1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:02:43,833 --> 00:02:45,583
Haih! Domnule vrea să te vadă.
4
00:02:45,958 --> 00:02:46,958
Vino, domnule!
5
00:03:29,625 --> 00:03:30,833
Ce este acel zgomot?
6
00:03:31,333 --> 00:03:32,375
Nu face zgomot.
7
00:03:35,625 --> 00:03:37,083
Ce se întâmplă, Dhaya?
Arăți atât de fericit.
8
00:03:37,416 --> 00:03:38,750
- Nu, domnule.
- Nu?
9
00:03:39,125 --> 00:03:40,583
Nu am vrut să spun asta.
10
00:03:41,333 --> 00:03:43,000
Aveți vreun plan să vă întoarceți aici?
11
00:03:43,208 --> 00:03:44,458
Nu, domnule. M -am schimbat, nu?
12
00:03:46,041 --> 00:03:46,958
Pe cine încerci să bluff?
13
00:03:47,458 --> 00:03:48,958
Jur în viața tatălui tău.
14
00:03:49,083 --> 00:03:51,166
Idiot sângeros!
De ce să -l trag pe tatăl meu în asta?
15
00:03:51,791 --> 00:03:52,750
{\ an8} Ești nebun?
16
00:03:57,041 --> 00:03:58,208
- Dhayalan?
- Domnule.
17
00:04:01,083 --> 00:04:01,958
Aici.
18
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
Verificați -l înainte de a pleca.
19
00:04:12,583 --> 00:04:16,416
Închisoare centrală - Palayamkottai
20
00:04:36,583 --> 00:04:38,833
Frate, la ce te gândești?
21
00:04:39,250 --> 00:04:41,041
Setați -vă geanta pe verandă
Și faceți o baie.
22
00:04:41,583 --> 00:04:43,291
Nimeni nu va fura nimic.
23
00:05:14,541 --> 00:05:16,916
locuiți în inima mea
24
00:05:17,416 --> 00:05:19,958
în timp ce trăiesc pe
păstrând credința în tine
25
00:05:20,625 --> 00:05:23,458
Oh, Mighty Velayya
26
00:05:32,833 --> 00:05:36,166
Nimeni nu are suficient timp în această lume
27
00:05:36,625 --> 00:05:39,958
cei care au suficient timp
nu au pe nimeni de care să aibă grijă de
28
00:05:41,375 --> 00:05:43,666
- Este disponibil în mai multe culori.
- Cât costă?
29
00:05:43,791 --> 00:05:46,000
Modelul de bază costă 9,3 lakhs, domnule.
30
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
Modelul de top este pentru 14,5 lakhs.
31
00:05:54,041 --> 00:05:55,125
{\ an8} Ce zici de acesta?
32
00:05:56,166 --> 00:05:58,416
{\ an8} pentru ce?
Să cumperi sau să te uiți la el?
33
00:05:59,791 --> 00:06:00,833
Vreau să -l cumpăr.
34
00:06:01,333 --> 00:06:03,208
Vreau să mă uit la el
Înainte să -l cumpăr, bine?
35
00:06:03,333 --> 00:06:06,625
Nimeni nu are suficient timp în această lume
36
00:06:07,125 --> 00:06:10,333
cei care au suficient timp
nu au pe nimeni de care să aibă grijă de
37
00:06:10,916 --> 00:06:14,208
nimeni nu plătește atenție
la orice melodie
38
00:06:14,708 --> 00:06:18,083
dar la ascultare, nu
ai vreun sens sigur
39
00:07:04,208 --> 00:07:07,583
O hartă nu m -ar putea ghida niciodată nicăieri
40
00:07:08,041 --> 00:07:11,375
nici nu mi -am pierdut drumul
chiar și cu o ochi de ochi
41
00:07:11,875 --> 00:07:15,041
fără job, fără împrumuturi
Nici o femeie de iubit
42
00:07:15,666 --> 00:07:19,000
Totuși, aici sunt
Stăpânul destinului meu
43
00:07:27,125 --> 00:07:28,000
Buna ziua!
44
00:07:28,083 --> 00:07:28,958
Bun venit.
45
00:07:32,583 --> 00:07:33,541
Mulțumesc.
46
00:07:34,666 --> 00:07:38,416
dacă încerci să ajungi la înălțime
Vei putea atinge cerul?
47
00:07:38,500 --> 00:07:42,250
încercați oricum
Dacă o faci, asta e norocul tău mut!
48
00:07:42,333 --> 00:07:45,875
- Poți să te prefaci că ești fericit?
- Vreau să cobor aici!
49
00:07:45,958 --> 00:07:49,875
ai putea dovedi
Regulile sunt doar pentru proști?
50
00:08:18,416 --> 00:08:19,916
Totul bine?
Încă nu s -a terminat.
51
00:08:20,000 --> 00:08:21,833
A sunat mama. Nu este bine.
52
00:08:21,916 --> 00:08:23,791
- Chiar așa? Călărește în siguranță, bine?
- Bine.
53
00:08:51,208 --> 00:08:52,791
Câteva case,
simt că mă invită.
54
00:08:53,583 --> 00:08:55,500
Acestea sunt cele în care mă rup.
55
00:08:56,666 --> 00:08:57,750
M -am întrebat întotdeauna
56
00:08:58,791 --> 00:09:00,416
Cum ar putea peștele să trăiască adânc sub apă
57
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
devin mâncarea pentru macarale
că cutreiera cerul?
58
00:09:04,291 --> 00:09:05,791
Există o conexiune.
59
00:09:06,208 --> 00:09:09,041
Mă simt atras de această casă.
exact așa mă simt.
60
00:11:17,125 --> 00:11:18,166
Kumar, ești acasă?
61
00:11:20,583 --> 00:11:22,500
De ce nu vii acasă
De îndată ce se termină schimbarea?
62
00:11:23,041 --> 00:11:23,916
De ce întârzierea?
63
00:11:25,625 --> 00:11:26,500
Hei...
64
00:11:29,791 --> 00:11:31,000
nu este Kumar?
65
00:11:35,958 --> 00:11:37,541
Te rog, nu -mi face rău.
66
00:11:39,041 --> 00:11:41,416
Nu îndrăznești să rosti un cuvânt!
Te voi tăia.
67
00:11:42,583 --> 00:11:44,166
Doar respiră. Nu face nimic altceva.
68
00:11:48,333 --> 00:11:49,500
Bunătate!
69
00:11:50,291 --> 00:11:51,833
Te -am rugat să respiri, nu să faci pipi!
70
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Sufer de o condiție de memorie.
71
00:11:56,333 --> 00:11:57,250
Alzheimer.
72
00:11:58,250 --> 00:12:00,916
Fiul meu m -a închis
Așa că nu aș fugi.
73
00:12:02,500 --> 00:12:04,333
A spus că se va întoarce în curând,
Dar el încă nu este aici.
74
00:12:05,583 --> 00:12:06,875
Vă rog să mă desprindeți.
75
00:12:09,541 --> 00:12:10,416
Îmi pare rău.
76
00:12:10,625 --> 00:12:12,375
Nu am chef
Pentru a face fapte bune astăzi.
77
00:12:17,833 --> 00:12:19,250
Ai putea, te rog, să mă scoți de aici?
78
00:12:19,666 --> 00:12:20,583
Vă rog.
79
00:12:20,916 --> 00:12:21,875
Te voi plăti.
80
00:12:22,541 --> 00:12:24,750
Nu te deranja. O voi lua singur.
81
00:12:25,166 --> 00:12:26,166
Nu e nimic acolo.
82
00:12:26,708 --> 00:12:27,583
Totul este în bancă.
83
00:12:29,541 --> 00:12:30,833
Jur, te voi plăti.
84
00:12:31,625 --> 00:12:32,875
Vă rog să aveți încredere în mine și să mă dezvăluiți.
85
00:12:34,000 --> 00:12:35,166
Cât costă?
86
00:12:38,000 --> 00:12:38,958
Zece mii?
87
00:12:39,125 --> 00:12:40,250
Trebuie să mă glumești!
88
00:12:41,083 --> 00:12:42,208
Zece, piciorul meu!
89
00:12:45,541 --> 00:12:46,500
Douăzeci de mii?
90
00:12:50,291 --> 00:12:51,250
Douăzeci și cinci de mii?
91
00:12:51,500 --> 00:12:53,083
Ce-i asta? O licitație?
92
00:12:53,375 --> 00:12:56,208
Acesta este maximul pe care îl pot retrage
de la un bancomat într -o zi.
93
00:12:58,625 --> 00:12:59,583
Nu aveți Google Pay?
94
00:12:59,958 --> 00:13:00,916
Ce-i asta?
95
00:13:11,458 --> 00:13:12,875
Aveți o problemă de memorie, nu?
96
00:13:14,000 --> 00:13:15,333
Îți amintești pinul tău?
97
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
Îmi amintesc odată ce voi vedea un bancomat.
98
00:13:20,000 --> 00:13:21,083
Te rog, ai încredere în mine.
99
00:13:29,291 --> 00:13:32,208
Nici măcar nu te gândești la
încercând să mă depășească.
100
00:13:59,583 --> 00:14:00,666
Poți sta liniștit fără să te ardă, nu?
101
00:14:01,333 --> 00:14:03,375
Dacă mă ud, nu voi cădea?
102
00:14:04,833 --> 00:14:06,250
Atâta timp cât tu
Amintiți -vă că, suntem buni!
103
00:14:45,666 --> 00:14:46,708
Frate.
104
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Ai putea să -mi dai o țigară?
105
00:15:17,875 --> 00:15:19,375
{\ an8} Douăzeci și cinci de rupii lakh!
106
00:15:30,000 --> 00:15:30,875
Frate.
107
00:15:31,208 --> 00:15:32,500
Douăzeci și cinci de mii după cum a promis.
108
00:15:33,000 --> 00:15:33,916
Bine?
109
00:15:34,333 --> 00:15:35,291
Numărați -l.
110
00:16:15,916 --> 00:16:16,916
Unde vrei să mergi, domnule?
111
00:16:19,166 --> 00:16:20,958
Fiica mea este în Palakkad.
112
00:16:22,083 --> 00:16:23,000
Deci te duci la Palakkad?
113
00:16:23,625 --> 00:16:24,500
Nu.
114
00:16:25,250 --> 00:16:28,041
{\ an8} Fiul meu va veni să caute
pentru mine acolo mai întâi.
115
00:16:29,458 --> 00:16:30,333
Nu.
116
00:16:31,791 --> 00:16:33,416
Ai putea să mă renunți
la stația de autobuz Vadassery?
117
00:16:34,291 --> 00:16:36,291
Unde vrei cu adevărat să mergi, domnule?
118
00:16:41,375 --> 00:16:42,333
O clipă.
119
00:16:43,708 --> 00:16:44,666
Lasă -mă să o țin.
120
00:16:46,666 --> 00:16:48,708
Vrei să iei o scurgere?
Daţi-i drumul.
121
00:17:00,125 --> 00:17:02,333
{\ an8}- Am un prieten în Tiruvannamalai.
- Oh.
122
00:17:03,375 --> 00:17:04,333
Voi merge acolo.
123
00:17:04,708 --> 00:17:05,916
{\ an8} Chiar vrei să mergi la Tiruvannamalai?
124
00:17:07,000 --> 00:17:08,250
{\ an8} De ce? Ce s-a întâmplat?
125
00:17:08,583 --> 00:17:10,625
{\ an8} Ei bine, sunt de asemenea îndreptat acolo.
126
00:17:12,791 --> 00:17:14,583
{\ an8} apoi aruncă -mă la stația de autobuz Vadassery.
Asta va face.
127
00:17:14,833 --> 00:17:15,833
{\ an8} oh.
128
00:17:26,291 --> 00:17:28,000
Unde ești la această oră ciudată?
129
00:17:28,083 --> 00:17:29,500
Domnule, în apropiere era o ceremonie.
130
00:17:30,208 --> 00:17:31,333
- O ceremonie?
- Da, domnule.
131
00:17:34,208 --> 00:17:36,000
Fiul meu lucrează pentru poliție.
132
00:17:39,083 --> 00:17:40,875
De ce nu mi -ai spus mai devreme?
133
00:17:41,666 --> 00:17:43,708
Am crezut că vei fi speriat
Și nu mă ajuta.
134
00:17:45,458 --> 00:17:46,750
Fiul tău te enervează mult?
135
00:17:47,166 --> 00:17:48,541
Nu, nimic de genul asta.
136
00:17:49,208 --> 00:17:51,083
Am plecat de acasă așa un
de câteva ori înainte.
137
00:17:52,000 --> 00:17:53,666
S -a străduit mult să mă găsească.
138
00:17:54,125 --> 00:17:55,500
De aceea m -a închis.
139
00:18:04,500 --> 00:18:10,166
Corporația municipală
Christopher Bus Stand
140
00:18:13,958 --> 00:18:14,916
Frate.
141
00:18:15,500 --> 00:18:17,000
Nu mă înțelege greșit.
142
00:18:17,125 --> 00:18:18,583
Ai putea să -mi dai 100 de rupii?
143
00:18:20,083 --> 00:18:21,000
Dacă îți dau 100 de rupii,
144
00:18:21,500 --> 00:18:22,958
Cum vei ajunge la Tiruvannamalai?
145
00:18:26,750 --> 00:18:27,666
Mulțumesc.
146
00:18:35,791 --> 00:18:42,750
Kumaran
147
00:18:52,750 --> 00:18:53,708
{\ an8} Un pachet de țigări, vă rog.
148
00:18:57,250 --> 00:18:58,166
{\ an8} aici.
149
00:19:08,958 --> 00:19:10,791
Domnule. Domnule.
150
00:19:11,041 --> 00:19:12,041
Vrei să ai un ceai?
151
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
Nu, mulțumesc.
152
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
Haide, trebuie doar să -l faci!
153
00:19:15,583 --> 00:19:17,291
- Două căni de ceai.
- Nu chiar.
154
00:19:21,041 --> 00:19:22,000
Fără ceai și pentru mine.
155
00:19:25,250 --> 00:19:26,875
Trebuie să faci pipi destul de des, nu?
156
00:19:28,750 --> 00:19:30,000
Numai noaptea.
157
00:19:31,708 --> 00:19:34,083
Apoi călătoria cu autobuzul va fi
dificil pentru tine.
158
00:19:35,208 --> 00:19:36,333
Hai să mergem pe bicicleta mea, domnule.
159
00:19:36,708 --> 00:19:38,083
Haide, va fi o plimbare distractivă.
160
00:19:41,958 --> 00:19:43,916
Nu trebuie să fim
Fericit în viață sau nu?
161
00:19:44,583 --> 00:19:45,791
Da sau nu?
162
00:19:46,791 --> 00:19:48,750
- Ei bine ...
- Superb! Haide, domnule!
163
00:19:49,583 --> 00:19:50,958
De ce să te descurci așa?
164
00:19:51,375 --> 00:19:53,208
Nu va fi gratuit, domnule.
Plătește -mi opt rupii pe kilometru.
165
00:19:53,333 --> 00:19:54,500
Te voi renunța la destinație.
166
00:19:54,916 --> 00:19:56,083
Ai bani în contul tău, nu?
167
00:19:57,666 --> 00:19:59,375
- Nu chiar, omule.
- Nu?
168
00:19:59,916 --> 00:20:01,541
Adică, am bani în contul meu.
169
00:20:02,708 --> 00:20:04,916
Dar nu știu dacă acest lucru va funcționa ...
170
00:20:05,041 --> 00:20:06,041
Am înțeles.
171
00:20:06,500 --> 00:20:08,208
Cum poți călători
Cu un fraudator?
172
00:20:08,625 --> 00:20:10,083
- Ai dreptate.
- Nu, nu.
173
00:20:10,333 --> 00:20:11,666
Nu m -am gândit la asta așa.
174
00:20:11,875 --> 00:20:14,375
{\ an8} bine. Dar nu călări prea repede.
175
00:20:14,833 --> 00:20:17,250
{\ an8} rapid? Voi conduce ca și cum aș fi post!
176
00:20:17,333 --> 00:20:18,416
{\ an8} Vino, domnule. Urmați-mă.
177
00:20:25,500 --> 00:20:27,166
Domnule, notați citirea kilometrului.
178
00:20:27,625 --> 00:20:28,916
O observi pe tine însuți, omule.
179
00:20:29,375 --> 00:20:30,500
Bine, bine!
180
00:20:37,708 --> 00:20:39,875
Unde este locul tău natal?
181
00:20:40,291 --> 00:20:41,166
Eroda.
182
00:20:42,583 --> 00:20:43,541
Nu ești din Madurai?
183
00:20:46,000 --> 00:20:47,625
Ți -ai dat seama de accentul meu, nu?
184
00:20:54,750 --> 00:20:55,708
Vă rugăm să coborâți, domnule.
185
00:20:56,000 --> 00:20:56,958
Ce s-a întâmplat?
186
00:20:57,208 --> 00:20:59,250
- Vreau să iau o scurgere.
- Oh. Bine.
187
00:21:38,333 --> 00:21:39,291
Kumar?
188
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Hei, Kumar!
189
00:21:51,208 --> 00:21:52,083
Ce?
190
00:21:55,041 --> 00:21:56,375
De cât timp faci asta?
191
00:21:56,958 --> 00:21:59,125
Uită -te la tine!
Fumând chiar în fața tatălui tău!
192
00:22:00,291 --> 00:22:01,166
Tată?
193
00:22:01,750 --> 00:22:02,875
Mama ta a continuat să mă avertizeze
194
00:22:03,500 --> 00:22:05,583
ca să nu fumezi când erai în preajmă.
195
00:22:05,875 --> 00:22:07,625
Nu am ascultat -o. Greșeala mea.
196
00:22:27,166 --> 00:22:28,625
Deci, unde mergem acum?
197
00:22:28,750 --> 00:22:29,958
La casa lui Krishnaveni, nu?
198
00:22:30,791 --> 00:22:32,041
{\ an8} Și unde este asta?
199
00:22:33,000 --> 00:22:33,916
{\ an8} palakkad.
200
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
De ce?
201
00:22:36,125 --> 00:22:37,125
Bine.
202
00:22:39,708 --> 00:22:41,625
{\ an8} Trebuie să alimentam și să rezervăm o cameră.
203
00:22:41,833 --> 00:22:42,833
{\ an8} ai bani, nu?
204
00:22:44,416 --> 00:22:45,333
Numerar?
205
00:22:46,833 --> 00:22:47,916
Să ne retragem dintr -un bancomat.
206
00:22:48,708 --> 00:22:49,708
Bine, asta funcționează.
207
00:22:54,000 --> 00:22:55,083
Există un bancomat.
208
00:22:55,291 --> 00:22:56,291
Hai să luăm bani și să plecăm.
209
00:23:03,583 --> 00:23:05,541
Kumar, 3000 va fi suficient?
210
00:23:07,125 --> 00:23:08,250
Iată cardul.
Retrage banii.
211
00:23:14,083 --> 00:23:15,000
Tata.
212
00:23:15,375 --> 00:23:16,250
Ce s-a întâmplat?
213
00:23:16,333 --> 00:23:17,250
Am uitat știftul.
214
00:23:17,375 --> 00:23:19,666
Ce vrei sa spui?
Îl folosești tot timpul!
215
00:23:20,125 --> 00:23:21,041
Ai dreptate ...
216
00:23:21,875 --> 00:23:23,416
Dar ajută -mă să -mi amintesc, nu -i așa?
217
00:23:25,208 --> 00:23:26,166
Oh, hai!
218
00:23:29,208 --> 00:23:31,125
Cred că este 1221.
219
00:23:31,416 --> 00:23:32,833
- unul doi doi?
- Doi unul?
220
00:23:33,875 --> 00:23:35,083
Unul doi doi unul.
221
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
Unul doi doi unul.
222
00:23:38,458 --> 00:23:42,250
Unul doi doi unul, unul doi ... unul.
223
00:23:42,833 --> 00:23:43,875
Unul doi ...
224
00:23:44,041 --> 00:23:45,666
Unul doi ...
225
00:23:50,375 --> 00:23:51,416
La naiba!
226
00:23:54,375 --> 00:23:55,250
Domnule.
227
00:23:55,833 --> 00:23:57,500
Tata. Vă rog să veniți.
228
00:23:58,000 --> 00:23:59,041
Unul.
229
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Două.
230
00:24:01,458 --> 00:24:02,458
Două.
231
00:24:02,583 --> 00:24:03,958
Nu! Nu este unul!
232
00:24:04,125 --> 00:24:05,083
Este un alt număr.
233
00:24:06,208 --> 00:24:07,083
Alt număr?
234
00:24:10,125 --> 00:24:13,500
Unul doi doi doi.
235
00:24:18,041 --> 00:24:19,125
Ce ...
236
00:24:19,666 --> 00:24:21,708
Ce se întâmplă?
Cum obținem banii acum?
237
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Arăți epuizat.
Voi gestiona.
238
00:24:29,916 --> 00:24:30,958
La naiba!
239
00:24:33,583 --> 00:24:34,541
Cum vei gestiona?
240
00:24:35,541 --> 00:24:37,916
Am ceva bani.
Ne vom descurca cu asta.
241
00:24:38,250 --> 00:24:39,708
Cum de ai bani?
242
00:24:40,166 --> 00:24:41,125
Doar o fac.
243
00:24:42,083 --> 00:24:43,000
Spune -mi.
244
00:24:44,375 --> 00:24:45,500
Nu l -am furat, bine?
245
00:24:47,791 --> 00:24:49,458
Sora ta Krishnaveni
Trebuie să ți -o fi dat.
246
00:24:50,750 --> 00:24:51,666
Cine altcineva ți -ar da bani?
247
00:24:53,083 --> 00:24:54,083
Kumar.
248
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Sunt obosit.
249
00:24:56,041 --> 00:24:57,541
Lasă -mă să mă odihnesc zece minute.
250
00:25:08,750 --> 00:25:10,958
{\ an8} în timp ce se grăbește la film,
Am uitat complet cheia bicicletei.
251
00:25:11,458 --> 00:25:13,166
Am informat
Polițiștii care patrulează aseară, domnule.
252
00:25:13,541 --> 00:25:14,500
Cred că a fost SI, domnule.
253
00:25:14,875 --> 00:25:17,625
Mi -a cerut să trimit fotografia bicicletei
și documentele de la stație.
254
00:25:17,708 --> 00:25:18,625
- Aceasta?
- Da.
255
00:25:19,958 --> 00:25:22,666
Bine, dă -mi numărul tău de telefon.
O să mă uit la ea.
256
00:25:24,541 --> 00:25:26,500
Domnule, tatăl său este
PA a ministrului Ponnambalam.
257
00:25:26,583 --> 00:25:27,708
Hei, liniștit.
258
00:25:28,166 --> 00:25:30,458
- Vă rugăm să ajutați, domnule.
- Bine, o voi face. Nu vă faceți griji.
259
00:25:31,041 --> 00:25:33,541
- despre ce este cazul?
- Tatăl său este PA al ministrului Ponnambalam.
260
00:25:33,625 --> 00:25:34,916
Cineva i -a furat bicicleta.
261
00:25:40,833 --> 00:25:41,833
Îl vom găsi.
262
00:25:46,333 --> 00:25:47,250
Numele dumneavoastră?
263
00:25:47,583 --> 00:25:48,750
Velayudham Pillai.
264
00:25:49,833 --> 00:25:51,500
Cât de des face acest lucru
Problema memoriei se cultivă?
265
00:25:53,083 --> 00:25:55,041
Când încerc prea mult să -mi amintesc ...
266
00:25:56,000 --> 00:25:57,541
Sau când sunt cu adevărat stresat.
267
00:25:58,625 --> 00:26:01,833
Bine, scriu
Numele și numărul meu aici.
268
00:26:02,625 --> 00:26:05,416
Ar trebui să notați orice
Nu vrei să uiți.
269
00:26:06,541 --> 00:26:10,875
Ca numărul fiicei tale, adresă,
Numărul fiului tău, pinul cu card ATM,
270
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
Tiruvannamalai -ul tău
Numele prietenului. Tot.
271
00:26:13,833 --> 00:26:14,750
Bine?
272
00:26:17,458 --> 00:26:18,416
Dhaya.
273
00:26:18,791 --> 00:26:19,666
Dhayalan.
274
00:26:19,750 --> 00:26:20,666
Dhaya. Dhaya.
275
00:26:22,083 --> 00:26:24,166
Am un jurnal ca asta acasă.
276
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
M -am grăbit și am uitat să -l aduc.
277
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
Nu vă faceți griji. Păstrați și acesta.
278
00:26:29,000 --> 00:26:29,958
E pe mine.
279
00:26:33,916 --> 00:26:35,583
Aș putea să -mi revin telefonul?
Este taxat acum, nu -i așa?
280
00:26:35,750 --> 00:26:36,625
Da.
281
00:26:38,958 --> 00:26:40,000
Frate.
282
00:26:40,791 --> 00:26:42,375
Ai putea să -mi împrumute te rog
O mie de rupii?
283
00:26:43,541 --> 00:26:45,791
Trebuie să cumpăr câteva medicamente
284
00:26:46,041 --> 00:26:47,916
pentru problema mea de memorie și tensiunea arterială.
285
00:26:48,333 --> 00:26:49,250
Este de la sine înțeles, domnule.
286
00:26:50,250 --> 00:26:51,416
Îți amintești numele medicamentului?
287
00:26:51,500 --> 00:26:52,875
Mă voi retrage din contul meu
și returnează -l.
288
00:26:53,333 --> 00:26:54,583
Da, este pe rețetă.
289
00:26:54,750 --> 00:26:56,333
Farmacistul ar trebui să știe.
290
00:26:57,416 --> 00:27:00,166
În acest caz, voi face un apel,
Fumează o țigară și te așteaptă.
291
00:27:00,541 --> 00:27:02,541
Obțineți medicamentul din acel magazin.
Mă voi alătura.
292
00:27:09,958 --> 00:27:11,291
Oamenii te numesc rețea Ganesh,
293
00:27:11,583 --> 00:27:12,833
Dar ești mereu în afara rețelei!
294
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
Trebuie să vând o bicicletă RX 100.
295
00:27:16,166 --> 00:27:18,041
Verificați cu rețeaua dvs. și anunțați -mă.
296
00:27:18,125 --> 00:27:19,375
Nu faci niciodată o pauză, nu -i așa?
297
00:27:19,916 --> 00:27:20,833
Bine, unde ești acum?
298
00:27:21,000 --> 00:27:21,916
Madurai.
299
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
Cât timp vei face
scoateți aceste mici joburi?
300
00:27:26,250 --> 00:27:27,500
planifică ceva uriaș, omule!
301
00:27:28,500 --> 00:27:30,083
Exact. De aceea
Te -am sunat ieri.
302
00:27:30,791 --> 00:27:32,416
Ceva a apărut.
303
00:27:32,708 --> 00:27:33,625
Ce este?
304
00:27:34,458 --> 00:27:35,416
salut?
305
00:27:36,958 --> 00:27:37,875
salut?
306
00:27:38,541 --> 00:27:39,416
Dhaya?
307
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Hei!
308
00:27:48,458 --> 00:27:49,458
Hei!
309
00:27:53,083 --> 00:27:55,041
Stop!
310
00:28:07,625 --> 00:28:08,541
Unde te duci?
311
00:28:09,208 --> 00:28:10,250
Palakkad.
312
00:28:11,416 --> 00:28:13,250
Mă duc și la Palakkad. Să mergem.
313
00:28:13,875 --> 00:28:15,958
Hei! Opriți -vă autobuzul!
Trebuie să coborâm.
314
00:28:16,041 --> 00:28:17,458
- De ce? Ce s-a întâmplat?
- Doar opriți autobuzul.
315
00:28:20,708 --> 00:28:21,708
Haide. Să mergem.
316
00:28:22,083 --> 00:28:23,958
Cine eşti tu?
De ce ar trebui să vin cu tine?
317
00:28:24,666 --> 00:28:27,500
Eu sunt cel care te -a ridicat
de la Nagercoil pe bicicleta mea.
318
00:28:28,916 --> 00:28:30,625
- pe bicicletă?
- Nu! Pe o navă!
319
00:28:30,708 --> 00:28:32,625
Ce s-a întâmplat?
Ce s-a întâmplat?
320
00:28:33,041 --> 00:28:34,125
Ce s-a întâmplat?
321
00:28:34,416 --> 00:28:36,416
Își trage mâna
De ceva timp acum.
322
00:28:37,166 --> 00:28:38,875
Sunt eu, Dhaya. Să mergem.
323
00:28:39,583 --> 00:28:40,541
Dhaya? OMS?
324
00:28:40,625 --> 00:28:43,750
Hei! A spus că nu te cunoaște.
Dă drumul mâinii lui.
325
00:28:44,041 --> 00:28:45,333
El a fost cu mine.
326
00:28:45,625 --> 00:28:47,833
Eram pe drum
la Tiruvannamalai pe bicicleta mea.
327
00:28:47,916 --> 00:28:49,791
De ce aș merge la Tiruvannamalai?
328
00:28:50,000 --> 00:28:53,041
Acest lucru nu pare corect.
Să mergem la secția de poliție.
329
00:28:53,458 --> 00:28:56,166
Asta e corect.
Șofer, hai să mergem la secția de poliție.
330
00:28:56,333 --> 00:28:58,500
Hei! Are probleme de memorie.
331
00:28:58,708 --> 00:28:59,833
A venit aici cu mine.
332
00:29:00,208 --> 00:29:01,291
Nu ai încredere în mine?
333
00:29:02,125 --> 00:29:04,541
Numele și numărul meu sunt
acolo în jurnalul său.
334
00:29:04,625 --> 00:29:05,583
- Verificați -l.
- Într -adevăr? Arată -ne.
335
00:29:05,875 --> 00:29:07,833
Dă -mi -mi. Da!
336
00:29:08,458 --> 00:29:09,375
Vă rugăm să verificați.
337
00:29:12,541 --> 00:29:13,833
Dhaya este numele fiului tău?
338
00:29:14,666 --> 00:29:15,583
Este Kumar.
339
00:29:16,375 --> 00:29:18,416
- Kumar?
- Apelați mai întâi numărul.
340
00:29:20,083 --> 00:29:22,000
Mă numește cu drag Kumar.
341
00:29:25,500 --> 00:29:26,791
Da. Vezi asta?
342
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
Vorbeam la telefon.
343
00:29:29,208 --> 00:29:30,958
Și apoi a dispărut.
Am fost atât de șocat.
344
00:29:31,041 --> 00:29:31,958
- Vino, hai să mergem.
- Bine.
345
00:29:32,458 --> 00:29:33,416
Dă -mi jurnalul.
346
00:29:33,875 --> 00:29:34,875
Aici. Păstrează -l.
347
00:29:35,208 --> 00:29:36,375
Vino. Atent.
348
00:29:37,166 --> 00:29:38,833
În film ghajini,
Suriya a avut această afecțiune, nu?
349
00:29:39,000 --> 00:29:40,291
Aceasta este pierderea de memorie pe termen scurt.
350
00:29:40,375 --> 00:29:41,250
Deci, ce este asta?
351
00:29:41,333 --> 00:29:43,208
Starea lui Sridevi de la Moondram Pirai.
352
00:29:43,291 --> 00:29:44,291
Să mergem...
353
00:29:52,208 --> 00:29:53,958
Oh, shoi de formă
354
00:29:54,500 --> 00:29:55,750
Nimic nu vine fără o luptă
355
00:29:55,833 --> 00:29:58,791
Lady Luck nu se va plimba peste noapte
356
00:29:59,166 --> 00:30:02,583
odată ce vopseaua de față este pe
357
00:30:02,666 --> 00:30:05,625
obișnuiește -te să dai din cap de -a lungul
358
00:30:06,458 --> 00:30:09,208
pe umăr dansează un zombie
359
00:30:09,833 --> 00:30:10,791
rânjesc și poartă cum te duci ...
360
00:30:10,875 --> 00:30:11,875
Hei.
361
00:30:11,958 --> 00:30:13,541
Crezi în Dumnezeu?
362
00:30:13,791 --> 00:30:15,541
De ce? Tu nu?
363
00:30:16,125 --> 00:30:17,083
Nu.
364
00:30:17,958 --> 00:30:19,333
- Nu?
- Nu!
365
00:30:19,750 --> 00:30:22,750
ești ca un nor de ploaie
366
00:30:22,833 --> 00:30:24,041
- Acceptați cărți, nu?
- Da.
367
00:30:24,125 --> 00:30:26,208
ascunde -ți furia, doar rânjește și poartă -o
368
00:30:26,541 --> 00:30:29,500
curge ca liniile într -un design colorat
369
00:30:29,625 --> 00:30:33,291
meandder your way pe fondul haosului
370
00:30:33,375 --> 00:30:34,958
Oh, shoi de formă
371
00:30:35,333 --> 00:30:36,333
Pinul este incorect.
372
00:30:36,458 --> 00:30:38,000
Domnule, știftul este incorect!
373
00:30:38,083 --> 00:30:39,958
Lady Luck nu se va plimba peste noapte
374
00:30:40,333 --> 00:30:43,750
odată ce vopseaua de față este pe
375
00:30:43,833 --> 00:30:46,833
obișnuiește -te să dai din cap de -a lungul
376
00:30:47,833 --> 00:30:50,500
Oh, nu! Am uitat să colectez schimbarea
din acea farmacie.
377
00:30:50,708 --> 00:30:51,958
Ar trebui să ne întoarcem și să o obținem?
378
00:30:53,000 --> 00:30:54,583
Vino, domnule.
379
00:30:55,125 --> 00:30:56,875
Doar vino. Îți voi plăti suma respectivă.
380
00:31:01,375 --> 00:31:02,375
{\ an8} dhaya.
381
00:31:03,125 --> 00:31:04,250
{\ an8} este prea însorit.
382
00:31:05,166 --> 00:31:06,375
{\ an8} Putem lua drumul satului?
383
00:31:06,916 --> 00:31:08,583
Va fi o plimbare liniștitoare.
384
00:31:08,666 --> 00:31:09,541
Bine.
385
00:31:09,625 --> 00:31:13,791
dacă urmărești doar ceea ce vor să arate
O grevă de nicăieri te va arunca
386
00:31:15,000 --> 00:31:17,833
dacă râzi de -a lungul și te joci de -a lungul
387
00:31:18,458 --> 00:31:21,333
O vată de bani s -ar putea să cadă în mâinile tale
388
00:31:21,708 --> 00:31:24,125
Luați loviturile, lăsați tăcerea Mend
389
00:31:24,291 --> 00:31:28,166
așteptați -l, nu vă rupeți sau nu vă aplecați
390
00:31:33,958 --> 00:31:36,000
Hei! Atent!
391
00:31:37,750 --> 00:31:40,666
Hei! Caprele mele! Ai grijă!
392
00:31:40,791 --> 00:31:42,208
Există atât de multe capre pe drum!
393
00:31:42,291 --> 00:31:43,166
- Nu -i poți vedea?
- Te simți bine?
394
00:31:44,125 --> 00:31:45,666
Sunt bine.
Ce s-a întâmplat?
395
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
Te simți bine? Fără răni?
396
00:31:48,708 --> 00:31:49,625
Hei! Nu poți conduce cu atenție?
397
00:31:49,708 --> 00:31:51,958
Eram atent.
Păstrați caprele pe drum?
398
00:31:52,041 --> 00:31:54,250
- Hei, minte -ți cuvintele.
- minte -ți cuvintele?
399
00:31:54,333 --> 00:31:55,750
Hei, așteaptă un minut.
400
00:31:56,000 --> 00:31:57,458
De ce nu spui scuze
ca să putem pleca?
401
00:31:57,541 --> 00:31:58,875
Ce? Îmi pare rău?
402
00:31:59,000 --> 00:32:01,541
Încearcă să scape
Spunându -ne scuze!
403
00:32:01,708 --> 00:32:03,708
- Știți cât costă?
- Cât costă?
404
00:32:03,875 --> 00:32:05,000
Ascultă, omule.
405
00:32:05,708 --> 00:32:07,083
Am călărit cu atenție.
406
00:32:07,208 --> 00:32:09,875
Capra ne -a traversat calea.
Honking nu ar fi ajutat -o.
407
00:32:09,958 --> 00:32:12,333
- Se pare că nu a reușit!
- Nu ai dorit?
408
00:32:12,416 --> 00:32:13,958
Asta îți spuneam.
409
00:32:14,041 --> 00:32:15,708
Nu a dorit.
La ce folosește Honking?
410
00:32:15,791 --> 00:32:17,541
Așteptați. Lasă -mă să vorbesc cu ei.
411
00:32:19,125 --> 00:32:20,916
Frate, putem stabili asta
Pentru 3000 de rupii?
412
00:32:21,166 --> 00:32:22,833
Doar 3000?
413
00:32:23,083 --> 00:32:24,208
- Bine, plătește -l și pleacă.
- Așteptați.
414
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
De ce atât de amic?
415
00:32:26,583 --> 00:32:27,666
Să plătim și să plecăm.
416
00:32:28,333 --> 00:32:30,166
- Sigur, de ce nu?
- Da.
417
00:32:30,958 --> 00:32:32,583
Dar nu am niciun ...
418
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
Orice bani aveam,
Am dat totul mamei.
419
00:32:37,041 --> 00:32:38,000
Nu ai văzut?
420
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Când?
421
00:32:40,083 --> 00:32:42,666
Amintiți -vă, am avut
Micul dejun dimineața?
422
00:32:43,958 --> 00:32:44,875
Da.
423
00:32:45,125 --> 00:32:47,166
Îți amintești că ai mers la farmacie după aceea?
424
00:32:47,291 --> 00:32:48,375
Da.
425
00:32:48,625 --> 00:32:50,833
Amintiți -vă că stai înăuntru
în fața unui bancomat după aceea?
426
00:32:52,333 --> 00:32:53,416
Lângă standul auto-rickshaw.
427
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
- Da. Ceva.
- Asta este!
428
00:32:55,375 --> 00:32:56,291
Hei!
429
00:32:56,750 --> 00:32:57,791
Sunați Chidambaram!
430
00:32:58,125 --> 00:32:59,125
Cine este Chidambaram?
431
00:32:59,291 --> 00:33:00,291
Poliţie.
432
00:33:01,125 --> 00:33:02,625
Bine, ai bani sau nu?
433
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
Nu am niciunul.
434
00:33:04,625 --> 00:33:06,416
- Dar are un card ATM.
- Atunci obțineți ceva bani.
435
00:33:07,500 --> 00:33:08,583
Să mergem la bancomat.
436
00:33:08,666 --> 00:33:09,541
Stai, așteaptă.
437
00:33:09,875 --> 00:33:11,541
Lasă -l să rămână aici.
Mergi și primești banii.
438
00:33:11,625 --> 00:33:13,875
Hei, unul dintre noi ar trebui să meargă cu el.
439
00:33:13,958 --> 00:33:14,833
Mă duc, frate.
440
00:33:14,916 --> 00:33:16,000
Vă rog să -mi dați cardul bancomat.
441
00:33:18,333 --> 00:33:19,958
Ce durează atât de mult?
442
00:33:20,083 --> 00:33:21,125
Țineți o secundă.
443
00:33:22,375 --> 00:33:23,291
Vino.
444
00:33:25,625 --> 00:33:27,625
Domnule, promit că vă voi plăti înapoi.
445
00:33:27,750 --> 00:33:28,791
Doar dă -mi, domnule.
446
00:33:36,791 --> 00:33:37,708
Bine.
447
00:33:37,791 --> 00:33:38,666
Pin?
448
00:33:41,250 --> 00:33:42,916
Ai introdus -o corect chiar aseară.
449
00:33:43,000 --> 00:33:44,291
Ce naiba!
450
00:33:44,375 --> 00:33:46,666
Acest lucru nu va funcționa.
Sunați Chidambaram!
451
00:33:46,833 --> 00:33:49,083
Vă rugăm să ne lăsați să vorbim în pace
Dacă vrei banii tăi.
452
00:33:49,500 --> 00:33:51,416
Domnule, gândește -te din greu și spune -mi.
453
00:33:53,583 --> 00:33:55,541
Vei putea să -l amintești
Dacă vezi un ATM?
454
00:33:55,625 --> 00:33:57,166
Da.
455
00:33:59,666 --> 00:34:00,958
Murugesan, uită -te la el!
456
00:34:01,083 --> 00:34:04,291
Ne așteptăm banii,
Și se joacă cu nenorocitul lui de telefon!
457
00:34:04,375 --> 00:34:06,083
Unul doi trei patru.
458
00:34:07,125 --> 00:34:08,291
Hei, Dhaya!
459
00:34:08,541 --> 00:34:09,458
Vino aici.
460
00:34:11,333 --> 00:34:13,666
Cred că sunt patru trei doi.
461
00:34:14,333 --> 00:34:15,333
- Patru trei doi unul?
- Da.
462
00:34:15,416 --> 00:34:16,333
Murugesan.
463
00:35:00,958 --> 00:35:02,333
Acolo este.
464
00:35:05,375 --> 00:35:06,291
Vă rog să veniți.
465
00:35:07,166 --> 00:35:08,916
Ne -a spus totul despre tine.
466
00:35:10,333 --> 00:35:11,750
Ești polițist, nu -i așa?
467
00:35:13,250 --> 00:35:14,458
De ce nu ești în uniformă?
468
00:35:15,375 --> 00:35:17,125
Sunt în concediu în prezent, de aceea.
469
00:35:21,083 --> 00:35:22,958
Ce faci, domnule?
Bani?
470
00:35:23,375 --> 00:35:24,958
Banii sunt totul în această lume?
471
00:35:25,458 --> 00:35:26,416
Să citez acest domn,
472
00:35:26,500 --> 00:35:28,291
„Un pic de medicamente pe bază de plante,
473
00:35:28,375 --> 00:35:30,458
Și capra se va întoarce
pe picioarele ei în cel mai scurt timp! "
474
00:35:40,583 --> 00:35:41,833
Murugesan, e bine cu tine?
475
00:35:42,125 --> 00:35:43,250
Oricum ai făcut apelul!
476
00:35:44,000 --> 00:35:45,291
Domnule, unde sunteți postat în prezent?
477
00:35:46,083 --> 00:35:47,250
Palayamkottai.
478
00:35:47,375 --> 00:35:48,375
Înțeleg.
479
00:35:49,125 --> 00:35:50,625
- Ne vedem atunci.
- Te văd.
480
00:35:50,708 --> 00:35:52,125
Bine.
481
00:36:04,208 --> 00:36:05,541
Da! Te văd.
482
00:36:05,625 --> 00:36:06,708
Au o călătorie sigură.
483
00:36:10,333 --> 00:36:12,291
Poți opri bicicleta?
484
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
De ce?
485
00:36:14,416 --> 00:36:15,875
Mă simt un pic amețit.
486
00:36:17,416 --> 00:36:18,916
Voi fi în regulă dacă mă voi odihni un pic.
487
00:36:27,583 --> 00:36:28,875
Ei bine, ce loc este acesta?
488
00:36:29,125 --> 00:36:30,125
Echampatti.
489
00:36:30,208 --> 00:36:32,250
Dacă mergem zece până la cincisprezece kilometri
De aici, vom ajunge la o intersecție.
490
00:36:32,333 --> 00:36:33,250
Putem rezerva o cameră acolo.
491
00:36:33,625 --> 00:36:35,666
Ce nume ai spus doar?
492
00:36:36,000 --> 00:36:37,291
Echampatti. De ce?
493
00:36:38,250 --> 00:36:39,833
Cred că acesta este locul.
494
00:36:40,291 --> 00:36:41,583
Casa vechiului meu prieten este aici.
495
00:36:41,750 --> 00:36:43,458
Nu -mi amintesc clar.
496
00:36:44,083 --> 00:36:45,125
Au trecut câțiva ani, știi.
497
00:36:46,833 --> 00:36:49,250
Ai putea să întrebi pe cineva din acel magazin ...
498
00:36:50,250 --> 00:36:53,333
Unde locuiește Subramaniam?
Lucrează la EB.
499
00:36:53,708 --> 00:36:56,291
Are trei fiice care sunt la facultate.
500
00:36:56,625 --> 00:36:58,416
Oamenii de aici trebuie să -l cunoască.
501
00:36:58,833 --> 00:37:01,958
Dacă îl găsim, putem rămâne
La locul lui pentru noapte
502
00:37:02,208 --> 00:37:03,208
și pleacă dimineața.
503
00:37:04,083 --> 00:37:05,166
Amenda. Lasă -mă să întreb în jur.
504
00:37:18,708 --> 00:37:19,708
Domnule.
505
00:37:21,458 --> 00:37:22,375
Domnule.
506
00:37:30,791 --> 00:37:31,791
- o bomboană de zahăr.
- Bine.
507
00:37:32,250 --> 00:37:33,125
- De fapt, două.
- Bine.
508
00:37:33,416 --> 00:37:34,291
Un pachet de țigări.
509
00:37:34,500 --> 00:37:36,666
- O sticlă de apă, un sifon.
- Bine.
510
00:37:37,166 --> 00:37:38,041
Și banane.
511
00:37:40,083 --> 00:37:42,708
Cunoașteți un subramaniam aici?
512
00:37:42,791 --> 00:37:44,625
Există câteva cu acest nume aici.
513
00:37:45,125 --> 00:37:46,833
Despre care întrebi?
514
00:37:47,291 --> 00:37:48,791
Cel care lucrează la EB.
515
00:37:49,166 --> 00:37:50,125
Are trei fiice.
516
00:37:50,208 --> 00:37:52,250
Trei fiice?
Cine este asta, domnule?
517
00:37:52,666 --> 00:37:53,666
Nu știu...
518
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Lăsați-l să fie. Uită-l.
519
00:37:55,875 --> 00:37:57,041
- Hei!
- Da?
520
00:37:57,208 --> 00:37:59,458
- Cunoașteți un subramaniam aici?
- Subramaniam?
521
00:37:59,541 --> 00:38:01,041
Are trei fiice.
522
00:38:01,125 --> 00:38:03,416
Nu. Numai domnul Srinivasan
Trei fiice din acest domeniu.
523
00:38:04,166 --> 00:38:05,833
- Totalul dvs. este de 300 de rupii.
- De aceea am spus să -l uite.
524
00:38:06,500 --> 00:38:07,500
- Vrei altceva?
- Nu.
525
00:38:07,583 --> 00:38:10,458
Care este din nou numele lui?
Subramaniam sau Srinivasan?
526
00:38:10,958 --> 00:38:12,458
Vin acolo. Nu striga!
527
00:38:26,125 --> 00:38:27,083
Cum este acum?
528
00:38:29,833 --> 00:38:32,958
Dacă am plecat puțin mai departe,
Am fi putut găsi camere mai bune.
529
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
Acest lucru este mai mult decât suficient
să dormi doar 4-5 ore.
530
00:38:39,208 --> 00:38:40,083
Spune -mi.
531
00:38:40,250 --> 00:38:42,208
Mi -ai cerut să vând bicicleta,
532
00:38:42,291 --> 00:38:44,208
Și atunci ai spus ceva.
Ce a fost?
533
00:38:44,333 --> 00:38:45,458
Du -te să se împrospătească.
534
00:38:45,750 --> 00:38:46,666
Voi termina acest apel și mă voi întoarce.
535
00:38:48,000 --> 00:38:49,875
Am mâna pe ceva mare!
536
00:38:50,166 --> 00:38:51,083
!
537
00:38:51,541 --> 00:38:52,583
Coapte sau necoapte?
538
00:38:52,875 --> 00:38:53,833
Pur!
539
00:38:54,583 --> 00:38:55,750
Nu este asta, omule!
540
00:38:59,166 --> 00:39:00,208
Deci, care este planul tău?
541
00:39:00,291 --> 00:39:03,583
Oldie va sta la un ashram
în Tiruvannamalai timp de o lună.
542
00:39:04,041 --> 00:39:06,708
Trebuie să -mi dau seama
Pinul său de bancomat înainte de a merge acolo.
543
00:39:07,416 --> 00:39:08,458
Unde ești acum?
544
00:39:09,208 --> 00:39:10,250
Lângă Viraganur.
545
00:39:10,750 --> 00:39:12,875
La două ore distanță de Tiruvannamalai.
546
00:39:13,541 --> 00:39:15,250
Nu știu ce să fac!
547
00:39:18,416 --> 00:39:20,375
Îți voi trimite pozele
din două cărți ATM.
548
00:39:21,208 --> 00:39:23,125
Înainte de a ajunge la Tiruvannamalai,
549
00:39:23,416 --> 00:39:25,750
Folosiți -vă contactele
și duplică -le
550
00:39:25,833 --> 00:39:26,958
și asigurați -vă că ajung la mine.
551
00:39:28,458 --> 00:39:29,458
Bine, trimite -l.
552
00:39:30,333 --> 00:39:31,625
Lucrurile sunt pașnice în acest moment.
553
00:39:32,125 --> 00:39:34,291
Dar nu știu
Când voi pierde controlul.
554
00:39:35,250 --> 00:39:38,041
hei, obținerea numerelor de card nu va ajuta.
555
00:39:38,625 --> 00:39:40,708
Cărțile nu trebuie să fie blocate
cel puțin o lună.
556
00:39:40,916 --> 00:39:42,375
Deci, ia -l încet.
557
00:39:42,875 --> 00:39:44,583
doar a pus un act bun
Deci, el are încredere în tine.
558
00:39:44,916 --> 00:39:45,791
Am înţeles?
559
00:39:59,083 --> 00:40:01,166
- Când eram în clasa a zecea
- un minut.
560
00:40:01,791 --> 00:40:02,666
Noroc.
561
00:40:08,958 --> 00:40:10,000
Începeți muzica!
562
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
Nu, nu te deranjează.
563
00:40:12,541 --> 00:40:13,875
Ai destul de multe feluri de mâncare laterale aici!
564
00:40:14,458 --> 00:40:16,958
Glumesc!
Spune -mi doar, domnule.
565
00:40:18,125 --> 00:40:20,041
Când eram în clasa a zecea,
566
00:40:20,416 --> 00:40:22,666
jucau asta
la Teatrul Sinthamani din orașul meu natal.
567
00:40:23,833 --> 00:40:25,791
Tata știa când
Spectacolul de seară s -a încheiat.
568
00:40:26,500 --> 00:40:28,958
Deci, am vizionat filmul până când
intermiterea și s -a întors.
569
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
Tata a presupus asta
Mă întorsem acasă după ce am jucat.
570
00:40:32,291 --> 00:40:34,250
Pe atunci, am dormi afară.
571
00:40:34,750 --> 00:40:36,291
Spectacolul de noapte avea să înceapă
de data asta la teatru.
572
00:40:37,000 --> 00:40:38,666
M -am prefăcut că dorm.
573
00:40:40,041 --> 00:40:42,625
Tata a crezut că dorm,
Și așa s -a dus să doarmă.
574
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Apoi?
575
00:40:44,333 --> 00:40:45,666
Știi ce am făcut?
576
00:40:46,041 --> 00:40:48,416
Am urmărit a doua repriză
a filmului la emisiunea de noapte.
577
00:40:49,333 --> 00:40:52,333
Am avut un aranjament cu Usher.
578
00:40:52,666 --> 00:40:54,500
Ești destul de deștept, domnule!
579
00:40:55,416 --> 00:40:56,666
Lăsați-l să fie.
580
00:40:57,125 --> 00:40:58,833
Tata a fost foarte strict.
581
00:40:59,458 --> 00:41:01,083
Odată ce s -ar enerva,
582
00:41:01,583 --> 00:41:04,291
El m -ar bate cu o frânghie groasă.
583
00:41:05,000 --> 00:41:06,500
Nu era decât de teamă de bătăile sale
584
00:41:06,666 --> 00:41:09,375
că am fost de acord să merg cu unchiul meu când
El mi -a cerut să mă alătur EB pentru a ridica postările.
585
00:41:09,458 --> 00:41:11,458
Nici măcar nu m -am gândit puțin.
Am fugit de acasă!
586
00:41:11,750 --> 00:41:13,666
Este acolo unde Subramaniam
Și ai devenit prieteni?
587
00:41:14,458 --> 00:41:15,916
Care Subramaniam?
588
00:41:17,166 --> 00:41:19,625
Cel despre care am întrebat
în timp ce ne -am îndreptat aici.
589
00:41:19,958 --> 00:41:21,500
Subramaniam. Lucrează în EB.
590
00:41:21,625 --> 00:41:23,375
Este de fapt Srinivasan
care are trei fiice,
591
00:41:23,458 --> 00:41:24,583
- Nu el.
- Da, nu.
592
00:41:28,958 --> 00:41:30,375
De când ai făcut -o
Începeți să aveți probleme de memorie?
593
00:41:31,375 --> 00:41:32,833
A început recent.
594
00:41:35,333 --> 00:41:36,666
Ai noroc.
595
00:41:37,166 --> 00:41:40,416
Unii trec prin multe
a uita anumite amintiri
596
00:41:41,166 --> 00:41:42,375
În timp ce ești maestru la uitare.
597
00:41:43,083 --> 00:41:45,291
Fă ceea ce iubești și continuă.
598
00:41:45,541 --> 00:41:47,083
Fără gânduri care să te bântuie.
599
00:41:47,750 --> 00:41:49,333
Ai dreptate într -un fel, știi?
600
00:41:50,083 --> 00:41:52,166
Ei spun: „Nu vă faceți griji
trecutul sau viitorul,
601
00:41:52,250 --> 00:41:53,500
Trăiește doar în prezent ".
602
00:41:53,958 --> 00:41:55,541
Așa este viața mea acum.
603
00:41:56,583 --> 00:41:57,458
Aici. Ai.
604
00:41:58,833 --> 00:42:00,000
Deci, care este povestea ta?
605
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
Când eram copil,
606
00:42:09,375 --> 00:42:11,000
Voiam doar să cumpăr pantofi
și pune -le pe.
607
00:42:13,666 --> 00:42:15,500
Dar mama nu -și putea permite.
608
00:42:16,083 --> 00:42:17,000
Și tatăl tău?
609
00:42:24,166 --> 00:42:27,500
M -am rugat de atâtea ori lui Dumnezeu
pentru o pereche de pantofi.
610
00:42:29,250 --> 00:42:30,208
Chiar m -am rugat din greu.
611
00:42:30,625 --> 00:42:32,041
Abia mai târziu mi -am dat seama
612
00:42:33,000 --> 00:42:34,625
că nu funcționează așa.
613
00:42:34,791 --> 00:42:36,625
Dumnezeu nu cumpără pantofi pentru noi.
614
00:42:39,500 --> 00:42:41,541
Trebuie să luăm ceea ce avem nevoie
615
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Și spune -i rău lui Dumnezeu mai târziu.
E ușor. El iartă repede!
616
00:42:45,833 --> 00:42:48,375
Oh, de aceea templele
sunt mereu aglomerate?
617
00:42:48,625 --> 00:42:49,833
Așa că am continuat să o fac.
618
00:42:51,875 --> 00:42:54,375
Nu ai avut niciodată un loc de muncă?
619
00:42:54,500 --> 00:42:56,625
Am făcut -o.
620
00:42:57,916 --> 00:42:58,958
Chiar și ultima dată,
621
00:42:59,208 --> 00:43:01,375
Conduceam
Pentru cineva legat de un MLA.
622
00:43:02,166 --> 00:43:04,166
Am fost un pic prea încântat
și a fost prins.
623
00:43:05,666 --> 00:43:07,458
Dar furtul este greșit,
Nu este, Dhayalan?
624
00:43:09,041 --> 00:43:10,791
Vezi, cuvântul fură
este adevărata problemă.
625
00:43:11,875 --> 00:43:14,000
Doar fac oamenii alert.
626
00:43:14,833 --> 00:43:16,875
Odată ce îi jefuiesc,
Vor fi mai atenți, nu?
627
00:43:17,333 --> 00:43:18,791
Pur și simplu percep taxa de serviciu!
628
00:43:19,291 --> 00:43:20,250
Asta e tot!
629
00:43:21,291 --> 00:43:22,791
- Destul de corect.
- Asta e tot.
630
00:43:22,958 --> 00:43:25,333
Fiecare infractor
justifică acțiunile lor.
631
00:43:26,041 --> 00:43:27,333
Cum putem dormi altfel?
632
00:43:30,250 --> 00:43:32,416
Am crezut că viața mea se va termina
chiar acolo în Nagercoil.
633
00:43:33,625 --> 00:43:35,208
Ai ajuns ca Dumnezeu însuși
și m -a salvat.
634
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Ai spus că nu crezi în Dumnezeu?
635
00:43:42,041 --> 00:43:43,750
Nici eu nu cred în tine.
636
00:43:44,125 --> 00:43:46,333
Dar asta nu înseamnă
Dhaya nu există.
637
00:43:47,500 --> 00:43:48,583
Atât de confuz!
638
00:43:53,791 --> 00:43:55,958
Oh, trage! Am uitat să cumpăr bumbac.
639
00:43:56,125 --> 00:43:57,083
Pentru ce?
640
00:43:58,625 --> 00:44:02,208
Aseară, sforăitul tău a fost mai tare
decât zgomotele de la stația de autobuz!
641
00:44:03,000 --> 00:44:04,166
Nu vă faceți griji.
642
00:44:04,625 --> 00:44:06,250
Asta nu se va întâmpla astăzi.
643
00:44:11,541 --> 00:44:13,041
Orice ai spus este corect,
644
00:44:13,541 --> 00:44:15,291
Dar tocmai am ajuns la stație.
645
00:44:17,375 --> 00:44:18,916
Vreo actualizare pe bicicletă?
646
00:44:19,125 --> 00:44:21,541
Asta am discutat, domnule.
647
00:44:21,625 --> 00:44:24,083
Cineva a observat -o în apropiere
piața de pește.
648
00:44:24,166 --> 00:44:25,333
Vom prinde hoțul într -o săptămână.
649
00:44:25,500 --> 00:44:28,833
O săptămână? Nu îți dai seama
Cât de serios este asta!
650
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
La naiba!
651
00:44:35,250 --> 00:44:36,208
Cât este ceasul?
652
00:44:39,041 --> 00:44:39,958
E amiază.
653
00:44:40,166 --> 00:44:41,125
De ce nu m -ai trezit?
654
00:44:41,750 --> 00:44:43,875
Ai fost epuizat din toată călăritul.
Așa că nu te -am trezit.
655
00:44:48,541 --> 00:44:52,083
Nu mi -ai trimis încă cărțile
656
00:44:52,166 --> 00:44:53,583
CÂT TIMP VA DURA
Pentru a face copii
657
00:44:53,666 --> 00:44:55,250
Cât de departe este Tiruvannamalai de aici?
658
00:44:56,375 --> 00:44:57,416
Este o călătorie de două ore.
659
00:44:58,041 --> 00:44:59,541
Două ore?
660
00:45:00,833 --> 00:45:03,458
Trimite -mi fotografiile
A cărților mai întâi.
661
00:45:07,291 --> 00:45:09,583
{\ an8} Bucătăria mamei
662
00:45:15,458 --> 00:45:17,166
De ce ești într -o astfel de grabă?
663
00:45:20,458 --> 00:45:21,541
Pari încordat.
664
00:45:22,000 --> 00:45:22,875
Încordat?
665
00:45:26,958 --> 00:45:27,875
Pur!
666
00:45:28,708 --> 00:45:29,625
Pur!
667
00:45:30,458 --> 00:45:31,416
Karthik!
668
00:45:31,541 --> 00:45:32,500
Venire.
669
00:45:35,125 --> 00:45:36,041
Deci cine sunt eu atunci?
670
00:45:37,250 --> 00:45:38,125
Dhaya.
671
00:45:38,541 --> 00:45:39,500
De ce întrebi?
672
00:45:40,083 --> 00:45:42,250
Verifică doar dacă ești încă clar.
673
00:45:42,833 --> 00:45:43,791
OMS? Eu?
674
00:45:44,541 --> 00:45:47,875
Care a băut până la 12
Și a trecut aseară?
675
00:45:49,708 --> 00:45:51,208
De unde ştiţi
Numele lui este Karthik?
676
00:45:51,333 --> 00:45:53,375
Am auzit pe cineva
la el când am intrat.
677
00:45:54,208 --> 00:45:55,500
- Hei, Karthik. Vino aici.
- Domnule.
678
00:45:57,125 --> 00:45:58,125
Servește -mi niște sambar.
679
00:45:59,666 --> 00:46:00,625
Suficient.
680
00:46:01,625 --> 00:46:02,625
- Oh, nu.
- Domnule ...
681
00:46:02,791 --> 00:46:03,875
- Hei!
- Îmi pare rău, domnule-
682
00:46:03,958 --> 00:46:05,625
Hei! Urmărește -l, omule!
Ești orb?
683
00:46:05,750 --> 00:46:06,750
- Du -te! Du -te!
- Îmi pare rău, domnule.
684
00:46:06,833 --> 00:46:08,875
- E în regulă, Dhaya.
- Scram! Haid!
685
00:46:09,458 --> 00:46:11,500
- Du -te spălându -l, se va usca pe drum.
- Bine.
686
00:46:11,583 --> 00:46:12,750
Merge. Merge.
687
00:46:16,375 --> 00:46:17,500
Hei, stai jos!
688
00:46:17,583 --> 00:46:19,208
Vedeți pe cineva dansând aici?
689
00:47:16,625 --> 00:47:17,958
- totul bine acum, domnule?
- Bine.
690
00:47:18,041 --> 00:47:18,958
Te rog să stai.
691
00:47:33,333 --> 00:47:34,416
- salut?
- Spune -mi.
692
00:47:34,875 --> 00:47:35,750
- salut?
- Buna ziua!
693
00:47:36,375 --> 00:47:37,333
Cardurile duplicate sunt gata.
694
00:47:37,958 --> 00:47:39,291
Dar băieții le pot livra
Doar seara.
695
00:47:40,500 --> 00:47:42,208
De ce nu -l aduci
la Coimbatore în schimb?
696
00:47:42,333 --> 00:47:44,000
mă voi descurca cu restul. Bine?
697
00:47:44,083 --> 00:47:45,250
Bine. La revedere.
698
00:47:49,416 --> 00:47:52,666
Hei, intrăm
direcția greșită?
699
00:47:53,916 --> 00:47:54,833
Ce s-a întâmplat?
700
00:47:55,125 --> 00:47:58,041
Tocmai am văzut pantaloni de șurub care se arăta
60 de kilometri de Bodhamalai.
701
00:47:58,500 --> 00:48:00,291
Nu ar trebui să mergem la Tiruvannamalai?
702
00:48:02,000 --> 00:48:03,250
Încerci să mă păcălești
Cu modul Madurai?
703
00:48:04,125 --> 00:48:05,625
Ce vreau să spun este ...
704
00:48:05,708 --> 00:48:06,833
Bine, să te întreb ceva?
705
00:48:07,250 --> 00:48:08,541
Nu -ți amintești nimic deloc?
706
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
Ce vrei sa spui?
707
00:48:11,833 --> 00:48:13,583
Nu mai trage piciorul, domnule!
708
00:48:13,750 --> 00:48:15,125
Spune -mi, omule! Ce vrei să spui?
709
00:48:17,041 --> 00:48:20,125
Am fost ieri la Tiruvannamalai,
l -am întâlnit pe prietenul tău,
710
00:48:20,291 --> 00:48:21,833
Apoi ai spus că vrei
să -ți vezi fiica,
711
00:48:21,958 --> 00:48:24,291
Întrebat dacă pot
Te duc la Palakkad.
712
00:48:24,375 --> 00:48:26,541
Îți amintești nimic din asta?
713
00:48:27,333 --> 00:48:29,666
Acum am de ce al tău
Fiul te blochează.
714
00:48:29,833 --> 00:48:31,083
Stai! Avem deja
Ați vizitat Tiruvannamalai?
715
00:48:34,000 --> 00:48:35,583
Atunci unde sunt banii mei?
716
00:48:36,125 --> 00:48:37,666
Bani? Ce bani?
717
00:48:38,125 --> 00:48:39,458
Douăzeci și cinci de rupii lakh, omule!
718
00:48:42,958 --> 00:48:44,416
Unde sunt banii mei?
719
00:48:44,958 --> 00:48:46,458
{\ an8} hei! Ce blabbering?
720
00:48:48,500 --> 00:48:49,625
Din orice șansă, ai ...
721
00:48:50,666 --> 00:48:53,333
Dacă ți -aș lua banii,
Aș mai fi cu tine?
722
00:48:54,708 --> 00:48:55,625
Oh, nu.
723
00:48:56,375 --> 00:48:57,750
Chaari mi -a dat acești bani.
724
00:48:58,791 --> 00:48:59,791
Cine este Chaari?
725
00:49:00,166 --> 00:49:01,166
Cumnatul meu.
726
00:49:03,500 --> 00:49:06,958
Motivul pentru care m -am dus la Tiruvannamalai
urma să strângă bani de la el.
727
00:49:07,166 --> 00:49:08,375
Deci, el nu este prietenul tău?
728
00:49:08,583 --> 00:49:10,875
Sunt căsătorită cu sora lui!
729
00:49:11,125 --> 00:49:12,708
Nu este important acum.
730
00:49:14,416 --> 00:49:16,166
Nici fiul meu nu știe despre asta!
731
00:49:17,125 --> 00:49:19,125
Deci, 25 plus 25 înseamnă 50?
732
00:49:19,500 --> 00:49:21,416
Hei, ascultă. !
733
00:49:21,625 --> 00:49:23,041
Sună -l.
734
00:49:23,125 --> 00:49:25,041
Lasă -mă să -l întreb. Sună -l.
735
00:49:25,125 --> 00:49:26,083
Kumar?
736
00:49:27,125 --> 00:49:30,083
Oh, nu! Nu primesc nimic din asta!
737
00:49:37,208 --> 00:49:38,541
De ce plângi acum?
738
00:49:39,125 --> 00:49:40,375
Ești serios confuz.
739
00:49:40,875 --> 00:49:41,875
În primul rând,
740
00:49:42,500 --> 00:49:43,500
Spălați -vă fața.
741
00:49:46,416 --> 00:49:47,333
Aici.
742
00:49:48,500 --> 00:49:49,458
Spălați -vă fața.
743
00:50:03,625 --> 00:50:05,083
Stai, așa că ai mers la Tiruvannamalai?
744
00:50:06,291 --> 00:50:08,708
A plecat? Nu încă, mergem.
745
00:50:09,291 --> 00:50:10,500
Dar ai spus „a plecat”?
746
00:50:10,625 --> 00:50:12,916
Nu, am spus „mergând”.
Nu ascultați.
747
00:50:14,583 --> 00:50:16,375
Ei fac
Reparații rutiere în Thalaivasal.
748
00:50:16,458 --> 00:50:18,041
Deci, luăm traseul mai lung.
749
00:50:18,291 --> 00:50:20,291
Doar pentru a fi clar,
750
00:50:20,583 --> 00:50:24,125
Suntem pe drum spre Tiruvannamalai.
751
00:50:24,458 --> 00:50:26,208
Nu face nimic.
Să -l notez în jurnalul tău?
752
00:50:26,291 --> 00:50:27,958
E în regulă, omule.
753
00:50:28,041 --> 00:50:29,000
Sigur?
754
00:50:30,000 --> 00:50:31,833
{\ an8} Ați început să auziți lucrurile
Nu am spus niciodată.
755
00:50:31,916 --> 00:50:34,666
Arată ca starea ta
se înrăutățește încet, pas cu pas.
756
00:50:35,333 --> 00:50:36,250
{\ an8} atent.
757
00:50:41,833 --> 00:50:42,833
Dhaya.
758
00:50:43,333 --> 00:50:44,500
Îmi pare rău, omule.
759
00:50:44,791 --> 00:50:46,083
Nu -mi venea să cred o clipă.
760
00:50:46,958 --> 00:50:48,208
La fel şi eu.
761
00:50:48,833 --> 00:50:50,541
Mă întreb unde ne va duce acest drum.
762
00:50:50,958 --> 00:50:52,041
Nici eu nu știu. Să mergem.
763
00:51:09,625 --> 00:51:12,000
- Al treilea echipament continuă să se blocheze.
- Da?
764
00:51:12,375 --> 00:51:14,375
Dă -mi un minut.
Voi remedia asta și voi avea dreptate cu tine.
765
00:51:16,166 --> 00:51:18,333
Giri, cât ai pierdut astăzi?
766
00:51:18,458 --> 00:51:20,875
- De ce îți pasă? O vei plăti pentru mine?
- Chill, doar cerând distracție!
767
00:51:21,375 --> 00:51:22,375
Înțelege -ți propria ta afacere, omule!
768
00:51:27,166 --> 00:51:28,833
- Poftim!
- A plecat!
769
00:51:29,083 --> 00:51:30,166
A câștigat -o!
770
00:51:30,416 --> 00:51:31,500
- Haide. Runda următoare.
- inutil!
771
00:51:31,583 --> 00:51:32,625
- În primul rând, amestecați -l bine.
- Lasă -mă să o fac.
772
00:51:32,708 --> 00:51:33,625
Lasă -mă să -l amestec bine.
773
00:51:33,875 --> 00:51:34,833
Fă -o.
774
00:51:35,125 --> 00:51:36,125
Asta este tot ce am.
775
00:51:36,416 --> 00:51:37,416
- Am ajuns să câștig înapoi orice am pierdut.
- Tratează cărțile.
776
00:51:37,500 --> 00:51:38,958
- amestecați -l bine.
- Doar așteptați și urmăriți.
777
00:51:39,833 --> 00:51:40,750
Atenție, omule.
778
00:51:41,083 --> 00:51:42,041
Buna ziua.
779
00:51:42,625 --> 00:51:44,416
Da. Venire. Așteptați acolo.
780
00:51:45,375 --> 00:51:46,458
- Mă voi întoarce imediat.
- Hei.
781
00:51:46,750 --> 00:51:48,500
- Domnule, 5000 de rupii.
- Grăbește -te, termină -ți apelul și vino.
782
00:51:48,583 --> 00:51:49,583
Ce? 5000 de rupii?
783
00:51:49,833 --> 00:51:51,750
- Vom aștepta aici până te vei întoarce.
- Vin acolo.
784
00:51:51,833 --> 00:51:52,708
Tratează cărțile.
785
00:51:54,833 --> 00:51:55,750
Bicicleta aia, nu?
786
00:52:00,750 --> 00:52:01,958
Ganesh a trimis asta pentru tine.
787
00:52:06,666 --> 00:52:08,958
Hei, Ganesh. Am primit cărțile.
788
00:52:09,291 --> 00:52:10,625
Chiar mai bine decât originalele!
789
00:52:10,708 --> 00:52:11,666
au o explozie, amice!
790
00:52:11,833 --> 00:52:13,416
- Bine, omule. Mă agăț.
- da.
791
00:52:13,541 --> 00:52:14,416
Bine.
792
00:52:15,958 --> 00:52:18,041
Stai, cum poți pleca
fără să ne plătești?
793
00:52:18,375 --> 00:52:20,625
- Hei!
- Ți -am spus că fiul meu se va întoarce.
794
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
Care este problema?
795
00:52:22,083 --> 00:52:25,375
Nu aveai bani de jucat,
Și acum fuge!
796
00:52:25,958 --> 00:52:27,166
Nu -l lăsa să plece până nu plătește.
797
00:52:28,875 --> 00:52:30,041
Ce s-a întâmplat?
798
00:52:30,375 --> 00:52:32,166
Arăți ca un domn!
799
00:52:32,458 --> 00:52:35,583
De aceea te lăsăm să te joci
fără a plăti mai întâi.
800
00:52:35,666 --> 00:52:37,458
Ai spus că vei primi banii
de la fiul tău.
801
00:52:37,750 --> 00:52:39,083
- Fă -o acum.
- Ce se întâmplă dacă nu?
802
00:52:39,166 --> 00:52:40,125
Stai.
803
00:52:40,750 --> 00:52:41,916
Ce se întâmplă, frate?
804
00:52:42,000 --> 00:52:43,708
De ce vorbești chiar cu el, Kumar?
805
00:52:43,875 --> 00:52:46,250
Aruncați doar banii
La el și hai să mergem.
806
00:52:47,000 --> 00:52:48,083
Bani? Îi datorăm?
807
00:52:48,958 --> 00:52:50,125
- Cât costă?
- Zece mii.
808
00:52:50,250 --> 00:52:51,375
Nu striga!
809
00:52:52,625 --> 00:52:53,500
Zece mii?
810
00:52:54,083 --> 00:52:57,125
Am jucat corect, au înșelat și am pierdut.
811
00:52:57,208 --> 00:52:58,125
Hei!
812
00:52:58,416 --> 00:52:59,583
Crezi că am atât de mulți bani?
813
00:52:59,666 --> 00:53:00,875
Crezi că o fac?
814
00:53:01,041 --> 00:53:02,500
Am trimis banii mamei ieri, nu?
815
00:53:02,750 --> 00:53:03,666
Care mamă?
816
00:53:09,750 --> 00:53:12,416
Frate, ne putem mulțumi pentru 3000?
817
00:53:12,500 --> 00:53:13,708
Dar ai mai multe, nu?
818
00:53:14,750 --> 00:53:15,875
O scot! Care este graba?
819
00:53:15,958 --> 00:53:17,000
Dă drumul!
820
00:53:17,291 --> 00:53:20,958
Chiar crezi că te poți încurca cu tipul nostru
Și ieșiți din acest oraș?
821
00:53:23,083 --> 00:53:23,958
De ce?
822
00:53:24,458 --> 00:53:26,125
Oamenii din orașul tău nu se înjunghie?
823
00:53:28,125 --> 00:53:29,500
Nu merge totul bine?
824
00:53:30,333 --> 00:53:31,416
Ai patru persoane cu tine.
825
00:53:32,041 --> 00:53:34,208
Dacă o luptă izbucnește,
Cu siguranță vom fi bătuți.
826
00:53:35,041 --> 00:53:37,666
Dar înainte de asta,
Mă voi asigura că voi da jos două.
827
00:53:38,208 --> 00:53:39,291
Stai.
828
00:53:40,375 --> 00:53:42,166
Pot sugera ceva?
829
00:53:42,833 --> 00:53:44,875
Domnule, nici 10.000 în timp ce ați cerut
830
00:53:45,000 --> 00:53:46,500
nici 3000 așa cum a sugerat el.
831
00:53:46,833 --> 00:53:48,250
Permiteți -mi să sugerez un număr corect.
832
00:53:48,583 --> 00:53:49,875
Șase mii de rupii.
833
00:53:49,958 --> 00:53:54,250
Nu ... luați 5000 de rupii de la noi
Și să închidem acest subiect chiar aici.
834
00:53:54,375 --> 00:53:57,416
Sau altfel dacă acest lucru duce la un caz de poliție,
Cu toții vom avea probleme.
835
00:53:57,708 --> 00:54:00,500
Acest domn sugerează o afacere corectă.
836
00:54:28,125 --> 00:54:29,000
Kumar.
837
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
Mi-e foame. Poți merge să cumperi
Parotta și curry?
838
00:54:34,041 --> 00:54:34,958
Hei!
839
00:54:35,125 --> 00:54:36,750
Mănâncă doar orice aduc,
840
00:54:37,041 --> 00:54:38,083
Închide -l și dormi.
841
00:54:39,791 --> 00:54:41,375
L -am ținut.
842
00:54:42,125 --> 00:54:43,375
Dar există o limită, omule.
843
00:54:44,458 --> 00:54:45,583
Ai fi putut să -l tratezi calm.
844
00:54:46,041 --> 00:54:47,083
Dar ai ruinat totul acum.
845
00:54:47,250 --> 00:54:48,166
Nu chiar.
846
00:54:48,916 --> 00:54:52,083
Când vine în sensul lui,
Nu -și va aminti un lucru.
847
00:54:52,375 --> 00:54:54,708
Ascultă, Dhaya. Îți spun din nou.
848
00:54:55,500 --> 00:54:57,458
Ai răbdare până când primești știftul.
849
00:54:57,916 --> 00:54:59,791
Treaba ta este să apuci banii.
850
00:55:00,041 --> 00:55:01,083
Am înţeles?
851
00:55:01,416 --> 00:55:02,541
Arată -i ceva dragoste.
852
00:55:02,625 --> 00:55:04,375
Domnule, Parotta și Curry. 60 de rupii.
853
00:55:05,083 --> 00:55:06,250
Amice, te voi suna mai târziu.
854
00:55:06,666 --> 00:55:09,208
- Este gata dosa ?
- Da. Ia -o.
855
00:55:09,750 --> 00:55:11,250
Vă voi da unul!
Nu mănânci bine!
856
00:55:11,333 --> 00:55:12,791
- Dacă îl lovești, va plânge și mai mult.
- El continuă să plângă.
857
00:55:12,875 --> 00:55:15,250
E un copil. Ai nevoie de răbdare.
858
00:55:15,833 --> 00:55:18,500
O, copilul meu!
Tati avea să te lovească?
859
00:55:18,583 --> 00:55:21,250
Este în regulă, draga mea. Nu plânge.
860
00:55:40,125 --> 00:55:41,833
În cele din urmă, suntem la Tiruvannamalai!
861
00:55:42,750 --> 00:55:44,583
Domnule, îți amintești
Ce s -a întâmplat aseară?
862
00:55:44,916 --> 00:55:45,833
Ce?
863
00:55:45,916 --> 00:55:49,000
Te -am adus parotta și curry,
Dar deja dormi.
864
00:55:49,541 --> 00:55:50,541
Am fost eu?
865
00:55:51,375 --> 00:55:52,333
Bine, omule.
866
00:55:53,416 --> 00:55:57,041
Cât veți percepe
pentru că m -ai aruncat acolo? Te voi plăti.
867
00:55:58,916 --> 00:56:00,958
Încă mă vezi ca șofer?
868
00:56:01,916 --> 00:56:03,166
Nu asta am vrut să spun.
869
00:56:04,000 --> 00:56:05,333
Să ne întâlnim mai întâi pe prietenul tău.
870
00:56:08,875 --> 00:56:11,166
Shiva Shiva
871
00:56:20,958 --> 00:56:21,958
Domnule.
872
00:56:22,583 --> 00:56:23,583
Odată ce îl vezi,
873
00:56:24,333 --> 00:56:25,291
Îți vei aminti, nu?
874
00:56:25,541 --> 00:56:27,666
Am venit aici
În timp ce îmi puteam aminti de el.
875
00:56:32,750 --> 00:56:34,125
Ai spus...
876
00:56:35,166 --> 00:56:37,583
Pierderea memoriei este o binecuvântare, nu?
877
00:56:40,083 --> 00:56:42,875
Uitându -i pe cei apropiați și dragi
este un lucru ...
878
00:56:44,416 --> 00:56:47,416
Dar știi cât de dureros este
Să uiți de sine?
879
00:56:52,291 --> 00:56:53,958
Viața se referă la amintiri.
880
00:56:57,500 --> 00:56:58,375
Hei, Vela!
881
00:57:01,541 --> 00:57:02,541
Hei, Chaari!
882
00:57:04,500 --> 00:57:05,375
Hei!
883
00:57:08,500 --> 00:57:09,375
Haita!
884
00:57:10,083 --> 00:57:11,125
Ce mai faci, omule?
885
00:57:11,625 --> 00:57:12,625
Ei bine, supraviețuind.
886
00:57:12,708 --> 00:57:13,666
Aici. Ia asta.
887
00:57:17,083 --> 00:57:19,000
Care a fost nevoia de toate acestea?
888
00:57:19,083 --> 00:57:20,250
Lăsați-l să fie. Păstrează -l.
889
00:57:20,500 --> 00:57:21,750
Ce mai faci?
890
00:57:22,166 --> 00:57:23,041
Sunt bine.
891
00:57:23,708 --> 00:57:24,625
Cine este el?
892
00:57:24,916 --> 00:57:26,458
El este noul meu prieten.
893
00:57:26,791 --> 00:57:27,666
Pacea să fie cu tine.
894
00:57:29,125 --> 00:57:30,083
Domnule, doar un moment.
895
00:57:31,333 --> 00:57:32,208
Buna ziua. Așteptați.
896
00:57:32,291 --> 00:57:34,333
Nici măcar nu ai sunat toate acestea.
Ce s-a întâmplat?
897
00:57:34,416 --> 00:57:36,000
Cum ai putea doar
abandonează -mă așa?
898
00:57:36,291 --> 00:57:37,833
- Pe cine mai am, dacă nu, tu?
- Bine. Vino.
899
00:57:38,000 --> 00:57:40,375
Ai primit știftul
Pentru a doua carte încă?
900
00:57:40,833 --> 00:57:41,875
încă nu, omule.
901
00:57:43,125 --> 00:57:44,875
Obținerea pinului atât de greu?
902
00:57:46,125 --> 00:57:47,333
Nu -l pot împiedica, pentru asta,
903
00:57:47,416 --> 00:57:49,041
Dar nici eu nu -l pot lăsa,
Are banii.
904
00:57:50,291 --> 00:57:52,083
Mă gândesc și la
rămânând la Ashram.
905
00:57:52,458 --> 00:57:54,458
Acum s -ar putea să te transforme într -un sfânt!
906
00:57:54,708 --> 00:57:55,625
Doar obțineți știftul.
907
00:58:03,500 --> 00:58:04,625
Mă întreb
908
00:58:05,125 --> 00:58:06,833
Dacă ar trebui să urmez și eu
Pașii tăi spre spiritualitate.
909
00:58:07,958 --> 00:58:08,875
Oh, te rog!
910
00:58:09,958 --> 00:58:13,041
Odată ce îmbătrânești,
Totul se simte ca o închisoare.
911
00:58:13,458 --> 00:58:15,708
Nu contează
Dacă este o casă sau un ashram.
912
00:58:21,916 --> 00:58:23,333
Nu te gândi prea mult.
913
00:58:23,875 --> 00:58:26,000
- Dhaya, să mergem să mâncăm ceva?
- Domnule.
914
00:58:26,625 --> 00:58:27,500
Gata, domnule.
915
00:58:29,208 --> 00:58:30,458
Amice, unde e baia?
916
00:58:31,416 --> 00:58:32,333
Dincolo.
917
00:58:32,666 --> 00:58:33,583
Dincolo?
918
00:58:33,666 --> 00:58:34,958
- Bine. Mă voi întoarce imediat.
- Continuați.
919
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
Domnule.
920
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
Spune -mi.
921
00:58:42,833 --> 00:58:45,000
- Vreau să -ți spun ceva.
- Da, spune -mi.
922
00:58:45,500 --> 00:58:47,250
Fiica lui nu este în Palakkad?
923
00:58:47,708 --> 00:58:49,708
- De unde știi asta?
- Mi -a spus.
924
00:58:50,291 --> 00:58:52,458
Vă rog să -l convingeți să o viziteze.
925
00:58:52,583 --> 00:58:53,916
Îl voi renunța pe drum.
926
00:58:54,166 --> 00:58:55,500
Familia lui trebuie să fie îngrijorată.
927
00:58:55,750 --> 00:58:57,875
Nu va fi bine
pentru a le stresa mai departe.
928
00:58:58,666 --> 00:59:00,291
Nu vă faceți griji. O să mă descurc.
929
00:59:01,291 --> 00:59:04,458
A spus el Kumar și
Krishnaveni sunt copiii lui?
930
00:59:04,541 --> 00:59:05,458
Da.
931
00:59:07,416 --> 00:59:08,750
S -a căsătorit cu sora mea.
932
00:59:08,916 --> 00:59:09,875
Mi -a spus și asta.
933
00:59:10,333 --> 00:59:11,916
Nu ar putea avea copii,
934
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
Așa că au adoptat -o pe a mea.
935
00:59:15,291 --> 00:59:18,000
Soția mea a murit când s -a născut Kumar.
936
00:59:19,458 --> 00:59:21,916
Doar acționează ca și cum nu știi, bine?
937
00:59:33,625 --> 00:59:34,750
Fără planuri.
938
00:59:35,625 --> 00:59:37,875
Doar mi -am dat seama că nu pot rămâne aici.
939
00:59:38,333 --> 00:59:40,291
Mă voi rătăci puțin ...
940
00:59:40,583 --> 00:59:43,125
Mai bine mergeți la locul lui Krishnaveni
Și stai acolo câteva zile.
941
00:59:43,500 --> 00:59:44,916
Acest lucru ar putea ajuta să vă curățați capul.
942
00:59:45,541 --> 00:59:47,916
Am uitat să întreb. Ce faci?
943
00:59:56,875 --> 00:59:58,458
El...
944
00:59:58,541 --> 00:59:59,708
Lucrează ca agent de pază.
945
00:59:59,958 --> 01:00:01,541
Trebuie să aibă multe
de schimburi de noapte?
946
01:00:02,375 --> 01:00:04,833
Da, mai ales.
Vine cu slujba.
947
01:00:05,541 --> 01:00:06,541
Este evident.
948
01:00:06,833 --> 01:00:08,333
- Domnule, vă rog să veniți aici.
- Ce s-a întâmplat?
949
01:00:13,666 --> 01:00:15,916
Ascultă, nu uita de bani.
950
01:00:18,708 --> 01:00:22,083
Aparent a trimis banii
la contul meu acum o săptămână!
951
01:00:22,291 --> 01:00:23,291
Am fost eu cel care l -am uitat!
952
01:00:31,791 --> 01:00:32,833
La ce te gândești?
953
01:00:33,833 --> 01:00:34,875
Nimic.
954
01:00:35,583 --> 01:00:37,000
Sunt cam obosit.
955
01:00:38,166 --> 01:00:40,666
Mă gândesc să rămân aici.
Dar nu vrei să te duci acasă?
956
01:00:42,333 --> 01:00:43,333
E în regulă.
957
01:00:44,125 --> 01:00:45,083
Puteți pleca dacă doriți.
958
01:00:45,708 --> 01:00:47,041
E în regulă. Nu mă grăbesc să mă duc acasă.
959
01:00:47,375 --> 01:00:48,291
Haide, domnule.
960
01:00:48,541 --> 01:00:49,625
Să stăm noaptea
și pleacă mâine.
961
01:00:49,958 --> 01:00:51,458
Vreau să vizitez și templele.
962
01:00:54,083 --> 01:00:55,000
Bine.
963
01:00:56,083 --> 01:00:57,333
Cât timp stai aici?
964
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Două zile.
965
01:00:58,916 --> 01:01:00,625
Numele și adresa, vă rog.
966
01:01:01,041 --> 01:01:02,708
Name's Ramakrishnan.
967
01:01:02,791 --> 01:01:04,750
- Ia -l cu atenție înăuntru.
- Bine.
968
01:01:05,833 --> 01:01:07,458
Ce ai în minte, domnule?
969
01:01:08,958 --> 01:01:10,250
- Dhaya.
- Da?
970
01:01:10,375 --> 01:01:11,708
Poți să -mi faci o favoare?
971
01:01:12,916 --> 01:01:16,291
Trebuie să -mi cer scuze cuiva
Înainte să uit totul.
972
01:01:16,916 --> 01:01:18,791
La un prieten de -al meu.
973
01:01:19,333 --> 01:01:20,833
Dar nu am să mă confrunt cu el.
974
01:01:23,000 --> 01:01:24,375
Dacă pot să -i iau numărul de telefon,
975
01:01:24,958 --> 01:01:25,958
Va fi mai ușor.
976
01:01:27,875 --> 01:01:28,833
Nu face nimic. Uită-l.
977
01:01:29,666 --> 01:01:30,666
Este prea greu.
978
01:01:31,666 --> 01:01:32,750
Nu veți putea să o faceți.
979
01:01:34,708 --> 01:01:36,791
Obținerea numărului cuiva ...
980
01:01:38,166 --> 01:01:39,083
Da, nu este ușor ...
981
01:01:41,333 --> 01:01:42,375
Dar o voi găsi.
982
01:01:43,250 --> 01:01:44,375
Spune -mi doar cine este.
983
01:01:46,208 --> 01:01:47,083
El...
984
01:01:47,833 --> 01:01:49,083
Este un fel de lovitură mare.
985
01:01:49,666 --> 01:01:51,916
a devenit atât de influent
că întreaga lume îl respectă.
986
01:01:52,416 --> 01:01:54,833
orbit de aroganța lui alimentat cu bani,
a uitat cum să fie politicos.
987
01:01:55,250 --> 01:01:56,958
Așa că i -am dat înapoi la el în natură.
988
01:01:57,083 --> 01:01:58,750
este probabil o poveste veche pentru el acum.
989
01:01:59,125 --> 01:02:02,250
Dar vreau doar să -i spun scuze o dată
să te simți în pace.
990
01:02:02,458 --> 01:02:03,375
Asta e tot.
991
01:02:04,458 --> 01:02:05,583
Vreau să mă întâlnesc cu proprietarul magazinului.
992
01:02:05,666 --> 01:02:07,166
Îmi pare rău, domnule. A plecat.
993
01:02:08,666 --> 01:02:10,416
- Aș putea să -i iau numărul de telefon?
- Și cine ești, domnule?
994
01:02:10,875 --> 01:02:13,333
- Sunt prieten cu cineva pe care îl cunoaște.
- Îmi pare rău, domnule.
995
01:02:13,416 --> 01:02:14,541
Nu am voie să
împărtășește -i numărul.
996
01:02:51,833 --> 01:02:53,708
- Da?
- Domnul Sridhar mi -a cerut să vin.
997
01:02:53,791 --> 01:02:54,875
Nu este aici, domnule.
998
01:02:55,166 --> 01:02:56,041
Oh.
999
01:02:56,208 --> 01:02:57,125
Am venit din Chennai.
1000
01:02:57,333 --> 01:03:00,000
Mi -a cerut să vin la 3
pentru o discuție publicitară.
1001
01:03:00,583 --> 01:03:01,833
Am întârziat din cauza traficului.
1002
01:03:02,625 --> 01:03:03,791
A plecat?
1003
01:03:03,958 --> 01:03:05,333
Se va întoarce mâine.
1004
01:03:05,625 --> 01:03:07,125
El participă
Recepția de nuntă a unui prieten.
1005
01:03:08,250 --> 01:03:09,833
- Bine. Voi veni mâine atunci.
- Bine, domnule.
1006
01:03:19,083 --> 01:03:21,041
Hei! Nu este corect!
1007
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
Ai spus că vom merge
la recepție împreună!
1008
01:03:24,041 --> 01:03:25,375
Am venit cu familia mea.
1009
01:03:26,166 --> 01:03:27,791
Buna ziua? Buna ziua?
1010
01:03:28,625 --> 01:03:29,666
După recepție?
1011
01:03:30,125 --> 01:03:31,416
SRI? Buna ziua?
1012
01:03:32,916 --> 01:03:33,791
A fost oprit!
1013
01:03:34,166 --> 01:03:35,333
Vorbeam cu Sri.
1014
01:03:35,416 --> 01:03:36,500
- Proprietarul magazinului dvs.
- Domnule.
1015
01:03:36,666 --> 01:03:37,708
- Telefonul meu a fost oprit.
- Bine.
1016
01:03:37,791 --> 01:03:39,041
Ai putea să -l suni, te rog
pe telefonul tău?
1017
01:03:41,125 --> 01:03:42,791
- domnule ... acela.
- Numărul lui personal?
1018
01:03:42,875 --> 01:03:45,000
- Cel care se termină cu 43? Da!
- Da, domnule.
1019
01:03:47,000 --> 01:03:48,375
- Este logodit.
- Chiar așa?
1020
01:03:48,458 --> 01:03:49,750
Poate că încearcă să mă sune.
1021
01:03:49,875 --> 01:03:50,791
Dacă te sună,
1022
01:03:50,875 --> 01:03:52,166
- Spune -i că telefonul meu a fost oprit.
- Bine, domnule.
1023
01:03:52,416 --> 01:03:53,708
Numele tău, domnule?
1024
01:03:53,833 --> 01:03:55,625
Numele meu? De ce nu -l întrebi?
1025
01:03:55,833 --> 01:03:56,833
Mulțumesc, domnule.
1026
01:04:03,875 --> 01:04:04,791
Hei!
1027
01:04:06,125 --> 01:04:07,041
Dhaya.
1028
01:04:07,833 --> 01:04:09,291
Arătezi!
1029
01:04:09,625 --> 01:04:10,833
Ai numărul?
1030
01:04:14,000 --> 01:04:16,708
Îmbrăcați -vă frumos, iar oamenii cred
Orice ai spune.
1031
01:04:18,208 --> 01:04:20,083
{\ an8} Am o ofertă telefonică
la locul unde m -am dus.
1032
01:04:20,791 --> 01:04:21,708
{\ an8} business.
1033
01:04:22,416 --> 01:04:24,833
{\ an8} vezi? Am făcut asta pentru tine.
1034
01:04:26,166 --> 01:04:27,625
{\ an8} Este în regulă. E în regulă.
1035
01:04:28,000 --> 01:04:30,208
{\ an8} vezi? Spui că e în regulă!
1036
01:04:30,333 --> 01:04:33,541
{\ an8} Deci este în regulă dacă fac ceva greșit
Atâta timp cât este pentru tine?
1037
01:04:33,625 --> 01:04:35,500
{\ an8} Tragerea piciorului?
1038
01:04:36,083 --> 01:04:37,416
{\ an8} doar glumesc, domnule.
1039
01:04:38,000 --> 01:04:39,250
{\ an8} Iată numărul lui. Sună -l.
1040
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
{\ an8} Voi merge și ...
1041
01:04:41,166 --> 01:04:42,041
{\ an8} Bine.
1042
01:04:42,291 --> 01:04:43,166
{\ an8} du -te.
1043
01:04:52,500 --> 01:04:54,000
Domnule, i -ai vorbit?
1044
01:04:54,666 --> 01:04:55,708
Da, am făcut -o.
1045
01:04:56,041 --> 01:04:59,416
Mă simt atât de ușurat acum.
1046
01:04:59,708 --> 01:05:01,000
Mulțumesc mult, Dhaya.
1047
01:05:15,250 --> 01:05:16,500
Ce căutați?
1048
01:05:16,875 --> 01:05:17,875
Cheia mea pentru biciclete.
1049
01:05:19,416 --> 01:05:20,458
Cheia pentru biciclete?
1050
01:05:20,875 --> 01:05:22,916
Cheia ar putea fi încă în contact?
1051
01:05:23,416 --> 01:05:24,291
În nici un caz!
1052
01:05:25,125 --> 01:05:26,333
De ce nu te duci să verifici?
1053
01:05:38,791 --> 01:05:39,666
{\ an8} Domnule.
1054
01:05:40,291 --> 01:05:41,166
{\ an8} Nu ți -am spus?
1055
01:05:42,291 --> 01:05:44,166
Problema dvs. de memorie este contagioasă?
1056
01:05:45,708 --> 01:05:47,000
Deci eu sunt motivul pentru asta?
1057
01:05:47,083 --> 01:05:48,666
Swami App ASHRAM
1058
01:05:49,458 --> 01:05:52,875
Domnule, nu vor fi ei
Te caută la Nagercoil?
1059
01:05:53,375 --> 01:05:54,375
Pe larg.
1060
01:05:55,000 --> 01:05:56,125
Lasă -le!
1061
01:05:56,541 --> 01:05:57,833
Lasă -i să facă tot ce vor!
1062
01:06:04,333 --> 01:06:06,375
Doamnă, a intrat în
casa de aici.
1063
01:06:11,791 --> 01:06:13,750
A fost sugrumat cu un lanț, doamnă.
1064
01:06:14,666 --> 01:06:16,333
Nu înțeleg.
1065
01:06:17,291 --> 01:06:20,208
Criminalul a făcut pipi acolo
după crimă.
1066
01:06:21,416 --> 01:06:24,500
Victima era un gardian de închisoare,
1067
01:06:24,791 --> 01:06:26,875
Așadar, vă rugăm să verificați înregistrarea lui.
1068
01:06:27,958 --> 01:06:28,875
Bine, doamnă.
1069
01:06:29,708 --> 01:06:33,875
{\ an8} De asemenea, îl cunoașteți pe Ponnambalam,
PA -ul ministrului?
1070
01:06:34,166 --> 01:06:36,875
{\ an8} criminalul a călărit aici
pe bicicleta fiului său.
1071
01:06:36,958 --> 01:06:38,250
{\ an8} Aveți informații despre bicicleta respectivă?
1072
01:06:38,333 --> 01:06:40,291
Căutarea este pornită, doamnă.
Îl vom găsi în curând.
1073
01:06:45,958 --> 01:06:46,875
{\ an8} Spune -mi, Pradeep.
1074
01:06:47,208 --> 01:06:49,041
{\ an8} Apelul a venit 40 de minute
înainte de a muri.
1075
01:06:50,833 --> 01:06:53,458
Au fost făcute două apeluri
la același număr din același IMEI.
1076
01:07:00,750 --> 01:07:01,666
Mulțumesc, Pradeep.
1077
01:07:05,083 --> 01:07:06,083
Fareeda Begum?
1078
01:07:06,166 --> 01:07:07,791
- Da. Domnule?
- orice actualizări?
1079
01:07:08,083 --> 01:07:10,083
Am cerut să urmăresc ultimul apel
1080
01:07:10,166 --> 01:07:12,083
- a primit manikyavel.
- Bine.
1081
01:07:12,166 --> 01:07:15,000
A primit apelul
Cu 40 de minute înainte de a muri.
1082
01:07:15,208 --> 01:07:16,750
Acest număr este oprit.
1083
01:07:16,958 --> 01:07:21,375
Dar sunt două apeluri efectuate de la
același număr IMEI în noaptea următoare.
1084
01:07:21,916 --> 01:07:23,833
- la un număr.
- ai reușit să-l urmărești?
1085
01:07:24,041 --> 01:07:27,208
Detaliile acestui număr sunt
Un pic șocant.
1086
01:07:28,000 --> 01:07:29,791
Aparține lui Echampatti Srinivasan.
1087
01:07:29,916 --> 01:07:31,125
Și el a fost ucis.
1088
01:07:31,541 --> 01:07:33,458
El a fost înjunghiat până la moarte.
1089
01:07:33,916 --> 01:07:35,000
Dar nu se termină acolo, domnule.
1090
01:07:35,375 --> 01:07:38,333
Al treilea apel a fost făcut aseară
Pentru cineva din Tiruvannamalai.
1091
01:07:38,791 --> 01:07:39,916
Unul domn Sridhar.
1092
01:07:40,416 --> 01:07:41,625
el încă lipsește.
1093
01:07:54,541 --> 01:07:56,208
Domnule, suntem la fața locului.
1094
01:07:56,625 --> 01:07:58,041
Este Sridhar, proprietarul textilului.
1095
01:07:58,541 --> 01:07:59,583
Bine, domnule.
1096
01:08:06,500 --> 01:08:07,458
Hei.
1097
01:08:07,666 --> 01:08:09,833
{\ an8} am călărit în același echipament
De atât de mult timp acum.
1098
01:08:10,583 --> 01:08:12,083
{\ an8} De ce nu schimbați echipamentul?
1099
01:08:13,541 --> 01:08:15,208
{\ an8} Se pare că nu te mai sperie!
1100
01:08:16,666 --> 01:08:17,708
{\ an8} m -am obișnuit.
1101
01:08:19,666 --> 01:08:21,875
{\ an8} Domnule, bucurându -vă de călătorie?
1102
01:08:22,750 --> 01:08:23,875
{\ an8} Te bucuri?
1103
01:08:24,250 --> 01:08:25,291
{\ an8} cu siguranță.
1104
01:08:27,208 --> 01:08:28,833
{\ an8} Călătoria mea nu s -a terminat încă.
1105
01:08:29,833 --> 01:08:30,791
{\ an8} îți voi răspunde la întrebare
După ce o termin?
1106
01:08:32,333 --> 01:08:33,208
{\ an8} Bine.
1107
01:08:33,833 --> 01:08:39,083
nu mai mult, nu mai puțin
asta este tot ce vreau
1108
01:08:39,583 --> 01:08:41,916
De obicei, este șarpele
Asta merge după șobolan.
1109
01:08:42,916 --> 01:08:44,625
Dar ce se întâmplă dacă șobolanul merge
chiar până la șarpe?
1110
01:08:57,375 --> 01:09:00,041
Bine, domnule. O vom face.
1111
01:09:00,583 --> 01:09:02,000
Bine, domnule.
1112
01:09:03,958 --> 01:09:07,541
Fisu, am cerut lui Niyas să plece
Cu tine la doctor mâine.
1113
01:09:07,625 --> 01:09:08,583
Nu mergeți singur, bine?
1114
01:09:08,666 --> 01:09:09,791
O să reușesc, mamă.
1115
01:09:09,875 --> 01:09:12,958
Și nu mergeți pe jos pe terasă
Până nu mă întorc, bine?
1116
01:09:13,041 --> 01:09:14,250
- Telefonul tău sună. Du -te.
- Da.
1117
01:09:18,416 --> 01:09:20,625
- Domnule.
- Fareeda, care este planul tău?
1118
01:09:21,250 --> 01:09:22,958
Domnule, mă voi îndrepta spre Tiruvannamalai.
1119
01:09:23,541 --> 01:09:24,625
Un lucru este confirmat.
1120
01:09:24,833 --> 01:09:29,000
Dacă acest lucru nu se termină cu trei crime,
Ucigașul este cu siguranță în mișcare.
1121
01:09:36,166 --> 01:09:37,041
Domnule?
1122
01:09:37,916 --> 01:09:39,500
- Cine sunt eu?
- Dhaya.
1123
01:09:40,458 --> 01:09:42,125
Mulțumesc, domnule. Mulțumesc.
1124
01:09:45,541 --> 01:09:50,166
în această viață dulce, răpitoare
1125
01:09:51,375 --> 01:09:56,458
Oh! Lumea se învârte în încântare
1126
01:09:56,708 --> 01:10:00,875
dansează sălbatic, se joacă, se învârte
1127
01:10:01,083 --> 01:10:04,833
dansează sălbatic, se joacă, se învârte
1128
01:10:05,041 --> 01:10:09,041
dansează sălbatic, se joacă, se învârte
1129
01:10:09,125 --> 01:10:12,666
dansează sălbatic, se joacă, se învârte
1130
01:10:12,833 --> 01:10:16,125
dansează sălbatic, se joacă, se învârte
1131
01:10:16,208 --> 01:10:19,166
dansează sălbatic, se joacă, se învârte
1132
01:10:19,375 --> 01:10:21,916
dansează sălbatic, se joacă, se învârte
1133
01:10:22,000 --> 01:10:24,375
dansează sălbatic, se joacă, se învârte
1134
01:10:24,458 --> 01:10:26,833
- dansează sălbatic, se joacă, se învârte
- dansează sălbatic, se joacă, se învârte
1135
01:10:26,958 --> 01:10:29,750
- dansează sălbatic, se joacă, se învârte
- dansează sălbatic, se joacă, se învârte
1136
01:10:29,875 --> 01:10:33,000
- dansează sălbatic, se joacă, se învârte
- dansează sălbatic, se joacă, se învârte
1137
01:10:33,375 --> 01:10:37,125
dansează sălbatic ...
1138
01:10:37,958 --> 01:10:38,958
Ce este atât de special acolo?
1139
01:10:39,583 --> 01:10:41,625
Un festival al templului în satul său.
Așa că ne -a rugat să venim acolo.
1140
01:10:41,791 --> 01:10:42,708
Înțeleg.
1141
01:10:45,250 --> 01:10:46,750
Atenţie! Atent!
1142
01:10:49,750 --> 01:10:50,708
Idiot!
1143
01:10:52,416 --> 01:10:53,291
Tu...
1144
01:10:54,416 --> 01:10:55,375
Domnule?
1145
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
Te cusi?
1146
01:10:59,083 --> 01:11:00,000
De ce nu?
1147
01:11:00,666 --> 01:11:03,791
Mă întrebi ca și cum ai
Generația a inventat astfel de cuvinte!
1148
01:11:04,416 --> 01:11:05,625
Și noi blestem.
1149
01:11:05,875 --> 01:11:06,833
Când este nevoie.
1150
01:11:09,625 --> 01:11:11,458
Anunț către devotati.
1151
01:11:11,666 --> 01:11:15,541
Templul găzduiește
O sărbătoare sfântă pentru toți devotii.
1152
01:11:15,666 --> 01:11:18,666
O întâmpinare călduroasă pentru voi toți ...
1153
01:11:18,750 --> 01:11:20,166
Dhaya, mi -am dat seama.
1154
01:11:21,000 --> 01:11:22,750
Cu pini de patru cifre,
Există 10.000 de combinații.
1155
01:11:23,291 --> 01:11:24,875
Chiar dacă testăm doi pini pe zi,
1156
01:11:24,958 --> 01:11:26,916
va dura treisprezece ani,
opt luni și cincisprezece zile.
1157
01:11:27,708 --> 01:11:29,083
Ce naiba, amice? Treisprezece ani?
1158
01:11:34,708 --> 01:11:35,666
Doar un minut.
1159
01:11:36,625 --> 01:11:38,875
Prietenii mei sunt aici.
Nu voi putea veni în seara asta.
1160
01:12:00,458 --> 01:12:01,833
Ce faci
Cu ușa încuiată?
1161
01:12:02,250 --> 01:12:04,166
Eram în baie.
Acum, turn de băuturi.
1162
01:12:06,416 --> 01:12:09,500
Este foarte disciplinat în acest sens.
Rutina zilnică perfectă!
1163
01:12:10,041 --> 01:12:11,500
Totul este din cauza lui!
1164
01:12:13,083 --> 01:12:13,958
Noroc.
1165
01:12:29,166 --> 01:12:30,916
Ashwini Dance Group
Salem
1166
01:12:35,750 --> 01:12:38,833
tu și cu mine ne -am întâlnit ieri
1167
01:12:40,666 --> 01:12:43,541
doar pentru a uita ne -am întâlnit înainte
1168
01:12:45,333 --> 01:12:48,125
tu și cu mine ne -am întâlnit ieri
1169
01:12:50,250 --> 01:12:52,916
doar să uităm că ne -am întâlnit înainte
1170
01:12:55,041 --> 01:12:58,333
O briză, o briză rece suflă
1171
01:12:59,833 --> 01:13:03,166
Pe măsură ce jocul se desfășoară
Cine știe ce așteaptă răsuciri?
1172
01:13:04,375 --> 01:13:08,625
Ce ne -a emoționat?
este ceva în aer?
1173
01:13:09,166 --> 01:13:11,041
Este o melodie, o melodie cu totul nouă!
1174
01:13:11,125 --> 01:13:13,375
Dansăm la propriul nostru ritm!
1175
01:13:13,541 --> 01:13:16,416
când două inimi se întâlnesc
1176
01:13:16,666 --> 01:13:20,666
Este o melodie, o melodie cu totul nouă!
1177
01:13:20,750 --> 01:13:22,958
Dansăm la propriul nostru ritm!
1178
01:13:23,125 --> 01:13:26,083
când două inimi se întâlnesc
1179
01:13:26,250 --> 01:13:28,916
tu și cu mine ne -am întâlnit ieri
1180
01:13:31,041 --> 01:13:33,958
doar să uităm că ne -am întâlnit înainte
1181
01:14:02,625 --> 01:14:04,166
- A fost distractiv.
- Copiii s -au distrat bine.
1182
01:14:04,250 --> 01:14:05,291
Doar un minut.
1183
01:14:06,666 --> 01:14:07,583
Buna ziua?
1184
01:14:08,166 --> 01:14:09,166
Vorbesc cu Siva Selvam?
1185
01:14:09,333 --> 01:14:10,458
Da. Cine eşti tu?
1186
01:14:11,000 --> 01:14:12,708
Nu mă vei recunoaște după numele meu.
1187
01:14:14,166 --> 01:14:16,000
Dar Madhumitha trebuie să sune un clopot.
1188
01:14:16,833 --> 01:14:17,708
Trebuie să vii.
1189
01:14:19,416 --> 01:14:21,958
Îți voi spune unde ar trebui
Întâlnește -mă într -o oră.
1190
01:14:22,250 --> 01:14:26,916
de pe malul râului unde înflorește florile
cu parfumuri heady
1191
01:14:27,041 --> 01:14:31,416
îmi amintește de zilele în care am dorit
pentru dragostea adâncă în inima ta
1192
01:14:31,541 --> 01:14:33,458
oh, dragostea mea, ești asemănător
la un copac înrădăcinat adânc
1193
01:14:33,541 --> 01:14:36,583
mugurii tăi au înflorit
dintr -un somn tăcut
1194
01:14:36,666 --> 01:14:38,250
în ciuda inimii care se balansează
1195
01:14:38,333 --> 01:14:41,458
cu o ghirlandă, tu și cu mine ne -am căsători
1196
01:14:42,041 --> 01:14:44,125
privirile noastre, înflorește
1197
01:14:44,375 --> 01:14:46,416
în timp ce ștergem sub acest giulgi
1198
01:14:46,791 --> 01:14:48,916
o privire și mă țin de strâns
1199
01:14:49,208 --> 01:14:51,000
Stringing Flowers într -o ghirlandă
1200
01:14:51,083 --> 01:14:53,333
a aruncat cineva un blestem în felul nostru?
1201
01:14:53,416 --> 01:14:55,416
caută încă răspunsuri?
1202
01:14:55,541 --> 01:14:58,125
deschide drumul, căci plăcere este pe drum!
1203
01:14:58,250 --> 01:15:02,250
Este o melodie, o melodie cu totul nouă!
1204
01:15:02,333 --> 01:15:04,625
Dansăm la propriul nostru ritm!
1205
01:15:04,750 --> 01:15:07,666
când două inimi se întâlnesc
1206
01:15:07,833 --> 01:15:10,541
tu și cu mine ne -am întâlnit ieri
1207
01:15:10,833 --> 01:15:12,583
tu și cu mine ne -am întâlnit
1208
01:15:12,666 --> 01:15:15,333
doar să uităm că ne -am întâlnit înainte
1209
01:15:15,666 --> 01:15:17,375
doar să uităm că ne -am întâlnit înainte
1210
01:15:17,458 --> 01:15:18,583
O briză
1211
01:15:19,541 --> 01:15:20,791
O lovitură de briză rece
1212
01:15:22,250 --> 01:15:23,208
Pe măsură ce jocul se desfășoară
1213
01:15:24,250 --> 01:15:25,541
Cine știe ce așteaptă răsuciri?
1214
01:15:26,708 --> 01:15:29,416
Ce ne -a emoționat atât de mult?
este ceva în aer?
1215
01:15:29,500 --> 01:15:33,375
Este o melodie, o melodie cu totul nouă!
1216
01:15:33,458 --> 01:15:35,791
Dansăm la propriul nostru ritm!
1217
01:15:35,916 --> 01:15:38,916
când două inimi se întâlnesc
1218
01:15:39,041 --> 01:15:42,916
Este o melodie, o melodie cu totul nouă!
1219
01:15:43,125 --> 01:15:45,416
Dansăm la propriul nostru ritm!
1220
01:15:45,500 --> 01:15:48,708
Când se întâlnesc două inimi!
1221
01:15:58,291 --> 01:15:59,708
- și atunci?
- Atunci ce?
1222
01:15:59,958 --> 01:16:01,791
Am aruncat telefonul
în râu și a scăpat!
1223
01:16:03,291 --> 01:16:06,250
Sună ca o aventură.
A cui poveste este aceasta?
1224
01:16:06,583 --> 01:16:08,166
Este una dintre poveștile sale de dragoste.
1225
01:16:08,750 --> 01:16:11,083
Se dovedește că fata era
fiica unui polițist.
1226
01:16:11,166 --> 01:16:12,083
Așa că a fugit pentru viața lui.
1227
01:16:12,208 --> 01:16:13,833
Fata aia s -a întâmplat să fie
trecând chiar acum.
1228
01:16:14,041 --> 01:16:15,583
Dar de ce ai aruncat telefonul?
1229
01:16:16,000 --> 01:16:17,708
Doar aruncați cartela SIM.
1230
01:16:18,250 --> 01:16:20,166
Acolo intră numărul IMEI.
1231
01:16:20,250 --> 01:16:21,166
Ce-i asta?
1232
01:16:21,625 --> 01:16:23,958
Fiecare telefon are un cod unic.
1233
01:16:24,208 --> 01:16:26,166
Chiar și fără sim,
Telefonul va avea acest număr.
1234
01:16:26,250 --> 01:16:28,666
Chiar și cu un SIM diferit,
Poate fi urmărit.
1235
01:16:28,750 --> 01:16:32,208
Locația dvs., oamenii
ai vorbit cu. Tot.
1236
01:16:32,500 --> 01:16:33,416
Înțeleg.
1237
01:16:34,541 --> 01:16:37,166
În zilele noastre, este atât de greu
să comită o crimă.
1238
01:16:38,125 --> 01:16:39,041
Ce este, domnule?
1239
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
La ce te gândești?
1240
01:16:40,291 --> 01:16:41,625
Nimic deloc ...
1241
01:16:42,416 --> 01:16:43,541
Este din Salem,
1242
01:16:43,958 --> 01:16:44,958
Și ești din erode.
1243
01:16:45,708 --> 01:16:47,250
Cum v -ați întâlnit doi?
1244
01:16:48,708 --> 01:16:49,916
Închisoarea ne -a unit!
1245
01:16:50,000 --> 01:16:51,541
Oh, voi sunteți prieteni din pușcărie?
1246
01:16:51,625 --> 01:16:53,875
Domnule, nu este
ceea ce îl iei să fie.
1247
01:16:54,125 --> 01:16:55,041
Este la un alt nivel!
1248
01:16:55,500 --> 01:16:57,708
I -am cerut să se oprească
Toate acestea și alătură -mă.
1249
01:16:58,250 --> 01:16:59,250
Pur și simplu nu ascultă.
1250
01:17:00,083 --> 01:17:01,000
Bine,
1251
01:17:01,500 --> 01:17:03,958
Cum ești atât de încrezător
Călătoriți cu el?
1252
01:17:04,291 --> 01:17:05,916
Călătoresc cu el?
1253
01:17:06,833 --> 01:17:08,625
El etichetează împreună cu mine!
1254
01:17:09,291 --> 01:17:10,208
Înțeleg!
1255
01:17:11,625 --> 01:17:12,708
Auzi asta, Dhaya?
1256
01:17:15,125 --> 01:17:16,500
S -a oprit deja.
1257
01:17:18,125 --> 01:17:20,125
El conduce pe lângă
O marjă uriașă acum!
1258
01:17:33,125 --> 01:17:34,291
Hei, Siva Selvam.
1259
01:17:34,791 --> 01:17:35,708
Ne întâlnim?
1260
01:17:36,416 --> 01:17:37,375
Cine ești?
1261
01:17:38,083 --> 01:17:39,583
Și cine este Madhumitha?
1262
01:17:39,791 --> 01:17:41,250
Voi trimite soției tale un videoclip.
1263
01:17:42,041 --> 01:17:43,833
Atunci va ști cine este Madhumitha.
1264
01:17:44,583 --> 01:17:45,583
Abia atunci îți vei da seama.
1265
01:17:47,875 --> 01:17:50,500
Hei, te rog. Te rog, nu.
1266
01:17:51,166 --> 01:17:52,541
Spune -mi ce ar trebui să fac acum.
1267
01:17:56,875 --> 01:17:58,208
Domnule, îmi puteți obține acel dosar?
1268
01:18:02,333 --> 01:18:03,250
Rahat.
1269
01:18:07,958 --> 01:18:09,125
Ați reușit să găsiți locația?
1270
01:18:09,291 --> 01:18:12,375
Nu locația exactă, domnule.
Dar am localizat turnul.
1271
01:18:12,583 --> 01:18:13,500
un apel foarte scurt, domnule.
1272
01:18:13,750 --> 01:18:15,875
Îmi pare rău, domnule.
Am ratat primul apel.
1273
01:18:19,625 --> 01:18:20,541
{\ an8} Spune -mi, Pradeep.
1274
01:18:20,625 --> 01:18:22,458
Doamnă, telefonul cu
că IMEI a fost pornit,
1275
01:18:22,708 --> 01:18:24,791
A făcut două apeluri,
Apoi a fost oprit.
1276
01:18:25,041 --> 01:18:25,916
Era în zona Salem.
1277
01:18:28,750 --> 01:18:30,375
Când a fost al doilea apel?
1278
01:18:30,500 --> 01:18:31,708
Acum aproximativ cinci minute.
1279
01:18:31,875 --> 01:18:34,375
Atunci crima ar putea
are loc în orice minut.
1280
01:18:34,708 --> 01:18:38,875
{\ an8} avertizați echipa și obțineți detaliile
a tipului care a participat la apel.
1281
01:18:39,750 --> 01:18:41,000
- Șofer, porniți vehiculul.
- Bine, domnule.
1282
01:18:47,833 --> 01:18:51,666
Adevărul singur triumfă
1283
01:19:16,708 --> 01:19:18,375
Hei! Asculta!
1284
01:19:18,583 --> 01:19:21,416
Am citit multe știri despre
Șantajare și capcană de miere.
1285
01:19:21,750 --> 01:19:24,250
Dacă merg la poliție, ești înșurubat.
1286
01:19:24,458 --> 01:19:26,000
Asta a fost cu mult timp în urmă, iar acum ești ...
1287
01:19:26,541 --> 01:19:28,916
Cum chiar faci
Știi numărul soției mele?
1288
01:19:29,000 --> 01:19:30,041
Cine eşti tu?!
1289
01:19:31,208 --> 01:19:32,875
Știind cine sunt
1290
01:19:33,750 --> 01:19:35,375
nu este de folos.
1291
01:19:35,666 --> 01:19:36,833
Ești sângeros ...
1292
01:20:12,750 --> 01:20:13,791
Ținta nu se mai mișcă.
1293
01:20:13,875 --> 01:20:15,000
Michel, ai ajuns acolo?
1294
01:20:15,708 --> 01:20:19,291
Încă nu, doamnă.
Încă zece minute.
1295
01:20:19,500 --> 01:20:21,666
- Acest lucru s -a întâmplat cu mult timp în urmă?
- Da, domnule.
1296
01:20:24,791 --> 01:20:25,916
Când exact?
1297
01:20:26,625 --> 01:20:28,583
Domnule. Domnule ...
1298
01:20:28,833 --> 01:20:31,833
În urmă cu aproximativ trei ani și jumătate.
1299
01:20:32,125 --> 01:20:33,166
Trei ani și jumătate?
1300
01:20:35,000 --> 01:20:36,750
Doi ani, domnule. Doi ani.
1301
01:20:37,250 --> 01:20:38,916
Câți copii, cu excepția ei?
1302
01:20:39,125 --> 01:20:41,291
Oh, nu! Nu...
1303
01:20:41,708 --> 01:20:42,958
Nimeni altcineva, domnule. Jur!
1304
01:20:44,250 --> 01:20:46,333
Câți copii ai?
În ce note sunt?
1305
01:20:50,333 --> 01:20:52,916
O fiică este în clasa a X -a,
1306
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Iar fiul meu mai mic este în clasa a VII -a.
1307
01:20:55,666 --> 01:20:58,166
Mă voi simți foarte rușinat
Dacă familia mea află.
1308
01:20:58,875 --> 01:21:01,625
Am făcut o greșeală, domnule.
O accept.
1309
01:21:02,041 --> 01:21:03,375
Vă pot compensa, domnule.
1310
01:21:05,750 --> 01:21:06,750
Te rog, domnule.
1311
01:21:07,208 --> 01:21:08,666
Domnule. Domnule ...
1312
01:21:27,083 --> 01:21:28,791
Nu se va debloca cu fața ta?
1313
01:21:39,916 --> 01:21:41,208
Mama lui Madhumitha este pe linie.
1314
01:21:41,666 --> 01:21:43,208
Dacă te iartă,
1315
01:21:43,708 --> 01:21:44,875
Te voi ierta și eu.
1316
01:21:48,791 --> 01:21:50,208
Bună ziua. Cine este asta?
1317
01:21:50,708 --> 01:21:52,583
Doamnă. Eu sunt...
1318
01:21:53,083 --> 01:21:54,375
Siva Selvam aici, doamnă.
1319
01:21:54,916 --> 01:21:56,291
Profesorul de clasă al lui Madhumitha.
1320
01:21:56,625 --> 01:21:57,500
I-
1321
01:22:00,041 --> 01:22:00,916
Domnule.
1322
01:22:01,000 --> 01:22:01,875
S -a spânzurat, domnule.
1323
01:22:02,541 --> 01:22:04,083
Asta înseamnă că nu te -a iertat.
1324
01:22:04,458 --> 01:22:05,500
Domnule. Domnule.
1325
01:22:05,708 --> 01:22:08,291
Lasă -mă să încerc încă o dată, domnule.
Încă o dată.
1326
01:22:08,708 --> 01:22:09,875
Te rog, domnule.
1327
01:22:10,833 --> 01:22:11,916
Încă o dată.
1328
01:22:12,458 --> 01:22:13,375
Pășește -l.
1329
01:22:13,541 --> 01:22:15,416
Puteți urmări locația exactă?
1330
01:22:15,500 --> 01:22:16,625
Aproape, doamnă.
1331
01:22:17,000 --> 01:22:18,666
- Dhina?
- Domnule, sunt pe ea. Sunt pe ea.
1332
01:22:18,750 --> 01:22:19,625
{\ an8} grăbește -te!
1333
01:22:20,833 --> 01:22:22,958
Un profesor este asemănător cu Dumnezeu.
1334
01:22:24,083 --> 01:22:26,125
Copiii cred orice
Le spui.
1335
01:22:26,958 --> 01:22:27,833
Este adevărat?
1336
01:22:30,250 --> 01:22:31,875
A fost un alt tip cu tine, nu?
1337
01:22:32,250 --> 01:22:33,125
Cum îl cheamă?
1338
01:22:33,791 --> 01:22:35,583
Am fost singur, domnule. Jur.
1339
01:22:39,250 --> 01:22:40,291
Arun, domnule.
1340
01:22:41,208 --> 01:22:43,291
Scuzează -mă despre el pentru cinci puncte.
1341
01:22:44,125 --> 01:22:47,666
Domnule, din ceea ce au spus,
Crima va avea loc sigur.
1342
01:22:47,916 --> 01:22:50,125
{\ an8} dar ne va lua
Zece minute pentru a ajunge acolo.
1343
01:22:50,666 --> 01:22:53,791
Doamnă, putem prinde
Ucigașul mai târziu și mai târziu.
1344
01:22:54,291 --> 01:22:56,833
Dar viața cuiva este la ...
1345
01:22:58,791 --> 01:22:59,750
El este cel?
1346
01:23:02,541 --> 01:23:03,458
Da, domnule.
1347
01:23:04,875 --> 01:23:06,916
Va ști dacă menționez
Numele tău, nu?
1348
01:23:07,833 --> 01:23:08,708
Da, domnule.
1349
01:23:09,000 --> 01:23:10,208
Aveți cuvinte de cod?
1350
01:23:10,750 --> 01:23:11,625
Nu, domnule.
1351
01:23:14,958 --> 01:23:16,000
Nu i -am informat, domnule!
1352
01:23:16,458 --> 01:23:19,625
Nu am informat poliția, domnule. Nu eu am.
1353
01:23:20,083 --> 01:23:22,791
Poliția Tamil Nadu
Este așa, nu?
1354
01:23:26,416 --> 01:23:28,083
Domnule. Domnule.
1355
01:23:28,666 --> 01:23:29,750
Domnule ...
1356
01:23:30,958 --> 01:23:31,958
Domnule.
1357
01:23:33,375 --> 01:23:34,333
Domnule.
1358
01:23:39,291 --> 01:23:40,208
Nu, domnule!
1359
01:23:41,583 --> 01:23:46,291
lasă ce trebuie să se întâmple, să se întâmple
1360
01:23:48,916 --> 01:23:51,583
Chiar dacă justiția trebuie să se ascundă în umbre
1361
01:23:51,708 --> 01:23:53,833
lasă -l să mintă ascuns în întuneric
1362
01:24:13,333 --> 01:24:15,291
Adevărul singur triumfă
1363
01:24:56,041 --> 01:24:57,000
Ganesh.
1364
01:24:58,250 --> 01:24:59,125
{\ an8} ganesh?
1365
01:24:59,208 --> 01:25:00,083
{\ an8} Spune -mi!
1366
01:25:00,208 --> 01:25:01,958
- Te sun de mult timp.
- Ce s-a întâmplat?
1367
01:25:02,250 --> 01:25:03,625
Cred că este tatăl prietenului tău.
1368
01:25:03,708 --> 01:25:05,708
Se află inconștient de drum. Grabă!
1369
01:25:06,458 --> 01:25:07,333
Dhaya.
1370
01:25:08,916 --> 01:25:10,125
Acolo este!
1371
01:25:10,708 --> 01:25:11,750
Ești aici, Kumar?
1372
01:25:14,250 --> 01:25:15,125
Ce s-a întâmplat?
1373
01:25:15,333 --> 01:25:16,916
Când m -am trezit,
1374
01:25:17,083 --> 01:25:18,333
Am ieșit la plimbare.
1375
01:25:19,083 --> 01:25:22,458
Un hoț m -a lovit și mi -a smuls telefonul.
1376
01:25:23,291 --> 01:25:24,250
E în regulă. Ești bine.
1377
01:25:24,541 --> 01:25:26,250
Ar trebui să pleci cu toții.
Voi avea grijă de el.
1378
01:25:26,541 --> 01:25:27,458
Ganesh.
1379
01:25:30,375 --> 01:25:31,250
- doare?
- Cine este el?
1380
01:25:31,333 --> 01:25:32,750
- Tatăl prietenului meu. E rău.
- Da.
1381
01:25:33,208 --> 01:25:35,166
- Vrei să vezi un medic?
- Poate mai târziu.
1382
01:25:35,750 --> 01:25:37,208
Odihnește -te o vreme.
Vei fi în regulă.
1383
01:25:38,041 --> 01:25:39,083
Putem pleca odată ce te simți mai bine.
1384
01:25:39,500 --> 01:25:40,541
Până unde, Kumar?
1385
01:25:41,666 --> 01:25:42,583
Îți voi spune.
1386
01:25:47,416 --> 01:25:48,625
Mă simt speriat.
1387
01:25:49,458 --> 01:25:50,333
Din ce?
1388
01:25:50,625 --> 01:25:53,291
De a mă uita.
1389
01:25:53,750 --> 01:25:54,750
Asta nu se va întâmpla.
1390
01:25:55,375 --> 01:25:56,333
Totul va fi bine.
1391
01:25:57,041 --> 01:25:57,916
Luați -vă doar o odihnă.
1392
01:26:01,416 --> 01:26:02,333
Ai văzut asta, nu?
1393
01:26:02,541 --> 01:26:04,000
Cum pot obține știftul de la el?
1394
01:26:05,000 --> 01:26:06,750
Uneori chiar mă simt rău pentru el.
1395
01:26:07,416 --> 01:26:09,125
Nu te emoționa prea mult, amice.
1396
01:26:09,333 --> 01:26:10,333
Nu vei supraviețui așa.
1397
01:26:14,125 --> 01:26:15,833
Mergea cu bicicleta asta? Uită -te cu atenție.
1398
01:26:16,333 --> 01:26:18,000
Da. Aceasta.
1399
01:26:18,416 --> 01:26:20,208
În acest caz, ai putea
Ajută -ne să -i desenăm schița?
1400
01:26:20,541 --> 01:26:21,625
Îmi pare rău, domnule.
1401
01:26:22,083 --> 01:26:25,500
Am tras doar copaci
Și păsări de copil, domnule.
1402
01:26:25,750 --> 01:26:26,958
Dar schițarea fețelor cuiva ...
1403
01:26:27,041 --> 01:26:27,916
Idiot!
1404
01:26:29,625 --> 01:26:32,041
Doar descriindu -l.
Un tip din departament îl va atrage.
1405
01:26:32,208 --> 01:26:33,958
Atunci e în regulă.
1406
01:26:34,208 --> 01:26:36,000
Doamnă, avem un indiciu.
1407
01:26:38,250 --> 01:26:40,000
Este un telefon vechi, dar funcționează.
1408
01:26:40,375 --> 01:26:41,625
Cumpărați o cartelă SIM pe drum.
1409
01:26:43,458 --> 01:26:44,458
Cine este acest tip, Kumar?
1410
01:26:45,166 --> 01:26:46,125
Colegul meu de școală.
1411
01:26:48,750 --> 01:26:49,625
Să mergem.
1412
01:26:52,166 --> 01:26:53,291
Cred că încă se învârte
din șoc.
1413
01:26:53,833 --> 01:26:55,125
Mă întreb când va reveni la normal.
1414
01:26:56,041 --> 01:26:57,333
Nici eu nu -l pot lăsa să plece.
1415
01:26:58,458 --> 01:26:59,416
Atunci fă un lucru.
1416
01:26:59,916 --> 01:27:01,250
Du -te la Coimbatore și adu -l
la fermă.
1417
01:27:01,750 --> 01:27:02,708
Să terminăm afacerea acolo.
1418
01:27:03,583 --> 01:27:04,916
Dețineți o fermă, tipule?
1419
01:27:05,458 --> 01:27:06,666
Nu al meu. Proprietatea cochiliei.
1420
01:27:07,500 --> 01:27:08,541
Uită -te la tine!
1421
01:27:14,458 --> 01:27:15,916
Nu este casa asta a lui Madhumitha?
1422
01:27:16,583 --> 01:27:17,458
Da.
1423
01:27:18,458 --> 01:27:20,333
Îl cunoști pe Siva Selvam,
Profesorul școlii?
1424
01:27:27,208 --> 01:27:28,166
Siva Selvam.
1425
01:27:28,458 --> 01:27:30,041
Nu s -a comportat ca un profesor.
1426
01:27:31,166 --> 01:27:32,041
El...
1427
01:27:32,916 --> 01:27:36,583
A făcut un videoclip cu Madhu
și a amenințat că îl va posta online.
1428
01:27:38,708 --> 01:27:41,166
Ea m -a rugat să o mișc
la o altă școală.
1429
01:27:41,250 --> 01:27:43,083
Mamă, nu vreau să merg la acea școală.
1430
01:27:43,291 --> 01:27:44,291
Te rog, lasă -mă să mă alătur unei alte școli.
1431
01:27:44,375 --> 01:27:45,916
De ce păstrezi
Întrebându -mi același lucru?
1432
01:27:46,166 --> 01:27:48,208
- Studiu GO.
- Te rog, mamă.
1433
01:27:48,375 --> 01:27:49,375
Madhu.
1434
01:27:49,875 --> 01:27:51,791
că Rascal nu s -a oprit acolo,
1435
01:27:52,083 --> 01:27:54,708
Și mi -a trimis fiica mea
la un alt tip.
1436
01:27:59,208 --> 01:28:00,208
De asemenea, el ...
1437
01:28:02,708 --> 01:28:03,583
Nu s -a oprit acolo.
1438
01:28:04,208 --> 01:28:06,416
A întrebat -o pe Madhu
pentru a aranja o întâlnire cu prietenul ei.
1439
01:28:09,458 --> 01:28:10,833
Este o fetiță.
Ce ar ști ea?
1440
01:28:12,041 --> 01:28:13,916
Prietena ei Dhanya
De asemenea, am fost prins în asta.
1441
01:28:14,833 --> 01:28:17,666
Într -o zi, poliția a venit acasă
În timp ce Dhanya dispărease.
1442
01:28:17,791 --> 01:28:19,583
De ce cere poliția
tu despre ea?
1443
01:28:20,083 --> 01:28:21,541
Te întreb!
Să -mi spunem!
1444
01:28:22,416 --> 01:28:23,291
Mamă!
1445
01:28:26,375 --> 01:28:28,583
Dhanya s -a prins
Din cauza mea, mamă!
1446
01:28:30,875 --> 01:28:31,750
Ce vrei să spui?
1447
01:28:31,916 --> 01:28:34,541
Da, mamă! Eu sunt cel
Cine a prins -o!
1448
01:28:35,583 --> 01:28:38,041
Mamă, te rog să -l salvezi pe Dhanya.
1449
01:28:40,833 --> 01:28:42,583
Nu mă gândeam clar în acea zi.
1450
01:28:44,416 --> 01:28:45,500
Am ezitat să împărtășesc asta cu alții.
1451
01:28:45,750 --> 01:28:47,708
Reputația fiicei mele era în joc.
1452
01:28:49,875 --> 01:28:53,916
Am rugat -o să nu spună nimănui
Și că prietena ei s -ar întoarce.
1453
01:29:01,833 --> 01:29:05,166
Copiii ar trebui să fie suficient de curajoși
să -și recunoască greșelile.
1454
01:29:06,166 --> 01:29:08,166
Și ar trebui să simtă că pot avea încredere
Familia lor, indiferent de situație.
1455
01:29:10,416 --> 01:29:12,166
Este responsabilitatea noastră
pentru a le oferi acea încredere.
1456
01:29:12,958 --> 01:29:14,166
Altfel, ce este
punctul unei familii?
1457
01:29:16,375 --> 01:29:19,833
Un psiholog pentru copii de la un ONG
mi -a dat consilierea fiicei mele.
1458
01:29:20,625 --> 01:29:24,208
Și -au oferit sprijinul complet
Pentru a depune un caz.
1459
01:29:24,875 --> 01:29:27,416
Dar am oprit consilierea ...
1460
01:29:28,291 --> 01:29:29,958
M -am speriat cum
Soțul meu ar reacționa.
1461
01:29:33,458 --> 01:29:37,833
Motivul sinuciderii fiicei mele
nu este doar Siva Selvam.
1462
01:29:39,500 --> 01:29:43,375
Este și vinovăția ei care
Dhanya a dispărut din cauza ei.
1463
01:29:53,833 --> 01:29:55,708
Nu am arătat niciodată această scrisoare
oricui până acum.
1464
01:30:04,333 --> 01:30:06,625
Îl cunoști pe Arun,
Cine este menționat în asta?
1465
01:30:09,000 --> 01:30:09,875
Nu știu.
1466
01:30:10,458 --> 01:30:12,208
Nu vă faceți griji. Pot să înțeleg.
1467
01:30:14,458 --> 01:30:16,083
Nu știu cine a făcut asta.
1468
01:30:16,875 --> 01:30:18,416
Am crezut că nu există Dumnezeu.
1469
01:30:20,000 --> 01:30:20,958
Dar există Dumnezeu.
1470
01:30:22,208 --> 01:30:23,958
Kumar, unde mergem acum?
1471
01:30:25,291 --> 01:30:26,250
{\ an8} la casa lui Dhaya.
1472
01:30:28,041 --> 01:30:29,041
{\ an8} Cine este dhaya?
1473
01:30:30,291 --> 01:30:31,166
Prietenul meu.
1474
01:30:53,791 --> 01:30:54,750
Mamă!
1475
01:30:58,583 --> 01:30:59,458
Mamă!
1476
01:31:04,458 --> 01:31:05,583
Mamă!
1477
01:31:07,416 --> 01:31:08,333
- doar un minut.
- Bine.
1478
01:31:11,541 --> 01:31:13,583
Mama regină, binecuvântează -mă!
1479
01:31:14,166 --> 01:31:15,333
Binecuvântare, piciorul meu!
1480
01:31:17,583 --> 01:31:18,583
Mamă!
1481
01:31:20,166 --> 01:31:21,291
Este un pic supărată pe mine.
1482
01:31:21,458 --> 01:31:22,541
Va rugam asteptati.
1483
01:31:26,791 --> 01:31:27,708
Mamă!
1484
01:31:27,791 --> 01:31:30,458
Jur că are probleme de memorie!
1485
01:31:30,583 --> 01:31:33,000
El cutreieră,
Neștiind cum să mergi la Palakkad.
1486
01:31:33,625 --> 01:31:34,750
Am crezut că îl voi ajuta.
1487
01:31:35,083 --> 01:31:37,208
El a fost bine până la magazinul de lapte.
1488
01:31:38,041 --> 01:31:40,250
Pierderea memoriei este ca energia electrică acum?
Vine și pleacă?
1489
01:31:40,416 --> 01:31:42,041
Este doar etapa de pornire!
E așa!
1490
01:31:42,958 --> 01:31:46,875
Când începe,
Am devenit fiul lui, Kumar, un polițist.
1491
01:31:47,750 --> 01:31:50,083
Înțeleg asta
Faci ceva pește.
1492
01:31:50,250 --> 01:31:53,250
Totul este în regulă până la starea lui
Intră și el greșește pentru fiul său.
1493
01:31:53,625 --> 01:31:56,166
Dar pleacă înainte
El crede că sunt soția lui!
1494
01:31:56,250 --> 01:31:57,291
Pleacă! !
1495
01:31:59,416 --> 01:32:01,458
Mamă! Mamă!
1496
01:32:02,375 --> 01:32:05,625
Mamă! Mamă!
1497
01:32:06,500 --> 01:32:08,208
La început a fost un pic de tortură.
1498
01:32:08,625 --> 01:32:09,708
Dar sunt obișnuit cu asta acum.
1499
01:32:10,416 --> 01:32:12,458
Este un tip naiv.
1500
01:32:12,791 --> 01:32:14,208
Cine a spus că nu este?
1501
01:32:50,000 --> 01:32:51,000
Domnule?
1502
01:32:54,750 --> 01:32:57,291
Te -ai uitat la
fotografia mult timp.
1503
01:32:58,208 --> 01:33:01,125
Te -ai căsătorit și pe 17 aprilie?
1504
01:33:02,083 --> 01:33:03,250
Şi tu?
1505
01:33:04,208 --> 01:33:05,083
Da.
1506
01:33:05,416 --> 01:33:07,875
Interesant! Îți amintești aceste lucruri!
1507
01:33:09,041 --> 01:33:09,916
Vezi, mamă?
1508
01:33:10,000 --> 01:33:11,250
Ziua ei de naștere a fost și ea
la aceeași dată.
1509
01:33:12,000 --> 01:33:14,833
Pot uita orice, cu excepția
acea fază a vieții mele.
1510
01:33:15,708 --> 01:33:16,666
De ce?
1511
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
A fost a ta o căsătorie de dragoste?
1512
01:33:37,125 --> 01:33:40,416
Această respirație este tot ce dețin
1513
01:33:40,791 --> 01:33:44,000
în această respirație trăiește o dorință singură
1514
01:33:44,500 --> 01:33:50,916
O inimă care nu te va uita niciodată
1515
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
{\ an8} privirea ta iubitoare și nota ta dulce
sunt toate ale mele
1516
01:33:53,083 --> 01:33:54,833
- Meenu! Kumar și Krishnaveni sunt aici!
- Cine e?
1517
01:33:58,375 --> 01:34:04,625
fiecare durere, bucuria ta
sunt toate ale mele
1518
01:34:06,583 --> 01:34:09,875
există o singură viață
1519
01:34:10,375 --> 01:34:13,625
și am doar acest adevăr
1520
01:34:14,083 --> 01:34:16,916
- de, mătușa. Bye, unchiul.
- Aveți o călătorie sigură.
1521
01:34:43,583 --> 01:34:46,791
împotriva vânturilor urlete
1522
01:34:47,291 --> 01:34:50,416
ca un cioara să se bată și să -și găsească drumul
1523
01:34:50,500 --> 01:34:53,625
iau și zbor și mă îndepărtez
1524
01:34:53,708 --> 01:34:58,208
{\ an8} este dragostea ta asemănătoare cu Sky
că mă ridic?
1525
01:34:58,333 --> 01:35:00,875
{\ an8} va fi acest țărm pustiu
sau acest cântec al meu
1526
01:35:01,083 --> 01:35:07,583
vreodată să -ți simți respirația?
1527
01:35:07,666 --> 01:35:11,625
Iubitul meu, draga mea cea mai mare!
1528
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
Această respirație este tot ce dețin
1529
01:35:14,500 --> 01:35:15,416
- Bună, doamnă.
- Bună.
1530
01:35:16,125 --> 01:35:17,125
Ea este fiica mea, Pavithra.
1531
01:35:18,583 --> 01:35:20,708
Am adus -o la tine
pentru consiliere anul trecut.
1532
01:35:20,791 --> 01:35:22,166
E mai bine acum,
făcând bine în studiile ei.
1533
01:35:22,750 --> 01:35:24,083
- Acum este un marcator de top.
- Uau, este minunat să auzi!
1534
01:35:25,583 --> 01:35:28,333
- Mulțumesc mult. La revedere.
- Mulțumesc.
1535
01:35:29,250 --> 01:35:30,791
- Studiați bine.
- Bine, doamnă.
1536
01:35:30,875 --> 01:35:31,916
Toate cele mai bune.
1537
01:35:34,375 --> 01:35:40,666
fiecare durere, bucuria ta
sunt toate ale mele
1538
01:36:00,458 --> 01:36:01,375
Meenu?
1539
01:36:02,291 --> 01:36:03,750
Ascultă, Sambar este gata.
1540
01:36:03,875 --> 01:36:06,208
idlis va fi gata în zece minute.
Putem lua micul dejun atunci.
1541
01:36:06,583 --> 01:36:08,750
De ce gătești la această oră?
1542
01:36:08,833 --> 01:36:11,083
Ce-i asta?
Te distrezi de mine?
1543
01:36:11,583 --> 01:36:12,583
Uită -te acolo.
1544
01:36:26,291 --> 01:36:27,333
Ce te deranjează?
1545
01:36:35,666 --> 01:36:36,958
- Voi aștepta în clasă.
- Bine.
1546
01:36:37,041 --> 01:36:38,583
Vorbește clar
Acționează cu îndrăzneală
1547
01:36:38,666 --> 01:36:40,958
Cum te simti?
Poți să te deschizi la mine.
1548
01:36:42,250 --> 01:36:43,250
Nu plânge.
1549
01:36:44,500 --> 01:36:46,666
Mă simt speriat, doamnă.
1550
01:36:48,208 --> 01:36:51,083
Ea lucrează ca.
un psiholog pentru copii într -un ONG.
1551
01:36:51,958 --> 01:36:55,083
Așa că merge la mulți
Școli pentru consiliere.
1552
01:36:55,958 --> 01:36:57,958
Totul mergea bine până acum.
1553
01:36:58,541 --> 01:37:00,625
Mă simt speriat să trimit
singură, doctore.
1554
01:37:04,208 --> 01:37:07,333
Demența vasculară se va îmbunătăți
Dacă este tratat în etapele inițiale?
1555
01:37:07,500 --> 01:37:09,083
{\ an8} Nu există medicamente
Pentru pierderea memoriei, Velan.
1556
01:37:09,208 --> 01:37:12,041
mergând înainte, ar putea uita locuri,
oameni cu care a fost,
1557
01:37:12,166 --> 01:37:13,416
și chiar lucruri despre ea însăși.
1558
01:37:13,583 --> 01:37:15,916
Trebuie să ne asigurăm că va fi pedepsit
După cum merită!
1559
01:37:16,458 --> 01:37:17,500
Da, doamnă.
1560
01:37:18,041 --> 01:37:20,125
Madhu, fii curajos.
1561
01:37:21,250 --> 01:37:22,375
mă înrădăcinez pentru tine.
1562
01:37:23,000 --> 01:37:24,541
Boala Alzheimer este
așa, Velan.
1563
01:37:24,958 --> 01:37:26,333
trebuie să fii pregătit mental.
1564
01:37:46,250 --> 01:37:47,125
Meenu.
1565
01:37:48,000 --> 01:37:48,958
Meenakshi.
1566
01:37:57,875 --> 01:37:59,000
Ai așteptat aici?
1567
01:37:59,916 --> 01:38:01,458
Aștepți de mult timp?
1568
01:38:01,666 --> 01:38:04,666
Ai fi putut doar să pornești AC
Și a stat în interiorul mașinii.
1569
01:38:05,041 --> 01:38:08,083
{\ an8} De ce mă privești
De parcă m -ai vedea pentru prima dată?
1570
01:38:08,416 --> 01:38:10,041
Urcă în mașină. Să mergem.
1571
01:38:15,833 --> 01:38:16,708
Doi!
1572
01:38:18,166 --> 01:38:19,750
Să mergem, domnule?
1573
01:38:20,208 --> 01:38:21,083
Dhaya.
1574
01:38:21,375 --> 01:38:23,875
S -ar putea să stai înapoi, omule.
Nu veni cu mine.
1575
01:38:23,958 --> 01:38:25,750
- Doar renunță -mă la stația de autobuz.
- Domnule.
1576
01:38:26,125 --> 01:38:28,625
Lasă -l la Palakkad, bine?
1577
01:38:28,833 --> 01:38:31,916
Tocmai a venit acasă.
Lasă -l să rămână înapoi. Voi pleca.
1578
01:38:32,000 --> 01:38:34,541
Nu, domnule. S -ar putea să luați
traseul greșit,
1579
01:38:34,708 --> 01:38:37,916
Și dacă veți lipsi, vom avea
Pentru a lipi afișe și a te căuta.
1580
01:38:38,000 --> 01:38:39,708
Lasă -l la Palakkad.
1581
01:38:39,958 --> 01:38:41,208
Vezi, ea a spus asta. Vino acum!
1582
01:38:41,291 --> 01:38:42,250
- Du -te.
- Bine.
1583
01:38:42,375 --> 01:38:43,291
Dhaya!
1584
01:38:43,958 --> 01:38:44,833
Hei, Sidekick!
1585
01:38:45,708 --> 01:38:47,583
Nu te -am văzut în preajmă! De ce?
1586
01:38:47,833 --> 01:38:50,875
Intre! Este destul de ocupată în aceste zile!
1587
01:38:51,208 --> 01:38:52,375
Ați fost prins acum, nu?
1588
01:38:52,916 --> 01:38:54,666
Cine este el?
1589
01:38:56,166 --> 01:38:57,166
El?
1590
01:38:57,500 --> 01:38:58,416
El este prietenul meu.
1591
01:38:58,916 --> 01:39:00,916
Pot fi și eu prietenul tău?
1592
01:39:03,125 --> 01:39:05,041
E în regulă. Glumesc doar.
1593
01:39:05,708 --> 01:39:06,708
Care e numele tău?
1594
01:39:06,791 --> 01:39:08,375
- Amutha.
- Amutha.
1595
01:39:08,625 --> 01:39:10,291
- Atât de dulce!
- Stai cu mama mea
1596
01:39:10,416 --> 01:39:12,250
În timp ce îmi scot prietenul
pentru o scurtă plimbare.
1597
01:39:12,833 --> 01:39:13,750
Bicicletă?
1598
01:39:14,166 --> 01:39:15,250
Când l -ai cumpărat?
1599
01:39:18,708 --> 01:39:19,666
Este bicicleta de birou.
1600
01:39:29,791 --> 01:39:33,166
Dhaya, ascultă -mă.
Lasă -mă la stația de autobuz.
1601
01:39:34,750 --> 01:39:36,416
{\ an8} Mama ta este singură acasă.
1602
01:39:36,833 --> 01:39:38,750
Mama nu are o problemă cu asta.
Ea este în regulă.
1603
01:39:40,000 --> 01:39:42,125
Ai întrebat -o vreodată
Dacă este în regulă?
1604
01:39:44,791 --> 01:39:46,666
{\ an8} ai presupus doar că este în regulă.
1605
01:39:49,916 --> 01:39:51,000
Să -ți spun ceva?
1606
01:39:51,875 --> 01:39:52,750
Ce?
1607
01:39:54,541 --> 01:39:56,458
Mă gândesc să renunț la furtul.
1608
01:39:57,166 --> 01:39:58,875
Gândindu -mă la asta.
Asta e tot.
1609
01:39:59,625 --> 01:40:00,583
Bine?
1610
01:40:02,416 --> 01:40:03,583
Te -ai gândit la asta, nu?
1611
01:40:08,875 --> 01:40:10,958
Mamă, conduc.
Nu știi asta?
1612
01:40:11,416 --> 01:40:14,666
Dhaya, există un cec
În fața imaginii Domnului.
1613
01:40:14,791 --> 01:40:17,041
Suma este de zece rupii lakh,
Și este în numele tău.
1614
01:40:24,458 --> 01:40:25,416
Ce s-a întâmplat?
1615
01:40:26,208 --> 01:40:27,583
Mama a spus că există un cec
din zece rupii lakh
1616
01:40:28,166 --> 01:40:29,500
În fața imaginii Domnului.
1617
01:40:31,833 --> 01:40:33,291
Ai început să te gândești la
Renunțând să fure, nu?
1618
01:40:33,916 --> 01:40:35,250
Deci, se vor întâmpla lucruri bune.
1619
01:40:37,541 --> 01:40:38,500
Hai să mergem, Dhaya.
1620
01:40:39,125 --> 01:40:40,125
Pleacă.
1621
01:40:45,291 --> 01:40:47,416
O călătorie de neuitat.
1622
01:40:48,416 --> 01:40:50,916
Ce să fac?
Vei uita și asta.
1623
01:40:52,458 --> 01:40:55,000
Poate încercați câteva gesturi care să -mi amintească,
1624
01:40:55,083 --> 01:40:57,875
Ca Kamal Haasan
În filmul Moondram Pirai.
1625
01:40:58,041 --> 01:41:00,583
Oh, nu! Nu sunt un actor grozav ca el!
1626
01:41:02,708 --> 01:41:04,125
Bine. Grăbiţi-vă.
1627
01:41:05,083 --> 01:41:06,458
Am lucruri de făcut în seara asta.
1628
01:41:07,458 --> 01:41:09,458
În seara asta, este deliciul tău, băiete!
1629
01:41:10,458 --> 01:41:13,250
Să stăm la Coimbatore în seara asta
Și du -te mâine la Palakkad.
1630
01:41:13,416 --> 01:41:14,625
În schimb, am fi putut rămâne la mine acasă.
1631
01:41:14,916 --> 01:41:17,166
{\ an8}- Trebuie să beau, nu?
- Bine!
1632
01:41:27,875 --> 01:41:30,791
Dacă nu ruda lui Dhanya,
Cine altcineva ar putea fi, doamnă?
1633
01:41:30,875 --> 01:41:32,166
Este atât de confuz.
1634
01:41:32,750 --> 01:41:35,875
La primul loc de crimă,
Au fost găsite două seturi de amprente.
1635
01:41:36,125 --> 01:41:37,541
Pentru restul, nu exista decât unul.
1636
01:41:37,833 --> 01:41:40,375
Ciocan, cuțit, frânghie, lanț.
1637
01:41:40,541 --> 01:41:42,375
El a folosit diferite instrumente.
1638
01:41:43,541 --> 01:41:46,875
Un apel a fost făcut înainte
Crima lui Siva Selvam.
1639
01:41:47,458 --> 01:41:48,791
Criminalul nu are
Un model, nu?
1640
01:41:49,625 --> 01:41:54,000
Ce se întâmplă dacă este un criminal în serie care nu
Știți că ucigașii în serie urmează un model?
1641
01:41:54,291 --> 01:41:56,750
Modelele nu sunt întotdeauna
a urmat conștient.
1642
01:41:57,416 --> 01:41:58,958
Victimele,
1643
01:41:59,833 --> 01:42:01,708
Nici măcar nu au prieteni reciproci.
1644
01:42:01,833 --> 01:42:04,500
Fără nimic în comun,
Cum putem merge mai departe, Kanagaraj?
1645
01:42:04,875 --> 01:42:06,375
- Doamnă, există ceva în comun.
- Ce?
1646
01:42:07,666 --> 01:42:09,291
Nu face nimic. Este o glumă șchiopă.
1647
01:42:09,375 --> 01:42:10,458
E în regulă. Spune -mi.
1648
01:42:10,958 --> 01:42:12,500
Toți erau bărbați.
1649
01:42:35,208 --> 01:42:37,291
Dhaya, te -ai întors atât de curând?
1650
01:42:37,458 --> 01:42:38,875
A fost un tasmac
Magazin de lichior în apropiere.
1651
01:43:00,541 --> 01:43:01,625
Hei, Dhaya.
1652
01:43:11,583 --> 01:43:13,041
Bună, Arun.
Sunt prietenul lui Siva Selvam
1653
01:43:14,916 --> 01:43:16,625
CE S-A ÎNTÂMPLAT?
1654
01:43:16,708 --> 01:43:19,166
Buna ziua? Unde ești?
1655
01:43:19,541 --> 01:43:20,583
Acum? În Japonia.
1656
01:43:21,791 --> 01:43:24,000
Mamă, sunt în Coimbatore.
1657
01:43:24,083 --> 01:43:25,625
Permiteți -mi să vă trimit locația
1658
01:43:26,666 --> 01:43:29,583
{\ an8} Voi saluta un uber
Voi începe imediat
1659
01:43:29,750 --> 01:43:31,958
ai grijă de
acel domn, bine?
1660
01:43:32,458 --> 01:43:33,375
Stai, mamă.
1661
01:43:35,000 --> 01:43:36,000
Cine este, Dhaya?
1662
01:43:36,333 --> 01:43:37,250
Lasă -mă să verific.
1663
01:43:42,041 --> 01:43:43,791
Domnule, ai comandat ceva?
1664
01:43:43,875 --> 01:43:45,000
Da. Plătește -l.
1665
01:43:46,125 --> 01:43:47,291
Mamă, te sun înapoi.
1666
01:43:52,041 --> 01:43:53,000
Nu am schimbări, domnule.
1667
01:44:19,708 --> 01:44:21,000
Păstrați restul. Merge.
1668
01:44:32,458 --> 01:44:33,958
Dar de ce ai aruncat telefonul?
1669
01:44:34,291 --> 01:44:36,041
Doar aruncați cartela SIM.
1670
01:44:36,541 --> 01:44:38,458
Acolo intră numărul IMEI.
1671
01:44:39,916 --> 01:44:41,708
Ce este, domnule?
La ce te gândești?
1672
01:44:42,666 --> 01:44:46,208
un hoț m -a lovit
și mi -a smuls telefonul.
1673
01:44:54,291 --> 01:44:55,333
Ai colectat comanda, Dhaya?
1674
01:44:55,833 --> 01:44:57,833
- L -ai plătit?
- Da.
1675
01:44:57,958 --> 01:44:59,208
Bine. Du -te să faci baie acum.
1676
01:45:10,416 --> 01:45:12,458
Da! Corecta!
1677
01:45:12,541 --> 01:45:13,833
- Ești sigur?
- Da, domnule!
1678
01:45:14,000 --> 01:45:15,916
- Așa arăta.
- Bine.
1679
01:45:28,916 --> 01:45:29,791
Ai.
1680
01:45:33,250 --> 01:45:36,833
Se simte puțin trist gândind
Această călătorie este pe punctul de a se termina.
1681
01:45:38,166 --> 01:45:39,083
Şi eu.
1682
01:45:41,625 --> 01:45:43,791
De ce pari atât de serios?
1683
01:45:45,333 --> 01:45:46,333
Îngrijorat de mama ta?
1684
01:45:47,833 --> 01:45:50,125
Nu ți -am spus să nu vii cu mine?
1685
01:45:51,291 --> 01:45:53,333
Sună -ți mama acum.
Ea trebuie să te aștepte.
1686
01:46:04,625 --> 01:46:05,500
Mama.
1687
01:47:01,166 --> 01:47:02,208
O sticlă de apă, vă rog.
1688
01:47:23,500 --> 01:47:25,583
- Fără balcon în niciuna dintre camere?
- Nu, domnule.
1689
01:47:29,166 --> 01:47:30,583
Totul este din cauza lui!
1690
01:47:32,666 --> 01:47:33,708
Cheia pentru biciclete?
1691
01:47:35,125 --> 01:47:38,083
Cheia ar putea fi încă în contact?
1692
01:47:42,875 --> 01:47:44,583
- Sper că camera este drăguță.
- Este foarte frumos, domnule.
1693
01:47:45,166 --> 01:47:46,541
Bine. Grăbiţi-vă.
1694
01:47:47,500 --> 01:47:49,041
Am lucruri de făcut în seara asta.
1695
01:48:25,791 --> 01:48:27,208
Sunt gata, Velayudham Pillai.
1696
01:48:43,541 --> 01:48:44,458
Ai vorbit cu ea?
1697
01:48:44,625 --> 01:48:45,500
Este bine?
1698
01:48:46,041 --> 01:48:46,916
Totul bine.
1699
01:48:48,625 --> 01:48:50,458
Ce s-a întâmplat?
Încă arăți serios.
1700
01:48:50,833 --> 01:48:51,750
Nu, nu!
1701
01:48:56,708 --> 01:48:57,625
Bine.
1702
01:48:58,125 --> 01:48:59,125
Lasă -mă să fac o baie acum.
1703
01:49:05,125 --> 01:49:06,041
Continui.
1704
01:49:24,041 --> 01:49:25,166
Numele meu este Sundaram.
1705
01:49:25,416 --> 01:49:26,791
Am venit din Dubai.
1706
01:49:27,125 --> 01:49:28,958
Domnule. Siva Selvam mi -a dat numărul tău.
1707
01:49:29,541 --> 01:49:30,916
Am nevoie de o fată pentru munca gospodărească.
1708
01:49:31,291 --> 01:49:32,708
cu vârste cuprinse între 15 și 16 ani.
1709
01:49:32,958 --> 01:49:34,416
Sper că înțelegeți.
1710
01:49:39,583 --> 01:49:42,375
Da, am auzit de asta și chiar am vizitat.
1711
01:49:47,791 --> 01:49:49,791
Grupa de vârstă pe care o cauți
Este greu de găsit
1712
01:49:50,083 --> 01:49:51,500
de aceea m -am apropiat de tine.
1713
01:49:51,958 --> 01:49:55,083
Îți voi plăti în avans cu trei lakhs
și restul
1714
01:49:55,458 --> 01:49:57,166
după ce am întâlnit -o pe fată.
1715
01:49:57,458 --> 01:49:58,541
Dacă o tranzacție în numerar funcționează pentru tine,
1716
01:49:58,916 --> 01:50:00,333
trimiteți -mi text înapoi repede.
1717
01:50:00,875 --> 01:50:02,250
ne vom întâlni astăzi?
1718
01:50:02,750 --> 01:50:04,041
Sunt în Coimbatore chiar acum.
1719
01:50:04,750 --> 01:50:06,000
Totul este în siguranță, nu?
1720
01:53:58,416 --> 01:53:59,541
Hei, oprește -te!
1721
01:54:00,375 --> 01:54:01,625
De ce conduci atât de repede?
1722
01:54:02,250 --> 01:54:03,833
- în grabă?
- Este un pic urgent, domnule.
1723
01:54:04,291 --> 01:54:05,250
Opriți motorul.
1724
01:54:05,833 --> 01:54:06,791
{\ an8} vă rog, domnule.
1725
01:54:07,750 --> 01:54:09,375
{\ an8} bine. Du -te să -l vezi.
1726
01:54:09,875 --> 01:54:12,625
{\ an8} Plătiți 500 pentru călărie fără cască,
Și poți pleca.
1727
01:54:13,875 --> 01:54:16,250
Este bicicleta prietenului meu, domnule.
Suntem colegi de cameră.
1728
01:54:24,916 --> 01:54:26,375
De ce îmi arăți telefonul?
1729
01:54:26,458 --> 01:54:27,750
Vreau să știi
că aparține prietenului meu.
1730
01:54:27,833 --> 01:54:28,833
Dă -mi adresa ta.
1731
01:54:29,000 --> 01:54:29,875
Singanallur, domnule.
1732
01:54:29,958 --> 01:54:31,041
Care este numele tatălui tău?
1733
01:54:31,208 --> 01:54:32,166
Shanmugam, domnule.
1734
01:54:32,500 --> 01:54:33,416
Unde locuiţi?
1735
01:54:33,500 --> 01:54:34,791
14, grădinile Krishna, domnule.
1736
01:54:35,041 --> 01:54:37,666
Dacă îndrăznești să faci viteză, ai terminat.
1737
01:54:37,750 --> 01:54:39,291
{\ an8} Nu aș mai face asta niciodată, domnule.
Mulțumesc, domnule.
1738
01:54:40,458 --> 01:54:41,750
{\ an8} hei! Vino.
1739
01:54:43,000 --> 01:54:43,875
Ești beat?
1740
01:54:44,750 --> 01:54:46,875
Domnule, eu sunt șoferul MLA Manimaran.
1741
01:54:47,375 --> 01:54:49,625
M -am dus acasă după orele de serviciu
și a luat câteva băuturi.
1742
01:54:50,041 --> 01:54:51,875
Dar apoi m -a întrebat
să vină acasă urgent.
1743
01:54:53,250 --> 01:54:54,583
Dacă doriți,
Vă rugăm să -l sunați și întrebați, domnule.
1744
01:54:54,666 --> 01:54:55,708
Spune -mi numărul.
1745
01:54:56,791 --> 01:54:59,583
- 8156 ...
- 8156.
1746
01:54:59,666 --> 01:55:01,708
85000.
1747
01:55:03,083 --> 01:55:04,541
Nu bea și nu conduci din nou.
1748
01:55:04,666 --> 01:55:05,541
Pleacă acum.
1749
01:57:30,083 --> 01:57:31,000
Meenakshi?
1750
01:57:32,083 --> 01:57:32,958
{\ an8} meenakshi?
1751
01:57:34,208 --> 01:57:35,250
{\ an8} meenakshi?
1752
01:57:36,791 --> 01:57:37,666
Meenu?
1753
01:57:39,000 --> 01:57:40,041
Te sună, dragă.
1754
01:57:40,583 --> 01:57:41,541
Care e numele tău?
1755
01:57:43,083 --> 01:57:44,583
Te -am întrebat care este numele tău.
1756
01:57:47,291 --> 01:57:49,416
- Meenu.
- Care este numele tău complet?
1757
01:57:53,166 --> 01:57:54,458
Adevărul singur triumfă
1758
01:57:56,333 --> 01:57:57,291
Vă rog să -mi răspundeți.
1759
01:57:59,125 --> 01:58:00,000
Nu știi?
1760
01:58:00,708 --> 01:58:01,583
Îl recunoști?
1761
01:58:10,541 --> 01:58:12,458
Îl recunoști sau nu?
1762
01:58:13,791 --> 01:58:14,750
Ea nu -l cunoaște?
1763
01:58:15,250 --> 01:58:16,125
Onorată Instanță,
1764
01:58:17,000 --> 01:58:18,250
Este demență.
1765
01:58:18,541 --> 01:58:20,708
are complet
și -a pierdut memoria.
1766
01:58:21,208 --> 01:58:22,541
Iată rapoartele medicale.
1767
01:58:29,958 --> 01:58:31,000
Meenu?
1768
01:58:34,625 --> 01:58:37,833
Au venit la curte
Pentru că au avut încredere în mine.
1769
01:58:39,625 --> 01:58:41,208
Se pare că cazul
a fost retras.
1770
01:58:44,083 --> 01:58:46,833
Este cazul lor,
Și au făcut o alegere.
1771
01:58:47,250 --> 01:58:48,916
Ce putem face în acest sens?
1772
01:58:50,041 --> 01:58:51,000
Sp domnule.
1773
01:58:55,916 --> 01:58:56,833
Bună, domnule.
1774
01:59:07,500 --> 01:59:10,750
Am remarcat
Toate detaliile din acest jurnal, domnule.
1775
01:59:11,916 --> 01:59:13,583
Acești copii ar trebui să obțină dreptate.
1776
01:59:16,375 --> 01:59:18,583
Acești vinovați ar trebui pedepsiți, domnule.
1777
01:59:20,458 --> 01:59:21,458
Nu doar o arestare.
1778
01:59:24,583 --> 01:59:25,750
Dacă cazurile merg în instanță,
1779
01:59:26,916 --> 01:59:28,500
Copiii săraci vor fi speriați.
1780
01:59:33,291 --> 01:59:34,458
Termină -le, domnule.
1781
01:59:37,208 --> 01:59:38,208
O vom face, doamnă.
1782
01:59:39,250 --> 01:59:40,291
Oameni le plac ...
1783
01:59:41,541 --> 01:59:42,500
Nu merită să trăiască.
1784
01:59:43,625 --> 01:59:44,541
Ei trebuie să moară.
1785
01:59:51,458 --> 01:59:52,416
Mulțumesc mult, domnule.
1786
01:59:54,166 --> 01:59:55,875
Soțul meu așteaptă afară.
1787
01:59:56,666 --> 01:59:57,541
Îți voi lua concediul acum.
1788
01:59:58,666 --> 02:00:00,541
Doamnă, te rog să stai.
1789
02:00:01,708 --> 02:00:02,750
Îl voi lua aici.
1790
02:00:04,541 --> 02:00:05,416
Bine.
1791
02:00:25,166 --> 02:00:28,916
Această respirație este tot ce dețin
1792
02:00:30,083 --> 02:00:33,375
în această respirație trăiește o dorință singură
1793
02:00:34,791 --> 02:00:37,958
O inimă care nu te va uita niciodată
1794
02:00:38,500 --> 02:00:40,916
chiar ea m -a uitat,
cel care a însemnat totul pentru ea.
1795
02:00:42,166 --> 02:00:44,250
Cu toate acestea, copiii care au suferit
a rămas în gândurile ei.
1796
02:00:44,916 --> 02:00:50,458
privirea ta iubitoare și nota ta dulce
sunt toate ale mele
1797
02:00:52,083 --> 02:00:58,125
fiecare durere, bucuria ta
sunt toate ale mele
1798
02:01:44,708 --> 02:01:45,750
oameni le place ...
1799
02:01:47,000 --> 02:01:48,041
nu merită să trăiască.
1800
02:01:49,125 --> 02:01:50,125
Ei trebuie să moară.
1801
02:01:53,750 --> 02:01:54,958
termină -le, domnule.
1802
02:02:02,416 --> 02:02:04,375
Închisoarea centrală, Palayamkottai
1803
02:02:05,041 --> 02:02:06,375
- Dinesh?
- Domnule?
1804
02:02:06,875 --> 02:02:07,875
{\ an8} nu este acest dhayalan?
1805
02:02:11,541 --> 02:02:13,125
Da, domnule. Arată ca Dhaya.
1806
02:02:19,000 --> 02:02:19,916
Dhaya.
1807
02:02:21,541 --> 02:02:23,541
Vreau să -ți spun
ceva foarte important.
1808
02:02:32,458 --> 02:02:33,500
- Bună.
- Hei. Intră.
1809
02:02:35,750 --> 02:02:37,250
Nu ai plecat
Pentru Palakkad încă?
1810
02:02:38,208 --> 02:02:39,083
Sunt Ganesh!
1811
02:02:40,333 --> 02:02:41,250
Nu.
1812
02:02:41,916 --> 02:02:43,958
Ne -am roaming
aici și acolo.
1813
02:02:45,208 --> 02:02:47,166
Pregătește -te și vino.
Voi aștepta la parter.
1814
02:02:48,041 --> 02:02:48,958
Vino, omule.
1815
02:02:49,416 --> 02:02:50,583
- Continuați.
- Bine.
1816
02:02:52,291 --> 02:02:53,291
De ce mi -ai cerut să vin?
1817
02:02:53,458 --> 02:02:54,375
Vino, îți voi spune.
1818
02:03:02,958 --> 02:03:04,416
Pare a fi un criminal notoriu!
1819
02:03:06,375 --> 02:03:08,083
Am crezut că este un om bun!
1820
02:03:09,458 --> 02:03:10,875
Oricât de bogat ar fi ...
1821
02:03:11,458 --> 02:03:12,500
Nu -l pot ierta pentru asta.
1822
02:03:13,875 --> 02:03:14,750
La naiba!
1823
02:03:15,083 --> 02:03:16,083
Sunt doar copii!
1824
02:03:18,583 --> 02:03:20,625
Nici măcar nu sunt o persoană bună. Sunt de acord.
1825
02:03:22,041 --> 02:03:23,291
Dar nu pot accepta asta.
1826
02:03:24,208 --> 02:03:25,375
Te -a conectat bine, omule!
1827
02:03:26,833 --> 02:03:27,708
Nu ar trebui să -l lăsăm să scape.
1828
02:03:29,083 --> 02:03:30,291
L -ai luat chiar acasă!
1829
02:03:31,958 --> 02:03:32,875
!
1830
02:03:33,875 --> 02:03:34,791
La naiba!
1831
02:03:36,958 --> 02:03:37,833
Hei...
1832
02:03:38,333 --> 02:03:39,208
Să ieșim afară.
1833
02:03:52,250 --> 02:03:53,958
Era trecătoare,
Dar am simțit o legătură cu el.
1834
02:03:57,083 --> 02:03:58,625
Înșurubați -l! Nu vreau banii lui!
1835
02:03:58,750 --> 02:03:59,708
Ești nuci?
1836
02:04:00,208 --> 02:04:01,916
Ar trebui să luăm bani
de la oameni atât de răi.
1837
02:04:02,416 --> 02:04:04,458
Nu are
Aveți probleme de memorie, nu?
1838
02:04:07,583 --> 02:04:09,125
Să -l ducem la fermă.
1839
02:04:11,208 --> 02:04:12,916
Sunt atât de furios încât aș putea doar ...
1840
02:04:15,041 --> 02:04:16,458
M -a păcălit frumos!
1841
02:04:17,000 --> 02:04:17,958
Am avut încredere în el orb.
1842
02:04:18,333 --> 02:04:19,416
Dhaya.
1843
02:04:19,958 --> 02:04:21,250
L -am subestimat.
1844
02:04:22,083 --> 02:04:23,916
Acum să -i arătăm cine suntem.
1845
02:04:26,000 --> 02:04:27,000
Dă -mi un minut.
1846
02:04:33,708 --> 02:04:34,583
Să mergem?
1847
02:04:34,875 --> 02:04:36,750
Ganesh vrea să meargă la ferma sa.
1848
02:04:38,125 --> 02:04:41,083
De ce nu? Voi mergeți acolo.
Voi merge.
1849
02:04:41,166 --> 02:04:43,375
De ce te grăbești?
Te așteaptă cineva?
1850
02:04:45,541 --> 02:04:46,916
Nu mă grăbesc ...
1851
02:04:47,250 --> 02:04:48,125
Atunci ce?
1852
02:04:48,833 --> 02:04:50,958
Nu am putut petrece bine în acea noapte.
Am dormit prea devreme.
1853
02:04:51,166 --> 02:04:52,250
Să petrecem astăzi.
1854
02:04:52,416 --> 02:04:55,166
Puteți pleca după aceea.
Te voi conduce spre Palakkad în mașina mea.
1855
02:04:56,541 --> 02:04:57,541
Vom vedea asta mai târziu.
1856
02:04:57,750 --> 02:04:59,208
Acum să mergem la fermă cu el.
1857
02:04:59,291 --> 02:05:01,416
Muzică completă! !
Vom face petrecere!
1858
02:05:01,541 --> 02:05:04,375
Desigur! Putem face orice vrem.
Nimeni nu ne va pune la îndoială!
1859
02:05:04,750 --> 02:05:06,375
Va fi distractiv. Ultima noastră petrecere.
1860
02:05:06,833 --> 02:05:07,875
Bine, dacă spui asta.
1861
02:05:08,083 --> 02:05:09,041
Bine, superb.
1862
02:05:09,125 --> 02:05:10,416
Călărește cu el.
1863
02:05:10,666 --> 02:05:11,916
Voi cumpăra băutura
1864
02:05:12,000 --> 02:05:13,166
- și alte lucruri și alături de tine.
- Bine.
1865
02:05:13,291 --> 02:05:15,250
Gătitul meu!
Hei, trimite -mi locația.
1866
02:05:15,375 --> 02:05:16,250
Să mergem.
1867
02:05:21,250 --> 02:05:22,625
Voi mergeți mai departe.
Mă voi alătura de ceva vreme.
1868
02:05:23,666 --> 02:05:24,541
Atenție, bine?
1869
02:05:33,083 --> 02:05:36,791
{\ an8} Vă rugăm să verificați dacă a primit
Orice apeluri după eliberare.
1870
02:05:36,916 --> 02:05:39,208
{\ an8}- bine, doamnă.
- De asemenea, întrebați la închisoare
1871
02:05:39,416 --> 02:05:41,166
Fie că avea colegi de celule.
1872
02:05:41,458 --> 02:05:43,208
Chiar dacă nu și -ar fi sunat mama,
1873
02:05:43,458 --> 02:05:45,541
Și -ar fi numit cu siguranță prietenii.
1874
02:05:45,750 --> 02:05:47,750
Vedeți dacă cineva în ei
1875
02:05:47,916 --> 02:05:50,833
{\ an8} Jurnalele de apeluri călătoresc în prezent.
1876
02:05:50,916 --> 02:05:51,833
{\ an8} Bine, doamnă.
1877
02:05:53,291 --> 02:05:55,458
Am uitat să vă întreb numele
Când ai venit acasă a doua zi.
1878
02:05:55,750 --> 02:05:56,791
Velayudham Pillai.
1879
02:05:58,041 --> 02:05:59,625
Velayudham Pillai din Salem!
1880
02:06:00,625 --> 02:06:01,708
Nu! Madurai!
1881
02:06:01,958 --> 02:06:03,000
Ce fel de muncă ai făcut în Madurai?
1882
02:06:03,666 --> 02:06:05,250
Vei întreba totul
În timp ce conduci?
1883
02:06:06,375 --> 02:06:07,666
Minți mult?
1884
02:06:09,791 --> 02:06:11,750
Există acest prieten de -al meu.
1885
02:06:12,333 --> 02:06:13,250
Numele lui este Kalai.
1886
02:06:14,250 --> 02:06:15,541
Într -o zi, a venit acasă
să mă întâlnesc.
1887
02:06:16,625 --> 02:06:18,625
Acest incident s -a întâmplat acum câțiva ani.
Este în regulă cu tine?
1888
02:06:18,708 --> 02:06:19,666
Nu vă faceți griji. Spune -mi.
1889
02:06:20,750 --> 02:06:22,708
Le -am urmărit locația.
1890
02:06:22,833 --> 02:06:24,000
Suntem pe drum, domnule.
1891
02:06:24,125 --> 02:06:25,250
Bine făcut. Bine, Fareeda.
1892
02:06:25,958 --> 02:06:28,041
Îți amintești de toate
Povești vechi atât de bine!
1893
02:06:29,583 --> 02:06:31,125
Chiar ai
o condiție de memorie?
1894
02:06:43,791 --> 02:06:44,666
Ce căutați?
1895
02:06:46,083 --> 02:06:47,458
Nu...
1896
02:06:48,041 --> 02:06:49,500
- Dhaya?
- Am împărtășit locația cu el.
1897
02:06:49,583 --> 02:06:50,541
El va veni.
1898
02:06:50,791 --> 02:06:51,666
Bine.
1899
02:07:03,750 --> 02:07:06,750
Ori de câte ori vizitați Coimbatore,
Stai la fermă?
1900
02:07:07,833 --> 02:07:08,916
În nici un caz.
1901
02:07:09,333 --> 02:07:12,083
Va dura mult timp
Să mergi acolo și să te întorci!
1902
02:07:12,333 --> 02:07:13,875
Dețineți ferma?
1903
02:07:14,541 --> 02:07:16,666
Într -un fel, da.
Dar poți spune că sunt îngrijitor.
1904
02:07:17,791 --> 02:07:18,666
Rol dublu.
1905
02:07:24,250 --> 02:07:25,875
Este ferma prietenului meu.
Am grijă de asta.
1906
02:07:28,458 --> 02:07:30,291
Căutați Dhaya, nu?
El va veni.
1907
02:08:13,250 --> 02:08:14,625
Ați putea vă rog să opriți mașina?
1908
02:08:15,375 --> 02:08:16,333
Ce s-a întâmplat?
1909
02:08:16,458 --> 02:08:17,375
Trebuie să faci pipi.
1910
02:08:18,041 --> 02:08:18,958
Suntem aproape acolo.
1911
02:08:19,791 --> 02:08:20,666
Este destul de urgent.
1912
02:08:21,083 --> 02:08:22,166
Apoi pipi în mașină!
1913
02:08:26,166 --> 02:08:27,708
Glumesc!
Suntem aproape acolo.
1914
02:09:07,708 --> 02:09:08,666
Nu-i rău?
1915
02:09:08,916 --> 02:09:09,875
M -ai prins?
1916
02:09:12,291 --> 02:09:13,833
Deci, cel pe care îl căutam ...
1917
02:09:16,000 --> 02:09:17,208
Arun, ești tu?
1918
02:09:19,458 --> 02:09:20,333
Lăsați-l să fie.
1919
02:09:21,375 --> 02:09:22,333
Cine ești, omule?
1920
02:09:23,166 --> 02:09:24,458
Care este legătura dintre tine și mine?
1921
02:09:25,000 --> 02:09:26,500
De ce te plimbi cu Dhaya?
1922
02:09:28,083 --> 02:09:29,541
Îți amintești Madhumitha?
1923
02:09:31,416 --> 02:09:32,583
Școala aia?
1924
02:09:33,166 --> 02:09:34,333
Ești tatăl ei?
1925
02:09:37,125 --> 02:09:38,000
Oh...
1926
02:09:38,666 --> 02:09:39,958
Tatăl lui Dhanya?
1927
02:09:41,291 --> 02:09:42,583
O cauți aici?
1928
02:09:42,958 --> 02:09:44,833
Este în Singapore și este fericită.
1929
02:09:45,291 --> 02:09:46,458
Sunt doar fetițe, omule!
1930
02:09:46,541 --> 02:09:47,458
E în regulă.
1931
02:09:48,250 --> 02:09:50,458
Pentru mine, fetele sunt ca mango.
1932
02:09:51,208 --> 02:09:52,208
Indiferent dacă este copt sau necoapte,
1933
02:09:52,916 --> 02:09:53,958
Îi devorez cu pasiune.
1934
02:09:56,708 --> 02:09:58,291
Mai ales, dacă este un mango necoapte,
1935
02:09:58,833 --> 02:10:00,125
Mă bucur la maxim!
1936
02:10:00,833 --> 02:10:01,958
Îl împărtășesc și cu alții.
1937
02:10:02,333 --> 02:10:04,000
Ești o persoană atât de groaznică.
1938
02:10:04,500 --> 02:10:05,666
Știe Dhaya asta?
1939
02:10:05,916 --> 02:10:07,875
Este atât de inutil.
Nu va face astfel de lucruri.
1940
02:10:08,541 --> 02:10:10,625
Știi ce se întâmplă
Dacă află?
1941
02:10:12,041 --> 02:10:13,458
Domnule Maareesan,
1942
02:10:14,250 --> 02:10:17,041
În această versiune a poveștii,
El știe că ești ticălosul.
1943
02:10:17,750 --> 02:10:18,625
Pedofil.
1944
02:10:19,291 --> 02:10:21,208
Până când ajunge aici,
Vei fi deja mort!
1945
02:10:37,000 --> 02:10:38,916
Pierderea memoriei, nu?
Vai!
1946
02:11:30,333 --> 02:11:31,500
I -am dat deja partea mea de lovituri.
1947
02:11:32,250 --> 02:11:33,250
Acum este rândul tău.
1948
02:11:34,791 --> 02:11:35,666
Dhaya.
1949
02:11:45,125 --> 02:11:46,125
Te -am luat ușor.
1950
02:11:48,708 --> 02:11:49,583
De ce, domnule?
1951
02:11:50,166 --> 02:11:51,416
De ce te -ai plimbat
cu mine timp de o săptămână?
1952
02:11:53,791 --> 02:11:54,916
Hai să -l terminăm, zic!
1953
02:11:55,500 --> 02:11:56,416
Îl putem îngropa chiar aici.
1954
02:11:56,708 --> 02:11:57,666
Nimeni nu va afla.
1955
02:12:01,375 --> 02:12:02,458
Problema memoriei?
1956
02:12:05,708 --> 02:12:06,791
Dezlegă -l, Ganesh.
1957
02:12:08,375 --> 02:12:09,250
Pentru ce?
1958
02:12:10,458 --> 02:12:11,375
Dezlegă nodul.
1959
02:12:12,250 --> 02:12:13,833
Te -a păcălit, Dhaya.
1960
02:12:14,166 --> 02:12:15,041
Dezvoltați -vă nodul!
1961
02:12:15,416 --> 02:12:16,541
Ce mai trebuie să -l întrebi?
1962
02:12:17,000 --> 02:12:18,208
Lasă -mă să -l omor cu mâinile mele!
1963
02:12:19,791 --> 02:12:21,500
Am spus, dezlegați -l!
1964
02:12:24,833 --> 02:12:25,875
De ce mă oprești?
1965
02:12:31,250 --> 02:12:32,208
Dhaya.
1966
02:12:33,333 --> 02:12:34,333
Ce naiba faci acolo?
1967
02:12:36,791 --> 02:12:38,250
Care este acest nou obicei, Dhaya?
1968
02:12:39,500 --> 02:12:40,875
Știi ce spunea?
1969
02:12:41,750 --> 02:12:42,958
Știu ce spunea ...
1970
02:12:45,333 --> 02:12:46,583
și, de asemenea, ce spunea domnul Arun.
1971
02:12:51,541 --> 02:12:53,125
{\ an8}- domnule.
- Nu-i rău?
1972
02:12:53,333 --> 02:12:54,291
M -ai prins?
1973
02:12:56,750 --> 02:12:58,208
Deci, cel pe care îl căutam ...
1974
02:13:00,333 --> 02:13:01,541
Arun, ești tu?
1975
02:13:02,208 --> 02:13:03,916
Ești o persoană atât de groaznică.
1976
02:13:04,125 --> 02:13:05,250
Dhaya știe asta?
1977
02:13:05,708 --> 02:13:07,750
Este atât de inutil. Nu va face astfel de lucruri.
1978
02:13:08,291 --> 02:13:11,125
în această versiune a poveștii,
știe că ești ticălosul.
1979
02:13:11,833 --> 02:13:12,708
Pedofil.
1980
02:13:13,791 --> 02:13:15,083
Ne putem așeza acum, domnule.
1981
02:13:17,500 --> 02:13:19,750
Oh! Deci, nu mai are rost să vorbești!
1982
02:13:21,000 --> 02:13:21,875
Doi!
1983
02:13:28,750 --> 02:13:29,708
Dhaya.
1984
02:13:34,125 --> 02:13:35,041
Prietenul tău?
1985
02:13:36,416 --> 02:13:37,416
Chiar trebuie să faci asta?
1986
02:14:24,416 --> 02:14:26,666
Dhaya, sunt prietenul tău!
1987
02:14:28,083 --> 02:14:28,958
Dhaya.
1988
02:14:57,708 --> 02:14:58,750
Te rog, pleacă, domnule!
1989
02:15:09,375 --> 02:15:11,625
Lasă -te, Dhaya!
1990
02:15:18,875 --> 02:15:20,166
Ascultă -mă, Dhaya!
1991
02:16:07,958 --> 02:16:08,958
Doi!
1992
02:16:49,916 --> 02:16:51,000
{\ an8} Complex integrat al instanței
Coimbatore
1993
02:16:51,083 --> 02:16:52,666
{\ an8}- Domnule Velayudham Pillai.
- Domnule.
1994
02:16:53,333 --> 02:16:55,166
Ne -ați putea spune de ce ați angajat
Toate aceste crime?
1995
02:16:55,750 --> 02:16:57,666
Dacă vă spun asta, veți cere dovadă.
1996
02:16:58,458 --> 02:17:00,333
Nu toată lumea poate
Vino la tribunal, nu?
1997
02:17:01,916 --> 02:17:03,708
Sunt copii. Sufletele sărace.
1998
02:17:04,583 --> 02:17:08,791
Chiar dacă vin, nu pot
Stabiliți întrebările pe care le puneți.
1999
02:17:10,625 --> 02:17:13,291
Bine. Să spunem că toate
Ei erau abuzatori de copii.
2000
02:17:14,083 --> 02:17:15,666
Dar cum ai putea
Omoară -i pentru asta?
2001
02:17:16,875 --> 02:17:19,083
Vrei să reformezi
Statul tău?
2002
02:17:20,541 --> 02:17:21,500
Vă rog să mă iertați, domnule.
2003
02:17:22,208 --> 02:17:24,916
Nu sunt un prost complet de pretins
2004
02:17:25,166 --> 02:17:26,750
Că pot reforma statul pe cont propriu.
2005
02:17:27,708 --> 02:17:29,041
De ce te -ai angajat
Atunci aceste crime?
2006
02:17:29,791 --> 02:17:30,750
Nu este nimic, domnule.
2007
02:17:31,333 --> 02:17:34,666
Le place să violeze copii mici.
2008
02:17:35,541 --> 02:17:38,541
Îmi place să omor astfel de oameni.
2009
02:17:42,958 --> 02:17:45,250
Deci, mărturisești
că ai comis toate crimele,
2010
02:17:45,375 --> 02:17:46,375
Domnule Velayudham Pillai?
2011
02:17:46,666 --> 02:17:47,625
Da, domnule.
2012
02:17:48,625 --> 02:17:51,458
Domnule, a murit
purtând toată acea durere.
2013
02:17:52,208 --> 02:17:55,083
M -am gândit că voi face trei sau patru fapte bune
Înainte de a -mi trece timpul.
2014
02:17:56,083 --> 02:17:57,708
Ei bine, a ajuns în cinci!
2015
02:17:59,166 --> 02:18:00,375
Asemenea,
2016
02:18:01,125 --> 02:18:03,541
Există un loc
Unde abandonează oamenii bătrâni ...
2017
02:18:04,666 --> 02:18:05,833
Locul acela ...
2018
02:18:07,541 --> 02:18:08,750
Cum se numește, Dhaya?
2019
02:18:10,250 --> 02:18:12,000
Nu, de data asta am uitat cu adevărat, Dhaya.
2020
02:18:14,083 --> 02:18:15,000
Casă în vârstă veche.
2021
02:18:15,625 --> 02:18:16,541
Da.
2022
02:18:18,166 --> 02:18:19,125
Casă în vârstă veche!
2023
02:18:19,916 --> 02:18:22,000
În loc să putrezească
Într -un loc ca acesta,
2024
02:18:22,583 --> 02:18:24,541
Nu este mai bine
să -mi petrec ultimele zile în închisoare
2025
02:18:24,625 --> 02:18:26,666
După ce ai dat jos acești monștri?
2026
02:18:28,833 --> 02:18:30,958
Orice declarație finală,
Domnule Velayudham Pillai?
2027
02:18:31,333 --> 02:18:32,958
Vă rog să vă declarați verdictul, onoarea voastră.
2028
02:18:33,958 --> 02:18:36,125
Faptul că Velayudham Pillai,
Primul acuzat,
2029
02:18:36,250 --> 02:18:37,708
a mărturisit criminalitatea,
2030
02:18:37,833 --> 02:18:40,458
și în lumina constatărilor ofițerilor,
2031
02:18:40,583 --> 02:18:44,833
acuzațiile împotriva lui Dhayalan,
Acuzatul secundar este nefondat.
2032
02:18:44,958 --> 02:18:46,541
În prezent, instanța de judecată
2033
02:18:46,666 --> 02:18:48,916
că verdictul este amânat
până la sfârșitul acestei săptămâni.
2034
02:18:49,291 --> 02:18:50,166
Doar un minut.
2035
02:18:54,291 --> 02:18:55,208
Așteptați.
2036
02:18:58,958 --> 02:19:01,083
Pentru ce, doamnă?
Pentru că mă duc la închisoare?
2037
02:19:01,666 --> 02:19:03,250
Fiica mea are
născut la o fetiță.
2038
02:19:03,333 --> 02:19:04,958
Am crezut că ar trebui să împărtășesc
Această veste cu tine mai întâi.
2039
02:19:09,708 --> 02:19:10,625
Mulțumesc.
2040
02:19:22,291 --> 02:19:23,375
- Domnule.
- Da?
2041
02:19:23,625 --> 02:19:25,250
Eu sunt mama lui Madhumitha.
2042
02:19:25,875 --> 02:19:26,750
Într -adevăr?
2043
02:19:29,458 --> 02:19:30,916
Sunt părinții lui Dhanya.
2044
02:19:31,041 --> 02:19:32,041
- Buna ziua.
- Mulțumesc, domnule.
2045
02:19:38,083 --> 02:19:39,041
Doamnă ...
2046
02:19:39,916 --> 02:19:41,500
Ai reușit
pentru a salva Dhanya?
2047
02:19:42,333 --> 02:19:43,791
Nu vă faceți griji.
Am salvat -o.
2048
02:19:47,125 --> 02:19:48,500
Câți ani aveau fetele alea?
2049
02:19:50,500 --> 02:19:52,250
În jur de 13-16.
2050
02:19:54,583 --> 02:19:55,708
Șaisprezece ani!
2051
02:20:43,500 --> 02:20:44,416
Nu, Dhaya.
2052
02:20:44,916 --> 02:20:46,208
Nu ar trebui să o faci!
2053
02:20:47,708 --> 02:20:49,125
Nu o face! Nu!
2054
02:20:49,666 --> 02:20:50,583
Lasă -l la mine!
2055
02:20:50,916 --> 02:20:52,250
Nu faci nimic prost, bine?
2056
02:20:53,125 --> 02:20:54,125
Dhaya. Dhaya.
2057
02:20:54,375 --> 02:20:57,250
El îți oferă doar arahide.
Nu te duce transportat, Dhaya!
2058
02:20:58,916 --> 02:21:00,333
Alătură -mă.
2059
02:21:01,375 --> 02:21:02,833
Vei fi bogat murdar atunci!
2060
02:21:03,250 --> 02:21:04,208
Hei, Dhaya.
2061
02:21:04,416 --> 02:21:06,041
Ascultă -mă, Dhaya.
2062
02:21:06,750 --> 02:21:08,125
Nu suntem atât de diferiți.
2063
02:21:11,166 --> 02:21:12,208
Nu, tu și cu mine ...
2064
02:21:13,000 --> 02:21:14,375
sunt lumi în afară.
2065
02:21:33,416 --> 02:21:36,958
Hei! Ce naiba ai făcut?
2066
02:21:37,666 --> 02:21:40,250
Ți -am spus de atâtea ori să nu o faci.
2067
02:21:40,750 --> 02:21:41,958
Te -ai gândit la tine?
2068
02:21:42,708 --> 02:21:44,375
Chiar te -ai gândit
despre mama ta?
2069
02:21:45,875 --> 02:21:48,000
M -am gândit doar la fetele alea.
2070
02:21:50,625 --> 02:21:53,208
O persoană atât de nobilă!
Atât de gânditor!
2071
02:21:56,750 --> 02:21:58,125
- Și tu?
- Buzz Off, tu!
2072
02:22:06,041 --> 02:22:06,958
- Domnule?
- Lasă -te, omule!
2073
02:22:07,125 --> 02:22:09,291
Cel mai puțin pot face este
Gândește -te la tine! Lasă -mă să plec!
2074
02:22:09,500 --> 02:22:10,458
Doi!
2075
02:22:27,583 --> 02:22:29,666
Te simți rușinat
că ți -ai ucis prietenul?
2076
02:22:30,375 --> 02:22:32,791
Mă simt fericit
Că am făcut ceva bun în viață.
2077
02:22:38,583 --> 02:22:40,708
Kumar, ia bine
Îngrijirea lui Krishnaveni.
2078
02:22:40,833 --> 02:22:41,875
Vă rog să mă iertați, unchiul.
2079
02:22:46,041 --> 02:22:48,875
- Vă rugăm să susțineți Velan!
- Vă rugăm să susțineți Velan!
2080
02:22:48,958 --> 02:22:51,875
- Vă rugăm să susțineți Velan!
- Vă rugăm să susțineți Velan!
2081
02:22:52,375 --> 02:22:54,458
Ai făcut societatea noastră un serviciu minunat.
2082
02:22:54,541 --> 02:22:56,000
Oamenii sunt gata să stea cu tine.
2083
02:22:56,250 --> 02:22:58,291
Care este mesajul tău
pentru oamenii din această țară?
2084
02:22:59,125 --> 02:23:02,500
Oamenii spun că este o revoluție.
Care sunt gândurile tale?
2085
02:23:02,750 --> 02:23:04,458
Suntem cu toții de partea ta, domnule!
2086
02:23:04,916 --> 02:23:07,958
POLIŢIE
2087
02:23:11,083 --> 02:23:14,166
Ai fi putut să te îndepărtezi de mine
Ori de câte ori vrei.
2088
02:23:14,791 --> 02:23:15,708
De ce nu ai făcut -o?
2089
02:23:16,083 --> 02:23:20,000
Am simțit că poți
fii de folos.
2090
02:23:30,666 --> 02:23:31,666
De ce râzi?
2091
02:23:32,083 --> 02:23:33,541
Unul șapte zero patru.
2092
02:23:34,250 --> 02:23:35,250
Nu este acesta pinul tău de bancomat?
2093
02:23:37,458 --> 02:23:40,375
S -ar putea să uiți totul în viață,
Dar vei uita asta?
2094
02:23:41,375 --> 02:23:42,583
Este data nunții tale, nu?
2095
02:23:45,166 --> 02:23:47,875
Vino să te gândești la asta,
Nu este ziua de naștere a soției tale?
2096
02:23:54,041 --> 02:23:56,041
Kumar te cheamă unchiul, nu?
2097
02:23:56,833 --> 02:23:57,833
Da.
2098
02:24:01,000 --> 02:24:03,125
Nu am avut niciodată șansa
să -l cheme pe oricine tată.
2099
02:24:24,916 --> 02:24:27,375
Ei bine, când te -am văzut la Nagercoil,
Ai fost înlănțuit ...
2100
02:24:29,916 --> 02:24:30,875
Că...
2101
02:24:31,625 --> 02:24:34,333
Acolo am comis
Prima mea crimă.
2102
02:24:37,625 --> 02:24:38,583
Cine naiba ești?
2103
02:24:38,791 --> 02:24:40,791
Cum îndrăznești să -ți barjezi în casa mea și ...
2104
02:24:43,750 --> 02:24:44,791
Nu este nici măcar fiica ta!
2105
02:24:44,958 --> 02:24:46,291
Atunci de ce ești atât de agitat?
2106
02:24:47,000 --> 02:24:47,875
Tu...
2107
02:24:56,666 --> 02:24:58,916
Mă va răni indiferent
a cărei fiică este.
2108
02:25:55,833 --> 02:25:56,958
Kumar, ești acasă?