1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,925 --> 00:00:14,180 Shohei Ohtani lo ha hecho. 4 00:00:14,264 --> 00:00:17,392 Shohei, el unicornio, lo ha vuelto a hacer. 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,060 Este tío es de otro planeta. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,730 Una recta de cuatro costuras a 157 km/h. 7 00:00:21,813 --> 00:00:27,569 Golpea. ¡Va al campo derecho como una bala! 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,363 Es el Babe Ruth moderno. 9 00:00:59,100 --> 00:01:03,104 Ohtani. ¡Un láser! ¡Se va! 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,898 Ohtani le ha dado. ¡Le ha dado! 11 00:01:04,981 --> 00:01:07,067 Fuera. 12 00:01:07,901 --> 00:01:12,322 Primer lanzamiento. ¡No le hacen falta más! 13 00:01:12,405 --> 00:01:13,406 ¡Eliminado! 14 00:01:13,490 --> 00:01:19,496 Siete entradas increíbles en el montículo y ahora ha reventado la pelota. 15 00:01:19,579 --> 00:01:20,747 ¡Qué jugador! 16 00:01:20,830 --> 00:01:25,752 SHOHEI OHTANI MÁS ALLÁ DEL SUEÑO AMERICANO 17 00:01:28,046 --> 00:01:33,593 Shohei Ohtani es el único jugador de la historia de la MLB moderna 18 00:01:33,676 --> 00:01:38,098 con más de 10 victorias como lanzador, 40 home runs 19 00:01:38,181 --> 00:01:42,435 y 15 robos de base en la misma temporada. 20 00:01:42,519 --> 00:01:49,317 Como único jugador All-Star que juega como bateador y lanzador, 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,362 su número de strikeouts y home runs 22 00:01:52,445 --> 00:01:57,826 superó los récords batidos por Babe Ruth hace décadas. 23 00:01:58,952 --> 00:02:04,290 Esta es la historia del jugador más excepcional de la historia del béisbol. 24 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 {\an8}Nacido en 1994, 25 00:02:12,632 --> 00:02:18,304 {\an8}Shohei Ohtani creció en un pequeño pueblo de Iwate, Japón. 26 00:02:20,431 --> 00:02:27,438 {\an8}Nadie esperaba que de una zona tan rural surgiera una leyenda. 27 00:02:29,899 --> 00:02:36,573 Crecí en el campo, en Japón, donde había pocos equipos de béisbol, 28 00:02:36,656 --> 00:02:40,618 donde la mayoría de ellos nunca habían ido a torneos importantes. 29 00:02:43,663 --> 00:02:48,585 Daba por sentado que había muchos jugadores con más talento que yo. 30 00:02:50,128 --> 00:02:53,590 {\an8}Aquí empezó su recorrido. 31 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 {\an8}El Primer Campo De Béisbol De Shohei 32 00:03:00,889 --> 00:03:05,894 {\an8}Shohei's High School Field 33 00:03:07,770 --> 00:03:10,982 Yo quería ser un gran jugador de béisbol, 34 00:03:11,107 --> 00:03:14,194 pero no tenía claro que fuera a cumplirse. 35 00:03:25,246 --> 00:03:29,709 De niño, Shohei veía la MLB 36 00:03:29,792 --> 00:03:33,630 y soñaba con jugar allí algún día. 37 00:03:35,215 --> 00:03:37,383 Teníamos un ordenador en casa. 38 00:03:38,176 --> 00:03:42,931 Me fijaba en los lanzadores, pero también buscaba vídeos 39 00:03:43,473 --> 00:03:45,099 de diferentes jugadores. 40 00:03:45,350 --> 00:03:48,895 Era cuando se empezaba a poder buscar cosas en internet. 41 00:03:49,354 --> 00:03:52,732 Ese proceso me influyó mucho. 42 00:03:53,191 --> 00:03:56,194 {\an8}Ichiro Suzuki está emocionado. 43 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 La bola baja va al centro. 44 00:03:59,155 --> 00:04:03,409 Y ahí está, es el nuevo rey del bateo, 45 00:04:03,493 --> 00:04:07,872 el número 258 en la historia de la MLB. 46 00:04:07,956 --> 00:04:10,041 ¡Madre mía! 47 00:04:12,460 --> 00:04:16,172 {\an8}Hideki Matsui ha jugado un partidazo. 48 00:04:16,256 --> 00:04:19,217 {\an8}Randy Johnson ha hecho un partido perfecto. 49 00:04:19,300 --> 00:04:21,552 {\an8}Pedro Martínez está en el montículo. 50 00:04:22,971 --> 00:04:27,642 {\an8}Barry Bonds ha conseguido más home runs que cualquier jugador de la historia. 51 00:04:27,725 --> 00:04:34,315 {\an8}¡La manda a la grada! Un home run descomunal de Ken Griffey Jr. 52 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 Incluso de niño, era obvio. 53 00:04:37,151 --> 00:04:41,364 Los jugadores de la MLB estaban a otro nivel. 54 00:04:41,489 --> 00:04:43,825 Los veía en la tele y en otros medios, 55 00:04:44,284 --> 00:04:50,331 Ichiro, Matsui, antes vinieron Randy Johnson, Pedro Martínez, 56 00:04:50,456 --> 00:04:54,877 Barry Bonds, y la lista sigue, Ken Griffey Jr… 57 00:04:55,461 --> 00:05:01,342 Ya de niño tenía claro que la MLB era donde jugaban los mejores. 58 00:05:01,926 --> 00:05:05,847 Siempre me han gustado los desafíos. 59 00:05:07,015 --> 00:05:13,438 Me gustaba imaginar hasta dónde llegaría en la MLB. 60 00:05:13,813 --> 00:05:17,984 {\an8}Mandan la pelota de la tercera base a la segunda y a la primera. Sale Matsui. 61 00:05:18,067 --> 00:05:22,697 Esta noche empieza en el campo izquierdo con una media de 259 con nueve home runs. 62 00:05:24,824 --> 00:05:27,744 Estudié su forma de batear. 63 00:05:27,869 --> 00:05:29,620 Seguro que todo el mundo lo hace. 64 00:05:30,204 --> 00:05:34,208 Tenía un bate en casa con el que podía practicar cuando quería. 65 00:05:34,292 --> 00:05:37,003 En esa época no tenía preocupaciones. 66 00:05:38,171 --> 00:05:39,922 Me siento muy halagado. 67 00:05:40,298 --> 00:05:47,096 Saber que Shohei, que ha llegado tan lejos y es tan popular en la MLB, 68 00:05:47,764 --> 00:05:54,395 me admiraba cuando era un crío significa mucho para mí. 69 00:05:56,731 --> 00:05:59,150 Me alegra mucho oír eso. 70 00:06:06,949 --> 00:06:08,659 No creo que la quiera. 71 00:06:12,330 --> 00:06:13,664 Gracias. 72 00:06:16,209 --> 00:06:17,335 Es increíble. 73 00:06:17,877 --> 00:06:23,716 No soy una persona a la que le guste pedir este tipo de cosas. 74 00:06:24,509 --> 00:06:26,761 - La guardaré bien. - Pedro se echó a reír 75 00:06:26,844 --> 00:06:29,263 y dijo: "Es cierto, no me encontraba bien". 76 00:06:29,347 --> 00:06:31,307 En 2009, 77 00:06:31,391 --> 00:06:37,814 Shohei nos vio a Matsui y a mí enfrentarnos en la Serie Mundial. 78 00:06:37,897 --> 00:06:39,857 ...al bateador designado zurdo. 79 00:06:39,941 --> 00:06:44,028 Pedro Martínez es uno de mis lanzadores favoritos. 80 00:06:44,695 --> 00:06:48,157 Sobre todo, disfruté mucho de verlo 81 00:06:49,117 --> 00:06:52,495 al principio de su carrera. 82 00:06:52,912 --> 00:06:59,544 Ver a alguien como él y a uno de los pocos japoneses que han jugado en la MLB 83 00:06:59,669 --> 00:07:05,299 enfrentándose en la Serie Mundial fue muy especial para mí. 84 00:07:05,758 --> 00:07:09,387 Sobre todo porque era fan de ambos jugadores. 85 00:07:11,597 --> 00:07:13,224 Pedro lanza a Matsui. 86 00:07:13,850 --> 00:07:17,520 La bola sale disparada hacia la derecha, siguiendo la línea. 87 00:07:19,480 --> 00:07:22,108 Se ha ido. Dos a cero para Nueva York. 88 00:07:23,901 --> 00:07:28,197 Sí, lo vi. Un home run al jardín derecho. 89 00:07:28,531 --> 00:07:33,828 Pedro Martínez no es un atleta corpulento, pero a pesar de eso, 90 00:07:34,704 --> 00:07:38,666 le da potencia a la bola. 91 00:07:39,625 --> 00:07:41,502 Por no hablar de su repertorio. 92 00:07:43,880 --> 00:07:48,801 Comparado con él, soy un lanzador más grande. 93 00:07:49,719 --> 00:07:54,348 Mi tamaño hace que me resulte difícil lanzar como él. 94 00:07:55,266 --> 00:08:00,563 Sabía que necesitaba practicar mucho más para hacer lo que él hacía. 95 00:08:00,730 --> 00:08:06,319 Si un lanzador corpulento como yo pudiera hacer esos movimientos, 96 00:08:06,861 --> 00:08:09,822 creo que podría ser un gran jugador. 97 00:08:09,906 --> 00:08:12,783 Ya van cinco strikeouts. Michael Busch batea. 98 00:08:12,867 --> 00:08:16,245 {\an8}Batea y falla. Michael Busch es eliminado con una bola a 160 km/h. 99 00:08:16,329 --> 00:08:18,039 {\an8}Shohei's fastest pitch 102 mph 100 00:08:18,122 --> 00:08:21,584 {\an8}La media más baja en marzo y abril desde 1920. 101 00:08:21,667 --> 00:08:25,129 Más de 100 años. Mínimo 770 entradas. 102 00:08:25,213 --> 00:08:27,006 {\an8}Y Shohei Ohtani encabeza la lista. 103 00:08:27,089 --> 00:08:30,134 {\an8}Hay nombres como Pedro Martínez y Bob Feller. 104 00:08:30,218 --> 00:08:32,470 - Uno, dos. ¿Eddie? - Sí, ha ganado. Sí. 105 00:08:32,553 --> 00:08:33,554 Sí, lo ha hecho. 106 00:08:33,638 --> 00:08:36,015 Shohei Ohtani está en el montículo 107 00:08:36,098 --> 00:08:39,310 y podría ser el lanzador que necesitan hoy los Halos. 108 00:08:39,393 --> 00:08:42,563 Un swing controlado ante la bola rápida. Tercer strike. 109 00:08:42,647 --> 00:08:46,734 Shohei empata con Babe Ruth en el récord de strikeouts 110 00:08:46,817 --> 00:08:49,487 como lanzador y bateador. 111 00:08:49,570 --> 00:08:54,742 Ambos jugadores bidireccionales llevan 501, tanto Babe como Shohei. 112 00:08:54,825 --> 00:08:56,744 Creo que Shohei lo va a superar. 113 00:08:56,827 --> 00:09:00,248 Peña batea y falla. Menudo sweeper de Shohei. 114 00:09:00,331 --> 00:09:01,999 Segundo strikeout de Ohtani. 115 00:09:02,083 --> 00:09:06,754 {\an8}El jugador bidireccional supera el récord de strikeouts totales de Babe Ruth. 116 00:09:06,837 --> 00:09:10,007 Es un hito en la historia de la MLB. 117 00:09:10,591 --> 00:09:13,970 Le agradezco que haya sido un gran ejemplo para mí. 118 00:09:14,178 --> 00:09:20,476 Lanzador titular. Presentadores. Fans. Lo de esta noche es increíble. 119 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 Intenta una bola rápida. 120 00:09:24,397 --> 00:09:28,234 Strikeout número 17 para Pedro Martínez. 121 00:09:33,447 --> 00:09:38,452 A lo largo de la historia del béisbol, ha habido muchos lanzadores. 122 00:09:39,579 --> 00:09:41,998 Pero hay pocos capaces de lanzar 123 00:09:43,082 --> 00:09:46,794 de una forma tan suave y precisa como él. 124 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 Obviamente no soy imparcial. 125 00:09:50,131 --> 00:09:53,050 {\an8}Salón De La Fama 2015 126 00:09:53,134 --> 00:09:57,346 Estoy muy orgulloso de ver de dónde viene 127 00:09:57,430 --> 00:10:03,811 {\an8}y de que tuviera ese sueño desde tan lejos. 128 00:10:04,604 --> 00:10:09,692 {\an8}Crecí como Shohei, en el campo. 129 00:10:09,775 --> 00:10:13,404 {\an8}Yo también tuve mucha libertad. 130 00:10:13,487 --> 00:10:20,244 {\an8}Me gustaba estar al aire libre, en la naturaleza. Era un espíritu libre. 131 00:10:20,328 --> 00:10:21,454 {\an8}Shohei con 3 y 7 años 132 00:10:21,537 --> 00:10:26,751 {\an8}Pero también soñaba con ser jugador de béisbol. 133 00:10:27,627 --> 00:10:31,756 ¿Sabéis quién se merece todo el reconocimiento? 134 00:10:31,839 --> 00:10:38,012 Creo que sus padres, por educar a ese niño. 135 00:10:38,095 --> 00:10:41,641 Por hacer que se comprometiera tanto con lo que quería. 136 00:10:42,767 --> 00:10:46,646 Mis padres me llevaban a entrenar todas las semanas. 137 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 {\an8}Shohei a los 12 años 138 00:10:48,189 --> 00:10:54,403 {\an8}Me dejaron perseguir mi sueño. También iba a clases de natación. 139 00:10:56,364 --> 00:11:00,034 Ese fue el papel que cumplieron mis padres. 140 00:11:00,159 --> 00:11:01,494 ¿Cómo digo esto? 141 00:11:02,995 --> 00:11:07,792 Son unos padres maravillosos, pero no son mis mentores. 142 00:11:08,084 --> 00:11:12,004 Respeto mucho a mis padres por lo que son, 143 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 pero oír las mismas palabras 144 00:11:15,049 --> 00:11:19,929 de un profesor del colegio al que respeto es diferente 145 00:11:20,554 --> 00:11:23,432 a oírlas de mis padres. 146 00:11:24,016 --> 00:11:28,729 Significan cosas diferentes para mí. 147 00:11:28,896 --> 00:11:32,525 Quiero a mis padres y les estoy agradecido por su apoyo. 148 00:11:33,234 --> 00:11:39,448 Nunca habría podido hacer nada de esto sin ellos. 149 00:11:39,740 --> 00:11:46,372 {\an8}Pero si hablamos de la persona que ha tenido más influencia en mi vida, 150 00:11:47,206 --> 00:11:49,375 {\an8}eso es otra historia. 151 00:11:49,917 --> 00:11:53,003 {\an8}Entrenó A Shohei De 2013 A 2017 En Los Nippon-ham Fighters 152 00:11:53,087 --> 00:11:59,260 Cuando negociábamos para traerlo a los Fighters, 153 00:11:59,719 --> 00:12:02,555 su madre siempre estaba ahí. 154 00:12:03,180 --> 00:12:07,184 Sus padres eran muy generosos. 155 00:12:07,268 --> 00:12:10,688 Lo cuidaban y lo querían mucho, 156 00:12:11,230 --> 00:12:14,275 pero siempre le dejaban decidir por sí mismo. 157 00:12:14,400 --> 00:12:20,823 Su padre le enseñó lo básico del béisbol, como atrapar la pelota y correr. 158 00:12:20,906 --> 00:12:26,287 Enseñarle esas cosas importantes tuvo un gran impacto en él. 159 00:12:32,168 --> 00:12:33,377 Tres y dos. 160 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 Ohtani golpea fuerte. Se lanza a por ella. 161 00:12:36,630 --> 00:12:39,258 La lanza de rodillas. La bola no ha llegado a tiempo. 162 00:12:39,341 --> 00:12:45,139 Ohtani es grande y fuerte, pero también rápido. 163 00:12:46,640 --> 00:12:49,018 En su primer año de instituto, 164 00:12:49,101 --> 00:12:55,065 Shohei escribió sus objetivos en una hoja. 165 00:12:55,149 --> 00:13:01,322 Su sueño era ser seleccionado por ocho equipos profesionales, 166 00:13:01,405 --> 00:13:04,116 lo que planeaba conseguir 167 00:13:04,200 --> 00:13:08,662 perfeccionando ocho aspectos de su juego, 168 00:13:08,746 --> 00:13:12,500 en cada uno de los cuales había ocho objetivos menores. 169 00:13:12,583 --> 00:13:17,338 Entre ellos estaban el físico, la mentalidad, 170 00:13:17,421 --> 00:13:20,132 la suerte, el control 171 00:13:20,216 --> 00:13:23,511 y la humanidad, entre otros. 172 00:13:28,891 --> 00:13:30,184 Es impresionante. 173 00:13:30,267 --> 00:13:31,727 Me impresiona más 174 00:13:31,811 --> 00:13:36,357 lo claro que lo tenía en la cabeza antes 175 00:13:36,440 --> 00:13:39,318 que lo que está haciendo ahora. 176 00:13:42,363 --> 00:13:48,577 Porque es difícil escribir tus sueños y conseguirlos. 177 00:13:50,579 --> 00:13:52,665 Ojalá lo hubiera podido hacer yo. 178 00:13:53,624 --> 00:13:55,251 Pero nunca lo pensé. 179 00:13:56,252 --> 00:13:59,630 Tenía muchas dudas 180 00:14:00,506 --> 00:14:04,260 en lo referente al béisbol. No era fácil. 181 00:14:04,343 --> 00:14:08,472 Y sé que no es fácil para él, pero es impresionante 182 00:14:08,556 --> 00:14:15,437 que escribiera su sueño en un papel, sobre todo a una edad tan temprana. 183 00:14:17,439 --> 00:14:22,653 Probablemente sea más impresionante que lo que está haciendo en el béisbol. 184 00:14:24,280 --> 00:14:26,240 Debería estar en el Salón de la Fama. 185 00:14:27,700 --> 00:14:30,035 Esto debería estar en el Salón de la Fama. 186 00:14:33,873 --> 00:14:35,374 Qué vergüenza. 187 00:14:35,791 --> 00:14:39,628 No pretendía que lo viera nadie. 188 00:14:40,170 --> 00:14:44,633 Es algo que nunca pensé en compartir con nadie. 189 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 No estaba preparado para que saliera a la luz. 190 00:14:49,054 --> 00:14:55,144 Mi intención era tenerlo bien guardado para que nadie lo encontrara. 191 00:14:58,814 --> 00:15:02,067 ¿2010? Debía de estar en el instituto. 192 00:15:05,029 --> 00:15:09,199 Primero, lo de ser seleccionado por ocho equipos… 193 00:15:10,743 --> 00:15:13,621 Yo nunca apunté tan alto. 194 00:15:15,164 --> 00:15:17,541 ¿Escribió esto en su primer año de instituto? 195 00:15:19,835 --> 00:15:24,715 Dudo que ningún otro jugador de la liga tuviera un plan así. 196 00:15:25,674 --> 00:15:27,885 Lo ha eliminado. 197 00:15:27,968 --> 00:15:31,764 CC Sabathia consigue una blanqueada. 198 00:15:31,847 --> 00:15:37,061 {\an8}Es el sexto partido que juega entero en los New York Yankees... 199 00:15:37,144 --> 00:15:38,270 Que escribiera esto 200 00:15:38,354 --> 00:15:42,733 y que hiciera realidad su plan es increíble. 201 00:15:42,816 --> 00:15:46,737 Lo he leído todo: cuidarse el brazo, flexibilidad, 202 00:15:46,820 --> 00:15:50,491 estabilidad, y todo lo que escribió en esa hoja de papel… 203 00:15:50,574 --> 00:15:54,620 Estará en la carrera por el MVP y el premio Cy Young cada año 204 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 y acabará entrando en el Salón de la Fama. 205 00:15:59,750 --> 00:16:03,963 Creo que es importante escribir las cosas al principio. 206 00:16:04,630 --> 00:16:08,008 La gente suele olvidar las cosas. 207 00:16:08,133 --> 00:16:12,680 Escribir y colgar notas donde puedas verlas es algo simple, 208 00:16:12,805 --> 00:16:18,769 pero creo que es efectivo. Si pones en práctica lo que has escrito, 209 00:16:19,353 --> 00:16:24,358 se acabará convirtiendo en algo natural. 210 00:16:25,109 --> 00:16:30,698 Hay muchos caminos posibles. No se trata de cuál es el correcto. 211 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 Esto es simplemente un enfoque. 212 00:16:34,076 --> 00:16:36,161 Creo que vale la pena. 213 00:16:37,621 --> 00:16:43,127 ¿Qué lo llevó a escribir su sueño? 214 00:16:44,003 --> 00:16:47,589 ¿Y cómo ha podido hacerlo realidad? 215 00:16:47,673 --> 00:16:50,676 ¿Tan bien conocía su cuerpo? 216 00:16:50,759 --> 00:16:56,932 ¿Sabía que iba a ser ese tipo de atleta? 217 00:16:58,767 --> 00:17:04,898 Tengo curiosidad por saber cómo se preparó tan bien. 218 00:17:06,066 --> 00:17:08,736 Es lo que se me ocurrió. 219 00:17:08,861 --> 00:17:11,780 No le di muchas vueltas. 220 00:17:13,323 --> 00:17:18,454 Era una lista de lo que me importaba en ese momento. 221 00:17:18,662 --> 00:17:23,250 Pensé y escribí lo que me parecía necesario. 222 00:17:24,043 --> 00:17:27,755 Eso fue todo. 223 00:17:30,549 --> 00:17:36,805 A los seis años, Shohei escribió que su deporte favorito era el béisbol. 224 00:17:38,348 --> 00:17:42,853 Que su sueño era ser jugador de béisbol, 225 00:17:42,936 --> 00:17:47,691 y que de mayor quería ser normal. 226 00:17:50,360 --> 00:17:52,654 {\an8}Entrenó A Shohei De 2013 A 2017 227 00:17:52,738 --> 00:17:54,656 {\an8}¿Esto es de primero de primaria? 228 00:17:59,620 --> 00:18:01,371 La verdad es que me sorprende. 229 00:18:01,497 --> 00:18:07,461 Tendrás que preguntarle a él por qué escribió: "Quiero ser una persona normal". 230 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 Me encantaría saber la respuesta. 231 00:18:10,214 --> 00:18:15,677 ¿Significa que en primero ya sentía que no era normal? 232 00:18:17,179 --> 00:18:21,683 Tiene que haber algo que lo hacía destacar entre los demás. 233 00:18:21,767 --> 00:18:25,354 Lo que me impresiona es que, incluso en primero, 234 00:18:26,230 --> 00:18:32,945 ya sabía lo que es la humildad, que no se debe alardear de uno mismo. 235 00:18:34,446 --> 00:18:38,617 Demuestra que sabía que las acciones dicen más que las palabras. 236 00:18:38,784 --> 00:18:43,997 Sus padres merecen aún más reconocimiento por lo que le enseñaron. 237 00:18:46,208 --> 00:18:52,589 Al leerlo me he dado cuenta de que esto no es normal. 238 00:18:52,673 --> 00:18:55,843 Y está claro que no es cualquiera. 239 00:18:55,926 --> 00:18:57,094 No es normal. 240 00:18:57,177 --> 00:19:01,348 Ahora tengo curiosidad por conocer de verdad a Shohei. 241 00:19:03,684 --> 00:19:06,103 Era un chaval normal. 242 00:19:06,812 --> 00:19:10,566 Un poco más grande que la media. 243 00:19:11,733 --> 00:19:16,363 De hecho, en secundaria era bastante más alto que la media. 244 00:19:19,283 --> 00:19:25,664 {\an8}A los 18 años, Shohei fue seleccionado para jugar como lanzador en EE. UU. 245 00:19:25,747 --> 00:19:32,546 Pero un equipo profesional japonés le hizo una oferta que le llamó la atención. 246 00:19:33,046 --> 00:19:39,970 Le dieron la oportunidad de ser lanzador y bateador, 247 00:19:40,554 --> 00:19:45,517 algo que no se había visto en décadas. 248 00:19:46,518 --> 00:19:51,023 {\an8}Agente De Shohei 249 00:19:51,106 --> 00:19:55,360 Si te paras a pensar, tomar esa decisión con 18 años, 250 00:19:55,444 --> 00:19:56,987 pocos le dan importancia, 251 00:19:57,070 --> 00:19:59,865 pero yo se la doy, y sé que Shohei también. 252 00:19:59,948 --> 00:20:01,783 Fue una decisión importante. 253 00:20:01,867 --> 00:20:07,831 Creo que podría haber habido dos caminos en su carrera como jugador. 254 00:20:07,915 --> 00:20:09,208 De verdad. 255 00:20:09,291 --> 00:20:16,215 Creo que es una puerta corredera. Es la puerta A o la puerta B. 256 00:20:16,298 --> 00:20:20,385 Y le dejaron entrar por la puerta A 257 00:20:20,469 --> 00:20:23,680 y empezar en una liga grande. Luego vimos el resto. 258 00:20:23,764 --> 00:20:24,848 Lo hizo muy bien. 259 00:20:26,350 --> 00:20:29,478 Pero si hubiera entrado por la puerta B 260 00:20:29,561 --> 00:20:34,942 y hubiera empezado en las Ligas Menores, 261 00:20:35,025 --> 00:20:38,278 no tenemos ni idea de lo que podría haber pasado. 262 00:20:38,362 --> 00:20:41,698 Podrían haberlo etiquetado simplemente como lanzador o bateador. 263 00:20:41,782 --> 00:20:44,493 Podríamos no haber visto 264 00:20:44,576 --> 00:20:50,374 esta situación desarrollarse como se ha desarrollado. 265 00:20:52,251 --> 00:20:58,382 La oferta de jugar en ambas posiciones vino de los Nippon-Ham Fighters. 266 00:20:59,716 --> 00:21:03,804 Al principio, esperaba ir directamente a EE. UU. después del instituto. 267 00:21:05,097 --> 00:21:08,225 Entonces, aparte de los Fighters, 268 00:21:08,308 --> 00:21:14,481 el resto de equipos japoneses solo me querían de lanzador. 269 00:21:14,940 --> 00:21:19,069 Hubo ofertas de algunos equipos estadounidenses, 270 00:21:19,528 --> 00:21:23,115 pero también solo me veían como lanzador. 271 00:21:23,991 --> 00:21:30,956 Estaba claro que nadie parecía interesado en mí como bateador. 272 00:21:32,374 --> 00:21:36,586 Los Fighters fueron el único equipo que me lo propuso. 273 00:21:38,046 --> 00:21:42,009 Lo pensé bien y tomé una decisión. 274 00:21:45,262 --> 00:21:51,601 Al final, ese fue el camino que decidí seguir en mi carrera. 275 00:21:52,185 --> 00:21:57,441 Es importante desarrollar tu propio estilo. Al hablar con Shohei, 276 00:21:57,733 --> 00:22:02,738 vi que tenía más confianza como bateador que como lanzador. 277 00:22:03,155 --> 00:22:08,368 Parecía consciente de las decisiones que tomaba desde el principio. 278 00:22:11,913 --> 00:22:14,333 {\an8}En ese sentido, 279 00:22:15,250 --> 00:22:19,796 {\an8}parecía que era él quien quería seguir así por voluntad propia, 280 00:22:19,921 --> 00:22:25,844 y los Fighters le ofrecieron un entorno donde llevar a cabo su objetivo. 281 00:22:26,136 --> 00:22:28,430 Eso me parece fascinante. 282 00:22:29,848 --> 00:22:31,600 {\an8}La cuenta está en cero y dos. 283 00:22:32,309 --> 00:22:36,271 Darvish prepara el lanzamiento. Tercer strike. 284 00:22:36,855 --> 00:22:43,278 Como Shohei no podía entrar en la MLB sin la aprobación de los Fighters, 285 00:22:44,071 --> 00:22:47,407 seguro que lo hablaron durante años. 286 00:22:47,866 --> 00:22:49,242 {\an8}Aquí hay 30 equipos 287 00:22:49,326 --> 00:22:52,120 {\an8}y los 30 equipos ojean en la cuenca del Pacífico. 288 00:22:52,204 --> 00:22:55,415 {\an8}Todo el mundo sabía 289 00:22:55,499 --> 00:23:00,629 que Shohei quería venir a jugar en la MLB. 290 00:23:00,712 --> 00:23:03,757 Ya tenía muchas ganas de venir 291 00:23:03,840 --> 00:23:07,344 antes de fichar por los Fighters. 292 00:23:07,427 --> 00:23:11,932 El señor Kuriyama se llevaba muy bien con Shohei y la familia, 293 00:23:12,015 --> 00:23:14,267 y llegaron a un acuerdo 294 00:23:14,351 --> 00:23:17,187 de que, cuando Shohei quisiera venir 295 00:23:17,270 --> 00:23:19,689 a jugar en los Estados Unidos, 296 00:23:19,773 --> 00:23:25,070 respetarían su deseo y le permitirían venir. 297 00:23:25,153 --> 00:23:27,948 La suya fue una gran historia. 298 00:23:28,031 --> 00:23:30,242 Nadie quiere ser solo lanzador de mayor. 299 00:23:30,325 --> 00:23:34,246 Si te fijas en los deportes juveniles y el béisbol de instituto, 300 00:23:34,329 --> 00:23:38,834 el mejor jugador suele ser el campocorto, el lanzador, el mejor bateador, 301 00:23:38,917 --> 00:23:40,335 todo en uno. 302 00:23:40,419 --> 00:23:42,003 Como he dicho, lo hace 303 00:23:42,087 --> 00:23:44,005 para que no tengan que elegir, 304 00:23:44,089 --> 00:23:47,384 para que los niños puedan ser las dos cosas 305 00:23:47,467 --> 00:23:52,431 y puedan soñar con ser tanto bateadores como lanzadores, 306 00:23:52,514 --> 00:23:54,683 porque así es como se empieza a jugar. 307 00:23:54,766 --> 00:23:58,603 Cuando eres niño ese es tu sueño, hacer home runs 308 00:23:58,687 --> 00:23:59,771 y eliminar jugadores. 309 00:23:59,855 --> 00:24:02,441 Y este tío hace las dos cosas. 310 00:24:02,524 --> 00:24:06,486 Creo que está viviendo el sueño de todo jugador de béisbol. 311 00:24:09,030 --> 00:24:12,951 Es raro ver a alguien así a nivel profesional. 312 00:24:13,076 --> 00:24:14,911 Es más frecuente hasta el instituto. 313 00:24:17,080 --> 00:24:21,626 En el instituto no juegan todos los días como los profesionales. 314 00:24:21,877 --> 00:24:24,754 A lo mejor pasa en un torneo. 315 00:24:25,172 --> 00:24:28,884 A nivel de instituto, 316 00:24:29,301 --> 00:24:35,015 lo más probable es que un jugador que lanza y batea bien lidere el equipo. 317 00:24:35,640 --> 00:24:41,980 Cuando llegas a profesional, tienes que tomar una decisión. 318 00:24:42,522 --> 00:24:46,318 Lo más normal es elegir una especialidad en la que centrarte. 319 00:24:46,902 --> 00:24:52,199 La razón principal fue su propuesta de dejarme probar las dos. 320 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 No había pensado en esa posibilidad. 321 00:24:56,244 --> 00:25:00,957 Hasta entonces, ningún equipo me veía como bateador. 322 00:25:01,208 --> 00:25:04,836 Y entonces, cuando Kuriyama sugirió 323 00:25:05,128 --> 00:25:10,967 que probara ambas posiciones pensé en intentarlo. 324 00:25:11,218 --> 00:25:14,763 Ahí empezó toda la conversación. 325 00:25:16,223 --> 00:25:22,479 Si hubiera elegido una posición, creo que habría triunfado antes en EE. UU. 326 00:25:22,604 --> 00:25:24,856 Cuando empezó a hacer ambas cosas, 327 00:25:26,942 --> 00:25:30,320 se hablaba mucho de hasta dónde podría llegar. 328 00:25:31,488 --> 00:25:35,659 Yo quería que destacara en ambos, 329 00:25:35,951 --> 00:25:38,620 que pudiera competir en la MLB. 330 00:25:38,703 --> 00:25:43,625 Tenía potencial, y yo estaba decidido a llevarlo a ese nivel. 331 00:25:45,919 --> 00:25:48,213 A veces me pregunto… 332 00:25:50,298 --> 00:25:56,012 ¿Estaba convencido de que podía ser un jugador bidireccional? 333 00:25:56,513 --> 00:26:02,227 Me encantaría saber lo que pensaba entonces. 334 00:26:02,644 --> 00:26:09,609 Lo veo como una de las pocas personas que creían en mí, 335 00:26:10,277 --> 00:26:13,905 pero ¿lo veía él como un objetivo 100 % factible? 336 00:26:14,072 --> 00:26:15,782 O quizá, en ese momento, 337 00:26:16,074 --> 00:26:21,997 el equipo solo estaba probando cosas para ver el resultado. 338 00:26:22,789 --> 00:26:29,546 {\an8}Cuando decidí irme a la MLB, algunos miembros del club me dijeron: 339 00:26:30,213 --> 00:26:33,508 {\an8}"Nunca pensamos que podrías hacerlo". 340 00:26:34,009 --> 00:26:39,264 {\an8}Lo entiendo perfectamente. En el caso de Kuriyama, 341 00:26:39,681 --> 00:26:45,020 podría entender que fuera simplemente una estrategia para ficharme. 342 00:26:45,228 --> 00:26:48,648 Si no conseguía las dos, podía quedarme solo con una. 343 00:26:49,024 --> 00:26:53,653 Sabía que eso era lo que se esperaba de mí, 344 00:26:54,863 --> 00:27:00,952 pero estaba dispuesto a confiar en mi determinación para que funcionara. 345 00:27:01,494 --> 00:27:05,373 Me pregunto qué pensaba realmente Kuriyama. 346 00:27:06,541 --> 00:27:09,336 ¿Cuán lejos pensaba que llegaría? 347 00:27:10,128 --> 00:27:14,132 ¿Cuánta fe tenía en mi potencial? 348 00:27:17,594 --> 00:27:23,266 Desde la perspectiva de los Fighters, todos ganaban. 349 00:27:23,475 --> 00:27:27,896 Cualquiera de los resultados habría sido un éxito para ellos. 350 00:27:28,021 --> 00:27:32,609 Si resultaba no ser un buen bateador, podían usarme como lanzador. 351 00:27:33,151 --> 00:27:38,490 Una vez seleccionado, estaría a merced de lo que decidiera el equipo. 352 00:27:39,616 --> 00:27:43,328 Con eso, pensé que debía intentarlo. 353 00:27:44,287 --> 00:27:46,581 Me sentí capaz. 354 00:27:46,956 --> 00:27:50,919 Estaba feliz de tener la oportunidad de demostrarlo. 355 00:27:58,760 --> 00:28:01,888 Estaba seguro de que era capaz. 356 00:28:01,971 --> 00:28:04,808 Tanto como bateador como lanzador, 357 00:28:04,933 --> 00:28:09,437 no me cabía duda sería el mejor de Japón en ambos aspectos. 358 00:28:10,021 --> 00:28:12,273 Ese era, en parte, mi plan. 359 00:28:12,774 --> 00:28:16,569 El señor Yoshimura, el gerente general de los Fighters, y yo 360 00:28:17,153 --> 00:28:20,198 hablamos largo y tendido y llegamos a una conclusión: 361 00:28:20,323 --> 00:28:21,574 teníamos cinco años. 362 00:28:21,950 --> 00:28:25,161 Si Shohei no llegaba a la MLB en cinco años, 363 00:28:25,620 --> 00:28:28,790 le habríamos fallado. Tanto talento tenía. 364 00:28:29,040 --> 00:28:31,501 Así lo planteamos. 365 00:28:34,754 --> 00:28:37,465 {\an8}2012 - Presentación Nippon-ham Fighters 366 00:28:37,549 --> 00:28:41,386 Mi sueño era llegar a ser jugador de la MLB. 367 00:28:42,721 --> 00:28:45,348 Aunque mi objetivo final no había cambiado, 368 00:28:46,808 --> 00:28:53,732 surgió otro sueño en mí, convertirme en un jugador bidireccional de éxito. 369 00:28:55,275 --> 00:29:01,823 Mi nuevo objetivo era ser un jugador bidireccional de máximo nivel. 370 00:29:09,622 --> 00:29:13,084 Darvish se marchó de los Fighters antes de que yo entrara. 371 00:29:13,793 --> 00:29:18,214 Así que acabé llevando su dorsal número 11. 372 00:29:18,882 --> 00:29:22,051 - Hubo algo de tensión. - Sí. 373 00:29:22,802 --> 00:29:27,974 Hubo quien pensó que era demasiado pronto para ceder el número 11. 374 00:29:28,141 --> 00:29:31,019 Es un número especial para el equipo 375 00:29:31,102 --> 00:29:35,732 y para Darvish. Era un honor llevar ese dorsal. 376 00:29:37,567 --> 00:29:40,820 Era diferente a cualquier otro. 377 00:29:41,988 --> 00:29:44,949 Sí, hubo algunos problemas con esto. 378 00:29:45,658 --> 00:29:50,497 Sabía que los ojeadores y el equipo habían estudiado a Shohei, 379 00:29:51,164 --> 00:29:54,375 y era evidente lo mucho que esperaban de él. 380 00:29:54,959 --> 00:29:57,545 Para empezar, el número 11 no es mío. 381 00:29:57,629 --> 00:30:01,508 Solo era el dorsal con el que lanzaba. 382 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 Hubo quienes dijeron: "Shohei aún no se lo ha ganado". 383 00:30:05,345 --> 00:30:07,931 Pero yo no lo veía así. 384 00:30:08,431 --> 00:30:09,432 En vez de eso, 385 00:30:09,766 --> 00:30:15,730 sabía que era importante para el equipo, así que cuando se lo dieron tan pronto, 386 00:30:15,897 --> 00:30:21,694 me hizo ilusión y me entraron ganas de ver qué tipo de jugador era. 387 00:30:23,530 --> 00:30:25,156 {\an8}Nueva York 388 00:30:25,240 --> 00:30:26,950 {\an8}Como he dicho, el hecho de jugar 389 00:30:27,033 --> 00:30:30,537 {\an8}esos primeros años en Japón como bateador y lanzador 390 00:30:30,620 --> 00:30:32,789 lo preparó a la perfección para venir aquí, 391 00:30:32,872 --> 00:30:35,458 tener la confianza y la rutina 392 00:30:35,542 --> 00:30:36,751 de saber lo que hacía 393 00:30:36,835 --> 00:30:39,462 y ser capaz de hacer las dos cosas a un gran nivel. 394 00:30:39,546 --> 00:30:42,006 Así que lo hizo perfecto 395 00:30:42,090 --> 00:30:45,510 al no venir aquí a los 18 años, nada más terminar el instituto. 396 00:30:45,593 --> 00:30:49,722 Así pudo desarrollar y aprender a mantener la rutina adecuada 397 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 para venir aquí e impresionar a todo el mundo. 398 00:30:54,644 --> 00:30:59,899 Aunque la gente sabe lo difícil que es ser jugador profesional, 399 00:31:00,066 --> 00:31:03,945 Shohei tiene que trabajar el doble para llegar a ese nivel. 400 00:31:04,571 --> 00:31:06,406 El problema no era la técnica. 401 00:31:06,489 --> 00:31:08,992 El límite lo pondría su cuerpo. 402 00:31:09,117 --> 00:31:13,329 Tuve que pensar en la forma de equilibrar las dos cosas. 403 00:31:13,413 --> 00:31:15,915 Esa fue una de las claves. 404 00:31:16,124 --> 00:31:18,585 Nunca le dije a Shohei lo que tenía que hacer. 405 00:31:18,668 --> 00:31:22,630 A medida que se desarrollaba, yo estuve a su lado, 406 00:31:22,839 --> 00:31:26,718 asegurándome de que tuviera el camino despejado. 407 00:31:27,594 --> 00:31:30,889 Él hacía lo que tenía que hacer. Mi trabajo era apoyarlo. 408 00:31:31,055 --> 00:31:35,894 Lo que él intentaba conseguir es algo que no se puede enseñar. 409 00:31:43,985 --> 00:31:48,281 165 km/h, ¡nuevo récord! 410 00:32:02,879 --> 00:32:08,426 En los Nippon-Ham Fighters, Shohei rompió barreras y récords 411 00:32:08,509 --> 00:32:13,890 con la esperanza de llegar a la MLB. 412 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 {\an8}Salón De La Fama 2015 413 00:32:20,730 --> 00:32:25,526 {\an8}Realmente debía de tener mucha confianza. 414 00:32:26,110 --> 00:32:27,320 Normalmente, no… 415 00:32:27,946 --> 00:32:29,781 No sabes qué va a pasar. 416 00:32:29,864 --> 00:32:31,366 No tienes confianza. 417 00:32:31,783 --> 00:32:34,744 Puedes soñar y perseguir tu sueño. 418 00:32:35,453 --> 00:32:37,747 Pero Shohei era único 419 00:32:38,581 --> 00:32:42,168 en la forma de pensar en lo que quería hacer. 420 00:32:42,251 --> 00:32:44,045 Porque a veces lo queremos. 421 00:32:44,128 --> 00:32:45,546 Sí, lo queremos, 422 00:32:45,964 --> 00:32:47,548 pero no siempre lo conseguimos. 423 00:32:52,470 --> 00:32:58,101 Creo que confiaba en sí mismo. Se veía capaz. 424 00:32:59,727 --> 00:33:05,274 Le motivaba la idea de hacer lo que nadie había hecho. 425 00:33:05,608 --> 00:33:09,445 O al menos, yo lo habría visto así. 426 00:33:10,863 --> 00:33:13,741 Nunca lo sabrás si no lo intentas. 427 00:33:14,784 --> 00:33:17,578 Hacer lo que nadie ha hecho antes… 428 00:33:17,829 --> 00:33:21,874 Quizá hace 100 años hubiera jugadores haciendo las dos cosas. 429 00:33:22,500 --> 00:33:25,920 Pero en el mundo competitivo actual, 430 00:33:26,045 --> 00:33:29,924 ¿intentar y lograr lo que nunca se ha hecho? 431 00:33:30,883 --> 00:33:36,180 El desafío en sí debió de ser su mayor motivación. 432 00:33:36,764 --> 00:33:40,018 Aunque fracases, el camino habrá valido la pena. 433 00:33:41,644 --> 00:33:46,232 Pasados cinco, seis o siete años, estaba seguro de que estaría listo físicamente 434 00:33:46,357 --> 00:33:49,360 para afrontar este duro reto. 435 00:33:49,694 --> 00:33:54,115 Durante ese período de desarrollo, no podía excederse. 436 00:33:54,240 --> 00:33:59,287 Era un punto crucial para mí, pero Shohei a veces se resistía. 437 00:33:59,412 --> 00:34:03,458 Insistía en jugar, sobre todo en partidos importantes. 438 00:34:03,666 --> 00:34:06,419 Hablábamos mucho de eso por correo electrónico. 439 00:34:06,586 --> 00:34:10,882 Sin embargo, mi papel era pararle los pies cuando hacía falta. 440 00:34:11,591 --> 00:34:13,634 Para triunfar en la MLB, 441 00:34:14,093 --> 00:34:17,096 tenía que establecer unos cimientos sólidos en Japón. 442 00:34:17,221 --> 00:34:20,224 Realmente creía que ese sería su camino más corto. 443 00:34:20,433 --> 00:34:25,521 Estaba seguro de que Shohei lo entendería, y al final lo entendió. 444 00:34:27,148 --> 00:34:31,569 Sin embargo, solo sabré si mi plan funcionó de verdad o no 445 00:34:31,903 --> 00:34:36,032 cuando Shohei deje de jugar al béisbol. 446 00:34:36,115 --> 00:34:41,204 Sinceramente, no sé cuál era el camino correcto. 447 00:34:41,329 --> 00:34:47,043 Obviamente, me habría gustado ir directamente a la MLB. 448 00:34:47,168 --> 00:34:50,588 No sé qué era lo mejor. 449 00:34:51,005 --> 00:34:54,175 Para mí, no se trataba de quedarme en Japón, 450 00:34:54,509 --> 00:34:58,888 sino más bien de la oportunidad de ser un jugador bidireccional. 451 00:35:01,641 --> 00:35:05,228 {\an8}Entrenó A Shohei En 2021 Y 2022 452 00:35:05,311 --> 00:35:07,146 No sé qué se siente al ser él. 453 00:35:07,230 --> 00:35:09,148 Es el primero en hacer lo que hace. 454 00:35:09,232 --> 00:35:12,652 Intenté convencer a los Cubs de hacerlo en la Liga Nacional, 455 00:35:12,735 --> 00:35:16,489 de que podía lanzar y jugar de jardinero, 456 00:35:16,572 --> 00:35:18,574 que es lo que tenía que hacer. 457 00:35:18,908 --> 00:35:22,995 Mucha gente tenía dudas al respecto. 458 00:35:23,079 --> 00:35:25,498 Es un tipo que vino por una razón concreta 459 00:35:25,581 --> 00:35:27,458 y todo el mundo había hablado con él. 460 00:35:27,542 --> 00:35:30,378 Decían que era de los mejores jugadores que habían visto. 461 00:35:30,461 --> 00:35:32,880 En ese momento, como entrenador de los Cubs, 462 00:35:32,964 --> 00:35:36,342 mi idea era conseguir 463 00:35:36,425 --> 00:35:38,719 que hiciera ambas cosas en la Liga Nacional. 464 00:35:38,803 --> 00:35:40,805 Vino aquí por una razón. Era lo suyo. 465 00:35:40,888 --> 00:35:44,600 Sabía lanzar y también batear, 466 00:35:44,684 --> 00:35:46,227 cuando todos lo evitaban. 467 00:35:46,310 --> 00:35:49,105 No lo entendía. Sinceramente, no lo entendía. 468 00:35:49,689 --> 00:35:55,111 Todos estaban dispuestos a explorar la idea de que hiciera las dos cosas, 469 00:35:55,862 --> 00:35:57,780 {\an8}no era algo que no hubiera hecho ya. 470 00:35:57,864 --> 00:35:58,948 {\an8}Agente De Shohei 471 00:35:59,031 --> 00:36:01,617 Tuvo éxito en Japón haciendo ambas cosas. 472 00:36:01,701 --> 00:36:06,747 Cuando hay algo que quieres conseguir de verdad, 473 00:36:07,748 --> 00:36:12,128 siempre te enfrentarás a las críticas. 474 00:36:12,670 --> 00:36:18,134 Siempre habrá algún obstáculo que tengas que superar. 475 00:36:19,427 --> 00:36:24,765 Al fin y al cabo, me conozco mejor que nadie 476 00:36:25,683 --> 00:36:30,229 y nadie sabe mejor que yo cuál es mi objetivo. 477 00:36:30,813 --> 00:36:35,943 Lo importante es no rendirse y superar las dificultades. 478 00:36:36,694 --> 00:36:42,200 La respuesta llegará cuando lo haya dado todo como jugador. 479 00:36:43,201 --> 00:36:45,828 Por lo que sé de Shohei, 480 00:36:47,371 --> 00:36:53,044 siempre ha estado muy seguro de sí mismo, desde muy pequeño. 481 00:36:53,169 --> 00:36:59,175 Sé que no es una persona fácil de disuadir. 482 00:37:00,885 --> 00:37:02,929 {\an8}Entrenó A Shohei En 2018 483 00:37:03,012 --> 00:37:08,684 {\an8}Tenía la capacidad y le íbamos a dejar que intentara jugar en ambas posiciones. 484 00:37:08,768 --> 00:37:11,312 Creo que eso fue importante para Shohei. 485 00:37:13,105 --> 00:37:19,237 Era importante que se tomaran en serio lo de dejarme jugar en ambos puestos. 486 00:37:20,613 --> 00:37:25,785 Dado el poco tiempo que había y las pocas reuniones, 487 00:37:25,952 --> 00:37:30,623 no era posible medir bien sus intenciones. 488 00:37:30,915 --> 00:37:35,586 Pero, al final, hablé con varios equipos y me decidí. 489 00:37:36,712 --> 00:37:38,089 ¿Cómo tomó Shohei…? 490 00:37:38,881 --> 00:37:40,424 ¿Cómo tomó la decisión? 491 00:37:40,508 --> 00:37:41,884 ¿Por qué los Angels? 492 00:37:41,968 --> 00:37:43,636 No lo sé, preguntadle a él. 493 00:37:43,719 --> 00:37:44,720 {\an8}JUGADOR DE LA MLB 494 00:37:44,804 --> 00:37:50,559 {\an8}Pensé que elegiría a los Rangers o a los Padres, 495 00:37:50,643 --> 00:37:54,605 pero sorprendió a todos y fichó por los Angels. 496 00:37:54,730 --> 00:37:57,525 No he llegado a saber por qué. 497 00:37:58,484 --> 00:38:02,321 Tendréis que hablar con Shohei. Él lo sabe. 498 00:38:02,405 --> 00:38:06,951 En las reuniones con Shohei, con Nez, 499 00:38:07,034 --> 00:38:10,955 fuimos muy directos, muy sinceros sobre lo que opinábamos de Shohei. 500 00:38:11,038 --> 00:38:13,749 Estábamos seguros de que era un jugador bidireccional, 501 00:38:13,833 --> 00:38:16,836 no sé si el resto de equipos opinaban lo mismo. 502 00:38:16,919 --> 00:38:18,004 No sabría decirlo. 503 00:38:18,796 --> 00:38:23,301 Sinceramente, seguí mi intuición. 504 00:38:23,384 --> 00:38:25,553 Cuando elegí instituto, 505 00:38:26,637 --> 00:38:29,849 cuando decidí intentar entrar en la MLB a los 18 años, 506 00:38:30,099 --> 00:38:35,563 y cuando acabé con los Fighters, tomé la decisión de la misma forma. 507 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Al final, confío en mi intuición. 508 00:38:40,401 --> 00:38:45,823 Pueden parecer caprichos, pero no lo son. 509 00:38:47,199 --> 00:38:51,162 Por ejemplo, si me dan tres opciones, 510 00:38:52,538 --> 00:38:54,373 cogeré las tres 511 00:38:54,999 --> 00:39:00,296 y examinaré cada aspecto de ellas para entender qué tengo entre manos. 512 00:39:00,504 --> 00:39:02,006 Pero al final, 513 00:39:02,506 --> 00:39:05,968 escojo lo que mejor sensación me da. Así es como funciono. 514 00:39:06,719 --> 00:39:10,931 Es un poco difícil de explicar. 515 00:39:11,015 --> 00:39:13,726 Es como la postura de bateo. 516 00:39:15,102 --> 00:39:19,357 Se trata de elegir lo que se adapte a la visión de tu yo del futuro. 517 00:39:19,440 --> 00:39:23,361 Cuando pensé en cuál sería la mejor decisión 518 00:39:23,486 --> 00:39:27,156 para mí y para los que me rodeaban, 519 00:39:27,698 --> 00:39:32,661 los Angels fueron los que más destacaron. Esa fue la razón principal. 520 00:39:33,245 --> 00:39:37,375 Obviamente, hubo reuniones durante el proceso, 521 00:39:38,292 --> 00:39:40,878 hablé con gente de varios equipos. 522 00:39:41,337 --> 00:39:44,340 Creo que mi intuición se basó 523 00:39:45,800 --> 00:39:52,473 en todas las reuniones y conversaciones que tuve antes de tomar la decisión. 524 00:39:52,807 --> 00:39:57,645 Al final, eso me llevó a elegir los Angels. 525 00:39:58,270 --> 00:40:00,064 ¿Su intuición? 526 00:40:01,607 --> 00:40:04,860 Esperaba una razón más específica, 527 00:40:05,945 --> 00:40:10,282 aunque seguir tu intuición no parece una mala forma de tomar una decisión. 528 00:40:10,783 --> 00:40:15,413 En lo que respecta a tu futuro, confiar en tu intuición puede ser lo mejor. 529 00:40:15,996 --> 00:40:19,208 Ya le han hecho esa pregunta a Shohei. 530 00:40:19,291 --> 00:40:22,336 Su respuesta es: "Lo sentí. 531 00:40:22,420 --> 00:40:24,672 Me pareció el lugar adecuado para mí". 532 00:40:24,755 --> 00:40:26,382 Y se sintió cómodo. 533 00:40:27,675 --> 00:40:28,843 Buenas personas. 534 00:40:29,677 --> 00:40:33,389 Buena ubicación. Quizá la división adecuada. 535 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Son varias cosas. 536 00:40:35,266 --> 00:40:39,437 Pero al final, estaba dispuesto a jugar en la Costa Este. 537 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 Estaba dispuesto a jugar en el centro del país. 538 00:40:41,981 --> 00:40:44,150 Estaba dispuesto a jugar en la Costa Oeste. 539 00:40:44,608 --> 00:40:49,113 Y puedo decir sinceramente que lo estaba, 540 00:40:49,196 --> 00:40:53,451 porque de los equipos que acabó barajando, 541 00:40:55,369 --> 00:40:59,373 la mitad eran de la Liga Nacional y la otra mitad, de la Liga Americana. 542 00:41:00,332 --> 00:41:04,503 Creo que le tiraba más la Liga Nacional que la Liga Americana. 543 00:41:04,587 --> 00:41:05,963 Así que… 544 00:41:07,047 --> 00:41:08,966 Y eso fue antes de la regla del BD. 545 00:41:09,675 --> 00:41:14,847 El equipo de la Nacional que lo fichara lo vería como bateador sustituto 546 00:41:14,930 --> 00:41:17,183 y le permitiría batear mientras lanzaba. 547 00:41:17,683 --> 00:41:19,268 Estaría limitado 548 00:41:19,351 --> 00:41:21,562 a menos que saliera al jardín 549 00:41:21,645 --> 00:41:24,106 o fuera a la primera base. 550 00:41:24,190 --> 00:41:27,776 Era algo que un equipo de la Nacional iba a tener que compaginar, 551 00:41:27,860 --> 00:41:31,030 sabiendo que iba a llegar la regla del bateador designado. 552 00:41:31,822 --> 00:41:33,073 Y al final, llegó. 553 00:41:34,783 --> 00:41:36,535 {\an8}Me gustaría anunciar formalmente 554 00:41:37,453 --> 00:41:41,373 que a partir del año que viene, 555 00:41:42,249 --> 00:41:47,296 mi intención es jugar en los Estados Unidos. 556 00:41:50,633 --> 00:41:53,802 Tras cinco años en Japón, 557 00:41:53,886 --> 00:41:58,224 Shohei por fin decidió venir a EE. UU. 558 00:41:59,433 --> 00:42:03,062 Eligió a Los Angeles Angels. 559 00:42:23,499 --> 00:42:27,711 {\an8}Muchas gracias. Y Shohei, bienvenido. 560 00:42:27,795 --> 00:42:28,796 Gracias. 561 00:42:39,181 --> 00:42:41,350 Hola, me llamo Shohei Ohtani. 562 00:42:45,020 --> 00:42:46,438 Tiene 23 años. 563 00:42:46,981 --> 00:42:48,274 Aún puede aprender mucho, 564 00:42:48,357 --> 00:42:51,652 tanto física como mentalmente 565 00:42:51,735 --> 00:42:53,696 y como jugador de béisbol. 566 00:42:54,280 --> 00:42:58,867 El primer entrenamiento de primavera de 2018 le fue fatal. 567 00:42:59,326 --> 00:43:03,581 Lo que hace es muy difícil. 568 00:43:03,664 --> 00:43:06,500 Pero Shohei fue el que dijo: 569 00:43:06,584 --> 00:43:08,252 "Voy a seguir adelante con esto". 570 00:43:08,335 --> 00:43:09,378 Y lo hizo. 571 00:43:10,379 --> 00:43:15,551 El entrenamiento de primavera de 2018 fue un desastre. Mis resultados eran pésimos. 572 00:43:16,760 --> 00:43:20,973 Pero en cierto modo, me lo había buscado yo. 573 00:43:21,056 --> 00:43:23,809 El tiempo es limitado para un jugador profesional. 574 00:43:25,477 --> 00:43:29,273 Si llego a los 50, ya será un milagro. 575 00:43:30,065 --> 00:43:36,655 Quiero dedicar mi tiempo a superarme y ver hasta dónde puedo llegar. 576 00:43:36,780 --> 00:43:39,575 Se podría decir que es mi afición. 577 00:43:39,658 --> 00:43:43,829 Aunque me costara batear, tenía ilusión 578 00:43:43,912 --> 00:43:46,373 y aspiraba a conseguir resultados. 579 00:43:46,540 --> 00:43:49,335 No esperaba hacerlo bien desde el principio. 580 00:43:49,918 --> 00:43:55,549 Ni al entrar en el instituto ni al empezar a jugar profesionalmente. 581 00:43:55,674 --> 00:44:01,889 Casi nunca fue bien desde el principio, pero estar ahí era decisión mía. 582 00:44:02,848 --> 00:44:08,395 La emoción de seguir mi sueño supera cualquier momento difícil. 583 00:44:09,813 --> 00:44:12,066 Es difícil jugar en la MLB, ¿no? 584 00:44:12,149 --> 00:44:14,234 Y es aún más difícil irte al extranjero 585 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 sin hablar el idioma 586 00:44:15,402 --> 00:44:17,529 e intentar gestionarlo todo. 587 00:44:17,613 --> 00:44:19,114 Hay que reconocer el mérito 588 00:44:19,198 --> 00:44:20,240 de los dominicanos, 589 00:44:20,324 --> 00:44:23,202 de los asiáticos que vienen aquí 590 00:44:23,285 --> 00:44:26,372 y juegan a un gran nivel en un país extranjero 591 00:44:26,455 --> 00:44:27,581 sin conocer el idioma 592 00:44:27,665 --> 00:44:30,918 ni entender nada durante los primeros años. 593 00:44:31,001 --> 00:44:34,088 Incluso mi transición de venir de Vallejo, California, 594 00:44:34,171 --> 00:44:36,131 a estos grandes escenarios, 595 00:44:36,215 --> 00:44:38,050 Cleveland, Milwaukee o Nueva York. 596 00:44:38,133 --> 00:44:40,219 Fue difícil, ¿entiendes? 597 00:44:40,302 --> 00:44:42,805 Es difícil acostumbrarse. 598 00:44:42,888 --> 00:44:45,474 Y como compañero, hay que tener empatía, 599 00:44:45,557 --> 00:44:47,518 entender por lo que están pasando 600 00:44:47,601 --> 00:44:51,647 e intentar apoyar en todo lo que puedas para ayudar al equipo a ganar. 601 00:44:52,815 --> 00:44:57,444 Cuando vienes de una cultura diferente, de una liga diferente, 602 00:44:57,528 --> 00:44:58,654 y vienes a otro país, 603 00:44:58,737 --> 00:45:00,239 es abrumador. 604 00:45:00,322 --> 00:45:03,325 Siempre te preguntas: "¿Soy capaz?", 605 00:45:03,409 --> 00:45:04,952 por mucho talento que tengas. 606 00:45:05,035 --> 00:45:06,537 Aún no estaba en la plantilla. 607 00:45:06,620 --> 00:45:08,455 Firmó por las Ligas Menores 608 00:45:08,539 --> 00:45:11,041 porque salió pronto de Japón, 609 00:45:11,125 --> 00:45:16,296 así que podrían haberlo mandado a la Triple A a crecer como jugador. 610 00:45:16,380 --> 00:45:21,510 Me sentí atascado durante el campamento de primavera. 611 00:45:22,094 --> 00:45:23,429 ¿Cómo decirlo? 612 00:45:24,221 --> 00:45:29,977 No soy el tipo de persona a la que le guste pedir ayuda a los demás. 613 00:45:30,728 --> 00:45:34,690 Hubo momentos en el campamento en los que me desesperé. 614 00:45:34,773 --> 00:45:39,278 Pero al final, confié en mí mismo y en lo que siempre he hecho. 615 00:45:39,445 --> 00:45:41,697 Era pretemporada, 616 00:45:41,780 --> 00:45:46,160 tenía tiempo y estaba dispuesto a hacer ajustes. 617 00:45:46,285 --> 00:45:50,581 Cambié mucho mi swing y muchas otras cosas. 618 00:45:51,206 --> 00:45:54,084 Por eso he llegado hasta aquí. 619 00:45:54,835 --> 00:45:56,628 Mucha gente dudaba de él. 620 00:45:56,712 --> 00:45:58,756 Había muchos medios. Había mucha gente. 621 00:45:58,839 --> 00:46:03,343 Gente del mundillo que decía: "No lo está consiguiendo". 622 00:46:03,427 --> 00:46:08,182 En su primera toma de contacto, en el campamento de primavera de 2018, 623 00:46:08,265 --> 00:46:11,643 cuando tuvo la oportunidad de ser titular en Oakland, 624 00:46:12,227 --> 00:46:13,937 vimos a Shohei Ohtani. 625 00:46:22,237 --> 00:46:26,492 Ahora el uno, dos. Batea y falla. Semien eliminado, uno menos. 626 00:46:27,868 --> 00:46:30,412 Así de bueno es. Xavi debe estar muy impresionado. 627 00:46:30,496 --> 00:46:34,625 Ohtani batea el primer lanzamiento que ve como jugador de la MLB 628 00:46:34,708 --> 00:46:37,044 y consigue llegar a base. 629 00:46:37,127 --> 00:46:38,754 Shohei Ohtani no… 630 00:46:38,837 --> 00:46:41,715 No habríamos tenido esa oportunidad 631 00:46:41,799 --> 00:46:45,677 si estuviera en otra organización que dijera: 632 00:46:45,761 --> 00:46:48,555 "Necesita más experiencia". 633 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 El resto es historia. 634 00:47:07,491 --> 00:47:09,993 Si fuese a los Yankees y estuviera en Tampa, 635 00:47:10,077 --> 00:47:13,288 y le costara batear en el primer entrenamiento de primavera, 636 00:47:13,372 --> 00:47:16,625 lo pondrían en el montículo y le dirían: "Dedícate solo a lanzar. 637 00:47:16,708 --> 00:47:18,544 Aquí el bate no sirve, 638 00:47:18,627 --> 00:47:20,462 vas a seguir en el montículo". 639 00:47:20,546 --> 00:47:25,425 Que fuera a Anaheim y no tuviera una gran presencia mediática, 640 00:47:25,509 --> 00:47:29,596 que pudiera trabajar en su swing aquí, 641 00:47:29,680 --> 00:47:31,306 librarse de la patada 642 00:47:31,390 --> 00:47:33,934 y pasar a hacer 643 00:47:34,017 --> 00:47:35,811 el toquecito con el tacón 644 00:47:35,894 --> 00:47:37,354 creo que le ayudó mucho 645 00:47:37,437 --> 00:47:41,567 a desarrollarse y poder convertirse en lo que se ha convertido. 646 00:47:41,650 --> 00:47:42,693 En mi opinión, 647 00:47:42,776 --> 00:47:45,153 uno de los mejores jugadores de la historia. 648 00:47:45,237 --> 00:47:48,282 Creo que esas decisiones lo llevaron por ese camino. 649 00:47:53,203 --> 00:47:55,289 {\an8}Creo que vimos su talento, 650 00:47:55,372 --> 00:47:58,125 que no había nada importante que corregir. 651 00:47:58,208 --> 00:48:01,712 Lo más importante fue que no quisimos ponerle demasiada presión encima 652 00:48:01,795 --> 00:48:03,380 hasta que se sintiera cómodo. 653 00:48:03,463 --> 00:48:07,009 Shohei evolucionó como cabría esperar de un jugador joven. 654 00:48:07,092 --> 00:48:09,386 Solo que no pasó de aquí a aquí. 655 00:48:09,469 --> 00:48:12,514 Pasó de aquí a aquí y seguirá creciendo. 656 00:48:13,098 --> 00:48:17,853 Hasta ahora hemos forjado una gran relación. 657 00:48:17,936 --> 00:48:24,735 Nos gusta trabajar juntos todos los días. Sé que tomé la decisión correcta. 658 00:48:25,360 --> 00:48:31,533 Me alivia mucho oír eso. Lo que siempre le he dicho a Shohei, 659 00:48:31,950 --> 00:48:37,247 incluso cuando se fue a EE. UU., es: "Lo que importa es lo que tú decidas. 660 00:48:37,539 --> 00:48:42,461 Decidas lo que decidas, los dioses del béisbol te apoyarán". 661 00:48:43,253 --> 00:48:47,507 Le dije que no se dejara llevar por lo que otros le digan que haga. 662 00:48:48,175 --> 00:48:53,096 Verlo tomar sus propias decisiones y confiar en sí mismo 663 00:48:53,889 --> 00:48:56,975 me hace feliz de verdad. 664 00:48:58,018 --> 00:49:04,024 Y es fácil que la gente vea esto y quizá… 665 00:49:06,652 --> 00:49:11,156 critique la decisión porque lleva cinco años sin jugar la postemporada. 666 00:49:11,531 --> 00:49:13,867 Pero las cosas pasan por alguna razón. 667 00:49:13,951 --> 00:49:18,956 Y creo que su decisión 668 00:49:19,039 --> 00:49:21,083 fue la correcta en su momento 669 00:49:21,166 --> 00:49:23,961 y podría ser la correcta para el resto de su carrera. 670 00:49:24,044 --> 00:49:27,714 Si no estás en el club o en la organización adecuados, 671 00:49:27,798 --> 00:49:31,551 podría no ser una gran experiencia. 672 00:49:32,469 --> 00:49:36,139 Para los novatos o jugadores con poca experiencia en la MLB, 673 00:49:36,390 --> 00:49:39,309 puede parecer exagerado, 674 00:49:39,643 --> 00:49:43,689 pero a menudo parece que no tienes derechos. 675 00:49:43,814 --> 00:49:47,609 La gente critica todo lo que haces. 676 00:49:47,901 --> 00:49:50,946 Yo vine a jugar al béisbol, 677 00:49:52,030 --> 00:49:55,951 así que me costó entender esa mentalidad. 678 00:49:57,035 --> 00:50:02,290 Luché por ser quien era en el béisbol. 679 00:50:03,125 --> 00:50:04,167 Y… 680 00:50:06,545 --> 00:50:10,632 solo puedo decir que mi sueño llegó de forma inesperada. 681 00:50:12,259 --> 00:50:16,388 Cuando llegué, dudaron mucho de mí. 682 00:50:17,556 --> 00:50:21,435 Y no pude evitar cuestionarme a mí mismo, 683 00:50:21,518 --> 00:50:25,772 mi altura, mi tamaño, mis habilidades. 684 00:50:25,856 --> 00:50:28,191 Por lo que decían los demás. 685 00:50:29,693 --> 00:50:32,946 Me volví un poco tímido, 686 00:50:34,614 --> 00:50:38,160 perdí confianza en mí mismo. 687 00:50:39,411 --> 00:50:42,581 El juego me achicó, 688 00:50:42,664 --> 00:50:44,916 las personas me infravaloraron, 689 00:50:45,000 --> 00:50:50,172 pero nunca abandoné mi sueño. 690 00:50:50,255 --> 00:50:53,383 Eso es lo más grande que he hecho, 691 00:50:54,092 --> 00:50:56,553 no rendirme nunca. 692 00:50:57,304 --> 00:51:03,185 Estuve cerca, me lo planteé, pero me alegro de no haberlo hecho. 693 00:51:06,354 --> 00:51:11,985 Había pasado tiempo en los Fighters. Desarrollé mi propia rutina y estilo, 694 00:51:12,069 --> 00:51:16,198 y creo que fue por eso que me ficharon, 695 00:51:16,782 --> 00:51:21,369 Sin embargo, en aquella época, se reían de mí cuando hacía las cosas a mi manera. 696 00:51:22,579 --> 00:51:24,539 Fue una época difícil para mí. 697 00:51:25,832 --> 00:51:32,839 La MLB ha cambiado mucho desde entonces. Hoy los vestuarios tienen otra energía. 698 00:51:32,923 --> 00:51:37,094 Pero esos primeros años fueron difíciles para mí. 699 00:51:37,636 --> 00:51:41,431 Quise volver muchas veces a los Fighters. 700 00:51:42,891 --> 00:51:45,685 Viniendo de donde vengo, crecí jugando al béisbol. 701 00:51:45,769 --> 00:51:47,062 Solo había chicos negros. 702 00:51:47,145 --> 00:51:48,688 Jugábamos muy bien, 703 00:51:48,772 --> 00:51:49,940 a un nivel alto, 704 00:51:50,023 --> 00:51:52,859 pero solo había gente que se parecía a mí, 705 00:51:52,943 --> 00:51:54,277 y en las Ligas Menores, 706 00:51:54,361 --> 00:51:56,780 en mi equipo nadie se parecía a mí. 707 00:51:56,863 --> 00:51:59,241 Y a medida que fui subiendo más, 708 00:51:59,324 --> 00:52:01,952 había cada vez menos personas que se parecieran a mí. 709 00:52:02,035 --> 00:52:05,789 Así que, sí, es difícil, y mira que yo hablo el idioma. 710 00:52:05,872 --> 00:52:08,458 Imagínate cómo es llegar de la República Dominicana, 711 00:52:08,542 --> 00:52:14,673 o de Japón, o Corea e intentar encajar y jugar al béisbol. 712 00:52:14,756 --> 00:52:17,425 Es bastante duro. Es complicado. 713 00:52:17,509 --> 00:52:20,303 Ahora tenemos traductores, 714 00:52:20,387 --> 00:52:24,474 tenemos cosas que ayudan 715 00:52:24,558 --> 00:52:27,561 a jugadores de las Ligas Menores e incluso de las Grandes. 716 00:52:27,644 --> 00:52:30,063 Es un gran cambio en el béisbol 717 00:52:30,147 --> 00:52:32,983 respecto a lo que vi en los 25 años que llevo en esto, 718 00:52:36,027 --> 00:52:40,657 En mi caso, yo no he pasado por eso. 719 00:52:40,740 --> 00:52:45,036 Nunca he jugado en otro equipo de la MLB así que no lo sé. 720 00:52:45,954 --> 00:52:51,626 Pero oyes rumores y das por hecho que son ciertos. 721 00:52:52,127 --> 00:52:56,715 Quizá porque eres novato o porque eres asiático. 722 00:52:57,799 --> 00:53:03,471 Soy el tipo de persona que suele esperar lo peor, 723 00:53:03,555 --> 00:53:08,685 así que ya estaba preparado para eso. 724 00:53:10,395 --> 00:53:15,358 Pero no ha sido el caso. Todos me han tratado muy bien. 725 00:53:16,109 --> 00:53:18,445 Es verdad. ¿Cómo decirlo? 726 00:53:18,987 --> 00:53:22,324 Es muy fácil trabajar con todos. 727 00:53:22,574 --> 00:53:25,285 Nunca he sentido nada negativo por nadie. 728 00:53:26,411 --> 00:53:29,039 Nunca he pensado: "Esto es insoportable". 729 00:53:29,122 --> 00:53:33,752 Tengo mucha suerte. Ha sido un ambiente muy bueno para mí. 730 00:53:33,835 --> 00:53:38,256 Ha habido momentos difíciles, lesiones, 731 00:53:38,590 --> 00:53:44,763 pero estoy muy contento de haber llegado tan lejos como miembro de este equipo. 732 00:53:46,473 --> 00:53:51,144 La bola se dirige a la derecha del jardín central. La persigue Zimmer. 733 00:53:51,228 --> 00:53:54,064 ¡Va al muro! ¡Sí! 734 00:53:54,147 --> 00:53:55,982 {\an8}¡Qué jugada, Ohtani! 735 00:53:56,066 --> 00:54:00,779 {\an8}¡Ohtani! ¡Su primer home run en la MLB! 736 00:54:00,862 --> 00:54:02,197 {\an8}Primer Home Run De Shohei 737 00:54:36,356 --> 00:54:40,568 Esta noche ha hecho magia. Ya la hizo el domingo. 738 00:54:45,490 --> 00:54:50,787 Por suerte, no he tenido ese tipo de problemas. 739 00:54:50,870 --> 00:54:55,792 Tenía una perspectiva diferente. Esperaba enfrentarme a mucho más. 740 00:54:57,544 --> 00:55:02,007 La afición de los Angels es muy acogedora y eso ayuda. 741 00:55:02,090 --> 00:55:07,929 Me han recibido muy bien y me han apoyado mucho. 742 00:55:09,055 --> 00:55:14,853 Es una de las razones por las que he podido centrarme en mi rendimiento. 743 00:55:14,936 --> 00:55:19,357 Me considero muy afortunado y agradecido por mi situación. 744 00:55:19,941 --> 00:55:24,404 Estoy rodeado de un grupo de apoyo increíble. 745 00:55:24,487 --> 00:55:29,701 Tener a Ippei como traductor me ha sido de gran ayuda. 746 00:55:29,784 --> 00:55:31,369 Es un factor importantísimo. 747 00:55:31,453 --> 00:55:35,498 Nunca se sabe cuándo pueden interpretar una declaración de otra forma. 748 00:55:35,582 --> 00:55:39,961 Por ejemplo, en los chistes. 749 00:55:40,545 --> 00:55:44,466 Me puede salir el tiro por la culata si se malinterpretan. 750 00:55:44,549 --> 00:55:50,972 Se le da muy bien captar los matices cuando me traduce. 751 00:55:51,056 --> 00:55:54,726 Ha sido una ayuda enorme. 752 00:55:55,226 --> 00:56:00,815 Cuando Shohei llegó en 2018, los equipos habían mejorado mucho. 753 00:56:00,899 --> 00:56:05,445 Ha habido un cambio ético, ahora se acepta más a las personas. 754 00:56:05,820 --> 00:56:11,368 Así que no sé si ha tenido una experiencia parecida a la mía. 755 00:56:11,785 --> 00:56:15,955 Pero seguro que también lo ha pasado mal. 756 00:56:16,039 --> 00:56:23,004 Con toda la atención mediática sobre él, la lesión no debió de ser fácil. 757 00:56:23,505 --> 00:56:25,298 Creo que, cuando es tu sueño 758 00:56:25,382 --> 00:56:28,259 y algo por lo que has luchado 759 00:56:28,343 --> 00:56:31,221 y es tu objetivo, en tu mente estás listo. 760 00:56:31,304 --> 00:56:32,305 ¿Me entiendes? 761 00:56:32,389 --> 00:56:35,975 Así que vas a aceptar cualquier reto que te plantee 762 00:56:36,059 --> 00:56:39,646 tu sueño de alcanzar tu mayor potencial como jugador de béisbol. 763 00:56:43,316 --> 00:56:44,692 Aun así, 764 00:56:44,776 --> 00:56:51,491 el camino de Shohei en las Ligas Mayores ha estado lleno de altibajos. 765 00:56:51,950 --> 00:56:53,576 Aberdeen como campocorto. 766 00:56:53,660 --> 00:56:55,620 Omar Vizquel… 767 00:56:55,703 --> 00:56:56,871 Le ha dado en el codo. 768 00:56:56,955 --> 00:56:59,833 Es lanzador diestro contra un bateador zurdo. 769 00:56:59,916 --> 00:57:03,503 Expones el brazo a un lanzamiento interior. 770 00:57:03,586 --> 00:57:06,381 Se acabó para Ohtani. 66 lanzamientos esta noche. 771 00:57:08,508 --> 00:57:11,261 No pude ver sus grandes lanzamientos 772 00:57:11,344 --> 00:57:13,096 porque se lesionó el primer año. 773 00:57:13,179 --> 00:57:17,100 Sucedió muy rápido en un partido en el que, de repente, su velocidad bajó 774 00:57:17,183 --> 00:57:21,521 y no mostró mucho dolor, pero la pelota no salía de su mano. 775 00:57:21,604 --> 00:57:25,525 No tardaron en diagnosticarle que necesitaba 776 00:57:25,608 --> 00:57:28,069 una reconstrucción del ligamento del codo. 777 00:57:28,153 --> 00:57:30,447 Pero siguió queriendo batear, 778 00:57:30,530 --> 00:57:34,325 y siguió bateando hasta casi el final de la temporada. 779 00:57:34,409 --> 00:57:38,037 Shohei fue el que dijo: "Aún no me voy a operar. 780 00:57:38,121 --> 00:57:39,664 Voy a jugar hasta el final". 781 00:57:39,747 --> 00:57:40,915 Y lo hizo. 782 00:57:40,999 --> 00:57:42,167 Tuvo un gran mes 783 00:57:42,250 --> 00:57:46,087 que pudo marcar la diferencia para ser el novato del año. 784 00:57:46,963 --> 00:57:49,424 {\an8}A todos los fans de los Angels, gracias. 785 00:57:49,507 --> 00:57:51,217 {\an8}Premio Al Novato Del Año 2018 786 00:57:51,301 --> 00:57:57,307 {\an8}Espero no necesitar chuleta la próxima vez que venga. 787 00:57:57,390 --> 00:57:58,475 Gracias. 788 00:58:04,731 --> 00:58:07,358 Y eso dice mucho de su carácter, 789 00:58:07,442 --> 00:58:10,111 su motivación y su pasión por jugar 790 00:58:10,195 --> 00:58:12,822 y terminar la temporada. 791 00:58:12,906 --> 00:58:14,407 Fue la decisión correcta. 792 00:58:15,116 --> 00:58:20,622 Habrá momentos en los que su cuerpo no responderá como él quiere. 793 00:58:21,247 --> 00:58:23,625 Puedes tener una mentalidad perfecta. 794 00:58:24,209 --> 00:58:26,836 Puedes tener una mecánica perfecta, 795 00:58:27,504 --> 00:58:31,925 pero hay días en los que tu cuerpo te dice que no. No puedes ejecutar, 796 00:58:32,008 --> 00:58:36,930 lanzar una bola rápida interior, una bola rápida exterior o un slider. 797 00:58:37,597 --> 00:58:38,598 Fíjate. 798 00:58:38,681 --> 00:58:42,143 Este tío lanzaba a 150 o 160 kilómetros por hora. 799 00:58:42,227 --> 00:58:45,021 Y estos son los pequeños pasos que no se ven 800 00:58:45,104 --> 00:58:47,065 y que no vemos como fans. 801 00:58:47,148 --> 00:58:49,192 Decimos: "Bueno, le operaron del codo 802 00:58:49,275 --> 00:58:50,902 y volverá para julio y agosto". 803 00:58:50,985 --> 00:58:55,740 Es increíble ver a este tipo lanzando la pelota 804 00:58:55,823 --> 00:58:57,325 desde cinco o seis metros. 805 00:59:01,746 --> 00:59:08,086 Tras la operación de codo en 2019, el año siguiente también fue difícil. 806 00:59:08,169 --> 00:59:12,632 No sentí que me recuperara como debía. 807 00:59:13,424 --> 00:59:14,842 Empecé a dudar. 808 00:59:16,135 --> 00:59:22,809 Pensé que sería mejor centrarme en una posición para obtener resultados. 809 00:59:23,142 --> 00:59:29,482 En ese momento me planteé dejar de jugar en las dos posiciones. 810 00:59:31,234 --> 00:59:35,238 El 2020 fue un año muy duro en general. 811 00:59:35,321 --> 00:59:39,409 Y cuando sacas a un jugador de su rutina, de su elemento, 812 00:59:39,492 --> 00:59:41,703 es difícil tener éxito. 813 00:59:41,786 --> 00:59:47,959 El 2020 fue un año duro, y fue cuando Joe conoció a Shohei. 814 00:59:48,042 --> 00:59:49,877 {\an8}En 2020, tras tantos problemas, 815 00:59:49,961 --> 00:59:53,047 {\an8}venía de una lesión y no era el mismo. 816 00:59:53,131 --> 00:59:59,012 Pero en 2021, nuestras conversaciones se centraron 817 00:59:59,095 --> 01:00:00,221 en qué íbamos a hacer. 818 01:00:00,305 --> 01:00:01,598 Y funcionó muy bien. 819 01:00:03,099 --> 01:00:06,686 Hay una cosa que no pude preguntarle a Joe. 820 01:00:07,395 --> 01:00:13,568 En el campamento de primavera de 2021, me llamaron al despacho del entrenador. 821 01:00:15,028 --> 01:00:18,197 Me dijeron que no habría más reglas para mí 822 01:00:18,281 --> 01:00:22,535 y que jugarían conmigo sin restricciones esa temporada. 823 01:00:22,619 --> 01:00:28,291 Joe estaba allí con nuestro gerente general, Perry Minasian. 824 01:00:30,168 --> 01:00:33,504 La primera vez que me lo dijeron, 825 01:00:34,589 --> 01:00:36,633 ¿cómo decirlo? 826 01:00:36,716 --> 01:00:41,095 Supuse que me estaban dando un ultimátum. 827 01:00:41,179 --> 01:00:46,851 Que era mi última oportunidad de demostrar que podía jugar en ambas posiciones. 828 01:00:47,894 --> 01:00:53,441 Al menos, así me tomé la conversación que tuvimos en esa habitación. 829 01:00:55,109 --> 01:00:59,572 Obviamente, no estoy seguro de qué pensaban. 830 01:00:59,656 --> 01:01:01,449 Quizá querían decir: 831 01:01:02,700 --> 01:01:05,703 "Contamos contigo", 832 01:01:06,496 --> 01:01:10,249 o también podía ser un último aviso. 833 01:01:11,250 --> 01:01:17,382 Como jugador, no puedes preguntarle eso al entrenador. 834 01:01:17,465 --> 01:01:20,510 Pero ahora que ya no está al mando, 835 01:01:22,011 --> 01:01:26,182 quizá sea una buena ocasión para hablar con él directamente. 836 01:01:27,892 --> 01:01:31,688 Sinceramente, nunca dudé que fueras capaz. 837 01:01:31,771 --> 01:01:32,772 Nunca. 838 01:01:33,940 --> 01:01:37,735 Cuando volvió en el campamento de primavera de 2021, era otro jugador. 839 01:01:37,819 --> 01:01:40,196 Lo había visto en 2020. Las cosas no iban bien. 840 01:01:40,279 --> 01:01:43,032 Su bateo no era bueno. Su lanzamiento no era bueno. 841 01:01:43,116 --> 01:01:44,575 Su movimiento no era bueno. 842 01:01:45,368 --> 01:01:47,245 Pero vino por una razón. 843 01:01:47,328 --> 01:01:50,873 Para mí, era mi responsabilidad hacer que esto funcionara. 844 01:01:50,957 --> 01:01:53,459 No dudé en ningún momento 845 01:01:54,502 --> 01:01:56,462 si quería hacerlo o no. 846 01:01:56,546 --> 01:02:00,258 Pensé que debía convencer a otros para que le dieran una oportunidad. 847 01:02:00,341 --> 01:02:03,553 Así que Sho, para mí, 848 01:02:03,636 --> 01:02:07,306 todo lo que te dije fue de corazón y siempre lo será. 849 01:02:07,390 --> 01:02:10,810 Pensé que podías hacerlo y, obviamente, lo has hecho. 850 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 Me alegra oír eso. 851 01:02:13,396 --> 01:02:18,693 Así que lo que me dijeron no iba con segundas. 852 01:02:19,569 --> 01:02:22,864 Malinterpreté sus intenciones. 853 01:02:22,947 --> 01:02:27,326 Sin embargo, creo que esa presión extra me ayudó a rendir mejor. 854 01:02:27,410 --> 01:02:30,455 Me había decepcionado mucho 855 01:02:30,538 --> 01:02:35,042 mi rendimiento en las temporadas 2019 y 2020. 856 01:02:35,793 --> 01:02:42,216 Entendería que sintieran que las cosas no iban como esperaban. 857 01:02:43,259 --> 01:02:49,140 Llegué al campamento de primavera de 2021 con mucha determinación. 858 01:02:49,724 --> 01:02:55,188 Resulta que la dirección tenía fe en mí, como me dijeron. 859 01:02:56,731 --> 01:03:01,652 Acabó siendo una gran temporada para mí. 860 01:03:01,736 --> 01:03:07,033 Creo que fue mejor que malinterpretara lo que me dijeron. 861 01:03:08,576 --> 01:03:11,662 Que pensara que le estábamos pidiendo que no lo hiciera 862 01:03:12,580 --> 01:03:16,042 supongo que me sorprende porque esa es la razón, 863 01:03:16,125 --> 01:03:19,670 ese es el sentido de hacer preguntas o de tener conversaciones. 864 01:03:19,754 --> 01:03:23,841 A veces te haces una idea equivocada 865 01:03:23,925 --> 01:03:25,301 de lo que alguien piensa. 866 01:03:25,384 --> 01:03:30,473 Pero muestra el tipo de persona que es Shohei. Extremadamente humilde. 867 01:03:30,556 --> 01:03:34,685 "¿Qué vienen a decirme? Cuando piensan: 868 01:03:34,769 --> 01:03:38,898 'Vale, tienes que ser este tipo de jugador, hacer las dos cosas 869 01:03:38,981 --> 01:03:40,483 y lanzarte a la piscina'". 870 01:03:40,566 --> 01:03:42,235 Y él piensa: "¿Me van a cortar? 871 01:03:42,318 --> 01:03:44,195 ¿No me dejarán hacer las dos cosas?". 872 01:03:44,278 --> 01:03:48,741 Me gusta la actitud humilde de Shohei, pero nunca le mencionaron eso. 873 01:03:48,825 --> 01:03:50,618 Ni siquiera lo pensaron, 874 01:03:50,701 --> 01:03:53,871 o a lo mejor sí, 875 01:03:53,955 --> 01:03:55,540 pero a mí nunca me lo dijeron. 876 01:03:56,332 --> 01:04:00,044 Pero sí, le quitaron todas las restricciones. 877 01:04:00,127 --> 01:04:01,587 Las cuales eran… 878 01:04:03,172 --> 01:04:06,050 ciertos días de descanso, límite de lanzamientos… 879 01:04:06,133 --> 01:04:10,596 Había muchas cosas. Días libres antes, después… 880 01:04:10,680 --> 01:04:13,140 Era demasiado. 881 01:04:13,224 --> 01:04:14,350 En pocas palabras, 882 01:04:15,893 --> 01:04:17,937 Shohei iba a hacer lo que debía. 883 01:04:18,020 --> 01:04:23,234 Pedimos una cosa: que se comunicara con Joe y Joe se comunicara con él. 884 01:04:23,317 --> 01:04:26,195 Si está cansado, dirá que necesita un día. 885 01:04:26,279 --> 01:04:30,283 Si no, que juegue. Dejadle jugar. Eso es lo que hicieron. 886 01:04:32,034 --> 01:04:33,035 En mi opinión, 887 01:04:33,703 --> 01:04:37,623 desde el punto de vista del entrenador, 888 01:04:39,417 --> 01:04:46,340 para bien o para mal, solo soy una pieza que puede utilizar o no en el partido. 889 01:04:49,802 --> 01:04:54,181 Es una forma simple de verlo. 890 01:04:55,808 --> 01:05:00,605 Con 30 equipos en la liga, solo hay 30 puestos de entrenador, 891 01:05:01,272 --> 01:05:04,191 mientras que hay muchos jugadores. 892 01:05:05,067 --> 01:05:07,904 En lo que respecta a la estrategia 893 01:05:07,987 --> 01:05:14,118 o a la capacidad de liderar un equipo, los entrenadores tienen una visión global. 894 01:05:14,660 --> 01:05:19,540 Su impacto en el equipo es mucho mayor que el de cualquier jugador individual. 895 01:05:20,166 --> 01:05:24,378 Es algo que yo no sabría gestionar, 896 01:05:24,462 --> 01:05:28,633 y creo que su papel es extraordinario. 897 01:05:28,716 --> 01:05:33,095 No es solo una cuestión de respeto, es más que eso. 898 01:05:33,679 --> 01:05:37,767 Son extraordinarios. Hay mucho que aprender de ellos. 899 01:05:39,602 --> 01:05:41,938 Al menos, así lo veo yo. 900 01:05:43,105 --> 01:05:45,816 Lo observa todo. 901 01:05:45,900 --> 01:05:48,778 Analiza todo lo que pasa a su alrededor. 902 01:05:48,861 --> 01:05:54,784 Como entrenador, debes entender desde el principio 903 01:05:54,867 --> 01:05:57,370 que nunca te faltará al respeto. 904 01:05:58,204 --> 01:06:02,333 Pero todo lo que le digas lo asimilará y lo evaluará. 905 01:06:04,710 --> 01:06:10,549 Y siempre, con el debido respeto por quien sea su entrenador. 906 01:06:10,633 --> 01:06:13,135 Y te digo una cosa, no sé si él lo admitiría. 907 01:06:13,219 --> 01:06:17,139 A veces no estaba de acuerdo conmigo o con otra persona. 908 01:06:17,223 --> 01:06:19,976 Pero se lo guarda para sí mismo. Lo escucha todo. 909 01:06:20,059 --> 01:06:23,270 Lo ve todo igual que lo ve todo en un partido de béisbol. 910 01:06:23,354 --> 01:06:24,730 Lo asimila todo. 911 01:06:24,814 --> 01:06:28,442 Nunca habla antes de tiempo. Nunca se precipita. 912 01:06:28,526 --> 01:06:32,321 Es muy… La palabra no es reservado, sino prudente. 913 01:06:32,405 --> 01:06:34,407 Piensa todo bien antes de actuar. 914 01:06:35,950 --> 01:06:38,953 Así es como él funciona. Lo observa todo. 915 01:06:39,495 --> 01:06:43,874 Si hay nueve cosas negativas y una positiva, 916 01:06:43,958 --> 01:06:46,043 se fija en lo positivo y lo aprovecha 917 01:06:46,127 --> 01:06:49,714 para compensar las otras nueve cosas negativas. 918 01:06:49,797 --> 01:06:51,382 La cuestión es la siguiente. 919 01:06:52,049 --> 01:06:55,094 Si a Shohei no le gustara ninguno de sus representantes, 920 01:06:55,761 --> 01:06:59,056 la pregunta es: ¿diría algo al respecto? 921 01:06:59,974 --> 01:07:01,058 No creo. 922 01:07:02,226 --> 01:07:04,061 …ha ido con todo. 923 01:07:04,145 --> 01:07:05,980 Esta noche ha hecho magia. 924 01:07:06,063 --> 01:07:08,274 Ya la hizo el domingo. 925 01:07:10,526 --> 01:07:13,738 Increíble. Absolutamente increíble. 926 01:07:16,532 --> 01:07:19,035 Porque lo que mejor hace Shohei… 927 01:07:20,661 --> 01:07:24,415 es disfrutar del béisbol. Le encanta. 928 01:07:24,498 --> 01:07:27,418 Lo juega con mucha pasión. 929 01:07:27,501 --> 01:07:29,336 Y no quiero quitarle eso. 930 01:07:29,420 --> 01:07:31,547 No quiero que nada se interponga en eso. 931 01:07:31,630 --> 01:07:37,720 Estoy de acuerdo. Esa es la razón fundamental por la que juego al béisbol. 932 01:07:39,138 --> 01:07:40,389 A fin de cuentas, 933 01:07:41,390 --> 01:07:44,185 el béisbol es… 934 01:07:44,268 --> 01:07:48,022 Aunque sea mi profesión, 935 01:07:49,148 --> 01:07:54,070 no solo es eso para mí, es más que una carrera. 936 01:07:55,071 --> 01:08:00,785 Ya sea recibir o batear, es lo que me encanta hacer. 937 01:08:01,410 --> 01:08:05,081 Mi amor por este deporte es lo que me ha traído hasta aquí. 938 01:08:05,664 --> 01:08:11,796 El béisbol me ha dado un propósito. Se ha convertido en una forma de vida. 939 01:08:12,254 --> 01:08:16,425 Ese sentimiento define quién soy hoy en día. 940 01:08:18,677 --> 01:08:20,471 Si te soy sincero, 941 01:08:21,013 --> 01:08:26,602 no sé qué influencia tengo en los demás, 942 01:08:28,145 --> 01:08:31,816 pero espero que sea positiva. 943 01:08:33,776 --> 01:08:39,740 Sería motivo suficiente para seguir haciendo lo que hago. 944 01:08:41,158 --> 01:08:43,202 Yo no era como Shohei. 945 01:08:43,285 --> 01:08:48,040 Y valoro que haya dedicado su vida 946 01:08:48,124 --> 01:08:49,708 a ofrecer un buen espectáculo. 947 01:08:49,792 --> 01:08:51,961 ¿Sabes? Lo aprecio. 948 01:08:52,044 --> 01:08:54,004 Pero si nos fijamos en mi carrera, 949 01:08:54,088 --> 01:08:56,674 yo siempre estaba pensando en otras cosas. 950 01:08:56,757 --> 01:09:00,594 El béisbol era algo que hacía, 951 01:09:00,678 --> 01:09:03,389 que se me daba muy bien y me encantaba, 952 01:09:03,472 --> 01:09:05,391 pero no era mi vida entera. 953 01:09:05,474 --> 01:09:08,435 Mi mujer y yo nos casamos muy jóvenes. 954 01:09:08,519 --> 01:09:10,646 Tuve hijos muy pronto 955 01:09:10,729 --> 01:09:14,400 y esas distracciones me ayudaron a ser un gran jugador de béisbol. 956 01:09:14,483 --> 01:09:17,653 Tener una vida fuera del béisbol me ayudó mucho, 957 01:09:17,736 --> 01:09:19,947 porque si me hubiera centrado solo en él, 958 01:09:20,030 --> 01:09:23,242 creo que soy demasiado obsesivo 959 01:09:23,325 --> 01:09:25,578 y no habría durado mucho. 960 01:09:25,661 --> 01:09:26,662 Me habría quemado. 961 01:09:26,745 --> 01:09:30,124 Tener a mi mujer, hijos, otras cosas 962 01:09:30,207 --> 01:09:33,377 que me interesan fuera del béisbol 963 01:09:33,460 --> 01:09:35,421 me ayudó a ser un gran jugador. 964 01:09:36,130 --> 01:09:38,507 Yo no lo veo así. 965 01:09:40,885 --> 01:09:44,054 Ha logrado algo que nadie más ha logrado. 966 01:09:46,640 --> 01:09:48,267 ¿Cómo lo diría? 967 01:09:48,684 --> 01:09:53,189 Llamarlo "revolucionario del béisbol" puede que no sea correcto, 968 01:09:53,647 --> 01:09:59,778 pero su carrera inspirará a generaciones futuras. 969 01:09:59,862 --> 01:10:04,033 No pares nunca, Shohei. Es lo que deseo de verdad. 970 01:10:05,993 --> 01:10:09,288 Cuando entrenábamos juntos, 971 01:10:12,249 --> 01:10:14,627 acabé aprendiendo mucho de él. 972 01:10:14,752 --> 01:10:21,342 Mejoraba a una velocidad diferente a la de los demás. 973 01:10:23,761 --> 01:10:25,638 Ahora que lo pienso, 974 01:10:26,222 --> 01:10:30,643 nunca he conocido a otro atleta 975 01:10:30,726 --> 01:10:33,270 que ya destaque y siga teniendo tanta ambición. 976 01:10:33,354 --> 01:10:39,902 Estoy muy agradecido por haber compartido esa experiencia con él. 977 01:10:39,985 --> 01:10:42,238 Fue un privilegio. 978 01:10:44,698 --> 01:10:50,579 No entenderemos el alcance de su éxito hasta que se retire. 979 01:10:50,663 --> 01:10:52,706 Ahora todo parece genial, 980 01:10:52,790 --> 01:10:53,791 pero a veces 981 01:10:55,000 --> 01:10:58,963 me pregunto si tomé las decisiones correctas. 982 01:11:02,925 --> 01:11:07,972 Solo puedo decir que creo que he tomado las decisiones correctas. 983 01:11:08,055 --> 01:11:10,099 Cuando tomas una decisión, 984 01:11:11,517 --> 01:11:17,731 te lleva por un camino único, que desemboca en una experiencia concreta. 985 01:11:17,815 --> 01:11:24,780 Y nunca se puede comparar con lo que otros caminos te habrían brindado. 986 01:11:24,863 --> 01:11:27,616 Solo puedes tomar uno. 987 01:11:28,826 --> 01:11:33,205 He tenido malas temporadas. Me lesioné. 988 01:11:34,206 --> 01:11:39,712 Pero mirando atrás, estoy contento con las decisiones que tomé. 989 01:11:39,795 --> 01:11:41,255 En cuanto al futuro, 990 01:11:42,089 --> 01:11:44,883 cuando tome una decisión, 991 01:11:44,967 --> 01:11:51,223 reflexionaré antes de tomarla y trabajaré para hacerla realidad. 992 01:11:55,060 --> 01:12:00,024 A pesar de las adversidades, Shohei ha perseverado. 993 01:12:04,486 --> 01:12:07,281 ¡Le ha dado! 994 01:12:07,364 --> 01:12:09,450 ¿Dónde ha ido? 995 01:12:11,618 --> 01:12:14,330 ¡Se va a dar un paseo por las bases! 996 01:12:22,338 --> 01:12:23,922 ¡Madre mía! 997 01:12:24,006 --> 01:12:25,549 ¡Lo ha vuelto a hacer! 998 01:12:25,632 --> 01:12:27,259 Lo ha sabido al instante. 999 01:12:27,885 --> 01:12:29,595 ¡Es una bestia! 1000 01:12:36,602 --> 01:12:39,271 ¡Lo que ha hecho! ¡Guau! 1001 01:12:39,355 --> 01:12:41,523 - Espectacular. - Sí. 1002 01:12:43,692 --> 01:12:50,282 ¿Se va? ¿Se va? ¡Sí, se va! 1003 01:12:51,033 --> 01:12:52,951 ¡Dios mío! 1004 01:12:53,035 --> 01:12:54,078 ¡Le ha dado! 1005 01:12:54,161 --> 01:12:56,663 El público enloquece. Es el jugador del mes. 1006 01:12:56,747 --> 01:12:59,333 ¡Empieza el espectáculo! 1007 01:12:59,416 --> 01:13:06,048 {\an8}El MVP de la Liga Americana 2021, con el dorsal 17, 1008 01:13:06,131 --> 01:13:08,717 {\an8}Shohei Ohtani, 1009 01:13:08,801 --> 01:13:10,636 En 2021, 1010 01:13:10,719 --> 01:13:16,600 ganó por unanimidad el premio MVP de la Liga Americana, 1011 01:13:16,683 --> 01:13:19,561 y al año siguiente quedó segundo. 1012 01:13:20,521 --> 01:13:24,983 Se convirtió en uno de los mejores jugadores de la MLB. 1013 01:13:25,067 --> 01:13:26,235 Como lanzador, Shohei 1014 01:13:26,318 --> 01:13:29,863 hace que los bateadores parezcan pésimos por su dominio y movimiento, 1015 01:13:29,947 --> 01:13:30,989 y sabe lo que hace. 1016 01:13:31,073 --> 01:13:33,700 Siempre crea algo en un instante 1017 01:13:33,784 --> 01:13:37,204 para hacer un pequeño ajuste, reacciona sin pensar 1018 01:13:37,287 --> 01:13:38,956 y hace lo que hay que hacer. 1019 01:13:39,039 --> 01:13:42,084 Nunca he visto un jugador más sagaz. 1020 01:13:43,544 --> 01:13:46,004 Shohei Ohtani y Yu Darvish 1021 01:13:46,088 --> 01:13:49,508 se parecen mucho en muchas cosas, 1022 01:13:49,591 --> 01:13:54,805 como persona, como lanzador y como artista. 1023 01:13:55,389 --> 01:14:00,602 Shohei se desafía a sí mismo de una forma que yo no sé. 1024 01:14:02,229 --> 01:14:06,316 Lo reconozco y lo veo como una cualidad que me gustaría tener. 1025 01:14:07,317 --> 01:14:13,407 Nunca me he enfrentado a él, pero tengo curiosidad por saber cómo sería. 1026 01:14:14,575 --> 01:14:19,621 Me pregunto cómo reaccionaría al salir a batear. 1027 01:14:19,705 --> 01:14:23,125 Estoy deseando que llegue ese momento. 1028 01:14:24,209 --> 01:14:30,466 Me pongo nervioso cuando me cuesta lanzar strikes y sigo lanzando. 1029 01:14:31,800 --> 01:14:36,430 No sé si Shohei siente la misma ansiedad en esas situaciones, 1030 01:14:36,513 --> 01:14:40,476 pero él lanza como si nada le afectara. 1031 01:14:41,310 --> 01:14:42,769 Shohei no tiene miedo, 1032 01:14:43,812 --> 01:14:47,733 pero la psicología del resto de jugadores es muy importante 1033 01:14:47,816 --> 01:14:50,194 y tienes que prestarle mucha atención. 1034 01:14:51,403 --> 01:14:53,906 Y esa es la única parte… 1035 01:14:55,532 --> 01:14:58,619 que va a tener que aprender sobre la marcha. 1036 01:15:00,496 --> 01:15:06,960 El movimiento del lanzamiento es un talento que Dios le ha dado. 1037 01:15:07,794 --> 01:15:10,672 También es algo en lo que puedes trabajar. 1038 01:15:11,632 --> 01:15:16,970 Pero entender lo que el otro atleta pretende hacer en tu contra 1039 01:15:17,721 --> 01:15:18,805 es fundamental. 1040 01:15:19,431 --> 01:15:22,976 Y creo que es lo único que Shohei va a tener que vivir 1041 01:15:23,060 --> 01:15:25,562 para entenderlo. 1042 01:15:26,188 --> 01:15:32,986 En pocas palabras, imagino lo que me descolocaría si fuera lanzador. 1043 01:15:33,070 --> 01:15:39,076 Cuando lanzo, es lo contrario. Hago lo que me molestaría como bateador. 1044 01:15:39,493 --> 01:15:44,331 Es un enfoque diferente al de otros jugadores. 1045 01:15:44,456 --> 01:15:50,379 Pero necesito más experiencia. Las cosas han cambiado desde mi primer año. 1046 01:15:51,380 --> 01:15:57,803 Mi lanzamiento varía según quién batee y de qué equipo sea. 1047 01:15:57,970 --> 01:16:01,056 Mi mentalidad también se ve afectada. 1048 01:16:01,181 --> 01:16:04,893 Como dice Pedro, necesito más experiencia. 1049 01:16:06,270 --> 01:16:09,231 Los bateadores se adaptan a los cambios del lanzador. 1050 01:16:09,731 --> 01:16:13,610 Como Shohei es el único jugador en tal situación, 1051 01:16:13,819 --> 01:16:17,781 solo él sabe cómo le beneficia ser bateador. 1052 01:16:20,367 --> 01:16:24,621 Nunca me he planteado limitarme a una sola posición, 1053 01:16:25,205 --> 01:16:28,584 así que no sé qué enfoque es mejor. 1054 01:16:28,917 --> 01:16:32,921 Pero puedo decir que siempre tengo las dos cosas en mente. 1055 01:16:33,505 --> 01:16:35,716 Y eso me gusta. 1056 01:16:37,759 --> 01:16:40,512 En 2023, Shohei escribió 1057 01:16:41,138 --> 01:16:45,058 un nuevo capítulo de su historia. 1058 01:16:47,603 --> 01:16:51,481 La selección japonesa ha acabado tercera en los dos últimos torneos. 1059 01:16:51,565 --> 01:16:53,358 Siempre vienen preparados. 1060 01:16:53,442 --> 01:16:57,070 Ganaron el primer y segundo Clásico Mundial de Béisbol. 1061 01:16:57,154 --> 01:16:59,448 Echemos un vistazo a su alineación 1062 01:16:59,531 --> 01:17:02,659 - en la que destaca Shohei. - …en los Samurai Japan. 1063 01:17:02,743 --> 01:17:06,038 Una parte muy importante de la cultura japonesa del béisbol 1064 01:17:06,121 --> 01:17:07,331 es su selección. 1065 01:17:07,414 --> 01:17:10,542 La selección está por encima de cualquier equipo. 1066 01:17:10,626 --> 01:17:13,337 Por eso la selección juega constantemente. 1067 01:17:13,420 --> 01:17:17,090 Es como si el equipo de EE. UU. participara en torneos cada año. 1068 01:17:17,174 --> 01:17:20,385 Es muy importante en el mundo del béisbol en Japón. 1069 01:17:20,469 --> 01:17:23,221 {\an8}Creo que lo veremos muy cómodo esta primavera. 1070 01:17:23,305 --> 01:17:24,306 {\an8}Miyazaki, Japón 1071 01:17:24,389 --> 01:17:30,270 Shohei me escribió para ver si jugaría el Clásico Mundial. 1072 01:17:30,395 --> 01:17:37,110 Me dijo que no sabía si serían capaces de ganar sin mi ayuda. 1073 01:17:38,695 --> 01:17:43,659 Que me dijera eso no fue lo que hizo que me decidiera a jugarlo. 1074 01:17:44,368 --> 01:17:48,830 A pesar de su constancia, aún tiene ganas de más. 1075 01:17:49,623 --> 01:17:52,668 WBC no tiene nada que ver con la temporada normal. 1076 01:17:53,960 --> 01:17:56,380 ¿Dónde termina su ambición? 1077 01:17:56,463 --> 01:17:58,924 Me di cuenta de que quiere ganarlo todo. 1078 01:17:59,007 --> 01:18:03,011 Creo que era agosto cuando contactó conmigo. 1079 01:18:03,887 --> 01:18:06,932 Su hambre de victoria me impactó. 1080 01:18:07,015 --> 01:18:09,893 Si juegas lo suficiente, 1081 01:18:10,060 --> 01:18:13,355 ese espíritu se acaba desvaneciendo. 1082 01:18:13,689 --> 01:18:18,485 Empiezas a ver el béisbol más como un negocio. 1083 01:18:19,361 --> 01:18:25,784 Incluso en un año de contrato, consciente de la importancia de su salud, 1084 01:18:26,868 --> 01:18:29,871 se arriesgó a participar en el torneo. 1085 01:18:30,038 --> 01:18:35,001 Dijo que quería el título y que necesitaba ganar a EE. UU. 1086 01:18:35,168 --> 01:18:38,547 No suele mostrar sus emociones a la gente, 1087 01:18:38,630 --> 01:18:42,175 pero su determinación estaba clara en sus mensajes. 1088 01:18:48,724 --> 01:18:51,935 Shohei Ohtani, segundo titular del Clásico Mundial de Béisbol. 1089 01:18:52,018 --> 01:18:55,439 Una bola complicada para el tercer strike. 1090 01:18:55,522 --> 01:19:00,110 Ohtani lo elimina con una bola a 164 kilómetros por hora. 1091 01:19:00,193 --> 01:19:04,197 Están a una victoria de ganar el Clásico Mundial de Béisbol. 1092 01:19:04,281 --> 01:19:07,451 Allá vamos. Ohtani la manda al jardín derecho. 1093 01:19:07,534 --> 01:19:09,077 La bola va lejos. 1094 01:19:10,579 --> 01:19:12,581 La recibe Thomas en el jardín central. 1095 01:19:12,664 --> 01:19:15,917 Ohtani se detiene en la segunda. Es un doblete. 1096 01:19:16,835 --> 01:19:21,214 La afición está cantando "MVP, MVP". 1097 01:19:21,298 --> 01:19:23,258 Mike Trout. Madre mía. 1098 01:19:23,341 --> 01:19:28,472 Trout se para en la segunda. Madre mía, menudo recital. 1099 01:19:28,555 --> 01:19:32,517 Las dos mayores estrellas del mundo liderarán a sus equipos en el campo. 1100 01:19:32,601 --> 01:19:34,978 Mike Trout y la selección estadounidense. 1101 01:19:35,187 --> 01:19:38,565 Shohei Ohtani y la selección japonesa. 1102 01:19:39,065 --> 01:19:45,238 Casi al final del partido, le pregunté si tenía fuerzas para seguir. 1103 01:19:45,989 --> 01:19:49,117 Me respondió algo así como "probablemente". 1104 01:19:49,242 --> 01:19:52,996 Sabía que se refería a "sácame a cerrar". 1105 01:20:35,705 --> 01:20:40,126 Campeón Del Mundo 1106 01:20:45,549 --> 01:20:47,676 Comparten equipo desde hace cinco años. 1107 01:20:47,759 --> 01:20:50,220 El mejor contra el mejor. 1108 01:20:51,054 --> 01:20:53,139 El enfrentamiento que todos querían ver. 1109 01:20:53,223 --> 01:20:55,934 Teníamos dos eliminados y ningún corredor en base. 1110 01:20:56,059 --> 01:21:00,188 Cuando Mike Trout salió a batear, 1111 01:21:00,897 --> 01:21:05,485 parecía que nosotros teníamos el control. 1112 01:21:07,279 --> 01:21:10,615 La primera vez que se enfrentan. 1113 01:21:11,700 --> 01:21:13,410 Esta noche gana el béisbol. 1114 01:21:14,327 --> 01:21:18,039 Ahí va el lanzamiento. 164 por hora. 1115 01:21:18,707 --> 01:21:22,878 La cuenta estaba completa Pensé en mi selección de lanzamientos 1116 01:21:23,169 --> 01:21:25,088 y en cómo estaba yendo el partido 1117 01:21:25,505 --> 01:21:27,090 y sentí que marchaba bien. 1118 01:21:27,340 --> 01:21:34,306 Sentí que el partido llegaría a su fin si eliminaba a Mike. 1119 01:21:35,181 --> 01:21:37,726 El último strike de la novena entrada. 1120 01:21:38,435 --> 01:21:40,395 Buscando la heroica. 1121 01:21:40,979 --> 01:21:42,814 Tres y dos de Ohtani. 1122 01:21:43,440 --> 01:21:47,027 Lanza. ¡Trout intenta batear y eliminado! 1123 01:21:55,160 --> 01:21:57,329 Ohtani y Japón… 1124 01:21:58,663 --> 01:22:02,542 celebran el título del Clásico Mundial de Béisbol. 1125 01:22:04,127 --> 01:22:05,962 Qué final… 1126 01:22:07,547 --> 01:22:09,507 para un torneo histórico. 1127 01:22:10,926 --> 01:22:12,260 Qué partido. 1128 01:22:14,471 --> 01:22:16,181 Desde ese torneo, 1129 01:22:16,848 --> 01:22:23,063 está claro que Shohei es un referente hasta para las estrellas de béisbol. 1130 01:22:23,730 --> 01:22:27,776 Cuando lo vi jugar en el instituto, 1131 01:22:28,902 --> 01:22:31,780 me di cuenta al instante de que era especial. 1132 01:22:31,905 --> 01:22:36,201 El futuro estaba en sus manos y el cielo parecía ser su único límite. 1133 01:22:36,701 --> 01:22:41,873 Mi impresión empezó a tomar forma durante su época con los Fighters. 1134 01:22:43,583 --> 01:22:48,672 Ha llegado a un punto en el que su estado físico ya no es una preocupación. 1135 01:22:49,047 --> 01:22:51,174 Creo que él siente lo mismo. 1136 01:22:51,383 --> 01:22:55,011 Por fin veo hacerse realidad lo que siempre supe. 1137 01:22:56,596 --> 01:23:02,978 Ese chaval tan talentoso se ha convertido en un jugador hecho y derecho. 1138 01:23:03,061 --> 01:23:04,813 Así lo veo ahora. 1139 01:23:05,355 --> 01:23:09,651 No lo veo como que le hiciera un favor. 1140 01:23:09,734 --> 01:23:13,363 Solo fui uno de los muchos engranajes de la máquina 1141 01:23:13,989 --> 01:23:17,617 que lo ayudaron de forma natural. 1142 01:23:45,937 --> 01:23:48,064 En el Clásico Mundial de Béisbol, 1143 01:23:48,523 --> 01:23:51,109 Shohei cumplió su sueño 1144 01:23:51,568 --> 01:23:57,240 de convertirse en uno de los mejores jugadores del mundo. 1145 01:24:07,459 --> 01:24:11,713 Ahora que Shohei ha ganado el Clásico Mundial, 1146 01:24:11,796 --> 01:24:14,591 ¿sigue escribiendo sus sueños? 1147 01:24:19,262 --> 01:24:22,766 No escribo mis sueños como antes. 1148 01:24:24,184 --> 01:24:29,481 Pero escribir te ayuda a recordar cosas que debes recordar, 1149 01:24:30,648 --> 01:24:35,153 sobre todo los detalles técnicos. En el béisbol, 1150 01:24:35,528 --> 01:24:41,326 tus habilidades mejoran un día y se deterioran al siguiente. 1151 01:24:41,451 --> 01:24:45,163 Que funcione hoy no significa que vaya a seguir funcionando. 1152 01:24:45,455 --> 01:24:49,167 Por eso seguiré escribiendo esas cosas. 1153 01:24:49,501 --> 01:24:54,089 Esas notas me resultan muy útiles cuando quiero reflexionar sobre mí mismo. 1154 01:24:54,172 --> 01:24:59,219 Pero ya no necesito escribir sobre los principios básicos. 1155 01:24:59,302 --> 01:25:02,180 Por ejemplo, mirar a los ojos a alguien cuando le saludas. 1156 01:25:02,972 --> 01:25:08,978 Si aún no es un hábito para ti, te recomiendo que lo escribas. 1157 01:25:09,312 --> 01:25:13,233 Cuando leas tu nota, siempre te recordará que debes hacerlo. 1158 01:25:13,316 --> 01:25:16,069 Es efectivo. 1159 01:25:16,152 --> 01:25:21,074 Cuando el hábito se convierte en parte de ti, ya no necesitas las notas. 1160 01:25:21,658 --> 01:25:26,830 Y este es el resultado ideal para todos tus procesos. 1161 01:25:27,372 --> 01:25:32,377 Yo creo que aún escribe listas de las cosas que hace. 1162 01:25:32,794 --> 01:25:35,755 Seguramente no la compartirá con nadie ahora mismo, 1163 01:25:35,839 --> 01:25:40,176 pero quizá dentro de diez años nos la enseñe. 1164 01:25:41,136 --> 01:25:43,763 A los 18, Shohei escribió: 1165 01:25:44,139 --> 01:25:46,599 "La vida no crea los sueños. 1166 01:25:47,225 --> 01:25:49,519 Los sueños crean la vida. 1167 01:25:50,061 --> 01:25:53,189 Dedicaré mi vida al béisbol". 1168 01:25:54,190 --> 01:25:56,818 Le apasiona el béisbol. 1169 01:25:56,901 --> 01:25:58,361 Siempre será un buen jugador. 1170 01:25:58,444 --> 01:26:00,989 Jugará ¿qué, diez años más, o algo así? 1171 01:26:01,072 --> 01:26:02,240 ¿Qué pasará después? 1172 01:26:02,323 --> 01:26:05,535 En la vida, tienes que rellenar los espacios vacíos. 1173 01:26:05,618 --> 01:26:08,454 Y quieres ser una persona completa 1174 01:26:08,538 --> 01:26:11,374 e interesante más allá del deporte. 1175 01:26:11,791 --> 01:26:17,422 Dados los extraordinarios logros de Shohei en el béisbol 1176 01:26:18,089 --> 01:26:23,094 y su infinita dedicación hasta en su día a día, 1177 01:26:23,344 --> 01:26:28,433 dudo que haya nadie que pueda decirle lo que debe hacer. 1178 01:26:29,184 --> 01:26:30,727 ¿Quizá Joe Maddon? 1179 01:26:33,188 --> 01:26:34,689 Lo suyo es el béisbol. 1180 01:26:34,772 --> 01:26:37,984 Es lo suyo y da alegrías a las personas. 1181 01:26:38,067 --> 01:26:41,112 Estamos haciendo un documental sobre él 1182 01:26:41,196 --> 01:26:43,907 y no lleva más de tres o cuatro años de carrera. 1183 01:26:44,407 --> 01:26:48,369 Creo que sea lo que sea a lo que Shohei dedique su vida, 1184 01:26:48,453 --> 01:26:50,538 ya sea el béisbol o algo fuera del campo, 1185 01:26:50,622 --> 01:26:51,623 le irá bien. 1186 01:26:51,706 --> 01:26:54,542 ¿Que se cansa después de una carrera de Salón de la Fama? 1187 01:26:55,752 --> 01:27:00,006 Yo lo firmaría con los ojos cerrados. 1188 01:27:02,050 --> 01:27:04,719 Creo que lo que el futuro depara a Shohei 1189 01:27:05,470 --> 01:27:08,348 lo descubrirá por sí solo. 1190 01:27:08,431 --> 01:27:15,438 Ahora su prioridad es dedicarse al béisbol al cien por cien. 1191 01:27:15,980 --> 01:27:17,941 Y algún día 1192 01:27:18,942 --> 01:27:25,657 mirará hacia atrás y recordará estos momentos de dedicación total. 1193 01:27:28,243 --> 01:27:31,996 Si lo hace, creo que será maravilloso para él. 1194 01:27:32,080 --> 01:27:35,750 Hay muy pocos jugadores que puedan hacer lo mismo. 1195 01:27:37,502 --> 01:27:43,841 Entiendo que los entrenadores han vivido mucho más que nosotros. 1196 01:27:44,133 --> 01:27:49,430 Seguro que han visto a muchos jugadores quemarse por el camino. 1197 01:27:50,473 --> 01:27:54,936 Pero Shohei ha hecho algo que todos creían imposible. 1198 01:27:55,061 --> 01:28:01,609 Aunque se lo aconseje Maddon, Shohei no tiene por qué obedecerle. 1199 01:28:02,860 --> 01:28:06,281 A estas alturas de su carrera, si quiere seguir, 1200 01:28:06,906 --> 01:28:10,535 no veo ningún motivo para cambiar lo que está haciendo. 1201 01:28:14,122 --> 01:28:15,957 Exacto. 1202 01:28:18,042 --> 01:28:24,424 Tengo una visión de futuro, pero nada es definitivo. 1203 01:28:27,010 --> 01:28:32,307 Pensar en el futuro es importante, 1204 01:28:32,974 --> 01:28:38,563 pero no tiene nada que ver con lo que tengo que hacer ahora. 1205 01:28:39,522 --> 01:28:46,446 Para mí, se trata de hacer lo que siento que es correcto en mi vida. 1206 01:29:02,337 --> 01:29:04,797 Creo que todos los que jugamos al béisbol 1207 01:29:05,214 --> 01:29:07,258 estamos muy comprometidos con él 1208 01:29:07,342 --> 01:29:12,555 y entendemos lo difícil que es. 1209 01:29:12,638 --> 01:29:13,973 Vivimos para el béisbol. 1210 01:29:15,850 --> 01:29:17,060 ¿Qué tiene, 28 años? 1211 01:29:17,935 --> 01:29:19,395 No hay ningún problema. 1212 01:29:20,772 --> 01:29:24,817 Shohei sigue sorprendiendo. 1213 01:29:25,026 --> 01:29:31,783 Recorre un camino que nadie ha recorrido y que nadie imaginaba. 1214 01:29:32,533 --> 01:29:38,623 Estoy convencido de que nos sorprenderá aún más en el futuro. 1215 01:29:39,332 --> 01:29:43,544 Desde que empecé a jugar, 1216 01:29:43,628 --> 01:29:47,006 he seguido una serie de pasos. 1217 01:29:47,590 --> 01:29:52,637 Esos pequeños pasos han desembocado en un objetivo mucho mayor. 1218 01:29:52,720 --> 01:29:56,849 Aún tengo objetivos y aspiraciones que tengo que alcanzar. 1219 01:29:57,809 --> 01:30:01,562 Es lo que me hace seguir adelante. 1220 01:30:02,188 --> 01:30:04,649 Necesita ganar la Serie Mundial. 1221 01:30:04,732 --> 01:30:10,613 Siempre he pensado que podría incorporar la defensa y ser un triple jugador. 1222 01:30:11,072 --> 01:30:13,866 Confío plenamente en él. 1223 01:30:13,950 --> 01:30:15,076 Sí. 1224 01:30:15,701 --> 01:30:20,915 Lo único en lo que pienso es: "¿Qué será lo siguiente?". 1225 01:30:22,250 --> 01:30:24,419 para la próxima generación de jugadores. 1226 01:30:26,337 --> 01:30:27,713 ¿Transmitirá 1227 01:30:28,339 --> 01:30:31,926 todo lo que ha hecho a la siguiente generación? 1228 01:30:32,635 --> 01:30:35,638 Porque lo que hace es todo un reto. 1229 01:30:55,324 --> 01:30:59,162 Esto es para Shohei, mi colega. con todo el respeto 1230 01:30:59,245 --> 01:31:02,123 y mis mejores deseos para ti, Shohei. 1231 01:31:11,007 --> 01:31:13,718 Gracias. También hay un mensaje. 1232 01:31:14,802 --> 01:31:18,681 La pondré junto a la pelota de Matsui. 1233 01:31:21,726 --> 01:31:26,856 No es solo un gran jugador japonés, es uno de los mejores de la MLB. 1234 01:31:26,939 --> 01:31:32,945 Me recuerda a lo que sentía de niño cuando veía a los mejores jugadores. 1235 01:31:34,030 --> 01:31:40,036 Ahora mismo, estoy contento con las decisiones que he tomado. 1236 01:31:40,995 --> 01:31:42,872 Formo parte de un gran equipo, 1237 01:31:42,955 --> 01:31:48,044 que trabaja cada día con jugadores excepcionales. 1238 01:31:48,503 --> 01:31:51,130 Pero ¿fue la mejor decisión? 1239 01:31:52,340 --> 01:31:58,679 A menos que retrocediera en el tiempo y probase las otras opciones que tenía, 1240 01:31:58,846 --> 01:32:00,890 nunca lo sabría con seguridad. 1241 01:32:01,432 --> 01:32:04,477 Lo digo a menudo, 1242 01:32:04,560 --> 01:32:09,649 pero solo puedes confiar en que tus decisiones pasadas fueran las mejores. 1243 01:32:09,732 --> 01:32:14,445 Esa mentalidad me permite disfrutar del béisbol. 1244 01:32:15,196 --> 01:32:18,324 Lo creo de verdad. 1245 01:32:19,325 --> 01:32:22,203 Cuando se trata de decidir qué es lo mejor, 1246 01:32:22,286 --> 01:32:29,293 solo sé que decida lo que decida, será la decisión correcta para mí. 1247 01:32:31,420 --> 01:32:33,756 Será interesante ver qué nos depara el futuro, 1248 01:32:35,216 --> 01:32:36,551 pero ahora mismo 1249 01:32:37,760 --> 01:32:40,972 estamos disfrutando del camino. Y él también. 1250 01:32:41,264 --> 01:32:43,891 Ahora mismo está en un momento emocionante. 1251 01:32:43,975 --> 01:32:46,185 Creo que solo está arañando la superficie. 1252 01:32:46,269 --> 01:32:49,981 Tengo ganas de ver qué le espera en el futuro. 1253 01:32:51,524 --> 01:32:53,067 Será un proceso muy divertido. 1254 01:32:53,609 --> 01:32:55,069 Y lo ha sido hasta ahora. 1255 01:32:57,863 --> 01:33:02,618 Lo que me gustaría que Shohei entendiera es que el camino al campeonato 1256 01:33:02,702 --> 01:33:05,538 a veces es complicado. Es lo que le diría. 1257 01:33:05,621 --> 01:33:09,834 Rara vez es un camino llano hasta ganar el campeonato. 1258 01:33:10,626 --> 01:33:11,877 Tienes que ser paciente 1259 01:33:11,961 --> 01:33:14,213 y entender que llegará tu momento. 1260 01:33:14,922 --> 01:33:20,595 La subida a la cima no es fácil. Si lo fuera, todo el mundo estaría ahí. 1261 01:33:22,430 --> 01:33:23,598 Buena suerte. 1262 01:33:23,681 --> 01:33:26,809 Sigue así y, con suerte, te veremos pronto en Cooperstown. 1263 01:33:28,728 --> 01:33:31,147 Ha perseguido sus sueños hasta ahora, 1264 01:33:36,611 --> 01:33:42,283 pero quiero que sepa que el futuro del béisbol está en sus manos. 1265 01:33:43,159 --> 01:33:47,913 Sé que es capaz de asumir esa responsabilidad. 1266 01:33:53,336 --> 01:33:56,464 Campeón Del Mundo 1267 01:35:16,419 --> 01:35:20,089 ¡MVP! ¡MVP! 1268 01:35:20,172 --> 01:35:23,843 ¡MVP! ¡MVP! 1269 01:35:23,926 --> 01:35:29,557 ¡MVP! ¡MVP! 1270 01:35:29,640 --> 01:35:33,477 ¡MVP! ¡MVP! 1271 01:35:33,561 --> 01:35:39,024 ¡MVP! ¡MVP! 1272 01:35:39,108 --> 01:35:44,572 ¡MVP! ¡MVP! 1273 01:35:46,574 --> 01:35:51,495 SHOHEI OHTANI MÁS ALLÁ DEL SUEÑO AMERICANO 1274 01:37:47,194 --> 01:37:49,196 Subtítulos: Lucas Marín Arenas