1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,925 --> 00:00:14,180
Shohei Ohtani lo ha hecho.
4
00:00:14,264 --> 00:00:17,392
Shohei, el unicornio,
lo ha vuelto a hacer.
5
00:00:17,475 --> 00:00:19,060
Este tío es de otro planeta.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,730
Una recta de cuatro costuras a 157 km/h.
7
00:00:21,813 --> 00:00:27,569
Golpea. ¡Va al campo derecho
como una bala!
8
00:00:27,652 --> 00:00:30,363
Es el Babe Ruth moderno.
9
00:00:59,100 --> 00:01:03,104
Ohtani. ¡Un láser! ¡Se va!
10
00:01:03,188 --> 00:01:04,898
Ohtani le ha dado. ¡Le ha dado!
11
00:01:04,981 --> 00:01:07,067
Fuera.
12
00:01:07,901 --> 00:01:12,322
Primer lanzamiento.
¡No le hacen falta más!
13
00:01:12,405 --> 00:01:13,406
¡Eliminado!
14
00:01:13,490 --> 00:01:19,496
Siete entradas increíbles en el montículo
y ahora ha reventado la pelota.
15
00:01:19,579 --> 00:01:20,747
¡Qué jugador!
16
00:01:20,830 --> 00:01:25,752
SHOHEI OHTANI
MÁS ALLÁ DEL SUEÑO AMERICANO
17
00:01:28,046 --> 00:01:33,593
Shohei Ohtani es el único jugador
de la historia de la MLB moderna
18
00:01:33,676 --> 00:01:38,098
con más de 10 victorias
como lanzador, 40 home runs
19
00:01:38,181 --> 00:01:42,435
y 15 robos de base en la misma temporada.
20
00:01:42,519 --> 00:01:49,317
Como único jugador All-Star
que juega como bateador y lanzador,
21
00:01:49,400 --> 00:01:52,362
su número de strikeouts y home runs
22
00:01:52,445 --> 00:01:57,826
superó los récords
batidos por Babe Ruth hace décadas.
23
00:01:58,952 --> 00:02:04,290
Esta es la historia del jugador más
excepcional de la historia del béisbol.
24
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
{\an8}Nacido en 1994,
25
00:02:12,632 --> 00:02:18,304
{\an8}Shohei Ohtani creció
en un pequeño pueblo de Iwate, Japón.
26
00:02:20,431 --> 00:02:27,438
{\an8}Nadie esperaba que de una zona
tan rural surgiera una leyenda.
27
00:02:29,899 --> 00:02:36,573
Crecí en el campo, en Japón,
donde había pocos equipos de béisbol,
28
00:02:36,656 --> 00:02:40,618
donde la mayoría de ellos
nunca habían ido a torneos importantes.
29
00:02:43,663 --> 00:02:48,585
Daba por sentado que había
muchos jugadores con más talento que yo.
30
00:02:50,128 --> 00:02:53,590
{\an8}Aquí empezó su recorrido.
31
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
{\an8}El Primer Campo De Béisbol De Shohei
32
00:03:00,889 --> 00:03:05,894
{\an8}Shohei's High School Field
33
00:03:07,770 --> 00:03:10,982
Yo quería ser un gran jugador de béisbol,
34
00:03:11,107 --> 00:03:14,194
pero no tenía claro que fuera a cumplirse.
35
00:03:25,246 --> 00:03:29,709
De niño, Shohei veía la MLB
36
00:03:29,792 --> 00:03:33,630
y soñaba con jugar allí algún día.
37
00:03:35,215 --> 00:03:37,383
Teníamos un ordenador en casa.
38
00:03:38,176 --> 00:03:42,931
Me fijaba en los lanzadores,
pero también buscaba vídeos
39
00:03:43,473 --> 00:03:45,099
de diferentes jugadores.
40
00:03:45,350 --> 00:03:48,895
Era cuando se empezaba
a poder buscar cosas en internet.
41
00:03:49,354 --> 00:03:52,732
Ese proceso me influyó mucho.
42
00:03:53,191 --> 00:03:56,194
{\an8}Ichiro Suzuki está emocionado.
43
00:03:56,986 --> 00:03:59,072
La bola baja va al centro.
44
00:03:59,155 --> 00:04:03,409
Y ahí está, es el nuevo rey del bateo,
45
00:04:03,493 --> 00:04:07,872
el número 258 en la historia de la MLB.
46
00:04:07,956 --> 00:04:10,041
¡Madre mía!
47
00:04:12,460 --> 00:04:16,172
{\an8}Hideki Matsui ha jugado un partidazo.
48
00:04:16,256 --> 00:04:19,217
{\an8}Randy Johnson ha hecho
un partido perfecto.
49
00:04:19,300 --> 00:04:21,552
{\an8}Pedro Martínez está en el montículo.
50
00:04:22,971 --> 00:04:27,642
{\an8}Barry Bonds ha conseguido más home runs
que cualquier jugador de la historia.
51
00:04:27,725 --> 00:04:34,315
{\an8}¡La manda a la grada!
Un home run descomunal de Ken Griffey Jr.
52
00:04:34,399 --> 00:04:36,359
Incluso de niño, era obvio.
53
00:04:37,151 --> 00:04:41,364
Los jugadores de la MLB
estaban a otro nivel.
54
00:04:41,489 --> 00:04:43,825
Los veía en la tele y en otros medios,
55
00:04:44,284 --> 00:04:50,331
Ichiro, Matsui, antes vinieron
Randy Johnson, Pedro Martínez,
56
00:04:50,456 --> 00:04:54,877
Barry Bonds,
y la lista sigue, Ken Griffey Jr…
57
00:04:55,461 --> 00:05:01,342
Ya de niño tenía claro que la MLB
era donde jugaban los mejores.
58
00:05:01,926 --> 00:05:05,847
Siempre me han gustado los desafíos.
59
00:05:07,015 --> 00:05:13,438
Me gustaba imaginar
hasta dónde llegaría en la MLB.
60
00:05:13,813 --> 00:05:17,984
{\an8}Mandan la pelota de la tercera base
a la segunda y a la primera. Sale Matsui.
61
00:05:18,067 --> 00:05:22,697
Esta noche empieza en el campo izquierdo
con una media de 259 con nueve home runs.
62
00:05:24,824 --> 00:05:27,744
Estudié su forma de batear.
63
00:05:27,869 --> 00:05:29,620
Seguro que todo el mundo lo hace.
64
00:05:30,204 --> 00:05:34,208
Tenía un bate en casa
con el que podía practicar cuando quería.
65
00:05:34,292 --> 00:05:37,003
En esa época no tenía preocupaciones.
66
00:05:38,171 --> 00:05:39,922
Me siento muy halagado.
67
00:05:40,298 --> 00:05:47,096
Saber que Shohei, que ha llegado tan lejos
y es tan popular en la MLB,
68
00:05:47,764 --> 00:05:54,395
me admiraba cuando era un crío
significa mucho para mí.
69
00:05:56,731 --> 00:05:59,150
Me alegra mucho oír eso.
70
00:06:06,949 --> 00:06:08,659
No creo que la quiera.
71
00:06:12,330 --> 00:06:13,664
Gracias.
72
00:06:16,209 --> 00:06:17,335
Es increíble.
73
00:06:17,877 --> 00:06:23,716
No soy una persona a la que le guste
pedir este tipo de cosas.
74
00:06:24,509 --> 00:06:26,761
- La guardaré bien.
- Pedro se echó a reír
75
00:06:26,844 --> 00:06:29,263
y dijo: "Es cierto,
no me encontraba bien".
76
00:06:29,347 --> 00:06:31,307
En 2009,
77
00:06:31,391 --> 00:06:37,814
Shohei nos vio a Matsui y a mí
enfrentarnos en la Serie Mundial.
78
00:06:37,897 --> 00:06:39,857
...al bateador designado zurdo.
79
00:06:39,941 --> 00:06:44,028
Pedro Martínez es uno
de mis lanzadores favoritos.
80
00:06:44,695 --> 00:06:48,157
Sobre todo, disfruté mucho de verlo
81
00:06:49,117 --> 00:06:52,495
al principio de su carrera.
82
00:06:52,912 --> 00:06:59,544
Ver a alguien como él y a uno de los pocos
japoneses que han jugado en la MLB
83
00:06:59,669 --> 00:07:05,299
enfrentándose en la Serie Mundial
fue muy especial para mí.
84
00:07:05,758 --> 00:07:09,387
Sobre todo porque era fan
de ambos jugadores.
85
00:07:11,597 --> 00:07:13,224
Pedro lanza a Matsui.
86
00:07:13,850 --> 00:07:17,520
La bola sale disparada hacia la derecha,
siguiendo la línea.
87
00:07:19,480 --> 00:07:22,108
Se ha ido. Dos a cero para Nueva York.
88
00:07:23,901 --> 00:07:28,197
Sí, lo vi. Un home run al jardín derecho.
89
00:07:28,531 --> 00:07:33,828
Pedro Martínez no es un atleta corpulento,
pero a pesar de eso,
90
00:07:34,704 --> 00:07:38,666
le da potencia a la bola.
91
00:07:39,625 --> 00:07:41,502
Por no hablar de su repertorio.
92
00:07:43,880 --> 00:07:48,801
Comparado con él,
soy un lanzador más grande.
93
00:07:49,719 --> 00:07:54,348
Mi tamaño hace
que me resulte difícil lanzar como él.
94
00:07:55,266 --> 00:08:00,563
Sabía que necesitaba practicar mucho más
para hacer lo que él hacía.
95
00:08:00,730 --> 00:08:06,319
Si un lanzador corpulento como yo
pudiera hacer esos movimientos,
96
00:08:06,861 --> 00:08:09,822
creo que podría ser un gran jugador.
97
00:08:09,906 --> 00:08:12,783
Ya van cinco strikeouts.
Michael Busch batea.
98
00:08:12,867 --> 00:08:16,245
{\an8}Batea y falla. Michael Busch es eliminado
con una bola a 160 km/h.
99
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
{\an8}Shohei's fastest pitch 102 mph
100
00:08:18,122 --> 00:08:21,584
{\an8}La media más baja
en marzo y abril desde 1920.
101
00:08:21,667 --> 00:08:25,129
Más de 100 años. Mínimo 770 entradas.
102
00:08:25,213 --> 00:08:27,006
{\an8}Y Shohei Ohtani encabeza la lista.
103
00:08:27,089 --> 00:08:30,134
{\an8}Hay nombres como
Pedro Martínez y Bob Feller.
104
00:08:30,218 --> 00:08:32,470
- Uno, dos. ¿Eddie?
- Sí, ha ganado. Sí.
105
00:08:32,553 --> 00:08:33,554
Sí, lo ha hecho.
106
00:08:33,638 --> 00:08:36,015
Shohei Ohtani está en el montículo
107
00:08:36,098 --> 00:08:39,310
y podría ser el lanzador
que necesitan hoy los Halos.
108
00:08:39,393 --> 00:08:42,563
Un swing controlado ante la bola rápida.
Tercer strike.
109
00:08:42,647 --> 00:08:46,734
Shohei empata con Babe Ruth
en el récord de strikeouts
110
00:08:46,817 --> 00:08:49,487
como lanzador y bateador.
111
00:08:49,570 --> 00:08:54,742
Ambos jugadores bidireccionales
llevan 501, tanto Babe como Shohei.
112
00:08:54,825 --> 00:08:56,744
Creo que Shohei lo va a superar.
113
00:08:56,827 --> 00:09:00,248
Peña batea y falla.
Menudo sweeper de Shohei.
114
00:09:00,331 --> 00:09:01,999
Segundo strikeout de Ohtani.
115
00:09:02,083 --> 00:09:06,754
{\an8}El jugador bidireccional supera el récord
de strikeouts totales de Babe Ruth.
116
00:09:06,837 --> 00:09:10,007
Es un hito en la historia de la MLB.
117
00:09:10,591 --> 00:09:13,970
Le agradezco que haya sido
un gran ejemplo para mí.
118
00:09:14,178 --> 00:09:20,476
Lanzador titular. Presentadores. Fans.
Lo de esta noche es increíble.
119
00:09:20,560 --> 00:09:22,770
Intenta una bola rápida.
120
00:09:24,397 --> 00:09:28,234
Strikeout número 17 para Pedro Martínez.
121
00:09:33,447 --> 00:09:38,452
A lo largo de la historia del béisbol,
ha habido muchos lanzadores.
122
00:09:39,579 --> 00:09:41,998
Pero hay pocos capaces de lanzar
123
00:09:43,082 --> 00:09:46,794
de una forma tan suave y precisa como él.
124
00:09:47,712 --> 00:09:50,047
Obviamente no soy imparcial.
125
00:09:50,131 --> 00:09:53,050
{\an8}Salón De La Fama 2015
126
00:09:53,134 --> 00:09:57,346
Estoy muy orgulloso de ver de dónde viene
127
00:09:57,430 --> 00:10:03,811
{\an8}y de que tuviera ese sueño
desde tan lejos.
128
00:10:04,604 --> 00:10:09,692
{\an8}Crecí como Shohei, en el campo.
129
00:10:09,775 --> 00:10:13,404
{\an8}Yo también tuve mucha libertad.
130
00:10:13,487 --> 00:10:20,244
{\an8}Me gustaba estar al aire libre,
en la naturaleza. Era un espíritu libre.
131
00:10:20,328 --> 00:10:21,454
{\an8}Shohei con 3 y 7 años
132
00:10:21,537 --> 00:10:26,751
{\an8}Pero también soñaba
con ser jugador de béisbol.
133
00:10:27,627 --> 00:10:31,756
¿Sabéis quién se merece
todo el reconocimiento?
134
00:10:31,839 --> 00:10:38,012
Creo que sus padres,
por educar a ese niño.
135
00:10:38,095 --> 00:10:41,641
Por hacer que se comprometiera tanto
con lo que quería.
136
00:10:42,767 --> 00:10:46,646
Mis padres me llevaban
a entrenar todas las semanas.
137
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
{\an8}Shohei a los 12 años
138
00:10:48,189 --> 00:10:54,403
{\an8}Me dejaron perseguir mi sueño.
También iba a clases de natación.
139
00:10:56,364 --> 00:11:00,034
Ese fue el papel
que cumplieron mis padres.
140
00:11:00,159 --> 00:11:01,494
¿Cómo digo esto?
141
00:11:02,995 --> 00:11:07,792
Son unos padres maravillosos,
pero no son mis mentores.
142
00:11:08,084 --> 00:11:12,004
Respeto mucho a mis padres por lo que son,
143
00:11:12,129 --> 00:11:14,965
pero oír las mismas palabras
144
00:11:15,049 --> 00:11:19,929
de un profesor del colegio
al que respeto es diferente
145
00:11:20,554 --> 00:11:23,432
a oírlas de mis padres.
146
00:11:24,016 --> 00:11:28,729
Significan cosas diferentes para mí.
147
00:11:28,896 --> 00:11:32,525
Quiero a mis padres
y les estoy agradecido por su apoyo.
148
00:11:33,234 --> 00:11:39,448
Nunca habría podido hacer
nada de esto sin ellos.
149
00:11:39,740 --> 00:11:46,372
{\an8}Pero si hablamos de la persona
que ha tenido más influencia en mi vida,
150
00:11:47,206 --> 00:11:49,375
{\an8}eso es otra historia.
151
00:11:49,917 --> 00:11:53,003
{\an8}Entrenó A Shohei De 2013 A 2017
En Los Nippon-ham Fighters
152
00:11:53,087 --> 00:11:59,260
Cuando negociábamos
para traerlo a los Fighters,
153
00:11:59,719 --> 00:12:02,555
su madre siempre estaba ahí.
154
00:12:03,180 --> 00:12:07,184
Sus padres eran muy generosos.
155
00:12:07,268 --> 00:12:10,688
Lo cuidaban y lo querían mucho,
156
00:12:11,230 --> 00:12:14,275
pero siempre le dejaban
decidir por sí mismo.
157
00:12:14,400 --> 00:12:20,823
Su padre le enseñó lo básico del béisbol,
como atrapar la pelota y correr.
158
00:12:20,906 --> 00:12:26,287
Enseñarle esas cosas importantes
tuvo un gran impacto en él.
159
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Tres y dos.
160
00:12:33,461 --> 00:12:36,547
Ohtani golpea fuerte. Se lanza a por ella.
161
00:12:36,630 --> 00:12:39,258
La lanza de rodillas.
La bola no ha llegado a tiempo.
162
00:12:39,341 --> 00:12:45,139
Ohtani es grande y fuerte,
pero también rápido.
163
00:12:46,640 --> 00:12:49,018
En su primer año de instituto,
164
00:12:49,101 --> 00:12:55,065
Shohei escribió sus objetivos en una hoja.
165
00:12:55,149 --> 00:13:01,322
Su sueño era ser seleccionado
por ocho equipos profesionales,
166
00:13:01,405 --> 00:13:04,116
lo que planeaba conseguir
167
00:13:04,200 --> 00:13:08,662
perfeccionando ocho aspectos de su juego,
168
00:13:08,746 --> 00:13:12,500
en cada uno de los cuales
había ocho objetivos menores.
169
00:13:12,583 --> 00:13:17,338
Entre ellos estaban
el físico, la mentalidad,
170
00:13:17,421 --> 00:13:20,132
la suerte, el control
171
00:13:20,216 --> 00:13:23,511
y la humanidad, entre otros.
172
00:13:28,891 --> 00:13:30,184
Es impresionante.
173
00:13:30,267 --> 00:13:31,727
Me impresiona más
174
00:13:31,811 --> 00:13:36,357
lo claro que lo tenía en la cabeza antes
175
00:13:36,440 --> 00:13:39,318
que lo que está haciendo ahora.
176
00:13:42,363 --> 00:13:48,577
Porque es difícil escribir tus sueños
y conseguirlos.
177
00:13:50,579 --> 00:13:52,665
Ojalá lo hubiera podido hacer yo.
178
00:13:53,624 --> 00:13:55,251
Pero nunca lo pensé.
179
00:13:56,252 --> 00:13:59,630
Tenía muchas dudas
180
00:14:00,506 --> 00:14:04,260
en lo referente al béisbol. No era fácil.
181
00:14:04,343 --> 00:14:08,472
Y sé que no es fácil para él,
pero es impresionante
182
00:14:08,556 --> 00:14:15,437
que escribiera su sueño en un papel,
sobre todo a una edad tan temprana.
183
00:14:17,439 --> 00:14:22,653
Probablemente sea más impresionante
que lo que está haciendo en el béisbol.
184
00:14:24,280 --> 00:14:26,240
Debería estar en el Salón de la Fama.
185
00:14:27,700 --> 00:14:30,035
Esto debería estar en el Salón de la Fama.
186
00:14:33,873 --> 00:14:35,374
Qué vergüenza.
187
00:14:35,791 --> 00:14:39,628
No pretendía que lo viera nadie.
188
00:14:40,170 --> 00:14:44,633
Es algo que nunca pensé
en compartir con nadie.
189
00:14:45,926 --> 00:14:48,304
No estaba preparado
para que saliera a la luz.
190
00:14:49,054 --> 00:14:55,144
Mi intención era tenerlo bien guardado
para que nadie lo encontrara.
191
00:14:58,814 --> 00:15:02,067
¿2010? Debía de estar en el instituto.
192
00:15:05,029 --> 00:15:09,199
Primero, lo de ser seleccionado
por ocho equipos…
193
00:15:10,743 --> 00:15:13,621
Yo nunca apunté tan alto.
194
00:15:15,164 --> 00:15:17,541
¿Escribió esto
en su primer año de instituto?
195
00:15:19,835 --> 00:15:24,715
Dudo que ningún otro jugador de la liga
tuviera un plan así.
196
00:15:25,674 --> 00:15:27,885
Lo ha eliminado.
197
00:15:27,968 --> 00:15:31,764
CC Sabathia consigue una blanqueada.
198
00:15:31,847 --> 00:15:37,061
{\an8}Es el sexto partido que juega entero
en los New York Yankees...
199
00:15:37,144 --> 00:15:38,270
Que escribiera esto
200
00:15:38,354 --> 00:15:42,733
y que hiciera realidad su plan
es increíble.
201
00:15:42,816 --> 00:15:46,737
Lo he leído todo:
cuidarse el brazo, flexibilidad,
202
00:15:46,820 --> 00:15:50,491
estabilidad, y todo lo que escribió
en esa hoja de papel…
203
00:15:50,574 --> 00:15:54,620
Estará en la carrera por el MVP
y el premio Cy Young cada año
204
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
y acabará entrando en el Salón de la Fama.
205
00:15:59,750 --> 00:16:03,963
Creo que es importante
escribir las cosas al principio.
206
00:16:04,630 --> 00:16:08,008
La gente suele olvidar las cosas.
207
00:16:08,133 --> 00:16:12,680
Escribir y colgar notas
donde puedas verlas es algo simple,
208
00:16:12,805 --> 00:16:18,769
pero creo que es efectivo.
Si pones en práctica lo que has escrito,
209
00:16:19,353 --> 00:16:24,358
se acabará convirtiendo en algo natural.
210
00:16:25,109 --> 00:16:30,698
Hay muchos caminos posibles.
No se trata de cuál es el correcto.
211
00:16:30,864 --> 00:16:32,992
Esto es simplemente un enfoque.
212
00:16:34,076 --> 00:16:36,161
Creo que vale la pena.
213
00:16:37,621 --> 00:16:43,127
¿Qué lo llevó a escribir su sueño?
214
00:16:44,003 --> 00:16:47,589
¿Y cómo ha podido hacerlo realidad?
215
00:16:47,673 --> 00:16:50,676
¿Tan bien conocía su cuerpo?
216
00:16:50,759 --> 00:16:56,932
¿Sabía que iba a ser ese tipo de atleta?
217
00:16:58,767 --> 00:17:04,898
Tengo curiosidad por saber
cómo se preparó tan bien.
218
00:17:06,066 --> 00:17:08,736
Es lo que se me ocurrió.
219
00:17:08,861 --> 00:17:11,780
No le di muchas vueltas.
220
00:17:13,323 --> 00:17:18,454
Era una lista de lo que me importaba
en ese momento.
221
00:17:18,662 --> 00:17:23,250
Pensé y escribí
lo que me parecía necesario.
222
00:17:24,043 --> 00:17:27,755
Eso fue todo.
223
00:17:30,549 --> 00:17:36,805
A los seis años, Shohei escribió
que su deporte favorito era el béisbol.
224
00:17:38,348 --> 00:17:42,853
Que su sueño era ser jugador de béisbol,
225
00:17:42,936 --> 00:17:47,691
y que de mayor quería ser normal.
226
00:17:50,360 --> 00:17:52,654
{\an8}Entrenó A Shohei De 2013 A 2017
227
00:17:52,738 --> 00:17:54,656
{\an8}¿Esto es de primero de primaria?
228
00:17:59,620 --> 00:18:01,371
La verdad es que me sorprende.
229
00:18:01,497 --> 00:18:07,461
Tendrás que preguntarle a él por qué
escribió: "Quiero ser una persona normal".
230
00:18:07,961 --> 00:18:09,797
Me encantaría saber la respuesta.
231
00:18:10,214 --> 00:18:15,677
¿Significa que en primero
ya sentía que no era normal?
232
00:18:17,179 --> 00:18:21,683
Tiene que haber algo
que lo hacía destacar entre los demás.
233
00:18:21,767 --> 00:18:25,354
Lo que me impresiona es que,
incluso en primero,
234
00:18:26,230 --> 00:18:32,945
ya sabía lo que es la humildad,
que no se debe alardear de uno mismo.
235
00:18:34,446 --> 00:18:38,617
Demuestra que sabía que las acciones
dicen más que las palabras.
236
00:18:38,784 --> 00:18:43,997
Sus padres merecen aún más reconocimiento
por lo que le enseñaron.
237
00:18:46,208 --> 00:18:52,589
Al leerlo me he dado cuenta
de que esto no es normal.
238
00:18:52,673 --> 00:18:55,843
Y está claro que no es cualquiera.
239
00:18:55,926 --> 00:18:57,094
No es normal.
240
00:18:57,177 --> 00:19:01,348
Ahora tengo curiosidad
por conocer de verdad a Shohei.
241
00:19:03,684 --> 00:19:06,103
Era un chaval normal.
242
00:19:06,812 --> 00:19:10,566
Un poco más grande que la media.
243
00:19:11,733 --> 00:19:16,363
De hecho, en secundaria
era bastante más alto que la media.
244
00:19:19,283 --> 00:19:25,664
{\an8}A los 18 años, Shohei fue seleccionado
para jugar como lanzador en EE. UU.
245
00:19:25,747 --> 00:19:32,546
Pero un equipo profesional japonés le hizo
una oferta que le llamó la atención.
246
00:19:33,046 --> 00:19:39,970
Le dieron la oportunidad
de ser lanzador y bateador,
247
00:19:40,554 --> 00:19:45,517
algo que no se había visto en décadas.
248
00:19:46,518 --> 00:19:51,023
{\an8}Agente De Shohei
249
00:19:51,106 --> 00:19:55,360
Si te paras a pensar,
tomar esa decisión con 18 años,
250
00:19:55,444 --> 00:19:56,987
pocos le dan importancia,
251
00:19:57,070 --> 00:19:59,865
pero yo se la doy,
y sé que Shohei también.
252
00:19:59,948 --> 00:20:01,783
Fue una decisión importante.
253
00:20:01,867 --> 00:20:07,831
Creo que podría haber habido
dos caminos en su carrera como jugador.
254
00:20:07,915 --> 00:20:09,208
De verdad.
255
00:20:09,291 --> 00:20:16,215
Creo que es una puerta corredera.
Es la puerta A o la puerta B.
256
00:20:16,298 --> 00:20:20,385
Y le dejaron entrar por la puerta A
257
00:20:20,469 --> 00:20:23,680
y empezar en una liga grande.
Luego vimos el resto.
258
00:20:23,764 --> 00:20:24,848
Lo hizo muy bien.
259
00:20:26,350 --> 00:20:29,478
Pero si hubiera entrado por la puerta B
260
00:20:29,561 --> 00:20:34,942
y hubiera empezado en las Ligas Menores,
261
00:20:35,025 --> 00:20:38,278
no tenemos ni idea
de lo que podría haber pasado.
262
00:20:38,362 --> 00:20:41,698
Podrían haberlo etiquetado
simplemente como lanzador o bateador.
263
00:20:41,782 --> 00:20:44,493
Podríamos no haber visto
264
00:20:44,576 --> 00:20:50,374
esta situación desarrollarse
como se ha desarrollado.
265
00:20:52,251 --> 00:20:58,382
La oferta de jugar en ambas posiciones
vino de los Nippon-Ham Fighters.
266
00:20:59,716 --> 00:21:03,804
Al principio, esperaba ir directamente
a EE. UU. después del instituto.
267
00:21:05,097 --> 00:21:08,225
Entonces, aparte de los Fighters,
268
00:21:08,308 --> 00:21:14,481
el resto de equipos japoneses
solo me querían de lanzador.
269
00:21:14,940 --> 00:21:19,069
Hubo ofertas de algunos
equipos estadounidenses,
270
00:21:19,528 --> 00:21:23,115
pero también solo me veían como lanzador.
271
00:21:23,991 --> 00:21:30,956
Estaba claro que nadie parecía
interesado en mí como bateador.
272
00:21:32,374 --> 00:21:36,586
Los Fighters fueron
el único equipo que me lo propuso.
273
00:21:38,046 --> 00:21:42,009
Lo pensé bien y tomé una decisión.
274
00:21:45,262 --> 00:21:51,601
Al final, ese fue el camino
que decidí seguir en mi carrera.
275
00:21:52,185 --> 00:21:57,441
Es importante desarrollar
tu propio estilo. Al hablar con Shohei,
276
00:21:57,733 --> 00:22:02,738
vi que tenía más confianza
como bateador que como lanzador.
277
00:22:03,155 --> 00:22:08,368
Parecía consciente de las decisiones
que tomaba desde el principio.
278
00:22:11,913 --> 00:22:14,333
{\an8}En ese sentido,
279
00:22:15,250 --> 00:22:19,796
{\an8}parecía que era él quien quería seguir así
por voluntad propia,
280
00:22:19,921 --> 00:22:25,844
y los Fighters le ofrecieron un entorno
donde llevar a cabo su objetivo.
281
00:22:26,136 --> 00:22:28,430
Eso me parece fascinante.
282
00:22:29,848 --> 00:22:31,600
{\an8}La cuenta está en cero y dos.
283
00:22:32,309 --> 00:22:36,271
Darvish prepara el lanzamiento.
Tercer strike.
284
00:22:36,855 --> 00:22:43,278
Como Shohei no podía entrar en la MLB
sin la aprobación de los Fighters,
285
00:22:44,071 --> 00:22:47,407
seguro que lo hablaron durante años.
286
00:22:47,866 --> 00:22:49,242
{\an8}Aquí hay 30 equipos
287
00:22:49,326 --> 00:22:52,120
{\an8}y los 30 equipos ojean
en la cuenca del Pacífico.
288
00:22:52,204 --> 00:22:55,415
{\an8}Todo el mundo sabía
289
00:22:55,499 --> 00:23:00,629
que Shohei quería venir a jugar en la MLB.
290
00:23:00,712 --> 00:23:03,757
Ya tenía muchas ganas de venir
291
00:23:03,840 --> 00:23:07,344
antes de fichar por los Fighters.
292
00:23:07,427 --> 00:23:11,932
El señor Kuriyama se llevaba muy bien
con Shohei y la familia,
293
00:23:12,015 --> 00:23:14,267
y llegaron a un acuerdo
294
00:23:14,351 --> 00:23:17,187
de que, cuando Shohei quisiera venir
295
00:23:17,270 --> 00:23:19,689
a jugar en los Estados Unidos,
296
00:23:19,773 --> 00:23:25,070
respetarían su deseo
y le permitirían venir.
297
00:23:25,153 --> 00:23:27,948
La suya fue una gran historia.
298
00:23:28,031 --> 00:23:30,242
Nadie quiere ser solo lanzador de mayor.
299
00:23:30,325 --> 00:23:34,246
Si te fijas en los deportes juveniles
y el béisbol de instituto,
300
00:23:34,329 --> 00:23:38,834
el mejor jugador suele ser el campocorto,
el lanzador, el mejor bateador,
301
00:23:38,917 --> 00:23:40,335
todo en uno.
302
00:23:40,419 --> 00:23:42,003
Como he dicho, lo hace
303
00:23:42,087 --> 00:23:44,005
para que no tengan que elegir,
304
00:23:44,089 --> 00:23:47,384
para que los niños
puedan ser las dos cosas
305
00:23:47,467 --> 00:23:52,431
y puedan soñar con ser
tanto bateadores como lanzadores,
306
00:23:52,514 --> 00:23:54,683
porque así es como se empieza a jugar.
307
00:23:54,766 --> 00:23:58,603
Cuando eres niño ese es tu sueño,
hacer home runs
308
00:23:58,687 --> 00:23:59,771
y eliminar jugadores.
309
00:23:59,855 --> 00:24:02,441
Y este tío hace las dos cosas.
310
00:24:02,524 --> 00:24:06,486
Creo que está viviendo el sueño
de todo jugador de béisbol.
311
00:24:09,030 --> 00:24:12,951
Es raro ver a alguien así
a nivel profesional.
312
00:24:13,076 --> 00:24:14,911
Es más frecuente hasta el instituto.
313
00:24:17,080 --> 00:24:21,626
En el instituto no juegan todos los días
como los profesionales.
314
00:24:21,877 --> 00:24:24,754
A lo mejor pasa en un torneo.
315
00:24:25,172 --> 00:24:28,884
A nivel de instituto,
316
00:24:29,301 --> 00:24:35,015
lo más probable es que un jugador
que lanza y batea bien lidere el equipo.
317
00:24:35,640 --> 00:24:41,980
Cuando llegas a profesional,
tienes que tomar una decisión.
318
00:24:42,522 --> 00:24:46,318
Lo más normal es elegir
una especialidad en la que centrarte.
319
00:24:46,902 --> 00:24:52,199
La razón principal fue su propuesta
de dejarme probar las dos.
320
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
No había pensado en esa posibilidad.
321
00:24:56,244 --> 00:25:00,957
Hasta entonces,
ningún equipo me veía como bateador.
322
00:25:01,208 --> 00:25:04,836
Y entonces, cuando Kuriyama sugirió
323
00:25:05,128 --> 00:25:10,967
que probara ambas posiciones
pensé en intentarlo.
324
00:25:11,218 --> 00:25:14,763
Ahí empezó toda la conversación.
325
00:25:16,223 --> 00:25:22,479
Si hubiera elegido una posición, creo
que habría triunfado antes en EE. UU.
326
00:25:22,604 --> 00:25:24,856
Cuando empezó a hacer ambas cosas,
327
00:25:26,942 --> 00:25:30,320
se hablaba mucho
de hasta dónde podría llegar.
328
00:25:31,488 --> 00:25:35,659
Yo quería que destacara en ambos,
329
00:25:35,951 --> 00:25:38,620
que pudiera competir en la MLB.
330
00:25:38,703 --> 00:25:43,625
Tenía potencial, y yo estaba decidido
a llevarlo a ese nivel.
331
00:25:45,919 --> 00:25:48,213
A veces me pregunto…
332
00:25:50,298 --> 00:25:56,012
¿Estaba convencido
de que podía ser un jugador bidireccional?
333
00:25:56,513 --> 00:26:02,227
Me encantaría saber
lo que pensaba entonces.
334
00:26:02,644 --> 00:26:09,609
Lo veo como una de las pocas personas
que creían en mí,
335
00:26:10,277 --> 00:26:13,905
pero ¿lo veía él
como un objetivo 100 % factible?
336
00:26:14,072 --> 00:26:15,782
O quizá, en ese momento,
337
00:26:16,074 --> 00:26:21,997
el equipo solo estaba probando cosas
para ver el resultado.
338
00:26:22,789 --> 00:26:29,546
{\an8}Cuando decidí irme a la MLB,
algunos miembros del club me dijeron:
339
00:26:30,213 --> 00:26:33,508
{\an8}"Nunca pensamos que podrías hacerlo".
340
00:26:34,009 --> 00:26:39,264
{\an8}Lo entiendo perfectamente.
En el caso de Kuriyama,
341
00:26:39,681 --> 00:26:45,020
podría entender que fuera simplemente
una estrategia para ficharme.
342
00:26:45,228 --> 00:26:48,648
Si no conseguía las dos,
podía quedarme solo con una.
343
00:26:49,024 --> 00:26:53,653
Sabía que eso era
lo que se esperaba de mí,
344
00:26:54,863 --> 00:27:00,952
pero estaba dispuesto a confiar
en mi determinación para que funcionara.
345
00:27:01,494 --> 00:27:05,373
Me pregunto qué pensaba
realmente Kuriyama.
346
00:27:06,541 --> 00:27:09,336
¿Cuán lejos pensaba que llegaría?
347
00:27:10,128 --> 00:27:14,132
¿Cuánta fe tenía en mi potencial?
348
00:27:17,594 --> 00:27:23,266
Desde la perspectiva de los Fighters,
todos ganaban.
349
00:27:23,475 --> 00:27:27,896
Cualquiera de los resultados
habría sido un éxito para ellos.
350
00:27:28,021 --> 00:27:32,609
Si resultaba no ser un buen bateador,
podían usarme como lanzador.
351
00:27:33,151 --> 00:27:38,490
Una vez seleccionado, estaría a merced
de lo que decidiera el equipo.
352
00:27:39,616 --> 00:27:43,328
Con eso, pensé que debía intentarlo.
353
00:27:44,287 --> 00:27:46,581
Me sentí capaz.
354
00:27:46,956 --> 00:27:50,919
Estaba feliz de tener la oportunidad
de demostrarlo.
355
00:27:58,760 --> 00:28:01,888
Estaba seguro de que era capaz.
356
00:28:01,971 --> 00:28:04,808
Tanto como bateador como lanzador,
357
00:28:04,933 --> 00:28:09,437
no me cabía duda sería el mejor de Japón
en ambos aspectos.
358
00:28:10,021 --> 00:28:12,273
Ese era, en parte, mi plan.
359
00:28:12,774 --> 00:28:16,569
El señor Yoshimura, el gerente general
de los Fighters, y yo
360
00:28:17,153 --> 00:28:20,198
hablamos largo y tendido
y llegamos a una conclusión:
361
00:28:20,323 --> 00:28:21,574
teníamos cinco años.
362
00:28:21,950 --> 00:28:25,161
Si Shohei no llegaba a la MLB
en cinco años,
363
00:28:25,620 --> 00:28:28,790
le habríamos fallado. Tanto talento tenía.
364
00:28:29,040 --> 00:28:31,501
Así lo planteamos.
365
00:28:34,754 --> 00:28:37,465
{\an8}2012 - Presentación
Nippon-ham Fighters
366
00:28:37,549 --> 00:28:41,386
Mi sueño era llegar
a ser jugador de la MLB.
367
00:28:42,721 --> 00:28:45,348
Aunque mi objetivo final
no había cambiado,
368
00:28:46,808 --> 00:28:53,732
surgió otro sueño en mí, convertirme
en un jugador bidireccional de éxito.
369
00:28:55,275 --> 00:29:01,823
Mi nuevo objetivo era ser un jugador
bidireccional de máximo nivel.
370
00:29:09,622 --> 00:29:13,084
Darvish se marchó de los Fighters
antes de que yo entrara.
371
00:29:13,793 --> 00:29:18,214
Así que acabé llevando
su dorsal número 11.
372
00:29:18,882 --> 00:29:22,051
- Hubo algo de tensión.
- Sí.
373
00:29:22,802 --> 00:29:27,974
Hubo quien pensó que era demasiado pronto
para ceder el número 11.
374
00:29:28,141 --> 00:29:31,019
Es un número especial para el equipo
375
00:29:31,102 --> 00:29:35,732
y para Darvish.
Era un honor llevar ese dorsal.
376
00:29:37,567 --> 00:29:40,820
Era diferente a cualquier otro.
377
00:29:41,988 --> 00:29:44,949
Sí, hubo algunos problemas con esto.
378
00:29:45,658 --> 00:29:50,497
Sabía que los ojeadores y el equipo
habían estudiado a Shohei,
379
00:29:51,164 --> 00:29:54,375
y era evidente
lo mucho que esperaban de él.
380
00:29:54,959 --> 00:29:57,545
Para empezar, el número 11 no es mío.
381
00:29:57,629 --> 00:30:01,508
Solo era el dorsal con el que lanzaba.
382
00:30:01,716 --> 00:30:05,178
Hubo quienes dijeron:
"Shohei aún no se lo ha ganado".
383
00:30:05,345 --> 00:30:07,931
Pero yo no lo veía así.
384
00:30:08,431 --> 00:30:09,432
En vez de eso,
385
00:30:09,766 --> 00:30:15,730
sabía que era importante para el equipo,
así que cuando se lo dieron tan pronto,
386
00:30:15,897 --> 00:30:21,694
me hizo ilusión y me entraron ganas
de ver qué tipo de jugador era.
387
00:30:23,530 --> 00:30:25,156
{\an8}Nueva York
388
00:30:25,240 --> 00:30:26,950
{\an8}Como he dicho, el hecho de jugar
389
00:30:27,033 --> 00:30:30,537
{\an8}esos primeros años en Japón
como bateador y lanzador
390
00:30:30,620 --> 00:30:32,789
lo preparó a la perfección
para venir aquí,
391
00:30:32,872 --> 00:30:35,458
tener la confianza y la rutina
392
00:30:35,542 --> 00:30:36,751
de saber lo que hacía
393
00:30:36,835 --> 00:30:39,462
y ser capaz de hacer
las dos cosas a un gran nivel.
394
00:30:39,546 --> 00:30:42,006
Así que lo hizo perfecto
395
00:30:42,090 --> 00:30:45,510
al no venir aquí a los 18 años,
nada más terminar el instituto.
396
00:30:45,593 --> 00:30:49,722
Así pudo desarrollar y aprender
a mantener la rutina adecuada
397
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
para venir aquí
e impresionar a todo el mundo.
398
00:30:54,644 --> 00:30:59,899
Aunque la gente sabe lo difícil
que es ser jugador profesional,
399
00:31:00,066 --> 00:31:03,945
Shohei tiene que trabajar el doble
para llegar a ese nivel.
400
00:31:04,571 --> 00:31:06,406
El problema no era la técnica.
401
00:31:06,489 --> 00:31:08,992
El límite lo pondría su cuerpo.
402
00:31:09,117 --> 00:31:13,329
Tuve que pensar en la forma
de equilibrar las dos cosas.
403
00:31:13,413 --> 00:31:15,915
Esa fue una de las claves.
404
00:31:16,124 --> 00:31:18,585
Nunca le dije a Shohei
lo que tenía que hacer.
405
00:31:18,668 --> 00:31:22,630
A medida que se desarrollaba,
yo estuve a su lado,
406
00:31:22,839 --> 00:31:26,718
asegurándome de que tuviera
el camino despejado.
407
00:31:27,594 --> 00:31:30,889
Él hacía lo que tenía que hacer.
Mi trabajo era apoyarlo.
408
00:31:31,055 --> 00:31:35,894
Lo que él intentaba conseguir
es algo que no se puede enseñar.
409
00:31:43,985 --> 00:31:48,281
165 km/h, ¡nuevo récord!
410
00:32:02,879 --> 00:32:08,426
En los Nippon-Ham Fighters,
Shohei rompió barreras y récords
411
00:32:08,509 --> 00:32:13,890
con la esperanza de llegar a la MLB.
412
00:32:18,519 --> 00:32:20,647
{\an8}Salón De La Fama 2015
413
00:32:20,730 --> 00:32:25,526
{\an8}Realmente debía de tener mucha confianza.
414
00:32:26,110 --> 00:32:27,320
Normalmente, no…
415
00:32:27,946 --> 00:32:29,781
No sabes qué va a pasar.
416
00:32:29,864 --> 00:32:31,366
No tienes confianza.
417
00:32:31,783 --> 00:32:34,744
Puedes soñar y perseguir tu sueño.
418
00:32:35,453 --> 00:32:37,747
Pero Shohei era único
419
00:32:38,581 --> 00:32:42,168
en la forma de pensar
en lo que quería hacer.
420
00:32:42,251 --> 00:32:44,045
Porque a veces lo queremos.
421
00:32:44,128 --> 00:32:45,546
Sí, lo queremos,
422
00:32:45,964 --> 00:32:47,548
pero no siempre lo conseguimos.
423
00:32:52,470 --> 00:32:58,101
Creo que confiaba en sí mismo.
Se veía capaz.
424
00:32:59,727 --> 00:33:05,274
Le motivaba la idea
de hacer lo que nadie había hecho.
425
00:33:05,608 --> 00:33:09,445
O al menos, yo lo habría visto así.
426
00:33:10,863 --> 00:33:13,741
Nunca lo sabrás si no lo intentas.
427
00:33:14,784 --> 00:33:17,578
Hacer lo que nadie ha hecho antes…
428
00:33:17,829 --> 00:33:21,874
Quizá hace 100 años
hubiera jugadores haciendo las dos cosas.
429
00:33:22,500 --> 00:33:25,920
Pero en el mundo competitivo actual,
430
00:33:26,045 --> 00:33:29,924
¿intentar y lograr
lo que nunca se ha hecho?
431
00:33:30,883 --> 00:33:36,180
El desafío en sí debió de ser
su mayor motivación.
432
00:33:36,764 --> 00:33:40,018
Aunque fracases,
el camino habrá valido la pena.
433
00:33:41,644 --> 00:33:46,232
Pasados cinco, seis o siete años, estaba
seguro de que estaría listo físicamente
434
00:33:46,357 --> 00:33:49,360
para afrontar este duro reto.
435
00:33:49,694 --> 00:33:54,115
Durante ese período de desarrollo,
no podía excederse.
436
00:33:54,240 --> 00:33:59,287
Era un punto crucial para mí,
pero Shohei a veces se resistía.
437
00:33:59,412 --> 00:34:03,458
Insistía en jugar,
sobre todo en partidos importantes.
438
00:34:03,666 --> 00:34:06,419
Hablábamos mucho de eso
por correo electrónico.
439
00:34:06,586 --> 00:34:10,882
Sin embargo, mi papel era
pararle los pies cuando hacía falta.
440
00:34:11,591 --> 00:34:13,634
Para triunfar en la MLB,
441
00:34:14,093 --> 00:34:17,096
tenía que establecer
unos cimientos sólidos en Japón.
442
00:34:17,221 --> 00:34:20,224
Realmente creía que ese sería
su camino más corto.
443
00:34:20,433 --> 00:34:25,521
Estaba seguro de que Shohei lo entendería,
y al final lo entendió.
444
00:34:27,148 --> 00:34:31,569
Sin embargo, solo sabré
si mi plan funcionó de verdad o no
445
00:34:31,903 --> 00:34:36,032
cuando Shohei deje de jugar al béisbol.
446
00:34:36,115 --> 00:34:41,204
Sinceramente, no sé
cuál era el camino correcto.
447
00:34:41,329 --> 00:34:47,043
Obviamente, me habría gustado
ir directamente a la MLB.
448
00:34:47,168 --> 00:34:50,588
No sé qué era lo mejor.
449
00:34:51,005 --> 00:34:54,175
Para mí, no se trataba
de quedarme en Japón,
450
00:34:54,509 --> 00:34:58,888
sino más bien de la oportunidad
de ser un jugador bidireccional.
451
00:35:01,641 --> 00:35:05,228
{\an8}Entrenó A Shohei En 2021 Y 2022
452
00:35:05,311 --> 00:35:07,146
No sé qué se siente al ser él.
453
00:35:07,230 --> 00:35:09,148
Es el primero en hacer lo que hace.
454
00:35:09,232 --> 00:35:12,652
Intenté convencer a los Cubs
de hacerlo en la Liga Nacional,
455
00:35:12,735 --> 00:35:16,489
de que podía lanzar y jugar de jardinero,
456
00:35:16,572 --> 00:35:18,574
que es lo que tenía que hacer.
457
00:35:18,908 --> 00:35:22,995
Mucha gente tenía dudas al respecto.
458
00:35:23,079 --> 00:35:25,498
Es un tipo que vino por una razón concreta
459
00:35:25,581 --> 00:35:27,458
y todo el mundo había hablado con él.
460
00:35:27,542 --> 00:35:30,378
Decían que era de los mejores jugadores
que habían visto.
461
00:35:30,461 --> 00:35:32,880
En ese momento,
como entrenador de los Cubs,
462
00:35:32,964 --> 00:35:36,342
mi idea era conseguir
463
00:35:36,425 --> 00:35:38,719
que hiciera ambas cosas
en la Liga Nacional.
464
00:35:38,803 --> 00:35:40,805
Vino aquí por una razón. Era lo suyo.
465
00:35:40,888 --> 00:35:44,600
Sabía lanzar y también batear,
466
00:35:44,684 --> 00:35:46,227
cuando todos lo evitaban.
467
00:35:46,310 --> 00:35:49,105
No lo entendía.
Sinceramente, no lo entendía.
468
00:35:49,689 --> 00:35:55,111
Todos estaban dispuestos a explorar
la idea de que hiciera las dos cosas,
469
00:35:55,862 --> 00:35:57,780
{\an8}no era algo que no hubiera hecho ya.
470
00:35:57,864 --> 00:35:58,948
{\an8}Agente De Shohei
471
00:35:59,031 --> 00:36:01,617
Tuvo éxito en Japón haciendo ambas cosas.
472
00:36:01,701 --> 00:36:06,747
Cuando hay algo
que quieres conseguir de verdad,
473
00:36:07,748 --> 00:36:12,128
siempre te enfrentarás a las críticas.
474
00:36:12,670 --> 00:36:18,134
Siempre habrá algún obstáculo
que tengas que superar.
475
00:36:19,427 --> 00:36:24,765
Al fin y al cabo,
me conozco mejor que nadie
476
00:36:25,683 --> 00:36:30,229
y nadie sabe mejor que yo
cuál es mi objetivo.
477
00:36:30,813 --> 00:36:35,943
Lo importante es no rendirse
y superar las dificultades.
478
00:36:36,694 --> 00:36:42,200
La respuesta llegará
cuando lo haya dado todo como jugador.
479
00:36:43,201 --> 00:36:45,828
Por lo que sé de Shohei,
480
00:36:47,371 --> 00:36:53,044
siempre ha estado muy seguro de sí mismo,
desde muy pequeño.
481
00:36:53,169 --> 00:36:59,175
Sé que no es una persona
fácil de disuadir.
482
00:37:00,885 --> 00:37:02,929
{\an8}Entrenó A Shohei En 2018
483
00:37:03,012 --> 00:37:08,684
{\an8}Tenía la capacidad y le íbamos a dejar
que intentara jugar en ambas posiciones.
484
00:37:08,768 --> 00:37:11,312
Creo que eso fue importante para Shohei.
485
00:37:13,105 --> 00:37:19,237
Era importante que se tomaran en serio
lo de dejarme jugar en ambos puestos.
486
00:37:20,613 --> 00:37:25,785
Dado el poco tiempo que había
y las pocas reuniones,
487
00:37:25,952 --> 00:37:30,623
no era posible medir bien sus intenciones.
488
00:37:30,915 --> 00:37:35,586
Pero, al final, hablé
con varios equipos y me decidí.
489
00:37:36,712 --> 00:37:38,089
¿Cómo tomó Shohei…?
490
00:37:38,881 --> 00:37:40,424
¿Cómo tomó la decisión?
491
00:37:40,508 --> 00:37:41,884
¿Por qué los Angels?
492
00:37:41,968 --> 00:37:43,636
No lo sé, preguntadle a él.
493
00:37:43,719 --> 00:37:44,720
{\an8}JUGADOR DE LA MLB
494
00:37:44,804 --> 00:37:50,559
{\an8}Pensé que elegiría
a los Rangers o a los Padres,
495
00:37:50,643 --> 00:37:54,605
pero sorprendió a todos
y fichó por los Angels.
496
00:37:54,730 --> 00:37:57,525
No he llegado a saber por qué.
497
00:37:58,484 --> 00:38:02,321
Tendréis que hablar con Shohei.
Él lo sabe.
498
00:38:02,405 --> 00:38:06,951
En las reuniones con Shohei, con Nez,
499
00:38:07,034 --> 00:38:10,955
fuimos muy directos, muy sinceros
sobre lo que opinábamos de Shohei.
500
00:38:11,038 --> 00:38:13,749
Estábamos seguros
de que era un jugador bidireccional,
501
00:38:13,833 --> 00:38:16,836
no sé si el resto de equipos
opinaban lo mismo.
502
00:38:16,919 --> 00:38:18,004
No sabría decirlo.
503
00:38:18,796 --> 00:38:23,301
Sinceramente, seguí mi intuición.
504
00:38:23,384 --> 00:38:25,553
Cuando elegí instituto,
505
00:38:26,637 --> 00:38:29,849
cuando decidí intentar entrar
en la MLB a los 18 años,
506
00:38:30,099 --> 00:38:35,563
y cuando acabé con los Fighters,
tomé la decisión de la misma forma.
507
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Al final, confío en mi intuición.
508
00:38:40,401 --> 00:38:45,823
Pueden parecer caprichos, pero no lo son.
509
00:38:47,199 --> 00:38:51,162
Por ejemplo, si me dan tres opciones,
510
00:38:52,538 --> 00:38:54,373
cogeré las tres
511
00:38:54,999 --> 00:39:00,296
y examinaré cada aspecto de ellas
para entender qué tengo entre manos.
512
00:39:00,504 --> 00:39:02,006
Pero al final,
513
00:39:02,506 --> 00:39:05,968
escojo lo que mejor sensación me da.
Así es como funciono.
514
00:39:06,719 --> 00:39:10,931
Es un poco difícil de explicar.
515
00:39:11,015 --> 00:39:13,726
Es como la postura de bateo.
516
00:39:15,102 --> 00:39:19,357
Se trata de elegir lo que se adapte
a la visión de tu yo del futuro.
517
00:39:19,440 --> 00:39:23,361
Cuando pensé en cuál sería
la mejor decisión
518
00:39:23,486 --> 00:39:27,156
para mí y para los que me rodeaban,
519
00:39:27,698 --> 00:39:32,661
los Angels fueron los que más destacaron.
Esa fue la razón principal.
520
00:39:33,245 --> 00:39:37,375
Obviamente, hubo reuniones
durante el proceso,
521
00:39:38,292 --> 00:39:40,878
hablé con gente de varios equipos.
522
00:39:41,337 --> 00:39:44,340
Creo que mi intuición se basó
523
00:39:45,800 --> 00:39:52,473
en todas las reuniones y conversaciones
que tuve antes de tomar la decisión.
524
00:39:52,807 --> 00:39:57,645
Al final, eso me llevó
a elegir los Angels.
525
00:39:58,270 --> 00:40:00,064
¿Su intuición?
526
00:40:01,607 --> 00:40:04,860
Esperaba una razón más específica,
527
00:40:05,945 --> 00:40:10,282
aunque seguir tu intuición no parece
una mala forma de tomar una decisión.
528
00:40:10,783 --> 00:40:15,413
En lo que respecta a tu futuro, confiar
en tu intuición puede ser lo mejor.
529
00:40:15,996 --> 00:40:19,208
Ya le han hecho esa pregunta a Shohei.
530
00:40:19,291 --> 00:40:22,336
Su respuesta es: "Lo sentí.
531
00:40:22,420 --> 00:40:24,672
Me pareció el lugar adecuado para mí".
532
00:40:24,755 --> 00:40:26,382
Y se sintió cómodo.
533
00:40:27,675 --> 00:40:28,843
Buenas personas.
534
00:40:29,677 --> 00:40:33,389
Buena ubicación.
Quizá la división adecuada.
535
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
Son varias cosas.
536
00:40:35,266 --> 00:40:39,437
Pero al final,
estaba dispuesto a jugar en la Costa Este.
537
00:40:39,520 --> 00:40:41,897
Estaba dispuesto a jugar
en el centro del país.
538
00:40:41,981 --> 00:40:44,150
Estaba dispuesto a jugar
en la Costa Oeste.
539
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
Y puedo decir sinceramente que lo estaba,
540
00:40:49,196 --> 00:40:53,451
porque de los equipos que acabó barajando,
541
00:40:55,369 --> 00:40:59,373
la mitad eran de la Liga Nacional
y la otra mitad, de la Liga Americana.
542
00:41:00,332 --> 00:41:04,503
Creo que le tiraba más la Liga Nacional
que la Liga Americana.
543
00:41:04,587 --> 00:41:05,963
Así que…
544
00:41:07,047 --> 00:41:08,966
Y eso fue antes de la regla del BD.
545
00:41:09,675 --> 00:41:14,847
El equipo de la Nacional que lo fichara
lo vería como bateador sustituto
546
00:41:14,930 --> 00:41:17,183
y le permitiría batear mientras lanzaba.
547
00:41:17,683 --> 00:41:19,268
Estaría limitado
548
00:41:19,351 --> 00:41:21,562
a menos que saliera al jardín
549
00:41:21,645 --> 00:41:24,106
o fuera a la primera base.
550
00:41:24,190 --> 00:41:27,776
Era algo que un equipo de la Nacional
iba a tener que compaginar,
551
00:41:27,860 --> 00:41:31,030
sabiendo que iba a llegar
la regla del bateador designado.
552
00:41:31,822 --> 00:41:33,073
Y al final, llegó.
553
00:41:34,783 --> 00:41:36,535
{\an8}Me gustaría anunciar formalmente
554
00:41:37,453 --> 00:41:41,373
que a partir del año que viene,
555
00:41:42,249 --> 00:41:47,296
mi intención es jugar
en los Estados Unidos.
556
00:41:50,633 --> 00:41:53,802
Tras cinco años en Japón,
557
00:41:53,886 --> 00:41:58,224
Shohei por fin decidió venir a EE. UU.
558
00:41:59,433 --> 00:42:03,062
Eligió a Los Angeles Angels.
559
00:42:23,499 --> 00:42:27,711
{\an8}Muchas gracias. Y Shohei, bienvenido.
560
00:42:27,795 --> 00:42:28,796
Gracias.
561
00:42:39,181 --> 00:42:41,350
Hola, me llamo Shohei Ohtani.
562
00:42:45,020 --> 00:42:46,438
Tiene 23 años.
563
00:42:46,981 --> 00:42:48,274
Aún puede aprender mucho,
564
00:42:48,357 --> 00:42:51,652
tanto física como mentalmente
565
00:42:51,735 --> 00:42:53,696
y como jugador de béisbol.
566
00:42:54,280 --> 00:42:58,867
El primer entrenamiento de primavera
de 2018 le fue fatal.
567
00:42:59,326 --> 00:43:03,581
Lo que hace es muy difícil.
568
00:43:03,664 --> 00:43:06,500
Pero Shohei fue el que dijo:
569
00:43:06,584 --> 00:43:08,252
"Voy a seguir adelante con esto".
570
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
Y lo hizo.
571
00:43:10,379 --> 00:43:15,551
El entrenamiento de primavera de 2018 fue
un desastre. Mis resultados eran pésimos.
572
00:43:16,760 --> 00:43:20,973
Pero en cierto modo,
me lo había buscado yo.
573
00:43:21,056 --> 00:43:23,809
El tiempo es limitado
para un jugador profesional.
574
00:43:25,477 --> 00:43:29,273
Si llego a los 50, ya será un milagro.
575
00:43:30,065 --> 00:43:36,655
Quiero dedicar mi tiempo a superarme
y ver hasta dónde puedo llegar.
576
00:43:36,780 --> 00:43:39,575
Se podría decir que es mi afición.
577
00:43:39,658 --> 00:43:43,829
Aunque me costara batear, tenía ilusión
578
00:43:43,912 --> 00:43:46,373
y aspiraba a conseguir resultados.
579
00:43:46,540 --> 00:43:49,335
No esperaba hacerlo bien
desde el principio.
580
00:43:49,918 --> 00:43:55,549
Ni al entrar en el instituto
ni al empezar a jugar profesionalmente.
581
00:43:55,674 --> 00:44:01,889
Casi nunca fue bien desde el principio,
pero estar ahí era decisión mía.
582
00:44:02,848 --> 00:44:08,395
La emoción de seguir mi sueño
supera cualquier momento difícil.
583
00:44:09,813 --> 00:44:12,066
Es difícil jugar en la MLB, ¿no?
584
00:44:12,149 --> 00:44:14,234
Y es aún más difícil irte al extranjero
585
00:44:14,318 --> 00:44:15,319
sin hablar el idioma
586
00:44:15,402 --> 00:44:17,529
e intentar gestionarlo todo.
587
00:44:17,613 --> 00:44:19,114
Hay que reconocer el mérito
588
00:44:19,198 --> 00:44:20,240
de los dominicanos,
589
00:44:20,324 --> 00:44:23,202
de los asiáticos que vienen aquí
590
00:44:23,285 --> 00:44:26,372
y juegan a un gran nivel
en un país extranjero
591
00:44:26,455 --> 00:44:27,581
sin conocer el idioma
592
00:44:27,665 --> 00:44:30,918
ni entender nada
durante los primeros años.
593
00:44:31,001 --> 00:44:34,088
Incluso mi transición de venir
de Vallejo, California,
594
00:44:34,171 --> 00:44:36,131
a estos grandes escenarios,
595
00:44:36,215 --> 00:44:38,050
Cleveland, Milwaukee o Nueva York.
596
00:44:38,133 --> 00:44:40,219
Fue difícil, ¿entiendes?
597
00:44:40,302 --> 00:44:42,805
Es difícil acostumbrarse.
598
00:44:42,888 --> 00:44:45,474
Y como compañero, hay que tener empatía,
599
00:44:45,557 --> 00:44:47,518
entender por lo que están pasando
600
00:44:47,601 --> 00:44:51,647
e intentar apoyar en todo lo que puedas
para ayudar al equipo a ganar.
601
00:44:52,815 --> 00:44:57,444
Cuando vienes de una cultura diferente,
de una liga diferente,
602
00:44:57,528 --> 00:44:58,654
y vienes a otro país,
603
00:44:58,737 --> 00:45:00,239
es abrumador.
604
00:45:00,322 --> 00:45:03,325
Siempre te preguntas: "¿Soy capaz?",
605
00:45:03,409 --> 00:45:04,952
por mucho talento que tengas.
606
00:45:05,035 --> 00:45:06,537
Aún no estaba en la plantilla.
607
00:45:06,620 --> 00:45:08,455
Firmó por las Ligas Menores
608
00:45:08,539 --> 00:45:11,041
porque salió pronto de Japón,
609
00:45:11,125 --> 00:45:16,296
así que podrían haberlo mandado
a la Triple A a crecer como jugador.
610
00:45:16,380 --> 00:45:21,510
Me sentí atascado
durante el campamento de primavera.
611
00:45:22,094 --> 00:45:23,429
¿Cómo decirlo?
612
00:45:24,221 --> 00:45:29,977
No soy el tipo de persona
a la que le guste pedir ayuda a los demás.
613
00:45:30,728 --> 00:45:34,690
Hubo momentos en el campamento
en los que me desesperé.
614
00:45:34,773 --> 00:45:39,278
Pero al final, confié en mí mismo
y en lo que siempre he hecho.
615
00:45:39,445 --> 00:45:41,697
Era pretemporada,
616
00:45:41,780 --> 00:45:46,160
tenía tiempo y estaba dispuesto
a hacer ajustes.
617
00:45:46,285 --> 00:45:50,581
Cambié mucho mi swing
y muchas otras cosas.
618
00:45:51,206 --> 00:45:54,084
Por eso he llegado hasta aquí.
619
00:45:54,835 --> 00:45:56,628
Mucha gente dudaba de él.
620
00:45:56,712 --> 00:45:58,756
Había muchos medios. Había mucha gente.
621
00:45:58,839 --> 00:46:03,343
Gente del mundillo que decía:
"No lo está consiguiendo".
622
00:46:03,427 --> 00:46:08,182
En su primera toma de contacto,
en el campamento de primavera de 2018,
623
00:46:08,265 --> 00:46:11,643
cuando tuvo la oportunidad
de ser titular en Oakland,
624
00:46:12,227 --> 00:46:13,937
vimos a Shohei Ohtani.
625
00:46:22,237 --> 00:46:26,492
Ahora el uno, dos. Batea y falla.
Semien eliminado, uno menos.
626
00:46:27,868 --> 00:46:30,412
Así de bueno es.
Xavi debe estar muy impresionado.
627
00:46:30,496 --> 00:46:34,625
Ohtani batea el primer lanzamiento
que ve como jugador de la MLB
628
00:46:34,708 --> 00:46:37,044
y consigue llegar a base.
629
00:46:37,127 --> 00:46:38,754
Shohei Ohtani no…
630
00:46:38,837 --> 00:46:41,715
No habríamos tenido esa oportunidad
631
00:46:41,799 --> 00:46:45,677
si estuviera en otra organización
que dijera:
632
00:46:45,761 --> 00:46:48,555
"Necesita más experiencia".
633
00:46:49,056 --> 00:46:50,390
El resto es historia.
634
00:47:07,491 --> 00:47:09,993
Si fuese a los Yankees
y estuviera en Tampa,
635
00:47:10,077 --> 00:47:13,288
y le costara batear
en el primer entrenamiento de primavera,
636
00:47:13,372 --> 00:47:16,625
lo pondrían en el montículo y le dirían:
"Dedícate solo a lanzar.
637
00:47:16,708 --> 00:47:18,544
Aquí el bate no sirve,
638
00:47:18,627 --> 00:47:20,462
vas a seguir en el montículo".
639
00:47:20,546 --> 00:47:25,425
Que fuera a Anaheim y no tuviera
una gran presencia mediática,
640
00:47:25,509 --> 00:47:29,596
que pudiera trabajar en su swing aquí,
641
00:47:29,680 --> 00:47:31,306
librarse de la patada
642
00:47:31,390 --> 00:47:33,934
y pasar a hacer
643
00:47:34,017 --> 00:47:35,811
el toquecito con el tacón
644
00:47:35,894 --> 00:47:37,354
creo que le ayudó mucho
645
00:47:37,437 --> 00:47:41,567
a desarrollarse y poder convertirse
en lo que se ha convertido.
646
00:47:41,650 --> 00:47:42,693
En mi opinión,
647
00:47:42,776 --> 00:47:45,153
uno de los mejores jugadores
de la historia.
648
00:47:45,237 --> 00:47:48,282
Creo que esas decisiones
lo llevaron por ese camino.
649
00:47:53,203 --> 00:47:55,289
{\an8}Creo que vimos su talento,
650
00:47:55,372 --> 00:47:58,125
que no había nada importante que corregir.
651
00:47:58,208 --> 00:48:01,712
Lo más importante fue que no quisimos
ponerle demasiada presión encima
652
00:48:01,795 --> 00:48:03,380
hasta que se sintiera cómodo.
653
00:48:03,463 --> 00:48:07,009
Shohei evolucionó
como cabría esperar de un jugador joven.
654
00:48:07,092 --> 00:48:09,386
Solo que no pasó de aquí a aquí.
655
00:48:09,469 --> 00:48:12,514
Pasó de aquí a aquí y seguirá creciendo.
656
00:48:13,098 --> 00:48:17,853
Hasta ahora hemos forjado
una gran relación.
657
00:48:17,936 --> 00:48:24,735
Nos gusta trabajar juntos todos los días.
Sé que tomé la decisión correcta.
658
00:48:25,360 --> 00:48:31,533
Me alivia mucho oír eso.
Lo que siempre le he dicho a Shohei,
659
00:48:31,950 --> 00:48:37,247
incluso cuando se fue a EE. UU., es:
"Lo que importa es lo que tú decidas.
660
00:48:37,539 --> 00:48:42,461
Decidas lo que decidas,
los dioses del béisbol te apoyarán".
661
00:48:43,253 --> 00:48:47,507
Le dije que no se dejara llevar
por lo que otros le digan que haga.
662
00:48:48,175 --> 00:48:53,096
Verlo tomar sus propias decisiones
y confiar en sí mismo
663
00:48:53,889 --> 00:48:56,975
me hace feliz de verdad.
664
00:48:58,018 --> 00:49:04,024
Y es fácil que la gente vea esto y quizá…
665
00:49:06,652 --> 00:49:11,156
critique la decisión porque lleva
cinco años sin jugar la postemporada.
666
00:49:11,531 --> 00:49:13,867
Pero las cosas pasan por alguna razón.
667
00:49:13,951 --> 00:49:18,956
Y creo que su decisión
668
00:49:19,039 --> 00:49:21,083
fue la correcta en su momento
669
00:49:21,166 --> 00:49:23,961
y podría ser la correcta
para el resto de su carrera.
670
00:49:24,044 --> 00:49:27,714
Si no estás en el club
o en la organización adecuados,
671
00:49:27,798 --> 00:49:31,551
podría no ser una gran experiencia.
672
00:49:32,469 --> 00:49:36,139
Para los novatos o jugadores
con poca experiencia en la MLB,
673
00:49:36,390 --> 00:49:39,309
puede parecer exagerado,
674
00:49:39,643 --> 00:49:43,689
pero a menudo parece
que no tienes derechos.
675
00:49:43,814 --> 00:49:47,609
La gente critica todo lo que haces.
676
00:49:47,901 --> 00:49:50,946
Yo vine a jugar al béisbol,
677
00:49:52,030 --> 00:49:55,951
así que me costó entender esa mentalidad.
678
00:49:57,035 --> 00:50:02,290
Luché por ser quien era en el béisbol.
679
00:50:03,125 --> 00:50:04,167
Y…
680
00:50:06,545 --> 00:50:10,632
solo puedo decir
que mi sueño llegó de forma inesperada.
681
00:50:12,259 --> 00:50:16,388
Cuando llegué, dudaron mucho de mí.
682
00:50:17,556 --> 00:50:21,435
Y no pude evitar cuestionarme a mí mismo,
683
00:50:21,518 --> 00:50:25,772
mi altura, mi tamaño, mis habilidades.
684
00:50:25,856 --> 00:50:28,191
Por lo que decían los demás.
685
00:50:29,693 --> 00:50:32,946
Me volví un poco tímido,
686
00:50:34,614 --> 00:50:38,160
perdí confianza en mí mismo.
687
00:50:39,411 --> 00:50:42,581
El juego me achicó,
688
00:50:42,664 --> 00:50:44,916
las personas me infravaloraron,
689
00:50:45,000 --> 00:50:50,172
pero nunca abandoné mi sueño.
690
00:50:50,255 --> 00:50:53,383
Eso es lo más grande que he hecho,
691
00:50:54,092 --> 00:50:56,553
no rendirme nunca.
692
00:50:57,304 --> 00:51:03,185
Estuve cerca, me lo planteé,
pero me alegro de no haberlo hecho.
693
00:51:06,354 --> 00:51:11,985
Había pasado tiempo en los Fighters.
Desarrollé mi propia rutina y estilo,
694
00:51:12,069 --> 00:51:16,198
y creo que fue por eso que me ficharon,
695
00:51:16,782 --> 00:51:21,369
Sin embargo, en aquella época, se reían
de mí cuando hacía las cosas a mi manera.
696
00:51:22,579 --> 00:51:24,539
Fue una época difícil para mí.
697
00:51:25,832 --> 00:51:32,839
La MLB ha cambiado mucho desde entonces.
Hoy los vestuarios tienen otra energía.
698
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
Pero esos primeros años
fueron difíciles para mí.
699
00:51:37,636 --> 00:51:41,431
Quise volver muchas veces a los Fighters.
700
00:51:42,891 --> 00:51:45,685
Viniendo de donde vengo,
crecí jugando al béisbol.
701
00:51:45,769 --> 00:51:47,062
Solo había chicos negros.
702
00:51:47,145 --> 00:51:48,688
Jugábamos muy bien,
703
00:51:48,772 --> 00:51:49,940
a un nivel alto,
704
00:51:50,023 --> 00:51:52,859
pero solo había gente que se parecía a mí,
705
00:51:52,943 --> 00:51:54,277
y en las Ligas Menores,
706
00:51:54,361 --> 00:51:56,780
en mi equipo nadie se parecía a mí.
707
00:51:56,863 --> 00:51:59,241
Y a medida que fui subiendo más,
708
00:51:59,324 --> 00:52:01,952
había cada vez menos personas
que se parecieran a mí.
709
00:52:02,035 --> 00:52:05,789
Así que, sí, es difícil,
y mira que yo hablo el idioma.
710
00:52:05,872 --> 00:52:08,458
Imagínate cómo es llegar
de la República Dominicana,
711
00:52:08,542 --> 00:52:14,673
o de Japón, o Corea
e intentar encajar y jugar al béisbol.
712
00:52:14,756 --> 00:52:17,425
Es bastante duro. Es complicado.
713
00:52:17,509 --> 00:52:20,303
Ahora tenemos traductores,
714
00:52:20,387 --> 00:52:24,474
tenemos cosas que ayudan
715
00:52:24,558 --> 00:52:27,561
a jugadores de las Ligas Menores
e incluso de las Grandes.
716
00:52:27,644 --> 00:52:30,063
Es un gran cambio en el béisbol
717
00:52:30,147 --> 00:52:32,983
respecto a lo que vi
en los 25 años que llevo en esto,
718
00:52:36,027 --> 00:52:40,657
En mi caso, yo no he pasado por eso.
719
00:52:40,740 --> 00:52:45,036
Nunca he jugado en otro equipo de la MLB
así que no lo sé.
720
00:52:45,954 --> 00:52:51,626
Pero oyes rumores
y das por hecho que son ciertos.
721
00:52:52,127 --> 00:52:56,715
Quizá porque eres novato
o porque eres asiático.
722
00:52:57,799 --> 00:53:03,471
Soy el tipo de persona
que suele esperar lo peor,
723
00:53:03,555 --> 00:53:08,685
así que ya estaba preparado para eso.
724
00:53:10,395 --> 00:53:15,358
Pero no ha sido el caso.
Todos me han tratado muy bien.
725
00:53:16,109 --> 00:53:18,445
Es verdad. ¿Cómo decirlo?
726
00:53:18,987 --> 00:53:22,324
Es muy fácil trabajar con todos.
727
00:53:22,574 --> 00:53:25,285
Nunca he sentido nada negativo por nadie.
728
00:53:26,411 --> 00:53:29,039
Nunca he pensado: "Esto es insoportable".
729
00:53:29,122 --> 00:53:33,752
Tengo mucha suerte.
Ha sido un ambiente muy bueno para mí.
730
00:53:33,835 --> 00:53:38,256
Ha habido momentos difíciles, lesiones,
731
00:53:38,590 --> 00:53:44,763
pero estoy muy contento de haber llegado
tan lejos como miembro de este equipo.
732
00:53:46,473 --> 00:53:51,144
La bola se dirige a la derecha
del jardín central. La persigue Zimmer.
733
00:53:51,228 --> 00:53:54,064
¡Va al muro! ¡Sí!
734
00:53:54,147 --> 00:53:55,982
{\an8}¡Qué jugada, Ohtani!
735
00:53:56,066 --> 00:54:00,779
{\an8}¡Ohtani! ¡Su primer home run en la MLB!
736
00:54:00,862 --> 00:54:02,197
{\an8}Primer Home Run De Shohei
737
00:54:36,356 --> 00:54:40,568
Esta noche ha hecho magia.
Ya la hizo el domingo.
738
00:54:45,490 --> 00:54:50,787
Por suerte,
no he tenido ese tipo de problemas.
739
00:54:50,870 --> 00:54:55,792
Tenía una perspectiva diferente.
Esperaba enfrentarme a mucho más.
740
00:54:57,544 --> 00:55:02,007
La afición de los Angels
es muy acogedora y eso ayuda.
741
00:55:02,090 --> 00:55:07,929
Me han recibido muy bien
y me han apoyado mucho.
742
00:55:09,055 --> 00:55:14,853
Es una de las razones por las que
he podido centrarme en mi rendimiento.
743
00:55:14,936 --> 00:55:19,357
Me considero muy afortunado
y agradecido por mi situación.
744
00:55:19,941 --> 00:55:24,404
Estoy rodeado
de un grupo de apoyo increíble.
745
00:55:24,487 --> 00:55:29,701
Tener a Ippei como traductor
me ha sido de gran ayuda.
746
00:55:29,784 --> 00:55:31,369
Es un factor importantísimo.
747
00:55:31,453 --> 00:55:35,498
Nunca se sabe cuándo pueden interpretar
una declaración de otra forma.
748
00:55:35,582 --> 00:55:39,961
Por ejemplo, en los chistes.
749
00:55:40,545 --> 00:55:44,466
Me puede salir el tiro por la culata
si se malinterpretan.
750
00:55:44,549 --> 00:55:50,972
Se le da muy bien captar los matices
cuando me traduce.
751
00:55:51,056 --> 00:55:54,726
Ha sido una ayuda enorme.
752
00:55:55,226 --> 00:56:00,815
Cuando Shohei llegó en 2018,
los equipos habían mejorado mucho.
753
00:56:00,899 --> 00:56:05,445
Ha habido un cambio ético,
ahora se acepta más a las personas.
754
00:56:05,820 --> 00:56:11,368
Así que no sé si ha tenido
una experiencia parecida a la mía.
755
00:56:11,785 --> 00:56:15,955
Pero seguro que también lo ha pasado mal.
756
00:56:16,039 --> 00:56:23,004
Con toda la atención mediática sobre él,
la lesión no debió de ser fácil.
757
00:56:23,505 --> 00:56:25,298
Creo que, cuando es tu sueño
758
00:56:25,382 --> 00:56:28,259
y algo por lo que has luchado
759
00:56:28,343 --> 00:56:31,221
y es tu objetivo, en tu mente estás listo.
760
00:56:31,304 --> 00:56:32,305
¿Me entiendes?
761
00:56:32,389 --> 00:56:35,975
Así que vas a aceptar
cualquier reto que te plantee
762
00:56:36,059 --> 00:56:39,646
tu sueño de alcanzar tu mayor potencial
como jugador de béisbol.
763
00:56:43,316 --> 00:56:44,692
Aun así,
764
00:56:44,776 --> 00:56:51,491
el camino de Shohei en las Ligas Mayores
ha estado lleno de altibajos.
765
00:56:51,950 --> 00:56:53,576
Aberdeen como campocorto.
766
00:56:53,660 --> 00:56:55,620
Omar Vizquel…
767
00:56:55,703 --> 00:56:56,871
Le ha dado en el codo.
768
00:56:56,955 --> 00:56:59,833
Es lanzador diestro
contra un bateador zurdo.
769
00:56:59,916 --> 00:57:03,503
Expones el brazo
a un lanzamiento interior.
770
00:57:03,586 --> 00:57:06,381
Se acabó para Ohtani.
66 lanzamientos esta noche.
771
00:57:08,508 --> 00:57:11,261
No pude ver sus grandes lanzamientos
772
00:57:11,344 --> 00:57:13,096
porque se lesionó el primer año.
773
00:57:13,179 --> 00:57:17,100
Sucedió muy rápido en un partido
en el que, de repente, su velocidad bajó
774
00:57:17,183 --> 00:57:21,521
y no mostró mucho dolor,
pero la pelota no salía de su mano.
775
00:57:21,604 --> 00:57:25,525
No tardaron en diagnosticarle
que necesitaba
776
00:57:25,608 --> 00:57:28,069
una reconstrucción del ligamento del codo.
777
00:57:28,153 --> 00:57:30,447
Pero siguió queriendo batear,
778
00:57:30,530 --> 00:57:34,325
y siguió bateando
hasta casi el final de la temporada.
779
00:57:34,409 --> 00:57:38,037
Shohei fue el que dijo:
"Aún no me voy a operar.
780
00:57:38,121 --> 00:57:39,664
Voy a jugar hasta el final".
781
00:57:39,747 --> 00:57:40,915
Y lo hizo.
782
00:57:40,999 --> 00:57:42,167
Tuvo un gran mes
783
00:57:42,250 --> 00:57:46,087
que pudo marcar la diferencia
para ser el novato del año.
784
00:57:46,963 --> 00:57:49,424
{\an8}A todos los fans de los Angels, gracias.
785
00:57:49,507 --> 00:57:51,217
{\an8}Premio Al Novato Del Año 2018
786
00:57:51,301 --> 00:57:57,307
{\an8}Espero no necesitar chuleta
la próxima vez que venga.
787
00:57:57,390 --> 00:57:58,475
Gracias.
788
00:58:04,731 --> 00:58:07,358
Y eso dice mucho de su carácter,
789
00:58:07,442 --> 00:58:10,111
su motivación y su pasión por jugar
790
00:58:10,195 --> 00:58:12,822
y terminar la temporada.
791
00:58:12,906 --> 00:58:14,407
Fue la decisión correcta.
792
00:58:15,116 --> 00:58:20,622
Habrá momentos en los que
su cuerpo no responderá como él quiere.
793
00:58:21,247 --> 00:58:23,625
Puedes tener una mentalidad perfecta.
794
00:58:24,209 --> 00:58:26,836
Puedes tener una mecánica perfecta,
795
00:58:27,504 --> 00:58:31,925
pero hay días en los que tu cuerpo
te dice que no. No puedes ejecutar,
796
00:58:32,008 --> 00:58:36,930
lanzar una bola rápida interior,
una bola rápida exterior o un slider.
797
00:58:37,597 --> 00:58:38,598
Fíjate.
798
00:58:38,681 --> 00:58:42,143
Este tío lanzaba
a 150 o 160 kilómetros por hora.
799
00:58:42,227 --> 00:58:45,021
Y estos son los pequeños pasos
que no se ven
800
00:58:45,104 --> 00:58:47,065
y que no vemos como fans.
801
00:58:47,148 --> 00:58:49,192
Decimos: "Bueno, le operaron del codo
802
00:58:49,275 --> 00:58:50,902
y volverá para julio y agosto".
803
00:58:50,985 --> 00:58:55,740
Es increíble ver a este tipo
lanzando la pelota
804
00:58:55,823 --> 00:58:57,325
desde cinco o seis metros.
805
00:59:01,746 --> 00:59:08,086
Tras la operación de codo en 2019,
el año siguiente también fue difícil.
806
00:59:08,169 --> 00:59:12,632
No sentí que me recuperara como debía.
807
00:59:13,424 --> 00:59:14,842
Empecé a dudar.
808
00:59:16,135 --> 00:59:22,809
Pensé que sería mejor centrarme
en una posición para obtener resultados.
809
00:59:23,142 --> 00:59:29,482
En ese momento me planteé dejar
de jugar en las dos posiciones.
810
00:59:31,234 --> 00:59:35,238
El 2020 fue un año muy duro en general.
811
00:59:35,321 --> 00:59:39,409
Y cuando sacas a un jugador de su rutina,
de su elemento,
812
00:59:39,492 --> 00:59:41,703
es difícil tener éxito.
813
00:59:41,786 --> 00:59:47,959
El 2020 fue un año duro,
y fue cuando Joe conoció a Shohei.
814
00:59:48,042 --> 00:59:49,877
{\an8}En 2020, tras tantos problemas,
815
00:59:49,961 --> 00:59:53,047
{\an8}venía de una lesión y no era el mismo.
816
00:59:53,131 --> 00:59:59,012
Pero en 2021,
nuestras conversaciones se centraron
817
00:59:59,095 --> 01:00:00,221
en qué íbamos a hacer.
818
01:00:00,305 --> 01:00:01,598
Y funcionó muy bien.
819
01:00:03,099 --> 01:00:06,686
Hay una cosa
que no pude preguntarle a Joe.
820
01:00:07,395 --> 01:00:13,568
En el campamento de primavera de 2021,
me llamaron al despacho del entrenador.
821
01:00:15,028 --> 01:00:18,197
Me dijeron
que no habría más reglas para mí
822
01:00:18,281 --> 01:00:22,535
y que jugarían conmigo
sin restricciones esa temporada.
823
01:00:22,619 --> 01:00:28,291
Joe estaba allí con nuestro
gerente general, Perry Minasian.
824
01:00:30,168 --> 01:00:33,504
La primera vez que me lo dijeron,
825
01:00:34,589 --> 01:00:36,633
¿cómo decirlo?
826
01:00:36,716 --> 01:00:41,095
Supuse que me estaban dando un ultimátum.
827
01:00:41,179 --> 01:00:46,851
Que era mi última oportunidad de demostrar
que podía jugar en ambas posiciones.
828
01:00:47,894 --> 01:00:53,441
Al menos, así me tomé la conversación
que tuvimos en esa habitación.
829
01:00:55,109 --> 01:00:59,572
Obviamente,
no estoy seguro de qué pensaban.
830
01:00:59,656 --> 01:01:01,449
Quizá querían decir:
831
01:01:02,700 --> 01:01:05,703
"Contamos contigo",
832
01:01:06,496 --> 01:01:10,249
o también podía ser un último aviso.
833
01:01:11,250 --> 01:01:17,382
Como jugador,
no puedes preguntarle eso al entrenador.
834
01:01:17,465 --> 01:01:20,510
Pero ahora que ya no está al mando,
835
01:01:22,011 --> 01:01:26,182
quizá sea una buena ocasión
para hablar con él directamente.
836
01:01:27,892 --> 01:01:31,688
Sinceramente, nunca dudé que fueras capaz.
837
01:01:31,771 --> 01:01:32,772
Nunca.
838
01:01:33,940 --> 01:01:37,735
Cuando volvió en el campamento
de primavera de 2021, era otro jugador.
839
01:01:37,819 --> 01:01:40,196
Lo había visto en 2020.
Las cosas no iban bien.
840
01:01:40,279 --> 01:01:43,032
Su bateo no era bueno.
Su lanzamiento no era bueno.
841
01:01:43,116 --> 01:01:44,575
Su movimiento no era bueno.
842
01:01:45,368 --> 01:01:47,245
Pero vino por una razón.
843
01:01:47,328 --> 01:01:50,873
Para mí, era mi responsabilidad
hacer que esto funcionara.
844
01:01:50,957 --> 01:01:53,459
No dudé en ningún momento
845
01:01:54,502 --> 01:01:56,462
si quería hacerlo o no.
846
01:01:56,546 --> 01:02:00,258
Pensé que debía convencer a otros
para que le dieran una oportunidad.
847
01:02:00,341 --> 01:02:03,553
Así que Sho, para mí,
848
01:02:03,636 --> 01:02:07,306
todo lo que te dije
fue de corazón y siempre lo será.
849
01:02:07,390 --> 01:02:10,810
Pensé que podías hacerlo
y, obviamente, lo has hecho.
850
01:02:10,893 --> 01:02:13,312
Me alegra oír eso.
851
01:02:13,396 --> 01:02:18,693
Así que lo que me dijeron
no iba con segundas.
852
01:02:19,569 --> 01:02:22,864
Malinterpreté sus intenciones.
853
01:02:22,947 --> 01:02:27,326
Sin embargo, creo que esa presión extra
me ayudó a rendir mejor.
854
01:02:27,410 --> 01:02:30,455
Me había decepcionado mucho
855
01:02:30,538 --> 01:02:35,042
mi rendimiento
en las temporadas 2019 y 2020.
856
01:02:35,793 --> 01:02:42,216
Entendería que sintieran
que las cosas no iban como esperaban.
857
01:02:43,259 --> 01:02:49,140
Llegué al campamento de primavera
de 2021 con mucha determinación.
858
01:02:49,724 --> 01:02:55,188
Resulta que la dirección
tenía fe en mí, como me dijeron.
859
01:02:56,731 --> 01:03:01,652
Acabó siendo una gran temporada para mí.
860
01:03:01,736 --> 01:03:07,033
Creo que fue mejor
que malinterpretara lo que me dijeron.
861
01:03:08,576 --> 01:03:11,662
Que pensara que le estábamos pidiendo
que no lo hiciera
862
01:03:12,580 --> 01:03:16,042
supongo que me sorprende
porque esa es la razón,
863
01:03:16,125 --> 01:03:19,670
ese es el sentido de hacer preguntas
o de tener conversaciones.
864
01:03:19,754 --> 01:03:23,841
A veces te haces una idea equivocada
865
01:03:23,925 --> 01:03:25,301
de lo que alguien piensa.
866
01:03:25,384 --> 01:03:30,473
Pero muestra el tipo de persona
que es Shohei. Extremadamente humilde.
867
01:03:30,556 --> 01:03:34,685
"¿Qué vienen a decirme? Cuando piensan:
868
01:03:34,769 --> 01:03:38,898
'Vale, tienes que ser
este tipo de jugador, hacer las dos cosas
869
01:03:38,981 --> 01:03:40,483
y lanzarte a la piscina'".
870
01:03:40,566 --> 01:03:42,235
Y él piensa: "¿Me van a cortar?
871
01:03:42,318 --> 01:03:44,195
¿No me dejarán hacer las dos cosas?".
872
01:03:44,278 --> 01:03:48,741
Me gusta la actitud humilde de Shohei,
pero nunca le mencionaron eso.
873
01:03:48,825 --> 01:03:50,618
Ni siquiera lo pensaron,
874
01:03:50,701 --> 01:03:53,871
o a lo mejor sí,
875
01:03:53,955 --> 01:03:55,540
pero a mí nunca me lo dijeron.
876
01:03:56,332 --> 01:04:00,044
Pero sí,
le quitaron todas las restricciones.
877
01:04:00,127 --> 01:04:01,587
Las cuales eran…
878
01:04:03,172 --> 01:04:06,050
ciertos días de descanso,
límite de lanzamientos…
879
01:04:06,133 --> 01:04:10,596
Había muchas cosas.
Días libres antes, después…
880
01:04:10,680 --> 01:04:13,140
Era demasiado.
881
01:04:13,224 --> 01:04:14,350
En pocas palabras,
882
01:04:15,893 --> 01:04:17,937
Shohei iba a hacer lo que debía.
883
01:04:18,020 --> 01:04:23,234
Pedimos una cosa: que se comunicara
con Joe y Joe se comunicara con él.
884
01:04:23,317 --> 01:04:26,195
Si está cansado, dirá que necesita un día.
885
01:04:26,279 --> 01:04:30,283
Si no, que juegue. Dejadle jugar.
Eso es lo que hicieron.
886
01:04:32,034 --> 01:04:33,035
En mi opinión,
887
01:04:33,703 --> 01:04:37,623
desde el punto de vista del entrenador,
888
01:04:39,417 --> 01:04:46,340
para bien o para mal, solo soy una pieza
que puede utilizar o no en el partido.
889
01:04:49,802 --> 01:04:54,181
Es una forma simple de verlo.
890
01:04:55,808 --> 01:05:00,605
Con 30 equipos en la liga,
solo hay 30 puestos de entrenador,
891
01:05:01,272 --> 01:05:04,191
mientras que hay muchos jugadores.
892
01:05:05,067 --> 01:05:07,904
En lo que respecta a la estrategia
893
01:05:07,987 --> 01:05:14,118
o a la capacidad de liderar un equipo,
los entrenadores tienen una visión global.
894
01:05:14,660 --> 01:05:19,540
Su impacto en el equipo es mucho mayor
que el de cualquier jugador individual.
895
01:05:20,166 --> 01:05:24,378
Es algo que yo no sabría gestionar,
896
01:05:24,462 --> 01:05:28,633
y creo que su papel es extraordinario.
897
01:05:28,716 --> 01:05:33,095
No es solo una cuestión
de respeto, es más que eso.
898
01:05:33,679 --> 01:05:37,767
Son extraordinarios.
Hay mucho que aprender de ellos.
899
01:05:39,602 --> 01:05:41,938
Al menos, así lo veo yo.
900
01:05:43,105 --> 01:05:45,816
Lo observa todo.
901
01:05:45,900 --> 01:05:48,778
Analiza todo lo que pasa a su alrededor.
902
01:05:48,861 --> 01:05:54,784
Como entrenador,
debes entender desde el principio
903
01:05:54,867 --> 01:05:57,370
que nunca te faltará al respeto.
904
01:05:58,204 --> 01:06:02,333
Pero todo lo que le digas
lo asimilará y lo evaluará.
905
01:06:04,710 --> 01:06:10,549
Y siempre, con el debido respeto
por quien sea su entrenador.
906
01:06:10,633 --> 01:06:13,135
Y te digo una cosa,
no sé si él lo admitiría.
907
01:06:13,219 --> 01:06:17,139
A veces no estaba de acuerdo conmigo
o con otra persona.
908
01:06:17,223 --> 01:06:19,976
Pero se lo guarda para sí mismo.
Lo escucha todo.
909
01:06:20,059 --> 01:06:23,270
Lo ve todo igual que lo ve todo
en un partido de béisbol.
910
01:06:23,354 --> 01:06:24,730
Lo asimila todo.
911
01:06:24,814 --> 01:06:28,442
Nunca habla antes de tiempo.
Nunca se precipita.
912
01:06:28,526 --> 01:06:32,321
Es muy… La palabra no es reservado,
sino prudente.
913
01:06:32,405 --> 01:06:34,407
Piensa todo bien antes de actuar.
914
01:06:35,950 --> 01:06:38,953
Así es como él funciona. Lo observa todo.
915
01:06:39,495 --> 01:06:43,874
Si hay nueve cosas negativas
y una positiva,
916
01:06:43,958 --> 01:06:46,043
se fija en lo positivo y lo aprovecha
917
01:06:46,127 --> 01:06:49,714
para compensar
las otras nueve cosas negativas.
918
01:06:49,797 --> 01:06:51,382
La cuestión es la siguiente.
919
01:06:52,049 --> 01:06:55,094
Si a Shohei no le gustara
ninguno de sus representantes,
920
01:06:55,761 --> 01:06:59,056
la pregunta es: ¿diría algo al respecto?
921
01:06:59,974 --> 01:07:01,058
No creo.
922
01:07:02,226 --> 01:07:04,061
…ha ido con todo.
923
01:07:04,145 --> 01:07:05,980
Esta noche ha hecho magia.
924
01:07:06,063 --> 01:07:08,274
Ya la hizo el domingo.
925
01:07:10,526 --> 01:07:13,738
Increíble. Absolutamente increíble.
926
01:07:16,532 --> 01:07:19,035
Porque lo que mejor hace Shohei…
927
01:07:20,661 --> 01:07:24,415
es disfrutar del béisbol. Le encanta.
928
01:07:24,498 --> 01:07:27,418
Lo juega con mucha pasión.
929
01:07:27,501 --> 01:07:29,336
Y no quiero quitarle eso.
930
01:07:29,420 --> 01:07:31,547
No quiero que nada se interponga en eso.
931
01:07:31,630 --> 01:07:37,720
Estoy de acuerdo. Esa es la razón
fundamental por la que juego al béisbol.
932
01:07:39,138 --> 01:07:40,389
A fin de cuentas,
933
01:07:41,390 --> 01:07:44,185
el béisbol es…
934
01:07:44,268 --> 01:07:48,022
Aunque sea mi profesión,
935
01:07:49,148 --> 01:07:54,070
no solo es eso para mí,
es más que una carrera.
936
01:07:55,071 --> 01:08:00,785
Ya sea recibir o batear,
es lo que me encanta hacer.
937
01:08:01,410 --> 01:08:05,081
Mi amor por este deporte
es lo que me ha traído hasta aquí.
938
01:08:05,664 --> 01:08:11,796
El béisbol me ha dado un propósito.
Se ha convertido en una forma de vida.
939
01:08:12,254 --> 01:08:16,425
Ese sentimiento define
quién soy hoy en día.
940
01:08:18,677 --> 01:08:20,471
Si te soy sincero,
941
01:08:21,013 --> 01:08:26,602
no sé qué influencia tengo en los demás,
942
01:08:28,145 --> 01:08:31,816
pero espero que sea positiva.
943
01:08:33,776 --> 01:08:39,740
Sería motivo suficiente
para seguir haciendo lo que hago.
944
01:08:41,158 --> 01:08:43,202
Yo no era como Shohei.
945
01:08:43,285 --> 01:08:48,040
Y valoro que haya dedicado su vida
946
01:08:48,124 --> 01:08:49,708
a ofrecer un buen espectáculo.
947
01:08:49,792 --> 01:08:51,961
¿Sabes? Lo aprecio.
948
01:08:52,044 --> 01:08:54,004
Pero si nos fijamos en mi carrera,
949
01:08:54,088 --> 01:08:56,674
yo siempre estaba pensando en otras cosas.
950
01:08:56,757 --> 01:09:00,594
El béisbol era algo que hacía,
951
01:09:00,678 --> 01:09:03,389
que se me daba muy bien y me encantaba,
952
01:09:03,472 --> 01:09:05,391
pero no era mi vida entera.
953
01:09:05,474 --> 01:09:08,435
Mi mujer y yo nos casamos muy jóvenes.
954
01:09:08,519 --> 01:09:10,646
Tuve hijos muy pronto
955
01:09:10,729 --> 01:09:14,400
y esas distracciones me ayudaron
a ser un gran jugador de béisbol.
956
01:09:14,483 --> 01:09:17,653
Tener una vida fuera del béisbol
me ayudó mucho,
957
01:09:17,736 --> 01:09:19,947
porque si me hubiera centrado solo en él,
958
01:09:20,030 --> 01:09:23,242
creo que soy demasiado obsesivo
959
01:09:23,325 --> 01:09:25,578
y no habría durado mucho.
960
01:09:25,661 --> 01:09:26,662
Me habría quemado.
961
01:09:26,745 --> 01:09:30,124
Tener a mi mujer, hijos, otras cosas
962
01:09:30,207 --> 01:09:33,377
que me interesan fuera del béisbol
963
01:09:33,460 --> 01:09:35,421
me ayudó a ser un gran jugador.
964
01:09:36,130 --> 01:09:38,507
Yo no lo veo así.
965
01:09:40,885 --> 01:09:44,054
Ha logrado algo que nadie más ha logrado.
966
01:09:46,640 --> 01:09:48,267
¿Cómo lo diría?
967
01:09:48,684 --> 01:09:53,189
Llamarlo "revolucionario del béisbol"
puede que no sea correcto,
968
01:09:53,647 --> 01:09:59,778
pero su carrera inspirará
a generaciones futuras.
969
01:09:59,862 --> 01:10:04,033
No pares nunca, Shohei.
Es lo que deseo de verdad.
970
01:10:05,993 --> 01:10:09,288
Cuando entrenábamos juntos,
971
01:10:12,249 --> 01:10:14,627
acabé aprendiendo mucho de él.
972
01:10:14,752 --> 01:10:21,342
Mejoraba a una velocidad diferente
a la de los demás.
973
01:10:23,761 --> 01:10:25,638
Ahora que lo pienso,
974
01:10:26,222 --> 01:10:30,643
nunca he conocido a otro atleta
975
01:10:30,726 --> 01:10:33,270
que ya destaque
y siga teniendo tanta ambición.
976
01:10:33,354 --> 01:10:39,902
Estoy muy agradecido por haber compartido
esa experiencia con él.
977
01:10:39,985 --> 01:10:42,238
Fue un privilegio.
978
01:10:44,698 --> 01:10:50,579
No entenderemos el alcance
de su éxito hasta que se retire.
979
01:10:50,663 --> 01:10:52,706
Ahora todo parece genial,
980
01:10:52,790 --> 01:10:53,791
pero a veces
981
01:10:55,000 --> 01:10:58,963
me pregunto si tomé
las decisiones correctas.
982
01:11:02,925 --> 01:11:07,972
Solo puedo decir que creo
que he tomado las decisiones correctas.
983
01:11:08,055 --> 01:11:10,099
Cuando tomas una decisión,
984
01:11:11,517 --> 01:11:17,731
te lleva por un camino único,
que desemboca en una experiencia concreta.
985
01:11:17,815 --> 01:11:24,780
Y nunca se puede comparar con lo que
otros caminos te habrían brindado.
986
01:11:24,863 --> 01:11:27,616
Solo puedes tomar uno.
987
01:11:28,826 --> 01:11:33,205
He tenido malas temporadas. Me lesioné.
988
01:11:34,206 --> 01:11:39,712
Pero mirando atrás, estoy contento
con las decisiones que tomé.
989
01:11:39,795 --> 01:11:41,255
En cuanto al futuro,
990
01:11:42,089 --> 01:11:44,883
cuando tome una decisión,
991
01:11:44,967 --> 01:11:51,223
reflexionaré antes de tomarla
y trabajaré para hacerla realidad.
992
01:11:55,060 --> 01:12:00,024
A pesar de las adversidades,
Shohei ha perseverado.
993
01:12:04,486 --> 01:12:07,281
¡Le ha dado!
994
01:12:07,364 --> 01:12:09,450
¿Dónde ha ido?
995
01:12:11,618 --> 01:12:14,330
¡Se va a dar un paseo por las bases!
996
01:12:22,338 --> 01:12:23,922
¡Madre mía!
997
01:12:24,006 --> 01:12:25,549
¡Lo ha vuelto a hacer!
998
01:12:25,632 --> 01:12:27,259
Lo ha sabido al instante.
999
01:12:27,885 --> 01:12:29,595
¡Es una bestia!
1000
01:12:36,602 --> 01:12:39,271
¡Lo que ha hecho! ¡Guau!
1001
01:12:39,355 --> 01:12:41,523
- Espectacular.
- Sí.
1002
01:12:43,692 --> 01:12:50,282
¿Se va? ¿Se va? ¡Sí, se va!
1003
01:12:51,033 --> 01:12:52,951
¡Dios mío!
1004
01:12:53,035 --> 01:12:54,078
¡Le ha dado!
1005
01:12:54,161 --> 01:12:56,663
El público enloquece.
Es el jugador del mes.
1006
01:12:56,747 --> 01:12:59,333
¡Empieza el espectáculo!
1007
01:12:59,416 --> 01:13:06,048
{\an8}El MVP de la Liga Americana 2021,
con el dorsal 17,
1008
01:13:06,131 --> 01:13:08,717
{\an8}Shohei Ohtani,
1009
01:13:08,801 --> 01:13:10,636
En 2021,
1010
01:13:10,719 --> 01:13:16,600
ganó por unanimidad
el premio MVP de la Liga Americana,
1011
01:13:16,683 --> 01:13:19,561
y al año siguiente quedó segundo.
1012
01:13:20,521 --> 01:13:24,983
Se convirtió en uno
de los mejores jugadores de la MLB.
1013
01:13:25,067 --> 01:13:26,235
Como lanzador, Shohei
1014
01:13:26,318 --> 01:13:29,863
hace que los bateadores parezcan pésimos
por su dominio y movimiento,
1015
01:13:29,947 --> 01:13:30,989
y sabe lo que hace.
1016
01:13:31,073 --> 01:13:33,700
Siempre crea algo en un instante
1017
01:13:33,784 --> 01:13:37,204
para hacer un pequeño ajuste,
reacciona sin pensar
1018
01:13:37,287 --> 01:13:38,956
y hace lo que hay que hacer.
1019
01:13:39,039 --> 01:13:42,084
Nunca he visto un jugador más sagaz.
1020
01:13:43,544 --> 01:13:46,004
Shohei Ohtani y Yu Darvish
1021
01:13:46,088 --> 01:13:49,508
se parecen mucho en muchas cosas,
1022
01:13:49,591 --> 01:13:54,805
como persona, como lanzador
y como artista.
1023
01:13:55,389 --> 01:14:00,602
Shohei se desafía a sí mismo
de una forma que yo no sé.
1024
01:14:02,229 --> 01:14:06,316
Lo reconozco y lo veo
como una cualidad que me gustaría tener.
1025
01:14:07,317 --> 01:14:13,407
Nunca me he enfrentado a él, pero tengo
curiosidad por saber cómo sería.
1026
01:14:14,575 --> 01:14:19,621
Me pregunto cómo reaccionaría
al salir a batear.
1027
01:14:19,705 --> 01:14:23,125
Estoy deseando que llegue ese momento.
1028
01:14:24,209 --> 01:14:30,466
Me pongo nervioso cuando me cuesta
lanzar strikes y sigo lanzando.
1029
01:14:31,800 --> 01:14:36,430
No sé si Shohei siente
la misma ansiedad en esas situaciones,
1030
01:14:36,513 --> 01:14:40,476
pero él lanza como si nada le afectara.
1031
01:14:41,310 --> 01:14:42,769
Shohei no tiene miedo,
1032
01:14:43,812 --> 01:14:47,733
pero la psicología
del resto de jugadores es muy importante
1033
01:14:47,816 --> 01:14:50,194
y tienes que prestarle mucha atención.
1034
01:14:51,403 --> 01:14:53,906
Y esa es la única parte…
1035
01:14:55,532 --> 01:14:58,619
que va a tener que aprender
sobre la marcha.
1036
01:15:00,496 --> 01:15:06,960
El movimiento del lanzamiento
es un talento que Dios le ha dado.
1037
01:15:07,794 --> 01:15:10,672
También es algo en lo que puedes trabajar.
1038
01:15:11,632 --> 01:15:16,970
Pero entender lo que el otro atleta
pretende hacer en tu contra
1039
01:15:17,721 --> 01:15:18,805
es fundamental.
1040
01:15:19,431 --> 01:15:22,976
Y creo que es lo único
que Shohei va a tener que vivir
1041
01:15:23,060 --> 01:15:25,562
para entenderlo.
1042
01:15:26,188 --> 01:15:32,986
En pocas palabras, imagino lo que
me descolocaría si fuera lanzador.
1043
01:15:33,070 --> 01:15:39,076
Cuando lanzo, es lo contrario.
Hago lo que me molestaría como bateador.
1044
01:15:39,493 --> 01:15:44,331
Es un enfoque diferente
al de otros jugadores.
1045
01:15:44,456 --> 01:15:50,379
Pero necesito más experiencia. Las cosas
han cambiado desde mi primer año.
1046
01:15:51,380 --> 01:15:57,803
Mi lanzamiento varía según quién batee
y de qué equipo sea.
1047
01:15:57,970 --> 01:16:01,056
Mi mentalidad también se ve afectada.
1048
01:16:01,181 --> 01:16:04,893
Como dice Pedro, necesito más experiencia.
1049
01:16:06,270 --> 01:16:09,231
Los bateadores se adaptan
a los cambios del lanzador.
1050
01:16:09,731 --> 01:16:13,610
Como Shohei es el único jugador
en tal situación,
1051
01:16:13,819 --> 01:16:17,781
solo él sabe
cómo le beneficia ser bateador.
1052
01:16:20,367 --> 01:16:24,621
Nunca me he planteado limitarme
a una sola posición,
1053
01:16:25,205 --> 01:16:28,584
así que no sé qué enfoque es mejor.
1054
01:16:28,917 --> 01:16:32,921
Pero puedo decir
que siempre tengo las dos cosas en mente.
1055
01:16:33,505 --> 01:16:35,716
Y eso me gusta.
1056
01:16:37,759 --> 01:16:40,512
En 2023, Shohei escribió
1057
01:16:41,138 --> 01:16:45,058
un nuevo capítulo de su historia.
1058
01:16:47,603 --> 01:16:51,481
La selección japonesa ha acabado tercera
en los dos últimos torneos.
1059
01:16:51,565 --> 01:16:53,358
Siempre vienen preparados.
1060
01:16:53,442 --> 01:16:57,070
Ganaron el primer y segundo
Clásico Mundial de Béisbol.
1061
01:16:57,154 --> 01:16:59,448
Echemos un vistazo a su alineación
1062
01:16:59,531 --> 01:17:02,659
- en la que destaca Shohei.
- …en los Samurai Japan.
1063
01:17:02,743 --> 01:17:06,038
Una parte muy importante
de la cultura japonesa del béisbol
1064
01:17:06,121 --> 01:17:07,331
es su selección.
1065
01:17:07,414 --> 01:17:10,542
La selección está por encima
de cualquier equipo.
1066
01:17:10,626 --> 01:17:13,337
Por eso la selección juega constantemente.
1067
01:17:13,420 --> 01:17:17,090
Es como si el equipo de EE. UU.
participara en torneos cada año.
1068
01:17:17,174 --> 01:17:20,385
Es muy importante
en el mundo del béisbol en Japón.
1069
01:17:20,469 --> 01:17:23,221
{\an8}Creo que lo veremos
muy cómodo esta primavera.
1070
01:17:23,305 --> 01:17:24,306
{\an8}Miyazaki, Japón
1071
01:17:24,389 --> 01:17:30,270
Shohei me escribió para ver
si jugaría el Clásico Mundial.
1072
01:17:30,395 --> 01:17:37,110
Me dijo que no sabía si serían capaces
de ganar sin mi ayuda.
1073
01:17:38,695 --> 01:17:43,659
Que me dijera eso no fue
lo que hizo que me decidiera a jugarlo.
1074
01:17:44,368 --> 01:17:48,830
A pesar de su constancia,
aún tiene ganas de más.
1075
01:17:49,623 --> 01:17:52,668
WBC no tiene nada que ver
con la temporada normal.
1076
01:17:53,960 --> 01:17:56,380
¿Dónde termina su ambición?
1077
01:17:56,463 --> 01:17:58,924
Me di cuenta de que quiere ganarlo todo.
1078
01:17:59,007 --> 01:18:03,011
Creo que era agosto
cuando contactó conmigo.
1079
01:18:03,887 --> 01:18:06,932
Su hambre de victoria me impactó.
1080
01:18:07,015 --> 01:18:09,893
Si juegas lo suficiente,
1081
01:18:10,060 --> 01:18:13,355
ese espíritu se acaba desvaneciendo.
1082
01:18:13,689 --> 01:18:18,485
Empiezas a ver el béisbol
más como un negocio.
1083
01:18:19,361 --> 01:18:25,784
Incluso en un año de contrato,
consciente de la importancia de su salud,
1084
01:18:26,868 --> 01:18:29,871
se arriesgó a participar en el torneo.
1085
01:18:30,038 --> 01:18:35,001
Dijo que quería el título
y que necesitaba ganar a EE. UU.
1086
01:18:35,168 --> 01:18:38,547
No suele mostrar sus emociones a la gente,
1087
01:18:38,630 --> 01:18:42,175
pero su determinación
estaba clara en sus mensajes.
1088
01:18:48,724 --> 01:18:51,935
Shohei Ohtani, segundo titular
del Clásico Mundial de Béisbol.
1089
01:18:52,018 --> 01:18:55,439
Una bola complicada para el tercer strike.
1090
01:18:55,522 --> 01:19:00,110
Ohtani lo elimina con una bola
a 164 kilómetros por hora.
1091
01:19:00,193 --> 01:19:04,197
Están a una victoria de ganar
el Clásico Mundial de Béisbol.
1092
01:19:04,281 --> 01:19:07,451
Allá vamos.
Ohtani la manda al jardín derecho.
1093
01:19:07,534 --> 01:19:09,077
La bola va lejos.
1094
01:19:10,579 --> 01:19:12,581
La recibe Thomas en el jardín central.
1095
01:19:12,664 --> 01:19:15,917
Ohtani se detiene en la segunda.
Es un doblete.
1096
01:19:16,835 --> 01:19:21,214
La afición está cantando "MVP, MVP".
1097
01:19:21,298 --> 01:19:23,258
Mike Trout. Madre mía.
1098
01:19:23,341 --> 01:19:28,472
Trout se para en la segunda.
Madre mía, menudo recital.
1099
01:19:28,555 --> 01:19:32,517
Las dos mayores estrellas del mundo
liderarán a sus equipos en el campo.
1100
01:19:32,601 --> 01:19:34,978
Mike Trout y la selección estadounidense.
1101
01:19:35,187 --> 01:19:38,565
Shohei Ohtani y la selección japonesa.
1102
01:19:39,065 --> 01:19:45,238
Casi al final del partido,
le pregunté si tenía fuerzas para seguir.
1103
01:19:45,989 --> 01:19:49,117
Me respondió algo así
como "probablemente".
1104
01:19:49,242 --> 01:19:52,996
Sabía que se refería a "sácame a cerrar".
1105
01:20:35,705 --> 01:20:40,126
Campeón Del Mundo
1106
01:20:45,549 --> 01:20:47,676
Comparten equipo desde hace cinco años.
1107
01:20:47,759 --> 01:20:50,220
El mejor contra el mejor.
1108
01:20:51,054 --> 01:20:53,139
El enfrentamiento que todos querían ver.
1109
01:20:53,223 --> 01:20:55,934
Teníamos dos eliminados
y ningún corredor en base.
1110
01:20:56,059 --> 01:21:00,188
Cuando Mike Trout salió a batear,
1111
01:21:00,897 --> 01:21:05,485
parecía que nosotros teníamos el control.
1112
01:21:07,279 --> 01:21:10,615
La primera vez que se enfrentan.
1113
01:21:11,700 --> 01:21:13,410
Esta noche gana el béisbol.
1114
01:21:14,327 --> 01:21:18,039
Ahí va el lanzamiento. 164 por hora.
1115
01:21:18,707 --> 01:21:22,878
La cuenta estaba completa
Pensé en mi selección de lanzamientos
1116
01:21:23,169 --> 01:21:25,088
y en cómo estaba yendo el partido
1117
01:21:25,505 --> 01:21:27,090
y sentí que marchaba bien.
1118
01:21:27,340 --> 01:21:34,306
Sentí que el partido llegaría a su fin
si eliminaba a Mike.
1119
01:21:35,181 --> 01:21:37,726
El último strike de la novena entrada.
1120
01:21:38,435 --> 01:21:40,395
Buscando la heroica.
1121
01:21:40,979 --> 01:21:42,814
Tres y dos de Ohtani.
1122
01:21:43,440 --> 01:21:47,027
Lanza. ¡Trout intenta batear y eliminado!
1123
01:21:55,160 --> 01:21:57,329
Ohtani y Japón…
1124
01:21:58,663 --> 01:22:02,542
celebran el título
del Clásico Mundial de Béisbol.
1125
01:22:04,127 --> 01:22:05,962
Qué final…
1126
01:22:07,547 --> 01:22:09,507
para un torneo histórico.
1127
01:22:10,926 --> 01:22:12,260
Qué partido.
1128
01:22:14,471 --> 01:22:16,181
Desde ese torneo,
1129
01:22:16,848 --> 01:22:23,063
está claro que Shohei es un referente
hasta para las estrellas de béisbol.
1130
01:22:23,730 --> 01:22:27,776
Cuando lo vi jugar en el instituto,
1131
01:22:28,902 --> 01:22:31,780
me di cuenta al instante
de que era especial.
1132
01:22:31,905 --> 01:22:36,201
El futuro estaba en sus manos
y el cielo parecía ser su único límite.
1133
01:22:36,701 --> 01:22:41,873
Mi impresión empezó a tomar forma
durante su época con los Fighters.
1134
01:22:43,583 --> 01:22:48,672
Ha llegado a un punto en el que su estado
físico ya no es una preocupación.
1135
01:22:49,047 --> 01:22:51,174
Creo que él siente lo mismo.
1136
01:22:51,383 --> 01:22:55,011
Por fin veo hacerse realidad
lo que siempre supe.
1137
01:22:56,596 --> 01:23:02,978
Ese chaval tan talentoso se ha convertido
en un jugador hecho y derecho.
1138
01:23:03,061 --> 01:23:04,813
Así lo veo ahora.
1139
01:23:05,355 --> 01:23:09,651
No lo veo como que le hiciera un favor.
1140
01:23:09,734 --> 01:23:13,363
Solo fui uno de los muchos engranajes
de la máquina
1141
01:23:13,989 --> 01:23:17,617
que lo ayudaron de forma natural.
1142
01:23:45,937 --> 01:23:48,064
En el Clásico Mundial de Béisbol,
1143
01:23:48,523 --> 01:23:51,109
Shohei cumplió su sueño
1144
01:23:51,568 --> 01:23:57,240
de convertirse en uno
de los mejores jugadores del mundo.
1145
01:24:07,459 --> 01:24:11,713
Ahora que Shohei
ha ganado el Clásico Mundial,
1146
01:24:11,796 --> 01:24:14,591
¿sigue escribiendo sus sueños?
1147
01:24:19,262 --> 01:24:22,766
No escribo mis sueños como antes.
1148
01:24:24,184 --> 01:24:29,481
Pero escribir te ayuda
a recordar cosas que debes recordar,
1149
01:24:30,648 --> 01:24:35,153
sobre todo los detalles técnicos.
En el béisbol,
1150
01:24:35,528 --> 01:24:41,326
tus habilidades mejoran un día
y se deterioran al siguiente.
1151
01:24:41,451 --> 01:24:45,163
Que funcione hoy no significa
que vaya a seguir funcionando.
1152
01:24:45,455 --> 01:24:49,167
Por eso seguiré escribiendo esas cosas.
1153
01:24:49,501 --> 01:24:54,089
Esas notas me resultan muy útiles
cuando quiero reflexionar sobre mí mismo.
1154
01:24:54,172 --> 01:24:59,219
Pero ya no necesito escribir
sobre los principios básicos.
1155
01:24:59,302 --> 01:25:02,180
Por ejemplo, mirar a los ojos a alguien
cuando le saludas.
1156
01:25:02,972 --> 01:25:08,978
Si aún no es un hábito para ti,
te recomiendo que lo escribas.
1157
01:25:09,312 --> 01:25:13,233
Cuando leas tu nota,
siempre te recordará que debes hacerlo.
1158
01:25:13,316 --> 01:25:16,069
Es efectivo.
1159
01:25:16,152 --> 01:25:21,074
Cuando el hábito se convierte en parte
de ti, ya no necesitas las notas.
1160
01:25:21,658 --> 01:25:26,830
Y este es el resultado ideal
para todos tus procesos.
1161
01:25:27,372 --> 01:25:32,377
Yo creo que aún escribe listas
de las cosas que hace.
1162
01:25:32,794 --> 01:25:35,755
Seguramente no la compartirá
con nadie ahora mismo,
1163
01:25:35,839 --> 01:25:40,176
pero quizá dentro de diez años
nos la enseñe.
1164
01:25:41,136 --> 01:25:43,763
A los 18, Shohei escribió:
1165
01:25:44,139 --> 01:25:46,599
"La vida no crea los sueños.
1166
01:25:47,225 --> 01:25:49,519
Los sueños crean la vida.
1167
01:25:50,061 --> 01:25:53,189
Dedicaré mi vida al béisbol".
1168
01:25:54,190 --> 01:25:56,818
Le apasiona el béisbol.
1169
01:25:56,901 --> 01:25:58,361
Siempre será un buen jugador.
1170
01:25:58,444 --> 01:26:00,989
Jugará ¿qué, diez años más, o algo así?
1171
01:26:01,072 --> 01:26:02,240
¿Qué pasará después?
1172
01:26:02,323 --> 01:26:05,535
En la vida,
tienes que rellenar los espacios vacíos.
1173
01:26:05,618 --> 01:26:08,454
Y quieres ser una persona completa
1174
01:26:08,538 --> 01:26:11,374
e interesante más allá del deporte.
1175
01:26:11,791 --> 01:26:17,422
Dados los extraordinarios logros
de Shohei en el béisbol
1176
01:26:18,089 --> 01:26:23,094
y su infinita dedicación
hasta en su día a día,
1177
01:26:23,344 --> 01:26:28,433
dudo que haya nadie
que pueda decirle lo que debe hacer.
1178
01:26:29,184 --> 01:26:30,727
¿Quizá Joe Maddon?
1179
01:26:33,188 --> 01:26:34,689
Lo suyo es el béisbol.
1180
01:26:34,772 --> 01:26:37,984
Es lo suyo y da alegrías a las personas.
1181
01:26:38,067 --> 01:26:41,112
Estamos haciendo un documental sobre él
1182
01:26:41,196 --> 01:26:43,907
y no lleva más
de tres o cuatro años de carrera.
1183
01:26:44,407 --> 01:26:48,369
Creo que sea lo que sea
a lo que Shohei dedique su vida,
1184
01:26:48,453 --> 01:26:50,538
ya sea el béisbol o algo fuera del campo,
1185
01:26:50,622 --> 01:26:51,623
le irá bien.
1186
01:26:51,706 --> 01:26:54,542
¿Que se cansa después de una carrera
de Salón de la Fama?
1187
01:26:55,752 --> 01:27:00,006
Yo lo firmaría con los ojos cerrados.
1188
01:27:02,050 --> 01:27:04,719
Creo que lo que el futuro depara a Shohei
1189
01:27:05,470 --> 01:27:08,348
lo descubrirá por sí solo.
1190
01:27:08,431 --> 01:27:15,438
Ahora su prioridad es dedicarse
al béisbol al cien por cien.
1191
01:27:15,980 --> 01:27:17,941
Y algún día
1192
01:27:18,942 --> 01:27:25,657
mirará hacia atrás y recordará
estos momentos de dedicación total.
1193
01:27:28,243 --> 01:27:31,996
Si lo hace,
creo que será maravilloso para él.
1194
01:27:32,080 --> 01:27:35,750
Hay muy pocos jugadores
que puedan hacer lo mismo.
1195
01:27:37,502 --> 01:27:43,841
Entiendo que los entrenadores
han vivido mucho más que nosotros.
1196
01:27:44,133 --> 01:27:49,430
Seguro que han visto a muchos jugadores
quemarse por el camino.
1197
01:27:50,473 --> 01:27:54,936
Pero Shohei ha hecho algo
que todos creían imposible.
1198
01:27:55,061 --> 01:28:01,609
Aunque se lo aconseje Maddon,
Shohei no tiene por qué obedecerle.
1199
01:28:02,860 --> 01:28:06,281
A estas alturas de su carrera,
si quiere seguir,
1200
01:28:06,906 --> 01:28:10,535
no veo ningún motivo
para cambiar lo que está haciendo.
1201
01:28:14,122 --> 01:28:15,957
Exacto.
1202
01:28:18,042 --> 01:28:24,424
Tengo una visión de futuro,
pero nada es definitivo.
1203
01:28:27,010 --> 01:28:32,307
Pensar en el futuro es importante,
1204
01:28:32,974 --> 01:28:38,563
pero no tiene nada que ver
con lo que tengo que hacer ahora.
1205
01:28:39,522 --> 01:28:46,446
Para mí, se trata de hacer
lo que siento que es correcto en mi vida.
1206
01:29:02,337 --> 01:29:04,797
Creo que todos los que jugamos al béisbol
1207
01:29:05,214 --> 01:29:07,258
estamos muy comprometidos con él
1208
01:29:07,342 --> 01:29:12,555
y entendemos lo difícil que es.
1209
01:29:12,638 --> 01:29:13,973
Vivimos para el béisbol.
1210
01:29:15,850 --> 01:29:17,060
¿Qué tiene, 28 años?
1211
01:29:17,935 --> 01:29:19,395
No hay ningún problema.
1212
01:29:20,772 --> 01:29:24,817
Shohei sigue sorprendiendo.
1213
01:29:25,026 --> 01:29:31,783
Recorre un camino que nadie ha recorrido
y que nadie imaginaba.
1214
01:29:32,533 --> 01:29:38,623
Estoy convencido de que nos sorprenderá
aún más en el futuro.
1215
01:29:39,332 --> 01:29:43,544
Desde que empecé a jugar,
1216
01:29:43,628 --> 01:29:47,006
he seguido una serie de pasos.
1217
01:29:47,590 --> 01:29:52,637
Esos pequeños pasos han desembocado
en un objetivo mucho mayor.
1218
01:29:52,720 --> 01:29:56,849
Aún tengo objetivos y aspiraciones
que tengo que alcanzar.
1219
01:29:57,809 --> 01:30:01,562
Es lo que me hace seguir adelante.
1220
01:30:02,188 --> 01:30:04,649
Necesita ganar la Serie Mundial.
1221
01:30:04,732 --> 01:30:10,613
Siempre he pensado que podría incorporar
la defensa y ser un triple jugador.
1222
01:30:11,072 --> 01:30:13,866
Confío plenamente en él.
1223
01:30:13,950 --> 01:30:15,076
Sí.
1224
01:30:15,701 --> 01:30:20,915
Lo único en lo que pienso es:
"¿Qué será lo siguiente?".
1225
01:30:22,250 --> 01:30:24,419
para la próxima generación de jugadores.
1226
01:30:26,337 --> 01:30:27,713
¿Transmitirá
1227
01:30:28,339 --> 01:30:31,926
todo lo que ha hecho
a la siguiente generación?
1228
01:30:32,635 --> 01:30:35,638
Porque lo que hace es todo un reto.
1229
01:30:55,324 --> 01:30:59,162
Esto es para Shohei, mi colega.
con todo el respeto
1230
01:30:59,245 --> 01:31:02,123
y mis mejores deseos para ti, Shohei.
1231
01:31:11,007 --> 01:31:13,718
Gracias. También hay un mensaje.
1232
01:31:14,802 --> 01:31:18,681
La pondré junto a la pelota de Matsui.
1233
01:31:21,726 --> 01:31:26,856
No es solo un gran jugador japonés,
es uno de los mejores de la MLB.
1234
01:31:26,939 --> 01:31:32,945
Me recuerda a lo que sentía de niño
cuando veía a los mejores jugadores.
1235
01:31:34,030 --> 01:31:40,036
Ahora mismo, estoy contento
con las decisiones que he tomado.
1236
01:31:40,995 --> 01:31:42,872
Formo parte de un gran equipo,
1237
01:31:42,955 --> 01:31:48,044
que trabaja cada día
con jugadores excepcionales.
1238
01:31:48,503 --> 01:31:51,130
Pero ¿fue la mejor decisión?
1239
01:31:52,340 --> 01:31:58,679
A menos que retrocediera en el tiempo
y probase las otras opciones que tenía,
1240
01:31:58,846 --> 01:32:00,890
nunca lo sabría con seguridad.
1241
01:32:01,432 --> 01:32:04,477
Lo digo a menudo,
1242
01:32:04,560 --> 01:32:09,649
pero solo puedes confiar en que
tus decisiones pasadas fueran las mejores.
1243
01:32:09,732 --> 01:32:14,445
Esa mentalidad me permite
disfrutar del béisbol.
1244
01:32:15,196 --> 01:32:18,324
Lo creo de verdad.
1245
01:32:19,325 --> 01:32:22,203
Cuando se trata
de decidir qué es lo mejor,
1246
01:32:22,286 --> 01:32:29,293
solo sé que decida lo que decida,
será la decisión correcta para mí.
1247
01:32:31,420 --> 01:32:33,756
Será interesante ver
qué nos depara el futuro,
1248
01:32:35,216 --> 01:32:36,551
pero ahora mismo
1249
01:32:37,760 --> 01:32:40,972
estamos disfrutando del camino.
Y él también.
1250
01:32:41,264 --> 01:32:43,891
Ahora mismo está
en un momento emocionante.
1251
01:32:43,975 --> 01:32:46,185
Creo que solo está arañando la superficie.
1252
01:32:46,269 --> 01:32:49,981
Tengo ganas de ver
qué le espera en el futuro.
1253
01:32:51,524 --> 01:32:53,067
Será un proceso muy divertido.
1254
01:32:53,609 --> 01:32:55,069
Y lo ha sido hasta ahora.
1255
01:32:57,863 --> 01:33:02,618
Lo que me gustaría que Shohei entendiera
es que el camino al campeonato
1256
01:33:02,702 --> 01:33:05,538
a veces es complicado. Es lo que le diría.
1257
01:33:05,621 --> 01:33:09,834
Rara vez es un camino llano
hasta ganar el campeonato.
1258
01:33:10,626 --> 01:33:11,877
Tienes que ser paciente
1259
01:33:11,961 --> 01:33:14,213
y entender que llegará tu momento.
1260
01:33:14,922 --> 01:33:20,595
La subida a la cima no es fácil.
Si lo fuera, todo el mundo estaría ahí.
1261
01:33:22,430 --> 01:33:23,598
Buena suerte.
1262
01:33:23,681 --> 01:33:26,809
Sigue así y, con suerte,
te veremos pronto en Cooperstown.
1263
01:33:28,728 --> 01:33:31,147
Ha perseguido sus sueños hasta ahora,
1264
01:33:36,611 --> 01:33:42,283
pero quiero que sepa que el futuro
del béisbol está en sus manos.
1265
01:33:43,159 --> 01:33:47,913
Sé que es capaz
de asumir esa responsabilidad.
1266
01:33:53,336 --> 01:33:56,464
Campeón Del Mundo
1267
01:35:16,419 --> 01:35:20,089
¡MVP! ¡MVP!
1268
01:35:20,172 --> 01:35:23,843
¡MVP! ¡MVP!
1269
01:35:23,926 --> 01:35:29,557
¡MVP! ¡MVP!
1270
01:35:29,640 --> 01:35:33,477
¡MVP! ¡MVP!
1271
01:35:33,561 --> 01:35:39,024
¡MVP! ¡MVP!
1272
01:35:39,108 --> 01:35:44,572
¡MVP! ¡MVP!
1273
01:35:46,574 --> 01:35:51,495
SHOHEI OHTANI
MÁS ALLÁ DEL SUEÑO AMERICANO
1274
01:37:47,194 --> 01:37:49,196
Subtítulos: Lucas Marín Arenas