1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ياسر خطاب 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.MX 3 00:01:39,700 --> 00:01:41,935 لدي استخدام جيد لك. 4 00:01:44,205 --> 00:01:45,939 من أنت أيها الرجل؟ 5 00:01:46,073 --> 00:01:49,710 سأبقيك على قيد الحياة إذا أعطيتني ولائك. 6 00:01:50,278 --> 00:01:51,712 ولائي؟ 7 00:01:55,183 --> 00:01:56,917 اختر الآن 8 00:01:57,785 --> 00:02:00,388 بجدية؟ حسنًا. 9 00:02:02,690 --> 00:02:03,924 لماذا لا؟ 10 00:02:04,091 --> 00:02:04,992 حكيم. 11 00:04:15,856 --> 00:04:19,560 سيداتي وسادتي، لقد وصلنا الآن إلى بانكوك. 12 00:04:21,562 --> 00:04:23,464 أنا سعيد جدًا لأننا فعلنا هذا أخيرًا. 13 00:04:29,169 --> 00:04:32,373 جيك، حقًا؟ لقد نزلنا للتو من الطائرة. 14 00:04:32,540 --> 00:04:33,741 ثانية واحدة فقط. 15 00:04:34,174 --> 00:04:35,609 في الإجازة يعني عدم وجود هاتف. 16 00:04:44,685 --> 00:04:46,454 متى سنرى الجدة؟ 17 00:04:47,187 --> 00:04:48,589 قريبا يا قرع. 18 00:04:49,056 --> 00:04:50,991 هل سنقضي الليل معها؟ 19 00:04:51,191 --> 00:04:52,593 لا، لدينا فندقنا الخاص. 20 00:04:52,760 --> 00:04:54,261 ولم لا؟ 21 00:04:55,563 --> 00:05:00,734 لأن الجدة ليست معتادة على أن يكون المنزل مفعمًا بالحيوية. 22 00:05:00,901 --> 00:05:03,404 نعم، أعتقد أننا نتكلم بصوت عالٍ في بعض الأحيان. 23 00:05:12,746 --> 00:05:14,448 هل يمكنني، هل يمكنني، هل يمكنني؟ 24 00:05:14,615 --> 00:05:17,585 - اذهب - حسنًا، سأتحدث إليك لاحقًا. 25 00:05:24,257 --> 00:05:28,095 - انظر، هذا هو المكان الذي نشأت فيه. - رائع جدًا. 26 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 سوف نستمتع كثيرًا هنا. 27 00:06:03,664 --> 00:06:05,232 - أمي، هيا. - لوو! 28 00:06:14,975 --> 00:06:19,413 - لو. - لا أريد أن أترك هذا المكان أبدًا. 29 00:06:21,014 --> 00:06:22,883 هل يمكننا استكشاف المدينة الآن؟ 30 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 واو، نحن حقا في مكان مرتفع. 31 00:06:40,534 --> 00:06:43,036 يقولون أننا نستطيع رؤية النهر من نافذتنا. 32 00:06:43,203 --> 00:06:45,606 انظري يا أمي، ها هو. هل يمكننا أن نراه؟ 33 00:06:45,806 --> 00:06:48,542 نعم، حالما يصبح والدك مستعدًا. 34 00:06:49,877 --> 00:06:51,244 أنا لك بالكامل. 35 00:06:57,885 --> 00:06:59,853 - حسنًا، اسمع، عليّ أن أذهب. عليّ أن أذهب. - انظر! 36 00:07:00,020 --> 00:07:02,189 - أليس جميلاً؟ - نعم. 37 00:07:11,499 --> 00:07:14,134 يمكنك العودة إلى الفندق وإنهاء عملك أو أي شيء آخر 38 00:07:14,334 --> 00:07:15,569 وسوف نجدك. 39 00:07:16,169 --> 00:07:17,538 إنها وظيفتي، برانغ. 40 00:07:18,171 --> 00:07:21,875 نعم، لكننا عائلتك. أولوياتنا يا جيك. 41 00:07:22,042 --> 00:07:23,410 إنهم يحتاجونني. 42 00:07:23,577 --> 00:07:24,645 نحن بحاجة اليك 43 00:07:26,246 --> 00:07:27,214 نعم. 44 00:07:30,518 --> 00:07:34,154 - هيا بنا - أمي، أبي، هيا! 45 00:07:35,789 --> 00:07:39,259 عندما كنت شرطيًا في الشارع، لم تكن تتحدث على الهاتف طوال الوقت. 46 00:07:40,227 --> 00:07:45,165 هيا يا حبيبتي، أعمل على هذا. سيتحسن الأمر. 47 00:07:47,400 --> 00:07:48,936 الحياة ليست وجهة، جيك. 48 00:07:49,102 --> 00:07:50,403 وهذا ما يحدث هنا وهناك. 49 00:07:51,471 --> 00:07:52,573 من قال ذلك؟ 50 00:07:53,306 --> 00:07:56,009 لا أتذكر، ولكن هذا صحيح. 51 00:07:57,645 --> 00:08:00,080 رالف والدو إيمرسون 52 00:08:00,814 --> 00:08:04,084 لا، قال أن الحياة رحلة وليست وجهة. 53 00:08:04,484 --> 00:08:05,919 حسنا، نفس الشيء. 54 00:08:18,932 --> 00:08:20,801 توقف عن محاولة تغيير الموضوع. 55 00:08:26,840 --> 00:08:29,009 - أين لوو؟ - كانت هنا للتو. همم... 56 00:08:29,643 --> 00:08:31,044 مرحاض. مرحاض. 57 00:08:34,782 --> 00:08:36,316 ماذا؟ 58 00:08:37,651 --> 00:08:39,019 رائع! 59 00:08:40,754 --> 00:08:41,822 رائع! 60 00:08:45,993 --> 00:08:47,027 رائع! 61 00:08:51,198 --> 00:08:52,232 رائع! 62 00:08:55,368 --> 00:08:56,570 رائع! 63 00:09:03,977 --> 00:09:05,012 رائع! 64 00:09:18,792 --> 00:09:20,227 لقد وجدتها. لقد وجدتها. 65 00:09:22,996 --> 00:09:24,898 - أين هي؟ - إنها هناك. 66 00:09:29,670 --> 00:09:31,739 هذه فراشة جميلة. 67 00:09:35,475 --> 00:09:39,246 لقد وجدتها! لو، ماذا تفعل؟ 68 00:09:41,849 --> 00:09:43,116 لقد قلت لك لا تبتعد. 69 00:09:43,316 --> 00:09:45,252 - أنت تعرف أفضل من ذلك - آسف يا أمي. 70 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 شكرًا لك. 71 00:09:51,524 --> 00:09:53,694 كل ما ينتهي بشكل جيد هو جيد. 72 00:09:53,861 --> 00:09:56,596 بابا قال إنه يعرفك. 73 00:09:58,098 --> 00:09:58,966 لا أعتقد أننا التقينا. 74 00:09:59,166 --> 00:10:01,935 في الواقع لم نفعل ذلك، جيك. 75 00:10:02,369 --> 00:10:03,637 كيف تعرف اسمي؟ 76 00:10:04,071 --> 00:10:05,706 - هل قلت لك؟ - لا. 77 00:10:06,840 --> 00:10:10,043 أمي، أليست هذه هي الفراشة الأكثر روعة على الإطلاق؟ 78 00:10:10,610 --> 00:10:11,578 تعال. 79 00:10:11,745 --> 00:10:12,713 جيك! 80 00:10:13,781 --> 00:10:15,883 اجتماعنا لم يكن بالصدفة. 81 00:10:16,516 --> 00:10:18,385 لقد كان من المقرر أن يحدث. 82 00:10:19,619 --> 00:10:24,825 أنت الوحيد الذي ولد في الموت، تحت قمر الدم. 83 00:10:25,025 --> 00:10:27,294 أنت حارس الأبواب. 84 00:10:27,761 --> 00:10:30,630 انظر، أنا ممتن لأنك وجدت ابنتنا. 85 00:10:30,798 --> 00:10:33,834 سوف تواجه تحديات كبيرة قريبا 86 00:10:34,034 --> 00:10:35,602 وسوف تخسر كل شيء. 87 00:10:35,769 --> 00:10:37,170 عذرا ماذا؟ 88 00:10:37,370 --> 00:10:40,007 في الظلام ستجد النور 89 00:10:40,808 --> 00:10:44,577 وفي هذا النور، سوف تجد حب عائلتك. 90 00:10:44,745 --> 00:10:47,681 وجيك، هذا ما سيحررك. 91 00:10:49,382 --> 00:10:52,019 انظر، أنا لست متأكدًا مما يدور حوله هذا الأمر. 92 00:10:52,219 --> 00:10:54,354 لقد أخطأتِ في اختيار الرجل. أنا لا أعيش هنا حتى. 93 00:10:55,088 --> 00:10:56,489 شكرا لمشاهدتك ابنتي. 94 00:11:06,599 --> 00:11:07,634 ماذا قال؟ 95 00:11:08,101 --> 00:11:11,204 لست متأكدًا. يبدو مرتبكًا. 96 00:11:12,005 --> 00:11:15,642 أمي هل يمكننا أن نذهب لرؤية الجدة الآن؟ 97 00:11:16,476 --> 00:11:18,545 نعم، ولكن دعونا نحضر لها هدية أولاً، حسنًا؟ 98 00:11:19,446 --> 00:11:21,648 دعونا نحصل على هدية عظيمة لجدتنا، أليس كذلك؟ 99 00:11:30,423 --> 00:11:32,192 - شوكولاتة، أليس كذلك؟ - نعم. 100 00:11:32,793 --> 00:11:33,961 شكرا لك يا أبي. 101 00:11:48,942 --> 00:11:51,344 - أبي - نعم يا قرع. 102 00:11:51,979 --> 00:11:54,714 عندما نعود إلى المنزل، هل يمكنني الحصول على دروس الكاراتيه؟ 103 00:11:55,482 --> 00:11:58,485 كاراتيه؟ ماذا عن صف الباليه؟ 104 00:11:58,651 --> 00:12:01,521 الباليه ليس رائعًا. الكاراتيه رائع. 105 00:12:01,688 --> 00:12:04,758 لقد تعلمت أمي عندما كانت صغيرة وتعلمت أنت في أكاديمية الشرطة 106 00:12:04,958 --> 00:12:06,159 أريد أن أتعلمه أيضًا. 107 00:12:06,326 --> 00:12:07,828 لم نتعلم الكاراتيه يا عزيزتي. 108 00:12:07,995 --> 00:12:09,396 ولكنني لا أرى سببًا يمنع ذلك، بالتأكيد. 109 00:12:09,562 --> 00:12:11,031 سوف نقوم بتسجيلك عندما نعود. 110 00:12:11,198 --> 00:12:13,600 وعليك أن تأتي إلى جميع ممارساتي. 111 00:12:13,801 --> 00:12:15,502 حسنًا، سأحاول. 112 00:12:15,668 --> 00:12:17,104 بينكي يقسم. 113 00:12:20,240 --> 00:12:21,708 أقسم بذلك يا أبي. 114 00:12:22,910 --> 00:12:26,346 - شتيمة بينكي. - شتيمة بينكي هي أقوى شتيمة على الإطلاق. 115 00:12:26,513 --> 00:12:28,515 لا يمكنك كسر القسم الصغير. 116 00:12:29,049 --> 00:12:30,884 أتذكر الآن. إنه أمر خطير جدًا. 117 00:12:40,660 --> 00:12:42,195 الشوكولاتة، بجدية؟ 118 00:12:43,096 --> 00:12:46,233 يا إلهي، لقد طبعتها على قميصك. قبل أن ترى جدتك مباشرةً. 119 00:12:46,399 --> 00:12:48,101 حسناً، سننظفك في المرحاض. هيا بنا. 120 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 جيك. 121 00:12:50,437 --> 00:12:51,538 تعال. 122 00:13:29,576 --> 00:13:30,577 آسف. 123 00:13:30,810 --> 00:13:33,680 أنا بخير. بخير تمامًا. 124 00:13:34,714 --> 00:13:35,648 إنه جيد جدًا. 125 00:13:45,492 --> 00:13:47,360 صباح الخير للجميع! 126 00:14:25,798 --> 00:14:27,200 جيك ماذا يحدث؟ 127 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 عد. اختبئ. عليّ المغادرة الآن. 128 00:14:30,037 --> 00:14:31,871 لا، لا، أنت قادم معنا. 129 00:14:32,039 --> 00:14:34,741 سآتي لأخذك. وإن لم يحدث، نلتقي في الغرفة. 130 00:14:34,942 --> 00:14:37,544 - ماذا؟ لا. - بابا. 131 00:14:37,710 --> 00:14:39,546 سيكون كل شيء على ما يرام. لا تخافي يا عزيزتي. 132 00:14:39,712 --> 00:14:41,548 لا، سوف تأتي معنا. 133 00:14:41,714 --> 00:14:43,350 ماذا عن هؤلاء الناس؟ يجب على أحدهم مساعدتهم. 134 00:14:43,516 --> 00:14:45,152 ماذا عنا؟ لماذا يجب أن تكون أنت؟ 135 00:14:45,318 --> 00:14:48,055 - لأنهم هنا يحتاجونني. - نحن بحاجة إليك، جيك. 136 00:14:48,221 --> 00:14:49,889 ثق بي، كل شيء سيكون على ما يرام. أعدك. 137 00:14:50,057 --> 00:14:50,991 - جيك! - أعدك. 138 00:14:51,158 --> 00:14:52,192 بابي. 139 00:14:57,897 --> 00:14:59,866 هناك، هناك، هل يمكنك الدخول؟ 140 00:15:32,065 --> 00:15:33,600 لا يوجد أحد آخر هنا؟ 141 00:15:40,740 --> 00:15:42,109 انزل 142 00:16:01,361 --> 00:16:03,063 هذا رائع جدًا. 143 00:16:15,442 --> 00:16:20,913 مرحباً، اسمي ميتسي. هل يمكننا أن نكون أصدقاء؟ 144 00:16:21,081 --> 00:16:21,981 تجميد. 145 00:16:22,482 --> 00:16:24,317 أسقط سلاحك. 146 00:16:25,452 --> 00:16:27,087 هذا هو... 147 00:16:29,789 --> 00:16:31,491 لهجة امريكية؟ 148 00:16:31,658 --> 00:16:34,427 قلت أسقط سلاحك. 149 00:16:36,663 --> 00:16:40,200 مرحباً أيها الأمريكي، من الجميل جداً أن أقابلك. 150 00:16:41,401 --> 00:16:43,002 الجحيم قادم يا أمريكا. 151 00:16:44,137 --> 00:16:45,838 ولا يمكنك إيقافه. 152 00:16:48,007 --> 00:16:51,544 لديك عائلة لطيفة للغاية. 153 00:16:52,679 --> 00:16:55,782 أتمنى أن أتمكن من تناول الآيس كريم بالشوكولاتة مع ابنتك. 154 00:16:56,783 --> 00:16:59,386 لا بد وأنك أب فخور جدًا. 155 00:17:01,020 --> 00:17:03,156 هذه هي المرة الأخيرة التي سأسألك فيها. 156 00:17:03,323 --> 00:17:06,059 ضع سلاحك وإلا سأقتلك. 157 00:17:06,259 --> 00:17:10,163 هذا الأمريكي سيقتلنا. اركضوا، اركضوا! ششش! 158 00:17:10,663 --> 00:17:13,233 لا تقلق، سأصلحه، سأصلحه. 159 00:17:15,535 --> 00:17:19,339 أنت تُخيف ميتزي. كن لطيفًا. 160 00:17:19,506 --> 00:17:20,807 أنت مريض. 161 00:17:29,782 --> 00:17:32,852 مهلا، ابق هادئًا. ضع هاتفك جانبًا. 162 00:18:12,492 --> 00:18:18,131 تعال والعب معي، أيها الأمريكي. تعال. 163 00:18:18,331 --> 00:18:23,035 - أنت مجنون! - أنا لست كذلك. هي مجنونة! 164 00:18:24,204 --> 00:18:25,705 اعتقدت أننا كنا أصدقاء. 165 00:18:25,872 --> 00:18:28,241 أنت كذلك ولكنك لست بخير على الإطلاق. 166 00:18:50,630 --> 00:18:51,831 لقد اطلقت النار علي. 167 00:18:52,565 --> 00:18:53,833 انتهى. 168 00:18:57,770 --> 00:18:59,172 انا شرطي. 169 00:19:01,874 --> 00:19:06,012 أريد أن أشكرك شخصياً. 170 00:19:07,314 --> 00:19:08,481 شكرا لقتلي. 171 00:19:08,648 --> 00:19:09,582 أنت ذاهب إلى الجحيم. 172 00:19:11,050 --> 00:19:12,985 تم الانتهاء من الطقوس. 173 00:19:16,456 --> 00:19:19,659 وقال أن الحارس سيكون هنا. 174 00:19:21,294 --> 00:19:22,695 ماذا اتصلت بي للتو؟ 175 00:19:22,895 --> 00:19:26,633 أنا... 176 00:19:27,334 --> 00:19:31,271 لقد اعتقدت للتو أنك ستكون أطول بكثير. 177 00:19:34,641 --> 00:19:36,276 أنا حقا أحب سترتك. 178 00:19:46,118 --> 00:19:47,287 عد. عد. 179 00:20:11,043 --> 00:20:13,546 علينا أن نذهب. لو، علينا أن نذهب. 180 00:20:23,456 --> 00:20:25,024 الشرطة. الشرطة هنا. سيساعدوننا. 181 00:20:25,191 --> 00:20:26,826 لو، هيا، دعنا نذهب. 182 00:22:15,602 --> 00:22:17,870 لو! لو، تعال هنا. 183 00:22:19,672 --> 00:22:20,973 دعنا نذهب. 184 00:22:27,447 --> 00:22:28,581 أمي لا. 185 00:22:29,281 --> 00:22:31,451 - أمي، لا. - ثقي بي، حسنًا. 186 00:22:42,161 --> 00:22:44,464 أمي، ساعديني. 187 00:22:46,599 --> 00:22:48,234 أمي، ساعديني. 188 00:22:50,369 --> 00:22:51,237 مرحاض. 189 00:22:51,438 --> 00:22:52,972 يساعد! 190 00:22:57,510 --> 00:22:58,545 مرحاض. 191 00:23:01,147 --> 00:23:04,250 - لوو! مرحاض! - يساعد. 192 00:23:05,818 --> 00:23:06,586 رائع! 193 00:23:42,254 --> 00:23:43,189 هل أنت بخير؟ 194 00:23:43,355 --> 00:23:45,558 نعم، أعتقد ذلك. 195 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 انا ارات. 196 00:23:53,566 --> 00:23:54,734 جيك. 197 00:23:59,405 --> 00:24:02,975 جايك، لا أعرف كيف نجونا من هذا الانفجار. 198 00:24:03,175 --> 00:24:04,977 بالتأكيد لقد كنا محظوظين. 199 00:24:09,782 --> 00:24:11,117 أين كل الجثث؟ 200 00:24:32,438 --> 00:24:34,006 هيا، هيا، هيا. 201 00:24:38,410 --> 00:24:39,679 إذهب! إذهب، إذهب، إذهب. 202 00:24:43,315 --> 00:24:44,517 ابقى، ابقى. 203 00:24:48,721 --> 00:24:50,289 تعال. 204 00:24:50,823 --> 00:24:52,525 - سنصعد إلى الحافلة، حسنًا؟ - حسنًا. 205 00:25:41,974 --> 00:25:43,876 أمي ماذا يحدث؟ 206 00:25:46,312 --> 00:25:47,413 استمر في الجري. 207 00:25:55,021 --> 00:25:56,088 تعال الى هنا. 208 00:26:32,692 --> 00:26:34,727 أمي، أنا خائفة. 209 00:26:34,894 --> 00:26:36,228 أنا أعلم، أنا أعلم، أنا أعلم. 210 00:26:37,730 --> 00:26:42,068 لو، دعونا نبقي أصواتنا منخفضة، حسنًا؟ 211 00:26:42,935 --> 00:26:44,103 نعم؟ 212 00:26:46,739 --> 00:26:48,607 هل تعتقد أن بابا بخير؟ 213 00:26:51,077 --> 00:26:52,244 نعم. 214 00:26:52,912 --> 00:26:56,082 هل تعتقد أنه سوف يقابلنا في الفندق؟ 215 00:26:57,950 --> 00:26:59,151 بالطبع هو كذلك. 216 00:27:13,132 --> 00:27:14,767 لقد انفجر ذلك الرجل المجنون مطلق النار 217 00:27:14,934 --> 00:27:16,235 وأخرجنا، أليس كذلك؟ 218 00:27:16,869 --> 00:27:17,937 هذا ما حدث. 219 00:27:18,771 --> 00:27:20,072 هل رأيته ينفجر؟ 220 00:27:20,572 --> 00:27:21,507 نعم. 221 00:27:23,375 --> 00:27:25,945 فأين جثته إذن؟ 222 00:27:27,646 --> 00:27:29,348 وماذا عن كل هؤلاء الأشخاص الذين قتلهم؟ 223 00:27:34,653 --> 00:27:37,857 هؤلاء الناس ماتوا للتو. كنت هناك معي. 224 00:27:39,058 --> 00:27:40,626 لقد رأيت الجثث، أليس كذلك؟ 225 00:27:40,993 --> 00:27:43,495 - لقد حدث للتو. - نعم. 226 00:27:46,432 --> 00:27:50,102 ثم لماذا هذه البقع قديمة؟ 227 00:27:56,308 --> 00:27:57,710 هذا غريب جدًا. 228 00:27:57,910 --> 00:28:00,713 الذعر الآن لن يساعدنا. 229 00:28:00,913 --> 00:28:02,114 مرحباً، هل يوجد أحد هنا؟ 230 00:28:05,417 --> 00:28:06,719 هناك شخص هنا. 231 00:28:31,710 --> 00:28:32,745 هنا. 232 00:28:39,819 --> 00:28:41,220 ضع سلاحك. 233 00:28:44,490 --> 00:28:47,193 اسمع، كل شيء سيكون على ما يرام. 234 00:28:47,359 --> 00:28:48,660 نحن هنا للمساعدة. 235 00:28:49,628 --> 00:28:50,662 اللعنة. 236 00:29:11,517 --> 00:29:12,451 ماذا...؟ 237 00:30:30,062 --> 00:30:31,830 برانغ، لو. 238 00:30:33,399 --> 00:30:36,602 ماذا؟ ماذا؟ 239 00:30:39,738 --> 00:30:40,806 برانج! 240 00:30:50,249 --> 00:30:51,850 الآن علينا أن نبقى هادئين، حسنًا؟ 241 00:30:52,451 --> 00:30:54,620 أعني أننا سنعود إلى الفندق 242 00:30:55,154 --> 00:30:56,822 وانتظر والدك، حسنًا؟ 243 00:30:56,989 --> 00:30:58,390 - يمكنك فعل ذلك، أليس كذلك؟ - نعم. 244 00:30:58,590 --> 00:30:59,458 نعم. 245 00:31:00,759 --> 00:31:02,194 ماذا عن الجدة؟ 246 00:31:03,429 --> 00:31:05,998 يقع بيت الجدة، اليقطين، على الجانب الآخر من المدينة. 247 00:31:06,165 --> 00:31:07,499 الفندق أقرب بكثير. 248 00:31:08,000 --> 00:31:10,202 يمكنك الاتصال بها والتأكد من أنها بخير. 249 00:31:10,369 --> 00:31:11,870 نعم، هذه فكرة جيدة. 250 00:31:13,272 --> 00:31:14,373 تمام. 251 00:31:19,878 --> 00:31:20,879 ماذا؟ 252 00:31:22,548 --> 00:31:24,383 غريب. انا... 253 00:31:24,850 --> 00:31:26,152 ليس لدي أي إشارة. 254 00:31:26,318 --> 00:31:27,719 - لماذا لا يوجد- ... 255 00:31:27,886 --> 00:31:29,655 - ماما. - لو. توقفي عن طرح الأسئلة. 256 00:31:30,889 --> 00:31:32,758 ماما، صوت هادئ. 257 00:31:36,495 --> 00:31:38,830 نعم، أنا آسف. 258 00:31:43,035 --> 00:31:47,073 سأحاول استخدام الهاتف عند المنضدة. 259 00:31:47,706 --> 00:31:49,541 حسنًا، هل تريد أن تأتي معي؟ 260 00:31:50,176 --> 00:31:52,044 لا؟حسنا. 261 00:31:52,411 --> 00:31:55,381 ابقى هنا، سأكون هناك حالًا. 262 00:31:55,547 --> 00:31:57,616 حسناً؟ ابقى. 263 00:33:37,015 --> 00:33:38,050 مرحاض. 264 00:33:59,305 --> 00:34:01,673 برانغ. نعم. 265 00:35:12,544 --> 00:35:13,912 توقف، توقف، توقف. 266 00:35:19,751 --> 00:35:20,819 تعال. 267 00:35:36,268 --> 00:35:37,436 إذهب! إذهب! إذهب. 268 00:35:39,238 --> 00:35:40,105 انزل. 269 00:36:12,070 --> 00:36:14,206 انظر، هناك أشخاص عاديون في الحافلة. 270 00:36:18,944 --> 00:36:20,279 حسنا، دعنا نذهب. 271 00:36:29,355 --> 00:36:30,889 هيا، لنذهب. 272 00:38:44,556 --> 00:38:45,924 لقد فعلتها. لقد فعلتها. 273 00:38:46,091 --> 00:38:47,125 أمي فعلت ذلك. 274 00:38:56,735 --> 00:38:58,837 - لا! - أمي! أمي! 275 00:39:01,607 --> 00:39:03,141 أمي! أمي! 276 00:39:05,110 --> 00:39:07,379 أمي! أمي! 277 00:40:29,394 --> 00:40:31,196 بحق الجحيم؟ 278 00:41:44,603 --> 00:41:46,538 أمي ماذا يحدث؟ 279 00:41:59,484 --> 00:42:00,952 - لو. - نعم. 280 00:42:02,487 --> 00:42:03,955 علينا أن ننزل من هذه الحافلة، حسنًا؟ 281 00:42:04,923 --> 00:42:06,124 تمام. 282 00:43:55,633 --> 00:43:56,501 تعال معي. 283 00:44:05,110 --> 00:44:06,344 بحق الجحيم؟ 284 00:44:08,413 --> 00:44:10,015 لا يمكن للبرايتا أن تؤذيك هنا. 285 00:44:10,215 --> 00:44:12,083 من أنت؟ 286 00:44:12,250 --> 00:44:14,352 إذا كنت تريد رؤية زوجتك وابنتك مرة أخرى. 287 00:44:14,820 --> 00:44:15,754 أقترح عليك أن تتبعني. 288 00:44:18,223 --> 00:44:20,091 مهلا، ماذا تعرف عن عائلتي؟ 289 00:44:20,258 --> 00:44:21,359 هل تعرف أين هم؟ 290 00:44:22,093 --> 00:44:23,461 اتبعني. 291 00:44:32,337 --> 00:44:33,671 أغلق الباب. 292 00:44:43,681 --> 00:44:47,618 أنتَ. كنتَ مع ابنتي هناك. الراهب في الحديقة. 293 00:44:47,786 --> 00:44:49,287 انا تشان. 294 00:44:52,090 --> 00:44:54,125 لديك أسئلة. نعم؟ 295 00:45:02,267 --> 00:45:04,135 أنا أحلم، أليس كذلك؟ هذا... 296 00:45:05,003 --> 00:45:06,637 كل هذا كابوس. 297 00:45:08,139 --> 00:45:09,340 لا للأسف. 298 00:45:10,041 --> 00:45:12,643 إذا لم أكن أحلم فأين أنا إذن؟ 299 00:45:14,880 --> 00:45:16,047 هذه غرفتي. 300 00:45:16,782 --> 00:45:19,384 ملاذ آمن في هيندرانس. 301 00:45:22,720 --> 00:45:23,889 ماذا؟ 302 00:45:25,023 --> 00:45:26,825 تعال، اجلس. 303 00:45:33,398 --> 00:45:37,302 كيف أصف هذا؟ إنه واقع آخر. 304 00:45:37,502 --> 00:45:40,005 عالم ما بين الجنة والجحيم. 305 00:45:40,705 --> 00:45:42,607 مكان لأولئك الذين فقدوا طريقهم. 306 00:45:43,909 --> 00:45:47,678 مثل النسيان، المطهر. 307 00:45:47,846 --> 00:45:50,015 أنت هنا في العائق. 308 00:45:50,381 --> 00:45:53,051 لأنك مسؤول عن أفعالك. 309 00:45:53,218 --> 00:45:55,887 مسئول عن ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ 310 00:45:56,054 --> 00:45:58,957 أنت وحدك من سيعرف الجواب. 311 00:45:59,157 --> 00:46:01,927 لماذا أحضرتني إلى هنا؟ ماذا تريد؟ 312 00:46:07,065 --> 00:46:10,035 فأخبرني. أخبرني بما تتذكره 313 00:46:11,402 --> 00:46:12,938 حول إطلاق النار في المركز التجاري. 314 00:46:14,172 --> 00:46:15,706 هل قال شيئا؟ 315 00:46:16,674 --> 00:46:18,709 لقد قام سيدي وسوف يكون هنا. 316 00:46:18,877 --> 00:46:20,578 إنه مدمن مخدرات لعنة. 317 00:46:21,046 --> 00:46:22,313 ماذا قال؟ 318 00:46:27,185 --> 00:46:28,319 لقد أطلق عليّ لقب الحارس. 319 00:46:28,519 --> 00:46:30,288 لقد ناديتني بهذا في الحديقة. 320 00:46:31,422 --> 00:46:35,093 نعم حارس الأبواب. 321 00:46:37,395 --> 00:46:38,463 أبواب الجحيم. 322 00:46:39,697 --> 00:46:40,631 ماذا؟ 323 00:46:43,201 --> 00:46:45,603 لقد ساعدته في إنهاء طقوس الدم. 324 00:46:45,770 --> 00:46:49,674 وبذلك تكون قد فتحت أبواب الجحيم. 325 00:46:51,109 --> 00:46:54,612 الآن أصبح شياطين الجحيم أحرارًا في التجول في الأرض. 326 00:46:55,780 --> 00:46:58,816 امتلاك النفوس الضعيفة وجمعها. 327 00:46:59,918 --> 00:47:06,257 إنها مسألة وقت فقط قبل أن يعود والدي بكل قوته. 328 00:47:08,326 --> 00:47:09,427 والدك؟ 329 00:47:10,661 --> 00:47:14,599 ويشين، ساحر قوي جدًا. 330 00:47:14,765 --> 00:47:17,302 إنه الشخص الذي يقف وراء كل هذا. 331 00:47:18,003 --> 00:47:21,372 لقد كان من المقرر أن تكون في المركز التجاري في ذلك الوقت. 332 00:47:22,173 --> 00:47:25,076 كان أبي يعلم ذلك، وأنا أعلم ذلك أيضًا. 333 00:47:25,610 --> 00:47:28,046 لذلك قام بوضع مك في قائمة المتهمين في جرائم القتل التي وقعت في المركز التجاري. 334 00:47:29,280 --> 00:47:30,648 يصنع. 335 00:47:31,349 --> 00:47:33,218 لقد كان خادماً لأبي. 336 00:47:33,851 --> 00:47:37,388 تأجيج الطقوس وفي نهاية المطاف 337 00:47:37,923 --> 00:47:42,027 التضحية بنفسه كعرض للحارس. 338 00:47:44,963 --> 00:47:49,334 عندما قتلت مك، أكملت الطقوس. نعم. 339 00:47:50,835 --> 00:47:54,072 قريبا سيتم فتح باب الجحيم بالكامل 340 00:47:54,272 --> 00:47:57,008 وإذا حدث ذلك فلا مجال للتراجع. 341 00:47:57,375 --> 00:47:58,509 ولكن لا زال هناك وقت . 342 00:47:59,044 --> 00:48:02,380 بما أنك فتحت الباب، فيمكنك إغلاقه. 343 00:48:03,048 --> 00:48:05,583 لماذا أنا؟ لماذا أنا الحارس؟ 344 00:48:06,184 --> 00:48:08,086 ربما تكون قد مت أثناء الولادة. 345 00:48:10,121 --> 00:48:12,023 لقد ولدت في وفاتها 346 00:48:12,190 --> 00:48:14,725 وهذا ما حدث تحت القمر الدموي. 347 00:48:15,293 --> 00:48:17,195 لقد ألقيت اللوم على نفسك بسبب وفاتها. 348 00:48:18,329 --> 00:48:20,598 أنا لست هذا... هذا الحارس. 349 00:48:21,732 --> 00:48:24,869 أنت الشخص المناسب. لا يمكن إنكار مصيرك. 350 00:48:25,536 --> 00:48:27,205 لا أعلم ماذا يحدث هنا. 351 00:48:27,973 --> 00:48:31,442 لا أعرف ماذا أصدق. أريد فقط أن أجد عائلتي. 352 00:48:31,642 --> 00:48:33,178 وسوف تفعل ذلك. 353 00:48:33,344 --> 00:48:35,746 بعد أن ساعدتني في هذه المهمة. 354 00:48:36,347 --> 00:48:37,548 هل تعرف أين هم؟ 355 00:48:40,485 --> 00:48:44,122 زوجتك وابنتك، في طريق العودة إلى غرفة الفندق. 356 00:48:45,690 --> 00:48:48,759 لن تجدهم هناك، ليس بدون مساعدتي. 357 00:48:50,228 --> 00:48:53,731 بإغلاق أبواب الجحيم سوف تنقذهم أيضًا. 358 00:48:53,898 --> 00:48:56,201 لدينا وقت قليل جدًا. 359 00:48:56,367 --> 00:49:01,139 وبينما نحن نتحدث، فإن والدي يستمد القوة من كل روح تؤخذ. 360 00:49:01,739 --> 00:49:04,976 أغلق باب الجحيم، وامنع والدك من العودة. 361 00:49:06,844 --> 00:49:08,813 ثم سوف تساعدني في العثور على عائلتي. 362 00:49:09,347 --> 00:49:10,715 نعم سأفعل. 363 00:49:12,217 --> 00:49:14,719 - أين هذه البوابة؟ - سأريك. 364 00:49:32,537 --> 00:49:33,671 تعال. تعال. 365 00:50:11,642 --> 00:50:12,677 لو، هيا. لو 366 00:50:13,478 --> 00:50:14,612 أم. 367 00:50:27,425 --> 00:50:28,526 لو، هيا. 368 00:50:46,777 --> 00:50:48,213 هل انت بخير؟ 369 00:51:05,696 --> 00:51:07,232 يا إلهي. 370 00:51:11,469 --> 00:51:13,171 اتصل بالجدة. 371 00:51:21,646 --> 00:51:24,249 لا أستطيع. الخط ميت. 372 00:51:24,682 --> 00:51:26,417 لماذا جميع الهواتف ميتة؟ 373 00:51:30,221 --> 00:51:31,289 لا أعرف 374 00:51:32,257 --> 00:51:34,792 ولكن علينا أن نبقى هادئين. 375 00:51:35,326 --> 00:51:36,261 نعم؟ 376 00:51:36,427 --> 00:51:37,795 هل يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟ 377 00:51:38,229 --> 00:51:41,432 هدوء. أستطيع أن أبقى هادئًا. 378 00:51:41,599 --> 00:51:43,434 - حسنًا. - جيد. 379 00:51:51,209 --> 00:51:52,610 ماذا الآن؟ 380 00:51:54,044 --> 00:51:55,913 نحن ننتظر والدك. 381 00:52:04,889 --> 00:52:07,258 - إلى أين نحن ذاهبون؟ - للعثور على مك. 382 00:52:07,892 --> 00:52:09,827 لكنني قتلته، وشاهدته يموت. 383 00:52:11,596 --> 00:52:14,599 سيقودنا مك إلى سيده، والدي. 384 00:52:14,765 --> 00:52:17,468 هناك سوف نجد الشق ونغلق البوابة. 385 00:52:18,369 --> 00:52:20,004 لماذا يحتاج والدك إلى ميك؟ 386 00:52:21,071 --> 00:52:22,807 لأنه عاجز في عالمك. 387 00:52:23,441 --> 00:52:25,910 قبل أن يصبح والدي ساحرًا 388 00:52:26,076 --> 00:52:31,081 كان راهبًا يخدم سيده فرا كيجيران. 389 00:52:35,886 --> 00:52:39,824 بسبب جشعه للسلطة، سرق والدي اثنين من الكتب المقدسة لسيده. 390 00:52:40,825 --> 00:52:45,996 نصوص الأبدية ونصوص امتصاص طاقة الروح 391 00:52:58,476 --> 00:53:00,745 ولكن هذه الآيات ليست مخصصة للعين 392 00:53:00,945 --> 00:53:03,214 لم يتم إعداده بشكل صحيح. 393 00:53:07,985 --> 00:53:12,223 لقد استهلكته هذه الكتب المقدسة. وكلما اكتسب المزيد من المعرفة 394 00:53:12,423 --> 00:53:14,525 كلما التهمت جسده المادي. 395 00:53:17,595 --> 00:53:21,966 عندما أدرك ويشين أن جسده يفشل، شعر باليأس. 396 00:53:22,833 --> 00:53:26,604 حاول استخدام القوة التي تعلمها من الكتاب المقدس للسيطرة على جسد آخر. 397 00:53:26,804 --> 00:53:29,139 ويأخذها لنفسه، 398 00:53:29,674 --> 00:53:31,909 جسد ابنه. 399 00:53:36,947 --> 00:53:38,182 تشان. 400 00:53:40,184 --> 00:53:41,386 تشان! 401 00:54:00,438 --> 00:54:03,441 تدخلت زوجته وأنقذت ابنهما. 402 00:54:03,641 --> 00:54:06,210 لقد تم نفي روح ويشين من هذا الواقع. 403 00:54:06,411 --> 00:54:09,347 لقد فقد قوته في العالم المادي. 404 00:54:09,547 --> 00:54:12,650 وفي الحيازة الفاشلة، ترك الهدية لابنه، 405 00:54:12,850 --> 00:54:17,788 معرفته بالكتاب المقدس عن الأبدية وامتصاص طاقة الروح 406 00:54:19,023 --> 00:54:21,359 لو كان بإمكاني إرجاعه، سأفعل. 407 00:54:27,698 --> 00:54:28,866 جيك، ليس لدينا وقت. 408 00:54:29,033 --> 00:54:29,934 لا، إنها بحاجة إلى المساعدة. 409 00:54:30,100 --> 00:54:31,902 لقد فات الأوان لمساعدتها. 410 00:54:32,069 --> 00:54:33,604 جيك. جيك! 411 00:54:39,944 --> 00:54:40,911 جيك! 412 00:55:12,610 --> 00:55:13,944 هل أنت بخير؟ 413 00:55:14,111 --> 00:55:15,580 أين نحن؟ 414 00:55:15,746 --> 00:55:17,615 انا...انا لا اعرف... 415 00:55:18,082 --> 00:55:19,784 لا أعرف أين أنا. 416 00:55:20,551 --> 00:55:21,919 لقد رأيتك من قبل. 417 00:55:22,520 --> 00:55:25,856 ماذا؟ أين؟ 418 00:55:26,056 --> 00:55:27,592 استمع لي. ابق هادئًا. 419 00:55:28,759 --> 00:55:29,927 المركز التجاري. 420 00:55:31,996 --> 00:55:33,431 ألا تتذكر؟ 421 00:55:38,969 --> 00:55:42,507 - ذلك الرجل المجنون... - لا بأس. 422 00:55:42,673 --> 00:55:44,008 إطلاق النار على كل هؤلاء الأشخاص في المركز التجاري. 423 00:55:44,575 --> 00:55:46,010 نعم نعم. 424 00:55:46,744 --> 00:55:48,579 - لقد قتل الجميع. - أعلم. 425 00:55:49,614 --> 00:55:51,649 كنت أحاول الاتصال بصديقي. 426 00:55:52,850 --> 00:55:54,318 حبيب سابق. 427 00:55:55,252 --> 00:55:56,554 وخدعته 428 00:55:57,455 --> 00:55:58,889 مع صديقه المفضل. 429 00:56:06,330 --> 00:56:07,532 أنا أشعر بالرعب. 430 00:56:09,800 --> 00:56:11,068 ما هذا؟ 431 00:56:14,271 --> 00:56:15,573 - ماذا يحدث؟ - اتبعني. 432 00:56:15,773 --> 00:56:18,008 ماذا يحدث؟ انتظرني. 433 00:56:22,112 --> 00:56:23,514 تعال. 434 00:56:30,220 --> 00:56:31,822 تعال. 435 00:56:45,870 --> 00:56:47,404 يا إلهي. 436 00:56:48,739 --> 00:56:50,107 لا! 437 00:56:50,808 --> 00:56:52,376 لا! 438 00:56:55,412 --> 00:56:56,514 لا! 439 00:57:13,931 --> 00:57:16,467 رأيتها في المركز التجاري. 440 00:57:16,667 --> 00:57:20,237 لقد كانت...ميك قتلها. 441 00:57:22,006 --> 00:57:23,574 لم تكن تعلم أنها تموت. 442 00:57:24,742 --> 00:57:28,913 وهذا أمر شائع بالنسبة للروح الضائعة عندما تدخل العائق. 443 00:57:29,079 --> 00:57:32,416 إنهم لا يتذكرون التحول وكيف وصلوا. 444 00:57:34,619 --> 00:57:35,786 كانت تلك روحها؟ 445 00:57:36,954 --> 00:57:37,988 نعم. 446 00:57:39,389 --> 00:57:41,559 ثم ذلك الشيء... 447 00:57:41,726 --> 00:57:43,293 لقد التهمت البريتا روحها. 448 00:57:44,228 --> 00:57:45,963 رعب العيش في هيندرانس... 449 00:57:46,430 --> 00:57:47,832 سوف تتغذى على المفقودين. 450 00:57:48,032 --> 00:57:49,634 وهم يقومون بعمل جيد جدًا. 451 00:57:55,940 --> 00:57:57,074 هل هذا... 452 00:58:01,145 --> 00:58:02,112 هل هذا يعني أنني... 453 00:58:03,280 --> 00:58:05,149 لقد قتلت أثناء الانفجار. 454 00:58:06,250 --> 00:58:08,118 - لا. - جيك. 455 00:58:08,285 --> 00:58:09,520 لا، لا، لا. 456 00:58:10,755 --> 00:58:12,156 لا. لا، لا، لا، لا. 457 00:58:12,990 --> 00:58:15,926 لا، هذا ليس ما حدث. 458 00:58:18,395 --> 00:58:23,968 - أنا آسف يا جيك - لا! لا! لا! 459 00:58:26,904 --> 00:58:29,039 كيف سأنقذ عائلتي الآن؟ 460 00:58:36,981 --> 00:58:38,515 إذن أنا شبح؟ 461 00:58:40,184 --> 00:58:41,518 روح ضائعة 462 00:58:43,020 --> 00:58:45,856 لم يعد لديك حضور جسدي في هذا الواقع. 463 00:58:48,959 --> 00:58:52,462 ماذا عنك؟ هل أنت شبح؟ 464 00:58:53,163 --> 00:58:56,400 لقد أعطتني هذه الكتب المقدسة القدرة على السفر بين الحقائق. 465 00:58:56,601 --> 00:58:59,003 أستطيع أن أكون جسديًا هناك كما هو الحال هنا. 466 00:58:59,169 --> 00:59:02,339 إذا متُّ، فالأمر انتهى بالنسبة لهم. انتهى الأمر. 467 00:59:02,506 --> 00:59:05,810 إنتهى الأمر. لم ينتهي الأمر بالنسبة لك. 468 00:59:06,944 --> 00:59:08,579 انتهى هذا الفصل فقط. 469 00:59:10,147 --> 00:59:13,584 لقد قلت عندما وصلت هنا لأول مرة 470 00:59:13,784 --> 00:59:16,854 لقد كنت هنا في هيندرانس لأنني كنت مسؤولاً عن شيء ما 471 00:59:17,021 --> 00:59:18,555 نعم. 472 00:59:18,723 --> 00:59:20,324 تلك الفتاة هناك، 473 00:59:20,490 --> 00:59:22,259 لقد خانت صديقها قبل أن تُقتل. 474 00:59:22,459 --> 00:59:23,560 هل هذا هو السبب الذي جعلها هنا؟ 475 00:59:23,694 --> 00:59:24,895 كانت تلك أمتعتها. 476 00:59:25,029 --> 00:59:26,030 لهذا السبب هي في العائق. 477 00:59:26,196 --> 00:59:28,165 وما هو لي؟ لماذا أنا هنا؟ 478 00:59:28,532 --> 00:59:30,534 لماذا انا هنا؟ 479 00:59:32,336 --> 00:59:34,905 لقد كنت أصغر شخص يتم تعيينه برتبة رقيب في مدينتك. 480 00:59:36,173 --> 00:59:38,008 طموح للغاية. 481 00:59:38,175 --> 00:59:40,778 هل تعتقد أن هذه أمتعتي؟ 482 00:59:41,746 --> 00:59:44,214 اخترت وظيفتي على عائلتي؟ 483 00:59:44,381 --> 00:59:47,017 لقد تخليت عن ذلك. لقد غيرت مسيرتي المهنية. 484 00:59:47,184 --> 00:59:49,086 لقضاء المزيد من الوقت معهم. 485 00:59:49,253 --> 00:59:51,889 ولكنك لم تفعل ذلك. لماذا؟ 486 00:59:56,894 --> 00:59:58,963 هيا يا جيك، علينا أن نجد ميك. 487 01:00:00,931 --> 01:00:02,232 هل هو هنا؟ 488 01:00:03,100 --> 01:00:04,268 لا. 489 01:00:05,002 --> 01:00:06,103 إنه في واقعك السابق. 490 01:00:07,772 --> 01:00:10,374 كيف سأوقفه إذا كنت أنا الروح؟ 491 01:00:12,509 --> 01:00:15,279 سنحتاج إلى بوابة وسفينة لك. 492 01:00:16,280 --> 01:00:17,314 سأريكم. 493 01:00:29,126 --> 01:00:30,460 برانج! 494 01:00:34,098 --> 01:00:35,666 برانج، افتح الباب. 495 01:00:46,243 --> 01:00:48,512 برانج، افتح الباب. 496 01:00:49,413 --> 01:00:50,915 دعني أدخل، برانغ. 497 01:00:54,418 --> 01:00:55,519 جيك؟ 498 01:00:56,553 --> 01:00:58,355 أنا يا عزيزتي، أنا قادم. 499 01:00:58,555 --> 01:00:59,690 دعني ادخل. 500 01:01:07,497 --> 01:01:09,199 يا إلهي. 501 01:01:23,948 --> 01:01:25,950 ها هي. هذه بوابتنا. 502 01:01:29,419 --> 01:01:31,388 - إنه إيجا باك ليك. - ماذا؟ 503 01:01:32,222 --> 01:01:34,191 شيطان، شرير جدًا. 504 01:01:34,358 --> 01:01:36,126 لقد كانت تطاردنا لفترة من الوقت. 505 01:01:36,293 --> 01:01:38,863 - كان ينبغي لنا أن نركض. - لا، لا يمكننا أن نركض هنا فقط. 506 01:01:39,029 --> 01:01:40,530 وهذا سيجعلها أكثر غضبا. 507 01:01:41,766 --> 01:01:42,733 الآن، جيك. 508 01:01:54,812 --> 01:01:55,846 ماذا الآن؟ 509 01:02:04,154 --> 01:02:05,923 لا تحرك مفاجئ. نحن قريبون. 510 01:02:07,357 --> 01:02:08,658 البوابة موجودة هناك. 511 01:03:18,228 --> 01:03:20,230 - لا. - جيك، هيا. 512 01:03:25,069 --> 01:03:26,570 امسك يدي. 513 01:03:49,493 --> 01:03:50,727 أين ذهب الشياطين؟ 514 01:03:51,761 --> 01:03:53,630 إنهم مخلوقات من العالم الروحي. 515 01:03:54,098 --> 01:03:55,599 إنهم ليسوا جسديين هنا. 516 01:03:56,000 --> 01:03:58,635 إنهم لا يشكلون تهديدًا إلا إذا امتلكوا وعاءً ماديًا. 517 01:03:59,503 --> 01:04:00,770 دعونا نخرج من هنا. 518 01:04:17,421 --> 01:04:18,688 بحق الجحيم؟ 519 01:04:22,292 --> 01:04:23,360 انا آسف، جيك. 520 01:04:24,794 --> 01:04:26,530 إنه أفضل ما يمكنني فعله في مثل هذا الإخطار القصير. 521 01:04:27,131 --> 01:04:28,865 لماذا أنا في جسد ميت؟ 522 01:04:31,168 --> 01:04:32,569 لأنك تحتاج إلى وعاء، 523 01:04:32,769 --> 01:04:35,372 جسد مادي ليكون في هذا العالم. 524 01:04:35,772 --> 01:04:38,976 فهل أنا روح في جسد شخص ما؟ 525 01:04:41,811 --> 01:04:45,249 أخشى أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنك من خلالها التفاعل مع هذا العالم المادي. 526 01:04:45,782 --> 01:04:47,985 لماذا لم أدرك ذلك من قبل؟ أنا... 527 01:04:49,219 --> 01:04:51,655 المرآة تظهر الصورة الحقيقية للسفينة... 528 01:04:52,122 --> 01:04:55,159 لا يمكن خداعها كما تخدع عقلك. 529 01:04:55,659 --> 01:04:57,394 ولهذا السبب لم تلاحظ الفرق حتى. 530 01:04:57,561 --> 01:04:58,662 انا افعل ذلك الان. 531 01:04:59,396 --> 01:05:03,600 أنا متيبس، أشعر بألم في كل مكان، صدري يقتلني. 532 01:05:04,134 --> 01:05:05,369 هذا قتله. 533 01:05:16,146 --> 01:05:19,216 جيك، تعال واجلس. سأعتني بك. 534 01:05:44,341 --> 01:05:45,875 - عزيزتي - نعم. 535 01:05:46,910 --> 01:05:49,246 - علينا أن نترك المدينة. - لماذا؟ 536 01:05:51,048 --> 01:05:52,282 إنه أمر خطير. 537 01:05:54,618 --> 01:05:57,654 لذلك نحن بحاجة إلى الانتقال إلى مكان آخر. 538 01:05:58,622 --> 01:05:59,956 مكان آمن. 539 01:06:00,957 --> 01:06:02,059 أين؟ 540 01:06:02,926 --> 01:06:04,461 الكثير من الأسئلة. 541 01:06:04,628 --> 01:06:07,764 كل هذه... كل هذه الأسئلة. 542 01:06:10,367 --> 01:06:12,336 أبي هل أنت بخير؟ 543 01:06:12,536 --> 01:06:14,671 لا، أنا لست كذلك. 544 01:06:21,711 --> 01:06:23,147 لقد تعرضت للأذى. 545 01:06:24,448 --> 01:06:25,649 سيئة للغاية. 546 01:06:34,491 --> 01:06:35,659 نحن قريبون. 547 01:06:37,294 --> 01:06:39,696 - جيك - ما هذا؟ 548 01:06:39,896 --> 01:06:41,131 لميك إذا وجدناه. 549 01:06:41,731 --> 01:06:43,933 من الآن فصاعدا لن يكون هذا السلاح فعالا للغاية 550 01:06:44,101 --> 01:06:46,470 في وضعنا الفريد. 551 01:06:46,636 --> 01:06:48,105 جسده الجديد سيء حقًا. 552 01:06:48,272 --> 01:06:50,474 لدي سلاحين فقط يمكنهما أن يؤذياه. 553 01:06:50,640 --> 01:06:54,010 هذا هو سلاح الصوان القديم مع رصاصات الاستدعاء 554 01:06:54,178 --> 01:06:56,146 مصنوعة من معدن خاص جدًا. 555 01:06:56,580 --> 01:06:59,015 إذا أطلقت عليه النار، فسيقتله. 556 01:07:00,684 --> 01:07:02,052 والاخر؟ 557 01:07:03,953 --> 01:07:06,856 وهذه سكين نونا المعدنية. 558 01:07:07,857 --> 01:07:10,127 يتكون من تسعة عناصر معدنية 559 01:07:10,294 --> 01:07:12,296 ويمكنه إلغاء السحر الأسود. 560 01:07:12,462 --> 01:07:15,031 ممنوع علي أن أقتل حياة به 561 01:07:15,432 --> 01:07:17,234 ولكن هذا لا ينطبق عليك. 562 01:07:18,368 --> 01:07:19,636 حسنا، دعنا نذهب. 563 01:07:27,644 --> 01:07:30,380 - هذا فندقي. - نعم. 564 01:07:30,547 --> 01:07:33,183 لماذا نحن في فندقي، اعتقدت أننا نبحث عن هذا الرجل ميك. 565 01:07:36,220 --> 01:07:37,887 انتظر يا جيك! 566 01:07:41,991 --> 01:07:44,361 هل تحتاج للذهاب إلى المستشفى؟ 567 01:07:48,798 --> 01:07:53,903 نعم، لسوء الحظ، أصبحت جميع المستشفيات مكتظة. 568 01:07:55,071 --> 01:07:56,506 إنهم جميعا يحترقون الآن. 569 01:07:58,375 --> 01:08:00,277 بسبب المجانين؟ 570 01:08:01,145 --> 01:08:02,279 ناس مجانين؟ 571 01:08:04,314 --> 01:08:05,515 نعم. 572 01:08:06,750 --> 01:08:10,720 عزيزتي هل تريدين الاستلقاء؟ 573 01:08:11,221 --> 01:08:12,722 حتى نحصل لك على بعض المساعدة. 574 01:08:13,257 --> 01:08:15,225 ليس لدينا وقت. 575 01:08:15,392 --> 01:08:17,294 المجانين سيكونون هنا قريبا. 576 01:08:17,494 --> 01:08:20,029 والناس المجانين يفعلون أشياء مجنونة. 577 01:08:20,530 --> 01:08:22,466 أبي، لقد ضربت رأسك. 578 01:08:24,368 --> 01:08:25,435 أوه نعم. 579 01:08:26,770 --> 01:08:28,138 دعني أجعل الأمر أفضل. 580 01:08:28,538 --> 01:08:29,706 لقد جلبت لك شيئا. 581 01:08:35,679 --> 01:08:38,382 اسمها ميتزي. 582 01:08:53,863 --> 01:08:55,265 مصعد. 583 01:09:12,115 --> 01:09:13,650 لا بد لي من أخذ هذا. 584 01:09:15,485 --> 01:09:17,354 هذا الهاتف ميت. 585 01:09:21,391 --> 01:09:22,659 إنه لم يمت الآن. 586 01:09:24,461 --> 01:09:28,432 مرحباً. نعم. أنا أستمع. تفضل. 587 01:09:50,820 --> 01:09:52,622 عزيزتي هل أنت هنا؟ أنا هنا. 588 01:09:53,122 --> 01:09:54,224 عسل؟ 589 01:10:12,609 --> 01:10:14,143 لماذا جئنا هنا؟ 590 01:10:15,379 --> 01:10:17,414 لماذا جاء بعد عائلتي؟ 591 01:10:17,614 --> 01:10:19,583 ميك هي روح ملتوية. 592 01:10:19,783 --> 01:10:23,253 جنونه يتجاوز الفهم والعقل. 593 01:10:35,499 --> 01:10:36,666 جيك، نحن بحاجة إلى الإسراع. 594 01:10:36,833 --> 01:10:38,735 أبي! أبي! 595 01:10:40,704 --> 01:10:43,106 رائع! رائع! 596 01:10:56,753 --> 01:10:59,222 برانج؟ نعم؟ 597 01:11:03,026 --> 01:11:05,128 يا إلهي لقد وجدتك. 598 01:11:13,370 --> 01:11:15,772 برانغ. نعم. 599 01:11:15,939 --> 01:11:17,140 اه! 600 01:11:21,678 --> 01:11:23,547 لقد قلت لك. أنا أحب سترتك. 601 01:11:23,713 --> 01:11:24,748 أنت. 602 01:11:25,782 --> 01:11:27,951 إنها مسألة وقت فقط قبل أن أجعلها ملكي. 603 01:11:28,385 --> 01:11:29,619 لماذا تفعل هذا؟ 604 01:11:29,786 --> 01:11:32,989 لأني أستطيع. 605 01:11:33,890 --> 01:11:36,960 لقد أخذت حياتي وأخذت حياتك. 606 01:11:37,126 --> 01:11:38,328 إنها تجارة عادلة. 607 01:11:38,862 --> 01:11:43,333 أحصل على سترتك وعائلتك الرائعة اللطيفة. 608 01:11:43,533 --> 01:11:45,635 سوف نقضي وقتا ممتعا، 609 01:11:45,802 --> 01:11:47,170 تناول الآيس كريم بالشوكولاتة معًا 610 01:11:47,371 --> 01:11:48,572 جيك، دعنا نذهب. 611 01:11:48,738 --> 01:11:51,140 أبي، ابتعد عن الوحش. 612 01:11:51,307 --> 01:11:54,978 لا بأس يا عزيزتي. بابا سيحميك من الوحش المخيف. 613 01:11:55,144 --> 01:11:57,581 -حسنا؟ - ابتعد عن عائلتي. 614 01:11:57,747 --> 01:11:59,282 عائلتك؟ ت 615 01:11:59,449 --> 01:12:01,184 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 616 01:12:02,285 --> 01:12:03,920 إنهم ملكي الآن. 617 01:12:04,621 --> 01:12:07,924 لقد أتيحت لك الفرصة لتكون والدها 618 01:12:08,458 --> 01:12:09,959 ولكنك فشلت. 619 01:12:10,126 --> 01:12:13,663 نعم، أين كنت عندما انفتحت أبواب النار؟ همم؟ 620 01:12:14,230 --> 01:12:18,201 هل كنتَ هناك لحمايتها؟ لا، لا أظن ذلك. 621 01:12:18,402 --> 01:12:22,472 أي نوع من الأب يتخلى عن ابنته في عالم كهذا؟ 622 01:12:25,074 --> 01:12:29,045 نعم، لقد أخبرتني بكل شيء في الغرفة. 623 01:12:29,479 --> 01:12:33,149 أنت زوج متقاعس وأب متقاعس. 624 01:12:33,950 --> 01:12:38,855 حقاً؟ لقد تركت عائلتك لتعتمد على نفسها. 625 01:12:39,022 --> 01:12:41,825 لأنه يجب عليك أن تذهب وتكون بطلاً للموقف. 626 01:12:42,492 --> 01:12:46,295 آه. حسنًا، يا بطل، ماذا نفعك هذا؟ هاه؟ 627 01:12:47,130 --> 01:12:49,533 - سيقتلك. - اذهب إلى الجحيم. 628 01:13:33,009 --> 01:13:34,778 مُخجل. مُخجل فقط. 629 01:13:34,978 --> 01:13:36,412 لن تفلت من العقاب. 630 01:13:36,580 --> 01:13:38,482 أوه لا؟ لكنني فعلت ذلك بالفعل. 631 01:13:39,683 --> 01:13:44,287 عندما ينتهي كل هذا، سأريها... 632 01:13:44,488 --> 01:13:45,622 لا! 633 01:14:12,882 --> 01:14:14,217 قف. 634 01:14:14,350 --> 01:14:16,285 أطلق النار عليه يا عزيزي. أطلق النار على الوحش. 635 01:14:16,953 --> 01:14:18,421 برانج، أنا. 636 01:14:18,588 --> 01:14:20,056 إنه يحاول خداعك. لا تستمع إليه. 637 01:14:20,557 --> 01:14:21,591 ماذا؟ 638 01:14:22,025 --> 01:14:23,960 أطلق النار عليه الآن. أطلق النار على الوحش. 639 01:14:24,127 --> 01:14:26,963 - أمي. - ابقي بعيدة، لو، أنا جاد في ذلك. 640 01:14:27,130 --> 01:14:29,899 برانغ، أتوسل إليك. أنا. 641 01:14:30,066 --> 01:14:32,135 أبي، هل هذا أنت حقًا؟ 642 01:14:32,301 --> 01:14:34,571 - ابقى بعيدًا، لو. - نعم. 643 01:14:35,238 --> 01:14:37,173 - أعدك. - ثم أقسم بذلك. 644 01:14:39,909 --> 01:14:41,645 لا يمكنك كسر القسم الصغير. 645 01:14:41,811 --> 01:14:42,846 إنه الأقوى. 646 01:14:43,446 --> 01:14:44,848 اه! 647 01:15:17,681 --> 01:15:20,383 لقد أطلقت عليه النار. لقد أطلقت عليه النار. 648 01:15:21,751 --> 01:15:23,286 سيكون كل شيء على ما يرام الآن. 649 01:15:28,257 --> 01:15:29,325 ولكن انا... 650 01:15:29,893 --> 01:15:31,160 انتهى. 651 01:15:33,963 --> 01:15:35,398 هل يمكننا المغادرة من فضلك؟ 652 01:15:35,932 --> 01:15:38,167 أنا أعرف المكان المثالي. 653 01:15:38,301 --> 01:15:39,869 فقط انتظر هنا قليلا. 654 01:15:41,304 --> 01:15:42,471 تمام. 655 01:15:46,009 --> 01:15:47,577 ماذا ننتظر؟ 656 01:15:48,444 --> 01:15:52,749 - إنه يحدث. انتظري فقط. - أمي. هذا ليس أبي. 657 01:15:54,317 --> 01:15:56,352 نعم هو كذلك. نعم هو كذلك. 658 01:15:56,519 --> 01:15:58,221 إنه يخدعك. 659 01:16:04,027 --> 01:16:07,831 فهل ترغبون في متابعتي، عائلتي الجميلة؟ 660 01:16:08,331 --> 01:16:09,498 يأتي. 661 01:16:09,666 --> 01:16:12,201 - آه! - ستكون بخير. 662 01:16:12,368 --> 01:16:15,171 لقد وصلت قبل أن يتمكن إيجا باك ليك من إصابتك بجروح خطيرة. 663 01:16:15,905 --> 01:16:19,342 والسكين المعدنية نونا دائما فعالة ضد أمثالهم. 664 01:16:19,743 --> 01:16:21,510 وأنا سعيد لأنك لم تفقده. 665 01:16:23,179 --> 01:16:25,548 استعدوا، علينا أن نغادر. 666 01:16:28,718 --> 01:16:30,119 لقد وجدت بوابة الجحيم. 667 01:16:32,756 --> 01:16:34,691 وجدت هذه الورقة بجانب الهاتف في الغرفة. 668 01:16:37,226 --> 01:16:39,528 يبدو أن صديقنا المحتال 669 01:16:39,696 --> 01:16:41,698 ترك بعض الاتجاهات إلى الموقع. 670 01:16:41,865 --> 01:16:43,599 إنها رونة قديمة من لسان قديم 671 01:16:43,767 --> 01:16:45,434 يستخدمه الساحر القديم. 672 01:16:45,601 --> 01:16:48,304 لسان لا يفهمه إلا أبي وعبده. 673 01:16:49,372 --> 01:16:50,606 وأنا متأكد تماما 674 01:16:51,207 --> 01:16:54,277 لقد تم إحضار زوجتك وابنتك إلى هناك أيضًا. 675 01:16:57,280 --> 01:16:58,715 ماذا ننتظر؟ 676 01:17:00,516 --> 01:17:03,787 لأجلك يا جيك، نحن في انتظارك. 677 01:17:05,689 --> 01:17:07,590 أنت حارس البوابة. 678 01:17:08,692 --> 01:17:11,728 أنت الوحيد الذي لديه القدرة على إغلاق أبواب الجحيم. 679 01:17:23,239 --> 01:17:26,009 إذن هذا هو المكان؟ 680 01:17:26,209 --> 01:17:28,978 هذا هو المكان الذي يستعد فيه أتباع ويشين للافتتاح النهائي 681 01:17:29,145 --> 01:17:30,947 من البوابة على الجانب الآخر. 682 01:17:40,990 --> 01:17:41,991 هذا كل شيء؟ 683 01:17:43,059 --> 01:17:44,627 أبواب الجحيم. 684 01:17:45,795 --> 01:17:49,899 عائلتي، أحتاج إلى الوصول إليهم، مهما كان الثمن. 685 01:17:51,100 --> 01:17:54,804 أولاً، علينا العثور على بوابة أخرى بالداخل. 686 01:17:54,971 --> 01:17:57,173 ومن ثم يتعين علينا أن نجد لك سفينة أخرى. 687 01:17:57,640 --> 01:17:59,208 واحدة قوية. 688 01:18:36,145 --> 01:18:37,680 دعني أذهب. 689 01:18:37,847 --> 01:18:40,016 أمي، أنا خائفة. 690 01:18:41,684 --> 01:18:43,219 ماذا ستسألني؟ 691 01:18:44,287 --> 01:18:45,855 لقد قلت لك أن هذا مكان آمن. 692 01:18:46,622 --> 01:18:48,825 آمنة جدًا. 693 01:18:49,959 --> 01:18:52,395 سيدي لقد فعلت كما أوصيت. 694 01:18:53,229 --> 01:18:55,031 لقد أحضرت لك دم الحارس. 695 01:18:56,199 --> 01:18:57,834 لقد قمت بعمل جيد. 696 01:18:58,001 --> 01:19:00,904 يجب أن يكون دمها كافياً لإكمال ما بدأوه. 697 01:19:01,070 --> 01:19:02,338 - لا - نعم. 698 01:19:02,505 --> 01:19:04,207 لا، لا، لا تجرؤ على لمسها. 699 01:19:04,373 --> 01:19:05,875 مهلا، حسنا، حسنا. 700 01:19:12,315 --> 01:19:14,450 اسمحوا لي أن أعرفكم بنفسي. 701 01:19:17,854 --> 01:19:20,289 أنا معروف باسم ويشين. 702 01:19:34,938 --> 01:19:36,372 عندما تكون على الجانب الآخر، 703 01:19:36,539 --> 01:19:38,241 تحتاج إلى سكين معدني غير معدني. 704 01:19:54,357 --> 01:19:55,424 دعنا نذهب. 705 01:20:02,098 --> 01:20:03,332 هل أنت مستعد يا جيك؟ 706 01:20:05,134 --> 01:20:06,235 نعم. 707 01:20:16,812 --> 01:20:18,982 دعني أذهب. لا! 708 01:20:20,083 --> 01:20:22,651 لقد تم ضخ دماء الحارس في عروقك. 709 01:20:23,286 --> 01:20:26,355 قوية بما يكفي لإكمال الطقوس التي بدأها والدك. 710 01:20:26,555 --> 01:20:31,094 وبهذه الذبيحة سيتم فتح الباب كاملا. 711 01:20:31,260 --> 01:20:36,765 ومع الافتتاح أطالب بالروح التي بها تخدمني كإله. 712 01:20:39,335 --> 01:20:40,703 رائع! 713 01:20:41,670 --> 01:20:43,372 [يصرخ الرجل 714 01:20:47,076 --> 01:20:48,044 تعال. 715 01:20:49,145 --> 01:20:50,346 دمره. 716 01:20:53,816 --> 01:20:55,484 أرسله مرة أخرى إلى العائق. 717 01:20:55,651 --> 01:20:58,321 اه! 718 01:21:45,734 --> 01:21:47,270 جيك، كن حذرا. 719 01:21:47,470 --> 01:21:49,005 جيك، جيك، احترس! 720 01:22:39,455 --> 01:22:41,224 جيك! جيك! 721 01:23:00,209 --> 01:23:01,577 جيك 722 01:23:51,194 --> 01:23:54,130 - تشان. - مرحبًا يا أبي. 723 01:23:54,297 --> 01:23:55,831 لا يمكنك ايقافي. 724 01:23:56,332 --> 01:23:59,168 لا، أنا ممنوع من العنف. 725 01:23:59,535 --> 01:24:02,205 على عكسك، أنا أحترم نذري. 726 01:24:08,377 --> 01:24:09,978 هل يعرف الحقيقة كاملة؟ 727 01:24:10,613 --> 01:24:13,249 هناك طريقة واحدة فقط لإغلاق البوابة. 728 01:24:15,618 --> 01:24:18,421 تشان، ما الذي يتحدث عنه؟ 729 01:24:18,621 --> 01:24:23,058 لإغلاقه، عليك المرور من خلاله. 730 01:24:24,193 --> 01:24:27,430 على أية حال، أنت ذاهب إلى الجحيم. 731 01:24:27,630 --> 01:24:28,864 هل هذا صحيح؟ 732 01:24:41,844 --> 01:24:44,180 كنت آمل أن أحاول العثور على طريقة أخرى. 733 01:24:45,748 --> 01:24:47,183 انا آسف، جيك. 734 01:24:59,495 --> 01:25:00,696 بابي. 735 01:25:02,731 --> 01:25:04,032 مرحبا يا قرع. 736 01:25:08,704 --> 01:25:10,573 - أوه لا، عزيزتي. - أنا آسف. 737 01:25:10,739 --> 01:25:13,276 أنا آسف. 738 01:25:16,345 --> 01:25:19,315 جيك، أخشى أننا لا نملك الكثير من الوقت. 739 01:25:23,619 --> 01:25:24,887 يجب أن أذهب الآن. 740 01:25:26,289 --> 01:25:27,923 لا من فضلك. 741 01:25:34,630 --> 01:25:36,432 إنها الطريقة الوحيدة لمساعدتك. 742 01:25:38,133 --> 01:25:39,902 أتمنى أن يكون الأمر مختلفًا. 743 01:25:40,068 --> 01:25:41,270 أنت هنا الآن، حسنًا؟ 744 01:25:41,937 --> 01:25:43,406 استمع لي، برانغ. 745 01:25:44,373 --> 01:25:45,608 إنه أمر مهم. 746 01:25:47,643 --> 01:25:49,044 كنت خائفة من الحب. 747 01:25:49,545 --> 01:25:51,247 لهذا السبب لم أكن هناك من أجلك. 748 01:25:51,780 --> 01:25:53,416 وأنا مسؤول عن ذلك الآن. 749 01:25:53,582 --> 01:25:54,917 لم أعد خائفة بعد الآن. 750 01:26:16,972 --> 01:26:18,441 بابي. 751 01:26:22,578 --> 01:26:23,779 نعم. 752 01:26:25,414 --> 01:26:27,015 هل ستعود؟ 753 01:26:28,684 --> 01:26:29,852 نعم عزيزتي. 754 01:26:32,921 --> 01:26:34,523 سأجد طريق العودة هنا. 755 01:26:38,261 --> 01:26:39,328 يُقسم؟ 756 01:26:42,665 --> 01:26:43,866 بينكي يقسم. 757 01:27:16,399 --> 01:27:18,200 اعتني بهم حتى أعود. 758 01:27:18,667 --> 01:27:20,569 سأفعل. لديك كلمتي. 759 01:27:41,890 --> 01:27:43,392 سأجد طريق العودة. 760 01:27:44,493 --> 01:27:47,229 نعم يا جيك، أنا أعلم أنك ستفعل. 761 01:27:47,696 --> 01:27:49,565 لقد بدأت رحلتك للتو.