1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,958 --> 00:00:22,500 Harganya 185,000 kroner Denmark. 4 00:00:32,416 --> 00:00:33,375 Sesuai dengan awak. 5 00:00:36,041 --> 00:00:38,000 Saya nak tengok jam Piguet juga. 6 00:00:39,625 --> 00:00:42,708 Kami ada Piguet Royal Oak Automatik. 7 00:00:43,208 --> 00:00:44,916 Pembuatan jam klasik 8 00:00:45,000 --> 00:00:46,375 dengan ciri 9 00:00:46,458 --> 00:00:49,125 muka jam "Grande Tapisserie". 10 00:00:49,208 --> 00:00:53,041 - Harganya? - Model ini 235,000 kroner Denmark. 11 00:00:58,708 --> 00:00:59,541 Tolong! 12 00:01:00,625 --> 00:01:02,125 Tolong kami! 13 00:01:02,625 --> 00:01:03,458 Sekejap. 14 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 - Apa jadi? - Kami perlu bantuan! 15 00:01:06,625 --> 00:01:09,333 - Boleh panggil ambulans? - Ya, boleh. 16 00:01:09,416 --> 00:01:11,458 - Iringkan tubuhnya. - Ya. 17 00:01:14,000 --> 00:01:15,333 Awak okey? 18 00:01:15,416 --> 00:01:16,708 Hantar ambulans 19 00:01:16,791 --> 00:01:18,375 ke Gade Christian IV… 20 00:01:18,875 --> 00:01:21,916 Ini kecemasan, ada pelanggan pengsan. 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 - Helo? - Ambil jam. 22 00:01:24,416 --> 00:01:25,666 Tak ada kamera. 23 00:01:26,166 --> 00:01:27,666 Ini ujian awak. 24 00:01:29,000 --> 00:01:30,166 Tunaikan kata-kata. 25 00:01:31,666 --> 00:01:33,041 Jangan cakap saja. 26 00:01:33,750 --> 00:01:36,000 Tindakan dan pendapat perlulah sama. 27 00:01:37,458 --> 00:01:40,458 Atau kita tak hidup dengan jujur. 28 00:01:53,416 --> 00:01:54,583 THE END OF EDDY 29 00:01:57,208 --> 00:02:01,333 TUJUH MINGGU SEBELUM ITU 30 00:02:08,875 --> 00:02:10,250 Selamat datang ke Lund. 31 00:02:10,333 --> 00:02:11,166 Lund. 32 00:02:12,250 --> 00:02:16,041 Empat puluh lima ribu pelajar. Empat puluh lima ribu impian. 33 00:02:17,125 --> 00:02:19,083 Impian saya untuk jadi penulis. 34 00:02:19,166 --> 00:02:22,500 Tapi saya tiada apa-apa untuk ditulis, jadi saya belajar guaman. 35 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 Sembilan semester untuk belajar peraturan. 36 00:02:25,958 --> 00:02:26,833 KAMI PENYAMUN 37 00:02:27,750 --> 00:02:29,541 Seumur hidup untuk amalkannya. 38 00:02:36,041 --> 00:02:38,375 Hei! Barang awak jatuh! 39 00:02:41,958 --> 00:02:43,791 Saya sangka saya dah pilih haluan saya. 40 00:02:46,000 --> 00:02:47,583 Rupanya saya silap. 41 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Polis celaka! 42 00:03:47,583 --> 00:03:48,416 Berhenti! 43 00:03:49,791 --> 00:03:50,750 Polis! 44 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 Berhenti! 45 00:04:54,375 --> 00:04:55,666 Belakang awak! 46 00:04:58,875 --> 00:04:59,875 Jangan bergerak! 47 00:04:59,958 --> 00:05:02,333 - Saya tak buat apa-apa! - Jangan gerak! 48 00:05:32,666 --> 00:05:34,333 - Awak ahli kumpulan? - Apa? 49 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 - Buat apa di sini? - Saya nak belajar guaman. 50 00:05:46,541 --> 00:05:47,791 Awak buat apa, Max? 51 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 Ayuh! Kita perlu pergi! 52 00:05:49,833 --> 00:05:51,041 Siapa kamu? 53 00:05:52,041 --> 00:05:53,750 Kami bukan sesiapa. Kami tak wujud. 54 00:05:53,833 --> 00:05:55,250 Ayuh, Max! 55 00:06:06,166 --> 00:06:09,791 KITA ADA TALI DAN BELATI 56 00:06:19,583 --> 00:06:23,541 AN HONEST LIFE 57 00:06:55,291 --> 00:06:58,041 - Tepat pada masanya. Simon, bukan? - Ya. 58 00:06:58,125 --> 00:07:00,083 Maaf, loceng perlu dibaiki. 59 00:07:00,583 --> 00:07:02,875 Harap tak ada masalah semasa ke sini. 60 00:07:03,666 --> 00:07:06,208 Tak, cuma salah jalan. 61 00:07:06,708 --> 00:07:08,500 Polis tentu sibuk hari ini. 62 00:07:24,250 --> 00:07:26,666 Awak sewa rumah ini atau ini rumah awak? 63 00:07:29,250 --> 00:07:33,625 Tak, ini rumah keluarga. Buatlah macam rumah sendiri. 64 00:07:33,708 --> 00:07:37,125 Ayah saya pun belajar guaman di sini tapi tak jadi peguam. 65 00:07:37,625 --> 00:07:38,458 Apa kerja dia? 66 00:07:38,541 --> 00:07:40,416 Dia uruskan dana. Pelaburan. 67 00:07:40,500 --> 00:07:42,666 Dia kerja di Eropah Timur, Asia… 68 00:07:42,750 --> 00:07:45,250 Kerja berkaitan tenaga hijau, kelestarian. 69 00:07:45,750 --> 00:07:47,291 Rak tengah milik awak. 70 00:07:47,791 --> 00:07:50,833 Makanan Totte masih ada, tapi awak boleh buang. 71 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 Awak tinggal di biliknya. 72 00:07:52,625 --> 00:07:54,041 Saya takkan maafkan dia. 73 00:07:54,125 --> 00:07:58,708 Selamba dia tinggalkan kita satu semester untuk bercuti di Aix-en-Provence. 74 00:08:00,166 --> 00:08:01,708 - Victor Wehlin. - Simon. 75 00:08:01,791 --> 00:08:04,000 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 76 00:08:08,625 --> 00:08:09,625 Itu bilik awak. 77 00:08:27,083 --> 00:08:29,125 {\an8}ADAB UNTUK LELAKI 78 00:08:29,208 --> 00:08:30,750 Seperkara lagi. 79 00:08:31,250 --> 00:08:33,916 Awak perlu bayar deposit bilik dua bulan. 80 00:08:34,000 --> 00:08:37,125 Mungkin saya lupa nak cakap. Ia ada dalam kontrak. 81 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 Biasalah, kita peguam. 82 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 Simpanlah. 83 00:09:03,458 --> 00:09:05,833 - Ludvig. Selamat datang. - Terima kasih. 84 00:09:19,125 --> 00:09:21,583 {\an8}JUMLAH PEMINDAHAN: 18,000 KR BAKI AKAUN: 478 KR 85 00:09:21,666 --> 00:09:23,083 Bilik itu terlalu mahal, 86 00:09:23,708 --> 00:09:26,333 tapi saya tak nak tinggal di asrama berkulat. 87 00:09:27,750 --> 00:09:30,250 Ludvig dan Victor ada segalanya dari awal. 88 00:09:30,750 --> 00:09:32,625 Keyakinan diri. 89 00:09:32,708 --> 00:09:34,000 Keturunan berada. 90 00:09:34,500 --> 00:09:37,416 Pen yang harganya lebih daripada sewa sebulan. 91 00:09:39,083 --> 00:09:40,958 Saya nak semua yang mereka ada. 92 00:09:46,875 --> 00:09:50,000 Sejak 1668, 93 00:09:50,083 --> 00:09:53,875 Universiti Lund telah mendidik pelajar guaman. 94 00:09:53,958 --> 00:09:57,083 Hari ini, anda menjadi sebahagian 95 00:09:57,166 --> 00:10:01,125 daripada sejarah kebanggaan institusi kita. 96 00:10:02,750 --> 00:10:05,000 Dalam beberapa minggu ini, 97 00:10:05,083 --> 00:10:08,333 anda akan mengenali 98 00:10:08,416 --> 00:10:10,500 dan menyelami 99 00:10:10,583 --> 00:10:13,250 prinsip dan peraturan 100 00:10:13,333 --> 00:10:17,500 yang menjadi asas kerajaan Sweden. 101 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 Tumpang tanya. 102 00:10:27,541 --> 00:10:29,041 - Ya? - Boleh saya duduk? 103 00:10:29,958 --> 00:10:31,458 Duduklah. 104 00:10:31,541 --> 00:10:34,583 Sila duduk. 105 00:10:41,958 --> 00:10:44,583 Ex lege libertas. 106 00:10:44,666 --> 00:10:47,666 Daripada undang-undang datangnya kebebasan. 107 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 Atau, 108 00:10:48,833 --> 00:10:52,208 daripada sistem undang-undang datangnya kebebasan. 109 00:10:52,291 --> 00:10:54,625 Ini moto Latin 110 00:10:54,708 --> 00:10:58,166 yang menyatakan prinsip 111 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 kedaulatan undang-undang 112 00:11:00,166 --> 00:11:02,750 ialah syarat wajib, 113 00:11:02,833 --> 00:11:07,166 dan bukannya batasan untuk kebebasan individu. 114 00:11:24,958 --> 00:11:26,791 Saya e-mel tentang kerja sambilan. 115 00:11:26,875 --> 00:11:28,666 Ambil tong bir dan masuk. 116 00:11:28,750 --> 00:11:29,583 Ya. 117 00:11:43,666 --> 00:11:44,583 Simon! 118 00:11:44,666 --> 00:11:47,125 - Boleh ambil gelas di belakang? - Ya. 119 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 PENJAWAT AWAM 120 00:12:14,958 --> 00:12:15,791 Hai! 121 00:12:40,166 --> 00:12:44,416 Dalam bab tentang asas pelepasan dalam Kanun Jenayah, 122 00:12:44,500 --> 00:12:48,666 ada bahagian tentang silap undang-undang. 123 00:12:48,750 --> 00:12:49,791 Saya nak tekankan 124 00:12:49,875 --> 00:12:52,875 apabila peguam bercakap tentang silap undang-undang, 125 00:12:52,958 --> 00:12:55,500 ia berbeza daripada silap fakta. 126 00:12:55,583 --> 00:12:56,500 Silap undang… 127 00:12:56,583 --> 00:12:58,666 Saya pelajar cemerlang di sekolah. 128 00:12:59,458 --> 00:13:01,291 Di sini, semua orang cemerlang. 129 00:13:01,375 --> 00:13:03,083 Tapi kejahilan undang-undang 130 00:13:03,166 --> 00:13:06,000 tak boleh jadi alasan untuk buat jenayah, bukan? 131 00:13:06,500 --> 00:13:10,458 Macam mana kita nak sangkal jika orang beri alasan begitu? 132 00:13:10,541 --> 00:13:13,208 Prinsip Ignorantia iuris nocet. 133 00:13:13,291 --> 00:13:19,000 Kejahilan bukan alasan untuk jenayah. Itu prinsip yang kita biasa guna. 134 00:13:19,083 --> 00:13:21,875 Cuma ada pengecualian dalam kes tertentu 135 00:13:21,958 --> 00:13:24,166 dan hanya digunakan untuk situasi… 136 00:13:28,583 --> 00:13:29,666 Boleh saya duduk? 137 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 Boleh. 138 00:13:34,083 --> 00:13:34,916 Fredde. 139 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 Simon. 140 00:13:41,000 --> 00:13:42,166 Cantik jam awak. 141 00:13:43,583 --> 00:13:46,083 - Hadiah tamat sekolah? - Ya. 142 00:13:46,583 --> 00:13:48,791 Saya dapat hadiah pembuat pasta. 143 00:13:49,625 --> 00:13:51,958 Nak buat apa dengan pembuat pasta? 144 00:13:53,458 --> 00:13:54,416 Buat pastalah. 145 00:13:57,291 --> 00:13:58,916 Kenapa dengan muka awak? 146 00:14:01,166 --> 00:14:03,250 - Ada hal di kelab… - Kelab mana? 147 00:14:03,333 --> 00:14:05,291 - Östgöta. - Alamak. 148 00:14:05,375 --> 00:14:08,666 Fredde budak kampung dan tinggal di asrama di Vildanden. 149 00:14:11,083 --> 00:14:12,625 Saya suka belajar di sini. 150 00:14:14,583 --> 00:14:16,708 Dia minat undang-undang dan kontrak. 151 00:14:16,791 --> 00:14:17,750 Ya, saya pun. 152 00:14:18,250 --> 00:14:21,083 Saya rimas apabila dia nak berkawan, 153 00:14:21,166 --> 00:14:23,125 tapi saya patut berkawan dengan dia. 154 00:14:26,166 --> 00:14:27,875 TUKANG CUCI - HARI SELASA! 155 00:14:31,541 --> 00:14:32,708 {\an8}KOD KANUN SWEDEN 156 00:14:32,791 --> 00:14:35,000 {\an8}UNDANG-UNDANG ASAS KEBEBASAN BERSUARA 157 00:14:38,333 --> 00:14:42,375 Cakaplah jika awak nak beli buku kursus. Saya jual harga kawan-kawan. 158 00:14:42,875 --> 00:14:44,375 Ambillah semuanya… 159 00:14:45,416 --> 00:14:46,541 Dengan harga 3,500. 160 00:14:49,833 --> 00:14:52,958 Terima kasih. Tapi saya nak beli yang baru. 161 00:14:54,541 --> 00:14:57,750 Saya faham. Buku baru lebih elok, bersih. 162 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 Jumpa lagi. 163 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 Okey. 164 00:15:11,333 --> 00:15:13,458 Bakal peguam paling rajin dah pergi 165 00:15:13,541 --> 00:15:16,125 ke perpustakaan universiti yang indah. 166 00:15:18,250 --> 00:15:20,458 Khabarnya ada orang mencuri buku 167 00:15:20,958 --> 00:15:22,875 atau paling kurang, sorokkannya. 168 00:15:24,916 --> 00:15:26,750 Mereka tak nak pelajar lain 169 00:15:26,833 --> 00:15:30,541 dapat sumber rujukan paling penting. 170 00:16:38,166 --> 00:16:41,458 GADIS DI PERPUSTAKAAN? 171 00:16:56,166 --> 00:16:58,791 Akui sajalah yang ia membosankan. 172 00:16:58,875 --> 00:17:01,625 Takkanlah awak rasa ia menarik? 173 00:17:01,708 --> 00:17:04,916 Saya tak kata ia menarik, cuma sikap awak itu salah. 174 00:17:05,000 --> 00:17:08,208 Tak perlu suka undang-undang jualan. Belajar sajalah. 175 00:17:08,291 --> 00:17:11,125 Anggap ia permainan papan yang berbeza peraturan. 176 00:17:11,833 --> 00:17:15,125 Ijazah guaman umpama belajar peraturan setiap permainan papan di dunia. 177 00:17:15,208 --> 00:17:17,291 Kemudian kita pilihlah salah satu. 178 00:17:17,375 --> 00:17:18,625 Gadis itu pandang awak. 179 00:17:18,708 --> 00:17:20,916 - Mana-mana pun saya tak kisah. - Apa? 180 00:17:21,416 --> 00:17:23,833 Undang-undang cukai, korporat, hak milik, 181 00:17:23,916 --> 00:17:27,041 asalkan ia sukar dan saya dapat tentukan gaji sendiri. 182 00:17:27,125 --> 00:17:30,208 Nak pergi bar dan buat jadual ulang kaji peperiksaan? 183 00:17:32,291 --> 00:17:34,208 Ya, tapi awak pergilah dulu. 184 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 Apa? 185 00:17:37,708 --> 00:17:38,791 Nanti saya datang! 186 00:17:40,833 --> 00:17:42,041 Awak cam saya tak? 187 00:17:46,166 --> 00:17:48,833 Pelajar guaman yang patuh undang-undang. 188 00:17:50,750 --> 00:17:51,583 Mari. 189 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 Apa? 190 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 Pergilah dulu! 191 00:17:56,250 --> 00:17:57,458 Nanti saya datang! 192 00:18:01,541 --> 00:18:03,875 Saya tak pernah jumpa orang macam Max. 193 00:18:04,916 --> 00:18:06,583 Dia berbahaya. 194 00:18:08,625 --> 00:18:11,208 Bakal peguam tak patut bergaul dengan dia. 195 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 Cuaca memang teruk. 196 00:18:18,458 --> 00:18:19,291 Ya. 197 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 Jangan risau. 198 00:18:21,416 --> 00:18:22,250 Saya bayar. 199 00:18:23,458 --> 00:18:25,041 Jangan minum arak murah. 200 00:18:25,791 --> 00:18:27,458 Saya hidup dengan pinjaman pelajar. 201 00:18:33,583 --> 00:18:35,750 Tempat ini macam Sickler's. 202 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 Sickler's? 203 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Restoran mewah, tempat cendekiawan muda 204 00:18:42,041 --> 00:18:44,041 minum martini dan makan siput. 205 00:18:44,958 --> 00:18:48,416 Daripada novel Franny and Zooey, karya Salinger. 206 00:18:49,250 --> 00:18:51,500 Lane belanja dia makan di situ, bukan? 207 00:18:52,375 --> 00:18:54,916 Itu nama teman lelakinya yang teruk, bukan? 208 00:18:56,208 --> 00:18:57,333 Ya. 209 00:18:57,916 --> 00:18:59,166 Jadi, awak dah baca. 210 00:19:03,750 --> 00:19:05,583 Apa awak tulis di dinding? 211 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 Mereka ada kapal Kita ada ombak 212 00:19:09,166 --> 00:19:13,291 Mereka ada tembok dan balkoni Kita ada tali dan belati 213 00:19:14,208 --> 00:19:17,375 Wahai yang disayangi Marilah tidur di jalanan 214 00:19:20,875 --> 00:19:22,333 - Puisi? - Amaran. 215 00:19:23,208 --> 00:19:24,541 Orang perlukan amaran. 216 00:19:27,958 --> 00:19:30,583 Awak dan kawan-kawan nampak agak… 217 00:19:31,583 --> 00:19:32,833 profesional. 218 00:19:33,833 --> 00:19:35,791 Kami cuma penentang yang cuba hidup. 219 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 - Hai! - Hei! 220 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 Helo! 221 00:19:44,375 --> 00:19:45,208 Siapa mereka? 222 00:19:46,250 --> 00:19:47,500 Teman serumah saya. 223 00:19:48,916 --> 00:19:51,708 Ludvig Rehnskiöld dan Victor… 224 00:19:51,791 --> 00:19:52,625 Entahlah. 225 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 Kenapa awak tinggal dengan golongan kayangan? 226 00:20:00,875 --> 00:20:03,250 Mereka tak boleh pilih asal usul mereka. 227 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Mari minum lagi. 228 00:20:16,958 --> 00:20:18,291 Saya perlu ulang kaji. 229 00:20:21,125 --> 00:20:24,000 Tak boleh. Awak tak perlu buat apa-apa. 230 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Dua lagi. 231 00:20:27,416 --> 00:20:29,666 Awak pasti nak jadi peguam? 232 00:20:30,333 --> 00:20:32,041 Awak nampak macam penulis. 233 00:20:33,625 --> 00:20:35,541 Saya tak ada apa nak ditulis. 234 00:20:36,125 --> 00:20:37,500 Tapi awak nak jadi tak? 235 00:20:39,583 --> 00:20:41,125 Awak belajar sejarah seni? 236 00:20:41,791 --> 00:20:42,666 Saya berhenti. 237 00:20:44,625 --> 00:20:45,708 Cahaya dan teknik. 238 00:20:45,791 --> 00:20:48,750 Ia tak bermakna. Tak timbulkan apa-apa perasaan. 239 00:20:48,833 --> 00:20:51,208 Cuma nostalgia. Tak bernilai langsung. 240 00:20:51,916 --> 00:20:53,916 Baguslah awak berhenti belajar. 241 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Simon! 242 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Mari sini. 243 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 William, ini Simon, penyewa baru kami. 244 00:21:15,458 --> 00:21:16,625 William Rosenius. 245 00:21:16,708 --> 00:21:18,250 - Selamat berkenalan. - Ya. 246 00:21:18,750 --> 00:21:20,208 Baguslah awak ada. 247 00:21:20,708 --> 00:21:24,083 Kami adakan parti malam ini, untuk kawan dan pelajar. 248 00:21:24,666 --> 00:21:25,708 Marilah makan bersama. 249 00:21:26,666 --> 00:21:28,458 Baiklah. 250 00:21:35,291 --> 00:21:36,125 Hei. 251 00:21:36,208 --> 00:21:37,041 Ya? 252 00:21:38,041 --> 00:21:39,083 Awak minum arak tadi? 253 00:21:39,916 --> 00:21:41,000 Itu tak elok. 254 00:21:41,083 --> 00:21:43,458 Penghuni rumah ini cemerlang dalam peperiksaan. 255 00:21:43,541 --> 00:21:45,458 Pastikan awak tak ketinggalan. 256 00:21:46,583 --> 00:21:47,875 Ambil alas meja ini. 257 00:21:48,708 --> 00:21:51,958 Kita guna pinggan mangkuk Nobel. Susun ikut gaya klasik. 258 00:21:53,666 --> 00:21:56,458 - Awak nak saya susun? - Kita buat sama-sama. 259 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 Pakai jaket dan kemeja putih. 260 00:22:01,416 --> 00:22:03,166 - Awak faham, bukan? - Ya. 261 00:22:03,666 --> 00:22:05,500 Beritahu saya jika nak pinjam jaket. 262 00:22:11,416 --> 00:22:14,875 MAKAN MALAM 263 00:22:18,208 --> 00:22:20,916 Letak gelas dari kanan ke kiri 264 00:22:21,000 --> 00:22:23,666 mengikut turutan wain yang akan dihidangkan. 265 00:22:38,083 --> 00:22:39,458 Awak dah mula? 266 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 Cantik. 267 00:22:56,875 --> 00:22:58,833 Boleh awak sajikan pembuka selera? 268 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 Kami faham ia peluang untuk belajar. 269 00:23:07,208 --> 00:23:10,666 Tapi adakah ia berbaloi? Itu yang kami nak tahu. 270 00:23:10,750 --> 00:23:12,208 Mestilah berbaloi. 271 00:23:12,291 --> 00:23:14,125 Kita bercakap tentang New York, 272 00:23:14,958 --> 00:23:16,958 latihan praktikal musim panas di PBB. 273 00:23:17,041 --> 00:23:20,333 Kerja 14 jam sehari, 274 00:23:21,291 --> 00:23:22,625 enam hari seminggu… 275 00:23:22,708 --> 00:23:24,083 Sepanjang musim panas? 276 00:23:24,166 --> 00:23:26,875 Ludde manusia luar biasa. Awak tak sedar lagi? 277 00:23:26,958 --> 00:23:29,125 Dia dah berevolusi. 278 00:23:29,625 --> 00:23:31,166 Dan bodoh. 279 00:23:32,333 --> 00:23:35,666 Aggebagge, awak nak ke firma pak cik awak? 280 00:23:35,750 --> 00:23:37,541 Ya. Sudah tentu. 281 00:23:37,625 --> 00:23:38,916 Mestilah. 282 00:23:39,000 --> 00:23:41,125 Nak kami ucap tahniah atau takziah? 283 00:23:42,000 --> 00:23:44,541 Victor, apa yang keluarga awak tawarkan? 284 00:23:45,625 --> 00:23:47,166 Awak pula, Sebbe? 285 00:23:47,250 --> 00:23:48,500 Dah buat keputusan? 286 00:23:48,583 --> 00:23:51,500 Jangan tanya. Saya sangat risau. 287 00:23:51,583 --> 00:23:54,916 Jangan risau, awak dialu-alukan di Agensi Migrasi Sweden. 288 00:23:55,416 --> 00:23:56,500 Ambil Barolo. 289 00:23:56,583 --> 00:23:58,541 Maksud awak, bersama ibu awak? 290 00:24:08,125 --> 00:24:08,958 Jam baru? 291 00:24:09,708 --> 00:24:11,416 - Ya. - Boleh saya tengok? 292 00:24:19,333 --> 00:24:20,291 Certina. 293 00:24:21,166 --> 00:24:22,458 Jangan calarkannya. 294 00:24:22,958 --> 00:24:25,000 Hadiah tamat belajar? Bergaya. 295 00:24:25,791 --> 00:24:30,041 Tunggu, bukan selalu kita dapat lihat jam bermutu dari Switzerland. 296 00:24:30,125 --> 00:24:31,250 Boleh bagi balik? 297 00:24:34,041 --> 00:24:39,000 Sudahlah, Victor. Jangan ejek orang. Kami tahu jam awak lebih dahsyat. 298 00:24:39,583 --> 00:24:42,708 Ya, ayuh, Victor. Keluarkan. Tunjukkan Hulk. 299 00:24:42,791 --> 00:24:43,625 Ya, tunjukkan. 300 00:24:44,416 --> 00:24:47,791 Tunjuk! 301 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 Saya beli sendiri. Kemampuan setiap orang tak sama. 302 00:24:57,375 --> 00:24:58,333 Untuk Simon. 303 00:25:01,333 --> 00:25:05,083 Poket kosong Ada cara senang buat duit 304 00:25:06,875 --> 00:25:10,791 Poket kosong Tanpa duit, kita tak ke mana 305 00:25:10,875 --> 00:25:13,041 Kalau habuk pun tak ada 306 00:25:13,125 --> 00:25:16,333 Rajin-rajinlah bekerja Barulah kau kaya 307 00:25:16,416 --> 00:25:18,583 Kalau kau pokai 308 00:25:18,666 --> 00:25:21,875 Usahalah gila-gila Tanpa duit kau merana 309 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 Kalau habuk pun tak ada 310 00:25:24,083 --> 00:25:27,000 Rajin-rajinlah bekerja Barulah kau kaya 311 00:25:27,083 --> 00:25:29,583 Tiada apa yang percuma Pada zaman sengsara 312 00:25:29,666 --> 00:25:32,333 Usahalah gila-gila Tanpa duit kau merana 313 00:25:32,416 --> 00:25:35,333 Tak mainlah berhutang Beri wang tunai sekarang 314 00:25:35,416 --> 00:25:38,083 Zamrud, permata dan berlian selamanya 315 00:25:38,166 --> 00:25:40,625 Duit membuka segala pintu 316 00:25:40,708 --> 00:25:43,958 Ini rompakan, serah semua kepadaku 317 00:25:49,208 --> 00:25:51,958 Simon? Hei, kami nak keluar. 318 00:25:53,375 --> 00:25:54,791 Belum siap kemas lagi. 319 00:25:54,875 --> 00:25:57,208 Jika awak cuci pinggan dan vakum rumah, 320 00:25:57,291 --> 00:25:58,958 saya belanja makan. 321 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 Baiklah. 322 00:26:03,541 --> 00:26:05,958 Gelas kristal perlu dicuci dengan tangan. 323 00:26:06,041 --> 00:26:07,750 Victor, nak pergi atau tak? 324 00:26:07,833 --> 00:26:09,125 Ya, mari pergi! 325 00:26:20,541 --> 00:26:23,958 Terima kasih tolong kemas. Jangan terasa dengan Victor. 326 00:26:24,458 --> 00:26:26,958 Lama-lama nanti awak fahamlah lawaknya. 327 00:26:46,458 --> 00:26:48,791 Untuk menulis, awak perlu dedahkan diri. 328 00:26:49,458 --> 00:26:50,833 Saya sedang culik awak. 329 00:26:53,458 --> 00:26:56,375 Bolehkah dipanggil penculikan jika kita setuju? 330 00:26:57,541 --> 00:26:58,750 Itu ayat peguam. 331 00:27:01,541 --> 00:27:04,125 - Awak dah lama tinggal di Lund? - Tak juga. 332 00:27:06,041 --> 00:27:08,833 - Awak membesar di mana? - Di sana sini. 333 00:27:11,666 --> 00:27:13,083 Ibu saya suka berpindah. 334 00:27:13,750 --> 00:27:17,000 - Ayah awak pula? - Dia tinggal di Tarifa, Sepanyol. 335 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 Ibu tinggalkan saya dan kakak bersamanya 336 00:27:19,916 --> 00:27:22,291 jika ibu dah penat jaga kami. 337 00:27:23,458 --> 00:27:26,500 Tapi ayah selalu kerja, jadi kami merayau-rayau. 338 00:27:26,583 --> 00:27:28,958 Bunyinya lebih seronok daripada realiti. 339 00:27:36,166 --> 00:27:37,791 Kita akan bebaskan diri hari ini. 340 00:28:30,833 --> 00:28:31,666 Buka baju. 341 00:28:32,708 --> 00:28:33,875 Apa? 342 00:28:34,375 --> 00:28:35,291 Buka baju. 343 00:28:44,458 --> 00:28:45,708 Saya tahu awak nak. 344 00:28:57,625 --> 00:28:58,541 Ayuh, Simon! 345 00:28:59,583 --> 00:29:00,458 Buat saja! 346 00:29:04,750 --> 00:29:06,166 Awak mesti nak buat! 347 00:29:21,875 --> 00:29:23,083 Awak mesti suka. 348 00:29:23,958 --> 00:29:25,041 Mari terjun lagi. 349 00:29:30,791 --> 00:29:32,500 - Sabar. - Mari buat lagi. 350 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 Simon! 351 00:29:34,375 --> 00:29:35,208 Bukan di situ! 352 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 Simon! 353 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Simon? 354 00:30:00,791 --> 00:30:01,625 Simon! 355 00:30:03,375 --> 00:30:04,208 Simon! 356 00:30:22,125 --> 00:30:24,333 Jangan gerak. Kami nak lihat kecederaan. 357 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 Berapa jari ini? 358 00:30:36,375 --> 00:30:37,583 Tiga. 359 00:30:43,375 --> 00:30:45,125 Perlu pergi hospital? 360 00:30:45,625 --> 00:30:47,125 Tiada apa-apa patah. 361 00:30:47,208 --> 00:30:48,375 Ini kakak saya, Dinah. 362 00:30:56,000 --> 00:30:56,833 Nah. 363 00:30:59,666 --> 00:31:01,166 Ini dari farmasi? 364 00:31:02,250 --> 00:31:03,958 Awak akan rasa sakit sekejap. 365 00:31:28,333 --> 00:31:31,708 Kenapa beri benda itu? Dia dah khayal. 366 00:31:31,791 --> 00:31:34,958 Lain kali, jangan suruh dia terjun tebing. 367 00:31:35,041 --> 00:31:37,958 Bibirnya pecah saja. Bukannya nazak kena kanser. 368 00:31:38,041 --> 00:31:40,625 Bertenang. Beberapa jam lagi dia sedarlah. 369 00:31:42,083 --> 00:31:43,958 Nampak sangat dah biasa buat. 370 00:32:11,875 --> 00:32:14,333 - Kita buat apa di sini? - Ini rumah saya. 371 00:32:17,500 --> 00:32:19,208 Awak tinggal di Grey Gardens? 372 00:32:53,833 --> 00:32:55,625 Awak sedia nak jumpa Charles? 373 00:32:56,125 --> 00:32:57,416 Siapa Charles? 374 00:32:57,500 --> 00:32:58,541 Ini rumah dia. 375 00:33:08,666 --> 00:33:10,583 Dia kata dia dilahirkan di sini. 376 00:33:10,666 --> 00:33:11,875 Mungkin itu benar. 377 00:33:12,375 --> 00:33:13,916 Dia sukar diagak. 378 00:33:15,458 --> 00:33:18,125 Kalau awak nak mabuk, mintalah wain. 379 00:33:40,583 --> 00:33:41,708 Max. 380 00:33:42,541 --> 00:33:44,958 Dan kawan barunya. Selamat datang. 381 00:33:47,708 --> 00:33:48,958 Kami tunggu awak. 382 00:33:51,541 --> 00:33:53,000 Saya Charles. 383 00:33:53,083 --> 00:33:55,416 - Keadaan awak semakin baik. - Ya. 384 00:33:56,208 --> 00:33:58,333 - Terima kasih kerana… - Selamatkan awak? 385 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 Sama-sama. 386 00:34:08,000 --> 00:34:10,333 Jangan malukan tetamu kita. 387 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 Tak baik. 388 00:34:14,125 --> 00:34:15,750 Jangan pedulikan mereka. 389 00:34:15,833 --> 00:34:19,125 Saya cuba ajar mereka, tapi mereka bebal. 390 00:34:19,625 --> 00:34:20,791 Tak pandai-pandai. 391 00:34:24,791 --> 00:34:25,625 Gustaf. 392 00:34:27,375 --> 00:34:28,208 Robin. 393 00:34:30,708 --> 00:34:33,041 Mari raikan kawan baru 394 00:34:34,416 --> 00:34:35,916 dan pengembaraan hebat. 395 00:34:36,000 --> 00:34:39,125 - Kita perlu sentiasa mabuk - Itu wajib 396 00:34:39,208 --> 00:34:41,416 Supaya tak terasa bebanan masa 397 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 Yang musnahkan kita dan jiwa kita 398 00:34:43,583 --> 00:34:46,416 Kita perlulah sentiasa mabuk 399 00:34:46,500 --> 00:34:48,083 Minum! 400 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 Baudelaire. 401 00:34:50,416 --> 00:34:51,625 Jangan risau, Simon. 402 00:34:51,708 --> 00:34:54,208 Ini satu-satunya tradisi yang kami pegang. 403 00:34:54,291 --> 00:34:56,666 Kami bukan kelab pelajar biasa. 404 00:34:56,750 --> 00:34:59,708 Kami galakkan semua jenis pelanggaran tradisi, 405 00:34:59,791 --> 00:35:02,125 jadi makanlah guna tangan jika nak. 406 00:35:02,708 --> 00:35:05,291 Saya tahulah saya bodoh tak belajar sejarah seni. 407 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 Apa? Ia mengarutlah. 408 00:35:06,875 --> 00:35:09,166 Sama bodoh macam iklan minuman tenaga. 409 00:35:09,250 --> 00:35:12,833 Apabila karya dimusnahkan, apa pula maksud pemilikan dan seni? 410 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 Charles, awak faham maksud saya. 411 00:35:14,958 --> 00:35:17,250 Tak. Betul kata Max. 412 00:35:17,333 --> 00:35:20,208 Ia bukan setakat mengarut. Ia berulang-ulang. 413 00:35:20,291 --> 00:35:24,916 Jean Tinguely letupkan arcanya di MoMa pada tahun 60-an. 414 00:35:25,000 --> 00:35:26,333 Tahun 60-an? 415 00:35:26,416 --> 00:35:28,041 Tuanya awak. 416 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Pedulikan mereka. 417 00:35:30,583 --> 00:35:32,916 Cubalah rasa cutni Gustaf. 418 00:35:33,000 --> 00:35:35,083 Ia diperbuat daripada 419 00:35:36,250 --> 00:35:37,333 buah tin kami. 420 00:35:38,833 --> 00:35:41,916 Bukankah aneh ada orang beli karya itu? 421 00:35:43,625 --> 00:35:48,708 Mereka belanjakan duit untuk karya seni tapi tak dapat apa-apa? 422 00:35:52,041 --> 00:35:53,041 Tepat sekali. 423 00:35:53,125 --> 00:35:55,791 Akhirnya, ada pemikir bebas faham maksud saya. 424 00:35:58,583 --> 00:36:01,083 Rumah Charles terletak di Professorsstaden. 425 00:36:02,125 --> 00:36:04,000 Ia macam dalam novel. 426 00:36:05,541 --> 00:36:09,208 Semua orang di dalam rumah itu serasi. Mereka satu keluarga. 427 00:36:10,291 --> 00:36:11,333 Sekawan. 428 00:36:12,541 --> 00:36:15,375 Saya tertarik kepada mereka macam rama-rama kepada cahaya. 429 00:36:19,250 --> 00:36:20,875 - Boleh saya bantu? - Simon. 430 00:36:21,583 --> 00:36:22,416 Mari sini. 431 00:36:26,791 --> 00:36:27,625 Duduklah. 432 00:36:32,416 --> 00:36:34,333 Awak tetamu di sini malam ini. 433 00:36:35,416 --> 00:36:36,708 Awak dah kenal kami. 434 00:36:36,791 --> 00:36:39,791 Sekarang kami nak kenal awak pula. 435 00:36:41,041 --> 00:36:42,125 Nak kenal saya? 436 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Saya pelajar guaman. 437 00:36:48,416 --> 00:36:49,416 Jangan tanya kenapa. 438 00:36:51,208 --> 00:36:53,208 Kami tak percaya pada kebetulan. 439 00:36:53,291 --> 00:36:55,125 Segalanya ada sebab. 440 00:36:56,541 --> 00:36:59,083 Saya nak buat sesuatu yang bermakna, 441 00:37:00,083 --> 00:37:01,208 sesuatu yang betul. 442 00:37:03,541 --> 00:37:06,625 Keluarga saya tak kaya atau berpendidikan. 443 00:37:06,708 --> 00:37:08,375 Kerja ibu bapa saya membosankan. 444 00:37:08,458 --> 00:37:10,708 Hidup semua orang yang saya kenal membosankan. 445 00:37:13,208 --> 00:37:16,291 Semasa kecil, saya nak jadi penulis, tapi saya… 446 00:37:17,375 --> 00:37:19,083 Saya tiada apa nak ditulis. 447 00:37:22,416 --> 00:37:24,333 Belajar guaman macam pilihan selamat. 448 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 Tapi? 449 00:37:26,708 --> 00:37:28,708 Kami cuma belajar peraturan. 450 00:37:28,791 --> 00:37:31,500 Saya takkan dapat buat latihan praktikal di PBB 451 00:37:31,583 --> 00:37:33,291 kerana saya tak ada kenalan. 452 00:37:34,875 --> 00:37:38,041 Jadi, saya rasa Sartre salah. 453 00:37:41,083 --> 00:37:43,000 Pilihan bebas tak wujud. 454 00:37:43,083 --> 00:37:45,333 Eksistensialis yang kecewa. 455 00:37:45,416 --> 00:37:46,458 Diam. 456 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 Yang saya tahu, saya tak nak bosan. 457 00:37:49,500 --> 00:37:50,916 Baiklah jika begitu. 458 00:37:51,708 --> 00:37:54,041 Mari raikan matlamatnya. 459 00:38:02,208 --> 00:38:04,166 Nak tahu awak di mana sekarang? 460 00:38:04,791 --> 00:38:08,250 Charles ajar kami fokus pada kejujuran radikal. 461 00:38:08,333 --> 00:38:09,500 Jangan pura-pura. 462 00:38:10,083 --> 00:38:12,333 Tindakan dan pendapat perlulah sama. 463 00:38:12,916 --> 00:38:14,208 Tunaikan kata-kata. 464 00:38:14,291 --> 00:38:15,541 Jangan cakap saja. 465 00:38:15,625 --> 00:38:17,958 Atau kita tak hidup dengan jujur. 466 00:38:18,041 --> 00:38:22,500 Victor Serge kata bahawa anarkisme menuntut segalanya daripada kita, 467 00:38:22,583 --> 00:38:25,500 tapi ia juga menawarkan segalanya sebagai balasan. 468 00:38:28,250 --> 00:38:31,375 Max percaya awak berkebolehan. 469 00:38:34,916 --> 00:38:36,375 Awak rasa awak boleh? 470 00:38:36,458 --> 00:38:38,791 Saya tak pasti saya tahu apa maksudnya. 471 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 Saya patut pulang sekarang. 472 00:38:42,000 --> 00:38:43,125 Dah nak balik? 473 00:38:43,208 --> 00:38:45,208 Sebelum saya malukan diri sendiri. 474 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 Nak malu apa? 475 00:38:49,208 --> 00:38:52,000 Kita semua kawan-kawan. 476 00:38:53,458 --> 00:38:54,833 Bertenang. 477 00:38:54,916 --> 00:38:58,458 Lupakan asuhan borjuis awak. 478 00:38:58,958 --> 00:39:00,208 Layan kehendak diri. 479 00:39:02,916 --> 00:39:04,041 Siapa dia? 480 00:39:04,541 --> 00:39:07,083 Charles profesor sains politik. 481 00:39:08,833 --> 00:39:10,458 Dia dah bersara, 482 00:39:10,958 --> 00:39:13,708 tapi masih ajar kursus anarki politik. 483 00:39:13,791 --> 00:39:17,291 Itu tempat dia rekrut pengikut. 484 00:39:18,583 --> 00:39:21,708 Dia cari penghuni yang kongsi pandangan hidupnya. 485 00:39:31,833 --> 00:39:33,166 Awak sesuai di sini. 486 00:39:36,291 --> 00:39:37,625 Semua orang suka awak. 487 00:39:48,208 --> 00:39:49,500 Terutamanya Charles. 488 00:40:15,083 --> 00:40:16,791 Dah baca peraturan ministerial, 489 00:40:16,875 --> 00:40:18,875 bab 12 Surat Cara Kerajaan? 490 00:40:20,250 --> 00:40:22,208 Tentu tajuk itu keluar. 491 00:40:22,291 --> 00:40:25,833 Mereka suka masukkan hal semasa. Nak ikut perkembangan zaman. 492 00:40:26,833 --> 00:40:29,625 - Cari model tadbir urus Sweden. - Apa? 493 00:40:29,708 --> 00:40:32,083 Cari model tadbir urus Sweden. 494 00:40:42,166 --> 00:40:44,250 {\an8}SURAT CARA KERAJAAN (1974:152) 495 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 {\an8}TALI DAN BELATI 496 00:40:47,916 --> 00:40:51,375 PORTAL PUISI MUHAMMAD AL-MAGHUT (1934-2006) 497 00:40:51,458 --> 00:40:54,625 Mereka ada kapal Kita ada ombak 498 00:40:54,708 --> 00:40:57,583 Mereka ada kata-kata Kita ada lumpur 499 00:40:58,083 --> 00:41:01,333 Mereka ada tembok dan balkoni Kita ada tali dan belati 500 00:41:01,416 --> 00:41:04,708 Ada sebut tentang laporan kepada Jawatankuasa Perlembagaan? 501 00:41:05,708 --> 00:41:06,541 Apa awak cakap? 502 00:41:08,750 --> 00:41:10,166 Awak baca puisi. 503 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Hola. 504 00:41:21,833 --> 00:41:22,750 Hai. 505 00:41:29,125 --> 00:41:30,333 Itu susu masam saya. 506 00:41:31,500 --> 00:41:32,416 Apa? 507 00:41:32,500 --> 00:41:35,375 Itu dari rak saya. Tapi tak apa, beli yang baru. 508 00:41:36,291 --> 00:41:37,541 Awak serius? 509 00:41:37,625 --> 00:41:39,083 Harganya 18 kronor. 510 00:41:39,166 --> 00:41:42,833 - Awak nak saya bayar? - Berhenti ambil makanan saya. 511 00:41:42,916 --> 00:41:45,125 Saya tak sekaya awak dan Victor. 512 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 {\an8}DITERIMA: 18 KR 513 00:42:18,000 --> 00:42:20,291 Sembilan semester untuk belajar peraturan. 514 00:42:22,458 --> 00:42:24,375 Seumur hidup untuk amalkannya. 515 00:42:25,541 --> 00:42:28,208 Sia-sia saja. 516 00:42:54,083 --> 00:42:57,291 Alice tak cakap jika dia sebut tentang undang-undang pentadbiran. 517 00:42:59,375 --> 00:43:03,875 - Dia ada sebut. - Sentiasa rujuk Seksyen 4. 518 00:43:03,958 --> 00:43:08,083 "Pihak berkuasa boleh masuk campur dalam kepentingan peribadi." Alamak! 519 00:43:08,666 --> 00:43:10,583 Saya pasti awak lulus. 520 00:43:10,666 --> 00:43:11,625 Saya pergi dulu. 521 00:43:11,708 --> 00:43:15,208 Tapi ini tradisi. Kita perlu raikan peperiksaan pertama. 522 00:43:15,291 --> 00:43:18,625 - Saya penat. - Jangan pergi! Kita baru mula! 523 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 - Biarlah dia. - Awak nak menari? 524 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Tiada siapa tahu kenapa rama-rama tertarik kepada cahaya. 525 00:43:45,458 --> 00:43:48,291 Ada penyelidik percaya ia tertarik kepada haba. 526 00:43:49,333 --> 00:43:52,208 Ada yang kata rama-rama ingat itu bulan. 527 00:43:53,500 --> 00:43:55,416 Apa-apa pun, ia terperangkap. 528 00:43:55,500 --> 00:43:57,791 {\an8}PENSYARAH SERTAI PETEMPATAN HARAM 529 00:43:57,875 --> 00:44:01,000 Ia terbang ke sana sini sehingga tiada tenaga lagi… 530 00:44:03,875 --> 00:44:04,708 dan mati. 531 00:44:04,791 --> 00:44:06,833 {\an8}POLIS SERBU RUMAH HARAM 532 00:44:10,416 --> 00:44:13,000 PROFESOR UNIVERSITI LUND DIDENDA 533 00:44:42,666 --> 00:44:44,250 Kita menghampiri terminal 534 00:44:44,333 --> 00:44:48,166 dan akan tiba di Stesen Sentral Copenhagen tepat pada masanya. 535 00:45:03,666 --> 00:45:05,583 Saya ingat awak benci seni lama. 536 00:45:06,625 --> 00:45:07,875 Tak semuanya. 537 00:45:11,458 --> 00:45:12,500 Ganymede. 538 00:45:13,416 --> 00:45:14,958 Manusia paling kacak. 539 00:45:15,875 --> 00:45:19,500 Dia diculik Zeus untuk berkhidmat sebagai penjaga cangkir dan mungkin kekasihnya. 540 00:45:28,958 --> 00:45:29,916 Ia beracunkah? 541 00:45:31,541 --> 00:45:32,875 Tak mati kalau minum. 542 00:45:33,666 --> 00:45:36,083 Hidup terlalu singkat untuk benda yang kita tak minat. 543 00:45:39,541 --> 00:45:41,291 Charles berminat dengan awak. 544 00:45:41,375 --> 00:45:42,791 Kami pun suka awak. 545 00:45:44,208 --> 00:45:45,625 Nak tinggal dengan kami? 546 00:45:46,500 --> 00:45:47,875 Cakaplah awak nak. 547 00:45:49,125 --> 00:45:50,833 - Mestilah nak. - Bagus. 548 00:46:05,666 --> 00:46:06,666 Selamat datang. 549 00:46:07,166 --> 00:46:08,208 Boleh saya bantu? 550 00:46:09,208 --> 00:46:11,541 Saya berminat dengan jam tangan Hublot. 551 00:46:11,625 --> 00:46:13,083 Pilihan yang bagus. 552 00:46:13,166 --> 00:46:15,750 Ada model tertentu yang awak minat? 553 00:46:15,833 --> 00:46:17,958 Classic Fusion, jika ada. 554 00:46:19,291 --> 00:46:20,416 Pilihan yang bagus. 555 00:46:26,000 --> 00:46:30,708 Harganya 185,000 kroner Denmark. 556 00:46:34,083 --> 00:46:34,916 Biar saya tengok. 557 00:46:36,833 --> 00:46:37,958 Sesuai dengan awak. 558 00:46:39,500 --> 00:46:41,083 Saya kena jual ginjal. 559 00:46:42,000 --> 00:46:45,625 Saya nak tengok Piguet juga sebelum buat keputusan. 560 00:46:45,708 --> 00:46:49,333 Piguet? Harganya jauh berbeza. 561 00:46:49,833 --> 00:46:51,625 - Awak pun tahu. - Ya. 562 00:46:55,666 --> 00:46:57,500 Cantik, bukan? 563 00:46:58,000 --> 00:47:01,083 Kami ada Piguet Royal Oak Automatik. 564 00:47:01,166 --> 00:47:02,583 Pembuatan jam klasik 565 00:47:02,666 --> 00:47:04,166 dengan ciri 566 00:47:04,250 --> 00:47:06,625 muka jam "Grande Tapisserie". 567 00:47:06,708 --> 00:47:07,625 Harganya? 568 00:47:08,791 --> 00:47:12,416 Model ini 235,000 kroner Denmark. 569 00:47:12,500 --> 00:47:14,833 Hampir 400,000 kronor Sweden. 570 00:47:19,791 --> 00:47:20,791 Tolong! 571 00:47:21,416 --> 00:47:23,500 Sekejap. Nanti saya kembali. 572 00:47:23,583 --> 00:47:26,083 - Kami perlu bantuan! - Apa jadi? 573 00:47:26,166 --> 00:47:27,958 - Boleh panggil ambulans? - Ya. 574 00:47:28,041 --> 00:47:29,458 - Helo? - Iringkan tubuhnya. 575 00:47:30,500 --> 00:47:31,875 Hantar ambulans 576 00:47:31,958 --> 00:47:33,541 ke Gade Christian IV… 577 00:47:38,666 --> 00:47:40,625 Ada pelanggan pengsan. 578 00:47:40,708 --> 00:47:44,125 Dia tak sedar, tapi dia bernafas… 579 00:47:44,208 --> 00:47:45,875 - Dia bernafas? - Dia kejang. 580 00:47:45,958 --> 00:47:47,125 - Helo? - Ambil jam. 581 00:47:47,708 --> 00:47:48,958 Tak ada kamera. 582 00:47:49,625 --> 00:47:50,708 Ini ujian awak. 583 00:47:54,500 --> 00:47:56,333 Okey, dia bernafas. 584 00:47:56,416 --> 00:47:58,166 Dia masih bernafas. 585 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 Dia bernafas, tapi… 586 00:48:00,416 --> 00:48:02,083 Tapi itu saja. Okey. 587 00:48:03,875 --> 00:48:06,416 Awak tahu awak di mana? Helo? 588 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Ya, sekarang! 589 00:48:11,208 --> 00:48:12,208 Awak okey? 590 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 Ya. 591 00:48:29,333 --> 00:48:30,833 Cepat! 592 00:48:32,125 --> 00:48:33,166 Pandang bawah. 593 00:48:36,041 --> 00:48:37,041 Kami datang. 594 00:48:57,541 --> 00:48:58,500 - Beri sini. - Apa… 595 00:48:58,583 --> 00:49:00,625 - Beri saya semuanya. - Apa ini? 596 00:49:00,708 --> 00:49:04,458 - Apa kamu buat? - Bertenang! Diam! Awak berjaya. 597 00:49:18,541 --> 00:49:20,083 Kita bersembunyi di sini. 598 00:49:23,666 --> 00:49:26,458 Kami nak uji naluri awak. 599 00:49:29,750 --> 00:49:30,625 Duduklah. 600 00:49:49,166 --> 00:49:51,833 Saya tak rasa polis tekan loceng. 601 00:49:56,166 --> 00:49:57,291 Awak lulus. 602 00:49:58,416 --> 00:49:59,708 Awak geng penyamun. 603 00:50:37,791 --> 00:50:40,291 Biarkan kekayaan orang lain mengalir dalam diri, 604 00:50:40,916 --> 00:50:42,291 tapi jangan dikuasai olehnya. 605 00:53:48,375 --> 00:53:52,041 Jika bukan kerana Copenhagen, tentu saya sangka ia cuma cakap kosong, 606 00:53:52,541 --> 00:53:56,375 sekumpulan pelajar universiti angkuh yang anggap mereka orang terpilih. 607 00:53:57,833 --> 00:53:59,166 Ini awak punya. 608 00:53:59,250 --> 00:54:01,416 Tapi penentangan mereka nyata. 609 00:54:02,500 --> 00:54:03,833 Max pun nyata. 610 00:54:57,416 --> 00:54:59,458 - Percayakan saya. - Tapi kenapa? 611 00:55:01,208 --> 00:55:02,666 Akhirnya dia dah bangun. 612 00:55:10,083 --> 00:55:11,875 Ini saja yang membantu. 613 00:55:12,416 --> 00:55:13,250 Terima kasih. 614 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 Simon. 615 00:55:18,500 --> 00:55:21,083 Awak dah buktikan yang awak nak sertai kami, 616 00:55:21,166 --> 00:55:22,833 yang awak mahu hidup lebih seronok, 617 00:55:22,916 --> 00:55:24,000 lebih liar. 618 00:55:24,083 --> 00:55:25,458 Awak dah bersedia? 619 00:55:27,750 --> 00:55:31,041 Jurang yang besar memisahkan masyarakat. 620 00:55:31,708 --> 00:55:33,500 Trajektori hidup 621 00:55:33,583 --> 00:55:36,791 bukan ditentukan oleh kebolehan, 622 00:55:36,875 --> 00:55:41,208 jasa atau usaha kita, 623 00:55:41,708 --> 00:55:45,083 tapi oleh struktur yang diwarisi. 624 00:55:45,583 --> 00:55:47,333 Masa depan kita 625 00:55:47,833 --> 00:55:50,000 ditetapkan semasa 626 00:55:50,083 --> 00:55:52,333 kita buka mata buat kali pertama. 627 00:55:53,958 --> 00:55:55,500 Ia dipanggil keistimewaan. 628 00:55:56,375 --> 00:55:57,500 Setuju tak? 629 00:56:01,833 --> 00:56:02,958 Semua orang setuju. 630 00:56:03,041 --> 00:56:07,250 Ilusi terhebat negara kebajikan moden ialah kepercayaan bahawa 631 00:56:07,333 --> 00:56:11,541 penjagaan kesihatan dan pendidikan mencipta peluang sama rata. 632 00:56:11,625 --> 00:56:15,166 Ia meletakkan sebarang kegagalan 633 00:56:15,250 --> 00:56:16,958 pada individu itu sendiri. 634 00:56:17,041 --> 00:56:19,875 Ia cara yang bijak 635 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 untuk melindungi golongan elit ekonomi 636 00:56:22,666 --> 00:56:26,333 daripada kritikan terhadap sistem yang cuma untungkan mereka. 637 00:56:26,416 --> 00:56:28,583 - Kamu mahu revolusi? - Tak. 638 00:56:28,666 --> 00:56:32,333 Mencuri ialah perbuatan untuk menuntut semula dan memulangkan harta. 639 00:56:33,833 --> 00:56:34,666 Kamu Robin Hood. 640 00:56:38,041 --> 00:56:39,000 Ya. 641 00:56:39,083 --> 00:56:41,250 Kami mencuri daripada orang yang tak patut kaya. 642 00:56:41,333 --> 00:56:42,875 Kami penyamun. 643 00:56:42,958 --> 00:56:44,625 Kami buat kerja haram. 644 00:56:44,708 --> 00:56:46,250 Kami tak mahu bosan. 645 00:56:47,041 --> 00:56:47,875 Macam awak. 646 00:56:58,250 --> 00:57:01,625 Ini lebih buruk daripada bilik saya dan pemandangannya lebih teruk. 647 00:57:02,666 --> 00:57:04,000 Dulu siapa tinggal di sini? 648 00:57:06,875 --> 00:57:07,833 Pelajar. 649 00:57:09,750 --> 00:57:10,958 Tapi dia tak serasi. 650 00:57:12,625 --> 00:57:13,833 Bukan macam awak. 651 00:57:25,500 --> 00:57:26,500 Max. 652 00:57:27,875 --> 00:57:29,958 - Tolong buat pencuci mulut. - Okey. 653 00:58:04,041 --> 00:58:06,458 Maria Conti, awak baru buat pelaburan besar 654 00:58:06,541 --> 00:58:08,666 dalam tiga syarikat teknologi Sweden. 655 00:58:08,750 --> 00:58:10,833 Kenapa awak berminat dengan Sweden? 656 00:58:10,916 --> 00:58:13,708 Ada ramai usahawan muda yang bersemangat. 657 00:58:13,791 --> 00:58:17,333 Saya minat idea baru dan pemikiran yang menarik. 658 00:58:17,916 --> 00:58:18,791 Cukuplah. 659 00:58:18,875 --> 00:58:20,750 Bertenang. 660 00:58:20,833 --> 00:58:21,916 Saya risaukan awak. 661 00:58:27,291 --> 00:58:29,500 - Tak apa. Saya akan berhenti. - Bila? 662 00:58:30,375 --> 00:58:32,875 Jangan tanya. Saya tahu bila nak berhenti. 663 00:58:32,958 --> 00:58:35,083 Semua penagih kata begitu. 664 00:58:35,166 --> 00:58:36,583 Tapi saya bukan penagih. 665 00:58:38,125 --> 00:58:41,166 Saya kakak awak. 666 00:58:41,666 --> 00:58:44,875 …matlamat usaha kelestarian kami. Bumi cuma ada satu. 667 00:58:44,958 --> 00:58:47,500 Awak nak luangkan lebih banyak masa di Stockholm? 668 00:58:49,041 --> 00:58:50,083 Saya suka Stockholm. 669 00:58:50,166 --> 00:58:51,958 Pencinta alam sekitar 670 00:58:52,041 --> 00:58:54,166 menuduh awak acah hijau 671 00:58:54,250 --> 00:58:57,250 dan memberi maklumat mengelirukan tentang karbon… 672 00:59:07,750 --> 00:59:10,541 Simon. Kami hampir nak laporkan awak hilang. 673 00:59:13,708 --> 00:59:15,208 Saya nak pindah. 674 00:59:16,208 --> 00:59:17,041 Seminggu lagi. 675 00:59:19,625 --> 00:59:20,458 Cepatnya. 676 00:59:22,041 --> 00:59:24,583 Ya. Pulangkan sewa sebulan. 677 00:59:24,666 --> 00:59:29,166 Saya bayar deposit dua bulan dan tempoh notis saya ialah sebulan. 678 00:59:29,250 --> 00:59:30,750 Tak baik mungkir janji. 679 00:59:32,375 --> 00:59:34,125 Awak kata satu semester, 680 00:59:35,333 --> 00:59:36,791 sehingga Totte kembali. 681 00:59:40,666 --> 00:59:45,166 Ya, tapi tempoh notisnya sebulan, mengikut kontrak yang awak tulis. 682 00:59:47,000 --> 00:59:48,666 Biasalah, kita peguam. 683 00:59:52,625 --> 00:59:55,458 Klien saya minta ganti rugi 50,000 kronor. 684 00:59:56,041 --> 00:59:58,208 Alasannya ialah penjual 685 00:59:58,291 --> 01:00:01,083 memanipulasi odometer sebelum jualan 686 01:00:01,166 --> 01:00:03,125 untuk minta harga lebih tinggi. 687 01:00:03,208 --> 01:00:04,041 Oleh itu, 688 01:00:05,291 --> 01:00:06,666 ia disengajakan. 689 01:00:07,458 --> 01:00:09,250 Apa hujah defendan? 690 01:00:09,333 --> 01:00:11,541 Saya pertikaikan tuntutan itu. 691 01:00:11,625 --> 01:00:13,666 Tiada bukti 692 01:00:13,750 --> 01:00:15,333 yang penjualnya 693 01:00:15,416 --> 01:00:17,583 memanipulasi odometer 694 01:00:17,666 --> 01:00:19,875 dan tiada bukti 695 01:00:19,958 --> 01:00:23,166 yang ini berlaku sebelum kenderaan bertukar pemilik. 696 01:00:23,250 --> 01:00:26,000 Bukti apa yang kamu nak kemukakan? 697 01:00:26,083 --> 01:00:27,000 Sebagai bukti, 698 01:00:27,083 --> 01:00:29,041 ini dokumen daripada mekanik 699 01:00:29,125 --> 01:00:30,916 yang memeriksa kenderaan itu. 700 01:00:31,500 --> 01:00:34,333 Sila rujuk Lampiran 3 aduan. 701 01:00:42,916 --> 01:00:44,750 "Kita keliru antara kebenaran 702 01:00:44,833 --> 01:00:46,958 dengan kebenaran yang kita harapkan. 703 01:00:47,041 --> 01:00:51,083 Hakikatnya, ada orang ada segalanya, ada orang tiada apa-apa. 704 01:00:51,166 --> 01:00:55,041 Tak bermoralkah kita jika enggan hormati peraturan yang tak adil?" 705 01:00:55,708 --> 01:00:56,541 Menarik. 706 01:00:59,000 --> 01:01:01,333 Kami ada parti hujung minggu ini. 707 01:01:01,833 --> 01:01:05,125 Kalau awak hadirinya, saya akan pulangkan deposit. 708 01:01:05,208 --> 01:01:07,458 Dengan syarat awak tolong-tolong. 709 01:01:07,541 --> 01:01:11,791 Bukannya apa, ini barulah peraturan yang adil. 710 01:01:12,875 --> 01:01:14,958 Anggap ini parti perpisahan. 711 01:01:53,375 --> 01:01:55,541 Cuba cari sendi tiram. 712 01:01:58,000 --> 01:01:59,250 Kemudian cungkil. 713 01:02:11,875 --> 01:02:13,666 Hati-hati sedikit. 714 01:02:14,541 --> 01:02:16,208 Awak tak kenal mereka. 715 01:02:17,875 --> 01:02:19,291 Atau awak pun pencuri? 716 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 Saya tak fikir sangat. 717 01:02:24,291 --> 01:02:26,291 Saya harap awak sedar yang mereka… 718 01:02:27,208 --> 01:02:28,208 pemangsa. 719 01:02:30,791 --> 01:02:33,250 Saya tahu mereka benci saya. 720 01:02:35,458 --> 01:02:38,250 Mereka anggap saya ahli akademik yang gagal. 721 01:02:38,333 --> 01:02:40,125 Tapi mereka perlukan saya 722 01:02:41,083 --> 01:02:42,500 dalam hidup keji mereka. 723 01:02:44,416 --> 01:02:47,083 Awak masih boleh lepaskan diri. 724 01:02:48,625 --> 01:02:49,916 Tapi masa dah suntuk. 725 01:02:51,208 --> 01:02:52,500 Yang awak perlu tahu… 726 01:02:55,125 --> 01:02:56,250 awak bukan yang pertama. 727 01:02:58,375 --> 01:02:59,916 Awak faham? 728 01:03:05,500 --> 01:03:06,791 Air dah pasang. 729 01:03:07,291 --> 01:03:08,416 Masa untuk balik. 730 01:03:15,000 --> 01:03:16,625 Kita perlu sentiasa mabuk 731 01:03:16,708 --> 01:03:18,791 Supaya tak terasa bebanan masa 732 01:03:18,875 --> 01:03:20,916 Yang musnahkan kita dan jiwa kita 733 01:03:21,000 --> 01:03:22,916 Kita perlulah sentiasa mabuk 734 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 Minum! 735 01:03:35,500 --> 01:03:38,041 - Dah berapa lama awak di sini? - Dua tahun. 736 01:03:38,541 --> 01:03:40,875 Dinah belajar anarkisme dengan Charles. 737 01:03:40,958 --> 01:03:42,375 Kemudian awak pindah sini? 738 01:03:42,458 --> 01:03:44,708 Dia tak okey. Mesti awak perasan. 739 01:03:44,791 --> 01:03:46,375 Dia terperangkap. 740 01:03:46,458 --> 01:03:49,208 Sebab itukah awak di sini? Untuk jaga dia? 741 01:03:49,291 --> 01:03:50,333 Dia kakak saya. 742 01:03:51,708 --> 01:03:52,791 Dia saja yang saya ada. 743 01:03:54,625 --> 01:03:55,583 Awak ada saya. 744 01:03:58,333 --> 01:04:00,916 Parti untuk bakal elit itu malam inikah? 745 01:04:02,791 --> 01:04:04,416 Awak hamba kelas atasan. 746 01:04:05,000 --> 01:04:06,708 Jangan pergilah. 747 01:04:06,791 --> 01:04:08,333 Saya dah janji nak tolong. 748 01:04:09,000 --> 01:04:10,208 Kemudian saya bebas. 749 01:04:30,458 --> 01:04:32,291 Terima kasih untuk tempoh hari. 750 01:04:32,375 --> 01:04:35,166 Saya gembira awak datang. Awak pun. Semua orang. 751 01:04:35,666 --> 01:04:36,750 Nanti saya tengok. 752 01:04:36,833 --> 01:04:39,250 Hei! Seronok tak? Bagus. 753 01:04:39,333 --> 01:04:42,041 Hei. Mana minuman awak? Biar saya ambilkan. 754 01:04:42,125 --> 01:04:44,666 - Kamu siapa? Kita belum kenal. - Hai, kami… 755 01:04:44,750 --> 01:04:46,125 - Tapi… - Bagus! 756 01:04:46,208 --> 01:04:47,791 - Nak menari? - Ya. 757 01:04:47,875 --> 01:04:49,250 Okey. Baiklah. 758 01:04:49,333 --> 01:04:50,208 Jumpa nanti. 759 01:04:50,291 --> 01:04:51,666 Maaf. 760 01:04:51,750 --> 01:04:52,750 Maaf. 761 01:05:07,750 --> 01:05:08,583 Simon. 762 01:05:09,416 --> 01:05:10,250 Itu pun awak. 763 01:05:11,916 --> 01:05:13,416 Isikan minuman lagi. 764 01:05:13,916 --> 01:05:15,833 Bila nak pulangkan deposit saya? 765 01:05:17,125 --> 01:05:18,500 Isilah minuman. 766 01:05:50,833 --> 01:05:51,708 Simon! 767 01:05:52,625 --> 01:05:56,166 Boleh awak tolong? Ada orang tumpahkan bir di ruang makan. 768 01:05:58,208 --> 01:05:59,458 Bertenang. 769 01:05:59,958 --> 01:06:01,166 Saya tenang. 770 01:06:01,666 --> 01:06:02,500 Sekarang. 771 01:06:02,583 --> 01:06:03,666 Ludvig boleh buat. 772 01:06:04,750 --> 01:06:05,750 Tak boleh. 773 01:06:08,250 --> 01:06:09,666 Dia sibuk. 774 01:07:52,208 --> 01:07:53,583 Awak nak apa? 775 01:07:56,208 --> 01:08:00,375 Tiada apa-apa. Pergi tidur, awak nampak penat. 776 01:08:00,458 --> 01:08:01,458 Apa hal… 777 01:08:02,750 --> 01:08:05,375 - Hei! - Awak yang mulakan! Lepaskan saya! 778 01:08:05,458 --> 01:08:07,875 - Lepaskan dia! - Lepaskan saya! 779 01:08:09,250 --> 01:08:10,458 Lepaskan saya! 780 01:08:10,541 --> 01:08:11,625 - Lepaskan! - Tak nak! 781 01:08:11,708 --> 01:08:13,500 Keluar! Apa yang awak buat? 782 01:08:13,583 --> 01:08:16,458 - Lupakan saja deposit awak! - Tak guna! 783 01:08:27,875 --> 01:08:29,041 Dah pukul 1. 784 01:08:29,125 --> 01:08:32,791 Bertenang, baru 15 saat. Awak selalu tergesa-gesa. 785 01:08:40,208 --> 01:08:42,250 Jika saya tak dapat gred AB, habislah. 786 01:08:42,333 --> 01:08:46,500 Jika awak tak dapat pun, awak takkan matilah. 787 01:08:46,583 --> 01:08:50,208 Awak masih boleh cari kerja di pedalaman. 788 01:08:50,708 --> 01:08:51,708 Awak jahat. 789 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 AB? 790 01:08:55,708 --> 01:08:56,541 Saya dapat AB? 791 01:08:56,625 --> 01:08:57,458 Relaks. 792 01:09:00,333 --> 01:09:01,708 Kenapa perlahan sangat? 793 01:09:02,750 --> 01:09:03,750 LAMAN DEPAN 794 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 Hore! 795 01:09:08,375 --> 01:09:10,625 JURISPRUDENS GRED: B 796 01:09:14,916 --> 01:09:16,500 - Nak ke mana? - Simon? 797 01:09:17,000 --> 01:09:19,250 - Awak dapat apa? - Kerja di pedalaman. 798 01:09:33,666 --> 01:09:35,416 Kasihan pada diri sendiri. 799 01:09:36,666 --> 01:09:38,208 Cinta monyet. 800 01:09:39,541 --> 01:09:42,625 Kunci semua memori di dalam kotak dan buang kuncinya. 801 01:09:42,708 --> 01:09:44,500 Lupakan saya pernah jumpa Max. 802 01:09:45,916 --> 01:09:47,458 Saya menjijikkan. 803 01:10:01,500 --> 01:10:04,500 Kita perlukan kunci rumah ibu bapa Ludvig di Malmö. 804 01:10:07,041 --> 01:10:09,666 Ayah dia pemilik Pengurusan Modal Rehnskiöld. 805 01:10:10,166 --> 01:10:12,083 Syarikatnya uruskan satu bilion. 806 01:10:12,750 --> 01:10:15,458 Pendapatan bercukai tahun lepas ialah 23 juta. 807 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 Siapa peduli? 808 01:10:22,166 --> 01:10:24,291 Awak tiduri Ludvig demi kunci? 809 01:10:29,666 --> 01:10:31,000 Kenapa tak tanya saya? 810 01:10:35,375 --> 01:10:36,666 Macamlah awak setuju. 811 01:10:42,083 --> 01:10:44,125 Kamu ambil terlalu banyak risiko. 812 01:10:44,916 --> 01:10:47,750 Kamu cuai, impulsif dan ganas. 813 01:10:47,833 --> 01:10:50,750 Ini bukan keputusan awak. Awak tak ikut pun. Jangan masuk campur. 814 01:10:50,833 --> 01:10:53,833 Jika saya terlibat, saya perlu masuk campur. 815 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Tapi awak suka champagne dan stik. 816 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 Kami beri awak segalanya untuk hidup senang. 817 01:10:59,375 --> 01:11:01,916 Itu bukan matlamat kami. 818 01:11:03,000 --> 01:11:06,875 Letak van di sini, masuk di sini. Kamera takkan nampak kita. 819 01:11:06,958 --> 01:11:10,750 - Awak dah pantau tadi? - Tiada orang di sana. Kita boleh masuk. 820 01:11:15,333 --> 01:11:16,166 Tidak. 821 01:11:18,333 --> 01:11:20,291 Saya terlalu tua untuk dipenjarakan. 822 01:11:22,458 --> 01:11:26,333 Sekurang-kurangnya ada satu Porsche. Mungkin ada kereta lain lagi. 823 01:11:27,791 --> 01:11:29,416 Ini bukan setakat jam. 824 01:11:30,916 --> 01:11:32,166 Awak boleh ikut 825 01:11:32,958 --> 01:11:34,000 jika awak mahu. 826 01:11:34,500 --> 01:11:36,541 Saya dah bosan diketepikan. 827 01:12:27,166 --> 01:12:28,000 Nah. 828 01:12:29,333 --> 01:12:30,458 Ikut Max. 829 01:12:30,958 --> 01:12:33,458 Jika awak mula panik, tarik nafas. 830 01:12:33,541 --> 01:12:34,833 Jangan pasang lampu. 831 01:12:35,333 --> 01:12:36,458 Jangan bising. 832 01:14:21,000 --> 01:14:23,458 - Cepatlah, Max. - Kita kena tinggalkan mesej. 833 01:15:43,416 --> 01:15:44,250 Apa… 834 01:15:56,750 --> 01:15:57,750 Kita perlu lari. 835 01:16:03,666 --> 01:16:05,041 Bangun cepat. 836 01:16:05,125 --> 01:16:06,708 Jangan tinggalkan jejak. 837 01:16:07,208 --> 01:16:08,458 Tapi kalau dia mati? 838 01:16:10,208 --> 01:16:11,041 Biarlah. 839 01:16:15,375 --> 01:16:21,208 KAMU ADA TEMBOK KAMI ADA TALI 840 01:16:21,291 --> 01:16:27,083 YANG IKHLAS, PENGURUSAN MODAL VICTOR SERGE 841 01:17:48,208 --> 01:17:49,041 Alamak. 842 01:18:14,250 --> 01:18:15,458 Matikan enjin. 843 01:18:19,250 --> 01:18:21,583 - Lampu belakang rosak? - Boleh tunjuk lesen? 844 01:18:21,666 --> 01:18:25,000 Di rumah. Saya salah ambil jaket. Saya dalam perjalanan pulang dari kerja. 845 01:18:26,875 --> 01:18:29,041 Awak ada kad pengenalan? 846 01:18:29,916 --> 01:18:32,125 Tak. Saya tak sangka kena tahan. 847 01:18:34,000 --> 01:18:35,916 Nama dan nombor pengenalan diri. 848 01:18:39,041 --> 01:18:42,208 Untuk periksa lesen awak, saya perlu maklumat itu. 849 01:18:49,208 --> 01:18:53,708 Minna Haddad, 010316-4423. 850 01:18:54,333 --> 01:18:56,750 Kalau nak saman, samanlah. 851 01:18:56,833 --> 01:18:59,291 Saya dah kerja 12 jam. Saya nak tidur. 852 01:19:00,458 --> 01:19:01,666 Keluar dari kereta. 853 01:19:07,000 --> 01:19:09,791 Ini undang-undang seksyen mana? Jangan sentuh! 854 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 Kamu ada waran geledah? 855 01:19:13,291 --> 01:19:14,791 Jangan, Robin. Jangan. 856 01:19:15,583 --> 01:19:17,666 Siapa nama kamu? Saya nak laporkan. 857 01:19:17,750 --> 01:19:19,666 Jangan biadab. 858 01:19:21,375 --> 01:19:22,583 Buka pintu belakang. 859 01:19:24,416 --> 01:19:25,833 Lepaskan, baru saya buka. 860 01:19:32,833 --> 01:19:33,833 Jalan! 861 01:19:37,291 --> 01:19:38,125 Jalan! 862 01:20:25,750 --> 01:20:28,625 Awak tulis ini sebelum atau selepas tembak pembantu rumah? 863 01:20:29,416 --> 01:20:30,333 Kami tak sengaja. 864 01:20:30,416 --> 01:20:34,625 Jika kamu sengaja, habislah. Beri saya pistol itu. 865 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 Robin! 866 01:20:39,583 --> 01:20:42,208 Kamu nak saya cakap apa? Saya bodoh. 867 01:20:44,291 --> 01:20:45,291 Maaflah. 868 01:20:52,333 --> 01:20:53,333 Jangan! 869 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 Awak dah gila! 870 01:20:58,541 --> 01:21:00,166 Matilah awak! 871 01:21:01,208 --> 01:21:02,791 Sudah. Jangan sentuh saya. 872 01:21:07,166 --> 01:21:09,416 Kita dapat 550,000 untuk kereta. 873 01:21:21,208 --> 01:21:22,625 Kami nak 400,000. 874 01:21:23,125 --> 01:21:24,500 Awak dapat 150,000. 875 01:21:24,583 --> 01:21:27,583 Kenalan saya ambil 20% untuk cuci dan depositkan wang. 876 01:21:33,916 --> 01:21:35,750 Jadi, begini kesudahannya? 877 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 Kamu nak beli jalan keluar. 878 01:21:45,666 --> 01:21:46,500 Tak guna. 879 01:21:54,416 --> 01:21:55,625 Awak perlu balik. 880 01:21:59,291 --> 01:22:02,458 Awak pergi tonton filem dengan pelajar lain dan balik lewat. 881 01:22:02,541 --> 01:22:04,458 Apabila Ludvig cerita, awak buat terkejut. 882 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 - Kita perlu telefon polis. - Tak. 883 01:22:06,250 --> 01:22:08,750 Awak perlu balik dan simpan kunci. 884 01:22:09,708 --> 01:22:11,791 - Max, dengar cakap saya… - Diam. 885 01:22:12,541 --> 01:22:13,750 Dia tak bernafas. 886 01:22:14,791 --> 01:22:15,708 Dia dah bernafas. 887 01:22:16,208 --> 01:22:17,458 Dia bernafas, tapi… 888 01:22:18,666 --> 01:22:20,500 Dia pengsan, tapi dia bernafas. 889 01:22:30,291 --> 01:22:31,625 Awak ugut saya? 890 01:22:37,625 --> 01:22:38,750 Dia perlu pergi. 891 01:22:40,125 --> 01:22:42,041 Kemas barang. Kita bertolak sejam lagi. 892 01:22:42,875 --> 01:22:44,833 Lupakan kami. Kita tak pernah jumpa. 893 01:22:44,916 --> 01:22:45,750 Sembunyi dulu. 894 01:22:45,833 --> 01:22:48,333 Selagi tiada kaitan dengan kami, awak selamat. 895 01:22:48,416 --> 01:22:51,791 Kamu tak boleh tinggalkan saya selepas libatkan saya. 896 01:22:51,875 --> 01:22:54,000 Tiada siapa paksa. Awak yang pilih. 897 01:22:59,708 --> 01:23:03,958 - Saya boleh beritahu mereka siapa kamu. - Awak tak kenal kami. 898 01:23:04,583 --> 01:23:06,083 Awak tak tahu nama kami. 899 01:23:06,583 --> 01:23:08,000 Awak tak tahu apa-apa. 900 01:23:08,958 --> 01:23:09,833 Pergilah. 901 01:23:09,916 --> 01:23:11,041 Tinggalkan dia! 902 01:23:11,541 --> 01:23:13,541 - Saya dah kata jangan jatuh cinta! - Diam! 903 01:23:17,166 --> 01:23:18,000 Tunggu saya. 904 01:23:19,791 --> 01:23:20,791 Nanti saya hubungi. 905 01:23:22,458 --> 01:23:24,041 Saya tak tahu nama awak. 906 01:23:47,333 --> 01:23:48,166 Ya, helo? 907 01:23:51,500 --> 01:23:53,000 Saya naik teksi sekarang. 908 01:24:16,125 --> 01:24:17,125 Victor? 909 01:24:18,791 --> 01:24:19,625 Sekejap. 910 01:24:25,041 --> 01:24:26,625 Ibu bapa saya dirompak. 911 01:24:27,125 --> 01:24:28,333 Joyce ditembak. 912 01:24:28,958 --> 01:24:31,291 - Siapa Joyce? - Pembantu rumah. 913 01:24:31,375 --> 01:24:32,583 Saya perlu pergi. 914 01:24:33,166 --> 01:24:36,208 - Dia masih hidup? - Saya tak tahu. Dia di ICU. 915 01:24:36,291 --> 01:24:38,375 - Awak nampak kunci saya? - Tak. 916 01:24:40,375 --> 01:24:41,625 Teksi dah sampai. 917 01:24:46,916 --> 01:24:48,208 Di luar sejuk. 918 01:24:49,166 --> 01:24:50,083 Apa? 919 01:24:50,166 --> 01:24:51,083 Pakailah kot. 920 01:25:20,833 --> 01:25:23,375 Awak tahu betapa kayanya ayah kawan awak? 921 01:25:24,333 --> 01:25:26,833 Dia uruskan dana. Dia mampu beli planet. 922 01:25:26,916 --> 01:25:28,625 Kami cuma rakan serumah, bukan kawan. 923 01:25:28,708 --> 01:25:32,250 Katanya kerja kumpulan Rote Armee Fraktion. 924 01:25:32,333 --> 01:25:34,333 Mereka curi apa-apa selain kereta? 925 01:25:36,708 --> 01:25:37,791 Mana saya tahu? 926 01:25:39,500 --> 01:25:41,875 Siap jual beg dengan slogan 927 01:25:41,958 --> 01:25:44,000 "Kamu ada tembok. Kami ada tali." 928 01:25:44,083 --> 01:25:45,791 Tak patut betul. 929 01:25:46,625 --> 01:25:48,041 Ya, tapi kelakar juga. 930 01:25:48,541 --> 01:25:50,166 Awak marah kalau saya beli? 931 01:25:54,708 --> 01:25:58,500 Tiada dalam perkhidmatan. Sila periksa nombornya semula. 932 01:26:10,541 --> 01:26:12,000 Bagaimana keadaan Joyce? 933 01:26:12,500 --> 01:26:13,666 Itu namanya, bukan? 934 01:26:14,250 --> 01:26:17,958 Dia belum sedar. Mereka akan sedarkan dia beberapa hari lagi. 935 01:26:19,541 --> 01:26:24,291 Semoga anak-anaknya dah tiba ketika itu. Ayah belikan tiket paling awal. 936 01:26:25,458 --> 01:26:28,583 Adakah dia akan ingat rompakan itu? 937 01:26:29,083 --> 01:26:30,000 Tak tahu. 938 01:26:30,666 --> 01:26:35,125 - Apa kata polis? - Polis cuma kata itu kerja pengganas. 939 01:26:42,125 --> 01:26:44,041 Awak tahu siapa Victor Serge? 940 01:26:47,500 --> 01:26:50,000 Nampaknya, dia komunis zaman dulu. 941 01:26:50,083 --> 01:26:53,416 Bukan nak kata awak komunis, tapi awak banyak membaca. 942 01:26:55,083 --> 01:26:56,958 Dia bukan komunis. 943 01:26:57,041 --> 01:26:58,708 Dia anarkis. 944 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Dia percaya pada pemberontakan. 945 01:27:01,750 --> 01:27:05,541 Dia serang orang yang dia rasa tak layak miliki apa yang mereka ada. 946 01:27:10,541 --> 01:27:12,666 Joyce dah lima tahun kerja dengan kami. 947 01:27:14,875 --> 01:27:16,375 Dia kirim gajinya ke kampung 948 01:27:16,458 --> 01:27:19,791 supaya cucunya boleh belajar di sekolah swasta di Santiago. 949 01:27:20,375 --> 01:27:22,875 Bukankah dia layak miliki apa yang dia ada? 950 01:27:23,750 --> 01:27:27,458 Dahaga membakar tekak kita 951 01:27:27,541 --> 01:27:31,083 Lidah kita kering dan kaku 952 01:27:31,166 --> 01:27:34,958 Tapi tak lama lagi kita boleh teguk puas-puas 953 01:27:35,041 --> 01:27:38,208 Semua orang akan dapat bahagian mereka 954 01:27:38,291 --> 01:27:39,666 Kita lambat! 955 01:27:40,166 --> 01:27:42,000 Ayuh, cepat. 956 01:27:43,833 --> 01:27:45,166 Cepatlah. 957 01:27:48,333 --> 01:27:51,166 Tegukan kedua puji kehidupan tinggi melangit 958 01:27:51,250 --> 01:27:53,458 Tegukan ketiga terasa dari kepala ke… 959 01:27:53,541 --> 01:27:56,208 - Yang ini vegan? - Ya. 960 01:27:56,291 --> 01:27:59,083 Minum! 961 01:28:10,750 --> 01:28:16,916 Semua orang boleh berasmara di Kelab Lund! 962 01:28:43,125 --> 01:28:44,875 Aduh! Apa hal? 963 01:29:10,250 --> 01:29:11,375 Ludvig betul. 964 01:29:13,208 --> 01:29:15,583 Joyce tiada tembok atau balkoni. 965 01:29:17,666 --> 01:29:20,166 Perbuatan kami tak boleh dimaafkan. 966 01:29:25,791 --> 01:29:26,708 Mana mereka? 967 01:29:28,916 --> 01:29:29,916 Saya tak tahu. 968 01:29:31,208 --> 01:29:34,000 Mereka liar. Mereka buat sesuka hati. 969 01:29:37,666 --> 01:29:40,375 Awak kata saya bukan yang pertama. Apa maksud awak? 970 01:29:40,458 --> 01:29:43,791 Entahlah, tapi ketika itu saya rasa nak lindungi awak. 971 01:29:43,875 --> 01:29:45,625 Sudahlah! 972 01:29:46,708 --> 01:29:48,916 Saya nak cari mereka! Di mana mereka? 973 01:29:56,458 --> 01:29:58,041 Ini saja yang saya tahu. 974 01:29:58,708 --> 01:30:00,750 Awak sepatutnya serasi di sini. 975 01:30:02,833 --> 01:30:04,791 Jika keadaannya berbeza. 976 01:30:08,416 --> 01:30:09,875 Jangan datang sini lagi. 977 01:30:19,041 --> 01:30:21,166 {\an8}HENRIK JONSSON BILIK 1324, 39 SCHEELEVÄGEN 978 01:31:16,208 --> 01:31:17,041 Tumpang tanya. 979 01:31:18,583 --> 01:31:20,583 Saya cari Henrik Jonsson. 980 01:31:21,458 --> 01:31:22,458 Ya… 981 01:31:24,708 --> 01:31:29,750 Dia tinggal di sini semester lepas, tapi dia tak kembali selepas musim panas. 982 01:31:30,708 --> 01:31:32,416 Saya tak kenal pun siapa dia 983 01:31:32,500 --> 01:31:36,458 sehingga semua orang mula cakap tentang kehilangannya. 984 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Hilang? 985 01:31:45,958 --> 01:31:47,000 Sekejap! 986 01:31:49,750 --> 01:31:51,250 Soalan ini pelik, tapi… 987 01:31:51,750 --> 01:31:52,958 Awak kenal Charles? 988 01:31:54,166 --> 01:31:57,791 Orang rasa Henrik pelik, tapi mereka cuma tak kenal dia. 989 01:31:58,916 --> 01:32:01,416 Dia kenal seorang gadis musim sejuk lepas. 990 01:32:02,791 --> 01:32:06,125 Dia nak tinggal bersamanya, tapi hubungan mereka putus. 991 01:32:06,208 --> 01:32:07,833 Hatinya hancur. 992 01:32:07,916 --> 01:32:08,875 Kemudian… 993 01:32:09,458 --> 01:32:12,250 Bahagian ini agak pelik. 994 01:32:17,791 --> 01:32:20,208 Sebelum Henrik hilang, dia kata 995 01:32:21,416 --> 01:32:23,250 jika sesiapa yang kenal Charles 996 01:32:23,333 --> 01:32:24,750 datang mencari dia, 997 01:32:25,333 --> 01:32:28,166 saya patut beri orang itu resit perpustakaan ini. 998 01:32:32,500 --> 01:32:35,208 PERPUSTAKAAN UNIVERSITI MEMOIR SI REVOLUSIONER 999 01:32:52,750 --> 01:32:53,833 Ini bukunya. 1000 01:32:54,333 --> 01:32:58,083 Minta penyelaras kursus maklumkan kami jika buku ini dalam sukatan baru. 1001 01:32:58,166 --> 01:33:01,125 Ini kali kedua dalam tiga bulan ada orang pinjam. 1002 01:33:01,208 --> 01:33:02,791 {\an8}MEMOIR SI REVOLUSIONER 1003 01:33:33,375 --> 01:33:35,291 Maaf, apa awak buat? 1004 01:33:37,166 --> 01:33:38,916 Halamannya melekat. 1005 01:33:39,000 --> 01:33:40,416 Saya nak baca. 1006 01:33:40,500 --> 01:33:42,375 Awak perlu beritahu kami. 1007 01:33:42,458 --> 01:33:43,833 Nanti rosaklah buku. 1008 01:33:43,916 --> 01:33:47,000 Saya takkan rosakkannya. Saya berhati-hati. 1009 01:34:03,583 --> 01:34:05,500 MAX: LEA VALVERDE DINAH: BELINDA VALVERDE 1010 01:34:05,583 --> 01:34:07,708 ROBIN: AXEL LINDGREN GUSTAF: GABRIEL ERIKSSON 1011 01:34:09,791 --> 01:34:11,333 Awak tak kenal kami. 1012 01:34:12,333 --> 01:34:13,541 Kami bukan sesiapa. 1013 01:34:14,625 --> 01:34:16,125 Awak tak tahu nama kami. 1014 01:34:16,958 --> 01:34:18,125 Kami tak wujud. 1015 01:34:50,500 --> 01:34:51,333 Helo? 1016 01:34:56,833 --> 01:34:57,666 Charles? 1017 01:35:41,166 --> 01:35:42,000 Charles? 1018 01:36:22,875 --> 01:36:25,500 Doktrin andaian 1019 01:36:25,583 --> 01:36:28,083 ialah prinsip untuk tafsiran kontrak 1020 01:36:28,166 --> 01:36:30,958 yang mengambil kira cara kontrak ditulis 1021 01:36:31,041 --> 01:36:33,208 jika anda, pada masa perjanjian, 1022 01:36:33,291 --> 01:36:35,375 tahu tentang kejadian yang berlaku. 1023 01:36:35,458 --> 01:36:37,791 Dalam kes Skarin… 1024 01:36:37,875 --> 01:36:38,708 Simon. 1025 01:36:39,500 --> 01:36:44,125 Mari pergi ke parti kelab pelajar. Kuiz muzik di Helsingkrona. 1026 01:36:44,208 --> 01:36:46,166 Wajib hadir. 1027 01:36:46,250 --> 01:36:50,041 …cuma penglibatan aktif membawa kepada kebertanggungjawaban. 1028 01:36:50,125 --> 01:36:52,416 Penglibatan secara pasif cuma terpakai 1029 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 dalam kes tertentu sahaja. 1030 01:36:54,625 --> 01:36:55,458 Helo? 1031 01:36:57,666 --> 01:36:58,625 Max? 1032 01:36:59,208 --> 01:37:01,250 Awak di mana? Cakaplah sesuatu. 1033 01:37:01,750 --> 01:37:03,166 Saya tinggalkan mereka. 1034 01:37:07,416 --> 01:37:08,333 Awak nak ke mana? 1035 01:37:10,125 --> 01:37:11,458 Saya perlukan bantuan. 1036 01:37:11,541 --> 01:37:13,375 Awak saja yang saya ada sekarang. 1037 01:37:14,375 --> 01:37:16,666 Saya ada bilik di Hotel Stiller, Stockholm, 1038 01:37:16,750 --> 01:37:17,958 bawah nama Bonnot. 1039 01:37:18,458 --> 01:37:21,333 Bilik itu dah dibayar. Jumpa saya di sana esok. 1040 01:37:33,750 --> 01:37:36,375 Hidup secara haram amat mencabar. 1041 01:37:37,041 --> 01:37:38,750 Kita perlu ambil tindakan yang betul, 1042 01:37:39,583 --> 01:37:41,291 belajar daripada pengalaman. 1043 01:37:42,791 --> 01:37:44,625 Kalau tak, kita cuma pencuri. 1044 01:37:45,458 --> 01:37:46,500 Pembunuh. 1045 01:37:47,000 --> 01:37:48,083 Pemangsa. 1046 01:37:49,708 --> 01:37:50,541 Max. 1047 01:37:51,041 --> 01:37:52,000 Dinah. 1048 01:37:52,916 --> 01:37:53,750 Gustaf. 1049 01:37:54,541 --> 01:37:55,375 Robin. 1050 01:37:55,458 --> 01:37:56,750 ROBIN DAH TINJAU… 1051 01:37:56,833 --> 01:37:58,958 Bagi saya, itu masih nama kamu. 1052 01:38:01,333 --> 01:38:02,833 Kamu pergunakan saya. 1053 01:38:02,916 --> 01:38:03,750 …ADA TEMBAKAN… 1054 01:38:03,833 --> 01:38:05,166 Kamu ingat saya bodoh. 1055 01:38:07,583 --> 01:38:09,666 Kamu ingat saya tak kenal kamu. 1056 01:38:10,291 --> 01:38:12,500 Tapi kamu yang tak kenal saya. 1057 01:38:12,583 --> 01:38:14,375 JIKA SAYA ENGGAN, IA BERAKHIR 1058 01:38:14,458 --> 01:38:16,250 Ini insurans nyawa saya. 1059 01:38:16,333 --> 01:38:19,375 JOYCE DITEMBAK, TERBARING BERDARAH DI LANTAI 1060 01:38:19,458 --> 01:38:25,041 KAMILAH PENYAMUN 1061 01:39:32,208 --> 01:39:34,916 JAMES JOYCE ULYSSES 1062 01:40:03,458 --> 01:40:04,875 Bodoh. 1063 01:40:06,000 --> 01:40:07,541 Awak memang gila. 1064 01:40:12,500 --> 01:40:13,666 Apa awak buat di sini? 1065 01:40:15,083 --> 01:40:16,708 Saya nak ke Stockholm. 1066 01:40:17,291 --> 01:40:19,625 Ada lawatan sambil belajar ke parlimen. 1067 01:40:20,166 --> 01:40:21,750 Saya ada masa lapang. 1068 01:40:23,333 --> 01:40:24,291 Ibu sihat? 1069 01:40:25,250 --> 01:40:26,083 Macam biasa. 1070 01:40:26,166 --> 01:40:27,000 Ayah pula? 1071 01:40:31,833 --> 01:40:34,541 Mana saya tahu? Rasanya dia minta kerja, tapi… 1072 01:40:36,083 --> 01:40:38,458 Awak hisap dadah? Dah nampak macam penagih. 1073 01:40:38,541 --> 01:40:40,083 - Tak. - Habis itu? 1074 01:40:42,333 --> 01:40:44,458 Awak ingat zaman sekolah menengah? 1075 01:40:45,958 --> 01:40:48,666 - Saya tak faham buku Joyce dan Faulkner. - Tak ingat. 1076 01:40:49,166 --> 01:40:50,583 Saya cuba menyukainya. 1077 01:40:50,666 --> 01:40:53,416 Awak tak nak pergi wad sakit jiwa? 1078 01:40:53,500 --> 01:40:54,833 Jika sesuatu berlaku, 1079 01:40:55,500 --> 01:40:57,083 ambil buku-buku itu. 1080 01:40:57,708 --> 01:41:00,625 - Ada di bilik saya. - Apa yang berlaku? 1081 01:41:00,708 --> 01:41:03,500 - Cakap saja ya. - Ya, baiklah, budak pelik. 1082 01:41:04,000 --> 01:41:05,500 Janji awak takkan lupa. 1083 01:41:06,625 --> 01:41:07,875 Joyce dan Faulkner? 1084 01:41:08,625 --> 01:41:10,083 Awak abang saya. 1085 01:41:16,750 --> 01:41:17,666 Ya. 1086 01:41:19,291 --> 01:41:20,125 Saya cuma penat. 1087 01:41:21,833 --> 01:41:23,708 Jangan beritahu ibu saya balik. 1088 01:41:23,791 --> 01:41:24,625 Okey. 1089 01:41:33,125 --> 01:41:39,166 STESEN SENTRAL 1090 01:42:22,541 --> 01:42:23,375 Tumpang tanya. 1091 01:42:24,666 --> 01:42:25,791 Ini hotel? 1092 01:42:26,291 --> 01:42:28,250 Awak bukan orang pertama yang tanya. 1093 01:42:28,333 --> 01:42:30,083 Ada tempahan? 1094 01:42:30,958 --> 01:42:32,833 Saya rasa ada. Bonnot. 1095 01:42:32,916 --> 01:42:33,833 Sekejap. 1096 01:42:37,791 --> 01:42:39,000 Ya, bilik 12. 1097 01:42:39,583 --> 01:42:40,416 Ikut sini. 1098 01:42:41,625 --> 01:42:42,458 Ada beg? 1099 01:42:43,125 --> 01:42:44,166 Tak ada. 1100 01:42:45,833 --> 01:42:49,708 Malam ini kami hidangkan daging anak lembu dan ikan kod. 1101 01:42:53,333 --> 01:42:54,166 Silakan. 1102 01:43:01,000 --> 01:43:04,333 Setiausaha awak kata awak perlu ada balkoni. 1103 01:43:05,875 --> 01:43:08,333 - Ya. - Jika nak apa-apa, panggil saya. 1104 01:43:08,416 --> 01:43:11,208 Koktel Negroni kami sedap. 1105 01:44:07,416 --> 01:44:08,250 Selamat sejahtera. 1106 01:44:10,583 --> 01:44:12,000 Saya nak makan. 1107 01:44:12,666 --> 01:44:15,833 Boleh hantarkan hidangan biasa ke suite Maria Conti? 1108 01:44:15,916 --> 01:44:16,916 Baiklah. 1109 01:44:17,000 --> 01:44:18,458 Kami akan bawa naik beg. 1110 01:44:20,833 --> 01:44:23,791 PEMODAL BILIONAIR DI STOCKHOLM 1111 01:44:48,791 --> 01:44:51,666 Ada ramai usahawan muda yang bersemangat, 1112 01:44:51,750 --> 01:44:53,708 idea baru dan pemikiran menarik… 1113 01:45:21,583 --> 01:45:22,750 Jangan bercakap. 1114 01:45:43,000 --> 01:45:44,833 Saya dah baca obituari. 1115 01:45:45,416 --> 01:45:46,916 Charles tentu tak suka. 1116 01:46:13,833 --> 01:46:14,833 Maaf. 1117 01:46:29,125 --> 01:46:29,958 Apa ini? 1118 01:46:32,458 --> 01:46:35,208 - Apa? - Ambil telefonnya. 1119 01:46:38,541 --> 01:46:39,583 Kamu buat apa? 1120 01:46:40,083 --> 01:46:41,583 Ini bukan urusan awak. 1121 01:46:43,166 --> 01:46:44,875 Perlukah saya ikat awak? 1122 01:46:44,958 --> 01:46:46,750 - Ikat dia. - Dia takkan meronta. 1123 01:46:46,833 --> 01:46:50,416 - Kamu nak buat apa? - Kami akan bunuh awak. 1124 01:46:50,500 --> 01:46:51,375 Janganlah. 1125 01:46:52,333 --> 01:46:55,000 Kami ambil apa yang perlu dan sampaikan mesej. 1126 01:46:55,083 --> 01:46:57,416 - Sebab itu kami datang. - Itu yang awak nak? 1127 01:46:59,583 --> 01:47:02,708 Selepas kami keluar dari hotel, awak takkan jumpa kami lagi. 1128 01:47:08,333 --> 01:47:09,291 Ikut masa. 1129 01:47:19,541 --> 01:47:20,375 Tunggu sini. 1130 01:48:08,791 --> 01:48:09,833 Khidmat bilik. 1131 01:48:23,125 --> 01:48:23,958 Matteo? 1132 01:48:35,000 --> 01:48:37,916 Jangan! Saya ada anak! Tolonglah! 1133 01:48:57,083 --> 01:48:57,916 Minta kodnya. 1134 01:48:59,125 --> 01:49:00,125 Apa kodnya? 1135 01:49:02,333 --> 01:49:04,000 Apa kodnya? 1136 01:49:04,083 --> 01:49:06,208 8-3-8-4. 1137 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 Pandang. 1138 01:49:36,000 --> 01:49:36,833 Hei! 1139 01:49:37,666 --> 01:49:38,500 Senyum. 1140 01:49:48,041 --> 01:49:48,875 Helo? 1141 01:50:36,583 --> 01:50:37,750 Gustaf. 1142 01:50:43,208 --> 01:50:44,041 Gustaf. 1143 01:50:50,041 --> 01:50:52,250 Tolonglah kami, gila! 1144 01:50:52,333 --> 01:50:54,416 {\an8}SENI ITU SAMPAH! 1145 01:50:54,500 --> 01:50:56,250 Kita perlu bawa dia keluar. 1146 01:52:03,083 --> 01:52:03,958 Alamak! 1147 01:52:04,625 --> 01:52:05,541 Jalan! 1148 01:52:36,625 --> 01:52:39,250 Dia perlu ke hospital. Dia hilang darah. 1149 01:52:39,333 --> 01:52:40,166 Saya tahu. 1150 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 Keluar. 1151 01:53:00,916 --> 01:53:02,208 Cepat! 1152 01:53:08,125 --> 01:53:10,375 Tinggalkan dia di luar. Jangan masuk. 1153 01:53:10,458 --> 01:53:11,291 Janji. 1154 01:53:12,166 --> 01:53:14,041 Jangan risau. Jumpa nanti. 1155 01:54:01,291 --> 01:54:02,750 Berhentilah. 1156 01:54:05,416 --> 01:54:06,291 Telefon saya. 1157 01:54:10,916 --> 01:54:12,708 Nama awak bukan Max, tapi Lea. 1158 01:54:14,000 --> 01:54:15,041 Valverde. 1159 01:54:18,333 --> 01:54:19,916 Saya tahu nama kamu semua. 1160 01:54:20,916 --> 01:54:22,666 Nombor kad pengenalan kamu. 1161 01:54:23,166 --> 01:54:25,208 Jika apa-apa jadi kepada saya, habislah kamu. 1162 01:54:26,000 --> 01:54:27,500 Saya tak nak terlibat lagi. 1163 01:54:31,625 --> 01:54:32,666 Henrik Jonsson. 1164 01:54:36,000 --> 01:54:37,541 Itu nama dia, bukan? 1165 01:54:37,625 --> 01:54:38,458 KAMI PENYAMUN 1166 01:54:38,541 --> 01:54:41,625 Lelaki malang yang kamu guna sehingga dia tak tahan lagi. 1167 01:54:43,916 --> 01:54:45,083 Kemudian awak jumpa saya. 1168 01:54:45,166 --> 01:54:46,375 Bukan begitu. 1169 01:54:47,375 --> 01:54:48,625 Ceritanya panjang. 1170 01:54:51,916 --> 01:54:52,750 Tak guna… 1171 01:55:13,833 --> 01:55:15,416 Kini awak ada kisah untuk ditulis. 1172 01:55:55,458 --> 01:55:56,625 Tunaikan kata-kata. 1173 01:55:57,958 --> 01:55:59,083 Jangan cakap saja. 1174 01:55:59,916 --> 01:56:02,041 Tindakan dan pendapat perlulah sama. 1175 01:56:03,083 --> 01:56:06,166 Atau kita tak hidup dengan jujur. 1176 02:00:30,416 --> 02:00:32,125 Terjemahan sari kata oleh MMA