1 00:01:13,219 --> 00:01:15,419 Bırak beni, çıkar beni. 2 00:01:17,000 --> 00:01:18,279 Hayır! Hayır! 3 00:01:18,299 --> 00:01:19,599 Kapa çeneni! 4 00:01:20,980 --> 00:01:23,739 Bir daha söylemeyeceğim, kapa çeneni! 5 00:01:23,819 --> 00:01:26,219 Dur, tamam, sadece dur! Dinle... 6 00:01:27,419 --> 00:01:29,580 Dedektif Müfettiş Fia Lucey! 7 00:01:31,060 --> 00:01:32,560 Görev dışı bir tutuklamayla ilgili 8 00:01:32,584 --> 00:01:34,096 evrak işlerini biliyor olsaydınız, 9 00:01:34,120 --> 00:01:35,343 bizi bu zahmetten kurtarır ve 10 00:01:35,367 --> 00:01:36,700 lanet kapıyı hemen açardınız! 11 00:01:40,300 --> 00:01:41,499 Hastaydı. 12 00:01:41,580 --> 00:01:43,300 Evet, defol git. 13 00:01:43,660 --> 00:01:45,980 İyi misin aşkım? 14 00:01:47,620 --> 00:01:50,340 Kahrolası sürtükler! İkiniz de. 15 00:01:51,980 --> 00:01:53,219 Siktir! 16 00:01:53,300 --> 00:01:55,260 Aptal sürtük. 17 00:01:55,819 --> 00:01:57,380 Lanet olsun. 18 00:01:57,859 --> 00:01:59,739 Lanet burnumu kırdın! 19 00:01:59,819 --> 00:02:02,260 Çok haklısın. Siktir git. 20 00:04:24,859 --> 00:04:27,491 Çok sayıda tavsiye, geçen yıl 21 00:04:27,515 --> 00:04:30,710 üç madalya haksız güç şikayeti ve 22 00:04:30,734 --> 00:04:33,512 ikimiz de küçük bir tokat atmak 23 00:04:33,536 --> 00:04:36,700 için burada olduğunuzu biliyoruz. 24 00:04:37,179 --> 00:04:38,739 Seni istememiştik. 25 00:04:38,819 --> 00:04:41,419 Ve burayı istemediğinize kesinlikle eminim! 26 00:04:41,499 --> 00:04:43,300 Aslında ben yaptım. 27 00:04:43,940 --> 00:04:45,859 Bana seçenek sundular. 28 00:04:46,779 --> 00:04:48,819 Eve dönme zamanının geldiğini düşündüm. 29 00:04:50,539 --> 00:04:52,272 Pekala, Dedektif Fia Lucey. 30 00:04:52,297 --> 00:04:54,394 Dublin'den geçici görevle bize 31 00:04:54,418 --> 00:04:56,291 katılıyor, onu Roisin Hurley 32 00:04:56,316 --> 00:04:58,820 davasına atadım, Roisin ve o eskiden 33 00:04:58,844 --> 00:05:00,701 tanışıyorlardı, bu yüzden bu 34 00:05:00,726 --> 00:05:03,341 davayı üstlenmek için iyi bir konumda. 35 00:05:03,365 --> 00:05:05,093 Roisin Hurley'nin kaybolma 36 00:05:05,118 --> 00:05:07,843 alışkanlığı olduğunu hepimiz biliyoruz. 37 00:05:08,300 --> 00:05:09,620 Sana bunu söyleten ne? 38 00:05:09,700 --> 00:05:11,396 Bir yerlerde bir çukurda ya da olmaması 39 00:05:11,420 --> 00:05:13,139 gereken birinin yatağında sarhoş olurdu. 40 00:05:13,219 --> 00:05:15,020 Webster! Üzgünüm, Super. 41 00:05:15,099 --> 00:05:16,509 Bazen çenemi diğer insanların 42 00:05:16,533 --> 00:05:18,660 dirseklerini kullandığı gibi kullanıyorum. 43 00:05:19,260 --> 00:05:21,300 Webster, ofisimde bir kelime. 44 00:05:27,099 --> 00:05:30,139 Pekala, kiminle ortağım? 45 00:05:30,219 --> 00:05:31,620 O ben oluyorum. 46 00:05:31,700 --> 00:05:33,002 Garda Cian Furlong, 47 00:05:33,026 --> 00:05:34,980 tanıştığımıza memnun oldum. 48 00:06:04,380 --> 00:06:05,620 Marjorie! 49 00:06:05,700 --> 00:06:07,260 Bana dua etmem gerektiğini hatırlatacak. 50 00:06:08,900 --> 00:06:10,779 Yakup'a dua etmeliyiz. 51 00:06:14,260 --> 00:06:15,580 Geri döndü. 52 00:06:18,020 --> 00:06:20,179 Lucey kızı geri döndü. 53 00:06:49,139 --> 00:06:50,819 Evde olmak iyi hissettiriyor mu? 54 00:06:53,980 --> 00:06:56,539 Çok uzun zamandır evde değildi. 55 00:07:00,859 --> 00:07:02,779 Kendi başınıza mı yoksa bir... 56 00:07:02,859 --> 00:07:04,459 Boşanmış. 57 00:07:11,499 --> 00:07:15,539 Geri dönmenin zor olduğunu biliyorum. 58 00:07:15,620 --> 00:07:17,859 Neden önde değilsin? 59 00:07:18,380 --> 00:07:20,900 Tembel misiniz yoksa beceriksiz mi? 60 00:07:23,819 --> 00:07:25,940 Sadece kibirli misin yoksa kaba mı? 61 00:07:33,859 --> 00:07:35,539 Charlie Reid'le buluşacağız. 62 00:07:35,620 --> 00:07:38,219 Roisin Hurley'nin kayıp olduğunu bildiren kişi o. 63 00:07:39,020 --> 00:07:41,439 En son iki gece önce bir otel davetinde, otelin 64 00:07:41,463 --> 00:07:43,753 müdürü ve yarı sahibi ile birlikte görüldü... 65 00:07:43,778 --> 00:07:45,044 Evet, hatırlıyorum. 66 00:07:45,340 --> 00:07:47,539 Gençliğimde yazları burada çalışırdım. 67 00:07:48,340 --> 00:07:50,260 O zaman nasıl biri olduğunu biliyorsun. 68 00:07:50,620 --> 00:07:52,018 Daha önce de firar etmişti, o yüzden 69 00:07:52,042 --> 00:07:53,603 eminim sadece kutuları işaretliyoruzdur. 70 00:07:58,739 --> 00:08:00,419 DI Fia Lucey. 71 00:08:00,499 --> 00:08:02,139 Evet, seni hatırlıyorum. 72 00:08:02,219 --> 00:08:03,419 Döndüğünü duydum. 73 00:08:03,499 --> 00:08:04,620 Şimdiden mi? 74 00:08:04,700 --> 00:08:05,673 Eminim küçük kasabaların 75 00:08:05,693 --> 00:08:07,099 nasıl olduğunu unutmamışsınızdır. 76 00:08:08,139 --> 00:08:09,779 Roisin Hurley arkadaşınız mı? 77 00:08:09,859 --> 00:08:11,580 Eski dostum. 78 00:08:11,900 --> 00:08:15,219 Mesele şu ki, vagondan düşmüş olabilir. 79 00:08:15,300 --> 00:08:16,859 Bunu daha önce de yapmıştı. 80 00:08:16,940 --> 00:08:18,230 Ama dürüst olmak gerekirse, son 81 00:08:18,254 --> 00:08:19,895 zamanlarda içtiğine dair herhangi bir 82 00:08:19,919 --> 00:08:21,405 işaret görmedim ve telefonuna cevap 83 00:08:21,429 --> 00:08:22,940 vermiyordu, bu yüzden endişelendim. 84 00:08:23,900 --> 00:08:25,499 Tamam. 85 00:08:25,580 --> 00:08:27,980 Sana dairesini göstereyim. 86 00:08:36,380 --> 00:08:37,819 Roisin'in yaşı? 87 00:08:37,900 --> 00:08:40,179 48, benimle aynı. 88 00:08:40,419 --> 00:08:42,139 Aile durumu? 89 00:08:42,219 --> 00:08:43,340 Tek kişilik. 90 00:08:43,419 --> 00:08:46,496 Üzerine titrediği bir kız kardeşi ve bir yeğeni var 91 00:08:46,520 --> 00:08:49,620 ama şu anda Avustralya'dalar ve eve hiç gelmiyorlar. 92 00:08:49,700 --> 00:08:53,060 Annesi yaklaşık iki yıl önce vefat etti. 93 00:08:57,179 --> 00:08:59,539 Onu en son ne zaman gördünüz? 94 00:08:59,620 --> 00:09:02,543 Bill Maguire, viski festivaline katılanlara 95 00:09:02,567 --> 00:09:05,580 bir tür teşekkür mahiyetinde içki ikram etti. 96 00:09:06,020 --> 00:09:07,481 Bill'in otelde hissesi var, 97 00:09:07,505 --> 00:09:09,099 içki fabrikasının da sahibi. 98 00:09:11,580 --> 00:09:12,545 Onu rahatsız eden bir şey olup 99 00:09:12,565 --> 00:09:13,965 olmadığına dair bir fikriniz var mı? 100 00:09:14,739 --> 00:09:16,179 Depresyonda mıydı? 101 00:09:17,700 --> 00:09:19,436 Geçmişte depresyonla 102 00:09:19,460 --> 00:09:22,099 ilgili sorunları vardı, evet. 103 00:09:22,499 --> 00:09:23,980 Ne kadar ciddi? 104 00:09:25,020 --> 00:09:27,459 Roisin birden fazla aşırı doz almış. 105 00:09:27,539 --> 00:09:29,620 Bu yüzden biraz endişeliyim. 106 00:09:29,700 --> 00:09:31,526 Bakın, mesele şu ki, eğer 107 00:09:31,550 --> 00:09:34,139 gidecekse personele haber verirdi. 108 00:09:35,419 --> 00:09:37,060 Teşekkürler Bay Reid. 109 00:09:37,940 --> 00:09:40,499 Garda Furlong şimdi ifadenizi alacak. 110 00:09:40,580 --> 00:09:41,850 Lütfen işimize yarayabilecek 111 00:09:41,874 --> 00:09:43,260 her şeyi hatırlamaya çalışın. 112 00:10:03,380 --> 00:10:05,978 Donna, CCTV'nin aylardır çalışmadığını, Roisin'in 113 00:10:06,002 --> 00:10:08,099 müteahhitlere ödeme yapmadığını söyledi. 114 00:10:09,060 --> 00:10:11,020 O gece görevde miydiniz? 115 00:10:11,099 --> 00:10:12,260 10'a kadar. 116 00:10:12,340 --> 00:10:13,431 Roisin o zaman görevi 117 00:10:13,455 --> 00:10:15,089 kendisi devraldı, resepsiyona 118 00:10:15,113 --> 00:10:17,620 göz kulak olmak için etkinliğe girip çıkacaktı. 119 00:10:17,900 --> 00:10:19,980 En son ne zaman giriş yaptı? 120 00:10:23,539 --> 00:10:27,340 On buçukta, bir misafir için yedek anahtar yaptı. 121 00:10:28,660 --> 00:10:31,260 Bayan Hurley size sarhoş gibi geldi mi? 122 00:10:31,580 --> 00:10:34,020 Anlayabildiğim kadarıyla ayıktı. 123 00:10:34,380 --> 00:10:36,538 Ama burada bir kez ün kazandınız 124 00:10:36,562 --> 00:10:38,539 mı, ömür boyu sizinle kalır. 125 00:10:39,499 --> 00:10:44,340 Aklınıza bir şey gelirse numaram burada. 126 00:10:44,419 --> 00:10:46,238 Aslında, dışarıda Roisin ve genç 127 00:10:46,262 --> 00:10:48,439 bir kadınla bir güçlük vardı, zayıf, 128 00:10:48,463 --> 00:10:50,260 kahverengi saçlı, 20'li yaşların 129 00:10:50,284 --> 00:10:52,219 başında olduğunu söyleyebilirim. 130 00:10:52,300 --> 00:10:53,580 Personel mi? 131 00:10:53,660 --> 00:10:55,353 Bundan şüpheliyim, kot pantolon 132 00:10:55,377 --> 00:10:57,260 ve yeşil bir sweatshirt giymişti. 133 00:10:58,099 --> 00:10:59,779 Her neyse, muhtemelen bir şey yoktur. 134 00:10:59,859 --> 00:11:02,380 İki saniyeliğine sadece Roisin ve o vardı. 135 00:11:03,020 --> 00:11:05,099 Ondan sonra onu görmedim. 136 00:11:05,499 --> 00:11:08,060 Tamam, bunu araştıracağız, teşekkürler. 137 00:11:12,819 --> 00:11:13,999 Donna ile aranızda bilmem 138 00:11:14,023 --> 00:11:15,419 gereken bir bağlantı var mı? 139 00:11:16,179 --> 00:11:18,434 Bana karşı temkinli davranırdı, babası 140 00:11:18,458 --> 00:11:20,620 ve kardeşiyle birkaç kez karşılaşmış. 141 00:11:21,060 --> 00:11:22,580 Roisin'i nasıl hatırlıyorsun? 142 00:11:22,660 --> 00:11:25,539 Sert, saçmalık yok. 143 00:11:26,900 --> 00:11:28,300 Bu yüzden onu sevdim. 144 00:11:28,700 --> 00:11:30,819 Yani kesinlikle sorunluydu ama... 145 00:11:31,819 --> 00:11:34,419 Bir yazlık iş teklifini takdir ettim. 146 00:11:35,219 --> 00:11:36,839 Özellikle de bu kasabadaki herkes 147 00:11:36,863 --> 00:11:38,459 ben geçerken ayaklarına bakarken! 148 00:11:40,580 --> 00:11:42,219 Duyduğunuzu varsayıyorum? 149 00:11:43,139 --> 00:11:44,779 Duydum. 150 00:11:46,700 --> 00:11:48,179 Evet! 151 00:13:20,499 --> 00:13:22,260 Sandra Teyze! 152 00:13:23,099 --> 00:13:24,859 Donal! 153 00:13:29,779 --> 00:13:32,980 Bu kapıdan içeri adım atalı 15 yıl oldu. 154 00:13:33,060 --> 00:13:34,306 Bu artık sizi görmek için Dublin'e gelmek 155 00:13:34,330 --> 00:13:35,596 zorunda olmadığımız anlamına mı geliyor? 156 00:13:35,620 --> 00:13:36,900 En azından bir süreliğine. 157 00:13:36,980 --> 00:13:37,856 Bu yüzden seni şeytanlarınla 158 00:13:37,876 --> 00:13:39,276 yüzleşmen için eve geri gönderdiler. 159 00:13:40,219 --> 00:13:42,580 Aslında onlarla yüzleşmeyi seçtim. 160 00:13:42,660 --> 00:13:44,179 Ya da işimi kaybederim. 161 00:13:44,260 --> 00:13:45,178 Eminim tek yaptığın bir 162 00:13:45,198 --> 00:13:46,380 serserinin burnunu kırmaktı. 163 00:13:46,459 --> 00:13:47,819 Donal! 164 00:13:48,499 --> 00:13:51,219 Sandra, çay harikadır ama bu büyük bir olay. 165 00:13:51,300 --> 00:13:53,020 Senden öndeyim kocacığım! 166 00:13:53,099 --> 00:13:54,659 Muhafız olmaktan, evi kontrol 167 00:13:54,683 --> 00:13:56,365 etmekten ve her şeyin yolunda 168 00:13:56,389 --> 00:13:57,927 olduğundan emin olmaktan asla 169 00:13:57,951 --> 00:13:59,459 vazgeçmeyeceğinden eminim. 170 00:14:13,980 --> 00:14:16,499 Onu her gün özlüyorum. 171 00:14:17,859 --> 00:14:19,459 Hepsi. 172 00:14:21,539 --> 00:14:22,739 Evet. 173 00:14:41,940 --> 00:14:44,380 Lynette, bu da ne? 174 00:14:45,179 --> 00:14:48,219 Üzgünüm, Serena'yı parlattığımı sanıyordum. 175 00:14:50,139 --> 00:14:52,340 - Merhaba Bill. - Serena. 176 00:14:55,900 --> 00:14:57,255 Büyükbabam nasıl Lynette? 177 00:14:57,279 --> 00:14:59,099 Onun haberini duyduğuma üzüldüm. 178 00:14:59,179 --> 00:15:01,219 Yeni bir kemoterapi türü deniyorlar. 179 00:15:01,459 --> 00:15:03,459 Sorduğunuz için teşekkürler Bay Maguire. 180 00:15:03,539 --> 00:15:05,260 Ona senin yaptığını söyleyeceğim. 181 00:15:05,900 --> 00:15:09,260 Charles, seni görmek güzel gün ışığı. 182 00:15:11,060 --> 00:15:15,539 Roisin'den ne haber? 183 00:15:15,819 --> 00:15:17,380 Henüz bir şey yok. 184 00:15:18,139 --> 00:15:20,779 Jack Lucey'nin kızı davada. 185 00:15:20,859 --> 00:15:22,036 Geri döndüğünü biliyor muydun? 186 00:15:22,060 --> 00:15:23,620 Eminim tüm kasaba duymuştur. 187 00:15:24,419 --> 00:15:26,859 Roisin'in sevgililerini falan soruyor. 188 00:15:26,940 --> 00:15:28,700 İyi şanslar! 189 00:15:29,980 --> 00:15:32,000 Genelde bir misafirle partiye 190 00:15:32,024 --> 00:15:34,139 gidecekse bana haber verirdi. 191 00:15:35,179 --> 00:15:37,859 Parti, artık böyle mi diyorlar!? 192 00:15:38,459 --> 00:15:41,539 Seni aradı mı ya da başka bir şey? 193 00:15:42,779 --> 00:15:47,300 Serena, alıcılar yemeği için eşleştirme menüsü... 194 00:15:48,340 --> 00:15:50,625 Denemeniz için bir şişe 195 00:15:50,649 --> 00:15:53,459 yeni bal ve kekik getirdim. 196 00:15:55,099 --> 00:15:57,219 Bakalım ne düşüneceksiniz. 197 00:15:59,340 --> 00:16:01,020 Festival. 198 00:16:01,580 --> 00:16:03,558 Geçen gece Bill Maguire 199 00:16:03,582 --> 00:16:06,020 olayı için otelde miydiniz? 200 00:16:06,099 --> 00:16:07,150 Hey, bunun bir aile ziyareti 201 00:16:07,174 --> 00:16:08,040 olduğunu sanıyordum! 202 00:16:08,060 --> 00:16:10,539 Öyle, ama ben hala görevdeyim. 203 00:16:11,940 --> 00:16:13,580 Ne bilmek istiyorsun peki? 204 00:16:14,859 --> 00:16:17,260 Roisin'i en son nerede gördün? 205 00:16:17,660 --> 00:16:20,193 Belki odanın dışındaydı ama misafirleriyle 206 00:16:20,217 --> 00:16:22,179 vedalaşmak için dışarıda değildi. 207 00:16:23,419 --> 00:16:25,900 Ama bu senin için Roisin. 208 00:16:26,260 --> 00:16:27,580 Nasıl yani? 209 00:16:27,940 --> 00:16:31,779 Gençken biraz vahşi olduğunu hatırlıyorum. 210 00:16:32,139 --> 00:16:35,819 İyi kızdı, sonra 20'li yaşlarında düşüşe geçti. 211 00:16:37,380 --> 00:16:38,906 Belki de otel onun genç 212 00:16:38,930 --> 00:16:41,020 omuzlarına çok ağır gelmiştir. 213 00:16:42,580 --> 00:16:44,836 Bana hep üzgün 214 00:16:44,861 --> 00:16:48,404 ve yalnız görünürdü. 215 00:16:50,380 --> 00:16:51,741 Söylesene, seni konaklama 216 00:16:51,765 --> 00:16:53,340 açısından nereye yerleştirdiler? 217 00:16:53,419 --> 00:16:55,940 Şimdilik bir motele, bir daire bulana kadar. 218 00:16:56,020 --> 00:16:58,060 Eski odan üst katta, bıraktığın gibi. 219 00:16:58,139 --> 00:17:00,139 Tek kelime daha etme. 220 00:17:00,219 --> 00:17:02,179 Kesinlikle, çok isteriz. 221 00:17:02,260 --> 00:17:03,940 - Emin misin? - Tabii ki eminim. 222 00:17:04,020 --> 00:17:05,060 Teşekkürler. 223 00:17:07,459 --> 00:17:08,779 Evet. 224 00:17:11,499 --> 00:17:13,179 Evet, beni alman gerekecek. 225 00:18:08,499 --> 00:18:09,980 Tanrım! 226 00:18:16,300 --> 00:18:18,237 O noktada mı kaldı yoksa gölde 227 00:18:18,261 --> 00:18:20,940 daha ileride miydi, bir fikrin var mı? 228 00:18:21,020 --> 00:18:23,186 Şişme ve ıslanma derecesi göz önüne alındığında, 229 00:18:23,210 --> 00:18:24,819 daha uzakta olduğunu söyleyebilirim. 230 00:18:25,459 --> 00:18:27,290 Nehrin akışına ya da genel olarak 231 00:18:27,314 --> 00:18:29,060 su hareketine kapılmış olabilir. 232 00:18:29,139 --> 00:18:30,580 Bakabilir miyim? 233 00:18:36,499 --> 00:18:38,819 Görünüşe göre sadece bir darbe almış. 234 00:19:14,099 --> 00:19:18,700 Roisin'in ölümünü araştıran Lucey'nin kızı. 235 00:19:18,779 --> 00:19:20,940 - Lucey. - Evet. 236 00:19:21,020 --> 00:19:24,980 Lucey, 20 yıl oluyor. 237 00:19:25,580 --> 00:19:28,060 Lucey'nin evi, hepsi bu mu? 238 00:19:28,499 --> 00:19:30,499 Sana ulaşacağından şüphem yok. 239 00:19:30,580 --> 00:19:31,636 Neden ben? 240 00:19:31,660 --> 00:19:34,900 Yıllardır Roisin'le aramızda sadece iş vardı. 241 00:19:34,980 --> 00:19:36,267 Otelin spor salonunda onun için 242 00:19:36,291 --> 00:19:37,940 birkaç ders düzenledi, hepsi bu kadar. 243 00:19:38,020 --> 00:19:39,940 Emin misin, son zamanlarda bir şey olmadı mı? 244 00:19:40,020 --> 00:19:41,459 Hiçbir şey. İç şunu. 245 00:19:42,700 --> 00:19:44,020 Bu ne içindi? 246 00:19:44,099 --> 00:19:45,675 Bir yeğenimin Roisin. 247 00:19:45,699 --> 00:19:47,940 Hurley'e ilk dokunuşu için! 248 00:19:50,819 --> 00:19:52,552 Ölüm nedeni, kafasına metal 249 00:19:52,576 --> 00:19:54,711 bir çubuk ya da ağır bir aletle 250 00:19:54,735 --> 00:19:56,249 aldığı delici künt cisim 251 00:19:56,273 --> 00:19:58,260 darbesi ve akut beyin hasarı. 252 00:19:58,340 --> 00:20:00,183 Ciğerlerinde su yoktu, dolayısıyla 253 00:20:00,207 --> 00:20:01,700 göle atılmadan önce ölmüştü. 254 00:20:01,779 --> 00:20:03,676 Ne kadar süredir suda olduğuna dair bir fikriniz var mı? 255 00:20:03,700 --> 00:20:05,695 Parmak uçlarındaki deri büzülmesi ve vücut sıcaklığı 256 00:20:05,719 --> 00:20:06,521 göz önüne alındığında, 257 00:20:06,541 --> 00:20:07,702 48 saatten fazla diyebilirim. 258 00:20:07,779 --> 00:20:09,857 Pekala, oteldeki etkinlikten kısa bir 259 00:20:09,881 --> 00:20:12,260 süre sonra cinsel saldırı belirtisi var mı? 260 00:20:12,340 --> 00:20:15,139 Hiçbir şey yok, boğuşma belirtisi de yok. 261 00:20:15,219 --> 00:20:17,208 Muhtemelen arkadan saldırıya uğradı, 262 00:20:17,232 --> 00:20:19,300 bu yüzden geldiğini görmemiş olabilir. 263 00:20:19,620 --> 00:20:21,660 Toksikolojiyi bekliyoruz. 264 00:20:24,739 --> 00:20:27,051 Neredeyse her teknede görebileceğiniz türden 265 00:20:27,075 --> 00:20:29,099 bir halattan plastik lifler elde ettik. 266 00:20:29,179 --> 00:20:31,592 Suyun altında kalması için ağır bir şeye bağlandığını 267 00:20:31,616 --> 00:20:34,099 ve su hareketinin onu çözmüş olabileceğini düşünüyorum. 268 00:20:34,179 --> 00:20:35,191 Bu yüzden teknesi olan ya da 269 00:20:35,215 --> 00:20:36,655 tekneye erişimi olan birini arıyoruz. 270 00:20:36,700 --> 00:20:38,787 Göl bugünlerde oldukça işlek bir cadde, sen 271 00:20:38,811 --> 00:20:40,779 burada büyüdüğünden beri çok şey değişti. 272 00:20:42,499 --> 00:20:44,819 Babam o zamanlar adli tabipti. 273 00:20:48,660 --> 00:20:50,099 Onu tanıyor muydun? 274 00:20:50,179 --> 00:20:52,819 Evet, uzun zaman önce. 275 00:20:54,580 --> 00:20:56,499 Bana karşı çok nazikti. 276 00:20:57,859 --> 00:20:59,700 Tanıdığı biri olmalı. 277 00:21:00,580 --> 00:21:02,419 Güvendiği biri. 278 00:21:03,419 --> 00:21:05,541 Öfke, korku ya da 279 00:21:05,565 --> 00:21:09,099 panik, belki de üçü birden. 280 00:21:09,380 --> 00:21:10,900 Sorusu olan var mı? 281 00:21:12,499 --> 00:21:14,179 Acı çekti mi? 282 00:21:15,179 --> 00:21:17,756 Kesin olarak söyleyemem ama penetrasyonun derinliği 283 00:21:17,780 --> 00:21:18,786 göz önüne alındığında 284 00:21:18,810 --> 00:21:20,380 anlık olduğunu söyleyebilirim. 285 00:21:30,940 --> 00:21:32,739 Gölden bir ceset avladılar. 286 00:21:35,819 --> 00:21:38,779 Bizim Chloe değil, kayıp Hurley kadını. 287 00:21:57,179 --> 00:21:58,286 Bu sefer kayboluşunun 288 00:21:58,310 --> 00:21:59,819 farklı olduğunu biliyordum. 289 00:22:00,060 --> 00:22:01,819 Ne yazıyor? 290 00:22:01,900 --> 00:22:03,877 Cesedi gölde bulundu ancak 291 00:22:03,901 --> 00:22:06,980 ölümü şüpheli olarak değerlendiriliyor. 292 00:22:08,900 --> 00:22:11,340 Boğulma olsaydı bunu söylemezlerdi. 293 00:22:13,419 --> 00:22:14,859 İyi misin tatlım? 294 00:22:18,260 --> 00:22:19,933 Eskiden beri tanışıyoruz. 295 00:22:19,958 --> 00:22:21,563 Ne kadar sürer bilmiyorum. 296 00:22:22,499 --> 00:22:24,419 Kedi köpek gibi didişirdik. 297 00:22:25,380 --> 00:22:27,819 Ama şiddetli bir geçmişimiz vardı. 298 00:22:30,700 --> 00:22:32,179 Onu özleyeceğim. 299 00:22:33,139 --> 00:22:34,940 Birkaç kişiden biri olacaksın. 300 00:22:36,260 --> 00:22:37,538 Bu sabah pek çok erkek 301 00:22:37,562 --> 00:22:39,219 mısır gevreklerine bakacak. 302 00:22:39,300 --> 00:22:40,597 Muhafızların kapılarını çalıp 303 00:22:40,621 --> 00:22:42,260 çalmayacağını merak ediyor musunuz? 304 00:22:48,260 --> 00:22:49,565 Göle halihazırda demirlemiş 305 00:22:49,589 --> 00:22:50,819 teknelerle başlayacağız. 306 00:22:50,900 --> 00:22:51,941 O gece oteldeki etkinlikte 307 00:22:51,965 --> 00:22:53,276 katılımcıların bir listesi var. 308 00:22:53,300 --> 00:22:54,940 Bayan Hurley ortadan kayboldu. 309 00:22:55,020 --> 00:22:57,119 Katılan herkesle görüşülmesini ve tekne sahipliği 310 00:22:57,143 --> 00:22:59,139 konusunda çapraz kontrol yapılmasını istiyorum. 311 00:22:59,219 --> 00:23:01,826 Telefon numaralarını alın ve o gece Bayan Hurley'nin 312 00:23:01,850 --> 00:23:02,898 telefonuna gelen ya da 313 00:23:02,922 --> 00:23:04,580 giden numaralarla karşılaştırın. 314 00:23:04,660 --> 00:23:05,783 Toplantıda çekilmiş 315 00:23:05,807 --> 00:23:07,859 olabilecek fotoğrafları toplayın. 316 00:23:07,940 --> 00:23:09,663 Özellikle mavi kot pantolon ve yeşil 317 00:23:09,687 --> 00:23:11,658 sweatshirt giymiş genç bir kızı arıyoruz, 318 00:23:11,682 --> 00:23:13,246 görünüşe göre Bayan Hurley onunla 319 00:23:13,270 --> 00:23:15,139 hararetli konuşmalar yaparken görülmüş. 320 00:23:16,419 --> 00:23:18,389 Adli tıp zaten Bayan Hurley'nin teknesi 321 00:23:18,413 --> 00:23:20,595 üzerinde çalışıyor, Gannon, toksikoloji ile 322 00:23:20,619 --> 00:23:22,819 kontrol edin, bakalım o gece vücudunda alkol 323 00:23:22,843 --> 00:23:24,819 olup olmadığını belirleyebilecek miyiz? 324 00:23:24,900 --> 00:23:26,172 Biriyle bir barda buluşmayı 325 00:23:26,196 --> 00:23:27,300 ayarlamış olabilir mi? 326 00:23:27,380 --> 00:23:29,434 Basına asgari bilgi verilecektir, şüpheli 327 00:23:29,458 --> 00:23:31,770 durumlar falan filan, ancak kurbanımızın yerel 328 00:23:31,794 --> 00:23:33,928 olarak yüksek profili göz önüne alındığında 329 00:23:33,952 --> 00:23:36,060 daha fazlası için yaygara koparacaklardır. 330 00:23:36,700 --> 00:23:38,539 Saygılı olalım. 331 00:23:39,539 --> 00:23:42,038 Garda Furlong ile birlikte otelde bir soruşturma 332 00:23:42,062 --> 00:23:44,161 üssü kuracağım, çalışanlarla, konuklarla 333 00:23:44,185 --> 00:23:46,560 görüşeceğiz, ölümünden önceki haftalarda hangi 334 00:23:46,584 --> 00:23:48,779 toplantılara katıldığını kontrol edeceğiz. 335 00:23:48,859 --> 00:23:51,580 Otelin kamera kayıtları var mı? 336 00:23:51,940 --> 00:23:53,340 İki kez kontrol ettin mi? 337 00:23:53,419 --> 00:23:54,548 Evet, dahili ya da harici 338 00:23:54,572 --> 00:23:56,139 kameraların hiçbiri çalışmıyordu. 339 00:23:56,219 --> 00:23:58,219 Otel sözleşmeyi iptal etti. 340 00:23:58,300 --> 00:23:59,656 Doğru, eğer faturalarını 341 00:23:59,680 --> 00:24:01,738 ödemiyorsa para sorunu olabilirdi, 342 00:24:01,762 --> 00:24:03,215 belki ödeyemediği borçları 343 00:24:03,239 --> 00:24:05,340 vardı ve birileri sabrını kaybetti. 344 00:24:05,419 --> 00:24:08,179 Pekâlâ millet, şimdilik bu kadar yeter. 345 00:24:22,020 --> 00:24:23,859 Üzgünüm gardiyan, üzgünüm. 346 00:24:23,940 --> 00:24:30,020 Sorun oğlu, ne kafası ne de ayakları düzgün. 347 00:24:34,179 --> 00:24:36,020 Larry Walsh ve oğlu. 348 00:24:36,099 --> 00:24:37,739 Donna'nın arsası. 349 00:24:37,819 --> 00:24:39,539 Dediğim gibi, pislikler! 350 00:24:40,499 --> 00:24:42,539 Dinle, biraz ara vermemin sakıncası var mı? 351 00:24:42,620 --> 00:24:43,940 Oğlumu futbola götürmeliyim. 352 00:24:44,020 --> 00:24:47,419 Elbette, bir cinayeti soruşturduğumuz falan yok! 353 00:24:48,620 --> 00:24:51,219 Buna gerek yoktu, saatlerce çalıştım! 354 00:25:46,340 --> 00:25:48,419 Daha ne kadar burada kalacağım? 355 00:25:48,940 --> 00:25:50,580 Bana bunu sormayı kes. 356 00:25:58,340 --> 00:26:01,139 Beş yıl boyunca bu kapılar hiç kapanmadı. 357 00:26:01,219 --> 00:26:02,620 Yeniden açamıyorum... 358 00:26:03,300 --> 00:26:05,260 Bay Maguire'a açıklayabilir misiniz? 359 00:26:05,340 --> 00:26:07,660 Ben söyleyene kadar otel kapalı kalacaktır. 360 00:26:09,099 --> 00:26:13,219 Bunu göreceğim. 361 00:26:15,739 --> 00:26:17,260 Teşekkür ederim. 362 00:26:17,900 --> 00:26:20,060 Eve, küçük kızımın yanına dönebilir miyim? 363 00:26:20,139 --> 00:26:21,900 Korkarım henüz değil. 364 00:26:21,980 --> 00:26:23,677 Bak, Roisin Hurley'nin kaybolduğu gece ödeme 365 00:26:23,701 --> 00:26:25,542 yapan tüm misafirlerin listesine ihtiyacım var. 366 00:26:25,580 --> 00:26:26,980 Öldürüldü mü? 367 00:26:27,580 --> 00:26:28,819 Herkes böyle söylüyor. 368 00:26:28,900 --> 00:26:30,746 Bu soruşturma hakkında herhangi 369 00:26:30,770 --> 00:26:32,459 bir bilgi veremem, üzgünüm. 370 00:26:32,539 --> 00:26:34,900 Ama yardımınız için gerçekten minnettarım. 371 00:26:34,980 --> 00:26:37,739 Evet, listeni alacağım. 372 00:26:37,819 --> 00:26:39,099 Teşekkürler. 373 00:26:40,260 --> 00:26:41,477 Çoğu o gece yarı zamanlı 374 00:26:41,501 --> 00:26:43,662 çalışıyordu, hala okula gidiyorlardı, bu 375 00:26:43,686 --> 00:26:45,196 yüzden herhangi birinin Roisin 376 00:26:45,220 --> 00:26:47,060 ile konuştuğundan bile şüpheliyim. 377 00:26:48,539 --> 00:26:51,260 Sizce gördüğünüz kız buralı olabilir mi? 378 00:26:51,739 --> 00:26:54,099 Eğer öyleyse, onu daha önce hiç görmedim. 379 00:26:55,219 --> 00:26:59,219 Pekala, bir ressam bulup bir kompozit çizdirelim. 380 00:27:02,099 --> 00:27:05,779 Hey, iyi misin? Özür dilerim. 381 00:27:06,739 --> 00:27:09,099 Gazeteler, aramaya devam ediyorlar. 382 00:27:09,459 --> 00:27:12,179 Sanki Ro onlar için bir et parçasıydı! 383 00:27:12,260 --> 00:27:13,539 Evet. 384 00:27:14,380 --> 00:27:17,179 Bilirsin, nazik olabilir. 385 00:27:18,459 --> 00:27:20,499 Özellikle de son birkaç aydır. 386 00:27:21,419 --> 00:27:23,660 Kendi içinde çok daha mutlu görünüyordu. 387 00:27:25,580 --> 00:27:27,511 Dinle, neden bir fincan çay içerken bana. 388 00:27:27,535 --> 00:27:29,300 Ro'nun nazik yanından bahsetmiyorsun? 389 00:27:29,739 --> 00:27:30,845 Aslında bunu bir kenara 390 00:27:30,869 --> 00:27:32,430 bırak, sen bana daha çok votka 391 00:27:32,454 --> 00:27:35,020 ve kola seven bir kız gibi geliyorsun, haksız mıyım? 392 00:27:35,940 --> 00:27:37,980 Limon, votka ve limon. 393 00:27:40,779 --> 00:27:42,260 Ben bekar bir anneyim. 394 00:27:43,819 --> 00:27:46,219 Ve buradaki herkes ailemin pislik olduğunu düşünüyor. 395 00:27:46,300 --> 00:27:48,099 Ama Roisin işi bana verdi. 396 00:27:49,419 --> 00:27:51,056 Evet, buralarda çok yargılayıcı 397 00:27:51,080 --> 00:27:52,580 olabiliyorlar, orası kesin. 398 00:27:53,940 --> 00:27:55,580 Senin için de böyle miydi? 399 00:27:59,020 --> 00:28:00,900 Seni okuldan hatırlıyorum. 400 00:28:01,539 --> 00:28:03,580 Senden birkaç yıl küçüktüm. 401 00:28:04,459 --> 00:28:06,620 Camogie sahasında çok vahşiydin. 402 00:28:07,859 --> 00:28:09,158 Ama seni öğle yemeğinde tek 403 00:28:09,182 --> 00:28:10,700 başına gördüğümü hatırlıyorum. 404 00:28:12,940 --> 00:28:14,219 Benim gibi. 405 00:28:16,060 --> 00:28:17,563 İnsanların bunu 406 00:28:17,587 --> 00:28:20,539 görmemesi için çok çalıştım. 407 00:28:22,060 --> 00:28:24,051 Roisin'in neden daha hafif 408 00:28:24,075 --> 00:28:27,020 göründüğüne dair bir fikriniz var mı? 409 00:28:28,020 --> 00:28:29,049 Her Çarşamba öğleden 410 00:28:29,073 --> 00:28:30,903 sonra bir yere gitmeyi alışkanlık 411 00:28:30,927 --> 00:28:32,462 haline getirmişti ve her zaman 412 00:28:32,486 --> 00:28:33,940 gülümseyerek geri dönerdi. 413 00:28:34,260 --> 00:28:38,179 Sean Maguire ile ilgili söylentiler vardı. 414 00:28:39,020 --> 00:28:40,940 O bir fitness eğitmeni. 415 00:28:42,779 --> 00:28:44,340 Yine de hiçbir şey görmedim. 416 00:28:46,940 --> 00:28:48,340 Gitsem iyi olacak. 417 00:28:51,779 --> 00:28:53,700 Bir şey görmediğine emin misin? 418 00:28:53,779 --> 00:28:57,110 Evet, sen, em, şey, burada 419 00:28:57,134 --> 00:29:01,779 çeneni kapalı tutmayı öğrenmelisin. 420 00:29:05,819 --> 00:29:07,139 Dikkatli ol. 421 00:29:15,060 --> 00:29:17,139 Bu senin delikanlın, değil mi? 422 00:29:17,219 --> 00:29:18,459 Bu o. 423 00:29:18,859 --> 00:29:22,260 Onu izliyordum, bazı ayak hareketleri var. 424 00:29:22,340 --> 00:29:24,104 12 yaş altı ragbi takımının 425 00:29:24,128 --> 00:29:26,380 kaptanı olacak, benden söylemesi. 426 00:29:26,459 --> 00:29:28,539 Sanırım GAA'nın doğruyu söylemesini tercih ediyor. 427 00:29:28,620 --> 00:29:30,250 Siz iyi bir baba olun ve onun 428 00:29:30,274 --> 00:29:32,030 bunu aşmasını sağlayın, rugby 429 00:29:32,054 --> 00:29:33,493 uzun vadede ona daha fazla 430 00:29:33,517 --> 00:29:35,260 kapı açacaktır, göreceksiniz. 431 00:29:39,020 --> 00:29:42,139 Roisin'in üzgün olduğu konusunda ne durumdayız? 432 00:29:43,219 --> 00:29:44,653 Devam eden bir cinayet soruşturması 433 00:29:44,677 --> 00:29:46,419 hakkında konuşamayacağımı biliyorsun, Bill. 434 00:29:46,499 --> 00:29:48,060 Hasiktir. 435 00:29:48,940 --> 00:29:51,580 Şüpheliden cinayete mi geçtik o zaman? 436 00:29:59,340 --> 00:30:00,859 Bu artık o olacak. 437 00:30:00,940 --> 00:30:02,459 Tanrım, özür dilerim! 438 00:30:02,539 --> 00:30:03,578 Sanki zaman hiç geçmemiş 439 00:30:03,602 --> 00:30:05,020 gibi akşam yemeğine geç kaldım. 440 00:30:05,099 --> 00:30:07,419 Fia, seni görmek çok güzel. 441 00:30:07,499 --> 00:30:08,374 Beni beklediğini fark 442 00:30:08,394 --> 00:30:09,715 etmemiştim, önden gitmeliydin! 443 00:30:09,739 --> 00:30:11,316 Otur kıçının üstüne ve biraz yemek ye. 444 00:30:11,340 --> 00:30:12,580 Teşekkürler. 445 00:30:12,660 --> 00:30:14,300 Harika görünüyorsun! Bu benimki mi? 446 00:30:14,380 --> 00:30:15,779 Öyle değil! 447 00:30:15,859 --> 00:30:17,785 Böbrek ve köfteli kahverengi 448 00:30:17,809 --> 00:30:19,620 güveç sizi şişmanlatacak! 449 00:30:19,700 --> 00:30:21,539 Sana köfte yok Donal. 450 00:30:21,620 --> 00:30:27,020 Bu korkunç bir şey! 451 00:30:32,219 --> 00:30:34,419 Bu biraz akıl tutulması gibi hissettiriyor olmalı? 452 00:30:34,499 --> 00:30:36,340 Bunu tekrar söyleyebilirsin! 453 00:30:42,700 --> 00:30:45,139 Geri dönmek nasıl bir duygu? 454 00:30:46,580 --> 00:30:48,260 Tamam. 455 00:30:48,340 --> 00:30:49,494 Sadece kafamdaki 456 00:30:49,518 --> 00:30:51,580 mesafeyi korumam gerekiyor. 457 00:30:52,700 --> 00:30:55,179 Mezara kadar gittin mi? Hayır, Tanrım! 458 00:30:57,060 --> 00:30:58,940 Ben de sana söyleyebilirim. 459 00:30:59,020 --> 00:31:00,796 Geçmiş gazete günlerinin 460 00:31:00,820 --> 00:31:03,219 arşiv parçalarını yayınlıyoruz. 461 00:31:04,499 --> 00:31:06,340 Yıldönümü yaklaşıyor. 462 00:31:07,499 --> 00:31:09,419 20 yıl. 463 00:31:10,700 --> 00:31:12,739 Geri dönmüş olmam her şeyi karıştırıyor. 464 00:31:12,819 --> 00:31:15,416 Asla unutmayacak bir nesil var, ancak ayrıntıları 465 00:31:15,440 --> 00:31:18,219 minimumda tutacaklarından emin olacağım. Sorun değil. 466 00:31:18,300 --> 00:31:20,980 Ulusal basın adına konuşamam. Ben biliyorum. 467 00:31:21,060 --> 00:31:23,409 Burada bir cinayeti örtbas ediyorsun. 468 00:31:23,434 --> 00:31:24,734 Anladım. 469 00:32:19,660 --> 00:32:20,779 Uyan. 470 00:34:18,340 --> 00:34:20,179 Baba, ben geldim. 471 00:34:36,260 --> 00:34:37,700 Fia. 472 00:35:39,340 --> 00:35:40,419 Siktirin gidin! 473 00:35:40,499 --> 00:35:41,533 Sizden bir teklif alabilir miyim. 474 00:35:41,557 --> 00:35:42,519 DI Lucey? Defol git buradan! 475 00:35:42,539 --> 00:35:44,418 Bunca yıl sonra geri dönmek garip olmalı, çok 476 00:35:44,442 --> 00:35:46,179 karışık duygular olduğunu tahmin ediyorum. 477 00:35:46,260 --> 00:35:48,219 Siktirin gidin buradan! Pekala, pekala. 478 00:35:48,300 --> 00:35:49,700 Burası özel mülktür. 479 00:35:49,779 --> 00:35:50,595 Hayır, ben burada kamu 480 00:35:50,615 --> 00:35:51,755 mülkündeyim, orası özel mülk. 481 00:35:51,779 --> 00:35:53,195 Sana buradan siktir olup gitmeni söylemiştim. 482 00:35:53,219 --> 00:35:55,260 Pekala, Garda, pekala. 483 00:35:59,739 --> 00:36:01,060 Kımılda! 484 00:36:18,499 --> 00:36:19,726 Neden Roisin Hurley davasına o 485 00:36:19,750 --> 00:36:21,419 kadar insan arasından onu koysunlar ki? 486 00:36:21,499 --> 00:36:23,139 O yüksek rütbeli bir dedektif. 487 00:36:23,219 --> 00:36:24,524 Buralardan değilsin, Elizabeth. 488 00:36:24,548 --> 00:36:25,700 Lucey benim öğretmenimdi. 489 00:36:25,779 --> 00:36:27,139 Çok hoş bir insandı. 490 00:36:27,219 --> 00:36:30,139 Yani 200 kere falan dedin! Çünkü yıkılmıştım, Cian. 491 00:36:30,219 --> 00:36:32,496 Hepimiz öyleydik, yıllarca herkes bundan bahsedebildi, 492 00:36:32,520 --> 00:36:34,779 bir sürü otobüs aval aval bakmak için eve geliyordu. 493 00:36:34,859 --> 00:36:36,395 Şimdi konuşacak yeni bir şey var. 494 00:36:36,419 --> 00:36:38,415 Herkes Chloe Whelan denen kızı babasının öldürdüğünü 495 00:36:38,439 --> 00:36:39,537 bilirken, Roisin'in cinayetini 496 00:36:39,561 --> 00:36:40,519 araştırması şaka gibi. 497 00:36:40,539 --> 00:36:41,819 Bunu bilmiyorlar. 498 00:36:41,900 --> 00:36:43,060 Haydi! 499 00:36:43,139 --> 00:36:44,824 Bebek bakıcıları kaybolur ve ertesi 500 00:36:44,848 --> 00:36:46,700 gün Jack Lucey gidip ailesini öldürür!? 501 00:36:46,779 --> 00:36:49,179 Adam bir deliydi, sertifikalı bir deli. 502 00:36:49,260 --> 00:36:50,739 Şizofren. 503 00:36:50,819 --> 00:36:53,340 Bu sizi katil bir manyak yapmaz. 504 00:36:53,419 --> 00:36:54,736 Niamh, bazen seni gerçekten 505 00:36:54,760 --> 00:36:56,300 merak ediyorum, biliyor musun? 506 00:36:57,660 --> 00:36:59,260 Umursamak zorundayım. 507 00:37:01,980 --> 00:37:03,940 Roisin'in düşüncesi nedir ki? 508 00:37:04,660 --> 00:37:07,580 Kızdırdığı evli adamlarından biri olmalı. 509 00:37:08,819 --> 00:37:10,779 Seninle bir davayı tartışamayacağımı biliyorsun. 510 00:37:11,459 --> 00:37:13,499 Benimle tartışmadığın çok şey var Cian. 511 00:37:14,779 --> 00:37:17,063 Bir sabah, sadece bir sabah, 512 00:37:17,087 --> 00:37:20,219 müslimi huzur içinde yiyebilir miyim? 513 00:38:48,380 --> 00:38:49,453 Sen misin? 514 00:38:49,477 --> 00:38:50,940 Evet, Fergus. 515 00:38:51,020 --> 00:38:52,498 Geceleri hala oraya gidiyor 516 00:38:52,522 --> 00:38:54,580 olmanı göze aldım ve işte buradasın. 517 00:38:54,940 --> 00:38:56,034 Bak, Roisin Hurley 518 00:38:56,058 --> 00:38:57,859 cinayeti davasına bakıyorum. 519 00:38:57,940 --> 00:39:00,539 Acaba olağandışı bir şey gördünüz mü? 520 00:39:00,620 --> 00:39:01,707 Gece dışarıda normalde 521 00:39:01,731 --> 00:39:03,700 göremeyeceğiniz bir tekne olabilir mi? 522 00:39:04,060 --> 00:39:06,901 Hayır, o zamanlar sadece ben ve belki 523 00:39:06,925 --> 00:39:09,940 de babanın teknesi geceleri dışarıdaydı. 524 00:39:10,419 --> 00:39:12,419 Bugünlerde her çeşit var. 525 00:39:13,779 --> 00:39:16,818 Babanızın teknesi Lady Elizabeth'in hala 526 00:39:16,842 --> 00:39:19,980 rıhtımda demirli olduğunu biliyor musunuz? 527 00:39:20,060 --> 00:39:21,700 Öyle olacağını düşünmüştüm. 528 00:39:21,779 --> 00:39:23,891 Roisin Hurley'in teknesini 529 00:39:23,915 --> 00:39:26,380 dört gece önce görmediniz mi? 530 00:39:26,459 --> 00:39:28,539 Onunla aynı gemide olan biri olabilir mi? 531 00:39:28,620 --> 00:39:30,819 Hayır, son zamanlarda değil. 532 00:39:31,700 --> 00:39:33,351 Ama birkaç ay önce, 533 00:39:33,375 --> 00:39:36,020 genç biri, genç biri vardı... 534 00:39:36,099 --> 00:39:37,353 Zayıf kız, uzun kahverengi 535 00:39:37,377 --> 00:39:38,900 saçlı, 20'li yaşların başında? 536 00:39:38,980 --> 00:39:40,340 Bu o! 537 00:39:40,419 --> 00:39:42,110 Onu hatırlıyorum çünkü şiddetli 538 00:39:42,134 --> 00:39:43,837 bir şekilde öksürmeye başladı 539 00:39:43,861 --> 00:39:45,036 ve sonra inhalerlerden 540 00:39:45,060 --> 00:39:46,859 birini kullanmak zorunda kaldı. 541 00:39:48,499 --> 00:39:52,179 Arkadaşça, iyi geçiniyor gibi görünüyorlar mıydı? 542 00:39:52,260 --> 00:39:53,620 Evet. 543 00:39:55,139 --> 00:39:57,607 Hey, hadi, atlayın, tüm yeni 544 00:39:57,631 --> 00:40:00,300 evlere ücretsiz Gillies turu. 545 00:40:00,380 --> 00:40:02,817 Bu teklifini tekrar kabul edeceğim. 546 00:40:02,842 --> 00:40:04,142 Teşekkürler Fergus. 547 00:40:04,219 --> 00:40:06,139 Pekala Fia. 548 00:40:09,660 --> 00:40:12,874 Fergus Slattery, Donna'nın tarif ettiği kızı birkaç 549 00:40:12,898 --> 00:40:15,700 ay önce Roisin'le birlikte teknesinde görmüş. 550 00:40:15,779 --> 00:40:17,682 Aralarında bir şeyler ters gitti, onun kim 551 00:40:17,706 --> 00:40:19,499 olduğunu ve nedenini bulmamız gerekiyor. 552 00:40:19,940 --> 00:40:21,219 Evet. 553 00:40:21,300 --> 00:40:24,300 Dinle, Donna'yı etrafta tutmalı mıyız? 554 00:40:24,940 --> 00:40:25,838 Bulduğumuz her şeyi 555 00:40:25,858 --> 00:40:27,260 ailesine anlatıyor olabilir. 556 00:40:28,459 --> 00:40:30,221 İçimden bir ses bize söylediğinden 557 00:40:30,245 --> 00:40:31,980 daha fazlasını bildiğini söylüyor. 558 00:40:33,179 --> 00:40:35,459 Nedense korkuyor. 559 00:41:01,340 --> 00:41:02,940 Yemek zorundasın. 560 00:41:13,380 --> 00:41:14,900 Açlıktan ölmek. 561 00:41:28,819 --> 00:41:34,179 Bu yakında bitecek, nefes alamayacağım. 562 00:41:34,260 --> 00:41:35,700 Anladınız mı? 563 00:41:42,060 --> 00:41:45,326 Cenaze eviyle konuştum, cesedi bıraktıklarında. 564 00:41:45,350 --> 00:41:49,060 Roisin'in iyi bir şekilde uğurlanmasını sağlayacağım. 565 00:41:49,419 --> 00:41:50,779 Peki ya otel? 566 00:41:51,499 --> 00:41:52,691 O artık bana ait, birbirimize 567 00:41:52,715 --> 00:41:54,099 vasiyet etmek üzere anlaşmıştık. 568 00:41:54,499 --> 00:41:56,380 Bunu söyleyeceğimi hiç düşünmemiştim. 569 00:41:56,459 --> 00:41:59,380 Ama o huysuz suratını özleyeceğim! 570 00:43:14,499 --> 00:43:17,060 Tekne temiz, kan yok, boğuşma izi yok. 571 00:43:18,380 --> 00:43:20,340 Dışarıda düzinelerce tekne var. 572 00:43:20,419 --> 00:43:22,660 Suyun dışında düzinelercesi daha var. 573 00:43:23,779 --> 00:43:24,894 Önce halihazırda demirlemiş 574 00:43:24,918 --> 00:43:26,099 olan teknelerle başlayalım. 575 00:43:26,179 --> 00:43:27,980 Neden, özellikle? 576 00:43:28,060 --> 00:43:30,130 Çünkü cesedinin zaten üzerinde olan bir tekne 577 00:43:30,154 --> 00:43:32,340 tarafından göle götürülmüş olması daha mantıklı. 578 00:43:32,419 --> 00:43:34,790 Ekibe iskeleleri, kayıkhaneleri, CCTV için her şeyi 579 00:43:34,814 --> 00:43:37,565 kontrol etmelerini söyleyin, Roisin'in şu ana kadar bilinen 580 00:43:37,589 --> 00:43:39,897 son görüldüğü saat olan 10:30'dan sonra teknelerin 581 00:43:39,921 --> 00:43:42,620 çekildiğine dair ne gibi görseller bulabileceğimize bakın. 582 00:43:42,700 --> 00:43:43,605 Bu gerçekten zamanımı en 583 00:43:43,625 --> 00:43:44,825 iyi şekilde kullanmak için mi? 584 00:43:46,419 --> 00:43:48,700 Şu anda aklıma gelen en iyisi! 585 00:44:20,499 --> 00:44:24,179 Bugün Chloe'nin doğum günü, unuttun mu? 586 00:44:25,099 --> 00:44:26,739 Tabii ki unutmadım! 587 00:44:52,819 --> 00:44:55,779 Her yıl hâlâ... 588 00:44:55,859 --> 00:44:57,620 O öldü artık, Marjorie. 589 00:44:57,700 --> 00:44:59,190 Ve onu kimin öldürdüğünü 590 00:44:59,214 --> 00:45:01,348 biliyoruz, o lanet olası adam ve 591 00:45:01,372 --> 00:45:02,903 şimdi kızı hayatta ve iyi 592 00:45:02,927 --> 00:45:04,980 durumda ve buralarda dolaşıyor! 593 00:45:10,499 --> 00:45:11,660 Nereye gidiyorsun? 594 00:45:13,700 --> 00:45:15,380 Kiliseye. 595 00:45:24,700 --> 00:45:26,284 Bunun gibi altı tane bulduk, 596 00:45:26,308 --> 00:45:28,260 çocuklar, vandal küçük pislikler. 597 00:45:28,340 --> 00:45:29,859 Evet, zaman kaybı. 598 00:45:29,940 --> 00:45:30,832 Tanrı aşkına, doğru 599 00:45:30,852 --> 00:45:32,340 ipuçlarının peşinde olmalıyız! 600 00:45:32,419 --> 00:45:34,630 Sana söylüyorum, ciddi bir anlaşmazlık yaşamadan 601 00:45:34,654 --> 00:45:36,980 önce senin kıçını Dublin'e geri götürmen gerekiyor! 602 00:46:09,300 --> 00:46:10,900 İşte yine orada. 603 00:46:10,925 --> 00:46:12,523 Her Çarşamba! 604 00:46:14,060 --> 00:46:15,340 Hiçbir fikrim yok. 605 00:46:17,739 --> 00:46:20,422 Bilgisayarınızı kontrol ettim, CCTV 606 00:46:20,446 --> 00:46:23,980 dosyalarının olması gereken boş klasörü buldum. 607 00:46:24,940 --> 00:46:27,244 Eğer bir şey gördüyseniz, başınızın 608 00:46:27,268 --> 00:46:29,660 belaya girmeyeceğinden emin olacağım. 609 00:46:46,300 --> 00:46:47,779 Hepsi burada. 610 00:46:48,779 --> 00:46:50,499 Fia, korkuyordum. 611 00:46:51,459 --> 00:46:53,739 Sana güvenebilir miyim bilmiyordum. 612 00:46:56,580 --> 00:47:00,099 Şimdi, senin için korkuyorum. 613 00:47:02,060 --> 00:47:03,260 Neden? 614 00:47:03,340 --> 00:47:04,900 Sadece kendiniz bakın. 615 00:49:16,779 --> 00:49:18,779 Nereye gidiyordun lan? 616 00:49:36,340 --> 00:49:37,660 Hey Donna. 617 00:49:37,739 --> 00:49:39,499 Bunun yedeği falan var mı? 618 00:49:41,340 --> 00:49:42,905 Zaman kaybıydı, kameralar 619 00:49:42,929 --> 00:49:44,900 tahrip edilmiş ya da sahteydi. 620 00:49:45,179 --> 00:49:46,700 Hepsi mi? 621 00:49:46,779 --> 00:49:48,492 Bir ya da iki tanesini kaçırmış olabilirim, 622 00:49:48,516 --> 00:49:49,819 ama aynı hikaye olacak, değil mi? 623 00:49:50,620 --> 00:49:52,293 Evet, ama sadece bir ya da 624 00:49:52,317 --> 00:49:54,340 iki tanesine bakalım, olur mu? 625 00:49:54,700 --> 00:49:56,179 Ben sürerim. 626 00:50:16,419 --> 00:50:18,419 Ben özensiz bir çalışan değilim. 627 00:50:20,620 --> 00:50:21,631 Tembel misin yoksa 628 00:50:21,655 --> 00:50:23,380 beceriksiz misin diye sordum? 629 00:50:25,739 --> 00:50:27,539 Belki de sen başka bir şeysin? 630 00:50:28,859 --> 00:50:30,819 Bu da ne demek şimdi?