1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,925 --> 00:00:14,180
Shohei Ohtani! Ele conseguiu!
4
00:00:14,264 --> 00:00:17,392
Shohei, o unicórnio, mandou bem de novo.
5
00:00:17,475 --> 00:00:19,060
O cara é de outro planeta!
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,730
Tirou tinta com uma bola rápida a 157km/h.
7
00:00:21,813 --> 00:00:27,569
Incrível! Na curva, à direita, uma bala!
8
00:00:27,652 --> 00:00:30,363
Ele é o novo Babe Ruth.
9
00:00:59,100 --> 00:01:03,104
Ohtani, mandou um laser e desapareceu!
10
00:01:03,188 --> 00:01:04,898
Ohtani conseguiu! Ele acertou!
11
00:01:04,981 --> 00:01:07,067
Pra fora!
12
00:01:07,901 --> 00:01:12,322
Primeira bola arremessada
e primeiro arremesso esmagador.
13
00:01:12,405 --> 00:01:13,406
Conseguiu!
14
00:01:13,490 --> 00:01:19,496
Sete entradas incríveis no monte
e ele simplesmente manda a bola longe.
15
00:01:19,579 --> 00:01:20,747
Shotime.
16
00:01:20,830 --> 00:01:25,752
SHOHEI OHTANI: ALÉM DO SONHO
17
00:01:28,046 --> 00:01:33,593
Shohei Ohtani é o único jogador
na história moderna da MLB
18
00:01:33,676 --> 00:01:38,098
com mais de dez arremessos, 40 home runs,
19
00:01:38,181 --> 00:01:42,435
e 15 bases roubadas na mesma temporada.
20
00:01:42,519 --> 00:01:49,317
Como o único craque a ser selecionado
como rebatedor e arremessador,
21
00:01:49,400 --> 00:01:52,362
seu número de eliminações e de home runs
22
00:01:52,445 --> 00:01:57,826
superaram os recordes
estabelecidos por Babe Ruth há décadas.
23
00:01:58,952 --> 00:02:04,290
Esta é a história do jogador mais peculiar
da história do beisebol.
24
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
{\an8}Nascido em 1994,
25
00:02:12,632 --> 00:02:18,304
{\an8}Shohei Ohtani cresceu
em uma cidadezinha em Iwate, no Japão.
26
00:02:20,431 --> 00:02:27,438
{\an8}Ninguém esperava que uma lenda em formação
viesse de uma região tão rural.
27
00:02:29,899 --> 00:02:36,573
Cresci no interior do Japão
com poucos times de beisebol,
28
00:02:36,656 --> 00:02:40,618
onde a maioria dos times
nunca participou de grandes campeonatos.
29
00:02:43,663 --> 00:02:48,585
Eu tinha certeza de que muitos jogadores
ofuscavam meu talento.
30
00:02:50,128 --> 00:02:53,590
Foi aqui que a jornada dele começou.
31
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
Primeiro Campo de Beisebol do Shohei
32
00:03:00,889 --> 00:03:05,894
Campo do Colégio do Shohei
33
00:03:07,770 --> 00:03:10,982
Claro que eu queria ser
um grande jogador de beisebol,
34
00:03:11,107 --> 00:03:14,194
mas não tinha certeza
de que isso se tornaria realidade.
35
00:03:25,246 --> 00:03:29,709
Quando criança,
ele assistia à Liga Principal de Beisebol,
36
00:03:29,792 --> 00:03:33,630
e sonhava em jogar nela um dia.
37
00:03:35,215 --> 00:03:37,383
Tínhamos um computador em casa.
38
00:03:38,176 --> 00:03:42,931
Eu pesquisava sobre os arremessadores,
mas também procurava sequências
39
00:03:43,473 --> 00:03:45,099
e vídeos de vários jogadores.
40
00:03:45,350 --> 00:03:48,895
Tínhamos começado a poder pesquisar
essas coisas na internet.
41
00:03:49,354 --> 00:03:52,732
Esse processo me influenciou bastante.
42
00:03:53,191 --> 00:03:56,194
Um Ichiro Suzuki controlado.
43
00:03:56,986 --> 00:03:59,072
E uma bola rasteira pelo meio,
44
00:03:59,155 --> 00:04:03,409
e, é isso aí,
ele é o novo Rei dos Rebatedores
45
00:04:03,493 --> 00:04:07,872
da Liga Principal de Beisebol
com 258 rebatidas.
46
00:04:07,956 --> 00:04:10,041
Minha nossa!
47
00:04:12,460 --> 00:04:16,172
E foi o Hideki Matsui que mandou bem.
48
00:04:16,256 --> 00:04:19,217
Randy Johnson fez um jogo perfeito.
49
00:04:19,300 --> 00:04:21,552
Pedro Martínez está no monte.
50
00:04:22,971 --> 00:04:27,642
Barry Bonds fez mais home runs
do que qualquer um que já jogou este jogo.
51
00:04:27,725 --> 00:04:34,315
Pode ir parar na arquibancada superior!
Um home run de Ken Griffey Jr.
52
00:04:34,399 --> 00:04:36,359
Desde criança era óbvio.
53
00:04:37,151 --> 00:04:41,364
Os jogadores da MLB eram de outro nível.
54
00:04:41,489 --> 00:04:43,825
Eu os via na TV e em outros lugares.
55
00:04:44,284 --> 00:04:50,331
O Ichiro, o Matsui… Antes deles,
tivemos Randy Johnson, Pedro Martínez,
56
00:04:50,456 --> 00:04:54,877
Barry Bonds, Ken Griffey Jr.,
e por aí vai…
57
00:04:55,461 --> 00:05:01,342
Mesmo sendo criança, eu entendia que a MLB
era o lugar para os melhores do beisebol.
58
00:05:01,926 --> 00:05:05,847
Sempre fui de encarar desafios.
59
00:05:07,015 --> 00:05:13,438
Acabei querendo ver
até onde poderia chegar na MLB.
60
00:05:13,813 --> 00:05:17,984
Da terceira para a primeira base,
Matsui se apresenta.
61
00:05:18,067 --> 00:05:22,697
Vamos começar no campo esquerdo hoje,
com 259 na média e nove home runs.
62
00:05:24,824 --> 00:05:27,744
Estudei a rebatida dele e isso…
63
00:05:27,869 --> 00:05:29,620
Aposto que todos já fizeram isso.
64
00:05:30,204 --> 00:05:34,208
Eu tinha um taco em casa
com o qual eu treinava sempre que queria.
65
00:05:34,292 --> 00:05:37,003
Era só por diversão na época.
66
00:05:38,171 --> 00:05:39,922
Fico lisonjeado
67
00:05:40,298 --> 00:05:47,096
em saber que o Shohei, que chegou longe
e tem uma grande presença na MLB,
68
00:05:47,764 --> 00:05:54,395
me admirava quando estava
na liga infantil.
69
00:05:56,731 --> 00:05:59,150
Fico feliz em ouvir isso.
70
00:06:06,949 --> 00:06:08,659
Duvido que ele queira.
71
00:06:12,330 --> 00:06:13,664
Obrigado.
72
00:06:16,209 --> 00:06:17,335
Isso é incrível.
73
00:06:17,877 --> 00:06:23,883
Não sou o tipo de pessoa
que gosta de pedir lembranças.
74
00:06:24,759 --> 00:06:27,345
- Vou guardar com carinho.
- Pedro começou a rir.
75
00:06:27,428 --> 00:06:29,263
Disse: "É, eu não estava bem mesmo."
76
00:06:29,347 --> 00:06:31,307
Em 2009,
77
00:06:31,391 --> 00:06:37,897
o Shohei assistiu ao meu confronto
com o Matsui na World Series.
78
00:06:37,980 --> 00:06:39,857
...alcançando o rebatedor designado.
79
00:06:39,941 --> 00:06:44,028
Pedro Martínez é um
dos meus arremessadores favoritos.
80
00:06:44,695 --> 00:06:48,157
Pra ser sincero,
os jogos do início da carreira dele
81
00:06:49,117 --> 00:06:52,495
eram os que eu mais gostava de assistir.
82
00:06:52,912 --> 00:06:59,544
Vê-lo enfrentar o Matsui,
um dos poucos jogadores japoneses
83
00:06:59,669 --> 00:07:05,299
que chegaram à World Series,
foi um momento especial para mim.
84
00:07:05,758 --> 00:07:09,387
Principalmente porque eu era fã
dos dois jogadores.
85
00:07:11,597 --> 00:07:13,224
Arremesso de Pedro para Matsui.
86
00:07:13,850 --> 00:07:17,520
E uma bola alta à direita,
ao longo da linha.
87
00:07:19,480 --> 00:07:22,108
E se foi. Dois a zero para o New York.
88
00:07:23,901 --> 00:07:28,197
Eu vi. Um home run no campo direito.
89
00:07:28,531 --> 00:07:33,828
Pedro Martínez não é um atleta grande,
mas, apesar disso,
90
00:07:34,704 --> 00:07:38,666
ele arremessa com força.
91
00:07:39,625 --> 00:07:41,502
Sem mencionar o repertório.
92
00:07:43,880 --> 00:07:48,801
Comparado a ele,
estou no time dos arremessadores grandes.
93
00:07:49,719 --> 00:07:54,348
Com o meu tamanho,
fica difícil arremessar como ele.
94
00:07:55,266 --> 00:08:00,563
Eu sabia que precisava treinar muito mais
para fazer o que ele fazia.
95
00:08:00,730 --> 00:08:06,319
Se um arremessador grande como eu
conseguisse executar esses movimentos,
96
00:08:06,861 --> 00:08:09,822
eu acredito que ele se sairia muito bem.
97
00:08:09,906 --> 00:08:12,783
Já foram cinco eliminações.
Michael Busch é o rebatedor.
98
00:08:12,867 --> 00:08:16,245
Gira e erra.
Michael Busch é derrubado com 160km/h.
99
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
Arremesso mais rápido: 160km/h
100
00:08:18,122 --> 00:08:21,584
É a pior média de abertura
em março e abril desde 1920.
101
00:08:21,667 --> 00:08:25,129
Então, em mais de 100 anos.
Mínimo de 770 entradas.
102
00:08:25,213 --> 00:08:27,006
E Shohei Ohtani está no topo.
103
00:08:27,089 --> 00:08:30,134
Vejam os nomes,
como Pedro Martínez e Bob Feller.
104
00:08:30,218 --> 00:08:32,470
- Um, dois. O Eddie?
- Sim, ele ganhou.
105
00:08:32,553 --> 00:08:33,554
É mesmo.
106
00:08:33,638 --> 00:08:36,015
Shohei Ohtani está no monte hoje
107
00:08:36,098 --> 00:08:39,310
e pode ser o homem certo em campo
para o Angels.
108
00:08:39,393 --> 00:08:42,563
O rebatedor erra a bola rápida,
e é o terceiro strike.
109
00:08:42,647 --> 00:08:46,734
Shohei empatou com Babe Ruth
na lista de eliminações de todos os tempos
110
00:08:46,817 --> 00:08:49,487
tanto como arremessador quanto rebatedor.
111
00:08:49,570 --> 00:08:54,742
Babe e Shohei, ambos com 501,
jogando no ataque e na defesa.
112
00:08:54,825 --> 00:08:56,744
Acho que o Shohei vai superar.
113
00:08:56,827 --> 00:09:00,248
Peña erra. Shohei se deu bem.
114
00:09:00,331 --> 00:09:01,999
Segunda eliminação para o Ohtani.
115
00:09:02,083 --> 00:09:06,754
{\an8}Ele passou o Babe Ruth agora,
na lista de eliminações.
116
00:09:06,837 --> 00:09:10,007
Não havia nada igual na história
da Liga Principal de Beisebol.
117
00:09:10,591 --> 00:09:13,970
Sou grato por ele ser
um grande exemplo pra mim.
118
00:09:14,178 --> 00:09:20,476
Arremessador titular, apresentadores, fãs.
Não tem como não amar o que vimos hoje.
119
00:09:20,560 --> 00:09:22,770
Vai tentar a bola rápida alta.
120
00:09:24,397 --> 00:09:28,234
Décima sétima eliminação
para Pedro Martínez.
121
00:09:33,447 --> 00:09:38,452
Na longa história do beisebol,
houve muitos arremessadores,
122
00:09:39,579 --> 00:09:41,998
mas um arremesso impecável como o dele,
123
00:09:43,082 --> 00:09:46,794
não é qualquer arremessador que consegue.
124
00:09:47,712 --> 00:09:50,047
É claro que estou sendo parcial.
125
00:09:50,131 --> 00:09:53,050
Hall da Fama, 2015
Pedro Martínez
126
00:09:53,134 --> 00:09:57,346
Estou orgulhoso de ver de onde ele veio...
127
00:09:57,430 --> 00:09:58,764
Shohei com um mês
128
00:09:58,889 --> 00:10:04,228
...e como ele teve esse sonho
de tão longe.
129
00:10:04,478 --> 00:10:08,107
{\an8}Cresci como o Shohei. Em campos abertos.
130
00:10:08,232 --> 00:10:09,692
Escola Primária do Shohei
131
00:10:09,775 --> 00:10:13,404
Eu também tinha liberdade pra me mexer.
132
00:10:13,487 --> 00:10:15,114
Gostava ficar ao ar livre...
133
00:10:15,698 --> 00:10:17,199
Shohei aos 11 meses
134
00:10:17,325 --> 00:10:20,244
...exposto à natureza,
eu era um espírito livre.
135
00:10:20,328 --> 00:10:21,454
Shohei aos 3 e 7 anos
136
00:10:21,579 --> 00:10:26,751
Mas também sonhava
em me tornar jogador de beisebol.
137
00:10:27,627 --> 00:10:31,756
Sabe quem merece muito crédito?
138
00:10:31,839 --> 00:10:38,012
Os pais dele, por educar esse garoto.
139
00:10:38,095 --> 00:10:41,641
Por torná-lo tão comprometido
com o que ele queria.
140
00:10:42,767 --> 00:10:46,646
Meus pais me levavam
a treinos de beisebol toda semana.
141
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Shohei aos 12 anos
142
00:10:48,189 --> 00:10:54,403
Me deixaram fazer o que eu queria.
Também tive aulas de natação na época.
143
00:10:56,364 --> 00:11:00,034
Esse foi o papel que meus pais cumpriram.
144
00:11:00,159 --> 00:11:01,494
Como posso dizer?
145
00:11:02,995 --> 00:11:07,792
Eles são pais maravilhosos,
mas não são meus mentores.
146
00:11:08,084 --> 00:11:12,004
Eu respeito muito meus pais
por serem quem são,
147
00:11:12,129 --> 00:11:14,965
mas ouvir as mesmas palavras
148
00:11:15,049 --> 00:11:19,929
de um professor que eu respeitava
bateu de uma forma diferente
149
00:11:20,554 --> 00:11:23,432
do que quando ouvi dos meus pais.
150
00:11:24,016 --> 00:11:28,729
Essas palavras tiveram
um significado diferente para mim.
151
00:11:28,896 --> 00:11:32,525
Amo meus pais
e sou grato pelo apoio deles.
152
00:11:33,234 --> 00:11:39,448
Eu nunca teria conseguido
fazer nada disso sem eles.
153
00:11:39,740 --> 00:11:46,372
Mas quando se trata
da pessoa mais influente da minha vida,
154
00:11:47,206 --> 00:11:49,375
é outra história.
155
00:11:49,917 --> 00:11:53,003
Técnico do Shohei, 2013 - 2017
no Nippon-Ham Fighters
156
00:11:53,087 --> 00:11:59,260
Quando estávamos negociando
para trazê-lo para o Fighters,
157
00:11:59,719 --> 00:12:02,555
a mãe dele sempre esteve presente.
158
00:12:03,180 --> 00:12:07,184
Havia um senso de generosidade
em relação aos pais dele.
159
00:12:07,268 --> 00:12:10,688
Eles cuidavam dele e o amavam muito,
160
00:12:11,230 --> 00:12:14,275
mas sempre o deixaram decidir.
161
00:12:14,400 --> 00:12:20,823
O pai dele o ensinou o básico do beisebol,
como jogar bola e correr rápido.
162
00:12:20,906 --> 00:12:26,287
Ensinar a ele essas coisas importantes
teve um grande impacto.
163
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
A 3-2.
164
00:12:33,461 --> 00:12:36,547
Ohtani o rebate com força,
e houve um mergulho.
165
00:12:36,630 --> 00:12:39,258
Será que deu tempo?
166
00:12:39,341 --> 00:12:45,139
Ohtani é grande, forte e muito rápido.
167
00:12:46,640 --> 00:12:49,018
Quando estava no 1º ano do ensino médio,
168
00:12:49,101 --> 00:12:55,065
Shohei definiu os objetivos dele
em um "tabuleiro dos sonhos".
169
00:12:55,149 --> 00:13:01,322
O sonho dele era ser selecionado
por oito times profissionais,
170
00:13:01,405 --> 00:13:04,116
o que ele planejou realizar
171
00:13:04,200 --> 00:13:08,662
aperfeiçoando oito fatores do seu jogo,
172
00:13:08,746 --> 00:13:12,500
cada um com oito metas menores.
173
00:13:12,583 --> 00:13:17,338
Incluindo fisicalidade, mentalidade,
174
00:13:17,421 --> 00:13:20,132
sorte, controle
175
00:13:20,216 --> 00:13:23,511
e humanidade, entre outros.
176
00:13:28,891 --> 00:13:30,184
É impressionante.
177
00:13:30,267 --> 00:13:31,727
Estou mais impressionado
178
00:13:31,811 --> 00:13:36,357
com o que ele tinha na cabeça antes
179
00:13:36,440 --> 00:13:39,318
do que com o que ele está fazendo.
180
00:13:42,363 --> 00:13:48,577
Porque é difícil desenhar seu sonho,
ir atrás e realizá-lo.
181
00:13:50,579 --> 00:13:53,541
Queria poder ter feito o mesmo.
182
00:13:53,624 --> 00:13:55,251
Mas nunca pensei nisso.
183
00:13:56,252 --> 00:13:59,630
Eu tinha tantas incertezas
184
00:14:00,506 --> 00:14:04,260
em relação ao beisebol, e não foi fácil.
185
00:14:04,343 --> 00:14:08,472
Sei que não é fácil para ele,
mas é impressionante.
186
00:14:08,556 --> 00:14:15,437
Desenhar seu sonho em um pedaço de papel,
ainda mais tão jovem,
187
00:14:17,439 --> 00:14:22,653
é mais impressionante
que as coisas feitas por ele no beisebol.
188
00:14:24,280 --> 00:14:26,240
Já deveria estar no Hall da Fama.
189
00:14:27,700 --> 00:14:30,035
Isto deveria estar no Hall da Fama.
190
00:14:33,873 --> 00:14:35,374
É constrangedor.
191
00:14:35,791 --> 00:14:39,628
Honestamente, não era para ninguém ver.
192
00:14:40,170 --> 00:14:44,633
Era para ser só um lembrete pra mim.
193
00:14:45,926 --> 00:14:48,304
Eu não estava pronto para revelar isso.
194
00:14:49,054 --> 00:14:55,144
Achei que tinha guardado em um lugar
onde ninguém o encontraria.
195
00:14:55,227 --> 00:14:58,063
Yankees, 2003 - 2009 e Angels, 2010
Hideki Matsui
196
00:14:58,814 --> 00:15:02,067
Em 2010? Ele estava no ensino médio.
197
00:15:05,029 --> 00:15:09,199
Primeiro de tudo,
ser "selecionado por oito times".
198
00:15:10,743 --> 00:15:13,621
Nunca tive uma meta tão grande.
199
00:15:15,164 --> 00:15:17,541
Ele escreveu isso no 1º ano?
200
00:15:19,835 --> 00:15:24,715
Duvido que outros jogadores na liga
tenham bolado um plano assim.
201
00:15:25,674 --> 00:15:27,885
Ele o eliminou.
202
00:15:27,968 --> 00:15:31,764
CC Sabathia com um shutout…
203
00:15:31,847 --> 00:15:37,061
Yankees, 2009 - 2019
CC Sabathia
204
00:15:37,144 --> 00:15:38,270
Escrever isso
205
00:15:38,354 --> 00:15:42,733
e poder executar esse plano é incrível.
206
00:15:42,816 --> 00:15:46,737
Li tudo o que ele escreveu:
cuidado com o braço, flexibilidade,
207
00:15:46,820 --> 00:15:50,491
estabilidade e tudo mais
que estava naquele papel.
208
00:15:50,574 --> 00:15:54,620
Ele vai ser escolhido o melhor jogador
e ganhar o Prêmio Cy Young todo ano.
209
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
E isso vai levá-lo ao Hall da Fama.
210
00:15:59,750 --> 00:16:03,963
No início, acho que ajuda escrever.
211
00:16:04,630 --> 00:16:08,008
A gente tem a tendência de esquecer.
212
00:16:08,133 --> 00:16:12,680
Escrever e postar bilhetes
onde se pode ver é uma coisa simples,
213
00:16:12,805 --> 00:16:18,769
mas eficaz e,
à medida que se vai escrevendo,
214
00:16:19,353 --> 00:16:24,358
o que temos que fazer
um dia vai se tornar natural.
215
00:16:25,109 --> 00:16:30,698
Existem vários jeitos.
Não se trata de qual é o certo.
216
00:16:30,864 --> 00:16:32,992
Esta é apenas uma abordagem.
217
00:16:34,076 --> 00:16:36,161
Acho que vale a pena.
218
00:16:37,621 --> 00:16:43,127
O que o levou a desenhar o sonho dele
219
00:16:44,003 --> 00:16:47,589
e como ele fez tudo isso?
220
00:16:47,673 --> 00:16:50,676
Será que ele conhecia
tão bem o próprio corpo?
221
00:16:50,759 --> 00:16:56,932
Será que ele sabia
que seria um atleta assim?
222
00:16:58,767 --> 00:17:04,898
Estou muito curioso em saber
como ele se preparou tão bem.
223
00:17:06,066 --> 00:17:08,736
É só o que me veio à cabeça.
224
00:17:08,861 --> 00:17:11,780
Eu não estava tentando pensar demais.
225
00:17:13,323 --> 00:17:18,454
Era apenas uma lista
do que era importante para mim na época.
226
00:17:18,662 --> 00:17:23,250
Eu escolhi e escrevi
o que achei ser necessário.
227
00:17:24,043 --> 00:17:27,755
Foi só isso.
228
00:17:30,549 --> 00:17:36,805
Aos seis anos, Shohei escreveu
que seu esporte favorito era o beisebol.
229
00:17:38,348 --> 00:17:42,853
O trabalho dos sonhos
era ser jogador de beisebol.
230
00:17:42,936 --> 00:17:47,691
E, como adulto, queria ser alguém comum.
231
00:17:52,738 --> 00:17:54,656
É do primeiro ano?
232
00:17:59,620 --> 00:18:01,371
Isso realmente me surpreende.
233
00:18:01,497 --> 00:18:07,461
Pergunte a ele por que escreveu isso.
O que será que há por trás das palavras?
234
00:18:07,961 --> 00:18:09,797
Eu adoraria saber a resposta.
235
00:18:10,214 --> 00:18:15,677
Será que, mesmo estando no primeiro ano,
ele já não se sentia comum?
236
00:18:17,179 --> 00:18:21,683
Deve ter havido algo
que o fez se destacar dos demais.
237
00:18:21,767 --> 00:18:25,354
O que me impressiona é que,
mesmo no primeiro ano,
238
00:18:26,230 --> 00:18:32,945
ele entende de humildade,
e que você não deve se gabar.
239
00:18:34,446 --> 00:18:38,617
Isso mostra que ele sabia
que ações falam mais alto do que palavras.
240
00:18:38,784 --> 00:18:43,997
Os pais dele merecem
ainda mais crédito por isso.
241
00:18:46,208 --> 00:18:52,589
Quando eu li, falei: "Isso não é normal."
242
00:18:52,673 --> 00:18:55,843
Com certeza, ele não é qualquer um.
243
00:18:55,926 --> 00:18:57,094
Ele não é normal.
244
00:18:57,177 --> 00:19:01,348
Agora quero muito
conhecer o Shohei de verdade.
245
00:19:03,684 --> 00:19:06,103
Eu era um garoto normal.
246
00:19:06,812 --> 00:19:10,566
Um garoto um pouco maior que a média.
247
00:19:11,733 --> 00:19:16,363
Na verdade, eu era maior
que a média no ensino médio.
248
00:19:19,283 --> 00:19:25,664
Aos 18 anos, Shohei foi selecionado
para ser arremessador nos EUA.
249
00:19:25,747 --> 00:19:32,546
No entanto, um time profissional no Japão
fez uma oferta que chamou a atenção dele.
250
00:19:33,046 --> 00:19:39,970
Ele teve a oportunidade de ser os dois:
arremessador e rebatedor,
251
00:19:40,554 --> 00:19:45,517
algo que não era visto há décadas.
252
00:19:46,518 --> 00:19:51,023
Empresário do Shohei
Nez Balelo
253
00:19:51,106 --> 00:19:55,360
Acho que, quando se vê essa decisão
partir de um adolescente,
254
00:19:55,444 --> 00:19:56,987
muita gente não bota fé,
255
00:19:57,070 --> 00:19:59,865
mas eu boto, e sei que o Shohei também.
256
00:19:59,948 --> 00:20:01,783
Foi uma decisão importante.
257
00:20:01,867 --> 00:20:07,831
E acredito que possa haver dois caminhos
na carreira de um jogador.
258
00:20:07,915 --> 00:20:09,208
De verdade.
259
00:20:09,291 --> 00:20:16,215
Acho que é como uma porta de correr,
e é a porta A ou a B.
260
00:20:16,298 --> 00:20:20,385
E permitiram que ele entrasse na porta A.
261
00:20:20,469 --> 00:20:23,680
Então, ele começou nas grandes ligas.
Depois vimos o resto.
262
00:20:23,764 --> 00:20:24,848
Foi muito bem.
263
00:20:26,350 --> 00:20:29,478
Mas se ele tivesse entrado na porta B,
264
00:20:29,561 --> 00:20:34,942
ele teria começado nas ligas menores,
265
00:20:35,025 --> 00:20:38,278
e não temos ideia
do que poderia ter acontecido.
266
00:20:38,362 --> 00:20:41,698
Ele poderia ter sido
apenas arremessador ou rebatedor.
267
00:20:41,782 --> 00:20:44,493
Talvez não tivéssemos visto
268
00:20:44,576 --> 00:20:50,374
essa situação especial
se desenrolar como aconteceu.
269
00:20:52,251 --> 00:20:58,382
A oferta para jogar nas duas posições
veio do Nippon-Ham Fighters.
270
00:20:59,716 --> 00:21:03,804
A princípio, eu queria ir direto
para os EUA depois do ensino médio.
271
00:21:05,097 --> 00:21:08,225
Naquela época, tirando o Fighters,
272
00:21:08,308 --> 00:21:14,481
todos os outros times japoneses
só me queriam como arremessador.
273
00:21:14,940 --> 00:21:19,069
Também houve propostas
de alguns times dos EUA,
274
00:21:19,528 --> 00:21:23,115
mas também me viam
apenas como arremessador.
275
00:21:23,991 --> 00:21:30,956
Ficou claro que não me queriam
como rebatedor.
276
00:21:32,374 --> 00:21:36,586
Então o Fighters foi o único time
a propor tal ideia.
277
00:21:38,046 --> 00:21:42,009
Refleti bastante e fiz minha escolha.
278
00:21:45,262 --> 00:21:51,601
No fim, foi o caminho
que decidi seguir na minha carreira.
279
00:21:52,185 --> 00:21:54,396
É importante desenvolver o próprio estilo.
280
00:21:55,063 --> 00:21:57,441
Enquanto eu ouvia o Shohei,
281
00:21:57,733 --> 00:22:02,738
percebi que ele era mais confiante
como rebatedor do que como arremessador.
282
00:22:03,155 --> 00:22:08,368
Parece que ele sempre soube
as escolhas que fazia.
283
00:22:11,913 --> 00:22:14,333
Desse ponto de vista,
284
00:22:15,250 --> 00:22:19,796
parecia que ele queria continuar
por vontade própria,
285
00:22:19,921 --> 00:22:25,844
e o Fighters deu espaço
para que ele seguisse o desafio.
286
00:22:26,136 --> 00:22:28,430
Isso me intriga.
287
00:22:29,848 --> 00:22:31,600
E para a contagem…
288
00:22:32,309 --> 00:22:36,271
Darvish prepara o arremesso
para o terceiro strike.
289
00:22:36,855 --> 00:22:43,278
O Shohei não poderia ir para a MLB
sem a aprovação do Fighters.
290
00:22:44,071 --> 00:22:47,407
Ele deve ter discutido isso durante anos.
291
00:22:47,866 --> 00:22:49,242
Tem 30 times aqui
292
00:22:49,326 --> 00:22:52,120
e todos selecionam jogadores
no Círculo do Pacífico.
293
00:22:52,204 --> 00:22:55,415
E falaram muito por aí
294
00:22:55,499 --> 00:23:00,629
que o Shohei queria vir jogar
na Liga Principal de Beisebol.
295
00:23:00,712 --> 00:23:03,757
E que ele tinha um desejo forte,
depois de terminar o colégio
296
00:23:03,840 --> 00:23:07,344
e antes de se tornar um Fighter,
de vir pra cá.
297
00:23:07,427 --> 00:23:11,932
O Sr. Kuriyama tinha uma boa relação
com o Shohei e a família dele.
298
00:23:12,015 --> 00:23:14,267
Então eles concordaram
299
00:23:14,351 --> 00:23:17,187
que, quando o Shohei achasse
que era hora de vir pra cá
300
00:23:17,270 --> 00:23:19,689
e ter a chance de jogar
nos Estados Unidos,
301
00:23:19,773 --> 00:23:25,070
eles permitiriam
e honrariam o desejo dele de vir.
302
00:23:25,153 --> 00:23:27,948
E a história dele era ótima.
303
00:23:28,031 --> 00:23:30,242
Ninguém quer crescer
sendo só arremessador.
304
00:23:30,325 --> 00:23:34,246
Se analisarmos os esportes juvenis
e o beisebol escolar,
305
00:23:34,329 --> 00:23:36,748
o melhor jogador é
geralmente o interbases,
306
00:23:36,832 --> 00:23:38,834
o arremessador, o melhor rebatedor
307
00:23:38,917 --> 00:23:40,335
tudo em um só.
308
00:23:40,419 --> 00:23:41,503
E como eu disse,
309
00:23:41,586 --> 00:23:44,005
ele mostra que as crianças
não têm que escolher,
310
00:23:44,089 --> 00:23:47,384
que elas podem ser os dois
311
00:23:47,467 --> 00:23:52,431
e seguir esse sonho de ser
tanto rebatedor quanto arremessador.
312
00:23:52,514 --> 00:23:54,683
É assim que se começa a jogar.
313
00:23:54,766 --> 00:23:58,603
Esse é o nosso sonho de criança:
fazer home runs
314
00:23:58,687 --> 00:23:59,771
e eliminar caras.
315
00:23:59,855 --> 00:24:02,441
E esse cara é dois em um.
316
00:24:02,524 --> 00:24:06,486
Acho que ele está vivendo o sonho
de todo jogador de beisebol.
317
00:24:09,030 --> 00:24:12,951
Não é assim no nível profissional.
318
00:24:13,076 --> 00:24:14,911
É possível até o ensino médio.
319
00:24:17,080 --> 00:24:21,626
No ensino médio, não se joga todos os dias
como os profissionais.
320
00:24:21,877 --> 00:24:24,754
Talvez aconteça em um torneio.
321
00:24:25,172 --> 00:24:28,884
No ensino médio,
322
00:24:29,301 --> 00:24:35,015
um jogador que joga em qualquer posição,
provavelmente lidera o time.
323
00:24:35,640 --> 00:24:41,980
Ao se tornar profissional,
você precisa tomar uma decisão.
324
00:24:42,522 --> 00:24:46,318
É normal escolher uma especialidade.
325
00:24:46,902 --> 00:24:52,199
O maior motivo foi me deixarem
experimentar as duas.
326
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
Não tinha pensado nessa possibilidade.
327
00:24:56,244 --> 00:25:00,957
Até aquele momento,
nenhum time me considerava um rebatedor.
328
00:25:01,208 --> 00:25:04,836
No meio disso tudo,
quando o Sr. Kuriyama sugeriu
329
00:25:05,128 --> 00:25:10,967
que eu tentasse os dois, eu pensei:
"Bem que eu posso tentar."
330
00:25:11,218 --> 00:25:14,763
Foi aí que a conversa começou.
331
00:25:16,223 --> 00:25:22,479
Se ele tivesse escolhido uma posição,
teria prosperado nos EUA bem antes.
332
00:25:22,604 --> 00:25:24,856
Quando se tratava de fazer os dois,
333
00:25:26,942 --> 00:25:30,320
havia uma questão
de até onde ele poderia ir.
334
00:25:31,488 --> 00:25:35,659
Eu queria que ele se destacasse
nas duas coisas,
335
00:25:35,951 --> 00:25:38,620
a ponto de poder competir na MLB.
336
00:25:38,703 --> 00:25:43,625
Ele tinha potencial,
e eu, determinação para fazê-lo chegar lá.
337
00:25:45,919 --> 00:25:48,213
Às vezes, me pergunto…
338
00:25:50,298 --> 00:25:56,012
Será que ele acreditava
que eu poderia ser um coringa?
339
00:25:56,513 --> 00:26:02,227
Adoraria saber a verdade
sobre o que ele pensava na época.
340
00:26:02,644 --> 00:26:09,609
Eu o vejo como uma das poucas pessoas
que acreditaram em mim,
341
00:26:10,277 --> 00:26:13,905
mas será que ele enxergava isso
como um objetivo totalmente possível?
342
00:26:14,072 --> 00:26:15,782
Ou talvez, naquele momento,
343
00:26:16,074 --> 00:26:21,997
o time só estivesse fazendo testes
para ver o resultado.
344
00:26:22,789 --> 00:26:29,546
{\an8}Quando escolhi entrar pra MLB,
alguns membros do clube me disseram:
345
00:26:30,213 --> 00:26:33,508
"Nunca pensamos que você conseguiria."
346
00:26:34,009 --> 00:26:39,264
Entendo perfeitamente.
Talvez o Sr. Kuriyama duvidasse.
347
00:26:39,681 --> 00:26:45,020
Seria compreensível se fosse
só uma estratégia para me recrutar.
348
00:26:45,228 --> 00:26:48,648
Se eu falhasse em fazer os dois,
poderia optar por apenas um.
349
00:26:49,024 --> 00:26:53,653
Eu sabia que essas eram as expectativas
em relação a mim na época,
350
00:26:54,863 --> 00:27:00,952
mas estava disposto a apostar
na minha determinação em fazer dar certo.
351
00:27:01,494 --> 00:27:05,373
Me faz pensar na do Sr. Kuriyama,
352
00:27:06,541 --> 00:27:09,336
na sua real intenção na época.
353
00:27:10,128 --> 00:27:14,132
O quanto ele acreditava no meu potencial?
354
00:27:17,594 --> 00:27:23,266
Do ponto de vista do Fighters,
eles sairiam ganhando de qualquer forma.
355
00:27:23,475 --> 00:27:27,896
Qualquer resultado
seria um sucesso para eles.
356
00:27:28,021 --> 00:27:32,609
Se eu rebatesse mal,
eles poderiam me usar como arremessador.
357
00:27:33,151 --> 00:27:38,490
Depois de selecionado,
eu ficaria à mercê das decisões do time.
358
00:27:39,616 --> 00:27:43,328
Por isso, decidi aproveitar a chance.
359
00:27:44,287 --> 00:27:46,581
Achei que daria certo.
360
00:27:46,956 --> 00:27:50,919
Fiquei feliz por ter a chance de provar.
361
00:27:58,760 --> 00:28:01,888
Eu tinha certeza de que ele conseguiria.
362
00:28:01,971 --> 00:28:04,808
O Shohei como rebatedor e arremessador?
363
00:28:04,933 --> 00:28:09,437
Sem dúvida que os dois aspectos
seriam os melhores do Japão.
364
00:28:10,021 --> 00:28:12,273
Essa era uma das minhas intenções.
365
00:28:12,774 --> 00:28:16,569
O Sr. Yoshimura,
diretor-geral do Fighters, e eu
366
00:28:17,153 --> 00:28:20,198
tivemos longas conversas
e chegamos a uma conclusão:
367
00:28:20,323 --> 00:28:21,574
tínhamos cinco anos.
368
00:28:21,950 --> 00:28:25,161
Se o Shohei não chegasse
à MLB em até cinco anos,
369
00:28:25,620 --> 00:28:28,790
teríamos falhado,
e o talento dele não passaria daquilo.
370
00:28:29,040 --> 00:28:31,501
Foi assim que fizemos.
371
00:28:34,754 --> 00:28:37,465
{\an8}Apresentação à Imprensa em 2012
Nippon-Ham Fighters
372
00:28:37,549 --> 00:28:41,386
Meu maior sonho era jogar na MLB.
373
00:28:42,721 --> 00:28:45,348
Embora o objetivo final
não tivesse mudado,
374
00:28:46,808 --> 00:28:53,732
outro sonho surgiu em mim:
me tornar um jogador coringa de sucesso.
375
00:28:55,275 --> 00:28:56,443
Com uma nova aspiração,
376
00:28:56,526 --> 00:29:01,823
queria prosperar
como jogador coringa a nível mundial.
377
00:29:09,622 --> 00:29:13,084
O Yu Darvish deixou o Fighters
antes de eu entrar no time.
378
00:29:13,793 --> 00:29:18,214
Então acabei herdando a camisa número 11.
379
00:29:18,882 --> 00:29:22,051
- Havia certa tensão ali.
- Com certeza.
380
00:29:22,802 --> 00:29:27,974
Algumas pessoas acharam cedo demais
para o número 11 ser passado adiante.
381
00:29:28,141 --> 00:29:31,019
Era um número especial para a equipe
e para o Yu Darvish.
382
00:29:31,102 --> 00:29:35,732
Foi uma honra poder usá-lo.
383
00:29:37,567 --> 00:29:40,820
Foi diferente de qualquer outro número.
384
00:29:41,988 --> 00:29:44,949
Sim, houve alguns problemas a respeito.
385
00:29:45,658 --> 00:29:50,497
Sabia que os olheiros
e a equipe pesquisaram sobre o Shohei,
386
00:29:51,164 --> 00:29:54,375
e isso mostrou
o quanto suas expectativas eram altas.
387
00:29:54,959 --> 00:29:57,545
O número 11 não era meu,
pra começo de conversa.
388
00:29:57,629 --> 00:30:01,508
Foi apenas o número que usei.
389
00:30:01,716 --> 00:30:05,178
Alguns disseram:
"O Shohei ainda não fez por merecer."
390
00:30:05,345 --> 00:30:07,931
Mas nunca vi dessa forma.
391
00:30:08,431 --> 00:30:09,432
Ou melhor,
392
00:30:09,766 --> 00:30:15,730
eu sabia que a equipe valorizava o número,
e quando o passaram para ele,
393
00:30:15,897 --> 00:30:21,694
fiquei animado e ansioso para ver
o tipo de jogador excepcional que ele era.
394
00:30:23,530 --> 00:30:25,156
NOVA YORK
395
00:30:25,240 --> 00:30:26,950
Como eu disse, ele poder jogar
396
00:30:27,033 --> 00:30:30,537
aqueles primeiros anos
no Japão como rebatedor e arremessador
397
00:30:30,620 --> 00:30:32,789
o preparou para poder vir pra cá.
398
00:30:32,872 --> 00:30:36,751
Para ter confiança e uma rotina,
saber o que estava fazendo,
399
00:30:36,835 --> 00:30:39,462
e poder fazer
essas duas coisas em alto nível.
400
00:30:39,546 --> 00:30:42,006
Acho que ele fez a coisa certa
401
00:30:42,090 --> 00:30:45,510
quando não veio para cá com 18 anos,
depois do ensino médio,
402
00:30:45,593 --> 00:30:49,722
pois pôde se desenvolver
e aprender a ter a rotina certa
403
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
para causar essa impressão em todos.
404
00:30:54,644 --> 00:30:59,899
As pessoas sabem como é difícil
se tornar jogador profissional.
405
00:31:00,066 --> 00:31:03,945
E o Shohei precisava treinar o dobro
para chegar a esse nível.
406
00:31:04,571 --> 00:31:06,406
A habilidade dele não era problema.
407
00:31:06,489 --> 00:31:08,992
O corpo dele é que chegaria ao limite.
408
00:31:09,117 --> 00:31:13,329
Tive que descobrir
como equilibrar os dois.
409
00:31:13,413 --> 00:31:15,915
Esse foi um ponto crucial.
410
00:31:16,124 --> 00:31:18,585
Nunca disse ao Shohei
o que ele precisava fazer.
411
00:31:18,668 --> 00:31:22,630
Enquanto ele seguia em frente,
eu estava lá para apoiá-lo,
412
00:31:22,839 --> 00:31:26,718
garantindo um caminho livre à frente dele.
413
00:31:27,594 --> 00:31:30,889
Ele fazia o que tinha que fazer.
Meu trabalho era dar apoio.
414
00:31:31,055 --> 00:31:35,894
O que ele tentava alcançar não era algo
que dava para ensinar.
415
00:31:43,985 --> 00:31:48,281
Está com 165km/h! Um novo recorde!
416
00:32:02,879 --> 00:32:08,426
No Nippon-Ham Fighters,
o Shohei ultrapassou limites e recordes
417
00:32:08,509 --> 00:32:13,890
na esperança de um dia virar profissional.
418
00:32:20,730 --> 00:32:25,526
Ele devia estar muito confiante.
419
00:32:26,110 --> 00:32:27,320
Normalmente, não se…
420
00:32:27,946 --> 00:32:29,781
não se sabe o que vai acontecer.
421
00:32:29,864 --> 00:32:31,366
Você não fica confiante.
422
00:32:31,783 --> 00:32:34,744
Dá pra sonhar e correr atrás do sonho.
423
00:32:35,453 --> 00:32:37,747
Mas acho que o Shohei era único
424
00:32:38,581 --> 00:32:42,168
sempre que pensava no que queria fazer,
425
00:32:42,251 --> 00:32:44,045
porque às vezes queremos,
426
00:32:44,128 --> 00:32:45,546
sim, queremos,
427
00:32:45,964 --> 00:32:47,548
mas nem sempre conseguimos.
428
00:32:52,470 --> 00:32:58,101
Talvez ele achasse que era capaz,
que conseguiria,
429
00:32:59,727 --> 00:33:05,274
mas acho que ele estava mais motivado
pela ideia de fazer algo inédito.
430
00:33:05,608 --> 00:33:09,445
Pelo menos para mim.
431
00:33:10,863 --> 00:33:13,741
Só vai saber se tentar.
432
00:33:14,784 --> 00:33:17,578
Ir atrás do que ninguém fez antes…
433
00:33:17,829 --> 00:33:21,874
Talvez, há 100 anos,
jogadores tenham feito as duas coisas,
434
00:33:22,500 --> 00:33:25,920
mas no mundo competitivo de hoje,
435
00:33:26,045 --> 00:33:29,924
tentar fazer o que nunca foi feito?
436
00:33:30,883 --> 00:33:36,180
O desafio em si deve ter sido
a maior motivação para ele.
437
00:33:36,764 --> 00:33:40,018
Mesmo se falhar, ainda vale a pena tentar.
438
00:33:41,644 --> 00:33:46,232
Depois de cinco, seis ou sete anos,
ele estaria fisicamente pronto
439
00:33:46,357 --> 00:33:49,360
para lidar com esse desafio difícil.
440
00:33:49,694 --> 00:33:54,115
Durante o período de desenvolvimento,
ele não podia exagerar.
441
00:33:54,240 --> 00:33:59,287
Era uma regra crucial para mim,
mas o Shohei às vezes relutava.
442
00:33:59,412 --> 00:34:03,458
Ele insistia em jogar,
especialmente em jogos importantes.
443
00:34:03,666 --> 00:34:06,419
Conversamos muito por e-mail.
444
00:34:06,586 --> 00:34:10,882
Porém era meu papel impedi-lo
quando era preciso.
445
00:34:11,591 --> 00:34:13,634
Para ter sucesso na MLB,
446
00:34:14,093 --> 00:34:17,096
ele teve que construir
uma base sólida no Japão.
447
00:34:17,221 --> 00:34:20,224
Acreditei mesmo que aquele
era o caminho mais curto para ele.
448
00:34:20,433 --> 00:34:25,521
Eu sabia que o Shohei entenderia,
e ele acabou entendendo.
449
00:34:27,148 --> 00:34:31,569
No entanto, se minha abordagem
foi bem-sucedida ou não,
450
00:34:31,903 --> 00:34:36,032
só saberemos quando o Shohei
parar de jogar beisebol.
451
00:34:36,115 --> 00:34:41,204
Honestamente, não sei dizer
qual era o caminho certo a se escolher.
452
00:34:41,329 --> 00:34:47,043
Acredito que ir diretamente para os EUA
deveria ser uma opção viável.
453
00:34:47,168 --> 00:34:50,588
Não sei dizer qual seria o melhor.
454
00:34:51,005 --> 00:34:54,175
Para mim, não tinha muito a ver
com ficar no Japão,
455
00:34:54,509 --> 00:34:58,888
mas sim com a oportunidade
de ser um jogador coringa.
456
00:35:01,641 --> 00:35:05,228
Técnico do Shohei, 2021-22
Joe Maddon
457
00:35:05,311 --> 00:35:07,146
Não sei como é ser ele.
458
00:35:07,230 --> 00:35:09,148
Ele é o primeiro a fazer o que faz.
459
00:35:09,232 --> 00:35:12,652
Tentei convencer o Cubs
de que podíamos jogar na Liga Nacional,
460
00:35:12,735 --> 00:35:16,489
de que ele podia arremessar e rebater,
461
00:35:16,572 --> 00:35:18,574
o que já teria que ter sido feito.
462
00:35:18,908 --> 00:35:22,995
Muita gente estava cética. Sei lá.
463
00:35:23,079 --> 00:35:25,498
Era um cara que veio
por um motivo específico,
464
00:35:25,581 --> 00:35:27,458
e todos já tinham falado com ele
465
00:35:27,542 --> 00:35:30,378
sobre ele ser um
dos melhores jogadores que já viram.
466
00:35:30,461 --> 00:35:32,880
Então, como técnico do Cubs na época,
467
00:35:32,964 --> 00:35:36,175
meu processo de avaliação foi pensar
em como faríamos
468
00:35:36,259 --> 00:35:38,719
para ele jogar
nas duas posições na Liga Nacional.
469
00:35:38,803 --> 00:35:40,805
Tem um motivo pra isso. É o que ele faz.
470
00:35:40,888 --> 00:35:44,600
Ele sabia arremessar e rebater.
471
00:35:44,684 --> 00:35:46,227
Ninguém queria isso.
472
00:35:46,310 --> 00:35:49,105
Eu não queria… Francamente, não entendi.
473
00:35:49,689 --> 00:35:55,111
Todos estavam dispostos a, ao menos,
deixá-lo fazer os dois.
474
00:35:55,862 --> 00:35:57,780
Não era novidade pra ele.
475
00:35:59,031 --> 00:36:01,617
Ele foi bem-sucedido no Japão
fazendo os dois.
476
00:36:01,701 --> 00:36:06,747
Quando se trata de algo
que você quer muito alcançar,
477
00:36:07,748 --> 00:36:12,128
sempre haverá alguma crítica
que precisa encarar.
478
00:36:12,670 --> 00:36:18,134
Sempre haverá um obstáculo a ser superado.
479
00:36:19,427 --> 00:36:24,765
Mas, no fim das contas,
me conheço melhor do que ninguém,
480
00:36:25,683 --> 00:36:30,229
e ninguém sabe o que quero alcançar
melhor do que eu.
481
00:36:30,813 --> 00:36:35,943
Acho que só vou conseguir refletir
sobre o que me dediquei
482
00:36:36,694 --> 00:36:42,200
no fim da minha carreira,
depois de dar tudo de mim como jogador.
483
00:36:43,201 --> 00:36:45,828
Pelo que conheço do Shohei,
484
00:36:47,371 --> 00:36:53,044
ele sempre foi muito seguro de si,
desde muito jovem.
485
00:36:53,169 --> 00:36:59,175
Sei que ele não é o tipo de pessoa
que desistiria facilmente.
486
00:37:00,885 --> 00:37:02,929
Técnico do Shohei, 2018
Mike Scioscia
487
00:37:03,012 --> 00:37:08,684
Ele tinha capacidade
e o deixamos ser um jogador coringa.
488
00:37:08,768 --> 00:37:11,312
E acho que foi importante para o Shohei.
489
00:37:13,105 --> 00:37:19,237
O mais importante foi a seriedade deles
quanto à minha versatilidade.
490
00:37:20,613 --> 00:37:25,785
Devido ao tempo limitado
e poucas reuniões,
491
00:37:25,952 --> 00:37:30,623
não foi possível avaliar totalmente
as intenções deles.
492
00:37:30,915 --> 00:37:35,586
Mas, no fim, conversei com alguns times
e tomei minha decisão.
493
00:37:36,712 --> 00:37:38,089
Como o Shohei…
494
00:37:38,881 --> 00:37:40,424
Como ele tomou a decisão?
495
00:37:40,508 --> 00:37:41,884
Por que escolheu o Angels?
496
00:37:41,968 --> 00:37:43,636
Não sei. Tem que perguntar a ele.
497
00:37:43,719 --> 00:37:46,013
Fighters, até 2011 e MLB, hoje
Yu Darvish
498
00:37:46,097 --> 00:37:50,559
Achei que acabaria escolhendo
o Rangers ou o Padres,
499
00:37:50,643 --> 00:37:54,605
mas ele surpreendeu a todos
e assinou com o Angels.
500
00:37:54,730 --> 00:37:57,525
Nunca tive a chance
de descobrir os motivos dele.
501
00:37:58,484 --> 00:38:02,321
Você vai ter que falar com o Shohei.
Só ele tem essa resposta.
502
00:38:02,405 --> 00:38:06,951
Nas nossas reuniões com o Shohei e o Nez,
503
00:38:07,034 --> 00:38:10,955
fomos bem diretos, muito sinceros,
e achávamos que o Shohei
504
00:38:11,038 --> 00:38:13,749
era um jogador coringa com certeza.
505
00:38:13,833 --> 00:38:16,836
Não sei se os outros times
tinham isso em mente ou não.
506
00:38:16,919 --> 00:38:18,004
Não sei dizer.
507
00:38:18,796 --> 00:38:23,301
Para ser sincero, segui minha intuição.
508
00:38:23,384 --> 00:38:25,553
Quando escolhi meu colégio,
509
00:38:26,637 --> 00:38:29,849
quando decidi tentar a MLB aos 18 anos
510
00:38:30,099 --> 00:38:35,563
e quando fui para o Fighters,
minha decisão foi tomada da mesma forma.
511
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
No fim, confio na minha intuição.
512
00:38:40,401 --> 00:38:45,823
Pode parecer arbitrário, mas não é.
513
00:38:47,199 --> 00:38:51,162
Por exemplo, se me derem três opções,
514
00:38:52,538 --> 00:38:54,373
vou analisar as três
515
00:38:54,999 --> 00:39:00,296
e examinar cada aspecto delas
para realmente entender o que recebi.
516
00:39:00,504 --> 00:39:02,006
Mas no fim das contas,
517
00:39:02,506 --> 00:39:05,968
vou fazer o que parece certo pra mim.
É assim que funciona.
518
00:39:06,719 --> 00:39:10,931
É meio difícil de explicar.
519
00:39:11,015 --> 00:39:13,726
É parecido com estar
na posição de rebatedor.
520
00:39:15,102 --> 00:39:19,357
É escolher o que combina
com como você se vê no futuro.
521
00:39:19,440 --> 00:39:23,361
Quando pensei na melhor decisão
522
00:39:23,486 --> 00:39:27,156
para mim e para todos ao meu redor,
523
00:39:27,698 --> 00:39:32,661
o Angels foi o que mais se destacou,
essa é a razão principal.
524
00:39:33,245 --> 00:39:37,375
Claro, houve reuniões ao longo do caminho,
525
00:39:38,292 --> 00:39:40,878
falei com pessoas de vários times.
526
00:39:41,337 --> 00:39:44,340
E acho que minha intuição se baseou
527
00:39:45,800 --> 00:39:52,473
nas reuniões e conversas
que tive antes de tomar minha decisão.
528
00:39:52,807 --> 00:39:57,645
Por fim, optei pelo Angels.
529
00:39:58,270 --> 00:40:00,064
Instinto?
530
00:40:01,607 --> 00:40:04,860
Eu esperava uma razão mais específica,
531
00:40:05,945 --> 00:40:10,282
embora seguir seu instinto
não seja uma má ideia.
532
00:40:10,783 --> 00:40:15,413
A vida é sua.
Confiar na sua intuição é melhor.
533
00:40:15,996 --> 00:40:19,208
Já perguntaram isso ao Shohei,
534
00:40:19,291 --> 00:40:22,336
e a resposta dele foi: "Eu só senti.
535
00:40:22,420 --> 00:40:24,672
Senti que era o lugar certo para mim."
536
00:40:24,755 --> 00:40:26,382
E ele se sentiu à vontade.
537
00:40:27,675 --> 00:40:28,843
Eram boas pessoas.
538
00:40:29,677 --> 00:40:33,389
Tinha uma boa localização.
Talvez a divisão certa.
539
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
Havia de tudo,
540
00:40:35,266 --> 00:40:39,437
mas, no fim das contas,
ele estava aberto a jogar na Costa Leste.
541
00:40:39,520 --> 00:40:41,897
Ele estava aberto a jogar no meio do país.
542
00:40:41,981 --> 00:40:44,150
Estava aberto a jogar na Costa Oeste.
543
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
E posso dizer honestamente
que ele estava mesmo,
544
00:40:49,196 --> 00:40:53,451
porque quando pensamos nos times
que ele acabou filtrando…
545
00:40:55,369 --> 00:40:59,373
metade era da NL, e metade, da AL.
546
00:41:00,332 --> 00:41:04,503
Na verdade, era mais da NL
do que da AL, acredito.
547
00:41:04,587 --> 00:41:05,963
Portanto…
548
00:41:07,047 --> 00:41:08,966
Foi antes do rebatedor designado.
549
00:41:09,675 --> 00:41:14,847
Então um time da NL que pegasse o Shohei
o veria como substituto,
550
00:41:14,930 --> 00:41:17,183
permitindo que ele rebatesse
e arremessasse.
551
00:41:17,683 --> 00:41:19,226
Ele estaria limitado,
552
00:41:19,310 --> 00:41:21,562
a menos que fosse pra defesa com uma luva,
553
00:41:21,645 --> 00:41:24,106
ou talvez para a primeira base.
554
00:41:24,190 --> 00:41:27,776
Era algo com que o time da NL
teria que lidar,
555
00:41:27,860 --> 00:41:31,030
sabendo que a regra
do rebatedor designado poderia vir.
556
00:41:31,822 --> 00:41:33,073
E acabou vindo.
557
00:41:34,783 --> 00:41:36,535
A partir do ano que vem,
558
00:41:37,453 --> 00:41:41,373
eu gostaria de anunciar formalmente
559
00:41:42,249 --> 00:41:47,296
que planejo ir e dar o meu melhor nos EUA.
560
00:41:50,633 --> 00:41:53,802
Após cinco anos no Japão,
561
00:41:53,886 --> 00:41:58,224
Shohei finalmente decidiu vir para os EUA.
562
00:41:59,433 --> 00:42:03,062
Ele escolheu o Los Angeles Angels.
563
00:42:23,499 --> 00:42:27,711
Muito obrigado. E, Shohei, seja bem-vindo.
564
00:42:27,795 --> 00:42:28,796
Obrigado.
565
00:42:39,181 --> 00:42:41,350
Oi. Meu nome é Shohei Ohtani.
566
00:42:45,020 --> 00:42:46,438
Ele tem 23 anos.
567
00:42:46,981 --> 00:42:48,232
Houve muito crescimento,
568
00:42:48,315 --> 00:42:51,652
tanto na parte física quanto na mental,
569
00:42:51,735 --> 00:42:53,696
assim como no beisebol.
570
00:42:54,280 --> 00:42:58,867
Ele sofreu muito
no primeiro treino de primavera de 2018.
571
00:42:59,326 --> 00:43:03,581
O que ele faz é difícil e desafiador.
572
00:43:03,664 --> 00:43:06,500
Mas foi o Shohei que disse:
573
00:43:06,584 --> 00:43:08,252
"Não vou desistir dessa coisa."
574
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
E foi o que fez.
575
00:43:10,379 --> 00:43:15,551
O treino de 2018 foi um desastre.
Meus resultados foram terríveis.
576
00:43:16,760 --> 00:43:20,973
Mas, de certa forma,
era isso que eu queria.
577
00:43:21,056 --> 00:43:23,809
O tempo é limitado
para um jogador profissional.
578
00:43:25,477 --> 00:43:29,273
Se eu chegasse aos 50,
já seria um milagre.
579
00:43:30,065 --> 00:43:36,655
Quero dedicar meu tempo e ir além
para ver até onde posso chegar.
580
00:43:36,780 --> 00:43:39,575
Pode-se dizer que é meu passatempo.
581
00:43:39,658 --> 00:43:43,829
Embora sofresse com as rebatidas,
eu estava empolgado
582
00:43:43,912 --> 00:43:46,373
e almejava obter resultados.
583
00:43:46,540 --> 00:43:49,335
Não esperava me sair bem logo de cara.
584
00:43:49,918 --> 00:43:55,549
Foi assim quando entrei no colégio
e quando comecei na liga profissional.
585
00:43:55,674 --> 00:44:01,889
Quase nunca fui bem desde o início,
mas foi minha decisão estar lá.
586
00:44:02,848 --> 00:44:08,395
A emoção de seguir meu sonho
supera qualquer momento difícil.
587
00:44:09,813 --> 00:44:12,066
É difícil jogar
na Liga Principal de Beisebol,
588
00:44:12,149 --> 00:44:14,234
mas é ainda mais difícil ir a outro país
589
00:44:14,318 --> 00:44:15,319
sem falar o idioma
590
00:44:15,402 --> 00:44:17,529
e ter que lidar com tudo isso.
591
00:44:17,613 --> 00:44:19,114
Temos que reconhecer.
592
00:44:19,198 --> 00:44:23,202
Os caras da República Dominicana
e os dos países asiáticos que vêm aqui
593
00:44:23,285 --> 00:44:26,372
se apresentam em alto nível em outro país
594
00:44:26,455 --> 00:44:27,581
sem falar o idioma
595
00:44:27,665 --> 00:44:30,918
e entendem direito as coisas
nos primeiros anos.
596
00:44:31,001 --> 00:44:34,088
Minha transição de Vallejo, na Califórnia,
597
00:44:34,171 --> 00:44:38,050
para esses times grandes,
seja Cleveland, Milwaukee ou New York,
598
00:44:38,133 --> 00:44:40,219
foi uma transição difícil, sabe?
599
00:44:40,302 --> 00:44:42,805
É difícil se acostumar.
600
00:44:42,888 --> 00:44:45,474
E para nós, como colegas,
é preciso ter empatia,
601
00:44:45,557 --> 00:44:47,518
entender o que eles estão passando
602
00:44:47,601 --> 00:44:51,647
e ajudar ao máximo
para o nosso time vencer.
603
00:44:52,815 --> 00:44:57,444
Quando se tem outra cultura,
é de uma liga totalmente diferente
604
00:44:57,528 --> 00:44:58,654
e tem que vir pra cá,
605
00:44:58,737 --> 00:45:00,239
é uma tarefa assustadora.
606
00:45:00,322 --> 00:45:03,325
E sempre tem a questão:
"Será que consigo?"
607
00:45:03,409 --> 00:45:04,952
Não importa se tem talento.
608
00:45:05,035 --> 00:45:06,537
Mas ele não foi escalado.
609
00:45:06,620 --> 00:45:11,041
Ele assinou contrato com uma liga menor
por ter saído antes do Japão.
610
00:45:11,125 --> 00:45:16,296
Poderiam mandá-lo tranquilamente
para o Triple-A pra se encontrar.
611
00:45:16,380 --> 00:45:21,510
Me senti preso
durante o treino de primavera.
612
00:45:22,094 --> 00:45:23,429
Como posso dizer…
613
00:45:24,221 --> 00:45:29,977
Não sou do tipo
que gosta de pedir ajuda aos outros.
614
00:45:30,728 --> 00:45:34,690
Houve momentos
em que estava perdendo a esperança.
615
00:45:34,773 --> 00:45:39,278
Mas, no fim, acreditei em mim mesmo
e no que sempre fiz.
616
00:45:39,445 --> 00:45:41,697
Era o treino da primavera.
617
00:45:41,780 --> 00:45:46,160
Havia tempo suficiente
e eu estava aberto a fazer ajustes.
618
00:45:46,285 --> 00:45:50,581
Fiz grandes mudanças na minha rebatida
e alterei muitas coisas.
619
00:45:51,206 --> 00:45:54,084
Só assim cheguei até aqui.
620
00:45:54,835 --> 00:45:56,628
Muita gente duvidou dele.
621
00:45:56,712 --> 00:45:58,714
Houve muita imprensa,
622
00:45:58,797 --> 00:46:03,343
muita gente do ramo que disse:
"Espera, ele não vai conseguir."
623
00:46:03,427 --> 00:46:08,182
Na primeira vez, na primeira aparição dele
na primavera de 2018,
624
00:46:08,265 --> 00:46:11,643
quando teve a oportunidade
de começar em Oakland,
625
00:46:12,227 --> 00:46:13,937
nós vimos Shohei Ohtani.
626
00:46:22,237 --> 00:46:26,492
Agora o 1-2. Girou e errou.
Semien cai. Um a menos.
627
00:46:27,868 --> 00:46:30,412
Mas de tão bom que é…
O Xavi está impressionado.
628
00:46:30,496 --> 00:46:34,625
O Ohtani fez o primeiro arremesso
como jogador da liga principal
629
00:46:34,708 --> 00:46:37,044
e conseguiu uma rebatida de base.
630
00:46:37,127 --> 00:46:38,754
Então Shohei Ohtani não…
631
00:46:38,837 --> 00:46:41,715
Talvez não tivéssemos tido
essa oportunidade
632
00:46:41,799 --> 00:46:45,677
se ele fosse para outra organização
que dissesse:
633
00:46:45,761 --> 00:46:48,555
"Quer saber, precisa de mais maturidade."
634
00:46:49,056 --> 00:46:50,390
O resto é história.
635
00:47:07,491 --> 00:47:09,993
Se ele rebatesse para o Yankees,
estando em Tampa,
636
00:47:10,077 --> 00:47:13,288
e tivesse dificuldades como rebatedor
no primeiro ano,
637
00:47:13,372 --> 00:47:16,625
eles o colocariam no monte e diriam:
"Você é só um arremessador.
638
00:47:16,708 --> 00:47:18,544
Não vai rebater aqui
639
00:47:18,627 --> 00:47:20,462
e vai ficar no monte."
640
00:47:20,546 --> 00:47:25,425
Ele ir para Anaheim
sem ter uma presença enorme na mídia,
641
00:47:25,509 --> 00:47:29,596
descobrir o giro dele
642
00:47:29,680 --> 00:47:33,934
e se livrar do movimento de perna,
só usando o calcanhar,
643
00:47:34,017 --> 00:47:35,811
tipo aquela pisada com o calcanhar,
644
00:47:35,894 --> 00:47:37,354
acho que ajudou muito.
645
00:47:37,437 --> 00:47:41,567
Pelo desenvolvimento dele,
pela forma como se transformou,
646
00:47:41,650 --> 00:47:42,693
na minha opinião,
647
00:47:42,776 --> 00:47:45,153
é um dos melhores jogadores da história.
648
00:47:45,237 --> 00:47:48,282
Acho que aquelas decisões
o colocaram nesse caminho.
649
00:47:53,203 --> 00:47:58,000
Acho que só vimos o talento.
Ele não precisava de grandes mudanças.
650
00:47:58,083 --> 00:48:01,712
A maior questão
é que não queríamos sobrecarregá-lo,
651
00:48:01,795 --> 00:48:03,380
até que estivesse confortável.
652
00:48:03,463 --> 00:48:07,009
Shohei evoluiu como se espera
de jogadores jovens.
653
00:48:07,092 --> 00:48:09,386
Ele não foi só daqui para cá.
654
00:48:09,469 --> 00:48:12,514
Ele foi daqui até aqui em cima
e vai continuar a crescer.
655
00:48:13,098 --> 00:48:17,853
Até agora,
construímos um ótimo relacionamento.
656
00:48:17,936 --> 00:48:24,735
Gostamos de trabalhar juntos todo dia.
Sei que fiz a escolha certa.
657
00:48:25,360 --> 00:48:31,533
É um alívio ouvir isso.
O que eu sempre tentava dizer ao Shohei,
658
00:48:31,950 --> 00:48:37,247
mesmo quando ele foi para os EUA, era:
"O que importa é a decisão do Shohei."
659
00:48:37,539 --> 00:48:42,461
Não importa o que decida fazer,
os deuses do beisebol vão apoiá-lo.
660
00:48:43,253 --> 00:48:47,507
Eu disse para não se deixar levar
pelo que o mandam fazer.
661
00:48:48,175 --> 00:48:53,096
Vê-lo tomando as próprias decisões
e acreditando em si mesmo
662
00:48:53,889 --> 00:48:56,975
me deixa muito feliz.
663
00:48:58,018 --> 00:49:04,024
Era fácil para as pessoas olharem e…
664
00:49:06,652 --> 00:49:08,195
criticarem a decisão,
665
00:49:08,278 --> 00:49:11,198
pois ele não foi
à pós-temporada por cinco anos.
666
00:49:11,531 --> 00:49:13,867
Mas tem um porquê pra tudo.
667
00:49:13,951 --> 00:49:18,956
E acredito que a escolha dele
668
00:49:19,039 --> 00:49:21,083
era a escolha certa na época
669
00:49:21,166 --> 00:49:23,961
e poderia ser
para o resto da carreira dele.
670
00:49:24,044 --> 00:49:27,714
E se não estiver no clube certo
ou na organização certa,
671
00:49:27,798 --> 00:49:31,551
pode não ser uma boa experiência.
672
00:49:32,469 --> 00:49:36,139
Para novatos ou jogadores
com pouca experiência na MLB,
673
00:49:36,390 --> 00:49:39,309
pode parecer exagero,
674
00:49:39,643 --> 00:49:43,689
mas, muitas vezes,
parece que você não tem direitos.
675
00:49:43,814 --> 00:49:47,609
As pessoas vão procurar defeitos
em tudo o que você faz.
676
00:49:47,901 --> 00:49:50,946
Eu só queria jogar beisebol aqui,
677
00:49:52,030 --> 00:49:55,951
não conseguia entender essa mentalidade.
678
00:49:57,035 --> 00:50:02,290
Eu batalhei para ser
quem eu era no beisebol.
679
00:50:03,291 --> 00:50:04,292
E…
680
00:50:06,545 --> 00:50:10,632
só posso dizer
que meu sonho foi inesperado.
681
00:50:12,259 --> 00:50:16,388
Na época em que surgi,
havia muitas dúvidas.
682
00:50:17,556 --> 00:50:21,435
Não pude deixar de questionar
683
00:50:21,518 --> 00:50:25,772
minha altura, tamanho e habilidades,
684
00:50:25,856 --> 00:50:28,191
com base no que os outros diziam.
685
00:50:29,693 --> 00:50:32,946
Fiquei um pouco retraído,
686
00:50:34,614 --> 00:50:38,160
menos confiante.
687
00:50:39,411 --> 00:50:42,581
Fiquei mais humilde diante do jogo
688
00:50:42,664 --> 00:50:44,916
e de outras pessoas,
689
00:50:45,000 --> 00:50:50,172
mas nunca desisti do meu sonho.
690
00:50:50,255 --> 00:50:53,383
Isto foi o mais importante que já fiz:
691
00:50:54,092 --> 00:50:56,553
nunca desisti.
692
00:50:57,304 --> 00:51:03,185
Cheguei perto e pensei a respeito,
mas felizmente não fiz isso.
693
00:51:06,354 --> 00:51:11,985
Me dediquei ao Fighters,
criei minha própria rotina e estilo,
694
00:51:12,069 --> 00:51:16,198
e acredito que foi por isso
que me contrataram.
695
00:51:16,782 --> 00:51:21,369
Ainda assim, riam de mim
quando eu fazia as coisas do meu jeito.
696
00:51:22,579 --> 00:51:24,539
Foi uma época difícil.
697
00:51:25,832 --> 00:51:28,835
A MLB fez grandes mudanças desde então.
698
00:51:29,669 --> 00:51:32,839
O clube de hoje tem uma energia diferente.
699
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
Mas aqueles primeiros anos
foram muito difíceis para mim.
700
00:51:37,636 --> 00:51:41,431
Eu quis voltar
para o Fighters muitas vezes.
701
00:51:42,891 --> 00:51:45,685
Vindo de onde eu vim,
eu cresci onde jogava beisebol.
702
00:51:45,769 --> 00:51:47,020
Só havia garotos negros.
703
00:51:47,104 --> 00:51:48,688
Nós jogávamos e éramos bons,
704
00:51:48,772 --> 00:51:52,859
jogávamos em um nível alto,
mas só tinha gente parecida comigo.
705
00:51:52,943 --> 00:51:54,277
Cheguei às ligas menores
706
00:51:54,361 --> 00:51:56,780
e não havia ninguém
no meu time parecido comigo.
707
00:51:56,863 --> 00:51:59,241
À medida que subia mais,
708
00:51:59,324 --> 00:52:01,952
ninguém por perto
se parecia comigo, entende?
709
00:52:02,035 --> 00:52:05,789
Já é difícil pra mim que falo o idioma,
710
00:52:05,872 --> 00:52:08,458
imagine vir para cá
da República Dominicana
711
00:52:08,542 --> 00:52:14,673
ou do Japão, ou da Coreia
e tentar se enturmar e jogar beisebol.
712
00:52:14,756 --> 00:52:17,425
É bem difícil. Muito complicado.
713
00:52:17,509 --> 00:52:20,303
O fato de termos intérpretes agora,
714
00:52:20,387 --> 00:52:24,474
de termos diferentes coisas
que podem ajudar
715
00:52:24,558 --> 00:52:27,561
os caras em todas as ligas menores,
e até nas grandes,
716
00:52:27,644 --> 00:52:30,063
acho que é uma grande mudança no beisebol,
717
00:52:30,147 --> 00:52:32,983
pelo que eu vi nos 25 anos
em que estou na ativa.
718
00:52:36,027 --> 00:52:40,657
No meu caso, eu não passei por isso.
719
00:52:40,740 --> 00:52:45,036
Nunca joguei em outro time da MLB,
então não sei ao certo.
720
00:52:45,954 --> 00:52:51,626
Mas a gente ouve boatos
e acha que é informação.
721
00:52:52,127 --> 00:52:56,715
Por ser novato ou asiático,
as coisas se desenrolam de certo modo.
722
00:52:57,799 --> 00:53:03,471
Como exagero nas minhas suposições
de forma negativa,
723
00:53:03,555 --> 00:53:08,685
e muitas vezes espero o pior,
era para isso que eu estava preparado.
724
00:53:10,395 --> 00:53:15,358
Mas não era o caso. Todos eram gente boa.
725
00:53:16,109 --> 00:53:18,445
É verdade, como posso dizer…
726
00:53:18,987 --> 00:53:22,324
É fácil trabalhar com todo mundo.
727
00:53:22,574 --> 00:53:25,285
Nunca tive sentimentos negativos
728
00:53:26,411 --> 00:53:29,039
quando se trata de relacionamentos.
729
00:53:29,122 --> 00:53:33,752
Tenho muita sorte.
Acho que é um ambiente muito bom para mim.
730
00:53:33,835 --> 00:53:38,256
Houve momentos difíceis,
incluindo as lesões,
731
00:53:38,590 --> 00:53:44,763
mas estou feliz de ter chegado tão longe
como parte deste time.
732
00:53:46,473 --> 00:53:51,144
Vai à direita do campo externo.
Zimmer está voltando.
733
00:53:51,228 --> 00:53:54,064
Na barreira, feito!
734
00:53:54,147 --> 00:53:55,982
Mandou bem, Sr. Ohtani!
735
00:53:56,066 --> 00:54:00,779
{\an8}Shohei Ohtani! É o primeiro home run dele
em uma liga maior!
736
00:54:00,862 --> 00:54:02,447
{\an8}3 de abril de 2018,
1º Home run
737
00:54:36,356 --> 00:54:40,568
Sentimos algo mágico esta noite.
Ele mostrou isso no domingo.
738
00:54:45,490 --> 00:54:50,787
Felizmente,
não tive esse tipo de problema.
739
00:54:50,870 --> 00:54:55,792
Tinha uma visão diferente.
Eu esperava ter que lidar com muito mais.
740
00:54:57,544 --> 00:55:02,007
Principalmente entre os fãs do Angels,
há um clima acolhedor.
741
00:55:02,090 --> 00:55:07,929
Eles me faziam sentir bem-vindo
e me apoiavam muito.
742
00:55:09,055 --> 00:55:14,853
Esse foi um dos motivos
pra me concentrar no meu desempenho.
743
00:55:14,936 --> 00:55:19,357
Acho que tive muita sorte
e sou grato pela minha situação.
744
00:55:19,941 --> 00:55:24,404
Tenho um grupo de apoio incrível.
745
00:55:24,487 --> 00:55:29,701
Ter o Sr. Ippei ajudando na tradução
tem sido uma grande vantagem.
746
00:55:29,784 --> 00:55:31,369
A presença dele é crucial.
747
00:55:31,453 --> 00:55:35,498
Nunca se sabe quando uma declaração
pode ser mal interpretada.
748
00:55:35,582 --> 00:55:39,961
Principalmente quando há piadas.
749
00:55:40,545 --> 00:55:44,466
O tiro pode sair pela culatra
devido à má interpretação.
750
00:55:44,549 --> 00:55:50,972
Ele é muito bom em pegar nuances
quando traduz para mim.
751
00:55:51,056 --> 00:55:54,726
Isso com certeza ajuda muito.
752
00:55:55,226 --> 00:56:00,815
Quando o Shohei chegou em 2018,
as coisas melhoraram em todos os times.
753
00:56:00,899 --> 00:56:05,445
Houve uma mudança ética
sobre aceitar uns aos outros.
754
00:56:05,820 --> 00:56:11,368
Não sei dizer se ele passou
por algo parecido.
755
00:56:11,785 --> 00:56:15,955
Mas, no caso do Shohei,
tenho certeza de que passou maus bocados.
756
00:56:16,039 --> 00:56:23,004
A lesão que teve toda a atenção da mídia
não deve ter sido fácil para ele.
757
00:56:23,505 --> 00:56:25,298
Mas acho que, quando é seu sonho,
758
00:56:25,382 --> 00:56:28,259
algo pelo qual você lutou
759
00:56:28,343 --> 00:56:31,221
e é o seu objetivo,
na sua mente você está pronto.
760
00:56:31,304 --> 00:56:32,305
Entende?
761
00:56:32,389 --> 00:56:35,975
Então vai aceitar
qualquer desafio que venha
762
00:56:36,059 --> 00:56:39,646
com o sonho de ser
o melhor jogador de beisebol que puder.
763
00:56:43,316 --> 00:56:44,692
Mesmo assim,
764
00:56:44,776 --> 00:56:51,491
o caminho de Shohei na liga principal
foi cheio de reviravoltas.
765
00:56:51,950 --> 00:56:53,576
O Aberdeen está de interbases.
766
00:56:53,660 --> 00:56:55,620
Omar Vizquel arremessa…
767
00:56:55,703 --> 00:56:56,871
Mandou no cotovelo.
768
00:56:56,955 --> 00:56:59,833
Ele arremessa com a mão direita
e rebate com a esquerda.
769
00:56:59,916 --> 00:57:03,503
Deixou o braço de arremessar exposto.
770
00:57:03,586 --> 00:57:06,381
Acabou para o Ohtani.
Sessenta e seis arremessos hoje.
771
00:57:08,508 --> 00:57:11,261
Não tive a experiência de ver
seu grande arremesso,
772
00:57:11,344 --> 00:57:13,096
pois ele se machucou primeiro ano.
773
00:57:13,179 --> 00:57:17,100
Aconteceu bem rápido,
e a velocidade dele diminuiu no jogo.
774
00:57:17,183 --> 00:57:21,521
Ele não demonstrava muita dor,
mas a bola não saía da mão dele,
775
00:57:21,604 --> 00:57:25,525
e não demorou muito
para o diagnóstico aparecer
776
00:57:25,608 --> 00:57:28,069
de que precisava operar o ligamento.
777
00:57:28,153 --> 00:57:30,447
Mas ele ainda queria rebater.
778
00:57:30,530 --> 00:57:34,325
E ele continuou
até quase o fim da temporada.
779
00:57:34,409 --> 00:57:38,037
Shohei disse:
"Não vou fazer a cirurgia ainda.
780
00:57:38,121 --> 00:57:39,664
Vou tocar o barco."
781
00:57:39,747 --> 00:57:40,915
E ele tocou.
782
00:57:40,999 --> 00:57:42,167
Ele teve um grande mês
783
00:57:42,375 --> 00:57:46,087
e pode ter feito a diferença
para ser o Novato do Ano.
784
00:57:46,963 --> 00:57:49,424
A todos os fãs do Angels: obrigado.
785
00:57:49,507 --> 00:57:51,217
Prêmio Novato do Ano AL, 2018
786
00:57:51,301 --> 00:57:57,307
{\an8}Espero não precisar dessa cola
quando voltar aqui.
787
00:57:57,390 --> 00:57:58,475
Obrigado.
788
00:58:04,731 --> 00:58:07,358
E isso diz muito sobre o caráter dele,
789
00:58:07,442 --> 00:58:10,111
a motivação e a paixão por jogar
790
00:58:10,195 --> 00:58:12,822
e chegar até o fim.
791
00:58:12,906 --> 00:58:14,407
Foi a decisão certa.
792
00:58:15,116 --> 00:58:20,622
Haverá momentos em que o corpo dele
não vai responder do jeito que ele quer.
793
00:58:21,247 --> 00:58:23,625
A mentalidade pode ser perfeita.
794
00:58:24,209 --> 00:58:26,836
Pode ter a mecânica perfeita.
795
00:58:27,504 --> 00:58:31,925
Mas há dias em que o corpo apenas diz:
"Não, você não pode arremessar,
796
00:58:32,008 --> 00:58:36,930
uma bola rápida à frente, ou pra longe,
uma deslizante ou um changeup."
797
00:58:37,597 --> 00:58:38,598
Olha só.
798
00:58:38,681 --> 00:58:42,143
Esse é um cara que arremessava
a 157km/h ou 160 km/h.
799
00:58:42,227 --> 00:58:45,021
E esses são os pequenos passos
que você não vê
800
00:58:45,104 --> 00:58:47,065
e nós não vemos como fãs.
801
00:58:47,148 --> 00:58:49,192
Dizemos: "O cara operou o ligamento
802
00:58:49,275 --> 00:58:50,902
e voltará em julho e agosto."
803
00:58:50,985 --> 00:58:55,740
É incrível ver esse cara
a uns cinco metros de distância
804
00:58:55,823 --> 00:58:57,325
arremessando a bola.
805
00:59:01,746 --> 00:59:08,086
Após a cirurgia de ligamento em 2019,
o ano seguinte também foi uma luta.
806
00:59:08,169 --> 00:59:12,632
Não sentia que me recuperava como deveria.
807
00:59:13,424 --> 00:59:14,842
Comecei a duvidar.
808
00:59:16,135 --> 00:59:22,809
Pensei que seria melhor me concentrar
em uma só posição para obter resultados.
809
00:59:23,142 --> 00:59:29,482
Foi nessa hora que eu realmente pensei
em desistir de ser coringa.
810
00:59:31,234 --> 00:59:35,238
Digamos que 2020
foi um ano muito difícil no geral.
811
00:59:35,321 --> 00:59:39,409
E quando se tira um jogador
da sua rotina no seu ambiente,
812
00:59:39,492 --> 00:59:41,703
é difícil ter sucesso.
813
00:59:41,786 --> 00:59:47,959
Então 2020 foi difícil,
e foi a primeira vez que Joe viu o Shohei.
814
00:59:48,042 --> 00:59:49,877
Em 2020, houve muitos problemas:
815
00:59:49,961 --> 00:59:53,047
ele tinha se recuperado de lesões
e não era mais o mesmo.
816
00:59:53,131 --> 00:59:54,549
Mas, em 2021,
817
00:59:54,632 --> 01:00:00,221
nossas conversas definiram
como faríamos dar certo.
818
01:00:00,305 --> 01:00:01,598
E deu muito certo.
819
01:00:03,099 --> 01:00:06,686
Só não pude perguntar uma coisa ao Joe.
820
01:00:07,395 --> 01:00:13,568
No treino da primavera de 2021,
fui chamado à sala do técnico.
821
01:00:15,028 --> 01:00:18,197
Disseram que não haveria
mais regras para mim,
822
01:00:18,281 --> 01:00:22,535
e que eu jogaria
sem nenhuma restrição na temporada.
823
01:00:22,619 --> 01:00:28,291
O Joe estava lá com Perry Minasian,
nosso diretor.
824
01:00:30,168 --> 01:00:33,504
Quando os ouvi falando isso…
825
01:00:34,589 --> 01:00:36,633
Como posso dizer…
826
01:00:36,716 --> 01:00:41,095
Achei que era um ultimato,
827
01:00:41,179 --> 01:00:46,851
minha última chance de provar
que podia jogar nas duas posições.
828
01:00:47,894 --> 01:00:53,441
Pelo menos, foi como encarei a conversa
que tivemos naquela sala.
829
01:00:55,109 --> 01:00:59,572
É claro que não sei
o que estavam pensando.
830
01:00:59,656 --> 01:01:01,449
Talvez quisessem dizer:
831
01:01:02,700 --> 01:01:05,703
"Contamos com você",
832
01:01:06,496 --> 01:01:10,249
ou talvez fosse um último aviso.
833
01:01:11,250 --> 01:01:17,382
Como jogador,
não é algo que se pergunte ao técnico.
834
01:01:17,465 --> 01:01:20,510
Agora que ele não está mais no comando,
835
01:01:22,011 --> 01:01:26,182
talvez seja a hora
de perguntar a ele diretamente.
836
01:01:27,892 --> 01:01:31,688
Sinceramente, Sho,
nunca duvidei que conseguisse.
837
01:01:31,771 --> 01:01:32,772
Não mesmo.
838
01:01:33,940 --> 01:01:37,735
Quando voltou a treinar em 2021,
ele era um jogador totalmente diferente.
839
01:01:37,819 --> 01:01:40,196
Eu o tinha visto em 2020.
Não estava legal.
840
01:01:40,279 --> 01:01:43,032
A rebatida estava errada.
O arremesso não estava bom.
841
01:01:43,116 --> 01:01:44,575
O movimento estava ruim.
842
01:01:45,368 --> 01:01:47,245
Mas teve um motivo para ele vir.
843
01:01:47,328 --> 01:01:50,873
Para mim, era minha responsabilidade
fazer isso dar certo.
844
01:01:50,957 --> 01:01:53,459
Nunca houve dúvida
845
01:01:54,502 --> 01:01:56,462
sobre isso do meu ponto de vista.
846
01:01:56,546 --> 01:02:00,258
Achei que eu tivesse
que convencer os outros a tentar.
847
01:02:00,341 --> 01:02:03,553
Sho, para mim, com certeza,
848
01:02:03,636 --> 01:02:07,306
tudo o que eu disse foi de coração,
sempre será.
849
01:02:07,390 --> 01:02:10,810
Achava que você conseguiria,
e é claro que conseguiu.
850
01:02:10,893 --> 01:02:13,312
Fico feliz em ouvir isso.
851
01:02:13,396 --> 01:02:18,693
Não havia significado oculto
no que me disseram.
852
01:02:19,569 --> 01:02:22,864
Entendi errado as intenções deles.
853
01:02:22,947 --> 01:02:27,326
No entanto, acho que essa pressão extra
me ajudou a ter um desempenho melhor.
854
01:02:27,410 --> 01:02:30,455
Fiquei muito decepcionado
855
01:02:30,538 --> 01:02:35,042
com meu desempenho
nas temporadas de 2019 e 2020.
856
01:02:35,793 --> 01:02:42,216
Eu entenderia se sentissem que as coisas
não saíram como eles esperavam.
857
01:02:43,259 --> 01:02:49,140
Entrei no treino de primavera de 2021
com muita determinação.
858
01:02:49,724 --> 01:02:55,188
O clube acreditou em mim, como disseram.
859
01:02:56,731 --> 01:03:01,652
Para atingir essas expectativas,
fiz uma ótima temporada.
860
01:03:01,736 --> 01:03:07,033
Acho que foi melhor
eu não ter entendido o que disseram.
861
01:03:08,576 --> 01:03:11,662
Ele achar que estávamos lá
para dizer a ele não fazer aquilo…
862
01:03:12,580 --> 01:03:16,042
Estou surpreso, porque esse é o motivo,
863
01:03:16,125 --> 01:03:19,670
é por isso que temos
que perguntar ou conversar.
864
01:03:19,754 --> 01:03:23,841
Às vezes, temos a ideia
ou a impressão errada
865
01:03:23,925 --> 01:03:25,301
do que estão pensando.
866
01:03:25,384 --> 01:03:30,473
Mas mostra o tipo de pessoa
que o Shohei é: extremamente humilde.
867
01:03:30,556 --> 01:03:33,518
Ele pensou: "O que eles vieram me dizer?"
868
01:03:33,601 --> 01:03:38,898
E eles pensaram:
"Seja esse cara, faça os dois
869
01:03:38,981 --> 01:03:40,483
e faça acontecer."
870
01:03:40,566 --> 01:03:44,195
Mas ele pensa: "Será que acabou?
Será que não vou fazer os dois?"
871
01:03:44,278 --> 01:03:48,741
Adoro a abordagem humilde do Shohei,
mas está na cara que ele nunca falou.
872
01:03:48,825 --> 01:03:50,618
Ele nem pensou.
873
01:03:50,701 --> 01:03:53,871
Talvez tenha sido só um pensamento,
874
01:03:53,955 --> 01:03:55,540
mas nunca me foi dito.
875
01:03:56,332 --> 01:04:00,044
Eles tiraram todas as restrições
876
01:04:00,127 --> 01:04:01,587
e elas eram…
877
01:04:03,172 --> 01:04:06,050
Dias de descanso, número de arremessos,
878
01:04:06,133 --> 01:04:10,596
tinha muita coisa,
dias de folga antes e depois…
879
01:04:10,680 --> 01:04:13,140
Era coisa de mais.
880
01:04:13,224 --> 01:04:14,350
Então deixaram claro:
881
01:04:15,893 --> 01:04:17,937
o Shohei vai fazer o que quiser.
882
01:04:18,020 --> 01:04:23,234
Pediram só uma coisa:
que Shohei e Joe se comunicassem.
883
01:04:23,317 --> 01:04:26,195
Se estivesse cansado, ele avisaria.
E tiraria folga.
884
01:04:26,279 --> 01:04:30,283
Se não, era pra deixar que jogasse.
Foi o que fizeram.
885
01:04:32,201 --> 01:04:33,619
Na minha opinião,
886
01:04:33,703 --> 01:04:38,082
da perspectiva do técnico,
887
01:04:39,584 --> 01:04:46,507
bem ou mal, sou apenas uma peça
para ele usar no jogo.
888
01:04:49,802 --> 01:04:54,181
É uma forma simplificada de encarar.
889
01:04:55,808 --> 01:05:00,605
Com 30 times na liga,
há apenas 30 vagas de técnico,
890
01:05:01,272 --> 01:05:04,191
enquanto há muitos jogadores por aí.
891
01:05:05,067 --> 01:05:07,904
Quando se trata de estratégia,
892
01:05:07,987 --> 01:05:14,118
ou da capacidade de liderar um time,
o técnico vê o panorama.
893
01:05:14,660 --> 01:05:19,540
O impacto dele no time é muito maior
do que o de qualquer jogador.
894
01:05:20,166 --> 01:05:24,545
Tenho certeza
de que não posso lidar com isso
895
01:05:24,629 --> 01:05:28,799
e acho o papel dele absolutamente notável.
896
01:05:28,883 --> 01:05:33,095
Não é só questão de respeito.
É mais do que isso.
897
01:05:33,679 --> 01:05:37,767
É extraordinário.
Temos muito a aprender com ele.
898
01:05:39,602 --> 01:05:41,938
Pelo menos, é assim que eu vejo.
899
01:05:43,105 --> 01:05:45,816
Ele observa tudo.
900
01:05:45,900 --> 01:05:48,778
Ele analisa tudo que vem em sua direção.
901
01:05:48,861 --> 01:05:54,784
Como técnico,
tem que entender que ele não virá…
902
01:05:54,867 --> 01:05:57,370
Ele nunca vai faltar com o respeito.
903
01:05:58,204 --> 01:06:02,333
Mas tudo o que disser,
ele vai ouvir e avaliar.
904
01:06:04,710 --> 01:06:10,549
E eu repito, sempre com respeito
a quem quer que seja o técnico,
905
01:06:10,633 --> 01:06:13,135
e vou te contar, nem sei se ele admitiria.
906
01:06:13,219 --> 01:06:17,139
Às vezes, ele discordava totalmente de mim
ou de outra pessoa,
907
01:06:17,223 --> 01:06:18,265
mas guardava pra si.
908
01:06:18,349 --> 01:06:23,270
Ele escuta tudo, vê tudo exatamente
como faz no beisebol.
909
01:06:23,354 --> 01:06:24,730
Ele absorve tudo.
910
01:06:24,814 --> 01:06:28,442
Nunca fala muito rápido.
Ele nunca atropela.
911
01:06:28,526 --> 01:06:32,321
Ele é...
Reservado não é a palavra, é ponderado.
912
01:06:32,405 --> 01:06:34,407
Tudo que ele faz é ponderado.
913
01:06:35,950 --> 01:06:38,953
É assim que ele age. Ele analisa tudo.
914
01:06:39,495 --> 01:06:43,874
Se houver nove coisas negativas
e apenas uma positiva,
915
01:06:43,958 --> 01:06:46,043
ele vê a positiva e se esforça
916
01:06:46,127 --> 01:06:49,714
tentando ao máximo
compensar as outras nove negativas.
917
01:06:49,797 --> 01:06:51,382
Eis a verdadeira pergunta:
918
01:06:52,049 --> 01:06:55,094
se o Shohei não gostasse de algum técnico,
919
01:06:55,761 --> 01:06:59,056
a questão é: ele diria?
920
01:06:59,974 --> 01:07:01,058
Acho que não.
921
01:07:02,226 --> 01:07:04,061
Vou enlouquecer se ele for fundo.
922
01:07:04,145 --> 01:07:05,980
Sentimos algo mágico esta noite.
923
01:07:06,063 --> 01:07:08,274
Ele mostrou isso no domingo.
924
01:07:10,526 --> 01:07:13,738
Incrível. Totalmente demais.
925
01:07:16,532 --> 01:07:19,035
Porque o que Shohei faz de melhor
926
01:07:20,661 --> 01:07:24,415
é curtir o jogo, ele ama,
927
01:07:24,498 --> 01:07:27,418
e joga com muita paixão.
928
01:07:27,501 --> 01:07:29,336
Nunca quero tirar isso dele.
929
01:07:29,420 --> 01:07:31,547
Não quero que nada interfira nisso.
930
01:07:31,630 --> 01:07:37,720
Concordo. Essa é a razão fundamental
para eu jogar beisebol.
931
01:07:39,138 --> 01:07:41,307
No fim das contas,
932
01:07:41,390 --> 01:07:44,185
o beisebol é…
933
01:07:44,268 --> 01:07:48,022
mesmo que seja minha profissão,
934
01:07:49,148 --> 01:07:54,070
para mim, é mais do que uma carreira.
935
01:07:55,071 --> 01:08:00,785
Seja arremessando ou rebatendo,
é o que eu amo fazer.
936
01:08:01,410 --> 01:08:05,081
Meu amor pelo esporte
foi o que me trouxe até aqui.
937
01:08:05,664 --> 01:08:11,796
O beisebol me deu um propósito.
Virou um estilo de vida.
938
01:08:12,254 --> 01:08:16,425
E esse sentimento define quem eu sou hoje.
939
01:08:18,677 --> 01:08:20,471
Para ser sincero,
940
01:08:21,013 --> 01:08:26,602
não sei que tipo de influência
tenho nas outras pessoas,
941
01:08:28,145 --> 01:08:31,816
mas espero que seja positiva.
942
01:08:33,776 --> 01:08:39,740
Seria motivo suficiente
para eu continuar o que faço agora.
943
01:08:41,158 --> 01:08:43,202
Pois é, eu não era como o Shohei.
944
01:08:43,285 --> 01:08:48,040
Agradeço por ele sacrificar a vida
945
01:08:48,124 --> 01:08:49,708
para nos dar um ótimo show.
946
01:08:49,792 --> 01:08:51,961
Entende? Eu agradeço.
947
01:08:52,044 --> 01:08:54,004
Mas me visse durante minha carreira,
948
01:08:54,088 --> 01:08:56,674
veria que eu sempre tinha
outras coisas na cabeça.
949
01:08:56,757 --> 01:09:00,594
Beisebol era apenas algo que eu fazia,
950
01:09:00,678 --> 01:09:03,389
eu era muito bom e adorava,
951
01:09:03,472 --> 01:09:05,391
mas ele não me definia.
952
01:09:05,474 --> 01:09:08,435
A minha esposa e eu
nos casamos muito jovens.
953
01:09:08,519 --> 01:09:10,646
Eu tive filhos bem cedo,
954
01:09:10,729 --> 01:09:14,400
e essas distrações me ajudaram
a ser um ótimo jogador de beisebol.
955
01:09:14,483 --> 01:09:17,653
Ter uma vida fora do beisebol me ajudou
956
01:09:17,736 --> 01:09:19,947
porque, se eu tivesse ficado só com ele,
957
01:09:20,030 --> 01:09:23,242
como sou obsessivo demais,
958
01:09:23,325 --> 01:09:25,578
eu não teria durado muito.
959
01:09:25,661 --> 01:09:26,662
Teria tido um treco.
960
01:09:26,745 --> 01:09:30,124
Então ter minha esposa,
filhos e outras coisas
961
01:09:30,207 --> 01:09:33,377
que me interessavam muito
além do beisebol,
962
01:09:33,460 --> 01:09:35,421
me ajudou a ser um grande jogador.
963
01:09:36,130 --> 01:09:38,507
Eu vejo de outra forma.
964
01:09:40,885 --> 01:09:44,054
Ele conseguiu algo que ninguém conseguiu.
965
01:09:46,640 --> 01:09:48,267
Como posso dizer?
966
01:09:48,684 --> 01:09:53,189
Chamá-lo de "perseguidor de beisebol"
não é bem o certo,
967
01:09:53,647 --> 01:09:59,778
mas acredito que a jornada dele
vá inspirar gerações futuras.
968
01:09:59,862 --> 01:10:04,033
Desculpe, Shohei, mas siga em frente.
É o que realmente desejo.
969
01:10:05,993 --> 01:10:09,288
Quando treinamos juntos,
970
01:10:12,249 --> 01:10:14,627
aprendi muito com ele.
971
01:10:14,752 --> 01:10:21,342
A velocidade com que ele melhorou
foi de um nível diferente do normal.
972
01:10:23,761 --> 01:10:25,638
Em retrospecto,
973
01:10:26,222 --> 01:10:30,643
nunca conheci outro atleta
974
01:10:30,726 --> 01:10:33,270
que já era excelente almejar mais.
975
01:10:33,354 --> 01:10:39,902
Sou muito grato por ter compartilhado
essa experiência com ele.
976
01:10:39,985 --> 01:10:42,238
Foi um privilégio.
977
01:10:44,698 --> 01:10:50,579
Só entenderemos o tamanho do sucesso dele
quando ele tiver se aposentado.
978
01:10:50,663 --> 01:10:52,706
Tudo parece ótimo agora,
979
01:10:52,790 --> 01:10:53,791
mas, às vezes,
980
01:10:55,000 --> 01:10:58,963
me pergunto se fiz as escolhas certas.
981
01:11:02,925 --> 01:11:07,972
Só posso dizer que acredito
que eu tenha feito as escolhas certas.
982
01:11:08,055 --> 01:11:10,099
Quando se toma uma decisão,
983
01:11:11,517 --> 01:11:17,731
ela o coloca em um caminho único
que o leva a uma experiência distinta.
984
01:11:17,815 --> 01:11:24,780
E nunca dá para comparar
com o que as outras opções trariam.
985
01:11:24,863 --> 01:11:27,616
Só há um caminho a seguir.
986
01:11:28,826 --> 01:11:33,205
Tive temporadas ruins. Me machuquei.
987
01:11:34,206 --> 01:11:39,712
Mas olhando para trás,
fico feliz com as escolhas que fiz.
988
01:11:39,795 --> 01:11:41,255
Quanto ao futuro,
989
01:11:42,089 --> 01:11:44,883
sempre que tomar uma decisão,
990
01:11:44,967 --> 01:11:51,223
pensarei e acreditarei que foi a certa,
e tentarei torná-la verdade.
991
01:11:55,060 --> 01:12:00,024
Apesar das dificuldades,
Shohei perseverou.
992
01:12:04,486 --> 01:12:07,281
Mandou bem!
993
01:12:07,364 --> 01:12:09,450
Nossa, aonde foi parar?
994
01:12:11,618 --> 01:12:14,330
Ele vai passar bem devagar pelas bases!
995
01:12:22,338 --> 01:12:23,922
É isso aí! Foi!
996
01:12:24,006 --> 01:12:25,549
Ele fez de novo!
997
01:12:25,632 --> 01:12:27,259
Eles sabiam logo de cara.
998
01:12:27,885 --> 01:12:29,595
Ele é fera!
999
01:12:36,602 --> 01:12:39,271
Ele conseguiu!
1000
01:12:39,355 --> 01:12:41,523
- Maravilhoso.
- É isso aí.
1001
01:12:43,692 --> 01:12:50,282
Ele acertou? Foi longe!
1002
01:12:51,033 --> 01:12:52,951
Nossa!
1003
01:12:53,035 --> 01:12:54,078
Bela tacada!
1004
01:12:54,161 --> 01:12:56,663
Deem a coroa para ele!
É o jogador do mês da AL.
1005
01:12:56,747 --> 01:12:59,333
É o Shotime!
1006
01:12:59,416 --> 01:13:06,048
O Jogador Mais Valioso
da Liga Americana de 2021, número 17,
1007
01:13:06,131 --> 01:13:08,717
Shohei Ohtani.
1008
01:13:08,801 --> 01:13:10,636
Em 2021,
1009
01:13:10,719 --> 01:13:16,600
ele ganhou por unanimidade o prêmio
de Jogador Mais Valioso da Liga Americana.
1010
01:13:16,683 --> 01:13:19,561
No ano seguinte, ele ficou em segundo.
1011
01:13:20,521 --> 01:13:24,983
Ele se tornou um dos melhores jogadores
da Liga Principal de Beisebol.
1012
01:13:25,067 --> 01:13:26,235
Shohei é arremessador.
1013
01:13:26,318 --> 01:13:29,863
Faz os rebatedores parecerem ruins
com base no comando e movimento.
1014
01:13:29,947 --> 01:13:30,989
Ele sabe o que faz.
1015
01:13:31,073 --> 01:13:33,700
Ele está sempre criando e,
num piscar de olhos,
1016
01:13:33,784 --> 01:13:37,204
faz um ajuste, reage sem nem pensar
1017
01:13:37,287 --> 01:13:38,956
e faz a coisa certa.
1018
01:13:39,039 --> 01:13:42,084
Seu conhecimento sobre beisebol
é de altíssimo nível.
1019
01:13:43,544 --> 01:13:46,004
Shohei Ohtani e Yu Darvish
1020
01:13:46,088 --> 01:13:49,508
são tão parecidos
em tantas coisas que fazem,
1021
01:13:49,591 --> 01:13:54,805
tanto como pessoas, seres humanos,
quanto como arremessadores e artistas.
1022
01:13:55,389 --> 01:14:00,602
Shohei não tem medo de se desafiar
de um jeito que eu não consigo.
1023
01:14:02,229 --> 01:14:06,316
Reconheço isso
e vejo como uma qualidade que queria ter.
1024
01:14:07,317 --> 01:14:13,407
Nunca o enfrentei num jogo,
mas tenho vontade de saber como seria.
1025
01:14:14,575 --> 01:14:19,621
Me pergunto como eu reagiria
quando fosse rebater.
1026
01:14:19,705 --> 01:14:23,125
Mal posso esperar por isso.
1027
01:14:24,209 --> 01:14:30,466
Fico ansioso quando tenho dificuldade
com os strikes e continuo arremessando.
1028
01:14:31,800 --> 01:14:36,430
Não sei se o Shohei
também fica ansioso nessas situações,
1029
01:14:36,513 --> 01:14:40,476
mas ele arremessa
como se estivesse tranquilo.
1030
01:14:41,310 --> 01:14:42,769
O Shohei é destemido,
1031
01:14:43,812 --> 01:14:47,733
mas a questão psicológica
dos outros jogadores é importante,
1032
01:14:47,816 --> 01:14:50,194
e é preciso prestar muita atenção nisso.
1033
01:14:51,403 --> 01:14:53,906
E essa é a única parte…
1034
01:14:55,532 --> 01:14:58,619
que ele vai ter que aprender
conforme avança.
1035
01:15:00,496 --> 01:15:06,960
O movimento de arremessar
é uma dádiva pra ele.
1036
01:15:07,794 --> 01:15:10,672
É algo que dá para melhorar.
1037
01:15:11,632 --> 01:15:16,970
Mas entender o que o adversário
está tentando fazer
1038
01:15:17,721 --> 01:15:18,805
é fundamental.
1039
01:15:19,431 --> 01:15:22,976
E acho que é a única parte
que o Shohei só vai entender
1040
01:15:23,060 --> 01:15:25,562
depois de jogar mais.
1041
01:15:26,188 --> 01:15:32,986
Resumindo, imagino o que me atrapalharia
se eu fosse o arremessador.
1042
01:15:33,070 --> 01:15:39,076
Quando arremesso, é o contrário.
Faço o que me incomoda como rebatedor.
1043
01:15:39,493 --> 01:15:44,331
Deve ser uma abordagem diferente
dos outros jogadores.
1044
01:15:44,456 --> 01:15:50,379
Mas ainda preciso de mais experiência.
As coisas mudaram desde meu primeiro ano.
1045
01:15:51,380 --> 01:15:57,803
Meu arremesso varia
de acordo com o rebatedor e o time dele.
1046
01:15:57,970 --> 01:16:01,056
Minha mentalidade também foi afetada.
1047
01:16:01,181 --> 01:16:04,893
Como o Pedro disse,
preciso ganhar experiência.
1048
01:16:06,270 --> 01:16:09,231
Rebatedores se adaptam
às mudanças que o arremessador faz.
1049
01:16:09,731 --> 01:16:13,610
Como o Shohei é o único jogador
nessas circunstâncias,
1050
01:16:13,819 --> 01:16:17,781
só ele sabe que ser arremessador
o beneficia como rebatedor.
1051
01:16:20,367 --> 01:16:24,621
Nunca pensei em me limitar a um só papel.
1052
01:16:25,205 --> 01:16:28,584
Então não sei bem qual
é a melhor abordagem.
1053
01:16:28,917 --> 01:16:32,921
Mas posso dizer que sempre
tenho duas coisas em que pensar.
1054
01:16:33,505 --> 01:16:35,716
Eu simplesmente gosto disso.
1055
01:16:37,759 --> 01:16:40,512
Em 2023, Shohei escreveu
1056
01:16:41,138 --> 01:16:45,058
um novo capítulo na própria história.
1057
01:16:47,603 --> 01:16:51,481
O time do Japão terminou em terceiro lugar
nos dois últimos torneios.
1058
01:16:51,565 --> 01:16:53,358
Eles estão sempre prontos.
1059
01:16:53,442 --> 01:16:57,070
Eles venceram o primeiro e o segundo WBC.
1060
01:16:57,154 --> 01:16:59,448
Vamos ver a escalação deles.
1061
01:16:59,531 --> 01:17:02,659
- Esta rotação destacada por Shohei…
- A seleção japonesa…
1062
01:17:02,743 --> 01:17:06,038
e, uma parte muito importante
da cultura do beisebol japonês,
1063
01:17:06,121 --> 01:17:07,331
é a seleção japonesa.
1064
01:17:07,414 --> 01:17:10,542
A seleção japonesa está no topo
e os clubes estão abaixo dela.
1065
01:17:10,626 --> 01:17:13,337
Por isso há um jogo contínuo
com a seleção deles.
1066
01:17:13,420 --> 01:17:17,090
Seria como se a seleção americana
jogasse todos os anos.
1067
01:17:17,174 --> 01:17:20,385
É muito importante
no universo do beisebol japonês.
1068
01:17:20,469 --> 01:17:23,221
{\an8}E acho que estará
bem confortável nesta primavera.
1069
01:17:23,305 --> 01:17:24,306
{\an8}Miyazaki, Japão
1070
01:17:24,389 --> 01:17:30,270
O Shohei me mandou mensagem
para ver se eu participaria da WBC.
1071
01:17:30,395 --> 01:17:37,110
Ele disse que não estava confiante
para vencer o campeonato sem mim.
1072
01:17:38,695 --> 01:17:43,659
Não fiquei lisonjeado com o que ele disse.
1073
01:17:44,368 --> 01:17:48,830
Apesar de seu desempenho consistente,
ele ainda quer mais.
1074
01:17:49,623 --> 01:17:52,668
A WBC não tem relação
com a temporada normal.
1075
01:17:53,960 --> 01:17:56,380
Ele quer ganhar tanto assim?
1076
01:17:56,463 --> 01:17:58,924
Acho que ele adora isso.
1077
01:17:59,007 --> 01:18:03,011
Já era agosto quando ele me procurou,
1078
01:18:03,887 --> 01:18:06,932
mas a ânsia dele
pela vitória me afetou muito.
1079
01:18:07,015 --> 01:18:09,893
Se jogar bastante tempo,
1080
01:18:10,060 --> 01:18:13,355
esse tipo de energia desaparece.
1081
01:18:13,689 --> 01:18:18,485
Você começa a ver o beisebol
mais da perspectiva dos negócios.
1082
01:18:19,361 --> 01:18:25,784
Mesmo em um ano de contrato,
ciente da importância da saúde,
1083
01:18:26,868 --> 01:18:29,871
ele ainda assumiu o risco do torneio.
1084
01:18:30,038 --> 01:18:35,001
Ele disse que queria o título
e precisava vencer a seleção dos EUA.
1085
01:18:35,168 --> 01:18:38,547
Ele normalmente
não demonstra suas emoções,
1086
01:18:38,630 --> 01:18:42,175
mas a determinação dele
ficou clara nas mensagens.
1087
01:18:48,598 --> 01:18:51,935
Segunda partida de Shohei Ohtani
no Campeonato Mundial de Beisebol.
1088
01:18:52,018 --> 01:18:55,439
Vai tirar de cena no terceiro strike.
1089
01:18:55,522 --> 01:19:00,110
Ele elimina contra o Ohtani com 164km/h.
1090
01:19:00,193 --> 01:19:04,197
A uma vitória de se enfrentarem
no Campeonato Mundial de Beisebol.
1091
01:19:04,281 --> 01:19:07,451
Lá vamos nós. Ohtani à direita do campo.
1092
01:19:07,534 --> 01:19:09,077
Na velocidade.
1093
01:19:10,579 --> 01:19:12,581
Thomas no campo central.
1094
01:19:12,664 --> 01:19:15,917
Ohtani é o segundo na liga.
1095
01:19:16,835 --> 01:19:21,757
Os fãs atrás do banco gritam:
"Melhor Jogador."
1096
01:19:21,840 --> 01:19:23,258
Mike Trout, minha nossa!
1097
01:19:23,341 --> 01:19:28,472
Trout vai parar aí.
Minha nossa! Que jogada!
1098
01:19:28,555 --> 01:19:32,517
Os dois maiores craques do mundo
liderarão suas equipes em campo:
1099
01:19:32,601 --> 01:19:34,978
Mike Trout, com a seleção americana.
1100
01:19:35,187 --> 01:19:38,565
Shohei Ohtani, com a seleção japonesa.
1101
01:19:39,065 --> 01:19:45,238
Perto do final, perguntei se ainda tinha
energia para jogar.
1102
01:19:45,989 --> 01:19:49,117
Ele deu uma resposta vaga,
como "provavelmente".
1103
01:19:49,242 --> 01:19:52,996
Eu sabia que ele queria dizer:
"Me deixe terminar."
1104
01:20:35,705 --> 01:20:40,126
"Campeão Mundial"
1105
01:20:45,549 --> 01:20:47,676
São colegas há cinco anos.
1106
01:20:47,759 --> 01:20:50,220
Os melhores contra os melhores.
1107
01:20:51,054 --> 01:20:53,139
A partida que todos estavam esperando.
1108
01:20:53,223 --> 01:20:55,934
Tínhamos duas eliminações
e nenhum corredor na base.
1109
01:20:56,059 --> 01:21:00,188
Mike Trout veio rebater.
1110
01:21:00,897 --> 01:21:05,485
Parecia que o entusiasmo
estava do nosso lado.
1111
01:21:07,279 --> 01:21:10,615
É a primeira vez que se enfrentam.
1112
01:21:11,700 --> 01:21:13,410
O beisebol vence hoje.
1113
01:21:14,327 --> 01:21:18,039
Aí vai o arremesso, a terra e 164km/h.
1114
01:21:18,707 --> 01:21:22,878
A contagem estava cheia.
Refletindo sobre a escolha do arremesso
1115
01:21:23,169 --> 01:21:25,088
e como o jogo se desenrolou,
1116
01:21:25,505 --> 01:21:27,090
senti que tudo estava no lugar.
1117
01:21:27,340 --> 01:21:34,306
Senti que o jogo estava chegando ao fim
comigo eliminando o Mike.
1118
01:21:35,181 --> 01:21:37,726
A rebatida final na nona entrada.
1119
01:21:38,435 --> 01:21:40,395
Procurando heroísmo.
1120
01:21:40,979 --> 01:21:43,064
Três arremessos e dois strikes do Ohtani.
1121
01:21:43,440 --> 01:21:47,027
Ele arremessa, e o Trout é eliminado.
1122
01:21:55,160 --> 01:21:57,329
Ohtani e Japão.
1123
01:21:58,663 --> 01:22:02,542
Comemoram a vitória
do Campeonato Mundial de Beisebol.
1124
01:22:04,127 --> 01:22:05,962
Que final
1125
01:22:07,547 --> 01:22:09,507
para um jogo épico!
1126
01:22:10,926 --> 01:22:12,260
Que jogo!
1127
01:22:14,471 --> 01:22:16,181
Neste campeonato,
1128
01:22:16,848 --> 01:22:23,063
o Shohei se tornou uma figura admirada
até pelos astros da MLB.
1129
01:22:23,730 --> 01:22:27,776
Na primeira vez
em que o vi jogar no colégio,
1130
01:22:28,902 --> 01:22:31,780
percebi na hora que ele era especial.
1131
01:22:31,905 --> 01:22:36,201
O futuro estava nas mãos dele,
e o céu parecia ser o único limite.
1132
01:22:36,701 --> 01:22:41,873
Minha impressão começou a se formar
durante o tempo com o Fighters.
1133
01:22:43,583 --> 01:22:48,672
Sinto que a condição física dele
não é mais problema.
1134
01:22:49,047 --> 01:22:51,174
Acho que ele pensa da mesma forma.
1135
01:22:51,383 --> 01:22:55,011
E finalmente estou vendo
aquilo em que sempre acreditei.
1136
01:22:56,596 --> 01:23:02,978
Aquele estudante incrivelmente talentoso
se tornou um jogador experiente.
1137
01:23:03,061 --> 01:23:04,813
É isso que penso agora.
1138
01:23:05,355 --> 01:23:09,651
Não acho que fiz qualquer favor a ele.
1139
01:23:09,734 --> 01:23:13,363
Eu era só mais uma engrenagem
de uma máquina
1140
01:23:13,989 --> 01:23:17,617
naturalmente atraída para apoiá-lo.
1141
01:23:45,937 --> 01:23:48,064
No Campeonato Mundial de Beisebol,
1142
01:23:48,523 --> 01:23:51,109
o Shohei realizou seu sonho
1143
01:23:51,568 --> 01:23:57,240
de se tornar um dos maiores
jogadores de beisebol do mundo.
1144
01:24:07,459 --> 01:24:11,713
Agora que Shohei ganhou a WBC,
1145
01:24:11,796 --> 01:24:14,591
será que ele ainda anota os sonhos?
1146
01:24:19,262 --> 01:24:22,766
Não anoto mais os sonhos como antes.
1147
01:24:24,184 --> 01:24:29,481
Mas escrever ajuda a lembrar de coisas
que precisamos lembrar,
1148
01:24:30,648 --> 01:24:35,153
principalmente detalhes técnicos.
Quando se trata de beisebol,
1149
01:24:35,528 --> 01:24:41,326
as habilidades podem progredir em um dia,
mas regredir no outro.
1150
01:24:41,451 --> 01:24:45,163
Só porque deu certo hoje,
não significa que dará amanhã.
1151
01:24:45,455 --> 01:24:49,167
Por isso, ainda faço registros técnicos.
1152
01:24:49,501 --> 01:24:54,089
Acho que essas anotações são muito úteis
quando quero refletir sobre mim mesmo.
1153
01:24:54,172 --> 01:24:59,219
O ideal é não ter
que escrever valores básicos,
1154
01:24:59,302 --> 01:25:02,180
como contato visual ao cumprimentar.
1155
01:25:02,972 --> 01:25:08,978
Se achar que ainda não virou hábito,
recomendo que escreva.
1156
01:25:09,312 --> 01:25:13,233
Quando ler a anotação,
sempre se lembrará disso.
1157
01:25:13,316 --> 01:25:16,069
É um processo eficaz.
1158
01:25:16,152 --> 01:25:21,074
Quando incorporar o hábito,
não precisará mais das anotações.
1159
01:25:21,658 --> 01:25:26,830
E este é o resultado ideal
de todo esse processo.
1160
01:25:27,372 --> 01:25:32,377
Acho que ele ainda tem
uma lista de tarefas.
1161
01:25:32,794 --> 01:25:35,755
Ele provavelmente
não contaria a ninguém agora,
1162
01:25:35,839 --> 01:25:40,176
mas talvez daqui a dez anos, ele a revele.
1163
01:25:41,136 --> 01:25:43,763
Aos 18 anos, ele escreveu:
1164
01:25:44,139 --> 01:25:46,599
"A vida não faz sonhos.
1165
01:25:47,225 --> 01:25:49,519
Sonhos fazem a vida.
1166
01:25:50,061 --> 01:25:53,189
Dedicarei minha vida ao beisebol."
1167
01:25:54,190 --> 01:25:56,818
Como descrevê-lo?
Um apaixonado por beisebol.
1168
01:25:56,901 --> 01:25:58,361
Ele sempre vai ser um craque.
1169
01:25:58,444 --> 01:26:00,989
Vai continuar a jogar
por mais uns dez anos.
1170
01:26:01,072 --> 01:26:02,240
Mas e depois?
1171
01:26:02,323 --> 01:26:05,535
Quando se vive uma vida longa,
é preciso preencher as lacunas.
1172
01:26:05,618 --> 01:26:08,454
E se tornar uma pessoa completa
1173
01:26:08,538 --> 01:26:11,374
que seja mais interessante
do que só o jogo.
1174
01:26:11,791 --> 01:26:17,422
Dadas as conquistas extraordinárias
do Shohei no beisebol
1175
01:26:18,089 --> 01:26:23,094
e sua dedicação incansável
até mesmo no dia a dia,
1176
01:26:23,344 --> 01:26:28,433
duvido que haja alguém
que possa dizer a ele o que fazer.
1177
01:26:29,184 --> 01:26:30,727
Talvez Joe Maddon?
1178
01:26:33,188 --> 01:26:34,689
O lance dele é o beisebol.
1179
01:26:34,772 --> 01:26:37,984
Esse é o lance dele,
o que está realizando a vida dos outros.
1180
01:26:38,067 --> 01:26:41,112
Estamos aqui fazendo
um documentário sobre ele,
1181
01:26:41,196 --> 01:26:43,907
e ele está na carreira há três
ou quatro anos.
1182
01:26:44,407 --> 01:26:48,369
Acho que seja lá com o que o Shohei
preencha a vida dele,
1183
01:26:48,453 --> 01:26:50,538
seja beisebol ou coisas fora do campo,
1184
01:26:50,622 --> 01:26:51,623
ele vai ficar bem.
1185
01:26:51,706 --> 01:26:54,542
Ficar exausto
após uma carreira no Hall da Fama,
1186
01:26:55,752 --> 01:27:00,006
sabe como é, aceito numa boa.
1187
01:27:02,050 --> 01:27:04,719
Acho que o Shohei vai descobrir sozinho
1188
01:27:05,470 --> 01:27:08,348
o que o aguarda.
1189
01:27:08,431 --> 01:27:15,438
Se ele se dedicar totalmente ao beisebol,
essa é a prioridade atual.
1190
01:27:15,980 --> 01:27:17,941
Algum dia,
1191
01:27:18,942 --> 01:27:25,657
ele olhará pra trás e se lembrará
dos tempos de dedicação total.
1192
01:27:28,243 --> 01:27:31,996
Se ele fizer isso,
acho que será maravilhoso para ele.
1193
01:27:32,080 --> 01:27:35,750
Poucos jogadores podem fazer o mesmo.
1194
01:27:37,502 --> 01:27:43,841
Eu sei que os técnicos
viram muito mais vida do que nós.
1195
01:27:44,133 --> 01:27:49,430
Sei que viram muitos jogadores
se darem mal pelo caminho.
1196
01:27:50,473 --> 01:27:54,936
Mas o Shohei fez algo
que todos achavam impossível.
1197
01:27:55,061 --> 01:28:01,609
Mesmo sendo conselho do Joe Maddon,
o Shohei não precisava aceitar.
1198
01:28:02,860 --> 01:28:06,281
A esta altura da carreira,
se ele quiser continuar,
1199
01:28:06,906 --> 01:28:10,535
eu não vejo razão para mudar
o que ele está fazendo.
1200
01:28:14,122 --> 01:28:15,957
É exatamente isso.
1201
01:28:18,042 --> 01:28:24,424
Eu tenho uma visão de futuro,
mas nada está definido.
1202
01:28:27,010 --> 01:28:32,307
Claro, pensar no futuro é importante,
1203
01:28:32,974 --> 01:28:38,563
mas é uma questão separada
do que eu devo fazer agora.
1204
01:28:39,522 --> 01:28:46,446
Para mim, o que importa é me comprometer
com o que parece certo na minha vida.
1205
01:29:02,337 --> 01:29:04,797
Acho que todos
que já praticaram esse esporte
1206
01:29:05,214 --> 01:29:07,258
são extremamente dedicados a ele.
1207
01:29:07,342 --> 01:29:12,555
Nós entendemos
e continuamos entendendo como é difícil.
1208
01:29:12,638 --> 01:29:13,973
Vivíamos de beisebol.
1209
01:29:15,850 --> 01:29:17,185
Quantos anos ele tem, 28?
1210
01:29:17,935 --> 01:29:19,395
Não, ele está numa boa.
1211
01:29:20,772 --> 01:29:24,817
O Shohei continua surpreendendo.
1212
01:29:25,026 --> 01:29:31,783
Ele está em um caminho novo
que vai além da nossa imaginação.
1213
01:29:32,533 --> 01:29:38,623
Estou convencido de que ele vai
nos surpreender ainda mais no futuro.
1214
01:29:39,332 --> 01:29:43,544
Desde que comecei a jogar,
1215
01:29:43,628 --> 01:29:47,006
apenas segui uma série de passos.
1216
01:29:47,590 --> 01:29:52,637
Esses pequenos passos levaram
a uma meta muito maior.
1217
01:29:52,720 --> 01:29:56,849
Ainda tenho metas e aspirações
que ainda não alcancei.
1218
01:29:57,809 --> 01:30:01,562
É o que me faz seguir em frente.
1219
01:30:02,188 --> 01:30:04,649
Ele precisa vencer a World Series.
1220
01:30:04,732 --> 01:30:10,613
Sempre achei que ele poderia
ser um jogador coringa na defesa.
1221
01:30:11,072 --> 01:30:13,866
Acredito muito nele.
1222
01:30:15,701 --> 01:30:20,915
A única coisa que consigo ver nele é:
qual é o próximo passo?
1223
01:30:22,250 --> 01:30:24,419
Para a próxima geração de jogadores.
1224
01:30:26,337 --> 01:30:27,713
Ele vai passar
1225
01:30:28,339 --> 01:30:31,926
que fez para a próxima geração?
1226
01:30:32,635 --> 01:30:35,638
Porque é desafiador fazer
o que ele está fazendo.
1227
01:30:55,324 --> 01:30:59,162
Isto é para o meu amigo Shohei,
com todo o respeito
1228
01:30:59,245 --> 01:31:02,123
e tudo de bom para você, Shohei.
1229
01:31:11,007 --> 01:31:13,718
Obrigado. Também tem uma mensagem.
1230
01:31:14,802 --> 01:31:18,681
Vou colocar com a bola do Sr. Matsui.
1231
01:31:21,726 --> 01:31:26,856
Ele é um dos melhores jogadores japoneses
e também um dos melhores na MLB.
1232
01:31:26,939 --> 01:31:29,525
Ele traz de volta
o que eu sentia quando criança
1233
01:31:29,609 --> 01:31:32,945
vendo os melhores jogadores.
1234
01:31:34,030 --> 01:31:40,036
Agora, estou satisfeito
com as decisões que tomei.
1235
01:31:40,995 --> 01:31:42,872
Faço parte de um time grande,
1236
01:31:42,955 --> 01:31:48,044
trabalho com jogadores incríveis todo dia.
1237
01:31:48,503 --> 01:31:51,130
Mas foi a melhor decisão?
1238
01:31:52,340 --> 01:31:58,679
A menos que eu possa voltar no tempo
e experimentar outras opções,
1239
01:31:58,846 --> 01:32:00,890
eu nunca vou saber.
1240
01:32:01,432 --> 01:32:04,477
Eu sempre digo isso,
1241
01:32:04,560 --> 01:32:09,649
mas só posso acreditar que as decisões
foram as melhores para a época.
1242
01:32:09,732 --> 01:32:14,445
Essa mentalidade me permite
realmente apreciar o jogo.
1243
01:32:15,196 --> 01:32:18,324
Eu acredito nisso de verdade.
1244
01:32:19,325 --> 01:32:22,203
Quando se trata de decidir o que é melhor,
1245
01:32:22,286 --> 01:32:29,293
só sei que o que eu escolher para mim
será a escolha certa.
1246
01:32:31,420 --> 01:32:33,756
Vai ser interessante ver
o que o futuro trará,
1247
01:32:35,216 --> 01:32:36,551
mas agora,
1248
01:32:37,760 --> 01:32:40,972
estamos curtindo o momento, e ele também.
1249
01:32:41,264 --> 01:32:43,891
Estou animado com a situação dele.
1250
01:32:43,975 --> 01:32:46,185
Acho que isso é só o começo.
1251
01:32:46,269 --> 01:32:49,981
Estou animado com o futuro dele,
e com o rumo que está seguindo.
1252
01:32:51,524 --> 01:32:53,067
Vai ser divertido.
1253
01:32:53,609 --> 01:32:55,069
E tem sido até agora.
1254
01:32:57,863 --> 01:33:02,618
Eu gostaria que o Shohei entendesse
que a jornada de um campeonato
1255
01:33:02,702 --> 01:33:05,538
às vezes fica difícil,
e eu diria isso a ele.
1256
01:33:05,621 --> 01:33:09,834
É muito raro vencer
um campeonato facilmente.
1257
01:33:10,626 --> 01:33:11,877
Você tem que ser paciente
1258
01:33:11,961 --> 01:33:14,213
e entender que sua hora vai chegar.
1259
01:33:14,922 --> 01:33:20,595
E esse caminho até o topo não é fácil,
senão todos estariam lá.
1260
01:33:22,430 --> 01:33:23,556
Boa sorte no caminho,
1261
01:33:23,639 --> 01:33:26,809
continue assim,
e espero te ver em Cooperstown em breve.
1262
01:33:28,728 --> 01:33:31,147
Ele foi longe atrás de um sonho.
1263
01:33:36,611 --> 01:33:42,283
Mas quero que ele saiba
que o futuro do beisebol depende dele.
1264
01:33:43,159 --> 01:33:47,913
Sei que ele é capaz.
1265
01:33:53,336 --> 01:33:56,464
Campeão Mundial
1266
01:35:16,419 --> 01:35:20,089
Melhor Jogador!
1267
01:35:20,172 --> 01:35:23,843
Melhor Jogador!
1268
01:35:23,926 --> 01:35:29,557
Melhor Jogador!
1269
01:35:29,640 --> 01:35:33,477
Melhor Jogador!
1270
01:35:33,561 --> 01:35:39,024
Melhor Jogador!
1271
01:35:39,108 --> 01:35:44,572
Melhor Jogador!
1272
01:35:46,574 --> 01:35:51,495
SHOHEI OHTANI: ALÉM DO SONHO
1273
01:37:47,194 --> 01:37:49,196
Legendas: Letícia de Aquino