1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,416 --> 00:00:44,416
{\an8}Készen álltok, lányok?
4
00:00:46,958 --> 00:00:47,833
{\an8}Ez az!
5
00:00:49,041 --> 00:00:51,750
{\an8}Csináljátok újra! Ez az! Még párszor!
6
00:00:56,625 --> 00:00:57,625
{\an8}Szuper.
7
00:00:58,583 --> 00:00:59,500
{\an8}Újra!
8
00:01:03,375 --> 00:01:05,457
{\an8}Rúgd vissza! Gyere, Erin!
9
00:01:05,458 --> 00:01:08,500
{\an8}Tovább! Igen, nagyon jó!
10
00:01:10,125 --> 00:01:12,040
{\an8}Szuper. Csinálunk egy csapatfotót,
11
00:01:12,041 --> 00:01:15,375
{\an8}a magasak álljanak hátra! Mehet?
12
00:01:16,666 --> 00:01:18,791
{\an8}Pörgesd! Óriási!
13
00:01:20,208 --> 00:01:22,624
{\an8}Éljenek a Hackney Wick-i csajok!
14
00:01:22,625 --> 00:01:24,875
Három, kettő, egy, Hackney!
15
00:01:27,750 --> 00:01:29,791
BEJÖVŐ HÍVÁS
ANYA
16
00:01:35,958 --> 00:01:37,624
- Jim!
- Szia, Pia!
17
00:01:37,625 --> 00:01:38,958
Mit csinálsz?
18
00:01:39,375 --> 00:01:40,708
Bocs, bocs!
19
00:01:40,833 --> 00:01:44,624
A rókák megint guberáltak a kukákban.
Nyugi, feltakarítom, csak...
20
00:01:44,625 --> 00:01:47,207
Előtte azért dugd vissza a lompost, jó?
21
00:01:47,208 --> 00:01:50,957
Hogy világos legyen: a stúdióban lehet
brunyálni, de nem szabad lebrunyálni.
22
00:01:50,958 --> 00:01:52,499
- Jaja.
- Kösz, haver!
23
00:01:52,500 --> 00:01:54,583
- Bocs, upsz!
- Oké.
24
00:01:56,416 --> 00:01:58,000
- Sok sikert, lányok!
- Köszönjük.
25
00:02:03,833 --> 00:02:04,916
Basszus!
26
00:02:09,291 --> 00:02:11,207
- Halló?
- Miért nem vetted fel elsőre?
27
00:02:11,208 --> 00:02:13,082
- Nem érek rá.
- Elfelejtetted?
28
00:02:13,083 --> 00:02:15,457
Dehogy felejtettem el.
Mindjárt ott vagyok, csak...
29
00:02:15,458 --> 00:02:17,124
Csak, csak mi?
30
00:02:17,125 --> 00:02:18,874
Anya, chill! Már elindultam.
31
00:02:18,875 --> 00:02:22,582
Gyerünk, beta!
Tudod, hogy ott kell lenned! Indulj!
32
00:02:22,583 --> 00:02:25,250
- Pár percre vagyok.
- Szerintem ágyban van még.
33
00:02:25,958 --> 00:02:28,082
Figyelj, szitaagyú! Ne húzd fel anyát!
34
00:02:28,083 --> 00:02:29,291
Nem húzom fel!
35
00:02:29,833 --> 00:02:32,415
- Ez mi volt?
- Semmi. Jól vagyok.
36
00:02:32,416 --> 00:02:34,499
Lefogadom, hogy a tükör előtt állsz,
37
00:02:34,500 --> 00:02:37,041
és úgy nézel ki,
mint Cynthia a Fecsegő tipegőkből.
38
00:02:38,000 --> 00:02:41,332
Hé, csípj vissza!
Két évvel vagyok idősebb nálad.
39
00:02:41,333 --> 00:02:44,833
Tizennyolc hónappal.
De jó, megadom a tiszteletet, nővérem.
40
00:02:44,958 --> 00:02:49,665
Igen, üzletasszony vagyok,
a közösség megbecsült tagja.
41
00:02:49,666 --> 00:02:52,374
- Nem tudom, miről dumál.
- Mit akarsz ebből kihozni?
42
00:02:52,375 --> 00:02:54,458
- Jövök.
- P, siess!
43
00:02:55,833 --> 00:02:57,958
Megint menekülsz a jó ízlés elől!
44
00:02:58,083 --> 00:03:00,165
Mennyit kerestünk
a Hackney Wick-i lányokkal?
45
00:03:00,166 --> 00:03:01,415
Semmit. Rohanok, szia!
46
00:03:01,416 --> 00:03:03,125
Nem vagyunk jótékonysági intézmény!
47
00:03:04,666 --> 00:03:07,083
- Minden oké?
- Most nem érek rá, Jim. Rohanok!
48
00:03:13,375 --> 00:03:14,458
Bocs, ne haragudj!
49
00:03:15,916 --> 00:03:18,958
Bocsánat. Várjon!
50
00:03:23,708 --> 00:03:24,791
Ne! Basszus!
51
00:03:32,041 --> 00:03:33,041
Mi a...
52
00:03:33,416 --> 00:03:34,749
Semmi baj.
53
00:03:34,750 --> 00:03:37,541
Beta, mi történt? Hova lett a cipőd?
54
00:03:37,666 --> 00:03:38,499
Hosszú.
55
00:03:38,500 --> 00:03:41,790
- Menjünk cipőt venni!
- Nem! Fél óráig tart.
56
00:03:41,791 --> 00:03:43,916
Nem mehetünk vissza Londonba.
57
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
Varázslatos kincs vár mindkettőtökre.
58
00:03:48,375 --> 00:03:49,375
Ezt hogy érted?
59
00:03:50,041 --> 00:03:52,332
Ahogy az írás tartja:
„A kíváncsiság nem bűn.
60
00:03:52,333 --> 00:03:55,790
„De ha nem vigyázunk, bajt hozhat ránk.”
61
00:03:55,791 --> 00:03:56,874
Várjunk, ez nem...
62
00:03:56,875 --> 00:03:57,957
Dumbledore!
63
00:03:57,958 --> 00:04:00,041
- Tegnap megnéztük a Tűz serlegét.
- De jó!
64
00:04:01,375 --> 00:04:02,750
Kezdődjék a játék!
65
00:04:05,083 --> 00:04:08,541
Jaswani asszony,
engedje meg, hogy elkísérjem önöket!
66
00:04:12,125 --> 00:04:13,125
Parancsoljanak!
67
00:04:17,500 --> 00:04:23,416
Szóval, néhány darab már
generációk óta a családunkban van.
68
00:04:24,375 --> 00:04:27,124
A többit pedig egy életen át gyűjtöttem.
69
00:04:27,125 --> 00:04:29,915
Nem magamnak, hanem nektek.
70
00:04:29,916 --> 00:04:31,000
Atyaég!
71
00:04:31,875 --> 00:04:34,082
Ez lesz az esküvői ékszered.
72
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Istenem!
73
00:04:36,541 --> 00:04:39,708
Ez pedig a tiéd, édesem.
74
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
Örülsz neki?
75
00:04:42,500 --> 00:04:44,999
Anya, fantasztikus! Köszönöm.
76
00:04:45,000 --> 00:04:48,040
Amikor házasodsz, elviheted az összeset.
77
00:04:48,041 --> 00:04:50,625
De addig itt őrizzük ebben a dobozban.
78
00:04:52,125 --> 00:04:53,790
És ha nem megyek férjhez?
79
00:04:53,791 --> 00:04:57,874
Nem azt mondtam, hogy most, te butus.
Egész biztos, hogy majd eljön az ideje.
80
00:04:57,875 --> 00:05:00,666
Mi van, ha nem akarok férjhez menni? Ugye?
81
00:05:01,708 --> 00:05:04,332
Mi van, ha a stúdiót akarom felfuttatni,
82
00:05:04,333 --> 00:05:06,415
hogy valami jót is tegyek a világért,
83
00:05:06,416 --> 00:05:08,290
és nem akarok részt venni a...
84
00:05:08,291 --> 00:05:10,790
bocs, Son, de a társadalmi elvárásoknak,
85
00:05:10,791 --> 00:05:13,457
ami csak elvonná a figyelmemet
a pályámról.
86
00:05:13,458 --> 00:05:15,375
- Bunkó.
- Mi van, ha nem ezt akarom?
87
00:05:15,791 --> 00:05:17,124
Ez még viccnek is rossz!
88
00:05:17,125 --> 00:05:19,082
Még nem találtad meg az igazit, PiPi.
89
00:05:19,083 --> 00:05:20,249
Nem viccelek.
90
00:05:20,250 --> 00:05:23,040
Van egy életem, amit magam építek fel.
91
00:05:23,041 --> 00:05:24,625
Nincs szükségem hozzá pasira.
92
00:05:25,333 --> 00:05:27,208
- Nem értitek.
- Mit?
93
00:05:27,583 --> 00:05:31,040
Te pont függetlenségre neveltél,
szabad szellemnek.
94
00:05:31,041 --> 00:05:33,290
- Igen, és?
- És mivel mindjárt 30 leszek,
95
00:05:33,291 --> 00:05:35,665
hirtelen visszatérsz
az őskövületi módszerekhez.
96
00:05:35,666 --> 00:05:37,207
- Kiforgatod.
- Vigyázz, anya!
97
00:05:37,208 --> 00:05:39,540
Mindjárt felrobban a csaj.
98
00:05:39,541 --> 00:05:42,540
Tiéd lehet az én ékszerem is,
mert én ezt kihagyom.
99
00:05:42,541 --> 00:05:44,207
- Oké, elfogadom.
- Hé!
100
00:05:44,208 --> 00:05:45,665
- Mi van?
- Chill van, Pia!
101
00:05:45,666 --> 00:05:46,999
Nem akarsz gyereket?
102
00:05:47,000 --> 00:05:48,999
- Nem akarok!
- Imádod a gyerekeket.
103
00:05:49,000 --> 00:05:51,416
De jelenleg nincsenek betervezve!
104
00:05:54,416 --> 00:05:56,749
Nem, véletlen volt.
105
00:05:56,750 --> 00:05:59,707
Igen, egy ügyfél
a hátsójával beindította a riasztót...
106
00:05:59,708 --> 00:06:01,000
Tudod, mit?
107
00:06:01,541 --> 00:06:02,499
Véletlen volt.
108
00:06:02,500 --> 00:06:05,582
Ha kitennétek egy táblát a gomb fölé,
109
00:06:05,583 --> 00:06:07,832
akkor nem volna annyi fenékriasztás!
110
00:06:07,833 --> 00:06:08,916
MUMBAI TAKARÉKBANK
111
00:06:10,208 --> 00:06:11,208
Pia!
112
00:06:11,875 --> 00:06:14,958
Bocsánat. Megyek cipőt venni, anya.
113
00:06:15,750 --> 00:06:18,790
Beta, úgy szeretlek!
114
00:06:18,791 --> 00:06:22,708
Mindent érted teszek!
„Everything I do, I do it for you.”
115
00:06:23,375 --> 00:06:25,332
- Bryan Adams?
- Igen.
116
00:06:25,333 --> 00:06:27,582
Pici korodban olyan kis pufók pofid volt,
117
00:06:27,583 --> 00:06:31,458
és két kis cuki tejfogad volt elöl!
Megzabáltalak!
118
00:06:32,416 --> 00:06:34,291
Akkoriban nem hisztiztél.
119
00:06:36,791 --> 00:06:39,415
Az engedelmes kis mókuspofid voltam?
120
00:06:39,416 --> 00:06:41,708
Most is úgy nézel ki,
mint egy mókus. Nem vicc.
121
00:07:28,416 --> 00:07:32,416
KÉPTELENSÉG
122
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
Jézusom!
123
00:07:43,208 --> 00:07:45,333
- Mi van?
- Ott egy MAMIL.
124
00:07:46,083 --> 00:07:47,624
Ajjaj!
125
00:07:47,625 --> 00:07:48,915
Mi az a MAMIL?
126
00:07:48,916 --> 00:07:50,291
Középkorú pasi cicanaciban.
127
00:07:50,791 --> 00:07:52,415
Intézzük. Jay, zárd be az ajtót!
128
00:07:52,416 --> 00:07:55,832
Köszönjük a támogatást.
Nagyon örültünk. Köszönöm.
129
00:07:55,833 --> 00:07:57,624
- Lett bevételünk?
- Igen.
130
00:07:57,625 --> 00:08:00,208
Öt font, bakker! Nagy szarban vagyunk.
131
00:08:01,375 --> 00:08:05,082
Jaj, jön! Intézd! Léptem.
132
00:08:05,083 --> 00:08:06,166
Oké, bízd rám!
133
00:08:06,333 --> 00:08:09,665
Helló! Üdv a Ninth Mandalában! Segíthetek?
134
00:08:09,666 --> 00:08:12,082
Igen. Útlevélképet szeretnék csináltatni.
135
00:08:12,083 --> 00:08:13,124
KÖVESS BE INSTÁN
@NINTHMANDALA_PIA
136
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
ÚTLEVÉLKÉPET SOHA NEM CSINÁLUNK
137
00:08:15,208 --> 00:08:18,415
Vízumot intézek,
és ezeket nem fogadják el.
138
00:08:18,416 --> 00:08:19,540
Nem értem, miért nem.
139
00:08:19,541 --> 00:08:22,290
Érdekes szerelés.
Sajnálom, nem tudok segíteni.
140
00:08:22,291 --> 00:08:23,957
Portréfotózással foglalkozunk.
141
00:08:23,958 --> 00:08:25,999
Próbálja meg a Sainsbury'sben!
142
00:08:26,000 --> 00:08:27,707
Ott egy halom fényképezőgép!
143
00:08:27,708 --> 00:08:30,165
Íme egy alany, és ott egy nyomtató.
144
00:08:30,166 --> 00:08:32,166
Ezzel meg el tudja vágni, nem?
145
00:08:33,375 --> 00:08:35,499
- Menjen el!
- Nyugi, tündér!
146
00:08:35,500 --> 00:08:39,540
Nyugodt vagyok, faszfej. Húzz el!
Komolyan mondom, takarodj!
147
00:08:39,541 --> 00:08:41,124
Tűnj el, te gyökér!
148
00:08:41,125 --> 00:08:43,750
Nem kell minden lábujjnak
külön lyuk! Tipli!
149
00:08:46,958 --> 00:08:48,582
- Hála isten, hogy elment!
- Igen.
150
00:08:48,583 --> 00:08:51,415
Csinálhatnánk útlevélfotókat.
Azokkal kaszálnánk.
151
00:08:51,416 --> 00:08:53,415
Nem, Jay. Ne hallgass rá!
152
00:08:53,416 --> 00:08:55,540
Tudod, mi művészek vagyunk.
153
00:08:55,541 --> 00:08:57,707
A stúdiót a nagyanyám emlékére csináltam.
154
00:08:57,708 --> 00:08:59,499
Az ő álmát valósítjuk meg.
155
00:08:59,500 --> 00:09:02,625
De minden levél,
amit kapunk, egy fizetési felszólítás.
156
00:09:04,291 --> 00:09:06,165
Majd megoldjuk. Hidd el!
157
00:09:06,166 --> 00:09:07,624
Nem oldjuk meg.
158
00:09:07,625 --> 00:09:10,374
Pénzt kell keresnünk.
159
00:09:10,375 --> 00:09:13,415
Ami azt jelenti,
hogy kicsit le kell lazulnod.
160
00:09:13,416 --> 00:09:15,124
Na! Laza vagyok.
161
00:09:15,125 --> 00:09:17,457
Szívi, én vagyok laza.
162
00:09:17,458 --> 00:09:19,875
Te kőkemény vagy, mint a gyémánt.
163
00:09:21,458 --> 00:09:23,832
Ha már a gyémántnál tartunk,
164
00:09:23,833 --> 00:09:27,207
ma megtudtam,
hogy anya ékszert rakott félre nekem.
165
00:09:27,208 --> 00:09:28,332
Az „esküvőmre”.
166
00:09:28,333 --> 00:09:30,374
Az adósság hússzorosát éri.
167
00:09:30,375 --> 00:09:32,583
Egy Golders Green-i bankban tartja.
168
00:09:33,416 --> 00:09:35,040
Akkor raboljuk ki, de ízibe!
169
00:09:35,041 --> 00:09:36,749
Csak úgy szerezhetjük meg a szajrét,
170
00:09:36,750 --> 00:09:38,999
ha férjhez megyek, ami esélytelen.
171
00:09:39,000 --> 00:09:41,290
Ki kell fizetnünk a banknak a hátralékokat
172
00:09:41,291 --> 00:09:43,624
négy hét alatt,
különben lehúzhatjuk a rolót.
173
00:09:43,625 --> 00:09:45,625
Szóval, férjhez kell adnunk téged.
174
00:09:46,458 --> 00:09:48,582
Legalább egy randit
össze kell hoznunk. Este?
175
00:09:48,583 --> 00:09:52,749
Nem, programom van. Különben is Sonal
holnap tartja az eljegyzési partiját.
176
00:09:52,750 --> 00:09:56,790
Én meg vihetek egy főt egy zártkörű
vetítésre a Richard Streeten,
177
00:09:56,791 --> 00:09:58,790
ami itt van a szomszédban, úgyhogy jössz!
178
00:09:58,791 --> 00:10:00,540
Hemzsegnek ott a dögös kanok.
179
00:10:00,541 --> 00:10:01,540
Nem érek rá.
180
00:10:01,541 --> 00:10:04,582
P, nem maradhatsz itt növényt locsolni!
181
00:10:04,583 --> 00:10:05,957
Imádom a növényeimet.
182
00:10:05,958 --> 00:10:08,999
- Tiszta depi leszel.
- Nem, nem leszek depis!
183
00:10:09,000 --> 00:10:09,999
Nem fekszel egész nap
184
00:10:10,000 --> 00:10:12,916
online kajaoldalakat nézve,
Shashi Kapoorról álmodozva?
185
00:10:13,375 --> 00:10:14,582
Imádom Shashi Kapoort.
186
00:10:14,583 --> 00:10:17,457
Ne már, mi vesztenivalód?
Még egy bré is befigyelhet.
187
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
Arra nagyon kicsi az esély.
188
00:10:19,666 --> 00:10:21,999
Olyan lent,
mint egy gazzal benőtt ócska tragacs.
189
00:10:22,000 --> 00:10:25,582
Akkor gyomláld ki a gazt!
Megyünk bulizni. Gyere!
190
00:10:25,583 --> 00:10:28,083
- Komolyan?
- Igen, gyerünk! Sikáld le magad!
191
00:10:42,541 --> 00:10:43,958
- Helló!
- Üdv!
192
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
Ő milyen?
193
00:10:49,750 --> 00:10:51,832
Nem. Menjünk! Gyorsan!
194
00:10:51,833 --> 00:10:52,916
Ő?
195
00:10:54,041 --> 00:10:55,665
Nem tucat, de nem.
196
00:10:55,666 --> 00:10:56,875
Nézd, de jó pasi! Mögöttem.
197
00:10:59,208 --> 00:11:01,500
Nem, Jay. Állj le!
198
00:11:03,125 --> 00:11:04,375
Maradnak az appok?
199
00:11:05,041 --> 00:11:06,707
Újra letöltöd őket, vagy...
200
00:11:06,708 --> 00:11:07,957
Gyűlölöm az appokat.
201
00:11:07,958 --> 00:11:11,707
Folyamatos elutasítás.
Szex előtt, közben és utána.
202
00:11:11,708 --> 00:11:13,249
- Közben?
- Igen, tök mindegy.
203
00:11:13,250 --> 00:11:16,166
Agylobot kapok tőle.
Befejeztem az appokkal.
204
00:11:17,208 --> 00:11:18,625
Emlékszel Gigadákós Dineshre?
205
00:11:20,208 --> 00:11:22,125
Nem beszélünk Gigadákós Dineshről!
206
00:11:25,291 --> 00:11:27,750
Komolyan, mikor voltál utoljára szerelmes?
207
00:11:28,916 --> 00:11:31,916
- Úgy igazán?
- Igen, fülig belezúgva valakibe.
208
00:11:36,916 --> 00:11:37,791
Te jó ég!
209
00:11:39,041 --> 00:11:42,415
A hogyishívják volt az, ugye? Charlie!
210
00:11:42,416 --> 00:11:43,791
Charlie volt?
211
00:11:45,875 --> 00:11:49,332
Jesszusom! Pia,
az még a suliban volt! Viccelsz?
212
00:11:49,333 --> 00:11:50,625
Oltod a szerelmi életemet?
213
00:11:52,166 --> 00:11:53,458
Akkor miért mentetek szét?
214
00:11:54,291 --> 00:11:56,124
Ő is egy külvárosi srác volt,
215
00:11:56,125 --> 00:11:58,582
aki Welwynben akart maradni
a családi biznisz miatt.
216
00:11:58,583 --> 00:12:01,082
Én viszont, ha nem vetted volna észre,
217
00:12:01,083 --> 00:12:02,499
egy dögös díva vagyok.
218
00:12:02,500 --> 00:12:03,582
Halálosan dögös.
219
00:12:03,583 --> 00:12:08,915
Nekem pedig voltak vágyaim, terveim
az életben, például egyetemre járni.
220
00:12:08,916 --> 00:12:12,874
Ezek már
kibékíthetetlen ellentétek voltak.
221
00:12:12,875 --> 00:12:17,374
Mindegy, meglátogattam karácsonykor,
222
00:12:17,375 --> 00:12:21,290
de addigra már összejött
azzal a vörös hajú bombázóval, Lucyval.
223
00:12:21,291 --> 00:12:23,458
Lucyval. Elképesztő!
224
00:12:25,250 --> 00:12:26,915
Most meg... ezt kapd ki!
225
00:12:26,916 --> 00:12:29,041
Ő lesz a tanú Son esküvőjén.
226
00:12:32,916 --> 00:12:33,916
Jay!
227
00:12:35,125 --> 00:12:37,083
Szuper. Először leoltasz,
aztán ghostingolsz.
228
00:12:37,708 --> 00:12:40,000
Bocs, bébi, de mögötted van.
229
00:12:41,333 --> 00:12:43,083
Ne, ne nézz oda!
230
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
Nem tudom, melyikünkre kacsingat.
231
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
Egyértelműen rám.
232
00:12:50,333 --> 00:12:53,749
De bedobhatom a közösbe kísérőnek
233
00:12:53,750 --> 00:12:56,208
a holnapi eljegyzési partira, ha gondolod.
234
00:12:56,666 --> 00:12:58,333
Nem telekocsizunk, bébi.
235
00:12:59,041 --> 00:13:00,041
Te tudod.
236
00:13:01,125 --> 00:13:02,500
- Holnap találkozunk.
- Szia!
237
00:13:12,166 --> 00:13:13,166
Hol vagyunk?
238
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Mindjárt odaérünk.
239
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
Ez az?
240
00:13:26,166 --> 00:13:27,791
- Készen állsz?
- Igen.
241
00:13:32,125 --> 00:13:35,165
Csak be és ki. Besurranunk,
gyorsak leszünk, mint a nindzsák.
242
00:13:35,166 --> 00:13:36,249
Igen, be és ki.
243
00:13:36,250 --> 00:13:39,749
Tilos, ismétlem tilos hagyni, hogy
belerángassanak a mentalista témába!
244
00:13:39,750 --> 00:13:40,833
Pia!
245
00:13:42,333 --> 00:13:43,916
- Bakker!
- Semmi baj.
246
00:13:44,875 --> 00:13:47,499
Semmi baj.
Nálunk így szokás köszönni egymásnak.
247
00:13:47,500 --> 00:13:49,000
- Szia!
- Szia, Son!
248
00:13:49,125 --> 00:13:52,833
JJ, jó rád nézni!
Te vagy a legszebb pasi a városban.
249
00:13:53,458 --> 00:13:55,332
Bomba vagy, mint mindig, Sonal.
250
00:13:55,333 --> 00:13:56,416
Anyára emlékszel.
251
00:13:57,083 --> 00:13:58,665
- Beta!
- Szia!
252
00:13:58,666 --> 00:14:01,124
De jó, hogy látom, Laxmi néni!
253
00:14:01,125 --> 00:14:04,541
Jay, te olyan jóképű vagy!
254
00:14:05,375 --> 00:14:07,875
Miért kellett neked így bemelegedned?
255
00:14:08,208 --> 00:14:10,707
Tökéletes lennél a mi Piánkhoz.
256
00:14:10,708 --> 00:14:11,791
Nagyon sajnálom.
257
00:14:14,125 --> 00:14:15,125
Egy pillanat!
258
00:14:17,916 --> 00:14:23,000
Ez, ribikéim, a lelki táplálékom.
A bibliám.
259
00:14:23,833 --> 00:14:27,541
Íme az esküvői menetrend!
260
00:14:29,125 --> 00:14:32,457
Azta! Son, ez sűrű.
261
00:14:32,458 --> 00:14:35,124
Az esküvő minden egyes részletét
262
00:14:35,125 --> 00:14:38,082
megterveztem,
vérrel, verítékkel és könnyekkel.
263
00:14:38,083 --> 00:14:40,499
Mintha a menzesz alatt írtad volna.
264
00:14:40,500 --> 00:14:42,957
Szóval, lesz az eljegyzés, a Shagun,
265
00:14:42,958 --> 00:14:46,124
a Mehndi Henna- éjszaka,
a Sangeet, az esküvő és a lagzi.
266
00:14:46,125 --> 00:14:48,291
Az egész több mint egy évig tart.
267
00:14:48,833 --> 00:14:53,333
Dehogy! Ne hülyéskedj!
Csak egy hónap. Olyan jól fogsz kinézni!
268
00:14:55,125 --> 00:14:57,666
Bakker, PiPi! El se hiszem!
269
00:14:58,666 --> 00:15:00,208
Cipő is van rajtad, meg minden.
270
00:15:02,000 --> 00:15:03,750
- Azért elolvasod, ugye?
- Igen.
271
00:15:03,875 --> 00:15:07,041
Mert számítok rád
életem legfontosabb hónapjában!
272
00:15:09,666 --> 00:15:12,499
Komolyan, ne aggódj, miattam!
Ez rólad szól.
273
00:15:12,500 --> 00:15:15,250
Te ne aggódj, mert van állandó sminkesem!
274
00:15:15,833 --> 00:15:18,583
Szükséged lesz rá. Át kell mennünk Samhez.
275
00:15:20,000 --> 00:15:24,083
{\an8}Pontosan két óra múlva.
Basszus! El kell készülnöm addig!
276
00:15:28,125 --> 00:15:31,124
Bocs, de PiPi?
Így becéznek a családban?
277
00:15:31,125 --> 00:15:33,832
Igen. Ha ezt a való világban
bárkinek elmondod, kirúglak.
278
00:15:33,833 --> 00:15:35,333
PiPi! Te is!
279
00:15:37,208 --> 00:15:39,458
Kirúghatsz, ha két hónapja
nem adsz fizetést?
280
00:16:01,333 --> 00:16:03,125
- Erre!
- Hol van Sam?
281
00:16:04,125 --> 00:16:05,707
Jövő hónapban lesz az esküvő.
282
00:16:05,708 --> 00:16:08,750
Ahogy Sonal mondta,
az indiai esküvőket nem aprózzák el.
283
00:16:09,125 --> 00:16:11,875
Ez az első buli a körülbelül hat...
284
00:16:12,208 --> 00:16:13,750
- Hatból.
- ...vanöt...
285
00:16:14,333 --> 00:16:16,374
...ezerből. Hogy nézek ki?
286
00:16:16,375 --> 00:16:18,832
- Jó a hajad.
- Nem tetszik, hogy göndör?
287
00:16:18,833 --> 00:16:20,415
Át kell mennünk a The Denbe.
288
00:16:20,416 --> 00:16:23,125
A buli előtt lesz még
egy külön fogadás a családnak.
289
00:16:23,833 --> 00:16:26,625
- Jay, te is meg vagy hívva természetesen.
- Igen? Köszönöm.
290
00:16:27,333 --> 00:16:30,208
- Mi is lesz most?
- Szeretnéd tudni, mi?
291
00:16:32,625 --> 00:16:34,040
Kedves mama!
292
00:16:34,041 --> 00:16:37,165
Úgy örülök, hogy látlak!
Anya és apa üdvözöl.
293
00:16:37,166 --> 00:16:39,499
Itt vannak valahol,
az utolsó simításokat végzik.
294
00:16:39,500 --> 00:16:41,290
Remélem, elnyerte a tetszésed?
295
00:16:41,291 --> 00:16:43,166
Csodálatos!
296
00:16:44,541 --> 00:16:46,000
Igen!
297
00:16:46,583 --> 00:16:48,041
Pia! Szia!
298
00:16:48,541 --> 00:16:51,249
- Sam!
- Helló! Sam vagyok, a leendő férj.
299
00:16:51,250 --> 00:16:53,875
Szia! Jay, a langyi öribari.
300
00:16:55,125 --> 00:16:56,125
Gyere, ülj le!
301
00:16:56,708 --> 00:16:57,707
Jó pasi.
302
00:16:57,708 --> 00:16:59,750
Igen, helyesek együtt.
303
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
Pia, ülj le!
304
00:17:02,000 --> 00:17:02,999
Mi folyik itt?
305
00:17:03,000 --> 00:17:05,582
Ha leülsz, megtudod.
306
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
- Jay!
- Oké, jövök.
307
00:17:07,750 --> 00:17:10,207
És hogy megy a Ninth Mandala?
308
00:17:10,208 --> 00:17:11,624
Szuperül. Igen.
309
00:17:11,625 --> 00:17:13,540
- Biztos?
- Biztos.
310
00:17:13,541 --> 00:17:15,332
- Igen.
- Szerénykedik.
311
00:17:15,333 --> 00:17:18,374
Aggódtam, de úgy tűnik,
hogy beindult az üzlet.
312
00:17:18,375 --> 00:17:22,582
Igen, nagyon mennek a nyomatok.
Sokat eladunk belőlük.
313
00:17:22,583 --> 00:17:26,582
És most rendeztük át a stúdiót.
314
00:17:26,583 --> 00:17:29,416
A vevők mostantól hátul jönnek be.
315
00:17:30,333 --> 00:17:31,708
„Belépés csak a hátsó ajtón!”
316
00:17:33,083 --> 00:17:34,582
- Nem értem.
- Nem esett le?
317
00:17:34,583 --> 00:17:37,833
Indiában azt mondjuk, hogy:
„Belépés csak a hátsó ajtón!”
318
00:17:39,166 --> 00:17:42,416
Olyan, mintha... anális szexről volna szó.
319
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Hahó!
320
00:17:44,500 --> 00:17:46,499
- Szia, apa!
- Hogy vagy? Minden rendben?
321
00:17:46,500 --> 00:17:47,583
Igen.
322
00:17:48,416 --> 00:17:50,082
- Szia, drágám!
- De jó, hogy itt vagy!
323
00:17:50,083 --> 00:17:51,500
Én is örülök, hogy itt vagyok.
324
00:17:52,750 --> 00:17:55,958
Anya, későre jár.
Mindjárt érkeznek a vendégek.
325
00:17:56,208 --> 00:17:58,832
Ramprakash Balakrishnan
Subramanium Fugga dzsí
326
00:17:58,833 --> 00:18:00,957
nemsokára itt lesz. Türelem, beta!
327
00:18:00,958 --> 00:18:02,874
Az egy szélhámos. Mind azok!
328
00:18:02,875 --> 00:18:05,041
Mert te aztán értesz
a spirituális dolgokhoz.
329
00:18:11,666 --> 00:18:13,875
- Namaszté!
- Namaszté!
330
00:18:20,625 --> 00:18:22,500
Ne!
331
00:18:23,625 --> 00:18:24,958
Az a dzsanampatrija.
332
00:18:25,291 --> 00:18:26,415
Milyen dzsanam?
333
00:18:26,416 --> 00:18:30,332
A horoszkópja. Most fog jósolni neki.
334
00:18:30,333 --> 00:18:34,000
Október 14-én lesz az esküvőd?
335
00:18:34,541 --> 00:18:37,207
Igen, Fugga dzsí. Talán gondot jelent?
336
00:18:37,208 --> 00:18:39,499
A...
337
00:18:39,500 --> 00:18:43,208
méhed kiválóan szuperál!
338
00:18:44,500 --> 00:18:45,499
Ne már!
339
00:18:45,500 --> 00:18:48,041
Erős az energiája.
340
00:18:48,541 --> 00:18:51,000
Valóságos mágnes.
341
00:18:58,625 --> 00:19:01,457
Áldott állapotba fogsz kerülni...
342
00:19:01,458 --> 00:19:04,541
már a legelső alkalom során!
343
00:19:05,916 --> 00:19:07,583
Ez igen!
344
00:19:08,875 --> 00:19:12,790
Megkértem Pandit dzsít, hogy nem egy,
hanem két jóslást is tartson.
345
00:19:12,791 --> 00:19:15,207
- Nem.
- De.
346
00:19:15,208 --> 00:19:17,666
- Nem!
- Ablakon kidobott pénz, mi?
347
00:19:23,750 --> 00:19:27,000
Hé! Jó, legyen. Csak lazán!
348
00:19:29,333 --> 00:19:35,291
A dzsanampatri szerint
30 éves leszel idén.
349
00:19:35,583 --> 00:19:37,791
- Igen.
- Fogytán az idő, mi?
350
00:19:39,333 --> 00:19:40,665
Az ő méhe hogy szuperál?
351
00:19:40,666 --> 00:19:42,999
Jay! Ne már!
352
00:19:43,000 --> 00:19:45,082
Jay úgy érti, Fugga dzsí,
353
00:19:45,083 --> 00:19:49,457
Hogy boldog vagyok házasság nélkül is.
354
00:19:49,458 --> 00:19:51,083
Mutasd a tenyered!
355
00:19:51,750 --> 00:19:53,125
Nem kell megmutatnom a kezem.
356
00:19:54,041 --> 00:19:57,083
- Anya!
- Mutasd meg neki a tenyered!
357
00:19:57,708 --> 00:20:01,082
A szerelemvonal és a munkavonal
358
00:20:01,083 --> 00:20:03,958
teljesen összefonódott!
359
00:20:04,083 --> 00:20:05,790
- Látod?
- Mit jelent ez pontosan?
360
00:20:05,791 --> 00:20:07,500
- Jay, mit csinálsz?
- Semmit, csak...
361
00:20:19,250 --> 00:20:23,957
Ez egy Vashikaran mantra.
362
00:20:23,958 --> 00:20:26,541
A szerelem bevonzására.
363
00:20:27,625 --> 00:20:29,207
Ezzel irányítani tudod
364
00:20:29,208 --> 00:20:34,083
egy másik ember elméjét és lelkét!
365
00:20:34,750 --> 00:20:36,791
- Nagyon durván nyomja.
- Igen.
366
00:20:38,583 --> 00:20:41,000
- Felállt.
- Garantálom,
367
00:20:42,375 --> 00:20:46,499
hogy életed párja
368
00:20:46,500 --> 00:20:51,583
annak az öt embernek egyike lesz,
akit legközelebb megismersz!
369
00:20:51,875 --> 00:20:53,165
Várjon, Pandit dzsí!
370
00:20:53,166 --> 00:20:56,207
A következő öt randi során
fogja megtalálni a lelki társát?
371
00:20:56,208 --> 00:20:57,707
- Mi?
- Mi?
372
00:20:57,708 --> 00:20:59,915
- Mi?
- Pontosan!
373
00:20:59,916 --> 00:21:01,790
Öt. Erről van szó, beta!
374
00:21:01,791 --> 00:21:04,958
Bocsánat, de mennem kell.
375
00:21:05,791 --> 00:21:10,290
Ördögűzést kell végeznem
egy okleveles könyvelőn Bexleyheathben.
376
00:21:10,291 --> 00:21:11,375
Biztos szexelnek.
377
00:21:13,500 --> 00:21:15,416
Nagyon köszönjük, Pandit dzsí.
378
00:21:19,291 --> 00:21:20,291
Viszlát!
379
00:21:42,708 --> 00:21:43,915
Ez fantasztikus volt.
380
00:21:43,916 --> 00:21:48,290
Még egyszer tapsoljuk meg
a Welwyn Bharat Natyam Akadémiát!
381
00:21:48,291 --> 00:21:50,207
- Hát ő meg ki?
- Következik Shiv Saini!
382
00:21:50,208 --> 00:21:51,499
Tapsoljuk meg!
383
00:21:51,500 --> 00:21:53,750
A kikúrt életbe!
384
00:21:54,583 --> 00:21:56,374
Gyönyörű az a pasi!
385
00:21:56,375 --> 00:21:59,749
Shiv azt állítja,
hogy fejben szoroz kétjegyű számokat,
386
00:21:59,750 --> 00:22:02,082
és mindig pontos eredményt kap.
387
00:22:02,083 --> 00:22:03,332
Tegyük próbára!
388
00:22:03,333 --> 00:22:05,499
Halljunk egy kétjegyű számot! Valaki?
389
00:22:05,500 --> 00:22:06,666
Megadom neked a számom.
390
00:22:07,750 --> 00:22:09,416
Nagyon vicces, Mrs. Viswanathan.
391
00:22:09,958 --> 00:22:12,290
- Negyvenhárom.
- Negyvenhárom. Köszönöm szépen.
392
00:22:12,291 --> 00:22:13,832
Kérek még egy kétjegyű számot!
393
00:22:13,833 --> 00:22:15,665
Akkor 69-cezzünk!
394
00:22:15,666 --> 00:22:17,750
Hajrá! Izgis szám.
395
00:22:25,791 --> 00:22:30,375
Jól van. 43 szorozva 69-cel.
396
00:22:31,375 --> 00:22:34,166
2968.
397
00:22:37,625 --> 00:22:39,125
Hölgyeim és uraim, helyes.
398
00:22:40,083 --> 00:22:41,249
Nagy tapsot!
399
00:22:41,250 --> 00:22:42,332
Ügyes voltál!
400
00:22:42,333 --> 00:22:45,041
Hamarosan folytatjuk műsorunkat!
401
00:22:46,291 --> 00:22:48,125
Mi van? Cuki pofa.
402
00:22:49,125 --> 00:22:50,166
Ő Charlie.
403
00:22:52,958 --> 00:22:55,166
- Mármint Charlie, az első szerelmed?
- Igen.
404
00:22:56,916 --> 00:22:58,124
- Iszunk?
- Naná.
405
00:22:58,125 --> 00:22:59,540
Duplát.
406
00:22:59,541 --> 00:23:01,540
Gyertek! Jane, állj be a képhez!
407
00:23:01,541 --> 00:23:02,790
Beszélsz vele?
408
00:23:02,791 --> 00:23:05,040
Mi az, hogy „mm”?
409
00:23:05,041 --> 00:23:08,000
Ha beszélni akar, jöjjön ide!
Eszem ágában sincs odarohanni.
410
00:23:09,541 --> 00:23:13,790
Itt meg mi van?
Magyarázatot kérek, de ízibe!
411
00:23:13,791 --> 00:23:16,999
- A család miatt csinálja.
- Mi? Azt hiszik, hogy ők még...
412
00:23:17,000 --> 00:23:18,624
- Együtt vannak, igen.
- Ne!
413
00:23:18,625 --> 00:23:21,375
Indiában a rokonok nem tudják,
hogy 15 éve elváltak.
414
00:23:22,333 --> 00:23:25,207
Ez a színjáték megy majd végig az esküvőn.
415
00:23:25,208 --> 00:23:26,916
Inkább Jane-t sajnálom.
416
00:23:27,375 --> 00:23:28,375
Jól van.
417
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
Pia! Gyere ide!
418
00:23:30,541 --> 00:23:32,291
- Kérsz nekem még egyet?
- Igen.
419
00:23:32,458 --> 00:23:33,665
Szia, Jane! Szia!
420
00:23:33,666 --> 00:23:34,875
Gyere ide, beta!
421
00:23:36,083 --> 00:23:37,749
- Oké.
- Köszönöm, Jane!
422
00:23:37,750 --> 00:23:40,832
Kezdenek összeállni
a kirakó darabkái, igaz, Sonal?
423
00:23:40,833 --> 00:23:43,332
De foglalkoznunk kell
ezzel az ötrandis dologgal.
424
00:23:43,333 --> 00:23:46,291
Fontos, hogy Pia is találjon társat.
425
00:23:46,916 --> 00:23:48,458
Szerintem ezt ne erőltessük.
426
00:23:49,458 --> 00:23:50,916
Várjunk! Van egy ötletem.
427
00:23:51,541 --> 00:23:55,208
Mi lenne, ha mindegyikünk szervezne
egy randit Piának az esküvő előtt?
428
00:23:56,083 --> 00:23:57,999
Aztán ő kiválasztaná a győztest,
429
00:23:58,000 --> 00:24:00,624
és őt hozná el az esküvőre.
430
00:24:00,625 --> 00:24:02,540
Ha lenne ilyen sori, ledarálnám.
431
00:24:02,541 --> 00:24:06,041
Ez nagyszerű ötlet! Kiváló!
432
00:24:07,083 --> 00:24:08,083
Kinyírlak.
433
00:24:08,250 --> 00:24:11,999
Anya, nem hiszek ebben
a horoszkópos kamuban,
434
00:24:12,000 --> 00:24:13,791
és nem akarok férjhez menni.
435
00:24:14,791 --> 00:24:17,957
- Gyere csak ide!
- Oké. Köszi, anya.
436
00:24:17,958 --> 00:24:21,625
Beta, mi van, ha kilépek innen,
elcsap egy teherautó, és meghalok?
437
00:24:21,750 --> 00:24:23,499
- És most beszéltünk utoljára?
- Apa!
438
00:24:23,500 --> 00:24:25,291
Képzeld csak, hogy éreznéd magad!
439
00:24:25,416 --> 00:24:28,374
Anya, még az én
eljegyzési partimon vagyunk. Csak lazán!
440
00:24:28,375 --> 00:24:30,832
Életed végéig bánnád.
441
00:24:30,833 --> 00:24:34,040
Belülről emésztene fel a fájdalom.
De akkor már késő lenne.
442
00:24:34,041 --> 00:24:34,957
Akkor viszont
443
00:24:34,958 --> 00:24:36,999
mielőbb lezavarjuk a randikat, annál jobb!
444
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
Helyes!
445
00:24:39,875 --> 00:24:42,332
Figyu, csak öt randi.
446
00:24:42,333 --> 00:24:45,332
Én sem hiszek a horoszkópban,
bár Halak vagyok.
447
00:24:45,333 --> 00:24:47,832
De hiszek a szexben,
a kavarásban, a szerelemben,
448
00:24:47,833 --> 00:24:49,957
és ennek most itt van az ideje.
449
00:24:49,958 --> 00:24:53,749
Főleg a szexnek, de annak nagyon. Durván.
450
00:24:53,750 --> 00:24:57,582
Jay, nem kellenek férfiak, hogy
teljesnek érezzük magunkat. Nélkülük is...
451
00:24:57,583 --> 00:24:59,124
Figyelj, PiPi,
452
00:24:59,125 --> 00:25:03,415
tudom, hogy egy csomó
feldolgozatlan szar dolog van benned.
453
00:25:03,416 --> 00:25:05,582
Például azt hiszed,
én vagyok anya kedvence,
454
00:25:05,583 --> 00:25:08,707
- holott te vagy az elsőszülött.
- Mi?
455
00:25:08,708 --> 00:25:11,499
Eszedbe sem jut,
hogy anyáék mennyi áldozatot hoztak?
456
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
Dehogynem.
457
00:25:12,791 --> 00:25:14,874
Ez rohadt sokat jelentene nekik!
458
00:25:14,875 --> 00:25:19,375
Véletlenül tökéletes a helyszín ahhoz,
hogy bele is vágjunk!
459
00:25:20,208 --> 00:25:21,416
Mindjárt jövök.
460
00:25:22,166 --> 00:25:24,374
Jay, ez a buli Welwyn lenyomata.
461
00:25:24,375 --> 00:25:26,457
Kizárt, hogy itt van a lelki társam.
462
00:25:26,458 --> 00:25:27,665
Nagyon remélem, hogy igen.
463
00:25:27,666 --> 00:25:28,750
Pia!
464
00:25:29,083 --> 00:25:31,749
Legalább addig sem kell
színt vallanunk a stúdióról.
465
00:25:31,750 --> 00:25:32,999
Pörög az üzlet!
466
00:25:33,000 --> 00:25:35,249
Nézd, ki van itt! Akshay Dham.
467
00:25:35,250 --> 00:25:36,332
Szia, Pia!
468
00:25:36,333 --> 00:25:40,833
Bakker, Dham! Ezer éve! Jól nézel ki.
469
00:25:41,125 --> 00:25:42,957
- Te is.
- Még mindig az anyámnak dolgozol?
470
00:25:42,958 --> 00:25:46,207
Hát, mit is mondhatnék?
Teljesen beszippantott.
471
00:25:46,208 --> 00:25:49,374
Nem menekülhetek. Anyádnak
olyan gravitációs vonzása van, mint...
472
00:25:49,375 --> 00:25:50,458
Az Ur-ánuszodnak?
473
00:25:52,041 --> 00:25:54,832
Muszáj megnéznem a virágokat.
474
00:25:54,833 --> 00:25:56,957
Én pedig segítek.
475
00:25:56,958 --> 00:25:59,332
- Én is megyek. Várjatok!
- Ne, ne!
476
00:25:59,333 --> 00:26:02,041
Maradj! Próbáld meg élvezni!
477
00:26:07,583 --> 00:26:08,582
Milyen diszkrét volt!
478
00:26:08,583 --> 00:26:11,041
Igen. Először támadnak le esküvőn?
479
00:26:11,833 --> 00:26:15,457
Barna bőrű, harmincas férfi vagyok.
Nem ma kezdtem.
480
00:26:15,458 --> 00:26:17,915
Tény, hogy „kelendő agglegény”
kisugárzásod van.
481
00:26:17,916 --> 00:26:21,625
A nyanyák rögtön
össze akarnak hozni a lányaikkal.
482
00:26:22,458 --> 00:26:24,208
A lányaikkal, vagy olykor a fiaikkal.
483
00:26:25,416 --> 00:26:27,374
Nemrég voltam egy esküvőn Harrow-ban.
484
00:26:27,375 --> 00:26:29,125
Ott modern felfogású nyanyák voltak.
485
00:26:30,291 --> 00:26:32,040
Én most lelécelek.
486
00:26:32,041 --> 00:26:34,208
Holnap le kell adnom egy halom anyagot.
487
00:26:35,333 --> 00:26:38,041
Értem. Azt a sarkot kerülném.
488
00:26:38,541 --> 00:26:39,499
- Jó észrevétel.
- Ja.
489
00:26:39,500 --> 00:26:41,500
- Sok szerencsét!
- Kösz.
490
00:26:44,916 --> 00:26:45,916
Kösz szépen, Pia!
491
00:26:54,291 --> 00:26:55,291
Szia!
492
00:26:56,166 --> 00:26:58,165
- Nahát! De jó!
- Hogy vagy?
493
00:26:58,166 --> 00:26:59,999
- Örülök neked!
- Én is. Rég láttalak.
494
00:27:00,000 --> 00:27:02,125
Hogy kerülsz ide? Biztonságis vagy?
495
00:27:02,791 --> 00:27:05,999
- Nem, én vagyok a tanú.
- Értem.
496
00:27:06,000 --> 00:27:07,749
De ezt biztos tudod, igaz?
497
00:27:07,750 --> 00:27:09,625
- Tényleg, elfelejtettem.
- Elfelejtetted?
498
00:27:11,791 --> 00:27:14,458
- Hogy vagy?
- Jól, jól vagyok.
499
00:27:14,583 --> 00:27:17,707
Még abban a welwyni étteremben dolgozom.
Változtattunk a kaján.
500
00:27:17,708 --> 00:27:20,540
Pánázsiai fúziós konyhát
ötvözünk európai fine dininggal.
501
00:27:20,541 --> 00:27:21,499
Jól megy.
502
00:27:21,500 --> 00:27:25,082
Érthető, mert imádod az egzotikus ízeket.
503
00:27:25,083 --> 00:27:28,375
Az izgalmasabb. Bocsi, nem bocsi.
504
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
Oké.
505
00:27:31,958 --> 00:27:36,582
Egyedül vagy itt, vagy valakivel?
506
00:27:36,583 --> 00:27:38,249
Nem, egy jó barátommal jöttem.
507
00:27:38,250 --> 00:27:40,624
Van egy kis bűntudatom,
mert nem ismer senkit.
508
00:27:40,625 --> 00:27:42,166
- Pia!
- Ő az?
509
00:27:42,791 --> 00:27:45,083
- Igen, ő az.
- Csórikám.
510
00:27:45,208 --> 00:27:48,082
Igen, életemben nem láttam
még ennyire letörve.
511
00:27:48,083 --> 00:27:49,207
Mesélj, hogy vagy?
512
00:27:49,208 --> 00:27:52,707
Hallom, hogy van egy
fotóstúdiód Hackney-ben.
513
00:27:52,708 --> 00:27:55,708
Mindig is erre vágytál. Gratulálok!
514
00:27:56,083 --> 00:27:57,040
Kösz.
515
00:27:57,041 --> 00:27:59,624
Biztos jól jön a diplomád
reneszánsz irodalomból.
516
00:27:59,625 --> 00:28:01,874
Én meg azt hallottam,
hogy továbbra sem tudsz
517
00:28:01,875 --> 00:28:04,207
ellenállni a vörös hajú csajoknak.
518
00:28:04,208 --> 00:28:07,000
Charlie! Charlie!
519
00:28:08,083 --> 00:28:09,415
- Szia!
- Hát ez őrület!
520
00:28:09,416 --> 00:28:13,083
Bocsi, hogy késtem.
Becsszó, nem a Love Islandet néztem.
521
00:28:13,666 --> 00:28:14,666
Szia!
522
00:28:16,666 --> 00:28:18,332
Ő Pia. Pia, ő Lily.
523
00:28:18,333 --> 00:28:21,500
- Szia! Borulj a keblemre!
- Szia! Pia vagyok.
524
00:28:22,208 --> 00:28:24,832
- Nagyon csini vagy!
- Köszi. Te is.
525
00:28:24,833 --> 00:28:26,832
Csak dumálunk. Pia egy régi barátom.
526
00:28:26,833 --> 00:28:28,665
Adnál öt percet?
527
00:28:28,666 --> 00:28:30,665
- Persze, megyek inni.
- Nem gond?
528
00:28:30,666 --> 00:28:32,040
- Szuper.
- Majd jövök.
529
00:28:32,041 --> 00:28:33,375
Kösz, Lily.
530
00:28:34,250 --> 00:28:36,165
- Ő...
- Nagy Love Island-rajongó.
531
00:28:36,166 --> 00:28:38,541
Hoppá! Ez igen!
532
00:28:39,333 --> 00:28:42,249
Azért elmondom,
hogy Lilyvel nemrég ismerkedtünk meg.
533
00:28:42,250 --> 00:28:45,875
Csak nagyon heves.
534
00:28:46,833 --> 00:28:48,541
Igen, azt elhiszem.
535
00:28:49,958 --> 00:28:52,249
Ez nem úgy alakul, ahogy elképzeltem.
536
00:28:52,250 --> 00:28:53,333
Milyennek képzelted?
537
00:28:53,458 --> 00:28:55,082
Nahát, ti ketten!
538
00:28:55,083 --> 00:28:58,040
A koszorúslány és a tanú nosztalgiázik.
539
00:28:58,041 --> 00:28:59,707
Hát nem csúcs?
540
00:28:59,708 --> 00:29:02,207
Tudom, hogy kicsit furcsa,
és sok idő eltelt,
541
00:29:02,208 --> 00:29:04,957
de ez jó alkalom arra, hogy dumáljunk.
542
00:29:04,958 --> 00:29:06,665
Találkozhatnánk, mint régen.
543
00:29:06,666 --> 00:29:09,415
De jó lenne! Te, én, Lily, óriási!
544
00:29:09,416 --> 00:29:11,332
Nem kérdeztem, de lehet, hogy benne lenne.
545
00:29:11,333 --> 00:29:14,040
Nagyon vicces. Édeshármas-poén. Mi?
546
00:29:14,041 --> 00:29:15,708
Nem hagytál más választást.
547
00:29:17,875 --> 00:29:19,958
Megyek, iszom még valamit.
548
00:29:36,125 --> 00:29:37,082
A srác azt mondja:
549
00:29:37,083 --> 00:29:39,291
„Eltartalak,
hogy azt csináld, amit akarsz!”
550
00:29:42,000 --> 00:29:43,958
Aztán mi történik? Lelép.
551
00:29:46,000 --> 00:29:47,083
Látod?
552
00:29:53,583 --> 00:29:55,249
Állj fel, szívem!
553
00:29:55,250 --> 00:29:56,333
Miért?
554
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
Szia!
555
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
Jó reggelt, PiPi hercegnő!
556
00:30:16,625 --> 00:30:19,125
Na, hogy áll a dolog Charlie-val?
557
00:30:23,083 --> 00:30:26,666
Nem jól. A Love Island
legnagyobb rajongójával jár.
558
00:30:27,250 --> 00:30:29,083
Bárkivel megküzdök ezért a címért!
559
00:30:32,666 --> 00:30:33,875
Charlie továbblépett.
560
00:30:35,458 --> 00:30:36,916
Talán neked is azt kéne.
561
00:30:40,166 --> 00:30:41,166
Oké.
562
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Hol a telóm?
563
00:30:52,375 --> 00:30:55,041
{\an8}OKÉ, CSALÁD, JÖHETNEK A RANDIK!
KI AZ ELSŐ?
564
00:30:55,791 --> 00:30:56,791
{\an8}Küldés.
565
00:30:58,333 --> 00:30:59,333
{\an8}ELKÜLDVE
566
00:31:04,958 --> 00:31:06,041
Szia, apa! Mi újság?
567
00:31:06,166 --> 00:31:10,874
Beta, szerveztem neked egy randit
egy bombayi nagymenő fiával.
568
00:31:10,875 --> 00:31:12,999
Ezek a dolgok nem izgatnak. Milyen a srác?
569
00:31:13,000 --> 00:31:15,124
Milyen a srác? Gazdag!
570
00:31:15,125 --> 00:31:18,624
Gondoskodik rólad, fizeti a stúdiót.
571
00:31:18,625 --> 00:31:20,000
Küldöm a címét.
572
00:31:20,125 --> 00:31:22,624
Mennem kell, szívem, sietek.
Majd beszélünk.
573
00:31:22,625 --> 00:31:25,290
Egy kalappal!
Majd meséld el, milyen volt! Puszi!
574
00:31:25,291 --> 00:31:26,375
Szia!
575
00:31:27,541 --> 00:31:28,416
Ezt kapd ki!
576
00:31:29,125 --> 00:31:32,040
Apa összehozott
egy kőgazdag család sarjával.
577
00:31:32,041 --> 00:31:33,958
- Gazdag?
- Állítólag.
578
00:31:34,083 --> 00:31:37,332
Értem. Ha netán bejön a csávó,
megoldódik minden gondunk.
579
00:31:37,333 --> 00:31:39,875
Megmentjük a stúdiót,
és végre minimálbéren leszek.
580
00:31:47,666 --> 00:31:48,541
Erre!
581
00:31:49,041 --> 00:31:50,666
Miért nem vagy gazdag, mint én?
582
00:31:53,833 --> 00:31:57,000
Egy hajléktalan! A szegények büdösek!
583
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
Szia!
584
00:32:01,375 --> 00:32:02,375
Szia!
585
00:32:02,500 --> 00:32:04,791
Pia! Kedvesem!
586
00:32:05,375 --> 00:32:10,083
Sid vagyok.
Hatalmas öröm, hogy megismerhetsz!
587
00:32:10,750 --> 00:32:11,999
Megkínálhatlak egy itallal?
588
00:32:12,000 --> 00:32:13,915
Persze, te mit iszol?
589
00:32:13,916 --> 00:32:16,540
Egy különleges koktélt
alkottam a tiszteletedre.
590
00:32:16,541 --> 00:32:18,624
Egy kis pikáns rum,
591
00:32:18,625 --> 00:32:21,540
egy kis ananász, narancslé,
és egy csipetnyi kurkuma,
592
00:32:21,541 --> 00:32:23,457
mert te is olyan pikáns vagy.
593
00:32:23,458 --> 00:32:26,458
Elneveztem Pia Coladának.
594
00:32:27,333 --> 00:32:29,415
Mert Piának hívnak.
595
00:32:29,416 --> 00:32:32,250
És Piña Colada. Egy kis szójáték.
596
00:32:33,125 --> 00:32:35,082
- Ügyes.
- Parancsolj!
597
00:32:35,083 --> 00:32:36,166
Köszönöm.
598
00:32:37,166 --> 00:32:38,166
Hú! Szolgáid vannak.
599
00:32:38,750 --> 00:32:41,165
Ne is foglalkozz vele! Kóstold meg!
600
00:32:41,166 --> 00:32:43,125
Ettől megjön a bátorság a vakrandin!
601
00:32:45,833 --> 00:32:47,958
- Egs!
- Egs!
602
00:32:48,083 --> 00:32:49,999
De komolyan szolgáid vannak.
603
00:32:50,000 --> 00:32:53,041
A „szolga” rengeteg árnyalattal bír.
604
00:32:53,791 --> 00:32:57,249
Ezek az emberek szinte családtagok.
605
00:32:57,250 --> 00:33:00,666
Sundhar fürdetett,
amikor kis bambino voltam.
606
00:33:01,583 --> 00:33:04,374
A testemnek olyan rejtett zugait is látta,
607
00:33:04,375 --> 00:33:06,666
amit senki más nem látott a világon.
608
00:33:08,416 --> 00:33:09,958
- Örvendek, én...
- Sundhar!
609
00:33:10,833 --> 00:33:12,083
- Nem érintkezhet.
- Nyugodtan.
610
00:33:12,208 --> 00:33:13,500
De szinte családtag.
611
00:33:13,791 --> 00:33:15,000
- Értem.
- Igen.
612
00:33:15,125 --> 00:33:16,250
Nehéz a családdal.
613
00:33:16,958 --> 00:33:18,875
Például amikor anyám rákezdi...
614
00:33:19,666 --> 00:33:21,040
Igazi banya tud lenni.
615
00:33:21,041 --> 00:33:23,582
Én folyton rászólok anyámra,
hogy ne banyáskodjon.
616
00:33:23,583 --> 00:33:24,666
Aha.
617
00:33:25,666 --> 00:33:29,665
Én nem, csak vicceltem.
Nem tudnék ilyet mondani az anyámnak.
618
00:33:29,666 --> 00:33:33,457
Én sem. Soha nem mondanék neki ilyet.
Ő az anyucim.
619
00:33:33,458 --> 00:33:34,541
Igen.
620
00:33:35,833 --> 00:33:37,666
Oké. Hova valósi vagy?
621
00:33:38,208 --> 00:33:40,290
Innen is, onnan is, mindenfelé éltem.
622
00:33:40,291 --> 00:33:41,957
Nemzetközi iskolába jártam,
623
00:33:41,958 --> 00:33:46,124
de Mumbaiban töltöttük a nyarakat.
Jártál már ott?
624
00:33:46,125 --> 00:33:48,624
Nem, de a húgommal
625
00:33:48,625 --> 00:33:51,249
sok bollywoodi filmet néztünk
gyerekkorunkban,
626
00:33:51,250 --> 00:33:53,291
aztán eljátszottuk őket.
627
00:33:55,916 --> 00:33:58,958
„Martin, te rohadék!”
628
00:33:59,416 --> 00:34:02,666
Nem vagyok oda a bollywoodi filmekért.
Szerintem nagyon gagyik.
629
00:34:03,166 --> 00:34:07,874
Jobban szeretem a nyugati filmeket.
Alap a Féktelenül és a Féktelenül 2.
630
00:34:07,875 --> 00:34:10,624
Egy podcastot hallgattam idefelé.
631
00:34:10,625 --> 00:34:12,125
A filmzenéről volt szó...
632
00:34:15,083 --> 00:34:16,790
Atyaég, Pia!
633
00:34:16,791 --> 00:34:19,332
Az arccsontod! Csak most vettem észre.
634
00:34:19,333 --> 00:34:20,999
Az arcod akár egy istennőé!
635
00:34:21,000 --> 00:34:23,249
Mondd el, hogy kontúrozol!
636
00:34:23,250 --> 00:34:24,750
Nem kontúrozom.
637
00:34:24,875 --> 00:34:25,875
Magától ilyen?
638
00:34:26,625 --> 00:34:28,124
- Igen.
- Te jó isten! Pia,
639
00:34:28,125 --> 00:34:30,790
elvágnám egy csecsemő torkát,
640
00:34:30,791 --> 00:34:32,458
hogy ilyen csontozatom lehessen!
641
00:34:35,041 --> 00:34:37,374
Ez elég durva.
642
00:34:37,375 --> 00:34:40,665
Na jó, Pia! Térjünk a lényegre!
643
00:34:40,666 --> 00:34:41,750
Elég az előjátékból.
644
00:34:42,708 --> 00:34:46,540
Folytassuk az ágyban!
Mesélj a Ninth Mandaláról!
645
00:34:46,541 --> 00:34:48,874
- Ismered a stúdiómat?
- Persze.
646
00:34:48,875 --> 00:34:50,749
És mondok még valamit, Pia!
647
00:34:50,750 --> 00:34:52,957
Én beléd
648
00:34:52,958 --> 00:34:56,958
akarok fektetni.
649
00:34:57,541 --> 00:34:59,541
- Mi? Komolyan?
- Igen.
650
00:35:00,041 --> 00:35:02,040
Azt hittem, ez egy randi. Bocs.
651
00:35:02,041 --> 00:35:03,125
Az is.
652
00:35:03,458 --> 00:35:05,416
Olyan, mint az a gyakornokos reality.
653
00:35:06,250 --> 00:35:11,041
Akkor viszont fel vagy véve!
Ezt szokta mondani a fickó.
654
00:35:12,166 --> 00:35:15,124
Megyek, felfrissítem magam.
Megmosom a kezem.
655
00:35:15,125 --> 00:35:16,415
Jó, a vécé arra...
656
00:35:16,416 --> 00:35:20,416
Pia, kisdolog lesz, vagy nagydolog?
657
00:35:21,041 --> 00:35:23,915
- Tessék?
- Pipi lesz, Pia?
658
00:35:23,916 --> 00:35:26,457
Egy kis alliteráció.
A nagydolog meg nem jellemző rád.
659
00:35:26,458 --> 00:35:29,665
Biztos cuki kis unikornisokat kakilsz,
csoda szépeket.
660
00:35:29,666 --> 00:35:33,207
Házirend: csak én végezhetek nagydolgot.
661
00:35:33,208 --> 00:35:35,874
Bocs, irányításmániás vagyok,
de dolgozom rajta.
662
00:35:35,875 --> 00:35:38,457
Szóval, nem lesz nagydolog, ugye? Becsszó?
663
00:35:38,458 --> 00:35:40,333
- Csak kezet mosok.
- Jó.
664
00:35:40,625 --> 00:35:42,332
Nem szándékozom szarni.
665
00:35:42,333 --> 00:35:43,874
- Akkor hajrá!
- Kösz.
666
00:35:43,875 --> 00:35:45,749
- Várlak vissza!
- Jövök.
667
00:35:45,750 --> 00:35:49,583
Köszönöm. Az emeleten jobbra?
Gyors leszek.
668
00:35:55,333 --> 00:35:56,333
Hol van a kapcsoló?
669
00:35:58,416 --> 00:35:59,750
Hogy tudom bekapcsolni?
670
00:36:02,666 --> 00:36:03,625
Kikapcsol!
671
00:36:06,250 --> 00:36:07,250
Bekapcsol!
672
00:36:08,250 --> 00:36:10,291
Jól van. Menni fog.
673
00:36:12,208 --> 00:36:13,208
Vécépapír be!
674
00:36:16,541 --> 00:36:18,625
Kendő! Seggtörlő!
675
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
Basszus!
676
00:36:34,041 --> 00:36:35,041
Minden rendben?
677
00:36:35,166 --> 00:36:36,500
Igen, semmi gond!
678
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
Végre! Olyan sokáig voltál távol,
hogy már hiányoztál.
679
00:36:57,000 --> 00:36:59,125
Gyönyörű a fürdőszoba. Lépnem kell.
680
00:36:59,416 --> 00:37:00,540
De szuper volt minden.
681
00:37:00,541 --> 00:37:03,249
„Lépned kell”? Nem lesz meg
a napi lépésszám? Mi ez?
682
00:37:03,250 --> 00:37:05,249
Vicces. Bocs, de tényleg mennem kell.
683
00:37:05,250 --> 00:37:06,957
Még el sem mondtam az ajánlatomat.
684
00:37:06,958 --> 00:37:10,791
Légy szíves, adj öt percet!
Csüccs! Te butus!
685
00:37:11,708 --> 00:37:16,707
Jól van. Megkapod tőlem a pénzt,
amire szükséged van,
686
00:37:16,708 --> 00:37:20,541
cserébe csak azt kérem,
hogy légy a feleségem.
687
00:37:22,583 --> 00:37:23,749
De azért nem igazából.
688
00:37:23,750 --> 00:37:26,165
Természetesen papírunk lesz róla,
szerződünk.
689
00:37:26,166 --> 00:37:28,957
De semmi csók, érintkezés, ölelkezés.
690
00:37:28,958 --> 00:37:31,165
Kerülöm az embereket, hogy őszinte legyek.
691
00:37:31,166 --> 00:37:34,374
Csak három alkalommal kéne
megjelenned velem félévente.
692
00:37:34,375 --> 00:37:36,458
Belém karolva, csak szépnek kell lenned.
693
00:37:36,916 --> 00:37:38,166
Oké? Megegyeztünk?
694
00:37:38,791 --> 00:37:41,375
- Nem.
- Ne hülyéskedj! Ez annyira egyértelmű.
695
00:37:42,375 --> 00:37:44,583
- Hozd a szerződést!
- Nem, szó sem lehet róla!
696
00:37:45,333 --> 00:37:46,332
Tudod, ki vagyok?
697
00:37:46,333 --> 00:37:50,207
Persze hogy tudom! Egy óriáscsecsemő vagy,
698
00:37:50,208 --> 00:37:52,540
egy gyöngynyakláncban pózoló lóvés gyökér,
699
00:37:52,541 --> 00:37:54,124
a szóvicceid meg, bocs, de szarok.
700
00:37:54,125 --> 00:37:57,499
És annak mondok nemet,
akinek akarok, bassza meg!
701
00:37:57,500 --> 00:37:58,665
És minden reggel kakálok.
702
00:37:58,666 --> 00:38:00,291
Pia, pottyantottál a vécémbe?
703
00:38:04,833 --> 00:38:06,582
Hogy merészeled? Tudod, mit?
704
00:38:06,583 --> 00:38:09,207
Ezzel a stílussal
soha nem találod meg a szerelmet!
705
00:38:09,208 --> 00:38:11,332
Mi folyik itt? Hova megy mindenki?
706
00:38:11,333 --> 00:38:14,333
Sundhar, gyere vissza! Mi történt? Mi ez?
707
00:38:16,708 --> 00:38:18,708
Erről beszéltem! Gyorsan, segíts!
708
00:38:22,000 --> 00:38:24,582
Ne érj hozzám! Ne érj hozzám!
709
00:38:24,583 --> 00:38:26,666
Tudom, hogy kakáltál, Pia!
710
00:38:31,250 --> 00:38:32,458
- Szia, apa!
- Hogy ment?
711
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
Lepusztítottam a lakását.
712
00:38:34,375 --> 00:38:36,415
Hihetetlen, hogy képes voltál
egy randiappon
713
00:38:36,416 --> 00:38:38,499
összepárosítani vele. Azt hittem, ismered.
714
00:38:38,500 --> 00:38:42,124
Ugyan, szívem!
Egy milliárdos szállítócég örököse.
715
00:38:42,125 --> 00:38:43,665
Semmiben nem szenvednél hiányt.
716
00:38:43,666 --> 00:38:46,457
Ez nagyon megható, apa, de le kell tennem.
717
00:38:46,458 --> 00:38:48,791
Nem jött be. Son hív. Szia!
718
00:38:51,291 --> 00:38:52,415
Szia, Son!
719
00:38:52,416 --> 00:38:55,332
Pia, bocs, hogy rögtön a lényegre térek,
de az ajándékokról van szó.
720
00:38:55,333 --> 00:38:56,666
- Mi?
- 16. oldal,
721
00:38:56,791 --> 00:38:58,624
a koszorúslány és a tanú feladatai.
722
00:38:58,625 --> 00:39:00,457
Charlie holnap a városban lesz.
723
00:39:00,458 --> 00:39:02,665
Beugrik a stúdióba, hogy megbeszéljétek.
724
00:39:02,666 --> 00:39:03,665
Jön Charlie?
725
00:39:03,666 --> 00:39:06,791
Tényleg mindenáron be akarsz égetni?
726
00:39:07,000 --> 00:39:10,082
Pia, Charlie megváltozott.
Adnál neki egy esélyt?
727
00:39:10,083 --> 00:39:11,207
Légyszi!
728
00:39:11,208 --> 00:39:13,000
Jó, rendben.
729
00:39:15,250 --> 00:39:17,707
- Mi történt?
- Muszáj vevőket kerítenünk,
730
00:39:17,708 --> 00:39:20,166
és pénzt keresnünk. Vészhelyzet van.
731
00:39:24,041 --> 00:39:25,124
Szia, anya!
732
00:39:25,125 --> 00:39:27,165
Izgalmas randevút találtam számodra.
733
00:39:27,166 --> 00:39:29,708
Anya, ereszd lejjebb a telefont!
734
00:39:30,041 --> 00:39:31,041
Így jobb?
735
00:39:31,875 --> 00:39:32,915
Igen, tökéletes.
736
00:39:32,916 --> 00:39:34,457
Megírom a részleteket.
737
00:39:34,458 --> 00:39:37,374
Ne, anya! Nem akarok több randira menni.
738
00:39:37,375 --> 00:39:40,124
Csak menj el, és légy kedves! Szia!
739
00:39:40,125 --> 00:39:41,208
Szia!
740
00:39:41,666 --> 00:39:42,666
Videóhívás.
741
00:39:44,458 --> 00:39:46,249
Szerinted a dzsanampatri kamu?
742
00:39:46,250 --> 00:39:50,665
Persze, de támogatom,
mert legalább így ismerkedsz. Ki a kövi?
743
00:39:50,666 --> 00:39:53,290
Nem tudom.
Egy ismeretlen arc, akit anya szerzett.
744
00:39:53,291 --> 00:39:56,874
Biztos rá van kattanva a golfra,
a gamingre meg a pornóra.
745
00:39:56,875 --> 00:39:58,625
Nem lesz romantikus, hidd el!
746
00:39:59,291 --> 00:40:01,082
P, csináld, amit én!
747
00:40:01,083 --> 00:40:03,666
Simogasd a golyóit,
ujjazd meg a seggét, és lihegj!
748
00:40:04,875 --> 00:40:06,166
Beléd fog zúgni.
749
00:40:06,916 --> 00:40:09,374
Végül is szép idő van,
750
00:40:09,375 --> 00:40:12,249
úgyhogy Hampstead Heathbe megyek
a második randimra.
751
00:40:12,250 --> 00:40:13,333
Érdekes helyszín.
752
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Pia!
753
00:40:50,125 --> 00:40:53,666
Nahát! Micsoda véletlen! Hogy kerülsz ide?
754
00:40:56,333 --> 00:40:58,665
Vakrandim lesz.
755
00:40:58,666 --> 00:40:59,750
Nekem is.
756
00:41:00,541 --> 00:41:01,541
Igen.
757
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
Anya!
758
00:41:04,666 --> 00:41:06,708
- Ó, te jó ég!
- Úristen!
759
00:41:08,875 --> 00:41:10,874
- Szia!
- Helló!
760
00:41:10,875 --> 00:41:13,290
- Ez fura?
- Igen.
761
00:41:13,291 --> 00:41:16,124
Hát, igen. Nem baj? Egyébként simán...
762
00:41:16,125 --> 00:41:18,874
Sokkal jobban megy, mint gondoltam.
763
00:41:18,875 --> 00:41:19,958
Szuper.
764
00:41:20,791 --> 00:41:22,291
- Sétáljunk egyet!
- Jó.
765
00:41:22,458 --> 00:41:25,208
- Egyébként jól nézel ki.
- Kösz, te is.
766
00:41:43,166 --> 00:41:45,500
Jó, szuper. Jól nézel ki.
767
00:41:46,083 --> 00:41:48,832
Van elég fény?
Vagy beállítod az expozíciót?
768
00:41:48,833 --> 00:41:50,666
Nocsak, jártas vagy a témában?
769
00:41:51,958 --> 00:41:56,625
Próbálkozom, amit ciki neked bevallani.
770
00:41:57,416 --> 00:41:58,374
Miért?
771
00:41:58,375 --> 00:42:00,207
Nem is tudom, talán azért,
772
00:42:00,208 --> 00:42:03,041
mert nem vagyok jó,
te meg nagyon tehetséges.
773
00:42:06,291 --> 00:42:07,958
Ez aranyos tőled.
774
00:42:09,083 --> 00:42:11,666
Lehet, de igaz is.
775
00:42:15,458 --> 00:42:18,082
Mesélj, milyen anyával dolgozni?
776
00:42:18,083 --> 00:42:20,458
Elég sokat beszél rólad.
777
00:42:21,333 --> 00:42:24,666
Sajnálom. Tudom, hogy nem áll le.
778
00:42:25,125 --> 00:42:28,125
Ne mondd ezt! A mamád nagyon jó társaság.
779
00:42:28,875 --> 00:42:31,207
Van egy mini könyvklubunk.
780
00:42:31,208 --> 00:42:33,665
Mi? Ne már!
781
00:42:33,666 --> 00:42:35,124
Anya nem is olvas.
782
00:42:35,125 --> 00:42:37,790
Egy mondat után mély kómába zuhan.
783
00:42:37,791 --> 00:42:38,875
De olvas!
784
00:42:39,000 --> 00:42:42,374
Egész héten az járt a fejemben,
amit a Monte Cristo grófjáról mondott.
785
00:42:42,375 --> 00:42:45,999
Eugénie kisasszonyt meleg ikonnak tartja.
786
00:42:46,000 --> 00:42:47,790
- Anya ezt mondta?
- Igen.
787
00:42:47,791 --> 00:42:49,000
Nagyon éleslátó.
788
00:42:50,083 --> 00:42:51,500
Vihetem a hátizsákodat?
789
00:42:54,708 --> 00:42:57,624
Egy 50 éves pasi vagy
egy 30 évesnek a testében.
790
00:42:57,625 --> 00:42:59,624
Nem semmi! Helyes vagy.
791
00:42:59,625 --> 00:43:03,124
Köszönöm. Nem mindenki tud ilyen
laza és menő lenni, mint te.
792
00:43:03,125 --> 00:43:04,875
Hát, tudom én.
793
00:43:12,958 --> 00:43:14,416
Itt lehetne piknikezni.
794
00:43:16,291 --> 00:43:19,583
Kár, hogy nem hoztam semmit. Nem, hazudok.
795
00:43:20,208 --> 00:43:21,915
Igen! Isteni.
796
00:43:21,916 --> 00:43:24,374
Öregurasan nyomod tovább a cukorkával.
797
00:43:24,375 --> 00:43:25,582
Szeretem.
798
00:43:25,583 --> 00:43:30,833
Azért megkínálhatlak eperrel?
799
00:43:31,958 --> 00:43:33,208
És, és...
800
00:43:35,083 --> 00:43:38,791
egy kis csokis-karamellás brownie-val?
801
00:43:39,833 --> 00:43:40,833
Köszönöm.
802
00:43:46,708 --> 00:43:48,749
- Ugye?
- Finom.
803
00:43:48,750 --> 00:43:50,708
Ízlik? És még finomabb kávéval.
804
00:43:54,375 --> 00:43:57,333
Nem? Akkor kérsz epret?
805
00:43:59,666 --> 00:44:02,208
Nem? Nem szereted a gyümölcsöt?
806
00:44:06,250 --> 00:44:07,624
A torkom...
807
00:44:07,625 --> 00:44:08,999
Jézusom? Mi a baj?
808
00:44:09,000 --> 00:44:13,416
Van benne dió? Allergiás vagyok a dióra.
809
00:44:14,166 --> 00:44:18,291
Basszus! Segítség! Segítsen valaki!
810
00:44:19,125 --> 00:44:21,582
Helló! Dióallergiája van!
811
00:44:21,583 --> 00:44:23,124
Tudja valaki, mit kell csinálni?
812
00:44:23,125 --> 00:44:24,915
- Mit csináljak, Akshay?
- A hátizsák...
813
00:44:24,916 --> 00:44:27,208
A hátizsák? Oké.
814
00:44:32,166 --> 00:44:34,165
- Mit keressek?
- Elöl van...
815
00:44:34,166 --> 00:44:36,666
Elöl van, elöl. Megvan.
816
00:44:38,166 --> 00:44:41,207
Nem tudom, hogy kell ezt használni. Mehet?
817
00:44:41,208 --> 00:44:44,415
A lábadba? Bele a lábadba?
Nem akarom. Szerintem nem jó ötlet.
818
00:44:44,416 --> 00:44:47,208
Nem értek hozzá. Nem tudok a tűvel bánni.
819
00:44:47,500 --> 00:44:48,625
Várj... ne!
820
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
Te jó isten!
821
00:45:01,125 --> 00:45:02,250
Jól van.
822
00:45:02,916 --> 00:45:07,375
Nincs semmi baja. Látja? „Semmi bajom.”
Szívesen, Akshay!
823
00:45:12,458 --> 00:45:16,416
Akshay, bocsáss meg!
Szörnyen érzem most magam.
824
00:45:16,833 --> 00:45:17,833
Igen.
825
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Hogy van a szemed?
826
00:45:20,125 --> 00:45:21,500
Bakker!
827
00:45:22,166 --> 00:45:25,666
Eddig nem próbáltak meg
kinyírni egy randin.
828
00:45:28,250 --> 00:45:30,832
Én pedig nem mentettem meg
még senkit egy randin.
829
00:45:30,833 --> 00:45:32,458
Akkor ez randi?
830
00:45:39,958 --> 00:45:43,791
Szerinted ők boldogabbak?
Felszabadultabbak? Mint mi voltunk?
831
00:45:44,916 --> 00:45:46,875
Szerintem csak jobban kezelik.
832
00:45:47,666 --> 00:45:48,708
Én viszont...
833
00:45:49,875 --> 00:45:50,790
nem annyira.
834
00:45:50,791 --> 00:45:54,165
Nagyon meglep, hogy ezt mondod.
835
00:45:54,166 --> 00:45:56,999
Azt hittem, hogy egy ilyen
anya mellett felnőni, mint a tied,
836
00:45:57,000 --> 00:45:59,124
sokkal könnyebb.
837
00:45:59,125 --> 00:46:01,041
Annyira menő, ért mindent.
838
00:46:02,583 --> 00:46:03,583
Nem, nem igazán.
839
00:46:06,166 --> 00:46:10,249
Hát, pedig én sok időt töltök a mamáddal,
840
00:46:10,250 --> 00:46:12,125
és szerintem nagyon hasonlítotok.
841
00:46:14,208 --> 00:46:18,333
Gyönyörű, erős, független nő vagy, és...
842
00:46:24,708 --> 00:46:25,708
Laxmi, várj!
843
00:46:30,125 --> 00:46:31,999
- Azt mondtad...
- Nem mondtam.
844
00:46:32,000 --> 00:46:33,083
De igen.
845
00:46:34,250 --> 00:46:36,374
Az anyám nevét mondtad.
846
00:46:36,375 --> 00:46:39,290
Igen. Ne haragudj, véletlen volt.
847
00:46:39,291 --> 00:46:41,582
Ide figyelj, „diótaszító”,
mi a fene folyik itt?
848
00:46:41,583 --> 00:46:44,499
Néha együtt kávézunk.
849
00:46:44,500 --> 00:46:45,583
És milyen gyakran?
850
00:46:46,666 --> 00:46:47,665
Másnaponta?
851
00:46:47,666 --> 00:46:51,874
Illetve, mindennap,
és néha együtt is vacsorázunk.
852
00:46:51,875 --> 00:46:52,915
És aztán mi van?
853
00:46:52,916 --> 00:46:55,500
Van a könyvklub.
854
00:46:56,750 --> 00:46:58,333
Ki van még a könyvklubban?
855
00:47:00,375 --> 00:47:01,375
- Senki.
- Mi?
856
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
Akshay, az nem egy klub!
857
00:47:04,708 --> 00:47:07,040
Jól van, anyád elbűvölő asszony.
858
00:47:07,041 --> 00:47:08,499
És te is, te is!
859
00:47:08,500 --> 00:47:12,499
De én a nőt látom benne.
A jóságot, a sziporkát, a joie de vivre-t.
860
00:47:12,500 --> 00:47:13,916
Engem megihlet!
861
00:47:15,833 --> 00:47:17,875
Baszki, beleszerettem!
862
00:47:22,500 --> 00:47:23,500
Ne, ne!
863
00:47:26,750 --> 00:47:27,750
Leszúrtad?
864
00:47:28,041 --> 00:47:30,999
A csávó teljesen új jelentést ad
az Oidipusz-komplexusnak.
865
00:47:31,000 --> 00:47:34,207
De hogy világos legyen: leszúrtad?
866
00:47:34,208 --> 00:47:36,166
Jay, az anyám nevét mondta.
867
00:47:36,791 --> 00:47:40,166
A heterók ritka beteg,
mocskos állatok. Jesszusom!
868
00:47:41,166 --> 00:47:44,290
{\an8}SONAL - PIPI! ESKÜVŐ ELŐTTI JÓGABULI
HOLNAP SAMNÉL!
869
00:47:44,291 --> 00:47:48,332
{\an8}Annyi esküvői esemény lesz,
és közben még egy randim is.
870
00:47:48,333 --> 00:47:49,624
{\an8}DÖGÖS JÓGANACIBAN GYERE
LESZ OTT EGY PASI
871
00:47:49,625 --> 00:47:51,541
{\an8}Biztos, hogy viszed egyedül a boltot?
872
00:47:53,041 --> 00:47:54,500
{\an8}Persze, elboldogulok.
873
00:47:54,666 --> 00:47:56,000
{\an8}CHARLIE ÚTON VAN
874
00:47:57,541 --> 00:47:58,665
{\an8}MOST!
875
00:47:58,666 --> 00:48:00,500
{\an8}- Mi van?
- Tűnj elfoglaltnak!
876
00:48:05,708 --> 00:48:06,707
Helló!
877
00:48:06,708 --> 00:48:08,290
- Szia!
- Szia!
878
00:48:08,291 --> 00:48:10,749
Nem zavarok? Sonal üzent, hogy jövök?
879
00:48:10,750 --> 00:48:13,665
Igen. Épp szünetet tartunk.
Hosszú napunk volt.
880
00:48:13,666 --> 00:48:15,207
Nagy volt a forgalom.
881
00:48:15,208 --> 00:48:17,333
Hatalmas rendelést kaptunk...
882
00:48:18,458 --> 00:48:21,208
Retrópornóra. Kérsz egy teát vagy kávét?
883
00:48:22,500 --> 00:48:24,499
Kávét, kösz. Ha lehet, eszpresszót.
884
00:48:24,500 --> 00:48:26,750
Eszpresszó rendel. Máris!
885
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
Hoztam ilyet.
886
00:48:32,000 --> 00:48:35,832
Az étteremből.
A cukrász elég ügyes, úgyhogy finom.
887
00:48:35,833 --> 00:48:37,333
Nahát! Kösz.
888
00:48:37,708 --> 00:48:38,833
Körbevezetsz?
889
00:48:38,958 --> 00:48:42,291
Persze. Ott van a stúdió. Ez lenne az.
890
00:48:49,875 --> 00:48:51,624
Hú! Ez zseniális.
891
00:48:51,625 --> 00:48:53,875
- Aha, tetszik?
- Igen.
892
00:48:55,291 --> 00:48:56,374
Nagyon.
893
00:48:56,375 --> 00:48:58,332
Csinálhatnék ezer képet,
894
00:48:58,333 --> 00:49:00,415
akkor se tudnék ilyet kihozni belőle.
895
00:49:00,416 --> 00:49:02,249
Nekem is a kedvencem.
896
00:49:02,250 --> 00:49:06,582
Egyébként... valamiért úgy éreztem,
hogy ő jobban bejön neked.
897
00:49:06,583 --> 00:49:08,083
- Van benne valami?
- Igen.
898
00:49:08,916 --> 00:49:11,291
Szerintem egyszer elvittem
egy Nando'sba.
899
00:49:11,958 --> 00:49:13,541
Nem hiszem el. Tényleg?
900
00:49:18,333 --> 00:49:20,416
- Hogy csinálod?
- Mit?
901
00:49:21,083 --> 00:49:23,083
Hogy csinálsz ilyen jó képeket?
Mi a titkod?
902
00:49:23,708 --> 00:49:26,083
Hát, én... Van egy módszerem.
903
00:49:30,041 --> 00:49:32,333
- Csinálj rólam egyet!
- Oké.
904
00:49:37,875 --> 00:49:38,875
Hogy nézek ki?
905
00:49:42,791 --> 00:49:45,666
Ez az, most jobb. Jól nézel ki.
906
00:49:49,083 --> 00:49:50,083
Azta! Micsoda szemöldök!
907
00:49:51,208 --> 00:49:52,208
Állat!
908
00:49:52,833 --> 00:49:54,500
- Kösz.
- Nincs mit.
909
00:49:54,791 --> 00:49:55,791
Tépkeded?
910
00:49:56,791 --> 00:49:58,125
Nem tépkedem.
911
00:49:59,000 --> 00:50:01,540
- Gyantázod?
- Azt se.
912
00:50:01,541 --> 00:50:03,832
De ha három-négy hétig nem nyírom,
913
00:50:03,833 --> 00:50:07,874
kezdek hasonlítani arra a svéd szakácsra
a Muppetsből, ha ismered?
914
00:50:07,875 --> 00:50:08,958
Tudom, melyik az.
915
00:50:09,125 --> 00:50:10,125
Nem szép.
916
00:50:10,375 --> 00:50:12,291
Akkor mázli, hogy éttermet vezetsz.
917
00:50:13,958 --> 00:50:16,499
Megyek, kezdek magammal valamit.
918
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
Engedd el magad!
919
00:50:20,125 --> 00:50:21,125
Ő a pasid?
920
00:50:21,666 --> 00:50:23,458
A „pasim” azért túlzás.
921
00:50:24,041 --> 00:50:26,041
Találkozgatok pár fiúval.
922
00:50:27,333 --> 00:50:30,000
Igen, csak feltérképezem a lehetőségeket.
923
00:50:30,458 --> 00:50:31,458
Értem.
924
00:50:32,125 --> 00:50:33,665
Csak nem vagy féltékeny?
925
00:50:33,666 --> 00:50:36,166
- Mit kérdeztél?
- Azt hogy: „Lehet egy kérdésem?”
926
00:50:37,000 --> 00:50:38,499
Persze, kérdezz!
927
00:50:38,500 --> 00:50:40,582
- Miért vagy itt?
- A partiajándékok miatt.
928
00:50:40,583 --> 00:50:42,749
Elintézhettük volna telefonon,
miért jöttél el?
929
00:50:42,750 --> 00:50:44,500
- Látni akartalak.
- Miért?
930
00:50:45,250 --> 00:50:46,250
Szerinted?
931
00:50:47,083 --> 00:50:48,291
Te tudod, én kérdezem.
932
00:50:49,333 --> 00:50:50,916
- Mert...
- Mert?
933
00:50:51,208 --> 00:50:53,875
Mert még mindig gondolok rád, Pia.
934
00:50:59,583 --> 00:51:00,666
Na, ez a módszerem.
935
00:51:01,125 --> 00:51:04,874
Kérdéseket teszek fel, arra reagálnak,
936
00:51:04,875 --> 00:51:07,207
és így természetes lesz a kép.
937
00:51:07,208 --> 00:51:09,582
Kihúztad belőlem,
aztán meg nem reagálsz rá?
938
00:51:09,583 --> 00:51:13,250
Bocsi, gyerekek!
Nézzétek már, mit találtam!
939
00:51:14,875 --> 00:51:15,875
Pia...
940
00:51:19,291 --> 00:51:21,666
- Bocs, zavarok?
- Nem.
941
00:51:22,583 --> 00:51:23,916
Ezekről megfeledkeztem.
942
00:51:25,250 --> 00:51:27,791
- Te vagy rajta és Sonal?
- Igen.
943
00:51:30,000 --> 00:51:33,665
Jay, ezzel nagyon jó ötletet adtál
az ajándékokhoz.
944
00:51:33,666 --> 00:51:36,165
- Na mit?
- Csináljunk kis fotóalbumokat!
945
00:51:36,166 --> 00:51:38,665
Fotók a menyasszonyról és a vőlegényről
minden életkorban.
946
00:51:38,666 --> 00:51:40,583
- Ez helyes, tetszik.
- És könnyű.
947
00:51:40,708 --> 00:51:42,165
Csinálunk analóg képeket is.
948
00:51:42,166 --> 00:51:45,124
A vendégek egyszer használatos gépekkel
fényképezhetnek.
949
00:51:45,125 --> 00:51:46,957
Charlie, intézed Sam fotóit?
950
00:51:46,958 --> 00:51:49,165
- Persze.
- Én meg Sonalét. Szuper lesz.
951
00:51:49,166 --> 00:51:50,624
Igen, ez jó ötlet.
952
00:51:50,625 --> 00:51:52,250
Éljen! Sikerült!
953
00:51:53,541 --> 00:51:55,083
Hajrá, csapat!
954
00:51:56,708 --> 00:51:57,708
Charlie!
955
00:51:58,750 --> 00:51:59,832
Ez tényleg jó ötlet.
956
00:51:59,833 --> 00:52:02,749
Sokan lesznek, és gondolom drága lesz,
957
00:52:02,750 --> 00:52:06,708
úgyhogy örömmel fedezem a költségeket.
958
00:52:07,166 --> 00:52:08,416
Ez rendes tőled.
959
00:52:09,541 --> 00:52:13,040
Kösz, de mi fizetjük a mi oldalunkat.
960
00:52:13,041 --> 00:52:14,125
Pia, ezt azért...
961
00:52:14,583 --> 00:52:17,582
Sonal azt írta az esküvői bibliába,
hogy együtt csináljuk.
962
00:52:17,583 --> 00:52:20,332
Tényleg nagylelkű vagy.
963
00:52:20,333 --> 00:52:22,707
De könnyebb,
ha inkább az egészet én csinálom.
964
00:52:22,708 --> 00:52:24,249
Ragaszkodom hozzá.
965
00:52:24,250 --> 00:52:26,040
Hát, ő az én húgom,
966
00:52:26,041 --> 00:52:29,832
és hajlandó vagyok szentségtörést
elkövetni a Szent Biblia ellen.
967
00:52:29,833 --> 00:52:33,333
Azt hiszem, akkor fel is hívom.
Gyorsan változik a véleménye.
968
00:52:34,166 --> 00:52:35,333
Nem csak neki.
969
00:52:37,750 --> 00:52:38,916
Nem így értettem.
970
00:52:39,541 --> 00:52:40,541
Nem gáz.
971
00:52:42,583 --> 00:52:43,875
Találkozunk az esküvőn!
972
00:52:45,125 --> 00:52:46,125
Jó.
973
00:52:49,000 --> 00:52:50,166
- Szia, Charlie!
- Szia!
974
00:52:57,666 --> 00:52:59,457
Te aztán veszed a jeleket, mi?
975
00:52:59,458 --> 00:53:01,958
Rengeteg burkolt utalás volt
a beszélgetésetekben.
976
00:53:02,083 --> 00:53:03,624
Még belegondolni is kimerítő.
977
00:53:03,625 --> 00:53:05,874
Nekem is. Ne beszéljünk Charlie-ról!
978
00:53:05,875 --> 00:53:07,750
Én... a pillanatnak akarok élni.
979
00:53:08,250 --> 00:53:10,125
Következő randi! Jöhet a harmadik!
980
00:53:15,166 --> 00:53:16,249
Figyelj, a srácról...
981
00:53:16,250 --> 00:53:17,790
- Sonal!
- Ne, ne!
982
00:53:17,791 --> 00:53:21,291
Most nyitott
egy saját jóga- és spirituális központot.
983
00:53:24,375 --> 00:53:25,790
Ő az. Milo.
984
00:53:25,791 --> 00:53:28,915
Ne! Ő Milo Bráner, a színészbarátod.
985
00:53:28,916 --> 00:53:30,290
Úgy hívják, hogy: Bonner.
986
00:53:30,291 --> 00:53:32,374
Nem ő volt a Hamilton
teljesen fehér változatában?
987
00:53:32,375 --> 00:53:34,749
Tökre örül, hogy megismerhet. Légy kedves!
988
00:53:34,750 --> 00:53:37,000
- Azért helyes.
- Nagyon helyes.
989
00:53:41,416 --> 00:53:44,083
- Na jó. De ezt csakis érted csinálom.
- Értem.
990
00:53:44,291 --> 00:53:45,916
- Sziasztok!
- Szia!
991
00:53:46,041 --> 00:53:48,040
- Helló!
- Sonal, annyira örülök neked!
992
00:53:48,041 --> 00:53:49,665
Köszönöm, hogy ezt összehoztad.
993
00:53:49,666 --> 00:53:53,041
Ugyan! Ismered a nővéremet? Ő Pia.
994
00:53:53,250 --> 00:53:54,999
- Szia!
- Szia, Pia!
995
00:53:55,000 --> 00:53:57,708
- Szia!
- Van kedved egy kicsit jógázni?
996
00:53:58,333 --> 00:54:02,207
Igen. Jóga egy kis kulturális lenyúlással.
997
00:54:02,208 --> 00:54:05,416
Figyeljetek! Köszönöm.
Gyertek, ha szeretnétek velünk csinálni!
998
00:54:09,541 --> 00:54:11,915
Hú, ő aztán
sokkal magasabb szinten van, mint mi.
999
00:54:11,916 --> 00:54:13,000
Vannak ilyen pasik.
1000
00:54:13,125 --> 00:54:14,833
A csije a plafont veri.
1001
00:54:17,125 --> 00:54:18,457
Ez aztán nem semmi, Lily!
1002
00:54:18,458 --> 00:54:19,958
Kösz, drága vagy.
1003
00:54:21,125 --> 00:54:26,000
Jól van.
Kezdjük légzőgyakorlatokkal és pár pózzal!
1004
00:54:26,833 --> 00:54:30,666
Aztán... megtanulunk repülni.
1005
00:54:32,666 --> 00:54:36,208
Emeljétek fel a jobb lábatokat!
1006
00:54:37,083 --> 00:54:39,875
Találjátok meg az egyensúlyt, a békét!
1007
00:54:41,416 --> 00:54:42,875
Ez egy nehéz póz.
1008
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Jézusom!
1009
00:54:48,375 --> 00:54:51,290
- Charlie, jól vagy, testvérem?
- Igen, testvérem.
1010
00:54:51,291 --> 00:54:52,665
Nem tört el semmid?
1011
00:54:52,666 --> 00:54:56,332
Csak a szék tört el, semmi bajom.
Megbotlottam.
1012
00:54:56,333 --> 00:54:58,290
Figyelj! Ezt most nyugodtan kihagyhatod!
1013
00:54:58,291 --> 00:55:00,790
Tudom, hogy a jóga nem egyszerű kezdőknek.
1014
00:55:00,791 --> 00:55:03,666
Nem. Nyomjuk a jógát!
1015
00:55:05,250 --> 00:55:07,083
Igen, rá kell lelnünk a békére.
1016
00:55:07,958 --> 00:55:09,208
Asszem, ráleltem.
1017
00:55:10,583 --> 00:55:12,207
Akkor kéz a kézben imádkozzunk!
1018
00:55:12,208 --> 00:55:14,208
- Most jobb?
- Az nem kifejezés.
1019
00:55:14,541 --> 00:55:15,750
Látom.
1020
00:55:17,875 --> 00:55:19,624
- Köszönöm, Milo.
- Köszönöm. Jó.
1021
00:55:19,625 --> 00:55:22,208
Akkor térjünk vissza a légzéshez!
1022
00:55:22,916 --> 00:55:28,082
Tárd ki a szíved
Mint a lótusz virágozzék...
1023
00:55:28,083 --> 00:55:30,708
Na... hogy látod?
1024
00:55:33,041 --> 00:55:35,166
Vannak érdekes gondolatai.
1025
00:55:36,541 --> 00:55:39,375
És nagyon magabiztos. Ez tetszik.
1026
00:55:42,166 --> 00:55:45,415
Egyetlen férfi sem lehet tökéletes egyből.
1027
00:55:45,416 --> 00:55:48,165
Szerinted Sam az volt,
amikor találkoztunk?
1028
00:55:48,166 --> 00:55:50,791
Dehogyis! Ki kellett kupálnom.
1029
00:55:51,250 --> 00:55:52,124
Tényleg?
1030
00:55:52,125 --> 00:55:53,791
- Szia, szerelmem! Jól vagy?
- Szia!
1031
00:55:53,916 --> 00:55:56,000
- Köszi.
- Nincs mit, szívem.
1032
00:55:56,458 --> 00:55:58,208
- Kérsz egyet?
- Nem, kösz.
1033
00:55:58,333 --> 00:55:59,415
- Biztos?
- Igen.
1034
00:55:59,416 --> 00:56:01,083
- Szia!
- Szia!
1035
00:56:02,208 --> 00:56:03,500
Gyerünk! Adj neki egy esélyt!
1036
00:56:04,750 --> 00:56:05,832
- Jó.
- Jó?
1037
00:56:05,833 --> 00:56:07,500
- Rajta vagyok.
- Oké.
1038
00:56:08,166 --> 00:56:11,082
- Ezt átpasszolhatom?
- Persze.
1039
00:56:11,083 --> 00:56:12,625
- Jól van.
- Köszi!
1040
00:56:14,750 --> 00:56:15,999
- Rajongók?
- Barátok.
1041
00:56:16,000 --> 00:56:19,166
Értem. Nagyon szép darab.
1042
00:56:20,291 --> 00:56:21,291
Köszönöm.
1043
00:56:25,375 --> 00:56:27,416
- Hogy mindennek vége legyen!
- Bocs, mire?
1044
00:56:29,791 --> 00:56:32,416
Ha lemondunk mindenről...
1045
00:56:33,833 --> 00:56:35,749
akkor csak mi maradunk magunknak.
1046
00:56:35,750 --> 00:56:39,165
Értem, Milo. De... ez szuper.
1047
00:56:39,166 --> 00:56:42,040
Nagyon szeretnélek megismerni.
1048
00:56:42,041 --> 00:56:43,583
Például...
1049
00:56:44,875 --> 00:56:48,082
Mesélj Milóról! Mit szeret például?
1050
00:56:48,083 --> 00:56:50,790
- Mi a kedvenc filmed?
- Az Ízek, imák, szerelmek.
1051
00:56:50,791 --> 00:56:52,249
Hát persze.
1052
00:56:52,250 --> 00:56:53,958
Oké, akkor most én kérdezek.
1053
00:56:55,625 --> 00:56:57,000
Megváltoztassam az életed?
1054
00:56:57,541 --> 00:57:00,041
- Persze.
- Szuper. Gyere!
1055
00:57:01,375 --> 00:57:02,499
Most?
1056
00:57:02,500 --> 00:57:03,625
Most, rögtön.
1057
00:57:05,458 --> 00:57:06,458
Oké.
1058
00:57:07,208 --> 00:57:08,916
Szerintem menjünk végig azon!
1059
00:57:10,791 --> 00:57:12,582
Mi? Nem, nem!
1060
00:57:12,583 --> 00:57:14,915
- Félsz tőle?
- Igen.
1061
00:57:14,916 --> 00:57:17,582
Pia, minden fejben dől el. Becsszó.
1062
00:57:17,583 --> 00:57:19,374
Hát, pontosan erről van szó.
1063
00:57:19,375 --> 00:57:21,374
Most éppen rettegek fejben.
1064
00:57:21,375 --> 00:57:24,165
Ezért kell megcsinálni. Bízz bennem!
1065
00:57:24,166 --> 00:57:27,082
A parázson járva elengedjük a félelmet,
1066
00:57:27,083 --> 00:57:30,874
és elengedjük a múltat és a jövőt.
Csak mi vagyunk...
1067
00:57:30,875 --> 00:57:33,457
és a két lábcsonkom,
ami alól elfüstölt a lábam.
1068
00:57:33,458 --> 00:57:35,582
- Izzó faszén. Imádni fogod.
- Nem!
1069
00:57:35,583 --> 00:57:38,040
Ha folyamatosan haladsz, és nem állsz meg,
1070
00:57:38,041 --> 00:57:41,915
páratlan transzcendentális élményben
lesz részed.
1071
00:57:41,916 --> 00:57:43,000
Újjászületsz.
1072
00:57:45,000 --> 00:57:45,916
Oprah is csinálta.
1073
00:57:57,375 --> 00:57:59,875
- Nem semmi!
- Pia, te jössz!
1074
00:58:00,958 --> 00:58:02,874
- Most?
- Most, rögtön!
1075
00:58:02,875 --> 00:58:04,750
Most jött el a pillanat!
1076
00:58:08,958 --> 00:58:09,958
Oké.
1077
00:58:10,750 --> 00:58:12,708
Lépj át az új életedbe!
1078
00:58:14,875 --> 00:58:16,207
Nem akarom!
1079
00:58:16,208 --> 00:58:18,499
- Nyugi, menni fog!
- Oké.
1080
00:58:18,500 --> 00:58:21,750
- Indulj el, és bízz benne, hogy sikerül!
- Jó.
1081
00:58:39,166 --> 00:58:40,166
Ez az!
1082
00:58:47,125 --> 00:58:48,125
Jesszusom!
1083
00:58:49,750 --> 00:58:53,041
- Bravó!
- Megcsókoltam a jógaoktatót!
1084
00:59:05,166 --> 00:59:08,416
Hát... le a kalappal!
1085
00:59:09,500 --> 00:59:10,500
Kösz.
1086
00:59:11,000 --> 00:59:13,124
Őszintén szólva, nem néztem ki belőled.
1087
00:59:13,125 --> 00:59:14,749
Ez a srác nem semmi.
1088
00:59:14,750 --> 00:59:16,750
Valahogy kihozta belőlem.
1089
00:59:17,833 --> 00:59:18,833
Igen, nem semmi.
1090
00:59:19,833 --> 00:59:20,874
Nagyon nem semmi.
1091
00:59:20,875 --> 00:59:22,582
Csak elbúcsúzom, mert indulunk.
1092
00:59:22,583 --> 00:59:24,624
Szívesen elviszlek az állomásra.
1093
00:59:24,625 --> 00:59:26,915
Nem. Későbbi vonattal megyek.
1094
00:59:26,916 --> 00:59:29,207
Nem akarok gyertyát tartani,
turbékoljatok csak!
1095
00:59:29,208 --> 00:59:33,124
Itt maradok, és beszívom az energiát.
1096
00:59:33,125 --> 00:59:35,207
Csillapítom a csakráimat.
1097
00:59:35,208 --> 00:59:36,291
Hajrá!
1098
00:59:37,041 --> 00:59:38,916
- Kösz.
- Szia, napsugaram!
1099
00:59:39,041 --> 00:59:40,666
Hát, szia!
1100
00:59:41,833 --> 00:59:45,125
Milo, annyira hálás vagyok!
1101
00:59:45,916 --> 00:59:47,207
- Nézz rám!
- Igen.
1102
00:59:47,208 --> 00:59:49,665
- Teljesen felszabadultam!
- Sugárzol.
1103
00:59:49,666 --> 00:59:52,832
Soha az életben
nem csináltam volna ilyesmit! Soha!
1104
00:59:52,833 --> 00:59:55,165
Olyan biztos, mint ahogy a Föld kerek.
1105
00:59:55,166 --> 00:59:57,790
Én is ezt próbálom
tudatosítani az emberekben.
1106
00:59:57,791 --> 01:00:00,250
Csináljuk együtt! Terjesszük az igét!
1107
01:00:00,625 --> 01:00:02,290
- Egyetértesz?
- Mi az hogy!
1108
01:00:02,291 --> 01:00:03,583
Hogy a Föld nem kerek?
1109
01:00:04,666 --> 01:00:08,707
Ja, értem. Kukacoskodsz. Gömb alakú.
1110
01:00:08,708 --> 01:00:10,750
Nem, nem is gömb alakú.
1111
01:00:11,583 --> 01:00:12,583
Akkor milyen?
1112
01:00:13,458 --> 01:00:15,000
A Föld lapos, Pia.
1113
01:00:15,666 --> 01:00:17,582
Világos tudományos magyarázata van.
1114
01:00:17,583 --> 01:00:18,916
Viccelsz?
1115
01:00:19,375 --> 01:00:21,415
Na, és az űrből készült fotók?
1116
01:00:21,416 --> 01:00:22,500
Kamuk.
1117
01:00:22,625 --> 01:00:24,457
- Szóval az űr...
- Kamu, igen.
1118
01:00:24,458 --> 01:00:27,749
Ez egy összeesküvés, amit a tömegmédia
1119
01:00:27,750 --> 01:00:30,457
és a kormány terjeszt,
hogy eltitkolja az igazságot.
1120
01:00:30,458 --> 01:00:31,541
Értem.
1121
01:00:33,291 --> 01:00:34,708
Ebben van alkohol?
1122
01:00:35,833 --> 01:00:37,416
- Igen.
- Oké.
1123
01:00:44,750 --> 01:00:46,625
Basszus! Mindjárt jövök.
1124
01:00:48,458 --> 01:00:49,541
Charlie, várj!
1125
01:00:50,166 --> 01:00:51,165
Hova rohansz?
1126
01:00:51,166 --> 01:00:53,415
A csávó teljesen kettyós.
1127
01:00:53,416 --> 01:00:56,083
Végül a művészet marad nekünk, semmi más.
1128
01:01:02,166 --> 01:01:05,499
Kösz a segítséget, de... Imádlak. Mentem!
1129
01:01:05,500 --> 01:01:06,583
Ne!
1130
01:01:08,000 --> 01:01:10,707
Nem jó ez a trekk
1131
01:01:10,708 --> 01:01:13,291
A csaj szerint a Föld kerek
1132
01:01:17,833 --> 01:01:18,916
Kösz a fuvart.
1133
01:01:20,291 --> 01:01:21,333
Nincs mit.
1134
01:01:26,333 --> 01:01:28,458
- Kicsit olyan...
- Milyen?
1135
01:01:30,875 --> 01:01:32,041
Zárkózott vagy.
1136
01:01:33,083 --> 01:01:34,083
Csak vezetek.
1137
01:01:36,291 --> 01:01:38,082
Mostanában sokat találkoztunk,
1138
01:01:38,083 --> 01:01:40,291
és eszembe jutott, milyenek voltunk régen.
1139
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
Charlie...
1140
01:01:45,375 --> 01:01:49,083
te is tudtad, hogy Londonba akarok
költözni. Tudtad, hogy az volt az álmom.
1141
01:01:51,416 --> 01:01:52,540
Igen, a te álmod volt.
1142
01:01:52,541 --> 01:01:54,165
Nem kenhetsz mindent rám.
1143
01:01:54,166 --> 01:01:56,665
Nem kenek mindent rád,
de volt egy tervünk.
1144
01:01:56,666 --> 01:01:59,707
Hogy majd összejövünk újra,
amikor végzel az egyetemen.
1145
01:01:59,708 --> 01:02:00,957
De 18 évesek voltunk.
1146
01:02:00,958 --> 01:02:02,665
Igen, 18 évesek voltunk,
1147
01:02:02,666 --> 01:02:05,249
és megfogadtuk, hogy miután lediplomázol,
1148
01:02:05,250 --> 01:02:07,374
a 21. szülinapodon találkozunk Welwynben.
1149
01:02:07,375 --> 01:02:10,541
Igen, emlékszem.
De nem nagyon tartottuk a kapcsolatot.
1150
01:02:11,083 --> 01:02:12,541
Nem, de én elmentem.
1151
01:02:12,958 --> 01:02:14,290
És vártalak.
1152
01:02:14,291 --> 01:02:17,250
A WHSmith előtt Welwynben,
ahogy megbeszéltük.
1153
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
Az első évben mindennap írtam neked.
1154
01:02:22,250 --> 01:02:24,957
Nem akartál eljönni Welwynből,
és ezt világosan megmondtad.
1155
01:02:24,958 --> 01:02:27,957
Nem hagyhattam csak úgy ott
az apámat és az éttermet!
1156
01:02:27,958 --> 01:02:29,915
Lenéztél,
mert nem akartam egyetemre járni!
1157
01:02:29,916 --> 01:02:31,082
Gonosz vagy.
1158
01:02:31,083 --> 01:02:33,291
Nem vagyok gonosz. Te döntöttél így.
1159
01:02:34,125 --> 01:02:36,040
Akkor mi ez a nagy dráma?
1160
01:02:36,041 --> 01:02:37,415
Csak azt mondom, hogy volt egy tervünk,
1161
01:02:37,416 --> 01:02:39,749
amihez tartottam magam,
de te nem jelentél meg.
1162
01:02:39,750 --> 01:02:40,916
Na és te?
1163
01:02:41,291 --> 01:02:44,500
Egyszer sem látogattál meg
az egyetemen, igaz?
1164
01:02:57,750 --> 01:02:59,041
Itt nekem is jó.
1165
01:02:59,250 --> 01:03:00,458
Jesszus úristen!
1166
01:03:02,250 --> 01:03:04,999
Bocs, Lily,
totál elfelejtettem, hogy itt vagy.
1167
01:03:05,000 --> 01:03:07,749
Figyu! Ez az akármi köztetek,
1168
01:03:07,750 --> 01:03:11,582
higgyétek el nekem, hogy nem semmi!
1169
01:03:11,583 --> 01:03:12,999
De rendbe kell tenni.
1170
01:03:13,000 --> 01:03:16,583
Ha engem kérdeztek,
szerintem nagyon helyes pár lennétek.
1171
01:03:27,958 --> 01:03:29,708
Pia, várj! Pia!
1172
01:03:39,416 --> 01:03:40,833
HENNA - EMLÉKEZTETŐ
HOLNAP ANYÁNÁL
1173
01:03:42,541 --> 01:03:43,833
ÜDVÖZÖLJÜK ÉSZAK-WELWYNBEN
1174
01:04:20,666 --> 01:04:24,332
Egy, két, há, négy, egy, két, há, négy!
1175
01:04:24,333 --> 01:04:25,791
Póz, póz!
1176
01:04:26,375 --> 01:04:28,791
Ez már sokkal jobb volt. Sokkal jobb.
1177
01:04:36,833 --> 01:04:38,916
P, mi van Milóval?
1178
01:04:39,583 --> 01:04:44,082
Nem értettünk egyet alapvető dolgokban.
1179
01:04:44,083 --> 01:04:46,458
Nem úgy tűnt, amikor a képét nyalogattad.
1180
01:04:47,625 --> 01:04:48,624
Bocs.
1181
01:04:48,625 --> 01:04:52,250
Igaz ez, beta? Nyalogattad a képét?
1182
01:04:52,458 --> 01:04:55,875
Nem, anya. Megcsókoltam. Így...
1183
01:04:57,833 --> 01:04:59,082
És mi van Charlie-val?
1184
01:04:59,083 --> 01:05:00,499
- Tényleg.
- Semmi.
1185
01:05:00,500 --> 01:05:03,040
- Semmi rezgés?
- Semmi, Son. Lefárasztott.
1186
01:05:03,041 --> 01:05:06,208
Sajnálom ezeket a fiúkat, Pia.
Túl válogatós vagy.
1187
01:05:06,791 --> 01:05:07,790
Ez nem igaz!
1188
01:05:07,791 --> 01:05:10,291
Nézd meg Akshayt! Csodálatos fiú.
1189
01:05:12,166 --> 01:05:15,124
- Az ő arcát nyalogattad?
- Nem, anya, nem nyalogattam.
1190
01:05:15,125 --> 01:05:17,290
Miért? Valami baj van az arcával?
1191
01:05:17,291 --> 01:05:19,541
Nem tudom,
miért nem nyalogattam Akshay arcát.
1192
01:05:20,541 --> 01:05:22,124
Nem tudja, mit akar.
1193
01:05:22,125 --> 01:05:24,832
Ezért van szüksége ránk, hogy vezessük.
1194
01:05:24,833 --> 01:05:27,874
Megkérhetem,
hogy ne beszéljetek ki a jelenlétemben?
1195
01:05:27,875 --> 01:05:31,250
- Istenem, de kis érzékeny vagy!
- Nagyon érzékeny.
1196
01:05:32,083 --> 01:05:33,333
Hozok egy italt.
1197
01:05:35,791 --> 01:05:38,541
Beleírná diszkréten a férje nevét is?
1198
01:05:43,583 --> 01:05:46,624
Anya, baromság ez a sok randi!
1199
01:05:46,625 --> 01:05:47,707
Beta!
1200
01:05:47,708 --> 01:05:50,749
Az a fickó, akivel apa hozott össze,
Sid, vagy hogy hívják,
1201
01:05:50,750 --> 01:05:54,249
igazából egy milliárdos csajozógép,
1202
01:05:54,250 --> 01:05:56,290
aki csak üzlettársat keres.
1203
01:05:56,291 --> 01:05:59,332
És tudod, mit, Son? A te Milód, már bocs,
1204
01:05:59,333 --> 01:06:03,874
de egy sötét pojáca,
aki azt hiszi, hogy a Föld lapos.
1205
01:06:03,875 --> 01:06:05,290
- Nem tudtam!
- És anya...
1206
01:06:05,291 --> 01:06:08,708
Akshay már szerelmes valakibe. Beléd!
1207
01:06:11,708 --> 01:06:15,290
Szégyelld magad!
Bármit kitalálsz, hogy vitatkozhass!
1208
01:06:15,291 --> 01:06:17,415
Pia, chill! Hagyd abba!
1209
01:06:17,416 --> 01:06:19,624
Nem. Ne chillelj te engem!
1210
01:06:19,625 --> 01:06:21,290
Chill vagyok! Ez az igazság!
1211
01:06:21,291 --> 01:06:22,415
Legalább őszinte vagyok,
1212
01:06:22,416 --> 01:06:24,749
és nem valamilyen
barna nő Instáján keresztül élek.
1213
01:06:24,750 --> 01:06:26,375
- Mi?
- Ez nem fair, Pia.
1214
01:06:26,833 --> 01:06:31,124
Anya... állandóan apával fotózkodsz,
1215
01:06:31,125 --> 01:06:33,665
mintha ti lennétek a tökéletes pár.
1216
01:06:33,666 --> 01:06:35,416
Tizenöt évvel a válás után.
1217
01:06:36,541 --> 01:06:37,666
Miért csinálod ezt?
1218
01:06:38,583 --> 01:06:41,457
Hogy otthon azt higgyék, bejött az élet?
Hát nem jött be.
1219
01:06:41,458 --> 01:06:43,957
- Engem hagyj ki!
- Nekem nem jött be. Elvesztettem apát.
1220
01:06:43,958 --> 01:06:46,415
Lelépett, és nem jött vissza.
Vajon ez kinek a hibája?
1221
01:06:46,416 --> 01:06:48,999
- Elég! Ez már túlzás.
- Túlzás?
1222
01:06:49,000 --> 01:06:50,957
Mert egy rakás szerencsétlenség vagyok,
1223
01:06:50,958 --> 01:06:54,165
és ez a legújabb hiba
az elcseszéseim listáján.
1224
01:06:54,166 --> 01:06:55,250
- Elég!
- Mi jöhet még?
1225
01:06:55,375 --> 01:06:57,832
Becsődöl a stúdióm,
és akkor nekem tényleg annyi.
1226
01:06:57,833 --> 01:06:59,750
- Miről beszélsz?
- Semmiről.
1227
01:06:59,875 --> 01:07:01,583
A stúdiód sikeres.
1228
01:07:03,625 --> 01:07:06,040
Pia, miért nem mondtad el?
Segítettem volna.
1229
01:07:06,041 --> 01:07:08,208
Na és hogy segítettél volna?
1230
01:07:09,041 --> 01:07:10,958
Visszarángattál volna a külvárosi pokolba?
1231
01:07:11,541 --> 01:07:12,541
Úristen!
1232
01:07:13,000 --> 01:07:16,833
Annyira egy önző, idegesítő,
elkényeztetett bunkó vagy!
1233
01:07:16,958 --> 01:07:20,083
Én vagyok elkényeztetett? Na és ez mi?
1234
01:07:26,291 --> 01:07:28,583
Ez az én esküvőm.
1235
01:07:29,833 --> 01:07:34,415
Nem tudom, észrevetted-e, de azért
megyek hozzá Samhez, mert szeretem!
1236
01:07:34,416 --> 01:07:37,416
Nem ciki, és nem szégyellem.
1237
01:07:38,375 --> 01:07:41,958
De te csak magaddal törődsz, senki mással.
1238
01:07:43,041 --> 01:07:44,875
Menj el innen!
1239
01:07:46,833 --> 01:07:48,124
Tudod, mit?
1240
01:07:48,125 --> 01:07:50,291
Nyugodtan hagyd ki az esküvőt is, jó?
1241
01:07:51,291 --> 01:07:53,375
Nem kellenek a partiajándékaid.
1242
01:07:54,250 --> 01:07:56,791
- Küldd el a számlát! Kifizetlek.
- Beta!
1243
01:07:57,833 --> 01:07:59,750
Nem kell tőled semmilyen ajándék!
1244
01:08:00,666 --> 01:08:03,083
Majd én. Beta!
1245
01:08:07,708 --> 01:08:09,916
- Lencsét cserélek.
- Ez nagyon jó lesz.
1246
01:08:14,958 --> 01:08:16,333
Milyen volt a hennaparti?
1247
01:08:17,125 --> 01:08:21,040
Lássuk csak! Beszéltem anyámmal,
1248
01:08:21,041 --> 01:08:25,040
a húgom szó szerint kirúgott,
és többé nem akar velem beszélni.
1249
01:08:25,041 --> 01:08:27,166
Már nem vagyok meghívva az esküvőre.
1250
01:08:27,833 --> 01:08:30,249
Minden szuper!
Rosszabbul nem is mehetett volna.
1251
01:08:30,250 --> 01:08:31,582
Ez ma jött.
1252
01:08:31,583 --> 01:08:33,000
KILAKOLTATÁSI VÉGZÉS
1253
01:08:36,958 --> 01:08:39,125
Tökéletes. Tökéletes időzítés.
1254
01:08:39,791 --> 01:08:42,999
Kezd teljesen szétesni az életem,
és fogalmam sincs, mit csinálok.
1255
01:08:43,000 --> 01:08:44,458
Mennyibe kerül az útlevélkép?
1256
01:08:45,458 --> 01:08:48,374
Nem csinálunk útlevélképet.
1257
01:08:48,375 --> 01:08:50,333
- Ez egy fotós bolt, nem?
- Nem, nem az.
1258
01:08:51,291 --> 01:08:52,291
Nyugi!
1259
01:08:54,000 --> 01:08:55,958
- Csináljunk még egyet?
- Igen!
1260
01:08:56,458 --> 01:09:00,791
Ez egy portréstúdió.
Nem jártál még ilyenben?
1261
01:09:01,250 --> 01:09:05,041
- Nem nagyon.
- Oké. Gyere, megmutatom!
1262
01:09:07,541 --> 01:09:08,541
Ülj le!
1263
01:09:10,166 --> 01:09:14,332
Az emberek azt hiszik,
hogy fényképezőgéppel készül a kép.
1264
01:09:14,333 --> 01:09:15,666
Pedig nem.
1265
01:09:16,333 --> 01:09:19,708
Jó, gyakorlatilag igen.
Bocs, kezdem elölről.
1266
01:09:20,041 --> 01:09:22,333
Nem vagyok túl jó ebben.
1267
01:09:23,083 --> 01:09:26,375
De jó képeket készítek. Nagyon jókat.
1268
01:09:29,000 --> 01:09:31,166
A fotózás a szépséget örökíti meg.
1269
01:09:32,916 --> 01:09:34,458
Ez mindenkinek mást jelent.
1270
01:09:35,416 --> 01:09:37,458
Egy fotóban a fényt ragadjuk meg.
1271
01:09:38,375 --> 01:09:41,290
Leszakítjuk egyenesen az égből,
1272
01:09:41,291 --> 01:09:45,124
és... amikor fotózom,
1273
01:09:45,125 --> 01:09:49,249
szeretem a fényt megragadni abban
az emberben, aki éppen a gépem előtt ül.
1274
01:09:49,250 --> 01:09:51,790
Folyton mondják, hogy: „Fényképezz le!”
1275
01:09:51,791 --> 01:09:53,707
De nem megy, ha nem érzem a magaménak.
1276
01:09:53,708 --> 01:09:55,749
Ezt együtt kell csinálnunk.
1277
01:09:55,750 --> 01:09:58,083
Nem működik,
ha nem vagyunk benne mindketten.
1278
01:09:58,791 --> 01:10:01,500
Mint egy beszélgetés
vagy egy kapcsolat, érted?
1279
01:10:02,083 --> 01:10:03,083
Igen.
1280
01:10:05,291 --> 01:10:07,082
Egy fényképben egyetlen pillanatot
1281
01:10:07,083 --> 01:10:09,666
örökítünk meg az örökkévalóságnak.
1282
01:10:15,083 --> 01:10:16,083
Szóval igen.
1283
01:10:17,708 --> 01:10:20,208
Nem készítünk útlevélképeket.
1284
01:10:22,750 --> 01:10:24,874
Vegyetek el pár képeslapot!
1285
01:10:24,875 --> 01:10:26,582
Adjatok a barátoknak, családnak,
1286
01:10:26,583 --> 01:10:31,416
és mondjátok el, hogy jártatok a néhai
„The Ninth Mandala” nevű stúdióban.
1287
01:10:32,250 --> 01:10:35,708
Köszönjük, hogy beugrottatok!
1288
01:10:36,125 --> 01:10:38,790
Kövessetek be az Instagramon!
1289
01:10:38,791 --> 01:10:41,290
A NinthMandala_Pia néven.
1290
01:10:41,291 --> 01:10:44,375
Majd értesítünk titeket,
ha készek a fotók.
1291
01:10:53,666 --> 01:10:54,666
Mi van?
1292
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
Ez csúcs volt.
1293
01:10:59,166 --> 01:11:01,083
Ez a hely is csúcs lehetett volna.
1294
01:11:04,625 --> 01:11:06,958
Bocs, hogy kiszúrtam veled, JJ. Lefekszem.
1295
01:11:18,666 --> 01:11:21,665
Pia, válaszolj az üzeneteimre!
Beszélnünk kell.
1296
01:11:21,666 --> 01:11:23,165
Ez fontos.
1297
01:11:23,166 --> 01:11:25,624
A húgod esküvője vasárnap lesz,
délután háromkor.
1298
01:11:25,625 --> 01:11:27,041
Ott leszel?
1299
01:11:28,541 --> 01:11:29,832
Édesem, én vagyok az.
1300
01:11:29,833 --> 01:11:33,207
Tudom, hogy anyád rettenetes,
és megértem, hogy kerülöd.
1301
01:11:33,208 --> 01:11:36,790
Csak tudni akarom,
hogy ott leszel-e vasárnap háromkor.
1302
01:11:36,791 --> 01:11:39,750
Jönnél picit korábban?
A csoportképek miatt.
1303
01:11:41,708 --> 01:11:43,875
A Bírósági Végrehajtói Irodától hívom.
1304
01:11:44,500 --> 01:11:46,624
Többször próbáltuk önnel
felvenni a kapcsolatot
1305
01:11:46,625 --> 01:11:48,791
a tartozását illetően, de sajnos...
1306
01:11:53,875 --> 01:11:55,916
Nem! Hagyj békén!
1307
01:11:57,041 --> 01:11:58,458
Nem rázol le!
1308
01:12:01,000 --> 01:12:03,333
Te jó isten!
1309
01:12:04,666 --> 01:12:05,791
Jó reggelt!
1310
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Szia!
1311
01:12:10,791 --> 01:12:11,791
Na jó.
1312
01:12:14,375 --> 01:12:15,750
Ótvarul nézel ki, és büdös vagy.
1313
01:12:15,875 --> 01:12:19,500
Kösz, Jay,
Tök jó, hogy eljöttél, hogy ezt közöld.
1314
01:12:20,083 --> 01:12:22,874
Figyelj, büdösbogár!
Nem azért jöttem, hogy feltámasszalak.
1315
01:12:22,875 --> 01:12:24,583
Azért jöttem, mert hiányzol!
1316
01:12:27,500 --> 01:12:28,499
Mit csinálsz?
1317
01:12:28,500 --> 01:12:31,082
Fugga dzsí azt mondta, öt randid lesz.
1318
01:12:31,083 --> 01:12:34,083
Három pipa. Gyönyörködj a negyedikben!
1319
01:12:36,416 --> 01:12:37,957
Jay vagyok.
1320
01:12:37,958 --> 01:12:41,375
Tény, hogy büdi vagy,
de azért örömmel randizom veled.
1321
01:12:42,125 --> 01:12:44,583
- Nem megy.
- Dehogynem.
1322
01:12:45,500 --> 01:12:47,541
Gyerünk! Az összes kedvencedet elhoztam.
1323
01:12:48,541 --> 01:12:49,916
Reggelire...
1324
01:12:51,458 --> 01:12:53,791
Pizza, csoki és pezsgő.
1325
01:12:54,541 --> 01:12:55,541
Milyen pizza?
1326
01:12:55,666 --> 01:12:58,750
Épp a kedvenced. Szardellás.
1327
01:12:59,833 --> 01:13:01,833
- Töltött szélű?
- Alap.
1328
01:13:01,958 --> 01:13:03,583
Nyomás fogat mosni!
1329
01:13:06,458 --> 01:13:08,083
Elkényeztetett görénynek tartasz?
1330
01:13:09,791 --> 01:13:12,290
Épp elegen papolják neked,
hogy milyen legyél.
1331
01:13:12,291 --> 01:13:13,915
Tépjünk be, és nevessünk,
1332
01:13:13,916 --> 01:13:16,207
hogy kiadd a feszkót!
1333
01:13:16,208 --> 01:13:19,375
Ideje szétcsapni magunkat!
1334
01:13:22,708 --> 01:13:25,332
Jay, évek óta nem szívtam dzsót.
1335
01:13:25,333 --> 01:13:27,124
- Van tüzed?
- Neked nincs?
1336
01:13:27,125 --> 01:13:28,875
- Nem hoztál öngyújtót?
- Nem.
1337
01:13:30,583 --> 01:13:32,874
Pillanat! Tudok egy trükköt az egyetemről.
1338
01:13:32,875 --> 01:13:35,082
Miféle trükköt az egyetemről?
1339
01:13:35,083 --> 01:13:38,166
Vedd ki az elemet a felső fiókból!
1340
01:13:39,791 --> 01:13:40,791
Elemet?
1341
01:13:45,833 --> 01:13:46,833
Mi a f...
1342
01:13:51,166 --> 01:13:53,040
Ez majd visszahoz a túlvilágról.
1343
01:13:53,041 --> 01:13:55,041
- Jó, mi?
- Te kis piromániás!
1344
01:13:58,125 --> 01:13:58,999
Meggyulladt a hajad!
1345
01:13:59,000 --> 01:14:01,708
Jézusom! A hajam! Jay!
1346
01:14:07,750 --> 01:14:09,208
Mindenki csalódott bennem.
1347
01:14:13,375 --> 01:14:16,000
Anya, Son, te.
1348
01:14:22,041 --> 01:14:24,000
Meséltem, hogy comingoutoltam anyámnak?
1349
01:14:24,708 --> 01:14:25,708
Igen.
1350
01:14:28,166 --> 01:14:30,291
Nem valami
PowerPoint-prezentációt tartottál?
1351
01:14:31,208 --> 01:14:33,541
- Nem túl ötletes.
- Dehogynem!
1352
01:14:34,541 --> 01:14:37,541
Konkrétan queer ikonokat
vetítettem a falra.
1353
01:14:39,291 --> 01:14:40,791
Azt viszont kihagytam,
1354
01:14:41,666 --> 01:14:44,208
hogy miután befejeztem
a csodás prezentációt,
1355
01:14:45,750 --> 01:14:48,250
anya annyit mondott:
„Beteszem a csirkét a sütőbe.”
1356
01:14:49,500 --> 01:14:50,957
És kiment a szobából.
1357
01:14:50,958 --> 01:14:52,833
Ennyi? Összvissz ennyit mondott?
1358
01:14:54,791 --> 01:14:56,832
Annyira paráztam a véleményétől,
1359
01:14:56,833 --> 01:14:58,541
hogy utána nem pedzegettem a témát.
1360
01:15:00,041 --> 01:15:01,957
Majd egy évre rá
1361
01:15:01,958 --> 01:15:04,375
éppen indultam egy első randira.
1362
01:15:07,083 --> 01:15:09,583
Simán meséltem neki a srácról. Ő pedig...
1363
01:15:11,000 --> 01:15:13,791
megfogta a kezem,
és beletett három tízfontost.
1364
01:15:15,416 --> 01:15:19,250
Megpuszilt...
és azt mondta, hogy büszke rám.
1365
01:15:20,791 --> 01:15:22,958
És még azt is, hogy érezzem jól magam.
1366
01:15:25,333 --> 01:15:26,416
Mi a baj velem?
1367
01:15:29,583 --> 01:15:31,416
Na gyere! Gyerünk!
1368
01:15:33,750 --> 01:15:34,750
Állj fel!
1369
01:15:39,208 --> 01:15:41,665
Pia, néha muszáj
bevállalnunk a kockázatot.
1370
01:15:41,666 --> 01:15:42,999
Akkor is, ha ijesztő.
1371
01:15:43,000 --> 01:15:45,582
Rengeteg embernek vagy fontos, Pia.
1372
01:15:45,583 --> 01:15:47,083
Csak engedd őket közel!
1373
01:15:47,958 --> 01:15:52,250
Majd a mamád és a húgod is megérti.
1374
01:15:54,666 --> 01:15:58,041
De addig is... rám mindig számíthatsz.
1375
01:15:58,833 --> 01:16:01,458
Tudtad, hogy ez lesz a legjobb randi, mi?
1376
01:16:02,458 --> 01:16:03,916
Visszafogottan voltál magabiztos.
1377
01:16:06,583 --> 01:16:08,708
Kösz. Jó, hogy vagy nekem.
1378
01:16:44,666 --> 01:16:45,666
{\an8}ÉLŐ
HACKNEY-S CSAJOKK
1379
01:16:46,041 --> 01:16:47,124
HACKNEY-S CSAJOKK
1380
01:16:47,125 --> 01:16:48,208
{\an8}FULL MENŐŐŐ!
1381
01:16:49,458 --> 01:16:50,541
{\an8}NAGYON ÁLLAAAT #NINTHMANDALA
1382
01:16:51,750 --> 01:16:53,125
IMÁDOM! PIA A NINTH MANDALA
TEHETSÉGES TULAJA #NŐIFOTÓS
1383
01:16:53,541 --> 01:16:54,957
CSEKKOLJÁTOK @NINTHMANDALA
NAGYON OTT VAN A CSAJ!
1384
01:16:54,958 --> 01:16:56,000
HOL VAN A NINTH MANDALA?
1385
01:16:56,958 --> 01:16:58,541
Vedd fel, vedd fel!
1386
01:17:09,875 --> 01:17:12,000
- Mi van, Jay?
- Berobbantál.
1387
01:17:12,500 --> 01:17:13,499
Tessék?
1388
01:17:13,500 --> 01:17:15,415
- Emlékszel a tegnapi gyerekekre?
- Igen.
1389
01:17:15,416 --> 01:17:16,583
Nézz ki az ablakon!
1390
01:17:20,500 --> 01:17:22,207
Felvették, amit mondtál.
1391
01:17:22,208 --> 01:17:23,874
Jesszusom!
1392
01:17:23,875 --> 01:17:26,207
Eddig már 400 000-en látták.
1393
01:17:26,208 --> 01:17:27,499
A stúdióba jöttek?
1394
01:17:27,500 --> 01:17:30,707
Igen, úgyhogy gyorsan told le a segged!
Nyitnunk kell.
1395
01:17:30,708 --> 01:17:33,375
Oké. Kell egy kis segítség.
1396
01:17:34,458 --> 01:17:36,665
Jim! Jimothy!
1397
01:17:36,666 --> 01:17:38,625
- Igen?
- Kell munka?
1398
01:17:39,000 --> 01:17:40,374
- Igen, nagyon.
- Szuper!
1399
01:17:40,375 --> 01:17:44,332
Menj be, és öltözz át az én ruhámba!
1400
01:17:44,333 --> 01:17:47,040
Öt perc múlva nyitunk. Menni fog?
1401
01:17:47,041 --> 01:17:49,540
- Persze.
- Jól van, menj be!
1402
01:17:49,541 --> 01:17:51,625
- Köszönöm.
- Gyerekek, öt perc!
1403
01:17:52,916 --> 01:17:55,333
- Helló! Sziasztok! Gyertek be!
- Jay?
1404
01:17:56,000 --> 01:17:58,333
Itt is van. Csinálhatok egy képet?
1405
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Persze.
1406
01:18:00,625 --> 01:18:02,874
Szeretném megvásárolni azt a nyomatot:
1407
01:18:02,875 --> 01:18:05,165
- az „Akshay roham után”-t.
- Jó.
1408
01:18:05,166 --> 01:18:08,624
És érdeklődnék,
hogy tartasz-e esetleg fotós tanfolyamot?
1409
01:18:08,625 --> 01:18:10,416
- Igen, tartunk.
- Igen!
1410
01:18:10,541 --> 01:18:12,582
Helló! Megkérem Jimothy kollégánkat...
1411
01:18:12,583 --> 01:18:15,707
Jim! Jim!
...hogy rögzítse az elérhetőségedet.
1412
01:18:15,708 --> 01:18:18,290
Szeretnék pár családi fotót
és a kutyákról is.
1413
01:18:18,291 --> 01:18:19,416
Jó, persze.
1414
01:18:19,541 --> 01:18:21,749
- Ez őrület!
- Igen, az, Jim.
1415
01:18:21,750 --> 01:18:24,874
Gyűjtsd be mindenkinek a nevét
és a címét a levelezőlistához!
1416
01:18:24,875 --> 01:18:26,333
Igen, máris!
1417
01:18:30,208 --> 01:18:31,208
Készen állsz?
1418
01:18:31,875 --> 01:18:32,875
Mire?
1419
01:18:34,291 --> 01:18:35,291
Az esküvőre.
1420
01:18:36,375 --> 01:18:37,874
Nem, nem akarja, hogy ott legyek.
1421
01:18:37,875 --> 01:18:39,665
Az ajándékokat se csináltam meg.
1422
01:18:39,666 --> 01:18:41,249
Hogyne akarná, hogy ott legyél!
1423
01:18:41,250 --> 01:18:44,000
A nővére vagy, és a legjobb barátja.
1424
01:18:45,375 --> 01:18:47,875
Ne aggódj az ajándékok miatt! Elintéztem.
1425
01:18:48,333 --> 01:18:49,333
Mit csináltál?
1426
01:18:50,416 --> 01:18:53,208
Majd ott meglátod. Menj, készülj, légyszi!
1427
01:18:53,375 --> 01:18:56,165
Jimmel intézzük ezt,
veled majd ott találkozunk.
1428
01:18:56,166 --> 01:18:59,250
- Akkor készülődöm.
- Menj! Megoldjuk Jimmel. Gyerünk!
1429
01:19:35,333 --> 01:19:36,333
Sam!
1430
01:19:37,916 --> 01:19:39,291
Bocs. Beszélhetnénk?
1431
01:19:40,041 --> 01:19:41,040
Most?
1432
01:19:41,041 --> 01:19:44,958
Sonalt keresem.
Nagyon fontos lenne beszélnem vele.
1433
01:19:45,208 --> 01:19:49,041
Figyelj, tudom, hogy összevesztetek.
Azt is tudom, hogy ki fogtok békülni.
1434
01:19:50,083 --> 01:19:52,624
Nem bírtok ki egy napot,
hogy ne beszéljetek.
1435
01:19:52,625 --> 01:19:54,082
Örülni fog, hogy itt vagy.
1436
01:19:54,083 --> 01:19:55,375
- Igen?
- Igen.
1437
01:19:56,625 --> 01:19:59,375
Charlie-val csodálatosan megoldottátok.
1438
01:20:02,875 --> 01:20:05,250
Charlie mondta Sonalnak,
mennyi munkád van benne.
1439
01:20:06,708 --> 01:20:08,958
Köszönöm. Gyönyörűek.
1440
01:20:10,583 --> 01:20:12,250
- Charlie.
- Igen.
1441
01:20:14,541 --> 01:20:16,833
Mindig is veled akart menni Londonba.
1442
01:20:17,875 --> 01:20:19,208
De a családnak szüksége volt rá.
1443
01:20:20,666 --> 01:20:22,583
Képtelen volt elfelejteni téged.
1444
01:20:24,333 --> 01:20:25,333
Tudom.
1445
01:20:38,208 --> 01:20:39,416
Annyira jó!
1446
01:20:41,666 --> 01:20:42,666
Nagyon szép munka.
1447
01:20:43,375 --> 01:20:44,375
Köszönöm.
1448
01:20:44,833 --> 01:20:46,790
Akkor nem zavarok tovább.
1449
01:20:46,791 --> 01:20:48,250
Mindjárt találkozunk.
1450
01:20:52,375 --> 01:20:55,625
SONAL, HOL VAGY?
1451
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Basszus!
1452
01:21:10,375 --> 01:21:11,375
Anya?
1453
01:21:15,791 --> 01:21:18,583
Jé, hát itt a telefonom! Ezt keresem.
1454
01:21:22,916 --> 01:21:25,333
A-tya-ég!
1455
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
Köszönöm, Akshay, hogy segítettél keresni.
1456
01:21:29,750 --> 01:21:32,082
Nincs mit, Lux.
1457
01:21:32,083 --> 01:21:34,332
Vagyis Mrs. Jaswani.
1458
01:21:34,333 --> 01:21:38,250
Szólok a konyhán, hogy megtaláltuk.
1459
01:21:41,166 --> 01:21:42,166
Szólíthatsz Luxnak!
1460
01:21:43,500 --> 01:21:44,500
Oké, szuper.
1461
01:21:46,208 --> 01:21:47,208
Ja.
1462
01:21:49,500 --> 01:21:51,291
- Örvendtem, Pia!
- Én is.
1463
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
Hát...
1464
01:22:00,791 --> 01:22:02,416
szerintem passzol hozzád, anya.
1465
01:22:02,875 --> 01:22:04,832
- Gondolod?
- Igen.
1466
01:22:04,833 --> 01:22:06,665
Fülig beléd zúgott.
1467
01:22:06,666 --> 01:22:09,082
Igen. Jól belém esett, mi?
1468
01:22:09,083 --> 01:22:10,666
Anya!
1469
01:22:12,083 --> 01:22:14,083
Tök jó, hogy ilyen boldognak látlak!
1470
01:22:14,791 --> 01:22:19,040
Igen, beta, boldog vagyok.
1471
01:22:19,041 --> 01:22:20,250
Boldog.
1472
01:22:22,416 --> 01:22:24,833
Jut eszembe!
Láttam az izédet az interneten.
1473
01:22:25,958 --> 01:22:27,957
Olyan szépen beszéltél.
1474
01:22:27,958 --> 01:22:31,166
Kösz, anya. Tőled és a nagyitól örököltem.
1475
01:22:31,500 --> 01:22:33,665
A nagyi hatalmas volt.
1476
01:22:33,666 --> 01:22:38,458
Csak abban a társadalomban
nem fogadták el az olyan nőket, mint ő.
1477
01:22:40,166 --> 01:22:42,540
De nagyon büszke lenne rád, beta.
1478
01:22:42,541 --> 01:22:43,999
Anya!
1479
01:22:44,000 --> 01:22:47,082
Ne már! Abban a videóban
azt sem tudtam, hogy miről beszélek.
1480
01:22:47,083 --> 01:22:48,749
Azt sem tudtam, hogy vesznek.
1481
01:22:48,750 --> 01:22:49,999
Tetszett, amikor azt mondtad,
1482
01:22:50,000 --> 01:22:53,374
hogy két ember kell ahhoz,
hogy valami különlegeset hozzunk létre.
1483
01:22:53,375 --> 01:22:55,125
Apádra és rád gondoltam.
1484
01:22:56,375 --> 01:22:58,040
Nem kellett volna összeházasodnunk.
1485
01:22:58,041 --> 01:22:59,124
Nem mondod!
1486
01:22:59,125 --> 01:23:00,249
Viszont
1487
01:23:00,250 --> 01:23:02,499
apáddal csináltunk téged és Sonalt.
1488
01:23:02,500 --> 01:23:07,999
A gyönyörű lányainkat, akik mérhetetlen
örömöt okoznak nekünk, olyat, hogy...
1489
01:23:08,000 --> 01:23:10,041
Ezt meg kéne mondanod neki.
1490
01:23:11,500 --> 01:23:12,500
Lehet.
1491
01:23:13,458 --> 01:23:14,915
De az a seggfej elhagyott.
1492
01:23:14,916 --> 01:23:17,541
Anya, ne! Ez most egy szép pillanat.
1493
01:23:17,791 --> 01:23:19,790
És igen, nagyon magányos voltam.
1494
01:23:19,791 --> 01:23:23,790
De annyit elmondhatok,
hogy Akshay feltüzelt.
1495
01:23:23,791 --> 01:23:27,165
- Igen.
- Vad tüzet szított
1496
01:23:27,166 --> 01:23:28,999
a dermesztő, jeges veremben.
1497
01:23:29,000 --> 01:23:30,957
Elég, ez már túl sok infó!
1498
01:23:30,958 --> 01:23:35,207
Az a lényeg, hogy Akshay azért vonzódik
hozzám, mert nem hódolok be senkinek.
1499
01:23:35,208 --> 01:23:38,291
Pontosan. Megérdemled, hogy boldog légy.
1500
01:23:39,041 --> 01:23:40,666
És te? Te mit érdemelsz?
1501
01:23:45,375 --> 01:23:49,125
Ez a széf kulcsa. Az ékszer a tiéd.
1502
01:23:50,333 --> 01:23:51,333
Anya...
1503
01:23:52,666 --> 01:23:54,041
nem akarok férjhez menni.
1504
01:23:55,250 --> 01:23:59,041
Hát nem figyelsz te rám?
Mit mondtam neked egy perce?
1505
01:23:59,166 --> 01:24:01,540
Azt mondtad... Istenem!
1506
01:24:01,541 --> 01:24:03,916
Azt mondtad,
hogy a házasság nem mindenkinek való.
1507
01:24:04,708 --> 01:24:05,874
Pontosan.
1508
01:24:05,875 --> 01:24:08,915
Szóval fogd az ékszereket,
fektesd a fotózásba,
1509
01:24:08,916 --> 01:24:11,208
és váltsd meg a világot!
1510
01:24:14,916 --> 01:24:15,916
Beta!
1511
01:24:16,458 --> 01:24:21,165
- Szeretlek, anya.
- Én is téged, beta.
1512
01:24:21,166 --> 01:24:23,958
Te aztán...
rendesen összenyalogattad az arcát.
1513
01:24:26,000 --> 01:24:27,250
Igen, bizony ám!
1514
01:24:31,125 --> 01:24:32,125
Son!
1515
01:24:35,166 --> 01:24:36,541
Bocsáss meg, Sonal!
1516
01:24:37,125 --> 01:24:41,125
Hülye voltam, és önző. Hiba volt.
1517
01:24:45,500 --> 01:24:48,583
Gigantikus seggfej tudsz lenni.
1518
01:24:50,583 --> 01:24:51,833
Igen, azt adom.
1519
01:24:53,000 --> 01:24:56,500
Miközben hatalmas dolgokat
viszel végbe a világon.
1520
01:24:57,125 --> 01:24:58,750
Rögtönözök mindent.
1521
01:24:59,083 --> 01:25:00,500
Te viszont tudod mit csinálsz.
1522
01:25:01,583 --> 01:25:03,291
Összehozod az embereket.
1523
01:25:04,500 --> 01:25:07,665
De soha nem volt még
150 000-es nézettségem.
1524
01:25:07,666 --> 01:25:11,665
És amikor azt a tökéletes seggedet
villantottad meg a TikTokon?
1525
01:25:11,666 --> 01:25:13,207
Tudod, hogy nem szándékosan.
1526
01:25:13,208 --> 01:25:16,000
Csajszi, sok embernek okoztál örömet!
1527
01:25:17,291 --> 01:25:19,750
Imádom az ajándékokat, amiket készítettél.
1528
01:25:21,166 --> 01:25:22,166
Igen?
1529
01:25:22,333 --> 01:25:24,166
Azok a kis fotóalbumok...
1530
01:25:25,125 --> 01:25:26,750
az esküvő legjobb részei.
1531
01:25:29,916 --> 01:25:31,458
Adózzunk az élvezeteknek?
1532
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
Maximálisan!
1533
01:26:17,541 --> 01:26:20,290
- Csináljunk egy családi fotót!
- Nem, ezt nem!
1534
01:26:20,291 --> 01:26:21,624
Ennyi, apa!
1535
01:26:21,625 --> 01:26:23,666
Egy életre elég fényképed van!
1536
01:26:24,250 --> 01:26:26,165
Befejeztük a színjátékot.
1537
01:26:26,166 --> 01:26:28,124
Őszinte képeket akar.
1538
01:26:28,125 --> 01:26:31,958
Egy fényképet veled,
Sammel, Sonnal és Jane-nel.
1539
01:26:32,833 --> 01:26:34,833
Hol van a helyes barátnőd, Mukul?
1540
01:26:35,375 --> 01:26:37,208
Jane, gyere! Gyere már!
1541
01:26:40,875 --> 01:26:41,875
Szeretlek.
1542
01:26:42,458 --> 01:26:43,458
Tudom.
1543
01:26:44,083 --> 01:26:46,416
Jöjjön mindenki! Csináljunk egy fotót!
1544
01:26:52,375 --> 01:26:54,041
Mondjátok, hogy: „paneer”!
1545
01:26:54,500 --> 01:26:55,708
Paneer!
1546
01:26:59,083 --> 01:27:01,207
Pia, P! Szia!
1547
01:27:01,208 --> 01:27:03,457
Jay! Hát eljöttél!
1548
01:27:03,458 --> 01:27:06,041
Pia, három hónapra előre
le van foglalva minden.
1549
01:27:06,708 --> 01:27:09,083
- Ne!
- De, komolyan. Őrület, mi van.
1550
01:27:09,875 --> 01:27:11,499
- Komolyan?
- Igen.
1551
01:27:11,500 --> 01:27:13,957
Jay, elképesztő vagy!
1552
01:27:13,958 --> 01:27:16,332
Nélküled ez az egész nem sikerült volna.
1553
01:27:16,333 --> 01:27:19,457
És a partiajándékok? Mennyeiek!
1554
01:27:19,458 --> 01:27:20,541
Szívesen.
1555
01:27:24,583 --> 01:27:27,125
- Jól látom, anyád kavar ott?
- Igen.
1556
01:27:27,250 --> 01:27:29,582
Sok minden történt az elmúlt három órában.
1557
01:27:29,583 --> 01:27:30,875
Majd tájékoztatlak.
1558
01:27:31,333 --> 01:27:33,332
Jó, azért finoman rákattantam a témára.
1559
01:27:33,333 --> 01:27:34,540
Én is.
1560
01:27:34,541 --> 01:27:35,916
Akkor körbeszimatolok.
1561
01:27:43,458 --> 01:27:44,458
Szóval, Pia...
1562
01:27:45,541 --> 01:27:46,541
Helló!
1563
01:27:47,916 --> 01:27:49,333
Megtaláltad az igazit?
1564
01:27:50,291 --> 01:27:51,833
Nem, Fugga dzsí, még nem.
1565
01:27:53,250 --> 01:27:55,125
Nem volt meg az öt randim sem.
1566
01:27:55,916 --> 01:27:56,916
Még nem.
1567
01:27:59,458 --> 01:28:00,458
De majd meglesz.
1568
01:28:06,333 --> 01:28:07,333
Várjon!
1569
01:28:08,125 --> 01:28:09,125
Igen?
1570
01:28:13,375 --> 01:28:16,875
Vegyen fel egy mellényt! Hűvös van.
1571
01:28:23,958 --> 01:28:24,958
Pia kincsem!
1572
01:28:25,541 --> 01:28:27,541
- Szia, apa!
- Szia!
1573
01:28:28,000 --> 01:28:30,541
Szabad egy táncra?
1574
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
Táncoljunk!
1575
01:28:38,916 --> 01:28:40,958
Láttalak a YouTube-on.
1576
01:28:41,750 --> 01:28:42,750
Bizony.
1577
01:28:43,708 --> 01:28:44,958
Olyan vagy, mint anyád.
1578
01:28:47,083 --> 01:28:49,374
Tudod...
1579
01:28:49,375 --> 01:28:52,250
rendületlenül hiszel magadban.
1580
01:28:54,458 --> 01:28:55,583
Csodállak érte.
1581
01:28:57,083 --> 01:29:00,791
Laxmival követtünk el hibákat.
1582
01:29:02,291 --> 01:29:06,416
De te nem tartozol közéjük.
1583
01:29:08,458 --> 01:29:11,125
Te csak ragyogj mindig, jó?
1584
01:29:14,083 --> 01:29:15,375
Nagyon büszkék vagyunk rád.
1585
01:29:16,458 --> 01:29:19,125
Pia, fényt hozol a világba!
1586
01:29:23,000 --> 01:29:24,041
Kösz, apa.
1587
01:29:31,583 --> 01:29:33,375
- Mennem kell.
- Rendben.
1588
01:29:36,750 --> 01:29:38,791
Most kell tudnom. Oké.
1589
01:29:43,166 --> 01:29:45,500
Jaj, nem. Milóval vagyok.
1590
01:29:52,416 --> 01:29:54,791
- Éhes vagyok.
- Együnk!
1591
01:29:54,958 --> 01:29:57,457
Charlie, ne haragudj!
Ezt muszáj elmondanom.
1592
01:29:57,458 --> 01:30:01,249
Olyan régóta vívódom azon,
1593
01:30:01,250 --> 01:30:05,124
hogy milyen életet szeretnék,
és hogy mekkora barom voltam...
1594
01:30:05,125 --> 01:30:07,749
- Mindjárt befejezem...
- Hadd mondjam el!
1595
01:30:07,750 --> 01:30:10,708
Azt hittem, a függetlenség azt jelenti,
hogy egyedül kell lennem.
1596
01:30:11,041 --> 01:30:13,333
De amikor megláttalak,
rádöbbentem valamire.
1597
01:30:13,833 --> 01:30:14,833
Visszahívlak.
1598
01:30:17,500 --> 01:30:19,415
- Bocs, Pia.
- Hallottál ebből valamit?
1599
01:30:19,416 --> 01:30:20,500
Igen.
1600
01:30:21,708 --> 01:30:24,083
Amikor megláttál, rádöbbentél valamire.
1601
01:30:26,416 --> 01:30:29,916
Mindazok ellenére, ami történt,
nem tudok szabadulni ettől az érzéstől.
1602
01:30:32,333 --> 01:30:33,708
Milyen érzésről beszélsz?
1603
01:30:37,208 --> 01:30:38,375
Hogy te vagy az igazi.
1604
01:30:44,125 --> 01:30:45,125
Mindig is az voltam.
1605
01:30:46,000 --> 01:30:47,000
Mindig is az leszel.
1606
01:30:54,666 --> 01:30:56,082
- Pia!
- Igen?
1607
01:30:56,083 --> 01:30:58,332
Nagyon nehéz döntés volt
Welwynben maradni...
1608
01:30:58,333 --> 01:31:00,624
Mit csinálsz? Egy meghitt pillanat volt...
1609
01:31:00,625 --> 01:31:01,791
Most is az!
1610
01:31:02,166 --> 01:31:04,665
- Csak gyorsan elmondom a magamét.
- Egy perced van.
1611
01:31:04,666 --> 01:31:05,749
Komolyan?
1612
01:31:05,750 --> 01:31:07,958
- Akkor sétáljunk közben!
- Ötven másodperc.
1613
01:31:12,375 --> 01:31:15,416
Amikor elmentél Welwynből,
hogy egyetemre járj,
1614
01:31:16,500 --> 01:31:19,374
nagyon hiányoztál,
és hogy ne ez járjon folyton a fejemben,
1615
01:31:19,375 --> 01:31:21,291
mindent beleadtam az étterembe.
1616
01:31:22,916 --> 01:31:24,750
Most már nagyon jól megy.
1617
01:31:25,166 --> 01:31:27,124
És nekem is jól megy.
1618
01:31:27,125 --> 01:31:28,291
De még mindig hiányzol.
1619
01:31:29,791 --> 01:31:31,625
Nincs nap, hogy ne hiányoznál, Pia.
1620
01:31:36,708 --> 01:31:41,833
Néha behunyom a szemem,
és elképzelem a vége főcímet.
1621
01:31:42,541 --> 01:31:44,083
Ott a neved.
1622
01:31:45,166 --> 01:31:49,082
Pia Jaswani. A 13-as számú kapcsolat?
1623
01:31:49,083 --> 01:31:50,166
Tizenöt.
1624
01:31:50,833 --> 01:31:52,583
- A 15 korrekt.
- Igen, az oké.
1625
01:31:55,666 --> 01:31:57,958
- Mennyi idő telt el?
- Nem számoltam.
1626
01:32:25,875 --> 01:32:27,333
Charlie...
1627
01:32:29,000 --> 01:32:30,500
eljössz velem egy randira?
1628
01:32:31,291 --> 01:32:32,291
Örömmel.
1629
01:32:37,500 --> 01:32:38,500
Semmi rezgés?
1630
01:32:39,750 --> 01:32:40,750
Nulla.
1631
01:32:48,416 --> 01:32:50,333
- Adózzunk az élvezeteknek?
- Maximálisan!
1632
01:33:51,083 --> 01:33:52,666
ÚTLEVÉLKÉPEK ITT!
1633
01:33:53,500 --> 01:33:55,166
Charlie! Jól vagy, haver?
1634
01:33:55,958 --> 01:33:56,958
Szia, Jay!
1635
01:33:58,166 --> 01:34:00,583
- Van forgalom, mi?
- Van bőven. Pia fent van.
1636
01:34:06,250 --> 01:34:07,416
Hé, ne lőj!
1637
01:34:10,541 --> 01:34:11,833
Szenvedélyesebben!
1638
01:34:14,041 --> 01:34:17,290
Ez itt annyira menő!
1639
01:34:17,291 --> 01:34:20,125
The Sunday Times Magazine. Láttad?
1640
01:34:20,750 --> 01:34:21,750
Nem.
1641
01:34:22,875 --> 01:34:24,915
Én sem néztem még meg. Hát itt vagy!
1642
01:34:24,916 --> 01:34:26,625
BEMUTATJUK
PIA JASWANIT
1643
01:34:27,916 --> 01:34:29,166
Olyan fura!
1644
01:34:30,958 --> 01:34:31,958
De jól nézel ki!
1645
01:34:32,500 --> 01:34:33,500
Na mindegy!
1646
01:34:34,750 --> 01:34:37,124
„Bár még a 20-as éveiben jár,
az Instagramja
1647
01:34:37,125 --> 01:34:39,415
„és a rajongótábor,
amit a boltja köré épített fel,
1648
01:34:39,416 --> 01:34:42,207
„felkeltette a fotós közösség figyelmét.
1649
01:34:42,208 --> 01:34:45,166
„A nagymamája bizonyára büszke lenne rá."
1650
01:34:46,125 --> 01:34:47,374
Az biztos.
1651
01:34:47,375 --> 01:34:48,958
- Tessék!
- Kösz.
1652
01:34:50,208 --> 01:34:51,208
Kösz.
1653
01:39:34,666 --> 01:39:36,665
A feliratot fordította: Heltai Olga
1654
01:39:36,666 --> 01:39:38,750
Kreatív supervisor
Gömöri János