1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,925 --> 00:00:14,180 Shohei Ohtani! Ele conseguiu! 4 00:00:14,264 --> 00:00:17,392 Shohei, o unicórnio, mandou bem de novo. 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,060 O cara é de outro planeta! 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,730 Tirou tinta com uma bola rápida a 157km/h. 7 00:00:21,813 --> 00:00:27,569 Incrível! Na curva, à direita, uma bala! 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,363 Ele é o novo Babe Ruth. 9 00:00:59,100 --> 00:01:03,104 Ohtani, mandou um laser e desapareceu! 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,898 Ohtani conseguiu! Ele acertou! 11 00:01:04,981 --> 00:01:07,067 Pra fora! 12 00:01:07,901 --> 00:01:12,322 Primeira bola arremessada e primeiro arremesso esmagador. 13 00:01:12,405 --> 00:01:13,406 Conseguiu! 14 00:01:13,490 --> 00:01:19,496 Sete entradas incríveis no monte e ele simplesmente manda a bola longe. 15 00:01:19,579 --> 00:01:20,747 Shotime. 16 00:01:20,830 --> 00:01:25,752 SHOHEI OHTANI: ALÉM DO SONHO 17 00:01:28,046 --> 00:01:33,593 Shohei Ohtani é o único jogador na história moderna da MLB 18 00:01:33,676 --> 00:01:38,098 com mais de dez arremessos, 40 home runs, 19 00:01:38,181 --> 00:01:42,435 e 15 bases roubadas na mesma temporada. 20 00:01:42,519 --> 00:01:49,317 Como o único craque a ser selecionado como rebatedor e arremessador, 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,362 seu número de eliminações e de home runs 22 00:01:52,445 --> 00:01:57,826 superaram os recordes estabelecidos por Babe Ruth há décadas. 23 00:01:58,952 --> 00:02:04,290 Esta é a história do jogador mais peculiar da história do beisebol. 24 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 {\an8}Nascido em 1994, 25 00:02:12,632 --> 00:02:18,304 {\an8}Shohei Ohtani cresceu em uma cidadezinha em Iwate, no Japão. 26 00:02:20,431 --> 00:02:27,438 {\an8}Ninguém esperava que uma lenda em formação viesse de uma região tão rural. 27 00:02:29,899 --> 00:02:36,573 Cresci no interior do Japão com poucos times de beisebol, 28 00:02:36,656 --> 00:02:40,618 onde a maioria dos times nunca participou de grandes campeonatos. 29 00:02:43,663 --> 00:02:48,585 Eu tinha certeza de que muitos jogadores ofuscavam meu talento. 30 00:02:50,128 --> 00:02:53,590 Foi aqui que a jornada dele começou. 31 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 Primeiro Campo de Beisebol do Shohei 32 00:03:00,889 --> 00:03:05,894 Campo do Colégio do Shohei 33 00:03:07,770 --> 00:03:10,982 Claro que eu queria ser um grande jogador de beisebol, 34 00:03:11,107 --> 00:03:14,194 mas não tinha certeza de que isso se tornaria realidade. 35 00:03:25,246 --> 00:03:29,709 Quando criança, ele assistia à Liga Principal de Beisebol, 36 00:03:29,792 --> 00:03:33,630 e sonhava em jogar nela um dia. 37 00:03:35,215 --> 00:03:37,383 Tínhamos um computador em casa. 38 00:03:38,176 --> 00:03:42,931 Eu pesquisava sobre os arremessadores, mas também procurava sequências 39 00:03:43,473 --> 00:03:45,099 e vídeos de vários jogadores. 40 00:03:45,350 --> 00:03:48,895 Tínhamos começado a poder pesquisar essas coisas na internet. 41 00:03:49,354 --> 00:03:52,732 Esse processo me influenciou bastante. 42 00:03:53,191 --> 00:03:56,194 Um Ichiro Suzuki controlado. 43 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 E uma bola rasteira pelo meio, 44 00:03:59,155 --> 00:04:03,409 e, é isso aí, ele é o novo Rei dos Rebatedores 45 00:04:03,493 --> 00:04:07,872 da Liga Principal de Beisebol com 258 rebatidas. 46 00:04:07,956 --> 00:04:10,041 Minha nossa! 47 00:04:12,460 --> 00:04:16,172 E foi o Hideki Matsui que mandou bem. 48 00:04:16,256 --> 00:04:19,217 Randy Johnson fez um jogo perfeito. 49 00:04:19,300 --> 00:04:21,552 Pedro Martínez está no monte. 50 00:04:22,971 --> 00:04:27,642 Barry Bonds fez mais home runs do que qualquer um que já jogou este jogo. 51 00:04:27,725 --> 00:04:34,315 Pode ir parar na arquibancada superior! Um home run de Ken Griffey Jr. 52 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 Desde criança era óbvio. 53 00:04:37,151 --> 00:04:41,364 Os jogadores da MLB eram de outro nível. 54 00:04:41,489 --> 00:04:43,825 Eu os via na TV e em outros lugares. 55 00:04:44,284 --> 00:04:50,331 O Ichiro, o Matsui… Antes deles, tivemos Randy Johnson, Pedro Martínez, 56 00:04:50,456 --> 00:04:54,877 Barry Bonds, Ken Griffey Jr., e por aí vai… 57 00:04:55,461 --> 00:05:01,342 Mesmo sendo criança, eu entendia que a MLB era o lugar para os melhores do beisebol. 58 00:05:01,926 --> 00:05:05,847 Sempre fui de encarar desafios. 59 00:05:07,015 --> 00:05:13,438 Acabei querendo ver até onde poderia chegar na MLB. 60 00:05:13,813 --> 00:05:17,984 Da terceira para a primeira base, Matsui se apresenta. 61 00:05:18,067 --> 00:05:22,697 Vamos começar no campo esquerdo hoje, com 259 na média e nove home runs. 62 00:05:24,824 --> 00:05:27,744 Estudei a rebatida dele e isso… 63 00:05:27,869 --> 00:05:29,620 Aposto que todos já fizeram isso. 64 00:05:30,204 --> 00:05:34,208 Eu tinha um taco em casa com o qual eu treinava sempre que queria. 65 00:05:34,292 --> 00:05:37,003 Era só por diversão na época. 66 00:05:38,171 --> 00:05:39,922 Fico lisonjeado 67 00:05:40,298 --> 00:05:47,096 em saber que o Shohei, que chegou longe e tem uma grande presença na MLB, 68 00:05:47,764 --> 00:05:54,395 me admirava quando estava na liga infantil. 69 00:05:56,731 --> 00:05:59,150 Fico feliz em ouvir isso. 70 00:06:06,949 --> 00:06:08,659 Duvido que ele queira. 71 00:06:12,330 --> 00:06:13,664 Obrigado. 72 00:06:16,209 --> 00:06:17,335 Isso é incrível. 73 00:06:17,877 --> 00:06:23,883 Não sou o tipo de pessoa que gosta de pedir lembranças. 74 00:06:24,759 --> 00:06:27,345 - Vou guardar com carinho. - Pedro começou a rir. 75 00:06:27,428 --> 00:06:29,263 Disse: "É, eu não estava bem mesmo." 76 00:06:29,347 --> 00:06:31,307 Em 2009, 77 00:06:31,391 --> 00:06:37,897 o Shohei assistiu ao meu confronto com o Matsui na World Series. 78 00:06:37,980 --> 00:06:39,857 ...alcançando o rebatedor designado. 79 00:06:39,941 --> 00:06:44,028 Pedro Martínez é um dos meus arremessadores favoritos. 80 00:06:44,695 --> 00:06:48,157 Pra ser sincero, os jogos do início da carreira dele 81 00:06:49,117 --> 00:06:52,495 eram os que eu mais gostava de assistir. 82 00:06:52,912 --> 00:06:59,544 Vê-lo enfrentar o Matsui, um dos poucos jogadores japoneses 83 00:06:59,669 --> 00:07:05,299 que chegaram à World Series, foi um momento especial para mim. 84 00:07:05,758 --> 00:07:09,387 Principalmente porque eu era fã dos dois jogadores. 85 00:07:11,597 --> 00:07:13,224 Arremesso de Pedro para Matsui. 86 00:07:13,850 --> 00:07:17,520 E uma bola alta à direita, ao longo da linha. 87 00:07:19,480 --> 00:07:22,108 E se foi. Dois a zero para o New York. 88 00:07:23,901 --> 00:07:28,197 Eu vi. Um home run no campo direito. 89 00:07:28,531 --> 00:07:33,828 Pedro Martínez não é um atleta grande, mas, apesar disso, 90 00:07:34,704 --> 00:07:38,666 ele arremessa com força. 91 00:07:39,625 --> 00:07:41,502 Sem mencionar o repertório. 92 00:07:43,880 --> 00:07:48,801 Comparado a ele, estou no time dos arremessadores grandes. 93 00:07:49,719 --> 00:07:54,348 Com o meu tamanho, fica difícil arremessar como ele. 94 00:07:55,266 --> 00:08:00,563 Eu sabia que precisava treinar muito mais para fazer o que ele fazia. 95 00:08:00,730 --> 00:08:06,319 Se um arremessador grande como eu conseguisse executar esses movimentos, 96 00:08:06,861 --> 00:08:09,822 eu acredito que ele se sairia muito bem. 97 00:08:09,906 --> 00:08:12,783 Já foram cinco eliminações. Michael Busch é o rebatedor. 98 00:08:12,867 --> 00:08:16,245 Gira e erra. Michael Busch é derrubado com 160km/h. 99 00:08:16,329 --> 00:08:18,039 Arremesso mais rápido: 160km/h 100 00:08:18,122 --> 00:08:21,584 É a pior média de abertura em março e abril desde 1920. 101 00:08:21,667 --> 00:08:25,129 Então, em mais de 100 anos. Mínimo de 770 entradas. 102 00:08:25,213 --> 00:08:27,006 E Shohei Ohtani está no topo. 103 00:08:27,089 --> 00:08:30,134 Vejam os nomes, como Pedro Martínez e Bob Feller. 104 00:08:30,218 --> 00:08:32,470 - Um, dois. O Eddie? - Sim, ele ganhou. 105 00:08:32,553 --> 00:08:33,554 É mesmo. 106 00:08:33,638 --> 00:08:36,015 Shohei Ohtani está no monte hoje 107 00:08:36,098 --> 00:08:39,310 e pode ser o homem certo em campo para o Angels. 108 00:08:39,393 --> 00:08:42,563 O rebatedor erra a bola rápida, e é o terceiro strike. 109 00:08:42,647 --> 00:08:46,734 Shohei empatou com Babe Ruth na lista de eliminações de todos os tempos 110 00:08:46,817 --> 00:08:49,487 tanto como arremessador quanto rebatedor. 111 00:08:49,570 --> 00:08:54,742 Babe e Shohei, ambos com 501, jogando no ataque e na defesa. 112 00:08:54,825 --> 00:08:56,744 Acho que o Shohei vai superar. 113 00:08:56,827 --> 00:09:00,248 Peña erra. Shohei se deu bem. 114 00:09:00,331 --> 00:09:01,999 Segunda eliminação para o Ohtani. 115 00:09:02,083 --> 00:09:06,754 {\an8}Ele passou o Babe Ruth agora, na lista de eliminações. 116 00:09:06,837 --> 00:09:10,007 Não havia nada igual na história da Liga Principal de Beisebol. 117 00:09:10,591 --> 00:09:13,970 Sou grato por ele ser um grande exemplo pra mim. 118 00:09:14,178 --> 00:09:20,476 Arremessador titular, apresentadores, fãs. Não tem como não amar o que vimos hoje. 119 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 Vai tentar a bola rápida alta. 120 00:09:24,397 --> 00:09:28,234 Décima sétima eliminação para Pedro Martínez. 121 00:09:33,447 --> 00:09:38,452 Na longa história do beisebol, houve muitos arremessadores, 122 00:09:39,579 --> 00:09:41,998 mas um arremesso impecável como o dele, 123 00:09:43,082 --> 00:09:46,794 não é qualquer arremessador que consegue. 124 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 É claro que estou sendo parcial. 125 00:09:50,131 --> 00:09:53,050 Hall da Fama, 2015 Pedro Martínez 126 00:09:53,134 --> 00:09:57,346 Estou orgulhoso de ver de onde ele veio... 127 00:09:57,430 --> 00:09:58,764 Shohei com um mês 128 00:09:58,889 --> 00:10:04,228 ...e como ele teve esse sonho de tão longe. 129 00:10:04,478 --> 00:10:08,107 {\an8}Cresci como o Shohei. Em campos abertos. 130 00:10:08,232 --> 00:10:09,692 Escola Primária do Shohei 131 00:10:09,775 --> 00:10:13,404 Eu também tinha liberdade pra me mexer. 132 00:10:13,487 --> 00:10:15,114 Gostava ficar ao ar livre... 133 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 Shohei aos 11 meses 134 00:10:17,325 --> 00:10:20,244 ...exposto à natureza, eu era um espírito livre. 135 00:10:20,328 --> 00:10:21,454 Shohei aos 3 e 7 anos 136 00:10:21,579 --> 00:10:26,751 Mas também sonhava em me tornar jogador de beisebol. 137 00:10:27,627 --> 00:10:31,756 Sabe quem merece muito crédito? 138 00:10:31,839 --> 00:10:38,012 Os pais dele, por educar esse garoto. 139 00:10:38,095 --> 00:10:41,641 Por torná-lo tão comprometido com o que ele queria. 140 00:10:42,767 --> 00:10:46,646 Meus pais me levavam a treinos de beisebol toda semana. 141 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Shohei aos 12 anos 142 00:10:48,189 --> 00:10:54,403 Me deixaram fazer o que eu queria. Também tive aulas de natação na época. 143 00:10:56,364 --> 00:11:00,034 Esse foi o papel que meus pais cumpriram. 144 00:11:00,159 --> 00:11:01,494 Como posso dizer? 145 00:11:02,995 --> 00:11:07,792 Eles são pais maravilhosos, mas não são meus mentores. 146 00:11:08,084 --> 00:11:12,004 Eu respeito muito meus pais por serem quem são, 147 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 mas ouvir as mesmas palavras 148 00:11:15,049 --> 00:11:19,929 de um professor que eu respeitava bateu de uma forma diferente 149 00:11:20,554 --> 00:11:23,432 do que quando ouvi dos meus pais. 150 00:11:24,016 --> 00:11:28,729 Essas palavras tiveram um significado diferente para mim. 151 00:11:28,896 --> 00:11:32,525 Amo meus pais e sou grato pelo apoio deles. 152 00:11:33,234 --> 00:11:39,448 Eu nunca teria conseguido fazer nada disso sem eles. 153 00:11:39,740 --> 00:11:46,372 Mas quando se trata da pessoa mais influente da minha vida, 154 00:11:47,206 --> 00:11:49,375 é outra história. 155 00:11:49,917 --> 00:11:53,003 Técnico do Shohei, 2013 - 2017 no Nippon-Ham Fighters 156 00:11:53,087 --> 00:11:59,260 Quando estávamos negociando para trazê-lo para o Fighters, 157 00:11:59,719 --> 00:12:02,555 a mãe dele sempre esteve presente. 158 00:12:03,180 --> 00:12:07,184 Havia um senso de generosidade em relação aos pais dele. 159 00:12:07,268 --> 00:12:10,688 Eles cuidavam dele e o amavam muito, 160 00:12:11,230 --> 00:12:14,275 mas sempre o deixaram decidir. 161 00:12:14,400 --> 00:12:20,823 O pai dele o ensinou o básico do beisebol, como jogar bola e correr rápido. 162 00:12:20,906 --> 00:12:26,287 Ensinar a ele essas coisas importantes teve um grande impacto. 163 00:12:32,168 --> 00:12:33,377 A 3-2. 164 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 Ohtani o rebate com força, e houve um mergulho. 165 00:12:36,630 --> 00:12:39,258 Será que deu tempo? 166 00:12:39,341 --> 00:12:45,139 Ohtani é grande, forte e muito rápido. 167 00:12:46,640 --> 00:12:49,018 Quando estava no 1º ano do ensino médio, 168 00:12:49,101 --> 00:12:55,065 Shohei definiu os objetivos dele em um "tabuleiro dos sonhos". 169 00:12:55,149 --> 00:13:01,322 O sonho dele era ser selecionado por oito times profissionais, 170 00:13:01,405 --> 00:13:04,116 o que ele planejou realizar 171 00:13:04,200 --> 00:13:08,662 aperfeiçoando oito fatores do seu jogo, 172 00:13:08,746 --> 00:13:12,500 cada um com oito metas menores. 173 00:13:12,583 --> 00:13:17,338 Incluindo fisicalidade, mentalidade, 174 00:13:17,421 --> 00:13:20,132 sorte, controle 175 00:13:20,216 --> 00:13:23,511 e humanidade, entre outros. 176 00:13:28,891 --> 00:13:30,184 É impressionante. 177 00:13:30,267 --> 00:13:31,727 Estou mais impressionado 178 00:13:31,811 --> 00:13:36,357 com o que ele tinha na cabeça antes 179 00:13:36,440 --> 00:13:39,318 do que com o que ele está fazendo. 180 00:13:42,363 --> 00:13:48,577 Porque é difícil desenhar seu sonho, ir atrás e realizá-lo. 181 00:13:50,579 --> 00:13:53,541 Queria poder ter feito o mesmo. 182 00:13:53,624 --> 00:13:55,251 Mas nunca pensei nisso. 183 00:13:56,252 --> 00:13:59,630 Eu tinha tantas incertezas 184 00:14:00,506 --> 00:14:04,260 em relação ao beisebol, e não foi fácil. 185 00:14:04,343 --> 00:14:08,472 Sei que não é fácil para ele, mas é impressionante. 186 00:14:08,556 --> 00:14:15,437 Desenhar seu sonho em um pedaço de papel, ainda mais tão jovem, 187 00:14:17,439 --> 00:14:22,653 é mais impressionante que as coisas feitas por ele no beisebol. 188 00:14:24,280 --> 00:14:26,240 Já deveria estar no Hall da Fama. 189 00:14:27,700 --> 00:14:30,035 Isto deveria estar no Hall da Fama. 190 00:14:33,873 --> 00:14:35,374 É constrangedor. 191 00:14:35,791 --> 00:14:39,628 Honestamente, não era para ninguém ver. 192 00:14:40,170 --> 00:14:44,633 Era para ser só um lembrete pra mim. 193 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 Eu não estava pronto para revelar isso. 194 00:14:49,054 --> 00:14:55,144 Achei que tinha guardado em um lugar onde ninguém o encontraria. 195 00:14:55,227 --> 00:14:58,063 Yankees, 2003 - 2009 e Angels, 2010 Hideki Matsui 196 00:14:58,814 --> 00:15:02,067 Em 2010? Ele estava no ensino médio. 197 00:15:05,029 --> 00:15:09,199 Primeiro de tudo, ser "selecionado por oito times". 198 00:15:10,743 --> 00:15:13,621 Nunca tive uma meta tão grande. 199 00:15:15,164 --> 00:15:17,541 Ele escreveu isso no 1º ano? 200 00:15:19,835 --> 00:15:24,715 Duvido que outros jogadores na liga tenham bolado um plano assim. 201 00:15:25,674 --> 00:15:27,885 Ele o eliminou. 202 00:15:27,968 --> 00:15:31,764 CC Sabathia com um shutout… 203 00:15:31,847 --> 00:15:37,061 Yankees, 2009 - 2019 CC Sabathia 204 00:15:37,144 --> 00:15:38,270 Escrever isso 205 00:15:38,354 --> 00:15:42,733 e poder executar esse plano é incrível. 206 00:15:42,816 --> 00:15:46,737 Li tudo o que ele escreveu: cuidado com o braço, flexibilidade, 207 00:15:46,820 --> 00:15:50,491 estabilidade e tudo mais que estava naquele papel. 208 00:15:50,574 --> 00:15:54,620 Ele vai ser escolhido o melhor jogador e ganhar o Prêmio Cy Young todo ano. 209 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 E isso vai levá-lo ao Hall da Fama. 210 00:15:59,750 --> 00:16:03,963 No início, acho que ajuda escrever. 211 00:16:04,630 --> 00:16:08,008 A gente tem a tendência de esquecer. 212 00:16:08,133 --> 00:16:12,680 Escrever e postar bilhetes onde se pode ver é uma coisa simples, 213 00:16:12,805 --> 00:16:18,769 mas eficaz e, à medida que se vai escrevendo, 214 00:16:19,353 --> 00:16:24,358 o que temos que fazer um dia vai se tornar natural. 215 00:16:25,109 --> 00:16:30,698 Existem vários jeitos. Não se trata de qual é o certo. 216 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 Esta é apenas uma abordagem. 217 00:16:34,076 --> 00:16:36,161 Acho que vale a pena. 218 00:16:37,621 --> 00:16:43,127 O que o levou a desenhar o sonho dele 219 00:16:44,003 --> 00:16:47,589 e como ele fez tudo isso? 220 00:16:47,673 --> 00:16:50,676 Será que ele conhecia tão bem o próprio corpo? 221 00:16:50,759 --> 00:16:56,932 Será que ele sabia que seria um atleta assim? 222 00:16:58,767 --> 00:17:04,898 Estou muito curioso em saber como ele se preparou tão bem. 223 00:17:06,066 --> 00:17:08,736 É só o que me veio à cabeça. 224 00:17:08,861 --> 00:17:11,780 Eu não estava tentando pensar demais. 225 00:17:13,323 --> 00:17:18,454 Era apenas uma lista do que era importante para mim na época. 226 00:17:18,662 --> 00:17:23,250 Eu escolhi e escrevi o que achei ser necessário. 227 00:17:24,043 --> 00:17:27,755 Foi só isso. 228 00:17:30,549 --> 00:17:36,805 Aos seis anos, Shohei escreveu que seu esporte favorito era o beisebol. 229 00:17:38,348 --> 00:17:42,853 O trabalho dos sonhos era ser jogador de beisebol. 230 00:17:42,936 --> 00:17:47,691 E, como adulto, queria ser alguém comum. 231 00:17:52,738 --> 00:17:54,656 É do primeiro ano? 232 00:17:59,620 --> 00:18:01,371 Isso realmente me surpreende. 233 00:18:01,497 --> 00:18:07,461 Pergunte a ele por que escreveu isso. O que será que há por trás das palavras? 234 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 Eu adoraria saber a resposta. 235 00:18:10,214 --> 00:18:15,677 Será que, mesmo estando no primeiro ano, ele já não se sentia comum? 236 00:18:17,179 --> 00:18:21,683 Deve ter havido algo que o fez se destacar dos demais. 237 00:18:21,767 --> 00:18:25,354 O que me impressiona é que, mesmo no primeiro ano, 238 00:18:26,230 --> 00:18:32,945 ele entende de humildade, e que você não deve se gabar. 239 00:18:34,446 --> 00:18:38,617 Isso mostra que ele sabia que ações falam mais alto do que palavras. 240 00:18:38,784 --> 00:18:43,997 Os pais dele merecem ainda mais crédito por isso. 241 00:18:46,208 --> 00:18:52,589 Quando eu li, falei: "Isso não é normal." 242 00:18:52,673 --> 00:18:55,843 Com certeza, ele não é qualquer um. 243 00:18:55,926 --> 00:18:57,094 Ele não é normal. 244 00:18:57,177 --> 00:19:01,348 Agora quero muito conhecer o Shohei de verdade. 245 00:19:03,684 --> 00:19:06,103 Eu era um garoto normal. 246 00:19:06,812 --> 00:19:10,566 Um garoto um pouco maior que a média. 247 00:19:11,733 --> 00:19:16,363 Na verdade, eu era maior que a média no ensino médio. 248 00:19:19,283 --> 00:19:25,664 Aos 18 anos, Shohei foi selecionado para ser arremessador nos EUA. 249 00:19:25,747 --> 00:19:32,546 No entanto, um time profissional no Japão fez uma oferta que chamou a atenção dele. 250 00:19:33,046 --> 00:19:39,970 Ele teve a oportunidade de ser os dois: arremessador e rebatedor, 251 00:19:40,554 --> 00:19:45,517 algo que não era visto há décadas. 252 00:19:46,518 --> 00:19:51,023 Empresário do Shohei Nez Balelo 253 00:19:51,106 --> 00:19:55,360 Acho que, quando se vê essa decisão partir de um adolescente, 254 00:19:55,444 --> 00:19:56,987 muita gente não bota fé, 255 00:19:57,070 --> 00:19:59,865 mas eu boto, e sei que o Shohei também. 256 00:19:59,948 --> 00:20:01,783 Foi uma decisão importante. 257 00:20:01,867 --> 00:20:07,831 E acredito que possa haver dois caminhos na carreira de um jogador. 258 00:20:07,915 --> 00:20:09,208 De verdade. 259 00:20:09,291 --> 00:20:16,215 Acho que é como uma porta de correr, e é a porta A ou a B. 260 00:20:16,298 --> 00:20:20,385 E permitiram que ele entrasse na porta A. 261 00:20:20,469 --> 00:20:23,680 Então, ele começou nas grandes ligas. Depois vimos o resto. 262 00:20:23,764 --> 00:20:24,848 Foi muito bem. 263 00:20:26,350 --> 00:20:29,478 Mas se ele tivesse entrado na porta B, 264 00:20:29,561 --> 00:20:34,942 ele teria começado nas ligas menores, 265 00:20:35,025 --> 00:20:38,278 e não temos ideia do que poderia ter acontecido. 266 00:20:38,362 --> 00:20:41,698 Ele poderia ter sido apenas arremessador ou rebatedor. 267 00:20:41,782 --> 00:20:44,493 Talvez não tivéssemos visto 268 00:20:44,576 --> 00:20:50,374 essa situação especial se desenrolar como aconteceu. 269 00:20:52,251 --> 00:20:58,382 A oferta para jogar nas duas posições veio do Nippon-Ham Fighters. 270 00:20:59,716 --> 00:21:03,804 A princípio, eu queria ir direto para os EUA depois do ensino médio. 271 00:21:05,097 --> 00:21:08,225 Naquela época, tirando o Fighters, 272 00:21:08,308 --> 00:21:14,481 todos os outros times japoneses só me queriam como arremessador. 273 00:21:14,940 --> 00:21:19,069 Também houve propostas de alguns times dos EUA, 274 00:21:19,528 --> 00:21:23,115 mas também me viam apenas como arremessador. 275 00:21:23,991 --> 00:21:30,956 Ficou claro que não me queriam como rebatedor. 276 00:21:32,374 --> 00:21:36,586 Então o Fighters foi o único time a propor tal ideia. 277 00:21:38,046 --> 00:21:42,009 Refleti bastante e fiz minha escolha. 278 00:21:45,262 --> 00:21:51,601 No fim, foi o caminho que decidi seguir na minha carreira. 279 00:21:52,185 --> 00:21:54,396 É importante desenvolver o próprio estilo. 280 00:21:55,063 --> 00:21:57,441 Enquanto eu ouvia o Shohei, 281 00:21:57,733 --> 00:22:02,738 percebi que ele era mais confiante como rebatedor do que como arremessador. 282 00:22:03,155 --> 00:22:08,368 Parece que ele sempre soube as escolhas que fazia. 283 00:22:11,913 --> 00:22:14,333 Desse ponto de vista, 284 00:22:15,250 --> 00:22:19,796 parecia que ele queria continuar por vontade própria, 285 00:22:19,921 --> 00:22:25,844 e o Fighters deu espaço para que ele seguisse o desafio. 286 00:22:26,136 --> 00:22:28,430 Isso me intriga. 287 00:22:29,848 --> 00:22:31,600 E para a contagem… 288 00:22:32,309 --> 00:22:36,271 Darvish prepara o arremesso para o terceiro strike. 289 00:22:36,855 --> 00:22:43,278 O Shohei não poderia ir para a MLB sem a aprovação do Fighters. 290 00:22:44,071 --> 00:22:47,407 Ele deve ter discutido isso durante anos. 291 00:22:47,866 --> 00:22:49,242 Tem 30 times aqui 292 00:22:49,326 --> 00:22:52,120 e todos selecionam jogadores no Círculo do Pacífico. 293 00:22:52,204 --> 00:22:55,415 E falaram muito por aí 294 00:22:55,499 --> 00:23:00,629 que o Shohei queria vir jogar na Liga Principal de Beisebol. 295 00:23:00,712 --> 00:23:03,757 E que ele tinha um desejo forte, depois de terminar o colégio 296 00:23:03,840 --> 00:23:07,344 e antes de se tornar um Fighter, de vir pra cá. 297 00:23:07,427 --> 00:23:11,932 O Sr. Kuriyama tinha uma boa relação com o Shohei e a família dele. 298 00:23:12,015 --> 00:23:14,267 Então eles concordaram 299 00:23:14,351 --> 00:23:17,187 que, quando o Shohei achasse que era hora de vir pra cá 300 00:23:17,270 --> 00:23:19,689 e ter a chance de jogar nos Estados Unidos, 301 00:23:19,773 --> 00:23:25,070 eles permitiriam e honrariam o desejo dele de vir. 302 00:23:25,153 --> 00:23:27,948 E a história dele era ótima. 303 00:23:28,031 --> 00:23:30,242 Ninguém quer crescer sendo só arremessador. 304 00:23:30,325 --> 00:23:34,246 Se analisarmos os esportes juvenis e o beisebol escolar, 305 00:23:34,329 --> 00:23:36,748 o melhor jogador é geralmente o interbases, 306 00:23:36,832 --> 00:23:38,834 o arremessador, o melhor rebatedor 307 00:23:38,917 --> 00:23:40,335 tudo em um só. 308 00:23:40,419 --> 00:23:41,503 E como eu disse, 309 00:23:41,586 --> 00:23:44,005 ele mostra que as crianças não têm que escolher, 310 00:23:44,089 --> 00:23:47,384 que elas podem ser os dois 311 00:23:47,467 --> 00:23:52,431 e seguir esse sonho de ser tanto rebatedor quanto arremessador. 312 00:23:52,514 --> 00:23:54,683 É assim que se começa a jogar. 313 00:23:54,766 --> 00:23:58,603 Esse é o nosso sonho de criança: fazer home runs 314 00:23:58,687 --> 00:23:59,771 e eliminar caras. 315 00:23:59,855 --> 00:24:02,441 E esse cara é dois em um. 316 00:24:02,524 --> 00:24:06,486 Acho que ele está vivendo o sonho de todo jogador de beisebol. 317 00:24:09,030 --> 00:24:12,951 Não é assim no nível profissional. 318 00:24:13,076 --> 00:24:14,911 É possível até o ensino médio. 319 00:24:17,080 --> 00:24:21,626 No ensino médio, não se joga todos os dias como os profissionais. 320 00:24:21,877 --> 00:24:24,754 Talvez aconteça em um torneio. 321 00:24:25,172 --> 00:24:28,884 No ensino médio, 322 00:24:29,301 --> 00:24:35,015 um jogador que joga em qualquer posição, provavelmente lidera o time. 323 00:24:35,640 --> 00:24:41,980 Ao se tornar profissional, você precisa tomar uma decisão. 324 00:24:42,522 --> 00:24:46,318 É normal escolher uma especialidade. 325 00:24:46,902 --> 00:24:52,199 O maior motivo foi me deixarem experimentar as duas. 326 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 Não tinha pensado nessa possibilidade. 327 00:24:56,244 --> 00:25:00,957 Até aquele momento, nenhum time me considerava um rebatedor. 328 00:25:01,208 --> 00:25:04,836 No meio disso tudo, quando o Sr. Kuriyama sugeriu 329 00:25:05,128 --> 00:25:10,967 que eu tentasse os dois, eu pensei: "Bem que eu posso tentar." 330 00:25:11,218 --> 00:25:14,763 Foi aí que a conversa começou. 331 00:25:16,223 --> 00:25:22,479 Se ele tivesse escolhido uma posição, teria prosperado nos EUA bem antes. 332 00:25:22,604 --> 00:25:24,856 Quando se tratava de fazer os dois, 333 00:25:26,942 --> 00:25:30,320 havia uma questão de até onde ele poderia ir. 334 00:25:31,488 --> 00:25:35,659 Eu queria que ele se destacasse nas duas coisas, 335 00:25:35,951 --> 00:25:38,620 a ponto de poder competir na MLB. 336 00:25:38,703 --> 00:25:43,625 Ele tinha potencial, e eu, determinação para fazê-lo chegar lá. 337 00:25:45,919 --> 00:25:48,213 Às vezes, me pergunto… 338 00:25:50,298 --> 00:25:56,012 Será que ele acreditava que eu poderia ser um coringa? 339 00:25:56,513 --> 00:26:02,227 Adoraria saber a verdade sobre o que ele pensava na época. 340 00:26:02,644 --> 00:26:09,609 Eu o vejo como uma das poucas pessoas que acreditaram em mim, 341 00:26:10,277 --> 00:26:13,905 mas será que ele enxergava isso como um objetivo totalmente possível? 342 00:26:14,072 --> 00:26:15,782 Ou talvez, naquele momento, 343 00:26:16,074 --> 00:26:21,997 o time só estivesse fazendo testes para ver o resultado. 344 00:26:22,789 --> 00:26:29,546 {\an8}Quando escolhi entrar pra MLB, alguns membros do clube me disseram: 345 00:26:30,213 --> 00:26:33,508 "Nunca pensamos que você conseguiria." 346 00:26:34,009 --> 00:26:39,264 Entendo perfeitamente. Talvez o Sr. Kuriyama duvidasse. 347 00:26:39,681 --> 00:26:45,020 Seria compreensível se fosse só uma estratégia para me recrutar. 348 00:26:45,228 --> 00:26:48,648 Se eu falhasse em fazer os dois, poderia optar por apenas um. 349 00:26:49,024 --> 00:26:53,653 Eu sabia que essas eram as expectativas em relação a mim na época, 350 00:26:54,863 --> 00:27:00,952 mas estava disposto a apostar na minha determinação em fazer dar certo. 351 00:27:01,494 --> 00:27:05,373 Me faz pensar na do Sr. Kuriyama, 352 00:27:06,541 --> 00:27:09,336 na sua real intenção na época. 353 00:27:10,128 --> 00:27:14,132 O quanto ele acreditava no meu potencial? 354 00:27:17,594 --> 00:27:23,266 Do ponto de vista do Fighters, eles sairiam ganhando de qualquer forma. 355 00:27:23,475 --> 00:27:27,896 Qualquer resultado seria um sucesso para eles. 356 00:27:28,021 --> 00:27:32,609 Se eu rebatesse mal, eles poderiam me usar como arremessador. 357 00:27:33,151 --> 00:27:38,490 Depois de selecionado, eu ficaria à mercê das decisões do time. 358 00:27:39,616 --> 00:27:43,328 Por isso, decidi aproveitar a chance. 359 00:27:44,287 --> 00:27:46,581 Achei que daria certo. 360 00:27:46,956 --> 00:27:50,919 Fiquei feliz por ter a chance de provar. 361 00:27:58,760 --> 00:28:01,888 Eu tinha certeza de que ele conseguiria. 362 00:28:01,971 --> 00:28:04,808 O Shohei como rebatedor e arremessador? 363 00:28:04,933 --> 00:28:09,437 Sem dúvida que os dois aspectos seriam os melhores do Japão. 364 00:28:10,021 --> 00:28:12,273 Essa era uma das minhas intenções. 365 00:28:12,774 --> 00:28:16,569 O Sr. Yoshimura, diretor-geral do Fighters, e eu 366 00:28:17,153 --> 00:28:20,198 tivemos longas conversas e chegamos a uma conclusão: 367 00:28:20,323 --> 00:28:21,574 tínhamos cinco anos. 368 00:28:21,950 --> 00:28:25,161 Se o Shohei não chegasse à MLB em até cinco anos, 369 00:28:25,620 --> 00:28:28,790 teríamos falhado, e o talento dele não passaria daquilo. 370 00:28:29,040 --> 00:28:31,501 Foi assim que fizemos. 371 00:28:34,754 --> 00:28:37,465 {\an8}Apresentação à Imprensa em 2012 Nippon-Ham Fighters 372 00:28:37,549 --> 00:28:41,386 Meu maior sonho era jogar na MLB. 373 00:28:42,721 --> 00:28:45,348 Embora o objetivo final não tivesse mudado, 374 00:28:46,808 --> 00:28:53,732 outro sonho surgiu em mim: me tornar um jogador coringa de sucesso. 375 00:28:55,275 --> 00:28:56,443 Com uma nova aspiração, 376 00:28:56,526 --> 00:29:01,823 queria prosperar como jogador coringa a nível mundial. 377 00:29:09,622 --> 00:29:13,084 O Yu Darvish deixou o Fighters antes de eu entrar no time. 378 00:29:13,793 --> 00:29:18,214 Então acabei herdando a camisa número 11. 379 00:29:18,882 --> 00:29:22,051 - Havia certa tensão ali. - Com certeza. 380 00:29:22,802 --> 00:29:27,974 Algumas pessoas acharam cedo demais para o número 11 ser passado adiante. 381 00:29:28,141 --> 00:29:31,019 Era um número especial para a equipe e para o Yu Darvish. 382 00:29:31,102 --> 00:29:35,732 Foi uma honra poder usá-lo. 383 00:29:37,567 --> 00:29:40,820 Foi diferente de qualquer outro número. 384 00:29:41,988 --> 00:29:44,949 Sim, houve alguns problemas a respeito. 385 00:29:45,658 --> 00:29:50,497 Sabia que os olheiros e a equipe pesquisaram sobre o Shohei, 386 00:29:51,164 --> 00:29:54,375 e isso mostrou o quanto suas expectativas eram altas. 387 00:29:54,959 --> 00:29:57,545 O número 11 não era meu, pra começo de conversa. 388 00:29:57,629 --> 00:30:01,508 Foi apenas o número que usei. 389 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 Alguns disseram: "O Shohei ainda não fez por merecer." 390 00:30:05,345 --> 00:30:07,931 Mas nunca vi dessa forma. 391 00:30:08,431 --> 00:30:09,432 Ou melhor, 392 00:30:09,766 --> 00:30:15,730 eu sabia que a equipe valorizava o número, e quando o passaram para ele, 393 00:30:15,897 --> 00:30:21,694 fiquei animado e ansioso para ver o tipo de jogador excepcional que ele era. 394 00:30:23,530 --> 00:30:25,156 NOVA YORK 395 00:30:25,240 --> 00:30:26,950 Como eu disse, ele poder jogar 396 00:30:27,033 --> 00:30:30,537 aqueles primeiros anos no Japão como rebatedor e arremessador 397 00:30:30,620 --> 00:30:32,789 o preparou para poder vir pra cá. 398 00:30:32,872 --> 00:30:36,751 Para ter confiança e uma rotina, saber o que estava fazendo, 399 00:30:36,835 --> 00:30:39,462 e poder fazer essas duas coisas em alto nível. 400 00:30:39,546 --> 00:30:42,006 Acho que ele fez a coisa certa 401 00:30:42,090 --> 00:30:45,510 quando não veio para cá com 18 anos, depois do ensino médio, 402 00:30:45,593 --> 00:30:49,722 pois pôde se desenvolver e aprender a ter a rotina certa 403 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 para causar essa impressão em todos. 404 00:30:54,644 --> 00:30:59,899 As pessoas sabem como é difícil se tornar jogador profissional. 405 00:31:00,066 --> 00:31:03,945 E o Shohei precisava treinar o dobro para chegar a esse nível. 406 00:31:04,571 --> 00:31:06,406 A habilidade dele não era problema. 407 00:31:06,489 --> 00:31:08,992 O corpo dele é que chegaria ao limite. 408 00:31:09,117 --> 00:31:13,329 Tive que descobrir como equilibrar os dois. 409 00:31:13,413 --> 00:31:15,915 Esse foi um ponto crucial. 410 00:31:16,124 --> 00:31:18,585 Nunca disse ao Shohei o que ele precisava fazer. 411 00:31:18,668 --> 00:31:22,630 Enquanto ele seguia em frente, eu estava lá para apoiá-lo, 412 00:31:22,839 --> 00:31:26,718 garantindo um caminho livre à frente dele. 413 00:31:27,594 --> 00:31:30,889 Ele fazia o que tinha que fazer. Meu trabalho era dar apoio. 414 00:31:31,055 --> 00:31:35,894 O que ele tentava alcançar não era algo que dava para ensinar. 415 00:31:43,985 --> 00:31:48,281 Está com 165km/h! Um novo recorde! 416 00:32:02,879 --> 00:32:08,426 No Nippon-Ham Fighters, o Shohei ultrapassou limites e recordes 417 00:32:08,509 --> 00:32:13,890 na esperança de um dia virar profissional. 418 00:32:20,730 --> 00:32:25,526 Ele devia estar muito confiante. 419 00:32:26,110 --> 00:32:27,320 Normalmente, não se… 420 00:32:27,946 --> 00:32:29,781 não se sabe o que vai acontecer. 421 00:32:29,864 --> 00:32:31,366 Você não fica confiante. 422 00:32:31,783 --> 00:32:34,744 Dá pra sonhar e correr atrás do sonho. 423 00:32:35,453 --> 00:32:37,747 Mas acho que o Shohei era único 424 00:32:38,581 --> 00:32:42,168 sempre que pensava no que queria fazer, 425 00:32:42,251 --> 00:32:44,045 porque às vezes queremos, 426 00:32:44,128 --> 00:32:45,546 sim, queremos, 427 00:32:45,964 --> 00:32:47,548 mas nem sempre conseguimos. 428 00:32:52,470 --> 00:32:58,101 Talvez ele achasse que era capaz, que conseguiria, 429 00:32:59,727 --> 00:33:05,274 mas acho que ele estava mais motivado pela ideia de fazer algo inédito. 430 00:33:05,608 --> 00:33:09,445 Pelo menos para mim. 431 00:33:10,863 --> 00:33:13,741 Só vai saber se tentar. 432 00:33:14,784 --> 00:33:17,578 Ir atrás do que ninguém fez antes… 433 00:33:17,829 --> 00:33:21,874 Talvez, há 100 anos, jogadores tenham feito as duas coisas, 434 00:33:22,500 --> 00:33:25,920 mas no mundo competitivo de hoje, 435 00:33:26,045 --> 00:33:29,924 tentar fazer o que nunca foi feito? 436 00:33:30,883 --> 00:33:36,180 O desafio em si deve ter sido a maior motivação para ele. 437 00:33:36,764 --> 00:33:40,018 Mesmo se falhar, ainda vale a pena tentar. 438 00:33:41,644 --> 00:33:46,232 Depois de cinco, seis ou sete anos, ele estaria fisicamente pronto 439 00:33:46,357 --> 00:33:49,360 para lidar com esse desafio difícil. 440 00:33:49,694 --> 00:33:54,115 Durante o período de desenvolvimento, ele não podia exagerar. 441 00:33:54,240 --> 00:33:59,287 Era uma regra crucial para mim, mas o Shohei às vezes relutava. 442 00:33:59,412 --> 00:34:03,458 Ele insistia em jogar, especialmente em jogos importantes. 443 00:34:03,666 --> 00:34:06,419 Conversamos muito por e-mail. 444 00:34:06,586 --> 00:34:10,882 Porém era meu papel impedi-lo quando era preciso. 445 00:34:11,591 --> 00:34:13,634 Para ter sucesso na MLB, 446 00:34:14,093 --> 00:34:17,096 ele teve que construir uma base sólida no Japão. 447 00:34:17,221 --> 00:34:20,224 Acreditei mesmo que aquele era o caminho mais curto para ele. 448 00:34:20,433 --> 00:34:25,521 Eu sabia que o Shohei entenderia, e ele acabou entendendo. 449 00:34:27,148 --> 00:34:31,569 No entanto, se minha abordagem foi bem-sucedida ou não, 450 00:34:31,903 --> 00:34:36,032 só saberemos quando o Shohei parar de jogar beisebol. 451 00:34:36,115 --> 00:34:41,204 Honestamente, não sei dizer qual era o caminho certo a se escolher. 452 00:34:41,329 --> 00:34:47,043 Acredito que ir diretamente para os EUA deveria ser uma opção viável. 453 00:34:47,168 --> 00:34:50,588 Não sei dizer qual seria o melhor. 454 00:34:51,005 --> 00:34:54,175 Para mim, não tinha muito a ver com ficar no Japão, 455 00:34:54,509 --> 00:34:58,888 mas sim com a oportunidade de ser um jogador coringa. 456 00:35:01,641 --> 00:35:05,228 Técnico do Shohei, 2021-22 Joe Maddon 457 00:35:05,311 --> 00:35:07,146 Não sei como é ser ele. 458 00:35:07,230 --> 00:35:09,148 Ele é o primeiro a fazer o que faz. 459 00:35:09,232 --> 00:35:12,652 Tentei convencer o Cubs de que podíamos jogar na Liga Nacional, 460 00:35:12,735 --> 00:35:16,489 de que ele podia arremessar e rebater, 461 00:35:16,572 --> 00:35:18,574 o que já teria que ter sido feito. 462 00:35:18,908 --> 00:35:22,995 Muita gente estava cética. Sei lá. 463 00:35:23,079 --> 00:35:25,498 Era um cara que veio por um motivo específico, 464 00:35:25,581 --> 00:35:27,458 e todos já tinham falado com ele 465 00:35:27,542 --> 00:35:30,378 sobre ele ser um dos melhores jogadores que já viram. 466 00:35:30,461 --> 00:35:32,880 Então, como técnico do Cubs na época, 467 00:35:32,964 --> 00:35:36,175 meu processo de avaliação foi pensar em como faríamos 468 00:35:36,259 --> 00:35:38,719 para ele jogar nas duas posições na Liga Nacional. 469 00:35:38,803 --> 00:35:40,805 Tem um motivo pra isso. É o que ele faz. 470 00:35:40,888 --> 00:35:44,600 Ele sabia arremessar e rebater. 471 00:35:44,684 --> 00:35:46,227 Ninguém queria isso. 472 00:35:46,310 --> 00:35:49,105 Eu não queria… Francamente, não entendi. 473 00:35:49,689 --> 00:35:55,111 Todos estavam dispostos a, ao menos, deixá-lo fazer os dois. 474 00:35:55,862 --> 00:35:57,780 Não era novidade pra ele. 475 00:35:59,031 --> 00:36:01,617 Ele foi bem-sucedido no Japão fazendo os dois. 476 00:36:01,701 --> 00:36:06,747 Quando se trata de algo que você quer muito alcançar, 477 00:36:07,748 --> 00:36:12,128 sempre haverá alguma crítica que precisa encarar. 478 00:36:12,670 --> 00:36:18,134 Sempre haverá um obstáculo a ser superado. 479 00:36:19,427 --> 00:36:24,765 Mas, no fim das contas, me conheço melhor do que ninguém, 480 00:36:25,683 --> 00:36:30,229 e ninguém sabe o que quero alcançar melhor do que eu. 481 00:36:30,813 --> 00:36:35,943 Acho que só vou conseguir refletir sobre o que me dediquei 482 00:36:36,694 --> 00:36:42,200 no fim da minha carreira, depois de dar tudo de mim como jogador. 483 00:36:43,201 --> 00:36:45,828 Pelo que conheço do Shohei, 484 00:36:47,371 --> 00:36:53,044 ele sempre foi muito seguro de si, desde muito jovem. 485 00:36:53,169 --> 00:36:59,175 Sei que ele não é o tipo de pessoa que desistiria facilmente. 486 00:37:00,885 --> 00:37:02,929 Técnico do Shohei, 2018 Mike Scioscia 487 00:37:03,012 --> 00:37:08,684 Ele tinha capacidade e o deixamos ser um jogador coringa. 488 00:37:08,768 --> 00:37:11,312 E acho que foi importante para o Shohei. 489 00:37:13,105 --> 00:37:19,237 O mais importante foi a seriedade deles quanto à minha versatilidade. 490 00:37:20,613 --> 00:37:25,785 Devido ao tempo limitado e poucas reuniões, 491 00:37:25,952 --> 00:37:30,623 não foi possível avaliar totalmente as intenções deles. 492 00:37:30,915 --> 00:37:35,586 Mas, no fim, conversei com alguns times e tomei minha decisão. 493 00:37:36,712 --> 00:37:38,089 Como o Shohei… 494 00:37:38,881 --> 00:37:40,424 Como ele tomou a decisão? 495 00:37:40,508 --> 00:37:41,884 Por que escolheu o Angels? 496 00:37:41,968 --> 00:37:43,636 Não sei. Tem que perguntar a ele. 497 00:37:43,719 --> 00:37:46,013 Fighters, até 2011 e MLB, hoje Yu Darvish 498 00:37:46,097 --> 00:37:50,559 Achei que acabaria escolhendo o Rangers ou o Padres, 499 00:37:50,643 --> 00:37:54,605 mas ele surpreendeu a todos e assinou com o Angels. 500 00:37:54,730 --> 00:37:57,525 Nunca tive a chance de descobrir os motivos dele. 501 00:37:58,484 --> 00:38:02,321 Você vai ter que falar com o Shohei. Só ele tem essa resposta. 502 00:38:02,405 --> 00:38:06,951 Nas nossas reuniões com o Shohei e o Nez, 503 00:38:07,034 --> 00:38:10,955 fomos bem diretos, muito sinceros, e achávamos que o Shohei 504 00:38:11,038 --> 00:38:13,749 era um jogador coringa com certeza. 505 00:38:13,833 --> 00:38:16,836 Não sei se os outros times tinham isso em mente ou não. 506 00:38:16,919 --> 00:38:18,004 Não sei dizer. 507 00:38:18,796 --> 00:38:23,301 Para ser sincero, segui minha intuição. 508 00:38:23,384 --> 00:38:25,553 Quando escolhi meu colégio, 509 00:38:26,637 --> 00:38:29,849 quando decidi tentar a MLB aos 18 anos 510 00:38:30,099 --> 00:38:35,563 e quando fui para o Fighters, minha decisão foi tomada da mesma forma. 511 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 No fim, confio na minha intuição. 512 00:38:40,401 --> 00:38:45,823 Pode parecer arbitrário, mas não é. 513 00:38:47,199 --> 00:38:51,162 Por exemplo, se me derem três opções, 514 00:38:52,538 --> 00:38:54,373 vou analisar as três 515 00:38:54,999 --> 00:39:00,296 e examinar cada aspecto delas para realmente entender o que recebi. 516 00:39:00,504 --> 00:39:02,006 Mas no fim das contas, 517 00:39:02,506 --> 00:39:05,968 vou fazer o que parece certo pra mim. É assim que funciona. 518 00:39:06,719 --> 00:39:10,931 É meio difícil de explicar. 519 00:39:11,015 --> 00:39:13,726 É parecido com estar na posição de rebatedor. 520 00:39:15,102 --> 00:39:19,357 É escolher o que combina com como você se vê no futuro. 521 00:39:19,440 --> 00:39:23,361 Quando pensei na melhor decisão 522 00:39:23,486 --> 00:39:27,156 para mim e para todos ao meu redor, 523 00:39:27,698 --> 00:39:32,661 o Angels foi o que mais se destacou, essa é a razão principal. 524 00:39:33,245 --> 00:39:37,375 Claro, houve reuniões ao longo do caminho, 525 00:39:38,292 --> 00:39:40,878 falei com pessoas de vários times. 526 00:39:41,337 --> 00:39:44,340 E acho que minha intuição se baseou 527 00:39:45,800 --> 00:39:52,473 nas reuniões e conversas que tive antes de tomar minha decisão. 528 00:39:52,807 --> 00:39:57,645 Por fim, optei pelo Angels. 529 00:39:58,270 --> 00:40:00,064 Instinto? 530 00:40:01,607 --> 00:40:04,860 Eu esperava uma razão mais específica, 531 00:40:05,945 --> 00:40:10,282 embora seguir seu instinto não seja uma má ideia. 532 00:40:10,783 --> 00:40:15,413 A vida é sua. Confiar na sua intuição é melhor. 533 00:40:15,996 --> 00:40:19,208 Já perguntaram isso ao Shohei, 534 00:40:19,291 --> 00:40:22,336 e a resposta dele foi: "Eu só senti. 535 00:40:22,420 --> 00:40:24,672 Senti que era o lugar certo para mim." 536 00:40:24,755 --> 00:40:26,382 E ele se sentiu à vontade. 537 00:40:27,675 --> 00:40:28,843 Eram boas pessoas. 538 00:40:29,677 --> 00:40:33,389 Tinha uma boa localização. Talvez a divisão certa. 539 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Havia de tudo, 540 00:40:35,266 --> 00:40:39,437 mas, no fim das contas, ele estava aberto a jogar na Costa Leste. 541 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 Ele estava aberto a jogar no meio do país. 542 00:40:41,981 --> 00:40:44,150 Estava aberto a jogar na Costa Oeste. 543 00:40:44,608 --> 00:40:49,113 E posso dizer honestamente que ele estava mesmo, 544 00:40:49,196 --> 00:40:53,451 porque quando pensamos nos times que ele acabou filtrando… 545 00:40:55,369 --> 00:40:59,373 metade era da NL, e metade, da AL. 546 00:41:00,332 --> 00:41:04,503 Na verdade, era mais da NL do que da AL, acredito. 547 00:41:04,587 --> 00:41:05,963 Portanto… 548 00:41:07,047 --> 00:41:08,966 Foi antes do rebatedor designado. 549 00:41:09,675 --> 00:41:14,847 Então um time da NL que pegasse o Shohei o veria como substituto, 550 00:41:14,930 --> 00:41:17,183 permitindo que ele rebatesse e arremessasse. 551 00:41:17,683 --> 00:41:19,226 Ele estaria limitado, 552 00:41:19,310 --> 00:41:21,562 a menos que fosse pra defesa com uma luva, 553 00:41:21,645 --> 00:41:24,106 ou talvez para a primeira base. 554 00:41:24,190 --> 00:41:27,776 Era algo com que o time da NL teria que lidar, 555 00:41:27,860 --> 00:41:31,030 sabendo que a regra do rebatedor designado poderia vir. 556 00:41:31,822 --> 00:41:33,073 E acabou vindo. 557 00:41:34,783 --> 00:41:36,535 A partir do ano que vem, 558 00:41:37,453 --> 00:41:41,373 eu gostaria de anunciar formalmente 559 00:41:42,249 --> 00:41:47,296 que planejo ir e dar o meu melhor nos EUA. 560 00:41:50,633 --> 00:41:53,802 Após cinco anos no Japão, 561 00:41:53,886 --> 00:41:58,224 Shohei finalmente decidiu vir para os EUA. 562 00:41:59,433 --> 00:42:03,062 Ele escolheu o Los Angeles Angels. 563 00:42:23,499 --> 00:42:27,711 Muito obrigado. E, Shohei, seja bem-vindo. 564 00:42:27,795 --> 00:42:28,796 Obrigado. 565 00:42:39,181 --> 00:42:41,350 Oi. Meu nome é Shohei Ohtani. 566 00:42:45,020 --> 00:42:46,438 Ele tem 23 anos. 567 00:42:46,981 --> 00:42:48,232 Houve muito crescimento, 568 00:42:48,315 --> 00:42:51,652 tanto na parte física quanto na mental, 569 00:42:51,735 --> 00:42:53,696 assim como no beisebol. 570 00:42:54,280 --> 00:42:58,867 Ele sofreu muito no primeiro treino de primavera de 2018. 571 00:42:59,326 --> 00:43:03,581 O que ele faz é difícil e desafiador. 572 00:43:03,664 --> 00:43:06,500 Mas foi o Shohei que disse: 573 00:43:06,584 --> 00:43:08,252 "Não vou desistir dessa coisa." 574 00:43:08,335 --> 00:43:09,378 E foi o que fez. 575 00:43:10,379 --> 00:43:15,551 O treino de 2018 foi um desastre. Meus resultados foram terríveis. 576 00:43:16,760 --> 00:43:20,973 Mas, de certa forma, era isso que eu queria. 577 00:43:21,056 --> 00:43:23,809 O tempo é limitado para um jogador profissional. 578 00:43:25,477 --> 00:43:29,273 Se eu chegasse aos 50, já seria um milagre. 579 00:43:30,065 --> 00:43:36,655 Quero dedicar meu tempo e ir além para ver até onde posso chegar. 580 00:43:36,780 --> 00:43:39,575 Pode-se dizer que é meu passatempo. 581 00:43:39,658 --> 00:43:43,829 Embora sofresse com as rebatidas, eu estava empolgado 582 00:43:43,912 --> 00:43:46,373 e almejava obter resultados. 583 00:43:46,540 --> 00:43:49,335 Não esperava me sair bem logo de cara. 584 00:43:49,918 --> 00:43:55,549 Foi assim quando entrei no colégio e quando comecei na liga profissional. 585 00:43:55,674 --> 00:44:01,889 Quase nunca fui bem desde o início, mas foi minha decisão estar lá. 586 00:44:02,848 --> 00:44:08,395 A emoção de seguir meu sonho supera qualquer momento difícil. 587 00:44:09,813 --> 00:44:12,066 É difícil jogar na Liga Principal de Beisebol, 588 00:44:12,149 --> 00:44:14,234 mas é ainda mais difícil ir a outro país 589 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 sem falar o idioma 590 00:44:15,402 --> 00:44:17,529 e ter que lidar com tudo isso. 591 00:44:17,613 --> 00:44:19,114 Temos que reconhecer. 592 00:44:19,198 --> 00:44:23,202 Os caras da República Dominicana e os dos países asiáticos que vêm aqui 593 00:44:23,285 --> 00:44:26,372 se apresentam em alto nível em outro país 594 00:44:26,455 --> 00:44:27,581 sem falar o idioma 595 00:44:27,665 --> 00:44:30,918 e entendem direito as coisas nos primeiros anos. 596 00:44:31,001 --> 00:44:34,088 Minha transição de Vallejo, na Califórnia, 597 00:44:34,171 --> 00:44:38,050 para esses times grandes, seja Cleveland, Milwaukee ou New York, 598 00:44:38,133 --> 00:44:40,219 foi uma transição difícil, sabe? 599 00:44:40,302 --> 00:44:42,805 É difícil se acostumar. 600 00:44:42,888 --> 00:44:45,474 E para nós, como colegas, é preciso ter empatia, 601 00:44:45,557 --> 00:44:47,518 entender o que eles estão passando 602 00:44:47,601 --> 00:44:51,647 e ajudar ao máximo para o nosso time vencer. 603 00:44:52,815 --> 00:44:57,444 Quando se tem outra cultura, é de uma liga totalmente diferente 604 00:44:57,528 --> 00:44:58,654 e tem que vir pra cá, 605 00:44:58,737 --> 00:45:00,239 é uma tarefa assustadora. 606 00:45:00,322 --> 00:45:03,325 E sempre tem a questão: "Será que consigo?" 607 00:45:03,409 --> 00:45:04,952 Não importa se tem talento. 608 00:45:05,035 --> 00:45:06,537 Mas ele não foi escalado. 609 00:45:06,620 --> 00:45:11,041 Ele assinou contrato com uma liga menor por ter saído antes do Japão. 610 00:45:11,125 --> 00:45:16,296 Poderiam mandá-lo tranquilamente para o Triple-A pra se encontrar. 611 00:45:16,380 --> 00:45:21,510 Me senti preso durante o treino de primavera. 612 00:45:22,094 --> 00:45:23,429 Como posso dizer… 613 00:45:24,221 --> 00:45:29,977 Não sou do tipo que gosta de pedir ajuda aos outros. 614 00:45:30,728 --> 00:45:34,690 Houve momentos em que estava perdendo a esperança. 615 00:45:34,773 --> 00:45:39,278 Mas, no fim, acreditei em mim mesmo e no que sempre fiz. 616 00:45:39,445 --> 00:45:41,697 Era o treino da primavera. 617 00:45:41,780 --> 00:45:46,160 Havia tempo suficiente e eu estava aberto a fazer ajustes. 618 00:45:46,285 --> 00:45:50,581 Fiz grandes mudanças na minha rebatida e alterei muitas coisas. 619 00:45:51,206 --> 00:45:54,084 Só assim cheguei até aqui. 620 00:45:54,835 --> 00:45:56,628 Muita gente duvidou dele. 621 00:45:56,712 --> 00:45:58,714 Houve muita imprensa, 622 00:45:58,797 --> 00:46:03,343 muita gente do ramo que disse: "Espera, ele não vai conseguir." 623 00:46:03,427 --> 00:46:08,182 Na primeira vez, na primeira aparição dele na primavera de 2018, 624 00:46:08,265 --> 00:46:11,643 quando teve a oportunidade de começar em Oakland, 625 00:46:12,227 --> 00:46:13,937 nós vimos Shohei Ohtani. 626 00:46:22,237 --> 00:46:26,492 Agora o 1-2. Girou e errou. Semien cai. Um a menos. 627 00:46:27,868 --> 00:46:30,412 Mas de tão bom que é… O Xavi está impressionado. 628 00:46:30,496 --> 00:46:34,625 O Ohtani fez o primeiro arremesso como jogador da liga principal 629 00:46:34,708 --> 00:46:37,044 e conseguiu uma rebatida de base. 630 00:46:37,127 --> 00:46:38,754 Então Shohei Ohtani não… 631 00:46:38,837 --> 00:46:41,715 Talvez não tivéssemos tido essa oportunidade 632 00:46:41,799 --> 00:46:45,677 se ele fosse para outra organização que dissesse: 633 00:46:45,761 --> 00:46:48,555 "Quer saber, precisa de mais maturidade." 634 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 O resto é história. 635 00:47:07,491 --> 00:47:09,993 Se ele rebatesse para o Yankees, estando em Tampa, 636 00:47:10,077 --> 00:47:13,288 e tivesse dificuldades como rebatedor no primeiro ano, 637 00:47:13,372 --> 00:47:16,625 eles o colocariam no monte e diriam: "Você é só um arremessador. 638 00:47:16,708 --> 00:47:18,544 Não vai rebater aqui 639 00:47:18,627 --> 00:47:20,462 e vai ficar no monte." 640 00:47:20,546 --> 00:47:25,425 Ele ir para Anaheim sem ter uma presença enorme na mídia, 641 00:47:25,509 --> 00:47:29,596 descobrir o giro dele 642 00:47:29,680 --> 00:47:33,934 e se livrar do movimento de perna, só usando o calcanhar, 643 00:47:34,017 --> 00:47:35,811 tipo aquela pisada com o calcanhar, 644 00:47:35,894 --> 00:47:37,354 acho que ajudou muito. 645 00:47:37,437 --> 00:47:41,567 Pelo desenvolvimento dele, pela forma como se transformou, 646 00:47:41,650 --> 00:47:42,693 na minha opinião, 647 00:47:42,776 --> 00:47:45,153 é um dos melhores jogadores da história. 648 00:47:45,237 --> 00:47:48,282 Acho que aquelas decisões o colocaram nesse caminho. 649 00:47:53,203 --> 00:47:58,000 Acho que só vimos o talento. Ele não precisava de grandes mudanças. 650 00:47:58,083 --> 00:48:01,712 A maior questão é que não queríamos sobrecarregá-lo, 651 00:48:01,795 --> 00:48:03,380 até que estivesse confortável. 652 00:48:03,463 --> 00:48:07,009 Shohei evoluiu como se espera de jogadores jovens. 653 00:48:07,092 --> 00:48:09,386 Ele não foi só daqui para cá. 654 00:48:09,469 --> 00:48:12,514 Ele foi daqui até aqui em cima e vai continuar a crescer. 655 00:48:13,098 --> 00:48:17,853 Até agora, construímos um ótimo relacionamento. 656 00:48:17,936 --> 00:48:24,735 Gostamos de trabalhar juntos todo dia. Sei que fiz a escolha certa. 657 00:48:25,360 --> 00:48:31,533 É um alívio ouvir isso. O que eu sempre tentava dizer ao Shohei, 658 00:48:31,950 --> 00:48:37,247 mesmo quando ele foi para os EUA, era: "O que importa é a decisão do Shohei." 659 00:48:37,539 --> 00:48:42,461 Não importa o que decida fazer, os deuses do beisebol vão apoiá-lo. 660 00:48:43,253 --> 00:48:47,507 Eu disse para não se deixar levar pelo que o mandam fazer. 661 00:48:48,175 --> 00:48:53,096 Vê-lo tomando as próprias decisões e acreditando em si mesmo 662 00:48:53,889 --> 00:48:56,975 me deixa muito feliz. 663 00:48:58,018 --> 00:49:04,024 Era fácil para as pessoas olharem e… 664 00:49:06,652 --> 00:49:08,195 criticarem a decisão, 665 00:49:08,278 --> 00:49:11,198 pois ele não foi à pós-temporada por cinco anos. 666 00:49:11,531 --> 00:49:13,867 Mas tem um porquê pra tudo. 667 00:49:13,951 --> 00:49:18,956 E acredito que a escolha dele 668 00:49:19,039 --> 00:49:21,083 era a escolha certa na época 669 00:49:21,166 --> 00:49:23,961 e poderia ser para o resto da carreira dele. 670 00:49:24,044 --> 00:49:27,714 E se não estiver no clube certo ou na organização certa, 671 00:49:27,798 --> 00:49:31,551 pode não ser uma boa experiência. 672 00:49:32,469 --> 00:49:36,139 Para novatos ou jogadores com pouca experiência na MLB, 673 00:49:36,390 --> 00:49:39,309 pode parecer exagero, 674 00:49:39,643 --> 00:49:43,689 mas, muitas vezes, parece que você não tem direitos. 675 00:49:43,814 --> 00:49:47,609 As pessoas vão procurar defeitos em tudo o que você faz. 676 00:49:47,901 --> 00:49:50,946 Eu só queria jogar beisebol aqui, 677 00:49:52,030 --> 00:49:55,951 não conseguia entender essa mentalidade. 678 00:49:57,035 --> 00:50:02,290 Eu batalhei para ser quem eu era no beisebol. 679 00:50:03,291 --> 00:50:04,292 E… 680 00:50:06,545 --> 00:50:10,632 só posso dizer que meu sonho foi inesperado. 681 00:50:12,259 --> 00:50:16,388 Na época em que surgi, havia muitas dúvidas. 682 00:50:17,556 --> 00:50:21,435 Não pude deixar de questionar 683 00:50:21,518 --> 00:50:25,772 minha altura, tamanho e habilidades, 684 00:50:25,856 --> 00:50:28,191 com base no que os outros diziam. 685 00:50:29,693 --> 00:50:32,946 Fiquei um pouco retraído, 686 00:50:34,614 --> 00:50:38,160 menos confiante. 687 00:50:39,411 --> 00:50:42,581 Fiquei mais humilde diante do jogo 688 00:50:42,664 --> 00:50:44,916 e de outras pessoas, 689 00:50:45,000 --> 00:50:50,172 mas nunca desisti do meu sonho. 690 00:50:50,255 --> 00:50:53,383 Isto foi o mais importante que já fiz: 691 00:50:54,092 --> 00:50:56,553 nunca desisti. 692 00:50:57,304 --> 00:51:03,185 Cheguei perto e pensei a respeito, mas felizmente não fiz isso. 693 00:51:06,354 --> 00:51:11,985 Me dediquei ao Fighters, criei minha própria rotina e estilo, 694 00:51:12,069 --> 00:51:16,198 e acredito que foi por isso que me contrataram. 695 00:51:16,782 --> 00:51:21,369 Ainda assim, riam de mim quando eu fazia as coisas do meu jeito. 696 00:51:22,579 --> 00:51:24,539 Foi uma época difícil. 697 00:51:25,832 --> 00:51:28,835 A MLB fez grandes mudanças desde então. 698 00:51:29,669 --> 00:51:32,839 O clube de hoje tem uma energia diferente. 699 00:51:32,923 --> 00:51:37,094 Mas aqueles primeiros anos foram muito difíceis para mim. 700 00:51:37,636 --> 00:51:41,431 Eu quis voltar para o Fighters muitas vezes. 701 00:51:42,891 --> 00:51:45,685 Vindo de onde eu vim, eu cresci onde jogava beisebol. 702 00:51:45,769 --> 00:51:47,020 Só havia garotos negros. 703 00:51:47,104 --> 00:51:48,688 Nós jogávamos e éramos bons, 704 00:51:48,772 --> 00:51:52,859 jogávamos em um nível alto, mas só tinha gente parecida comigo. 705 00:51:52,943 --> 00:51:54,277 Cheguei às ligas menores 706 00:51:54,361 --> 00:51:56,780 e não havia ninguém no meu time parecido comigo. 707 00:51:56,863 --> 00:51:59,241 À medida que subia mais, 708 00:51:59,324 --> 00:52:01,952 ninguém por perto se parecia comigo, entende? 709 00:52:02,035 --> 00:52:05,789 Já é difícil pra mim que falo o idioma, 710 00:52:05,872 --> 00:52:08,458 imagine vir para cá da República Dominicana 711 00:52:08,542 --> 00:52:14,673 ou do Japão, ou da Coreia e tentar se enturmar e jogar beisebol. 712 00:52:14,756 --> 00:52:17,425 É bem difícil. Muito complicado. 713 00:52:17,509 --> 00:52:20,303 O fato de termos intérpretes agora, 714 00:52:20,387 --> 00:52:24,474 de termos diferentes coisas que podem ajudar 715 00:52:24,558 --> 00:52:27,561 os caras em todas as ligas menores, e até nas grandes, 716 00:52:27,644 --> 00:52:30,063 acho que é uma grande mudança no beisebol, 717 00:52:30,147 --> 00:52:32,983 pelo que eu vi nos 25 anos em que estou na ativa. 718 00:52:36,027 --> 00:52:40,657 No meu caso, eu não passei por isso. 719 00:52:40,740 --> 00:52:45,036 Nunca joguei em outro time da MLB, então não sei ao certo. 720 00:52:45,954 --> 00:52:51,626 Mas a gente ouve boatos e acha que é informação. 721 00:52:52,127 --> 00:52:56,715 Por ser novato ou asiático, as coisas se desenrolam de certo modo. 722 00:52:57,799 --> 00:53:03,471 Como exagero nas minhas suposições de forma negativa, 723 00:53:03,555 --> 00:53:08,685 e muitas vezes espero o pior, era para isso que eu estava preparado. 724 00:53:10,395 --> 00:53:15,358 Mas não era o caso. Todos eram gente boa. 725 00:53:16,109 --> 00:53:18,445 É verdade, como posso dizer… 726 00:53:18,987 --> 00:53:22,324 É fácil trabalhar com todo mundo. 727 00:53:22,574 --> 00:53:25,285 Nunca tive sentimentos negativos 728 00:53:26,411 --> 00:53:29,039 quando se trata de relacionamentos. 729 00:53:29,122 --> 00:53:33,752 Tenho muita sorte. Acho que é um ambiente muito bom para mim. 730 00:53:33,835 --> 00:53:38,256 Houve momentos difíceis, incluindo as lesões, 731 00:53:38,590 --> 00:53:44,763 mas estou feliz de ter chegado tão longe como parte deste time. 732 00:53:46,473 --> 00:53:51,144 Vai à direita do campo externo. Zimmer está voltando. 733 00:53:51,228 --> 00:53:54,064 Na barreira, feito! 734 00:53:54,147 --> 00:53:55,982 Mandou bem, Sr. Ohtani! 735 00:53:56,066 --> 00:54:00,779 {\an8}Shohei Ohtani! É o primeiro home run dele em uma liga maior! 736 00:54:00,862 --> 00:54:02,447 {\an8}3 de abril de 2018, 1º Home run 737 00:54:36,356 --> 00:54:40,568 Sentimos algo mágico esta noite. Ele mostrou isso no domingo. 738 00:54:45,490 --> 00:54:50,787 Felizmente, não tive esse tipo de problema. 739 00:54:50,870 --> 00:54:55,792 Tinha uma visão diferente. Eu esperava ter que lidar com muito mais. 740 00:54:57,544 --> 00:55:02,007 Principalmente entre os fãs do Angels, há um clima acolhedor. 741 00:55:02,090 --> 00:55:07,929 Eles me faziam sentir bem-vindo e me apoiavam muito. 742 00:55:09,055 --> 00:55:14,853 Esse foi um dos motivos pra me concentrar no meu desempenho. 743 00:55:14,936 --> 00:55:19,357 Acho que tive muita sorte e sou grato pela minha situação. 744 00:55:19,941 --> 00:55:24,404 Tenho um grupo de apoio incrível. 745 00:55:24,487 --> 00:55:29,701 Ter o Sr. Ippei ajudando na tradução tem sido uma grande vantagem. 746 00:55:29,784 --> 00:55:31,369 A presença dele é crucial. 747 00:55:31,453 --> 00:55:35,498 Nunca se sabe quando uma declaração pode ser mal interpretada. 748 00:55:35,582 --> 00:55:39,961 Principalmente quando há piadas. 749 00:55:40,545 --> 00:55:44,466 O tiro pode sair pela culatra devido à má interpretação. 750 00:55:44,549 --> 00:55:50,972 Ele é muito bom em pegar nuances quando traduz para mim. 751 00:55:51,056 --> 00:55:54,726 Isso com certeza ajuda muito. 752 00:55:55,226 --> 00:56:00,815 Quando o Shohei chegou em 2018, as coisas melhoraram em todos os times. 753 00:56:00,899 --> 00:56:05,445 Houve uma mudança ética sobre aceitar uns aos outros. 754 00:56:05,820 --> 00:56:11,368 Não sei dizer se ele passou por algo parecido. 755 00:56:11,785 --> 00:56:15,955 Mas, no caso do Shohei, tenho certeza de que passou maus bocados. 756 00:56:16,039 --> 00:56:23,004 A lesão que teve toda a atenção da mídia não deve ter sido fácil para ele. 757 00:56:23,505 --> 00:56:25,298 Mas acho que, quando é seu sonho, 758 00:56:25,382 --> 00:56:28,259 algo pelo qual você lutou 759 00:56:28,343 --> 00:56:31,221 e é o seu objetivo, na sua mente você está pronto. 760 00:56:31,304 --> 00:56:32,305 Entende? 761 00:56:32,389 --> 00:56:35,975 Então vai aceitar qualquer desafio que venha 762 00:56:36,059 --> 00:56:39,646 com o sonho de ser o melhor jogador de beisebol que puder. 763 00:56:43,316 --> 00:56:44,692 Mesmo assim, 764 00:56:44,776 --> 00:56:51,491 o caminho de Shohei na liga principal foi cheio de reviravoltas. 765 00:56:51,950 --> 00:56:53,576 O Aberdeen está de interbases. 766 00:56:53,660 --> 00:56:55,620 Omar Vizquel arremessa… 767 00:56:55,703 --> 00:56:56,871 Mandou no cotovelo. 768 00:56:56,955 --> 00:56:59,833 Ele arremessa com a mão direita e rebate com a esquerda. 769 00:56:59,916 --> 00:57:03,503 Deixou o braço de arremessar exposto. 770 00:57:03,586 --> 00:57:06,381 Acabou para o Ohtani. Sessenta e seis arremessos hoje. 771 00:57:08,508 --> 00:57:11,261 Não tive a experiência de ver seu grande arremesso, 772 00:57:11,344 --> 00:57:13,096 pois ele se machucou primeiro ano. 773 00:57:13,179 --> 00:57:17,100 Aconteceu bem rápido, e a velocidade dele diminuiu no jogo. 774 00:57:17,183 --> 00:57:21,521 Ele não demonstrava muita dor, mas a bola não saía da mão dele, 775 00:57:21,604 --> 00:57:25,525 e não demorou muito para o diagnóstico aparecer 776 00:57:25,608 --> 00:57:28,069 de que precisava operar o ligamento. 777 00:57:28,153 --> 00:57:30,447 Mas ele ainda queria rebater. 778 00:57:30,530 --> 00:57:34,325 E ele continuou até quase o fim da temporada. 779 00:57:34,409 --> 00:57:38,037 Shohei disse: "Não vou fazer a cirurgia ainda. 780 00:57:38,121 --> 00:57:39,664 Vou tocar o barco." 781 00:57:39,747 --> 00:57:40,915 E ele tocou. 782 00:57:40,999 --> 00:57:42,167 Ele teve um grande mês 783 00:57:42,375 --> 00:57:46,087 e pode ter feito a diferença para ser o Novato do Ano. 784 00:57:46,963 --> 00:57:49,424 A todos os fãs do Angels: obrigado. 785 00:57:49,507 --> 00:57:51,217 Prêmio Novato do Ano AL, 2018 786 00:57:51,301 --> 00:57:57,307 {\an8}Espero não precisar dessa cola quando voltar aqui. 787 00:57:57,390 --> 00:57:58,475 Obrigado. 788 00:58:04,731 --> 00:58:07,358 E isso diz muito sobre o caráter dele, 789 00:58:07,442 --> 00:58:10,111 a motivação e a paixão por jogar 790 00:58:10,195 --> 00:58:12,822 e chegar até o fim. 791 00:58:12,906 --> 00:58:14,407 Foi a decisão certa. 792 00:58:15,116 --> 00:58:20,622 Haverá momentos em que o corpo dele não vai responder do jeito que ele quer. 793 00:58:21,247 --> 00:58:23,625 A mentalidade pode ser perfeita. 794 00:58:24,209 --> 00:58:26,836 Pode ter a mecânica perfeita. 795 00:58:27,504 --> 00:58:31,925 Mas há dias em que o corpo apenas diz: "Não, você não pode arremessar, 796 00:58:32,008 --> 00:58:36,930 uma bola rápida à frente, ou pra longe, uma deslizante ou um changeup." 797 00:58:37,597 --> 00:58:38,598 Olha só. 798 00:58:38,681 --> 00:58:42,143 Esse é um cara que arremessava a 157km/h ou 160 km/h. 799 00:58:42,227 --> 00:58:45,021 E esses são os pequenos passos que você não vê 800 00:58:45,104 --> 00:58:47,065 e nós não vemos como fãs. 801 00:58:47,148 --> 00:58:49,192 Dizemos: "O cara operou o ligamento 802 00:58:49,275 --> 00:58:50,902 e voltará em julho e agosto." 803 00:58:50,985 --> 00:58:55,740 É incrível ver esse cara a uns cinco metros de distância 804 00:58:55,823 --> 00:58:57,325 arremessando a bola. 805 00:59:01,746 --> 00:59:08,086 Após a cirurgia de ligamento em 2019, o ano seguinte também foi uma luta. 806 00:59:08,169 --> 00:59:12,632 Não sentia que me recuperava como deveria. 807 00:59:13,424 --> 00:59:14,842 Comecei a duvidar. 808 00:59:16,135 --> 00:59:22,809 Pensei que seria melhor me concentrar em uma só posição para obter resultados. 809 00:59:23,142 --> 00:59:29,482 Foi nessa hora que eu realmente pensei em desistir de ser coringa. 810 00:59:31,234 --> 00:59:35,238 Digamos que 2020 foi um ano muito difícil no geral. 811 00:59:35,321 --> 00:59:39,409 E quando se tira um jogador da sua rotina no seu ambiente, 812 00:59:39,492 --> 00:59:41,703 é difícil ter sucesso. 813 00:59:41,786 --> 00:59:47,959 Então 2020 foi difícil, e foi a primeira vez que Joe viu o Shohei. 814 00:59:48,042 --> 00:59:49,877 Em 2020, houve muitos problemas: 815 00:59:49,961 --> 00:59:53,047 ele tinha se recuperado de lesões e não era mais o mesmo. 816 00:59:53,131 --> 00:59:54,549 Mas, em 2021, 817 00:59:54,632 --> 01:00:00,221 nossas conversas definiram como faríamos dar certo. 818 01:00:00,305 --> 01:00:01,598 E deu muito certo. 819 01:00:03,099 --> 01:00:06,686 Só não pude perguntar uma coisa ao Joe. 820 01:00:07,395 --> 01:00:13,568 No treino da primavera de 2021, fui chamado à sala do técnico. 821 01:00:15,028 --> 01:00:18,197 Disseram que não haveria mais regras para mim, 822 01:00:18,281 --> 01:00:22,535 e que eu jogaria sem nenhuma restrição na temporada. 823 01:00:22,619 --> 01:00:28,291 O Joe estava lá com Perry Minasian, nosso diretor. 824 01:00:30,168 --> 01:00:33,504 Quando os ouvi falando isso… 825 01:00:34,589 --> 01:00:36,633 Como posso dizer… 826 01:00:36,716 --> 01:00:41,095 Achei que era um ultimato, 827 01:00:41,179 --> 01:00:46,851 minha última chance de provar que podia jogar nas duas posições. 828 01:00:47,894 --> 01:00:53,441 Pelo menos, foi como encarei a conversa que tivemos naquela sala. 829 01:00:55,109 --> 01:00:59,572 É claro que não sei o que estavam pensando. 830 01:00:59,656 --> 01:01:01,449 Talvez quisessem dizer: 831 01:01:02,700 --> 01:01:05,703 "Contamos com você", 832 01:01:06,496 --> 01:01:10,249 ou talvez fosse um último aviso. 833 01:01:11,250 --> 01:01:17,382 Como jogador, não é algo que se pergunte ao técnico. 834 01:01:17,465 --> 01:01:20,510 Agora que ele não está mais no comando, 835 01:01:22,011 --> 01:01:26,182 talvez seja a hora de perguntar a ele diretamente. 836 01:01:27,892 --> 01:01:31,688 Sinceramente, Sho, nunca duvidei que conseguisse. 837 01:01:31,771 --> 01:01:32,772 Não mesmo. 838 01:01:33,940 --> 01:01:37,735 Quando voltou a treinar em 2021, ele era um jogador totalmente diferente. 839 01:01:37,819 --> 01:01:40,196 Eu o tinha visto em 2020. Não estava legal. 840 01:01:40,279 --> 01:01:43,032 A rebatida estava errada. O arremesso não estava bom. 841 01:01:43,116 --> 01:01:44,575 O movimento estava ruim. 842 01:01:45,368 --> 01:01:47,245 Mas teve um motivo para ele vir. 843 01:01:47,328 --> 01:01:50,873 Para mim, era minha responsabilidade fazer isso dar certo. 844 01:01:50,957 --> 01:01:53,459 Nunca houve dúvida 845 01:01:54,502 --> 01:01:56,462 sobre isso do meu ponto de vista. 846 01:01:56,546 --> 01:02:00,258 Achei que eu tivesse que convencer os outros a tentar. 847 01:02:00,341 --> 01:02:03,553 Sho, para mim, com certeza, 848 01:02:03,636 --> 01:02:07,306 tudo o que eu disse foi de coração, sempre será. 849 01:02:07,390 --> 01:02:10,810 Achava que você conseguiria, e é claro que conseguiu. 850 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 Fico feliz em ouvir isso. 851 01:02:13,396 --> 01:02:18,693 Não havia significado oculto no que me disseram. 852 01:02:19,569 --> 01:02:22,864 Entendi errado as intenções deles. 853 01:02:22,947 --> 01:02:27,326 No entanto, acho que essa pressão extra me ajudou a ter um desempenho melhor. 854 01:02:27,410 --> 01:02:30,455 Fiquei muito decepcionado 855 01:02:30,538 --> 01:02:35,042 com meu desempenho nas temporadas de 2019 e 2020. 856 01:02:35,793 --> 01:02:42,216 Eu entenderia se sentissem que as coisas não saíram como eles esperavam. 857 01:02:43,259 --> 01:02:49,140 Entrei no treino de primavera de 2021 com muita determinação. 858 01:02:49,724 --> 01:02:55,188 O clube acreditou em mim, como disseram. 859 01:02:56,731 --> 01:03:01,652 Para atingir essas expectativas, fiz uma ótima temporada. 860 01:03:01,736 --> 01:03:07,033 Acho que foi melhor eu não ter entendido o que disseram. 861 01:03:08,576 --> 01:03:11,662 Ele achar que estávamos lá para dizer a ele não fazer aquilo… 862 01:03:12,580 --> 01:03:16,042 Estou surpreso, porque esse é o motivo, 863 01:03:16,125 --> 01:03:19,670 é por isso que temos que perguntar ou conversar. 864 01:03:19,754 --> 01:03:23,841 Às vezes, temos a ideia ou a impressão errada 865 01:03:23,925 --> 01:03:25,301 do que estão pensando. 866 01:03:25,384 --> 01:03:30,473 Mas mostra o tipo de pessoa que o Shohei é: extremamente humilde. 867 01:03:30,556 --> 01:03:33,518 Ele pensou: "O que eles vieram me dizer?" 868 01:03:33,601 --> 01:03:38,898 E eles pensaram: "Seja esse cara, faça os dois 869 01:03:38,981 --> 01:03:40,483 e faça acontecer." 870 01:03:40,566 --> 01:03:44,195 Mas ele pensa: "Será que acabou? Será que não vou fazer os dois?" 871 01:03:44,278 --> 01:03:48,741 Adoro a abordagem humilde do Shohei, mas está na cara que ele nunca falou. 872 01:03:48,825 --> 01:03:50,618 Ele nem pensou. 873 01:03:50,701 --> 01:03:53,871 Talvez tenha sido só um pensamento, 874 01:03:53,955 --> 01:03:55,540 mas nunca me foi dito. 875 01:03:56,332 --> 01:04:00,044 Eles tiraram todas as restrições 876 01:04:00,127 --> 01:04:01,587 e elas eram… 877 01:04:03,172 --> 01:04:06,050 Dias de descanso, número de arremessos, 878 01:04:06,133 --> 01:04:10,596 tinha muita coisa, dias de folga antes e depois… 879 01:04:10,680 --> 01:04:13,140 Era coisa de mais. 880 01:04:13,224 --> 01:04:14,350 Então deixaram claro: 881 01:04:15,893 --> 01:04:17,937 o Shohei vai fazer o que quiser. 882 01:04:18,020 --> 01:04:23,234 Pediram só uma coisa: que Shohei e Joe se comunicassem. 883 01:04:23,317 --> 01:04:26,195 Se estivesse cansado, ele avisaria. E tiraria folga. 884 01:04:26,279 --> 01:04:30,283 Se não, era pra deixar que jogasse. Foi o que fizeram. 885 01:04:32,201 --> 01:04:33,619 Na minha opinião, 886 01:04:33,703 --> 01:04:38,082 da perspectiva do técnico, 887 01:04:39,584 --> 01:04:46,507 bem ou mal, sou apenas uma peça para ele usar no jogo. 888 01:04:49,802 --> 01:04:54,181 É uma forma simplificada de encarar. 889 01:04:55,808 --> 01:05:00,605 Com 30 times na liga, há apenas 30 vagas de técnico, 890 01:05:01,272 --> 01:05:04,191 enquanto há muitos jogadores por aí. 891 01:05:05,067 --> 01:05:07,904 Quando se trata de estratégia, 892 01:05:07,987 --> 01:05:14,118 ou da capacidade de liderar um time, o técnico vê o panorama. 893 01:05:14,660 --> 01:05:19,540 O impacto dele no time é muito maior do que o de qualquer jogador. 894 01:05:20,166 --> 01:05:24,545 Tenho certeza de que não posso lidar com isso 895 01:05:24,629 --> 01:05:28,799 e acho o papel dele absolutamente notável. 896 01:05:28,883 --> 01:05:33,095 Não é só questão de respeito. É mais do que isso. 897 01:05:33,679 --> 01:05:37,767 É extraordinário. Temos muito a aprender com ele. 898 01:05:39,602 --> 01:05:41,938 Pelo menos, é assim que eu vejo. 899 01:05:43,105 --> 01:05:45,816 Ele observa tudo. 900 01:05:45,900 --> 01:05:48,778 Ele analisa tudo que vem em sua direção. 901 01:05:48,861 --> 01:05:54,784 Como técnico, tem que entender que ele não virá… 902 01:05:54,867 --> 01:05:57,370 Ele nunca vai faltar com o respeito. 903 01:05:58,204 --> 01:06:02,333 Mas tudo o que disser, ele vai ouvir e avaliar. 904 01:06:04,710 --> 01:06:10,549 E eu repito, sempre com respeito a quem quer que seja o técnico, 905 01:06:10,633 --> 01:06:13,135 e vou te contar, nem sei se ele admitiria. 906 01:06:13,219 --> 01:06:17,139 Às vezes, ele discordava totalmente de mim ou de outra pessoa, 907 01:06:17,223 --> 01:06:18,265 mas guardava pra si. 908 01:06:18,349 --> 01:06:23,270 Ele escuta tudo, vê tudo exatamente como faz no beisebol. 909 01:06:23,354 --> 01:06:24,730 Ele absorve tudo. 910 01:06:24,814 --> 01:06:28,442 Nunca fala muito rápido. Ele nunca atropela. 911 01:06:28,526 --> 01:06:32,321 Ele é... Reservado não é a palavra, é ponderado. 912 01:06:32,405 --> 01:06:34,407 Tudo que ele faz é ponderado. 913 01:06:35,950 --> 01:06:38,953 É assim que ele age. Ele analisa tudo. 914 01:06:39,495 --> 01:06:43,874 Se houver nove coisas negativas e apenas uma positiva, 915 01:06:43,958 --> 01:06:46,043 ele vê a positiva e se esforça 916 01:06:46,127 --> 01:06:49,714 tentando ao máximo compensar as outras nove negativas. 917 01:06:49,797 --> 01:06:51,382 Eis a verdadeira pergunta: 918 01:06:52,049 --> 01:06:55,094 se o Shohei não gostasse de algum técnico, 919 01:06:55,761 --> 01:06:59,056 a questão é: ele diria? 920 01:06:59,974 --> 01:07:01,058 Acho que não. 921 01:07:02,226 --> 01:07:04,061 Vou enlouquecer se ele for fundo. 922 01:07:04,145 --> 01:07:05,980 Sentimos algo mágico esta noite. 923 01:07:06,063 --> 01:07:08,274 Ele mostrou isso no domingo. 924 01:07:10,526 --> 01:07:13,738 Incrível. Totalmente demais. 925 01:07:16,532 --> 01:07:19,035 Porque o que Shohei faz de melhor 926 01:07:20,661 --> 01:07:24,415 é curtir o jogo, ele ama, 927 01:07:24,498 --> 01:07:27,418 e joga com muita paixão. 928 01:07:27,501 --> 01:07:29,336 Nunca quero tirar isso dele. 929 01:07:29,420 --> 01:07:31,547 Não quero que nada interfira nisso. 930 01:07:31,630 --> 01:07:37,720 Concordo. Essa é a razão fundamental para eu jogar beisebol. 931 01:07:39,138 --> 01:07:41,307 No fim das contas, 932 01:07:41,390 --> 01:07:44,185 o beisebol é… 933 01:07:44,268 --> 01:07:48,022 mesmo que seja minha profissão, 934 01:07:49,148 --> 01:07:54,070 para mim, é mais do que uma carreira. 935 01:07:55,071 --> 01:08:00,785 Seja arremessando ou rebatendo, é o que eu amo fazer. 936 01:08:01,410 --> 01:08:05,081 Meu amor pelo esporte foi o que me trouxe até aqui. 937 01:08:05,664 --> 01:08:11,796 O beisebol me deu um propósito. Virou um estilo de vida. 938 01:08:12,254 --> 01:08:16,425 E esse sentimento define quem eu sou hoje. 939 01:08:18,677 --> 01:08:20,471 Para ser sincero, 940 01:08:21,013 --> 01:08:26,602 não sei que tipo de influência tenho nas outras pessoas, 941 01:08:28,145 --> 01:08:31,816 mas espero que seja positiva. 942 01:08:33,776 --> 01:08:39,740 Seria motivo suficiente para eu continuar o que faço agora. 943 01:08:41,158 --> 01:08:43,202 Pois é, eu não era como o Shohei. 944 01:08:43,285 --> 01:08:48,040 Agradeço por ele sacrificar a vida 945 01:08:48,124 --> 01:08:49,708 para nos dar um ótimo show. 946 01:08:49,792 --> 01:08:51,961 Entende? Eu agradeço. 947 01:08:52,044 --> 01:08:54,004 Mas me visse durante minha carreira, 948 01:08:54,088 --> 01:08:56,674 veria que eu sempre tinha outras coisas na cabeça. 949 01:08:56,757 --> 01:09:00,594 Beisebol era apenas algo que eu fazia, 950 01:09:00,678 --> 01:09:03,389 eu era muito bom e adorava, 951 01:09:03,472 --> 01:09:05,391 mas ele não me definia. 952 01:09:05,474 --> 01:09:08,435 A minha esposa e eu nos casamos muito jovens. 953 01:09:08,519 --> 01:09:10,646 Eu tive filhos bem cedo, 954 01:09:10,729 --> 01:09:14,400 e essas distrações me ajudaram a ser um ótimo jogador de beisebol. 955 01:09:14,483 --> 01:09:17,653 Ter uma vida fora do beisebol me ajudou 956 01:09:17,736 --> 01:09:19,947 porque, se eu tivesse ficado só com ele, 957 01:09:20,030 --> 01:09:23,242 como sou obsessivo demais, 958 01:09:23,325 --> 01:09:25,578 eu não teria durado muito. 959 01:09:25,661 --> 01:09:26,662 Teria tido um treco. 960 01:09:26,745 --> 01:09:30,124 Então ter minha esposa, filhos e outras coisas 961 01:09:30,207 --> 01:09:33,377 que me interessavam muito além do beisebol, 962 01:09:33,460 --> 01:09:35,421 me ajudou a ser um grande jogador. 963 01:09:36,130 --> 01:09:38,507 Eu vejo de outra forma. 964 01:09:40,885 --> 01:09:44,054 Ele conseguiu algo que ninguém conseguiu. 965 01:09:46,640 --> 01:09:48,267 Como posso dizer? 966 01:09:48,684 --> 01:09:53,189 Chamá-lo de "perseguidor de beisebol" não é bem o certo, 967 01:09:53,647 --> 01:09:59,778 mas acredito que a jornada dele vá inspirar gerações futuras. 968 01:09:59,862 --> 01:10:04,033 Desculpe, Shohei, mas siga em frente. É o que realmente desejo. 969 01:10:05,993 --> 01:10:09,288 Quando treinamos juntos, 970 01:10:12,249 --> 01:10:14,627 aprendi muito com ele. 971 01:10:14,752 --> 01:10:21,342 A velocidade com que ele melhorou foi de um nível diferente do normal. 972 01:10:23,761 --> 01:10:25,638 Em retrospecto, 973 01:10:26,222 --> 01:10:30,643 nunca conheci outro atleta 974 01:10:30,726 --> 01:10:33,270 que já era excelente almejar mais. 975 01:10:33,354 --> 01:10:39,902 Sou muito grato por ter compartilhado essa experiência com ele. 976 01:10:39,985 --> 01:10:42,238 Foi um privilégio. 977 01:10:44,698 --> 01:10:50,579 Só entenderemos o tamanho do sucesso dele quando ele tiver se aposentado. 978 01:10:50,663 --> 01:10:52,706 Tudo parece ótimo agora, 979 01:10:52,790 --> 01:10:53,791 mas, às vezes, 980 01:10:55,000 --> 01:10:58,963 me pergunto se fiz as escolhas certas. 981 01:11:02,925 --> 01:11:07,972 Só posso dizer que acredito que eu tenha feito as escolhas certas. 982 01:11:08,055 --> 01:11:10,099 Quando se toma uma decisão, 983 01:11:11,517 --> 01:11:17,731 ela o coloca em um caminho único que o leva a uma experiência distinta. 984 01:11:17,815 --> 01:11:24,780 E nunca dá para comparar com o que as outras opções trariam. 985 01:11:24,863 --> 01:11:27,616 Só há um caminho a seguir. 986 01:11:28,826 --> 01:11:33,205 Tive temporadas ruins. Me machuquei. 987 01:11:34,206 --> 01:11:39,712 Mas olhando para trás, fico feliz com as escolhas que fiz. 988 01:11:39,795 --> 01:11:41,255 Quanto ao futuro, 989 01:11:42,089 --> 01:11:44,883 sempre que tomar uma decisão, 990 01:11:44,967 --> 01:11:51,223 pensarei e acreditarei que foi a certa, e tentarei torná-la verdade. 991 01:11:55,060 --> 01:12:00,024 Apesar das dificuldades, Shohei perseverou. 992 01:12:04,486 --> 01:12:07,281 Mandou bem! 993 01:12:07,364 --> 01:12:09,450 Nossa, aonde foi parar? 994 01:12:11,618 --> 01:12:14,330 Ele vai passar bem devagar pelas bases! 995 01:12:22,338 --> 01:12:23,922 É isso aí! Foi! 996 01:12:24,006 --> 01:12:25,549 Ele fez de novo! 997 01:12:25,632 --> 01:12:27,259 Eles sabiam logo de cara. 998 01:12:27,885 --> 01:12:29,595 Ele é fera! 999 01:12:36,602 --> 01:12:39,271 Ele conseguiu! 1000 01:12:39,355 --> 01:12:41,523 - Maravilhoso. - É isso aí. 1001 01:12:43,692 --> 01:12:50,282 Ele acertou? Foi longe! 1002 01:12:51,033 --> 01:12:52,951 Nossa! 1003 01:12:53,035 --> 01:12:54,078 Bela tacada! 1004 01:12:54,161 --> 01:12:56,663 Deem a coroa para ele! É o jogador do mês da AL. 1005 01:12:56,747 --> 01:12:59,333 É o Shotime! 1006 01:12:59,416 --> 01:13:06,048 O Jogador Mais Valioso da Liga Americana de 2021, número 17, 1007 01:13:06,131 --> 01:13:08,717 Shohei Ohtani. 1008 01:13:08,801 --> 01:13:10,636 Em 2021, 1009 01:13:10,719 --> 01:13:16,600 ele ganhou por unanimidade o prêmio de Jogador Mais Valioso da Liga Americana. 1010 01:13:16,683 --> 01:13:19,561 No ano seguinte, ele ficou em segundo. 1011 01:13:20,521 --> 01:13:24,983 Ele se tornou um dos melhores jogadores da Liga Principal de Beisebol. 1012 01:13:25,067 --> 01:13:26,235 Shohei é arremessador. 1013 01:13:26,318 --> 01:13:29,863 Faz os rebatedores parecerem ruins com base no comando e movimento. 1014 01:13:29,947 --> 01:13:30,989 Ele sabe o que faz. 1015 01:13:31,073 --> 01:13:33,700 Ele está sempre criando e, num piscar de olhos, 1016 01:13:33,784 --> 01:13:37,204 faz um ajuste, reage sem nem pensar 1017 01:13:37,287 --> 01:13:38,956 e faz a coisa certa. 1018 01:13:39,039 --> 01:13:42,084 Seu conhecimento sobre beisebol é de altíssimo nível. 1019 01:13:43,544 --> 01:13:46,004 Shohei Ohtani e Yu Darvish 1020 01:13:46,088 --> 01:13:49,508 são tão parecidos em tantas coisas que fazem, 1021 01:13:49,591 --> 01:13:54,805 tanto como pessoas, seres humanos, quanto como arremessadores e artistas. 1022 01:13:55,389 --> 01:14:00,602 Shohei não tem medo de se desafiar de um jeito que eu não consigo. 1023 01:14:02,229 --> 01:14:06,316 Reconheço isso e vejo como uma qualidade que queria ter. 1024 01:14:07,317 --> 01:14:13,407 Nunca o enfrentei num jogo, mas tenho vontade de saber como seria. 1025 01:14:14,575 --> 01:14:19,621 Me pergunto como eu reagiria quando fosse rebater. 1026 01:14:19,705 --> 01:14:23,125 Mal posso esperar por isso. 1027 01:14:24,209 --> 01:14:30,466 Fico ansioso quando tenho dificuldade com os strikes e continuo arremessando. 1028 01:14:31,800 --> 01:14:36,430 Não sei se o Shohei também fica ansioso nessas situações, 1029 01:14:36,513 --> 01:14:40,476 mas ele arremessa como se estivesse tranquilo. 1030 01:14:41,310 --> 01:14:42,769 O Shohei é destemido, 1031 01:14:43,812 --> 01:14:47,733 mas a questão psicológica dos outros jogadores é importante, 1032 01:14:47,816 --> 01:14:50,194 e é preciso prestar muita atenção nisso. 1033 01:14:51,403 --> 01:14:53,906 E essa é a única parte… 1034 01:14:55,532 --> 01:14:58,619 que ele vai ter que aprender conforme avança. 1035 01:15:00,496 --> 01:15:06,960 O movimento de arremessar é uma dádiva pra ele. 1036 01:15:07,794 --> 01:15:10,672 É algo que dá para melhorar. 1037 01:15:11,632 --> 01:15:16,970 Mas entender o que o adversário está tentando fazer 1038 01:15:17,721 --> 01:15:18,805 é fundamental. 1039 01:15:19,431 --> 01:15:22,976 E acho que é a única parte que o Shohei só vai entender 1040 01:15:23,060 --> 01:15:25,562 depois de jogar mais. 1041 01:15:26,188 --> 01:15:32,986 Resumindo, imagino o que me atrapalharia se eu fosse o arremessador. 1042 01:15:33,070 --> 01:15:39,076 Quando arremesso, é o contrário. Faço o que me incomoda como rebatedor. 1043 01:15:39,493 --> 01:15:44,331 Deve ser uma abordagem diferente dos outros jogadores. 1044 01:15:44,456 --> 01:15:50,379 Mas ainda preciso de mais experiência. As coisas mudaram desde meu primeiro ano. 1045 01:15:51,380 --> 01:15:57,803 Meu arremesso varia de acordo com o rebatedor e o time dele. 1046 01:15:57,970 --> 01:16:01,056 Minha mentalidade também foi afetada. 1047 01:16:01,181 --> 01:16:04,893 Como o Pedro disse, preciso ganhar experiência. 1048 01:16:06,270 --> 01:16:09,231 Rebatedores se adaptam às mudanças que o arremessador faz. 1049 01:16:09,731 --> 01:16:13,610 Como o Shohei é o único jogador nessas circunstâncias, 1050 01:16:13,819 --> 01:16:17,781 só ele sabe que ser arremessador o beneficia como rebatedor. 1051 01:16:20,367 --> 01:16:24,621 Nunca pensei em me limitar a um só papel. 1052 01:16:25,205 --> 01:16:28,584 Então não sei bem qual é a melhor abordagem. 1053 01:16:28,917 --> 01:16:32,921 Mas posso dizer que sempre tenho duas coisas em que pensar. 1054 01:16:33,505 --> 01:16:35,716 Eu simplesmente gosto disso. 1055 01:16:37,759 --> 01:16:40,512 Em 2023, Shohei escreveu 1056 01:16:41,138 --> 01:16:45,058 um novo capítulo na própria história. 1057 01:16:47,603 --> 01:16:51,481 O time do Japão terminou em terceiro lugar nos dois últimos torneios. 1058 01:16:51,565 --> 01:16:53,358 Eles estão sempre prontos. 1059 01:16:53,442 --> 01:16:57,070 Eles venceram o primeiro e o segundo WBC. 1060 01:16:57,154 --> 01:16:59,448 Vamos ver a escalação deles. 1061 01:16:59,531 --> 01:17:02,659 - Esta rotação destacada por Shohei… - A seleção japonesa… 1062 01:17:02,743 --> 01:17:06,038 e, uma parte muito importante da cultura do beisebol japonês, 1063 01:17:06,121 --> 01:17:07,331 é a seleção japonesa. 1064 01:17:07,414 --> 01:17:10,542 A seleção japonesa está no topo e os clubes estão abaixo dela. 1065 01:17:10,626 --> 01:17:13,337 Por isso há um jogo contínuo com a seleção deles. 1066 01:17:13,420 --> 01:17:17,090 Seria como se a seleção americana jogasse todos os anos. 1067 01:17:17,174 --> 01:17:20,385 É muito importante no universo do beisebol japonês. 1068 01:17:20,469 --> 01:17:23,221 {\an8}E acho que estará bem confortável nesta primavera. 1069 01:17:23,305 --> 01:17:24,306 {\an8}Miyazaki, Japão 1070 01:17:24,389 --> 01:17:30,270 O Shohei me mandou mensagem para ver se eu participaria da WBC. 1071 01:17:30,395 --> 01:17:37,110 Ele disse que não estava confiante para vencer o campeonato sem mim. 1072 01:17:38,695 --> 01:17:43,659 Não fiquei lisonjeado com o que ele disse. 1073 01:17:44,368 --> 01:17:48,830 Apesar de seu desempenho consistente, ele ainda quer mais. 1074 01:17:49,623 --> 01:17:52,668 A WBC não tem relação com a temporada normal. 1075 01:17:53,960 --> 01:17:56,380 Ele quer ganhar tanto assim? 1076 01:17:56,463 --> 01:17:58,924 Acho que ele adora isso. 1077 01:17:59,007 --> 01:18:03,011 Já era agosto quando ele me procurou, 1078 01:18:03,887 --> 01:18:06,932 mas a ânsia dele pela vitória me afetou muito. 1079 01:18:07,015 --> 01:18:09,893 Se jogar bastante tempo, 1080 01:18:10,060 --> 01:18:13,355 esse tipo de energia desaparece. 1081 01:18:13,689 --> 01:18:18,485 Você começa a ver o beisebol mais da perspectiva dos negócios. 1082 01:18:19,361 --> 01:18:25,784 Mesmo em um ano de contrato, ciente da importância da saúde, 1083 01:18:26,868 --> 01:18:29,871 ele ainda assumiu o risco do torneio. 1084 01:18:30,038 --> 01:18:35,001 Ele disse que queria o título e precisava vencer a seleção dos EUA. 1085 01:18:35,168 --> 01:18:38,547 Ele normalmente não demonstra suas emoções, 1086 01:18:38,630 --> 01:18:42,175 mas a determinação dele ficou clara nas mensagens. 1087 01:18:48,598 --> 01:18:51,935 Segunda partida de Shohei Ohtani no Campeonato Mundial de Beisebol. 1088 01:18:52,018 --> 01:18:55,439 Vai tirar de cena no terceiro strike. 1089 01:18:55,522 --> 01:19:00,110 Ele elimina contra o Ohtani com 164km/h. 1090 01:19:00,193 --> 01:19:04,197 A uma vitória de se enfrentarem no Campeonato Mundial de Beisebol. 1091 01:19:04,281 --> 01:19:07,451 Lá vamos nós. Ohtani à direita do campo. 1092 01:19:07,534 --> 01:19:09,077 Na velocidade. 1093 01:19:10,579 --> 01:19:12,581 Thomas no campo central. 1094 01:19:12,664 --> 01:19:15,917 Ohtani é o segundo na liga. 1095 01:19:16,835 --> 01:19:21,757 Os fãs atrás do banco gritam: "Melhor Jogador." 1096 01:19:21,840 --> 01:19:23,258 Mike Trout, minha nossa! 1097 01:19:23,341 --> 01:19:28,472 Trout vai parar aí. Minha nossa! Que jogada! 1098 01:19:28,555 --> 01:19:32,517 Os dois maiores craques do mundo liderarão suas equipes em campo: 1099 01:19:32,601 --> 01:19:34,978 Mike Trout, com a seleção americana. 1100 01:19:35,187 --> 01:19:38,565 Shohei Ohtani, com a seleção japonesa. 1101 01:19:39,065 --> 01:19:45,238 Perto do final, perguntei se ainda tinha energia para jogar. 1102 01:19:45,989 --> 01:19:49,117 Ele deu uma resposta vaga, como "provavelmente". 1103 01:19:49,242 --> 01:19:52,996 Eu sabia que ele queria dizer: "Me deixe terminar." 1104 01:20:35,705 --> 01:20:40,126 "Campeão Mundial" 1105 01:20:45,549 --> 01:20:47,676 São colegas há cinco anos. 1106 01:20:47,759 --> 01:20:50,220 Os melhores contra os melhores. 1107 01:20:51,054 --> 01:20:53,139 A partida que todos estavam esperando. 1108 01:20:53,223 --> 01:20:55,934 Tínhamos duas eliminações e nenhum corredor na base. 1109 01:20:56,059 --> 01:21:00,188 Mike Trout veio rebater. 1110 01:21:00,897 --> 01:21:05,485 Parecia que o entusiasmo estava do nosso lado. 1111 01:21:07,279 --> 01:21:10,615 É a primeira vez que se enfrentam. 1112 01:21:11,700 --> 01:21:13,410 O beisebol vence hoje. 1113 01:21:14,327 --> 01:21:18,039 Aí vai o arremesso, a terra e 164km/h. 1114 01:21:18,707 --> 01:21:22,878 A contagem estava cheia. Refletindo sobre a escolha do arremesso 1115 01:21:23,169 --> 01:21:25,088 e como o jogo se desenrolou, 1116 01:21:25,505 --> 01:21:27,090 senti que tudo estava no lugar. 1117 01:21:27,340 --> 01:21:34,306 Senti que o jogo estava chegando ao fim comigo eliminando o Mike. 1118 01:21:35,181 --> 01:21:37,726 A rebatida final na nona entrada. 1119 01:21:38,435 --> 01:21:40,395 Procurando heroísmo. 1120 01:21:40,979 --> 01:21:43,064 Três arremessos e dois strikes do Ohtani. 1121 01:21:43,440 --> 01:21:47,027 Ele arremessa, e o Trout é eliminado. 1122 01:21:55,160 --> 01:21:57,329 Ohtani e Japão. 1123 01:21:58,663 --> 01:22:02,542 Comemoram a vitória do Campeonato Mundial de Beisebol. 1124 01:22:04,127 --> 01:22:05,962 Que final 1125 01:22:07,547 --> 01:22:09,507 para um jogo épico! 1126 01:22:10,926 --> 01:22:12,260 Que jogo! 1127 01:22:14,471 --> 01:22:16,181 Neste campeonato, 1128 01:22:16,848 --> 01:22:23,063 o Shohei se tornou uma figura admirada até pelos astros da MLB. 1129 01:22:23,730 --> 01:22:27,776 Na primeira vez em que o vi jogar no colégio, 1130 01:22:28,902 --> 01:22:31,780 percebi na hora que ele era especial. 1131 01:22:31,905 --> 01:22:36,201 O futuro estava nas mãos dele, e o céu parecia ser o único limite. 1132 01:22:36,701 --> 01:22:41,873 Minha impressão começou a se formar durante o tempo com o Fighters. 1133 01:22:43,583 --> 01:22:48,672 Sinto que a condição física dele não é mais problema. 1134 01:22:49,047 --> 01:22:51,174 Acho que ele pensa da mesma forma. 1135 01:22:51,383 --> 01:22:55,011 E finalmente estou vendo aquilo em que sempre acreditei. 1136 01:22:56,596 --> 01:23:02,978 Aquele estudante incrivelmente talentoso se tornou um jogador experiente. 1137 01:23:03,061 --> 01:23:04,813 É isso que penso agora. 1138 01:23:05,355 --> 01:23:09,651 Não acho que fiz qualquer favor a ele. 1139 01:23:09,734 --> 01:23:13,363 Eu era só mais uma engrenagem de uma máquina 1140 01:23:13,989 --> 01:23:17,617 naturalmente atraída para apoiá-lo. 1141 01:23:45,937 --> 01:23:48,064 No Campeonato Mundial de Beisebol, 1142 01:23:48,523 --> 01:23:51,109 o Shohei realizou seu sonho 1143 01:23:51,568 --> 01:23:57,240 de se tornar um dos maiores jogadores de beisebol do mundo. 1144 01:24:07,459 --> 01:24:11,713 Agora que Shohei ganhou a WBC, 1145 01:24:11,796 --> 01:24:14,591 será que ele ainda anota os sonhos? 1146 01:24:19,262 --> 01:24:22,766 Não anoto mais os sonhos como antes. 1147 01:24:24,184 --> 01:24:29,481 Mas escrever ajuda a lembrar de coisas que precisamos lembrar, 1148 01:24:30,648 --> 01:24:35,153 principalmente detalhes técnicos. Quando se trata de beisebol, 1149 01:24:35,528 --> 01:24:41,326 as habilidades podem progredir em um dia, mas regredir no outro. 1150 01:24:41,451 --> 01:24:45,163 Só porque deu certo hoje, não significa que dará amanhã. 1151 01:24:45,455 --> 01:24:49,167 Por isso, ainda faço registros técnicos. 1152 01:24:49,501 --> 01:24:54,089 Acho que essas anotações são muito úteis quando quero refletir sobre mim mesmo. 1153 01:24:54,172 --> 01:24:59,219 O ideal é não ter que escrever valores básicos, 1154 01:24:59,302 --> 01:25:02,180 como contato visual ao cumprimentar. 1155 01:25:02,972 --> 01:25:08,978 Se achar que ainda não virou hábito, recomendo que escreva. 1156 01:25:09,312 --> 01:25:13,233 Quando ler a anotação, sempre se lembrará disso. 1157 01:25:13,316 --> 01:25:16,069 É um processo eficaz. 1158 01:25:16,152 --> 01:25:21,074 Quando incorporar o hábito, não precisará mais das anotações. 1159 01:25:21,658 --> 01:25:26,830 E este é o resultado ideal de todo esse processo. 1160 01:25:27,372 --> 01:25:32,377 Acho que ele ainda tem uma lista de tarefas. 1161 01:25:32,794 --> 01:25:35,755 Ele provavelmente não contaria a ninguém agora, 1162 01:25:35,839 --> 01:25:40,176 mas talvez daqui a dez anos, ele a revele. 1163 01:25:41,136 --> 01:25:43,763 Aos 18 anos, ele escreveu: 1164 01:25:44,139 --> 01:25:46,599 "A vida não faz sonhos. 1165 01:25:47,225 --> 01:25:49,519 Sonhos fazem a vida. 1166 01:25:50,061 --> 01:25:53,189 Dedicarei minha vida ao beisebol." 1167 01:25:54,190 --> 01:25:56,818 Como descrevê-lo? Um apaixonado por beisebol. 1168 01:25:56,901 --> 01:25:58,361 Ele sempre vai ser um craque. 1169 01:25:58,444 --> 01:26:00,989 Vai continuar a jogar por mais uns dez anos. 1170 01:26:01,072 --> 01:26:02,240 Mas e depois? 1171 01:26:02,323 --> 01:26:05,535 Quando se vive uma vida longa, é preciso preencher as lacunas. 1172 01:26:05,618 --> 01:26:08,454 E se tornar uma pessoa completa 1173 01:26:08,538 --> 01:26:11,374 que seja mais interessante do que só o jogo. 1174 01:26:11,791 --> 01:26:17,422 Dadas as conquistas extraordinárias do Shohei no beisebol 1175 01:26:18,089 --> 01:26:23,094 e sua dedicação incansável até mesmo no dia a dia, 1176 01:26:23,344 --> 01:26:28,433 duvido que haja alguém que possa dizer a ele o que fazer. 1177 01:26:29,184 --> 01:26:30,727 Talvez Joe Maddon? 1178 01:26:33,188 --> 01:26:34,689 O lance dele é o beisebol. 1179 01:26:34,772 --> 01:26:37,984 Esse é o lance dele, o que está realizando a vida dos outros. 1180 01:26:38,067 --> 01:26:41,112 Estamos aqui fazendo um documentário sobre ele, 1181 01:26:41,196 --> 01:26:43,907 e ele está na carreira há três ou quatro anos. 1182 01:26:44,407 --> 01:26:48,369 Acho que seja lá com o que o Shohei preencha a vida dele, 1183 01:26:48,453 --> 01:26:50,538 seja beisebol ou coisas fora do campo, 1184 01:26:50,622 --> 01:26:51,623 ele vai ficar bem. 1185 01:26:51,706 --> 01:26:54,542 Ficar exausto após uma carreira no Hall da Fama, 1186 01:26:55,752 --> 01:27:00,006 sabe como é, aceito numa boa. 1187 01:27:02,050 --> 01:27:04,719 Acho que o Shohei vai descobrir sozinho 1188 01:27:05,470 --> 01:27:08,348 o que o aguarda. 1189 01:27:08,431 --> 01:27:15,438 Se ele se dedicar totalmente ao beisebol, essa é a prioridade atual. 1190 01:27:15,980 --> 01:27:17,941 Algum dia, 1191 01:27:18,942 --> 01:27:25,657 ele olhará pra trás e se lembrará dos tempos de dedicação total. 1192 01:27:28,243 --> 01:27:31,996 Se ele fizer isso, acho que será maravilhoso para ele. 1193 01:27:32,080 --> 01:27:35,750 Poucos jogadores podem fazer o mesmo. 1194 01:27:37,502 --> 01:27:43,841 Eu sei que os técnicos viram muito mais vida do que nós. 1195 01:27:44,133 --> 01:27:49,430 Sei que viram muitos jogadores se darem mal pelo caminho. 1196 01:27:50,473 --> 01:27:54,936 Mas o Shohei fez algo que todos achavam impossível. 1197 01:27:55,061 --> 01:28:01,609 Mesmo sendo conselho do Joe Maddon, o Shohei não precisava aceitar. 1198 01:28:02,860 --> 01:28:06,281 A esta altura da carreira, se ele quiser continuar, 1199 01:28:06,906 --> 01:28:10,535 eu não vejo razão para mudar o que ele está fazendo. 1200 01:28:14,122 --> 01:28:15,957 É exatamente isso. 1201 01:28:18,042 --> 01:28:24,424 Eu tenho uma visão de futuro, mas nada está definido. 1202 01:28:27,010 --> 01:28:32,307 Claro, pensar no futuro é importante, 1203 01:28:32,974 --> 01:28:38,563 mas é uma questão separada do que eu devo fazer agora. 1204 01:28:39,522 --> 01:28:46,446 Para mim, o que importa é me comprometer com o que parece certo na minha vida. 1205 01:29:02,337 --> 01:29:04,797 Acho que todos que já praticaram esse esporte 1206 01:29:05,214 --> 01:29:07,258 são extremamente dedicados a ele. 1207 01:29:07,342 --> 01:29:12,555 Nós entendemos e continuamos entendendo como é difícil. 1208 01:29:12,638 --> 01:29:13,973 Vivíamos de beisebol. 1209 01:29:15,850 --> 01:29:17,185 Quantos anos ele tem, 28? 1210 01:29:17,935 --> 01:29:19,395 Não, ele está numa boa. 1211 01:29:20,772 --> 01:29:24,817 O Shohei continua surpreendendo. 1212 01:29:25,026 --> 01:29:31,783 Ele está em um caminho novo que vai além da nossa imaginação. 1213 01:29:32,533 --> 01:29:38,623 Estou convencido de que ele vai nos surpreender ainda mais no futuro. 1214 01:29:39,332 --> 01:29:43,544 Desde que comecei a jogar, 1215 01:29:43,628 --> 01:29:47,006 apenas segui uma série de passos. 1216 01:29:47,590 --> 01:29:52,637 Esses pequenos passos levaram a uma meta muito maior. 1217 01:29:52,720 --> 01:29:56,849 Ainda tenho metas e aspirações que ainda não alcancei. 1218 01:29:57,809 --> 01:30:01,562 É o que me faz seguir em frente. 1219 01:30:02,188 --> 01:30:04,649 Ele precisa vencer a World Series. 1220 01:30:04,732 --> 01:30:10,613 Sempre achei que ele poderia ser um jogador coringa na defesa. 1221 01:30:11,072 --> 01:30:13,866 Acredito muito nele. 1222 01:30:15,701 --> 01:30:20,915 A única coisa que consigo ver nele é: qual é o próximo passo? 1223 01:30:22,250 --> 01:30:24,419 Para a próxima geração de jogadores. 1224 01:30:26,337 --> 01:30:27,713 Ele vai passar 1225 01:30:28,339 --> 01:30:31,926 que fez para a próxima geração? 1226 01:30:32,635 --> 01:30:35,638 Porque é desafiador fazer o que ele está fazendo. 1227 01:30:55,324 --> 01:30:59,162 Isto é para o meu amigo Shohei, com todo o respeito 1228 01:30:59,245 --> 01:31:02,123 e tudo de bom para você, Shohei. 1229 01:31:11,007 --> 01:31:13,718 Obrigado. Também tem uma mensagem. 1230 01:31:14,802 --> 01:31:18,681 Vou colocar com a bola do Sr. Matsui. 1231 01:31:21,726 --> 01:31:26,856 Ele é um dos melhores jogadores japoneses e também um dos melhores na MLB. 1232 01:31:26,939 --> 01:31:29,525 Ele traz de volta o que eu sentia quando criança 1233 01:31:29,609 --> 01:31:32,945 vendo os melhores jogadores. 1234 01:31:34,030 --> 01:31:40,036 Agora, estou satisfeito com as decisões que tomei. 1235 01:31:40,995 --> 01:31:42,872 Faço parte de um time grande, 1236 01:31:42,955 --> 01:31:48,044 trabalho com jogadores incríveis todo dia. 1237 01:31:48,503 --> 01:31:51,130 Mas foi a melhor decisão? 1238 01:31:52,340 --> 01:31:58,679 A menos que eu possa voltar no tempo e experimentar outras opções, 1239 01:31:58,846 --> 01:32:00,890 eu nunca vou saber. 1240 01:32:01,432 --> 01:32:04,477 Eu sempre digo isso, 1241 01:32:04,560 --> 01:32:09,649 mas só posso acreditar que as decisões foram as melhores para a época. 1242 01:32:09,732 --> 01:32:14,445 Essa mentalidade me permite realmente apreciar o jogo. 1243 01:32:15,196 --> 01:32:18,324 Eu acredito nisso de verdade. 1244 01:32:19,325 --> 01:32:22,203 Quando se trata de decidir o que é melhor, 1245 01:32:22,286 --> 01:32:29,293 só sei que o que eu escolher para mim será a escolha certa. 1246 01:32:31,420 --> 01:32:33,756 Vai ser interessante ver o que o futuro trará, 1247 01:32:35,216 --> 01:32:36,551 mas agora, 1248 01:32:37,760 --> 01:32:40,972 estamos curtindo o momento, e ele também. 1249 01:32:41,264 --> 01:32:43,891 Estou animado com a situação dele. 1250 01:32:43,975 --> 01:32:46,185 Acho que isso é só o começo. 1251 01:32:46,269 --> 01:32:49,981 Estou animado com o futuro dele, e com o rumo que está seguindo. 1252 01:32:51,524 --> 01:32:53,067 Vai ser divertido. 1253 01:32:53,609 --> 01:32:55,069 E tem sido até agora. 1254 01:32:57,863 --> 01:33:02,618 Eu gostaria que o Shohei entendesse que a jornada de um campeonato 1255 01:33:02,702 --> 01:33:05,538 às vezes fica difícil, e eu diria isso a ele. 1256 01:33:05,621 --> 01:33:09,834 É muito raro vencer um campeonato facilmente. 1257 01:33:10,626 --> 01:33:11,877 Você tem que ser paciente 1258 01:33:11,961 --> 01:33:14,213 e entender que sua hora vai chegar. 1259 01:33:14,922 --> 01:33:20,595 E esse caminho até o topo não é fácil, senão todos estariam lá. 1260 01:33:22,430 --> 01:33:23,556 Boa sorte no caminho, 1261 01:33:23,639 --> 01:33:26,809 continue assim, e espero te ver em Cooperstown em breve. 1262 01:33:28,728 --> 01:33:31,147 Ele foi longe atrás de um sonho. 1263 01:33:36,611 --> 01:33:42,283 Mas quero que ele saiba que o futuro do beisebol depende dele. 1264 01:33:43,159 --> 01:33:47,913 Sei que ele é capaz. 1265 01:33:53,336 --> 01:33:56,464 Campeão Mundial 1266 01:35:16,419 --> 01:35:20,089 Melhor Jogador! 1267 01:35:20,172 --> 01:35:23,843 Melhor Jogador! 1268 01:35:23,926 --> 01:35:29,557 Melhor Jogador! 1269 01:35:29,640 --> 01:35:33,477 Melhor Jogador! 1270 01:35:33,561 --> 01:35:39,024 Melhor Jogador! 1271 01:35:39,108 --> 01:35:44,572 Melhor Jogador! 1272 01:35:46,574 --> 01:35:51,495 SHOHEI OHTANI: ALÉM DO SONHO 1273 01:37:47,194 --> 01:37:49,196 Legendas: Letícia de Aquino