1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,925 --> 00:00:13,388
Shohei Ohtani a réussi,
c'est incroyable !
4
00:00:14,264 --> 00:00:17,392
Shohei, la licorne,
a réédité l'exploit.
5
00:00:17,475 --> 00:00:19,102
Ce mec vient d'une autre planète.
6
00:00:19,185 --> 00:00:21,730
Dans le coin
avec une balle rapide à 158.
7
00:00:21,813 --> 00:00:27,569
Il plonge. À droite,
c'est un vrai boulet de canon.
8
00:00:27,652 --> 00:00:30,363
C'est le Babe Ruth
des temps modernes.
9
00:00:59,142 --> 00:01:03,146
Ohtani, un éclair et elle a disparu.
10
00:01:03,229 --> 00:01:04,898
Ohtani l'a eue. Il l'a eue.
11
00:01:04,981 --> 00:01:07,067
C'est un out.
12
00:01:07,942 --> 00:01:12,363
Première balle dans les airs,
et premier lancer réussi !
13
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Il l'a eu !
14
00:01:13,531 --> 00:01:15,909
Sept manches incroyables
sur le monticule
15
00:01:15,992 --> 00:01:18,745
et il envoie une balle
à plus d'un kilomètre.
16
00:01:19,621 --> 00:01:20,747
Pas le temps.
17
00:01:20,830 --> 00:01:25,794
SHOHEI OHTANI - AU-DELÀ DU RÊVE
18
00:01:28,088 --> 00:01:33,593
Shohei Ohtani est le seul joueur
de l'histoire de la Ligue majeure
19
00:01:33,676 --> 00:01:38,139
à compter plus de 10 victoires
au lancer, 40 home runs
20
00:01:38,223 --> 00:01:41,893
et 15 vols de base
en une même saison.
21
00:01:42,560 --> 00:01:46,064
En tant que seul joueur All-Star
à avoir été sélectionné
22
00:01:46,147 --> 00:01:49,359
comme lanceur et frappeur désigné,
23
00:01:49,442 --> 00:01:52,403
ses strikeouts et ses home runs
24
00:01:52,487 --> 00:01:57,826
surpassent les records établis
par Babe Ruth il y a des décennies.
25
00:01:58,993 --> 00:02:00,245
Voici l'histoire
26
00:02:00,328 --> 00:02:04,332
du joueur le plus unique
de l'histoire du base-ball.
27
00:02:10,004 --> 00:02:12,590
Né en 1994,
28
00:02:12,674 --> 00:02:18,346
{\an8}Shohei Ohtani a grandi à Iwate,
dans une petite ville japonaise.
29
00:02:20,473 --> 00:02:24,394
{\an8}Personne ne s'attendait
à ce qu'une future légende
30
00:02:24,477 --> 00:02:27,480
vienne d'une zone aussi rurale.
31
00:02:29,941 --> 00:02:32,402
J'ai grandi
dans la campagne japonaise
32
00:02:32,485 --> 00:02:36,573
où il n'y avait
que quelques équipes de base-ball,
33
00:02:36,656 --> 00:02:40,660
et la plupart n'avaient jamais
participé à de grands tournois.
34
00:02:43,705 --> 00:02:48,626
Pour moi, plein d'autres joueurs
m'éclipsaient en talent.
35
00:02:50,170 --> 00:02:53,631
C'est là que son voyage a commencé.
36
00:02:53,715 --> 00:02:56,676
{\an8}PREMIER TERRAIN DE BASE-BALL
DE SHOHEI
37
00:03:00,930 --> 00:03:05,935
{\an8}TERRAIN DU LYCÉE DE SHOHEI
38
00:03:07,812 --> 00:03:11,024
Oui, je voulais devenir
un grand joueur de base-ball,
39
00:03:11,149 --> 00:03:14,235
mais je n'étais pas sûr d'y arriver.
40
00:03:25,288 --> 00:03:29,751
Enfant, Shohei regardait
la Ligue majeure de base-ball
41
00:03:29,834 --> 00:03:33,671
et rêvait d'y jouer un jour.
42
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
On avait un ordinateur à la maison.
43
00:03:38,218 --> 00:03:40,803
Je regardais les lanceurs,
44
00:03:40,887 --> 00:03:42,972
mais je cherchais aussi
des séquences de frappes
45
00:03:43,514 --> 00:03:45,141
et des vidéos de divers joueurs.
46
00:03:45,391 --> 00:03:48,937
On commençait à trouver ça en ligne.
47
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
Cette démarche a eu
une grande influence sur moi.
48
00:03:53,191 --> 00:03:56,194
Ichiro Suzuki impassible.
49
00:03:57,028 --> 00:03:59,113
Une balle roulante au milieu
50
00:03:59,197 --> 00:04:03,451
et voilà, c'est le nouveau
plus grand frappeur de l'histoire
51
00:04:03,534 --> 00:04:07,914
de la Ligue majeure,
avec 258 coups sûrs.
52
00:04:07,997 --> 00:04:10,083
Ça alors !
53
00:04:12,502 --> 00:04:16,172
Ce soir,
c'est Hideki Matsui qui a assuré.
54
00:04:16,256 --> 00:04:19,217
Randy Johnson a fait
un sans-faute au lancer.
55
00:04:19,300 --> 00:04:21,552
Pedro Martínez est sur le monticule.
56
00:04:22,971 --> 00:04:25,473
Barry Bonds a fait plus de home runs
57
00:04:25,556 --> 00:04:27,642
que n'importe qui d'autre
dans ce sport.
58
00:04:27,725 --> 00:04:34,357
Ça pourrait finir dans les annales.
Home run géant de Ken Griffey Jr.
59
00:04:34,440 --> 00:04:36,359
Même enfant, c'était évident.
60
00:04:37,193 --> 00:04:41,406
Les joueurs de la Ligue majeure,
la MLB, étaient à un autre niveau.
61
00:04:41,531 --> 00:04:43,866
En les regardant à la télé
et dans d'autres médias,
62
00:04:44,325 --> 00:04:50,373
Ichiro, Matsui, et avant eux
Randy Johnson, Pedro Martínez...
63
00:04:50,498 --> 00:04:54,877
Barry Bonds, la liste est longue,
Ken Griffey, Jr.
64
00:04:55,503 --> 00:05:01,342
Enfant, je savais que la MLB
avait les meilleurs joueurs.
65
00:05:01,968 --> 00:05:05,638
J'ai toujours été du genre
à relever les défis.
66
00:05:07,056 --> 00:05:13,479
Je voulais vraiment voir
jusqu'où je pouvais aller en MLB.
67
00:05:13,855 --> 00:05:18,026
Matsui s'avance entre la troisième
et la première base.
68
00:05:18,109 --> 00:05:19,902
Il débute sur le champ gauche
69
00:05:19,986 --> 00:05:22,739
avec une moyenne de 259
et 9 home runs.
70
00:05:24,866 --> 00:05:27,785
J'ai étudié sa façon de frapper.
71
00:05:27,910 --> 00:05:29,620
Je parie que tout le monde l'a fait.
72
00:05:30,246 --> 00:05:34,208
J'avais une batte à la maison
que j'utilisais quand je voulais.
73
00:05:34,292 --> 00:05:37,003
J'étais libre à l'époque.
74
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
Je suis très flatté.
75
00:05:40,340 --> 00:05:41,341
De savoir que Shohei,
76
00:05:41,424 --> 00:05:47,138
qui a été aussi loin et est
une légende de la MLB, m'admirait
77
00:05:47,805 --> 00:05:54,395
quand il jouait en ligue mineure,
ça compte pour moi.
78
00:05:56,773 --> 00:05:59,192
Je suis ravi de l'entendre.
79
00:06:06,991 --> 00:06:08,701
Je doute qu'il en veuille.
80
00:06:12,372 --> 00:06:13,706
Merci.
81
00:06:16,250 --> 00:06:17,377
C'est génial.
82
00:06:17,919 --> 00:06:23,925
Je ne suis pas du genre
à demander des faveurs.
83
00:06:24,801 --> 00:06:26,761
- Je la chérirai.
- Pedro s'est mis à rire.
84
00:06:26,844 --> 00:06:29,263
Il a dit : "Tu as raison,
je ne me sentais pas bien."
85
00:06:29,347 --> 00:06:31,349
En 2009,
86
00:06:31,432 --> 00:06:37,897
Shohei m'a vu affronter Matsui
dans la Série mondiale.
87
00:06:37,980 --> 00:06:39,857
...au frappeur désigné gaucher.
88
00:06:39,941 --> 00:06:44,070
Pedro Martínez
est un de mes lanceurs préférés.
89
00:06:44,737 --> 00:06:48,157
Surtout le début de sa carrière,
90
00:06:49,158 --> 00:06:52,537
c'est ce que j'ai préféré regarder.
91
00:06:52,954 --> 00:06:55,498
Voir des joueurs comme lui
92
00:06:55,581 --> 00:06:59,585
et la poignée de Japonais
à avoir percé en MLB,
93
00:06:59,710 --> 00:07:03,047
s'affronter sur la scène mythique
de la Série mondiale,
94
00:07:03,131 --> 00:07:05,341
c'était spécial pour moi.
95
00:07:05,800 --> 00:07:09,429
Surtout que j'étais fan
des deux joueurs.
96
00:07:11,597 --> 00:07:13,224
Pedro lance à Matsui.
97
00:07:13,891 --> 00:07:17,562
Une chandelle sur la droite
le long de la ligne.
98
00:07:19,522 --> 00:07:22,108
Elle est partie.
Deux à zéro pour New York.
99
00:07:23,901 --> 00:07:28,239
Oui, j'ai vu.
Un home run dans le champ droit.
100
00:07:28,531 --> 00:07:33,870
Pedro Martínez n'est peut-être pas
un sportif costaud, mais malgré ça,
101
00:07:34,704 --> 00:07:38,708
il donne de la puissance à la balle.
102
00:07:39,667 --> 00:07:41,544
Sans parler de son répertoire.
103
00:07:43,921 --> 00:07:48,843
Comparé à lui,
je suis un lanceur plus costaud.
104
00:07:49,760 --> 00:07:54,390
Ma taille fait que j'ai du mal
à lancer comme lui.
105
00:07:55,308 --> 00:08:00,605
Je savais devoir m'entraîner
pour faire ce qu'il faisait.
106
00:08:00,771 --> 00:08:06,360
Si un lanceur de ma corpulence
pouvait réaliser de tels coups,
107
00:08:06,903 --> 00:08:09,822
je me disais que ce joueur
jouerait très bien.
108
00:08:09,906 --> 00:08:12,825
Déjà cinq strikeouts.
Michael Busch à la batte.
109
00:08:12,909 --> 00:08:14,118
Il frappe et manque.
110
00:08:14,202 --> 00:08:16,287
Michael Busch battu
par une balle à 160 à l'heure.
111
00:08:16,370 --> 00:08:18,080
LANCER LE PLUS RAPIDE DE SHOHEI
165 KM/H
112
00:08:18,164 --> 00:08:21,626
Moyenne d'ouverture la plus basse
en mars et avril depuis 1920.
113
00:08:21,709 --> 00:08:25,171
Plus de 100 ans.
Un minimum de 770 manches.
114
00:08:25,254 --> 00:08:27,048
Et Shohei Ohtani
est en tête de liste.
115
00:08:27,131 --> 00:08:30,176
Regardez les noms là-dessus :
Pedro Martínez et Bob Feller.
116
00:08:30,259 --> 00:08:32,470
- Un, deux. Eddie ?
- Oui, il gagne.
117
00:08:32,553 --> 00:08:33,596
Oui, il l'a fait.
118
00:08:33,679 --> 00:08:36,057
Shohei Ohtani
est sur le monticule ce soir.
119
00:08:36,140 --> 00:08:39,310
Il pourrait être l'homme
de la situation pour les Halos.
120
00:08:39,393 --> 00:08:42,605
Balle rapide et frappe retenue
pour le troisième strike.
121
00:08:42,688 --> 00:08:46,776
Shohei à égalité avec Babe Ruth
pour le record absolu de strikeouts
122
00:08:46,859 --> 00:08:49,529
en tant que lanceur et batteur.
123
00:08:49,612 --> 00:08:51,989
Comme Babe Ruth tous les deux à 501,
124
00:08:52,073 --> 00:08:54,742
les frappeurs-lanceurs stars,
Babe et Shohei.
125
00:08:54,825 --> 00:08:56,786
Shohei va le battre.
126
00:08:56,869 --> 00:09:00,289
Peña frappe et rate.
Méchant sweeper de Shohei.
127
00:09:00,373 --> 00:09:01,999
Deuxième strikeout pour Ohtani.
128
00:09:02,083 --> 00:09:04,710
Il dépasse Babe Ruth
comme frappeur et lanceur
129
00:09:04,794 --> 00:09:06,754
avec le record absolu de strikeouts.
130
00:09:06,837 --> 00:09:10,007
Du jamais vu dans l'histoire
de la Ligue majeure.
131
00:09:10,633 --> 00:09:14,011
Je lui suis reconnaissant d'avoir été
un super exemple pour moi.
132
00:09:14,178 --> 00:09:17,932
Lanceur titulaire.
Présentateurs. Fans.
133
00:09:18,015 --> 00:09:20,518
Vous devez adorer
ce que vous avez vu ce soir.
134
00:09:20,601 --> 00:09:22,812
C'est une balle haute rapide.
135
00:09:24,438 --> 00:09:28,276
Dix-septième strikeout
pour Pedro Martínez.
136
00:09:33,447 --> 00:09:38,494
Dans l'histoire du base-ball,
il y a eu beaucoup de lanceurs.
137
00:09:39,620 --> 00:09:42,039
Mais un lancer aussi fluide,
138
00:09:43,124 --> 00:09:46,836
peu de lanceurs peuvent
rivaliser avec ça.
139
00:09:47,753 --> 00:09:50,089
Bien sûr, je ne suis pas objectif.
140
00:09:53,134 --> 00:09:57,346
Je suis très fier
de voir d'où il vient
141
00:09:57,430 --> 00:10:03,853
et qu'il avait ce rêve
alors qu'il vivait dans la campagne.
142
00:10:04,645 --> 00:10:09,734
{\an8}J'ai eu la même enfance que Shohei.
Des champs à perte de vue.
143
00:10:09,817 --> 00:10:13,446
{\an8}J'étais libre de bouger.
144
00:10:13,529 --> 00:10:20,244
J'aimais être dehors,
en pleine nature, l'esprit libre.
145
00:10:20,328 --> 00:10:21,495
SHOHEI À 3 ET 7 ANS
146
00:10:21,579 --> 00:10:26,751
Mais je rêvais aussi
de devenir joueur de base-ball.
147
00:10:27,668 --> 00:10:31,797
Vous savez qui mérite
qu'on les félicite ?
148
00:10:31,881 --> 00:10:37,386
Ses parents,
pour avoir élevé ce gamin.
149
00:10:38,095 --> 00:10:41,641
Ils l'ont poussé
à faire ce qu'il voulait.
150
00:10:42,808 --> 00:10:46,646
Mes parents m'emmenaient
aux entraînements de base-ball.
151
00:10:46,729 --> 00:10:48,147
SHOHEI À 12 ANS
152
00:10:48,230 --> 00:10:52,401
Je pouvais faire ce que je voulais.
153
00:10:52,485 --> 00:10:54,403
J'ai aussi pris
des cours de natation.
154
00:10:56,405 --> 00:11:00,076
C'est le rôle
que mes parents remplissaient...
155
00:11:00,201 --> 00:11:01,535
Comment dire ?
156
00:11:02,995 --> 00:11:07,833
Ce sont des parents merveilleux,
mais ce ne sont pas mes mentors.
157
00:11:08,125 --> 00:11:12,046
Je respecte mes parents
pour ce qu'ils sont,
158
00:11:12,129 --> 00:11:14,965
mais entendre les mêmes mots
159
00:11:15,049 --> 00:11:19,970
d'un professeur que je respecte
à l'école, c'est différent.
160
00:11:20,596 --> 00:11:23,432
Ce n'est pas pareil
que de les entendre de mes parents.
161
00:11:24,058 --> 00:11:28,771
Ces mots ne prennent pas
le même sens pour moi.
162
00:11:28,938 --> 00:11:32,525
J'aime mes parents
et les remercie de leur soutien.
163
00:11:33,275 --> 00:11:39,490
Je n'aurais jamais pu
faire tout ça sans eux.
164
00:11:39,782 --> 00:11:46,414
{\an8}Mais quant à la personne
la plus influente dans ma vie,
165
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
{\an8}c'est une autre histoire.
166
00:11:49,917 --> 00:11:53,003
MANAGER DE SHOHEI DE 2013 À 2017
167
00:11:53,087 --> 00:11:59,301
Quand on négociait
pour qu'il rejoigne les Fighters,
168
00:11:59,760 --> 00:12:02,596
sa mère était toujours là pour nous.
169
00:12:03,222 --> 00:12:07,184
Ses parents étaient très généreux.
170
00:12:07,268 --> 00:12:10,730
Ils l'aiment beaucoup, vraiment,
171
00:12:11,272 --> 00:12:14,233
et ils le laissent toujours
décider par lui-même.
172
00:12:14,316 --> 00:12:20,823
Son père lui a appris les bases
du base-ball, attraper et courir.
173
00:12:20,906 --> 00:12:26,328
Lui apprendre ces choses essentielles
a eu un énorme impact sur lui.
174
00:12:32,209 --> 00:12:33,377
Trois à deux.
175
00:12:33,461 --> 00:12:36,589
Ohtani frappe fort
et un super plongeon !
176
00:12:36,672 --> 00:12:39,258
Il lance, mais c'est trop tard.
177
00:12:39,341 --> 00:12:45,181
Ohtani, grand, fort
et bien trop rapide.
178
00:12:46,682 --> 00:12:49,059
En première année au lycée,
179
00:12:49,143 --> 00:12:55,107
Shohei a défini ses objectifs
sur un "tableau de rêves".
180
00:12:55,191 --> 00:13:01,363
Son rêve était d'être repêché
en premier par huit équipes pros,
181
00:13:01,447 --> 00:13:04,158
objectif qu'il comptait atteindre
182
00:13:04,241 --> 00:13:07,953
en perfectionnant
huit facteurs de son jeu,
183
00:13:08,788 --> 00:13:12,541
chacun avec huit
plus petits objectifs,
184
00:13:12,625 --> 00:13:17,379
dont le physique, la mentalité,
185
00:13:17,463 --> 00:13:20,174
la chance, le contrôle
186
00:13:20,257 --> 00:13:23,552
et l'humanité.
187
00:13:28,808 --> 00:13:30,226
C'est impressionnant.
188
00:13:30,309 --> 00:13:31,769
Je suis plus impressionné par ça,
189
00:13:31,852 --> 00:13:36,398
par ce qu'il avait en tête avant,
190
00:13:36,482 --> 00:13:39,360
que par ce qu'il fait.
191
00:13:42,404 --> 00:13:48,577
C'est dur de dessiner son rêve
et de le réaliser.
192
00:13:50,621 --> 00:13:53,582
J'aurais bien aimé
faire la même chose.
193
00:13:53,666 --> 00:13:55,292
Mais je n'y avais jamais pensé.
194
00:13:56,252 --> 00:13:59,672
J'avais tellement d'incertitudes
195
00:14:00,548 --> 00:14:04,301
concernant le base-ball
et ça n'a pas été facile.
196
00:14:04,385 --> 00:14:06,512
Et je sais que ce n'est pas
facile pour lui,
197
00:14:06,595 --> 00:14:08,514
mais c'est impressionnant
198
00:14:08,597 --> 00:14:15,437
de dessiner son rêve sur une feuille,
surtout à un âge aussi jeune.
199
00:14:17,481 --> 00:14:22,653
C'est sûrement plus impressionnant
que ce qu'il fait au base-ball.
200
00:14:24,321 --> 00:14:26,282
Ça devrait déjà être au Hall of Fame.
201
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
Ça devrait être au Hall of Fame.
202
00:14:33,914 --> 00:14:35,416
C'est gênant.
203
00:14:35,833 --> 00:14:39,670
Honnêtement,
personne n'était censé voir ça.
204
00:14:40,212 --> 00:14:44,675
Ça devait rester
entre moi et moi-même.
205
00:14:45,968 --> 00:14:48,345
Je n'étais pas prêt
à ce que ça se sache.
206
00:14:49,096 --> 00:14:55,144
J'espérais garder ça dans un endroit
où personne ne le trouverait.
207
00:14:58,856 --> 00:15:02,109
En 2010 ? Il devait être au lycée.
208
00:15:05,070 --> 00:15:09,241
Déjà, "être repêché en premier
par 8 équipes"...
209
00:15:10,784 --> 00:15:13,662
Je n'ai jamais eu
un but aussi ambitieux.
210
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
Il a écrit ça
en première année de lycée ?
211
00:15:19,877 --> 00:15:24,757
Je doute que les autres joueurs
auraient pu imaginer un tel plan.
212
00:15:25,674 --> 00:15:27,927
Il l'a éliminé.
213
00:15:28,010 --> 00:15:31,764
CC Sabathia fait un sans-faute...
214
00:15:31,847 --> 00:15:35,935
C'est sa sixième fois
dans l'équipe des Yankees...
215
00:15:37,144 --> 00:15:38,312
Écrire tout ça
216
00:15:38,395 --> 00:15:42,733
et pouvoir réaliser ce plan,
c'est incroyable.
217
00:15:42,816 --> 00:15:46,779
J'ai lu tout ce qu'il a écrit
sur le soin des bras, la souplesse
218
00:15:46,862 --> 00:15:50,491
et la stabilité et tout ce qu'il a
noté sur ce papier.
219
00:15:50,574 --> 00:15:53,452
Il va concourir pour le prix Cy Young
et le titre du joueur par excellence
220
00:15:53,535 --> 00:15:54,662
chaque année
221
00:15:54,745 --> 00:15:57,414
et ça le mènera assurément
au Hall of Fame.
222
00:15:59,750 --> 00:16:04,004
Au début, ça aide
de mettre des choses par écrit.
223
00:16:04,672 --> 00:16:08,050
Les gens ont tendance à oublier.
224
00:16:08,175 --> 00:16:12,721
Écrire et laisser des notes
là où on peut les voir, c'est simple,
225
00:16:12,846 --> 00:16:18,811
mais je pense que c'est efficace.
On continue à faire ce qui est noté.
226
00:16:19,395 --> 00:16:24,400
Et les choses qu'on doit faire
deviennent une seconde nature.
227
00:16:25,150 --> 00:16:30,739
Il y a plusieurs façons de faire.
Je ne dis pas que c'est la bonne.
228
00:16:30,906 --> 00:16:33,033
C'est simplement une approche.
229
00:16:34,118 --> 00:16:36,203
Je pense que ça en vaut la peine.
230
00:16:37,663 --> 00:16:43,168
Qu'est-ce qui l'a conduit
à dessiner son rêve ?
231
00:16:44,044 --> 00:16:47,631
Comment a-t-il pu assembler tout ça ?
232
00:16:47,715 --> 00:16:50,718
Connaissait-il si bien son corps ?
233
00:16:50,801 --> 00:16:56,974
Savait-il qu'il serait
ce genre de sportif ?
234
00:16:58,809 --> 00:17:04,898
Je suis curieux de savoir
comment il s'est si bien préparé.
235
00:17:06,108 --> 00:17:08,777
C'est ce qui m'est venu à l'esprit.
236
00:17:08,902 --> 00:17:11,822
Je n'essayais pas de trop réfléchir.
237
00:17:13,365 --> 00:17:18,495
C'était juste une liste des choses
importantes pour moi à l'époque.
238
00:17:18,704 --> 00:17:23,292
J'ai choisi et écrit
ce qui me semblait nécessaire.
239
00:17:24,084 --> 00:17:27,796
C'est tout, vraiment.
240
00:17:30,591 --> 00:17:36,847
À 6 ans, Shohei écrit que
son sport préféré est le base-ball.
241
00:17:38,390 --> 00:17:42,895
Que le métier de ses rêves
est joueur de base-ball.
242
00:17:42,978 --> 00:17:47,733
Et qu'adulte, il veut être ordinaire.
243
00:17:52,780 --> 00:17:54,698
Ça date du CP ?
244
00:17:59,661 --> 00:18:01,413
Ça me surprend vraiment.
245
00:18:01,538 --> 00:18:07,503
Demandez-lui pourquoi il a écrit ça.
Je me demande ce qu'il y a derrière.
246
00:18:08,003 --> 00:18:09,838
J'aimerais connaître la réponse.
247
00:18:10,255 --> 00:18:13,175
Ça veut dire qu'en CP,
248
00:18:13,258 --> 00:18:15,719
il sentait déjà
qu'il n'était pas ordinaire ?
249
00:18:17,221 --> 00:18:21,683
Il devait y avoir quelque chose
qui le distinguait des autres.
250
00:18:21,767 --> 00:18:25,395
Ce qui m'impressionne,
c'est que même en CP,
251
00:18:26,271 --> 00:18:32,945
il sait ce qu'est l'humilité,
qu'il ne faut pas se vanter.
252
00:18:34,488 --> 00:18:38,659
Ça montre qu'il savait que les actes
en disent plus long que les mots.
253
00:18:38,826 --> 00:18:39,827
Ses parents...
254
00:18:40,869 --> 00:18:44,039
méritent plus de reconnaissance
pour ce qu'ils lui ont appris.
255
00:18:46,250 --> 00:18:52,631
En lisant, je me suis dit :
"Ce n'est pas normal."
256
00:18:52,714 --> 00:18:55,884
Ce n'est clairement pas
n'importe qui.
257
00:18:55,968 --> 00:18:57,094
Il n'est pas normal.
258
00:18:57,177 --> 00:19:01,390
J'ai hâte d'apprendre
à vraiment connaître Shohei.
259
00:19:03,725 --> 00:19:06,145
J'étais un gamin normal.
260
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
Un peu plus grand que la moyenne.
261
00:19:11,775 --> 00:19:16,405
J'étais même beaucoup plus grand
que la moyenne au collège.
262
00:19:19,324 --> 00:19:25,706
À 18 ans, Shohei a été repéré
pour être lanceur aux États-Unis.
263
00:19:25,789 --> 00:19:29,585
Mais une équipe pro au Japon
264
00:19:29,668 --> 00:19:32,588
lui a fait une offre
qui a retenu son attention.
265
00:19:33,088 --> 00:19:40,012
On lui a offert la possibilité
d'être à la fois lanceur et frappeur,
266
00:19:40,596 --> 00:19:45,559
ce qu'on n'avait pas vu
depuis des décennies.
267
00:19:46,518 --> 00:19:51,023
AGENT DE SHOHEI
268
00:19:51,106 --> 00:19:55,402
Quand on regarde
cette décision en 2018,
269
00:19:55,485 --> 00:19:57,029
peu de gens y ont vraiment réfléchi,
270
00:19:57,112 --> 00:19:59,907
mais moi, j'y ai bien réfléchi,
et Shohei aussi.
271
00:19:59,990 --> 00:20:01,825
C'était une grande décision.
272
00:20:01,909 --> 00:20:05,829
Je crois vraiment
qu'il peut y avoir deux chemins
273
00:20:05,913 --> 00:20:07,831
dans la carrière d'un joueur.
274
00:20:07,915 --> 00:20:09,208
Vraiment.
275
00:20:09,291 --> 00:20:16,215
C'est comme une porte coulissante
et c'est la porte A ou la B.
276
00:20:16,340 --> 00:20:19,760
Et ils lui ont permis
d'entrer par la porte A.
277
00:20:20,510 --> 00:20:23,722
Il a commencé dans la cour des grands
et on a vu la suite.
278
00:20:23,805 --> 00:20:24,848
Ça s'est très bien passé.
279
00:20:26,391 --> 00:20:29,519
Mais s'il était entré par la porte B,
280
00:20:29,603 --> 00:20:34,983
et avait commencé
peut-être en ligue mineure,
281
00:20:35,067 --> 00:20:38,320
on n'a aucune idée
de ce que ça aurait donné.
282
00:20:38,403 --> 00:20:41,740
Ils auraient pu l'estampiller
lanceur ou batteur.
283
00:20:41,823 --> 00:20:44,534
On n'aurait peut-être pas pu voir
284
00:20:44,618 --> 00:20:50,415
cette situation unique évoluer
comme elle a évolué.
285
00:20:52,292 --> 00:20:54,753
Ce sont les Nippon Ham Fighters
286
00:20:54,836 --> 00:20:58,423
qui m'ont proposé
de jouer aux deux postes.
287
00:20:59,758 --> 00:21:03,845
Mon idée était d'aller directement
aux États-Unis après le lycée.
288
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
À l'époque, à part les Fighters,
289
00:21:08,308 --> 00:21:14,523
les autres équipes japonaises
ne me voulaient que comme lanceur.
290
00:21:14,982 --> 00:21:19,111
Il y avait aussi des propositions
de certaines équipes américaines,
291
00:21:19,569 --> 00:21:23,156
mais elles ne me voyaient
que comme lanceur.
292
00:21:24,032 --> 00:21:30,998
Clairement, je n'intéressais personne
comme frappeur.
293
00:21:32,416 --> 00:21:36,628
Les Fighters étaient les seuls
à proposer une telle idée.
294
00:21:38,088 --> 00:21:42,050
J'ai bien réfléchi
et j'ai fait mon choix.
295
00:21:45,304 --> 00:21:51,643
Au bout du compte, c'est la voie
que j'ai choisie pour ma carrière.
296
00:21:52,185 --> 00:21:54,313
C'est important
de trouver son propre style.
297
00:21:55,272 --> 00:21:57,024
En écoutant Shohei,
298
00:21:57,649 --> 00:22:02,779
j'ai vu qu'il était plus confiant
en tant que frappeur que lanceur.
299
00:22:03,196 --> 00:22:08,368
Il avait conscience des choix
qu'il faisait depuis le début.
300
00:22:11,955 --> 00:22:14,374
{\an8}En ce sens,
301
00:22:15,292 --> 00:22:19,838
{\an8}c'est lui qui semblait
vouloir continuer de son propre chef,
302
00:22:19,963 --> 00:22:25,886
et les Fighters lui fournissaient
le cadre pour relever son défi.
303
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
C'est très intrigant pour moi.
304
00:22:29,890 --> 00:22:31,641
Retour au compte.
305
00:22:32,309 --> 00:22:36,271
Darvish se prépare
et c'est un troisième strike.
306
00:22:36,897 --> 00:22:43,320
Shohei n'aurait pas pu intégrer
la MLB sans l'accord des Fighters.
307
00:22:44,112 --> 00:22:47,449
Je suis sûr qu'il en a parlé
pendant des années.
308
00:22:47,908 --> 00:22:49,284
Il y a 30 équipes ici
309
00:22:49,368 --> 00:22:52,162
et toutes recrutent dans
ce qu'on nomme la zone Pacifique.
310
00:22:52,245 --> 00:22:55,457
Et il était de notoriété publique
311
00:22:55,540 --> 00:23:00,670
que Shohei voulait vraiment
venir jouer en Ligue majeure.
312
00:23:00,754 --> 00:23:03,799
Après le lycée,
il avait très envie de venir ici
313
00:23:03,882 --> 00:23:07,344
avant de devenir un Fighter.
314
00:23:07,427 --> 00:23:11,973
M. Kuriyama s'entendait très bien
avec Shohei et sa famille,
315
00:23:12,057 --> 00:23:14,309
et ils ont donc trouvé un accord
316
00:23:14,393 --> 00:23:17,187
comme quoi dès que Shohei
sentirait qu'il était temps
317
00:23:17,270 --> 00:23:19,731
et aurait la possibilité
de venir jouer aux États-Unis,
318
00:23:19,815 --> 00:23:25,070
ils accepteraient
et honoreraient son souhait de venir.
319
00:23:25,153 --> 00:23:27,948
Et son histoire était géniale.
320
00:23:28,031 --> 00:23:30,242
Personne ne veut grandir
en n'étant que lanceur.
321
00:23:30,325 --> 00:23:34,287
Si on regarde les sports de jeunesse
et le base-ball de lycée,
322
00:23:34,371 --> 00:23:38,875
le meilleur joueur est souvent
l'arrêt-court, le lanceur, le batteur
323
00:23:38,959 --> 00:23:40,377
et tout ça à la fois.
324
00:23:40,460 --> 00:23:41,920
Et comme je le disais,
325
00:23:42,003 --> 00:23:44,089
c'est fait pour que les enfants
n'aient pas à choisir,
326
00:23:44,172 --> 00:23:47,426
pour qu'ils puissent être les deux
327
00:23:47,509 --> 00:23:52,472
et poursuivre ce rêve
en étant batteur et lanceur,
328
00:23:52,556 --> 00:23:54,724
car c'est comme ça
qu'on commence à jouer.
329
00:23:54,808 --> 00:23:58,645
C'est notre rêve d'enfant
de faire des home runs
330
00:23:58,728 --> 00:23:59,771
et d'éliminer des joueurs.
331
00:23:59,855 --> 00:24:02,482
Et ce type fait les deux.
332
00:24:02,566 --> 00:24:06,528
Il vit le rêve
de tout joueur de base-ball.
333
00:24:09,072 --> 00:24:12,993
Ce n'est pas le cas
au niveau professionnel.
334
00:24:13,118 --> 00:24:14,911
C'est possible jusqu'au lycée.
335
00:24:17,122 --> 00:24:21,668
Au lycée, ils ne jouent pas
tous les jours comme les pros.
336
00:24:21,918 --> 00:24:24,796
Peut-être lors d'un tournoi.
337
00:24:25,213 --> 00:24:28,925
Au niveau lycée,
338
00:24:29,342 --> 00:24:32,637
un joueur qui peut jouer
à n'importe quel poste,
339
00:24:32,721 --> 00:24:35,056
lancer et bien frapper,
peut diriger l'équipe.
340
00:24:35,682 --> 00:24:42,022
Une fois au niveau professionnel,
il faut prendre une décision.
341
00:24:42,564 --> 00:24:46,318
C'est normal
de choisir une spécialité.
342
00:24:46,943 --> 00:24:48,278
La raison principale,
343
00:24:48,361 --> 00:24:52,199
c'est qu'ils m'ont proposé
d'essayer les deux.
344
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
Je n'y avais pas pensé.
345
00:24:56,286 --> 00:25:00,999
Jusque-là, aucune équipe
ne me considérait comme frappeur.
346
00:25:01,249 --> 00:25:04,878
Au milieu de tout ça,
quand M. Kuriyama m'a suggéré
347
00:25:05,170 --> 00:25:11,009
d'essayer les deux, je me suis dit :
"Je pourrais essayer."
348
00:25:11,259 --> 00:25:14,763
C'est là que la discussion
a commencé.
349
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
S'il avait choisi un poste,
350
00:25:18,892 --> 00:25:22,521
il aurait percé aux États-Unis
bien plus vite.
351
00:25:22,646 --> 00:25:24,898
Quand il s'est agi de faire les deux,
352
00:25:26,983 --> 00:25:30,362
la question a été de savoir
jusqu'où il pouvait aller.
353
00:25:31,530 --> 00:25:35,700
Je voulais qu'il excelle
aux deux postes à un niveau
354
00:25:35,992 --> 00:25:38,620
où il pourrait jouer en MLB.
355
00:25:38,703 --> 00:25:43,625
Il avait le potentiel,
et je voulais l'amener à ce niveau.
356
00:25:45,961 --> 00:25:48,255
Parfois, je me demande...
357
00:25:50,340 --> 00:25:56,012
Pensait-il vraiment que je pouvais
jouer aux deux postes ?
358
00:25:56,513 --> 00:26:02,269
J'aimerais connaître la vérité
sur ce qu'il pensait à l'époque.
359
00:26:02,686 --> 00:26:09,651
Je le vois comme l'un des rares
à avoir cru en moi,
360
00:26:10,318 --> 00:26:13,947
mais pensait-il que l'objectif
pouvait être atteint à 100 % ?
361
00:26:14,114 --> 00:26:15,824
Ou peut-être qu'à ce stade,
362
00:26:16,116 --> 00:26:22,038
l'équipe faisait juste des essais
pour voir le résultat.
363
00:26:22,831 --> 00:26:29,588
{\an8}Quand j'ai décidé d'aller en MLB,
certains membres du club m'ont dit :
364
00:26:30,255 --> 00:26:33,550
{\an8}"On n'a jamais vraiment cru
que tu pourrais le faire."
365
00:26:34,050 --> 00:26:39,306
{\an8}Je comprends tout à fait.
Peut-être pour M. Kuriyama aussi.
366
00:26:39,723 --> 00:26:45,061
Ça se comprendrait si ce n'était
qu'une stratégie pour me recruter.
367
00:26:45,145 --> 00:26:48,690
Si je ne pouvais pas faire les deux,
je pouvais choisir l'un ou l'autre.
368
00:26:48,982 --> 00:26:53,653
Je savais que c'était généralement
ce qu'on attendait de moi à l'époque,
369
00:26:54,654 --> 00:27:00,994
mais j'étais prêt à parier
sur ma détermination à réussir.
370
00:27:01,536 --> 00:27:05,415
Naturellement, je m'interroge
sur les intentions de M. Kuriyama...
371
00:27:06,374 --> 00:27:09,377
sur ses vraies intentions
à ce moment-là.
372
00:27:10,170 --> 00:27:14,174
Quelle foi avait-il
en mon potentiel ?
373
00:27:17,510 --> 00:27:23,308
Du point de vue des Fighters,
je vois que c'était gagnant-gagnant.
374
00:27:23,516 --> 00:27:27,937
L'un ou l'autre des résultats
aurait été un succès pour eux.
375
00:27:28,063 --> 00:27:32,651
Si je ne frappais pas bien,
ils m'utiliseraient comme lanceur.
376
00:27:33,193 --> 00:27:38,531
Une fois repêché, je serais
à la merci des décisions de l'équipe.
377
00:27:39,658 --> 00:27:43,370
Ceci étant, je me suis dit
que j'allais tenter ma chance.
378
00:27:44,329 --> 00:27:46,623
Je pensais pouvoir y arriver.
379
00:27:46,998 --> 00:27:50,960
J'étais heureux d'avoir
l'occasion de le prouver.
380
00:27:58,802 --> 00:28:01,888
J'étais sûr qu'il y arriverait.
381
00:28:01,971 --> 00:28:04,849
Shohei, comme frappeur et lanceur,
382
00:28:04,974 --> 00:28:09,437
j'étais sûr qu'à ces deux postes,
il serait le meilleur du Japon.
383
00:28:10,063 --> 00:28:12,315
C'était en partie mon intention.
384
00:28:12,816 --> 00:28:16,569
M. Yoshimura, le directeur général
des Fighters à l'époque, et moi
385
00:28:17,195 --> 00:28:20,240
avons eu une longue discussion
et en avons conclu
386
00:28:20,365 --> 00:28:21,616
qu'on avait cinq ans.
387
00:28:21,991 --> 00:28:25,203
Si Shohei n'était pas entré en MLB
au bout de cinq ans,
388
00:28:25,662 --> 00:28:28,832
on aurait échoué,
car il était talentueux à ce point.
389
00:28:29,082 --> 00:28:31,543
C'est comme ça
qu'on a envisagé la chose.
390
00:28:34,796 --> 00:28:37,507
{\an8}CONFÉRENCE DE PRESSE 2012
391
00:28:37,590 --> 00:28:41,386
Mon rêve ultime
était de jouer en MLB.
392
00:28:42,762 --> 00:28:45,348
Ce but ultime n'a pas changé,
393
00:28:46,808 --> 00:28:50,812
mais un autre rêve est né en moi,
394
00:28:50,895 --> 00:28:53,773
celui de réussir
comme frappeur-lanceur.
395
00:28:55,316 --> 00:28:57,861
Le nouvel objectif était de réussir
396
00:28:57,944 --> 00:29:01,865
comme frappeur-lanceur
à l'international.
397
00:29:09,664 --> 00:29:13,126
Darvish avait quitté
les Fighters avant moi.
398
00:29:13,835 --> 00:29:18,214
J'ai donc hérité de son maillot,
le numéro 11.
399
00:29:18,923 --> 00:29:22,051
- Il y avait des tensions.
- C'est vrai.
400
00:29:22,844 --> 00:29:28,016
Pour certains, il était trop tôt
pour transmettre le numéro 11.
401
00:29:28,183 --> 00:29:32,771
C'est un numéro spécial,
pour l'équipe et pour Darvish.
402
00:29:34,272 --> 00:29:35,774
C'était un honneur de le porter.
403
00:29:37,609 --> 00:29:40,862
Il était différent
des autres numéros.
404
00:29:42,030 --> 00:29:44,991
Oui, il y a eu des problèmes
à ce sujet.
405
00:29:45,658 --> 00:29:50,497
Les recruteurs et l'équipe
s'étaient renseignés sur Shohei,
406
00:29:51,206 --> 00:29:54,417
et ça montrait combien
leurs attentes étaient élevées.
407
00:29:55,001 --> 00:29:57,545
Le numéro 11 n'est pas à moi,
au départ.
408
00:29:57,629 --> 00:30:01,549
Ce n'est que le numéro
avec lequel je lançais.
409
00:30:01,716 --> 00:30:05,178
Certains ont dit :
"Shohei ne l'a pas mérité."
410
00:30:05,386 --> 00:30:07,931
Je n'ai jamais vu ça comme ça.
411
00:30:08,431 --> 00:30:09,474
Je savais plutôt
412
00:30:09,808 --> 00:30:15,772
que l'équipe prisait le numéro,
donc quand ils lui ont transmis,
413
00:30:15,939 --> 00:30:21,736
j'avais hâte de voir
quel joueur exceptionnel il était.
414
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
Le fait qu'il ait pu jouer
415
00:30:27,075 --> 00:30:30,578
ces premières années au Japon
en tant que frappeur et lanceur
416
00:30:30,662 --> 00:30:32,831
l'a préparé à la perfection
à venir ici,
417
00:30:32,914 --> 00:30:35,500
à avoir la confiance, la routine,
418
00:30:35,583 --> 00:30:36,793
à savoir ce qu'il faisait,
419
00:30:36,876 --> 00:30:39,504
à pouvoir faire les deux
à un haut niveau.
420
00:30:39,587 --> 00:30:42,048
Je pense
que c'était la meilleure décision
421
00:30:42,131 --> 00:30:45,552
de ne pas venir ici à 18 ans,
juste après le lycée,
422
00:30:45,635 --> 00:30:49,764
et de pouvoir mettre au point
et apprendre la bonne routine
423
00:30:49,848 --> 00:30:52,392
pour venir ici et faire
cette impression sur tout le monde.
424
00:30:54,686 --> 00:30:59,941
Les gens savent que c'est dur
de devenir joueur professionnel,
425
00:31:00,108 --> 00:31:02,527
mais Shohei doit travailler
deux fois plus
426
00:31:02,610 --> 00:31:03,987
pour atteindre ce niveau.
427
00:31:04,612 --> 00:31:06,447
Son talent n'était pas le problème.
428
00:31:06,531 --> 00:31:09,033
C'était son corps
qui allait atteindre ses limites.
429
00:31:09,158 --> 00:31:13,371
J'ai dû trouver un équilibre
entre les deux.
430
00:31:13,454 --> 00:31:15,957
C'était un des points cruciaux.
431
00:31:16,165 --> 00:31:18,585
Je n'ai jamais dit à Shohei
ce qu'il devait faire.
432
00:31:18,668 --> 00:31:22,672
Alors qu'il continuait d'avancer,
j'étais là pour lui,
433
00:31:22,881 --> 00:31:26,759
m'assurant qu'il avait la voie libre
pour continuer.
434
00:31:27,635 --> 00:31:30,930
Il faisait ce qu'il devait faire.
Mon boulot était de le soutenir.
435
00:31:31,097 --> 00:31:35,935
Ce qu'il essayait d'accomplir
ne s'apprend pas.
436
00:31:43,985 --> 00:31:48,281
165 km/h, un nouveau record !
437
00:32:02,921 --> 00:32:04,714
Chez les Nippon Ham Fighters,
438
00:32:04,797 --> 00:32:08,468
Shohei repoussait
les limites et les records
439
00:32:08,551 --> 00:32:13,932
dans l'espoir d'accéder un jour
aux ligues majeures.
440
00:32:20,772 --> 00:32:25,526
Il devait être très confiant.
441
00:32:26,152 --> 00:32:27,362
Normalement, vous ne...
442
00:32:27,987 --> 00:32:29,822
Vous ne savez pas
ce qui va se passer.
443
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
Vous n'êtes pas confiant.
444
00:32:31,824 --> 00:32:34,786
On peut en rêver
et poursuivre son rêve,
445
00:32:35,495 --> 00:32:37,789
mais j'imagine
que Shohei était unique
446
00:32:38,623 --> 00:32:42,168
quand il pensait
à ce qu'il voulait faire,
447
00:32:42,251 --> 00:32:44,087
car parfois, on le veut...
448
00:32:44,170 --> 00:32:45,588
Oui, on le veut,
449
00:32:46,005 --> 00:32:47,590
mais on n'y arrive pas toujours.
450
00:32:52,512 --> 00:32:58,142
Il devait penser en être capable.
451
00:32:59,769 --> 00:33:03,481
Mais je pense qu'il était plus motivé
par l'idée de faire
452
00:33:03,564 --> 00:33:05,316
ce que nul autre n'avait fait.
453
00:33:05,650 --> 00:33:09,487
Du moins, pour moi,
ça aurait été le cas.
454
00:33:10,905 --> 00:33:13,783
On ne sait pas
tant qu'on n'a pas essayé.
455
00:33:14,826 --> 00:33:17,620
Viser ce que personne
n'a jamais fait...
456
00:33:17,870 --> 00:33:21,916
Il y a 100 ans, les joueurs
faisaient peut-être les deux.
457
00:33:22,542 --> 00:33:25,962
Mais dans le monde
compétitif d'aujourd'hui,
458
00:33:26,087 --> 00:33:29,966
essayer et accomplir
ce qui n'a jamais été réalisé ?
459
00:33:31,718 --> 00:33:36,222
Le défi en lui-même a dû être
sa plus grande motivation.
460
00:33:36,806 --> 00:33:40,059
Même si vous échouez,
ça en vaut la peine.
461
00:33:41,644 --> 00:33:46,274
Après six ou sept ans, j'étais sûr
qu'il serait prêt physiquement
462
00:33:46,399 --> 00:33:49,402
à relever ce grand défi.
463
00:33:49,736 --> 00:33:54,157
Pendant qu'il se construisait,
il ne devait pas trop en faire.
464
00:33:54,282 --> 00:33:59,328
C'était une règle importante,
mais Shohei rechignait parfois.
465
00:33:59,454 --> 00:34:03,499
Il insistait pour jouer,
surtout les matchs importants.
466
00:34:03,624 --> 00:34:06,461
On échangeait beaucoup par e-mail.
467
00:34:06,627 --> 00:34:10,923
Mais c'était mon rôle
de l'arrêter au besoin.
468
00:34:11,591 --> 00:34:13,676
Pour réussir en MLB,
469
00:34:14,135 --> 00:34:17,138
il devait poser des bases solides
au Japon.
470
00:34:17,263 --> 00:34:20,266
Je suis convaincu
que c'était la voie la plus rapide.
471
00:34:20,475 --> 00:34:25,521
J'étais sûr que Shohei comprendrait,
et il a fini par le faire.
472
00:34:27,190 --> 00:34:31,611
Mais que mon approche
ait réussi ou non,
473
00:34:31,944 --> 00:34:36,032
on ne le saura
que quand Shohei arrêtera de jouer.
474
00:34:36,115 --> 00:34:41,245
Je n'arrive pas à savoir
quel était le bon choix.
475
00:34:41,370 --> 00:34:47,085
Aller directement aux États-Unis
devrait être une option viable.
476
00:34:47,210 --> 00:34:50,630
Je ne sais vraiment pas
ce qui est le mieux.
477
00:34:51,047 --> 00:34:54,217
Pour moi, il ne s'agissait pas tant
de rester au Japon
478
00:34:54,550 --> 00:34:58,888
que d'avoir la possibilité
d'être frappeur et lanceur.
479
00:35:01,641 --> 00:35:05,228
MANAGER DE SHOHEI DE 2021 À 2022
480
00:35:05,311 --> 00:35:07,188
J'ignore ce que ça fait d'être lui.
481
00:35:07,271 --> 00:35:09,148
C'est le premier
à faire ce qu'il fait.
482
00:35:09,232 --> 00:35:11,567
J'essayais de convaincre les Cubs
que c'était possible
483
00:35:11,651 --> 00:35:12,693
en Ligue nationale.
484
00:35:12,777 --> 00:35:16,531
Qu'il pouvait à la fois lancer
et jouer dans le champ extérieur,
485
00:35:16,614 --> 00:35:18,616
ce qui aurait été nécessaire
pour faire ça.
486
00:35:18,950 --> 00:35:22,995
Beaucoup de gens étaient sceptiques.
Je ne sais pas.
487
00:35:23,079 --> 00:35:25,540
Voici un gars qui est venu ici
pour une raison précise
488
00:35:25,623 --> 00:35:27,500
et avec qui tout le monde a parlé,
489
00:35:27,583 --> 00:35:30,419
qu'on a présenté comme
un des meilleurs joueurs jamais vus.
490
00:35:30,503 --> 00:35:32,922
En tant que manager des Cubs
à l'époque,
491
00:35:33,005 --> 00:35:36,384
mon processus d'évaluation
était de savoir
492
00:35:36,467 --> 00:35:38,761
comment lui faire faire les deux
en Ligue nationale.
493
00:35:38,845 --> 00:35:40,847
Il a signé pour une raison.
C'est ce qu'il fait.
494
00:35:40,930 --> 00:35:44,600
Il savait lancer et frapper.
495
00:35:44,684 --> 00:35:46,269
Tout le monde se débinait.
496
00:35:46,352 --> 00:35:49,105
Je ne voulais pas...
Je ne comprenais pas. Franchement.
497
00:35:49,730 --> 00:35:55,153
Ils étaient tous prêts à envisager
l'idée de le laisser faire les deux.
498
00:35:55,903 --> 00:35:57,822
Ce n'est pas
comme s'il ne l'avait jamais fait.
499
00:35:59,073 --> 00:36:01,617
Il a réussi au Japon
en faisant les deux.
500
00:36:01,742 --> 00:36:06,789
Quand il s'agit de quelque chose
que vous voulez vraiment réaliser,
501
00:36:07,790 --> 00:36:12,170
vous devrez toujours
affronter les critiques.
502
00:36:12,712 --> 00:36:18,176
Il y a toujours
un obstacle à surmonter.
503
00:36:19,468 --> 00:36:24,807
Au bout du compte,
je me connais mieux que personne,
504
00:36:25,725 --> 00:36:30,271
et personne ne sait mieux que moi
ce pour quoi je me bats.
505
00:36:30,855 --> 00:36:35,985
Je ne pourrai réfléchir
à ce à quoi je me suis consacré
506
00:36:36,736 --> 00:36:42,200
qu'au terme de ma carrière,
une fois tout donné sur le terrain.
507
00:36:43,242 --> 00:36:45,870
D'après ce que je sais de Shohei,
508
00:36:47,413 --> 00:36:53,085
il a toujours été sûr de lui,
même très jeune.
509
00:36:53,211 --> 00:36:59,217
Il n'est pas du genre
à se laisser dissuader facilement.
510
00:37:00,885 --> 00:37:02,970
MANAGER DE SHOHEI EN 2018
511
00:37:03,054 --> 00:37:06,641
Il en était capable
et on allait le laisser
512
00:37:06,724 --> 00:37:08,726
essayer d'être frappeur-lanceur.
513
00:37:08,809 --> 00:37:11,354
C'était important pour Shohei.
514
00:37:13,147 --> 00:37:16,567
Le plus important était
à quel point ils étaient prêts
515
00:37:16,651 --> 00:37:19,278
à me faire jouer aux deux postes.
516
00:37:20,655 --> 00:37:25,826
Vu le temps limité
et le peu d'entrevues,
517
00:37:25,993 --> 00:37:30,665
il était impossible
de jauger leurs intentions.
518
00:37:30,957 --> 00:37:35,628
Mais j'ai parlé à plusieurs équipes
et j'ai pris ma décision.
519
00:37:36,754 --> 00:37:38,130
Comment Shohei...
520
00:37:38,923 --> 00:37:40,466
Comment a-t-il décidé ?
521
00:37:40,549 --> 00:37:41,926
Pourquoi a-t-il choisi les Angels ?
522
00:37:42,009 --> 00:37:43,636
Aucune idée.
Il faut lui demander à lui.
523
00:37:44,845 --> 00:37:50,559
{\an8}Je pensais qu'il choisirait
les Rangers ou les Padres,
524
00:37:50,643 --> 00:37:54,605
{\an8}mais il a surpris tout le monde
et a signé avec les Angels.
525
00:37:54,689 --> 00:37:57,566
{\an8}Je n'ai jamais su pourquoi.
526
00:37:58,484 --> 00:38:02,321
Vous devrez parler à Shohei.
Il a la réponse.
527
00:38:02,405 --> 00:38:06,993
Avec Nez,
lors de nos réunions avec Shohei,
528
00:38:07,076 --> 00:38:10,997
on a été très francs, très honnêtes,
et ce qu'on pensait de Shohei,
529
00:38:11,080 --> 00:38:13,749
c'était qu'il était
un lanceur-frappeur.
530
00:38:13,833 --> 00:38:16,877
J'ignore si d'autres équipes
l'ont vu comme ça.
531
00:38:16,961 --> 00:38:18,004
Je pourrais pas dire.
532
00:38:18,838 --> 00:38:23,301
Pour être franc,
j'ai suivi mon instinct.
533
00:38:23,384 --> 00:38:25,553
Quand j'ai choisi mon lycée,
534
00:38:26,679 --> 00:38:29,890
quand j'ai voulu entrer en MLB
à 18 ans,
535
00:38:30,141 --> 00:38:32,518
quand j'ai rejoint les Fighters,
536
00:38:32,601 --> 00:38:35,563
j'ai pris ma décision
de la même façon.
537
00:38:36,063 --> 00:38:39,066
J'ai fini par me fier
à mon intuition.
538
00:38:40,318 --> 00:38:45,865
Ça peut sembler arbitraire,
mais ça ne l'est pas.
539
00:38:47,241 --> 00:38:51,203
Par exemple,
si on me donne trois options,
540
00:38:52,580 --> 00:38:54,415
j'examinerai chaque aspect des trois
541
00:38:55,041 --> 00:39:00,338
pour vraiment comprendre
ce qu'on me propose.
542
00:39:00,546 --> 00:39:02,048
Mais au bout du compte,
543
00:39:02,548 --> 00:39:06,010
je fais ce qui me semble le mieux.
Ça marche comme ça.
544
00:39:06,761 --> 00:39:10,931
C'est un peu difficile à expliquer.
545
00:39:11,015 --> 00:39:13,768
C'est comme votre position
à la batte.
546
00:39:15,144 --> 00:39:19,357
On choisit ce qui correspond
à la vision qu'on a de son avenir.
547
00:39:19,440 --> 00:39:23,402
En réfléchissant
à la meilleure décision
548
00:39:23,527 --> 00:39:27,198
pour moi et ceux qui m'entourent,
549
00:39:27,740 --> 00:39:32,703
les Angels semblaient se détacher,
c'est la principale raison.
550
00:39:33,287 --> 00:39:37,416
Bien sûr, il y a eu des entrevues
en cours de route
551
00:39:38,334 --> 00:39:40,920
et j'ai parlé aux gens
de différentes équipes.
552
00:39:41,337 --> 00:39:44,048
Mon intuition s'est basée...
553
00:39:45,841 --> 00:39:48,094
sur toutes les entrevues
et discussions
554
00:39:48,177 --> 00:39:52,515
que j'ai eues avant de me décider.
555
00:39:52,848 --> 00:39:57,645
C'est ce qui m'a conduit
à choisir les Angels.
556
00:39:58,312 --> 00:40:00,106
Son instinct ?
557
00:40:01,524 --> 00:40:04,485
Je m'attendais
à une raison plus précise,
558
00:40:05,861 --> 00:40:10,282
même si suivre son instinct
n'est pas une mauvaise idée.
559
00:40:10,783 --> 00:40:15,413
C'est sa vie. Se fier à son intuition
est peut-être le mieux.
560
00:40:16,038 --> 00:40:19,250
On a déjà posé
cette question à Shohei,
561
00:40:19,333 --> 00:40:22,378
et sa réponse a été : "Je l'ai senti.
562
00:40:22,461 --> 00:40:24,672
J'ai senti que c'était là
que je devais aller."
563
00:40:24,755 --> 00:40:26,424
Et il était à l'aise.
564
00:40:27,716 --> 00:40:28,884
Des gens bien.
565
00:40:29,718 --> 00:40:33,431
Bon emplacement.
Peut-être la bonne division.
566
00:40:33,514 --> 00:40:35,224
Il y a toutes sortes de choses.
567
00:40:35,307 --> 00:40:39,478
Mais au bout du compte, il était prêt
à jouer sur la côte est.
568
00:40:39,562 --> 00:40:41,939
Il était ouvert à jouer
dans le centre du pays.
569
00:40:42,022 --> 00:40:44,191
Il était prêt à jouer
sur la côte ouest.
570
00:40:44,650 --> 00:40:49,155
Et je peux dire
qu'il l'était vraiment,
571
00:40:49,238 --> 00:40:53,492
car quand on pense aux équipes
qu'il a sélectionnées...
572
00:40:55,411 --> 00:40:59,415
la moitié étaient des équipes NL
et l'autre des équipes AL.
573
00:41:00,374 --> 00:41:04,545
En fait, il y avait plus d'équipes NL
que d'équipes d'AL, je crois.
574
00:41:04,628 --> 00:41:06,005
Donc...
575
00:41:07,089 --> 00:41:09,008
Et c'était avant la règle
du frappeur désigné.
576
00:41:09,717 --> 00:41:14,889
Une équipe de NL qui prendrait Shohei
le verrait comme frappeur suppléant,
577
00:41:14,972 --> 00:41:17,224
lui permettant de frapper
pendant qu'il lance.
578
00:41:17,683 --> 00:41:19,268
Il aurait été limité
579
00:41:19,351 --> 00:41:21,562
à moins de prendre un gant,
d'aller au champ extérieur
580
00:41:21,687 --> 00:41:24,148
ou peut-être en première base.
581
00:41:24,231 --> 00:41:27,818
Une équipe de NL allait donc
devoir jongler un peu avec ça,
582
00:41:27,902 --> 00:41:31,071
sachant que la règle du frappeur
désigné allait peut-être arriver.
583
00:41:31,864 --> 00:41:33,115
Et elle est arrivée.
584
00:41:34,825 --> 00:41:36,577
À partir de l'année prochaine,
585
00:41:38,662 --> 00:41:41,415
j'aimerais annoncer officiellement
586
00:41:42,249 --> 00:41:47,296
que je compte aller aux États-Unis
et faire de mon mieux là-bas.
587
00:41:50,674 --> 00:41:53,844
Après cinq ans au Japon,
588
00:41:53,928 --> 00:41:58,265
Shohei a enfin décidé
d'aller aux États-Unis.
589
00:41:59,475 --> 00:42:03,103
Il a choisi les Angels
de Los Angeles.
590
00:42:23,499 --> 00:42:27,753
Merci beaucoup. Shohei, bienvenue.
591
00:42:27,836 --> 00:42:28,837
Merci.
592
00:42:39,181 --> 00:42:41,392
Je m'appelle Shohei Ohtani.
593
00:42:45,020 --> 00:42:46,480
Il a 23 ans.
594
00:42:46,981 --> 00:42:48,274
Il a beaucoup progressé,
595
00:42:48,357 --> 00:42:51,652
physiquement et mentalement,
596
00:42:51,777 --> 00:42:53,696
et sur le plan du base-ball...
597
00:42:54,321 --> 00:42:58,909
Son premier printemps d'entraînement
a été vraiment difficile en 2018.
598
00:42:59,368 --> 00:43:03,622
Ce qu'il fait est très difficile
et audacieux.
599
00:43:03,706 --> 00:43:06,500
Mais c'est Shohei qui a dit :
600
00:43:06,584 --> 00:43:08,294
"Je vais aller jusqu'au bout."
601
00:43:08,377 --> 00:43:09,420
Et il l'a fait.
602
00:43:10,421 --> 00:43:15,593
Le printemps 2018 a été un désastre.
J'ai eu de mauvais résultats.
603
00:43:16,635 --> 00:43:20,973
Mais quelque part,
je m'étais engagé pour ça.
604
00:43:21,056 --> 00:43:23,851
Le temps est limité
pour un joueur pro.
605
00:43:25,519 --> 00:43:29,273
Si je tiens jusqu'à 50 ans,
ce sera un miracle en soi.
606
00:43:30,107 --> 00:43:36,697
Je veux dépasser mes limites
pour voir jusqu'où je peux aller.
607
00:43:36,822 --> 00:43:39,575
C'est un peu mon hobby.
608
00:43:39,658 --> 00:43:43,871
Même si je peinais à la batte,
j'étais aussi enthousiaste
609
00:43:43,954 --> 00:43:46,373
et j'aspirais à des résultats.
610
00:43:46,457 --> 00:43:49,376
Je ne m'attendais pas
à réussir du premier coup.
611
00:43:49,877 --> 00:43:55,424
C'était pareil au lycée
ou quand j'ai commencé en pro.
612
00:43:55,507 --> 00:44:01,930
Les débuts ont rarement été bons,
mais c'était ma décision d'y aller.
613
00:44:02,890 --> 00:44:08,437
L'enthousiasme de poursuivre mon rêve
surpasse tous ces moments difficiles.
614
00:44:09,813 --> 00:44:12,107
C'est dur de jouer
en Ligue majeure, non ?
615
00:44:12,191 --> 00:44:14,276
C'est encore plus dur
quand on vient de l'étranger,
616
00:44:14,360 --> 00:44:17,571
qu'on ne parle pas la langue
et qu'on essaie de se repérer.
617
00:44:17,655 --> 00:44:20,282
Il faut leur reconnaître ça,
aux gars de République dominicaine,
618
00:44:20,366 --> 00:44:23,243
aux gars des pays asiatiques
qui viennent ici
619
00:44:23,327 --> 00:44:26,413
et jouent à un haut niveau
dans un pays étranger
620
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
sans parler la langue
621
00:44:27,706 --> 00:44:30,959
et sans vraiment comprendre,
disons, les deux premières années.
622
00:44:31,043 --> 00:44:34,129
Même ma transition de Vallejo,
en Californie,
623
00:44:34,213 --> 00:44:36,173
à ces grandes scènes,
624
00:44:36,256 --> 00:44:38,133
que ce soit à Cleveland,
Milwaukee ou New York...
625
00:44:38,634 --> 00:44:40,260
C'était une transition difficile.
626
00:44:40,344 --> 00:44:42,846
C'est dur de trouver ses marques.
627
00:44:42,930 --> 00:44:45,516
En tant que coéquipiers,
on doit compatir
628
00:44:45,599 --> 00:44:47,559
et comprendre ce que vivent ces gars
629
00:44:47,643 --> 00:44:51,689
et essayer de les aider au mieux
pour aider l'équipe à gagner.
630
00:44:52,815 --> 00:44:57,486
Quand on vient d'une autre culture,
d'une autre ligue,
631
00:44:57,569 --> 00:44:58,696
et qu'on doit venir ici,
632
00:44:58,779 --> 00:45:00,280
c'est intimidant.
633
00:45:00,364 --> 00:45:03,325
On se demande toujours :
"Est-ce que j'en suis capable ?",
634
00:45:03,409 --> 00:45:04,952
peu importe votre talent.
635
00:45:05,035 --> 00:45:06,578
Il n'est pas dans l'équipe
à ce stade.
636
00:45:06,662 --> 00:45:08,497
Il a signé un contrat
de ligue mineure,
637
00:45:08,580 --> 00:45:11,083
parce qu'il est arrivé tôt du Japon.
638
00:45:11,166 --> 00:45:16,296
Ils auraient pu l'envoyer
en ligue AAA pour se trouver.
639
00:45:16,380 --> 00:45:21,552
J'avais l'impression d'être coincé
pendant l'entraînement de printemps.
640
00:45:22,136 --> 00:45:23,470
Comment dire...
641
00:45:24,263 --> 00:45:30,018
Je ne suis vraiment pas du genre
à demander de l'aide aux autres.
642
00:45:30,769 --> 00:45:34,690
Il y a eu des moments
où j'étais désespéré.
643
00:45:34,773 --> 00:45:39,319
Mais j'avais confiance en moi
et en ce que j'avais toujours fait.
644
00:45:39,486 --> 00:45:41,697
Ce n'était
que l'entraînement de printemps.
645
00:45:41,780 --> 00:45:46,160
J'avais le temps
et j'étais prêt à m'adapter.
646
00:45:46,243 --> 00:45:50,622
J'ai beaucoup modifié mon swing,
et j'ai ajusté plein de choses.
647
00:45:51,248 --> 00:45:54,126
C'est comme ça
que j'en suis arrivé là.
648
00:45:54,835 --> 00:45:56,628
Beaucoup doutaient de lui.
649
00:45:56,712 --> 00:45:58,756
Beaucoup de médias, beaucoup de gens,
650
00:45:58,839 --> 00:46:03,343
des gens du milieu, disaient :
"Attendez, il n'y arrive pas."
651
00:46:03,469 --> 00:46:08,182
quand ils l'ont vu la première fois
à l'entraînement de printemps 2018.
652
00:46:08,265 --> 00:46:11,643
Quand il a eu l'occasion
de commencer à Oakland...
653
00:46:12,269 --> 00:46:13,937
Là, ils ont vu Shohei Ohtani.
654
00:46:22,279 --> 00:46:26,533
Un, deux. Il frappe et manque.
Semien est à terre, un de moins.
655
00:46:27,910 --> 00:46:30,454
C'est dire s'il est bon.
Xavi doit être impressionné.
656
00:46:30,537 --> 00:46:34,625
Ohtani tente son premier lancer
en tant que joueur de Ligue majeure
657
00:46:34,708 --> 00:46:37,044
et c'est un coup sûr.
658
00:46:37,127 --> 00:46:38,754
Donc Shohei Ohtani ne...
659
00:46:38,837 --> 00:46:41,757
On n'aurait peut-être pas
eu cette chance
660
00:46:41,840 --> 00:46:45,719
s'il avait été dans une organisation
qui aurait dit :
661
00:46:45,803 --> 00:46:48,597
"Il lui faut plus d'expérience."
662
00:46:49,056 --> 00:46:50,432
Vous connaissez la suite.
663
00:47:07,533 --> 00:47:10,035
S'il vient chez les New York Yankees
et qu'on est à Tampa,
664
00:47:10,118 --> 00:47:13,330
et qu'il a des difficultés à la batte
le premier printemps d'entraînement,
665
00:47:13,413 --> 00:47:16,667
ils le mettront sur le monticule
et diront : "Tu n'es qu'un lanceur.
666
00:47:16,750 --> 00:47:18,585
La batte, ça ne va pas.
667
00:47:18,669 --> 00:47:20,504
On va te garder sur le monticule."
668
00:47:20,587 --> 00:47:25,467
Le fait qu'il soit allé à Anaheim
avec peu de couverture médiatique
669
00:47:25,551 --> 00:47:29,638
et qu'il ait pu
trouver sa frappe là-bas,
670
00:47:29,721 --> 00:47:31,348
se débarrasser du mouvement du pied,
671
00:47:31,431 --> 00:47:33,934
et,vous voyez, partir juste du talon,
672
00:47:34,017 --> 00:47:35,853
comme un petit coup de talon,
673
00:47:35,936 --> 00:47:37,396
je pense que ça a beaucoup aidé.
674
00:47:37,479 --> 00:47:41,608
À son évolution et sa capacité
à devenir ce qu'il est devenu,
675
00:47:41,692 --> 00:47:42,693
c'est-à-dire selon moi
676
00:47:42,776 --> 00:47:45,195
un des meilleurs joueurs
de base-ball de tous les temps.
677
00:47:45,279 --> 00:47:48,323
Ces décisions
l'ont mis sur cette voie.
678
00:47:49,324 --> 00:47:52,619
VALLÉE DE CONEJO
679
00:47:53,245 --> 00:47:55,289
On a vu son talent à l'œuvre.
680
00:47:55,372 --> 00:47:58,041
Il n'avait pas besoin de révisions.
681
00:47:58,125 --> 00:48:01,712
On ne voulait pas trop
lui mettre de pression
682
00:48:01,795 --> 00:48:03,380
jusqu'à ce qu'il soit à l'aise.
683
00:48:03,463 --> 00:48:07,050
Shohei a évolué comme on s'attend
à ce qu'un jeune joueur évolue.
684
00:48:07,134 --> 00:48:09,428
Il n'est juste pas passé de là à là.
685
00:48:09,511 --> 00:48:12,556
Il est passé de là à là
et il continuera à progresser.
686
00:48:13,098 --> 00:48:17,853
On a construit une super relation.
687
00:48:17,936 --> 00:48:21,773
On aime travailler ensemble
au quotidien.
688
00:48:22,065 --> 00:48:24,735
J'ai fait le bon choix.
689
00:48:25,402 --> 00:48:31,575
Je suis soulagé de l'entendre.
J'ai toujours dit à Shohei,
690
00:48:31,992 --> 00:48:37,289
même à son départ aux États-Unis :
"L'important est ce que tu décides."
691
00:48:37,581 --> 00:48:42,502
Quoi que tu décides, les dieux
du base-ball te soutiendront.
692
00:48:43,295 --> 00:48:47,549
Je lui ai dit de ne pas faire
ce que les autres lui disent.
693
00:48:48,216 --> 00:48:53,138
Le voir prendre ses propres décisions
et avoir confiance en lui,
694
00:48:53,931 --> 00:48:57,017
ça me rend vraiment heureux.
695
00:48:58,018 --> 00:49:04,066
C'est facile pour les gens
de voir ça et peut-être...
696
00:49:06,693 --> 00:49:08,236
critiquer sa décision,
697
00:49:08,320 --> 00:49:11,198
car il n'a pas disputé
de play-offs en cinq ans.
698
00:49:11,573 --> 00:49:13,909
Mais rien n'arrive sans raison.
699
00:49:13,992 --> 00:49:18,997
Je pense qu'il a fait le bon choix
700
00:49:19,081 --> 00:49:21,124
à ce moment-là,
701
00:49:21,208 --> 00:49:23,961
et qu'il le fera
pour le reste de sa carrière.
702
00:49:24,044 --> 00:49:27,756
Si vous n'êtes pas dans le bon club
ou la bonne organisation,
703
00:49:27,839 --> 00:49:31,551
ça peut être une expérience moyenne.
704
00:49:32,511 --> 00:49:36,181
Pour les débutants ou les joueurs
sans expérience en MLB,
705
00:49:36,431 --> 00:49:39,351
ça peut paraître exagéré,
706
00:49:39,685 --> 00:49:43,730
mais on a souvent l'impression
de n'avoir aucun droit.
707
00:49:43,855 --> 00:49:47,651
Les gens critiquent
tout ce qu'on fait.
708
00:49:47,943 --> 00:49:50,988
Je voulais juste
jouer au base-ball ici,
709
00:49:52,072 --> 00:49:55,993
donc j'ai eu du mal
à comprendre cette mentalité.
710
00:49:57,077 --> 00:50:02,332
J'ai eu du mal à redevenir
celui que j'étais au base-ball.
711
00:50:03,250 --> 00:50:04,251
Et...
712
00:50:06,586 --> 00:50:10,674
Tout ce que je peux dire,
c'est que mon rêve était inattendu.
713
00:50:12,259 --> 00:50:16,430
Quand je suis arrivé,
j'avais beaucoup de doutes.
714
00:50:17,556 --> 00:50:21,435
Je n'ai pas pu m'empêcher
de douter de moi,
715
00:50:21,560 --> 00:50:25,772
de ma taille, de ma carrure,
de mes capacités.
716
00:50:25,856 --> 00:50:28,233
À cause de ce que
les autres disaient,
717
00:50:29,735 --> 00:50:32,988
je suis devenu un peu timide,
718
00:50:34,656 --> 00:50:38,201
j'ai perdu confiance.
719
00:50:39,453 --> 00:50:42,622
Le jeu m'a rendu humble.
720
00:50:42,706 --> 00:50:44,916
Les autres m'ont rendu humble,
721
00:50:45,000 --> 00:50:50,213
mais je n'ai jamais
abandonné mon rêve.
722
00:50:50,297 --> 00:50:53,425
La meilleure chose que j'ai faite,
723
00:50:54,134 --> 00:50:56,595
c'est de ne jamais avoir abandonné.
724
00:50:57,345 --> 00:51:03,185
J'y ai pensé, mais je suis content
de ne pas l'avoir fait.
725
00:51:06,396 --> 00:51:09,524
J'avais consacré
mon temps aux Fighters.
726
00:51:09,608 --> 00:51:12,027
J'ai créé ma propre routine
et mon propre style,
727
00:51:12,110 --> 00:51:16,239
et c'est sur cette base
que j'ai été recruté.
728
00:51:16,823 --> 00:51:19,493
Mais à l'époque,
on se moquait souvent de moi
729
00:51:19,576 --> 00:51:21,411
quand je faisais les choses
à ma façon.
730
00:51:22,621 --> 00:51:24,581
C'était dur pour moi.
731
00:51:25,832 --> 00:51:29,002
La MLB a beaucoup changé depuis.
732
00:51:29,753 --> 00:51:32,881
Le club d'aujourd'hui
a une énergie différente.
733
00:51:32,964 --> 00:51:37,135
Mais ces premières années
ont été difficiles pour moi.
734
00:51:37,677 --> 00:51:41,473
J'ai souvent voulu
retourner chez les Fighters.
735
00:51:42,891 --> 00:51:45,644
Là d'où je viens, où j'ai grandi,
là où je jouais au base-ball,
736
00:51:45,727 --> 00:51:46,978
il y avait que des jeunes noirs.
737
00:51:47,062 --> 00:51:48,688
Enfin, on jouait très bien.
738
00:51:48,814 --> 00:51:49,981
On jouait à un haut niveau,
739
00:51:50,065 --> 00:51:52,901
mais il n'y avait que des gens
qui me ressemblaient
740
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
et en arrivant en ligue mineure,
741
00:51:54,402 --> 00:51:56,822
personne dans mon équipe
ne me ressemblait.
742
00:51:56,905 --> 00:51:59,282
Et plus je monte,
743
00:51:59,366 --> 00:52:02,452
moins il y a de gens
qui me ressemblent.
744
00:52:02,744 --> 00:52:05,831
Oui, c'est dur et je parle la langue,
745
00:52:05,914 --> 00:52:08,500
alors j'imagine ce que c'est
de venir de République dominicaine
746
00:52:08,583 --> 00:52:11,670
ou du Japon ou de Corée
747
00:52:11,753 --> 00:52:14,714
et d'essayer
de s'intégrer et de jouer.
748
00:52:14,798 --> 00:52:17,467
C'est assez dur. C'est très dur.
749
00:52:17,551 --> 00:52:20,345
Maintenant qu'on a des traducteurs,
750
00:52:20,428 --> 00:52:24,516
et qu'on a mis en place
des choses pour aider...
751
00:52:24,599 --> 00:52:27,602
les joueurs des ligues mineures
et même des ligues majeures,
752
00:52:27,686 --> 00:52:30,105
c'est un grand changement
pour le base-ball
753
00:52:30,188 --> 00:52:33,024
par rapport à ce que j'ai vu
en 25 ans de carrière.
754
00:52:35,944 --> 00:52:37,445
Dans mon cas...
755
00:52:39,114 --> 00:52:40,657
je n'ai pas vécu ça.
756
00:52:40,740 --> 00:52:45,078
Je ne sais pas, n'ayant jamais joué
pour une autre équipe de MLB.
757
00:52:45,996 --> 00:52:51,668
Mais il y a des rumeurs
qui passent pour des informations.
758
00:52:52,169 --> 00:52:54,921
Parce qu'on débute
ou qu'on est asiatique,
759
00:52:55,005 --> 00:52:56,756
ça peut se passer différemment.
760
00:52:57,841 --> 00:53:03,513
J'ai tendance à exagérer
mes suppositions de façon négative,
761
00:53:03,597 --> 00:53:08,727
à m'attendre au pire,
et je m'étais préparé à ça.
762
00:53:10,437 --> 00:53:14,941
Mais ça n'a pas été le cas.
Ils étaient tous très gentils.
763
00:53:16,151 --> 00:53:18,486
C'est vrai, comment dire...
764
00:53:19,029 --> 00:53:22,365
C'est facile de travailler
avec tout le monde.
765
00:53:22,616 --> 00:53:25,327
Je n'ai jamais eu
de sentiments négatifs
766
00:53:26,453 --> 00:53:29,039
en ce qui concerne les relations.
767
00:53:29,122 --> 00:53:33,793
J'ai de la chance.
C'est un bon environnement pour moi.
768
00:53:33,877 --> 00:53:38,298
Il y a eu des moments difficiles,
y compris des blessures,
769
00:53:38,632 --> 00:53:44,763
mais je suis ravi d'être arrivé
si loin dans cette équipe.
770
00:53:46,473 --> 00:53:51,186
Elle se dirige vers le champ central.
C'est Zimmer qui revient dessus.
771
00:53:51,269 --> 00:53:54,105
Jusqu'au mur, but !
772
00:53:54,189 --> 00:53:56,024
Sacré chandelle, Ohtani-san !
773
00:53:56,107 --> 00:54:00,820
Shohei Ohtani !
Premier home run en ligue majeure !
774
00:54:00,904 --> 00:54:02,239
3 AVRIL 2018
775
00:54:36,398 --> 00:54:40,610
C'était magique ce soir.
Il l'a montré dimanche.
776
00:54:45,532 --> 00:54:50,829
Heureusement, je n'ai pas eu
ce genre de problèmes.
777
00:54:50,912 --> 00:54:55,834
J'avais une perspective différente.
Je m'attendais à plus de difficultés.
778
00:54:57,460 --> 00:55:02,007
Surtout chez les fans des Angels,
il y a une ambiance chaleureuse.
779
00:55:02,090 --> 00:55:07,971
Ils m'ont accueilli
et m'ont beaucoup soutenu.
780
00:55:09,097 --> 00:55:14,853
C'est notamment pour ça que j'ai pu
me concentrer sur mon jeu.
781
00:55:14,936 --> 00:55:19,399
Je me considère très chanceux
et reconnaissant de ma situation.
782
00:55:19,983 --> 00:55:24,404
Je suis entouré d'un groupe
qui me soutient de façon incroyable.
783
00:55:24,487 --> 00:55:29,701
L'aide de M. Ippei pour la traduction
a été un grand atout.
784
00:55:29,784 --> 00:55:31,411
Sa présence est cruciale pour moi.
785
00:55:31,494 --> 00:55:35,540
On ne sait jamais quand un truc
sera compris de travers.
786
00:55:35,623 --> 00:55:40,003
Comme pour les blagues, par exemple.
787
00:55:40,587 --> 00:55:44,507
Ça peut se retourner contre nous
si elles sont mal comprises.
788
00:55:44,591 --> 00:55:50,972
Il est doué pour saisir les nuances
quand il traduit pour moi.
789
00:55:51,056 --> 00:55:54,768
Ça m'a beaucoup aidé.
790
00:55:55,268 --> 00:56:00,857
Quand Shohei est arrivé en 2018,
les choses s'étaient améliorées.
791
00:56:00,940 --> 00:56:05,487
Il y a eu un changement éthique
en matière d'acceptation de l'autre.
792
00:56:05,862 --> 00:56:11,409
Je ne sais pas s'il a vécu
la même chose que moi.
793
00:56:11,826 --> 00:56:15,997
Mais Shohei a dû en baver à sa façon.
794
00:56:16,081 --> 00:56:19,501
Sa blessure au milieu
de toute cette attention médiatique
795
00:56:19,584 --> 00:56:23,004
n'a pas dû être facile pour lui.
796
00:56:23,505 --> 00:56:25,340
Mais quand c'est votre rêve,
797
00:56:25,423 --> 00:56:28,301
quand c'est un truc
pour lequel vous vous battez
798
00:56:28,385 --> 00:56:31,262
et que c'est votre but,
dans votre esprit, vous êtes prêt.
799
00:56:31,346 --> 00:56:32,347
Vous comprenez ?
800
00:56:32,430 --> 00:56:36,017
Vous êtes prêt à relever
tous les défis qu'implique
801
00:56:36,101 --> 00:56:39,646
votre rêve d'être le meilleur joueur
que vous puissiez être.
802
00:56:43,358 --> 00:56:44,734
Même à l'époque,
803
00:56:44,818 --> 00:56:47,904
la carrière de Shohei
en Ligue majeure
804
00:56:47,987 --> 00:56:51,533
était pleine de rebondissements.
805
00:56:51,991 --> 00:56:53,618
L'arrêt-court d'Aberdeen
placé pour gagner.
806
00:56:53,701 --> 00:56:55,662
Omar Vizquel a...
807
00:56:55,745 --> 00:56:56,913
Il l'a touché au coude.
808
00:56:56,996 --> 00:56:59,833
Il est lanceur droitier
et frappeur gaucher.
809
00:56:59,916 --> 00:57:03,503
Vous exposez ce bras qui lance
à un lancer intérieur.
810
00:57:03,586 --> 00:57:06,423
C'est fini pour Ohtani,
66 lancers ce soir.
811
00:57:08,508 --> 00:57:11,261
Je n'ai pas pu voir
son excellent lancer,
812
00:57:11,344 --> 00:57:13,138
car il s'est blessé
la première année.
813
00:57:13,221 --> 00:57:17,434
C'est arrivé assez vite dans un match
où sa vitesse a chuté d'un coup.
814
00:57:17,934 --> 00:57:21,563
Il ne semblait pas souffrir,
mais la balle ne sortait pas bien
815
00:57:21,646 --> 00:57:25,567
et le diagnostic
n'a pas tardé à tomber.
816
00:57:25,650 --> 00:57:28,111
Il lui fallait
une opération Tommy John.
817
00:57:28,194 --> 00:57:30,447
Mais il voulait quand même frapper
818
00:57:30,530 --> 00:57:34,325
et il a frappé
presque jusqu'à la fin de la saison.
819
00:57:34,409 --> 00:57:38,079
Shohei a dit : "Je ne me ferai pas
opérer tout de suite.
820
00:57:38,163 --> 00:57:39,706
Je vais jouer jusqu'au bout."
821
00:57:39,789 --> 00:57:40,957
Et il l'a fait.
822
00:57:41,040 --> 00:57:42,208
Il a fait un grand mois
823
00:57:42,292 --> 00:57:46,087
et ça a pu faire la différence
pour être élu recrue de l'année.
824
00:57:47,005 --> 00:57:49,466
Merci à tous les fans des Angels.
825
00:57:49,549 --> 00:57:51,259
TROPHÉE DE RECRUE DE L'ANNÉE 2018
826
00:57:51,342 --> 00:57:57,348
{\an8}J'espère ne pas avoir besoin
de cette antisèche la prochaine fois.
827
00:57:57,432 --> 00:57:58,475
Merci.
828
00:58:04,772 --> 00:58:07,400
Ça en dit long sur son caractère,
829
00:58:07,484 --> 00:58:10,361
sa motivation, sa passion,
son envie de jouer
830
00:58:10,904 --> 00:58:12,864
et de finir l'année.
831
00:58:12,947 --> 00:58:14,449
Et c'était la bonne décision.
832
00:58:15,116 --> 00:58:20,663
Il y aura des moments où son corps
ne réagira pas comme il le veut.
833
00:58:21,289 --> 00:58:23,666
On peut avoir
un état d'esprit parfait.
834
00:58:24,250 --> 00:58:26,878
On peut avoir une mécanique parfaite,
835
00:58:27,504 --> 00:58:31,966
mais parfois, le corps dit :
"Non, tu ne peux pas lancer
836
00:58:32,050 --> 00:58:34,511
une balle rapide à l'intérieur,
à l'extérieur,
837
00:58:34,594 --> 00:58:36,930
une balle glissante
ou à changement de vitesse."
838
00:58:37,639 --> 00:58:38,640
Regardez ça.
839
00:58:38,723 --> 00:58:42,185
Ce type lançait des balles
entre 158 et 161 km/h.
840
00:58:42,268 --> 00:58:45,063
Et voilà les petits pas
qu'on ne voit pas
841
00:58:45,146 --> 00:58:47,106
en tant que fans.
842
00:58:47,190 --> 00:58:49,234
On se dit :
"Il a eu une opération Tommy John
843
00:58:49,317 --> 00:58:50,902
et sera de retour
en juillet ou août."
844
00:58:50,985 --> 00:58:55,782
C'est incroyable de voir ce type
à 5 ou 6 mètres de distance
845
00:58:55,865 --> 00:58:57,367
lancer cette balle.
846
00:59:01,788 --> 00:59:08,127
Après l'opération en 2019,
l'année suivante a aussi été dure.
847
00:59:08,211 --> 00:59:12,674
Je ne récupérais pas
comme j'aurais dû.
848
00:59:13,466 --> 00:59:14,884
J'ai commencé à douter.
849
00:59:16,177 --> 00:59:18,763
Je me suis dit
qu'il valait peut-être mieux
850
00:59:18,846 --> 00:59:20,598
me concentrer sur un seul poste
851
00:59:20,682 --> 00:59:22,850
pour obtenir des résultats.
852
00:59:23,184 --> 00:59:29,524
C'est là que j'ai vraiment songé
à abandonner le double poste.
853
00:59:31,234 --> 00:59:35,280
L'année 2020, disons
que c'était une année très dure.
854
00:59:35,363 --> 00:59:39,450
Quand on sort un joueur de sa routine
et de son élément,
855
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
c'est dur de réussir.
856
00:59:41,828 --> 00:59:47,959
L'année a été difficile et c'est là
que Joe a découvert Shohei.
857
00:59:48,042 --> 00:59:49,919
En 2020, il a eu beaucoup de mal
858
00:59:50,003 --> 00:59:53,089
à se remettre de ses blessures
et il n'était plus le même.
859
00:59:53,172 --> 00:59:59,053
En 2021, au fil de nos discussions,
c'est devenu plus positif
860
00:59:59,137 --> 01:00:00,221
sur la façon de procéder.
861
01:00:00,305 --> 01:00:01,639
Et ça s'est bien passé.
862
01:00:03,099 --> 01:00:06,561
Il y a une chose
que je n'ai pas pu demander à Joe.
863
01:00:07,437 --> 01:00:13,610
Au printemps 2021, j'ai été appelé
dans le bureau du manager.
864
01:00:14,944 --> 01:00:18,573
On m'a dit qu'il n'y aurait
plus de règles pour moi
865
01:00:18,656 --> 01:00:22,577
et que je jouerais sans restrictions
cette saison-là.
866
01:00:22,660 --> 01:00:28,333
Joe était là avec Perry Minasian,
le directeur général.
867
01:00:30,209 --> 01:00:33,546
Quand ils m'ont dit ça,
868
01:00:34,631 --> 01:00:36,674
comment dire ?
869
01:00:36,758 --> 01:00:41,054
J'ai cru qu'ils me posaient
un ultimatum.
870
01:00:41,137 --> 01:00:46,893
Que c'était ma dernière chance
de prouver que je savais jouer.
871
01:00:47,935 --> 01:00:53,066
C'est comme ça que j'ai interprété
notre conversation.
872
01:00:55,026 --> 01:00:59,614
Bien sûr, je ne peux pas savoir
ce qu'ils pensaient.
873
01:00:59,697 --> 01:01:01,491
Ils voulaient peut-être dire :
874
01:01:02,742 --> 01:01:05,745
"On compte sur toi."
875
01:01:06,454 --> 01:01:09,874
Ou ça pouvait être
un dernier avertissement.
876
01:01:11,167 --> 01:01:17,423
En tant que joueur, on ne peut pas
demander ça au manager.
877
01:01:17,507 --> 01:01:20,218
Mais maintenant
qu'il n'est plus à ce poste...
878
01:01:21,886 --> 01:01:26,224
c'est peut-être l'occasion pour moi
de lui en parler directement.
879
01:01:27,892 --> 01:01:31,688
Franchement, Sho,
je n'ai jamais douté de toi.
880
01:01:31,771 --> 01:01:32,814
Non.
881
01:01:33,940 --> 01:01:37,735
À son retour au printemps 2021,
c'était un tout autre joueur.
882
01:01:37,819 --> 01:01:40,238
Je l'avais vu en 2020.
Ça n'allait pas vraiment.
883
01:01:40,321 --> 01:01:43,074
Il ne frappait pas bien.
Il ne lançait pas bien.
884
01:01:43,157 --> 01:01:44,617
Ses mouvements n'étaient pas bons.
885
01:01:45,368 --> 01:01:47,286
Mais il est venu dans un but précis.
886
01:01:47,370 --> 01:01:50,873
C'était ma responsabilité
de faire en sorte que ça marche.
887
01:01:50,957 --> 01:01:53,501
Je n'ai jamais douté
888
01:01:54,544 --> 01:01:56,462
de vouloir le faire
de mon point de vue.
889
01:01:56,546 --> 01:02:00,258
Je pensais devoir convaincre
les autres de tenter le coup.
890
01:02:00,883 --> 01:02:03,594
Pour moi, Sho, absolument,
891
01:02:03,678 --> 01:02:07,348
tout ce que j'ai dit venait du cœur,
et ce sera toujours le cas.
892
01:02:07,432 --> 01:02:10,810
Je pensais que tu pouvais le faire
et tu l'as fait.
893
01:02:10,893 --> 01:02:13,354
Ravi de l'entendre.
894
01:02:13,438 --> 01:02:18,735
Il n'y avait pas de sens caché
à ce qu'ils m'ont dit.
895
01:02:19,485 --> 01:02:22,905
J'ai mal compris leurs intentions.
896
01:02:22,989 --> 01:02:27,326
Mais cette pression supplémentaire
m'a sûrement aidé à progresser.
897
01:02:27,410 --> 01:02:30,455
J'étais très déçu
898
01:02:30,538 --> 01:02:35,084
de mes performances
lors des saisons 2019 et 2020.
899
01:02:35,835 --> 01:02:41,257
Je pouvais comprendre qu'ils pensent
que ça ne se passait pas comme prévu.
900
01:02:43,301 --> 01:02:49,182
J'ai donc commencé l'entraînement
de printemps 2021 avec détermination.
901
01:02:49,766 --> 01:02:54,812
Il s'avère que la direction avait foi
en moi comme ils l'avaient dit.
902
01:02:56,773 --> 01:03:01,694
Pour répondre à ces attentes,
j'ai fait une super saison.
903
01:03:01,778 --> 01:03:07,074
C'est bien que j'aie mal compris
ce qu'ils disaient.
904
01:03:08,618 --> 01:03:11,704
Le fait qu'il ait cru qu'on était là
pour lui demander de ne pas faire ça,
905
01:03:12,622 --> 01:03:16,083
je suis surpris, car c'est la raison,
906
01:03:16,167 --> 01:03:19,712
c'est pour ça qu'on pose
des questions et qu'on discute.
907
01:03:19,796 --> 01:03:23,883
Parfois, on se fait de fausses idées
908
01:03:23,966 --> 01:03:25,301
sur ce que pense quelqu'un.
909
01:03:25,384 --> 01:03:30,515
Mais ça montre qui est Shohei,
combien il est humble.
910
01:03:30,598 --> 01:03:34,727
Que viennent-ils me dire,
alors qu'ils pensent :
911
01:03:34,811 --> 01:03:38,940
"Il faut que tu sois ce mec
et que tu fasses les deux
912
01:03:39,023 --> 01:03:40,525
et que tu t'y accroches."
913
01:03:40,608 --> 01:03:42,276
Mais il se demande
s'ils vont l'arrêter.
914
01:03:42,360 --> 01:03:44,237
Vont-ils m'interdire
de faire les deux ?
915
01:03:44,320 --> 01:03:48,783
J'aime l'humilité de Shohei,
mais ça n'a jamais été mentionné.
916
01:03:48,866 --> 01:03:50,660
On n'y a jamais pensé,
917
01:03:50,743 --> 01:03:53,913
ou peut-être qu'ils y ont pensé,
918
01:03:53,996 --> 01:03:55,581
mais on ne me l'a jamais dit.
919
01:03:56,374 --> 01:04:00,086
Mais oui, ils ont supprimé
toutes les restrictions
920
01:04:00,169 --> 01:04:01,629
et les restrictions étaient...
921
01:04:03,214 --> 01:04:06,092
certains jours de repos,
le nombre de lancers,
922
01:04:06,175 --> 01:04:10,596
il y a eu beaucoup de choses,
les jours de repos avant et après,
923
01:04:10,680 --> 01:04:13,182
enfin, c'était trop.
924
01:04:13,266 --> 01:04:14,350
Pour faire court...
925
01:04:15,935 --> 01:04:17,937
Shohei pourrait faire
ce qu'il voulait.
926
01:04:18,020 --> 01:04:23,276
On ne demande qu'une chose.
Que ça communique entre lui et Joe.
927
01:04:23,359 --> 01:04:26,237
S'il est fatigué, il te le dira.
Il prendra une journée.
928
01:04:26,320 --> 01:04:30,324
Sinon, laisse-le. Laisse-le jouer.
C'est ce qu'ils ont fait.
929
01:04:32,243 --> 01:04:33,619
Pour moi,
930
01:04:33,703 --> 01:04:38,082
du point de vue du manager,
931
01:04:39,625 --> 01:04:46,549
pour le meilleur ou pour le pire,
je ne suis qu'un pion dans son jeu.
932
01:04:49,844 --> 01:04:54,223
C'est une façon de voir les choses.
933
01:04:55,850 --> 01:05:00,646
Il y a 30 équipes dans la ligue
et seulement 30 postes de manager.
934
01:05:01,314 --> 01:05:04,233
Mais il y a bien plus
de joueurs que ça.
935
01:05:05,109 --> 01:05:07,945
En matière de stratégie
936
01:05:08,029 --> 01:05:14,160
ou de capacité à diriger une équipe,
les managers ont une vue d'ensemble.
937
01:05:14,702 --> 01:05:19,332
Ils ont bien plus d'impact
sur l'équipe qu'un joueur individuel.
938
01:05:20,207 --> 01:05:24,587
Ce n'est vraiment pas quelque chose
que je pourrais gérer,
939
01:05:24,670 --> 01:05:28,841
et je trouve leur rôle
absolument remarquable.
940
01:05:28,925 --> 01:05:32,762
C'est plus
qu'une question de respect.
941
01:05:33,721 --> 01:05:37,808
Ils sont extraordinaires.
Il y a tant à apprendre d'eux.
942
01:05:39,644 --> 01:05:41,938
C'est comme ça que je le vois.
943
01:05:43,147 --> 01:05:45,858
Il observe tout.
944
01:05:45,942 --> 01:05:48,819
Il évalue tout ce qui se présente.
945
01:05:48,903 --> 01:05:54,784
En tant que manager, il faut savoir
d'emblée qu'il ne protestera pas.
946
01:05:54,867 --> 01:05:57,411
Il ne manquera jamais de respect.
947
01:05:58,245 --> 01:06:02,375
Mais tout ce que vous lui direz,
il l'entendra et l'évaluera.
948
01:06:04,835 --> 01:06:08,214
Et encore une fois,
avec tout le respect dû
949
01:06:08,881 --> 01:06:10,591
à qui que soit son manager,
950
01:06:10,675 --> 01:06:13,177
je ne sais même pas
s'il l'admettrait,
951
01:06:13,260 --> 01:06:17,181
parfois, il était en total désaccord
avec moi ou quelqu'un d'autre.
952
01:06:17,264 --> 01:06:20,017
Mais il garde ça pour lui.
Il écoute tout.
953
01:06:20,101 --> 01:06:23,312
Il voit tout,
comme il le fait au base-ball.
954
01:06:23,396 --> 01:06:24,772
Il absorbe tout.
955
01:06:24,855 --> 01:06:28,484
Il ne parle jamais trop tôt.
Il ne parle jamais vite.
956
01:06:28,567 --> 01:06:32,363
Ce n'est pas qu'il est
sur la réserve, il évalue.
957
01:06:32,446 --> 01:06:34,448
Tout ce qu'il fait est évalué.
958
01:06:35,992 --> 01:06:38,995
C'est comme ça qu'il fonctionne.
Il regarde tout.
959
01:06:39,537 --> 01:06:43,916
S'il y a neuf choses négatives
et une positive,
960
01:06:44,000 --> 01:06:46,085
il regarde la chose positive
961
01:06:46,168 --> 01:06:49,714
et en tire parti pour compenser
les neuf autres négatives.
962
01:06:49,797 --> 01:06:51,424
Voici la vraie question.
963
01:06:52,091 --> 01:06:55,136
Si Shohei n'aimait
aucun de ses managers,
964
01:06:55,803 --> 01:06:59,098
est-ce qu'il en parlerait ?
965
01:07:00,016 --> 01:07:01,100
Je ne crois pas.
966
01:07:02,268 --> 01:07:04,103
Un home run serait dingue.
967
01:07:04,186 --> 01:07:06,022
C'était magique, ce soir.
968
01:07:06,105 --> 01:07:08,315
Il l'a montré dimanche.
969
01:07:10,568 --> 01:07:13,779
Incroyable. Absolument incroyable.
970
01:07:16,574 --> 01:07:19,035
Car ce que Shohei fait de mieux,
971
01:07:20,703 --> 01:07:24,457
c'est qu'il apprécie le jeu,
il aime le jeu.
972
01:07:24,540 --> 01:07:27,460
Il y joue
avec une passion extraordinaire,
973
01:07:27,543 --> 01:07:29,378
et je ne veux pas lui enlever ça.
974
01:07:29,462 --> 01:07:31,547
Je veux que rien ne vienne
entraver ça.
975
01:07:31,630 --> 01:07:34,383
Je suis d'accord.
976
01:07:34,467 --> 01:07:37,762
C'est avant tout pour ça
que je joue au base-ball.
977
01:07:39,180 --> 01:07:41,348
Au fond, le base-ball,
978
01:07:41,432 --> 01:07:44,226
c'est...
979
01:07:44,310 --> 01:07:48,064
Le base-ball, c'est mon métier.
980
01:07:49,190 --> 01:07:54,070
Mais pour moi,
c'est plus qu'une carrière.
981
01:07:55,112 --> 01:07:58,991
Que ce soit attraper
ou frapper une balle,
982
01:07:59,075 --> 01:08:00,826
c'est ce que j'aime faire.
983
01:08:01,452 --> 01:08:05,122
Mon amour du sport
est ce qui m'a mené jusqu'ici.
984
01:08:05,706 --> 01:08:11,837
Le base-ball m'a donné un but.
C'est devenu un mode de vie.
985
01:08:12,296 --> 01:08:16,425
Et ce sentiment définit largement
qui je suis aujourd'hui.
986
01:08:18,719 --> 01:08:20,513
Honnêtement,
987
01:08:21,055 --> 01:08:26,644
je ne sais pas
quelle influence j'ai sur les autres.
988
01:08:28,187 --> 01:08:31,857
Mais j'espère qu'elle est positive.
989
01:08:33,818 --> 01:08:36,195
C'est une raison suffisante
990
01:08:36,278 --> 01:08:39,782
pour continuer
à faire ce que je fais.
991
01:08:41,158 --> 01:08:43,244
Je n'étais pas comme Shohei.
992
01:08:43,327 --> 01:08:48,082
Et je lui suis reconnaissant
de se sacrifier
993
01:08:48,165 --> 01:08:49,750
pour nous offrir un super spectacle.
994
01:08:49,834 --> 01:08:52,002
Vous voyez ? Je l'en remercie.
995
01:08:52,086 --> 01:08:54,046
Mais si on regarde ma carrière,
996
01:08:54,130 --> 01:08:56,715
on voit que je pensais
toujours à autre chose.
997
01:08:56,799 --> 01:09:00,636
Le base-ball était juste
quelque chose que je faisais,
998
01:09:00,719 --> 01:09:03,430
auquel j'étais très bon
et que j'adorais,
999
01:09:03,514 --> 01:09:05,432
mais ça ne me définissait pas.
1000
01:09:05,516 --> 01:09:08,269
Ma femme et moi,
on s'est mariés très jeunes.
1001
01:09:08,811 --> 01:09:10,688
J'ai eu des enfants très tôt
1002
01:09:10,771 --> 01:09:14,441
et ces distractions m'ont aidé
à devenir un grand joueur.
1003
01:09:14,525 --> 01:09:17,695
Avoir une vie en dehors du base-ball
m'a beaucoup aidé,
1004
01:09:17,778 --> 01:09:19,989
car si je m'étais focalisé
sur le base-ball,
1005
01:09:20,072 --> 01:09:23,284
étant trop obsessionnel,
1006
01:09:23,367 --> 01:09:25,619
je n'aurais pas tenu longtemps.
1007
01:09:25,703 --> 01:09:26,704
Je me serais épuisé.
1008
01:09:26,787 --> 01:09:30,166
Avoir ma femme,
des enfants, d'autres choses
1009
01:09:30,249 --> 01:09:33,419
qui m'intéressent
en dehors du base-ball,
1010
01:09:33,502 --> 01:09:35,421
ça m'a aidé à être un bon joueur.
1011
01:09:36,172 --> 01:09:38,549
Je vois ça différemment.
1012
01:09:40,926 --> 01:09:44,096
Il a accompli quelque chose d'unique.
1013
01:09:46,682 --> 01:09:48,309
Comment dire ?
1014
01:09:48,726 --> 01:09:53,230
Le terme "chercheur de base-ball"
n'est pas tout à fait juste,
1015
01:09:53,689 --> 01:09:59,820
mais je crois que son parcours
inspirera les générations futures.
1016
01:09:59,904 --> 01:10:02,031
Désolé, Shohei,
mais continue d'avancer.
1017
01:10:02,907 --> 01:10:04,033
C'est mon souhait.
1018
01:10:06,035 --> 01:10:09,330
Quand on s'entraînait ensemble,
1019
01:10:12,291 --> 01:10:14,668
j'ai beaucoup appris de lui.
1020
01:10:14,793 --> 01:10:21,008
Il a progressé à un rythme
différent de tous les autres.
1021
01:10:23,802 --> 01:10:25,679
En y repensant,
1022
01:10:26,263 --> 01:10:30,059
je n'ai jamais rencontré de sportif
1023
01:10:30,768 --> 01:10:33,312
qui soit déjà exceptionnel,
mais qui vise plus haut.
1024
01:10:33,395 --> 01:10:36,523
Je suis très reconnaissant
1025
01:10:36,607 --> 01:10:39,944
d'avoir partagé
cette expérience avec lui.
1026
01:10:40,027 --> 01:10:42,279
C'était un privilège.
1027
01:10:44,740 --> 01:10:50,621
On ne comprendra vraiment l'étendue
de son succès que quand il arrêtera.
1028
01:10:50,704 --> 01:10:52,748
Tout a l'air super maintenant,
1029
01:10:52,831 --> 01:10:53,832
mais parfois,
1030
01:10:55,042 --> 01:10:59,004
je me demande
si j'ai vraiment fait les bons choix.
1031
01:11:02,967 --> 01:11:08,013
Je peux seulement dire que je pense
avoir fait les bons choix.
1032
01:11:08,097 --> 01:11:10,140
Une fois votre décision prise,
1033
01:11:11,558 --> 01:11:17,773
elle vous met sur un chemin unique,
qui mène à une expérience distincte.
1034
01:11:17,856 --> 01:11:18,941
On ne peut pas la comparer
1035
01:11:19,024 --> 01:11:24,822
à ce que d'autres options
auraient donné.
1036
01:11:24,905 --> 01:11:27,616
On ne peut prendre qu'un seul chemin.
1037
01:11:28,867 --> 01:11:33,247
J'ai eu de mauvaises saisons.
J'ai été blessé.
1038
01:11:34,248 --> 01:11:39,753
Mais avec le recul,
je suis content de mes choix.
1039
01:11:39,837 --> 01:11:41,088
À l'avenir,
1040
01:11:42,131 --> 01:11:44,925
quand je prendrai une décision,
1041
01:11:45,009 --> 01:11:46,802
j'y réfléchirai,
1042
01:11:46,885 --> 01:11:51,265
je me dirai que c'est la bonne
et je ferai tout pour que ça marche.
1043
01:11:55,102 --> 01:12:00,024
Malgré les épreuves,
Shohei a persévéré.
1044
01:12:04,528 --> 01:12:07,281
Il l'a eue !
1045
01:12:07,364 --> 01:12:09,450
Où est-elle passée ?
1046
01:12:11,618 --> 01:12:14,330
Il va pouvoir
trotter autour des bases !
1047
01:12:22,338 --> 01:12:23,922
Et voilà ! Elle est partie !
1048
01:12:24,006 --> 01:12:25,549
Il l'a refait !
1049
01:12:25,674 --> 01:12:27,301
Ils l'ont tout de suite su.
1050
01:12:27,926 --> 01:12:29,595
C'est un monstre !
1051
01:12:36,602 --> 01:12:39,313
Il a réussi, incroyable !
1052
01:12:39,396 --> 01:12:40,689
- C'est superbe.
- Oh oui.
1053
01:12:43,734 --> 01:12:48,655
Il a réussi ? Il l'a eue ?
Il l'a eue, incroyable !
1054
01:12:51,075 --> 01:12:52,993
Bon sang !
1055
01:12:53,077 --> 01:12:54,078
Il a réussi !
1056
01:12:54,161 --> 01:12:56,663
Il l'envoie dans la foule.
Joueur du mois.
1057
01:12:56,747 --> 01:12:59,333
Il fait le Sho !
1058
01:12:59,416 --> 01:13:06,090
Le numéro 17, meilleur joueur
de la ligue américaine 2021,
1059
01:13:06,173 --> 01:13:08,759
Shohei Ohtani !
1060
01:13:08,842 --> 01:13:10,677
En 2021,
1061
01:13:10,761 --> 01:13:13,222
il gagne à l'unanimité
1062
01:13:13,305 --> 01:13:16,642
le titre du joueur par excellence
de la ligue américaine.
1063
01:13:16,725 --> 01:13:19,603
L'année suivante, il finit deuxième.
1064
01:13:20,521 --> 01:13:25,025
Il est devenu l'un des meilleurs
joueurs de la Ligue majeure.
1065
01:13:25,109 --> 01:13:26,235
Shohei est un lanceur,
1066
01:13:26,318 --> 01:13:29,905
qui met les frappeurs en échec
grâce à sa maîtrise et son mouvement,
1067
01:13:29,988 --> 01:13:31,031
et il sait ce qu'il fait.
1068
01:13:31,115 --> 01:13:33,742
Il invente toujours quelque chose
en un clin d'œil
1069
01:13:33,826 --> 01:13:37,246
pour s'adapter, réagir sans réfléchir
1070
01:13:37,329 --> 01:13:38,997
et faire ce qu'il faut.
1071
01:13:39,081 --> 01:13:42,126
Je n'ai jamais vu quelqu'un
d'aussi perspicace au base-ball.
1072
01:13:43,544 --> 01:13:46,046
Shohei Ohtani et Yu Darvish
1073
01:13:46,130 --> 01:13:49,550
se ressemblent beaucoup
dans tant de choses qu'ils font,
1074
01:13:49,633 --> 01:13:54,805
comme personnes et êtres humains,
et en tant que lanceurs et artistes.
1075
01:13:55,431 --> 01:13:57,141
Shohei n'a pas peur
de se lancer des défis,
1076
01:13:58,350 --> 01:14:00,644
contrairement à moi.
1077
01:14:02,271 --> 01:14:06,358
Je l'admets, c'est une qualité
que j'aimerais avoir.
1078
01:14:07,317 --> 01:14:10,487
Je ne l'ai jamais affronté
dans un match,
1079
01:14:10,571 --> 01:14:13,449
mais j'ai hâte de voir
ce que ça pourrait donner.
1080
01:14:14,616 --> 01:14:19,663
Je me demande comment je réagirais
en entrant dans la boîte du frappeur.
1081
01:14:19,746 --> 01:14:23,167
J'attends ce moment avec impatience.
1082
01:14:24,251 --> 01:14:26,879
Je deviens stressé
quand je n'ai pas de strikes
1083
01:14:26,962 --> 01:14:30,507
et que j'enchaîne les balles.
1084
01:14:31,842 --> 01:14:36,388
Je ne sais pas si Shohei ressent
la même anxiété dans ces situations,
1085
01:14:36,472 --> 01:14:40,476
mais il lance
comme si de rien n'était.
1086
01:14:41,351 --> 01:14:42,811
Shohei n'a peur de rien,
1087
01:14:43,854 --> 01:14:47,774
mais la psychologie
des autres joueurs est cruciale
1088
01:14:47,858 --> 01:14:50,235
et il faut y prêter attention.
1089
01:14:51,445 --> 01:14:53,947
C'est la seule chose...
1090
01:14:55,574 --> 01:14:58,660
qu'il va devoir apprendre
au fur et à mesure.
1091
01:15:00,537 --> 01:15:07,002
Ses mouvements de lancer,
c'est un don de Dieu pour lui.
1092
01:15:07,836 --> 01:15:10,672
C'est aussi quelque chose
qu'on peut travailler.
1093
01:15:11,673 --> 01:15:17,012
Mais comprendre ce que l'autre
essaie de faire contre vous
1094
01:15:17,763 --> 01:15:18,847
est crucial.
1095
01:15:19,473 --> 01:15:22,976
C'est la seule chose
que Shohei devra encore apprendre
1096
01:15:23,060 --> 01:15:25,604
pour comprendre le jeu.
1097
01:15:26,188 --> 01:15:33,028
J'imagine ce qui me déstabiliserait
si j'étais lanceur.
1098
01:15:33,111 --> 01:15:36,240
Quand je lance, c'est le contraire.
1099
01:15:36,323 --> 01:15:39,117
Je fais ce qui me dérangerait
en tant que frappeur.
1100
01:15:39,535 --> 01:15:44,373
C'est sans doute une approche
différente des autres joueurs.
1101
01:15:44,498 --> 01:15:47,000
Mais il me faut plus d'expérience.
1102
01:15:47,876 --> 01:15:50,420
Les choses ont changé
depuis ma première année.
1103
01:15:51,380 --> 01:15:57,844
Je change mon lancer en fonction
du frappeur et de son équipe.
1104
01:15:58,011 --> 01:16:01,098
Ma mentalité est aussi affectée.
1105
01:16:01,181 --> 01:16:04,935
Comme l'a dit Pedro,
je dois acquérir plus d'expérience.
1106
01:16:06,311 --> 01:16:09,231
Les frappeurs s'adaptent
à tout changement du lanceur.
1107
01:16:09,731 --> 01:16:13,652
Dans ces circonstances,
Shohei est le seul joueur
1108
01:16:13,777 --> 01:16:17,281
à savoir en quoi être lanceur
l'aide en tant que frappeur.
1109
01:16:20,409 --> 01:16:24,663
Je n'ai jamais envisagé
de me limiter à un seul rôle,
1110
01:16:25,247 --> 01:16:28,625
donc je ne sais pas
quelle est la meilleure approche.
1111
01:16:28,959 --> 01:16:32,963
Mais je peux dire que j'ai toujours
deux choses en tête.
1112
01:16:33,547 --> 01:16:35,716
Et ça me plaît.
1113
01:16:37,759 --> 01:16:40,512
En 2023, Shohei a écrit
1114
01:16:41,138 --> 01:16:45,058
un nouveau chapitre de son histoire.
1115
01:16:47,644 --> 01:16:51,523
L'équipe du Japon a fini troisième
aux deux derniers tournois.
1116
01:16:51,607 --> 01:16:53,400
Ils arrivent toujours préparés.
1117
01:16:53,483 --> 01:16:55,611
Ils ont gagné la première
et la deuxième
1118
01:16:55,694 --> 01:16:57,112
Classique mondiale de base-ball.
1119
01:16:57,195 --> 01:16:59,489
Jetons un œil à leur équipe.
1120
01:16:59,573 --> 01:17:02,701
- Shohei a souligné cette rotation.
- Dans le Samurai Japan...
1121
01:17:02,784 --> 01:17:06,038
et c'est un élément important
de la culture du base-ball au Japon,
1122
01:17:06,121 --> 01:17:07,331
l'équipe nationale.
1123
01:17:07,414 --> 01:17:10,584
L'équipe nationale est là
et l'équipe de club est en dessous.
1124
01:17:10,667 --> 01:17:13,378
C'est pour ça que l'équipe nationale
joue tout le temps.
1125
01:17:13,462 --> 01:17:15,172
C'est comme si l'équipe américaine
1126
01:17:15,255 --> 01:17:17,132
participait aux tournois
chaque année.
1127
01:17:17,215 --> 01:17:20,385
C'est à ce point important
dans l'approche du base-ball japonais
1128
01:17:20,469 --> 01:17:23,221
{\an8}et on devrait donc le voir
très à l'aise ce printemps.
1129
01:17:23,305 --> 01:17:24,306
{\an8}MIYAZAKI, JAPON
1130
01:17:24,389 --> 01:17:25,807
Shohei m'a demandé
1131
01:17:25,891 --> 01:17:30,312
si je voulais participer à la WBC,
la Classique mondiale de base-ball,
1132
01:17:30,437 --> 01:17:37,152
car il n'était pas assez confiant
pour gagner sans mon aide.
1133
01:17:38,737 --> 01:17:43,700
Ce n'est pas que j'étais flatté
par ce qu'il a dit.
1134
01:17:44,409 --> 01:17:48,830
Malgré ses performances constantes,
il en veut toujours plus.
1135
01:17:49,665 --> 01:17:52,668
La WBC n'a rien à voir
avec la saison régulière.
1136
01:17:54,002 --> 01:17:56,421
Il veut vraiment tout gagner ?
1137
01:17:56,505 --> 01:17:58,965
Je crois qu'il adore ça.
1138
01:17:59,049 --> 01:18:03,053
On était déjà en août
quand il m'a contacté,
1139
01:18:03,887 --> 01:18:06,973
mais sa soif de victoire
m'a vraiment frappé.
1140
01:18:07,057 --> 01:18:09,935
Quand on joue assez longtemps,
1141
01:18:10,102 --> 01:18:13,397
ce genre d'état d'esprit s'estompe.
1142
01:18:13,730 --> 01:18:18,527
On commence à voir le base-ball
d'un point de vue pragmatique.
1143
01:18:19,403 --> 01:18:22,489
Même sous contrat annuel,
1144
01:18:22,572 --> 01:18:25,826
conscient de l'importance
de sa santé,
1145
01:18:26,910 --> 01:18:29,913
il a pris le risque du tournoi.
1146
01:18:30,080 --> 01:18:35,043
Il a dit vouloir gagner le titre
et battre l'équipe américaine.
1147
01:18:35,210 --> 01:18:38,547
D'habitude, il ne montre pas
ses émotions,
1148
01:18:38,630 --> 01:18:42,217
mais ses messages étaient clairs.
1149
01:18:48,765 --> 01:18:51,935
Shohei Ohtani, deuxième début
en Classique mondiale de base-ball.
1150
01:18:52,018 --> 01:18:55,439
Des déchets. Ça dégage.
Pour le troisième strike.
1151
01:18:55,522 --> 01:19:00,110
Strikeout sur sa frappe
face à Ohtani. Et ça fait un à deux.
1152
01:19:00,193 --> 01:19:04,197
Plus qu'une victoire pour remporter
la Classique mondiale de base-ball.
1153
01:19:04,281 --> 01:19:07,451
C'est parti.
Ohtani l'envoie sur le côté droit.
1154
01:19:07,576 --> 01:19:09,119
Il a comblé l'écart.
1155
01:19:10,579 --> 01:19:12,622
Coupé par Thomas
dans le champ central.
1156
01:19:12,706 --> 01:19:15,917
Ohtani arrive deuxième
dans la course pour le doublé.
1157
01:19:16,877 --> 01:19:21,256
Les fans derrière le banc de touche
scandent "MVP".
1158
01:19:21,339 --> 01:19:23,300
Mike Trout, oh, mon Dieu.
1159
01:19:23,383 --> 01:19:28,513
Charles va s'arrêter à la deuxième.
Mon Dieu. Quel jeu !
1160
01:19:28,597 --> 01:19:32,559
Les deux plus grandes stars du monde
mènent leur équipe sur le terrain.
1161
01:19:32,642 --> 01:19:35,020
Mike Trout et l'équipe américaine.
1162
01:19:35,228 --> 01:19:38,607
Shohei Ohtani et l'équipe japonaise.
1163
01:19:39,065 --> 01:19:42,068
Vers la fin du match, j'ai demandé
1164
01:19:42,152 --> 01:19:45,280
s'il avait encore
assez d'énergie pour jouer.
1165
01:19:46,031 --> 01:19:49,159
Il a répondu vaguement :
"Probablement."
1166
01:19:49,284 --> 01:19:53,038
Je savais qu'il voulait dire :
"Envoyez-moi conclure."
1167
01:20:35,747 --> 01:20:40,126
"Champion du monde"
1168
01:20:45,590 --> 01:20:47,717
Ils sont coéquipiers depuis cinq ans.
1169
01:20:47,801 --> 01:20:50,262
Le meilleur contre le meilleur.
1170
01:20:51,096 --> 01:20:53,181
La confrontation
qu'on attendait tous.
1171
01:20:53,265 --> 01:20:55,976
On avait deux outs
et personne sur les bases.
1172
01:20:56,101 --> 01:20:59,855
Avant que Mike Trout
arrive à la batte,
1173
01:21:00,939 --> 01:21:05,485
on a senti que le vent
était de notre côté.
1174
01:21:07,320 --> 01:21:10,657
C'est leur premier face-à-face.
1175
01:21:11,741 --> 01:21:13,451
Le base-ball gagne ce soir.
1176
01:21:14,369 --> 01:21:18,039
Voilà le lancer. Dans la terre.
Et un à deux.
1177
01:21:18,748 --> 01:21:22,919
Le compte était plein.
En réfléchissant à mon lancer
1178
01:21:23,169 --> 01:21:25,130
et au déroulement du match,
1179
01:21:25,547 --> 01:21:27,132
j'ai senti que tout était en place,
1180
01:21:27,382 --> 01:21:34,306
que le match touchait à sa fin
si j'éliminais Mike.
1181
01:21:35,223 --> 01:21:37,767
Le dernier strike
de la neuvième manche.
1182
01:21:38,476 --> 01:21:40,437
Il vise l'acte héroïque.
1183
01:21:41,021 --> 01:21:42,856
Trois à deux pour Ohtani.
1184
01:21:43,440 --> 01:21:47,068
Il lance.
Strikeout pour Trout à la batte.
1185
01:21:55,201 --> 01:21:57,370
Ohtani et le Japon
1186
01:21:58,705 --> 01:22:02,584
fêtent un titre de champion
en Classique mondiale de base-ball.
1187
01:22:04,169 --> 01:22:06,004
Quelle fin...
1188
01:22:07,589 --> 01:22:09,549
pour un tournoi historique.
1189
01:22:10,967 --> 01:22:12,302
Quel match.
1190
01:22:14,512 --> 01:22:16,222
Grâce à ce tournoi,
1191
01:22:16,890 --> 01:22:23,063
Shohei est devenu quelqu'un
que même les stars admirent.
1192
01:22:23,772 --> 01:22:27,817
Quand je l'ai vu jouer au lycée,
1193
01:22:28,944 --> 01:22:31,821
j'ai tout de suite su
qu'il était spécial.
1194
01:22:31,947 --> 01:22:36,201
L'avenir était entre ses mains.
Il semblait ne pas avoir de limite.
1195
01:22:36,701 --> 01:22:39,204
Mon impression a commencé
à se confirmer
1196
01:22:39,287 --> 01:22:41,665
quand il a rejoint les Fighters.
1197
01:22:43,625 --> 01:22:45,794
Je pense qu'il a atteint un point
1198
01:22:45,877 --> 01:22:48,713
où sa forme physique
n'est plus un souci.
1199
01:22:49,089 --> 01:22:51,216
Je pense qu'il ressent la même chose.
1200
01:22:51,424 --> 01:22:55,053
Je vois enfin
ce en quoi j'ai toujours cru.
1201
01:22:56,638 --> 01:23:03,019
Ce lycéen incroyablement talentueux
est devenu un joueur à part entière.
1202
01:23:03,103 --> 01:23:04,854
C'est ce que je ressens maintenant.
1203
01:23:05,355 --> 01:23:09,651
Je ne pense pas lui avoir accordé
de traitement de faveur.
1204
01:23:09,734 --> 01:23:13,405
Je n'étais qu'un rouage d'une machine
1205
01:23:14,030 --> 01:23:17,659
naturellement amenée à le soutenir.
1206
01:23:45,979 --> 01:23:48,106
Lors de la Classique
mondiale du base-ball,
1207
01:23:48,565 --> 01:23:51,151
Shohei a réalisé son rêve
1208
01:23:51,609 --> 01:23:57,282
de devenir l'un des plus grands
joueurs de base-ball au monde.
1209
01:24:07,500 --> 01:24:11,755
Maintenant qu'il a gagné la WBC,
1210
01:24:11,838 --> 01:24:14,632
note-t-il encore ses rêves ?
1211
01:24:19,304 --> 01:24:22,807
Je ne note plus mes rêves
comme avant.
1212
01:24:24,225 --> 01:24:29,522
Mais écrire aide à se rappeler
les choses à retenir,
1213
01:24:30,690 --> 01:24:35,195
surtout les détails techniques.
1214
01:24:35,570 --> 01:24:38,656
En base-ball,
on peut progresser un jour
1215
01:24:38,740 --> 01:24:41,367
et régresser le lendemain.
1216
01:24:41,493 --> 01:24:45,205
Que ça ait marché aujourd'hui
ne veut pas dire que c'est bon.
1217
01:24:45,497 --> 01:24:49,209
Je garde une trace
de ces aspects techniques.
1218
01:24:49,542 --> 01:24:54,089
Je trouve ces notes très utiles
quand je veux réfléchir sur moi-même.
1219
01:24:54,172 --> 01:24:59,260
Idéalement, les principes de base
ne devraient pas être écrits,
1220
01:24:59,344 --> 01:25:02,222
comme regarder
dans les yeux en saluant.
1221
01:25:03,014 --> 01:25:05,725
Si ce n'est pas encore
une habitude pour vous,
1222
01:25:05,809 --> 01:25:09,020
je vous recommande de l'écrire.
1223
01:25:09,354 --> 01:25:13,274
Votre note vous rappellera
toujours de le faire.
1224
01:25:13,358 --> 01:25:16,111
C'est un processus efficace.
1225
01:25:16,194 --> 01:25:21,116
Une fois cette habitude acquise,
vous n'avez plus besoin de vos notes.
1226
01:25:21,699 --> 01:25:26,871
Et c'est vraiment le résultat idéal
pour chaque chose que vous faites.
1227
01:25:27,372 --> 01:25:32,418
J'ai l'impression qu'il conserve
une liste de ses tâches actuelles.
1228
01:25:32,836 --> 01:25:35,755
Il ne la partagerait
avec personne aujourd'hui,
1229
01:25:35,839 --> 01:25:40,218
mais peut-être que dans dix ans,
il nous la révélera.
1230
01:25:41,136 --> 01:25:43,763
À 18 ans, Shohei a écrit :
1231
01:25:44,180 --> 01:25:46,641
"La vie ne fait pas les rêves.
1232
01:25:47,267 --> 01:25:49,561
Les rêves font la vie.
1233
01:25:50,103 --> 01:25:53,231
Je consacrerai ma vie au base-ball."
1234
01:25:54,232 --> 01:25:56,860
Je ne peux pas mieux le formuler.
Il est passionné de base-ball.
1235
01:25:56,943 --> 01:25:58,403
Il excellera toujours à ce sport.
1236
01:25:58,486 --> 01:26:01,030
Il va continuer à le faire
pendant une dizaine d'années.
1237
01:26:01,114 --> 01:26:02,282
Mais après ?
1238
01:26:02,365 --> 01:26:05,577
Quand on a une longue vie,
il faut remplir les blancs.
1239
01:26:05,660 --> 01:26:08,496
Et vous voulez être
une personne accomplie.
1240
01:26:08,580 --> 01:26:11,416
C'est intéressant,
au-delà du jeu, je pense.
1241
01:26:11,833 --> 01:26:17,463
Vu les exploits extraordinaires
de Shohei au base-ball,
1242
01:26:18,131 --> 01:26:23,136
et son dévouement acharné
au quotidien,
1243
01:26:23,386 --> 01:26:28,474
je doute que qui que ce soit
puisse lui dire quoi faire.
1244
01:26:29,225 --> 01:26:30,768
Peut-être Joe Maddon ?
1245
01:26:33,229 --> 01:26:34,731
Son truc, c'est le base-ball.
1246
01:26:34,814 --> 01:26:38,026
C'est son truc qui comble
la vie de tous les autres.
1247
01:26:38,109 --> 01:26:41,154
Pas vrai ? On est là
à faire un documentaire sur lui
1248
01:26:41,237 --> 01:26:43,948
après trois ou quatre ans
de carrière.
1249
01:26:44,407 --> 01:26:48,411
Peu importe ce que Shohei
fait de sa vie,
1250
01:26:48,494 --> 01:26:50,580
que ce soit au base-ball ou ailleurs,
1251
01:26:50,663 --> 01:26:51,664
ça ira pour lui.
1252
01:26:51,748 --> 01:26:54,584
Finir épuisé
après une carrière au Hall of Fame,
1253
01:26:55,793 --> 01:27:00,048
vous voyez ce que je veux dire,
c'est quand vous voulez.
1254
01:27:02,050 --> 01:27:04,761
Je crois que ce qui attend Shohei,
1255
01:27:05,511 --> 01:27:08,348
il le trouvera seul naturellement.
1256
01:27:08,431 --> 01:27:12,852
S'il se consacre
au base-ball à 100 %,
1257
01:27:12,936 --> 01:27:15,480
c'est sa priorité actuelle.
1258
01:27:16,022 --> 01:27:17,982
Un jour,
1259
01:27:18,983 --> 01:27:22,237
il y repensera peut-être
1260
01:27:22,320 --> 01:27:25,698
et se rappellera
ces moments de dévouement total.
1261
01:27:28,284 --> 01:27:32,038
Si c'est le cas,
ce sera merveilleux pour lui.
1262
01:27:32,121 --> 01:27:35,792
Peu de joueurs
peuvent en faire autant.
1263
01:27:37,543 --> 01:27:43,883
Je pense que les managers
ont bien plus vécu que nous.
1264
01:27:44,175 --> 01:27:49,472
Ils ont dû voir beaucoup de joueurs
s'épuiser en chemin.
1265
01:27:50,515 --> 01:27:54,978
Mais Shohei a fait
ce que tous pensaient impossible.
1266
01:27:55,103 --> 01:27:59,107
Même si Joe Maddon
lui donnait des conseils,
1267
01:27:59,190 --> 01:28:01,651
Shohei n'aurait pas à s'exécuter.
1268
01:28:02,902 --> 01:28:06,322
À ce stade de sa carrière,
s'il veut continuer,
1269
01:28:06,948 --> 01:28:10,576
je ne vois aucune raison
de changer ce qu'il fait.
1270
01:28:14,163 --> 01:28:15,999
C'est exactement ça.
1271
01:28:18,042 --> 01:28:24,465
J'ai une vision pour mon avenir,
mais rien n'est gravé dans le marbre.
1272
01:28:27,051 --> 01:28:32,348
Bien sûr, il est important
de penser à l'avenir,
1273
01:28:33,016 --> 01:28:38,604
mais c'est une question différente
de ce que je dois faire présentement.
1274
01:28:39,063 --> 01:28:41,274
Pour moi, il s'agit
de me donner à fond
1275
01:28:42,650 --> 01:28:46,029
dans ce que je pense être le mieux
dans ma vie maintenant.
1276
01:29:02,378 --> 01:29:04,839
Je pense que nous
qui avons pratiqué ce sport
1277
01:29:05,256 --> 01:29:07,300
y sommes extrêmement dévoués.
1278
01:29:07,383 --> 01:29:12,555
On comprenait et on comprend
à quel point c'est difficile.
1279
01:29:12,638 --> 01:29:13,973
On vivait pour le base-ball.
1280
01:29:15,892 --> 01:29:17,101
Il a combien, 28 ans ?
1281
01:29:17,977 --> 01:29:19,395
Non, il n'a rien à craindre.
1282
01:29:20,813 --> 01:29:24,859
Shohei fait toujours
des choses inattendues.
1283
01:29:25,068 --> 01:29:29,906
Il suit une voie
que personne n'a jamais empruntée,
1284
01:29:29,989 --> 01:29:31,783
au-delà de notre imagination.
1285
01:29:32,575 --> 01:29:38,664
Je suis convaincu qu'il nous épatera
encore plus dans le futur.
1286
01:29:39,332 --> 01:29:43,586
Depuis que j'ai commencé à jouer,
1287
01:29:43,669 --> 01:29:47,048
j'ai simplement suivi
une série d'étapes.
1288
01:29:47,632 --> 01:29:52,637
Ces petites étapes m'ont mené
à un objectif bien plus grand.
1289
01:29:52,720 --> 01:29:56,891
J'ai encore des objectifs
et des aspirations à réaliser.
1290
01:29:57,725 --> 01:30:01,104
C'est ce qui me fait avancer.
1291
01:30:02,188 --> 01:30:04,690
Il doit gagner la Série mondiale.
1292
01:30:04,774 --> 01:30:05,817
J'ai toujours pensé
1293
01:30:05,900 --> 01:30:10,655
qu'il pourrait devenir un joueur
à trois postes avec la défense.
1294
01:30:11,114 --> 01:30:13,908
Je lui fais totalement confiance.
1295
01:30:15,743 --> 01:30:20,957
Tout ce que je vois de lui,
c'est "et après" ?
1296
01:30:22,291 --> 01:30:24,460
Pour la prochaine
génération de joueurs...
1297
01:30:26,379 --> 01:30:27,755
transmettra-t-il
1298
01:30:28,381 --> 01:30:31,968
tout ce qu'il a fait
à la prochaine génération ?
1299
01:30:32,677 --> 01:30:35,680
Parce que c'est un défi
de faire ce qu'il fait.
1300
01:30:55,366 --> 01:30:59,203
C'est pour Shohei, mon pote,
avec tout mon respect.
1301
01:30:59,287 --> 01:31:02,123
Et mes meilleurs vœux
pour toi, Shohei.
1302
01:31:11,007 --> 01:31:13,759
Merci. Il y a aussi un message.
1303
01:31:14,844 --> 01:31:18,723
Je l'accrocherai
avec la balle de M. Matsui.
1304
01:31:21,767 --> 01:31:24,103
C'est plus
qu'un grand joueur japonais,
1305
01:31:24,187 --> 01:31:26,898
c'est un des meilleurs de la MLB.
1306
01:31:26,981 --> 01:31:29,567
Il me rappelle mon enfance
1307
01:31:29,650 --> 01:31:32,987
quand je regardais
les grands joueurs.
1308
01:31:34,030 --> 01:31:40,036
À ce stade, je suis satisfait
des décisions que j'ai prises.
1309
01:31:41,037 --> 01:31:42,914
Je suis dans une grande équipe,
1310
01:31:42,997 --> 01:31:48,085
où je travaille chaque jour
avec des joueurs exceptionnels.
1311
01:31:48,544 --> 01:31:51,172
Mais était-ce
la meilleure décision de toutes ?
1312
01:31:52,381 --> 01:31:58,721
À moins de remonter le temps
et d'essayer d'autres options,
1313
01:31:58,888 --> 01:32:00,932
je ne le saurai jamais.
1314
01:32:01,474 --> 01:32:05,811
Je le dis souvent,
mais tout ce qu'on peut faire,
1315
01:32:05,895 --> 01:32:09,649
c'est croire que nos décisions
étaient les meilleures.
1316
01:32:09,732 --> 01:32:14,487
Cet état d'esprit
me permet de profiter du jeu.
1317
01:32:15,238 --> 01:32:18,366
Je le crois sincèrement.
1318
01:32:19,367 --> 01:32:22,245
Quand il s'agit de décider
ce qui est le mieux,
1319
01:32:22,328 --> 01:32:25,581
tout ce que je sais,
c'est que ma décision
1320
01:32:25,665 --> 01:32:29,335
est le bon choix pour moi.
1321
01:32:31,462 --> 01:32:33,798
On verra ce que l'avenir
nous réserve,
1322
01:32:35,258 --> 01:32:36,592
mais pour l'instant,
1323
01:32:37,760 --> 01:32:40,972
on profite de cette aventure,
et lui aussi.
1324
01:32:41,305 --> 01:32:43,933
J'ai hâte de voir où il en est.
1325
01:32:44,016 --> 01:32:46,227
Il n'a fait qu'effleurer la surface.
1326
01:32:46,310 --> 01:32:50,022
J'ai hâte de voir son avenir
et où il va.
1327
01:32:51,566 --> 01:32:53,109
Ça va être très sympa.
1328
01:32:53,651 --> 01:32:55,111
Et ça l'a été jusqu'ici.
1329
01:32:57,905 --> 01:32:59,699
Ce que j'aimerais
que Shohei comprenne,
1330
01:32:59,782 --> 01:33:02,660
c'est que la route
vers un championnat
1331
01:33:02,743 --> 01:33:05,580
est parfois ardue,
et c'est ce que je lui dirais.
1332
01:33:05,663 --> 01:33:09,834
C'est rarement une promenade de santé
qui mène au titre.
1333
01:33:10,668 --> 01:33:14,213
Il faut être patient
et comprendre que son heure viendra.
1334
01:33:14,964 --> 01:33:18,050
La route vers le sommet
n'est pas facile,
1335
01:33:18,134 --> 01:33:20,636
sinon, tout le monde serait là-haut.
1336
01:33:22,430 --> 01:33:23,598
Bonne chance pour la suite.
1337
01:33:23,681 --> 01:33:26,809
Continue comme ça et j'espère
te revoir bientôt à Cooperstown.
1338
01:33:28,769 --> 01:33:31,147
Il a poursuivi son rêve jusqu'ici...
1339
01:33:36,652 --> 01:33:42,325
mais je veux qu'il sache que l'avenir
du base-ball repose sur ses épaules.
1340
01:33:43,159 --> 01:33:47,955
Je sais qu'il peut assumer ce rôle.
1341
01:33:53,336 --> 01:33:56,505
"Champion du monde"
1342
01:35:16,419 --> 01:35:20,089
MVP ! MVP !
1343
01:35:46,574 --> 01:35:51,495
SHOHEI OHTANI - AU-DELÀ DU RÊVE
1344
01:37:47,236 --> 01:37:49,238
Sous-titres : Guillaume Goubier