1 00:00:08,200 --> 00:00:10,920 Je savais que ça allait arriver. L'attentat à Sundsvall. 2 00:00:12,160 --> 00:00:13,120 Tu me la gardes. 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,280 [Isabelle] "Dîner tardif". 4 00:00:15,880 --> 00:00:16,720 Ça s'est mis à jour. 5 00:00:20,040 --> 00:00:22,640 [Arthur] Ces coupures sont des actes délibérés. 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,000 [Albin] Une loi pour sauver Sundsvall avant l'attentat ? 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,920 Strandberg. Je l'avais contactée. 8 00:00:28,360 --> 00:00:31,920 [Mille] Elle se fait tuer le jour de l'explosion. C'est un hasard, pour toi ? 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,480 Lui, là. C'est le PDG de Svéa GasCo. 10 00:00:34,960 --> 00:00:36,440 Arthur. 11 00:00:36,520 --> 00:00:38,760 - Pour qui tu travailles ? - Northern Canopy. 12 00:00:38,840 --> 00:00:42,000 Ils savent où en est la police. Vous êtes une menace, comme Cristina. 13 00:00:42,080 --> 00:00:45,600 - C'est pour ça qu'elle était si pressée. - [cousin] Ma vie est entre tes mains. 14 00:00:45,680 --> 00:00:48,240 [Arthur] Il faut absolument qu'on voie Nordin, le PDG. 15 00:00:48,320 --> 00:00:50,840 Ils gagnent une fortune à cause des coupures. 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,480 On nous a demandé d'évacuer la centrale et c'est tout. 17 00:00:53,560 --> 00:00:57,160 "Dîner tardif" est un vieil exercice militaire où ils coupent l'électricité. 18 00:00:57,240 --> 00:00:59,400 Ils envoient le mot de passe, je coupe. Voilà. 19 00:00:59,480 --> 00:01:01,400 - Et Northern Canopy ? - Voyez plus large. 20 00:01:04,120 --> 00:01:05,360 [Viklund] Arrêtez-les. 21 00:01:10,680 --> 00:01:12,480 [journaliste 1] Le processus se poursuit 22 00:01:12,560 --> 00:01:16,720 avec les observations du gouvernement sur le projet de loi relatif à la défense, 23 00:01:16,800 --> 00:01:19,960 qui sera débattu le 15 novembre prochain. 24 00:01:20,040 --> 00:01:22,440 L'analyse du gouvernement sera déterminante, 25 00:01:22,520 --> 00:01:24,520 notamment en ce qui concerne le calendrier, 26 00:01:24,600 --> 00:01:27,520 la mise en œuvre et les modalités économiques. 27 00:01:28,640 --> 00:01:31,440 [journaliste 2] Une augmentation des dépenses militaires, 28 00:01:31,520 --> 00:01:33,000 si elle devait être votée, 29 00:01:33,080 --> 00:01:36,720 aurait des conséquences positives sur la défense de notre pays ? 30 00:01:36,800 --> 00:01:39,600 Cela serait-il profitable à long terme ? 31 00:01:40,160 --> 00:01:41,560 [journaliste 1] Oui, bien sûr. 32 00:01:41,640 --> 00:01:46,680 Seule la moitié du budget qui devait être alloué à la défense a été débloqué, 33 00:01:46,760 --> 00:01:48,720 nous sommes donc très loin du compte. 34 00:02:04,200 --> 00:02:06,600 - Non, arrêtez ! - [cliquetis des appareils photo] 35 00:02:06,680 --> 00:02:10,200 [manifestant] Démilitarisons la Suède ! Ces gens ont du sang sur les mains. 36 00:02:10,960 --> 00:02:12,680 NON À UNE SUÈDE MILITARISÉE ! 37 00:02:12,760 --> 00:02:15,320 [sécurité] Écartez-vous ! Envoyez du renfort ! 38 00:02:15,400 --> 00:02:16,680 Ça va aller, restez là. 39 00:02:17,720 --> 00:02:18,920 Coupez vos caméras. 40 00:02:27,960 --> 00:02:31,520 STOCKHOLM BLACKOUT 41 00:02:31,600 --> 00:02:33,920 Je vous l'ai dit 10 fois, je suis rentré chez moi. 42 00:02:34,000 --> 00:02:37,400 Si vous pensez que j'ai tué Cristina, mettez-moi en examen. 43 00:02:37,480 --> 00:02:40,200 Sinon, libérez-moi. Vous me torturez depuis des heures. 44 00:02:40,280 --> 00:02:42,520 Vous m'avez interrogé tout le week-end. 45 00:02:42,600 --> 00:02:44,920 Je ne crois pas que vous l'ayez tuée. 46 00:02:45,000 --> 00:02:47,600 Est-ce qu'on croit qu'il l'a tuée ? Non. 47 00:02:48,040 --> 00:02:52,480 On ne vous imagine pas tirer au hasard avant de toucher Strandberg à la tête. 48 00:02:52,560 --> 00:02:56,360 Ni essayer de tuer à votre bureau sans vous soucier de la vidéosurveillance. 49 00:02:56,440 --> 00:02:57,320 On est d'accord. 50 00:02:57,400 --> 00:03:01,080 [Viklund] Et comment vous auriez trouvé un Beretta M9 à usage militaire ? 51 00:03:01,160 --> 00:03:03,120 - Ça tient pas debout. - [Arthur] Exact. 52 00:03:03,200 --> 00:03:07,160 Non, les gens comme vous, se servent plutôt de poison 53 00:03:07,240 --> 00:03:11,320 ou de médocs, comme des lâches, histoire d'éviter de voir leur victime mourir. 54 00:03:11,800 --> 00:03:13,720 - Donc pour moi, c'est pas vous. - OK. 55 00:03:13,800 --> 00:03:16,040 Mais je crois pas non plus à ce que vous avez dit, 56 00:03:16,120 --> 00:03:20,040 qu'on aurait voulu tuer Strandberg à cause d'une histoire avec Svéa GasCo. 57 00:03:20,120 --> 00:03:22,360 C'est lié aux coupures de courant, oui. 58 00:03:22,440 --> 00:03:25,040 Mais je crois pas que ce soit Svéa GasCo. 59 00:03:25,120 --> 00:03:27,920 - Qui, alors ? - Je sais pas, mais je vous ai montré... 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,280 Quoi ? Vos captures d'écran de six SMS ? 61 00:03:30,360 --> 00:03:32,840 Génial, mais on sait pas d'où viennent ces messages. 62 00:03:32,920 --> 00:03:35,240 On ignore s'ils ont un lien avec les coupures. 63 00:03:35,320 --> 00:03:39,040 - Ils ont été envoyés une minute avant... - [Viklund] On ignore si ces coupures 64 00:03:39,120 --> 00:03:41,800 sont liées entre elles, on n'a pas toutes les infos. 65 00:03:41,880 --> 00:03:44,320 - Vous le savez ? - [Arthur] "Dîner tardif." 66 00:03:44,400 --> 00:03:47,160 C'est un vieil exercice militaire sur les coupures de courant. 67 00:03:47,240 --> 00:03:49,440 Il est mentionné sur la clé USB de Strandberg. 68 00:03:49,520 --> 00:03:53,000 [Viklund] La clé USB que vous avez détruite et jetée ? Hmm ? 69 00:03:53,400 --> 00:03:56,000 Strandberg avait beaucoup d'ennemis, ça, on en est sûrs. 70 00:03:56,080 --> 00:03:58,560 Si vous savez que je n'ai rien fait, je peux y aller ? 71 00:03:58,640 --> 00:04:02,000 Je vous ai déjà dit oui. Mais vous devrez rester chez vous. 72 00:04:02,080 --> 00:04:05,120 Vous êtes pire que le hamster de ma fille, à courir partout. 73 00:04:05,200 --> 00:04:06,600 D'accord. Et Mille ? 74 00:04:06,680 --> 00:04:08,320 [Viklund] Mille Norberg ? 75 00:04:08,400 --> 00:04:09,760 Elle a été relâchée. 76 00:04:09,840 --> 00:04:12,080 Je vais vous dire, je comprends vos motivations. 77 00:04:12,160 --> 00:04:15,400 Les flics et les journalistes fonctionnent un peu de la même façon, 78 00:04:15,480 --> 00:04:18,760 mais à partir de maintenant, ne vous mêlez plus de cette affaire. 79 00:04:18,840 --> 00:04:21,600 Vous en avez déjà assez fait en impliquant des civils. 80 00:04:21,680 --> 00:04:24,440 - [Viklund] Ça, c'est clair. Arvidsson ? - [il soupire] 81 00:04:24,520 --> 00:04:26,440 - Hmm ? - [Viklund] Tu le raccompagnes ? 82 00:04:26,520 --> 00:04:29,680 Reste devant son immeuble pour qu'il fasse pas d'autres conneries. 83 00:04:29,760 --> 00:04:30,880 - Oui. - [Viklund] Merci. 84 00:04:35,360 --> 00:04:37,360 [cousin] Ah, ils te laissent enfin partir. 85 00:04:41,920 --> 00:04:43,640 Je vais le reconduire chez lui. 86 00:04:45,640 --> 00:04:48,080 Ça va, je le connais. C'est OK ? 87 00:04:48,160 --> 00:04:48,960 [Arvidsson] Oui. 88 00:04:50,520 --> 00:04:52,720 Mais je dois vous suivre jusque chez vous. 89 00:04:52,800 --> 00:04:55,840 Je resterai garé devant votre immeuble, comme on me l'a demandé. 90 00:04:55,920 --> 00:04:57,560 On sait jamais, au cas où. 91 00:05:04,200 --> 00:05:05,320 [cousin] Bonne nouvelle. 92 00:05:06,720 --> 00:05:09,720 Apparemment, ils ont décidé d'arrêter de te traquer. 93 00:05:09,800 --> 00:05:10,760 Ah oui ? 94 00:05:11,400 --> 00:05:13,760 Ton débriefing avec la police s'est bien passé. 95 00:05:15,160 --> 00:05:17,480 Personne ne soupçonne Northern Canopy. 96 00:05:17,560 --> 00:05:19,280 Du coup, ils vont enfin te lâcher. 97 00:05:20,120 --> 00:05:22,280 Ils savent ce que j'ai dit à la police ? 98 00:05:23,240 --> 00:05:25,560 [il ricane] Tu te fous de moi ou quoi ? 99 00:05:26,480 --> 00:05:28,280 Donc ces gens vont m'oublier 100 00:05:28,360 --> 00:05:29,760 juste comme ça ? 101 00:05:29,840 --> 00:05:33,360 C'est plus risqué pour eux d'essayer de t'avoir que de ne rien faire. 102 00:05:33,640 --> 00:05:37,560 - C'est ce que tu voulais, non ? - Oui, bien sûr. Tout ce que je veux... 103 00:05:37,640 --> 00:05:39,320 c'est retrouver ma vie d'avant. 104 00:05:40,200 --> 00:05:42,000 On dirait que ton vœu a été exaucé. 105 00:05:42,600 --> 00:05:45,080 - Tu leur as dit quoi, exactement ? - À la police ? 106 00:05:45,160 --> 00:05:46,040 Oui. 107 00:05:47,960 --> 00:05:49,280 Je leur ai parlé... 108 00:05:50,240 --> 00:05:51,600 de Strandberg, 109 00:05:52,160 --> 00:05:53,400 de Sundsvall. 110 00:05:53,480 --> 00:05:54,720 T'as pas parlé de moi ? 111 00:05:55,560 --> 00:05:57,000 Bien sûr que non. 112 00:05:59,240 --> 00:06:00,880 Tu es une source, Johan. 113 00:06:00,960 --> 00:06:02,640 On balance pas une source. 114 00:06:02,720 --> 00:06:04,400 Ça n'aurait pas arrêté Cristina. 115 00:06:06,640 --> 00:06:08,440 Je ne suis pas Cristina. 116 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Tant mieux. 117 00:06:10,240 --> 00:06:12,360 J'oublie pas la promesse que je t'ai faite. 118 00:06:12,440 --> 00:06:14,640 Je veux faire éclater l'affaire autant que toi. 119 00:06:17,440 --> 00:06:20,200 Je peux déjà m'estimer heureux d'en être sorti vivant. 120 00:06:21,320 --> 00:06:23,480 Je veux plus prendre aucun risque, maintenant. 121 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 S'il y a un truc que j'ai appris, 122 00:06:25,400 --> 00:06:27,280 c'est que Northern Canopy... 123 00:06:27,360 --> 00:06:28,800 gagne toujours à la fin. 124 00:06:32,840 --> 00:06:33,960 Et toi, alors ? 125 00:06:35,480 --> 00:06:37,280 Tu veux pas gagner aussi ? 126 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 Je crois qu'il faut laisser tomber, Arthur. 127 00:06:41,400 --> 00:06:43,600 Ils cherchent toujours l'assassin de Cristina. 128 00:06:45,840 --> 00:06:48,000 Et ils continueront à chercher longtemps. 129 00:06:48,080 --> 00:06:49,560 Jusqu'à ce qu'ils arrêtent. 130 00:06:52,240 --> 00:06:53,720 Je vais prendre une douche. 131 00:06:54,880 --> 00:06:56,160 OK, je te laisse. 132 00:07:06,080 --> 00:07:07,200 [il ferme la porte] 133 00:07:09,480 --> 00:07:10,800 [l'eau s'écoule] 134 00:07:18,800 --> 00:07:20,440 [une musique suédoise se lance] 135 00:07:37,240 --> 00:07:38,680 - [il crie] - [fracas] 136 00:07:38,760 --> 00:07:40,400 [ils grognent] 137 00:07:52,120 --> 00:07:53,400 [Arthur grogne] 138 00:07:56,320 --> 00:07:57,360 [Arthur geint] 139 00:07:59,440 --> 00:08:02,600 - Pourquoi tu fais ça ? - Parce que je te fais plus confiance. 140 00:08:06,400 --> 00:08:08,120 [ils respirent fort] 141 00:08:13,440 --> 00:08:14,560 [Arthur grogne] 142 00:08:14,640 --> 00:08:16,880 [ils respirent fort] 143 00:08:16,960 --> 00:08:18,440 [coup de feu] 144 00:08:26,640 --> 00:08:27,800 [respiration haletante] 145 00:08:46,960 --> 00:08:49,400 - [Viklund] Arvidsson était où ? - [policier] En bas. 146 00:08:49,480 --> 00:08:51,040 [Viklund] Sur TikTok ou quoi ? 147 00:08:51,120 --> 00:08:53,560 Je suis rentré du poste il y a moins d'une heure. 148 00:08:53,640 --> 00:08:57,280 Oui, oui, je sais. Ils sont pas du genre à traîner, chez Northern Canopy. 149 00:08:57,360 --> 00:08:58,400 Écoutez. 150 00:08:58,480 --> 00:09:02,120 Ils ont organisé des sessions de recrutement pour la moitié de mon équipe. 151 00:09:02,200 --> 00:09:03,560 Ils ont voulu me recruter. 152 00:09:04,600 --> 00:09:05,520 D'accord. 153 00:09:08,200 --> 00:09:10,840 Alors, je veux qu'on assure votre sécurité. 154 00:09:11,520 --> 00:09:13,840 Il y a un endroit où je peux vous emmener ? 155 00:09:13,920 --> 00:09:16,080 - Où vous seriez à l'abri ? - J'en sais rien. 156 00:09:17,960 --> 00:09:19,160 Salut. 157 00:09:19,240 --> 00:09:20,360 Comment ça va ? 158 00:09:21,440 --> 00:09:22,520 Ça va. 159 00:09:22,600 --> 00:09:25,000 J'avais aucun moyen de t'appeler ou de te voir, 160 00:09:25,080 --> 00:09:27,560 - donc je suis passée chez ta sœur. - Quoi ? 161 00:09:27,640 --> 00:09:30,840 Tout ce qu'ils savaient, c'est ce qu'ils avaient vu à la télé. 162 00:09:30,920 --> 00:09:32,800 - Elle a accouché, au fait. - Quoi ? 163 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 - Tout va bien. - Attends... 164 00:09:34,320 --> 00:09:38,240 Voilà comment je vois les choses : Strandberg devait rencontrer une source, 165 00:09:38,320 --> 00:09:40,280 - mais elle avait déjà la clé USB. - Mille, 166 00:09:40,360 --> 00:09:42,520 [il bégaie] je peux pas parler de ça maintenant. 167 00:09:42,600 --> 00:09:45,480 Non, tu n'as pas à parler. Écoute ce que j'ai à te dire. 168 00:09:45,560 --> 00:09:47,880 Johan a dit qu'il allait rencontrer... 169 00:09:47,960 --> 00:09:50,400 - S'il te plaît, arrête. - Laisse-moi t'expliquer... 170 00:09:50,480 --> 00:09:51,840 - Non. - Tu me mets la pression. 171 00:09:51,920 --> 00:09:53,360 - Non, je t'assure. - Si ! 172 00:09:53,440 --> 00:09:55,640 Tu me mets la pression ! Comme tout le monde ! 173 00:09:55,720 --> 00:09:57,880 Ma sœur me fout la pression, les flics aussi, 174 00:09:57,960 --> 00:10:01,000 toi aussi avec ton histoire ! Foutez-moi la paix ! 175 00:10:02,560 --> 00:10:05,120 OK. Peut-être que tu te sens sous pression, 176 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 parce que tu as trop de choses à régler. 177 00:10:07,280 --> 00:10:09,080 Tu devrais parler de ce que tu ressens. 178 00:10:09,160 --> 00:10:11,880 Je suis sous pression, car tu me laisses pas respirer ! 179 00:10:11,960 --> 00:10:15,280 Tu veux vivre une putain d'aventure. Pas moi ! Je suis pas ton mari ! 180 00:10:15,840 --> 00:10:17,680 Maintenant, je comprends pourquoi... 181 00:10:17,760 --> 00:10:20,040 Je suis désolé, mais va-t'en, maintenant ! 182 00:10:20,920 --> 00:10:22,160 Va-t'en ! 183 00:10:22,240 --> 00:10:24,600 Foutez tous le camp, je veux plus voir personne ! 184 00:10:25,880 --> 00:10:27,320 [elle soupire] 185 00:10:55,680 --> 00:10:56,800 [il soupire] 186 00:10:57,960 --> 00:10:59,360 On passe sur la caméra 1. 187 00:10:59,440 --> 00:11:01,640 [paroles indistinctes du journaliste] 188 00:11:01,720 --> 00:11:03,560 Et on enchaîne sur la 2. 189 00:11:03,640 --> 00:11:06,280 - [technicienne] On passe sur la 2. - Caméra 3. 190 00:11:06,360 --> 00:11:08,920 [journaliste] ...augmentation des dépenses militaires. 191 00:11:09,000 --> 00:11:11,560 [technicienne] OK, on y va pour la caméra 3. 192 00:11:11,640 --> 00:11:14,680 Trois, deux, un... 193 00:11:14,760 --> 00:11:16,080 Arthur ? 194 00:11:16,160 --> 00:11:18,400 Oui. Caméra 3. 195 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 On y va, caméra 3. 196 00:11:26,920 --> 00:11:30,520 Et je me suis faufilé par une des portes de l'opéra pour aller lui parler. 197 00:11:31,120 --> 00:11:32,720 Et je me suis fait arrêter. 198 00:11:33,480 --> 00:11:35,560 Ben ça, alors. Quelle histoire ! 199 00:11:36,720 --> 00:11:39,280 Tout ça, c'est complètement dingue. 200 00:11:39,360 --> 00:11:41,120 Ça a été deux jours de folie. 201 00:11:43,160 --> 00:11:45,480 Alors maintenant, il ne me reste plus qu'à... 202 00:11:45,560 --> 00:11:46,760 digérer cette histoire 203 00:11:46,840 --> 00:11:50,600 et à retourner dans ma régie pour reprendre ma petite routine. 204 00:11:51,480 --> 00:11:52,640 Tu es sûr ? 205 00:11:52,720 --> 00:11:53,760 Comment ça ? 206 00:11:55,040 --> 00:11:58,400 C'est pour ce genre d'histoires que tu voulais travailler à la télé, non ? 207 00:11:59,000 --> 00:12:01,800 Tu sais, je t'avais pas vu comme ça depuis super longtemps. 208 00:12:02,360 --> 00:12:04,600 - C'est-à-dire ? - À fond sur quelque chose. 209 00:12:04,680 --> 00:12:06,680 - Comme tu sais l'être. - [Luis approuve] 210 00:12:07,240 --> 00:12:09,320 Franchement, depuis... 211 00:12:09,400 --> 00:12:12,040 depuis la mort de Nathalie, tu es devenu un peu... 212 00:12:13,280 --> 00:12:14,880 - passif. - D'accord. 213 00:12:14,960 --> 00:12:17,320 Oui, tu es un peu comme un œuf, en fait. 214 00:12:19,840 --> 00:12:20,680 Un œuf ? 215 00:12:21,480 --> 00:12:24,040 Oui. Un œuf. On est tous des œufs. 216 00:12:24,120 --> 00:12:28,480 Soit tu éclos, soit tu pourris. Mais tu peux pas rester un œuf pour toujours. 217 00:12:30,280 --> 00:12:31,080 Merci. 218 00:12:33,200 --> 00:12:34,200 Je note. 219 00:12:35,600 --> 00:12:36,920 J'ai droit à un câlin ? 220 00:12:37,960 --> 00:12:39,320 Oui, évidemment. 221 00:12:40,040 --> 00:12:41,160 Un gros câlin. 222 00:12:41,800 --> 00:12:45,240 J'ai besoin d'une douche, je ne me suis pas lavée depuis l'hôpital. 223 00:12:46,320 --> 00:12:49,160 Oh... ma petite puce. 224 00:12:49,240 --> 00:12:51,360 Ma petite puce chérie. 225 00:12:51,640 --> 00:12:52,600 Oh... 226 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 [elle pleure] 227 00:12:54,320 --> 00:12:55,880 Hop ! [elle rit] 228 00:12:55,960 --> 00:12:57,400 Salut. 229 00:12:57,480 --> 00:12:58,960 [Luis] Ça te va bien. 230 00:12:59,040 --> 00:13:01,360 Moi, je vais aller me faire une petite sieste. 231 00:13:01,440 --> 00:13:02,880 Super tonton. 232 00:13:02,960 --> 00:13:04,360 Maj ? 233 00:13:05,040 --> 00:13:06,400 Tout ira bien. 234 00:13:10,600 --> 00:13:11,840 Hé... 235 00:13:12,240 --> 00:13:13,200 [il rit] 236 00:13:14,440 --> 00:13:15,400 Hé... 237 00:13:17,280 --> 00:13:19,920 Alors, toi aussi, tu vas en faire baver à ton oncle ? 238 00:13:21,360 --> 00:13:22,320 Hein ? 239 00:13:24,520 --> 00:13:25,840 Entre nous, je suis pas sûr 240 00:13:25,920 --> 00:13:28,440 que tu t'en sortiras avec des parents comme eux. 241 00:13:34,880 --> 00:13:37,360 Mais tu pourras toujours compter sur tonton Arthur. 242 00:13:43,160 --> 00:13:44,680 Arthur. 243 00:13:45,600 --> 00:13:47,360 [il hésite] Je voulais vous dire... 244 00:13:47,440 --> 00:13:49,440 je suis vraiment désolé 245 00:13:49,520 --> 00:13:51,680 pour ce qui s'est passé chez vous, tout à l'heure. 246 00:13:51,760 --> 00:13:52,920 Ça va, c'est rien. 247 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Je me suis porté volontaire pour assurer votre protection. 248 00:13:56,080 --> 00:13:59,160 Je serai là en cas de besoin, donc si jamais vous avez... 249 00:13:59,760 --> 00:14:01,040 le moindre problème. 250 00:14:01,400 --> 00:14:02,320 - Merci. - Je suis là. 251 00:14:02,400 --> 00:14:04,520 - En cas de besoin, n'importe quoi. - Merci. 252 00:14:04,600 --> 00:14:06,880 - N'hésitez pas, d'accord ? - OK, c'est noté. 253 00:14:06,960 --> 00:14:08,520 Vous pouvez compter sur mon aide. 254 00:14:08,600 --> 00:14:11,320 [journaliste] ... le budget de la défense suédoise 255 00:14:11,400 --> 00:14:13,800 pourrait être augmenté de 50 %. 256 00:14:14,600 --> 00:14:16,520 Le Parlement doit prochainement se prononcer 257 00:14:16,600 --> 00:14:19,640 sur cette augmentation historique des dépenses militaires, 258 00:14:19,720 --> 00:14:23,600 vote qui devrait conduire à des changements de taille. 259 00:14:23,680 --> 00:14:27,640 La Suède jouera un rôle beaucoup plus actif dans la politique internationale. 260 00:14:29,800 --> 00:14:31,800 Il y a eu un attentat. Il faut qu'on y aille. 261 00:14:31,880 --> 00:14:33,080 [technicienne 1] Arthur ? 262 00:14:36,240 --> 00:14:37,880 [technicienne 2] On a encore du son. 263 00:14:40,560 --> 00:14:43,760 [Cristina] Excusez-nous, il semble qu'on ait un problème technique. 264 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 [Vera] Il y a eu un attentat. Il faut qu'on y aille. 265 00:14:48,320 --> 00:14:49,960 - [Carla] Quoi ? - [Cristina] Ça va ? 266 00:14:50,040 --> 00:14:51,480 [Vera] Il y a eu un attentat. 267 00:14:51,560 --> 00:14:53,680 [Carla] Euh, désolée, je dois partir. 268 00:14:54,440 --> 00:14:57,600 [Vera] Vous pouvez l'aider ? Vite, s'il vous plaît. 269 00:14:57,680 --> 00:14:59,520 [Carla] Retirez-moi ce fil. Allons-y. 270 00:14:59,600 --> 00:15:01,680 [Vera] Il y a eu une explosion à Sundsvall. 271 00:15:01,760 --> 00:15:03,320 La police est déjà sur place 272 00:15:03,400 --> 00:15:05,600 et le service de sécurité cherche à te joindre. 273 00:15:05,680 --> 00:15:07,520 Le Premier ministre veut te parler. 274 00:15:08,000 --> 00:15:11,200 Oh, et il y a une histoire de dîner, je sais pas trop ce que c'est. 275 00:15:11,880 --> 00:15:14,800 Je vais me renseigner pour savoir de quoi il retourne. 276 00:15:14,880 --> 00:15:16,440 [il rembobine] 277 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Il y a eu une explosion à Sundsvall. 278 00:15:21,080 --> 00:15:22,600 La police est déjà sur place 279 00:15:22,680 --> 00:15:25,160 et le service de sécurité cherche à te joindre. 280 00:15:25,240 --> 00:15:27,200 Le Premier ministre veut te parler. 281 00:15:27,640 --> 00:15:30,800 Oh, et il y a une histoire de dîner, je sais pas trop ce que c'est. 282 00:15:31,480 --> 00:15:34,320 Je vais me renseigner pour savoir de quoi il retourne. 283 00:15:50,960 --> 00:15:52,480 TRAGÉDIE À GOTLAND 284 00:15:56,600 --> 00:15:59,720 La ministre de la Défense fait ses adieux à son fils... 285 00:16:14,560 --> 00:16:16,280 Je peux savoir ce que tu cherches ? 286 00:16:16,360 --> 00:16:17,640 Je sais pas, quelque chose. 287 00:16:17,720 --> 00:16:20,760 Quoi ? Sur le bureau de Strandberg ? Non, non, non, non... 288 00:16:20,840 --> 00:16:23,280 - Ivan, lâche-moi une seconde. - Il se passe quoi ? 289 00:16:23,760 --> 00:16:25,920 Tu te conduis d'une façon extrêmement étrange. 290 00:16:26,360 --> 00:16:27,160 [il soupire] 291 00:16:27,240 --> 00:16:29,440 Et tu es suspecté de meurtre par la police. 292 00:16:29,520 --> 00:16:30,800 Non, c'est fini, ça. 293 00:16:30,880 --> 00:16:34,640 Le fait que les flics soient incompétents, ne fait pas de toi un innocent. 294 00:16:34,720 --> 00:16:38,320 C'est à cause d'un reportage sur Sundsvall que Strandberg a été tuée. 295 00:16:38,400 --> 00:16:41,520 D'accord ? Et elle ne m'a donné que quelques pièces du puzzle. 296 00:16:41,600 --> 00:16:44,240 Tu es vraiment un gros con, Ivan, tu es le pire 297 00:16:44,320 --> 00:16:45,640 des boss qui soient. 298 00:16:45,720 --> 00:16:48,520 Y a plus une seule personne qui arrive à te supporter, ici. 299 00:16:48,600 --> 00:16:51,280 Mais derrière, il y a toujours un reporter qui sommeille. 300 00:16:51,360 --> 00:16:53,240 Un bon journaliste, avec un œil de lynx. 301 00:16:54,080 --> 00:16:55,560 Quelqu'un a tué une journaliste 302 00:16:55,640 --> 00:16:58,520 pour étouffer une affaire, et je veux savoir qui. 303 00:16:58,920 --> 00:17:01,120 Donc soit tu continues à m'en empêcher, 304 00:17:01,200 --> 00:17:02,520 soit tu m'aides. OK ? 305 00:17:05,440 --> 00:17:09,000 Les déchets plastiques sont acheminés à la déchetterie une fois par mois. 306 00:17:09,080 --> 00:17:12,520 Si elle a jeté quelque chose dans sa corbeille à papier, alors là, 307 00:17:12,600 --> 00:17:14,280 les flics l'ont déjà trouvé. 308 00:17:14,360 --> 00:17:16,640 Contrairement à ce qui est mis au recyclage. 309 00:17:16,720 --> 00:17:18,960 - S'il y a un truc à trouver, c'est là. - Oui. 310 00:17:19,600 --> 00:17:20,720 [Ivan se racle la gorge] 311 00:17:50,480 --> 00:17:51,560 Vous vouliez m'aider ? 312 00:17:52,360 --> 00:17:53,600 Emmenez-moi quelque part. 313 00:18:04,960 --> 00:18:05,840 Merci. 314 00:18:07,800 --> 00:18:08,720 Salut. 315 00:18:09,320 --> 00:18:10,280 [elle soupire] 316 00:18:12,560 --> 00:18:13,440 Ça va ? 317 00:18:15,600 --> 00:18:17,120 Merci d'accepter de me voir. 318 00:18:17,520 --> 00:18:19,560 De rien. Qu'est-ce que tu veux ? 319 00:18:23,080 --> 00:18:24,800 Je voudrais m'excuser. 320 00:18:25,360 --> 00:18:27,040 Oh, ça va. 321 00:18:27,120 --> 00:18:30,280 Ce n'est pas la peine de t'excuser, tu as failli te faire tuer, alors... 322 00:18:32,120 --> 00:18:33,040 Tu vas bien ? 323 00:18:33,120 --> 00:18:37,440 Oui, ça va. Je suis en train de ranger les affaires d'Isabelle. 324 00:18:38,800 --> 00:18:41,680 Je vais me faire un bureau à la maison. Ce sera parfait. 325 00:18:41,760 --> 00:18:44,600 Ce sera parfait. [elle renifle] C'est super ! 326 00:18:45,240 --> 00:18:47,160 Arrête de me regarder comme ça ? 327 00:18:47,960 --> 00:18:49,360 [elle râle] Je... 328 00:18:50,520 --> 00:18:52,680 - Attends. - Tu devrais t'en aller. 329 00:18:52,760 --> 00:18:55,240 - Je veux pas m'en aller. - J'ai des choses à faire 330 00:18:55,320 --> 00:18:57,280 et je veux pas que tu sois sous pression, 331 00:18:57,360 --> 00:18:59,520 ou stressé d'une manière ou d'une autre. 332 00:18:59,600 --> 00:19:01,600 Elle travaillait dans une maison d'édition. 333 00:19:01,680 --> 00:19:02,520 Qui ça ? 334 00:19:03,240 --> 00:19:06,120 Ma femme. Tu m'as demandé ce qu'elle faisait dans la vie. 335 00:19:06,720 --> 00:19:07,560 Nathalie. 336 00:19:11,120 --> 00:19:14,200 Je croyais que... qu'un jour on aurait des enfants. 337 00:19:18,560 --> 00:19:20,200 Elle était tellement heureuse. 338 00:19:24,440 --> 00:19:27,440 J'avais transformé notre chambre d'amis en chambre d'enfant. 339 00:19:28,480 --> 00:19:32,120 Elle voulait qu'elle soit rose avant d'être enceinte. Elle rêvait d'une fille. 340 00:19:34,480 --> 00:19:37,600 Ma sœur nous trouvait tous les deux complètement fous, mais... 341 00:19:37,680 --> 00:19:41,560 Elle était comme ça, un peu folle et à la fois incroyablement pétillante. 342 00:19:43,280 --> 00:19:46,000 C'est là que je suis devenu réalisateur de plateau. 343 00:19:46,080 --> 00:19:47,440 C'était plus sûr et stable. 344 00:19:47,520 --> 00:19:49,560 J'en avais peut-être pas rêvé, 345 00:19:49,640 --> 00:19:53,120 mais l'entendre parler de notre avenir et de ses rêves à elle, c'était... 346 00:19:54,440 --> 00:19:57,000 bien plus fort que tous les rêves que je pouvais avoir. 347 00:20:02,800 --> 00:20:03,920 Et puis... 348 00:20:10,280 --> 00:20:13,280 Ensuite, tout a changé très vite, elle est tombée malade. 349 00:20:16,000 --> 00:20:18,360 C'est arrivé en un mois, je comprends toujours pas 350 00:20:18,440 --> 00:20:20,680 comment son état a pu se dégrader aussi vite. 351 00:20:22,840 --> 00:20:26,040 Les médecins lui ont proposé un traitement qui pouvait la rendre stérile. 352 00:20:26,120 --> 00:20:27,400 Nathalie a refusé, bien sûr. 353 00:20:27,480 --> 00:20:30,120 [il bégaie] Si tu l'avais connue, tu aurais compris 354 00:20:30,200 --> 00:20:33,880 que c'était tout à fait elle de faire ça, que ça n'avait rien de surprenant. 355 00:20:33,960 --> 00:20:35,920 Elle ne voulait rien entendre. 356 00:20:36,000 --> 00:20:38,240 Elle a dormi dans la chambre d'enfant cette nuit-là. 357 00:20:38,320 --> 00:20:42,200 Le lendemain, j'ai repeint les murs en blanc, histoire de dire : 358 00:20:42,880 --> 00:20:44,880 "Maintenant, on se concentre sur toi." 359 00:20:46,840 --> 00:20:49,760 J'oublierai jamais le regard qu'elle m'a lancé en le découvrant. 360 00:20:56,160 --> 00:20:57,400 Pourquoi j'ai fait ça ? 361 00:21:04,800 --> 00:21:06,080 C'était vraiment idiot. 362 00:21:10,760 --> 00:21:12,400 Je suis désolée, Arthur. 363 00:21:16,560 --> 00:21:18,680 Je t'ai dit des choses vraiment horribles. 364 00:21:19,640 --> 00:21:21,360 Non, oublie ça, c'est... 365 00:21:21,960 --> 00:21:23,120 c'est rien, c'est... 366 00:21:23,200 --> 00:21:24,280 Oublie. 367 00:21:24,360 --> 00:21:25,200 Tu es... 368 00:21:26,360 --> 00:21:27,840 Tu es quelqu'un de génial. 369 00:21:29,440 --> 00:21:32,120 Je sais que je peux être pénible, aussi. 370 00:21:32,200 --> 00:21:33,360 Stressante, 371 00:21:33,440 --> 00:21:34,640 un peu chiante. 372 00:21:34,720 --> 00:21:38,120 Je sais pas où j'en serais, si t'avais pas été chiante, 373 00:21:38,200 --> 00:21:40,000 - ou stressante. - [petit rire] 374 00:21:40,080 --> 00:21:42,840 - Sans doute mort dans un fossé. - Sans doute, oui. 375 00:21:44,560 --> 00:21:45,960 Je serais mort dans un fossé. 376 00:21:48,320 --> 00:21:51,680 Et je détesterais toujours ces sales trottinettes électriques. 377 00:21:52,360 --> 00:21:53,680 C'est pas mal, pourtant. 378 00:21:53,760 --> 00:21:54,760 Oui, c'est super. 379 00:21:56,320 --> 00:21:58,840 C'est pratique, efficace, respectueux de l'environnement. 380 00:22:20,760 --> 00:22:21,880 Au fait... 381 00:22:24,760 --> 00:22:25,960 j'ai trouvé quelque chose. 382 00:22:33,040 --> 00:22:34,160 Balance. 383 00:22:35,200 --> 00:22:38,120 [Arthur] C'est des photos de l'exercice militaire de 1965. 384 00:22:39,280 --> 00:22:42,280 Ils ont coupé le courant 48 heures pour voir comment la Suède réagirait 385 00:22:42,360 --> 00:22:44,720 - à un sabotage militaire. - [Mille] D'accord. 386 00:22:44,800 --> 00:22:47,720 [Arthur] L'exercice était baptisé "Dîner tardif". 387 00:22:47,800 --> 00:22:49,240 Je crois que c'est un code. 388 00:22:50,400 --> 00:22:51,320 Et regarde ça. 389 00:22:53,440 --> 00:22:55,280 Je l'ai déjà vu sur la photo. 390 00:22:55,360 --> 00:22:56,520 Chez Strandberg. 391 00:22:57,920 --> 00:23:01,200 [Arthur] C'est le fils de la ministre, William Holmgren. 392 00:23:01,280 --> 00:23:04,320 Il a été tué dans un accident militaire à Gotland, il y a trois ans. 393 00:23:05,080 --> 00:23:05,880 Et tu... 394 00:23:05,960 --> 00:23:09,880 Le projet de loi de la ministre pour sauver Sundsvall est tombé... 395 00:23:09,960 --> 00:23:11,200 à point nommé. 396 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 Donc Svéa GasCo n'est pas impliqué ? 397 00:23:15,000 --> 00:23:17,480 Cet attentat est forcément profitable pour eux. 398 00:23:17,560 --> 00:23:20,000 Ils augmentent les prix à cause des coupures de courant. 399 00:23:20,080 --> 00:23:21,240 Et ce téléphone ? 400 00:23:21,320 --> 00:23:23,120 C'est l'ancien de Strandberg. 401 00:23:23,200 --> 00:23:25,440 On se demandait qui elle devait voir au Bar 8, 402 00:23:25,520 --> 00:23:28,000 et je crois que la réponse est dans ce téléphone. 403 00:23:28,600 --> 00:23:30,400 - Si tu arrives à le lire. - [vibreur] 404 00:23:31,040 --> 00:23:31,960 On va voir. 405 00:23:34,600 --> 00:23:35,440 Merde, la police. 406 00:23:38,480 --> 00:23:39,360 Allô ? 407 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 J'essaie de faire mon travail. 408 00:23:44,920 --> 00:23:47,080 Vous pouvez pas me protéger, de toute façon. 409 00:23:48,000 --> 00:23:49,280 Nom de Dieu. 410 00:23:49,360 --> 00:23:50,240 Bouffon. 411 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 Ça va ? 412 00:23:52,080 --> 00:23:52,880 Oui. 413 00:23:52,960 --> 00:23:54,200 Foutu Viklund. 414 00:23:55,760 --> 00:23:57,240 Qu'est-ce que je dois chercher ? 415 00:23:57,840 --> 00:24:00,080 [il réfléchit] Le dernier appel qu'elle a passé. 416 00:24:06,800 --> 00:24:08,280 [Mille] Alors... 417 00:24:08,640 --> 00:24:09,880 Voilà le numéro. 418 00:24:12,120 --> 00:24:13,560 Albin Olsson. 419 00:24:15,800 --> 00:24:17,160 Albin Olsson. 420 00:24:26,760 --> 00:24:27,800 Regarde ça. 421 00:24:29,520 --> 00:24:30,760 Svéa GasCo. 422 00:24:33,080 --> 00:24:34,560 Il faut qu'on lui parle. 423 00:24:55,760 --> 00:24:56,720 [elle soupire] 424 00:24:57,840 --> 00:24:58,640 Alors, ça va ? 425 00:25:00,320 --> 00:25:02,600 - Oui, ça va, c'est rien. - [elle acquiesce] 426 00:25:03,840 --> 00:25:06,120 J'ai vécu une expérience similaire à la tienne ? 427 00:25:06,200 --> 00:25:08,320 Oui, c'est vrai, je me souviens. 428 00:25:09,520 --> 00:25:11,520 On n'est pas là pour être aimées, tu sais. 429 00:25:11,600 --> 00:25:14,080 Si on est là, c'est pour faire changer les choses. 430 00:25:17,280 --> 00:25:19,720 Il y a quelque chose dont j'aimerais te parler. 431 00:25:19,800 --> 00:25:20,760 [elle acquiesce] 432 00:25:22,560 --> 00:25:24,640 Cet homme qu'on a vu... 433 00:25:24,720 --> 00:25:26,400 à la réunion avec Nordin. 434 00:25:27,560 --> 00:25:29,200 On s'est recroisés, et... 435 00:25:29,800 --> 00:25:32,400 et il m'a fait voir des documents qu'il avait. 436 00:25:33,120 --> 00:25:36,480 Il semble croire que GasCo est impliqué dans l'affaire Sundsvall. 437 00:25:37,760 --> 00:25:40,280 J'ai l'impression qu'il croit qu'on l'est, nous aussi. 438 00:25:41,280 --> 00:25:42,920 Ces documents, c'était quoi ? 439 00:25:43,000 --> 00:25:44,400 Des mémos internes. 440 00:25:44,920 --> 00:25:47,400 Des contrats de défense. Il a creusé en profondeur. 441 00:25:48,280 --> 00:25:51,560 [elle soupire] Il est difficile de savoir ce que GasCo prépare. 442 00:25:51,640 --> 00:25:53,640 - Nordin est... - J'ai aussi trouvé 443 00:25:54,040 --> 00:25:55,760 des choses sur ton ordinateur. 444 00:25:57,640 --> 00:25:58,880 Tu m'as espionné ? 445 00:25:58,960 --> 00:26:02,400 Comment ça se fait que tu aies une ancienne version du projet de loi, 446 00:26:02,480 --> 00:26:05,280 qui mentionne la coupure d'électricité et... 447 00:26:05,360 --> 00:26:08,760 "Dîner tardif", avant que l'attentat à Sundsvall ait eu lieu ? 448 00:26:12,240 --> 00:26:14,200 Tu n'as rien à voir avec tout ça, hein ? 449 00:26:20,040 --> 00:26:23,520 Tu sais ce que William m'a demandé, juste avant de partir pour Gotland ? 450 00:26:26,520 --> 00:26:29,400 Il m'a demandé de lui acheter de nouvelles chaussettes. 451 00:26:32,200 --> 00:26:34,760 La vie n'a pas toujours beaucoup de sens, Vera. 452 00:26:35,480 --> 00:26:37,800 Des choses nous arrivent, sans qu'on les contrôle. 453 00:26:38,200 --> 00:26:41,080 Et alors, on devient un produit de ces choses. 454 00:26:41,640 --> 00:26:42,840 Et on reste assis là, 455 00:26:42,920 --> 00:26:45,800 à essayer de comprendre pourquoi on est comme on est. 456 00:26:45,880 --> 00:26:47,120 C'est une situation impossible. 457 00:26:48,200 --> 00:26:50,840 Mais on peut très bien décider de... 458 00:26:50,920 --> 00:26:52,960 de donner un sens à ce qui nous arrive. 459 00:26:54,280 --> 00:26:55,480 Ce choix nous appartient. 460 00:26:58,200 --> 00:26:59,760 Mais des gens... 461 00:26:59,840 --> 00:27:02,280 - sont morts. - Ce n'était pas intentionnel. 462 00:27:02,360 --> 00:27:03,840 C'était un accident. 463 00:27:03,920 --> 00:27:05,680 Tu me connais suffisamment bien. 464 00:27:07,760 --> 00:27:09,520 Sundsvall était... 465 00:27:09,600 --> 00:27:11,680 C'était une centrale obsolète et polluante. 466 00:27:11,760 --> 00:27:15,480 Si on ne l'avait pas détruite, ça aurait fini par arriver, de toute façon. 467 00:27:16,280 --> 00:27:18,160 [elle soupire] Voilà toute l'histoire. 468 00:27:19,600 --> 00:27:21,760 Au moins, on n'a pas fait tout ça en vain. 469 00:27:26,320 --> 00:27:27,800 Ça pourrait même avoir du sens. 470 00:27:29,520 --> 00:27:33,640 Un seul vote nous sépare de l'objectif que nous nous sommes fixé : 471 00:27:34,160 --> 00:27:37,520 un état plus sûr où aucun fils ne se fera plus jamais tuer 472 00:27:37,600 --> 00:27:39,920 à cause d'un démagogue russe qui... 473 00:27:40,800 --> 00:27:44,760 mettra nos frontières à l'épreuve avec une batterie d'exercices. 474 00:27:45,920 --> 00:27:47,480 [elle renifle] Tu comprends ? 475 00:27:48,280 --> 00:27:49,240 [elle renifle] 476 00:27:52,920 --> 00:27:54,680 Et la journaliste, alors ? 477 00:27:54,760 --> 00:27:55,880 Cristina Strandberg ? 478 00:27:56,240 --> 00:27:57,920 [elle inspire fort et soupire] 479 00:28:03,520 --> 00:28:05,400 Il serait tellement fier de toi. 480 00:28:34,720 --> 00:28:36,360 On dirait qu'il n'y a personne. 481 00:28:38,440 --> 00:28:40,520 OK, on fait le tour par l'arrière ? 482 00:28:42,640 --> 00:28:43,920 [Arvidsson] Oh, d'accord. 483 00:29:00,680 --> 00:29:03,360 La porte est ouverte. Reculez. Attention. 484 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Police ! 485 00:29:09,360 --> 00:29:10,400 [Arvidsson] Police ! 486 00:29:13,480 --> 00:29:14,440 [policier] RAS. 487 00:29:16,960 --> 00:29:18,240 [Arvidsson] Appelle le PC. 488 00:29:48,040 --> 00:29:50,240 Quelqu'un est venu chercher quelque chose ici. 489 00:29:50,320 --> 00:29:51,480 Hmm. 490 00:29:51,560 --> 00:29:53,080 Exactement comme nous. 491 00:29:54,200 --> 00:29:55,360 [elle soupire] 492 00:29:56,440 --> 00:29:58,440 Tu crois réellement qu'il s'est suicidé ? 493 00:30:01,680 --> 00:30:03,040 On ne trouvera rien ici. 494 00:30:05,880 --> 00:30:08,560 [Arvidsson] Je vous ramène. Quelqu'un va prendre ma relève. 495 00:30:08,640 --> 00:30:10,400 J'ai du travail qui m'attend ici. 496 00:30:10,480 --> 00:30:12,440 Vous pouvez nous laisser au studio de télé ? 497 00:30:14,040 --> 00:30:15,600 Vos collègues y sont encore. 498 00:30:16,680 --> 00:30:18,360 [Arvidsson] Oui, d'accord. Montez. 499 00:30:19,960 --> 00:30:21,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 500 00:30:21,360 --> 00:30:22,360 Rien. 501 00:30:52,600 --> 00:30:54,200 J'ai vu cette voiture tout à l'heure. 502 00:31:00,320 --> 00:31:01,840 - [fracas] - [alarme antivol] 503 00:31:03,920 --> 00:31:04,840 Ouvrez ! 504 00:31:07,400 --> 00:31:08,840 Baissez la vitre ! 505 00:31:08,920 --> 00:31:10,840 [l'alarme continue de retentir] 506 00:31:22,520 --> 00:31:25,120 [Vera] Je suis allée là-bas pour parler à Albin, 507 00:31:25,200 --> 00:31:26,720 mais il... 508 00:31:29,960 --> 00:31:33,000 Il m'avait demandé de faire des recherches à mon travail, 509 00:31:33,080 --> 00:31:35,920 et je venais l'informer que j'avais trouvé ce qu'il voulait. 510 00:31:37,080 --> 00:31:39,640 Et je vous ai vus et j'ai pensé que vous pourriez m'aider. 511 00:31:39,720 --> 00:31:41,720 [Ivan] C'est vraiment une histoire de fou. 512 00:31:41,800 --> 00:31:45,440 [Arthur] C'était sûrement Northern Canopy. Ceux qui en avaient après nous. 513 00:31:46,240 --> 00:31:49,280 Tout ça est lié au projet de loi qui doit être voté cette semaine. 514 00:31:49,720 --> 00:31:52,640 Si on veut défendre la Suède, on doit d'abord renforcer l'armée, 515 00:31:52,720 --> 00:31:55,760 et les initiatives publiques prendraient trop de temps. 516 00:31:56,640 --> 00:31:59,200 Mais avec la privatisation de la défense, ce serait... 517 00:31:59,280 --> 00:32:01,560 [Arthur] Tout s'accélèrerait en un rien de temps. 518 00:32:02,160 --> 00:32:04,920 Svéa GasCo augmente le prix de l'électricité. 519 00:32:05,440 --> 00:32:07,280 La ministre fait passer sa loi. 520 00:32:07,880 --> 00:32:11,720 Et Northern Canopy peut profiter de cette nouvelle ruée vers l'or. 521 00:32:12,200 --> 00:32:16,400 On sera tous d'accord pour dire que cette histoire est vraiment choquante, 522 00:32:17,160 --> 00:32:20,120 mais on a l'obligation de prendre le contexte en considération. 523 00:32:21,400 --> 00:32:22,240 Oui. 524 00:32:22,320 --> 00:32:25,320 On est face à une affaire qui risque de porter un grand coup 525 00:32:25,400 --> 00:32:28,280 - au changement politique. - Tu as tout à fait raison. 526 00:32:28,360 --> 00:32:30,480 On est confrontés à un voisin fou furieux 527 00:32:30,560 --> 00:32:32,640 qui nous surveille de très près à l'est. 528 00:32:32,720 --> 00:32:36,840 La Turquie exige tout et n'importe quoi de nous pour ratifier notre adhésion 529 00:32:36,920 --> 00:32:39,040 à l'OTAN. Est-ce qu'on veut courir ce risque ? 530 00:32:39,400 --> 00:32:40,320 Franchement, 531 00:32:40,400 --> 00:32:44,240 vous croyez que le public est prêt à faire face à une telle information ? 532 00:32:44,320 --> 00:32:47,400 Je suis d'accord avec toi, il faut qu'on fasse très attention. 533 00:32:47,480 --> 00:32:49,720 [Arthur bégaie] Il faut sortir cette histoire. 534 00:32:50,040 --> 00:32:51,920 Strandberg l'aurait souhaité. 535 00:32:52,000 --> 00:32:54,200 Peut-être, mais on ne vit pas dans une bulle. 536 00:32:54,800 --> 00:32:57,560 La ministre de la Défense manipule notre politique de sécurité. 537 00:32:58,360 --> 00:33:01,640 Et elle le fait à des fins personnelles, on ne va tout de même pas... 538 00:33:01,720 --> 00:33:04,560 Tu voudrais cacher des informations pour protéger le public ? 539 00:33:04,640 --> 00:33:08,200 [il bégaie] C'est pas ce qu'on doit faire, c'est pas notre boulot. 540 00:33:08,280 --> 00:33:11,000 On décide pas de ce qui est bon ou pas pour le public, 541 00:33:11,080 --> 00:33:13,680 on doit le faire. Il faut publier cette histoire. 542 00:33:14,440 --> 00:33:15,240 Ivan ! 543 00:33:16,920 --> 00:33:18,600 - T'es d'accord ? - [il soupire] 544 00:33:21,360 --> 00:33:22,440 Et vous, Vera ? 545 00:33:22,520 --> 00:33:24,160 On ne pourra rien faire sans vous. 546 00:33:24,240 --> 00:33:25,320 Vous devez nous aider. 547 00:33:26,280 --> 00:33:27,880 [Vera] Oui, je vous aiderai. 548 00:33:27,960 --> 00:33:29,480 [il halète] 549 00:33:39,760 --> 00:33:40,840 [cris] 550 00:33:46,160 --> 00:33:47,480 [employé] Attention ! 551 00:33:48,840 --> 00:33:50,760 [Arthur] Courez ! Vite ! 552 00:33:51,280 --> 00:33:52,240 Vite ! 553 00:33:58,960 --> 00:34:00,040 [une femme grogne] 554 00:34:00,120 --> 00:34:01,600 [cliquetis du chargeur vide] 555 00:34:11,840 --> 00:34:12,960 Il arrive. 556 00:34:13,040 --> 00:34:14,920 [respiration tremblante] 557 00:34:19,120 --> 00:34:20,440 [Vera sanglote] 558 00:34:20,520 --> 00:34:22,200 [coups de feu] 559 00:34:28,040 --> 00:34:29,760 [il respire fort] 560 00:34:29,840 --> 00:34:32,000 Il faut sortir d'ici. Vite ! 561 00:34:32,240 --> 00:34:33,040 Debout ! 562 00:34:33,720 --> 00:34:34,960 [elles grognent] 563 00:34:35,040 --> 00:34:36,440 Vite, vite, vite ! 564 00:34:39,800 --> 00:34:40,680 Allez ! 565 00:34:44,920 --> 00:34:47,320 - [Mille] Tu fais quoi ? - Ivan a un flingue, trouve-le ! 566 00:34:48,880 --> 00:34:50,440 Je sais pas où il est ! 567 00:34:50,520 --> 00:34:51,560 Continue de fouiller ! 568 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 Y a rien, ici, je vois aucun flingue ! 569 00:34:58,480 --> 00:35:00,120 [Arthur] Merde, le v'là ! 570 00:35:00,200 --> 00:35:01,080 Cachez-vous. 571 00:35:03,200 --> 00:35:05,640 [respiration haletante] 572 00:35:10,320 --> 00:35:12,040 [Arthur grogne] 573 00:35:16,400 --> 00:35:17,640 [ils grognent] 574 00:35:25,480 --> 00:35:27,040 - [bris de verre] - [ils grognent] 575 00:35:27,120 --> 00:35:28,080 [il respire fort] 576 00:35:35,720 --> 00:35:37,480 [Arvidsson respire fort] 577 00:35:40,320 --> 00:35:41,200 Oh, merde ! 578 00:35:46,280 --> 00:35:48,840 [il geint] 579 00:35:54,200 --> 00:35:56,160 [respiration difficile] 580 00:36:00,280 --> 00:36:01,440 [elle soupire] 581 00:36:26,080 --> 00:36:29,720 [journaliste 1] Les détails n'ont pas encore été rendus publics, 582 00:36:29,800 --> 00:36:31,840 mais selon certaines sources non confirmées, 583 00:36:31,920 --> 00:36:34,920 l'attaque du siège de Canal 2 aurait vraisemblablement un lien 584 00:36:35,000 --> 00:36:38,880 avec le meurtre de Cristina Strandberg, la célèbre journaliste. 585 00:36:39,120 --> 00:36:40,920 [journaliste 2] Comme annoncé, 586 00:36:41,000 --> 00:36:44,800 le budget de la défense suédoise pourrait être augmenté de 50 %. 587 00:36:44,880 --> 00:36:46,960 Le Parlement doit bientôt se prononcer 588 00:36:47,040 --> 00:36:50,200 sur cette augmentation historique des dépenses militaires, 589 00:36:50,280 --> 00:36:52,320 vote qui, selon de nombreux observateurs, 590 00:36:52,400 --> 00:36:55,000 devrait conduire à des changements de taille. 591 00:36:55,080 --> 00:36:57,480 [paroles indistinctes du journaliste] 592 00:36:59,320 --> 00:37:02,280 [journaliste 3] Reste à savoir si cela peut être un problème. 593 00:37:02,360 --> 00:37:04,760 Nous allons bientôt être rejoints par Göran Andersson, 594 00:37:04,840 --> 00:37:08,200 professeur de sciences politiques à l'université de Stockholm, 595 00:37:08,280 --> 00:37:11,720 qui nous aidera à clarifier certaines des notions parfois obscures 596 00:37:11,800 --> 00:37:13,280 qui entourent le lobbying. 597 00:37:16,040 --> 00:37:17,640 [vrombissement de l'imprimante] 598 00:37:26,160 --> 00:37:27,200 [il soupire] 599 00:37:32,800 --> 00:37:33,600 Bonjour. 600 00:37:33,680 --> 00:37:35,200 Arthur ! 601 00:37:36,680 --> 00:37:38,520 Ah. Bien. 602 00:37:38,960 --> 00:37:40,440 Je regarde ça tout de suite. 603 00:37:40,760 --> 00:37:41,640 Merci. 604 00:37:41,920 --> 00:37:42,840 [il hésite] 605 00:37:42,920 --> 00:37:44,080 Ivan. 606 00:37:45,200 --> 00:37:46,080 Je... 607 00:37:47,520 --> 00:37:49,000 - Oui ? - Je voulais savoir... 608 00:37:51,120 --> 00:37:53,360 - Est-ce que je peux le faire ? - Quoi ? 609 00:37:54,720 --> 00:37:55,840 [il rit] 610 00:37:55,920 --> 00:37:58,040 Tu veux passer devant la caméra, c'est ça ? 611 00:37:59,280 --> 00:38:01,520 Tu as perdu ta présentatrice vedette, 612 00:38:01,600 --> 00:38:03,440 - alors... - Écoute, Arthur. 613 00:38:03,520 --> 00:38:04,480 [il bégaie] 614 00:38:05,320 --> 00:38:08,320 Tu n'as vraiment pas une tête à présenter le journal du soir. 615 00:38:08,400 --> 00:38:09,880 T'as plutôt un physique fait... 616 00:38:10,880 --> 00:38:11,800 pour la radio. 617 00:38:12,160 --> 00:38:15,400 C'est que mon avis, mais je crois que les gens préféreront t'écouter, 618 00:38:15,480 --> 00:38:17,160 plutôt que te voir. 619 00:38:17,240 --> 00:38:18,960 [il hésite] Oui. 620 00:38:19,440 --> 00:38:22,920 Une émission au milieu de la nuit, pour les insomniaques. 621 00:38:23,000 --> 00:38:24,560 Un truc dans ce goût-là. 622 00:38:24,640 --> 00:38:27,960 Non, parce qu'en toute honnêteté, t'as vraiment pas une tronche 623 00:38:28,040 --> 00:38:30,400 - à provoquer l'enthousiasme des foules. - [il soupire] 624 00:38:31,360 --> 00:38:34,600 Et puis, en plus, qui s'occuperait de la régie à ta place ? Hein ? 625 00:38:34,680 --> 00:38:35,720 Toi. 626 00:38:35,800 --> 00:38:36,600 Si t'es OK. 627 00:38:36,680 --> 00:38:37,640 [il soupire] 628 00:38:39,520 --> 00:38:41,320 Bon, d'accord pour cette fois. 629 00:38:41,400 --> 00:38:44,240 Et si jamais tu foires ton coup, je te renvoie directement 630 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 - dans ta grotte ou quel que soit son nom. - D'accord. 631 00:38:47,680 --> 00:38:48,920 - Bien. - Merci. 632 00:38:52,000 --> 00:38:54,040 Et je veux que tu me rendes mon pistolet. 633 00:38:54,960 --> 00:38:56,680 - Merci ! - [il soupire] 634 00:38:57,200 --> 00:38:58,160 [il ricane] 635 00:39:03,000 --> 00:39:05,720 [journaliste] Au Parlement, tout le monde retient son souffle 636 00:39:05,800 --> 00:39:08,160 avant le vote de la loi qui aura lieu demain. 637 00:39:08,240 --> 00:39:10,160 Ce projet de loi, s'il est adopté, 638 00:39:10,240 --> 00:39:13,760 marquera un tournant historique dans la politique de défense de la Suède, 639 00:39:13,840 --> 00:39:17,240 en particulier pour la ministre de la Défense, Carla Holmgren. 640 00:39:17,320 --> 00:39:20,440 Toutes nos équipes seront mobilisées pour couvrir cet événement. 641 00:39:21,240 --> 00:39:22,360 [Arthur] Ah. 642 00:39:22,440 --> 00:39:24,920 Merci d'avoir attendu pour les arrestations. 643 00:39:25,000 --> 00:39:28,400 - Je connais peu de flics qui feraient ça. - Inutile de me remercier. 644 00:39:29,560 --> 00:39:31,080 C'est indépendant de ma volonté. 645 00:39:32,000 --> 00:39:33,440 Il faut du temps, vous savez. 646 00:39:34,240 --> 00:39:36,480 Pour préparer une opération de cette envergure. 647 00:39:36,560 --> 00:39:37,680 Oui, bien sûr. 648 00:39:39,520 --> 00:39:41,560 Bonne chance pour la suite. 649 00:39:41,640 --> 00:39:45,160 Il ne reste plus que 20 minutes avant de commencer les arrestations. 650 00:39:45,240 --> 00:39:46,440 Oui. 651 00:39:46,520 --> 00:39:47,360 Merci. 652 00:39:48,560 --> 00:39:50,120 [il inspire fort et soupire] 653 00:39:50,200 --> 00:39:52,040 - [Vera se racle la gorge] - Bonsoir. 654 00:39:52,120 --> 00:39:53,840 - [Vera] Bonsoir. - Tout va bien ? 655 00:39:55,320 --> 00:39:56,640 - Oui. - OK. 656 00:39:58,280 --> 00:40:00,160 [le téléphone vibre] 657 00:40:00,240 --> 00:40:01,200 [elle soupire] 658 00:40:03,240 --> 00:40:05,800 Oh. Vous n'êtes pas obligée de répondre. 659 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 [elle soupire] 660 00:40:07,640 --> 00:40:09,240 [le téléphone vibre encore] 661 00:40:10,400 --> 00:40:11,920 - Allô. - [Carla] Vera. 662 00:40:20,800 --> 00:40:22,360 Tu vas t'en sortir, ça ira ? 663 00:40:25,160 --> 00:40:27,840 [Carla] Prends soin de toi, Vera. [elle raccroche] 664 00:40:31,760 --> 00:40:32,880 Vous êtes prête ? 665 00:40:33,200 --> 00:40:34,720 [respiration tremblante] Oui. 666 00:40:35,280 --> 00:40:37,680 Ça va aller, il n'y a pas de raison d'être nerveuse. 667 00:40:37,760 --> 00:40:39,160 Je serai là pour vous guider. 668 00:40:39,240 --> 00:40:40,960 On va présenter le sujet ensemble. 669 00:40:42,120 --> 00:40:43,560 - D'accord. - Bien. 670 00:40:44,080 --> 00:40:45,880 - Courage, ça se passera bien. - Oui. 671 00:40:45,960 --> 00:40:47,600 - On se voit tout à l'heure. - Oui. 672 00:40:47,680 --> 00:40:48,840 Merci d'être là. 673 00:40:51,040 --> 00:40:52,000 [il soupire] 674 00:40:56,760 --> 00:40:58,280 Je peux rester là pour regarder ? 675 00:40:58,360 --> 00:40:59,880 Oui, pas de problème. 676 00:40:59,960 --> 00:41:02,600 C'est drôle d'être ici, je me croirais dans un rêve. 677 00:41:02,680 --> 00:41:05,680 - Ce n'est qu'un plateau de télé. - [elle rit] C'est très chouette. 678 00:41:05,760 --> 00:41:06,880 [il rit] Tu trouves ? 679 00:41:06,960 --> 00:41:08,480 - [elle approuve] - OK. 680 00:41:08,560 --> 00:41:10,520 Aussi chouette que quand j'ai bêtement 681 00:41:10,600 --> 00:41:13,200 claqué cette portière avant de te dire au revoir ? 682 00:41:13,280 --> 00:41:14,720 Euh, encore plus chouette. 683 00:41:14,800 --> 00:41:15,600 - Ah oui ? - Oui. 684 00:41:15,680 --> 00:41:17,320 OK. Bien. Bien. 685 00:41:18,360 --> 00:41:20,920 Je voulais te demander si ça te dirait 686 00:41:21,000 --> 00:41:22,360 de dîner avec moi ? 687 00:41:23,320 --> 00:41:24,800 - Un dîner ? - Un vrai dîner. 688 00:41:24,880 --> 00:41:28,320 Ah, d'accord. Je sais pas trop. Tu paieras ta part, cette fois ? 689 00:41:28,400 --> 00:41:30,200 Oui, bien sûr. Aucun souci. 690 00:41:30,760 --> 00:41:33,960 Je pourrais t'inviter. Je double mon salaire en présentant le JT. 691 00:41:34,040 --> 00:41:35,000 Waouh, c'est pas mal. 692 00:41:35,080 --> 00:41:36,120 - Arthur. - Mais tu... 693 00:41:36,200 --> 00:41:37,600 Ça va être l'heure d'y aller. 694 00:41:37,680 --> 00:41:39,160 D'accord, j'arrive. 695 00:41:39,680 --> 00:41:42,240 Comment je sais que tu te sauveras pas, cette fois ? 696 00:41:42,320 --> 00:41:43,680 On verra bien. 697 00:41:43,760 --> 00:41:44,800 Tout dépend de toi. 698 00:41:44,880 --> 00:41:47,200 Tu prévois d'être à nouveau un moulin à paroles ? 699 00:41:47,280 --> 00:41:49,680 - "J'ai mis des talons... - Alors, ça. Arrête. 700 00:41:49,760 --> 00:41:52,440 ...pas très pratique pour échapper aux flics en trottinette." 701 00:41:52,520 --> 00:41:53,560 Tu es vraiment... 702 00:41:53,640 --> 00:41:55,640 - Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ? - [elle rit] 703 00:41:55,720 --> 00:41:57,960 - Arrête... - Tu veux bien répéter ? J'entends rien. 704 00:41:58,040 --> 00:41:59,920 - Non, je sais que... - Désolé, 705 00:42:00,000 --> 00:42:02,080 il faut que j'aille présenter les infos. 706 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 - OK ? - [elle rit] 707 00:42:06,440 --> 00:42:08,080 [il souffle] 708 00:42:13,880 --> 00:42:17,160 [technicienne] Direct dans trois, deux... 709 00:42:22,680 --> 00:42:23,800 Bonsoir à tous. 710 00:42:24,520 --> 00:42:26,840 Bienvenue dans le journal de 18h. 711 00:43:23,840 --> 00:43:26,840 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS