1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,958 --> 00:00:22,875 Dit exemplaar kost 185.000 Deense kronen. 4 00:00:32,416 --> 00:00:33,375 Het staat je. 5 00:00:36,041 --> 00:00:38,250 Ik wil ook een Piguet zien. 6 00:00:39,625 --> 00:00:42,708 Dit is een Piguet Royal Oak Automatic. 7 00:00:43,208 --> 00:00:49,125 Een klassiek uurwerk met de kenmerkende 'Grande Tapisserie'-wijzerplaat. 8 00:00:49,208 --> 00:00:53,041 En de prijs? -Het kost 235.000 Deense kronen. 9 00:00:58,708 --> 00:00:59,541 Help. 10 00:01:00,625 --> 00:01:02,541 We hebben hulp nodig. 11 00:01:02,625 --> 00:01:03,458 Moment. 12 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 Wat is er? -Help. 13 00:01:06,625 --> 00:01:09,333 Kun je een ambulance bellen? -Ja. 14 00:01:09,416 --> 00:01:11,458 Leg haar op haar zij. -Ja. 15 00:01:14,000 --> 00:01:15,333 Gaat het? 16 00:01:15,416 --> 00:01:18,791 Ik heb een ambulance nodig, Christian IV's Gade… 17 00:01:18,875 --> 00:01:21,916 Het is dringend, een klant is ingestort. 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,333 Hallo? -Pak de horloges. 19 00:01:24,416 --> 00:01:27,666 Er zijn geen camera's. Dit is je test. 20 00:01:29,000 --> 00:01:30,166 Leef je woord. 21 00:01:31,666 --> 00:01:32,791 Doe wat je zegt. 22 00:01:33,750 --> 00:01:36,000 Daden en mening komen overeen. 23 00:01:37,500 --> 00:01:41,125 Al het andere leidt tot een oneerlijk leven. 24 00:01:53,416 --> 00:01:55,208 WEG MET EDDY BELLEGUEULE 25 00:01:57,208 --> 00:02:01,333 ZEVEN WEKEN EERDER 26 00:02:10,333 --> 00:02:11,375 Lund. 27 00:02:12,250 --> 00:02:14,666 Vijfenveertigduizend studenten. 28 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 Net zoveel dromen. 29 00:02:17,125 --> 00:02:19,083 De mijne was schrijver worden. 30 00:02:19,166 --> 00:02:23,291 Maar ik had niets om over te schrijven. Dus koos ik rechten. 31 00:02:23,375 --> 00:02:26,625 Negen semesters om de spelregels te leren. 32 00:02:27,750 --> 00:02:30,375 Een leven lang om ze toe te passen. 33 00:02:36,041 --> 00:02:38,500 Hé. Je hebt wat laten vallen. 34 00:02:41,958 --> 00:02:44,541 Ik dacht dat mijn leven vaststond. 35 00:02:46,000 --> 00:02:47,833 Ik had het zo mis. 36 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Wouten. 37 00:03:47,583 --> 00:03:48,416 Halt. 38 00:03:49,791 --> 00:03:50,750 Politie. 39 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 Halt. 40 00:04:54,375 --> 00:04:55,666 Achter je. 41 00:04:58,875 --> 00:04:59,875 Lig stil. 42 00:04:59,958 --> 00:05:02,333 Ik heb niets gedaan. -Stil liggen. 43 00:05:32,666 --> 00:05:36,833 Bij wie hoor je? Wat doe je hier? -Ik ga rechten studeren. 44 00:05:46,541 --> 00:05:47,791 Verdomme, Max. 45 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 Kom. We moeten weg. 46 00:05:49,833 --> 00:05:51,041 Wie zijn jullie? 47 00:05:52,041 --> 00:05:55,750 We zijn niemand. We zijn niets. -Schiet op, Max. 48 00:06:06,166 --> 00:06:09,791 WIJ HEBBEN DE TOUWEN EN DOLKEN 49 00:06:55,291 --> 00:06:58,041 Precies op tijd. Simon, toch? -Ja. 50 00:06:58,125 --> 00:07:00,500 De bel doet het niet, sorry. 51 00:07:00,583 --> 00:07:02,875 Geen problemen gehad onderweg? 52 00:07:03,666 --> 00:07:09,208 Ik liep de verkeerde kant op. -Ik zou vandaag geen agent willen zijn. 53 00:07:24,250 --> 00:07:27,250 Is het onderhuur, wiens appartement is het? 54 00:07:29,250 --> 00:07:33,625 Nee, het is van de familie. Doe alsof je thuis bent. 55 00:07:33,708 --> 00:07:37,541 M'n vader studeerde hier ook rechten, maar is geen jurist. 56 00:07:37,625 --> 00:07:40,416 Wat doet hij dan? -Investeringen. 57 00:07:40,500 --> 00:07:45,666 Hij doet veel met Oost-Europa, Azië… Groene energie en duurzaamheid. 58 00:07:45,750 --> 00:07:47,708 Jij hebt de middelste plank. 59 00:07:47,791 --> 00:07:50,833 Er ligt nog wat van Totte, gooi dat maar weg. 60 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 Je hebt zijn kamer. 61 00:07:52,625 --> 00:07:56,708 Want die eikel heeft ons gedumpt voor een sabbatical. 62 00:07:57,208 --> 00:07:59,291 Ik vergeef het hem nooit. 63 00:08:00,166 --> 00:08:01,708 Victor Wehlin. -Simon. 64 00:08:01,791 --> 00:08:04,000 Leuk je te ontmoeten. -Insgelijks. 65 00:08:08,625 --> 00:08:09,875 Je kamer is hier. 66 00:08:27,083 --> 00:08:29,125 ETIQUETTE VOOR MANNEN 67 00:08:29,208 --> 00:08:31,166 Luister, nog één ding. 68 00:08:31,250 --> 00:08:33,916 De borg is twee maanden. 69 00:08:34,000 --> 00:08:37,125 Dat staat allemaal in het contract. 70 00:08:37,208 --> 00:08:38,916 We blijven wel juristen. 71 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 Hou maar. 72 00:09:03,458 --> 00:09:04,708 Ludvig. Welkom. 73 00:09:04,791 --> 00:09:05,625 Bedankt. 74 00:09:19,125 --> 00:09:21,458 {\an8}OVERGEMAAKT: 18.000 KR SALDO: 478 KR 75 00:09:21,541 --> 00:09:23,625 De kamer was veel te duur. 76 00:09:23,708 --> 00:09:27,250 Maar ik wou niet op een ranzige campus wonen. 77 00:09:27,750 --> 00:09:30,250 Ludvig en Victor hadden alles. 78 00:09:30,750 --> 00:09:32,625 Zelfverzekerdheid. 79 00:09:32,708 --> 00:09:34,000 De juiste achternaam. 80 00:09:34,500 --> 00:09:37,791 Pennen die meer dan een maand huur kosten. 81 00:09:39,083 --> 00:09:41,458 Ik wilde alles wat ze hadden. 82 00:09:46,875 --> 00:09:53,875 Sinds 1668 wordt er rechten onderwezen aan de Universiteit van Lund. 83 00:09:53,958 --> 00:10:00,916 En vandaag worden jullie onderdeel van die trotse geschiedenis. 84 00:10:02,750 --> 00:10:05,000 De komende weken… 85 00:10:05,083 --> 00:10:10,500 …zullen jullie bekend worden met, en je onderdompelen in… 86 00:10:10,583 --> 00:10:17,500 de principes en regels die de basis van de Zweedse staat vormen. 87 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 Pardon. 88 00:10:27,541 --> 00:10:28,958 Is deze stoel vrij? 89 00:10:29,958 --> 00:10:31,458 Ja, tuurlijk. 90 00:10:31,541 --> 00:10:34,583 Ga allemaal zitten. 91 00:10:41,958 --> 00:10:44,583 Ex lege libertas. 92 00:10:44,666 --> 00:10:47,666 Van de wet komt vrijheid. 93 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 Of anders… 94 00:10:48,833 --> 00:10:52,208 …van de wetten komt vrijheid. 95 00:10:52,291 --> 00:10:54,625 Het is een Latijns motto… 96 00:10:54,708 --> 00:10:58,166 …dat het principe uitdrukt… 97 00:10:58,250 --> 00:11:02,750 …dat de rechtsstaat een voorwaarde is voor… 98 00:11:02,833 --> 00:11:07,166 …en geen beperking van, individuele vrijheid. 99 00:11:24,958 --> 00:11:28,666 Ik had gemaild over een bijbaan. -Pak een vat en kom. 100 00:11:43,666 --> 00:11:44,583 Simon. 101 00:11:44,666 --> 00:11:47,125 Kun je de glazen halen? -Ja. 102 00:12:14,958 --> 00:12:15,791 Hoi. 103 00:12:40,166 --> 00:12:44,416 In het Wetboek van Strafrecht staat een hoofdstuk… 104 00:12:44,500 --> 00:12:48,666 …met een sectie over rechtsdwaling. 105 00:12:48,750 --> 00:12:55,500 Ik wil benadrukken dat rechtsdwaling iets anders is dan feitelijke dwaling. 106 00:12:55,583 --> 00:12:56,500 Rechtsdwaling… 107 00:12:56,583 --> 00:12:59,416 Ik was altijd de beste van de klas. 108 00:12:59,500 --> 00:13:01,250 Hier was iedereen dat. 109 00:13:01,333 --> 00:13:06,416 Maar dat je de wet niet kent, kan een misdaad toch niet goedpraten? 110 00:13:06,500 --> 00:13:08,833 Dan zegt iedereen dat. 111 00:13:08,916 --> 00:13:13,208 Het is moeilijk te weerleggen. -Ignorantia iuris nocet. 112 00:13:13,291 --> 00:13:19,000 Onwetendheid is geen excuus. Dat wordt het meest toegepast. 113 00:13:19,083 --> 00:13:24,166 De uitzondering op die regel is beperkt en alleen van toepassing… 114 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 Mag ik hier zitten? 115 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 Ja. 116 00:13:34,083 --> 00:13:34,916 Fredde. 117 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 Simon. 118 00:13:41,000 --> 00:13:42,208 Mooi horloge. 119 00:13:43,583 --> 00:13:45,125 Een afstudeercadeau? 120 00:13:45,208 --> 00:13:46,083 Ja. 121 00:13:46,583 --> 00:13:48,791 Ik kreeg een pastamaker. 122 00:13:49,625 --> 00:13:51,958 Wat kun je daar nou mee? 123 00:13:53,458 --> 00:13:54,416 Pasta maken. 124 00:13:57,291 --> 00:13:59,291 Wat is er met je gezicht gebeurd? 125 00:14:01,166 --> 00:14:03,250 Ik was bij een sociëteit. -Welke? 126 00:14:03,333 --> 00:14:05,291 Östgöta. -Jeetje. 127 00:14:05,375 --> 00:14:09,250 Fredde kwam van het platteland en woonde in een studentenhuis. 128 00:14:11,083 --> 00:14:12,541 Ik vind dit heerlijk. 129 00:14:14,583 --> 00:14:18,166 Hij was bezeten van wetten en contracten. -Ja, ik ook. 130 00:14:18,250 --> 00:14:21,083 Dat hij vrienden wilde worden baarde me zorgen. 131 00:14:21,166 --> 00:14:23,125 Was ik maar bij hem gebleven. 132 00:14:26,166 --> 00:14:27,875 DINSDAG SCHOONMAKER 133 00:14:31,541 --> 00:14:32,958 ZWEEDS WETBOEK 134 00:14:33,041 --> 00:14:35,000 VRIJHEID VAN MENINGSUITING 135 00:14:38,333 --> 00:14:42,791 Zeg het maar als je iets wilt kopen. Ik maak een mooie prijs. 136 00:14:42,875 --> 00:14:44,708 Je mag alles hebben voor… 137 00:14:45,416 --> 00:14:46,541 …3.500. 138 00:14:49,833 --> 00:14:52,958 Dank je, maar ik koop liever nieuwe edities. 139 00:14:54,541 --> 00:14:57,750 Snap ik. Nieuwe boeken zijn mooier, frisser. 140 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 Tot later. 141 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 Ja. 142 00:15:11,333 --> 00:15:16,708 De meest ambitieuze juristen zaten allang in de universiteitsbibliotheek. 143 00:15:18,250 --> 00:15:23,166 Er gingen geruchten dat mensen boeken stalen of ze verstopten. 144 00:15:24,916 --> 00:15:30,916 Opdat andere studenten geen toegang hadden tot de belangrijkste bronnen. 145 00:16:38,166 --> 00:16:41,458 Het meisje in de bibliotheek? 146 00:16:56,166 --> 00:17:01,625 Geef toe dat het doodsaai is. Je kunt dit niet interessant vinden. 147 00:17:01,708 --> 00:17:04,916 Je hebt gewoon de verkeerde instelling. 148 00:17:05,000 --> 00:17:08,208 Al vind je het saai, stamp het gewoon. 149 00:17:08,291 --> 00:17:11,750 Zie het als regels voor verschillende spellen. 150 00:17:11,833 --> 00:17:15,125 Rechten studeren is de regels van alle spellen leren. 151 00:17:15,208 --> 00:17:17,291 Als je klaar bent, kies je er een. 152 00:17:17,375 --> 00:17:18,625 Zij staart naar je. 153 00:17:18,708 --> 00:17:21,250 Het maakt mij niet uit wat. -Wat? 154 00:17:21,333 --> 00:17:23,958 Fiscaal recht, ondernemingsrecht, IE… 155 00:17:24,041 --> 00:17:27,083 Als het maar moeilijk is en ik m'n salaris bepaal. 156 00:17:27,166 --> 00:17:31,000 Wil je een paar biertjes pakken? En een studierooster maken? 157 00:17:32,291 --> 00:17:34,208 Ja, maar ik kom zo. 158 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 Wat? 159 00:17:37,750 --> 00:17:38,791 Ik kom zo. 160 00:17:40,833 --> 00:17:42,041 Herken je me? 161 00:17:46,166 --> 00:17:48,833 Een gezagsgetrouwe rechtenstudent. 162 00:17:50,750 --> 00:17:51,583 Kom mee. 163 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 Wat? 164 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 Ga maar. 165 00:17:56,250 --> 00:17:57,458 Ik kom later. 166 00:18:01,541 --> 00:18:04,416 Ik had nog nooit iemand als Max ontmoet. 167 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 Ze was gevaarlijk. 168 00:18:08,625 --> 00:18:11,791 Een aspirant-jurist moet haar vermijden. 169 00:18:16,041 --> 00:18:17,750 Wat een weer. 170 00:18:18,458 --> 00:18:19,291 Ja. 171 00:18:20,208 --> 00:18:22,625 Maak je niet druk. Ik betaal. 172 00:18:23,458 --> 00:18:25,041 Drink alleen dit. 173 00:18:25,833 --> 00:18:28,250 Ik leef van een studielening. 174 00:18:33,583 --> 00:18:36,666 Deze plek doet me denken aan Sickler's. 175 00:18:36,750 --> 00:18:38,041 Sickler's? 176 00:18:39,416 --> 00:18:44,875 Een dure tent waar jonge intellectuelen martini's drinken en slakken eten. 177 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 Van Franny en Zooey… 178 00:18:47,000 --> 00:18:49,166 …een boek van Salinger. 179 00:18:49,250 --> 00:18:52,291 Trakteert Lane haar daar op lunch? 180 00:18:52,375 --> 00:18:55,250 Zo heet haar vreselijke vriendje toch? 181 00:18:56,208 --> 00:18:57,333 Ja. 182 00:18:57,916 --> 00:18:59,875 Heb je het gelezen? 183 00:19:03,750 --> 00:19:05,833 Wat schreef je op de muur? 184 00:19:06,458 --> 00:19:09,083 zij hebben de schepen wij hebben de golven 185 00:19:09,166 --> 00:19:14,125 zij hebben de muren en balkons wij hebben de touwen en dolken 186 00:19:14,208 --> 00:19:17,666 dus kom lief, laten we nu op de stoep slapen 187 00:19:20,875 --> 00:19:23,125 Een gedicht? -Een waarschuwing. 188 00:19:23,208 --> 00:19:24,541 Dat is nodig. 189 00:19:27,958 --> 00:19:31,041 Jij en je vrienden leken nogal… 190 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 Professioneel. 191 00:19:33,833 --> 00:19:36,875 We zijn misfits die vooruit willen. 192 00:19:42,958 --> 00:19:44,291 Hoi, jongens. 193 00:19:44,375 --> 00:19:46,166 Wie zijn zij? 194 00:19:46,250 --> 00:19:47,708 Ik woon bij hen. 195 00:19:48,916 --> 00:19:51,708 Ludvig Rehnskiöld en Victor… 196 00:19:51,791 --> 00:19:53,041 …nog wat. 197 00:19:55,458 --> 00:19:59,083 Waarom woon je bij de rijkste één procent? 198 00:20:00,875 --> 00:20:04,125 Ze hebben hun afkomst niet gekozen. 199 00:20:13,083 --> 00:20:15,291 We hebben meer drank nodig. 200 00:20:16,958 --> 00:20:18,541 Ik moet studeren. 201 00:20:21,125 --> 00:20:22,083 Nee. 202 00:20:22,791 --> 00:20:24,583 Je moet niets. 203 00:20:25,166 --> 00:20:26,416 Nog twee. 204 00:20:27,416 --> 00:20:30,250 Wil je echt jurist worden? 205 00:20:30,333 --> 00:20:32,750 Je lijkt me meer een schrijver. 206 00:20:33,625 --> 00:20:38,208 Ik heb niets om over te schrijven. -Is dat wat je zoekt? 207 00:20:39,583 --> 00:20:43,166 Studeer je kunstgeschiedenis? -Ik ben gekapt. 208 00:20:44,750 --> 00:20:47,500 Licht en techniek. Het betekent niets. 209 00:20:47,583 --> 00:20:51,208 Het roept niets op. Het is nostalgie. Niets waard. 210 00:20:51,916 --> 00:20:54,375 Goed dat je gestopt bent, dan. 211 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Simon. 212 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Kom eens. 213 00:21:12,541 --> 00:21:15,375 William, dit is Simon, onze nieuwe kamergenoot. 214 00:21:15,458 --> 00:21:16,666 William Rosenius. 215 00:21:16,750 --> 00:21:18,666 Leuk je te ontmoeten. -Ja. 216 00:21:18,750 --> 00:21:20,416 Mooi dat je er bent. 217 00:21:20,500 --> 00:21:24,583 We geven straks een etentje voor vrienden en medestudenten. 218 00:21:24,666 --> 00:21:25,666 Jij eet mee. 219 00:21:26,666 --> 00:21:28,458 Prima. Graag. 220 00:21:35,291 --> 00:21:36,125 Hé. 221 00:21:36,208 --> 00:21:37,041 Ja? 222 00:21:38,041 --> 00:21:41,000 Heb je gedronken? Dat is niet goed. 223 00:21:41,083 --> 00:21:46,541 In dit appartement halen we hoge cijfers. Zorg dat je niet achterop raakt. 224 00:21:46,625 --> 00:21:48,208 Dit is het tafelkleed. 225 00:21:48,708 --> 00:21:52,333 We gaan voor Nobel en een klassiek gedekte tafel. 226 00:21:53,750 --> 00:21:56,708 Moet ik de tafel dekken? -Dat doen we samen. 227 00:21:59,791 --> 00:22:03,583 Jasje en een wit overhemd. Je weet wat ik bedoel, hè? 228 00:22:03,666 --> 00:22:06,083 Als je iets wilt lenen, kan dat. 229 00:22:11,416 --> 00:22:14,875 FORMEEL DINER 230 00:22:18,208 --> 00:22:20,916 Plaats de glazen van rechts naar links… 231 00:22:21,000 --> 00:22:23,875 …in de volgorde waarin de wijn wordt geserveerd. 232 00:22:38,083 --> 00:22:39,458 Was je al begonnen? 233 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 Goh. 234 00:22:56,875 --> 00:22:59,250 Wil je de voorgerechten opmaken? 235 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 We begrijpen dat het leerzaam was. 236 00:23:07,208 --> 00:23:10,666 Maar was het de moeite waard? Dat vragen we ons af. 237 00:23:10,750 --> 00:23:12,208 Dat zou ik zeker zeggen. 238 00:23:12,291 --> 00:23:14,291 We hebben het over New York. 239 00:23:14,916 --> 00:23:16,958 Een zomerstage bij de VN. 240 00:23:17,041 --> 00:23:20,500 We hebben het over werkdagen van 14 uur. 241 00:23:21,291 --> 00:23:22,625 Zes dagen per week… 242 00:23:22,708 --> 00:23:24,083 En de hele zomer? 243 00:23:24,166 --> 00:23:26,875 Ludde is bovenmenselijk. Wist je dat nog niet? 244 00:23:26,958 --> 00:23:29,541 De volgende stap in de evolutie. 245 00:23:29,625 --> 00:23:31,500 En compleet doorgedraaid. 246 00:23:32,333 --> 00:23:35,666 Aggebagge, ga je in de firma van je oom werken? 247 00:23:35,750 --> 00:23:37,541 Ja. Natuurlijk. 248 00:23:37,625 --> 00:23:38,916 Kan niet anders. 249 00:23:39,000 --> 00:23:41,916 Moeten we je feliciteren of condoleren? 250 00:23:42,000 --> 00:23:45,541 Victor, wat heeft jouw familie te bieden? 251 00:23:45,625 --> 00:23:47,166 En jij, Sebbe? 252 00:23:47,250 --> 00:23:48,500 Weet je het al? 253 00:23:48,583 --> 00:23:51,583 Verkeerde vraag. Ik ben nerveus. 254 00:23:51,666 --> 00:23:55,291 Je kunt altijd bij het Zweeds Migratiebureau werken. 255 00:23:55,375 --> 00:23:56,500 De Barolo, graag. 256 00:23:56,583 --> 00:23:58,750 Bij je moeder, bedoel je? 257 00:24:08,125 --> 00:24:09,625 Nieuw horloge? 258 00:24:09,708 --> 00:24:11,416 Ja. -Mag ik het eens zien? 259 00:24:19,333 --> 00:24:20,291 Certina. 260 00:24:21,166 --> 00:24:22,458 Voorzichtig. 261 00:24:22,958 --> 00:24:25,000 Een afstudeercadeau? -Chic. 262 00:24:25,791 --> 00:24:26,625 Nee, zo. 263 00:24:26,708 --> 00:24:30,041 Zulke Zwitserse kwaliteit zie je niet elke dag. 264 00:24:30,125 --> 00:24:31,708 Mag ik 't terug? 265 00:24:34,125 --> 00:24:35,125 Toe, Victor. 266 00:24:35,666 --> 00:24:36,541 Schei uit. 267 00:24:37,208 --> 00:24:39,000 We weten wat jij hebt. 268 00:24:39,583 --> 00:24:42,708 Kom op. Laat dat monster van jou eens zien. 269 00:24:42,791 --> 00:24:43,625 Kom op. 270 00:24:44,416 --> 00:24:47,791 Laat zien. 271 00:24:52,708 --> 00:24:56,583 Ik heb het zelf betaald, maar je doet wat je kunt. 272 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 Op Simon. 273 00:25:01,333 --> 00:25:05,083 geen cent snel geld lokt, dat heb je zo 274 00:25:06,875 --> 00:25:10,791 geen cent zonder geld kom je nergens 275 00:25:10,875 --> 00:25:13,041 wie geen cent heeft 276 00:25:13,125 --> 00:25:16,333 moet hard werken straks heb je weer geld 277 00:25:16,416 --> 00:25:18,583 iedereen die blut is 278 00:25:18,666 --> 00:25:21,875 geef vol gas je hebt geld nodig 279 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 wie geen cent heeft 280 00:25:24,083 --> 00:25:27,083 moet hard werken straks heb je weer geld 281 00:25:27,166 --> 00:25:29,583 niets is gratis in deze tijd 282 00:25:29,666 --> 00:25:32,333 geef vol gas je hebt geld nodig 283 00:25:32,416 --> 00:25:35,333 geen krediet, alleen geld 284 00:25:35,416 --> 00:25:38,083 smaragden, juwelen en diamanten die blijven 285 00:25:38,166 --> 00:25:40,625 geld opent elke deur 286 00:25:40,708 --> 00:25:43,958 dit is een overval, stop het geld in de zak 287 00:25:49,208 --> 00:25:51,958 Simon? We gaan uit. 288 00:25:53,375 --> 00:25:54,791 Dit is nog niet klaar. 289 00:25:54,875 --> 00:25:59,208 Als jij nou afwast en stofzuigt, dan betaal ik het eten. 290 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 Prima. 291 00:26:03,625 --> 00:26:07,750 Kristal moet je met de hand afwassen. -Gaan we nog? 292 00:26:07,833 --> 00:26:09,125 Ja, kom op. 293 00:26:20,458 --> 00:26:22,333 Bedankt voor het opruimen. 294 00:26:22,416 --> 00:26:26,958 Trek je niks aan van Victor, dat is zijn gevoel voor humor. 295 00:26:46,458 --> 00:26:50,875 Om te schrijven, moet je wat beleven. Ik ontvoer je. 296 00:26:53,500 --> 00:26:56,708 Is het ontvoering als ik ermee instem? 297 00:26:57,541 --> 00:26:58,750 Vroeg de jurist. 298 00:27:01,541 --> 00:27:04,250 Woon je al lang in Lund? -Niet echt. 299 00:27:06,041 --> 00:27:09,208 Waar ben je opgegroeid? -Overal en nergens. 300 00:27:11,666 --> 00:27:13,666 M'n moeder verhuisde vaak. 301 00:27:13,750 --> 00:27:17,000 En je vader? -Hij woont in Spanje, Tarifa. 302 00:27:17,083 --> 00:27:22,708 M'n moeder liet mijn zus en mij bij hem achter als ze rust nodig had. 303 00:27:23,458 --> 00:27:29,583 Hij werkte veel, dus dan zwierven we rond. Dat klinkt spannender dan het was. 304 00:27:36,250 --> 00:27:38,250 Vandaag gaan we loslaten. 305 00:28:30,833 --> 00:28:31,666 Kleed je uit. 306 00:28:32,708 --> 00:28:33,875 Wat? 307 00:28:34,375 --> 00:28:35,291 Kleed je uit. 308 00:28:44,458 --> 00:28:46,833 Ik weet dat je het in je hebt. 309 00:28:57,625 --> 00:28:59,500 Kom op, Simon. 310 00:28:59,583 --> 00:29:01,166 Doe het gewoon. 311 00:29:04,750 --> 00:29:05,833 Dit wil je. 312 00:29:21,875 --> 00:29:23,458 Je vindt het te gek. 313 00:29:23,958 --> 00:29:25,208 Nog een keer. 314 00:29:30,791 --> 00:29:32,500 Rustig aan. -Nog een keer. 315 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 Simon. 316 00:29:34,375 --> 00:29:35,208 Niet daar. 317 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 Simon. 318 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Simon? 319 00:30:22,125 --> 00:30:25,083 Lig stil zodat we je kunnen onderzoeken. 320 00:30:33,041 --> 00:30:34,458 Hoeveel vingers? 321 00:30:36,375 --> 00:30:37,583 Drie. 322 00:30:43,375 --> 00:30:45,541 Moeten we naar het ziekenhuis? 323 00:30:45,625 --> 00:30:47,125 Hij heeft niets gebroken. 324 00:30:47,208 --> 00:30:48,958 Dit is mijn zus, Dinah. 325 00:30:56,000 --> 00:30:56,833 Hier. 326 00:30:59,666 --> 00:31:01,583 Is het van de apotheek? 327 00:31:02,333 --> 00:31:04,583 Je zult een tijdje pijn hebben. 328 00:31:28,333 --> 00:31:31,291 Lekkere eerste indruk dit. Hij is van het padje af. 329 00:31:31,791 --> 00:31:35,000 Had dat bedacht voor je hem de klif op stuurde. 330 00:31:35,083 --> 00:31:40,625 Hij heeft alleen een gespleten lip. -Hij komt over een paar uur wel bij. 331 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 Dat kun jij weten. 332 00:32:11,875 --> 00:32:14,375 Wat doen we hier? -Ik woon hier. 333 00:32:17,500 --> 00:32:19,416 Woon je in Grey Gardens? 334 00:32:53,833 --> 00:32:56,041 Wil je Charles al ontmoeten? 335 00:32:56,125 --> 00:32:57,416 Wie is Charles? 336 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Dit is zijn huis. 337 00:33:08,666 --> 00:33:12,291 Hij zegt dat hij hier is geboren. Misschien klopt dat. 338 00:33:12,375 --> 00:33:14,541 Dat weet je nooit met hem. 339 00:33:15,458 --> 00:33:18,500 Als je dronken wilt worden, vraag dan om wijn. 340 00:33:40,583 --> 00:33:41,708 Max. 341 00:33:42,541 --> 00:33:44,958 En de nieuwe vriend. Welkom. 342 00:33:47,708 --> 00:33:48,958 We wachtten op jou. 343 00:33:51,541 --> 00:33:53,000 Ik ben Charles. 344 00:33:53,083 --> 00:33:55,416 Je ziet er beter uit. -Ja. 345 00:33:56,208 --> 00:33:59,250 Bedankt voor… -Het redden van je leven? 346 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 Graag gedaan. 347 00:34:08,000 --> 00:34:12,583 Breng onze gast niet in verlegenheid. Da's niet aardig. 348 00:34:14,125 --> 00:34:15,750 Let maar niet op hen. 349 00:34:15,833 --> 00:34:19,541 Ik heb geprobeerd ze op te voeden, maar het zijn net honden. 350 00:34:19,625 --> 00:34:21,458 Sommigen zijn hopeloos. 351 00:34:24,791 --> 00:34:25,625 Gustaf. 352 00:34:27,375 --> 00:34:28,208 Robin. 353 00:34:30,708 --> 00:34:33,041 Op nieuwe vrienden… 354 00:34:34,333 --> 00:34:35,916 …en grote avonturen. 355 00:34:36,000 --> 00:34:39,125 wees altijd dronken -dat is het enige 356 00:34:39,208 --> 00:34:43,500 om niet de last van de Tijd te voelen -die je naar de aarde toe drukt 357 00:34:43,583 --> 00:34:46,416 moet je je onophoudelijk bedrinken 358 00:34:46,500 --> 00:34:48,083 Proost. 359 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 Baudelaire. 360 00:34:50,416 --> 00:34:51,541 Geen zorgen, Simon. 361 00:34:51,625 --> 00:34:54,208 Dit is ons enige vaste ritueel. 362 00:34:54,291 --> 00:34:56,666 We zijn geen studentenvereniging. 363 00:34:56,750 --> 00:35:02,125 We moedigen de breuk met tradities aan, dus eet gerust met je handen. 364 00:35:02,208 --> 00:35:05,291 Ik heb geen jaartje kunstgeschiedenis gestudeerd. 365 00:35:05,375 --> 00:35:09,166 Die bullshit is zo oprecht als reclame voor energiedrank. 366 00:35:09,250 --> 00:35:12,833 Het is een statement dat het werk zichzelf vernietigt. 367 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 Charles, jij snapt me wel. 368 00:35:14,958 --> 00:35:17,250 Nee. Max heeft gelijk. 369 00:35:17,333 --> 00:35:20,208 Het is erger dan bullshit. Het is herhaling. 370 00:35:20,291 --> 00:35:24,916 Jean Tinguely blies z'n installaties op in het MoMA in de jaren 60. 371 00:35:25,000 --> 00:35:26,333 De jaren 60? 372 00:35:26,416 --> 00:35:28,041 Wat ben jij bejaard. 373 00:35:29,541 --> 00:35:30,500 Let niet op ze. 374 00:35:30,583 --> 00:35:32,916 Proef Gustafs chutney. 375 00:35:33,000 --> 00:35:35,083 Het is gemaakt van onze eigen… 376 00:35:36,333 --> 00:35:37,333 …vijgen. 377 00:35:38,833 --> 00:35:42,541 Is het niet ironisch dat iemand het koopt? 378 00:35:43,625 --> 00:35:49,416 Geld uitgeeft aan een kunstwerk en met lege handen staat? 379 00:35:52,041 --> 00:35:56,541 Precies. Eindelijk iemand die het snapt, een vrijdenker. 380 00:35:58,666 --> 00:36:01,500 Charles' huis stond in Professorstaden. 381 00:36:02,125 --> 00:36:04,416 Het was net iets uit een roman. 382 00:36:05,541 --> 00:36:08,000 De mensen in het huis hoorden bij elkaar. 383 00:36:08,083 --> 00:36:09,625 Ze waren een familie. 384 00:36:10,291 --> 00:36:11,333 Een kudde. 385 00:36:12,541 --> 00:36:16,625 En ik was net een mot die aangetrokken wordt door het licht. 386 00:36:19,250 --> 00:36:20,750 Kan ik helpen? -Simon. 387 00:36:21,583 --> 00:36:22,583 Kom eens. 388 00:36:26,791 --> 00:36:27,791 Ga zitten. 389 00:36:32,416 --> 00:36:34,666 Je bent hier vanavond te gast. 390 00:36:35,416 --> 00:36:39,791 Je hebt ons wat leren kennen. Nu willen we weten wie jij bent. 391 00:36:41,041 --> 00:36:42,125 Ik? 392 00:36:45,208 --> 00:36:46,875 Ik studeer rechten. 393 00:36:48,416 --> 00:36:50,208 Vraag me niet waarom. 394 00:36:51,208 --> 00:36:55,833 Niemand van ons gelooft in toeval. Er is altijd een reden. 395 00:36:56,541 --> 00:36:59,500 Ik wilde iets doen wat ertoe doet. 396 00:37:00,083 --> 00:37:01,291 Wat juist is. 397 00:37:03,625 --> 00:37:06,625 Ik kom niet uit een rijk of goed opgeleid nest. 398 00:37:06,708 --> 00:37:12,041 M'n ouders hebben saaie banen. Iedereen die ik ken, heeft saaie levens. 399 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 Als kind wilde ik schrijver worden, maar ik heb… 400 00:37:17,375 --> 00:37:19,541 …niets om over te schrijven. 401 00:37:22,416 --> 00:37:24,333 Rechten leek me veilig. 402 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 Maar? 403 00:37:26,750 --> 00:37:28,708 Je leert alleen wat spelregels. 404 00:37:28,791 --> 00:37:33,791 Ik ga nooit stage lopen bij de VN, omdat ik geen connecties heb. 405 00:37:34,875 --> 00:37:38,250 Sartre had het mis. 406 00:37:41,083 --> 00:37:43,000 Vrije wil bestaat niet. 407 00:37:43,083 --> 00:37:46,458 Een gedesillusioneerde existentialist. -Stil. 408 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 Ik weet alleen dat ik me niet wil vervelen. 409 00:37:49,500 --> 00:37:50,625 Nou dan. 410 00:37:51,708 --> 00:37:54,041 Op je niet vervelen. 411 00:38:02,291 --> 00:38:04,708 Vraag je je af waar je bent beland? 412 00:38:04,791 --> 00:38:08,250 Charles heeft ons radicale eerlijkheid geleerd. 413 00:38:08,333 --> 00:38:09,500 Geen kletspraat. 414 00:38:10,083 --> 00:38:12,458 Daden en mening komen overeen. 415 00:38:12,958 --> 00:38:15,375 Leef je woord. Doe wat je zegt. 416 00:38:15,458 --> 00:38:17,958 Al het andere leidt tot een oneerlijk leven. 417 00:38:18,041 --> 00:38:22,583 Victor Serge zei dat het anarchisme alles van ons eist… 418 00:38:22,666 --> 00:38:25,500 …maar ons ook alles geeft. 419 00:38:28,250 --> 00:38:31,791 Max lijkt te geloven dat je het in je hebt. 420 00:38:34,916 --> 00:38:36,375 Kun je dit aan? 421 00:38:36,458 --> 00:38:38,833 Ik weet niet wat dat inhoudt. 422 00:38:40,208 --> 00:38:43,125 Maar ik moet nu maar naar huis. -Nu al? 423 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 Voor ik mezelf voor schut zet. 424 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 Dat bestaat niet. 425 00:38:49,208 --> 00:38:50,333 Je bent hier… 426 00:38:50,833 --> 00:38:52,000 …onder vrienden. 427 00:38:53,458 --> 00:38:54,833 Relax maar. 428 00:38:54,916 --> 00:38:58,458 Vergeet je burgerlijke opvoeding. 429 00:38:58,958 --> 00:39:00,333 Laat jezelf gaan. 430 00:39:02,916 --> 00:39:04,041 Wie is hij? 431 00:39:04,541 --> 00:39:07,333 Professor in de politieke wetenschappen. 432 00:39:08,666 --> 00:39:13,708 Gepensioneerd, maar hij geeft nog een college over politieke anarchie. 433 00:39:13,791 --> 00:39:17,291 Dat is zijn rekruteringsbasis. 434 00:39:18,583 --> 00:39:22,416 Hij wil dat zijn kostgangers zijn kijk op het leven delen. 435 00:39:31,833 --> 00:39:33,041 Je past erbij. 436 00:39:36,291 --> 00:39:37,625 Iedereen mag je. 437 00:39:48,208 --> 00:39:49,625 Vooral Charles. 438 00:40:15,083 --> 00:40:19,541 Ken je ministerieel bestuur uit hoofdstuk 12 in regeringsvormen? 439 00:40:20,250 --> 00:40:22,208 Daar komt vast iets over. 440 00:40:22,291 --> 00:40:26,750 Ze zijn graag actueel. Dan voelen ze zich relevant. 441 00:40:26,833 --> 00:40:29,625 Zoek het Zweedse bestuursmodel op. -Wat? 442 00:40:29,708 --> 00:40:32,333 Zoek het Zweedse bestuursmodel op. 443 00:40:42,166 --> 00:40:44,250 {\an8}REGERINGSVORMEN 444 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 {\an8}DE TOUWEN EN DOLKEN 445 00:40:47,916 --> 00:40:51,375 POËZIE 446 00:40:51,458 --> 00:40:54,625 zij hebben de schepen wij hebben de golven 447 00:40:54,708 --> 00:40:57,875 zij hebben de woorden wij hebben de modder 448 00:40:57,958 --> 00:41:01,333 zij hebben muren en balkons wij hebben de touwen en dolken 449 00:41:01,416 --> 00:41:04,708 Staat er iets over de Grondwetscommissie? 450 00:41:05,708 --> 00:41:06,541 Wat zei je? 451 00:41:08,750 --> 00:41:10,166 Je leest poëzie. 452 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Hola. 453 00:41:21,833 --> 00:41:22,750 Hoi. 454 00:41:29,125 --> 00:41:30,666 Dat is mijn karnemelk. 455 00:41:31,500 --> 00:41:32,416 Pardon? 456 00:41:32,500 --> 00:41:36,208 Het stond op mijn plank. Koop maar een nieuwe. 457 00:41:36,291 --> 00:41:37,541 Meen je dat? 458 00:41:37,625 --> 00:41:39,083 Het kost 18 kronen. 459 00:41:39,166 --> 00:41:42,833 Zal ik dat overmaken? -Ik wil dat je mijn eten niet opeet. 460 00:41:42,916 --> 00:41:45,125 Ik heb niet zoveel geld als jullie. 461 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 {\an8}ONTVANGEN: 18 KR 462 00:42:18,000 --> 00:42:20,291 Negen semesters om de regels te leren. 463 00:42:22,458 --> 00:42:24,625 Een leven lang om ze toe te passen. 464 00:42:25,541 --> 00:42:28,208 Zo verdomd zinloos. 465 00:42:54,083 --> 00:42:57,875 Alice zegt niet of ze bestuursrecht heeft genoemd. 466 00:42:59,375 --> 00:43:03,875 Dat heeft ze wel gedaan. -Verwijs altijd naar Sectie 4. 467 00:43:03,958 --> 00:43:07,750 Autoriteiten kunnen ingrijpen bij privébelang. Shit. 468 00:43:08,666 --> 00:43:11,625 Je hebt het vast goed gedaan. -Ik ga. 469 00:43:11,708 --> 00:43:15,208 Maar het is traditie om je eerste tentamen te vieren. 470 00:43:15,291 --> 00:43:18,625 Ik ben zo moe. -Kom op. Dit is het begin. 471 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 Laat hem. -Wil je dansen? 472 00:43:41,208 --> 00:43:44,166 Niemand weet zeker waarom motten licht opzoeken. 473 00:43:45,458 --> 00:43:49,250 Sommige wetenschappers denken dat ze op warmte afkomen. 474 00:43:49,333 --> 00:43:52,625 Anderen zeggen dat ze denken dat het de maan is. 475 00:43:53,500 --> 00:43:55,416 Hoe dan ook, het is een val. 476 00:43:55,500 --> 00:43:57,791 {\an8}UNIVERSITAIR DOCENT LEIDT BEZETTING 477 00:43:57,875 --> 00:44:01,000 Ze fladderen rond tot ze op zijn… 478 00:44:03,875 --> 00:44:04,708 en sterven. 479 00:44:04,791 --> 00:44:06,833 {\an8}POLITIE VALT GEBOUWEN BINNEN 480 00:44:10,416 --> 00:44:13,000 PROFESSOR UIT LUND KRIJGT BOETE 481 00:44:42,666 --> 00:44:48,166 We arriveren zo op tijd op het Centraal Station van Kopenhagen. 482 00:45:03,666 --> 00:45:05,958 Ik dacht dat je oude kunst haatte. 483 00:45:06,625 --> 00:45:08,541 Een uitzondering moet kunnen. 484 00:45:11,458 --> 00:45:12,708 Ganymedes. 485 00:45:13,416 --> 00:45:15,166 Mooier dan alle anderen. 486 00:45:15,875 --> 00:45:19,500 Ontvoerd door Zeus om hem te dienen en z'n minnaar te zijn. 487 00:45:28,958 --> 00:45:30,333 Is het vergiftigd? 488 00:45:31,541 --> 00:45:33,166 We overleven het, denk ik. 489 00:45:33,666 --> 00:45:36,500 Het leven is te kort voor wat je niet boeit. 490 00:45:39,541 --> 00:45:41,291 Charles vindt je interessant. 491 00:45:41,375 --> 00:45:42,791 De rest mag jou ook. 492 00:45:44,208 --> 00:45:45,708 Wil je bij ons wonen? 493 00:45:46,500 --> 00:45:47,875 Nu zeg je ja. 494 00:45:49,125 --> 00:45:50,833 Ik wil niets liever. -Mooi. 495 00:46:05,666 --> 00:46:07,083 Welkom. 496 00:46:07,166 --> 00:46:08,416 Kan ik u helpen? 497 00:46:09,291 --> 00:46:11,541 Mag ik je Hublot-horloges zien? 498 00:46:11,625 --> 00:46:13,083 Goede keuze. 499 00:46:13,166 --> 00:46:15,750 Zoekt u een bepaald model? 500 00:46:15,833 --> 00:46:18,041 Classic Fusion als je die hebt. 501 00:46:19,291 --> 00:46:20,416 Een goede keuze. 502 00:46:26,000 --> 00:46:30,708 Deze kost 185.000 Deense kronen. 503 00:46:34,083 --> 00:46:34,916 Eens kijken. 504 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Het staat je. 505 00:46:39,500 --> 00:46:41,916 Het kost meer dan m'n nieren. 506 00:46:42,000 --> 00:46:45,625 Ik ben er bijna uit, maar mag ik ook nog een Piguet zien? 507 00:46:45,708 --> 00:46:49,333 Een Piguet? Dat gaat over een heel andere prijsklasse. 508 00:46:49,833 --> 00:46:51,625 Zoals u vast weet. 509 00:46:55,666 --> 00:46:57,916 Ze zijn mooi, hè? 510 00:46:58,000 --> 00:47:01,083 Hier hebben we een Piguet Royal Oak Automatic. 511 00:47:01,166 --> 00:47:06,625 Een klassiek uurwerk met de kenmerkende Grande Tapisserie-wijzerplaat. 512 00:47:06,708 --> 00:47:07,625 En de prijs? 513 00:47:08,791 --> 00:47:12,416 Dit model kost 235.000 Deense kronen. 514 00:47:12,500 --> 00:47:15,916 Of iets minder dan 400.000 Zweedse kronen. 515 00:47:19,791 --> 00:47:20,791 Help. 516 00:47:21,416 --> 00:47:23,500 Eén moment. Ik ben zo terug. 517 00:47:23,583 --> 00:47:26,083 We hebben hulp nodig. -Wat is er? 518 00:47:26,166 --> 00:47:29,458 Kun je een ambulance bellen? Leg haar op haar zij. 519 00:47:30,500 --> 00:47:33,541 Ik heb een ambulance nodig, Christian IV's Gade… 520 00:47:38,666 --> 00:47:40,625 Een klant is ingestort. 521 00:47:40,708 --> 00:47:44,125 Ze reageert niet, maar ze ademt wel. 522 00:47:44,208 --> 00:47:46,458 Ze heeft stuiptrekkingen. 523 00:47:46,541 --> 00:47:47,625 Pak de horloges. 524 00:47:47,708 --> 00:47:49,541 Er zijn geen camera's. 525 00:47:49,625 --> 00:47:50,708 Dit is je test. 526 00:47:54,500 --> 00:47:56,333 Oké, ze ademt. 527 00:47:56,416 --> 00:47:58,166 Ze ademt. 528 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 Ze ademt, maar… 529 00:48:00,416 --> 00:48:02,083 Dat is het. Oké. 530 00:48:03,875 --> 00:48:06,416 Weet je waar je bent? Hallo? 531 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Nu. 532 00:48:11,208 --> 00:48:12,208 Gaat het? 533 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 Ja. 534 00:48:29,333 --> 00:48:30,833 Lopen. 535 00:48:32,125 --> 00:48:33,166 Hoofd omlaag. 536 00:48:36,041 --> 00:48:37,625 We zijn onderweg. 537 00:48:57,541 --> 00:48:58,500 Geef hier. -Wat… 538 00:48:58,583 --> 00:49:00,625 Geef ze me allemaal. -Wat is dit? 539 00:49:00,708 --> 00:49:04,458 Wat doe je? -Stil. Het is je gelukt. 540 00:49:18,541 --> 00:49:20,958 We houden ons een tijdje gedeisd. 541 00:49:23,666 --> 00:49:27,000 We moesten weten of je het juiste instinct had. 542 00:49:29,750 --> 00:49:31,041 Ga zitten. 543 00:49:49,166 --> 00:49:51,916 Ik denk niet dat SWAT eerst aanbelt. 544 00:49:56,166 --> 00:49:57,708 Je hoort nu bij ons. 545 00:49:58,333 --> 00:49:59,708 Bij de bandieten. 546 00:50:37,750 --> 00:50:40,833 Laat de rijkdom van anderen door je heen stromen… 547 00:50:40,916 --> 00:50:42,750 …maar laat het niet beklijven. 548 00:53:48,375 --> 00:53:52,458 Zonder Kopenhagen had ik gedacht dat het loze woorden waren. 549 00:53:52,541 --> 00:53:56,583 Een stel studenten die dachten dat ze uitverkoren waren. 550 00:53:57,833 --> 00:53:59,166 Het is nu van jou. 551 00:53:59,250 --> 00:54:01,416 Maar hun verzet was echt. 552 00:54:02,500 --> 00:54:03,833 Max was echt. 553 00:54:57,416 --> 00:54:59,458 Vertrouw me. -Waarom? 554 00:55:01,208 --> 00:55:03,083 Terug van de doden. 555 00:55:10,083 --> 00:55:11,875 Dit is het enige wat helpt. 556 00:55:12,416 --> 00:55:13,250 Bedankt. 557 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 Simon. 558 00:55:18,500 --> 00:55:24,000 Je hebt bewezen dat je bij ons wilt horen, dat je groter wilt leven, wilder. 559 00:55:24,083 --> 00:55:25,833 Ben je er klaar voor? 560 00:55:27,750 --> 00:55:31,625 Er loopt een bodemloze kloof door de samenleving. 561 00:55:31,708 --> 00:55:38,666 Hoe je leven verloopt, wordt niet bepaald door je capaciteiten, verdiensten… 562 00:55:38,750 --> 00:55:44,666 …of hoe hard je werkt, maar door erfelijke structuren. 563 00:55:45,583 --> 00:55:52,333 De kansen die je krijgt, staan al vast als je voor het eerst je ogen opent. 564 00:55:54,041 --> 00:55:55,500 Het heet privilege. 565 00:55:56,375 --> 00:55:57,916 Vind jij ook niet? 566 00:56:01,875 --> 00:56:02,958 Iedereen toch? 567 00:56:03,041 --> 00:56:05,875 De grootste illusie van de verzorgingsstaat… 568 00:56:05,958 --> 00:56:11,541 …is dat gezondheidszorg en onderwijs voor gelijke kansen zorgt. 569 00:56:11,625 --> 00:56:15,166 Daarmee ligt de schuld van eventuele mislukkingen… 570 00:56:15,250 --> 00:56:16,958 …bij het individu zelf. 571 00:56:17,041 --> 00:56:22,583 Het is een geniale manier om de economische elite te beschermen… 572 00:56:22,666 --> 00:56:26,333 …tegen kritiek op een systeem waar zij baat bij hebben. 573 00:56:26,416 --> 00:56:28,583 Willen jullie een revolutie? -Nee. 574 00:56:28,666 --> 00:56:32,333 Diefstal is de daad van het terugvorderen van eigendom. 575 00:56:33,833 --> 00:56:35,375 Jullie zijn Robin Hood. 576 00:56:38,041 --> 00:56:39,000 Ja. 577 00:56:39,083 --> 00:56:42,875 We stelen van wie het niet verdient. -Wij zijn de bandieten. 578 00:56:42,958 --> 00:56:44,625 We zijn illegaal. 579 00:56:44,708 --> 00:56:48,250 We willen ons niet vervelen. Net als jij. 580 00:56:58,250 --> 00:57:02,583 Lelijker dan mijn kamer, met een slechter uitzicht. 581 00:57:02,666 --> 00:57:04,500 Wie woonde hier eerst? 582 00:57:06,875 --> 00:57:08,000 Een student. 583 00:57:09,750 --> 00:57:11,833 Maar hij paste er niet bij. 584 00:57:12,625 --> 00:57:13,458 Jij wel. 585 00:57:25,500 --> 00:57:26,500 Max. 586 00:57:27,916 --> 00:57:29,833 Help je met het dessert? 587 00:58:04,041 --> 00:58:08,666 Maria Conti, je hebt geïnvesteerd in drie Zweedse technologiebedrijven. 588 00:58:08,750 --> 00:58:10,833 Waarom koos je voor Zweden? 589 00:58:10,916 --> 00:58:13,708 Er zijn hier veel jonge, gedreven ondernemers… 590 00:58:13,791 --> 00:58:17,333 …en nieuwe ideeën maken me altijd nieuwsgierig. 591 00:58:17,916 --> 00:58:18,791 Genoeg. 592 00:58:18,875 --> 00:58:22,416 Doe relaxt. -Ik maak me zorgen om je. 593 00:58:27,291 --> 00:58:29,500 Ik stop heus wel. -Wanneer? 594 00:58:30,416 --> 00:58:32,875 Laat me. Dat weet ik zelf wel. 595 00:58:32,958 --> 00:58:35,083 Dat zeggen alle junkies. 596 00:58:35,166 --> 00:58:36,583 Ik ben geen junkie. 597 00:58:38,125 --> 00:58:39,416 Ik ben je zus. 598 00:58:40,166 --> 00:58:41,166 Je grote zus. 599 00:58:41,666 --> 00:58:44,875 …ons duurzaamheidswerk. Er is maar één planeet. 600 00:58:44,958 --> 00:58:50,083 Dus je bent straks vaker in Stockholm? -Ik vind het hier fijn. 601 00:58:50,166 --> 00:58:54,166 De milieubeweging beschuldigt je van greenwashing… 602 00:58:54,250 --> 00:58:57,250 …en misleidende informatie over koolstofdio… 603 00:59:07,750 --> 00:59:11,208 Simon. We wilden je al als vermist opgeven. 604 00:59:13,708 --> 00:59:15,208 Ik ga verhuizen. 605 00:59:16,208 --> 00:59:17,041 Over een week. 606 00:59:19,625 --> 00:59:21,125 Dat is kort dag. 607 00:59:22,041 --> 00:59:24,583 Ik wil een maand huur terug. 608 00:59:24,666 --> 00:59:29,166 Ik heb twee maanden borg betaald en m'n opzegtermijn is een maand. 609 00:59:29,250 --> 00:59:30,750 Dit is niet netjes. 610 00:59:32,375 --> 00:59:36,916 Je zou een semester blijven, tot Totte terugkomt. 611 00:59:40,666 --> 00:59:45,166 Ja, maar de opzegtermijn is één maand. Volgens je contract. 612 00:59:47,000 --> 00:59:49,083 We blijven wel juristen. 613 00:59:52,625 --> 00:59:55,458 M'n cliënt eist een schadevergoeding. 614 00:59:56,041 --> 01:00:01,083 Omdat de verkoper de kilometerteller bewust heeft gemanipuleerd… 615 01:00:01,166 --> 01:00:03,125 …om de prijs op te drijven. 616 01:00:03,208 --> 01:00:04,041 Daarmee… 617 01:00:05,291 --> 01:00:06,666 …was het opzettelijk. 618 01:00:07,458 --> 01:00:09,250 Hoe pleit de gedaagde? 619 01:00:09,333 --> 01:00:11,541 Ik betwist de schadeclaim. 620 01:00:11,625 --> 01:00:17,583 Het valt niet te bewijzen dat de verkoper de kilometerteller heeft gemanipuleerd… 621 01:00:17,666 --> 01:00:23,166 …of dat het gebeurd is voor het voertuig van eigenaar veranderde. 622 01:00:23,250 --> 01:00:26,000 En welk bewijs wil je presenteren? 623 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 Als bewijs heb ik een protocol van een monteur. 624 01:00:31,500 --> 01:00:34,333 Zoals u kunt vinden onder appendix 3. 625 01:00:42,916 --> 01:00:46,958 We verwarren de waarheid met wat we willen dat de waarheid is. 626 01:00:47,041 --> 01:00:51,083 De waarheid is dat sommigen veel hebben, anderen niets. 627 01:00:51,166 --> 01:00:55,041 Is het immoreel om oneerlijke regels niet te respecteren? 628 01:00:55,708 --> 01:00:56,541 Interessant. 629 01:00:59,000 --> 01:01:01,750 We hebben dit weekend een feestje. 630 01:01:01,833 --> 01:01:05,125 Als je meedoet, kun je de borg terugkrijgen. 631 01:01:05,208 --> 01:01:07,458 Als je helpt met alles. 632 01:01:07,541 --> 01:01:11,791 Onder het mom van eerlijke spelregels en zo. 633 01:01:12,875 --> 01:01:15,500 Zie het als een afscheidsfeestje. 634 01:01:53,375 --> 01:01:55,541 Zoek de gleuf in de oester. 635 01:01:58,000 --> 01:01:59,833 Dan wrik je hem open. 636 01:02:11,875 --> 01:02:13,666 Ik zou maar oppassen. 637 01:02:14,541 --> 01:02:16,208 Je kent ze niet. 638 01:02:17,875 --> 01:02:19,791 Of ben je ook een dief? 639 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 Ik denk niet veel na. 640 01:02:24,291 --> 01:02:26,708 Ik hoop dat je beseft dat ze… 641 01:02:27,208 --> 01:02:28,833 …roofdieren zijn. 642 01:02:30,791 --> 01:02:33,500 Ik weet dat ze me verachten. 643 01:02:35,375 --> 01:02:38,250 Ze zien me als een mislukte academicus. 644 01:02:38,333 --> 01:02:40,416 Maar ze hebben me nodig… 645 01:02:41,125 --> 01:02:43,041 …in hun rottige levens. 646 01:02:44,416 --> 01:02:47,083 Jij kunt nu nog anders kiezen. 647 01:02:48,625 --> 01:02:50,375 Maar niet lang meer. 648 01:02:51,208 --> 01:02:52,833 Ik wil dat je weet… 649 01:02:55,166 --> 01:02:57,125 …dat je niet de eerste bent. 650 01:02:58,375 --> 01:02:59,916 Begrijp je me? 651 01:03:05,500 --> 01:03:06,791 Het tij keert. 652 01:03:07,291 --> 01:03:08,875 We moeten terug. 653 01:03:15,000 --> 01:03:16,625 wees altijd dronken 654 01:03:16,708 --> 01:03:20,916 om niet de last van de Tijd te voelen -die je naar de aarde toe drukt 655 01:03:21,000 --> 01:03:24,000 moet je je onophoudelijk bedrinken -Proost. 656 01:03:35,500 --> 01:03:38,416 Hoelang woon je hier al? -Twee jaar. 657 01:03:38,500 --> 01:03:42,375 Dinah volgde een college van Charles. -Ben je hier zo gekomen? 658 01:03:42,458 --> 01:03:44,708 Het gaat niet goed met haar. 659 01:03:44,791 --> 01:03:46,375 Ze zit vast. 660 01:03:46,458 --> 01:03:50,833 Ben je hier om haar in de gaten te houden? -Ze is mijn zus. 661 01:03:51,708 --> 01:03:53,416 Ik heb alleen haar. 662 01:03:54,625 --> 01:03:55,583 Je hebt mij. 663 01:03:58,333 --> 01:04:01,416 Is het feest voor de toekomstige elite vanavond? 664 01:04:02,791 --> 01:04:06,708 Je bent een slaaf van de hogere klasse. Ga niet. 665 01:04:06,791 --> 01:04:10,333 Ik heb beloofd te helpen. Daarna ben ik vrij. 666 01:04:30,500 --> 01:04:32,291 Bedankt voor laatst. 667 01:04:32,375 --> 01:04:35,083 Fijn je te zien. Leuk dat je er bent. 668 01:04:35,583 --> 01:04:36,750 Ik los het op. 669 01:04:36,833 --> 01:04:39,250 Heb je het leuk? Mooi. 670 01:04:39,333 --> 01:04:42,041 Geen drankje? Daar doen we wat aan. 671 01:04:42,125 --> 01:04:44,625 Wij kennen elkaar niet. -Hoi, wij zijn… 672 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 Maar… -Leuk. 673 01:04:46,208 --> 01:04:47,791 Dansen? -Ja, natuurlijk. 674 01:04:49,333 --> 01:04:50,208 Tot later. 675 01:04:50,291 --> 01:04:51,666 Sorry. 676 01:04:51,750 --> 01:04:52,750 Sorry, man. 677 01:05:07,750 --> 01:05:08,583 Simon. 678 01:05:09,416 --> 01:05:10,250 Daar ben je. 679 01:05:11,916 --> 01:05:13,833 Kun je de punch bijvullen? 680 01:05:13,916 --> 01:05:16,208 Wanneer krijg ik mijn borg terug? 681 01:05:17,125 --> 01:05:18,500 Vul de punch bij. 682 01:05:50,833 --> 01:05:51,708 Simon. 683 01:05:52,625 --> 01:05:56,416 Kun je even opruimen? Iemand heeft bier gemorst. 684 01:05:58,208 --> 01:05:59,458 Kalm. 685 01:05:59,958 --> 01:06:01,166 Ik ben kalm. 686 01:06:01,666 --> 01:06:02,500 Nu. 687 01:06:02,583 --> 01:06:04,166 Vraag Ludvig maar. 688 01:06:04,750 --> 01:06:06,250 Ik dacht het niet. 689 01:06:08,250 --> 01:06:10,250 Hij is even bezig. 690 01:07:52,208 --> 01:07:53,916 Wat wil je, verdomme? 691 01:07:56,208 --> 01:07:58,625 Helemaal niets. 692 01:07:58,708 --> 01:08:01,458 Ga slapen, je lijkt moe. -Wat de h… 693 01:08:03,083 --> 01:08:05,375 Jij begon. Laat me los. 694 01:08:05,458 --> 01:08:07,875 Laat hem los. -Laat me los. 695 01:08:09,250 --> 01:08:10,458 Laat me los. 696 01:08:10,541 --> 01:08:11,625 Laat los. -Nee. 697 01:08:11,708 --> 01:08:13,500 Wegwezen. Wat doe je? 698 01:08:13,583 --> 01:08:16,458 Vergeet je borg maar. -Eikel. 699 01:08:27,875 --> 01:08:29,041 Het is één uur. 700 01:08:29,125 --> 01:08:32,791 Het is 15 seconden over. Je bent zo ongeduldig. 701 01:08:40,125 --> 01:08:42,250 Zonder een AB sterf ik. 702 01:08:42,333 --> 01:08:46,500 Als je BA zou halen, overleef je dat ook wel. 703 01:08:46,583 --> 01:08:50,208 Dan kun je een baan krijgen in een grijs dorp. 704 01:08:50,708 --> 01:08:51,708 Je bent wreed. 705 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 AB? 706 01:08:55,708 --> 01:08:56,541 Is het AB? 707 01:08:56,625 --> 01:08:57,625 Kom op. 708 01:09:00,333 --> 01:09:02,208 Waarom werkt het niet? 709 01:09:08,375 --> 01:09:10,625 JURISPRUDENTIE CIJFER: B 710 01:09:14,916 --> 01:09:19,250 Waar ga je heen? Wat heb je? -Een baan in een grijs dorp. 711 01:09:33,666 --> 01:09:35,000 Zelfmedelijden. 712 01:09:36,666 --> 01:09:38,541 Onvolwassen verliefdheid. 713 01:09:39,583 --> 01:09:44,416 Doe alle herinneringen in een kist en gooi de sleutel weg. Vergeet Max. 714 01:09:45,916 --> 01:09:47,833 Ik was walgelijk. 715 01:10:01,500 --> 01:10:05,166 We wilden de sleutels van het huis van Ludvigs ouders. 716 01:10:07,041 --> 01:10:12,666 Zij zijn Rehnskiöld Capital Management. Het fonds beheert een miljard. 717 01:10:12,750 --> 01:10:15,750 Het belastbare jaarinkomen is 23 miljoen. 718 01:10:17,833 --> 01:10:19,333 Wat boeit dat nou? 719 01:10:22,166 --> 01:10:25,000 Heb je Ludvig geneukt voor sleutels? 720 01:10:29,666 --> 01:10:31,708 Had het aan mij gevraagd. 721 01:10:35,375 --> 01:10:37,000 Had je ja gezegd? 722 01:10:42,083 --> 01:10:47,833 Jullie nemen te veel risico en zijn onvoorzichtig, impulsief en gewelddadig. 723 01:10:47,916 --> 01:10:53,833 Je helpt niet, dus bemoei je er niet mee. -Als je mij hierin meesleurt, beslis ik. 724 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Je houdt van champagne en ossenhaas. 725 01:10:56,500 --> 01:11:01,916 Wij geven je een goed leven. Dat is geen doel op zich, niet voor ons. 726 01:11:02,500 --> 01:11:06,875 We parkeren daar, gaan hier naar binnen voor de camera's ons zien. 727 01:11:06,958 --> 01:11:11,083 Wie was er tijdens de lunch? -Niemand, het kan. 728 01:11:15,333 --> 01:11:16,166 Nee. 729 01:11:18,333 --> 01:11:20,250 Ik ben te oud voor de bak. 730 01:11:22,458 --> 01:11:24,291 Er is minstens één Porsche. 731 01:11:24,958 --> 01:11:26,500 Vast meer auto's. 732 01:11:27,791 --> 01:11:29,750 Dit gaat niet om horloges. 733 01:11:30,916 --> 01:11:32,166 Je doet mee. 734 01:11:32,958 --> 01:11:34,416 Als je wilt. 735 01:11:34,500 --> 01:11:36,541 Ik wil niet meer toekijken. 736 01:12:27,166 --> 01:12:28,000 Hier. 737 01:12:29,333 --> 01:12:30,875 Blijf dicht bij Max. 738 01:12:30,958 --> 01:12:36,916 Als je in paniek raakt, haal dan adem. Doe geen lichten aan. En hou je mond. 739 01:14:21,000 --> 01:14:23,833 Max. -We laten een bericht achter. 740 01:15:43,416 --> 01:15:44,250 Wat de fuck… 741 01:15:56,750 --> 01:15:57,750 We moeten weg. 742 01:16:03,666 --> 01:16:05,041 Sta op. 743 01:16:05,125 --> 01:16:07,125 We laten geen sporen na. 744 01:16:07,208 --> 01:16:08,458 Wat als ze sterft? 745 01:16:10,208 --> 01:16:11,625 Dan is dat zo. 746 01:16:15,375 --> 01:16:21,208 JULLIE HEBBEN DE MUREN WIJ HEBBEN DE TOUWEN 747 01:16:21,291 --> 01:16:27,083 VICTOR SERGE CAPITAL MANAGEMENT 748 01:17:48,208 --> 01:17:49,041 Shit. 749 01:18:14,250 --> 01:18:15,541 Zet de motor af. 750 01:18:19,250 --> 01:18:21,583 Is m'n licht stuk? -Rijbewijs graag. 751 01:18:21,666 --> 01:18:25,000 Ligt nog thuis. Ik kom van m'n werk. 752 01:18:26,875 --> 01:18:32,125 Heb je een ID of iets anders bij je? -Nee, ik had dit niet verwacht. 753 01:18:34,000 --> 01:18:35,916 Naam en BSN. 754 01:18:39,041 --> 01:18:42,208 Dan kan ik je rijbewijs opzoeken. 755 01:18:49,208 --> 01:18:53,708 Minna Haddad, 010316-4423. 756 01:18:54,333 --> 01:18:56,750 Geef me nou maar gewoon een boete. 757 01:18:56,833 --> 01:18:59,666 Ik heb 12 uur gewerkt. Ik wil slapen. 758 01:19:00,458 --> 01:19:01,666 Stap even uit. 759 01:19:07,000 --> 01:19:08,250 Welke wet is dit? 760 01:19:08,333 --> 01:19:09,750 Raak me niet aan. 761 01:19:11,208 --> 01:19:14,791 Heb je een doorzoekingsbevel? -Nee, Robin. 762 01:19:15,666 --> 01:19:20,375 Hoe heten jullie? Ik wil dit melden. -Met die houding kom je niet ver. 763 01:19:21,375 --> 01:19:22,916 Open de achterdeur. 764 01:19:24,416 --> 01:19:25,833 Laat me eerst los. 765 01:19:32,833 --> 01:19:33,833 Rijden. 766 01:19:37,291 --> 01:19:38,125 Rijden. 767 01:20:25,750 --> 01:20:29,333 Schreef je dit voor of nadat jullie haar neerschoten? 768 01:20:29,416 --> 01:20:34,625 Het was een ongeluk. -Dat mag ik wel hopen. Geef me je pistool. 769 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 Robin. 770 01:20:39,583 --> 01:20:42,916 Wat wil je dat ik zeg? Ik ben een idioot. 771 01:20:44,291 --> 01:20:45,541 Het spijt me. 772 01:20:52,333 --> 01:20:53,333 Nee. 773 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 Je bent knettergek. 774 01:20:58,541 --> 01:21:00,166 Je bent dood. 775 01:21:01,208 --> 01:21:02,791 Hou op. Raak me niet aan. 776 01:21:07,166 --> 01:21:09,416 We hebben 550.000 voor de auto's. 777 01:21:21,208 --> 01:21:22,625 400.000 is voor ons. 778 01:21:23,125 --> 01:21:24,500 Jij krijgt 150.000. 779 01:21:24,583 --> 01:21:28,000 Mijn contact kost 20% voor het witwassen. 780 01:21:33,916 --> 01:21:35,750 Dus zo eindigt dit? 781 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 Je koopt je vrij. 782 01:21:45,666 --> 01:21:46,500 Verdomme. 783 01:21:54,416 --> 01:21:55,625 Je moet naar huis. 784 01:21:59,291 --> 01:22:02,500 Je was naar een film en het werd laat. 785 01:22:02,583 --> 01:22:04,458 Reageer geschokt. 786 01:22:04,541 --> 01:22:09,625 We moeten de politie bellen. -Nee. Jij moet de sleutels terugleggen. 787 01:22:09,708 --> 01:22:11,791 Luister naar me. -Stil. 788 01:22:12,541 --> 01:22:13,750 Ze ademt niet. 789 01:22:14,791 --> 01:22:15,708 Ze ademt nu. 790 01:22:16,208 --> 01:22:17,458 Ze ademt, maar… 791 01:22:18,666 --> 01:22:20,833 Ze reageert niet, maar ze ademt. 792 01:22:30,291 --> 01:22:31,625 Bedreig je me? 793 01:22:37,625 --> 01:22:38,750 Hij moet weg. 794 01:22:40,125 --> 01:22:42,791 Pak je spullen. We gaan over een uur. 795 01:22:42,875 --> 01:22:43,708 Vergeet ons. 796 01:22:43,791 --> 01:22:44,833 Je kent ons niet. 797 01:22:44,916 --> 01:22:48,333 Hou je gedeisd. Er mag geen link zijn met ons. 798 01:22:48,416 --> 01:22:51,791 Ik ga mee, je hebt me hierin meegesleurd. 799 01:22:51,875 --> 01:22:54,000 Nee, het was je eigen keuze. 800 01:22:59,708 --> 01:23:01,916 Ik vertel ze wie je bent. 801 01:23:02,416 --> 01:23:04,500 Je weet niet wie we zijn. 802 01:23:04,583 --> 01:23:06,500 Je kent onze namen niet. 803 01:23:06,583 --> 01:23:08,375 Je weet helemaal niets. 804 01:23:08,958 --> 01:23:09,833 Schiet op. 805 01:23:09,916 --> 01:23:11,041 En dump hem. 806 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 Je mocht niet verliefd worden. -Stil. 807 01:23:17,166 --> 01:23:18,375 Wacht op me. 808 01:23:19,791 --> 01:23:21,166 Ik neem contact op. 809 01:23:22,458 --> 01:23:24,625 Ik weet je naam niet eens. 810 01:23:47,333 --> 01:23:48,166 Ja, hallo? 811 01:23:51,500 --> 01:23:53,000 Ik neem een taxi. 812 01:24:16,125 --> 01:24:17,125 Victor? 813 01:24:18,791 --> 01:24:19,625 Momentje. 814 01:24:25,041 --> 01:24:28,875 Er is ingebroken bij m'n ouders. Joyce is neergeschoten. 815 01:24:28,958 --> 01:24:31,291 Wie is Joyce? -De huishoudster. 816 01:24:31,375 --> 01:24:32,583 Ik moet gaan. 817 01:24:33,166 --> 01:24:36,208 Leeft ze nog? -Ze ligt op de IC. 818 01:24:36,291 --> 01:24:38,791 Heb je m'n sleutels gezien? -Nee. 819 01:24:40,375 --> 01:24:41,625 Dat is m'n taxi. 820 01:24:46,916 --> 01:24:48,625 Het is koud buiten. 821 01:24:49,166 --> 01:24:50,083 Wat? 822 01:24:50,166 --> 01:24:51,541 Doe een jas aan. 823 01:25:20,833 --> 01:25:23,833 Weet je hoe rijk de vader van je vriend is? 824 01:25:24,333 --> 01:25:28,625 Wie bezit er nou een fonds? -Hij is geen vriend. Ik woon daar. 825 01:25:28,708 --> 01:25:32,250 Het was een soort Rote Armee Fraktion-groep. 826 01:25:32,333 --> 01:25:35,041 Hebben ze alleen auto's gestolen? 827 01:25:36,708 --> 01:25:38,458 Hoe moet ik dat weten? 828 01:25:39,500 --> 01:25:44,000 Ze verkopen tassen met 'jullie hebben de muren, wij hebben de touwen'. 829 01:25:44,083 --> 01:25:45,791 Wat smakeloos, zeg. 830 01:25:46,625 --> 01:25:48,041 Ook wel slim. 831 01:25:48,541 --> 01:25:51,041 Worden jullie boos als ik er een koop? 832 01:25:54,708 --> 01:25:58,500 Dit nummer is niet in gebruik. Controleer het nummer. 833 01:26:10,541 --> 01:26:12,416 Hoe is het met Joyce? 834 01:26:12,500 --> 01:26:13,666 Zo heet ze toch? 835 01:26:14,250 --> 01:26:17,958 Ze wordt nog een paar dagen in slaap gehouden. 836 01:26:19,541 --> 01:26:24,291 Hopelijk zijn haar kinderen er dan. Pap heeft de eerste vlucht geboekt. 837 01:26:25,458 --> 01:26:29,000 Zal ze zich nog iets herinneren? Van de inbraak? 838 01:26:29,083 --> 01:26:30,000 Geen idee. 839 01:26:30,666 --> 01:26:35,125 Wat zegt de politie? -Niets, alleen dat het terroristen waren. 840 01:26:42,125 --> 01:26:44,208 Weet jij wie Victor Serge is? 841 01:26:47,500 --> 01:26:50,000 Hij zou een oude communist zijn. 842 01:26:50,083 --> 01:26:53,833 Niet dat jij er een bent, maar je leest veel. 843 01:26:55,083 --> 01:26:56,958 Hij was geen communist. 844 01:26:57,041 --> 01:26:58,708 Hij was een anarchist. 845 01:26:58,791 --> 01:27:01,166 Hij geloofde in rebellie… 846 01:27:01,750 --> 01:27:06,041 …en viel degenen aan die niet verdienden wat ze hadden. 847 01:27:10,541 --> 01:27:12,916 Joyce is al vijf jaar bij ons. 848 01:27:14,875 --> 01:27:20,291 Ze stuurt haar geld naar huis voor 'n privéschool voor de kleinkinderen. 849 01:27:20,375 --> 01:27:23,333 Hoe heeft zij niet verdiend wat ze heeft? 850 01:27:23,750 --> 01:27:27,458 de dorst brandt in onze keel 851 01:27:27,541 --> 01:27:31,083 onze tongen zijn droog en stijf 852 01:27:31,166 --> 01:27:34,958 maar we zullen shotjes drinken 853 01:27:35,041 --> 01:27:38,208 en iedereen krijgt genoeg 854 01:27:38,291 --> 01:27:39,666 Achter je. 855 01:27:40,166 --> 01:27:42,000 Kom op, tempo. 856 01:27:43,833 --> 01:27:45,166 Schiet op. 857 01:27:48,333 --> 01:27:51,166 de tweede prijst het leven als een wolk 858 01:27:51,250 --> 01:27:53,416 de derde wordt gevoeld van hoofd tot… 859 01:27:53,500 --> 01:27:56,208 Is dit de veganistische optie? -Ja. 860 01:27:56,291 --> 01:27:59,083 Proost. 861 01:28:10,750 --> 01:28:16,916 iedereen krijgt een beurt bij onze studentenvereniging 862 01:28:43,125 --> 01:28:44,875 Wat doe je nou? 863 01:29:10,250 --> 01:29:11,375 Ludvig had gelijk. 864 01:29:13,208 --> 01:29:15,583 Joyce had geen muren of balkons. 865 01:29:17,666 --> 01:29:20,916 Niets rechtvaardigde wat we hadden gedaan. 866 01:29:25,791 --> 01:29:26,958 Waar zijn ze? 867 01:29:28,916 --> 01:29:30,333 Geen idee. 868 01:29:31,208 --> 01:29:34,458 Ze zijn losgeslagen. Ze doen wat ze willen. 869 01:29:37,666 --> 01:29:43,791 Je zei dat ik niet de eerste was. -Je wekte m'n vaderlijke instinct. 870 01:29:43,875 --> 01:29:45,625 Stop, verdomme. 871 01:29:46,708 --> 01:29:49,291 Ik moet ze vinden. Waar zijn ze? 872 01:29:56,458 --> 01:29:58,625 Dit is alles wat ik weet. 873 01:29:58,708 --> 01:30:01,166 Je had hier kunnen passen. 874 01:30:02,833 --> 01:30:05,125 Als alles anders was geweest. 875 01:30:08,416 --> 01:30:10,166 Kom nooit meer terug. 876 01:31:16,208 --> 01:31:17,250 Pardon. 877 01:31:18,583 --> 01:31:20,583 Ik zoek Henrik Jonsson. 878 01:31:24,708 --> 01:31:30,208 Hij woonde hier vorig semester, maar na de zomer kwam hij niet terug. 879 01:31:30,708 --> 01:31:36,458 Ik wist niet eens wie hij was tot iedereen zei dat hij vermist werd. 880 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Vermist? 881 01:31:45,958 --> 01:31:47,000 Pardon. 882 01:31:49,750 --> 01:31:51,666 Een vreemde vraag, maar… 883 01:31:51,750 --> 01:31:53,166 Ken je Charles? 884 01:31:54,166 --> 01:31:58,375 Mensen vonden Henrik raar, maar ze kenden hem gewoon niet. 885 01:31:58,916 --> 01:32:02,041 Hij had in de winter een meisje ontmoet. 886 01:32:02,791 --> 01:32:06,125 Hij zou bij haar intrekken, maar het ging uit. 887 01:32:06,208 --> 01:32:07,833 Hij was er kapot van. 888 01:32:07,916 --> 01:32:08,875 En… 889 01:32:09,458 --> 01:32:12,250 Dit is een beetje raar. 890 01:32:17,791 --> 01:32:23,250 Voordat Henrik verdween, zei hij dat als iemand die Charles kende… 891 01:32:23,333 --> 01:32:28,083 …hem kwam zoeken, ik dit bibliotheekafschrift moest geven. 892 01:32:32,500 --> 01:32:35,208 UNIVERSITEITSBIBLIOTHEEK VICTOR SERGE - MEMOIRES 893 01:32:52,750 --> 01:32:53,833 Hier is het. 894 01:32:54,333 --> 01:32:58,083 We willen het weten als dit boek op het curriculum komt. 895 01:32:58,166 --> 01:33:01,125 Het is laatst ook al geleend. 896 01:33:33,375 --> 01:33:35,291 Waar ben je me bezig? 897 01:33:37,166 --> 01:33:40,416 De pagina's plakten vast. Ik probeer ze te lezen. 898 01:33:40,500 --> 01:33:47,000 Meld dat bij ons, voor je het vernielt. -Dat zal ik niet doen. Ik ben voorzichtig. 899 01:34:03,583 --> 01:34:05,500 LEA VALVERDE BELINDA VALVERDE 900 01:34:05,583 --> 01:34:07,708 AXEL LINDGREN GABRIEL ERIKSSON 901 01:34:09,791 --> 01:34:11,333 Je weet niet wie we zijn. 902 01:34:12,333 --> 01:34:13,708 Wij zijn niemand. 903 01:34:14,625 --> 01:34:16,250 Je kent onze namen niet. 904 01:34:16,958 --> 01:34:18,291 We zijn niets. 905 01:34:50,500 --> 01:34:51,333 Hallo? 906 01:34:56,833 --> 01:34:57,791 Charles? 907 01:35:41,166 --> 01:35:42,000 Charles? 908 01:36:22,958 --> 01:36:29,625 Dit principe voor interpretatie weegt hoe een contract is geschreven… 909 01:36:29,708 --> 01:36:35,375 …als men op het moment van de overeenkomst weet wat er gebeurd is. 910 01:36:35,458 --> 01:36:37,791 In de zaak Skarin… 911 01:36:37,875 --> 01:36:38,708 Simon. 912 01:36:39,500 --> 01:36:44,125 We gaan naar een sociëteit. Jij ook. Pubquiz in Helsingkrona. 913 01:36:44,208 --> 01:36:46,166 Aanwezigheid is verplicht. 914 01:36:46,250 --> 01:36:50,041 …is dat activiteit kan leiden tot verplichtingen. 915 01:36:50,125 --> 01:36:54,541 Passiviteit is een uitzondering. Daarmee moet je voorzichtig zijn. 916 01:36:54,625 --> 01:36:55,458 Hallo? 917 01:36:57,666 --> 01:36:58,625 Max? 918 01:36:59,208 --> 01:37:01,250 Waar ben je? Zeg iets. 919 01:37:01,750 --> 01:37:03,208 Ik ben bij ze weg. 920 01:37:07,416 --> 01:37:08,958 Waar ga je heen? 921 01:37:10,125 --> 01:37:13,375 Ik heb je hulp nodig. Ik heb alleen jou nog. 922 01:37:14,375 --> 01:37:18,375 Ik heb een kamer geboekt in hotel Stiller in Stockholm, onder Bonnot. 923 01:37:18,458 --> 01:37:19,791 Alles is betaald. 924 01:37:20,291 --> 01:37:21,958 Kom daar morgen heen. 925 01:37:33,750 --> 01:37:36,375 Illegaal zijn eist alles van je. 926 01:37:37,125 --> 01:37:39,041 Dat je het juiste doet. 927 01:37:39,583 --> 01:37:41,583 Dat je ergens van leert. 928 01:37:42,791 --> 01:37:44,625 Anders ben je gewoon een dief. 929 01:37:45,458 --> 01:37:46,500 Een moordenaar. 930 01:37:47,000 --> 01:37:48,083 Een roofdier. 931 01:37:49,708 --> 01:37:50,541 Max. 932 01:37:51,041 --> 01:37:52,000 Dinah. 933 01:37:52,916 --> 01:37:53,750 Gustaf. 934 01:37:54,541 --> 01:37:55,375 Robin. 935 01:37:56,833 --> 01:37:58,958 Voor mij heten jullie nog zo. 936 01:38:01,333 --> 01:38:03,250 Ik was je nuttige idioot. 937 01:38:03,833 --> 01:38:06,041 Maar je hebt me onderschat. 938 01:38:07,583 --> 01:38:12,500 Je denkt dat ik niet weet wie je bent. Maar jullie weten niet wie ik ben. 939 01:38:12,583 --> 01:38:14,375 ALS IK NEE ZEG, STOPT HET 940 01:38:14,458 --> 01:38:16,250 Dit is mijn levensverzekering. 941 01:38:16,333 --> 01:38:19,375 JOYCE LAG BLOEDEND OP DE GROND 942 01:38:19,458 --> 01:38:25,041 WIJ ZIJN DE BANDIETEN 943 01:40:03,458 --> 01:40:04,875 Dikke idioot. 944 01:40:06,000 --> 01:40:08,125 Je bent niet goed bij je hoofd. 945 01:40:12,500 --> 01:40:13,833 Wat doe je hier? 946 01:40:15,083 --> 01:40:16,708 Ik ga naar Stockholm. 947 01:40:17,291 --> 01:40:19,666 Studiebezoek bij het parlement. 948 01:40:20,166 --> 01:40:21,875 Ik had wat tijd over. 949 01:40:23,333 --> 01:40:25,166 Hoe is het met mam? 950 01:40:25,250 --> 01:40:27,666 Hetzelfde als altijd. -En papa? 951 01:40:31,833 --> 01:40:34,541 Geen idee. Hij heeft gesolliciteerd, maar… 952 01:40:36,083 --> 01:40:39,083 Ben je aan de drugs? Je lijkt wel een junkie. 953 01:40:39,166 --> 01:40:40,500 Wat is er dan? 954 01:40:42,333 --> 01:40:44,458 Weet je nog op school… 955 01:40:45,958 --> 01:40:49,083 …dat ik Joyce en Faulkner las? -Nee. 956 01:40:49,166 --> 01:40:53,416 Ik probeerde ze te waarderen. -Moet jij je niet laten opnemen? 957 01:40:53,500 --> 01:40:55,416 Als me iets overkomt… 958 01:40:55,500 --> 01:40:57,625 …zijn die boeken voor jou. 959 01:40:57,708 --> 01:41:00,625 Ze liggen op mijn kamer. -Serieus, wat is er? 960 01:41:00,708 --> 01:41:03,500 Zeg gewoon ja. -Zoals je wilt, freak. 961 01:41:04,000 --> 01:41:06,041 Beloof dat je het onthoudt. 962 01:41:06,625 --> 01:41:08,541 Joyce en Faulkner? 963 01:41:08,625 --> 01:41:10,833 Je bent m'n broer, broer. 964 01:41:16,750 --> 01:41:17,666 Ja. 965 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 Ik ben gewoon moe. 966 01:41:21,833 --> 01:41:24,625 Zeg niet dat ik hier was. -Goed. 967 01:41:33,125 --> 01:41:39,166 CENTRAAL STATION 968 01:42:22,541 --> 01:42:23,375 Pardon. 969 01:42:24,666 --> 01:42:26,208 Is dit een hotel? 970 01:42:26,291 --> 01:42:30,875 Je bent niet de eerste die dat vraagt. Heb je een reservering? 971 01:42:30,958 --> 01:42:32,833 Ik denk het wel, Bonnot. 972 01:42:32,916 --> 01:42:34,166 Een ogenblik. 973 01:42:37,791 --> 01:42:39,500 Kamer 12, mooi. 974 01:42:39,583 --> 01:42:40,416 Volg mij. 975 01:42:41,625 --> 01:42:42,625 Geen bagage? 976 01:42:43,125 --> 01:42:44,166 Nee. 977 01:42:45,833 --> 01:42:50,333 Vanavond serveren we kalfstartaar en kabeljauw met mierikswortel. 978 01:42:53,333 --> 01:42:54,166 Ga je gang. 979 01:43:01,000 --> 01:43:04,333 De secretaresse zei dat je een balkon wilde. 980 01:43:05,875 --> 01:43:08,333 Ja. -Roep maar als je wat nodig hebt. 981 01:43:08,416 --> 01:43:11,791 We maken een revolutionaire Negroni. 982 01:44:07,416 --> 01:44:08,250 Goedenavond. 983 01:44:10,583 --> 01:44:12,000 Ik wil iets eten. 984 01:44:12,666 --> 01:44:15,833 Mogen we roomservice voor Maria Conti's suite? 985 01:44:15,916 --> 01:44:16,916 Natuurlijk. 986 01:44:17,000 --> 01:44:18,791 We brengen uw bagage wel. 987 01:44:20,833 --> 01:44:23,791 MILJARDAIR IN STOCKHOLM 988 01:44:48,791 --> 01:44:51,666 Er zijn hier veel jonge, gedreven ondernemers… 989 01:44:51,750 --> 01:44:53,708 …en nieuwe ideeën maken me… 990 01:45:21,583 --> 01:45:22,750 Zeg niks. 991 01:45:43,000 --> 01:45:48,041 Ik heb het overlijdensbericht gelezen. Charles draait zich om in z'n graf. 992 01:46:13,833 --> 01:46:14,833 Het spijt me. 993 01:46:29,125 --> 01:46:29,958 Wat doe je? 994 01:46:32,458 --> 01:46:33,791 Wat? 995 01:46:34,291 --> 01:46:35,750 Pak z'n telefoon. 996 01:46:38,541 --> 01:46:39,583 Wat is dit? 997 01:46:40,083 --> 01:46:41,583 Gaat je niks aan. 998 01:46:43,166 --> 01:46:44,875 Moet ik je vastbinden? 999 01:46:44,958 --> 01:46:46,750 Doe het. -Hij blijft kalm. 1000 01:46:46,833 --> 01:46:50,416 Zeg wat je gaat doen. -We gaan je vermoorden. 1001 01:46:50,500 --> 01:46:51,375 Schei uit. 1002 01:46:52,333 --> 01:46:55,000 We pakken ons deel en sturen een boodschap. 1003 01:46:55,083 --> 01:46:57,458 Daarom zijn we hier. -Wil je dit? 1004 01:46:59,583 --> 01:47:03,125 Nadat we het hotel verlaten, zie je ons nooit meer. 1005 01:47:08,333 --> 01:47:09,291 Geen tel langer. 1006 01:47:19,541 --> 01:47:20,375 Blijf hier. 1007 01:48:08,791 --> 01:48:09,833 Roomservice. 1008 01:48:23,125 --> 01:48:23,958 Matteo? 1009 01:48:35,000 --> 01:48:37,916 Nee. Ik heb een dochter. Alsjeblieft. 1010 01:48:57,083 --> 01:48:58,500 Ik heb de code nodig. 1011 01:48:59,125 --> 01:49:00,416 Wat is de code? 1012 01:49:02,333 --> 01:49:04,000 Wat is de code, verdomme? 1013 01:49:04,083 --> 01:49:06,208 8-3-8-4. 1014 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 Je gezicht. 1015 01:49:36,000 --> 01:49:36,833 Hé… 1016 01:49:37,666 --> 01:49:38,500 Even lachen. 1017 01:49:48,041 --> 01:49:48,875 Hallo? 1018 01:50:36,583 --> 01:50:37,750 Gustaf. 1019 01:50:43,208 --> 01:50:44,041 Gustaf. 1020 01:50:49,958 --> 01:50:52,250 Help ons, geflipte psychopaat. 1021 01:50:52,333 --> 01:50:54,416 {\an8}KUNST ZUIGT 1022 01:50:54,500 --> 01:50:56,250 Hij moet hier nu weg. 1023 01:52:03,083 --> 01:52:03,958 Verdomme. 1024 01:52:04,625 --> 01:52:05,541 Plankgas. 1025 01:52:36,625 --> 01:52:39,250 Hij moet naar het ziekenhuis. 1026 01:52:39,333 --> 01:52:40,166 Ik weet het. 1027 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 Stap uit. 1028 01:53:00,916 --> 01:53:02,208 Schiet op. 1029 01:53:08,125 --> 01:53:10,375 Lever hem af. Ga niet naar binnen. 1030 01:53:10,458 --> 01:53:11,666 Beloof het me. 1031 01:53:12,166 --> 01:53:14,416 Geen zorgen. Ik zie je later. 1032 01:54:01,291 --> 01:54:02,750 Stop. Verdomme. 1033 01:54:05,416 --> 01:54:06,833 Mijn telefoon. 1034 01:54:10,916 --> 01:54:13,291 Je heet niet Max, maar Lea. 1035 01:54:14,000 --> 01:54:15,041 Valverde. 1036 01:54:18,333 --> 01:54:19,875 Ik ken jullie namen. 1037 01:54:20,916 --> 01:54:23,083 En jullie identiteiten. 1038 01:54:23,166 --> 01:54:25,916 Als me iets overkomt, ga je ten onder. 1039 01:54:26,000 --> 01:54:27,916 Jullie laten me met rust. 1040 01:54:31,625 --> 01:54:32,666 Henrik Jonsson. 1041 01:54:36,000 --> 01:54:37,541 Zo heette hij toch? 1042 01:54:38,541 --> 01:54:41,875 Je gebruikte die arme sloeber tot hij knapte. 1043 01:54:44,000 --> 01:54:45,083 Toen vond je mij. 1044 01:54:45,166 --> 01:54:46,583 Zo zat het niet. 1045 01:54:47,375 --> 01:54:48,958 Er zat meer achter. 1046 01:54:51,916 --> 01:54:52,833 Verdomme… 1047 01:55:13,833 --> 01:55:16,166 Je hebt iets om over te schrijven. 1048 01:55:55,458 --> 01:55:56,500 Leef je woord. 1049 01:55:57,958 --> 01:55:59,083 Doe wat je zegt. 1050 01:55:59,916 --> 01:56:02,041 Daden en mening komen overeen. 1051 01:56:03,083 --> 01:56:06,166 Al het andere leidt tot een oneerlijk leven. 1052 02:00:27,125 --> 02:00:32,125 Vertaling: Wietske de Vries