad? 866 00:47:34,208 --> 00:47:36,166 Jay, az anyám nevét mondta. 867 00:47:36,791 --> 00:47:40,166 A heterók ritka beteg, mocskos állatok. Jesszusom! 868 00:47:41,166 --> 00:47:44,290 {\an8}SONAL - PIPI! ESKÜVŐ ELŐTTI JÓGABULI HOLNAP SAMNÉL! 869 00:47:44,291 --> 00:47:48,332 {\an8}Annyi esküvői esemény lesz, és közben még egy randim is. 870 00:47:48,333 --> 00:47:49,624 {\an8}DÖGÖS JÓGANACIBAN GYERE LESZ OTT EGY PASI 871 00:47:49,625 --> 00:47:51,541 {\an8}Biztos, hogy viszed egyedül a boltot? 872 00:47:53,041 --> 00:47:54,500 {\an8}Persze, elboldogulok. 873 00:47:54,666 --> 00:47:56,000 {\an8}CHARLIE ÚTON VAN 874 00:47:57,541 --> 00:47:58,665 {\an8}MOST! 875 00:47:58,666 --> 00:48:00,500 {\an8}- Mi van? - Tűnj elfoglaltnak! 876 00:48:05,708 --> 00:48:06,707 Helló! 877 00:48:06,708 --> 00:48:08,290 - Szia! - Szia! 878 00:48:08,291 --> 00:48:10,749 Nem zavarok? Sonal üzent, hogy jövök? 879 00:48:10,750 --> 00:48:13,665 Igen. Épp szünetet tartunk. Hosszú napunk volt. 880 00:48:13,666 --> 00:48:15,207 Nagy volt a forgalom. 881 00:48:15,208 --> 00:48:17,333 Hatalmas rendelést kaptunk... 882 00:48:18,458 --> 00:48:21,208 Retrópornóra. Kérsz egy teát vagy kávét? 883 00:48:22,500 --> 00:48:24,499 Kávét, kösz. Ha lehet, eszpresszót. 884 00:48:24,500 --> 00:48:26,750 Eszpresszó rendel. Máris! 885 00:48:28,250 --> 00:48:29,250 Hoztam ilyet. 886 00:48:32,000 --> 00:48:35,832 Az étteremből. A cukrász elég ügyes, úgyhogy finom. 887 00:48:35,833 --> 00:48:37,333 Nahát! Kösz. 888 00:48:37,708 --> 00:48:38,833 Körbevezetsz? 889 00:48:38,958 --> 00:48:42,291 Persze. Ott van a stúdió. Ez lenne az. 890 00:48:49,875 --> 00:48:51,624 Hú! Ez zseniális. 891 00:48:51,625 --> 00:48:53,875 - Aha, tetszik? - Igen. 892 00:48:55,291 --> 00:48:56,374 Nagyon. 893 00:48:56,375 --> 00:48:58,332 Csinálhatnék ezer képet, 894 00:48:58,333 --> 00:49:00,415 akkor se tudnék ilyet kihozni belőle. 895 00:49:00,416 --> 00:49:02,249 Nekem is a kedvencem. 896 00:49:02,250 --> 00:49:06,582 Egyébként... valamiért úgy éreztem, hogy ő jobban bejön neked. 897 00:49:06,583 --> 00:49:08,083 - Van benne valami? - Igen. 898 00:49:08,916 --> 00:49:11,291 Szerintem egyszer elvittem egy Nando'sba. 899 00:49:11,958 --> 00:49:13,541 Nem hiszem el. Tényleg? 900 00:49:18,333 --> 00:49:20,416 - Hogy csinálod? - Mit? 901 00:49:21,083 --> 00:49:23,083 Hogy csinálsz ilyen jó képeket? Mi a titkod? 902 00:49:23,708 --> 00:49:26,083 Hát, én... Van egy módszerem. 903 00:49:30,041 --> 00:49:32,333 - Csinálj rólam egyet! - Oké. 904 00:49:37,875 --> 00:49:38,875 Hogy nézek ki? 905 00:49:42,791 --> 00:49:45,666 Ez az, most jobb. Jól nézel ki. 906 00:49:49,083 --> 00:49:50,083 Azta! Micsoda szemöldök! 907 00:49:51,208 --> 00:49:52,208 Állat! 908 00:49:52,833 --> 00:49:54,500 - Kösz. - Nincs mit. 909 00:49:54,791 --> 00:49:55,791 Tépkeded? 910 00:49:56,791 --> 00:49:58,125 Nem tépkedem. 911 00:49:59,000 --> 00:50:01,540 - Gyantázod? - Azt se. 912 00:50:01,541 --> 00:50:03,832 De ha három-négy hétig nem nyírom, 913 00:50:03,833 --> 00:50:07,874 kezdek hasonlítani arra a svéd szakácsra a Muppetsből, ha ismered? 914 00:50:07,875 --> 00:50:08,958 Tudom, melyik az. 915 00:50:09,125 --> 00:50:10,125 Nem szép. 916 00:50:10,375 --> 00:50:12,291 Akkor mázli, hogy éttermet vezetsz. 917 00:50:13,958 --> 00:50:16,499 Megyek, kezdek magammal valamit. 918 00:50:16,500 --> 00:50:18,500 Engedd el magad! 919 00:50:20,125 --> 00:50:21,125 Ő a pasid? 920 00:50:21,666 --> 00:50:23,458 A „pasim” azért túlzás. 921 00:50:24,041 --> 00:50:26,041 Találkozgatok pár fiúval. 922 00:50:27,333 --> 00:50:30,000 Igen, csak feltérképezem a lehetőségeket. 923 00:50:30,458 --> 00:50:31,458 Értem. 924 00:50:32,125 --> 00:50:33,665 Csak nem vagy féltékeny? 925 00:50:33,666 --> 00:50:36,166 - Mit kérdeztél? - Azt hogy: „Lehet egy kérdésem?” 926 00:50:37,000 --> 00:50:38,499 Persze, kérdezz! 927 00:50:38,500 --> 00:50:40,582 - Miért vagy itt? - A partiajándékok miatt. 928 00:50:40,583 --> 00:50:42,749 Elintézhettük volna telefonon, miért jöttél el? 929 00:50:42,750 --> 00:50:44,500 - Látni akartalak. - Miért? 930 00:50:45,250 --> 00:50:46,250 Szerinted? 931 00:50:47,083 --> 00:50:48,291 Te tudod, én kérdezem. 932 00:50:49,333 --> 00:50:50,916 - Mert... - Mert? 933 00:50:51,208 --> 00:50:53,875 Mert még mindig gondolok rád, Pia. 934 00:50:59,583 --> 00:51:00,666 Na, ez a módszerem. 935 00:51:01,125 --> 00:51:04,874 Kérdéseket teszek fel, arra reagálnak, 936 00:51:04,875 --> 00:51:07,207 és így természetes lesz a kép. 937 00:51:07,208 --> 00:51:09,582 Kihúztad belőlem, aztán meg nem reagálsz rá? 938 00:51:09,583 --> 00:51:13,250 Bocsi, gyerekek! Nézzétek már, mit találtam! 939 00:51:14,875 --> 00:51:15,875 Pia... 940 00:51:19,291 --> 00:51:21,666 - Bocs, zavarok? - Nem. 941 00:51:22,583 --> 00:51:23,916 Ezekről megfeledkeztem. 942 00:51:25,250 --> 00:51:27,791 - Te vagy rajta és Sonal? - Igen. 943 00:51:30,000 --> 00:51:33,665 Jay, ezzel nagyon jó ötletet adtál az ajándékokhoz. 944 00:51:33,666 --> 00:51:36,165 - Na mit? - Csináljunk kis fotóalbumokat! 945 00:51:36,166 --> 00:51:38,665 Fotók a menyasszonyról és a vőlegényről minden életkorban. 946 00:51:38,666 --> 00:51:40,583 - Ez helyes, tetszik. - És könnyű. 947 00:51:40,708 --> 00:51:42,165 Csinálunk analóg képeket is. 948 00:51:42,166 --> 00:51:45,124 A vendégek egyszer használatos gépekkel fényképezhetnek. 949 00:51:45,125 --> 00:51:46,957 Charlie, intézed Sam fotóit? 950 00:51:46,958 --> 00:51:49,165 - Persze. - Én meg Sonalét. Szuper lesz. 951 00:51:49,166 --> 00:51:50,624 Igen, ez jó ötlet. 952 00:51:50,625 --> 00:51:52,250 Éljen! Sikerült! 953 00:51:53,541 --> 00:51:55,083 Hajrá, csapat! 954 00:51:56,708 --> 00:51:57,708 Charlie! 955 00:51:58,750 --> 00:51:59,832 Ez tényleg jó ötlet. 956 00:51:59,833 --> 00:52:02,749 Sokan lesznek, és gondolom drága lesz, 957 00:52:02,750 --> 00:52:06,708 úgyhogy örömmel fedezem a költségeket. 958 00:52:07,166 --> 00:52:08,416 Ez rendes tőled. 959 00:52:09,541 --> 00:52:13,040 Kösz, de mi fizetjük a mi oldalunkat. 960 00:52:13,041 --> 00:52:14,125 Pia, ezt azért... 961 00:52:14,583 --> 00:52:17,582 Sonal azt írta az esküvői bibliába, hogy együtt csináljuk. 962 00:52:17,583 --> 00:52:20,332 Tényleg nagylelkű vagy. 963 00:52:20,333 --> 00:52:22,707 De könnyebb, ha inkább az egészet én csinálom. 964 00:52:22,708 --> 00:52:24,249 Ragaszkodom hozzá. 965 00:52:24,250 --> 00:52:26,040 Hát, ő az én húgom, 966 00:52:26,041 --> 00:52:29,832 és hajlandó vagyok szentségtörést elkövetni a Szent Biblia ellen. 967 00:52:29,833 --> 00:52:33,333 Azt hiszem, akkor fel is hívom. Gyorsan változik a véleménye. 968 00:52:34,166 --> 00:52:35,333 Nem csak neki. 969 00:52:37,750 --> 00:52:38,916 Nem így értettem. 970 00:52:39,541 --> 00:52:40,541 Nem gáz. 971 00:52:42,583 --> 00:52:43,875 Találkozunk az esküvőn! 972 00:52:45,125 --> 00:52:46,125 Jó. 973 00:52:49,000 --> 00:52:50,166 - Szia, Charlie! - Szia! 974 00:52:57,666 --> 00:52:59,457 Te aztán veszed a jeleket, mi? 975 00:52:59,458 --> 00:53:01,958 Rengeteg burkolt utalás volt a beszélgetésetekben. 976 00:53:02,083 --> 00:53:03,624 Még belegondolni is kimerítő. 977 00:53:03,625 --> 00:53:05,874 Nekem is. Ne beszéljünk Charlie-ról! 978 00:53:05,875 --> 00:53:07,750 Én... a pillanatnak akarok élni. 979 00:53:08,250 --> 00:53:10,125 Következő randi! Jöhet a harmadik! 980 00:53:15,166 --> 00:53:16,249 Figyelj, a srácról... 981 00:53:16,250 --> 00:53:17,790 - Sonal! - Ne, ne! 982 00:53:17,791 --> 00:53:21,291 Most nyitott egy saját jóga- és spirituális központot. 983 00:53:24,375 --> 00:53:25,790 Ő az. Milo. 984 00:53:25,791 --> 00:53:28,915 Ne! Ő Milo Bráner, a színészbarátod. 985 00:53:28,916 --> 00:53:30,290 Úgy hívják, hogy: Bonner. 986 00:53:30,291 --> 00:53:32,374 Nem ő volt a Hamilton teljesen fehér változatában? 987 00:53:32,375 --> 00:53:34,749 Tökre örül, hogy megismerhet. Légy kedves! 988 00:53:34,750 --> 00:53:37,000 - Azért helyes. - Nagyon helyes. 989 00:53:41,416 --> 00:53:44,083 - Na jó. De ezt csakis érted csinálom. - Értem. 990 00:53:44,291 --> 00:53:45,916 - Sziasztok! - Szia! 991 00:53:46,041 --> 00:53:48,040 - Helló! - Sonal, annyira örülök neked! 992 00:53:48,041 --> 00:53:49,665 Köszönöm, hogy ezt összehoztad. 993 00:53:49,666 --> 00:53:53,041 Ugyan! Ismered a nővéremet? Ő Pia. 994 00:53:53,250 --> 00:53:54,999 - Szia! - Szia, Pia! 995 00:53:55,000 --> 00:53:57,708 - Szia! - Van kedved egy kicsit jógázni? 996 00:53:58,333 --> 00:54:02,207 Igen. Jóga egy kis kulturális lenyúlással. 997 00:54:02,208 --> 00:54:05,416 Figyeljetek! Köszönöm. Gyertek, ha szeretnétek velünk csinálni! 998 00:54:09,541 --> 00:54:11,915 Hú, ő aztán sokkal magasabb szinten van, mint mi. 999 00:54:11,916 --> 00:54:13,000 Vannak ilyen pasik. 1000 00:54:13,125 --> 00:54:14,833 A csije a plafont veri. 1001 00:54:17,125 --> 00:54:18,457 Ez aztán nem semmi, Lily! 1002 00:54:18,458 --> 00:54:19,958 Kösz, drága vagy. 1003 00:54:21,125 --> 00:54:26,000 Jól van. Kezdjük légzőgyakorlatokkal és pár pózzal! 1004 00:54:26,833 --> 00:54:30,666 Aztán... megtanulunk repülni. 1005 00:54:32,666 --> 00:54:36,208 Emeljétek fel a jobb lábatokat! 1006 00:54:37,083 --> 00:54:39,875 Találjátok meg az egyensúlyt, a békét! 1007 00:54:41,416 --> 00:54:42,875 Ez egy nehéz póz. 1008 00:54:44,958 --> 00:54:45,958 Jézusom! 1009 00:54:48,375 --> 00:54:51,290 - Charlie, jól vagy, testvérem? - Igen, testvérem. 1010 00:54:51,291 --> 00:54:52,665 Nem tört el semmid? 1011 00:54:52,666 --> 00:54:56,332 Csak a szék tört el, semmi bajom. Megbotlottam. 1012 00:54:56,333 --> 00:54:58,290 Figyelj! Ezt most nyugodtan kihagyhatod! 1013 00:54:58,291 --> 00:55:00,790 Tudom, hogy a jóga nem egyszerű kezdőknek. 1014 00:55:00,791 --> 00:55:03,666 Nem. Nyomjuk a jógát! 1015 00:55:05,250 --> 00:55:07,083 Igen, rá kell lelnünk a békére. 1016 00:55:07,958 --> 00:55:09,208 Asszem, ráleltem. 1017 00:55:10,583 --> 00:55:12,207 Akkor kéz a kézben imádkozzunk! 1018 00:55:12,208 --> 00:55:14,208 - Most jobb? - Az nem kifejezés. 1019 00:55:14,541 --> 00:55:15,750 Látom. 1020 00:55:17,875 --> 00:55:19,624 - Köszönöm, Milo. - Köszönöm. Jó. 1021 00:55:19,625 --> 00:55:22,208 Akkor térjünk vissza a légzéshez! 1022 00:55:22,916 --> 00:55:28,082 Tárd ki a szíved Mint a lótusz virágozzék... 1023 00:55:28,083 --> 00:55:30,708 Na... hogy látod? 1024 00:55:33,041 --> 00:55:35,166 Vannak érdekes gondolatai. 1025 00:55:36,541 --> 00:55:39,375 És nagyon magabiztos. Ez tetszik. 1026 00:55:42,166 --> 00:55:45,415 Egyetlen férfi sem lehet tökéletes egyből. 1027 00:55:45,416 --> 00:55:48,165 Szerinted Sam az volt, amikor találkoztunk? 1028 00:55:48,166 --> 00:55:50,791 Dehogyis! Ki kellett kupálnom. 1029 00:55:51,250 --> 00:55:52,124 Tényleg? 1030 00:55:52,125 --> 00:55:53,791 - Szia, szerelmem! Jól vagy? - Szia! 1031 00:55:53,916 --> 00:55:56,000 - Köszi. - Nincs mit, szívem. 1032 00:55:56,458 --> 00:55:58,208 - Kérsz egyet? - Nem, kösz. 1033 00:55:58,333 --> 00:55:59,415 - Biztos? - Igen. 1034 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 - Szia! - Szia! 1035 00:56:02,208 --> 00:56:03,500 Gyerünk! Adj neki egy esélyt! 1036 00:56:04,750 --> 00:56:05,832 - Jó. - Jó? 1037 00:56:05,833 --> 00:56:07,500 - Rajta vagyok. - Oké. 1038 00:56:08,166 --> 00:56:11,082 - Ezt átpasszolhatom? - Persze. 1039 00:56:11,083 --> 00:56:12,625 - Jól van. - Köszi! 1040 00:56:14,750 --> 00:56:15,999 - Rajongók? - Barátok. 1041 00:56:16,000 --> 00:56:19,166 Értem. Nagyon szép darab. 1042 00:56:20,291 --> 00:56:21,291 Köszönöm. 1043 00:56:25,375 --> 00:56:27,416 - Hogy mindennek vége legyen! - Bocs, mire? 1044 00:56:29,791 --> 00:56:32,416 Ha lemondunk mindenről... 1045 00:56:33,833 --> 00:56:35,749 akkor csak mi maradunk magunknak. 1046 00:56:35,750 --> 00:56:39,165 Értem, Milo. De... ez szuper. 1047 00:56:39,166 --> 00:56:42,040 Nagyon szeretnélek megismerni. 1048 00:56:42,041 --> 00:56:43,583 Például... 1049 00:56:44,875 --> 00:56:48,082 Mesélj Milóról! Mit szeret például? 1050 00:56:48,083 --> 00:56:50,790 - Mi a kedvenc filmed? - Az Ízek, imák, szerelmek. 1051 00:56:50,791 --> 00:56:52,249 Hát persze. 1052 00:56:52,250 --> 00:56:53,958 Oké, akkor most én kérdezek. 1053 00:56:55,625 --> 00:56:57,000 Megváltoztassam az életed? 1054 00:56:57,541 --> 00:57:00,041 - Persze. - Szuper. Gyere! 1055 00:57:01,375 --> 00:57:02,499 Most? 1056 00:57:02,500 --> 00:57:03,625 Most, rögtön. 1057 00:57:05,458 --> 00:57:06,458 Oké. 1058 00:57:07,208 --> 00:57:08,916 Szerintem menjünk végig azon! 1059 00:57:10,791 --> 00:57:12,582 Mi? Nem, nem! 1060 00:57:12,583 --> 00:57:14,915 - Félsz tőle? - Igen. 1061 00:57:14,916 --> 00:57:17,582 Pia, minden fejben dől el. Becsszó. 1062 00:57:17,583 --> 00:57:19,374 Hát, pontosan erről van szó. 1063 00:57:19,375 --> 00:57:21,374 Most éppen rettegek fejben. 1064 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 Ezért kell megcsinálni. Bízz bennem! 1065 00:57:24,166 --> 00:57:27,082 A parázson járva elengedjük a félelmet, 1066 00:57:27,083 --> 00:57:30,874 és elengedjük a múltat és a jövőt. Csak mi vagyunk... 1067 00:57:30,875 --> 00:57:33,457 és a két lábcsonkom, ami alól elfüstölt a lábam. 1068 00:57:33,458 --> 00:57:35,582 - Izzó faszén. Imádni fogod. - Nem! 1069 00:57:35,583 --> 00:57:38,040 Ha folyamatosan haladsz, és nem állsz meg, 1070 00:57:38,041 --> 00:57:41,915 páratlan transzcendentális élményben lesz részed. 1071 00:57:41,916 --> 00:57:43,000 Újjászületsz. 1072 00:57:45,000 --> 00:57:45,916 Oprah is csinálta. 1073 00:57:57,375 --> 00:57:59,875 - Nem semmi! - Pia, te jössz! 1074 00:58:00,958 --> 00:58:02,874 - Most? - Most, rögtön! 1075 00:58:02,875 --> 00:58:04,750 Most jött el a pillanat! 1076 00:58:08,958 --> 00:58:09,958 Oké. 1077 00:58:10,750 --> 00:58:12,708 Lépj át az új életedbe! 1078 00:58:14,875 --> 00:58:16,207 Nem akarom! 1079 00:58:16,208 --> 00:58:18,499 - Nyugi, menni fog! - Oké. 1080 00:58:18,500 --> 00:58:21,750 - Indulj el, és bízz benne, hogy sikerül! - Jó. 1081 00:58:39,166 --> 00:58:40,166 Ez az! 1082 00:58:47,125 --> 00:58:48,125 Jesszusom! 1083 00:58:49,750 --> 00:58:53,041 - Bravó! - Megcsókoltam a jógaoktatót! 1084 00:59:05,166 --> 00:59:08,416 Hát... le a kalappal! 1085 00:59:09,500 --> 00:59:10,500 Kösz. 1086 00:59:11,000 --> 00:59:13,124 Őszintén szólva, nem néztem ki belőled. 1087 00:59:13,125 --> 00:59:14,749 Ez a srác nem semmi. 1088 00:59:14,750 --> 00:59:16,750 Valahogy kihozta belőlem. 1089 00:59:17,833 --> 00:59:18,833 Igen, nem semmi. 1090 00:59:19,833 --> 00:59:20,874 Nagyon nem semmi. 1091 00:59:20,875 --> 00:59:22,582 Csak elbúcsúzom, mert indulunk. 1092 00:59:22,583 --> 00:59:24,624 Szívesen elviszlek az állomásra. 1093 00:59:24,625 --> 00:59:26,915 Nem. Későbbi vonattal megyek. 1094 00:59:26,916 --> 00:59:29,207 Nem akarok gyertyát tartani, turbékoljatok csak! 1095 00:59:29,208 --> 00:59:33,124 Itt maradok, és beszívom az energiát. 1096 00:59:33,125 --> 00:59:35,207 Csillapítom a csakráimat. 1097 00:59:35,208 --> 00:59:36,291 Hajrá! 1098 00:59:37,041 --> 00:59:38,916 - Kösz. - Szia, napsugaram! 1099 00:59:39,041 --> 00:59:40,666 Hát, szia! 1100 00:59:41,833 --> 00:59:45,125 Milo, annyira hálás vagyok! 1101 00:59:45,916 --> 00:59:47,207 - Nézz rám! - Igen. 1102 00:59:47,208 --> 00:59:49,665 - Teljesen felszabadultam! - Sugárzol. 1103 00:59:49,666 --> 00:59:52,832 Soha az életben nem csináltam volna ilyesmit! Soha! 1104 00:59:52,833 --> 00:59:55,165 Olyan biztos, mint ahogy a Föld kerek. 1105 00:59:55,166 --> 00:59:57,790 Én is ezt próbálom tudatosítani az emberekben. 1106 00:59:57,791 --> 01:00:00,250 Csináljuk együtt! Terjesszük az igét! 1107 01:00:00,625 --> 01:00:02,290 - Egyetértesz? - Mi az hogy! 1108 01:00:02,291 --> 01:00:03,583 Hogy a Föld nem kerek? 1109 01:00:04,666 --> 01:00:08,707 Ja, értem. Kukacoskodsz. Gömb alakú. 1110 01:00:08,708 --> 01:00:10,750 Nem, nem is gömb alakú. 1111 01:00:11,583 --> 01:00:12,583 Akkor milyen? 1112 01:00:13,458 --> 01:00:15,000 A Föld lapos, Pia. 1113 01:00:15,666 --> 01:00:17,582 Világos tudományos magyarázata van. 1114 01:00:17,583 --> 01:00:18,916 Viccelsz? 1115 01:00:19,375 --> 01:00:21,415 Na, és az űrből készült fotók? 1116 01:00:21,416 --> 01:00:22,500 Kamuk. 1117 01:00:22,625 --> 01:00:24,457 - Szóval az űr... - Kamu, igen. 1118 01:00:24,458 --> 01:00:27,749 Ez egy összeesküvés, amit a tömegmédia 1119 01:00:27,750 --> 01:00:30,457 és a kormány terjeszt, hogy eltitkolja az igazságot. 1120 01:00:30,458 --> 01:00:31,541 Értem. 1121 01:00:33,291 --> 01:00:34,708 Ebben van alkohol? 1122 01:00:35,833 --> 01:00:37,416 - Igen. - Oké. 1123 01:00:44,750 --> 01:00:46,625 Basszus! Mindjárt jövök. 1124 01:00:48,458 --> 01:00:49,541 Charlie, várj! 1125 01:00:50,166 --> 01:00:51,165 Hova rohansz? 1126 01:00:51,166 --> 01:00:53,415 A csávó teljesen kettyós. 1127 01:00:53,416 --> 01:00:56,083 Végül a művészet marad nekünk, semmi más. 1128 01:01:02,166 --> 01:01:05,499 Kösz a segítséget, de... Imádlak. Mentem! 1129 01:01:05,500 --> 01:01:06,583 Ne! 1130 01:01:08,000 --> 01:01:10,707 Nem jó ez a trekk 1131 01:01:10,708 --> 01:01:13,291 A csaj szerint a Föld kerek 1132 01:01:17,833 --> 01:01:18,916 Kösz a fuvart. 1133 01:01:20,291 --> 01:01:21,333 Nincs mit. 1134 01:01:26,333 --> 01:01:28,458 - Kicsit olyan... - Milyen? 1135 01:01:30,875 --> 01:01:32,041 Zárkózott vagy. 1136 01:01:33,083 --> 01:01:34,083 Csak vezetek. 1137 01:01:36,291 --> 01:01:38,082 Mostanában sokat találkoztunk, 1138 01:01:38,083 --> 01:01:40,291 és eszembe jutott, milyenek voltunk régen. 1139 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 Charlie... 1140 01:01:45,375 --> 01:01:49,083 te is tudtad, hogy Londonba akarok költözni. Tudtad, hogy az volt az álmom. 1141 01:01:51,416 --> 01:01:52,540 Igen, a te álmod volt. 1142 01:01:52,541 --> 01:01:54,165 Nem kenhetsz mindent rám. 1143 01:01:54,166 --> 01:01:56,665 Nem kenek mindent rád, de volt egy tervünk. 1144 01:01:56,666 --> 01:01:59,707 Hogy majd összejövünk újra, amikor végzel az egyetemen. 1145 01:01:59,708 --> 01:02:00,957 De 18 évesek voltunk. 1146 01:02:00,958 --> 01:02:02,665 Igen, 18 évesek voltunk, 1147 01:02:02,666 --> 01:02:05,249 és megfogadtuk, hogy miután lediplomázol, 1148 01:02:05,250 --> 01:02:07,374 a 21. szülinapodon találkozunk Welwynben. 1149 01:02:07,375 --> 01:02:10,541 Igen, emlékszem. De nem nagyon tartottuk a kapcsolatot. 1150 01:02:11,083 --> 01:02:12,541 Nem, de én elmentem. 1151 01:02:12,958 --> 01:02:14,290 És vártalak. 1152 01:02:14,291 --> 01:02:17,250 A WHSmith előtt Welwynben, ahogy megbeszéltük. 1153 01:02:18,291 --> 01:02:20,458 Az első évben mindennap írtam neked. 1154 01:02:22,250 --> 01:02:24,957 Nem akartál eljönni Welwynből, és ezt világosan megmondtad. 1155 01:02:24,958 --> 01:02:27,957 Nem hagyhattam csak úgy ott az apámat és az éttermet! 1156 01:02:27,958 --> 01:02:29,915 Lenéztél, mert nem akartam egyetemre járni! 1157 01:02:29,916 --> 01:02:31,082 Gonosz vagy. 1158 01:02:31,083 --> 01:02:33,291 Nem vagyok gonosz. Te döntöttél így. 1159 01:02:34,125 --> 01:02:36,040 Akkor mi ez a nagy dráma? 1160 01:02:36,041 --> 01:02:37,415 Csak azt mondom, hogy volt egy tervünk, 1161 01:02:37,416 --> 01:02:39,749 amihez tartottam magam, de te nem jelentél meg. 1162 01:02:39,750 --> 01:02:40,916 Na és te? 1163 01:02:41,291 --> 01:02:44,500 Egyszer sem látogattál meg az egyetemen, igaz? 1164 01:02:57,750 --> 01:02:59,041 Itt nekem is jó. 1165 01:02:59,250 --> 01:03:00,458 Jesszus úristen! 1166 01:03:02,250 --> 01:03:04,999 Bocs, Lily, totál elfelejtettem, hogy itt vagy. 1167 01:03:05,000 --> 01:03:07,749 Figyu! Ez az akármi köztetek, 1168 01:03:07,750 --> 01:03:11,582 higgyétek el nekem, hogy nem semmi! 1169 01:03:11,583 --> 01:03:12,999 De rendbe kell tenni. 1170 01:03:13,000 --> 01:03:16,583 Ha engem kérdeztek, szerintem nagyon helyes pár lennétek. 1171 01:03:27,958 --> 01:03:29,708 Pia, várj! Pia! 1172 01:03:39,416 --> 01:03:40,833 HENNA - EMLÉKEZTETŐ HOLNAP ANYÁNÁL 1173 01:03:42,541 --> 01:03:43,833 ÜDVÖZÖLJÜK ÉSZAK-WELWYNBEN 1174 01:04:20,666 --> 01:04:24,332 Egy, két, há, négy, egy, két, há, négy! 1175 01:04:24,333 --> 01:04:25,791 Póz, póz! 1176 01:04:26,375 --> 01:04:28,791 Ez már sokkal jobb volt. Sokkal jobb. 1177 01:04:36,833 --> 01:04:38,916 P, mi van Milóval? 1178 01:04:39,583 --> 01:04:44,082 Nem értettünk egyet alapvető dolgokban. 1179 01:04:44,083 --> 01:04:46,458 Nem úgy tűnt, amikor a képét nyalogattad. 1180 01:04:47,625 --> 01:04:48,624 Bocs. 1181 01:04:48,625 --> 01:04:52,250 Igaz ez, beta? Nyalogattad a képét? 1182 01:04:52,458 --> 01:04:55,875 Nem, anya. Megcsókoltam. Így... 1183 01:04:57,833 --> 01:04:59,082 És mi van Charlie-val? 1184 01:04:59,083 --> 01:05:00,499 - Tényleg. - Semmi. 1185 01:05:00,500 --> 01:05:03,040 - Semmi rezgés? - Semmi, Son. Lefárasztott. 1186 01:05:03,041 --> 01:05:06,208 Sajnálom ezeket a fiúkat, Pia. Túl válogatós vagy. 1187 01:05:06,791 --> 01:05:07,790 Ez nem igaz! 1188 01:05:07,791 --> 01:05:10,291 Nézd meg Akshayt! Csodálatos fiú. 1189 01:05:12,166 --> 01:05:15,124 - Az ő arcát nyalogattad? - Nem, anya, nem nyalogattam. 1190 01:05:15,125 --> 01:05:17,290 Miért? Valami baj van az arcával? 1191 01:05:17,291 --> 01:05:19,541 Nem tudom, miért nem nyalogattam Akshay arcát. 1192 01:05:20,541 --> 01:05:22,124 Nem tudja, mit akar. 1193 01:05:22,125 --> 01:05:24,832 Ezért van szüksége ránk, hogy vezessük. 1194 01:05:24,833 --> 01:05:27,874 Megkérhetem, hogy ne beszéljetek ki a jelenlétemben? 1195 01:05:27,875 --> 01:05:31,250 - Istenem, de kis érzékeny vagy! - Nagyon érzékeny. 1196 01:05:32,083 --> 01:05:33,333 Hozok egy italt. 1197 01:05:35,791 --> 01:05:38,541 Beleírná diszkréten a férje nevét is? 1198 01:05:43,583 --> 01:05:46,624 Anya, baromság ez a sok randi! 1199 01:05:46,625 --> 01:05:47,707 Beta! 1200 01:05:47,708 --> 01:05:50,749 Az a fickó, akivel apa hozott össze, Sid, vagy hogy hívják, 1201 01:05:50,750 --> 01:05:54,249 igazából egy milliárdos csajozógép, 1202 01:05:54,250 --> 01:05:56,290 aki csak üzlettársat keres. 1203 01:05:56,291 --> 01:05:59,332 És tudod, mit, Son? A te Milód, már bocs, 1204 01:05:59,333 --> 01:06:03,874 de egy sötét pojáca, aki azt hiszi, hogy a Föld lapos. 1205 01:06:03,875 --> 01:06:05,290 - Nem tudtam! - És anya... 1206 01:06:05,291 --> 01:06:08,708 Akshay már szerelmes valakibe. Beléd! 1207 01:06:11,708 --> 01:06:15,290 Szégyelld magad! Bármit kitalálsz, hogy vitatkozhass! 1208 01:06:15,291 --> 01:06:17,415 Pia, chill! Hagyd abba! 1209 01:06:17,416 --> 01:06:19,624 Nem. Ne chillelj te engem! 1210 01:06:19,625 --> 01:06:21,290 Chill vagyok! Ez az igazság! 1211 01:06:21,291 --> 01:06:22,415 Legalább őszinte vagyok, 1212 01:06:22,416 --> 01:06:24,749 és nem valamilyen barna nő Instáján keresztül élek. 1213 01:06:24,750 --> 01:06:26,375 - Mi? - Ez nem fair, Pia. 1214 01:06:26,833 --> 01:06:31,124 Anya... állandóan apával fotózkodsz, 1215 01:06:31,125 --> 01:06:33,665 mintha ti lennétek a tökéletes pár. 1216 01:06:33,666 --> 01:06:35,416 Tizenöt évvel a válás után. 1217 01:06:36,541 --> 01:06:37,666 Miért csinálod ezt? 1218 01:06:38,583 --> 01:06:41,457 Hogy otthon azt higgyék, bejött az élet? Hát nem jött be. 1219 01:06:41,458 --> 01:06:43,957 - Engem hagyj ki! - Nekem nem jött be. Elvesztettem apát. 1220 01:06:43,958 --> 01:06:46,415 Lelépett, és nem jött vissza. Vajon ez kinek a hibája? 1221 01:06:46,416 --> 01:06:48,999 - Elég! Ez már túlzás. - Túlzás? 1222 01:06:49,000 --> 01:06:50,957 Mert egy rakás szerencsétlenség vagyok, 1223 01:06:50,958 --> 01:06:54,165 és ez a legújabb hiba az elcseszéseim listáján. 1224 01:06:54,166 --> 01:06:55,250 - Elég! - Mi jöhet még? 1225 01:06:55,375 --> 01:06:57,832 Becsődöl a stúdióm, és akkor nekem tényleg annyi. 1226 01:06:57,833 --> 01:06:59,750 - Miről beszélsz? - Semmiről. 1227 01:06:59,875 --> 01:07:01,583 A stúdiód sikeres. 1228 01:07:03,625 --> 01:07:06,040 Pia, miért nem mondtad el? Segítettem volna. 1229 01:07:06,041 --> 01:07:08,208 Na és hogy segítettél volna? 1230 01:07:09,041 --> 01:07:10,958 Visszarángattál volna a külvárosi pokolba? 1231 01:07:11,541 --> 01:07:12,541 Úristen! 1232 01:07:13,000 --> 01:07:16,833 Annyira egy önző, idegesítő, elkényeztetett bunkó vagy! 1233 01:07:16,958 --> 01:07:20,083 Én vagyok elkényeztetett? Na és ez mi? 1234 01:07:26,291 --> 01:07:28,583 Ez az én esküvőm. 1235 01:07:29,833 --> 01:07:34,415 Nem tudom, észrevetted-e, de azért megyek hozzá Samhez, mert szeretem! 1236 01:07:34,416 --> 01:07:37,416 Nem ciki, és nem szégyellem. 1237 01:07:38,375 --> 01:07:41,958 De te csak magaddal törődsz, senki mással. 1238 01:07:43,041 --> 01:07:44,875 Menj el innen! 1239 01:07:46,833 --> 01:07:48,124 Tudod, mit? 1240 01:07:48,125 --> 01:07:50,291 Nyugodtan hagyd ki az esküvőt is, jó? 1241 01:07:51,291 --> 01:07:53,375 Nem kellenek a partiajándékaid. 1242 01:07:54,250 --> 01:07:56,791 - Küldd el a számlát! Kifizetlek. - Beta! 1243 01:07:57,833 --> 01:07:59,750 Nem kell tőled semmilyen ajándék! 1244 01:08:00,666 --> 01:08:03,083 Majd én. Beta! 1245 01:08:07,708 --> 01:08:09,916 - Lencsét cserélek. - Ez nagyon jó lesz. 1246 01:08:14,958 --> 01:08:16,333 Milyen volt a hennaparti? 1247 01:08:17,125 --> 01:08:21,040 Lássuk csak! Beszéltem anyámmal, 1248 01:08:21,041 --> 01:08:25,040 a húgom szó szerint kirúgott, és többé nem akar velem beszélni. 1249 01:08:25,041 --> 01:08:27,166 Már nem vagyok meghívva az esküvőre. 1250 01:08:27,833 --> 01:08:30,249 Minden szuper! Rosszabbul nem is mehetett volna. 1251 01:08:30,250 --> 01:08:31,582 Ez ma jött. 1252 01:08:31,583 --> 01:08:33,000 KILAKOLTATÁSI VÉGZÉS 1253 01:08:36,958 --> 01:08:39,125 Tökéletes. Tökéletes időzítés. 1254 01:08:39,791 --> 01:08:42,999 Kezd teljesen szétesni az életem, és fogalmam sincs, mit csinálok. 1255 01:08:43,000 --> 01:08:44,458 Mennyibe kerül az útlevélkép? 1256 01:08:45,458 --> 01:08:48,374 Nem csinálunk útlevélképet. 1257 01:08:48,375 --> 01:08:50,333 - Ez egy fotós bolt, nem? - Nem, nem az. 1258 01:08:51,291 --> 01:08:52,291 Nyugi! 1259 01:08:54,000 --> 01:08:55,958 - Csináljunk még egyet? - Igen! 1260 01:08:56,458 --> 01:09:00,791 Ez egy portréstúdió. Nem jártál még ilyenben? 1261 01:09:01,250 --> 01:09:05,041 - Nem nagyon. - Oké. Gyere, megmutatom! 1262 01:09:07,541 --> 01:09:08,541 Ülj le! 1263 01:09:10,166 --> 01:09:14,332 Az emberek azt hiszik, hogy fényképezőgéppel készül a kép. 1264 01:09:14,333 --> 01:09:15,666 Pedig nem. 1265 01:09:16,333 --> 01:09:19,708 Jó, gyakorlatilag igen. Bocs, kezdem elölről. 1266 01:09:20,041 --> 01:09:22,333 Nem vagyok túl jó ebben. 1267 01:09:23,083 --> 01:09:26,375 De jó képeket készítek. Nagyon jókat. 1268 01:09:29,000 --> 01:09:31,166 A fotózás a szépséget örökíti meg. 1269 01:09:32,916 --> 01:09:34,458 Ez mindenkinek mást jelent. 1270 01:09:35,416 --> 01:09:37,458 Egy fotóban a fényt ragadjuk meg. 1271 01:09:38,375 --> 01:09:41,290 Leszakítjuk egyenesen az égből, 1272 01:09:41,291 --> 01:09:45,124 és... amikor fotózom, 1273 01:09:45,125 --> 01:09:49,249 szeretem a fényt megragadni abban az emberben, aki éppen a gépem előtt ül. 1274 01:09:49,250 --> 01:09:51,790 Folyton mondják, hogy: „Fényképezz le!” 1275 01:09:51,791 --> 01:09:53,707 De nem megy, ha nem érzem a magaménak. 1276 01:09:53,708 --> 01:09:55,749 Ezt együtt kell csinálnunk. 1277 01:09:55,750 --> 01:09:58,083 Nem működik, ha nem vagyunk benne mindketten. 1278 01:09:58,791 --> 01:10:01,500 Mint egy beszélgetés vagy egy kapcsolat, érted? 1279 01:10:02,083 --> 01:10:03,083 Igen. 1280 01:10:05,291 --> 01:10:07,082 Egy fényképben egyetlen pillanatot 1281 01:10:07,083 --> 01:10:09,666 örökítünk meg az örökkévalóságnak. 1282 01:10:15,083 --> 01:10:16,083 Szóval igen. 1283 01:10:17,708 --> 01:10:20,208 Nem készítünk útlevélképeket. 1284 01:10:22,750 --> 01:10:24,874 Vegyetek el pár képeslapot! 1285 01:10:24,875 --> 01:10:26,582 Adjatok a barátoknak, családnak, 1286 01:10:26,583 --> 01:10:31,416 és mondjátok el, hogy jártatok a néhai „The Ninth Mandala” nevű stúdióban. 1287 01:10:32,250 --> 01:10:35,708 Köszönjük, hogy beugrottatok! 1288 01:10:36,125 --> 01:10:38,790 Kövessetek be az Instagramon! 1289 01:10:38,791 --> 01:10:41,290 A NinthMandala_Pia néven. 1290 01:10:41,291 --> 01:10:44,375 Majd értesítünk titeket, ha készek a fotók. 1291 01:10:53,666 --> 01:10:54,666 Mi van? 1292 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Ez csúcs volt. 1293 01:10:59,166 --> 01:11:01,083 Ez a hely is csúcs lehetett volna. 1294 01:11:04,625 --> 01:11:06,958 Bocs, hogy kiszúrtam veled, JJ. Lefekszem. 1295 01:11:18,666 --> 01:11:21,665 Pia, válaszolj az üzeneteimre! Beszélnünk kell. 1296 01:11:21,666 --> 01:11:23,165 Ez fontos. 1297 01:11:23,166 --> 01:11:25,624 A húgod esküvője vasárnap lesz, délután háromkor. 1298 01:11:25,625 --> 01:11:27,041 Ott leszel? 1299 01:11:28,541 --> 01:11:29,832 Édesem, én vagyok az. 1300 01:11:29,833 --> 01:11:33,207 Tudom, hogy anyád rettenetes, és megértem, hogy kerülöd. 1301 01:11:33,208 --> 01:11:36,790 Csak tudni akarom, hogy ott leszel-e vasárnap háromkor. 1302 01:11:36,791 --> 01:11:39,750 Jönnél picit korábban? A csoportképek miatt. 1303 01:11:41,708 --> 01:11:43,875 A Bírósági Végrehajtói Irodától hívom. 1304 01:11:44,500 --> 01:11:46,624 Többször próbáltuk önnel felvenni a kapcsolatot 1305 01:11:46,625 --> 01:11:48,791 a tartozását illetően, de sajnos... 1306 01:11:53,875 --> 01:11:55,916 Nem! Hagyj békén! 1307 01:11:57,041 --> 01:11:58,458 Nem rázol le! 1308 01:12:01,000 --> 01:12:03,333 Te jó isten! 1309 01:12:04,666 --> 01:12:05,791 Jó reggelt! 1310 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 Szia! 1311 01:12:10,791 --> 01:12:11,791 Na jó. 1312 01:12:14,375 --> 01:12:15,750 Ótvarul nézel ki, és büdös vagy. 1313 01:12:15,875 --> 01:12:19,500 Kösz, Jay, Tök jó, hogy eljöttél, hogy ezt közöld. 1314 01:12:20,083 --> 01:12:22,874 Figyelj, büdösbogár! Nem azért jöttem, hogy feltámasszalak. 1315 01:12:22,875 --> 01:12:24,583 Azért jöttem, mert hiányzol! 1316 01:12:27,500 --> 01:12:28,499 Mit csinálsz? 1317 01:12:28,500 --> 01:12:31,082 Fugga dzsí azt mondta, öt randid lesz. 1318 01:12:31,083 --> 01:12:34,083 Három pipa. Gyönyörködj a negyedikben! 1319 01:12:36,416 --> 01:12:37,957 Jay vagyok. 1320 01:12:37,958 --> 01:12:41,375 Tény, hogy büdi vagy, de azért örömmel randizom veled. 1321 01:12:42,125 --> 01:12:44,583 - Nem megy. - Dehogynem. 1322 01:12:45,500 --> 01:12:47,541 Gyerünk! Az összes kedvencedet elhoztam. 1323 01:12:48,541 --> 01:12:49,916 Reggelire... 1324 01:12:51,458 --> 01:12:53,791 Pizza, csoki és pezsgő. 1325 01:12:54,541 --> 01:12:55,541 Milyen pizza? 1326 01:12:55,666 --> 01:12:58,750 Épp a kedvenced. Szardellás. 1327 01:12:59,833 --> 01:13:01,833 - Töltött szélű? - Alap. 1328 01:13:01,958 --> 01:13:03,583 Nyomás fogat mosni! 1329 01:13:06,458 --> 01:13:08,083 Elkényeztetett görénynek tartasz? 1330 01:13:09,791 --> 01:13:12,290 Épp elegen papolják neked, hogy milyen legyél. 1331 01:13:12,291 --> 01:13:13,915 Tépjünk be, és nevessünk, 1332 01:13:13,916 --> 01:13:16,207 hogy kiadd a feszkót! 1333 01:13:16,208 --> 01:13:19,375 Ideje szétcsapni magunkat! 1334 01:13:22,708 --> 01:13:25,332 Jay, évek óta nem szívtam dzsót. 1335 01:13:25,333 --> 01:13:27,124 - Van tüzed? - Neked nincs? 1336 01:13:27,125 --> 01:13:28,875 - Nem hoztál öngyújtót? - Nem. 1337 01:13:30,583 --> 01:13:32,874 Pillanat! Tudok egy trükköt az egyetemről. 1338 01:13:32,875 --> 01:13:35,082 Miféle trükköt az egyetemről? 1339 01:13:35,083 --> 01:13:38,166 Vedd ki az elemet a felső fiókból! 1340 01:13:39,791 --> 01:13:40,791 Elemet? 1341 01:13:45,833 --> 01:13:46,833 Mi a f... 1342 01:13:51,166 --> 01:13:53,040 Ez majd visszahoz a túlvilágról. 1343 01:13:53,041 --> 01:13:55,041 - Jó, mi? - Te kis piromániás! 1344 01:13:58,125 --> 01:13:58,999 Meggyulladt a hajad! 1345 01:13:59,000 --> 01:14:01,708 Jézusom! A hajam! Jay! 1346 01:14:07,750 --> 01:14:09,208 Mindenki csalódott bennem. 1347 01:14:13,375 --> 01:14:16,000 Anya, Son, te. 1348 01:14:22,041 --> 01:14:24,000 Meséltem, hogy comingoutoltam anyámnak? 1349 01:14:24,708 --> 01:14:25,708 Igen. 1350 01:14:28,166 --> 01:14:30,291 Nem valami PowerPoint-prezentációt tartottál? 1351 01:14:31,208 --> 01:14:33,541 - Nem túl ötletes. - Dehogynem! 1352 01:14:34,541 --> 01:14:37,541 Konkrétan queer ikonokat vetítettem a falra. 1353 01:14:39,291 --> 01:14:40,791 Azt viszont kihagytam, 1354 01:14:41,666 --> 01:14:44,208 hogy miután befejeztem a csodás prezentációt, 1355 01:14:45,750 --> 01:14:48,250 anya annyit mondott: „Beteszem a csirkét a sütőbe.” 1356 01:14:49,500 --> 01:14:50,957 És kiment a szobából. 1357 01:14:50,958 --> 01:14:52,833 Ennyi? Összvissz ennyit mondott? 1358 01:14:54,791 --> 01:14:56,832 Annyira paráztam a véleményétől, 1359 01:14:56,833 --> 01:14:58,541 hogy utána nem pedzegettem a témát. 1360 01:15:00,041 --> 01:15:01,957 Majd egy évre rá 1361 01:15:01,958 --> 01:15:04,375 éppen indultam egy első randira. 1362 01:15:07,083 --> 01:15:09,583 Simán meséltem neki a srácról. Ő pedig... 1363 01:15:11,000 --> 01:15:13,791 megfogta a kezem, és beletett három tízfontost. 1364 01:15:15,416 --> 01:15:19,250 Megpuszilt... és azt mondta, hogy büszke rám. 1365 01:15:20,791 --> 01:15:22,958 És még azt is, hogy érezzem jól magam. 1366 01:15:25,333 --> 01:15:26,416 Mi a baj velem? 1367 01:15:29,583 --> 01:15:31,416 Na gyere! Gyerünk! 1368 01:15:33,750 --> 01:15:34,750 Állj fel! 1369 01:15:39,208 --> 01:15:41,665 Pia, néha muszáj bevállalnunk a kockázatot. 1370 01:15:41,666 --> 01:15:42,999 Akkor is, ha ijesztő. 1371 01:15:43,000 --> 01:15:45,582 Rengeteg embernek vagy fontos, Pia. 1372 01:15:45,583 --> 01:15:47,083 Csak engedd őket közel! 1373 01:15:47,958 --> 01:15:52,250 Majd a mamád és a húgod is megérti. 1374 01:15:54,666 --> 01:15:58,041 De addig is... rám mindig számíthatsz. 1375 01:15:58,833 --> 01:16:01,458 Tudtad, hogy ez lesz a legjobb randi, mi? 1376 01:16:02,458 --> 01:16:03,916 Visszafogottan voltál magabiztos. 1377 01:16:06,583 --> 01:16:08,708 Kösz. Jó, hogy vagy nekem. 1378 01:16:44,666 --> 01:16:45,666 {\an8}ÉLŐ HACKNEY-S CSAJOKK 1379 01:16:46,041 --> 01:16:47,124 HACKNEY-S CSAJOKK 1380 01:16:47,125 --> 01:16:48,208 {\an8}FULL MENŐŐŐ! 1381 01:16:49,458 --> 01:16:50,541 {\an8}NAGYON ÁLLAAAT #NINTHMANDALA 1382 01:16:51,750 --> 01:16:53,125 IMÁDOM! PIA A NINTH MANDALA TEHETSÉGES TULAJA #NŐIFOTÓS 1383 01:16:53,541 --> 01:16:54,957 CSEKKOLJÁTOK @NINTHMANDALA NAGYON OTT VAN A CSAJ! 1384 01:16:54,958 --> 01:16:56,000 HOL VAN A NINTH MANDALA? 1385 01:16:56,958 --> 01:16:58,541 Vedd fel, vedd fel! 1386 01:17:09,875 --> 01:17:12,000 - Mi van, Jay? - Berobbantál. 1387 01:17:12,500 --> 01:17:13,499 Tessék? 1388 01:17:13,500 --> 01:17:15,415 - Emlékszel a tegnapi gyerekekre? - Igen. 1389 01:17:15,416 --> 01:17:16,583 Nézz ki az ablakon! 1390 01:17:20,500 --> 01:17:22,207 Felvették, amit mondtál. 1391 01:17:22,208 --> 01:17:23,874 Jesszusom! 1392 01:17:23,875 --> 01:17:26,207 Eddig már 400 000-en látták. 1393 01:17:26,208 --> 01:17:27,499 A stúdióba jöttek? 1394 01:17:27,500 --> 01:17:30,707 Igen, úgyhogy gyorsan told le a segged! Nyitnunk kell. 1395 01:17:30,708 --> 01:17:33,375 Oké. Kell egy kis segítség. 1396 01:17:34,458 --> 01:17:36,665 Jim! Jimothy! 1397 01:17:36,666 --> 01:17:38,625 - Igen? - Kell munka? 1398 01:17:39,000 --> 01:17:40,374 - Igen, nagyon. - Szuper! 1399 01:17:40,375 --> 01:17:44,332 Menj be, és öltözz át az én ruhámba! 1400 01:17:44,333 --> 01:17:47,040 Öt perc múlva nyitunk. Menni fog? 1401 01:17:47,041 --> 01:17:49,540 - Persze. - Jól van, menj be! 1402 01:17:49,541 --> 01:17:51,625 - Köszönöm. - Gyerekek, öt perc! 1403 01:17:52,916 --> 01:17:55,333 - Helló! Sziasztok! Gyertek be! - Jay? 1404 01:17:56,000 --> 01:17:58,333 Itt is van. Csinálhatok egy képet? 1405 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 Persze. 1406 01:18:00,625 --> 01:18:02,874 Szeretném megvásárolni azt a nyomatot: 1407 01:18:02,875 --> 01:18:05,165 - az „Akshay roham után”-t. - Jó. 1408 01:18:05,166 --> 01:18:08,624 És érdeklődnék, hogy tartasz-e esetleg fotós tanfolyamot? 1409 01:18:08,625 --> 01:18:10,416 - Igen, tartunk. - Igen! 1410 01:18:10,541 --> 01:18:12,582 Helló! Megkérem Jimothy kollégánkat... 1411 01:18:12,583 --> 01:18:15,707 Jim! Jim! ...hogy rögzítse az elérhetőségedet. 1412 01:18:15,708 --> 01:18:18,290 Szeretnék pár családi fotót és a kutyákról is. 1413 01:18:18,291 --> 01:18:19,416 Jó, persze. 1414 01:18:19,541 --> 01:18:21,749 - Ez őrület! - Igen, az, Jim. 1415 01:18:21,750 --> 01:18:24,874 Gyűjtsd be mindenkinek a nevét és a címét a levelezőlistához! 1416 01:18:24,875 --> 01:18:26,333 Igen, máris! 1417 01:18:30,208 --> 01:18:31,208 Készen állsz? 1418 01:18:31,875 --> 01:18:32,875 Mire? 1419 01:18:34,291 --> 01:18:35,291 Az esküvőre. 1420 01:18:36,375 --> 01:18:37,874 Nem, nem akarja, hogy ott legyek. 1421 01:18:37,875 --> 01:18:39,665 Az ajándékokat se csináltam meg. 1422 01:18:39,666 --> 01:18:41,249 Hogyne akarná, hogy ott legyél! 1423 01:18:41,250 --> 01:18:44,000 A nővére vagy, és a legjobb barátja. 1424 01:18:45,375 --> 01:18:47,875 Ne aggódj az ajándékok miatt! Elintéztem. 1425 01:18:48,333 --> 01:18:49,333 Mit csináltál? 1426 01:18:50,416 --> 01:18:53,208 Majd ott meglátod. Menj, készülj, légyszi! 1427 01:18:53,375 --> 01:18:56,165 Jimmel intézzük ezt, veled majd ott találkozunk. 1428 01:18:56,166 --> 01:18:59,250 - Akkor készülődöm. - Menj! Megoldjuk Jimmel. Gyerünk! 1429 01:19:35,333 --> 01:19:36,333 Sam! 1430 01:19:37,916 --> 01:19:39,291 Bocs. Beszélhetnénk? 1431 01:19:40,041 --> 01:19:41,040 Most? 1432 01:19:41,041 --> 01:19:44,958 Sonalt keresem. Nagyon fontos lenne beszélnem vele. 1433 01:19:45,208 --> 01:19:49,041 Figyelj, tudom, hogy összevesztetek. Azt is tudom, hogy ki fogtok békülni. 1434 01:19:50,083 --> 01:19:52,624 Nem bírtok ki egy napot, hogy ne beszéljetek. 1435 01:19:52,625 --> 01:19:54,082 Örülni fog, hogy itt vagy. 1436 01:19:54,083 --> 01:19:55,375 - Igen? - Igen. 1437 01:19:56,625 --> 01:19:59,375 Charlie-val csodálatosan megoldottátok. 1438 01:20:02,875 --> 01:20:05,250 Charlie mondta Sonalnak, mennyi munkád van benne. 1439 01:20:06,708 --> 01:20:08,958 Köszönöm. Gyönyörűek. 1440 01:20:10,583 --> 01:20:12,250 - Charlie. - Igen. 1441 01:20:14,541 --> 01:20:16,833 Mindig is veled akart menni Londonba. 1442 01:20:17,875 --> 01:20:19,208 De a családnak szüksége volt rá. 1443 01:20:20,666 --> 01:20:22,583 Képtelen volt elfelejteni téged. 1444 01:20:24,333 --> 01:20:25,333 Tudom. 1445 01:20:38,208 --> 01:20:39,416 Annyira jó! 1446 01:20:41,666 --> 01:20:42,666 Nagyon szép munka. 1447 01:20:43,375 --> 01:20:44,375 Köszönöm. 1448 01:20:44,833 --> 01:20:46,790 Akkor nem zavarok tovább. 1449 01:20:46,791 --> 01:20:48,250 Mindjárt találkozunk. 1450 01:20:52,375 --> 01:20:55,625 SONAL, HOL VAGY? 1451 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 Basszus! 1452 01:21:10,375 --> 01:21:11,375 Anya? 1453 01:21:15,791 --> 01:21:18,583 Jé, hát itt a telefonom! Ezt keresem. 1454 01:21:22,916 --> 01:21:25,333 A-tya-ég! 1455 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 Köszönöm, Akshay, hogy segítettél keresni. 1456 01:21:29,750 --> 01:21:32,082 Nincs mit, Lux. 1457 01:21:32,083 --> 01:21:34,332 Vagyis Mrs. Jaswani. 1458 01:21:34,333 --> 01:21:38,250 Szólok a konyhán, hogy megtaláltuk. 1459 01:21:41,166 --> 01:21:42,166 Szólíthatsz Luxnak! 1460 01:21:43,500 --> 01:21:44,500 Oké, szuper. 1461 01:21:46,208 --> 01:21:47,208 Ja. 1462 01:21:49,500 --> 01:21:51,291 - Örvendtem, Pia! - Én is. 1463 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 Hát... 1464 01:22:00,791 --> 01:22:02,416 szerintem passzol hozzád, anya. 1465 01:22:02,875 --> 01:22:04,832 - Gondolod? - Igen. 1466 01:22:04,833 --> 01:22:06,665 Fülig beléd zúgott. 1467 01:22:06,666 --> 01:22:09,082 Igen. Jól belém esett, mi? 1468 01:22:09,083 --> 01:22:10,666 Anya! 1469 01:22:12,083 --> 01:22:14,083 Tök jó, hogy ilyen boldognak látlak! 1470 01:22:14,791 --> 01:22:19,040 Igen, beta, boldog vagyok. 1471 01:22:19,041 --> 01:22:20,250 Boldog. 1472 01:22:22,416 --> 01:22:24,833 Jut eszembe! Láttam az izédet az interneten. 1473 01:22:25,958 --> 01:22:27,957 Olyan szépen beszéltél. 1474 01:22:27,958 --> 01:22:31,166 Kösz, anya. Tőled és a nagyitól örököltem. 1475 01:22:31,500 --> 01:22:33,665 A nagyi hatalmas volt. 1476 01:22:33,666 --> 01:22:38,458 Csak abban a társadalomban nem fogadták el az olyan nőket, mint ő. 1477 01:22:40,166 --> 01:22:42,540 De nagyon büszke lenne rád, beta. 1478 01:22:42,541 --> 01:22:43,999 Anya! 1479 01:22:44,000 --> 01:22:47,082 Ne már! Abban a videóban azt sem tudtam, hogy miről beszélek. 1480 01:22:47,083 --> 01:22:48,749 Azt sem tudtam, hogy vesznek. 1481 01:22:48,750 --> 01:22:49,999 Tetszett, amikor azt mondtad, 1482 01:22:50,000 --> 01:22:53,374 hogy két ember kell ahhoz, hogy valami különlegeset hozzunk létre. 1483 01:22:53,375 --> 01:22:55,125 Apádra és rád gondoltam. 1484 01:22:56,375 --> 01:22:58,040 Nem kellett volna összeházasodnunk. 1485 01:22:58,041 --> 01:22:59,124 Nem mondod! 1486 01:22:59,125 --> 01:23:00,249 Viszont 1487 01:23:00,250 --> 01:23:02,499 apáddal csináltunk téged és Sonalt. 1488 01:23:02,500 --> 01:23:07,999 A gyönyörű lányainkat, akik mérhetetlen örömöt okoznak nekünk, olyat, hogy... 1489 01:23:08,000 --> 01:23:10,041 Ezt meg kéne mondanod neki. 1490 01:23:11,500 --> 01:23:12,500 Lehet. 1491 01:23:13,458 --> 01:23:14,915 De az a seggfej elhagyott. 1492 01:23:14,916 --> 01:23:17,541 Anya, ne! Ez most egy szép pillanat. 1493 01:23:17,791 --> 01:23:19,790 És igen, nagyon magányos voltam. 1494 01:23:19,791 --> 01:23:23,790 De annyit elmondhatok, hogy Akshay feltüzelt. 1495 01:23:23,791 --> 01:23:27,165 - Igen. - Vad tüzet szított 1496 01:23:27,166 --> 01:23:28,999 a dermesztő, jeges veremben. 1497 01:23:29,000 --> 01:23:30,957 Elég, ez már túl sok infó! 1498 01:23:30,958 --> 01:23:35,207 Az a lényeg, hogy Akshay azért vonzódik hozzám, mert nem hódolok be senkinek. 1499 01:23:35,208 --> 01:23:38,291 Pontosan. Megérdemled, hogy boldog légy. 1500 01:23:39,041 --> 01:23:40,666 És te? Te mit érdemelsz? 1501 01:23:45,375 --> 01:23:49,125 Ez a széf kulcsa. Az ékszer a tiéd. 1502 01:23:50,333 --> 01:23:51,333 Anya... 1503 01:23:52,666 --> 01:23:54,041 nem akarok férjhez menni. 1504 01:23:55,250 --> 01:23:59,041 Hát nem figyelsz te rám? Mit mondtam neked egy perce? 1505 01:23:59,166 --> 01:24:01,540 Azt mondtad... Istenem! 1506 01:24:01,541 --> 01:24:03,916 Azt mondtad, hogy a házasság nem mindenkinek való. 1507 01:24:04,708 --> 01:24:05,874 Pontosan. 1508 01:24:05,875 --> 01:24:08,915 Szóval fogd az ékszereket, fektesd a fotózásba, 1509 01:24:08,916 --> 01:24:11,208 és váltsd meg a világot! 1510 01:24:14,916 --> 01:24:15,916 Beta! 1511 01:24:16,458 --> 01:24:21,165 - Szeretlek, anya. - Én is téged, beta. 1512 01:24:21,166 --> 01:24:23,958 Te aztán... rendesen összenyalogattad az arcát. 1513 01:24:26,000 --> 01:24:27,250 Igen, bizony ám! 1514 01:24:31,125 --> 01:24:32,125 Son! 1515 01:24:35,166 --> 01:24:36,541 Bocsáss meg, Sonal! 1516 01:24:37,125 --> 01:24:41,125 Hülye voltam, és önző. Hiba volt. 1517 01:24:45,500 --> 01:24:48,583 Gigantikus seggfej tudsz lenni. 1518 01:24:50,583 --> 01:24:51,833 Igen, azt adom. 1519 01:24:53,000 --> 01:24:56,500 Miközben hatalmas dolgokat viszel végbe a világon. 1520 01:24:57,125 --> 01:24:58,750 Rögtönözök mindent. 1521 01:24:59,083 --> 01:25:00,500 Te viszont tudod mit csinálsz. 1522 01:25:01,583 --> 01:25:03,291 Összehozod az embereket. 1523 01:25:04,500 --> 01:25:07,665 De soha nem volt még 150 000-es nézettségem. 1524 01:25:07,666 --> 01:25:11,665 És amikor azt a tökéletes seggedet villantottad meg a TikTokon? 1525 01:25:11,666 --> 01:25:13,207 Tudod, hogy nem szándékosan. 1526 01:25:13,208 --> 01:25:16,000 Csajszi, sok embernek okoztál örömet! 1527 01:25:17,291 --> 01:25:19,750 Imádom az ajándékokat, amiket készítettél. 1528 01:25:21,166 --> 01:25:22,166 Igen? 1529 01:25:22,333 --> 01:25:24,166 Azok a kis fotóalbumok... 1530 01:25:25,125 --> 01:25:26,750 az esküvő legjobb részei. 1531 01:25:29,916 --> 01:25:31,458 Adózzunk az élvezeteknek? 1532 01:25:31,791 --> 01:25:33,083 Maximálisan! 1533 01:26:17,541 --> 01:26:20,290 - Csináljunk egy családi fotót! - Nem, ezt nem! 1534 01:26:20,291 --> 01:26:21,624 Ennyi, apa! 1535 01:26:21,625 --> 01:26:23,666 Egy életre elég fényképed van! 1536 01:26:24,250 --> 01:26:26,165 Befejeztük a színjátékot. 1537 01:26:26,166 --> 01:26:28,124 Őszinte képeket akar. 1538 01:26:28,125 --> 01:26:31,958 Egy fényképet veled, Sammel, Sonnal és Jane-nel. 1539 01:26:32,833 --> 01:26:34,833 Hol van a helyes barátnőd, Mukul? 1540 01:26:35,375 --> 01:26:37,208 Jane, gyere! Gyere már! 1541 01:26:40,875 --> 01:26:41,875 Szeretlek. 1542 01:26:42,458 --> 01:26:43,458 Tudom. 1543 01:26:44,083 --> 01:26:46,416 Jöjjön mindenki! Csináljunk egy fotót! 1544 01:26:52,375 --> 01:26:54,041 Mondjátok, hogy: „paneer”! 1545 01:26:54,500 --> 01:26:55,708 Paneer! 1546 01:26:59,083 --> 01:27:01,207 Pia, P! Szia! 1547 01:27:01,208 --> 01:27:03,457 Jay! Hát eljöttél! 1548 01:27:03,458 --> 01:27:06,041 Pia, három hónapra előre le van foglalva minden. 1549 01:27:06,708 --> 01:27:09,083 - Ne! - De, komolyan. Őrület, mi van. 1550 01:27:09,875 --> 01:27:11,499 - Komolyan? - Igen. 1551 01:27:11,500 --> 01:27:13,957 Jay, elképesztő vagy! 1552 01:27:13,958 --> 01:27:16,332 Nélküled ez az egész nem sikerült volna. 1553 01:27:16,333 --> 01:27:19,457 És a partiajándékok? Mennyeiek! 1554 01:27:19,458 --> 01:27:20,541 Szívesen. 1555 01:27:24,583 --> 01:27:27,125 - Jól látom, anyád kavar ott? - Igen. 1556 01:27:27,250 --> 01:27:29,582 Sok minden történt az elmúlt három órában. 1557 01:27:29,583 --> 01:27:30,875 Majd tájékoztatlak. 1558 01:27:31,333 --> 01:27:33,332 Jó, azért finoman rákattantam a témára. 1559 01:27:33,333 --> 01:27:34,540 Én is. 1560 01:27:34,541 --> 01:27:35,916 Akkor körbeszimatolok. 1561 01:27:43,458 --> 01:27:44,458 Szóval, Pia... 1562 01:27:45,541 --> 01:27:46,541 Helló! 1563 01:27:47,916 --> 01:27:49,333 Megtaláltad az igazit? 1564 01:27:50,291 --> 01:27:51,833 Nem, Fugga dzsí, még nem. 1565 01:27:53,250 --> 01:27:55,125 Nem volt meg az öt randim sem. 1566 01:27:55,916 --> 01:27:56,916 Még nem. 1567 01:27:59,458 --> 01:28:00,458 De majd meglesz. 1568 01:28:06,333 --> 01:28:07,333 Várjon! 1569 01:28:08,125 --> 01:28:09,125 Igen? 1570 01:28:13,375 --> 01:28:16,875 Vegyen fel egy mellényt! Hűvös van. 1571 01:28:23,958 --> 01:28:24,958 Pia kincsem! 1572 01:28:25,541 --> 01:28:27,541 - Szia, apa! - Szia! 1573 01:28:28,000 --> 01:28:30,541 Szabad egy táncra? 1574 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 Táncoljunk! 1575 01:28:38,916 --> 01:28:40,958 Láttalak a YouTube-on. 1576 01:28:41,750 --> 01:28:42,750 Bizony. 1577 01:28:43,708 --> 01:28:44,958 Olyan vagy, mint anyád. 1578 01:28:47,083 --> 01:28:49,374 Tudod... 1579 01:28:49,375 --> 01:28:52,250 rendületlenül hiszel magadban. 1580 01:28:54,458 --> 01:28:55,583 Csodállak érte. 1581 01:28:57,083 --> 01:29:00,791 Laxmival követtünk el hibákat. 1582 01:29:02,291 --> 01:29:06,416 De te nem tartozol közéjük. 1583 01:29:08,458 --> 01:29:11,125 Te csak ragyogj mindig, jó? 1584 01:29:14,083 --> 01:29:15,375 Nagyon büszkék vagyunk rád. 1585 01:29:16,458 --> 01:29:19,125 Pia, fényt hozol a világba! 1586 01:29:23,000 --> 01:29:24,041 Kösz, apa. 1587 01:29:31,583 --> 01:29:33,375 - Mennem kell. - Rendben. 1588 01:29:36,750 --> 01:29:38,791 Most kell tudnom. Oké. 1589 01:29:43,166 --> 01:29:45,500 Jaj, nem. Milóval vagyok. 1590 01:29:52,416 --> 01:29:54,791 - Éhes vagyok. - Együnk! 1591 01:29:54,958 --> 01:29:57,457 Charlie, ne haragudj! Ezt muszáj elmondanom. 1592 01:29:57,458 --> 01:30:01,249 Olyan régóta vívódom azon, 1593 01:30:01,250 --> 01:30:05,124 hogy milyen életet szeretnék, és hogy mekkora barom voltam... 1594 01:30:05,125 --> 01:30:07,749 - Mindjárt befejezem... - Hadd mondjam el! 1595 01:30:07,750 --> 01:30:10,708 Azt hittem, a függetlenség azt jelenti, hogy egyedül kell lennem. 1596 01:30:11,041 --> 01:30:13,333 De amikor megláttalak, rádöbbentem valamire. 1597 01:30:13,833 --> 01:30:14,833 Visszahívlak. 1598 01:30:17,500 --> 01:30:19,415 - Bocs, Pia. - Hallottál ebből valamit? 1599 01:30:19,416 --> 01:30:20,500 Igen. 1600 01:30:21,708 --> 01:30:24,083 Amikor megláttál, rádöbbentél valamire. 1601 01:30:26,416 --> 01:30:29,916 Mindazok ellenére, ami történt, nem tudok szabadulni ettől az érzéstől. 1602 01:30:32,333 --> 01:30:33,708 Milyen érzésről beszélsz? 1603 01:30:37,208 --> 01:30:38,375 Hogy te vagy az igazi. 1604 01:30:44,125 --> 01:30:45,125 Mindig is az voltam. 1605 01:30:46,000 --> 01:30:47,000 Mindig is az leszel. 1606 01:30:54,666 --> 01:30:56,082 - Pia! - Igen? 1607 01:30:56,083 --> 01:30:58,332 Nagyon nehéz döntés volt Welwynben maradni... 1608 01:30:58,333 --> 01:31:00,624 Mit csinálsz? Egy meghitt pillanat volt... 1609 01:31:00,625 --> 01:31:01,791 Most is az! 1610 01:31:02,166 --> 01:31:04,665 - Csak gyorsan elmondom a magamét. - Egy perced van. 1611 01:31:04,666 --> 01:31:05,749 Komolyan? 1612 01:31:05,750 --> 01:31:07,958 - Akkor sétáljunk közben! - Ötven másodperc. 1613 01:31:12,375 --> 01:31:15,416 Amikor elmentél Welwynből, hogy egyetemre járj, 1614 01:31:16,500 --> 01:31:19,374 nagyon hiányoztál, és hogy ne ez járjon folyton a fejemben, 1615 01:31:19,375 --> 01:31:21,291 mindent beleadtam az étterembe. 1616 01:31:22,916 --> 01:31:24,750 Most már nagyon jól megy. 1617 01:31:25,166 --> 01:31:27,124 És nekem is jól megy. 1618 01:31:27,125 --> 01:31:28,291 De még mindig hiányzol. 1619 01:31:29,791 --> 01:31:31,625 Nincs nap, hogy ne hiányoznál, Pia. 1620 01:31:36,708 --> 01:31:41,833 Néha behunyom a szemem, és elképzelem a vége főcímet. 1621 01:31:42,541 --> 01:31:44,083 Ott a neved. 1622 01:31:45,166 --> 01:31:49,082 Pia Jaswani. A 13-as számú kapcsolat? 1623 01:31:49,083 --> 01:31:50,166 Tizenöt. 1624 01:31:50,833 --> 01:31:52,583 - A 15 korrekt. - Igen, az oké. 1625 01:31:55,666 --> 01:31:57,958 - Mennyi idő telt el? - Nem számoltam. 1626 01:32:25,875 --> 01:32:27,333 Charlie... 1627 01:32:29,000 --> 01:32:30,500 eljössz velem egy randira? 1628 01:32:31,291 --> 01:32:32,291 Örömmel. 1629 01:32:37,500 --> 01:32:38,500 Semmi rezgés? 1630 01:32:39,750 --> 01:32:40,750 Nulla. 1631 01:32:48,416 --> 01:32:50,333 - Adózzunk az élvezeteknek? - Maximálisan! 1632 01:33:51,083 --> 01:33:52,666 ÚTLEVÉLKÉPEK ITT! 1633 01:33:53,500 --> 01:33:55,166 Charlie! Jól vagy, haver? 1634 01:33:55,958 --> 01:33:56,958 Szia, Jay! 1635 01:33:58,166 --> 01:34:00,583 - Van forgalom, mi? - Van bőven. Pia fent van. 1636 01:34:06,250 --> 01:34:07,416 Hé, ne lőj! 1637 01:34:10,541 --> 01:34:11,833 Szenvedélyesebben! 1638 01:34:14,041 --> 01:34:17,290 Ez itt annyira menő! 1639 01:34:17,291 --> 01:34:20,125 The Sunday Times Magazine. Láttad? 1640 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 Nem. 1641 01:34:22,875 --> 01:34:24,915 Én sem néztem még meg. Hát itt vagy! 1642 01:34:24,916 --> 01:34:26,625 BEMUTATJUK PIA JASWANIT 1643 01:34:27,916 --> 01:34:29,166 Olyan fura! 1644 01:34:30,958 --> 01:34:31,958 De jól nézel ki! 1645 01:34:32,500 --> 01:34:33,500 Na mindegy! 1646 01:34:34,750 --> 01:34:37,124 „Bár még a 20-as éveiben jár, az Instagramja 1647 01:34:37,125 --> 01:34:39,415 „és a rajongótábor, amit a boltja köré épített fel, 1648 01:34:39,416 --> 01:34:42,207 „felkeltette a fotós közösség figyelmét. 1649 01:34:42,208 --> 01:34:45,166 „A nagymamája bizonyára büszke lenne rá." 1650 01:34:46,125 --> 01:34:47,374 Az biztos. 1651 01:34:47,375 --> 01:34:48,958 - Tessék! - Kösz. 1652 01:34:50,208 --> 01:34:51,208 Kösz. 1653 01:39:34,666 --> 01:39:36,665 A feliratot fordította: Heltai Olga 1654 01:39:36,666 --> 01:39:38,750 Kreatív supervisor Gömöri János