1 00:01:00,390 --> 00:01:01,870 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) I am dead. 2 00:01:06,560 --> 00:01:08,140 I am dead. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,620 At least I think I am. 4 00:01:11,520 --> 00:01:12,800 Killed on the battlefield. 5 00:01:13,880 --> 00:01:15,380 Last thing I remember. 6 00:01:17,200 --> 00:01:20,300 And now I'm here, among the stars. 7 00:01:22,260 --> 00:01:23,920 Forced to watch you. 8 00:01:25,040 --> 00:01:26,380 Watch creation. 9 00:01:27,420 --> 00:01:28,560 Watch the end. 10 00:01:29,500 --> 00:01:30,460 Watch it all. 11 00:01:32,140 --> 00:01:35,380 Time is both irrelevant and endless. 12 00:01:36,360 --> 00:01:37,480 And slow. 13 00:01:38,800 --> 00:01:41,560 It moves so fast when you're alive, doesn't 14 00:01:41,560 --> 00:01:41,820 it? 15 00:01:44,200 --> 00:01:45,760 But you can't hear me. 16 00:01:46,960 --> 00:01:47,840 No one can. 17 00:01:48,820 --> 00:01:49,500 I'm alone. 18 00:01:50,780 --> 00:01:52,420 You're alone when you die. 19 00:01:53,580 --> 00:01:54,040 Alone. 20 00:01:54,820 --> 00:01:55,680 Almost. 21 00:02:01,780 --> 00:02:02,620 Three remain. 22 00:02:03,060 --> 00:02:03,480 Three. 23 00:02:03,920 --> 00:02:05,460 Just three. 24 00:02:05,460 --> 00:02:08,020 And they start to drive you mad. 25 00:02:11,160 --> 00:02:13,380 There's just so much I wish I said. 26 00:02:13,960 --> 00:02:15,620 So much I wish I'd done. 27 00:02:16,780 --> 00:02:18,820 So many questions still. 28 00:02:19,580 --> 00:02:21,160 And all I can do is watch. 29 00:02:21,760 --> 00:02:25,640 Watch people with power bring pain. 30 00:02:26,500 --> 00:02:28,440 Watch those I love make mistakes. 31 00:02:29,840 --> 00:02:30,480 Watch. 32 00:02:31,420 --> 00:02:32,940 Watch what they do. 33 00:02:34,140 --> 00:02:35,540 Who they've become. 34 00:02:37,580 --> 00:02:38,200 Watch. 35 00:02:51,760 --> 00:03:05,530 We tried 36 00:03:05,530 --> 00:03:06,750 to fight them with nets. 37 00:03:08,430 --> 00:03:10,210 We tried to fight them with ships. 38 00:03:12,230 --> 00:03:14,490 Our last assault was from the beach. 39 00:03:18,090 --> 00:03:19,690 We lost our entire army. 40 00:03:20,870 --> 00:03:22,470 You may call it foolhardy. 41 00:03:24,050 --> 00:03:26,770 But they were sacrificed for the greater good. 42 00:03:29,430 --> 00:03:32,310 Because despite defeat there, we are safe here. 43 00:03:33,770 --> 00:03:35,890 The war has granted us that. 44 00:03:38,750 --> 00:03:41,270 The weather has been kind. 45 00:03:42,390 --> 00:03:44,270 Our fields are ready for harvest. 46 00:03:44,470 --> 00:03:46,230 Many who signed up for the war worked 47 00:03:46,230 --> 00:03:47,450 in the fields to get their foot on. 48 00:03:47,850 --> 00:03:49,810 Yes, they will be replaced by my new 49 00:03:49,810 --> 00:03:50,830 temporary militia. 50 00:03:50,830 --> 00:03:51,790 What? 51 00:03:55,640 --> 00:03:56,840 I may have been defeated. 52 00:03:58,620 --> 00:04:00,660 Suffered personal loss of my trading fleet. 53 00:04:07,530 --> 00:04:09,290 I have made an agreement. 54 00:04:10,890 --> 00:04:14,730 That they far away land. 55 00:04:15,810 --> 00:04:18,050 To provide militia for the city and to 56 00:04:18,050 --> 00:04:18,950 help in the fields. 57 00:04:19,850 --> 00:04:21,490 These foreigners are under your command. 58 00:04:22,410 --> 00:04:22,790 Yes. 59 00:04:24,350 --> 00:04:25,550 So to speak. 60 00:04:29,500 --> 00:04:31,620 Do you know why we haven't broken out 61 00:04:31,620 --> 00:04:32,660 into civil war? 62 00:04:34,260 --> 00:04:34,780 Them? 63 00:04:38,220 --> 00:04:38,740 No. 64 00:04:40,820 --> 00:04:41,340 You. 65 00:04:42,340 --> 00:04:43,300 The guardians. 66 00:04:44,940 --> 00:04:46,740 The people look to you for law and 67 00:04:46,740 --> 00:04:47,000 order. 68 00:04:48,100 --> 00:04:48,900 Thank you, sir. 69 00:04:49,800 --> 00:04:51,100 Yes, but we need you now more than 70 00:04:51,100 --> 00:04:51,300 ever. 71 00:04:54,260 --> 00:04:56,160 There is great unrest and there will be 72 00:04:56,160 --> 00:04:57,600 more when we raise the taxes. 73 00:04:58,240 --> 00:04:59,260 But, sir... 74 00:05:00,380 --> 00:05:02,180 Replacing our army will be costly. 75 00:05:02,320 --> 00:05:02,920 It must be done. 76 00:05:03,060 --> 00:05:04,660 There are whispers of orcs. 77 00:05:05,660 --> 00:05:06,120 Orcs? 78 00:05:06,340 --> 00:05:07,340 Keep that to yourself. 79 00:05:08,840 --> 00:05:10,500 But keep an ear open for them. 80 00:05:13,200 --> 00:05:14,340 These are strange times. 81 00:05:16,240 --> 00:05:18,660 I believe only the strong and the resourceful 82 00:05:18,660 --> 00:05:19,380 will survive. 83 00:05:23,540 --> 00:05:25,100 We look to you, Guardian Burrow. 84 00:05:28,160 --> 00:05:32,540 Make our foreign friends welcome and undisturbed. 85 00:05:34,660 --> 00:05:36,920 Whilst the bodies of our fallen are returned 86 00:05:36,920 --> 00:05:37,540 to the city. 87 00:05:41,100 --> 00:05:42,500 Emotion will be fragile. 88 00:05:44,240 --> 00:05:44,800 Get out. 89 00:06:03,320 --> 00:06:05,080 Stop there, you thug! 90 00:06:05,420 --> 00:06:06,880 You stole it, didn't you? 91 00:06:08,200 --> 00:06:10,800 You may have gotten away with stealing things 92 00:06:10,800 --> 00:06:14,040 in battle to town, but this is Iliad. 93 00:06:14,340 --> 00:06:16,500 And such things are not tolerated. 94 00:06:16,680 --> 00:06:17,740 Is that so? 95 00:06:17,760 --> 00:06:18,700 That's so. 96 00:06:19,020 --> 00:06:21,080 And what are you going to do about 97 00:06:21,080 --> 00:06:21,380 it? 98 00:06:21,440 --> 00:06:23,600 What the baker's guild rules state I can 99 00:06:23,600 --> 00:06:23,940 do. 100 00:06:24,660 --> 00:06:25,540 Eye for a pie. 101 00:06:26,800 --> 00:06:28,420 Pie for an eye. 102 00:06:29,820 --> 00:06:30,420 Really? 103 00:06:30,960 --> 00:06:32,820 You're going to cut me over the sake 104 00:06:32,820 --> 00:06:33,980 of stealing a pie? 105 00:06:34,460 --> 00:06:35,620 I won't cut you. 106 00:06:43,960 --> 00:06:45,880 I know your kind. 107 00:06:46,740 --> 00:06:49,540 All hard looks but break as easy as 108 00:06:49,540 --> 00:06:50,960 a goblin takes a coin. 109 00:06:52,180 --> 00:06:53,500 You won't cut me. 110 00:06:54,200 --> 00:06:54,820 You're right. 111 00:06:55,300 --> 00:06:56,200 I won't cut you. 112 00:06:58,020 --> 00:07:01,220 You see, I know people. 113 00:07:02,760 --> 00:07:03,720 Your kind. 114 00:07:08,690 --> 00:07:09,470 Butcher's cut. 115 00:07:10,430 --> 00:07:12,010 Must bake a slice. 116 00:07:18,100 --> 00:07:19,680 Bet you thought he was going to give 117 00:07:19,680 --> 00:07:20,900 you a retirement scroll. 118 00:07:21,520 --> 00:07:21,900 Oh, well. 119 00:07:22,440 --> 00:07:24,060 Plenty of years left in me yet, eh? 120 00:07:24,900 --> 00:07:25,520 Look tidy. 121 00:07:26,120 --> 00:07:28,020 No one is to check the new militia. 122 00:07:29,100 --> 00:07:31,840 You don't bother them, they won't bother you. 123 00:07:32,760 --> 00:07:34,440 Keep your eyes open for goblins. 124 00:07:36,720 --> 00:07:37,960 Never mind the goblins. 125 00:07:39,120 --> 00:07:41,620 These new temporary militia give me the creeps. 126 00:07:42,880 --> 00:07:43,720 They'll get used to them. 127 00:07:44,700 --> 00:07:45,340 Casket incoming. 128 00:07:45,700 --> 00:07:46,560 Check up on goblins. 129 00:07:47,480 --> 00:07:48,960 We should leave the dead alone. 130 00:07:49,340 --> 00:07:51,820 We found several goblins hiding in caskets just 131 00:07:51,820 --> 00:07:52,780 two moons ago. 132 00:07:53,300 --> 00:07:54,140 Best to check. 133 00:07:54,920 --> 00:07:56,340 Well said, Guardian Atwell. 134 00:07:58,980 --> 00:08:00,640 Please, take a seat. 135 00:08:01,560 --> 00:08:03,480 And leave your weapon by the door. 136 00:08:04,340 --> 00:08:06,160 This is your first time. 137 00:08:06,740 --> 00:08:08,100 What makes you ask that? 138 00:08:08,420 --> 00:08:09,700 Oh, it wasn't a question. 139 00:08:16,340 --> 00:08:17,020 Ah. 140 00:08:18,340 --> 00:08:19,840 Playing your part already. 141 00:08:21,300 --> 00:08:21,980 Indeed. 142 00:08:26,490 --> 00:08:27,670 So how do we begin? 143 00:08:28,330 --> 00:08:29,410 We already have. 144 00:08:32,580 --> 00:08:33,500 What's that? 145 00:08:36,020 --> 00:08:36,360 Sage. 146 00:08:38,860 --> 00:08:39,940 Seems ironic. 147 00:08:39,940 --> 00:08:41,960 It is sage. 148 00:08:43,620 --> 00:08:45,400 I like the smell. 149 00:08:46,420 --> 00:08:47,920 It helps me concentrate. 150 00:08:49,240 --> 00:08:52,980 Now, you too must concentrate. 151 00:08:54,560 --> 00:08:56,900 Look me in the right eye, please. 152 00:08:57,980 --> 00:08:59,640 And breathe. 153 00:09:03,600 --> 00:09:06,520 The world walks at a pace set to 154 00:09:06,520 --> 00:09:08,900 the beat of a dragon's wings. 155 00:09:09,880 --> 00:09:11,340 Few can ask for much. 156 00:09:12,800 --> 00:09:15,980 All shall weather what life brings. 157 00:09:16,600 --> 00:09:18,380 For the cost is ready. 158 00:09:19,460 --> 00:09:21,660 I share now wisdom for youth. 159 00:09:23,160 --> 00:09:24,960 Hold your nerves steady. 160 00:09:29,220 --> 00:09:32,100 It is a swamp as old as time. 161 00:09:32,460 --> 00:09:35,500 Forgotten by most, drowned by Bacchus's wine. 162 00:09:36,410 --> 00:09:39,760 But here in you, you live with wisdom 163 00:09:39,760 --> 00:09:41,380 for years. 164 00:09:41,680 --> 00:09:46,600 But forget youth behind, with its angst and 165 00:09:46,600 --> 00:09:47,200 tears. 166 00:09:54,160 --> 00:09:55,460 The trade is complete. 167 00:09:56,600 --> 00:09:58,260 Wisdom for years. 168 00:10:02,880 --> 00:10:03,700 Complete? 169 00:10:07,090 --> 00:10:10,070 But I didn't ask you what I wanted. 170 00:10:10,150 --> 00:10:11,230 I had a question. 171 00:10:20,360 --> 00:10:22,480 Wisdom is not in the lesson of things, 172 00:10:22,740 --> 00:10:25,080 but in the knowledge that all life brings. 173 00:10:27,740 --> 00:10:29,160 How do you feel? 174 00:10:29,940 --> 00:10:30,520 Tired. 175 00:10:34,210 --> 00:10:35,190 You look great. 176 00:10:39,120 --> 00:10:40,660 Not bad for 242. 177 00:10:44,590 --> 00:10:46,810 I only swap two years at a time. 178 00:10:48,010 --> 00:10:50,310 It is the simplest way to replenish my 179 00:10:50,310 --> 00:10:50,810 knowledge. 180 00:10:50,810 --> 00:10:53,990 This is the body of a 40-year 181 00:10:53,990 --> 00:10:54,270 -old. 182 00:10:54,670 --> 00:10:56,150 The perfect number. 183 00:10:59,590 --> 00:11:01,790 Now, ask me your question. 184 00:11:03,130 --> 00:11:05,750 I'm sure we can find the answer in 185 00:11:05,750 --> 00:11:07,170 my library if I do not have it 186 00:11:07,170 --> 00:11:07,630 to hand. 187 00:11:11,060 --> 00:11:15,860 I want to know how goblins hide their 188 00:11:15,860 --> 00:11:16,280 smell. 189 00:11:18,340 --> 00:11:20,900 Any that enter the city illegally must be 190 00:11:20,900 --> 00:11:21,780 using something. 191 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 They stink. 192 00:11:25,960 --> 00:11:27,820 You smell them before you see them out 193 00:11:27,820 --> 00:11:30,040 in the forest, or when they travel together. 194 00:11:32,140 --> 00:11:33,340 But here... 195 00:11:33,340 --> 00:11:36,920 To answer that question would surely mean the 196 00:11:36,920 --> 00:11:37,840 death of many. 197 00:11:39,660 --> 00:11:41,500 It will be costly to some. 198 00:11:42,760 --> 00:11:44,420 But that is the price of knowledge. 199 00:11:45,520 --> 00:11:53,790 For once so wise, you took me for 200 00:11:53,790 --> 00:11:54,290 a fool. 201 00:11:55,910 --> 00:11:57,410 I played the innocent. 202 00:11:58,590 --> 00:11:59,450 You bought it. 203 00:12:00,970 --> 00:12:02,550 You wanted me to be. 204 00:12:05,430 --> 00:12:07,750 Now, Sage, we made a deal. 205 00:12:10,770 --> 00:12:11,690 Tell me. 206 00:12:15,680 --> 00:12:18,200 I didn't think I would be asked a 207 00:12:18,200 --> 00:12:22,440 question where the answer would result in blood 208 00:12:22,440 --> 00:12:24,120 on my hands. 209 00:12:25,640 --> 00:12:27,900 The blood will be on my hands. 210 00:12:29,080 --> 00:12:30,980 A sin I suffer willingly. 211 00:12:31,640 --> 00:12:32,520 Speak. 212 00:12:33,480 --> 00:12:33,980 Death. 213 00:12:35,700 --> 00:12:37,360 The answer is in death. 214 00:12:38,640 --> 00:12:42,380 Burnt by death walkers to hide the smell 215 00:12:42,380 --> 00:12:44,400 of the dying and deceased. 216 00:12:48,180 --> 00:12:48,630 Rosemary. 217 00:12:48,630 --> 00:12:49,090 Rosemary. 218 00:12:51,550 --> 00:12:53,750 It is burnt all around the city so 219 00:12:53,750 --> 00:12:56,090 often you hardly notice it. 220 00:12:57,410 --> 00:13:00,850 When made into oil, it is quite potent. 221 00:13:01,970 --> 00:13:03,390 I doubt you would have noticed it at 222 00:13:03,390 --> 00:13:03,650 all. 223 00:13:04,910 --> 00:13:07,990 Associating death with their kind so much as 224 00:13:07,990 --> 00:13:08,490 you do. 225 00:13:14,040 --> 00:13:14,660 Now. 226 00:13:16,200 --> 00:13:17,260 Get out. 227 00:13:17,260 --> 00:13:17,360 Get out. 228 00:13:50,210 --> 00:13:52,650 No witnesses other than the one that saw 229 00:13:52,650 --> 00:13:53,130 the theft. 230 00:13:53,510 --> 00:13:54,870 He's missing his bones. 231 00:13:55,790 --> 00:13:57,370 Someone must have noticed that. 232 00:13:58,030 --> 00:13:58,470 What? 233 00:14:00,090 --> 00:14:01,510 He's missing the bones in his arm. 234 00:14:02,950 --> 00:14:04,570 Stealing a pie doesn't mean he can steal 235 00:14:04,570 --> 00:14:05,050 his bones. 236 00:14:06,170 --> 00:14:07,490 I wouldn't want to. 237 00:14:07,870 --> 00:14:09,450 I took his eye, that was it. 238 00:14:09,530 --> 00:14:10,410 And half his head. 239 00:14:10,550 --> 00:14:11,250 He moved. 240 00:14:11,290 --> 00:14:12,150 Oh, for me. 241 00:14:13,230 --> 00:14:15,030 You can take this up with my guild. 242 00:14:15,030 --> 00:14:17,170 No, we have quite enough paperwork from your 243 00:14:17,170 --> 00:14:18,450 guild at the moment as it is. 244 00:14:20,030 --> 00:14:22,050 We have a witness as to the thieving, 245 00:14:22,170 --> 00:14:23,190 it'll stand as that. 246 00:14:23,430 --> 00:14:24,030 But sir. 247 00:14:24,170 --> 00:14:27,530 The missing bones will file a... 248 00:14:27,530 --> 00:14:29,090 A missing property scroll? 249 00:14:29,410 --> 00:14:30,530 Yeah, very good. 250 00:14:31,290 --> 00:14:32,290 You can go back to work. 251 00:14:32,370 --> 00:14:33,830 We may have more questions. 252 00:14:35,310 --> 00:14:37,450 What about compensation for my pie? 253 00:14:38,430 --> 00:14:40,550 I don't think he can compensate you any 254 00:14:40,550 --> 00:14:40,850 further. 255 00:14:41,650 --> 00:14:43,590 Should you wish to press the matter though, 256 00:14:43,650 --> 00:14:45,230 we can't escort you to the station. 257 00:14:45,570 --> 00:14:47,510 File a grievous complaint scroll. 258 00:14:48,030 --> 00:14:48,850 Can you read? 259 00:14:49,530 --> 00:14:50,650 It's a long one. 260 00:14:54,350 --> 00:14:54,790 Sergeant. 261 00:14:55,810 --> 00:14:57,230 Should I sell his body to the medicine 262 00:14:57,230 --> 00:14:58,730 man or leave it to the subjects? 263 00:15:02,870 --> 00:15:04,350 Back home we would have buried him. 264 00:15:07,010 --> 00:15:07,810 You choose. 265 00:15:08,430 --> 00:15:09,310 I'd rather not. 266 00:15:10,850 --> 00:15:12,710 Sell him to the medicine man. 267 00:15:14,830 --> 00:15:15,990 Where are we off to next? 268 00:15:16,810 --> 00:15:17,670 The big rocks. 269 00:15:18,430 --> 00:15:20,610 Rumours are there's a goblin apothecary hanging around 270 00:15:20,610 --> 00:15:20,950 there. 271 00:15:22,050 --> 00:15:23,610 First though, we might as well make the 272 00:15:23,610 --> 00:15:24,930 most of traipsing all the way over here. 273 00:15:25,650 --> 00:15:26,630 Do you want to share half a pie? 274 00:15:27,270 --> 00:15:28,770 These were my son's favourites. 275 00:15:49,340 --> 00:15:49,780 Hello. 276 00:15:52,680 --> 00:15:52,960 Hello. 277 00:16:11,500 --> 00:16:11,940 Hello. 278 00:16:40,430 --> 00:16:42,790 Skulkin in the shadows is a dangerous business 279 00:16:42,790 --> 00:16:43,110 child. 280 00:16:43,110 --> 00:16:44,550 I wasn't Skulkin, I was Hyden. 281 00:16:44,710 --> 00:16:45,350 From what? 282 00:16:45,490 --> 00:16:46,230 The new militia. 283 00:16:46,750 --> 00:16:47,590 They're not dangerous. 284 00:16:48,010 --> 00:16:48,430 They are. 285 00:16:49,050 --> 00:16:49,890 They don't sleep. 286 00:16:51,410 --> 00:16:52,690 Why were you Skulkin? 287 00:16:53,030 --> 00:16:54,590 I was looking for the flower hunter. 288 00:16:55,810 --> 00:16:56,930 They don't sleep you say? 289 00:16:58,130 --> 00:16:59,310 Do you know the flower hunter? 290 00:17:00,530 --> 00:17:01,350 He's gone. 291 00:17:02,090 --> 00:17:03,050 I can see that. 292 00:17:03,690 --> 00:17:04,550 Sold up last night. 293 00:17:05,030 --> 00:17:06,369 This morning he said he was going to 294 00:17:06,369 --> 00:17:07,450 the stream before heading off. 295 00:17:08,050 --> 00:17:08,930 I wouldn't say more than that. 296 00:17:09,329 --> 00:17:11,349 The near one or the far one? 297 00:17:12,190 --> 00:17:13,410 Why should I tell you? 298 00:17:14,190 --> 00:17:15,050 Why not? 299 00:17:15,730 --> 00:17:16,829 The far one. 300 00:17:18,670 --> 00:17:25,230 For that, I shall give you a token. 301 00:17:27,810 --> 00:17:29,110 You look like you need a good meal. 302 00:17:31,570 --> 00:17:32,530 Everyone sleeps. 303 00:17:34,750 --> 00:17:35,670 Sure is. 304 00:17:37,450 --> 00:17:37,790 Hello. 305 00:17:39,250 --> 00:17:41,990 You are still connected to the living. 306 00:17:42,930 --> 00:17:45,130 You avoid me even now. 307 00:17:46,570 --> 00:17:47,830 You're too late. 308 00:17:48,370 --> 00:17:50,590 Stating the obvious is not helpful that well. 309 00:17:51,170 --> 00:17:52,730 Nor does it make you appear as smart 310 00:17:52,730 --> 00:17:53,310 as you would hope. 311 00:17:53,690 --> 00:17:55,310 You're just speaking the truth. 312 00:17:55,390 --> 00:17:55,650 No. 313 00:17:56,170 --> 00:17:57,350 You just make a noise. 314 00:17:57,870 --> 00:17:59,450 The truth is that rope was oiled. 315 00:17:59,730 --> 00:18:00,530 Means it's a fisherman. 316 00:18:00,830 --> 00:18:01,890 There's blood on the grind. 317 00:18:02,910 --> 00:18:04,190 Means there was a struggle. 318 00:18:06,210 --> 00:18:07,430 Can't hear the crows. 319 00:18:09,130 --> 00:18:10,290 Means there was a commotion. 320 00:18:11,230 --> 00:18:12,110 Probably quite recent. 321 00:18:13,210 --> 00:18:14,450 It's a big goblin. 322 00:18:14,730 --> 00:18:15,510 Means it was young. 323 00:18:16,490 --> 00:18:18,310 Hasn't even started shrinking with age at all 324 00:18:18,310 --> 00:18:18,470 yet. 325 00:18:20,310 --> 00:18:24,790 There's no sign of trade, goods, contraband. 326 00:18:24,890 --> 00:18:25,630 Means he were robbed. 327 00:18:26,110 --> 00:18:26,550 Possibly. 328 00:18:29,330 --> 00:18:30,750 Well, this is a set up. 329 00:18:37,070 --> 00:18:37,790 What's that? 330 00:18:37,950 --> 00:18:39,610 A clue that this isn't a robbery. 331 00:18:40,330 --> 00:18:41,970 Is that a gemstone blade? 332 00:18:42,410 --> 00:18:43,750 Worth a small fortune. 333 00:18:44,530 --> 00:18:45,350 What do you think it does? 334 00:18:46,950 --> 00:18:48,450 That's a banshee blade. 335 00:18:49,050 --> 00:18:51,410 If used on a living thing, it'll scream. 336 00:18:52,210 --> 00:18:54,270 That's carried in self-defense to alert others. 337 00:18:55,930 --> 00:18:57,770 Didn't even have a chance to draw it. 338 00:18:59,610 --> 00:19:01,150 No one claims it in two moons time. 339 00:19:01,250 --> 00:19:01,570 It's yours. 340 00:19:02,010 --> 00:19:02,850 Useful thing to carry. 341 00:19:03,610 --> 00:19:05,370 That's useful for anyone to carry. 342 00:19:06,270 --> 00:19:07,870 Magic, senses, magic. 343 00:19:08,430 --> 00:19:09,610 If you were to come up against a 344 00:19:09,610 --> 00:19:11,030 magical foe, you'd have more chance of hurting 345 00:19:11,030 --> 00:19:11,450 it with that. 346 00:19:12,430 --> 00:19:14,290 I come up against a magical foe, I'll 347 00:19:14,290 --> 00:19:15,190 do the sensible thing. 348 00:19:16,070 --> 00:19:16,430 Run. 349 00:19:23,460 --> 00:19:24,020 Come on. 350 00:19:25,200 --> 00:19:26,140 Well, shall we cut it down? 351 00:19:26,860 --> 00:19:27,900 It's a goblin. 352 00:19:28,520 --> 00:19:28,920 And? 353 00:19:29,720 --> 00:19:30,620 I'd go near that. 354 00:19:30,680 --> 00:19:31,840 My wife and kids won't let me in 355 00:19:31,840 --> 00:19:32,100 the house. 356 00:19:33,820 --> 00:19:35,700 They hated goblins that much. 357 00:19:37,560 --> 00:19:38,880 The smell of them, yeah? 358 00:19:41,260 --> 00:19:42,760 Cut it down if it pleases you. 359 00:19:48,060 --> 00:19:49,600 Let's get to the Fisher books, then. 360 00:19:50,360 --> 00:19:52,760 You should really be heading investigations yourself. 361 00:20:03,290 --> 00:20:04,470 Who are you? 362 00:20:05,470 --> 00:20:06,590 Where am I? 363 00:20:07,010 --> 00:20:09,030 You are here, the in-between. 364 00:20:10,510 --> 00:20:12,850 I am the cartographer. 365 00:20:13,670 --> 00:20:16,510 You know me as Death. 366 00:20:18,430 --> 00:20:19,630 I'm dead. 367 00:20:19,950 --> 00:20:20,710 Almost. 368 00:20:21,810 --> 00:20:23,590 I have yet to decide. 369 00:20:24,410 --> 00:20:25,830 What are you waiting for? 370 00:20:26,690 --> 00:20:30,190 I've been busy, and you have been cheating 371 00:20:30,190 --> 00:20:30,670 me. 372 00:20:45,290 --> 00:20:48,110 An empty stall, and out looking for more. 373 00:20:49,630 --> 00:20:51,810 You look like you're prepping for a journey. 374 00:20:51,810 --> 00:20:54,890 A visit from the goblin hunter. 375 00:20:56,510 --> 00:20:57,950 An odd day, indeed. 376 00:20:58,550 --> 00:20:59,350 Very formal. 377 00:21:02,310 --> 00:21:04,030 Your reputation is growing. 378 00:21:05,010 --> 00:21:07,150 Few know you by any other name now. 379 00:21:08,270 --> 00:21:09,470 Is that so? 380 00:21:10,370 --> 00:21:12,810 There was a time, many years ago, that 381 00:21:12,810 --> 00:21:14,910 you even smiled when you greeted people. 382 00:21:16,110 --> 00:21:18,490 Now I suspect you prefer your name and 383 00:21:18,490 --> 00:21:19,990 your past being a mystery. 384 00:21:21,230 --> 00:21:22,650 It's good for business. 385 00:21:23,130 --> 00:21:24,190 Keeps things simple. 386 00:21:25,610 --> 00:21:26,710 You cause unease. 387 00:21:27,150 --> 00:21:28,030 How is that useful? 388 00:21:28,150 --> 00:21:29,570 Goblins get wind of you and flee the 389 00:21:29,570 --> 00:21:29,810 city. 390 00:21:30,010 --> 00:21:31,550 I prefer to hunt them in the countryside. 391 00:21:36,130 --> 00:21:37,210 It's good to see you. 392 00:21:39,190 --> 00:21:39,830 And you. 393 00:21:45,970 --> 00:21:46,730 What's wrong? 394 00:21:51,230 --> 00:21:53,030 It's wise to watch where you step these 395 00:21:53,030 --> 00:21:53,310 days. 396 00:21:57,820 --> 00:21:59,040 That sounds like a warning. 397 00:22:02,400 --> 00:22:04,520 Goblins mean gold and silver to some. 398 00:22:05,880 --> 00:22:07,360 You might be paid to kill them, but 399 00:22:07,360 --> 00:22:08,760 that harms other people's profits. 400 00:22:10,420 --> 00:22:11,560 You got very good. 401 00:22:12,860 --> 00:22:14,760 Better than I think the city were expecting. 402 00:22:16,340 --> 00:22:18,400 I wouldn't be surprised if some started hiring 403 00:22:18,400 --> 00:22:19,240 people to kill you. 404 00:22:21,460 --> 00:22:23,180 I've had a lot of clients in Iliad. 405 00:22:23,280 --> 00:22:24,400 I've heard many things. 406 00:22:27,060 --> 00:22:29,020 Many clients that like to buy rosemary. 407 00:22:33,250 --> 00:22:34,710 It's a very common herb. 408 00:22:35,170 --> 00:22:37,130 All sorts of uses, all types of clients. 409 00:22:38,270 --> 00:22:39,830 Who buys you, purist and best? 410 00:22:40,350 --> 00:22:42,070 This isn't a friendly chat, is it? 411 00:22:42,110 --> 00:22:42,670 What do you mean? 412 00:22:43,830 --> 00:22:45,490 It's starting to feel like an interrogation. 413 00:22:47,870 --> 00:22:49,450 My dear flower hunter. 414 00:22:51,590 --> 00:22:52,890 You are prickly. 415 00:22:53,910 --> 00:22:54,770 I'm wary. 416 00:22:58,230 --> 00:22:59,650 Every rose has its thorns. 417 00:22:59,730 --> 00:23:00,430 Don't be offended. 418 00:23:01,510 --> 00:23:02,730 Rosemary has no thorns. 419 00:23:04,270 --> 00:23:05,110 Very good. 420 00:23:06,450 --> 00:23:08,110 You won't get names from me. 421 00:23:10,910 --> 00:23:13,470 I found you've shut up shop, but not 422 00:23:13,470 --> 00:23:14,870 a petal in sight. 423 00:23:14,970 --> 00:23:17,830 And you're here, picking as if you've nothing 424 00:23:17,830 --> 00:23:18,430 left. 425 00:23:18,730 --> 00:23:19,970 Acting oddly. 426 00:23:20,550 --> 00:23:22,690 I am a member of the Hunter's Guild. 427 00:23:24,170 --> 00:23:25,930 It's forbidden to harm another member. 428 00:23:26,050 --> 00:23:27,170 You deal with goblins. 429 00:23:27,850 --> 00:23:29,690 No, I don't. 430 00:23:31,830 --> 00:23:33,630 Lie to me again and I'll cut out 431 00:23:33,630 --> 00:23:34,070 your tongue. 432 00:23:34,310 --> 00:23:35,690 I don't. 433 00:23:37,850 --> 00:23:38,610 Not directly. 434 00:23:39,050 --> 00:23:40,090 Direct enough for me. 435 00:23:46,450 --> 00:23:47,130 Do you have lavender? 436 00:23:54,090 --> 00:23:56,230 If others deal with goblins, that's their business. 437 00:23:56,370 --> 00:23:57,350 I can't be held responsible. 438 00:23:57,470 --> 00:23:58,170 I'm not responsible. 439 00:24:05,450 --> 00:24:07,010 Alive is richer than dead. 440 00:24:07,830 --> 00:24:08,750 Is it not? 441 00:24:10,390 --> 00:24:12,710 Come now, I just flagged a warning for 442 00:24:12,710 --> 00:24:14,050 you to watch your step. 443 00:24:15,110 --> 00:24:16,070 No names. 444 00:24:17,070 --> 00:24:18,630 Just advice when I can. 445 00:24:20,470 --> 00:24:22,210 I always watch my step. 446 00:24:28,290 --> 00:24:28,890 Name. 447 00:24:32,110 --> 00:24:32,990 I can't. 448 00:24:34,230 --> 00:24:35,270 I've cleared out. 449 00:24:35,870 --> 00:24:37,450 So it shouldn't be so hard. 450 00:24:42,890 --> 00:24:43,610 But it is. 451 00:24:45,910 --> 00:24:47,490 I don't know what it is. 452 00:24:48,350 --> 00:24:50,810 But I haven't sold so much rosemary since 453 00:24:50,810 --> 00:24:52,710 the last time the Black Death arrived. 454 00:24:56,480 --> 00:24:58,220 The Guild stockpiled it. 455 00:24:59,180 --> 00:25:00,960 They all knew what was coming. 456 00:25:02,480 --> 00:25:03,940 Guilds know before the people. 457 00:25:05,020 --> 00:25:06,520 Something is happening now. 458 00:25:09,180 --> 00:25:11,540 Orders from everywhere I could better keep up. 459 00:25:14,300 --> 00:25:14,980 And now? 460 00:25:17,220 --> 00:25:18,620 Now I am out. 461 00:25:21,820 --> 00:25:23,100 Well, where do you go? 462 00:25:34,060 --> 00:25:35,840 Please, leave me be. 463 00:25:39,560 --> 00:25:41,720 The hunters will be the hunted soon enough. 464 00:26:06,910 --> 00:26:08,310 So it worked. 465 00:26:09,930 --> 00:26:13,270 Oh yes, it worked until the last moment, 466 00:26:13,630 --> 00:26:16,110 when you were distracted by helping another on 467 00:26:16,110 --> 00:26:16,670 the battlefield. 468 00:26:17,750 --> 00:26:19,630 That is why you are here. 469 00:26:21,110 --> 00:26:21,790 Obviously. 470 00:26:22,210 --> 00:26:22,970 Not quite. 471 00:26:24,670 --> 00:26:27,130 Life and death is mapped in the stars. 472 00:26:28,370 --> 00:26:30,410 Your star is no longer there. 473 00:26:31,450 --> 00:26:34,530 By cheating me, you've cheated yourself. 474 00:26:37,530 --> 00:26:39,710 So where do I go? 475 00:26:40,370 --> 00:26:41,070 Nowhere. 476 00:26:41,810 --> 00:26:42,450 You are here. 477 00:26:43,070 --> 00:26:43,850 The in-between. 478 00:26:44,470 --> 00:26:44,810 Forever. 479 00:26:52,850 --> 00:26:53,570 But... 480 00:26:56,860 --> 00:26:57,520 But... 481 00:26:58,060 --> 00:27:00,060 I have a deal for you. 482 00:27:02,500 --> 00:27:05,100 The resting of ash from a life that 483 00:27:05,100 --> 00:27:06,880 ended before touches you now. 484 00:27:08,180 --> 00:27:10,760 So that the before entwines with the now, 485 00:27:11,760 --> 00:27:13,300 so you may leave for the beyond. 486 00:27:20,780 --> 00:27:21,680 So many deaths. 487 00:27:24,200 --> 00:27:26,380 Without your courage, perhaps I would not be 488 00:27:26,380 --> 00:27:26,740 here. 489 00:27:56,140 --> 00:27:56,700 Water. 490 00:28:06,330 --> 00:28:07,950 Thirsty work, this dying business. 491 00:28:08,720 --> 00:28:09,010 Ah. 492 00:28:12,490 --> 00:28:14,010 I must kill you. 493 00:28:14,990 --> 00:28:15,850 That's my job. 494 00:28:16,830 --> 00:28:19,710 Cryptkeeper's Guild shall ensure that no dead return 495 00:28:19,710 --> 00:28:20,550 to harm the living. 496 00:28:21,290 --> 00:28:22,930 For cowards, you must stay alert. 497 00:28:23,690 --> 00:28:26,670 Those who pretend to die shall receive a 498 00:28:26,670 --> 00:28:28,450 spike to the heart or a scythe to 499 00:28:28,450 --> 00:28:28,870 the eye. 500 00:28:33,300 --> 00:28:34,460 Do what you must. 501 00:28:36,440 --> 00:28:37,960 But coward I am not. 502 00:28:39,080 --> 00:28:40,200 Die I did. 503 00:28:40,940 --> 00:28:42,420 And I don't fancy doing it again. 504 00:28:45,760 --> 00:28:46,280 So... 505 00:28:48,620 --> 00:28:49,140 Perhaps... 506 00:28:51,160 --> 00:28:52,600 I should kill you. 507 00:29:00,450 --> 00:29:01,470 Or we could dance. 508 00:29:07,310 --> 00:29:07,830 Coward. 509 00:29:09,090 --> 00:29:10,870 An easy word to call others when it's 510 00:29:10,870 --> 00:29:11,750 not you in danger. 511 00:29:13,090 --> 00:29:13,890 Think on that. 512 00:29:34,940 --> 00:29:38,580 Thanks for watching!