1 00:00:08,200 --> 00:00:12,080 Arthur, io sapevo che avrebbero fatto l'attentato a Sundsvall. 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,040 Di te posso fidarmi, vero? 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,840 "La cena è tardi." 4 00:00:15,920 --> 00:00:17,280 Sembra aggiornata. 5 00:00:20,040 --> 00:00:22,640 Staccano l'elettricità appositamente. 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,000 Una legge "salva-Sundsvall" prima dell'attentato? 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,200 Strandberg. 8 00:00:27,040 --> 00:00:28,760 L'avevo chiamata per questo. 9 00:00:28,840 --> 00:00:31,920 È stata uccisa lo stesso giorno dell'esplosione. Non è una coincidenza. 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,880 Ma quello è il CEO della Svea GasCo. 11 00:00:34,960 --> 00:00:36,440 Arthur. 12 00:00:36,520 --> 00:00:38,760 - Dicci per chi lavori. - La Northern Canopy. 13 00:00:38,840 --> 00:00:42,000 Loro e la polizia sanno tutto. Voi siete una minaccia come lo era Christina. 14 00:00:42,080 --> 00:00:44,160 Per questo voleva diffondere la notizia. 15 00:00:44,240 --> 00:00:45,600 La mia vita è nelle vostre mani, ora. 16 00:00:45,680 --> 00:00:48,240 Dovremmo andare a parlare con Nordin. 17 00:00:48,320 --> 00:00:50,840 Con l'aumento del prezzo dell'energia, stanno facendo una fortuna. 18 00:00:50,920 --> 00:00:53,480 Ci è stato solo chiesto di evacuare la centrale. 19 00:00:53,560 --> 00:00:57,080 "La cena è tardi" era un'esercitazione militare in cui causarono un blackout. 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,640 Mandano la password e io spengo tutto. Solo questo. 21 00:00:59,720 --> 00:01:01,960 - La Northern Canopy. - Ragioni in grande. 22 00:01:04,000 --> 00:01:05,360 Vi dichiaro in arresto. 23 00:01:10,680 --> 00:01:12,480 L'iter proseguirà con il Governo 24 00:01:12,560 --> 00:01:16,800 che dovrà esprimersi sulla proposta di legge del Ministro della Difesa 25 00:01:16,880 --> 00:01:19,160 il prossimo 15 novembre. 26 00:01:20,000 --> 00:01:23,560 È necessario conoscere l'analisi del Governo sulle conseguenze 27 00:01:23,640 --> 00:01:27,360 che riguardano la tempistica, l'implementazione e l'economia. 28 00:01:28,840 --> 00:01:30,960 Quindi affermerebbe che la difesa 29 00:01:31,760 --> 00:01:35,040 e le forze armate di questo paese sarebbero migliorate 30 00:01:35,120 --> 00:01:37,120 grazie a questi nuovi finanziamenti? 31 00:01:37,720 --> 00:01:39,960 Avranno un'importanza a lungo termine? 32 00:01:40,040 --> 00:01:41,240 Sì, assolutamente. 33 00:01:41,320 --> 00:01:44,920 Ho detto lo scorso inverno che avevamo solo la metà delle forze armate 34 00:01:45,000 --> 00:01:46,840 rispetto a quanto avevamo sulla carta. 35 00:01:46,920 --> 00:01:48,840 Abbiamo bisogno anche dell'altra metà. 36 00:01:48,920 --> 00:01:50,240 Ciò significa che... 37 00:01:59,680 --> 00:02:02,160 Non potete entrare qui. Non siete autorizzati. 38 00:02:04,240 --> 00:02:05,360 - Dovete pagarla! - Chiamate la polizia! 39 00:02:08,520 --> 00:02:11,440 Le vostre mani sono sporche di sangue! 40 00:02:11,520 --> 00:02:12,920 NO A UNA SVEZIA MILITARIZZATA! 41 00:02:13,000 --> 00:02:13,920 Assassini! 42 00:02:27,960 --> 00:02:31,480 STOCKHOLM BLACKOUT 43 00:02:31,560 --> 00:02:34,040 Ve l'ho detto dieci volte, sono tornato a casa mia. 44 00:02:34,120 --> 00:02:35,760 Se pensate che l'abbia uccisa io, 45 00:02:36,320 --> 00:02:37,440 allora incriminatemi. 46 00:02:37,520 --> 00:02:40,560 Altrimenti lasciatemi andare. Ho passato tutto il weekend in cella. 47 00:02:40,640 --> 00:02:42,680 Mi avete interrogato. È una tortura questa. 48 00:02:42,760 --> 00:02:44,120 Non credo che sia stato lei. 49 00:02:44,960 --> 00:02:47,040 Secondo te, è stato lui? Nah. 50 00:02:47,680 --> 00:02:49,800 Dovrebbe aver sparato prima dei colpi a vuoto 51 00:02:49,880 --> 00:02:52,000 e poi uno dritto nella testa di Strandberg. 52 00:02:52,080 --> 00:02:54,920 Dovrebbe aver ignorato completamente la sorveglianza del posto 53 00:02:55,000 --> 00:02:57,320 - dove lavora tutti i giorni. - Appunto. 54 00:02:57,400 --> 00:03:01,880 Dovrebbe aver avuto accesso a una Beretta M9 in uso ai militari. No. 55 00:03:02,440 --> 00:03:03,400 Esatto. 56 00:03:03,480 --> 00:03:06,360 No, uno come lei userebbe del veleno. 57 00:03:06,440 --> 00:03:09,800 Pillole, o roba del genere. Da codardi. 58 00:03:09,880 --> 00:03:11,800 In modo da non veder morire la vittima. 59 00:03:11,880 --> 00:03:13,720 - Non credo che sia stato lei. - Ok. 60 00:03:13,800 --> 00:03:16,120 Ma non credo neanche a quello che dice, 61 00:03:16,200 --> 00:03:20,040 cioè che è stata uccisa perché aveva un qualche scoop sulla Svea GasCo. 62 00:03:20,120 --> 00:03:21,960 Riguardo alle interruzioni di elettricità. 63 00:03:22,520 --> 00:03:25,040 Ma anch'io non credo che sia opera della Svea GasCo. 64 00:03:25,120 --> 00:03:26,240 E allora chi è stato? 65 00:03:26,320 --> 00:03:28,040 Non lo so, ma quello che vi ho mostrato... 66 00:03:28,120 --> 00:03:30,480 Ci ha mostrato alcuni screenshot e basta. 67 00:03:30,560 --> 00:03:33,120 Eh? Alcuni messaggi di testo che, secondo lei, 68 00:03:33,200 --> 00:03:35,440 sono segreti e in qualche modo legati ai blackout. 69 00:03:35,520 --> 00:03:38,960 - Inviati un minuto prima. Ogni volta. - Non è ancora chiaro se sono avvenuti 70 00:03:39,040 --> 00:03:41,800 nello stesso momento in luoghi diversi. Non abbiamo tutti i dati. 71 00:03:41,880 --> 00:03:43,400 Lei possiede quei dati, per caso? 72 00:03:43,480 --> 00:03:47,040 "La cena è tardi", era un'esercitazione militare sui blackout. 73 00:03:47,120 --> 00:03:49,440 Era questo che conteneva la chiavetta USB. 74 00:03:49,520 --> 00:03:51,800 Quella che avete distrutto e poi gettato via. 75 00:03:52,280 --> 00:03:53,160 Eh? 76 00:03:53,640 --> 00:03:56,120 Strandberg aveva parecchi nemici. Non ci sono dubbi. 77 00:03:56,200 --> 00:03:57,760 Se sapete che non sono stato io, 78 00:03:57,840 --> 00:04:00,120 - posso andare a casa? - Sì, gliel'ho già detto. 79 00:04:00,200 --> 00:04:02,280 Però ci resti a casa, non scappi, chiaro? 80 00:04:02,360 --> 00:04:04,400 Lei mi ricorda molto il criceto di mia figlia. 81 00:04:05,320 --> 00:04:07,680 - Ok. E Mille? - Mille Norberg? 82 00:04:08,400 --> 00:04:09,760 È già stata rilasciata. 83 00:04:09,840 --> 00:04:12,240 Ascolti, io capisco le sue motivazioni. 84 00:04:12,320 --> 00:04:15,520 Secondo me, poliziotti e giornalisti non sono poi così diversi, 85 00:04:15,600 --> 00:04:17,920 ma non continui a immischiarsi in questa brutta vicenda. 86 00:04:18,000 --> 00:04:19,440 Non è il caso di... 87 00:04:19,520 --> 00:04:21,800 Non coinvolga altri civili e tantomeno minori. 88 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 No, infatti. Arvidsson? 89 00:04:25,280 --> 00:04:27,480 Potresti riaccompagnarlo a casa e restare lì fuori 90 00:04:27,560 --> 00:04:29,320 per assicurarti che non combini altri guai? 91 00:04:29,800 --> 00:04:30,880 - Certo. - Bene. 92 00:04:35,600 --> 00:04:37,280 E così ti hanno lasciato andare. 93 00:04:41,920 --> 00:04:44,200 Lo accompagno io, se per lei va bene. 94 00:04:45,840 --> 00:04:48,560 - Tranquillo, lo conosco. Posso? - Sì. 95 00:04:50,760 --> 00:04:52,840 Ma, in ogni caso, io vi seguo. 96 00:04:52,920 --> 00:04:56,120 E resterò in auto davanti casa sua, se avesse bisogno di me. 97 00:04:56,200 --> 00:04:57,280 Non si sa mai. 98 00:05:04,440 --> 00:05:05,320 Ottime notizie. 99 00:05:06,360 --> 00:05:09,440 A quanto pare, hanno deciso di smetterla di darti la caccia. 100 00:05:09,920 --> 00:05:10,760 Come mai? 101 00:05:11,320 --> 00:05:13,840 L'interrogatorio con la polizia è filato liscio. 102 00:05:14,960 --> 00:05:17,480 Nessuno sta cercando la Northern Canopy, 103 00:05:17,560 --> 00:05:19,080 perciò nessuno cerca te. 104 00:05:20,280 --> 00:05:22,160 Come sanno cosa ho detto alla polizia? 105 00:05:24,560 --> 00:05:26,120 Mi prendi in giro, vero? 106 00:05:26,720 --> 00:05:29,080 All'improvviso mi lasciano in pace? 107 00:05:29,560 --> 00:05:32,800 Evidentemente, darti la caccia è più rischioso che non farlo. 108 00:05:33,720 --> 00:05:35,200 Non è quello che volevi? 109 00:05:35,280 --> 00:05:36,720 Sì. L'importante... 110 00:05:37,720 --> 00:05:39,120 è riavere la mia vita. 111 00:05:40,360 --> 00:05:41,880 Beh, e infatti la riavrai. 112 00:05:42,600 --> 00:05:44,040 Che gli hai detto di preciso? 113 00:05:44,120 --> 00:05:45,880 - Alla polizia? - Sì. 114 00:05:48,080 --> 00:05:49,200 Ho parlato 115 00:05:50,200 --> 00:05:51,680 un po' di Strandberg, 116 00:05:52,240 --> 00:05:53,400 di Sundsvall. 117 00:05:53,480 --> 00:05:54,600 Gli hai detto di me? 118 00:05:55,600 --> 00:05:56,760 Ovviamente no. 119 00:05:59,320 --> 00:06:00,880 Tu sei una fonte, Johan. 120 00:06:00,960 --> 00:06:02,520 Tu sei la mia fonte. 121 00:06:02,600 --> 00:06:04,560 Questo non avrebbe fermato Christina. 122 00:06:06,760 --> 00:06:08,040 Io non sono come lei. 123 00:06:08,360 --> 00:06:09,160 Meglio così. 124 00:06:10,440 --> 00:06:12,000 Non ho dimenticato la mia promessa. 125 00:06:12,080 --> 00:06:14,320 Voglio diffondere questa notizia tanto quanto te. 126 00:06:17,520 --> 00:06:20,200 Per il momento, mi basta esserne uscito vivo. 127 00:06:21,520 --> 00:06:23,080 Non credo più che ne valga la pena. 128 00:06:23,560 --> 00:06:26,560 Se c'è una cosa che ho imparato, è che la Northern Canopy 129 00:06:27,400 --> 00:06:28,560 vince sempre. 130 00:06:32,960 --> 00:06:34,080 E non vuoi... 131 00:06:35,560 --> 00:06:36,760 vincere anche tu? 132 00:06:38,920 --> 00:06:40,560 Dobbiamo lasciar perdere, Arthur. 133 00:06:41,480 --> 00:06:43,560 Cercano ancora l'assassino di Christina. 134 00:06:45,920 --> 00:06:47,520 E proseguiranno per un po'. 135 00:06:48,080 --> 00:06:49,480 Finché non si stancheranno. 136 00:06:52,360 --> 00:06:53,560 Devo farmi una doccia. 137 00:06:54,760 --> 00:06:56,120 Non serve che mi accompagni. 138 00:07:59,880 --> 00:08:02,640 - Perché lo fai? - Perché non mi fido più di te. 139 00:08:47,080 --> 00:08:49,400 - Dove diavolo era Arvidsson? - Giù, in auto. 140 00:08:49,480 --> 00:08:51,080 A fare cosa? A scrollare TikTok? 141 00:08:51,160 --> 00:08:53,480 Sono tornato dalla centrale meno di un'ora fa. 142 00:08:53,560 --> 00:08:54,920 Sì, sì, lo so. 143 00:08:55,000 --> 00:08:57,840 Ma la Northern Canopy non ha tempo da perdere. Vero? 144 00:08:58,480 --> 00:09:02,080 Hanno contattato metà dei miei uomini per portarli dalla loro parte. 145 00:09:02,160 --> 00:09:04,120 Hanno provato a reclutare anche me. 146 00:09:04,680 --> 00:09:05,640 - Ok. - Sì. 147 00:09:08,200 --> 00:09:09,040 Ehi. 148 00:09:09,520 --> 00:09:11,400 Ho bisogno che lei stia al sicuro. 149 00:09:11,480 --> 00:09:13,400 C'è qualche posto dove posso portarla? 150 00:09:14,040 --> 00:09:15,800 - Dove starà tranquillo? - Non lo so. 151 00:09:17,960 --> 00:09:18,840 Ciao. 152 00:09:19,320 --> 00:09:20,200 Come stai? 153 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 Sto bene. 154 00:09:22,560 --> 00:09:26,360 Non sapevo come poterti contattare, così sono andata da tua sorella. 155 00:09:26,440 --> 00:09:28,840 - Sei andata da mia sorella? - Lei e il marito sapevano solo 156 00:09:28,920 --> 00:09:30,480 quello che avevano visto in TV. 157 00:09:31,040 --> 00:09:32,560 È nata la bambina, comunque. 158 00:09:32,640 --> 00:09:34,240 - Davvero? - È andato tutto bene. 159 00:09:34,320 --> 00:09:36,760 - Ma non... - Ok, ti dico che cosa penso. 160 00:09:36,840 --> 00:09:39,440 Strandberg doveva incontrare la fonte, ma aveva già la chiave USB. 161 00:09:39,520 --> 00:09:40,920 Mille, io... io... 162 00:09:41,000 --> 00:09:42,520 - Non posso parlare di questo adesso. - No. 163 00:09:42,600 --> 00:09:45,480 No, non devi dire niente, basta che mi ascolti. Faccio un riepilogo. 164 00:09:46,040 --> 00:09:47,360 In pratica, Johan ha detto 165 00:09:47,440 --> 00:09:48,800 - che avrebbe dovuto... - Mille, basta. 166 00:09:48,880 --> 00:09:50,400 - No, aspetta... - Smettila. Smettila. 167 00:09:50,480 --> 00:09:53,040 - Mi stai mettendo pressione. Basta così. - Fammi parlare. Non voglio pressarti. 168 00:09:53,120 --> 00:09:54,480 - Nessuna pressione. - Sì che lo fai. 169 00:09:54,560 --> 00:09:55,640 Tutti lo fate, cazzo. 170 00:09:55,720 --> 00:09:59,720 May mi mette pressione per traslocare, tu mi metti pressione su questa storia. 171 00:09:59,800 --> 00:10:01,000 Lasciatemi in pace! 172 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Ok. 173 00:10:03,560 --> 00:10:06,840 Però ti senti sotto pressione perché non fai niente al riguardo. 174 00:10:07,480 --> 00:10:09,400 Forse dovresti cominciare a parlare 175 00:10:09,480 --> 00:10:10,560 - di quello che provi. - Mi sento sotto pressione 176 00:10:10,640 --> 00:10:11,920 perché tu mi tormenti! 177 00:10:12,000 --> 00:10:15,280 Vuoi un'avventura? Ma io non sono la tua avventura. Non sono tuo marito. 178 00:10:16,000 --> 00:10:17,200 Capisco perché lui... 179 00:10:18,240 --> 00:10:20,040 Fammi il favore di andartene, adesso! 180 00:10:21,040 --> 00:10:22,000 Vattene! 181 00:10:22,080 --> 00:10:24,240 Tu e tutti gli altri, andate a fanculo! 182 00:10:58,000 --> 00:11:00,320 - Stacca sulla 1. - ...al 50%. 183 00:11:00,800 --> 00:11:02,960 - Nella giornata di oggi... - Ok, adesso la 2. 184 00:11:03,040 --> 00:11:06,080 - ...voterà uno storico aumento... - Bene, teniamoci pronti con la 3. 185 00:11:06,160 --> 00:11:08,720 ...che, secondo gli esperti, porterà con sé 186 00:11:08,800 --> 00:11:11,160 - enormi cambiamenti per la Svezia. - Ok, possiamo staccare sulla 3. 187 00:11:11,240 --> 00:11:13,280 Pronti? Tre, due... 188 00:11:13,360 --> 00:11:15,680 - Che avrà così un ruolo... - ...uno. Arthur? 189 00:11:15,760 --> 00:11:18,640 - ...di sicurezza internazionali. - Sì. Andiamo con la 2. 190 00:11:21,880 --> 00:11:23,320 E ora pronti con la 3. 191 00:11:27,000 --> 00:11:30,280 Sono entrato dal retro del teatro e ho parlato con lui. 192 00:11:31,200 --> 00:11:32,760 Poi, mi hanno arrestato. 193 00:11:33,640 --> 00:11:35,600 Ma è davvero incredibile, Arthur. 194 00:11:36,720 --> 00:11:39,040 È una storia che ha, a dir poco, dell'assurdo. 195 00:11:39,680 --> 00:11:41,320 Sono state giornate folli. 196 00:11:43,400 --> 00:11:46,760 Adesso devo solo realizzare che diavolo è successo e poi devo... 197 00:11:47,680 --> 00:11:50,640 tornare su in sala di regia e riprendere la mia routine. 198 00:11:51,480 --> 00:11:52,320 Eppure... 199 00:11:52,880 --> 00:11:53,720 Cosa? 200 00:11:55,040 --> 00:11:58,400 Non era questo che volevi fare quando sei andato a Channel Two News? 201 00:11:59,120 --> 00:12:02,360 A dire il vero, non ti vedevo così da molti anni. 202 00:12:02,440 --> 00:12:05,520 - Così come? - Ora sei te stesso. Giusto? 203 00:12:07,320 --> 00:12:08,560 Insomma, da quando... 204 00:12:09,480 --> 00:12:12,040 Natalie è morta, sei sempre stato così... 205 00:12:13,320 --> 00:12:14,600 - passivo. - Ok. 206 00:12:15,120 --> 00:12:17,320 Vedi, tu sei un po' come un uovo. 207 00:12:19,880 --> 00:12:20,720 Un uovo? 208 00:12:21,600 --> 00:12:23,520 Sì, cioè, siamo tutti come uova. 209 00:12:24,360 --> 00:12:28,480 O ci schiudiamo o diventiamo marce. Non possiamo restare buone per sempre. 210 00:12:30,360 --> 00:12:31,640 Grazie. 211 00:12:33,400 --> 00:12:34,240 Ok. 212 00:12:35,760 --> 00:12:37,160 Posso prenderla in braccio? 213 00:12:38,160 --> 00:12:39,160 Ma certo che sì. 214 00:12:40,280 --> 00:12:42,040 Con grande piacere. 215 00:12:42,120 --> 00:12:45,160 Devo farmi una doccia. Non mi lavo da quando ero in ospedale. 216 00:12:47,800 --> 00:12:49,440 La mia bambolina. 217 00:12:49,520 --> 00:12:51,240 Ti do la mia bambolina. 218 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 - Sì. - Ciao. 219 00:12:57,560 --> 00:12:58,600 Ce lo vedo bene. 220 00:12:59,120 --> 00:13:00,960 Io ne approfitto per fare un sonnellino. 221 00:13:01,680 --> 00:13:03,520 - Grazie. A dopo. - Vai. 222 00:13:05,160 --> 00:13:06,120 Ci penso io. 223 00:13:10,760 --> 00:13:11,760 Ciao. 224 00:13:14,520 --> 00:13:15,400 Ehi? 225 00:13:17,440 --> 00:13:19,680 Anche tu vuoi dare problemi a tuo zio? 226 00:13:21,480 --> 00:13:22,320 Eh? 227 00:13:24,760 --> 00:13:28,360 Non credo che te la passerai benissimo con quei due come genitori. 228 00:13:35,040 --> 00:13:37,200 Ma almeno avrai sempre me come zio. 229 00:13:43,400 --> 00:13:44,280 Arthur? 230 00:13:46,360 --> 00:13:49,440 Io volevo dirle solo che 231 00:13:49,520 --> 00:13:50,960 mi dispiace moltissimo 232 00:13:51,040 --> 00:13:52,840 - per quello che è successo. - Non c'è problema. 233 00:13:52,920 --> 00:13:54,840 Per questo ho insistito con i miei superiori 234 00:13:54,920 --> 00:13:56,560 per essere il suo agente di scorta. 235 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 D'ora in avanti, la proteggerò io. 236 00:13:58,760 --> 00:14:01,040 - Sì. Qualsiasi cosa succeda... - Ok. 237 00:14:01,120 --> 00:14:02,680 - ...io proverò a... - Bene, grazie. 238 00:14:02,760 --> 00:14:04,520 - ...starle accanto per proteggerla e... - Grazie. 239 00:14:05,920 --> 00:14:08,280 - Grazie. - Se ha bisogno, mi chiami quando vuole. 240 00:14:08,360 --> 00:14:10,600 Il budget per la Difesa della Svezia 241 00:14:10,680 --> 00:14:13,600 potrebbe essere incrementato fino al 50%. 242 00:14:14,840 --> 00:14:16,000 Nella giornata di oggi, 243 00:14:16,080 --> 00:14:19,520 il Parlamento voterà uno storico aumento della spesa militare, 244 00:14:19,600 --> 00:14:23,600 che, secondo gli esperti, porterà con sé enormi cambiamenti per la Svezia. 245 00:14:23,680 --> 00:14:26,480 Che avrà così un ruolo molto più attivo 246 00:14:26,560 --> 00:14:28,960 nelle politiche di sicurezza internazionali. 247 00:14:29,880 --> 00:14:32,000 C'è stato un attentato. Dobbiamo andare. 248 00:14:32,080 --> 00:14:33,080 Arthur? 249 00:14:36,480 --> 00:14:37,840 L'audio ancora funziona. 250 00:14:40,840 --> 00:14:43,120 Mi scusi, stiamo avendo dei problemi tecnici. 251 00:14:45,960 --> 00:14:47,320 C'è stato un attentato. 252 00:14:48,520 --> 00:14:51,520 - Cosa? Che succede? - C'è stato un attentato. Dobbiamo andare. 253 00:14:52,000 --> 00:14:54,120 Ok. Mi perdoni, ma devo scappare. 254 00:14:54,760 --> 00:14:55,680 Potreste aiutarci? 255 00:14:56,160 --> 00:14:57,400 Basta staccare questo. 256 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 Dobbiamo andare a Sundsvall il prima possibile. 257 00:15:00,360 --> 00:15:02,080 Polizia e ambulanze sono già lì. 258 00:15:02,160 --> 00:15:04,960 Il Dipartimento di Sicurezza ha cercato di contattarla. 259 00:15:05,040 --> 00:15:07,320 Anche il Primo Ministro vuole parlarle al più presto. 260 00:15:08,320 --> 00:15:11,640 Ah, e poi è arrivato un messaggio. C'è scritto che la cena è tardi. 261 00:15:12,280 --> 00:15:14,200 Non so che significhi, devo informarmi. 262 00:15:19,120 --> 00:15:21,360 Dobbiamo andare a Sundsvall il prima possibile. 263 00:15:21,440 --> 00:15:23,240 Polizia e ambulanze sono già lì. 264 00:15:23,320 --> 00:15:26,040 Il Dipartimento di Sicurezza ha cercato di contattarla. 265 00:15:26,120 --> 00:15:28,520 Anche il Primo Ministro vuole parlarle al più presto. 266 00:15:29,360 --> 00:15:32,720 Ah, e poi è arrivato un messaggio. C'è scritto che la cena è tardi. 267 00:15:50,960 --> 00:15:52,640 TRAGEDIA A GOTLAND 268 00:15:56,600 --> 00:15:57,840 In una cerimonia a Gotland, 269 00:15:57,920 --> 00:15:59,720 Carla Holmgren ha dato l'ultimo saluto al figlio 270 00:16:14,920 --> 00:16:16,080 Che stai combinando? 271 00:16:16,600 --> 00:16:17,760 Cerco una cosa. 272 00:16:17,840 --> 00:16:20,840 E la cerchi sulla scrivania di Strandberg? No, no, no, no, no. 273 00:16:20,920 --> 00:16:22,520 Ivan, lasciami fare. 274 00:16:22,600 --> 00:16:23,960 Ma che ti succede? 275 00:16:24,040 --> 00:16:26,960 Ti stai comportando in modo davvero strano, Arthur. 276 00:16:27,040 --> 00:16:29,680 E vorrei ricordarti che sei sospettato di omicidio. 277 00:16:29,760 --> 00:16:30,800 Sono stato scagionato. 278 00:16:30,880 --> 00:16:34,720 Solo perché quegli sbirri sono incapaci, non significa che tu sei innocente. 279 00:16:34,800 --> 00:16:38,320 Ivan, qualcuno ha ucciso Strandberg perché indagava su Sundsvall. 280 00:16:38,880 --> 00:16:41,520 Mi ha lasciato solo le briciole, non il quadro completo. 281 00:16:41,600 --> 00:16:45,320 So bene che tu sei uno stronzo, sei un capo di merda, lo sanno tutti. 282 00:16:45,400 --> 00:16:48,520 Alle Risorse Umane sono tutti allo stremo per colpa tua. 283 00:16:48,600 --> 00:16:51,440 Ma c'è pur sempre un giornalista dietro tanta merda. 284 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 Un bravo giornalista. Sei un falco. 285 00:16:54,480 --> 00:16:57,200 Christina è stata uccisa perché ha pestato i piedi a qualcuno. 286 00:16:57,280 --> 00:16:59,120 E io voglio scoprire a chi. 287 00:16:59,200 --> 00:17:01,680 Quindi puoi farmi la guerra ogni giorno o puoi aiutarmi. 288 00:17:01,760 --> 00:17:02,800 È chiaro? 289 00:17:05,520 --> 00:17:08,520 Ritirano la spazzatura per il riciclaggio una volta al mese. 290 00:17:09,160 --> 00:17:12,320 Ma se ha gettato qualcosa nel cestino della sua scrivania, 291 00:17:12,800 --> 00:17:15,440 - immagino la polizia l'abbia già trovato. - Sì, ma lei l'ha gettato 292 00:17:15,520 --> 00:17:18,480 - tra le bottiglie da riciclare. - Allora dovrebbe essere qui. 293 00:17:50,560 --> 00:17:51,560 Mi serve un favore. 294 00:17:52,480 --> 00:17:53,800 Devo andare in un posto. 295 00:18:05,640 --> 00:18:06,480 Grazie. 296 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 Ciao. 297 00:18:12,760 --> 00:18:13,600 Ehi. 298 00:18:15,720 --> 00:18:17,560 Grazie per aver accettato. 299 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 Di vederti? Cosa vuoi? 300 00:18:23,200 --> 00:18:24,840 Che mi perdoni. 301 00:18:25,680 --> 00:18:27,040 Non preoccuparti, è normale 302 00:18:27,120 --> 00:18:30,040 che tu abbia reagito così, ti avevano quasi ammazzato, quindi... 303 00:18:32,440 --> 00:18:33,280 Come stai? 304 00:18:33,360 --> 00:18:35,120 Sto bene. Sto mettendo via 305 00:18:36,160 --> 00:18:37,440 le cose di Isabelle. 306 00:18:39,160 --> 00:18:43,120 Voglio fare il mio studio, voglio che sia tutto perfetto. Sono sicura che lo sarà. 307 00:18:44,120 --> 00:18:46,720 Fantastico. Puoi smetterla di guardarmi in quel modo? 308 00:18:47,920 --> 00:18:48,960 Ok, basta. 309 00:18:50,720 --> 00:18:53,040 - Aspetta, aspetta. - Forse adesso dovresti andare via. 310 00:18:53,120 --> 00:18:55,320 - Non me ne voglio andare via. - Ho tantissime cose da fare 311 00:18:55,400 --> 00:18:57,840 e sicuramente non voglio metterti pressione 312 00:18:57,920 --> 00:18:59,600 o stressarti in nessun modo, perciò... 313 00:18:59,680 --> 00:19:02,200 - Faceva la direttrice editoriale. - Chi? 314 00:19:03,280 --> 00:19:04,320 Mia moglie. 315 00:19:04,400 --> 00:19:06,120 Mi avevi chiesto che lavoro faceva. 316 00:19:06,760 --> 00:19:07,600 Natalie. 317 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 Avremmo... 318 00:19:13,320 --> 00:19:14,880 avuto dei bambini. 319 00:19:18,720 --> 00:19:20,240 Lei era così felice. 320 00:19:24,680 --> 00:19:27,880 La camera degli ospiti l'avevo trasformata in una nursery. 321 00:19:28,800 --> 00:19:32,680 L'aveva voluta rosa prima ancora di restare incinta. Voleva una femmina. 322 00:19:34,440 --> 00:19:37,160 Mia sorella pensava che fossimo pazzi, ma... 323 00:19:38,000 --> 00:19:41,560 lei era fatta così, era un po' folle, ma anche molto brillante. 324 00:19:43,120 --> 00:19:45,680 Decisi di diventare tecnico di produzione. 325 00:19:46,280 --> 00:19:47,440 Era un lavoro più stabile. 326 00:19:48,000 --> 00:19:49,240 Forse non era il mio sogno, 327 00:19:49,320 --> 00:19:52,320 ma parlava sempre del nostro futuro e i suoi sogni erano... 328 00:19:54,680 --> 00:19:56,880 molto più grandi di qualsiasi mio sogno. 329 00:20:02,640 --> 00:20:03,680 E poi... 330 00:20:10,640 --> 00:20:13,440 Poi lei si ammalò e cambiò tutto molto in fretta. 331 00:20:16,280 --> 00:20:20,680 È successo in un mese. Non so come ci si possa ammalare così velocemente. 332 00:20:22,880 --> 00:20:26,320 I medici le proposero una cura che avrebbe potuto renderla sterile. 333 00:20:26,400 --> 00:20:29,440 Natalie la rifiutò. E se tu l'avessi conosciuta, 334 00:20:29,520 --> 00:20:33,440 sapresti che è esattamente quello che si sarebbe aspettato chiunque da lei, e... 335 00:20:34,160 --> 00:20:36,360 provai a convincerla, ma non volle ascoltarmi. 336 00:20:36,440 --> 00:20:38,240 Si addormentò in quella stanza, 337 00:20:38,320 --> 00:20:42,160 e la mattina dopo la ridipinsi, per dimostrarle che da quel momento... 338 00:20:43,000 --> 00:20:44,480 contava solo lei. 339 00:20:47,000 --> 00:20:49,640 Non dimenticherò mai come mi guardò quando la vide. 340 00:20:56,200 --> 00:20:57,320 Perché l'ho fatto? 341 00:21:04,760 --> 00:21:06,080 Che stupido sono stato. 342 00:21:10,600 --> 00:21:12,560 Mi dispiace tanto, Arthur. 343 00:21:16,880 --> 00:21:18,680 Ti ho detto delle cose terribili. 344 00:21:19,720 --> 00:21:21,320 No, non dirlo neanche. 345 00:21:22,080 --> 00:21:23,120 Non pensarci. 346 00:21:23,840 --> 00:21:25,480 - Tranquillo. - Tu... tu sei... 347 00:21:26,360 --> 00:21:27,760 Tu sei fantastica. 348 00:21:29,560 --> 00:21:31,680 Lo so bene che a volte sono pesante, 349 00:21:32,360 --> 00:21:34,640 stressante, insistente. 350 00:21:34,720 --> 00:21:39,360 Chissà dove sarei ora se non fossi stata insistente e stressante. 351 00:21:40,240 --> 00:21:42,840 - Il tuo cadavere sarebbe in un canale. - Esatto. 352 00:21:44,600 --> 00:21:46,240 Sarei finito in un canale. 353 00:21:48,520 --> 00:21:51,640 O odierei ancora i monopattini elettrici. 354 00:21:52,440 --> 00:21:54,560 - Sono meravigliosi. - Meravigliosi. 355 00:21:56,320 --> 00:21:58,840 Sono comodi, ecologici e consumano poco... 356 00:22:20,920 --> 00:22:22,000 Ascolta. 357 00:22:24,880 --> 00:22:25,960 Ho scoperto qualcosa. 358 00:22:33,080 --> 00:22:34,160 Che hai scoperto? 359 00:22:35,360 --> 00:22:38,200 È un'esercitazione militare del '65. 360 00:22:39,400 --> 00:22:41,360 Causarono un blackout per due giorni 361 00:22:41,440 --> 00:22:43,800 per vedere la reazione della gente a un sabotaggio. 362 00:22:43,880 --> 00:22:44,840 Ok. 363 00:22:44,920 --> 00:22:47,560 L'esercitazione si chiamava "la cena è tardi". 364 00:22:48,000 --> 00:22:49,120 Credo sia un codice. 365 00:22:49,640 --> 00:22:51,080 Ora, da' un'occhiata qui. 366 00:22:53,640 --> 00:22:56,720 Questo ragazzo era in quella foto a casa di Strandberg. 367 00:22:57,720 --> 00:23:01,040 Il figlio del Ministro della Difesa, William Holmgren. 368 00:23:01,520 --> 00:23:04,160 Morto in un incidente militare a Gotland tre anni fa. 369 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 - Tu credi... - La proposta di legge 370 00:23:07,480 --> 00:23:09,640 per salvare Sundsvall è stata molto... 371 00:23:10,280 --> 00:23:11,280 tempestiva. 372 00:23:11,840 --> 00:23:13,560 La Svea GasCo non è coinvolta? 373 00:23:15,280 --> 00:23:17,560 Di sicuro, in qualche modo, c'entrano anche loro. 374 00:23:17,640 --> 00:23:19,880 Aumentano i prezzi a causa dei blackout. 375 00:23:20,360 --> 00:23:23,120 - E questo telefono? - È quello vecchio di Strandberg. 376 00:23:23,200 --> 00:23:25,880 Mi hai chiesto chi doveva incontrare quella sera al Bar Eight. 377 00:23:25,960 --> 00:23:27,840 Il telefono può darci una risposta. 378 00:23:28,760 --> 00:23:30,040 Se riesci a trovarla. 379 00:23:31,120 --> 00:23:31,960 Vediamo. 380 00:23:34,720 --> 00:23:36,080 Maledetta polizia. 381 00:23:38,560 --> 00:23:39,440 Pronto? 382 00:23:41,640 --> 00:23:43,240 Sto facendo solo il mio lavoro. 383 00:23:44,960 --> 00:23:46,720 Non potete proteggermi comunque. 384 00:23:48,000 --> 00:23:48,920 Cristo santo. 385 00:23:49,400 --> 00:23:50,520 Coglioni. 386 00:23:50,600 --> 00:23:51,480 Va tutto bene? 387 00:23:52,040 --> 00:23:54,320 Sì. È quel Viklund. 388 00:23:55,840 --> 00:23:57,160 Che stiamo cercando? 389 00:23:57,920 --> 00:23:59,840 L'ultima telefonata che ha fatto. 390 00:24:06,920 --> 00:24:07,880 Eccola. 391 00:24:08,840 --> 00:24:09,720 Questo numero. 392 00:24:12,200 --> 00:24:13,600 Albin Olsson. 393 00:24:16,040 --> 00:24:17,200 Albin Olsson. 394 00:24:26,840 --> 00:24:27,880 Guarda lì. 395 00:24:29,800 --> 00:24:31,360 Svea GasCo. 396 00:24:32,920 --> 00:24:34,400 Dobbiamo parlare con lui. 397 00:24:57,960 --> 00:24:59,200 Stai bene? 398 00:25:00,400 --> 00:25:01,840 Sì. Non è niente di che. 399 00:25:03,960 --> 00:25:06,200 Lo sai che mi è successa una cosa simile. 400 00:25:06,280 --> 00:25:07,920 Sì, ricordo benissimo. 401 00:25:09,600 --> 00:25:11,680 Non siamo qui per farci amare. 402 00:25:11,760 --> 00:25:14,080 Siamo qui per cambiare la situazione. 403 00:25:17,520 --> 00:25:19,720 C'è una cosa di cui vorrei parlarle. 404 00:25:22,520 --> 00:25:24,120 Quel ragazzo che... 405 00:25:24,800 --> 00:25:26,240 lavora per Nordin 406 00:25:27,600 --> 00:25:29,200 mi ha mostrato dei documenti. 407 00:25:29,920 --> 00:25:32,120 Non so neanche spiegare di che cosa... 408 00:25:33,360 --> 00:25:37,040 Lui sembra credere che la Svea GasCo e, forse, persino noi, 409 00:25:37,920 --> 00:25:39,960 c'entriamo qualcosa con l'attentato. 410 00:25:41,360 --> 00:25:42,880 Cosa ti avrebbe mostrato? 411 00:25:42,960 --> 00:25:44,400 Comunicazioni interne. 412 00:25:45,000 --> 00:25:46,560 Contratti con la Difesa. 413 00:25:46,640 --> 00:25:48,040 Ha scavato molto a fondo. 414 00:25:49,120 --> 00:25:51,440 Dio solo sa cos'hanno in mente. 415 00:25:51,520 --> 00:25:53,640 - Te l'ho detto che Nordin è... - Io ho trovato anche... 416 00:25:54,200 --> 00:25:55,760 delle cose nel suo computer. 417 00:25:57,600 --> 00:25:58,960 Hai usato il mio computer? 418 00:25:59,040 --> 00:26:02,880 Come mai ha salvato una vecchia versione della proposta di legge 419 00:26:02,960 --> 00:26:05,120 in cui sono citati i blackout 420 00:26:05,200 --> 00:26:08,640 e il codice "la cena è tardi" prima ancora dell'attentato a Sundsvall? 421 00:26:12,280 --> 00:26:14,200 Lei non c'entra in questa storia, vero? 422 00:26:19,920 --> 00:26:23,520 Lo sai cosa mi chiese William subito prima di partire per Gotland? 423 00:26:26,760 --> 00:26:28,880 Mi chiese di prendergli dei calzini nuovi. 424 00:26:32,320 --> 00:26:34,680 La vita, per lo più, non ha alcun senso, Vera. 425 00:26:35,720 --> 00:26:37,800 Possono succedere cose che non controlliamo 426 00:26:38,360 --> 00:26:41,120 e... ne veniamo influenzati. 427 00:26:41,640 --> 00:26:45,720 E poi ci ritroviamo a cercare di capire perché siamo quello che siamo. 428 00:26:46,200 --> 00:26:47,120 È impossibile. 429 00:26:48,400 --> 00:26:50,320 Ma possiamo anche decidere di... 430 00:26:51,040 --> 00:26:53,160 attribuire un senso a ogni cosa. 431 00:26:54,400 --> 00:26:56,040 Questo dipende solo da noi. 432 00:26:58,240 --> 00:27:00,760 Ma delle persone sono morte. 433 00:27:00,840 --> 00:27:03,920 Non è mai stata quella l'intenzione. È stato un incidente. 434 00:27:04,000 --> 00:27:06,240 Mi conosci abbastanza bene per credermi. 435 00:27:07,760 --> 00:27:08,880 Sundsvall è... 436 00:27:09,800 --> 00:27:11,920 una centrale vecchia e inquinante. 437 00:27:12,000 --> 00:27:14,960 Se non l'avessimo distrutta, sarebbe dovuto succedere comunque. 438 00:27:16,840 --> 00:27:17,760 Tutto qua. 439 00:27:19,680 --> 00:27:21,760 Così almeno ora ha un po' più senso. 440 00:27:26,440 --> 00:27:27,800 Potrebbe avere senso. 441 00:27:29,880 --> 00:27:34,200 Manca una sola votazione per far approvare quello che ci eravamo proposti all'inizio. 442 00:27:34,280 --> 00:27:36,960 Una nazione sicura, dove nessuno perderà un figlio 443 00:27:37,040 --> 00:27:39,560 a causa di un populista russo che... 444 00:27:40,840 --> 00:27:44,320 minaccia i nostri confini con esercitazioni militari varie. 445 00:27:46,240 --> 00:27:47,080 Lo capisci? 446 00:27:53,040 --> 00:27:54,280 E quella giornalista? 447 00:27:54,840 --> 00:27:55,880 Christina Strandberg? 448 00:28:03,680 --> 00:28:05,400 Lui sarebbe così fiero di te. 449 00:28:34,840 --> 00:28:36,000 Non risponde nessuno. 450 00:28:38,600 --> 00:28:40,120 E allora andiamo sul retro. 451 00:28:42,640 --> 00:28:43,480 Ok. 452 00:29:00,840 --> 00:29:02,480 La porta è aperta. State indietro. 453 00:29:02,560 --> 00:29:03,400 Ci penso io. 454 00:29:05,680 --> 00:29:06,560 Polizia! 455 00:29:09,560 --> 00:29:10,480 Polizia! 456 00:29:13,720 --> 00:29:14,520 Libero. 457 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 Libero. 458 00:29:48,160 --> 00:29:49,760 Cercavano qualcosa qui. 459 00:29:51,720 --> 00:29:53,000 Proprio come noi. 460 00:29:56,480 --> 00:29:58,360 Credi davvero che si sia suicidato? 461 00:30:01,840 --> 00:30:03,040 Non troveremo niente. 462 00:30:06,040 --> 00:30:08,560 L'accompagno a casa. Le sarà assegnato un altro agente. 463 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 Io dovrò tornare sulla scena. 464 00:30:10,480 --> 00:30:12,240 Può portarci a Channel Two News? 465 00:30:14,200 --> 00:30:15,440 I suoi colleghi sono lì. 466 00:30:16,800 --> 00:30:18,200 Sì, va bene. Salite. 467 00:30:20,000 --> 00:30:20,840 Che c'è? 468 00:30:21,400 --> 00:30:22,240 Niente. 469 00:30:53,040 --> 00:30:54,200 Quell'auto ci ha seguiti. 470 00:31:03,760 --> 00:31:04,600 Abbassa! 471 00:31:07,760 --> 00:31:08,840 Abbassa! 472 00:31:23,000 --> 00:31:25,120 Ero andata a parlare con Albin, 473 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 però lui... 474 00:31:30,880 --> 00:31:34,560 Mi aveva chiesto di cercare alcuni documenti al Ministero 475 00:31:34,640 --> 00:31:35,960 e io li avevo trovati. 476 00:31:36,600 --> 00:31:39,640 Poi ho visto voi e ho pensato che avreste potuto aiutarmi. 477 00:31:40,320 --> 00:31:41,720 È davvero tutto assurdo. 478 00:31:41,800 --> 00:31:43,960 Sono stati quelli della Northern Canopy. 479 00:31:44,040 --> 00:31:45,440 Gli stessi che cercavano noi. 480 00:31:46,400 --> 00:31:48,920 Riguarda la legge che sarà votata questa settimana. 481 00:31:49,760 --> 00:31:52,760 Per proteggere la Svezia, dobbiamo rinforzare le forze armate, 482 00:31:52,840 --> 00:31:55,680 e le iniziative pubbliche richiederebbero troppo tempo. 483 00:31:56,360 --> 00:31:58,960 Con una privatizzazione della Difesa, invece... 484 00:31:59,480 --> 00:32:01,200 Potrebbero organizzarsi in un attimo. 485 00:32:02,360 --> 00:32:04,600 La Svea GasCo ci guadagna aumentando i prezzi, 486 00:32:05,360 --> 00:32:07,280 il Ministro fa passare la sua legge, 487 00:32:08,120 --> 00:32:12,280 e la Northern Canopy sarà in prima linea nella nuova corsa all'oro. 488 00:32:12,360 --> 00:32:13,760 Credo che siamo tutti d'accordo 489 00:32:13,840 --> 00:32:16,960 sul fatto che sia una vicenda davvero scioccante. 490 00:32:17,520 --> 00:32:20,680 Ma comunque abbiamo il dovere di valutare la tempistica. 491 00:32:22,320 --> 00:32:24,880 Abbiamo uno scoop che domani manderebbe a monte 492 00:32:24,960 --> 00:32:27,280 un importante cambio di politica nazionale. 493 00:32:27,360 --> 00:32:29,960 - Sì, hai assolutamente ragione. - Abbiamo un vicino folle 494 00:32:30,040 --> 00:32:32,640 al confine orientale che ci osserva attentamente. 495 00:32:32,720 --> 00:32:35,320 La Turchia sta ottenendo parecchio in cambio del consenso 496 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 per l'adesione della Svezia nella NATO. 497 00:32:37,480 --> 00:32:39,040 Vale la pena rischiare? 498 00:32:39,600 --> 00:32:40,440 Insomma, 499 00:32:40,920 --> 00:32:44,240 la gente riuscirebbe ad affrontare una notizia del genere attualmente? 500 00:32:44,320 --> 00:32:47,360 Sono d'accordo con quello che dici, dobbiamo essere cauti. 501 00:32:47,440 --> 00:32:49,720 Ma dobbiamo diffondere la notizia. 502 00:32:50,280 --> 00:32:52,080 È quello che Strandberg avrebbe voluto. 503 00:32:52,160 --> 00:32:54,200 Sì, però non viviamo in una cazzo di bolla. 504 00:32:54,960 --> 00:32:57,560 Il Ministro ha interessi privati e sta manipolando 505 00:32:58,560 --> 00:33:01,160 le politiche sulla sicurezza, non possiamo solo... 506 00:33:01,240 --> 00:33:04,720 Non vuoi divulgare informazioni per tutelare i cittadini? 507 00:33:04,800 --> 00:33:07,560 Questo non è il nostro lavoro. Non spetta a noi. 508 00:33:08,240 --> 00:33:11,440 Non possiamo cominciare a preoccuparci della reazione del pubblico. 509 00:33:11,520 --> 00:33:13,680 Dobbiamo farlo e basta. La notizia va annunciata. 510 00:33:14,560 --> 00:33:15,400 Ivan. 511 00:33:17,000 --> 00:33:17,840 Sei d'accordo? 512 00:33:21,520 --> 00:33:24,160 E tu, Vera? Non possiamo proseguire senza di te. 513 00:33:24,240 --> 00:33:25,320 Sei fondamentale. 514 00:33:26,520 --> 00:33:27,480 Sì, io ci sto. 515 00:33:28,720 --> 00:33:29,960 Potete contare su di me. 516 00:33:34,480 --> 00:33:36,040 Il nostro compito è informare. 517 00:33:46,160 --> 00:33:47,280 Vera Blom! 518 00:33:49,080 --> 00:33:50,200 Da questa parte! 519 00:33:51,440 --> 00:33:52,280 Via! 520 00:34:12,120 --> 00:34:12,960 È vicino. 521 00:34:30,320 --> 00:34:31,200 Andiamo! 522 00:34:32,240 --> 00:34:33,080 Andiamo! 523 00:34:35,040 --> 00:34:36,240 Via, via, via! 524 00:34:38,680 --> 00:34:39,720 Avanti, avanti! 525 00:34:39,800 --> 00:34:40,640 Venite! 526 00:34:44,920 --> 00:34:47,040 - E ora? - Ivan ha nascosto una pistola. 527 00:34:49,000 --> 00:34:49,840 Ma dove? 528 00:34:50,520 --> 00:34:51,560 Non lo so. Cercala. 529 00:34:51,640 --> 00:34:53,760 Non la trovo. Forse non è qui. 530 00:34:58,680 --> 00:34:59,720 Cazzo. Arriva. 531 00:35:00,200 --> 00:35:01,080 State giù. 532 00:35:14,040 --> 00:35:14,960 Oh, mio Dio! 533 00:35:21,200 --> 00:35:22,400 Eccola! 534 00:35:40,800 --> 00:35:42,080 Oh, cazzo! 535 00:36:26,080 --> 00:36:29,840 La polizia non ha ancora comunicato ulteriori dettagli al riguardo, 536 00:36:29,920 --> 00:36:31,840 ma secondo rapporti non ufficiali, 537 00:36:31,920 --> 00:36:34,960 l'attacco a Channel Two News potrebbe essere collegato 538 00:36:35,040 --> 00:36:38,440 all'omicidio della nota giornalista Christina Strandberg. 539 00:36:39,400 --> 00:36:44,040 Il budget per la Difesa della Svezia potrebbe essere incrementato fino al 50%, 540 00:36:44,120 --> 00:36:48,120 che, secondo gli esperti, porterà con sé enormi cambiamenti per la Svezia. 541 00:36:48,200 --> 00:36:50,600 Che avrà così un ruolo molto più attivo 542 00:36:50,680 --> 00:36:53,000 nelle politiche di sicurezza internazionali. 543 00:36:53,080 --> 00:36:55,000 Avrà una serie di conseguenze 544 00:36:55,080 --> 00:36:58,280 che andranno a favorire gli interessi dell'industria. 545 00:36:59,520 --> 00:37:02,160 La domanda è se possano sorgere problemi. 546 00:37:02,800 --> 00:37:05,280 Tra poco sarà con noi Goran Andersson, 547 00:37:05,360 --> 00:37:08,680 professore di Scienze Politiche all'Università di Stoccolma, 548 00:37:08,760 --> 00:37:10,560 che chiarirà i termini 549 00:37:10,640 --> 00:37:13,600 e ci spiegherà se si può parlare di lobbismo. 550 00:37:32,960 --> 00:37:34,520 - Buongiorno. - Arthur. 551 00:37:37,960 --> 00:37:40,680 Sì. Allora vado subito a leggerlo. 552 00:37:40,760 --> 00:37:41,640 Grazie. 553 00:37:42,920 --> 00:37:43,760 Scusa. 554 00:37:47,520 --> 00:37:48,880 - Dimmi. - Pensavo... 555 00:37:51,400 --> 00:37:52,960 - Posso farlo io? - Cosa? 556 00:37:56,000 --> 00:37:58,040 Tu davanti alla telecamera, intendi? 557 00:37:59,400 --> 00:38:02,040 Hai perso la tua giornalista di punta. Io... 558 00:38:02,120 --> 00:38:04,000 Arthur, il fatto è che tu... 559 00:38:05,560 --> 00:38:07,680 non hai l'aspetto da primetime, ecco. 560 00:38:08,560 --> 00:38:09,880 Sei più un tipo da... 561 00:38:10,920 --> 00:38:11,800 radio. 562 00:38:12,360 --> 00:38:14,920 Sì, credo che la gente vorrebbe non tanto vederti, 563 00:38:15,000 --> 00:38:16,800 quanto più ascoltarti. 564 00:38:17,480 --> 00:38:18,880 E... sì. 565 00:38:19,440 --> 00:38:22,920 Nel cuore della notte magari, per quelli che soffrono d'insonnia. 566 00:38:23,000 --> 00:38:24,280 Qualcosa del genere. 567 00:38:24,880 --> 00:38:27,760 Ecco, a dirla tutta, è davvero molto noioso 568 00:38:27,840 --> 00:38:29,640 stare a guardare uno come te. 569 00:38:31,480 --> 00:38:34,400 E poi, chi ci starebbe in sala di regia al posto tuo? 570 00:38:34,880 --> 00:38:35,720 Tu. 571 00:38:35,800 --> 00:38:36,640 Risolto. 572 00:38:39,600 --> 00:38:41,080 Ma solo per questa volta. 573 00:38:41,760 --> 00:38:44,800 E se mandi tutto a puttane, te ne torni nella tua caverna. 574 00:38:44,880 --> 00:38:46,880 - O come la chiamate voi nerd. - D'accordo. 575 00:38:47,800 --> 00:38:49,040 - Va bene. - Grazie. 576 00:38:51,200 --> 00:38:53,760 Mi raccomando, fammi riavere la mia pistola. 577 00:38:54,920 --> 00:38:55,960 Grazie. 578 00:39:03,560 --> 00:39:05,800 Il Parlamento sta trattenendo il respiro 579 00:39:05,880 --> 00:39:08,160 per la votazione di domani sulla proposta di legge. 580 00:39:08,240 --> 00:39:09,840 Se la legge dovesse passare, 581 00:39:09,920 --> 00:39:13,320 sarà un cambiamento storico per la politica di difesa svedese. 582 00:39:13,840 --> 00:39:17,240 Un impatto significativo anche per il ministro Carla Holmgren. 583 00:39:17,320 --> 00:39:19,800 Restate con noi per gli ultimi aggiornamenti. 584 00:39:22,400 --> 00:39:24,280 Grazie per aver ritardato gli arresti. 585 00:39:25,120 --> 00:39:26,920 Pochi poliziotti l'avrebbero fatto. 586 00:39:27,000 --> 00:39:28,360 Non deve ringraziare me. 587 00:39:29,800 --> 00:39:30,960 Io non decido nulla. 588 00:39:32,120 --> 00:39:33,520 Serve del tempo 589 00:39:34,360 --> 00:39:36,240 per preparare un blitz del genere. 590 00:39:36,800 --> 00:39:37,680 Ovviamente. 591 00:39:39,680 --> 00:39:41,520 Bene, allora in bocca al lupo. 592 00:39:41,600 --> 00:39:45,240 Tra appena venti minuti, ci sarà un arresto di massa. 593 00:39:45,320 --> 00:39:46,160 Sì. 594 00:39:46,520 --> 00:39:47,480 Grazie. 595 00:39:51,120 --> 00:39:52,600 - Ciao. - Ehi. 596 00:39:53,120 --> 00:39:53,960 Tutto bene? 597 00:39:55,480 --> 00:39:56,480 - Sì. - Ok. 598 00:40:03,160 --> 00:40:05,400 Può anche non rispondere. 599 00:40:10,440 --> 00:40:11,880 - Pronto? - Vera. 600 00:40:12,720 --> 00:40:15,200 Lo so perché l'hai fatto. Volevo solo dirtelo. 601 00:40:20,960 --> 00:40:22,360 Supererà tutto questo? 602 00:40:25,480 --> 00:40:26,800 Stammi bene, Vera. 603 00:40:31,960 --> 00:40:32,920 Tutto ok? 604 00:40:33,960 --> 00:40:34,800 Sì. 605 00:40:35,400 --> 00:40:37,320 Bene, allora non preoccuparti. 606 00:40:37,840 --> 00:40:39,280 Ti guiderò passo passo. 607 00:40:39,360 --> 00:40:41,120 Annunceremo la notizia insieme. 608 00:40:42,280 --> 00:40:44,040 - Sì. - Brava. 609 00:40:44,120 --> 00:40:45,600 Tranquilla, andrà bene. 610 00:40:45,680 --> 00:40:46,960 - Sì, ci vediamo in studio. - Sì. 611 00:40:47,040 --> 00:40:47,960 Le luci sono pronte. 612 00:40:48,040 --> 00:40:49,360 Grazie per aver accettato. 613 00:40:50,200 --> 00:40:52,360 Controllate che le telecamere siano a posto. 614 00:40:57,000 --> 00:40:58,760 Mi hanno permesso di stare qui a guardare. 615 00:40:58,840 --> 00:40:59,760 Sì, certo. 616 00:41:00,240 --> 00:41:02,680 Questo, per me, è un sogno che si avvera. 617 00:41:02,760 --> 00:41:04,480 È solo lo studio di un notiziario. 618 00:41:05,160 --> 00:41:07,200 - Intrigante. - Intrigante? 619 00:41:07,280 --> 00:41:08,120 Ok. 620 00:41:08,720 --> 00:41:10,840 Tipo quello stronzo che dava i... 621 00:41:10,920 --> 00:41:13,120 colpetti sull'auto augurandoci buona fortuna? 622 00:41:13,880 --> 00:41:14,720 Più intrigante. 623 00:41:14,800 --> 00:41:15,640 - Più intrigante? - Ah-ah. 624 00:41:15,720 --> 00:41:17,160 Ok, bene, bene. 625 00:41:18,560 --> 00:41:20,720 Stavo pensando di chiederti se ti andrebbe 626 00:41:21,240 --> 00:41:22,480 di andare a cena insieme. 627 00:41:23,320 --> 00:41:25,160 - A cena? - Secondo appuntamento. 628 00:41:25,240 --> 00:41:28,400 Ah, certo, non lo so. Pagherai almeno la tua parte, stavolta? 629 00:41:28,480 --> 00:41:30,160 Tranquilla, pagherò la mia parte. 630 00:41:31,000 --> 00:41:34,040 Forse anche la tua. Prendo uno stipendio da presentatore, ora. 631 00:41:34,120 --> 00:41:34,960 Niente male. 632 00:41:35,040 --> 00:41:36,040 - Arthur? - Però... 633 00:41:36,520 --> 00:41:37,560 Siamo pronti. 634 00:41:37,640 --> 00:41:38,880 D'accordo. Bene. 635 00:41:39,760 --> 00:41:41,440 Come faccio a sapere che non scapperai? 636 00:41:42,520 --> 00:41:43,480 Vedremo. 637 00:41:44,000 --> 00:41:46,840 Dipende se parlerai a macchinetta come l'altra volta. 638 00:41:47,560 --> 00:41:48,920 Vorrei indossare 639 00:41:49,000 --> 00:41:51,280 - un bell'abito elegante con la camicia. - Beh, vedi... No. 640 00:41:51,360 --> 00:41:53,760 - Anche se sarebbe scomodo per scappare. - Qualcuno deve pur... Scusa... 641 00:41:53,840 --> 00:41:54,680 Eh? 642 00:41:55,160 --> 00:41:56,960 Come? Stai dicendo qualcosa? 643 00:41:57,360 --> 00:41:59,080 - Non ti sento. - Ok, non fa niente. 644 00:41:59,160 --> 00:42:00,360 - Che cosa? - Tranquillo. 645 00:42:00,440 --> 00:42:02,720 Adesso devo andare in onda. Va bene? 646 00:42:14,160 --> 00:42:16,520 In diretta tra tre, due... 647 00:42:22,720 --> 00:42:23,680 Buonasera. 648 00:42:24,640 --> 00:42:26,440 Benvenuti al notiziario delle sei. 649 00:42:55,320 --> 00:42:57,480 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 650 00:42:57,560 --> 00:42:59,560 DUBBING BROTHERS