1 00:00:07,680 --> 00:00:11,720 E se disser que sabia que ia acontecer? O atentado em Sundsvall. 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,120 Posso confiar em ti? 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,720 - "O jantar está atrasado." - Atualizou. 4 00:00:20,040 --> 00:00:22,120 Alguém desliga a luz de propósito. 5 00:00:22,720 --> 00:00:26,000 Porque há a lei "Salvar Sundsvall" antes de Sundsvall? A Stranderg... 6 00:00:26,720 --> 00:00:27,920 Liguei-lhe por causa disto. 7 00:00:28,440 --> 00:00:31,920 Não foi morta no dia da explosão por acaso. 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,880 Ele é o CEO da Svea GasCo. 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,440 Arthur... 10 00:00:36,520 --> 00:00:38,440 - Para quem trabalha? - Northern Canopy. 11 00:00:38,520 --> 00:00:42,000 Sabem tudo o que a polícia sabe. São uma ameaça tão grande como a Cristina. 12 00:00:42,080 --> 00:00:43,400 Queria apressar a história. 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,600 Têm a minha vida nas vossas mãos. 14 00:00:45,680 --> 00:00:47,960 Temos de falar com o CEO, Nordin. 15 00:00:48,040 --> 00:00:50,840 Depois de cada corte, ganham uma fortuna no preço da energia. 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,480 Pediram-nos para evacuar a central, nada mais. 17 00:00:53,560 --> 00:00:56,920 "O jantar está atrasado" é um exercício militar para desligar a luz. 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,280 Enviam o código e eu desligo. 19 00:00:59,360 --> 00:01:01,400 - Northern Canopy? - Pense maior. 20 00:01:10,520 --> 00:01:14,440 O processo continua e as autoridades darão o seu parecer 21 00:01:14,520 --> 00:01:19,120 sobre a proposta de defesa até 15 de novembro. 22 00:01:19,920 --> 00:01:23,760 É necessário obter análises de impacto em relação a prazos, 23 00:01:23,840 --> 00:01:27,240 implementação e orçamento. 24 00:01:28,520 --> 00:01:34,560 Diria que a defesa, que a defesa militar seria melhorada 25 00:01:34,640 --> 00:01:37,120 com este novo financiamento? 26 00:01:37,200 --> 00:01:39,760 Isso importa a longo prazo? 27 00:01:40,200 --> 00:01:42,480 Disse, no inverno, que tínhamos, na vida real, 28 00:01:42,560 --> 00:01:46,240 metade da defesa da que temos no papel. 29 00:01:46,320 --> 00:01:48,680 E isso é metade do que precisamos. 30 00:02:03,520 --> 00:02:05,240 Têm sangue nas mãos! 31 00:02:05,840 --> 00:02:08,440 Têm sangue nas mãos! 32 00:02:08,520 --> 00:02:10,840 - No chão! - Têm sangue nas mãos! 33 00:02:10,920 --> 00:02:12,640 NÃO À SUÉCIA MILITARIZADA 34 00:02:13,440 --> 00:02:15,440 Larguem-me! 35 00:02:15,520 --> 00:02:21,200 Têm sangue nas mãos! 36 00:02:31,520 --> 00:02:33,880 Disse isto dez vezes. Foi quando fui para casa. 37 00:02:33,960 --> 00:02:38,000 Se pensam que matei a Cristina, acusem-me ou deixem-me ir. 38 00:02:38,080 --> 00:02:42,440 Passei o fim de semana aqui, numa cela. Fui interrogado. Isto é tortura... 39 00:02:42,520 --> 00:02:46,480 Não creio que o tenha feito. Pensamos que o fez? 40 00:02:47,680 --> 00:02:51,720 Que primeiro disparou ao acaso e depois acertou na cabeça da Stranderg? 41 00:02:51,800 --> 00:02:56,280 Que ignorou por completo a vigilância no seu local de trabalho? 42 00:02:56,360 --> 00:02:59,400 - Exato. - Que teria acesso a uma Beretta M9? 43 00:02:59,480 --> 00:03:01,760 De origem militar. Não. 44 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 Exato. 45 00:03:03,240 --> 00:03:08,040 Não. Pessoas como o Arthur usam veneno ou comprimidos, 46 00:03:08,120 --> 00:03:11,600 como cobardes, para não terem de ficar a vê-los morrer. 47 00:03:11,680 --> 00:03:13,720 - Não creio que o tenha feito. - Certo. 48 00:03:13,800 --> 00:03:15,960 Também não acredito no que diz, 49 00:03:16,040 --> 00:03:19,600 que foi morta por trabalhar numa história sobre a Svea GasCo. 50 00:03:19,680 --> 00:03:21,600 Sobre os apagões. 51 00:03:22,320 --> 00:03:24,680 Também não creio que tenha sido a Svea GasCo. 52 00:03:24,760 --> 00:03:25,920 Então, quem foi? 53 00:03:26,000 --> 00:03:30,240 - Não sei, mas mostrei... - Mostrou-me umas capturas de ecrã. 54 00:03:30,320 --> 00:03:35,280 De mensagens que podem ter sido divulgadas e podem ser sobre os apagões. 55 00:03:35,360 --> 00:03:37,040 Sempre um minuto antes. 56 00:03:37,120 --> 00:03:40,240 Não é claro se aconteceram ao mesmo tempo em locais diferentes. 57 00:03:40,320 --> 00:03:43,080 Não temos os dados todos. Talvez tenha os dados todos? 58 00:03:43,160 --> 00:03:46,360 "O jantar está atrasado" era um exercício militar com apagões 59 00:03:46,440 --> 00:03:49,120 e voltou a aparecer na pen que a Stranderg me deu. 60 00:03:49,200 --> 00:03:52,000 A pen que destruiu e deitou fora? 61 00:03:53,200 --> 00:03:55,800 A Stranderg tinha muitos inimigos. Isso é certo. 62 00:03:55,880 --> 00:03:58,040 Se sabem que não fui eu, posso ir para casa? 63 00:03:58,120 --> 00:04:01,960 Já disse que sim. Mas fique em casa, sim? Não fuja. 64 00:04:02,040 --> 00:04:04,280 É tão mau como o hamster da minha filha. 65 00:04:05,000 --> 00:04:07,720 - E a Mille? - Mille Norberg? 66 00:04:08,280 --> 00:04:11,880 Já foi libertada. Quanto a si, compreendo a sua motivação. 67 00:04:11,960 --> 00:04:15,360 Julgo que polícias e jornalistas são parecidos, nesse aspeto, 68 00:04:15,440 --> 00:04:18,760 mas não se envolva mais neste assunto. 69 00:04:19,320 --> 00:04:23,760 - Não envolva civis ou os filhos. - Não. Exato. Arvidsson? 70 00:04:25,000 --> 00:04:29,560 Podes levá-lo a casa? Fica à porta e garante que não há mais porcaria. 71 00:04:29,640 --> 00:04:30,880 Claro. 72 00:04:35,400 --> 00:04:37,120 Finalmente, deixaram-no ir. 73 00:04:41,600 --> 00:04:43,640 Eu levo-o a casa, se puder ser. 74 00:04:45,560 --> 00:04:47,880 Não há problema. Eu conheço-o. Pode ser? 75 00:04:50,480 --> 00:04:52,480 Mas vou segui-lo até casa. 76 00:04:52,560 --> 00:04:57,200 Depois, vou estacionar à sua porta. Pode precisar de mim. 77 00:05:03,960 --> 00:05:05,320 Boa notícia. 78 00:05:06,080 --> 00:05:09,640 Parece que decidiram deixar de o perseguir. 79 00:05:09,720 --> 00:05:11,080 O quê? 80 00:05:11,160 --> 00:05:13,600 O interrogatório com a polícia correu bem. 81 00:05:15,000 --> 00:05:18,960 Ninguém procura a Northern Canopy, por isso, ninguém o procura. 82 00:05:20,120 --> 00:05:22,200 Como sabem o que eu disse à polícia? 83 00:05:24,320 --> 00:05:25,560 Está a brincar, certo? 84 00:05:26,400 --> 00:05:29,080 Então fui ilibado, de repente? 85 00:05:29,400 --> 00:05:32,800 O risco de ir atrás de si é maior do que o risco de não ir. 86 00:05:33,560 --> 00:05:38,800 - Não era isso que queria? - Claro. Só quero a minha vida de volta. 87 00:05:40,080 --> 00:05:41,680 Parece que a tem. 88 00:05:42,440 --> 00:05:44,960 - O que lhes contou? - À polícia? 89 00:05:45,040 --> 00:05:46,280 Sim. 90 00:05:47,760 --> 00:05:51,440 Eu falei-lhes da Stranderg, 91 00:05:52,040 --> 00:05:53,320 de Sundsvall. 92 00:05:53,400 --> 00:05:54,680 Falou de mim? 93 00:05:55,360 --> 00:05:56,760 Claro que não. 94 00:05:59,160 --> 00:06:02,400 É uma fonte, Johan. Nunca revelaria uma fonte. 95 00:06:02,480 --> 00:06:04,440 Não teria impedido a Cristina. 96 00:06:06,480 --> 00:06:09,160 - Não sou a Cristina. - Isso é bom. 97 00:06:10,200 --> 00:06:14,240 Não esqueci o que lhe prometi, Johan. Também quero que isto seja publicado. 98 00:06:17,200 --> 00:06:19,920 Agora, estou feliz por sair disto com vida. 99 00:06:21,200 --> 00:06:23,480 Acho que o risco já não vale a pena. 100 00:06:23,560 --> 00:06:28,400 Se aprendi alguma coisa foi que a Northern Canopy ganha sempre. 101 00:06:32,680 --> 00:06:36,520 Não quer esclarecer tudo? 102 00:06:38,600 --> 00:06:40,600 Julgo que temos de esquecer, Arthur. 103 00:06:41,240 --> 00:06:43,560 Ainda procuram o assassino da Cristina. 104 00:06:45,720 --> 00:06:49,440 Vão procurar durante algum tempo, até desistirem. 105 00:06:52,160 --> 00:06:53,640 Tenho de tomar banho. 106 00:06:54,760 --> 00:06:56,160 Eu saio sozinho. 107 00:07:59,400 --> 00:08:02,480 - Porque faz isto? - Já não confio em si. 108 00:08:46,760 --> 00:08:49,400 - Onde estava o Arvidsson? - Lá em baixo, no carro. 109 00:08:49,480 --> 00:08:50,960 A ver o Tik Tok? 110 00:08:51,040 --> 00:08:53,400 Saí da esquadra há menos de uma hora. 111 00:08:53,480 --> 00:08:57,600 Eu sei, mas a Northern Canopy não brinca. 112 00:08:58,280 --> 00:09:02,000 Fizeram sessões de recrutamento com metade da minha equipa. 113 00:09:02,080 --> 00:09:03,560 Até me tentaram recrutar. 114 00:09:04,520 --> 00:09:05,640 Certo. 115 00:09:09,240 --> 00:09:11,120 Preciso que esteja seguro. 116 00:09:11,200 --> 00:09:14,760 Posso levá-lo para algum lugar onde esteja seguro? 117 00:09:14,840 --> 00:09:16,040 Não sei. 118 00:09:19,040 --> 00:09:20,240 Como estás? 119 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Estou bem. 120 00:09:22,440 --> 00:09:26,040 Não te consegui contactar e fui falar com a tua irmã. 121 00:09:26,120 --> 00:09:29,920 - Foste a casa da minha irmã? - Só sabiam o que viram na televisão. 122 00:09:30,840 --> 00:09:32,800 - Já tiveram o bebé. - O quê? 123 00:09:32,880 --> 00:09:36,240 Correu tudo bem. Ouve, é isto que eu penso. 124 00:09:36,560 --> 00:09:39,440 A Stranderg ia encontrar-se com uma fonte, mas já tinha a pen. 125 00:09:39,520 --> 00:09:42,080 Mille, não posso falar disso agora. 126 00:09:42,160 --> 00:09:45,480 Não tens de falar, só de ouvir. Eu resumo tudo. 127 00:09:45,560 --> 00:09:48,600 - O Johan disse que se ia encontrar... - Mille, para. 128 00:09:48,680 --> 00:09:50,400 - Não, mas... - Para. 129 00:09:50,480 --> 00:09:53,280 - Estás a pressionar-me. - Não estou. 130 00:09:53,360 --> 00:09:55,640 Estás a pressionar-me. Estão todos! 131 00:09:55,720 --> 00:09:59,600 A Maj pressiona-me para sair de casa, ele pressiona-me e tu falas da história. 132 00:09:59,680 --> 00:10:01,000 Chega! 133 00:10:02,400 --> 00:10:06,760 Está bem. Talvez te sintas pressionado porque não fazes nada. 134 00:10:07,080 --> 00:10:09,280 Talvez devas falar do que sentes. 135 00:10:09,360 --> 00:10:11,640 Sinto-me pressionado porque me incitas! 136 00:10:11,720 --> 00:10:15,280 Queres uma aventura. Não sou a tua aventura nem o teu marido! 137 00:10:15,840 --> 00:10:17,560 Compreendo porque o teu marido... 138 00:10:18,000 --> 00:10:19,680 Desculpa, mas podes ir embora? 139 00:10:20,880 --> 00:10:24,040 Vai! E vocês também. Vão-se todos embora daqui! 140 00:10:57,720 --> 00:10:59,640 Para a câmara um. 141 00:11:00,920 --> 00:11:02,800 E câmara dois. 142 00:11:03,560 --> 00:11:06,240 Mais luz na câmara três. 143 00:11:08,800 --> 00:11:11,280 Vamos para a câmara três. 144 00:11:11,840 --> 00:11:13,560 Em três, dois... 145 00:11:14,600 --> 00:11:15,920 Arthur? 146 00:11:16,000 --> 00:11:18,080 Sim. Para a câmara dois. 147 00:11:21,560 --> 00:11:23,160 Preparar a câmara três. 148 00:11:26,800 --> 00:11:32,040 Entrei pelas traseiras da ópera e falei com ele. Depois, fui detido. 149 00:11:33,280 --> 00:11:35,400 Meu Deus, Arthur! 150 00:11:36,480 --> 00:11:38,960 Isso parece completamente louco. 151 00:11:39,360 --> 00:11:41,160 Têm sido uns dias loucos. 152 00:11:42,960 --> 00:11:46,760 Agora, tenho de pensar no que raio aconteceu e... 153 00:11:47,240 --> 00:11:50,640 Tenho de voltar à sala de controlo e às minhas rotinas. 154 00:11:51,360 --> 00:11:53,400 - Quer dizer... - O que é? 155 00:11:55,040 --> 00:11:58,000 Tu eras um jornalista perspicaz e curioso. 156 00:11:58,880 --> 00:12:01,800 Sinceramente, não te vejo assim há muito tempo. 157 00:12:02,240 --> 00:12:05,520 - Assim como? - Eu vejo-te a ti. Não é? 158 00:12:07,120 --> 00:12:11,880 Desde que a Natalie morreu, tu tens estado muito... 159 00:12:13,160 --> 00:12:14,560 - Passivo. - Certo. 160 00:12:14,920 --> 00:12:17,200 Tens sido como um ovo. 161 00:12:19,760 --> 00:12:22,160 - Um ovo? - Sim, um ovo. 162 00:12:22,240 --> 00:12:24,000 Somos todos ovos. 163 00:12:24,080 --> 00:12:28,280 Ou chocas ou apodreces, mas não podes continuar a ser um ovo bom. 164 00:12:30,120 --> 00:12:31,080 Um ovo. 165 00:12:33,200 --> 00:12:34,280 Certo. 166 00:12:35,560 --> 00:12:36,760 Posso pegar nela? 167 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Claro. 168 00:12:40,000 --> 00:12:41,160 Aqui está ela. 169 00:12:41,800 --> 00:12:45,240 Preciso de um duche. Não tomo banho desde o hospital. 170 00:12:47,480 --> 00:12:49,080 Minha querida. 171 00:12:49,480 --> 00:12:51,200 Minha bebé querida. 172 00:12:57,320 --> 00:12:58,680 Fica-te bem. 173 00:12:58,760 --> 00:13:01,040 Vou dormir uma sesta. 174 00:13:01,920 --> 00:13:03,560 - Fica bem. - Maj? 175 00:13:05,000 --> 00:13:06,120 Vai ficar tudo bem. 176 00:13:10,680 --> 00:13:11,680 Olá. 177 00:13:14,360 --> 00:13:15,440 Olá. 178 00:13:17,160 --> 00:13:19,560 Também vais ser chata com o teu tio? 179 00:13:24,440 --> 00:13:28,040 Não sei se eles serão muito bons como pais. 180 00:13:34,840 --> 00:13:36,920 Mas ter-me-ás sempre como teu tio. 181 00:13:43,080 --> 00:13:44,360 Arthur? 182 00:13:46,040 --> 00:13:51,480 Só queria dizer que lamento muito o que aconteceu. 183 00:13:51,560 --> 00:13:52,640 Não é preciso. 184 00:13:52,720 --> 00:13:56,000 Agora, insisti em ser teu guarda pessoal. 185 00:13:56,080 --> 00:14:01,040 Eu vou proteger-te, aconteça o que acontecer. 186 00:14:01,120 --> 00:14:04,520 - Obrigado. - Se precisares de mim... 187 00:14:05,560 --> 00:14:08,040 - Só tens de pedir. - Obrigado. 188 00:14:08,120 --> 00:14:13,360 O orçamento de defesa sueco pode aumentar até 50%. 189 00:14:14,280 --> 00:14:19,640 O parlamento votará hoje neste aumento histórico na despesa militar, 190 00:14:19,720 --> 00:14:23,600 que, segundo os especialistas, será uma grande mudança para a Suécia, 191 00:14:23,680 --> 00:14:28,400 que terá um papel mais ativo na política de segurança internacional. 192 00:14:31,840 --> 00:14:33,080 Arthur? 193 00:14:36,240 --> 00:14:37,960 Ainda temos som. 194 00:14:40,400 --> 00:14:43,200 Temos problemas técnicos. 195 00:14:45,400 --> 00:14:47,760 Houve um ataque. Temos de ir. 196 00:14:48,320 --> 00:14:51,440 - O quê? - Houve um ataque. Temos de ir. 197 00:14:52,320 --> 00:14:54,240 Desculpe. Temos de ir. 198 00:14:54,320 --> 00:14:55,720 Podem ajudar? 199 00:14:55,800 --> 00:14:58,880 - Depressa, por favor. - Tire o fio. 200 00:14:58,960 --> 00:15:03,680 Temos de ir para Sundsvall. A polícia e os bombeiros estão lá. 201 00:15:03,760 --> 00:15:06,200 O departamento de segurança tenta contactá-la. 202 00:15:06,280 --> 00:15:09,760 O primeiro-ministro quer falar consigo. 203 00:15:09,840 --> 00:15:12,520 Houve uma mensagem de jantar atrasado. 204 00:15:12,600 --> 00:15:14,800 Não sei o que significa. Vou investigar. 205 00:15:18,640 --> 00:15:22,160 Temos de ir para Sundsvall. A polícia e os bombeiros estão lá. 206 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 O departamento de segurança tenta contactá-la. 207 00:15:24,400 --> 00:15:27,800 O primeiro-ministro quer falar consigo. 208 00:15:27,880 --> 00:15:32,720 Houve uma mensagem de jantar atrasado. Não sei o que significa. Vou investigar. 209 00:15:50,960 --> 00:15:52,640 TRAGÉDIA EM GOTLAND 210 00:15:56,600 --> 00:15:59,720 Carla Holmgren despede-se do filho, sargento Holmgren 211 00:16:14,520 --> 00:16:16,040 O que estás a fazer? 212 00:16:16,480 --> 00:16:20,280 - Procuro uma coisa. - Na secretária da Stranderg? Não. 213 00:16:20,640 --> 00:16:22,200 Ivan, esquece. 214 00:16:22,280 --> 00:16:25,920 O que se passa? Estás muito estranho, Arthur. 215 00:16:26,760 --> 00:16:30,520 - E és suspeito num homicídio. - Já não sou. 216 00:16:30,600 --> 00:16:34,560 A incompetência da polícia não te torna inocente. 217 00:16:34,640 --> 00:16:38,320 Ivan, alguém assassinou a Stranderg por causa da história de Sundsvall. 218 00:16:38,400 --> 00:16:41,520 Ela só me deu migalhas, não me contou tudo. 219 00:16:41,600 --> 00:16:44,640 Sei que és idiota e um chefe horrível. 220 00:16:44,720 --> 00:16:48,520 Toda a gente sabe e os recursos humanos estão cansados por tua causa. 221 00:16:48,600 --> 00:16:53,240 Por trás dessas tretas há um jornalista. Um bom jornalista. És um falcão. 222 00:16:54,480 --> 00:16:58,520 Uma das tuas jornalistas foi morta por quem esconde algo e quero saber quem. 223 00:16:58,920 --> 00:17:01,120 Podes discutir comigo ou ajudar-me. 224 00:17:01,720 --> 00:17:02,920 Está bem? 225 00:17:05,280 --> 00:17:08,800 O lixo é levado para a reciclagem uma vez por mês, 226 00:17:08,880 --> 00:17:14,200 mas se ela o deitou fora na secretária, a polícia já deve ter encontrado. 227 00:17:14,280 --> 00:17:16,880 Ela não fez isso. Deitou-o na reciclagem. 228 00:17:16,960 --> 00:17:18,440 Então, deve estar aqui. 229 00:17:50,360 --> 00:17:51,560 Falou de um favor. 230 00:17:52,360 --> 00:17:53,760 Temos de ir a um sítio. 231 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 Obrigado. 232 00:18:07,720 --> 00:18:08,880 Olá. 233 00:18:12,400 --> 00:18:13,560 Olá. 234 00:18:15,480 --> 00:18:19,360 - Obrigado por me deixares entrar. - De nada. O que queres? 235 00:18:22,960 --> 00:18:24,760 Quero pedir desculpa. 236 00:18:25,360 --> 00:18:29,920 Não tens de pedir desculpa. Estiveste quase a morrer. 237 00:18:32,320 --> 00:18:34,360 - Como estás? - Estou bem. 238 00:18:34,440 --> 00:18:37,440 Guardo as coisas da Isabelle. 239 00:18:38,760 --> 00:18:42,960 Quero ter um escritório em casa. Vai ser perfeito. 240 00:18:43,400 --> 00:18:46,720 Está tudo bem. Podes parar de olhar assim para mim? 241 00:18:47,840 --> 00:18:49,160 Não. 242 00:18:50,560 --> 00:18:52,680 - Espera. - É melhor ires. 243 00:18:52,760 --> 00:18:55,400 - Não vou fazer isso. - Tenho muito para fazer. 244 00:18:55,480 --> 00:18:59,520 Não te quero pressionar ou deixar-te tenso, porque... 245 00:18:59,600 --> 00:19:02,320 - Ela era editora. - Quem? 246 00:19:03,040 --> 00:19:06,200 A minha mulher. Perguntaste pelo trabalho dela. 247 00:19:06,600 --> 00:19:07,840 A Natalie. 248 00:19:11,040 --> 00:19:14,200 Pensei que nos íamos casar e ter filhos. 249 00:19:18,360 --> 00:19:20,040 Ela era muito feliz. 250 00:19:24,360 --> 00:19:27,640 Tornei o quarto de hóspedes num quarto de criança e... 251 00:19:28,400 --> 00:19:32,120 Ela queria-o rosa, antes de engravidar, porque queria uma menina. 252 00:19:34,040 --> 00:19:37,160 A minha irmã Maj pensou que estávamos loucos, mas... 253 00:19:37,560 --> 00:19:41,560 Ela era assim. Era louca, mas brilhava. 254 00:19:43,040 --> 00:19:47,440 Foi aí que passei para produtor técnico. Era mais estável e seguro. 255 00:19:47,520 --> 00:19:49,080 Não era o meu sonho, 256 00:19:49,160 --> 00:19:52,480 mas ouvia-a falar do nosso futuro e os sonhos dela eram... 257 00:19:54,360 --> 00:19:56,880 ... muito maiores do que qualquer sonho meu. 258 00:20:02,600 --> 00:20:03,960 Depois... 259 00:20:10,280 --> 00:20:13,200 Mudou tudo muito depressa e ela ficou muito doente. 260 00:20:15,920 --> 00:20:20,320 Não foi nem um mês. Não sei como alguém adoece tão depressa. 261 00:20:22,640 --> 00:20:26,080 Os médicos sugeriram um tratamento que a podia deixar infértil. 262 00:20:26,160 --> 00:20:27,280 A Natalie recusou. 263 00:20:27,360 --> 00:20:32,560 Quem a conhecia sabia que a decisão seria essa. 264 00:20:32,640 --> 00:20:33,920 Ela... 265 00:20:34,000 --> 00:20:38,240 Tentei falar com ela, mas não me ouviu. Dormiu no quarto de crianças nessa noite. 266 00:20:38,320 --> 00:20:40,840 Na manhã seguinte, pintei-o de branco, 267 00:20:40,920 --> 00:20:44,160 para mostrar: "Agora, vamos focar-nos em ti." 268 00:20:46,760 --> 00:20:49,800 Nunca vou esquecer o olhar dela quando viu o quarto. 269 00:20:55,960 --> 00:20:57,160 Porque fiz isso? 270 00:21:04,520 --> 00:21:05,920 Que estupidez. 271 00:21:10,720 --> 00:21:12,320 Lamento muito, Arthur. 272 00:21:16,480 --> 00:21:18,120 Eu disse-te coisas horríveis. 273 00:21:19,360 --> 00:21:22,720 Não, podes parar. Isso é... 274 00:21:26,040 --> 00:21:27,600 Acho que és fantástica. 275 00:21:29,320 --> 00:21:31,360 Sei que também posso ser difícil. 276 00:21:32,160 --> 00:21:34,080 Pressiono, insisto... 277 00:21:34,720 --> 00:21:39,000 Onde estaria eu hoje se não tivesses pressionado e insistido? 278 00:21:39,960 --> 00:21:42,800 - Provavelmente estarias morto. - Exatamente. 279 00:21:44,360 --> 00:21:45,760 Morto numa vala qualquer. 280 00:21:48,400 --> 00:21:51,320 E continuaria a odiar trotinetes elétricas. 281 00:21:52,240 --> 00:21:54,280 - São muito boas. - São ótimas. 282 00:21:56,160 --> 00:21:58,840 São práticas, amigas do ambiente e eficazes. 283 00:22:20,680 --> 00:22:21,880 Ouve... 284 00:22:24,720 --> 00:22:25,960 Descobri uma coisa. 285 00:22:33,080 --> 00:22:34,160 Diz-me. 286 00:22:35,240 --> 00:22:38,280 São imagens do exercício militar de 1965. 287 00:22:39,440 --> 00:22:43,520 Desligaram a luz durante 48 horas para ver a reação sueca a uma sabotagem. 288 00:22:43,600 --> 00:22:44,760 Certo. 289 00:22:44,840 --> 00:22:47,640 O exercício chamava-se "O Jantar Está Pronto". 290 00:22:47,720 --> 00:22:49,160 Julgo que é um código. 291 00:22:49,840 --> 00:22:51,200 E vê isto. 292 00:22:53,360 --> 00:22:56,520 Ele estava na foto em casa da Stranderg. 293 00:22:57,800 --> 00:23:00,960 É o filho da ministra, William Holmgren. 294 00:23:01,280 --> 00:23:03,840 Morreu num acidente militar em Gotland, há três anos. 295 00:23:04,960 --> 00:23:05,880 Achas... 296 00:23:06,560 --> 00:23:11,200 Acho que a lei da ministra para salvar Sundsvall foi muito oportuna. 297 00:23:11,640 --> 00:23:13,640 A Svea GasCo não está envolvida? 298 00:23:15,040 --> 00:23:17,360 Têm algo que ver com isto 299 00:23:17,440 --> 00:23:20,000 e podem subir os preços por causa dos cortes. 300 00:23:20,080 --> 00:23:22,800 - E o telefone? - É o antigo da Stranderg. 301 00:23:23,200 --> 00:23:27,880 Perguntaste quem ia encontrar no Bar Oito. Julgo que o telefone pode ter a resposta. 302 00:23:28,600 --> 00:23:31,760 - Se o conseguires ler. - Vejamos. 303 00:23:34,680 --> 00:23:36,040 Maldita polícia. 304 00:23:38,280 --> 00:23:39,480 Estou? 305 00:23:41,280 --> 00:23:42,960 Tento fazer o meu trabalho. 306 00:23:44,600 --> 00:23:46,480 Julgo que não me podem proteger. 307 00:23:47,840 --> 00:23:51,160 - Por amor de Deus. - Estás bem? 308 00:23:51,840 --> 00:23:54,000 Sim. Era o Viklund. 309 00:23:55,600 --> 00:23:57,160 O que procuramos? 310 00:23:57,640 --> 00:23:59,720 O último telefonema dela. 311 00:24:06,720 --> 00:24:08,040 Certo. 312 00:24:08,360 --> 00:24:09,760 Este número... 313 00:24:11,960 --> 00:24:13,440 Albin Olsson. 314 00:24:15,720 --> 00:24:17,160 Albin Olsson. 315 00:24:26,640 --> 00:24:27,840 Olha. 316 00:24:29,720 --> 00:24:31,120 Svea GasCo. 317 00:24:33,000 --> 00:24:34,400 Temos de falar com ele. 318 00:24:57,680 --> 00:24:58,640 Está tudo bem? 319 00:25:00,160 --> 00:25:01,920 Sim. Não é nada. 320 00:25:03,760 --> 00:25:07,760 - Sabes que passei por algo semelhante? - Sim, eu lembro-me. 321 00:25:09,320 --> 00:25:13,480 Não estamos cá para que gostem de nós. Estamos cá para mudar as coisas. 322 00:25:17,120 --> 00:25:19,640 Quero falar sobre um assunto. 323 00:25:22,360 --> 00:25:26,240 Um homem do gabinete do Nordin... 324 00:25:27,360 --> 00:25:29,040 Ele mostrou-me... 325 00:25:29,720 --> 00:25:31,560 Nem sei como lhe chamar. 326 00:25:33,000 --> 00:25:36,480 Ele parece acreditar que a GasCo e talvez até nós... 327 00:25:37,720 --> 00:25:40,000 ... estivemos envolvidos na situação de Sundsvall. 328 00:25:41,120 --> 00:25:44,680 - O que te mostrou ele? - Memorandos internos. 329 00:25:44,760 --> 00:25:47,880 Contratos de defesa. Ele investigou muito. 330 00:25:48,840 --> 00:25:52,320 Só Deus sabe o que a GasCo faz. Disse-te que o Nordin... 331 00:25:52,400 --> 00:25:55,760 Eu até encontrei algumas coisas no seu computador. 332 00:25:57,400 --> 00:25:58,720 No meu computador? 333 00:25:58,800 --> 00:26:02,520 Porque tem uma versão antiga da lei, 334 00:26:02,600 --> 00:26:06,320 que menciona o corte de luz e "o jantar está atrasado", 335 00:26:06,400 --> 00:26:08,560 antes de Sundsvall ter acontecido? 336 00:26:12,000 --> 00:26:13,480 Está envolvida nisto? 337 00:26:19,960 --> 00:26:23,520 Sabes o que o William me pediu, antes de ir para Gotland? 338 00:26:26,600 --> 00:26:28,920 Pediu-me para lhe comprar meias novas. 339 00:26:32,160 --> 00:26:34,520 A vida não tem sentido, Vera. 340 00:26:35,480 --> 00:26:37,800 Podem acontecer coisas que não controlamos 341 00:26:37,880 --> 00:26:41,000 e tornamo-nos um produto dessas coisas. 342 00:26:41,400 --> 00:26:47,120 Depois, tentamos perceber porque somos como somos. É impossível. 343 00:26:48,160 --> 00:26:52,880 Mas podemos decidir dar um significado novo a tudo. 344 00:26:54,240 --> 00:26:55,480 Isso depende de nós. 345 00:26:58,000 --> 00:27:00,320 Morreram pessoas. 346 00:27:00,400 --> 00:27:02,200 A intenção nunca foi essa. 347 00:27:02,280 --> 00:27:05,680 Foi um acidente. Deves conhecer-me bem, Vera. 348 00:27:07,360 --> 00:27:12,560 Sundsvall é uma central elétrica obsoleta e poluidora. 349 00:27:12,640 --> 00:27:15,000 Se não a demolíssemos, aconteceria na mesma. 350 00:27:16,640 --> 00:27:17,800 Foi só isso. 351 00:27:19,440 --> 00:27:21,280 Assim, significa alguma coisa. 352 00:27:26,240 --> 00:27:27,800 Pode significar alguma coisa. 353 00:27:29,680 --> 00:27:33,640 Estamos a um voto de alcançar tudo o que pretendíamos. 354 00:27:34,040 --> 00:27:35,400 Um país mais seguro 355 00:27:35,480 --> 00:27:39,640 onde nenhum filho será morto por um demagogo na Rússia, 356 00:27:40,640 --> 00:27:44,440 que testa as nossas fronteiras com "exercícios". 357 00:27:46,080 --> 00:27:47,240 Compreendes? 358 00:27:52,880 --> 00:27:55,880 E a jornalista, a Cristina Stranderg? 359 00:28:03,480 --> 00:28:05,120 Ele teria tanto orgulho de ti. 360 00:28:34,560 --> 00:28:35,920 Ninguém responde. 361 00:28:38,400 --> 00:28:40,200 Vamos pelas traseiras. 362 00:29:00,560 --> 00:29:03,360 A porta está aberta. Afastem-se. 363 00:29:05,400 --> 00:29:06,680 Polícia! 364 00:29:09,280 --> 00:29:10,440 Polícia! 365 00:29:13,560 --> 00:29:14,760 Nada. 366 00:29:47,960 --> 00:29:49,880 Alguém procurou alguma coisa aqui. 367 00:29:51,400 --> 00:29:52,640 Como nós. 368 00:29:56,240 --> 00:29:58,440 Achas mesmo que se suicidou? 369 00:30:01,600 --> 00:30:03,360 Não vamos encontrar nada aqui. 370 00:30:05,680 --> 00:30:08,560 Levo-o a casa para que tenha proteção. 371 00:30:08,640 --> 00:30:12,080 - Depois, tenho de voltar. - Pode levar-nos à redação? 372 00:30:13,920 --> 00:30:15,400 Os seus colegas estão lá. 373 00:30:16,600 --> 00:30:17,960 Sim. Entrem. 374 00:30:19,840 --> 00:30:21,760 - O que é? - Nada. 375 00:30:52,680 --> 00:30:54,200 Aquele carro estava lá. 376 00:31:03,760 --> 00:31:04,840 Abra! 377 00:31:07,560 --> 00:31:08,600 Abra! 378 00:31:22,880 --> 00:31:26,240 Eu ia falar com o Albin, mas ele... 379 00:31:30,560 --> 00:31:35,600 Ele pediu-me para procurar umas coisas no trabalho e eu encontrei-as. 380 00:31:36,400 --> 00:31:39,640 Depois vi-vos e pensei que me podiam ajudar. 381 00:31:40,040 --> 00:31:42,000 É uma loucura. 382 00:31:42,080 --> 00:31:45,440 Julgo que alguém da Northern Canopy andou atrás de nós. 383 00:31:46,160 --> 00:31:48,960 É a nova lei da defesa que será votada esta semana. 384 00:31:49,560 --> 00:31:52,960 Para defender a Suécia, temos de reforçar as forças armadas 385 00:31:53,040 --> 00:31:55,040 e as iniciativas públicas seriam lentas. 386 00:31:56,120 --> 00:32:00,960 - Mas com a privatização da defesa... - Podiam preparar-se depressa. 387 00:32:02,240 --> 00:32:04,640 A GasCo aumenta o preço da eletricidade, 388 00:32:05,280 --> 00:32:07,280 a ministra vê a lei aprovada 389 00:32:07,920 --> 00:32:11,720 e a Northern Canopy é das primeiras a lucrar com a corrida ao ouro. 390 00:32:12,120 --> 00:32:16,400 Julgo que todos concordamos que isto é muito chocante, 391 00:32:17,120 --> 00:32:20,680 mas temos a responsabilidade de considerar o momento. 392 00:32:22,080 --> 00:32:27,240 Temos uma história que pode afundar uma grande mudança nacional amanhã. 393 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 Tens razão. 394 00:32:28,480 --> 00:32:32,920 Temos um vizinho maluco na fronteira a leste que nos observa. 395 00:32:33,000 --> 00:32:36,840 A Turquia aproveita tudo o que pode antes da nossa adesão à NATO. 396 00:32:37,240 --> 00:32:38,520 Devemos arriscar? 397 00:32:39,120 --> 00:32:43,880 Podem as pessoas lidar com essa informação, neste momento? 398 00:32:43,960 --> 00:32:47,160 Concordo contigo. Devemos ter cuidado. 399 00:32:47,240 --> 00:32:49,360 Temos de divulgar isto. 400 00:32:49,800 --> 00:32:51,880 Devemo-lo à Stranderg. Ela quereria isso. 401 00:32:51,960 --> 00:32:54,200 Sim, mas não vivemos numa bolha. 402 00:32:55,160 --> 00:32:57,560 A ministra da Defesa tem interesses privados 403 00:32:58,280 --> 00:33:00,720 e manipula a segurança sueca. Não podemos... 404 00:33:00,800 --> 00:33:05,880 Não pensam que esconder informação para proteger o público não é a nossa função? 405 00:33:05,960 --> 00:33:07,000 Não é o que fazemos. 406 00:33:08,000 --> 00:33:11,120 Não podemos decidir se confiamos ou não no público. 407 00:33:11,200 --> 00:33:13,680 Temos apenas de divulgar a história. 408 00:33:14,320 --> 00:33:15,480 Ivan? 409 00:33:16,760 --> 00:33:17,960 Concordas? 410 00:33:21,280 --> 00:33:24,880 E a Vera? Não podemos avançar sem si. 411 00:33:26,160 --> 00:33:27,520 Sim, eu aceito. 412 00:33:45,520 --> 00:33:47,160 Vera Blom! 413 00:34:11,880 --> 00:34:12,960 Ele está perto. 414 00:34:30,280 --> 00:34:31,440 Vão! 415 00:34:31,880 --> 00:34:33,160 Temos de ir. 416 00:34:35,040 --> 00:34:36,360 Depressa! 417 00:34:38,640 --> 00:34:39,720 Vamos! 418 00:34:39,800 --> 00:34:40,880 Vamos! 419 00:34:45,120 --> 00:34:47,200 O Ivan esconde a arma nas estantes. 420 00:34:48,760 --> 00:34:49,840 Onde? 421 00:34:50,320 --> 00:34:51,560 Procura! 422 00:34:51,640 --> 00:34:53,800 Não encontro. Não está aqui! 423 00:34:58,600 --> 00:35:01,080 Merda, ele vem aí. Escondam-se. 424 00:35:40,560 --> 00:35:41,720 Porra! 425 00:36:25,880 --> 00:36:28,480 O relatório policial não foi divulgado, 426 00:36:28,560 --> 00:36:31,080 mas há relatos não confirmados 427 00:36:31,160 --> 00:36:34,080 de que o ataque no Canal Dois pode estar relacionado 428 00:36:34,160 --> 00:36:38,400 com o homicídio da jornalista Cristina Stranderg. 429 00:36:39,240 --> 00:36:44,120 O orçamento de defesa sueco pode aumentar até 50%. 430 00:36:44,200 --> 00:36:48,760 Segundo os especialistas, será uma grande mudança para a Suécia, 431 00:36:48,840 --> 00:36:53,600 que terá um papel mais ativo na política de segurança internacional. 432 00:36:53,680 --> 00:36:57,480 Isso irá beneficiar os interesses da indústria. 433 00:36:58,640 --> 00:37:02,080 Resta saber se isso é um problema. 434 00:37:02,160 --> 00:37:05,760 Em breve, Göran Andersson estará connosco. 435 00:37:05,840 --> 00:37:09,320 É professor de ciências políticas na Universidade de Estocolmo 436 00:37:09,400 --> 00:37:13,600 e esclarecerá as definições relacionadas com os lóbis. 437 00:37:32,760 --> 00:37:34,600 - Bom dia. - Arthur! 438 00:37:37,600 --> 00:37:38,520 Sim. 439 00:37:38,600 --> 00:37:41,280 - Vou já ver. - Obrigado. 440 00:37:47,520 --> 00:37:49,000 Estive a pensar... 441 00:37:51,040 --> 00:37:52,800 - Quero fazê-lo. - O quê? 442 00:37:55,800 --> 00:37:58,120 Queres estar à frente das câmaras? 443 00:37:59,200 --> 00:38:04,080 - Perdeste a melhor jornalista e eu... - Arthur, tu não... 444 00:38:05,160 --> 00:38:07,480 Não tens visual de horário nobre. 445 00:38:08,240 --> 00:38:09,880 És mais... 446 00:38:10,600 --> 00:38:11,800 ... rádio. 447 00:38:11,880 --> 00:38:16,560 Julgo que as pessoas estão mais interessadas em ouvir-te. 448 00:38:19,240 --> 00:38:22,640 A meio da noite, para quem sofre de insónias. 449 00:38:23,000 --> 00:38:25,520 Qualquer coisa assim. 450 00:38:25,600 --> 00:38:29,040 Na verdade, é bastante aborrecido olhar para ti. 451 00:38:31,280 --> 00:38:34,520 E quem estaria na sala de controlo? 452 00:38:34,600 --> 00:38:35,720 Tu, talvez. 453 00:38:39,360 --> 00:38:40,920 Só desta vez. 454 00:38:41,360 --> 00:38:44,240 Se fizeres asneira, voltas para a gruta, 455 00:38:44,320 --> 00:38:45,960 ou como os nerds lhe chamam. 456 00:38:46,040 --> 00:38:48,920 - Sim. Obrigado. - Certo. 457 00:38:51,200 --> 00:38:53,600 E devolve-me a pistola. 458 00:38:54,840 --> 00:38:55,960 Obrigado! 459 00:39:03,080 --> 00:39:08,160 Todo o parlamento sustém a respiração antes da votação de amanhã do projeto-lei. 460 00:39:08,240 --> 00:39:13,320 Se for aprovado, será histórico para a política de defesa sueca 461 00:39:13,400 --> 00:39:16,360 e para a ministra da Defesa, Carla Holmgren. 462 00:39:16,440 --> 00:39:19,520 Passamos às notícias no estrangeiro. 463 00:39:22,200 --> 00:39:24,440 Obrigado por adiar as detenções. 464 00:39:24,880 --> 00:39:26,720 Poucos polícias fariam isso. 465 00:39:26,800 --> 00:39:28,360 Não me agradeça. 466 00:39:29,360 --> 00:39:30,840 Eu não permito nada. 467 00:39:31,840 --> 00:39:36,400 É preciso tempo para preparar uma rusga grande. 468 00:39:36,480 --> 00:39:37,760 Claro. 469 00:39:39,320 --> 00:39:41,040 Boa sorte. 470 00:39:41,120 --> 00:39:45,080 Daqui a 20 minutos, haverá muitas detenções. 471 00:39:45,160 --> 00:39:47,200 Sim. Obrigado. 472 00:39:50,920 --> 00:39:52,520 - Olá. - Olá. 473 00:39:52,880 --> 00:39:54,040 Tudo bem? 474 00:39:55,120 --> 00:39:56,520 - Sim. - Certo. 475 00:40:03,000 --> 00:40:05,120 Vera, não tem de atender. 476 00:40:10,200 --> 00:40:11,720 - Olá. - Vera? 477 00:40:20,600 --> 00:40:22,320 Vai superar isto? 478 00:40:25,280 --> 00:40:26,520 Fica bem, Vera. 479 00:40:31,760 --> 00:40:32,920 Está bem? 480 00:40:33,680 --> 00:40:34,800 Sim. 481 00:40:35,160 --> 00:40:37,480 Não precisa de ficar nervosa. 482 00:40:37,560 --> 00:40:41,160 Vou explicar tudo. Fazemos uma apresentação conjunta. 483 00:40:42,000 --> 00:40:45,600 - Sim. - Vai correr bem. 484 00:40:45,680 --> 00:40:48,680 - Vemo-nos lá. - Sim. Obrigado por fazer isto. 485 00:40:56,760 --> 00:40:59,560 - Ela disse que eu podia ver. - Claro. 486 00:40:59,880 --> 00:41:02,560 É como um sonho tornado realidade. 487 00:41:02,640 --> 00:41:04,320 É só uma redação. 488 00:41:04,760 --> 00:41:07,760 - É fixe. - É fixe? Está bem. 489 00:41:08,480 --> 00:41:12,560 Tão fixe como aquele idiota que desejou boa sorte e bateu na porta? 490 00:41:13,200 --> 00:41:16,880 - Mais fixe. - Mais fixe? Boa. 491 00:41:18,320 --> 00:41:22,240 Ia perguntar se querias sair comigo. 492 00:41:23,120 --> 00:41:24,960 - Um encontro? - Segundo encontro. 493 00:41:25,320 --> 00:41:28,080 Não sei. Pagas a tua parte? 494 00:41:28,160 --> 00:41:29,960 Pago, de certeza. 495 00:41:30,560 --> 00:41:33,800 Talvez pague pelos dois. Ganho o dobro como pivô. 496 00:41:33,880 --> 00:41:37,320 - Isso é bom. - Arthur, estamos prontos. 497 00:41:37,400 --> 00:41:38,720 Certo. 498 00:41:39,560 --> 00:41:41,520 Como posso saber que não vais fugir? 499 00:41:42,280 --> 00:41:43,560 Vais ver. 500 00:41:43,640 --> 00:41:46,760 Depende se vais falar muito, como da última vez. 501 00:41:47,120 --> 00:41:53,160 Mas vestidos e saltos altos são maus para andar de trotinete elétrica. 502 00:41:55,880 --> 00:41:59,480 - Desculpa, não te ouvi. - Eu não... 503 00:41:59,880 --> 00:42:03,320 - Tenho de ir para o ar. Está bem? - Está bem. 504 00:42:13,720 --> 00:42:16,720 Estamos no ar em três, dois... 505 00:42:22,440 --> 00:42:23,680 Boa noite. 506 00:42:24,400 --> 00:42:26,080 Bem-vindo ao Notícias às Seis. 507 00:42:29,080 --> 00:42:31,080 Legendas: Ana Rita Santos