1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:02:43,833 --> 00:02:45,583 Haih! Domnule vrea să te vadă. 4 00:02:45,958 --> 00:02:46,958 Vino, domnule! 5 00:03:29,625 --> 00:03:30,833 Ce este acel zgomot? 6 00:03:31,333 --> 00:03:32,375 Nu face zgomot. 7 00:03:35,625 --> 00:03:37,083 Ce se întâmplă, Dhaya? Arăți atât de fericit. 8 00:03:37,416 --> 00:03:38,750 - Nu, domnule. - Nu? 9 00:03:39,125 --> 00:03:40,583 Nu am vrut să spun asta. 10 00:03:41,333 --> 00:03:43,000 Aveți vreun plan să vă întoarceți aici? 11 00:03:43,208 --> 00:03:44,458 Nu, domnule. M -am schimbat, nu? 12 00:03:46,041 --> 00:03:46,958 Pe cine încerci să bluff? 13 00:03:47,458 --> 00:03:48,958 Jur în viața tatălui tău. 14 00:03:49,083 --> 00:03:51,166 Idiot sângeros! De ce să -l trag pe tatăl meu în asta? 15 00:03:51,791 --> 00:03:52,750 {\ an8} Ești nebun? 16 00:03:57,041 --> 00:03:58,208 - Dhayalan? - Domnule. 17 00:04:01,083 --> 00:04:01,958 Aici. 18 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 Verificați -l înainte de a pleca. 19 00:04:12,583 --> 00:04:16,416 Închisoare centrală - Palayamkottai 20 00:04:36,583 --> 00:04:38,833 Frate, la ce te gândești? 21 00:04:39,250 --> 00:04:41,041 Setați -vă geanta pe verandă Și faceți o baie. 22 00:04:41,583 --> 00:04:43,291 Nimeni nu va fura nimic. 23 00:05:14,541 --> 00:05:16,916 locuiți în inima mea 24 00:05:17,416 --> 00:05:19,958 în timp ce trăiesc pe păstrând credința în tine 25 00:05:20,625 --> 00:05:23,458 Oh, Mighty Velayya 26 00:05:32,833 --> 00:05:36,166 Nimeni nu are suficient timp în această lume 27 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 cei care au suficient timp nu au pe nimeni de care să aibă grijă de 28 00:05:41,375 --> 00:05:43,666 - Este disponibil în mai multe culori. - Cât costă? 29 00:05:43,791 --> 00:05:46,000 Modelul de bază costă 9,3 lakhs, domnule. 30 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 Modelul de top este pentru 14,5 lakhs. 31 00:05:54,041 --> 00:05:55,125 {\ an8} Ce zici de acesta? 32 00:05:56,166 --> 00:05:58,416 {\ an8} pentru ce? Să cumperi sau să te uiți la el? 33 00:05:59,791 --> 00:06:00,833 Vreau să -l cumpăr. 34 00:06:01,333 --> 00:06:03,208 Vreau să mă uit la el Înainte să -l cumpăr, bine? 35 00:06:03,333 --> 00:06:06,625 Nimeni nu are suficient timp în această lume 36 00:06:07,125 --> 00:06:10,333 cei care au suficient timp nu au pe nimeni de care să aibă grijă de 37 00:06:10,916 --> 00:06:14,208 nimeni nu plătește atenție la orice melodie 38 00:06:14,708 --> 00:06:18,083 dar la ascultare, nu ai vreun sens sigur 39 00:07:04,208 --> 00:07:07,583 O hartă nu m -ar putea ghida niciodată nicăieri 40 00:07:08,041 --> 00:07:11,375 nici nu mi -am pierdut drumul chiar și cu o ochi de ochi 41 00:07:11,875 --> 00:07:15,041 fără job, fără împrumuturi Nici o femeie de iubit 42 00:07:15,666 --> 00:07:19,000 Totuși, aici sunt Stăpânul destinului meu 43 00:07:27,125 --> 00:07:28,000 Buna ziua! 44 00:07:28,083 --> 00:07:28,958 Bun venit. 45 00:07:32,583 --> 00:07:33,541 Mulțumesc. 46 00:07:34,666 --> 00:07:38,416 dacă încerci să ajungi la înălțime Vei putea atinge cerul? 47 00:07:38,500 --> 00:07:42,250 încercați oricum Dacă o faci, asta e norocul tău mut! 48 00:07:42,333 --> 00:07:45,875 - Poți să te prefaci că ești fericit? - Vreau să cobor aici! 49 00:07:45,958 --> 00:07:49,875 ai putea dovedi Regulile sunt doar pentru proști? 50 00:08:18,416 --> 00:08:19,916 Totul bine? Încă nu s -a terminat. 51 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 A sunat mama. Nu este bine. 52 00:08:21,916 --> 00:08:23,791 - Chiar așa? Călărește în siguranță, bine? - Bine. 53 00:08:51,208 --> 00:08:52,791 Câteva case, simt că mă invită. 54 00:08:53,583 --> 00:08:55,500 Acestea sunt cele în care mă rup. 55 00:08:56,666 --> 00:08:57,750 M -am întrebat întotdeauna 56 00:08:58,791 --> 00:09:00,416 Cum ar putea peștele să trăiască adânc sub apă 57 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 devin mâncarea pentru macarale că cutreiera cerul? 58 00:09:04,291 --> 00:09:05,791 Există o conexiune. 59 00:09:06,208 --> 00:09:09,041 Mă simt atras de această casă. exact așa mă simt. 60 00:11:17,125 --> 00:11:18,166 Kumar, ești acasă? 61 00:11:20,583 --> 00:11:22,500 De ce nu vii acasă De îndată ce se termină schimbarea? 62 00:11:23,041 --> 00:11:23,916 De ce întârzierea? 63 00:11:25,625 --> 00:11:26,500 Hei... 64 00:11:29,791 --> 00:11:31,000 nu este Kumar? 65 00:11:35,958 --> 00:11:37,541 Te rog, nu -mi face rău. 66 00:11:39,041 --> 00:11:41,416 Nu îndrăznești să rosti un cuvânt! Te voi tăia. 67 00:11:42,583 --> 00:11:44,166 Doar respiră. Nu face nimic altceva. 68 00:11:48,333 --> 00:11:49,500 Bunătate! 69 00:11:50,291 --> 00:11:51,833 Te -am rugat să respiri, nu să faci pipi! 70 00:11:54,125 --> 00:11:55,375 Sufer de o condiție de memorie. 71 00:11:56,333 --> 00:11:57,250 Alzheimer. 72 00:11:58,250 --> 00:12:00,916 Fiul meu m -a închis Așa că nu aș fugi. 73 00:12:02,500 --> 00:12:04,333 A spus că se va întoarce în curând, Dar el încă nu este aici. 74 00:12:05,583 --> 00:12:06,875 Vă rog să mă desprindeți. 75 00:12:09,541 --> 00:12:10,416 Îmi pare rău. 76 00:12:10,625 --> 00:12:12,375 Nu am chef Pentru a face fapte bune astăzi. 77 00:12:17,833 --> 00:12:19,250 Ai putea, te rog, să mă scoți de aici? 78 00:12:19,666 --> 00:12:20,583 Vă rog. 79 00:12:20,916 --> 00:12:21,875 Te voi plăti. 80 00:12:22,541 --> 00:12:24,750 Nu te deranja. O voi lua singur. 81 00:12:25,166 --> 00:12:26,166 Nu e nimic acolo. 82 00:12:26,708 --> 00:12:27,583 Totul este în bancă. 83 00:12:29,541 --> 00:12:30,833 Jur, te voi plăti. 84 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 Vă rog să aveți încredere în mine și să mă dezvăluiți. 85 00:12:34,000 --> 00:12:35,166 Cât costă? 86 00:12:38,000 --> 00:12:38,958 Zece mii? 87 00:12:39,125 --> 00:12:40,250 Trebuie să mă glumești! 88 00:12:41,083 --> 00:12:42,208 Zece, piciorul meu! 89 00:12:45,541 --> 00:12:46,500 Douăzeci de mii? 90 00:12:50,291 --> 00:12:51,250 Douăzeci și cinci de mii? 91 00:12:51,500 --> 00:12:53,083 Ce-i asta? O licitație? 92 00:12:53,375 --> 00:12:56,208 Acesta este maximul pe care îl pot retrage de la un bancomat într -o zi. 93 00:12:58,625 --> 00:12:59,583 Nu aveți Google Pay? 94 00:12:59,958 --> 00:13:00,916 Ce-i asta? 95 00:13:11,458 --> 00:13:12,875 Aveți o problemă de memorie, nu? 96 00:13:14,000 --> 00:13:15,333 Îți amintești pinul tău? 97 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 Îmi amintesc odată ce voi vedea un bancomat. 98 00:13:20,000 --> 00:13:21,083 Te rog, ai încredere în mine. 99 00:13:29,291 --> 00:13:32,208 Nici măcar nu te gândești la încercând să mă depășească. 100 00:13:59,583 --> 00:14:00,666 Poți sta liniștit fără să te ardă, nu? 101 00:14:01,333 --> 00:14:03,375 Dacă mă ud, nu voi cădea? 102 00:14:04,833 --> 00:14:06,250 Atâta timp cât tu Amintiți -vă că, suntem buni! 103 00:14:45,666 --> 00:14:46,708 Frate. 104 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Ai putea să -mi dai o țigară? 105 00:15:17,875 --> 00:15:19,375 {\ an8} Douăzeci și cinci de rupii lakh! 106 00:15:30,000 --> 00:15:30,875 Frate. 107 00:15:31,208 --> 00:15:32,500 Douăzeci și cinci de mii după cum a promis. 108 00:15:33,000 --> 00:15:33,916 Bine? 109 00:15:34,333 --> 00:15:35,291 Numărați -l. 110 00:16:15,916 --> 00:16:16,916 Unde vrei să mergi, domnule? 111 00:16:19,166 --> 00:16:20,958 Fiica mea este în Palakkad. 112 00:16:22,083 --> 00:16:23,000 Deci te duci la Palakkad? 113 00:16:23,625 --> 00:16:24,500 Nu. 114 00:16:25,250 --> 00:16:28,041 {\ an8} Fiul meu va veni să caute pentru mine acolo mai întâi. 115 00:16:29,458 --> 00:16:30,333 Nu. 116 00:16:31,791 --> 00:16:33,416 Ai putea să mă renunți la stația de autobuz Vadassery? 117 00:16:34,291 --> 00:16:36,291 Unde vrei cu adevărat să mergi, domnule? 118 00:16:41,375 --> 00:16:42,333 O clipă. 119 00:16:43,708 --> 00:16:44,666 Lasă -mă să o țin. 120 00:16:46,666 --> 00:16:48,708 Vrei să iei o scurgere? Daţi-i drumul. 121 00:17:00,125 --> 00:17:02,333 {\ an8}- Am un prieten în Tiruvannamalai. - Oh. 122 00:17:03,375 --> 00:17:04,333 Voi merge acolo. 123 00:17:04,708 --> 00:17:05,916 {\ an8} Chiar vrei să mergi la Tiruvannamalai? 124 00:17:07,000 --> 00:17:08,250 {\ an8} De ce? Ce s-a întâmplat? 125 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 {\ an8} Ei bine, sunt de asemenea îndreptat acolo. 126 00:17:12,791 --> 00:17:14,583 {\ an8} apoi aruncă -mă la stația de autobuz Vadassery. Asta va face. 127 00:17:14,833 --> 00:17:15,833 {\ an8} oh. 128 00:17:26,291 --> 00:17:28,000 Unde ești la această oră ciudată? 129 00:17:28,083 --> 00:17:29,500 Domnule, în apropiere era o ceremonie. 130 00:17:30,208 --> 00:17:31,333 - O ceremonie? - Da, domnule. 131 00:17:34,208 --> 00:17:36,000 Fiul meu lucrează pentru poliție. 132 00:17:39,083 --> 00:17:40,875 De ce nu mi -ai spus mai devreme? 133 00:17:41,666 --> 00:17:43,708 Am crezut că vei fi speriat Și nu mă ajuta. 134 00:17:45,458 --> 00:17:46,750 Fiul tău te enervează mult? 135 00:17:47,166 --> 00:17:48,541 Nu, nimic de genul asta. 136 00:17:49,208 --> 00:17:51,083 Am plecat de acasă așa un de câteva ori înainte. 137 00:17:52,000 --> 00:17:53,666 S -a străduit mult să mă găsească. 138 00:17:54,125 --> 00:17:55,500 De aceea m -a închis. 139 00:18:04,500 --> 00:18:10,166 Corporația municipală Christopher Bus Stand 140 00:18:13,958 --> 00:18:14,916 Frate. 141 00:18:15,500 --> 00:18:17,000 Nu mă înțelege greșit. 142 00:18:17,125 --> 00:18:18,583 Ai putea să -mi dai 100 de rupii? 143 00:18:20,083 --> 00:18:21,000 Dacă îți dau 100 de rupii, 144 00:18:21,500 --> 00:18:22,958 Cum vei ajunge la Tiruvannamalai? 145 00:18:26,750 --> 00:18:27,666 Mulțumesc. 146 00:18:35,791 --> 00:18:42,750 Kumaran 147 00:18:52,750 --> 00:18:53,708 {\ an8} Un pachet de țigări, vă rog. 148 00:18:57,250 --> 00:18:58,166 {\ an8} aici. 149 00:19:08,958 --> 00:19:10,791 Domnule. Domnule. 150 00:19:11,041 --> 00:19:12,041 Vrei să ai un ceai? 151 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Nu, mulțumesc. 152 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 Haide, trebuie doar să -l faci! 153 00:19:15,583 --> 00:19:17,291 - Două căni de ceai. - Nu chiar. 154 00:19:21,041 --> 00:19:22,000 Fără ceai și pentru mine. 155 00:19:25,250 --> 00:19:26,875 Trebuie să faci pipi destul de des, nu? 156 00:19:28,750 --> 00:19:30,000 Numai noaptea. 157 00:19:31,708 --> 00:19:34,083 Apoi călătoria cu autobuzul va fi dificil pentru tine. 158 00:19:35,208 --> 00:19:36,333 Hai să mergem pe bicicleta mea, domnule. 159 00:19:36,708 --> 00:19:38,083 Haide, va fi o plimbare distractivă. 160 00:19:41,958 --> 00:19:43,916 Nu trebuie să fim Fericit în viață sau nu? 161 00:19:44,583 --> 00:19:45,791 Da sau nu? 162 00:19:46,791 --> 00:19:48,750 - Ei bine ... - Superb! Haide, domnule! 163 00:19:49,583 --> 00:19:50,958 De ce să te descurci așa? 164 00:19:51,375 --> 00:19:53,208 Nu va fi gratuit, domnule. Plătește -mi opt rupii pe kilometru. 165 00:19:53,333 --> 00:19:54,500 Te voi renunța la destinație. 166 00:19:54,916 --> 00:19:56,083 Ai bani în contul tău, nu? 167 00:19:57,666 --> 00:19:59,375 - Nu chiar, omule. - Nu? 168 00:19:59,916 --> 00:20:01,541 Adică, am bani în contul meu. 169 00:20:02,708 --> 00:20:04,916 Dar nu știu dacă acest lucru va funcționa ... 170 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Am înțeles. 171 00:20:06,500 --> 00:20:08,208 Cum poți călători Cu un fraudator? 172 00:20:08,625 --> 00:20:10,083 - Ai dreptate. - Nu, nu. 173 00:20:10,333 --> 00:20:11,666 Nu m -am gândit la asta așa. 174 00:20:11,875 --> 00:20:14,375 {\ an8} bine. Dar nu călări prea repede. 175 00:20:14,833 --> 00:20:17,250 {\ an8} rapid? Voi conduce ca și cum aș fi post! 176 00:20:17,333 --> 00:20:18,416 {\ an8} Vino, domnule. Urmați-mă. 177 00:20:25,500 --> 00:20:27,166 Domnule, notați citirea kilometrului. 178 00:20:27,625 --> 00:20:28,916 O observi pe tine însuți, omule. 179 00:20:29,375 --> 00:20:30,500 Bine, bine! 180 00:20:37,708 --> 00:20:39,875 Unde este locul tău natal? 181 00:20:40,291 --> 00:20:41,166 Eroda. 182 00:20:42,583 --> 00:20:43,541 Nu ești din Madurai? 183 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 Ți -ai dat seama de accentul meu, nu? 184 00:20:54,750 --> 00:20:55,708 Vă rugăm să coborâți, domnule. 185 00:20:56,000 --> 00:20:56,958 Ce s-a întâmplat? 186 00:20:57,208 --> 00:20:59,250 - Vreau să iau o scurgere. - Oh. Bine. 187 00:21:38,333 --> 00:21:39,291 Kumar? 188 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 Hei, Kumar! 189 00:21:51,208 --> 00:21:52,083 Ce? 190 00:21:55,041 --> 00:21:56,375 De cât timp faci asta? 191 00:21:56,958 --> 00:21:59,125 Uită -te la tine! Fumând chiar în fața tatălui tău! 192 00:22:00,291 --> 00:22:01,166 Tată? 193 00:22:01,750 --> 00:22:02,875 Mama ta a continuat să mă avertizeze 194 00:22:03,500 --> 00:22:05,583 ca să nu fumezi când erai în preajmă. 195 00:22:05,875 --> 00:22:07,625 Nu am ascultat -o. Greșeala mea. 196 00:22:27,166 --> 00:22:28,625 Deci, unde mergem acum? 197 00:22:28,750 --> 00:22:29,958 La casa lui Krishnaveni, nu? 198 00:22:30,791 --> 00:22:32,041 {\ an8} Și unde este asta? 199 00:22:33,000 --> 00:22:33,916 {\ an8} palakkad. 200 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 De ce? 201 00:22:36,125 --> 00:22:37,125 Bine. 202 00:22:39,708 --> 00:22:41,625 {\ an8} Trebuie să alimentam și să rezervăm o cameră. 203 00:22:41,833 --> 00:22:42,833 {\ an8} ai bani, nu? 204 00:22:44,416 --> 00:22:45,333 Numerar? 205 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Să ne retragem dintr -un bancomat. 206 00:22:48,708 --> 00:22:49,708 Bine, asta funcționează. 207 00:22:54,000 --> 00:22:55,083 Există un bancomat. 208 00:22:55,291 --> 00:22:56,291 Hai să luăm bani și să plecăm. 209 00:23:03,583 --> 00:23:05,541 Kumar, 3000 va fi suficient? 210 00:23:07,125 --> 00:23:08,250 Iată cardul. Retrage banii. 211 00:23:14,083 --> 00:23:15,000 Tata. 212 00:23:15,375 --> 00:23:16,250 Ce s-a întâmplat? 213 00:23:16,333 --> 00:23:17,250 Am uitat știftul. 214 00:23:17,375 --> 00:23:19,666 Ce vrei sa spui? Îl folosești tot timpul! 215 00:23:20,125 --> 00:23:21,041 Ai dreptate ... 216 00:23:21,875 --> 00:23:23,416 Dar ajută -mă să -mi amintesc, nu -i așa? 217 00:23:25,208 --> 00:23:26,166 Oh, hai! 218 00:23:29,208 --> 00:23:31,125 Cred că este 1221. 219 00:23:31,416 --> 00:23:32,833 - unul doi doi? - Doi unul? 220 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 Unul doi doi unul. 221 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 Unul doi doi unul. 222 00:23:38,458 --> 00:23:42,250 Unul doi doi unul, unul doi ... unul. 223 00:23:42,833 --> 00:23:43,875 Unul doi ... 224 00:23:44,041 --> 00:23:45,666 Unul doi ... 225 00:23:50,375 --> 00:23:51,416 La naiba! 226 00:23:54,375 --> 00:23:55,250 Domnule. 227 00:23:55,833 --> 00:23:57,500 Tata. Vă rog să veniți. 228 00:23:58,000 --> 00:23:59,041 Unul. 229 00:23:59,791 --> 00:24:00,750 Două. 230 00:24:01,458 --> 00:24:02,458 Două. 231 00:24:02,583 --> 00:24:03,958 Nu! Nu este unul! 232 00:24:04,125 --> 00:24:05,083 Este un alt număr. 233 00:24:06,208 --> 00:24:07,083 Alt număr? 234 00:24:10,125 --> 00:24:13,500 Unul doi doi doi. 235 00:24:18,041 --> 00:24:19,125 Ce ... 236 00:24:19,666 --> 00:24:21,708 Ce se întâmplă? Cum obținem banii acum? 237 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Arăți epuizat. Voi gestiona. 238 00:24:29,916 --> 00:24:30,958 La naiba! 239 00:24:33,583 --> 00:24:34,541 Cum vei gestiona? 240 00:24:35,541 --> 00:24:37,916 Am ceva bani. Ne vom descurca cu asta. 241 00:24:38,250 --> 00:24:39,708 Cum de ai bani? 242 00:24:40,166 --> 00:24:41,125 Doar o fac. 243 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 Spune -mi. 244 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 Nu l -am furat, bine? 245 00:24:47,791 --> 00:24:49,458 Sora ta Krishnaveni Trebuie să ți -o fi dat. 246 00:24:50,750 --> 00:24:51,666 Cine altcineva ți -ar da bani? 247 00:24:53,083 --> 00:24:54,083 Kumar. 248 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 Sunt obosit. 249 00:24:56,041 --> 00:24:57,541 Lasă -mă să mă odihnesc zece minute. 250 00:25:08,750 --> 00:25:10,958 {\ an8} în timp ce se grăbește la film, Am uitat complet cheia bicicletei. 251 00:25:11,458 --> 00:25:13,166 Am informat Polițiștii care patrulează aseară, domnule. 252 00:25:13,541 --> 00:25:14,500 Cred că a fost SI, domnule. 253 00:25:14,875 --> 00:25:17,625 Mi -a cerut să trimit fotografia bicicletei și documentele de la stație. 254 00:25:17,708 --> 00:25:18,625 - Aceasta? - Da. 255 00:25:19,958 --> 00:25:22,666 Bine, dă -mi numărul tău de telefon. O să mă uit la ea. 256 00:25:24,541 --> 00:25:26,500 Domnule, tatăl său este PA a ministrului Ponnambalam. 257 00:25:26,583 --> 00:25:27,708 Hei, liniștit. 258 00:25:28,166 --> 00:25:30,458 - Vă rugăm să ajutați, domnule. - Bine, o voi face. Nu vă faceți griji. 259 00:25:31,041 --> 00:25:33,541 - despre ce este cazul? - Tatăl său este PA al ministrului Ponnambalam. 260 00:25:33,625 --> 00:25:34,916 Cineva i -a furat bicicleta. 261 00:25:40,833 --> 00:25:41,833 Îl vom găsi. 262 00:25:46,333 --> 00:25:47,250 Numele dumneavoastră? 263 00:25:47,583 --> 00:25:48,750 Velayudham Pillai. 264 00:25:49,833 --> 00:25:51,500 Cât de des face acest lucru Problema memoriei se cultivă? 265 00:25:53,083 --> 00:25:55,041 Când încerc prea mult să -mi amintesc ... 266 00:25:56,000 --> 00:25:57,541 Sau când sunt cu adevărat stresat. 267 00:25:58,625 --> 00:26:01,833 Bine, scriu Numele și numărul meu aici. 268 00:26:02,625 --> 00:26:05,416 Ar trebui să notați orice Nu vrei să uiți. 269 00:26:06,541 --> 00:26:10,875 Ca numărul fiicei tale, adresă, Numărul fiului tău, pinul cu card ATM, 270 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 Tiruvannamalai -ul tău Numele prietenului. Tot. 271 00:26:13,833 --> 00:26:14,750 Bine? 272 00:26:17,458 --> 00:26:18,416 Dhaya. 273 00:26:18,791 --> 00:26:19,666 Dhayalan. 274 00:26:19,750 --> 00:26:20,666 Dhaya. Dhaya. 275 00:26:22,083 --> 00:26:24,166 Am un jurnal ca asta acasă. 276 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 M -am grăbit și am uitat să -l aduc. 277 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 Nu vă faceți griji. Păstrați și acesta. 278 00:26:29,000 --> 00:26:29,958 E pe mine. 279 00:26:33,916 --> 00:26:35,583 Aș putea să -mi revin telefonul? Este taxat acum, nu -i așa? 280 00:26:35,750 --> 00:26:36,625 Da. 281 00:26:38,958 --> 00:26:40,000 Frate. 282 00:26:40,791 --> 00:26:42,375 Ai putea să -mi împrumute te rog O mie de rupii? 283 00:26:43,541 --> 00:26:45,791 Trebuie să cumpăr câteva medicamente 284 00:26:46,041 --> 00:26:47,916 pentru problema mea de memorie și tensiunea arterială. 285 00:26:48,333 --> 00:26:49,250 Este de la sine înțeles, domnule. 286 00:26:50,250 --> 00:26:51,416 Îți amintești numele medicamentului? 287 00:26:51,500 --> 00:26:52,875 Mă voi retrage din contul meu și returnează -l. 288 00:26:53,333 --> 00:26:54,583 Da, este pe rețetă. 289 00:26:54,750 --> 00:26:56,333 Farmacistul ar trebui să știe. 290 00:26:57,416 --> 00:27:00,166 În acest caz, voi face un apel, Fumează o țigară și te așteaptă. 291 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 Obțineți medicamentul din acel magazin. Mă voi alătura. 292 00:27:09,958 --> 00:27:11,291 Oamenii te numesc rețea Ganesh, 293 00:27:11,583 --> 00:27:12,833 Dar ești mereu în afara rețelei! 294 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 Trebuie să vând o bicicletă RX 100. 295 00:27:16,166 --> 00:27:18,041 Verificați cu rețeaua dvs. și anunțați -mă. 296 00:27:18,125 --> 00:27:19,375 Nu faci niciodată o pauză, nu -i așa? 297 00:27:19,916 --> 00:27:20,833 Bine, unde ești acum? 298 00:27:21,000 --> 00:27:21,916 Madurai. 299 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 Cât timp vei face scoateți aceste mici joburi? 300 00:27:26,250 --> 00:27:27,500 planifică ceva uriaș, omule! 301 00:27:28,500 --> 00:27:30,083 Exact. De aceea Te -am sunat ieri. 302 00:27:30,791 --> 00:27:32,416 Ceva a apărut. 303 00:27:32,708 --> 00:27:33,625 Ce este? 304 00:27:34,458 --> 00:27:35,416 salut? 305 00:27:36,958 --> 00:27:37,875 salut? 306 00:27:38,541 --> 00:27:39,416 Dhaya? 307 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Hei! 308 00:27:48,458 --> 00:27:49,458 Hei! 309 00:27:53,083 --> 00:27:55,041 Stop! 310 00:28:07,625 --> 00:28:08,541 Unde te duci? 311 00:28:09,208 --> 00:28:10,250 Palakkad. 312 00:28:11,416 --> 00:28:13,250 Mă duc și la Palakkad. Să mergem. 313 00:28:13,875 --> 00:28:15,958 Hei! Opriți -vă autobuzul! Trebuie să coborâm. 314 00:28:16,041 --> 00:28:17,458 - De ce? Ce s-a întâmplat? - Doar opriți autobuzul. 315 00:28:20,708 --> 00:28:21,708 Haide. Să mergem. 316 00:28:22,083 --> 00:28:23,958 Cine eşti tu? De ce ar trebui să vin cu tine? 317 00:28:24,666 --> 00:28:27,500 Eu sunt cel care te -a ridicat de la Nagercoil pe bicicleta mea. 318 00:28:28,916 --> 00:28:30,625 - pe bicicletă? - Nu! Pe o navă! 319 00:28:30,708 --> 00:28:32,625 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 320 00:28:33,041 --> 00:28:34,125 Ce s-a întâmplat? 321 00:28:34,416 --> 00:28:36,416 Își trage mâna De ceva timp acum. 322 00:28:37,166 --> 00:28:38,875 Sunt eu, Dhaya. Să mergem. 323 00:28:39,583 --> 00:28:40,541 Dhaya? OMS? 324 00:28:40,625 --> 00:28:43,750 Hei! A spus că nu te cunoaște. Dă drumul mâinii lui. 325 00:28:44,041 --> 00:28:45,333 El a fost cu mine. 326 00:28:45,625 --> 00:28:47,833 Eram pe drum la Tiruvannamalai pe bicicleta mea. 327 00:28:47,916 --> 00:28:49,791 De ce aș merge la Tiruvannamalai? 328 00:28:50,000 --> 00:28:53,041 Acest lucru nu pare corect. Să mergem la secția de poliție. 329 00:28:53,458 --> 00:28:56,166 Asta e corect. Șofer, hai să mergem la secția de poliție. 330 00:28:56,333 --> 00:28:58,500 Hei! Are probleme de memorie. 331 00:28:58,708 --> 00:28:59,833 A venit aici cu mine. 332 00:29:00,208 --> 00:29:01,291 Nu ai încredere în mine? 333 00:29:02,125 --> 00:29:04,541 Numele și numărul meu sunt acolo în jurnalul său. 334 00:29:04,625 --> 00:29:05,583 - Verificați -l. - Într -adevăr? Arată -ne. 335 00:29:05,875 --> 00:29:07,833 Dă -mi -mi. Da! 336 00:29:08,458 --> 00:29:09,375 Vă rugăm să verificați. 337 00:29:12,541 --> 00:29:13,833 Dhaya este numele fiului tău? 338 00:29:14,666 --> 00:29:15,583 Este Kumar. 339 00:29:16,375 --> 00:29:18,416 - Kumar? - Apelați mai întâi numărul. 340 00:29:20,083 --> 00:29:22,000 Mă numește cu drag Kumar. 341 00:29:25,500 --> 00:29:26,791 Da. Vezi asta? 342 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 Vorbeam la telefon. 343 00:29:29,208 --> 00:29:30,958 Și apoi a dispărut. Am fost atât de șocat. 344 00:29:31,041 --> 00:29:31,958 - Vino, hai să mergem. - Bine. 345 00:29:32,458 --> 00:29:33,416 Dă -mi jurnalul. 346 00:29:33,875 --> 00:29:34,875 Aici. Păstrează -l. 347 00:29:35,208 --> 00:29:36,375 Vino. Atent. 348 00:29:37,166 --> 00:29:38,833 În film ghajini, Suriya a avut această afecțiune, nu? 349 00:29:39,000 --> 00:29:40,291 Aceasta este pierderea de memorie pe termen scurt. 350 00:29:40,375 --> 00:29:41,250 Deci, ce este asta? 351 00:29:41,333 --> 00:29:43,208 Starea lui Sridevi de la Moondram Pirai. 352 00:29:43,291 --> 00:29:44,291 Să mergem... 353 00:29:52,208 --> 00:29:53,958 Oh, shoi de formă 354 00:29:54,500 --> 00:29:55,750 Nimic nu vine fără o luptă 355 00:29:55,833 --> 00:29:58,791 Lady Luck nu se va plimba peste noapte 356 00:29:59,166 --> 00:30:02,583 odată ce vopseaua de față este pe 357 00:30:02,666 --> 00:30:05,625 obișnuiește -te să dai din cap de -a lungul 358 00:30:06,458 --> 00:30:09,208 pe umăr dansează un zombie 359 00:30:09,833 --> 00:30:10,791 rânjesc și poartă cum te duci ... 360 00:30:10,875 --> 00:30:11,875 Hei. 361 00:30:11,958 --> 00:30:13,541 Crezi în Dumnezeu? 362 00:30:13,791 --> 00:30:15,541 De ce? Tu nu? 363 00:30:16,125 --> 00:30:17,083 Nu. 364 00:30:17,958 --> 00:30:19,333 - Nu? - Nu! 365 00:30:19,750 --> 00:30:22,750 ești ca un nor de ploaie 366 00:30:22,833 --> 00:30:24,041 - Acceptați cărți, nu? - Da. 367 00:30:24,125 --> 00:30:26,208 ascunde -ți furia, doar rânjește și poartă -o 368 00:30:26,541 --> 00:30:29,500 curge ca liniile într -un design colorat 369 00:30:29,625 --> 00:30:33,291 meandder your way pe fondul haosului 370 00:30:33,375 --> 00:30:34,958 Oh, shoi de formă 371 00:30:35,333 --> 00:30:36,333 Pinul este incorect. 372 00:30:36,458 --> 00:30:38,000 Domnule, știftul este incorect! 373 00:30:38,083 --> 00:30:39,958 Lady Luck nu se va plimba peste noapte 374 00:30:40,333 --> 00:30:43,750 odată ce vopseaua de față este pe 375 00:30:43,833 --> 00:30:46,833 obișnuiește -te să dai din cap de -a lungul 376 00:30:47,833 --> 00:30:50,500 Oh, nu! Am uitat să colectez schimbarea din acea farmacie. 377 00:30:50,708 --> 00:30:51,958 Ar trebui să ne întoarcem și să o obținem? 378 00:30:53,000 --> 00:30:54,583 Vino, domnule. 379 00:30:55,125 --> 00:30:56,875 Doar vino. Îți voi plăti suma respectivă. 380 00:31:01,375 --> 00:31:02,375 {\ an8} dhaya. 381 00:31:03,125 --> 00:31:04,250 {\ an8} este prea însorit. 382 00:31:05,166 --> 00:31:06,375 {\ an8} Putem lua drumul satului? 383 00:31:06,916 --> 00:31:08,583 Va fi o plimbare liniștitoare. 384 00:31:08,666 --> 00:31:09,541 Bine. 385 00:31:09,625 --> 00:31:13,791 dacă urmărești doar ceea ce vor să arate O grevă de nicăieri te va arunca 386 00:31:15,000 --> 00:31:17,833 dacă râzi de -a lungul și te joci de -a lungul 387 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 O vată de bani s -ar putea să cadă în mâinile tale 388 00:31:21,708 --> 00:31:24,125 Luați loviturile, lăsați tăcerea Mend 389 00:31:24,291 --> 00:31:28,166 așteptați -l, nu vă rupeți sau nu vă aplecați 390 00:31:33,958 --> 00:31:36,000 Hei! Atent! 391 00:31:37,750 --> 00:31:40,666 Hei! Caprele mele! Ai grijă! 392 00:31:40,791 --> 00:31:42,208 Există atât de multe capre pe drum! 393 00:31:42,291 --> 00:31:43,166 - Nu -i poți vedea? - Te simți bine? 394 00:31:44,125 --> 00:31:45,666 Sunt bine. Ce s-a întâmplat? 395 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 Te simți bine? Fără răni? 396 00:31:48,708 --> 00:31:49,625 Hei! Nu poți conduce cu atenție? 397 00:31:49,708 --> 00:31:51,958 Eram atent. Păstrați caprele pe drum? 398 00:31:52,041 --> 00:31:54,250 - Hei, minte -ți cuvintele. - minte -ți cuvintele? 399 00:31:54,333 --> 00:31:55,750 Hei, așteaptă un minut. 400 00:31:56,000 --> 00:31:57,458 De ce nu spui scuze ca să putem pleca? 401 00:31:57,541 --> 00:31:58,875 Ce? Îmi pare rău? 402 00:31:59,000 --> 00:32:01,541 Încearcă să scape Spunându -ne scuze! 403 00:32:01,708 --> 00:32:03,708 - Știți cât costă? - Cât costă? 404 00:32:03,875 --> 00:32:05,000 Ascultă, omule. 405 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 Am călărit cu atenție. 406 00:32:07,208 --> 00:32:09,875 Capra ne -a traversat calea. Honking nu ar fi ajutat -o. 407 00:32:09,958 --> 00:32:12,333 - Se pare că nu a reușit! - Nu ai dorit? 408 00:32:12,416 --> 00:32:13,958 Asta îți spuneam. 409 00:32:14,041 --> 00:32:15,708 Nu a dorit. La ce folosește Honking? 410 00:32:15,791 --> 00:32:17,541 Așteptați. Lasă -mă să vorbesc cu ei. 411 00:32:19,125 --> 00:32:20,916 Frate, putem stabili asta Pentru 3000 de rupii? 412 00:32:21,166 --> 00:32:22,833 Doar 3000? 413 00:32:23,083 --> 00:32:24,208 - Bine, plătește -l și pleacă. - Așteptați. 414 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 De ce atât de amic? 415 00:32:26,583 --> 00:32:27,666 Să plătim și să plecăm. 416 00:32:28,333 --> 00:32:30,166 - Sigur, de ce nu? - Da. 417 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Dar nu am niciun ... 418 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 Orice bani aveam, Am dat totul mamei. 419 00:32:37,041 --> 00:32:38,000 Nu ai văzut? 420 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Când? 421 00:32:40,083 --> 00:32:42,666 Amintiți -vă, am avut Micul dejun dimineața? 422 00:32:43,958 --> 00:32:44,875 Da. 423 00:32:45,125 --> 00:32:47,166 Îți amintești că ai mers la farmacie după aceea? 424 00:32:47,291 --> 00:32:48,375 Da. 425 00:32:48,625 --> 00:32:50,833 Amintiți -vă că stai înăuntru în fața unui bancomat după aceea? 426 00:32:52,333 --> 00:32:53,416 Lângă standul auto-rickshaw. 427 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 - Da. Ceva. - Asta este! 428 00:32:55,375 --> 00:32:56,291 Hei! 429 00:32:56,750 --> 00:32:57,791 Sunați Chidambaram! 430 00:32:58,125 --> 00:32:59,125 Cine este Chidambaram? 431 00:32:59,291 --> 00:33:00,291 Poliţie. 432 00:33:01,125 --> 00:33:02,625 Bine, ai bani sau nu? 433 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 Nu am niciunul. 434 00:33:04,625 --> 00:33:06,416 - Dar are un card ATM. - Atunci obțineți ceva bani. 435 00:33:07,500 --> 00:33:08,583 Să mergem la bancomat. 436 00:33:08,666 --> 00:33:09,541 Stai, așteaptă. 437 00:33:09,875 --> 00:33:11,541 Lasă -l să rămână aici. Mergi și primești banii. 438 00:33:11,625 --> 00:33:13,875 Hei, unul dintre noi ar trebui să meargă cu el. 439 00:33:13,958 --> 00:33:14,833 Mă duc, frate. 440 00:33:14,916 --> 00:33:16,000 Vă rog să -mi dați cardul bancomat. 441 00:33:18,333 --> 00:33:19,958 Ce durează atât de mult? 442 00:33:20,083 --> 00:33:21,125 Țineți o secundă. 443 00:33:22,375 --> 00:33:23,291 Vino. 444 00:33:25,625 --> 00:33:27,625 Domnule, promit că vă voi plăti înapoi. 445 00:33:27,750 --> 00:33:28,791 Doar dă -mi, domnule. 446 00:33:36,791 --> 00:33:37,708 Bine. 447 00:33:37,791 --> 00:33:38,666 Pin? 448 00:33:41,250 --> 00:33:42,916 Ai introdus -o corect chiar aseară. 449 00:33:43,000 --> 00:33:44,291 Ce naiba! 450 00:33:44,375 --> 00:33:46,666 Acest lucru nu va funcționa. Sunați Chidambaram! 451 00:33:46,833 --> 00:33:49,083 Vă rugăm să ne lăsați să vorbim în pace Dacă vrei banii tăi. 452 00:33:49,500 --> 00:33:51,416 Domnule, gândește -te din greu și spune -mi. 453 00:33:53,583 --> 00:33:55,541 Vei putea să -l amintești Dacă vezi un ATM? 454 00:33:55,625 --> 00:33:57,166 Da. 455 00:33:59,666 --> 00:34:00,958 Murugesan, uită -te la el! 456 00:34:01,083 --> 00:34:04,291 Ne așteptăm banii, Și se joacă cu nenorocitul lui de telefon! 457 00:34:04,375 --> 00:34:06,083 Unul doi trei patru. 458 00:34:07,125 --> 00:34:08,291 Hei, Dhaya! 459 00:34:08,541 --> 00:34:09,458 Vino aici. 460 00:34:11,333 --> 00:34:13,666 Cred că sunt patru trei doi. 461 00:34:14,333 --> 00:34:15,333 - Patru trei doi unul? - Da. 462 00:34:15,416 --> 00:34:16,333 Murugesan. 463 00:35:00,958 --> 00:35:02,333 Acolo este. 464 00:35:05,375 --> 00:35:06,291 Vă rog să veniți. 465 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 Ne -a spus totul despre tine. 466 00:35:10,333 --> 00:35:11,750 Ești polițist, nu -i așa? 467 00:35:13,250 --> 00:35:14,458 De ce nu ești în uniformă? 468 00:35:15,375 --> 00:35:17,125 Sunt în concediu în prezent, de aceea. 469 00:35:21,083 --> 00:35:22,958 Ce faci, domnule? Bani? 470 00:35:23,375 --> 00:35:24,958 Banii sunt totul în această lume? 471 00:35:25,458 --> 00:35:26,416 Să citez acest domn, 472 00:35:26,500 --> 00:35:28,291 „Un pic de medicamente pe bază de plante, 473 00:35:28,375 --> 00:35:30,458 Și capra se va întoarce pe picioarele ei în cel mai scurt timp! " 474 00:35:40,583 --> 00:35:41,833 Murugesan, e bine cu tine? 475 00:35:42,125 --> 00:35:43,250 Oricum ai făcut apelul! 476 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 Domnule, unde sunteți postat în prezent? 477 00:35:46,083 --> 00:35:47,250 Palayamkottai. 478 00:35:47,375 --> 00:35:48,375 Înțeleg. 479 00:35:49,125 --> 00:35:50,625 - Ne vedem atunci. - Te văd. 480 00:35:50,708 --> 00:35:52,125 Bine. 481 00:36:04,208 --> 00:36:05,541 Da! Te văd. 482 00:36:05,625 --> 00:36:06,708 Au o călătorie sigură. 483 00:36:10,333 --> 00:36:12,291 Poți opri bicicleta? 484 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 De ce? 485 00:36:14,416 --> 00:36:15,875 Mă simt un pic amețit. 486 00:36:17,416 --> 00:36:18,916 Voi fi în regulă dacă mă voi odihni un pic. 487 00:36:27,583 --> 00:36:28,875 Ei bine, ce loc este acesta? 488 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 Echampatti. 489 00:36:30,208 --> 00:36:32,250 Dacă mergem zece până la cincisprezece kilometri De aici, vom ajunge la o intersecție. 490 00:36:32,333 --> 00:36:33,250 Putem rezerva o cameră acolo. 491 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 Ce nume ai spus doar? 492 00:36:36,000 --> 00:36:37,291 Echampatti. De ce? 493 00:36:38,250 --> 00:36:39,833 Cred că acesta este locul. 494 00:36:40,291 --> 00:36:41,583 Casa vechiului meu prieten este aici. 495 00:36:41,750 --> 00:36:43,458 Nu -mi amintesc clar. 496 00:36:44,083 --> 00:36:45,125 Au trecut câțiva ani, știi. 497 00:36:46,833 --> 00:36:49,250 Ai putea să întrebi pe cineva din acel magazin ... 498 00:36:50,250 --> 00:36:53,333 Unde locuiește Subramaniam? Lucrează la EB. 499 00:36:53,708 --> 00:36:56,291 Are trei fiice care sunt la facultate. 500 00:36:56,625 --> 00:36:58,416 Oamenii de aici trebuie să -l cunoască. 501 00:36:58,833 --> 00:37:01,958 Dacă îl găsim, putem rămâne La locul lui pentru noapte 502 00:37:02,208 --> 00:37:03,208 și pleacă dimineața. 503 00:37:04,083 --> 00:37:05,166 Amenda. Lasă -mă să întreb în jur. 504 00:37:18,708 --> 00:37:19,708 Domnule. 505 00:37:21,458 --> 00:37:22,375 Domnule. 506 00:37:30,791 --> 00:37:31,791 - o bomboană de zahăr. - Bine. 507 00:37:32,250 --> 00:37:33,125 - De fapt, două. - Bine. 508 00:37:33,416 --> 00:37:34,291 Un pachet de țigări. 509 00:37:34,500 --> 00:37:36,666 - O sticlă de apă, un sifon. - Bine. 510 00:37:37,166 --> 00:37:38,041 Și banane. 511 00:37:40,083 --> 00:37:42,708 Cunoașteți un subramaniam aici? 512 00:37:42,791 --> 00:37:44,625 Există câteva cu acest nume aici. 513 00:37:45,125 --> 00:37:46,833 Despre care întrebi? 514 00:37:47,291 --> 00:37:48,791 Cel care lucrează la EB. 515 00:37:49,166 --> 00:37:50,125 Are trei fiice. 516 00:37:50,208 --> 00:37:52,250 Trei fiice? Cine este asta, domnule? 517 00:37:52,666 --> 00:37:53,666 Nu știu... 518 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Lăsați-l să fie. Uită-l. 519 00:37:55,875 --> 00:37:57,041 - Hei! - Da? 520 00:37:57,208 --> 00:37:59,458 - Cunoașteți un subramaniam aici? - Subramaniam? 521 00:37:59,541 --> 00:38:01,041 Are trei fiice. 522 00:38:01,125 --> 00:38:03,416 Nu. Numai domnul Srinivasan Trei fiice din acest domeniu. 523 00:38:04,166 --> 00:38:05,833 - Totalul dvs. este de 300 de rupii. - De aceea am spus să -l uite. 524 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 - Vrei altceva? - Nu. 525 00:38:07,583 --> 00:38:10,458 Care este din nou numele lui? Subramaniam sau Srinivasan? 526 00:38:10,958 --> 00:38:12,458 Vin acolo. Nu striga! 527 00:38:26,125 --> 00:38:27,083 Cum este acum? 528 00:38:29,833 --> 00:38:32,958 Dacă am plecat puțin mai departe, Am fi putut găsi camere mai bune. 529 00:38:33,458 --> 00:38:35,833 Acest lucru este mai mult decât suficient să dormi doar 4-5 ore. 530 00:38:39,208 --> 00:38:40,083 Spune -mi. 531 00:38:40,250 --> 00:38:42,208 Mi -ai cerut să vând bicicleta, 532 00:38:42,291 --> 00:38:44,208 Și atunci ai spus ceva. Ce a fost? 533 00:38:44,333 --> 00:38:45,458 Du -te să se împrospătească. 534 00:38:45,750 --> 00:38:46,666 Voi termina acest apel și mă voi întoarce. 535 00:38:48,000 --> 00:38:49,875 Am mâna pe ceva mare! 536 00:38:50,166 --> 00:38:51,083 ! 537 00:38:51,541 --> 00:38:52,583 Coapte sau necoapte? 538 00:38:52,875 --> 00:38:53,833 Pur! 539 00:38:54,583 --> 00:38:55,750 Nu este asta, omule! 540 00:38:59,166 --> 00:39:00,208 Deci, care este planul tău? 541 00:39:00,291 --> 00:39:03,583 Oldie va sta la un ashram în Tiruvannamalai timp de o lună. 542 00:39:04,041 --> 00:39:06,708 Trebuie să -mi dau seama Pinul său de bancomat înainte de a merge acolo. 543 00:39:07,416 --> 00:39:08,458 Unde ești acum? 544 00:39:09,208 --> 00:39:10,250 Lângă Viraganur. 545 00:39:10,750 --> 00:39:12,875 La două ore distanță de Tiruvannamalai. 546 00:39:13,541 --> 00:39:15,250 Nu știu ce să fac! 547 00:39:18,416 --> 00:39:20,375 Îți voi trimite pozele din două cărți ATM. 548 00:39:21,208 --> 00:39:23,125 Înainte de a ajunge la Tiruvannamalai, 549 00:39:23,416 --> 00:39:25,750 Folosiți -vă contactele și duplică -le 550 00:39:25,833 --> 00:39:26,958 și asigurați -vă că ajung la mine. 551 00:39:28,458 --> 00:39:29,458 Bine, trimite -l. 552 00:39:30,333 --> 00:39:31,625 Lucrurile sunt pașnice în acest moment. 553 00:39:32,125 --> 00:39:34,291 Dar nu știu Când voi pierde controlul. 554 00:39:35,250 --> 00:39:38,041 hei, obținerea numerelor de card nu va ajuta. 555 00:39:38,625 --> 00:39:40,708 Cărțile nu trebuie să fie blocate cel puțin o lună. 556 00:39:40,916 --> 00:39:42,375 Deci, ia -l încet. 557 00:39:42,875 --> 00:39:44,583 doar a pus un act bun Deci, el are încredere în tine. 558 00:39:44,916 --> 00:39:45,791 Am înţeles? 559 00:39:59,083 --> 00:40:01,166 - Când eram în clasa a zecea - un minut. 560 00:40:01,791 --> 00:40:02,666 Noroc. 561 00:40:08,958 --> 00:40:10,000 Începeți muzica! 562 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 Nu, nu te deranjează. 563 00:40:12,541 --> 00:40:13,875 Ai destul de multe feluri de mâncare laterale aici! 564 00:40:14,458 --> 00:40:16,958 Glumesc! Spune -mi doar, domnule. 565 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 Când eram în clasa a zecea, 566 00:40:20,416 --> 00:40:22,666 jucau asta la Teatrul Sinthamani din orașul meu natal. 567 00:40:23,833 --> 00:40:25,791 Tata știa când Spectacolul de seară s -a încheiat. 568 00:40:26,500 --> 00:40:28,958 Deci, am vizionat filmul până când intermiterea și s -a întors. 569 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 Tata a presupus asta Mă întorsem acasă după ce am jucat. 570 00:40:32,291 --> 00:40:34,250 Pe atunci, am dormi afară. 571 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 Spectacolul de noapte avea să înceapă de data asta la teatru. 572 00:40:37,000 --> 00:40:38,666 M -am prefăcut că dorm. 573 00:40:40,041 --> 00:40:42,625 Tata a crezut că dorm, Și așa s -a dus să doarmă. 574 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Apoi? 575 00:40:44,333 --> 00:40:45,666 Știi ce am făcut? 576 00:40:46,041 --> 00:40:48,416 Am urmărit a doua repriză a filmului la emisiunea de noapte. 577 00:40:49,333 --> 00:40:52,333 Am avut un aranjament cu Usher. 578 00:40:52,666 --> 00:40:54,500 Ești destul de deștept, domnule! 579 00:40:55,416 --> 00:40:56,666 Lăsați-l să fie. 580 00:40:57,125 --> 00:40:58,833 Tata a fost foarte strict. 581 00:40:59,458 --> 00:41:01,083 Odată ce s -ar enerva, 582 00:41:01,583 --> 00:41:04,291 El m -ar bate cu o frânghie groasă. 583 00:41:05,000 --> 00:41:06,500 Nu era decât de teamă de bătăile sale 584 00:41:06,666 --> 00:41:09,375 că am fost de acord să merg cu unchiul meu când El mi -a cerut să mă alătur EB pentru a ridica postările. 585 00:41:09,458 --> 00:41:11,458 Nici măcar nu m -am gândit puțin. Am fugit de acasă! 586 00:41:11,750 --> 00:41:13,666 Este acolo unde Subramaniam Și ai devenit prieteni? 587 00:41:14,458 --> 00:41:15,916 Care Subramaniam? 588 00:41:17,166 --> 00:41:19,625 Cel despre care am întrebat în timp ce ne -am îndreptat aici. 589 00:41:19,958 --> 00:41:21,500 Subramaniam. Lucrează în EB. 590 00:41:21,625 --> 00:41:23,375 Este de fapt Srinivasan care are trei fiice, 591 00:41:23,458 --> 00:41:24,583 - Nu el. - Da, nu. 592 00:41:28,958 --> 00:41:30,375 De când ai făcut -o Începeți să aveți probleme de memorie? 593 00:41:31,375 --> 00:41:32,833 A început recent. 594 00:41:35,333 --> 00:41:36,666 Ai noroc. 595 00:41:37,166 --> 00:41:40,416 Unii trec prin multe a uita anumite amintiri 596 00:41:41,166 --> 00:41:42,375 În timp ce ești maestru la uitare. 597 00:41:43,083 --> 00:41:45,291 Fă ceea ce iubești și continuă. 598 00:41:45,541 --> 00:41:47,083 Fără gânduri care să te bântuie. 599 00:41:47,750 --> 00:41:49,333 Ai dreptate într -un fel, știi? 600 00:41:50,083 --> 00:41:52,166 Ei spun: „Nu vă faceți griji trecutul sau viitorul, 601 00:41:52,250 --> 00:41:53,500 Trăiește doar în prezent ". 602 00:41:53,958 --> 00:41:55,541 Așa este viața mea acum. 603 00:41:56,583 --> 00:41:57,458 Aici. Ai. 604 00:41:58,833 --> 00:42:00,000 Deci, care este povestea ta? 605 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 Când eram copil, 606 00:42:09,375 --> 00:42:11,000 Voiam doar să cumpăr pantofi și pune -le pe. 607 00:42:13,666 --> 00:42:15,500 Dar mama nu -și putea permite. 608 00:42:16,083 --> 00:42:17,000 Și tatăl tău? 609 00:42:24,166 --> 00:42:27,500 M -am rugat de atâtea ori lui Dumnezeu pentru o pereche de pantofi. 610 00:42:29,250 --> 00:42:30,208 Chiar m -am rugat din greu. 611 00:42:30,625 --> 00:42:32,041 Abia mai târziu mi -am dat seama 612 00:42:33,000 --> 00:42:34,625 că nu funcționează așa. 613 00:42:34,791 --> 00:42:36,625 Dumnezeu nu cumpără pantofi pentru noi. 614 00:42:39,500 --> 00:42:41,541 Trebuie să luăm ceea ce avem nevoie 615 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 Și spune -i rău lui Dumnezeu mai târziu. E ușor. El iartă repede! 616 00:42:45,833 --> 00:42:48,375 Oh, de aceea templele sunt mereu aglomerate? 617 00:42:48,625 --> 00:42:49,833 Așa că am continuat să o fac. 618 00:42:51,875 --> 00:42:54,375 Nu ai avut niciodată un loc de muncă? 619 00:42:54,500 --> 00:42:56,625 Am făcut -o. 620 00:42:57,916 --> 00:42:58,958 Chiar și ultima dată, 621 00:42:59,208 --> 00:43:01,375 Conduceam Pentru cineva legat de un MLA. 622 00:43:02,166 --> 00:43:04,166 Am fost un pic prea încântat și a fost prins. 623 00:43:05,666 --> 00:43:07,458 Dar furtul este greșit, Nu este, Dhayalan? 624 00:43:09,041 --> 00:43:10,791 Vezi, cuvântul fură este adevărata problemă. 625 00:43:11,875 --> 00:43:14,000 Doar fac oamenii alert. 626 00:43:14,833 --> 00:43:16,875 Odată ce îi jefuiesc, Vor fi mai atenți, nu? 627 00:43:17,333 --> 00:43:18,791 Pur și simplu percep taxa de serviciu! 628 00:43:19,291 --> 00:43:20,250 Asta e tot! 629 00:43:21,291 --> 00:43:22,791 - Destul de corect. - Asta e tot. 630 00:43:22,958 --> 00:43:25,333 Fiecare infractor justifică acțiunile lor. 631 00:43:26,041 --> 00:43:27,333 Cum putem dormi altfel? 632 00:43:30,250 --> 00:43:32,416 Am crezut că viața mea se va termina chiar acolo în Nagercoil. 633 00:43:33,625 --> 00:43:35,208 Ai ajuns ca Dumnezeu însuși și m -a salvat. 634 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Ai spus că nu crezi în Dumnezeu? 635 00:43:42,041 --> 00:43:43,750 Nici eu nu cred în tine. 636 00:43:44,125 --> 00:43:46,333 Dar asta nu înseamnă Dhaya nu există. 637 00:43:47,500 --> 00:43:48,583 Atât de confuz! 638 00:43:53,791 --> 00:43:55,958 Oh, trage! Am uitat să cumpăr bumbac. 639 00:43:56,125 --> 00:43:57,083 Pentru ce? 640 00:43:58,625 --> 00:44:02,208 Aseară, sforăitul tău a fost mai tare decât zgomotele de la stația de autobuz! 641 00:44:03,000 --> 00:44:04,166 Nu vă faceți griji. 642 00:44:04,625 --> 00:44:06,250 Asta nu se va întâmpla astăzi. 643 00:44:11,541 --> 00:44:13,041 Orice ai spus este corect, 644 00:44:13,541 --> 00:44:15,291 Dar tocmai am ajuns la stație. 645 00:44:17,375 --> 00:44:18,916 Vreo actualizare pe bicicletă? 646 00:44:19,125 --> 00:44:21,541 Asta am discutat, domnule. 647 00:44:21,625 --> 00:44:24,083 Cineva a observat -o în apropiere piața de pește. 648 00:44:24,166 --> 00:44:25,333 Vom prinde hoțul într -o săptămână. 649 00:44:25,500 --> 00:44:28,833 O săptămână? Nu îți dai seama Cât de serios este asta! 650 00:44:28,916 --> 00:44:29,958 La naiba! 651 00:44:35,250 --> 00:44:36,208 Cât este ceasul? 652 00:44:39,041 --> 00:44:39,958 E amiază. 653 00:44:40,166 --> 00:44:41,125 De ce nu m -ai trezit? 654 00:44:41,750 --> 00:44:43,875 Ai fost epuizat din toată călăritul. Așa că nu te -am trezit. 655 00:44:48,541 --> 00:44:52,083 Nu mi -ai trimis încă cărțile 656 00:44:52,166 --> 00:44:53,583 CÂT TIMP VA DURA Pentru a face copii 657 00:44:53,666 --> 00:44:55,250 Cât de departe este Tiruvannamalai de aici? 658 00:44:56,375 --> 00:44:57,416 Este o călătorie de două ore. 659 00:44:58,041 --> 00:44:59,541 Două ore? 660 00:45:00,833 --> 00:45:03,458 Trimite -mi fotografiile A cărților mai întâi. 661 00:45:07,291 --> 00:45:09,583 {\ an8} Bucătăria mamei 662 00:45:15,458 --> 00:45:17,166 De ce ești într -o astfel de grabă? 663 00:45:20,458 --> 00:45:21,541 Pari încordat. 664 00:45:22,000 --> 00:45:22,875 Încordat? 665 00:45:26,958 --> 00:45:27,875 Pur! 666 00:45:28,708 --> 00:45:29,625 Pur! 667 00:45:30,458 --> 00:45:31,416 Karthik! 668 00:45:31,541 --> 00:45:32,500 Venire. 669 00:45:35,125 --> 00:45:36,041 Deci cine sunt eu atunci? 670 00:45:37,250 --> 00:45:38,125 Dhaya. 671 00:45:38,541 --> 00:45:39,500 De ce întrebi? 672 00:45:40,083 --> 00:45:42,250 Verifică doar dacă ești încă clar. 673 00:45:42,833 --> 00:45:43,791 OMS? Eu? 674 00:45:44,541 --> 00:45:47,875 Care a băut până la 12 Și a trecut aseară? 675 00:45:49,708 --> 00:45:51,208 De unde ştiţi Numele lui este Karthik? 676 00:45:51,333 --> 00:45:53,375 Am auzit pe cineva la el când am intrat. 677 00:45:54,208 --> 00:45:55,500 - Hei, Karthik. Vino aici. - Domnule. 678 00:45:57,125 --> 00:45:58,125 Servește -mi niște sambar. 679 00:45:59,666 --> 00:46:00,625 Suficient. 680 00:46:01,625 --> 00:46:02,625 - Oh, nu. - Domnule ... 681 00:46:02,791 --> 00:46:03,875 - Hei! - Îmi pare rău, domnule- 682 00:46:03,958 --> 00:46:05,625 Hei! Urmărește -l, omule! Ești orb? 683 00:46:05,750 --> 00:46:06,750 - Du -te! Du -te! - Îmi pare rău, domnule. 684 00:46:06,833 --> 00:46:08,875 - E în regulă, Dhaya. - Scram! Haid! 685 00:46:09,458 --> 00:46:11,500 - Du -te spălându -l, se va usca pe drum. - Bine. 686 00:46:11,583 --> 00:46:12,750 Merge. Merge. 687 00:46:16,375 --> 00:46:17,500 Hei, stai jos! 688 00:46:17,583 --> 00:46:19,208 Vedeți pe cineva dansând aici? 689 00:47:16,625 --> 00:47:17,958 - totul bine acum, domnule? - Bine. 690 00:47:18,041 --> 00:47:18,958 Te rog să stai. 691 00:47:33,333 --> 00:47:34,416 - salut? - Spune -mi. 692 00:47:34,875 --> 00:47:35,750 - salut? - Buna ziua! 693 00:47:36,375 --> 00:47:37,333 Cardurile duplicate sunt gata. 694 00:47:37,958 --> 00:47:39,291 Dar băieții le pot livra Doar seara. 695 00:47:40,500 --> 00:47:42,208 De ce nu -l aduci la Coimbatore în schimb? 696 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 mă voi descurca cu restul. Bine? 697 00:47:44,083 --> 00:47:45,250 Bine. La revedere. 698 00:47:49,416 --> 00:47:52,666 Hei, intrăm direcția greșită? 699 00:47:53,916 --> 00:47:54,833 Ce s-a întâmplat? 700 00:47:55,125 --> 00:47:58,041 Tocmai am văzut pantaloni de șurub care se arăta 60 de kilometri de Bodhamalai. 701 00:47:58,500 --> 00:48:00,291 Nu ar trebui să mergem la Tiruvannamalai? 702 00:48:02,000 --> 00:48:03,250 Încerci să mă păcălești Cu modul Madurai? 703 00:48:04,125 --> 00:48:05,625 Ce vreau să spun este ... 704 00:48:05,708 --> 00:48:06,833 Bine, să te întreb ceva? 705 00:48:07,250 --> 00:48:08,541 Nu -ți amintești nimic deloc? 706 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 Ce vrei sa spui? 707 00:48:11,833 --> 00:48:13,583 Nu mai trage piciorul, domnule! 708 00:48:13,750 --> 00:48:15,125 Spune -mi, omule! Ce vrei să spui? 709 00:48:17,041 --> 00:48:20,125 Am fost ieri la Tiruvannamalai, l -am întâlnit pe prietenul tău, 710 00:48:20,291 --> 00:48:21,833 Apoi ai spus că vrei să -ți vezi fiica, 711 00:48:21,958 --> 00:48:24,291 Întrebat dacă pot Te duc la Palakkad. 712 00:48:24,375 --> 00:48:26,541 Îți amintești nimic din asta? 713 00:48:27,333 --> 00:48:29,666 Acum am de ce al tău Fiul te blochează. 714 00:48:29,833 --> 00:48:31,083 Stai! Avem deja Ați vizitat Tiruvannamalai? 715 00:48:34,000 --> 00:48:35,583 Atunci unde sunt banii mei? 716 00:48:36,125 --> 00:48:37,666 Bani? Ce bani? 717 00:48:38,125 --> 00:48:39,458 Douăzeci și cinci de rupii lakh, omule! 718 00:48:42,958 --> 00:48:44,416 Unde sunt banii mei? 719 00:48:44,958 --> 00:48:46,458 {\ an8} hei! Ce blabbering? 720 00:48:48,500 --> 00:48:49,625 Din orice șansă, ai ... 721 00:48:50,666 --> 00:48:53,333 Dacă ți -aș lua banii, Aș mai fi cu tine? 722 00:48:54,708 --> 00:48:55,625 Oh, nu. 723 00:48:56,375 --> 00:48:57,750 Chaari mi -a dat acești bani. 724 00:48:58,791 --> 00:48:59,791 Cine este Chaari? 725 00:49:00,166 --> 00:49:01,166 Cumnatul meu. 726 00:49:03,500 --> 00:49:06,958 Motivul pentru care m -am dus la Tiruvannamalai urma să strângă bani de la el. 727 00:49:07,166 --> 00:49:08,375 Deci, el nu este prietenul tău? 728 00:49:08,583 --> 00:49:10,875 Sunt căsătorită cu sora lui! 729 00:49:11,125 --> 00:49:12,708 Nu este important acum. 730 00:49:14,416 --> 00:49:16,166 Nici fiul meu nu știe despre asta! 731 00:49:17,125 --> 00:49:19,125 Deci, 25 plus 25 înseamnă 50? 732 00:49:19,500 --> 00:49:21,416 Hei, ascultă. ! 733 00:49:21,625 --> 00:49:23,041 Sună -l. 734 00:49:23,125 --> 00:49:25,041 Lasă -mă să -l întreb. Sună -l. 735 00:49:25,125 --> 00:49:26,083 Kumar? 736 00:49:27,125 --> 00:49:30,083 Oh, nu! Nu primesc nimic din asta! 737 00:49:37,208 --> 00:49:38,541 De ce plângi acum? 738 00:49:39,125 --> 00:49:40,375 Ești serios confuz. 739 00:49:40,875 --> 00:49:41,875 În primul rând, 740 00:49:42,500 --> 00:49:43,500 Spălați -vă fața. 741 00:49:46,416 --> 00:49:47,333 Aici. 742 00:49:48,500 --> 00:49:49,458 Spălați -vă fața. 743 00:50:03,625 --> 00:50:05,083 Stai, așa că ai mers la Tiruvannamalai? 744 00:50:06,291 --> 00:50:08,708 A plecat? Nu încă, mergem. 745 00:50:09,291 --> 00:50:10,500 Dar ai spus „a plecat”? 746 00:50:10,625 --> 00:50:12,916 Nu, am spus „mergând”. Nu ascultați. 747 00:50:14,583 --> 00:50:16,375 Ei fac Reparații rutiere în Thalaivasal. 748 00:50:16,458 --> 00:50:18,041 Deci, luăm traseul mai lung. 749 00:50:18,291 --> 00:50:20,291 Doar pentru a fi clar, 750 00:50:20,583 --> 00:50:24,125 Suntem pe drum spre Tiruvannamalai. 751 00:50:24,458 --> 00:50:26,208 Nu face nimic. Să -l notez în jurnalul tău? 752 00:50:26,291 --> 00:50:27,958 E în regulă, omule. 753 00:50:28,041 --> 00:50:29,000 Sigur? 754 00:50:30,000 --> 00:50:31,833 {\ an8} Ați început să auziți lucrurile Nu am spus niciodată. 755 00:50:31,916 --> 00:50:34,666 Arată ca starea ta se înrăutățește încet, pas cu pas. 756 00:50:35,333 --> 00:50:36,250 {\ an8} atent. 757 00:50:41,833 --> 00:50:42,833 Dhaya. 758 00:50:43,333 --> 00:50:44,500 Îmi pare rău, omule. 759 00:50:44,791 --> 00:50:46,083 Nu -mi venea să cred o clipă. 760 00:50:46,958 --> 00:50:48,208 La fel şi eu. 761 00:50:48,833 --> 00:50:50,541 Mă întreb unde ne va duce acest drum. 762 00:50:50,958 --> 00:50:52,041 Nici eu nu știu. Să mergem. 763 00:51:09,625 --> 00:51:12,000 - Al treilea echipament continuă să se blocheze. - Da? 764 00:51:12,375 --> 00:51:14,375 Dă -mi un minut. Voi remedia asta și voi avea dreptate cu tine. 765 00:51:16,166 --> 00:51:18,333 Giri, cât ai pierdut astăzi? 766 00:51:18,458 --> 00:51:20,875 - De ce îți pasă? O vei plăti pentru mine? - Chill, doar cerând distracție! 767 00:51:21,375 --> 00:51:22,375 Înțelege -ți propria ta afacere, omule! 768 00:51:27,166 --> 00:51:28,833 - Poftim! - A plecat! 769 00:51:29,083 --> 00:51:30,166 A câștigat -o! 770 00:51:30,416 --> 00:51:31,500 - Haide. Runda următoare. - inutil! 771 00:51:31,583 --> 00:51:32,625 - În primul rând, amestecați -l bine. - Lasă -mă să o fac. 772 00:51:32,708 --> 00:51:33,625 Lasă -mă să -l amestec bine. 773 00:51:33,875 --> 00:51:34,833 Fă -o. 774 00:51:35,125 --> 00:51:36,125 Asta este tot ce am. 775 00:51:36,416 --> 00:51:37,416 - Am ajuns să câștig înapoi orice am pierdut. - Tratează cărțile. 776 00:51:37,500 --> 00:51:38,958 - amestecați -l bine. - Doar așteptați și urmăriți. 777 00:51:39,833 --> 00:51:40,750 Atenție, omule. 778 00:51:41,083 --> 00:51:42,041 Buna ziua. 779 00:51:42,625 --> 00:51:44,416 Da. Venire. Așteptați acolo. 780 00:51:45,375 --> 00:51:46,458 - Mă voi întoarce imediat. - Hei. 781 00:51:46,750 --> 00:51:48,500 - Domnule, 5000 de rupii. - Grăbește -te, termină -ți apelul și vino. 782 00:51:48,583 --> 00:51:49,583 Ce? 5000 de rupii? 783 00:51:49,833 --> 00:51:51,750 - Vom aștepta aici până te vei întoarce. - Vin acolo. 784 00:51:51,833 --> 00:51:52,708 Tratează cărțile. 785 00:51:54,833 --> 00:51:55,750 Bicicleta aia, nu? 786 00:52:00,750 --> 00:52:01,958 Ganesh a trimis asta pentru tine. 787 00:52:06,666 --> 00:52:08,958 Hei, Ganesh. Am primit cărțile. 788 00:52:09,291 --> 00:52:10,625 Chiar mai bine decât originalele! 789 00:52:10,708 --> 00:52:11,666 au o explozie, amice! 790 00:52:11,833 --> 00:52:13,416 - Bine, omule. Mă agăț. - da. 791 00:52:13,541 --> 00:52:14,416 Bine. 792 00:52:15,958 --> 00:52:18,041 Stai, cum poți pleca fără să ne plătești? 793 00:52:18,375 --> 00:52:20,625 - Hei! - Ți -am spus că fiul meu se va întoarce. 794 00:52:21,083 --> 00:52:22,000 Care este problema? 795 00:52:22,083 --> 00:52:25,375 Nu aveai bani de jucat, Și acum fuge! 796 00:52:25,958 --> 00:52:27,166 Nu -l lăsa să plece până nu plătește. 797 00:52:28,875 --> 00:52:30,041 Ce s-a întâmplat? 798 00:52:30,375 --> 00:52:32,166 Arăți ca un domn! 799 00:52:32,458 --> 00:52:35,583 De aceea te lăsăm să te joci fără a plăti mai întâi. 800 00:52:35,666 --> 00:52:37,458 Ai spus că vei primi banii de la fiul tău. 801 00:52:37,750 --> 00:52:39,083 - Fă -o acum. - Ce se întâmplă dacă nu? 802 00:52:39,166 --> 00:52:40,125 Stai. 803 00:52:40,750 --> 00:52:41,916 Ce se întâmplă, frate? 804 00:52:42,000 --> 00:52:43,708 De ce vorbești chiar cu el, Kumar? 805 00:52:43,875 --> 00:52:46,250 Aruncați doar banii La el și hai să mergem. 806 00:52:47,000 --> 00:52:48,083 Bani? Îi datorăm? 807 00:52:48,958 --> 00:52:50,125 - Cât costă? - Zece mii. 808 00:52:50,250 --> 00:52:51,375 Nu striga! 809 00:52:52,625 --> 00:52:53,500 Zece mii? 810 00:52:54,083 --> 00:52:57,125 Am jucat corect, au înșelat și am pierdut. 811 00:52:57,208 --> 00:52:58,125 Hei! 812 00:52:58,416 --> 00:52:59,583 Crezi că am atât de mulți bani? 813 00:52:59,666 --> 00:53:00,875 Crezi că o fac? 814 00:53:01,041 --> 00:53:02,500 Am trimis banii mamei ieri, nu? 815 00:53:02,750 --> 00:53:03,666 Care mamă? 816 00:53:09,750 --> 00:53:12,416 Frate, ne putem mulțumi pentru 3000? 817 00:53:12,500 --> 00:53:13,708 Dar ai mai multe, nu? 818 00:53:14,750 --> 00:53:15,875 O scot! Care este graba? 819 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 Dă drumul! 820 00:53:17,291 --> 00:53:20,958 Chiar crezi că te poți încurca cu tipul nostru Și ieșiți din acest oraș? 821 00:53:23,083 --> 00:53:23,958 De ce? 822 00:53:24,458 --> 00:53:26,125 Oamenii din orașul tău nu se înjunghie? 823 00:53:28,125 --> 00:53:29,500 Nu merge totul bine? 824 00:53:30,333 --> 00:53:31,416 Ai patru persoane cu tine. 825 00:53:32,041 --> 00:53:34,208 Dacă o luptă izbucnește, Cu siguranță vom fi bătuți. 826 00:53:35,041 --> 00:53:37,666 Dar înainte de asta, Mă voi asigura că voi da jos două. 827 00:53:38,208 --> 00:53:39,291 Stai. 828 00:53:40,375 --> 00:53:42,166 Pot sugera ceva? 829 00:53:42,833 --> 00:53:44,875 Domnule, nici 10.000 în timp ce ați cerut 830 00:53:45,000 --> 00:53:46,500 nici 3000 așa cum a sugerat el. 831 00:53:46,833 --> 00:53:48,250 Permiteți -mi să sugerez un număr corect. 832 00:53:48,583 --> 00:53:49,875 Șase mii de rupii. 833 00:53:49,958 --> 00:53:54,250 Nu ... luați 5000 de rupii de la noi Și să închidem acest subiect chiar aici. 834 00:53:54,375 --> 00:53:57,416 Sau altfel dacă acest lucru duce la un caz de poliție, Cu toții vom avea probleme. 835 00:53:57,708 --> 00:54:00,500 Acest domn sugerează o afacere corectă. 836 00:54:28,125 --> 00:54:29,000 Kumar. 837 00:54:29,750 --> 00:54:32,583 Mi-e foame. Poți merge să cumperi Parotta și curry? 838 00:54:34,041 --> 00:54:34,958 Hei! 839 00:54:35,125 --> 00:54:36,750 Mănâncă doar orice aduc, 840 00:54:37,041 --> 00:54:38,083 Închide -l și dormi. 841 00:54:39,791 --> 00:54:41,375 L -am ținut. 842 00:54:42,125 --> 00:54:43,375 Dar există o limită, omule. 843 00:54:44,458 --> 00:54:45,583 Ai fi putut să -l tratezi calm. 844 00:54:46,041 --> 00:54:47,083 Dar ai ruinat totul acum. 845 00:54:47,250 --> 00:54:48,166 Nu chiar. 846 00:54:48,916 --> 00:54:52,083 Când vine în sensul lui, Nu -și va aminti un lucru. 847 00:54:52,375 --> 00:54:54,708 Ascultă, Dhaya. Îți spun din nou. 848 00:54:55,500 --> 00:54:57,458 Ai răbdare până când primești știftul. 849 00:54:57,916 --> 00:54:59,791 Treaba ta este să apuci banii. 850 00:55:00,041 --> 00:55:01,083 Am înţeles? 851 00:55:01,416 --> 00:55:02,541 Arată -i ceva dragoste. 852 00:55:02,625 --> 00:55:04,375 Domnule, Parotta și Curry. 60 de rupii. 853 00:55:05,083 --> 00:55:06,250 Amice, te voi suna mai târziu. 854 00:55:06,666 --> 00:55:09,208 - Este gata dosa ? - Da. Ia -o. 855 00:55:09,750 --> 00:55:11,250 Vă voi da unul! Nu mănânci bine! 856 00:55:11,333 --> 00:55:12,791 - Dacă îl lovești, va plânge și mai mult. - El continuă să plângă. 857 00:55:12,875 --> 00:55:15,250 E un copil. Ai nevoie de răbdare. 858 00:55:15,833 --> 00:55:18,500 O, copilul meu! Tati avea să te lovească? 859 00:55:18,583 --> 00:55:21,250 Este în regulă, draga mea. Nu plânge. 860 00:55:40,125 --> 00:55:41,833 În cele din urmă, suntem la Tiruvannamalai! 861 00:55:42,750 --> 00:55:44,583 Domnule, îți amintești Ce s -a întâmplat aseară? 862 00:55:44,916 --> 00:55:45,833 Ce? 863 00:55:45,916 --> 00:55:49,000 Te -am adus parotta și curry, Dar deja dormi. 864 00:55:49,541 --> 00:55:50,541 Am fost eu? 865 00:55:51,375 --> 00:55:52,333 Bine, omule. 866 00:55:53,416 --> 00:55:57,041 Cât veți percepe pentru că m -ai aruncat acolo? Te voi plăti. 867 00:55:58,916 --> 00:56:00,958 Încă mă vezi ca șofer? 868 00:56:01,916 --> 00:56:03,166 Nu asta am vrut să spun. 869 00:56:04,000 --> 00:56:05,333 Să ne întâlnim mai întâi pe prietenul tău. 870 00:56:08,875 --> 00:56:11,166 Shiva Shiva 871 00:56:20,958 --> 00:56:21,958 Domnule. 872 00:56:22,583 --> 00:56:23,583 Odată ce îl vezi, 873 00:56:24,333 --> 00:56:25,291 Îți vei aminti, nu? 874 00:56:25,541 --> 00:56:27,666 Am venit aici În timp ce îmi puteam aminti de el. 875 00:56:32,750 --> 00:56:34,125 Ai spus... 876 00:56:35,166 --> 00:56:37,583 Pierderea memoriei este o binecuvântare, nu? 877 00:56:40,083 --> 00:56:42,875 Uitându -i pe cei apropiați și dragi este un lucru ... 878 00:56:44,416 --> 00:56:47,416 Dar știi cât de dureros este Să uiți de sine? 879 00:56:52,291 --> 00:56:53,958 Viața se referă la amintiri. 880 00:56:57,500 --> 00:56:58,375 Hei, Vela! 881 00:57:01,541 --> 00:57:02,541 Hei, Chaari! 882 00:57:04,500 --> 00:57:05,375 Hei! 883 00:57:08,500 --> 00:57:09,375 Haita! 884 00:57:10,083 --> 00:57:11,125 Ce mai faci, omule? 885 00:57:11,625 --> 00:57:12,625 Ei bine, supraviețuind. 886 00:57:12,708 --> 00:57:13,666 Aici. Ia asta. 887 00:57:17,083 --> 00:57:19,000 Care a fost nevoia de toate acestea? 888 00:57:19,083 --> 00:57:20,250 Lăsați-l să fie. Păstrează -l. 889 00:57:20,500 --> 00:57:21,750 Ce mai faci? 890 00:57:22,166 --> 00:57:23,041 Sunt bine. 891 00:57:23,708 --> 00:57:24,625 Cine este el? 892 00:57:24,916 --> 00:57:26,458 El este noul meu prieten. 893 00:57:26,791 --> 00:57:27,666 Pacea să fie cu tine. 894 00:57:29,125 --> 00:57:30,083 Domnule, doar un moment. 895 00:57:31,333 --> 00:57:32,208 Buna ziua. Așteptați. 896 00:57:32,291 --> 00:57:34,333 Nici măcar nu ai sunat toate acestea. Ce s-a întâmplat? 897 00:57:34,416 --> 00:57:36,000 Cum ai putea doar abandonează -mă așa? 898 00:57:36,291 --> 00:57:37,833 - Pe cine mai am, dacă nu, tu? - Bine. Vino. 899 00:57:38,000 --> 00:57:40,375 Ai primit știftul Pentru a doua carte încă? 900 00:57:40,833 --> 00:57:41,875 încă nu, omule. 901 00:57:43,125 --> 00:57:44,875 Obținerea pinului atât de greu? 902 00:57:46,125 --> 00:57:47,333 Nu -l pot împiedica, pentru asta, 903 00:57:47,416 --> 00:57:49,041 Dar nici eu nu -l pot lăsa, Are banii. 904 00:57:50,291 --> 00:57:52,083 Mă gândesc și la rămânând la Ashram. 905 00:57:52,458 --> 00:57:54,458 Acum s -ar putea să te transforme într -un sfânt! 906 00:57:54,708 --> 00:57:55,625 Doar obțineți știftul. 907 00:58:03,500 --> 00:58:04,625 Mă întreb 908 00:58:05,125 --> 00:58:06,833 Dacă ar trebui să urmez și eu Pașii tăi spre spiritualitate. 909 00:58:07,958 --> 00:58:08,875 Oh, te rog! 910 00:58:09,958 --> 00:58:13,041 Odată ce îmbătrânești, Totul se simte ca o închisoare. 911 00:58:13,458 --> 00:58:15,708 Nu contează Dacă este o casă sau un ashram. 912 00:58:21,916 --> 00:58:23,333 Nu te gândi prea mult. 913 00:58:23,875 --> 00:58:26,000 - Dhaya, să mergem să mâncăm ceva? - Domnule. 914 00:58:26,625 --> 00:58:27,500 Gata, domnule. 915 00:58:29,208 --> 00:58:30,458 Amice, unde e baia? 916 00:58:31,416 --> 00:58:32,333 Dincolo. 917 00:58:32,666 --> 00:58:33,583 Dincolo? 918 00:58:33,666 --> 00:58:34,958 - Bine. Mă voi întoarce imediat. - Continuați. 919 00:58:39,791 --> 00:58:40,666 Domnule. 920 00:58:41,750 --> 00:58:42,625 Spune -mi. 921 00:58:42,833 --> 00:58:45,000 - Vreau să -ți spun ceva. - Da, spune -mi. 922 00:58:45,500 --> 00:58:47,250 Fiica lui nu este în Palakkad? 923 00:58:47,708 --> 00:58:49,708 - De unde știi asta? - Mi -a spus. 924 00:58:50,291 --> 00:58:52,458 Vă rog să -l convingeți să o viziteze. 925 00:58:52,583 --> 00:58:53,916 Îl voi renunța pe drum. 926 00:58:54,166 --> 00:58:55,500 Familia lui trebuie să fie îngrijorată. 927 00:58:55,750 --> 00:58:57,875 Nu va fi bine pentru a le stresa mai departe. 928 00:58:58,666 --> 00:59:00,291 Nu vă faceți griji. O să mă descurc. 929 00:59:01,291 --> 00:59:04,458 A spus el Kumar și Krishnaveni sunt copiii lui? 930 00:59:04,541 --> 00:59:05,458 Da. 931 00:59:07,416 --> 00:59:08,750 S -a căsătorit cu sora mea. 932 00:59:08,916 --> 00:59:09,875 Mi -a spus și asta. 933 00:59:10,333 --> 00:59:11,916 Nu ar putea avea copii, 934 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 Așa că au adoptat -o pe a mea. 935 00:59:15,291 --> 00:59:18,000 Soția mea a murit când s -a născut Kumar. 936 00:59:19,458 --> 00:59:21,916 Doar acționează ca și cum nu știi, bine? 937 00:59:33,625 --> 00:59:34,750 Fără planuri. 938 00:59:35,625 --> 00:59:37,875 Doar mi -am dat seama că nu pot rămâne aici. 939 00:59:38,333 --> 00:59:40,291 Mă voi rătăci puțin ... 940 00:59:40,583 --> 00:59:43,125 Mai bine mergeți la locul lui Krishnaveni Și stai acolo câteva zile. 941 00:59:43,500 --> 00:59:44,916 Acest lucru ar putea ajuta să vă curățați capul. 942 00:59:45,541 --> 00:59:47,916 Am uitat să întreb. Ce faci? 943 00:59:56,875 --> 00:59:58,458 El... 944 00:59:58,541 --> 00:59:59,708 Lucrează ca agent de pază. 945 00:59:59,958 --> 01:00:01,541 Trebuie să aibă multe de schimburi de noapte? 946 01:00:02,375 --> 01:00:04,833 Da, mai ales. Vine cu slujba. 947 01:00:05,541 --> 01:00:06,541 Este evident. 948 01:00:06,833 --> 01:00:08,333 - Domnule, vă rog să veniți aici. - Ce s-a întâmplat? 949 01:00:13,666 --> 01:00:15,916 Ascultă, nu uita de bani. 950 01:00:18,708 --> 01:00:22,083 Aparent a trimis banii la contul meu acum o săptămână! 951 01:00:22,291 --> 01:00:23,291 Am fost eu cel care l -am uitat! 952 01:00:31,791 --> 01:00:32,833 La ce te gândești? 953 01:00:33,833 --> 01:00:34,875 Nimic. 954 01:00:35,583 --> 01:00:37,000 Sunt cam obosit. 955 01:00:38,166 --> 01:00:40,666 Mă gândesc să rămân aici. Dar nu vrei să te duci acasă? 956 01:00:42,333 --> 01:00:43,333 E în regulă. 957 01:00:44,125 --> 01:00:45,083 Puteți pleca dacă doriți. 958 01:00:45,708 --> 01:00:47,041 E în regulă. Nu mă grăbesc să mă duc acasă. 959 01:00:47,375 --> 01:00:48,291 Haide, domnule. 960 01:00:48,541 --> 01:00:49,625 Să stăm noaptea și pleacă mâine. 961 01:00:49,958 --> 01:00:51,458 Vreau să vizitez și templele. 962 01:00:54,083 --> 01:00:55,000 Bine. 963 01:00:56,083 --> 01:00:57,333 Cât timp stai aici? 964 01:00:57,958 --> 01:00:58,833 Două zile. 965 01:00:58,916 --> 01:01:00,625 Numele și adresa, vă rog. 966 01:01:01,041 --> 01:01:02,708 Name's Ramakrishnan. 967 01:01:02,791 --> 01:01:04,750 - Ia -l cu atenție înăuntru. - Bine. 968 01:01:05,833 --> 01:01:07,458 Ce ai în minte, domnule? 969 01:01:08,958 --> 01:01:10,250 - Dhaya. - Da? 970 01:01:10,375 --> 01:01:11,708 Poți să -mi faci o favoare? 971 01:01:12,916 --> 01:01:16,291 Trebuie să -mi cer scuze cuiva Înainte să uit totul. 972 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 La un prieten de -al meu. 973 01:01:19,333 --> 01:01:20,833 Dar nu am să mă confrunt cu el. 974 01:01:23,000 --> 01:01:24,375 Dacă pot să -i iau numărul de telefon, 975 01:01:24,958 --> 01:01:25,958 Va fi mai ușor. 976 01:01:27,875 --> 01:01:28,833 Nu face nimic. Uită-l. 977 01:01:29,666 --> 01:01:30,666 Este prea greu. 978 01:01:31,666 --> 01:01:32,750 Nu veți putea să o faceți. 979 01:01:34,708 --> 01:01:36,791 Obținerea numărului cuiva ... 980 01:01:38,166 --> 01:01:39,083 Da, nu este ușor ... 981 01:01:41,333 --> 01:01:42,375 Dar o voi găsi. 982 01:01:43,250 --> 01:01:44,375 Spune -mi doar cine este. 983 01:01:46,208 --> 01:01:47,083 El... 984 01:01:47,833 --> 01:01:49,083 Este un fel de lovitură mare. 985 01:01:49,666 --> 01:01:51,916 a devenit atât de influent că întreaga lume îl respectă. 986 01:01:52,416 --> 01:01:54,833 orbit de aroganța lui alimentat cu bani, a uitat cum să fie politicos. 987 01:01:55,250 --> 01:01:56,958 Așa că i -am dat înapoi la el în natură. 988 01:01:57,083 --> 01:01:58,750 este probabil o poveste veche pentru el acum. 989 01:01:59,125 --> 01:02:02,250 Dar vreau doar să -i spun scuze o dată să te simți în pace. 990 01:02:02,458 --> 01:02:03,375 Asta e tot. 991 01:02:04,458 --> 01:02:05,583 Vreau să mă întâlnesc cu proprietarul magazinului. 992 01:02:05,666 --> 01:02:07,166 Îmi pare rău, domnule. A plecat. 993 01:02:08,666 --> 01:02:10,416 - Aș putea să -i iau numărul de telefon? - Și cine ești, domnule? 994 01:02:10,875 --> 01:02:13,333 - Sunt prieten cu cineva pe care îl cunoaște. - Îmi pare rău, domnule. 995 01:02:13,416 --> 01:02:14,541 Nu am voie să împărtășește -i numărul. 996 01:02:51,833 --> 01:02:53,708 - Da? - Domnul Sridhar mi -a cerut să vin. 997 01:02:53,791 --> 01:02:54,875 Nu este aici, domnule. 998 01:02:55,166 --> 01:02:56,041 Oh. 999 01:02:56,208 --> 01:02:57,125 Am venit din Chennai. 1000 01:02:57,333 --> 01:03:00,000 Mi -a cerut să vin la 3 pentru o discuție publicitară. 1001 01:03:00,583 --> 01:03:01,833 Am întârziat din cauza traficului. 1002 01:03:02,625 --> 01:03:03,791 A plecat? 1003 01:03:03,958 --> 01:03:05,333 Se va întoarce mâine. 1004 01:03:05,625 --> 01:03:07,125 El participă Recepția de nuntă a unui prieten. 1005 01:03:08,250 --> 01:03:09,833 - Bine. Voi veni mâine atunci. - Bine, domnule. 1006 01:03:19,083 --> 01:03:21,041 Hei! Nu este corect! 1007 01:03:21,666 --> 01:03:23,541 Ai spus că vom merge la recepție împreună! 1008 01:03:24,041 --> 01:03:25,375 Am venit cu familia mea. 1009 01:03:26,166 --> 01:03:27,791 Buna ziua? Buna ziua? 1010 01:03:28,625 --> 01:03:29,666 După recepție? 1011 01:03:30,125 --> 01:03:31,416 SRI? Buna ziua? 1012 01:03:32,916 --> 01:03:33,791 A fost oprit! 1013 01:03:34,166 --> 01:03:35,333 Vorbeam cu Sri. 1014 01:03:35,416 --> 01:03:36,500 - Proprietarul magazinului dvs. - Domnule. 1015 01:03:36,666 --> 01:03:37,708 - Telefonul meu a fost oprit. - Bine. 1016 01:03:37,791 --> 01:03:39,041 Ai putea să -l suni, te rog pe telefonul tău? 1017 01:03:41,125 --> 01:03:42,791 - domnule ... acela. - Numărul lui personal? 1018 01:03:42,875 --> 01:03:45,000 - Cel care se termină cu 43? Da! - Da, domnule. 1019 01:03:47,000 --> 01:03:48,375 - Este logodit. - Chiar așa? 1020 01:03:48,458 --> 01:03:49,750 Poate că încearcă să mă sune. 1021 01:03:49,875 --> 01:03:50,791 Dacă te sună, 1022 01:03:50,875 --> 01:03:52,166 - Spune -i că telefonul meu a fost oprit. - Bine, domnule. 1023 01:03:52,416 --> 01:03:53,708 Numele tău, domnule? 1024 01:03:53,833 --> 01:03:55,625 Numele meu? De ce nu -l întrebi? 1025 01:03:55,833 --> 01:03:56,833 Mulțumesc, domnule. 1026 01:04:03,875 --> 01:04:04,791 Hei! 1027 01:04:06,125 --> 01:04:07,041 Dhaya. 1028 01:04:07,833 --> 01:04:09,291 Arătezi! 1029 01:04:09,625 --> 01:04:10,833 Ai numărul? 1030 01:04:14,000 --> 01:04:16,708 Îmbrăcați -vă frumos, iar oamenii cred Orice ai spune. 1031 01:04:18,208 --> 01:04:20,083 {\ an8} Am o ofertă telefonică la locul unde m -am dus. 1032 01:04:20,791 --> 01:04:21,708 {\ an8} business. 1033 01:04:22,416 --> 01:04:24,833 {\ an8} vezi? Am făcut asta pentru tine. 1034 01:04:26,166 --> 01:04:27,625 {\ an8} Este în regulă. E în regulă. 1035 01:04:28,000 --> 01:04:30,208 {\ an8} vezi? Spui că e în regulă! 1036 01:04:30,333 --> 01:04:33,541 {\ an8} Deci este în regulă dacă fac ceva greșit Atâta timp cât este pentru tine? 1037 01:04:33,625 --> 01:04:35,500 {\ an8} Tragerea piciorului? 1038 01:04:36,083 --> 01:04:37,416 {\ an8} doar glumesc, domnule. 1039 01:04:38,000 --> 01:04:39,250 {\ an8} Iată numărul lui. Sună -l. 1040 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 {\ an8} Voi merge și ... 1041 01:04:41,166 --> 01:04:42,041 {\ an8} Bine. 1042 01:04:42,291 --> 01:04:43,166 {\ an8} du -te. 1043 01:04:52,500 --> 01:04:54,000 Domnule, i -ai vorbit? 1044 01:04:54,666 --> 01:04:55,708 Da, am făcut -o. 1045 01:04:56,041 --> 01:04:59,416 Mă simt atât de ușurat acum. 1046 01:04:59,708 --> 01:05:01,000 Mulțumesc mult, Dhaya. 1047 01:05:15,250 --> 01:05:16,500 Ce căutați? 1048 01:05:16,875 --> 01:05:17,875 Cheia mea pentru biciclete. 1049 01:05:19,416 --> 01:05:20,458 Cheia pentru biciclete? 1050 01:05:20,875 --> 01:05:22,916 Cheia ar putea fi încă în contact? 1051 01:05:23,416 --> 01:05:24,291 În nici un caz! 1052 01:05:25,125 --> 01:05:26,333 De ce nu te duci să verifici? 1053 01:05:38,791 --> 01:05:39,666 {\ an8} Domnule. 1054 01:05:40,291 --> 01:05:41,166 {\ an8} Nu ți -am spus? 1055 01:05:42,291 --> 01:05:44,166 Problema dvs. de memorie este contagioasă? 1056 01:05:45,708 --> 01:05:47,000 Deci eu sunt motivul pentru asta? 1057 01:05:47,083 --> 01:05:48,666 Swami App ASHRAM 1058 01:05:49,458 --> 01:05:52,875 Domnule, nu vor fi ei Te caută la Nagercoil? 1059 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 Pe larg. 1060 01:05:55,000 --> 01:05:56,125 Lasă -le! 1061 01:05:56,541 --> 01:05:57,833 Lasă -i să facă tot ce vor! 1062 01:06:04,333 --> 01:06:06,375 Doamnă, a intrat în casa de aici. 1063 01:06:11,791 --> 01:06:13,750 A fost sugrumat cu un lanț, doamnă. 1064 01:06:14,666 --> 01:06:16,333 Nu înțeleg. 1065 01:06:17,291 --> 01:06:20,208 Criminalul a făcut pipi acolo după crimă. 1066 01:06:21,416 --> 01:06:24,500 Victima era un gardian de închisoare, 1067 01:06:24,791 --> 01:06:26,875 Așadar, vă rugăm să verificați înregistrarea lui. 1068 01:06:27,958 --> 01:06:28,875 Bine, doamnă. 1069 01:06:29,708 --> 01:06:33,875 {\ an8} De asemenea, îl cunoașteți pe Ponnambalam, PA -ul ministrului? 1070 01:06:34,166 --> 01:06:36,875 {\ an8} criminalul a călărit aici pe bicicleta fiului său. 1071 01:06:36,958 --> 01:06:38,250 {\ an8} Aveți informații despre bicicleta respectivă? 1072 01:06:38,333 --> 01:06:40,291 Căutarea este pornită, doamnă. Îl vom găsi în curând. 1073 01:06:45,958 --> 01:06:46,875 {\ an8} Spune -mi, Pradeep. 1074 01:06:47,208 --> 01:06:49,041 {\ an8} Apelul a venit 40 de minute înainte de a muri. 1075 01:06:50,833 --> 01:06:53,458 Au fost făcute două apeluri la același număr din același IMEI. 1076 01:07:00,750 --> 01:07:01,666 Mulțumesc, Pradeep. 1077 01:07:05,083 --> 01:07:06,083 Fareeda Begum? 1078 01:07:06,166 --> 01:07:07,791 - Da. Domnule? - orice actualizări? 1079 01:07:08,083 --> 01:07:10,083 Am cerut să urmăresc ultimul apel 1080 01:07:10,166 --> 01:07:12,083 - a primit manikyavel. - Bine. 1081 01:07:12,166 --> 01:07:15,000 A primit apelul Cu 40 de minute înainte de a muri. 1082 01:07:15,208 --> 01:07:16,750 Acest număr este oprit. 1083 01:07:16,958 --> 01:07:21,375 Dar sunt două apeluri efectuate de la același număr IMEI în noaptea următoare. 1084 01:07:21,916 --> 01:07:23,833 - la un număr. - ai reușit să-l urmărești? 1085 01:07:24,041 --> 01:07:27,208 Detaliile acestui număr sunt Un pic șocant. 1086 01:07:28,000 --> 01:07:29,791 Aparține lui Echampatti Srinivasan. 1087 01:07:29,916 --> 01:07:31,125 Și el a fost ucis. 1088 01:07:31,541 --> 01:07:33,458 El a fost înjunghiat până la moarte. 1089 01:07:33,916 --> 01:07:35,000 Dar nu se termină acolo, domnule. 1090 01:07:35,375 --> 01:07:38,333 Al treilea apel a fost făcut aseară Pentru cineva din Tiruvannamalai. 1091 01:07:38,791 --> 01:07:39,916 Unul domn Sridhar. 1092 01:07:40,416 --> 01:07:41,625 el încă lipsește. 1093 01:07:54,541 --> 01:07:56,208 Domnule, suntem la fața locului. 1094 01:07:56,625 --> 01:07:58,041 Este Sridhar, proprietarul textilului. 1095 01:07:58,541 --> 01:07:59,583 Bine, domnule. 1096 01:08:06,500 --> 01:08:07,458 Hei. 1097 01:08:07,666 --> 01:08:09,833 {\ an8} am călărit în același echipament De atât de mult timp acum. 1098 01:08:10,583 --> 01:08:12,083 {\ an8} De ce nu schimbați echipamentul? 1099 01:08:13,541 --> 01:08:15,208 {\ an8} Se pare că nu te mai sperie! 1100 01:08:16,666 --> 01:08:17,708 {\ an8} m -am obișnuit. 1101 01:08:19,666 --> 01:08:21,875 {\ an8} Domnule, bucurându -vă de călătorie? 1102 01:08:22,750 --> 01:08:23,875 {\ an8} Te bucuri? 1103 01:08:24,250 --> 01:08:25,291 {\ an8} cu siguranță. 1104 01:08:27,208 --> 01:08:28,833 {\ an8} Călătoria mea nu s -a terminat încă. 1105 01:08:29,833 --> 01:08:30,791 {\ an8} îți voi răspunde la întrebare După ce o termin? 1106 01:08:32,333 --> 01:08:33,208 {\ an8} Bine. 1107 01:08:33,833 --> 01:08:39,083 nu mai mult, nu mai puțin asta este tot ce vreau 1108 01:08:39,583 --> 01:08:41,916 De obicei, este șarpele Asta merge după șobolan. 1109 01:08:42,916 --> 01:08:44,625 Dar ce se întâmplă dacă șobolanul merge chiar până la șarpe? 1110 01:08:57,375 --> 01:09:00,041 Bine, domnule. O vom face. 1111 01:09:00,583 --> 01:09:02,000 Bine, domnule. 1112 01:09:03,958 --> 01:09:07,541 Fisu, am cerut lui Niyas să plece Cu tine la doctor mâine. 1113 01:09:07,625 --> 01:09:08,583 Nu mergeți singur, bine? 1114 01:09:08,666 --> 01:09:09,791 O să reușesc, mamă. 1115 01:09:09,875 --> 01:09:12,958 Și nu mergeți pe jos pe terasă Până nu mă întorc, bine? 1116 01:09:13,041 --> 01:09:14,250 - Telefonul tău sună. Du -te. - Da. 1117 01:09:18,416 --> 01:09:20,625 - Domnule. - Fareeda, care este planul tău? 1118 01:09:21,250 --> 01:09:22,958 Domnule, mă voi îndrepta spre Tiruvannamalai. 1119 01:09:23,541 --> 01:09:24,625 Un lucru este confirmat. 1120 01:09:24,833 --> 01:09:29,000 Dacă acest lucru nu se termină cu trei crime, Ucigașul este cu siguranță în mișcare. 1121 01:09:36,166 --> 01:09:37,041 Domnule? 1122 01:09:37,916 --> 01:09:39,500 - Cine sunt eu? - Dhaya. 1123 01:09:40,458 --> 01:09:42,125 Mulțumesc, domnule. Mulțumesc. 1124 01:09:45,541 --> 01:09:50,166 în această viață dulce, răpitoare 1125 01:09:51,375 --> 01:09:56,458 Oh! Lumea se învârte în încântare 1126 01:09:56,708 --> 01:10:00,875 dansează sălbatic, se joacă, se învârte 1127 01:10:01,083 --> 01:10:04,833 dansează sălbatic, se joacă, se învârte 1128 01:10:05,041 --> 01:10:09,041 dansează sălbatic, se joacă, se învârte 1129 01:10:09,125 --> 01:10:12,666 dansează sălbatic, se joacă, se învârte 1130 01:10:12,833 --> 01:10:16,125 dansează sălbatic, se joacă, se învârte 1131 01:10:16,208 --> 01:10:19,166 dansează sălbatic, se joacă, se învârte 1132 01:10:19,375 --> 01:10:21,916 dansează sălbatic, se joacă, se învârte 1133 01:10:22,000 --> 01:10:24,375 dansează sălbatic, se joacă, se învârte 1134 01:10:24,458 --> 01:10:26,833 - dansează sălbatic, se joacă, se învârte - dansează sălbatic, se joacă, se învârte 1135 01:10:26,958 --> 01:10:29,750 - dansează sălbatic, se joacă, se învârte - dansează sălbatic, se joacă, se învârte 1136 01:10:29,875 --> 01:10:33,000 - dansează sălbatic, se joacă, se învârte - dansează sălbatic, se joacă, se învârte 1137 01:10:33,375 --> 01:10:37,125 dansează sălbatic ... 1138 01:10:37,958 --> 01:10:38,958 Ce este atât de special acolo? 1139 01:10:39,583 --> 01:10:41,625 Un festival al templului în satul său. Așa că ne -a rugat să venim acolo. 1140 01:10:41,791 --> 01:10:42,708 Înțeleg. 1141 01:10:45,250 --> 01:10:46,750 Atenţie! Atent! 1142 01:10:49,750 --> 01:10:50,708 Idiot! 1143 01:10:52,416 --> 01:10:53,291 Tu... 1144 01:10:54,416 --> 01:10:55,375 Domnule? 1145 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 Te cusi? 1146 01:10:59,083 --> 01:11:00,000 De ce nu? 1147 01:11:00,666 --> 01:11:03,791 Mă întrebi ca și cum ai Generația a inventat astfel de cuvinte! 1148 01:11:04,416 --> 01:11:05,625 Și noi blestem. 1149 01:11:05,875 --> 01:11:06,833 Când este nevoie. 1150 01:11:09,625 --> 01:11:11,458 Anunț către devotati. 1151 01:11:11,666 --> 01:11:15,541 Templul găzduiește O sărbătoare sfântă pentru toți devotii. 1152 01:11:15,666 --> 01:11:18,666 O întâmpinare călduroasă pentru voi toți ... 1153 01:11:18,750 --> 01:11:20,166 Dhaya, mi -am dat seama. 1154 01:11:21,000 --> 01:11:22,750 Cu pini de patru cifre, Există 10.000 de combinații. 1155 01:11:23,291 --> 01:11:24,875 Chiar dacă testăm doi pini pe zi, 1156 01:11:24,958 --> 01:11:26,916 va dura treisprezece ani, opt luni și cincisprezece zile. 1157 01:11:27,708 --> 01:11:29,083 Ce naiba, amice? Treisprezece ani? 1158 01:11:34,708 --> 01:11:35,666 Doar un minut. 1159 01:11:36,625 --> 01:11:38,875 Prietenii mei sunt aici. Nu voi putea veni în seara asta. 1160 01:12:00,458 --> 01:12:01,833 Ce faci Cu ușa încuiată? 1161 01:12:02,250 --> 01:12:04,166 Eram în baie. Acum, turn de băuturi. 1162 01:12:06,416 --> 01:12:09,500 Este foarte disciplinat în acest sens. Rutina zilnică perfectă! 1163 01:12:10,041 --> 01:12:11,500 Totul este din cauza lui! 1164 01:12:13,083 --> 01:12:13,958 Noroc. 1165 01:12:29,166 --> 01:12:30,916 Ashwini Dance Group Salem 1166 01:12:35,750 --> 01:12:38,833 tu și cu mine ne -am întâlnit ieri 1167 01:12:40,666 --> 01:12:43,541 doar pentru a uita ne -am întâlnit înainte 1168 01:12:45,333 --> 01:12:48,125 tu și cu mine ne -am întâlnit ieri 1169 01:12:50,250 --> 01:12:52,916 doar să uităm că ne -am întâlnit înainte 1170 01:12:55,041 --> 01:12:58,333 O briză, o briză rece suflă 1171 01:12:59,833 --> 01:13:03,166 Pe măsură ce jocul se desfășoară Cine știe ce așteaptă răsuciri? 1172 01:13:04,375 --> 01:13:08,625 Ce ne -a emoționat? este ceva în aer? 1173 01:13:09,166 --> 01:13:11,041 Este o melodie, o melodie cu totul nouă! 1174 01:13:11,125 --> 01:13:13,375 Dansăm la propriul nostru ritm! 1175 01:13:13,541 --> 01:13:16,416 când două inimi se întâlnesc 1176 01:13:16,666 --> 01:13:20,666 Este o melodie, o melodie cu totul nouă! 1177 01:13:20,750 --> 01:13:22,958 Dansăm la propriul nostru ritm! 1178 01:13:23,125 --> 01:13:26,083 când două inimi se întâlnesc 1179 01:13:26,250 --> 01:13:28,916 tu și cu mine ne -am întâlnit ieri 1180 01:13:31,041 --> 01:13:33,958 doar să uităm că ne -am întâlnit înainte 1181 01:14:02,625 --> 01:14:04,166 - A fost distractiv. - Copiii s -au distrat bine. 1182 01:14:04,250 --> 01:14:05,291 Doar un minut. 1183 01:14:06,666 --> 01:14:07,583 Buna ziua? 1184 01:14:08,166 --> 01:14:09,166 Vorbesc cu Siva Selvam? 1185 01:14:09,333 --> 01:14:10,458 Da. Cine eşti tu? 1186 01:14:11,000 --> 01:14:12,708 Nu mă vei recunoaște după numele meu. 1187 01:14:14,166 --> 01:14:16,000 Dar Madhumitha trebuie să sune un clopot. 1188 01:14:16,833 --> 01:14:17,708 Trebuie să vii. 1189 01:14:19,416 --> 01:14:21,958 Îți voi spune unde ar trebui Întâlnește -mă într -o oră. 1190 01:14:22,250 --> 01:14:26,916 de pe malul râului unde înflorește florile cu parfumuri heady 1191 01:14:27,041 --> 01:14:31,416 îmi amintește de zilele în care am dorit pentru dragostea adâncă în inima ta 1192 01:14:31,541 --> 01:14:33,458 oh, dragostea mea, ești asemănător la un copac înrădăcinat adânc 1193 01:14:33,541 --> 01:14:36,583 mugurii tăi au înflorit dintr -un somn tăcut 1194 01:14:36,666 --> 01:14:38,250 în ciuda inimii care se balansează 1195 01:14:38,333 --> 01:14:41,458 cu o ghirlandă, tu și cu mine ne -am căsători 1196 01:14:42,041 --> 01:14:44,125 privirile noastre, înflorește 1197 01:14:44,375 --> 01:14:46,416 în timp ce ștergem sub acest giulgi 1198 01:14:46,791 --> 01:14:48,916 o privire și mă țin de strâns 1199 01:14:49,208 --> 01:14:51,000 Stringing Flowers într -o ghirlandă 1200 01:14:51,083 --> 01:14:53,333 a aruncat cineva un blestem în felul nostru? 1201 01:14:53,416 --> 01:14:55,416 caută încă răspunsuri? 1202 01:14:55,541 --> 01:14:58,125 deschide drumul, căci plăcere este pe drum! 1203 01:14:58,250 --> 01:15:02,250 Este o melodie, o melodie cu totul nouă! 1204 01:15:02,333 --> 01:15:04,625 Dansăm la propriul nostru ritm! 1205 01:15:04,750 --> 01:15:07,666 când două inimi se întâlnesc 1206 01:15:07,833 --> 01:15:10,541 tu și cu mine ne -am întâlnit ieri 1207 01:15:10,833 --> 01:15:12,583 tu și cu mine ne -am întâlnit 1208 01:15:12,666 --> 01:15:15,333 doar să uităm că ne -am întâlnit înainte 1209 01:15:15,666 --> 01:15:17,375 doar să uităm că ne -am întâlnit înainte 1210 01:15:17,458 --> 01:15:18,583 O briză 1211 01:15:19,541 --> 01:15:20,791 O lovitură de briză rece 1212 01:15:22,250 --> 01:15:23,208 Pe măsură ce jocul se desfășoară 1213 01:15:24,250 --> 01:15:25,541 Cine știe ce așteaptă răsuciri? 1214 01:15:26,708 --> 01:15:29,416 Ce ne -a emoționat atât de mult? este ceva în aer? 1215 01:15:29,500 --> 01:15:33,375 Este o melodie, o melodie cu totul nouă! 1216 01:15:33,458 --> 01:15:35,791 Dansăm la propriul nostru ritm! 1217 01:15:35,916 --> 01:15:38,916 când două inimi se întâlnesc 1218 01:15:39,041 --> 01:15:42,916 Este o melodie, o melodie cu totul nouă! 1219 01:15:43,125 --> 01:15:45,416 Dansăm la propriul nostru ritm! 1220 01:15:45,500 --> 01:15:48,708 Când se întâlnesc două inimi! 1221 01:15:58,291 --> 01:15:59,708 - și atunci? - Atunci ce? 1222 01:15:59,958 --> 01:16:01,791 Am aruncat telefonul în râu și a scăpat! 1223 01:16:03,291 --> 01:16:06,250 Sună ca o aventură. A cui poveste este aceasta? 1224 01:16:06,583 --> 01:16:08,166 Este una dintre poveștile sale de dragoste. 1225 01:16:08,750 --> 01:16:11,083 Se dovedește că fata era fiica unui polițist. 1226 01:16:11,166 --> 01:16:12,083 Așa că a fugit pentru viața lui. 1227 01:16:12,208 --> 01:16:13,833 Fata aia s -a întâmplat să fie trecând chiar acum. 1228 01:16:14,041 --> 01:16:15,583 Dar de ce ai aruncat telefonul? 1229 01:16:16,000 --> 01:16:17,708 Doar aruncați cartela SIM. 1230 01:16:18,250 --> 01:16:20,166 Acolo intră numărul IMEI. 1231 01:16:20,250 --> 01:16:21,166 Ce-i asta? 1232 01:16:21,625 --> 01:16:23,958 Fiecare telefon are un cod unic. 1233 01:16:24,208 --> 01:16:26,166 Chiar și fără sim, Telefonul va avea acest număr. 1234 01:16:26,250 --> 01:16:28,666 Chiar și cu un SIM diferit, Poate fi urmărit. 1235 01:16:28,750 --> 01:16:32,208 Locația dvs., oamenii ai vorbit cu. Tot. 1236 01:16:32,500 --> 01:16:33,416 Înțeleg. 1237 01:16:34,541 --> 01:16:37,166 În zilele noastre, este atât de greu să comită o crimă. 1238 01:16:38,125 --> 01:16:39,041 Ce este, domnule? 1239 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 La ce te gândești? 1240 01:16:40,291 --> 01:16:41,625 Nimic deloc ... 1241 01:16:42,416 --> 01:16:43,541 Este din Salem, 1242 01:16:43,958 --> 01:16:44,958 Și ești din erode. 1243 01:16:45,708 --> 01:16:47,250 Cum v -ați întâlnit doi? 1244 01:16:48,708 --> 01:16:49,916 Închisoarea ne -a unit! 1245 01:16:50,000 --> 01:16:51,541 Oh, voi sunteți prieteni din pușcărie? 1246 01:16:51,625 --> 01:16:53,875 Domnule, nu este ceea ce îl iei să fie. 1247 01:16:54,125 --> 01:16:55,041 Este la un alt nivel! 1248 01:16:55,500 --> 01:16:57,708 I -am cerut să se oprească Toate acestea și alătură -mă. 1249 01:16:58,250 --> 01:16:59,250 Pur și simplu nu ascultă. 1250 01:17:00,083 --> 01:17:01,000 Bine, 1251 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 Cum ești atât de încrezător Călătoriți cu el? 1252 01:17:04,291 --> 01:17:05,916 Călătoresc cu el? 1253 01:17:06,833 --> 01:17:08,625 El etichetează împreună cu mine! 1254 01:17:09,291 --> 01:17:10,208 Înțeleg! 1255 01:17:11,625 --> 01:17:12,708 Auzi asta, Dhaya? 1256 01:17:15,125 --> 01:17:16,500 S -a oprit deja. 1257 01:17:18,125 --> 01:17:20,125 El conduce pe lângă O marjă uriașă acum! 1258 01:17:33,125 --> 01:17:34,291 Hei, Siva Selvam. 1259 01:17:34,791 --> 01:17:35,708 Ne întâlnim? 1260 01:17:36,416 --> 01:17:37,375 Cine ești? 1261 01:17:38,083 --> 01:17:39,583 Și cine este Madhumitha? 1262 01:17:39,791 --> 01:17:41,250 Voi trimite soției tale un videoclip. 1263 01:17:42,041 --> 01:17:43,833 Atunci va ști cine este Madhumitha. 1264 01:17:44,583 --> 01:17:45,583 Abia atunci îți vei da seama. 1265 01:17:47,875 --> 01:17:50,500 Hei, te rog. Te rog, nu. 1266 01:17:51,166 --> 01:17:52,541 Spune -mi ce ar trebui să fac acum. 1267 01:17:56,875 --> 01:17:58,208 Domnule, îmi puteți obține acel dosar? 1268 01:18:02,333 --> 01:18:03,250 Rahat. 1269 01:18:07,958 --> 01:18:09,125 Ați reușit să găsiți locația? 1270 01:18:09,291 --> 01:18:12,375 Nu locația exactă, domnule. Dar am localizat turnul. 1271 01:18:12,583 --> 01:18:13,500 un apel foarte scurt, domnule. 1272 01:18:13,750 --> 01:18:15,875 Îmi pare rău, domnule. Am ratat primul apel. 1273 01:18:19,625 --> 01:18:20,541 {\ an8} Spune -mi, Pradeep. 1274 01:18:20,625 --> 01:18:22,458 Doamnă, telefonul cu că IMEI a fost pornit, 1275 01:18:22,708 --> 01:18:24,791 A făcut două apeluri, Apoi a fost oprit. 1276 01:18:25,041 --> 01:18:25,916 Era în zona Salem. 1277 01:18:28,750 --> 01:18:30,375 Când a fost al doilea apel? 1278 01:18:30,500 --> 01:18:31,708 Acum aproximativ cinci minute. 1279 01:18:31,875 --> 01:18:34,375 Atunci crima ar putea are loc în orice minut. 1280 01:18:34,708 --> 01:18:38,875 {\ an8} avertizați echipa și obțineți detaliile a tipului care a participat la apel. 1281 01:18:39,750 --> 01:18:41,000 - Șofer, porniți vehiculul. - Bine, domnule. 1282 01:18:47,833 --> 01:18:51,666 Adevărul singur triumfă 1283 01:19:16,708 --> 01:19:18,375 Hei! Asculta! 1284 01:19:18,583 --> 01:19:21,416 Am citit multe știri despre Șantajare și capcană de miere. 1285 01:19:21,750 --> 01:19:24,250 Dacă merg la poliție, ești înșurubat. 1286 01:19:24,458 --> 01:19:26,000 Asta a fost cu mult timp în urmă, iar acum ești ... 1287 01:19:26,541 --> 01:19:28,916 Cum chiar faci Știi numărul soției mele? 1288 01:19:29,000 --> 01:19:30,041 Cine eşti tu?! 1289 01:19:31,208 --> 01:19:32,875 Știind cine sunt 1290 01:19:33,750 --> 01:19:35,375 nu este de folos. 1291 01:19:35,666 --> 01:19:36,833 Ești sângeros ... 1292 01:20:12,750 --> 01:20:13,791 Ținta nu se mai mișcă. 1293 01:20:13,875 --> 01:20:15,000 Michel, ai ajuns acolo? 1294 01:20:15,708 --> 01:20:19,291 Încă nu, doamnă. Încă zece minute. 1295 01:20:19,500 --> 01:20:21,666 - Acest lucru s -a întâmplat cu mult timp în urmă? - Da, domnule. 1296 01:20:24,791 --> 01:20:25,916 Când exact? 1297 01:20:26,625 --> 01:20:28,583 Domnule. Domnule ... 1298 01:20:28,833 --> 01:20:31,833 În urmă cu aproximativ trei ani și jumătate. 1299 01:20:32,125 --> 01:20:33,166 Trei ani și jumătate? 1300 01:20:35,000 --> 01:20:36,750 Doi ani, domnule. Doi ani. 1301 01:20:37,250 --> 01:20:38,916 Câți copii, cu excepția ei? 1302 01:20:39,125 --> 01:20:41,291 Oh, nu! Nu... 1303 01:20:41,708 --> 01:20:42,958 Nimeni altcineva, domnule. Jur! 1304 01:20:44,250 --> 01:20:46,333 Câți copii ai? În ce note sunt? 1305 01:20:50,333 --> 01:20:52,916 O fiică este în clasa a X -a, 1306 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Iar fiul meu mai mic este în clasa a VII -a. 1307 01:20:55,666 --> 01:20:58,166 Mă voi simți foarte rușinat Dacă familia mea află. 1308 01:20:58,875 --> 01:21:01,625 Am făcut o greșeală, domnule. O accept. 1309 01:21:02,041 --> 01:21:03,375 Vă pot compensa, domnule. 1310 01:21:05,750 --> 01:21:06,750 Te rog, domnule. 1311 01:21:07,208 --> 01:21:08,666 Domnule. Domnule ... 1312 01:21:27,083 --> 01:21:28,791 Nu se va debloca cu fața ta? 1313 01:21:39,916 --> 01:21:41,208 Mama lui Madhumitha este pe linie. 1314 01:21:41,666 --> 01:21:43,208 Dacă te iartă, 1315 01:21:43,708 --> 01:21:44,875 Te voi ierta și eu. 1316 01:21:48,791 --> 01:21:50,208 Bună ziua. Cine este asta? 1317 01:21:50,708 --> 01:21:52,583 Doamnă. Eu sunt... 1318 01:21:53,083 --> 01:21:54,375 Siva Selvam aici, doamnă. 1319 01:21:54,916 --> 01:21:56,291 Profesorul de clasă al lui Madhumitha. 1320 01:21:56,625 --> 01:21:57,500 I- 1321 01:22:00,041 --> 01:22:00,916 Domnule. 1322 01:22:01,000 --> 01:22:01,875 S -a spânzurat, domnule. 1323 01:22:02,541 --> 01:22:04,083 Asta înseamnă că nu te -a iertat. 1324 01:22:04,458 --> 01:22:05,500 Domnule. Domnule. 1325 01:22:05,708 --> 01:22:08,291 Lasă -mă să încerc încă o dată, domnule. Încă o dată. 1326 01:22:08,708 --> 01:22:09,875 Te rog, domnule. 1327 01:22:10,833 --> 01:22:11,916 Încă o dată. 1328 01:22:12,458 --> 01:22:13,375 Pășește -l. 1329 01:22:13,541 --> 01:22:15,416 Puteți urmări locația exactă? 1330 01:22:15,500 --> 01:22:16,625 Aproape, doamnă. 1331 01:22:17,000 --> 01:22:18,666 - Dhina? - Domnule, sunt pe ea. Sunt pe ea. 1332 01:22:18,750 --> 01:22:19,625 {\ an8} grăbește -te! 1333 01:22:20,833 --> 01:22:22,958 Un profesor este asemănător cu Dumnezeu. 1334 01:22:24,083 --> 01:22:26,125 Copiii cred orice Le spui. 1335 01:22:26,958 --> 01:22:27,833 Este adevărat? 1336 01:22:30,250 --> 01:22:31,875 A fost un alt tip cu tine, nu? 1337 01:22:32,250 --> 01:22:33,125 Cum îl cheamă? 1338 01:22:33,791 --> 01:22:35,583 Am fost singur, domnule. Jur. 1339 01:22:39,250 --> 01:22:40,291 Arun, domnule. 1340 01:22:41,208 --> 01:22:43,291 Scuzează -mă despre el pentru cinci puncte. 1341 01:22:44,125 --> 01:22:47,666 Domnule, din ceea ce au spus, Crima va avea loc sigur. 1342 01:22:47,916 --> 01:22:50,125 {\ an8} dar ne va lua Zece minute pentru a ajunge acolo. 1343 01:22:50,666 --> 01:22:53,791 Doamnă, putem prinde Ucigașul mai târziu și mai târziu. 1344 01:22:54,291 --> 01:22:56,833 Dar viața cuiva este la ... 1345 01:22:58,791 --> 01:22:59,750 El este cel? 1346 01:23:02,541 --> 01:23:03,458 Da, domnule. 1347 01:23:04,875 --> 01:23:06,916 Va ști dacă menționez Numele tău, nu? 1348 01:23:07,833 --> 01:23:08,708 Da, domnule. 1349 01:23:09,000 --> 01:23:10,208 Aveți cuvinte de cod? 1350 01:23:10,750 --> 01:23:11,625 Nu, domnule. 1351 01:23:14,958 --> 01:23:16,000 Nu i -am informat, domnule! 1352 01:23:16,458 --> 01:23:19,625 Nu am informat poliția, domnule. Nu eu am. 1353 01:23:20,083 --> 01:23:22,791 Poliția Tamil Nadu Este așa, nu? 1354 01:23:26,416 --> 01:23:28,083 Domnule. Domnule. 1355 01:23:28,666 --> 01:23:29,750 Domnule ... 1356 01:23:30,958 --> 01:23:31,958 Domnule. 1357 01:23:33,375 --> 01:23:34,333 Domnule. 1358 01:23:39,291 --> 01:23:40,208 Nu, domnule! 1359 01:23:41,583 --> 01:23:46,291 lasă ce trebuie să se întâmple, să se întâmple 1360 01:23:48,916 --> 01:23:51,583 Chiar dacă justiția trebuie să se ascundă în umbre 1361 01:23:51,708 --> 01:23:53,833 lasă -l să mintă ascuns în întuneric 1362 01:24:13,333 --> 01:24:15,291 Adevărul singur triumfă 1363 01:24:56,041 --> 01:24:57,000 Ganesh. 1364 01:24:58,250 --> 01:24:59,125 {\ an8} ganesh? 1365 01:24:59,208 --> 01:25:00,083 {\ an8} Spune -mi! 1366 01:25:00,208 --> 01:25:01,958 - Te sun de mult timp. - Ce s-a întâmplat? 1367 01:25:02,250 --> 01:25:03,625 Cred că este tatăl prietenului tău. 1368 01:25:03,708 --> 01:25:05,708 Se află inconștient de drum. Grabă! 1369 01:25:06,458 --> 01:25:07,333 Dhaya. 1370 01:25:08,916 --> 01:25:10,125 Acolo este! 1371 01:25:10,708 --> 01:25:11,750 Ești aici, Kumar? 1372 01:25:14,250 --> 01:25:15,125 Ce s-a întâmplat? 1373 01:25:15,333 --> 01:25:16,916 Când m -am trezit, 1374 01:25:17,083 --> 01:25:18,333 Am ieșit la plimbare. 1375 01:25:19,083 --> 01:25:22,458 Un hoț m -a lovit și mi -a smuls telefonul. 1376 01:25:23,291 --> 01:25:24,250 E în regulă. Ești bine. 1377 01:25:24,541 --> 01:25:26,250 Ar trebui să pleci cu toții. Voi avea grijă de el. 1378 01:25:26,541 --> 01:25:27,458 Ganesh. 1379 01:25:30,375 --> 01:25:31,250 - doare? - Cine este el? 1380 01:25:31,333 --> 01:25:32,750 - Tatăl prietenului meu. E rău. - Da. 1381 01:25:33,208 --> 01:25:35,166 - Vrei să vezi un medic? - Poate mai târziu. 1382 01:25:35,750 --> 01:25:37,208 Odihnește -te o vreme. Vei fi în regulă. 1383 01:25:38,041 --> 01:25:39,083 Putem pleca odată ce te simți mai bine. 1384 01:25:39,500 --> 01:25:40,541 Până unde, Kumar? 1385 01:25:41,666 --> 01:25:42,583 Îți voi spune. 1386 01:25:47,416 --> 01:25:48,625 Mă simt speriat. 1387 01:25:49,458 --> 01:25:50,333 Din ce? 1388 01:25:50,625 --> 01:25:53,291 De a mă uita. 1389 01:25:53,750 --> 01:25:54,750 Asta nu se va întâmpla. 1390 01:25:55,375 --> 01:25:56,333 Totul va fi bine. 1391 01:25:57,041 --> 01:25:57,916 Luați -vă doar o odihnă. 1392 01:26:01,416 --> 01:26:02,333 Ai văzut asta, nu? 1393 01:26:02,541 --> 01:26:04,000 Cum pot obține știftul de la el? 1394 01:26:05,000 --> 01:26:06,750 Uneori chiar mă simt rău pentru el. 1395 01:26:07,416 --> 01:26:09,125 Nu te emoționa prea mult, amice. 1396 01:26:09,333 --> 01:26:10,333 Nu vei supraviețui așa. 1397 01:26:14,125 --> 01:26:15,833 Mergea cu bicicleta asta? Uită -te cu atenție. 1398 01:26:16,333 --> 01:26:18,000 Da. Aceasta. 1399 01:26:18,416 --> 01:26:20,208 În acest caz, ai putea Ajută -ne să -i desenăm schița? 1400 01:26:20,541 --> 01:26:21,625 Îmi pare rău, domnule. 1401 01:26:22,083 --> 01:26:25,500 Am tras doar copaci Și păsări de copil, domnule. 1402 01:26:25,750 --> 01:26:26,958 Dar schițarea fețelor cuiva ... 1403 01:26:27,041 --> 01:26:27,916 Idiot! 1404 01:26:29,625 --> 01:26:32,041 Doar descriindu -l. Un tip din departament îl va atrage. 1405 01:26:32,208 --> 01:26:33,958 Atunci e în regulă. 1406 01:26:34,208 --> 01:26:36,000 Doamnă, avem un indiciu. 1407 01:26:38,250 --> 01:26:40,000 Este un telefon vechi, dar funcționează. 1408 01:26:40,375 --> 01:26:41,625 Cumpărați o cartelă SIM pe drum. 1409 01:26:43,458 --> 01:26:44,458 Cine este acest tip, Kumar? 1410 01:26:45,166 --> 01:26:46,125 Colegul meu de școală. 1411 01:26:48,750 --> 01:26:49,625 Să mergem. 1412 01:26:52,166 --> 01:26:53,291 Cred că încă se învârte din șoc. 1413 01:26:53,833 --> 01:26:55,125 Mă întreb când va reveni la normal. 1414 01:26:56,041 --> 01:26:57,333 Nici eu nu -l pot lăsa să plece. 1415 01:26:58,458 --> 01:26:59,416 Atunci fă un lucru. 1416 01:26:59,916 --> 01:27:01,250 Du -te la Coimbatore și adu -l la fermă. 1417 01:27:01,750 --> 01:27:02,708 Să terminăm afacerea acolo. 1418 01:27:03,583 --> 01:27:04,916 Dețineți o fermă, tipule? 1419 01:27:05,458 --> 01:27:06,666 Nu al meu. Proprietatea cochiliei. 1420 01:27:07,500 --> 01:27:08,541 Uită -te la tine! 1421 01:27:14,458 --> 01:27:15,916 Nu este casa asta a lui Madhumitha? 1422 01:27:16,583 --> 01:27:17,458 Da. 1423 01:27:18,458 --> 01:27:20,333 Îl cunoști pe Siva Selvam, Profesorul școlii? 1424 01:27:27,208 --> 01:27:28,166 Siva Selvam. 1425 01:27:28,458 --> 01:27:30,041 Nu s -a comportat ca un profesor. 1426 01:27:31,166 --> 01:27:32,041 El... 1427 01:27:32,916 --> 01:27:36,583 A făcut un videoclip cu Madhu și a amenințat că îl va posta online. 1428 01:27:38,708 --> 01:27:41,166 Ea m -a rugat să o mișc la o altă școală. 1429 01:27:41,250 --> 01:27:43,083 Mamă, nu vreau să merg la acea școală. 1430 01:27:43,291 --> 01:27:44,291 Te rog, lasă -mă să mă alătur unei alte școli. 1431 01:27:44,375 --> 01:27:45,916 De ce păstrezi Întrebându -mi același lucru? 1432 01:27:46,166 --> 01:27:48,208 - Studiu GO. - Te rog, mamă. 1433 01:27:48,375 --> 01:27:49,375 Madhu. 1434 01:27:49,875 --> 01:27:51,791 că Rascal nu s -a oprit acolo, 1435 01:27:52,083 --> 01:27:54,708 Și mi -a trimis fiica mea la un alt tip. 1436 01:27:59,208 --> 01:28:00,208 De asemenea, el ... 1437 01:28:02,708 --> 01:28:03,583 Nu s -a oprit acolo. 1438 01:28:04,208 --> 01:28:06,416 A întrebat -o pe Madhu pentru a aranja o întâlnire cu prietenul ei. 1439 01:28:09,458 --> 01:28:10,833 Este o fetiță. Ce ar ști ea? 1440 01:28:12,041 --> 01:28:13,916 Prietena ei Dhanya De asemenea, am fost prins în asta. 1441 01:28:14,833 --> 01:28:17,666 Într -o zi, poliția a venit acasă În timp ce Dhanya dispărease. 1442 01:28:17,791 --> 01:28:19,583 De ce cere poliția tu despre ea? 1443 01:28:20,083 --> 01:28:21,541 Te întreb! Să -mi spunem! 1444 01:28:22,416 --> 01:28:23,291 Mamă! 1445 01:28:26,375 --> 01:28:28,583 Dhanya s -a prins Din cauza mea, mamă! 1446 01:28:30,875 --> 01:28:31,750 Ce vrei să spui? 1447 01:28:31,916 --> 01:28:34,541 Da, mamă! Eu sunt cel Cine a prins -o! 1448 01:28:35,583 --> 01:28:38,041 Mamă, te rog să -l salvezi pe Dhanya. 1449 01:28:40,833 --> 01:28:42,583 Nu mă gândeam clar în acea zi. 1450 01:28:44,416 --> 01:28:45,500 Am ezitat să împărtășesc asta cu alții. 1451 01:28:45,750 --> 01:28:47,708 Reputația fiicei mele era în joc. 1452 01:28:49,875 --> 01:28:53,916 Am rugat -o să nu spună nimănui Și că prietena ei s -ar întoarce. 1453 01:29:01,833 --> 01:29:05,166 Copiii ar trebui să fie suficient de curajoși să -și recunoască greșelile. 1454 01:29:06,166 --> 01:29:08,166 Și ar trebui să simtă că pot avea încredere Familia lor, indiferent de situație. 1455 01:29:10,416 --> 01:29:12,166 Este responsabilitatea noastră pentru a le oferi acea încredere. 1456 01:29:12,958 --> 01:29:14,166 Altfel, ce este punctul unei familii? 1457 01:29:16,375 --> 01:29:19,833 Un psiholog pentru copii de la un ONG mi -a dat consilierea fiicei mele. 1458 01:29:20,625 --> 01:29:24,208 Și -au oferit sprijinul complet Pentru a depune un caz. 1459 01:29:24,875 --> 01:29:27,416 Dar am oprit consilierea ... 1460 01:29:28,291 --> 01:29:29,958 M -am speriat cum Soțul meu ar reacționa. 1461 01:29:33,458 --> 01:29:37,833 Motivul sinuciderii fiicei mele nu este doar Siva Selvam. 1462 01:29:39,500 --> 01:29:43,375 Este și vinovăția ei care Dhanya a dispărut din cauza ei. 1463 01:29:53,833 --> 01:29:55,708 Nu am arătat niciodată această scrisoare oricui până acum. 1464 01:30:04,333 --> 01:30:06,625 Îl cunoști pe Arun, Cine este menționat în asta? 1465 01:30:09,000 --> 01:30:09,875 Nu știu. 1466 01:30:10,458 --> 01:30:12,208 Nu vă faceți griji. Pot să înțeleg. 1467 01:30:14,458 --> 01:30:16,083 Nu știu cine a făcut asta. 1468 01:30:16,875 --> 01:30:18,416 Am crezut că nu există Dumnezeu. 1469 01:30:20,000 --> 01:30:20,958 Dar există Dumnezeu. 1470 01:30:22,208 --> 01:30:23,958 Kumar, unde mergem acum? 1471 01:30:25,291 --> 01:30:26,250 {\ an8} la casa lui Dhaya. 1472 01:30:28,041 --> 01:30:29,041 {\ an8} Cine este dhaya? 1473 01:30:30,291 --> 01:30:31,166 Prietenul meu. 1474 01:30:53,791 --> 01:30:54,750 Mamă! 1475 01:30:58,583 --> 01:30:59,458 Mamă! 1476 01:31:04,458 --> 01:31:05,583 Mamă! 1477 01:31:07,416 --> 01:31:08,333 - doar un minut. - Bine. 1478 01:31:11,541 --> 01:31:13,583 Mama regină, binecuvântează -mă! 1479 01:31:14,166 --> 01:31:15,333 Binecuvântare, piciorul meu! 1480 01:31:17,583 --> 01:31:18,583 Mamă! 1481 01:31:20,166 --> 01:31:21,291 Este un pic supărată pe mine. 1482 01:31:21,458 --> 01:31:22,541 Va rugam asteptati. 1483 01:31:26,791 --> 01:31:27,708 Mamă! 1484 01:31:27,791 --> 01:31:30,458 Jur că are probleme de memorie! 1485 01:31:30,583 --> 01:31:33,000 El cutreieră, Neștiind cum să mergi la Palakkad. 1486 01:31:33,625 --> 01:31:34,750 Am crezut că îl voi ajuta. 1487 01:31:35,083 --> 01:31:37,208 El a fost bine până la magazinul de lapte. 1488 01:31:38,041 --> 01:31:40,250 Pierderea memoriei este ca energia electrică acum? Vine și pleacă? 1489 01:31:40,416 --> 01:31:42,041 Este doar etapa de pornire! E așa! 1490 01:31:42,958 --> 01:31:46,875 Când începe, Am devenit fiul lui, Kumar, un polițist. 1491 01:31:47,750 --> 01:31:50,083 Înțeleg asta Faci ceva pește. 1492 01:31:50,250 --> 01:31:53,250 Totul este în regulă până la starea lui Intră și el greșește pentru fiul său. 1493 01:31:53,625 --> 01:31:56,166 Dar pleacă înainte El crede că sunt soția lui! 1494 01:31:56,250 --> 01:31:57,291 Pleacă! ! 1495 01:31:59,416 --> 01:32:01,458 Mamă! Mamă! 1496 01:32:02,375 --> 01:32:05,625 Mamă! Mamă! 1497 01:32:06,500 --> 01:32:08,208 La început a fost un pic de tortură. 1498 01:32:08,625 --> 01:32:09,708 Dar sunt obișnuit cu asta acum. 1499 01:32:10,416 --> 01:32:12,458 Este un tip naiv. 1500 01:32:12,791 --> 01:32:14,208 Cine a spus că nu este? 1501 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Domnule? 1502 01:32:54,750 --> 01:32:57,291 Te -ai uitat la fotografia mult timp. 1503 01:32:58,208 --> 01:33:01,125 Te -ai căsătorit și pe 17 aprilie? 1504 01:33:02,083 --> 01:33:03,250 Şi tu? 1505 01:33:04,208 --> 01:33:05,083 Da. 1506 01:33:05,416 --> 01:33:07,875 Interesant! Îți amintești aceste lucruri! 1507 01:33:09,041 --> 01:33:09,916 Vezi, mamă? 1508 01:33:10,000 --> 01:33:11,250 Ziua ei de naștere a fost și ea la aceeași dată. 1509 01:33:12,000 --> 01:33:14,833 Pot uita orice, cu excepția acea fază a vieții mele. 1510 01:33:15,708 --> 01:33:16,666 De ce? 1511 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 A fost a ta o căsătorie de dragoste? 1512 01:33:37,125 --> 01:33:40,416 Această respirație este tot ce dețin 1513 01:33:40,791 --> 01:33:44,000 în această respirație trăiește o dorință singură 1514 01:33:44,500 --> 01:33:50,916 O inimă care nu te va uita niciodată 1515 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 {\ an8} privirea ta iubitoare și nota ta dulce sunt toate ale mele 1516 01:33:53,083 --> 01:33:54,833 - Meenu! Kumar și Krishnaveni sunt aici! - Cine e? 1517 01:33:58,375 --> 01:34:04,625 fiecare durere, bucuria ta sunt toate ale mele 1518 01:34:06,583 --> 01:34:09,875 există o singură viață 1519 01:34:10,375 --> 01:34:13,625 și am doar acest adevăr 1520 01:34:14,083 --> 01:34:16,916 - de, mătușa. Bye, unchiul. - Aveți o călătorie sigură. 1521 01:34:43,583 --> 01:34:46,791 împotriva vânturilor urlete 1522 01:34:47,291 --> 01:34:50,416 ca un cioara să se bată și să -și găsească drumul 1523 01:34:50,500 --> 01:34:53,625 iau și zbor și mă îndepărtez 1524 01:34:53,708 --> 01:34:58,208 {\ an8} este dragostea ta asemănătoare cu Sky că mă ridic? 1525 01:34:58,333 --> 01:35:00,875 {\ an8} va fi acest țărm pustiu sau acest cântec al meu 1526 01:35:01,083 --> 01:35:07,583 vreodată să -ți simți respirația? 1527 01:35:07,666 --> 01:35:11,625 Iubitul meu, draga mea cea mai mare! 1528 01:35:13,166 --> 01:35:14,416 Această respirație este tot ce dețin 1529 01:35:14,500 --> 01:35:15,416 - Bună, doamnă. - Bună. 1530 01:35:16,125 --> 01:35:17,125 Ea este fiica mea, Pavithra. 1531 01:35:18,583 --> 01:35:20,708 Am adus -o la tine pentru consiliere anul trecut. 1532 01:35:20,791 --> 01:35:22,166 E mai bine acum, făcând bine în studiile ei. 1533 01:35:22,750 --> 01:35:24,083 - Acum este un marcator de top. - Uau, este minunat să auzi! 1534 01:35:25,583 --> 01:35:28,333 - Mulțumesc mult. La revedere. - Mulțumesc. 1535 01:35:29,250 --> 01:35:30,791 - Studiați bine. - Bine, doamnă. 1536 01:35:30,875 --> 01:35:31,916 Toate cele mai bune. 1537 01:35:34,375 --> 01:35:40,666 fiecare durere, bucuria ta sunt toate ale mele 1538 01:36:00,458 --> 01:36:01,375 Meenu? 1539 01:36:02,291 --> 01:36:03,750 Ascultă, Sambar este gata. 1540 01:36:03,875 --> 01:36:06,208 idlis va fi gata în zece minute. Putem lua micul dejun atunci. 1541 01:36:06,583 --> 01:36:08,750 De ce gătești la această oră? 1542 01:36:08,833 --> 01:36:11,083 Ce-i asta? Te distrezi de mine? 1543 01:36:11,583 --> 01:36:12,583 Uită -te acolo. 1544 01:36:26,291 --> 01:36:27,333 Ce te deranjează? 1545 01:36:35,666 --> 01:36:36,958 - Voi aștepta în clasă. - Bine. 1546 01:36:37,041 --> 01:36:38,583 Vorbește clar Acționează cu îndrăzneală 1547 01:36:38,666 --> 01:36:40,958 Cum te simti? Poți să te deschizi la mine. 1548 01:36:42,250 --> 01:36:43,250 Nu plânge. 1549 01:36:44,500 --> 01:36:46,666 Mă simt speriat, doamnă. 1550 01:36:48,208 --> 01:36:51,083 Ea lucrează ca. un psiholog pentru copii într -un ONG. 1551 01:36:51,958 --> 01:36:55,083 Așa că merge la mulți Școli pentru consiliere. 1552 01:36:55,958 --> 01:36:57,958 Totul mergea bine până acum. 1553 01:36:58,541 --> 01:37:00,625 Mă simt speriat să trimit singură, doctore. 1554 01:37:04,208 --> 01:37:07,333 Demența vasculară se va îmbunătăți Dacă este tratat în etapele inițiale? 1555 01:37:07,500 --> 01:37:09,083 {\ an8} Nu există medicamente Pentru pierderea memoriei, Velan. 1556 01:37:09,208 --> 01:37:12,041 mergând înainte, ar putea uita locuri, oameni cu care a fost, 1557 01:37:12,166 --> 01:37:13,416 și chiar lucruri despre ea însăși. 1558 01:37:13,583 --> 01:37:15,916 Trebuie să ne asigurăm că va fi pedepsit După cum merită! 1559 01:37:16,458 --> 01:37:17,500 Da, doamnă. 1560 01:37:18,041 --> 01:37:20,125 Madhu, fii curajos. 1561 01:37:21,250 --> 01:37:22,375 mă înrădăcinez pentru tine. 1562 01:37:23,000 --> 01:37:24,541 Boala Alzheimer este așa, Velan. 1563 01:37:24,958 --> 01:37:26,333 trebuie să fii pregătit mental. 1564 01:37:46,250 --> 01:37:47,125 Meenu. 1565 01:37:48,000 --> 01:37:48,958 Meenakshi. 1566 01:37:57,875 --> 01:37:59,000 Ai așteptat aici? 1567 01:37:59,916 --> 01:38:01,458 Aștepți de mult timp? 1568 01:38:01,666 --> 01:38:04,666 Ai fi putut doar să pornești AC Și a stat în interiorul mașinii. 1569 01:38:05,041 --> 01:38:08,083 {\ an8} De ce mă privești De parcă m -ai vedea pentru prima dată? 1570 01:38:08,416 --> 01:38:10,041 Urcă în mașină. Să mergem. 1571 01:38:15,833 --> 01:38:16,708 Doi! 1572 01:38:18,166 --> 01:38:19,750 Să mergem, domnule? 1573 01:38:20,208 --> 01:38:21,083 Dhaya. 1574 01:38:21,375 --> 01:38:23,875 S -ar putea să stai înapoi, omule. Nu veni cu mine. 1575 01:38:23,958 --> 01:38:25,750 - Doar renunță -mă la stația de autobuz. - Domnule. 1576 01:38:26,125 --> 01:38:28,625 Lasă -l la Palakkad, bine? 1577 01:38:28,833 --> 01:38:31,916 Tocmai a venit acasă. Lasă -l să rămână înapoi. Voi pleca. 1578 01:38:32,000 --> 01:38:34,541 Nu, domnule. S -ar putea să luați traseul greșit, 1579 01:38:34,708 --> 01:38:37,916 Și dacă veți lipsi, vom avea Pentru a lipi afișe și a te căuta. 1580 01:38:38,000 --> 01:38:39,708 Lasă -l la Palakkad. 1581 01:38:39,958 --> 01:38:41,208 Vezi, ea a spus asta. Vino acum! 1582 01:38:41,291 --> 01:38:42,250 - Du -te. - Bine. 1583 01:38:42,375 --> 01:38:43,291 Dhaya! 1584 01:38:43,958 --> 01:38:44,833 Hei, Sidekick! 1585 01:38:45,708 --> 01:38:47,583 Nu te -am văzut în preajmă! De ce? 1586 01:38:47,833 --> 01:38:50,875 Intre! Este destul de ocupată în aceste zile! 1587 01:38:51,208 --> 01:38:52,375 Ați fost prins acum, nu? 1588 01:38:52,916 --> 01:38:54,666 Cine este el? 1589 01:38:56,166 --> 01:38:57,166 El? 1590 01:38:57,500 --> 01:38:58,416 El este prietenul meu. 1591 01:38:58,916 --> 01:39:00,916 Pot fi și eu prietenul tău? 1592 01:39:03,125 --> 01:39:05,041 E în regulă. Glumesc doar. 1593 01:39:05,708 --> 01:39:06,708 Care e numele tău? 1594 01:39:06,791 --> 01:39:08,375 - Amutha. - Amutha. 1595 01:39:08,625 --> 01:39:10,291 - Atât de dulce! - Stai cu mama mea 1596 01:39:10,416 --> 01:39:12,250 În timp ce îmi scot prietenul pentru o scurtă plimbare. 1597 01:39:12,833 --> 01:39:13,750 Bicicletă? 1598 01:39:14,166 --> 01:39:15,250 Când l -ai cumpărat? 1599 01:39:18,708 --> 01:39:19,666 Este bicicleta de birou. 1600 01:39:29,791 --> 01:39:33,166 Dhaya, ascultă -mă. Lasă -mă la stația de autobuz. 1601 01:39:34,750 --> 01:39:36,416 {\ an8} Mama ta este singură acasă. 1602 01:39:36,833 --> 01:39:38,750 Mama nu are o problemă cu asta. Ea este în regulă. 1603 01:39:40,000 --> 01:39:42,125 Ai întrebat -o vreodată Dacă este în regulă? 1604 01:39:44,791 --> 01:39:46,666 {\ an8} ai presupus doar că este în regulă. 1605 01:39:49,916 --> 01:39:51,000 Să -ți spun ceva? 1606 01:39:51,875 --> 01:39:52,750 Ce? 1607 01:39:54,541 --> 01:39:56,458 Mă gândesc să renunț la furtul. 1608 01:39:57,166 --> 01:39:58,875 Gândindu -mă la asta. Asta e tot. 1609 01:39:59,625 --> 01:40:00,583 Bine? 1610 01:40:02,416 --> 01:40:03,583 Te -ai gândit la asta, nu? 1611 01:40:08,875 --> 01:40:10,958 Mamă, conduc. Nu știi asta? 1612 01:40:11,416 --> 01:40:14,666 Dhaya, există un cec În fața imaginii Domnului. 1613 01:40:14,791 --> 01:40:17,041 Suma este de zece rupii lakh, Și este în numele tău. 1614 01:40:24,458 --> 01:40:25,416 Ce s-a întâmplat? 1615 01:40:26,208 --> 01:40:27,583 Mama a spus că există un cec din zece rupii lakh 1616 01:40:28,166 --> 01:40:29,500 În fața imaginii Domnului. 1617 01:40:31,833 --> 01:40:33,291 Ai început să te gândești la Renunțând să fure, nu? 1618 01:40:33,916 --> 01:40:35,250 Deci, se vor întâmpla lucruri bune. 1619 01:40:37,541 --> 01:40:38,500 Hai să mergem, Dhaya. 1620 01:40:39,125 --> 01:40:40,125 Pleacă. 1621 01:40:45,291 --> 01:40:47,416 O călătorie de neuitat. 1622 01:40:48,416 --> 01:40:50,916 Ce să fac? Vei uita și asta. 1623 01:40:52,458 --> 01:40:55,000 Poate încercați câteva gesturi care să -mi amintească, 1624 01:40:55,083 --> 01:40:57,875 Ca Kamal Haasan În filmul Moondram Pirai. 1625 01:40:58,041 --> 01:41:00,583 Oh, nu! Nu sunt un actor grozav ca el! 1626 01:41:02,708 --> 01:41:04,125 Bine. Grăbiţi-vă. 1627 01:41:05,083 --> 01:41:06,458 Am lucruri de făcut în seara asta. 1628 01:41:07,458 --> 01:41:09,458 În seara asta, este deliciul tău, băiete! 1629 01:41:10,458 --> 01:41:13,250 Să stăm la Coimbatore în seara asta Și du -te mâine la Palakkad. 1630 01:41:13,416 --> 01:41:14,625 În schimb, am fi putut rămâne la mine acasă. 1631 01:41:14,916 --> 01:41:17,166 {\ an8}- Trebuie să beau, nu? - Bine! 1632 01:41:27,875 --> 01:41:30,791 Dacă nu ruda lui Dhanya, Cine altcineva ar putea fi, doamnă? 1633 01:41:30,875 --> 01:41:32,166 Este atât de confuz. 1634 01:41:32,750 --> 01:41:35,875 La primul loc de crimă, Au fost găsite două seturi de amprente. 1635 01:41:36,125 --> 01:41:37,541 Pentru restul, nu exista decât unul. 1636 01:41:37,833 --> 01:41:40,375 Ciocan, cuțit, frânghie, lanț. 1637 01:41:40,541 --> 01:41:42,375 El a folosit diferite instrumente. 1638 01:41:43,541 --> 01:41:46,875 Un apel a fost făcut înainte Crima lui Siva Selvam. 1639 01:41:47,458 --> 01:41:48,791 Criminalul nu are Un model, nu? 1640 01:41:49,625 --> 01:41:54,000 Ce se întâmplă dacă este un criminal în serie care nu Știți că ucigașii în serie urmează un model? 1641 01:41:54,291 --> 01:41:56,750 Modelele nu sunt întotdeauna a urmat conștient. 1642 01:41:57,416 --> 01:41:58,958 Victimele, 1643 01:41:59,833 --> 01:42:01,708 Nici măcar nu au prieteni reciproci. 1644 01:42:01,833 --> 01:42:04,500 Fără nimic în comun, Cum putem merge mai departe, Kanagaraj? 1645 01:42:04,875 --> 01:42:06,375 - Doamnă, există ceva în comun. - Ce? 1646 01:42:07,666 --> 01:42:09,291 Nu face nimic. Este o glumă șchiopă. 1647 01:42:09,375 --> 01:42:10,458 E în regulă. Spune -mi. 1648 01:42:10,958 --> 01:42:12,500 Toți erau bărbați. 1649 01:42:35,208 --> 01:42:37,291 Dhaya, te -ai întors atât de curând? 1650 01:42:37,458 --> 01:42:38,875 A fost un tasmac Magazin de lichior în apropiere. 1651 01:43:00,541 --> 01:43:01,625 Hei, Dhaya. 1652 01:43:11,583 --> 01:43:13,041 Bună, Arun. Sunt prietenul lui Siva Selvam 1653 01:43:14,916 --> 01:43:16,625 CE S-A ÎNTÂMPLAT? 1654 01:43:16,708 --> 01:43:19,166 Buna ziua? Unde ești? 1655 01:43:19,541 --> 01:43:20,583 Acum? În Japonia. 1656 01:43:21,791 --> 01:43:24,000 Mamă, sunt în Coimbatore. 1657 01:43:24,083 --> 01:43:25,625 Permiteți -mi să vă trimit locația 1658 01:43:26,666 --> 01:43:29,583 {\ an8} Voi saluta un uber Voi începe imediat 1659 01:43:29,750 --> 01:43:31,958 ai grijă de acel domn, bine? 1660 01:43:32,458 --> 01:43:33,375 Stai, mamă. 1661 01:43:35,000 --> 01:43:36,000 Cine este, Dhaya? 1662 01:43:36,333 --> 01:43:37,250 Lasă -mă să verific. 1663 01:43:42,041 --> 01:43:43,791 Domnule, ai comandat ceva? 1664 01:43:43,875 --> 01:43:45,000 Da. Plătește -l. 1665 01:43:46,125 --> 01:43:47,291 Mamă, te sun înapoi. 1666 01:43:52,041 --> 01:43:53,000 Nu am schimbări, domnule. 1667 01:44:19,708 --> 01:44:21,000 Păstrați restul. Merge. 1668 01:44:32,458 --> 01:44:33,958 Dar de ce ai aruncat telefonul? 1669 01:44:34,291 --> 01:44:36,041 Doar aruncați cartela SIM. 1670 01:44:36,541 --> 01:44:38,458 Acolo intră numărul IMEI. 1671 01:44:39,916 --> 01:44:41,708 Ce este, domnule? La ce te gândești? 1672 01:44:42,666 --> 01:44:46,208 un hoț m -a lovit și mi -a smuls telefonul. 1673 01:44:54,291 --> 01:44:55,333 Ai colectat comanda, Dhaya? 1674 01:44:55,833 --> 01:44:57,833 - L -ai plătit? - Da. 1675 01:44:57,958 --> 01:44:59,208 Bine. Du -te să faci baie acum. 1676 01:45:10,416 --> 01:45:12,458 Da! Corecta! 1677 01:45:12,541 --> 01:45:13,833 - Ești sigur? - Da, domnule! 1678 01:45:14,000 --> 01:45:15,916 - Așa arăta. - Bine. 1679 01:45:28,916 --> 01:45:29,791 Ai. 1680 01:45:33,250 --> 01:45:36,833 Se simte puțin trist gândind Această călătorie este pe punctul de a se termina. 1681 01:45:38,166 --> 01:45:39,083 Şi eu. 1682 01:45:41,625 --> 01:45:43,791 De ce pari atât de serios? 1683 01:45:45,333 --> 01:45:46,333 Îngrijorat de mama ta? 1684 01:45:47,833 --> 01:45:50,125 Nu ți -am spus să nu vii cu mine? 1685 01:45:51,291 --> 01:45:53,333 Sună -ți mama acum. Ea trebuie să te aștepte. 1686 01:46:04,625 --> 01:46:05,500 Mama. 1687 01:47:01,166 --> 01:47:02,208 O sticlă de apă, vă rog. 1688 01:47:23,500 --> 01:47:25,583 - Fără balcon în niciuna dintre camere? - Nu, domnule. 1689 01:47:29,166 --> 01:47:30,583 Totul este din cauza lui! 1690 01:47:32,666 --> 01:47:33,708 Cheia pentru biciclete? 1691 01:47:35,125 --> 01:47:38,083 Cheia ar putea fi încă în contact? 1692 01:47:42,875 --> 01:47:44,583 - Sper că camera este drăguță. - Este foarte frumos, domnule. 1693 01:47:45,166 --> 01:47:46,541 Bine. Grăbiţi-vă. 1694 01:47:47,500 --> 01:47:49,041 Am lucruri de făcut în seara asta. 1695 01:48:25,791 --> 01:48:27,208 Sunt gata, Velayudham Pillai. 1696 01:48:43,541 --> 01:48:44,458 Ai vorbit cu ea? 1697 01:48:44,625 --> 01:48:45,500 Este bine? 1698 01:48:46,041 --> 01:48:46,916 Totul bine. 1699 01:48:48,625 --> 01:48:50,458 Ce s-a întâmplat? Încă arăți serios. 1700 01:48:50,833 --> 01:48:51,750 Nu, nu! 1701 01:48:56,708 --> 01:48:57,625 Bine. 1702 01:48:58,125 --> 01:48:59,125 Lasă -mă să fac o baie acum. 1703 01:49:05,125 --> 01:49:06,041 Continui. 1704 01:49:24,041 --> 01:49:25,166 Numele meu este Sundaram. 1705 01:49:25,416 --> 01:49:26,791 Am venit din Dubai. 1706 01:49:27,125 --> 01:49:28,958 Domnule. Siva Selvam mi -a dat numărul tău. 1707 01:49:29,541 --> 01:49:30,916 Am nevoie de o fată pentru munca gospodărească. 1708 01:49:31,291 --> 01:49:32,708 cu vârste cuprinse între 15 și 16 ani. 1709 01:49:32,958 --> 01:49:34,416 Sper că înțelegeți. 1710 01:49:39,583 --> 01:49:42,375 Da, am auzit de asta și chiar am vizitat. 1711 01:49:47,791 --> 01:49:49,791 Grupa de vârstă pe care o cauți Este greu de găsit 1712 01:49:50,083 --> 01:49:51,500 de aceea m -am apropiat de tine. 1713 01:49:51,958 --> 01:49:55,083 Îți voi plăti în avans cu trei lakhs și restul 1714 01:49:55,458 --> 01:49:57,166 după ce am întâlnit -o pe fată. 1715 01:49:57,458 --> 01:49:58,541 Dacă o tranzacție în numerar funcționează pentru tine, 1716 01:49:58,916 --> 01:50:00,333 trimiteți -mi text înapoi repede. 1717 01:50:00,875 --> 01:50:02,250 ne vom întâlni astăzi? 1718 01:50:02,750 --> 01:50:04,041 Sunt în Coimbatore chiar acum. 1719 01:50:04,750 --> 01:50:06,000 Totul este în siguranță, nu? 1720 01:53:58,416 --> 01:53:59,541 Hei, oprește -te! 1721 01:54:00,375 --> 01:54:01,625 De ce conduci atât de repede? 1722 01:54:02,250 --> 01:54:03,833 - în grabă? - Este un pic urgent, domnule. 1723 01:54:04,291 --> 01:54:05,250 Opriți motorul. 1724 01:54:05,833 --> 01:54:06,791 {\ an8} vă rog, domnule. 1725 01:54:07,750 --> 01:54:09,375 {\ an8} bine. Du -te să -l vezi. 1726 01:54:09,875 --> 01:54:12,625 {\ an8} Plătiți 500 pentru călărie fără cască, Și poți pleca. 1727 01:54:13,875 --> 01:54:16,250 Este bicicleta prietenului meu, domnule. Suntem colegi de cameră. 1728 01:54:24,916 --> 01:54:26,375 De ce îmi arăți telefonul? 1729 01:54:26,458 --> 01:54:27,750 Vreau să știi că aparține prietenului meu. 1730 01:54:27,833 --> 01:54:28,833 Dă -mi adresa ta. 1731 01:54:29,000 --> 01:54:29,875 Singanallur, domnule. 1732 01:54:29,958 --> 01:54:31,041 Care este numele tatălui tău? 1733 01:54:31,208 --> 01:54:32,166 Shanmugam, domnule. 1734 01:54:32,500 --> 01:54:33,416 Unde locuiţi? 1735 01:54:33,500 --> 01:54:34,791 14, grădinile Krishna, domnule. 1736 01:54:35,041 --> 01:54:37,666 Dacă îndrăznești să faci viteză, ai terminat. 1737 01:54:37,750 --> 01:54:39,291 {\ an8} Nu aș mai face asta niciodată, domnule. Mulțumesc, domnule. 1738 01:54:40,458 --> 01:54:41,750 {\ an8} hei! Vino. 1739 01:54:43,000 --> 01:54:43,875 Ești beat? 1740 01:54:44,750 --> 01:54:46,875 Domnule, eu sunt șoferul MLA Manimaran. 1741 01:54:47,375 --> 01:54:49,625 M -am dus acasă după orele de serviciu și a luat câteva băuturi. 1742 01:54:50,041 --> 01:54:51,875 Dar apoi m -a întrebat să vină acasă urgent. 1743 01:54:53,250 --> 01:54:54,583 Dacă doriți, Vă rugăm să -l sunați și întrebați, domnule. 1744 01:54:54,666 --> 01:54:55,708 Spune -mi numărul. 1745 01:54:56,791 --> 01:54:59,583 - 8156 ... - 8156. 1746 01:54:59,666 --> 01:55:01,708 85000. 1747 01:55:03,083 --> 01:55:04,541 Nu bea și nu conduci din nou. 1748 01:55:04,666 --> 01:55:05,541 Pleacă acum. 1749 01:57:30,083 --> 01:57:31,000 Meenakshi? 1750 01:57:32,083 --> 01:57:32,958 {\ an8} meenakshi? 1751 01:57:34,208 --> 01:57:35,250 {\ an8} meenakshi? 1752 01:57:36,791 --> 01:57:37,666 Meenu? 1753 01:57:39,000 --> 01:57:40,041 Te sună, dragă. 1754 01:57:40,583 --> 01:57:41,541 Care e numele tău? 1755 01:57:43,083 --> 01:57:44,583 Te -am întrebat care este numele tău. 1756 01:57:47,291 --> 01:57:49,416 - Meenu. - Care este numele tău complet? 1757 01:57:53,166 --> 01:57:54,458 Adevărul singur triumfă 1758 01:57:56,333 --> 01:57:57,291 Vă rog să -mi răspundeți. 1759 01:57:59,125 --> 01:58:00,000 Nu știi? 1760 01:58:00,708 --> 01:58:01,583 Îl recunoști? 1761 01:58:10,541 --> 01:58:12,458 Îl recunoști sau nu? 1762 01:58:13,791 --> 01:58:14,750 Ea nu -l cunoaște? 1763 01:58:15,250 --> 01:58:16,125 Onorată Instanță, 1764 01:58:17,000 --> 01:58:18,250 Este demență. 1765 01:58:18,541 --> 01:58:20,708 are complet și -a pierdut memoria. 1766 01:58:21,208 --> 01:58:22,541 Iată rapoartele medicale. 1767 01:58:29,958 --> 01:58:31,000 Meenu? 1768 01:58:34,625 --> 01:58:37,833 Au venit la curte Pentru că au avut încredere în mine. 1769 01:58:39,625 --> 01:58:41,208 Se pare că cazul a fost retras. 1770 01:58:44,083 --> 01:58:46,833 Este cazul lor, Și au făcut o alegere. 1771 01:58:47,250 --> 01:58:48,916 Ce putem face în acest sens? 1772 01:58:50,041 --> 01:58:51,000 Sp domnule. 1773 01:58:55,916 --> 01:58:56,833 Bună, domnule. 1774 01:59:07,500 --> 01:59:10,750 Am remarcat Toate detaliile din acest jurnal, domnule. 1775 01:59:11,916 --> 01:59:13,583 Acești copii ar trebui să obțină dreptate. 1776 01:59:16,375 --> 01:59:18,583 Acești vinovați ar trebui pedepsiți, domnule. 1777 01:59:20,458 --> 01:59:21,458 Nu doar o arestare. 1778 01:59:24,583 --> 01:59:25,750 Dacă cazurile merg în instanță, 1779 01:59:26,916 --> 01:59:28,500 Copiii săraci vor fi speriați. 1780 01:59:33,291 --> 01:59:34,458 Termină -le, domnule. 1781 01:59:37,208 --> 01:59:38,208 O vom face, doamnă. 1782 01:59:39,250 --> 01:59:40,291 Oameni le plac ... 1783 01:59:41,541 --> 01:59:42,500 Nu merită să trăiască. 1784 01:59:43,625 --> 01:59:44,541 Ei trebuie să moară. 1785 01:59:51,458 --> 01:59:52,416 Mulțumesc mult, domnule. 1786 01:59:54,166 --> 01:59:55,875 Soțul meu așteaptă afară. 1787 01:59:56,666 --> 01:59:57,541 Îți voi lua concediul acum. 1788 01:59:58,666 --> 02:00:00,541 Doamnă, te rog să stai. 1789 02:00:01,708 --> 02:00:02,750 Îl voi lua aici. 1790 02:00:04,541 --> 02:00:05,416 Bine. 1791 02:00:25,166 --> 02:00:28,916 Această respirație este tot ce dețin 1792 02:00:30,083 --> 02:00:33,375 în această respirație trăiește o dorință singură 1793 02:00:34,791 --> 02:00:37,958 O inimă care nu te va uita niciodată 1794 02:00:38,500 --> 02:00:40,916 chiar ea m -a uitat, cel care a însemnat totul pentru ea. 1795 02:00:42,166 --> 02:00:44,250 Cu toate acestea, copiii care au suferit a rămas în gândurile ei. 1796 02:00:44,916 --> 02:00:50,458 privirea ta iubitoare și nota ta dulce sunt toate ale mele 1797 02:00:52,083 --> 02:00:58,125 fiecare durere, bucuria ta sunt toate ale mele 1798 02:01:44,708 --> 02:01:45,750 oameni le place ... 1799 02:01:47,000 --> 02:01:48,041 nu merită să trăiască. 1800 02:01:49,125 --> 02:01:50,125 Ei trebuie să moară. 1801 02:01:53,750 --> 02:01:54,958 termină -le, domnule. 1802 02:02:02,416 --> 02:02:04,375 Închisoarea centrală, Palayamkottai 1803 02:02:05,041 --> 02:02:06,375 - Dinesh? - Domnule? 1804 02:02:06,875 --> 02:02:07,875 {\ an8} nu este acest dhayalan? 1805 02:02:11,541 --> 02:02:13,125 Da, domnule. Arată ca Dhaya. 1806 02:02:19,000 --> 02:02:19,916 Dhaya. 1807 02:02:21,541 --> 02:02:23,541 Vreau să -ți spun ceva foarte important. 1808 02:02:32,458 --> 02:02:33,500 - Bună. - Hei. Intră. 1809 02:02:35,750 --> 02:02:37,250 Nu ai plecat Pentru Palakkad încă? 1810 02:02:38,208 --> 02:02:39,083 Sunt Ganesh! 1811 02:02:40,333 --> 02:02:41,250 Nu. 1812 02:02:41,916 --> 02:02:43,958 Ne -am roaming aici și acolo. 1813 02:02:45,208 --> 02:02:47,166 Pregătește -te și vino. Voi aștepta la parter. 1814 02:02:48,041 --> 02:02:48,958 Vino, omule. 1815 02:02:49,416 --> 02:02:50,583 - Continuați. - Bine. 1816 02:02:52,291 --> 02:02:53,291 De ce mi -ai cerut să vin? 1817 02:02:53,458 --> 02:02:54,375 Vino, îți voi spune. 1818 02:03:02,958 --> 02:03:04,416 Pare a fi un criminal notoriu! 1819 02:03:06,375 --> 02:03:08,083 Am crezut că este un om bun! 1820 02:03:09,458 --> 02:03:10,875 Oricât de bogat ar fi ... 1821 02:03:11,458 --> 02:03:12,500 Nu -l pot ierta pentru asta. 1822 02:03:13,875 --> 02:03:14,750 La naiba! 1823 02:03:15,083 --> 02:03:16,083 Sunt doar copii! 1824 02:03:18,583 --> 02:03:20,625 Nici măcar nu sunt o persoană bună. Sunt de acord. 1825 02:03:22,041 --> 02:03:23,291 Dar nu pot accepta asta. 1826 02:03:24,208 --> 02:03:25,375 Te -a conectat bine, omule! 1827 02:03:26,833 --> 02:03:27,708 Nu ar trebui să -l lăsăm să scape. 1828 02:03:29,083 --> 02:03:30,291 L -ai luat chiar acasă! 1829 02:03:31,958 --> 02:03:32,875 ! 1830 02:03:33,875 --> 02:03:34,791 La naiba! 1831 02:03:36,958 --> 02:03:37,833 Hei... 1832 02:03:38,333 --> 02:03:39,208 Să ieșim afară. 1833 02:03:52,250 --> 02:03:53,958 Era trecătoare, Dar am simțit o legătură cu el. 1834 02:03:57,083 --> 02:03:58,625 Înșurubați -l! Nu vreau banii lui! 1835 02:03:58,750 --> 02:03:59,708 Ești nuci? 1836 02:04:00,208 --> 02:04:01,916 Ar trebui să luăm bani de la oameni atât de răi. 1837 02:04:02,416 --> 02:04:04,458 Nu are Aveți probleme de memorie, nu? 1838 02:04:07,583 --> 02:04:09,125 Să -l ducem la fermă. 1839 02:04:11,208 --> 02:04:12,916 Sunt atât de furios încât aș putea doar ... 1840 02:04:15,041 --> 02:04:16,458 M -a păcălit frumos! 1841 02:04:17,000 --> 02:04:17,958 Am avut încredere în el orb. 1842 02:04:18,333 --> 02:04:19,416 Dhaya. 1843 02:04:19,958 --> 02:04:21,250 L -am subestimat. 1844 02:04:22,083 --> 02:04:23,916 Acum să -i arătăm cine suntem. 1845 02:04:26,000 --> 02:04:27,000 Dă -mi un minut. 1846 02:04:33,708 --> 02:04:34,583 Să mergem? 1847 02:04:34,875 --> 02:04:36,750 Ganesh vrea să meargă la ferma sa. 1848 02:04:38,125 --> 02:04:41,083 De ce nu? Voi mergeți acolo. Voi merge. 1849 02:04:41,166 --> 02:04:43,375 De ce te grăbești? Te așteaptă cineva? 1850 02:04:45,541 --> 02:04:46,916 Nu mă grăbesc ... 1851 02:04:47,250 --> 02:04:48,125 Atunci ce? 1852 02:04:48,833 --> 02:04:50,958 Nu am putut petrece bine în acea noapte. Am dormit prea devreme. 1853 02:04:51,166 --> 02:04:52,250 Să petrecem astăzi. 1854 02:04:52,416 --> 02:04:55,166 Puteți pleca după aceea. Te voi conduce spre Palakkad în mașina mea. 1855 02:04:56,541 --> 02:04:57,541 Vom vedea asta mai târziu. 1856 02:04:57,750 --> 02:04:59,208 Acum să mergem la fermă cu el. 1857 02:04:59,291 --> 02:05:01,416 Muzică completă! ! Vom face petrecere! 1858 02:05:01,541 --> 02:05:04,375 Desigur! Putem face orice vrem. Nimeni nu ne va pune la îndoială! 1859 02:05:04,750 --> 02:05:06,375 Va fi distractiv. Ultima noastră petrecere. 1860 02:05:06,833 --> 02:05:07,875 Bine, dacă spui asta. 1861 02:05:08,083 --> 02:05:09,041 Bine, superb. 1862 02:05:09,125 --> 02:05:10,416 Călărește cu el. 1863 02:05:10,666 --> 02:05:11,916 Voi cumpăra băutura 1864 02:05:12,000 --> 02:05:13,166 - și alte lucruri și alături de tine. - Bine. 1865 02:05:13,291 --> 02:05:15,250 Gătitul meu! Hei, trimite -mi locația. 1866 02:05:15,375 --> 02:05:16,250 Să mergem. 1867 02:05:21,250 --> 02:05:22,625 Voi mergeți mai departe. Mă voi alătura de ceva vreme. 1868 02:05:23,666 --> 02:05:24,541 Atenție, bine? 1869 02:05:33,083 --> 02:05:36,791 {\ an8} Vă rugăm să verificați dacă a primit Orice apeluri după eliberare. 1870 02:05:36,916 --> 02:05:39,208 {\ an8}- bine, doamnă. - De asemenea, întrebați la închisoare 1871 02:05:39,416 --> 02:05:41,166 Fie că avea colegi de celule. 1872 02:05:41,458 --> 02:05:43,208 Chiar dacă nu și -ar fi sunat mama, 1873 02:05:43,458 --> 02:05:45,541 Și -ar fi numit cu siguranță prietenii. 1874 02:05:45,750 --> 02:05:47,750 Vedeți dacă cineva în ei 1875 02:05:47,916 --> 02:05:50,833 {\ an8} Jurnalele de apeluri călătoresc în prezent. 1876 02:05:50,916 --> 02:05:51,833 {\ an8} Bine, doamnă. 1877 02:05:53,291 --> 02:05:55,458 Am uitat să vă întreb numele Când ai venit acasă a doua zi. 1878 02:05:55,750 --> 02:05:56,791 Velayudham Pillai. 1879 02:05:58,041 --> 02:05:59,625 Velayudham Pillai din Salem! 1880 02:06:00,625 --> 02:06:01,708 Nu! Madurai! 1881 02:06:01,958 --> 02:06:03,000 Ce fel de muncă ai făcut în Madurai? 1882 02:06:03,666 --> 02:06:05,250 Vei întreba totul În timp ce conduci? 1883 02:06:06,375 --> 02:06:07,666 Minți mult? 1884 02:06:09,791 --> 02:06:11,750 Există acest prieten de -al meu. 1885 02:06:12,333 --> 02:06:13,250 Numele lui este Kalai. 1886 02:06:14,250 --> 02:06:15,541 Într -o zi, a venit acasă să mă întâlnesc. 1887 02:06:16,625 --> 02:06:18,625 Acest incident s -a întâmplat acum câțiva ani. Este în regulă cu tine? 1888 02:06:18,708 --> 02:06:19,666 Nu vă faceți griji. Spune -mi. 1889 02:06:20,750 --> 02:06:22,708 Le -am urmărit locația. 1890 02:06:22,833 --> 02:06:24,000 Suntem pe drum, domnule. 1891 02:06:24,125 --> 02:06:25,250 Bine făcut. Bine, Fareeda. 1892 02:06:25,958 --> 02:06:28,041 Îți amintești de toate Povești vechi atât de bine! 1893 02:06:29,583 --> 02:06:31,125 Chiar ai o condiție de memorie? 1894 02:06:43,791 --> 02:06:44,666 Ce căutați? 1895 02:06:46,083 --> 02:06:47,458 Nu... 1896 02:06:48,041 --> 02:06:49,500 - Dhaya? - Am împărtășit locația cu el. 1897 02:06:49,583 --> 02:06:50,541 El va veni. 1898 02:06:50,791 --> 02:06:51,666 Bine. 1899 02:07:03,750 --> 02:07:06,750 Ori de câte ori vizitați Coimbatore, Stai la fermă? 1900 02:07:07,833 --> 02:07:08,916 În nici un caz. 1901 02:07:09,333 --> 02:07:12,083 Va dura mult timp Să mergi acolo și să te întorci! 1902 02:07:12,333 --> 02:07:13,875 Dețineți ferma? 1903 02:07:14,541 --> 02:07:16,666 Într -un fel, da. Dar poți spune că sunt îngrijitor. 1904 02:07:17,791 --> 02:07:18,666 Rol dublu. 1905 02:07:24,250 --> 02:07:25,875 Este ferma prietenului meu. Am grijă de asta. 1906 02:07:28,458 --> 02:07:30,291 Căutați Dhaya, nu? El va veni. 1907 02:08:13,250 --> 02:08:14,625 Ați putea vă rog să opriți mașina? 1908 02:08:15,375 --> 02:08:16,333 Ce s-a întâmplat? 1909 02:08:16,458 --> 02:08:17,375 Trebuie să faci pipi. 1910 02:08:18,041 --> 02:08:18,958 Suntem aproape acolo. 1911 02:08:19,791 --> 02:08:20,666 Este destul de urgent. 1912 02:08:21,083 --> 02:08:22,166 Apoi pipi în mașină! 1913 02:08:26,166 --> 02:08:27,708 Glumesc! Suntem aproape acolo. 1914 02:09:07,708 --> 02:09:08,666 Nu-i rău? 1915 02:09:08,916 --> 02:09:09,875 M -ai prins? 1916 02:09:12,291 --> 02:09:13,833 Deci, cel pe care îl căutam ... 1917 02:09:16,000 --> 02:09:17,208 Arun, ești tu? 1918 02:09:19,458 --> 02:09:20,333 Lăsați-l să fie. 1919 02:09:21,375 --> 02:09:22,333 Cine ești, omule? 1920 02:09:23,166 --> 02:09:24,458 Care este legătura dintre tine și mine? 1921 02:09:25,000 --> 02:09:26,500 De ce te plimbi cu Dhaya? 1922 02:09:28,083 --> 02:09:29,541 Îți amintești Madhumitha? 1923 02:09:31,416 --> 02:09:32,583 Școala aia? 1924 02:09:33,166 --> 02:09:34,333 Ești tatăl ei? 1925 02:09:37,125 --> 02:09:38,000 Oh... 1926 02:09:38,666 --> 02:09:39,958 Tatăl lui Dhanya? 1927 02:09:41,291 --> 02:09:42,583 O cauți aici? 1928 02:09:42,958 --> 02:09:44,833 Este în Singapore și este fericită. 1929 02:09:45,291 --> 02:09:46,458 Sunt doar fetițe, omule! 1930 02:09:46,541 --> 02:09:47,458 E în regulă. 1931 02:09:48,250 --> 02:09:50,458 Pentru mine, fetele sunt ca mango. 1932 02:09:51,208 --> 02:09:52,208 Indiferent dacă este copt sau necoapte, 1933 02:09:52,916 --> 02:09:53,958 Îi devorez cu pasiune. 1934 02:09:56,708 --> 02:09:58,291 Mai ales, dacă este un mango necoapte, 1935 02:09:58,833 --> 02:10:00,125 Mă bucur la maxim! 1936 02:10:00,833 --> 02:10:01,958 Îl împărtășesc și cu alții. 1937 02:10:02,333 --> 02:10:04,000 Ești o persoană atât de groaznică. 1938 02:10:04,500 --> 02:10:05,666 Știe Dhaya asta? 1939 02:10:05,916 --> 02:10:07,875 Este atât de inutil. Nu va face astfel de lucruri. 1940 02:10:08,541 --> 02:10:10,625 Știi ce se întâmplă Dacă află? 1941 02:10:12,041 --> 02:10:13,458 Domnule Maareesan, 1942 02:10:14,250 --> 02:10:17,041 În această versiune a poveștii, El știe că ești ticălosul. 1943 02:10:17,750 --> 02:10:18,625 Pedofil. 1944 02:10:19,291 --> 02:10:21,208 Până când ajunge aici, Vei fi deja mort! 1945 02:10:37,000 --> 02:10:38,916 Pierderea memoriei, nu? Vai! 1946 02:11:30,333 --> 02:11:31,500 I -am dat deja partea mea de lovituri. 1947 02:11:32,250 --> 02:11:33,250 Acum este rândul tău. 1948 02:11:34,791 --> 02:11:35,666 Dhaya. 1949 02:11:45,125 --> 02:11:46,125 Te -am luat ușor. 1950 02:11:48,708 --> 02:11:49,583 De ce, domnule? 1951 02:11:50,166 --> 02:11:51,416 De ce te -ai plimbat cu mine timp de o săptămână? 1952 02:11:53,791 --> 02:11:54,916 Hai să -l terminăm, zic! 1953 02:11:55,500 --> 02:11:56,416 Îl putem îngropa chiar aici. 1954 02:11:56,708 --> 02:11:57,666 Nimeni nu va afla. 1955 02:12:01,375 --> 02:12:02,458 Problema memoriei? 1956 02:12:05,708 --> 02:12:06,791 Dezlegă -l, Ganesh. 1957 02:12:08,375 --> 02:12:09,250 Pentru ce? 1958 02:12:10,458 --> 02:12:11,375 Dezlegă nodul. 1959 02:12:12,250 --> 02:12:13,833 Te -a păcălit, Dhaya. 1960 02:12:14,166 --> 02:12:15,041 Dezvoltați -vă nodul! 1961 02:12:15,416 --> 02:12:16,541 Ce mai trebuie să -l întrebi? 1962 02:12:17,000 --> 02:12:18,208 Lasă -mă să -l omor cu mâinile mele! 1963 02:12:19,791 --> 02:12:21,500 Am spus, dezlegați -l! 1964 02:12:24,833 --> 02:12:25,875 De ce mă oprești? 1965 02:12:31,250 --> 02:12:32,208 Dhaya. 1966 02:12:33,333 --> 02:12:34,333 Ce naiba faci acolo? 1967 02:12:36,791 --> 02:12:38,250 Care este acest nou obicei, Dhaya? 1968 02:12:39,500 --> 02:12:40,875 Știi ce spunea? 1969 02:12:41,750 --> 02:12:42,958 Știu ce spunea ... 1970 02:12:45,333 --> 02:12:46,583 și, de asemenea, ce spunea domnul Arun. 1971 02:12:51,541 --> 02:12:53,125 {\ an8}- domnule. - Nu-i rău? 1972 02:12:53,333 --> 02:12:54,291 M -ai prins? 1973 02:12:56,750 --> 02:12:58,208 Deci, cel pe care îl căutam ... 1974 02:13:00,333 --> 02:13:01,541 Arun, ești tu? 1975 02:13:02,208 --> 02:13:03,916 Ești o persoană atât de groaznică. 1976 02:13:04,125 --> 02:13:05,250 Dhaya știe asta? 1977 02:13:05,708 --> 02:13:07,750 Este atât de inutil. Nu va face astfel de lucruri. 1978 02:13:08,291 --> 02:13:11,125 în această versiune a poveștii, știe că ești ticălosul. 1979 02:13:11,833 --> 02:13:12,708 Pedofil. 1980 02:13:13,791 --> 02:13:15,083 Ne putem așeza acum, domnule. 1981 02:13:17,500 --> 02:13:19,750 Oh! Deci, nu mai are rost să vorbești! 1982 02:13:21,000 --> 02:13:21,875 Doi! 1983 02:13:28,750 --> 02:13:29,708 Dhaya. 1984 02:13:34,125 --> 02:13:35,041 Prietenul tău? 1985 02:13:36,416 --> 02:13:37,416 Chiar trebuie să faci asta? 1986 02:14:24,416 --> 02:14:26,666 Dhaya, sunt prietenul tău! 1987 02:14:28,083 --> 02:14:28,958 Dhaya. 1988 02:14:57,708 --> 02:14:58,750 Te rog, pleacă, domnule! 1989 02:15:09,375 --> 02:15:11,625 Lasă -te, Dhaya! 1990 02:15:18,875 --> 02:15:20,166 Ascultă -mă, Dhaya! 1991 02:16:07,958 --> 02:16:08,958 Doi! 1992 02:16:49,916 --> 02:16:51,000 {\ an8} Complex integrat al instanței Coimbatore 1993 02:16:51,083 --> 02:16:52,666 {\ an8}- Domnule Velayudham Pillai. - Domnule. 1994 02:16:53,333 --> 02:16:55,166 Ne -ați putea spune de ce ați angajat Toate aceste crime? 1995 02:16:55,750 --> 02:16:57,666 Dacă vă spun asta, veți cere dovadă. 1996 02:16:58,458 --> 02:17:00,333 Nu toată lumea poate Vino la tribunal, nu? 1997 02:17:01,916 --> 02:17:03,708 Sunt copii. Sufletele sărace. 1998 02:17:04,583 --> 02:17:08,791 Chiar dacă vin, nu pot Stabiliți întrebările pe care le puneți. 1999 02:17:10,625 --> 02:17:13,291 Bine. Să spunem că toate Ei erau abuzatori de copii. 2000 02:17:14,083 --> 02:17:15,666 Dar cum ai putea Omoară -i pentru asta? 2001 02:17:16,875 --> 02:17:19,083 Vrei să reformezi Statul tău? 2002 02:17:20,541 --> 02:17:21,500 Vă rog să mă iertați, domnule. 2003 02:17:22,208 --> 02:17:24,916 Nu sunt un prost complet de pretins 2004 02:17:25,166 --> 02:17:26,750 Că pot reforma statul pe cont propriu. 2005 02:17:27,708 --> 02:17:29,041 De ce te -ai angajat Atunci aceste crime? 2006 02:17:29,791 --> 02:17:30,750 Nu este nimic, domnule. 2007 02:17:31,333 --> 02:17:34,666 Le place să violeze copii mici. 2008 02:17:35,541 --> 02:17:38,541 Îmi place să omor astfel de oameni. 2009 02:17:42,958 --> 02:17:45,250 Deci, mărturisești că ai comis toate crimele, 2010 02:17:45,375 --> 02:17:46,375 Domnule Velayudham Pillai? 2011 02:17:46,666 --> 02:17:47,625 Da, domnule. 2012 02:17:48,625 --> 02:17:51,458 Domnule, a murit purtând toată acea durere. 2013 02:17:52,208 --> 02:17:55,083 M -am gândit că voi face trei sau patru fapte bune Înainte de a -mi trece timpul. 2014 02:17:56,083 --> 02:17:57,708 Ei bine, a ajuns în cinci! 2015 02:17:59,166 --> 02:18:00,375 Asemenea, 2016 02:18:01,125 --> 02:18:03,541 Există un loc Unde abandonează oamenii bătrâni ... 2017 02:18:04,666 --> 02:18:05,833 Locul acela ... 2018 02:18:07,541 --> 02:18:08,750 Cum se numește, Dhaya? 2019 02:18:10,250 --> 02:18:12,000 Nu, de data asta am uitat cu adevărat, Dhaya. 2020 02:18:14,083 --> 02:18:15,000 Casă în vârstă veche. 2021 02:18:15,625 --> 02:18:16,541 Da. 2022 02:18:18,166 --> 02:18:19,125 Casă în vârstă veche! 2023 02:18:19,916 --> 02:18:22,000 În loc să putrezească Într -un loc ca acesta, 2024 02:18:22,583 --> 02:18:24,541 Nu este mai bine să -mi petrec ultimele zile în închisoare 2025 02:18:24,625 --> 02:18:26,666 După ce ai dat jos acești monștri? 2026 02:18:28,833 --> 02:18:30,958 Orice declarație finală, Domnule Velayudham Pillai? 2027 02:18:31,333 --> 02:18:32,958 Vă rog să vă declarați verdictul, onoarea voastră. 2028 02:18:33,958 --> 02:18:36,125 Faptul că Velayudham Pillai, Primul acuzat, 2029 02:18:36,250 --> 02:18:37,708 a mărturisit criminalitatea, 2030 02:18:37,833 --> 02:18:40,458 și în lumina constatărilor ofițerilor, 2031 02:18:40,583 --> 02:18:44,833 acuzațiile împotriva lui Dhayalan, Acuzatul secundar este nefondat. 2032 02:18:44,958 --> 02:18:46,541 În prezent, instanța de judecată 2033 02:18:46,666 --> 02:18:48,916 că verdictul este amânat până la sfârșitul acestei săptămâni. 2034 02:18:49,291 --> 02:18:50,166 Doar un minut. 2035 02:18:54,291 --> 02:18:55,208 Așteptați. 2036 02:18:58,958 --> 02:19:01,083 Pentru ce, doamnă? Pentru că mă duc la închisoare? 2037 02:19:01,666 --> 02:19:03,250 Fiica mea are născut la o fetiță. 2038 02:19:03,333 --> 02:19:04,958 Am crezut că ar trebui să împărtășesc Această veste cu tine mai întâi. 2039 02:19:09,708 --> 02:19:10,625 Mulțumesc. 2040 02:19:22,291 --> 02:19:23,375 - Domnule. - Da? 2041 02:19:23,625 --> 02:19:25,250 Eu sunt mama lui Madhumitha. 2042 02:19:25,875 --> 02:19:26,750 Într -adevăr? 2043 02:19:29,458 --> 02:19:30,916 Sunt părinții lui Dhanya. 2044 02:19:31,041 --> 02:19:32,041 - Buna ziua. - Mulțumesc, domnule. 2045 02:19:38,083 --> 02:19:39,041 Doamnă ... 2046 02:19:39,916 --> 02:19:41,500 Ai reușit pentru a salva Dhanya? 2047 02:19:42,333 --> 02:19:43,791 Nu vă faceți griji. Am salvat -o. 2048 02:19:47,125 --> 02:19:48,500 Câți ani aveau fetele alea? 2049 02:19:50,500 --> 02:19:52,250 În jur de 13-16. 2050 02:19:54,583 --> 02:19:55,708 Șaisprezece ani! 2051 02:20:43,500 --> 02:20:44,416 Nu, Dhaya. 2052 02:20:44,916 --> 02:20:46,208 Nu ar trebui să o faci! 2053 02:20:47,708 --> 02:20:49,125 Nu o face! Nu! 2054 02:20:49,666 --> 02:20:50,583 Lasă -l la mine! 2055 02:20:50,916 --> 02:20:52,250 Nu faci nimic prost, bine? 2056 02:20:53,125 --> 02:20:54,125 Dhaya. Dhaya. 2057 02:20:54,375 --> 02:20:57,250 El îți oferă doar arahide. Nu te duce transportat, Dhaya! 2058 02:20:58,916 --> 02:21:00,333 Alătură -mă. 2059 02:21:01,375 --> 02:21:02,833 Vei fi bogat murdar atunci! 2060 02:21:03,250 --> 02:21:04,208 Hei, Dhaya. 2061 02:21:04,416 --> 02:21:06,041 Ascultă -mă, Dhaya. 2062 02:21:06,750 --> 02:21:08,125 Nu suntem atât de diferiți. 2063 02:21:11,166 --> 02:21:12,208 Nu, tu și cu mine ... 2064 02:21:13,000 --> 02:21:14,375 sunt lumi în afară. 2065 02:21:33,416 --> 02:21:36,958 Hei! Ce naiba ai făcut? 2066 02:21:37,666 --> 02:21:40,250 Ți -am spus de atâtea ori să nu o faci. 2067 02:21:40,750 --> 02:21:41,958 Te -ai gândit la tine? 2068 02:21:42,708 --> 02:21:44,375 Chiar te -ai gândit despre mama ta? 2069 02:21:45,875 --> 02:21:48,000 M -am gândit doar la fetele alea. 2070 02:21:50,625 --> 02:21:53,208 O persoană atât de nobilă! Atât de gânditor! 2071 02:21:56,750 --> 02:21:58,125 - Și tu? - Buzz Off, tu! 2072 02:22:06,041 --> 02:22:06,958 - Domnule? - Lasă -te, omule! 2073 02:22:07,125 --> 02:22:09,291 Cel mai puțin pot face este Gândește -te la tine! Lasă -mă să plec! 2074 02:22:09,500 --> 02:22:10,458 Doi! 2075 02:22:27,583 --> 02:22:29,666 Te simți rușinat că ți -ai ucis prietenul? 2076 02:22:30,375 --> 02:22:32,791 Mă simt fericit Că am făcut ceva bun în viață. 2077 02:22:38,583 --> 02:22:40,708 Kumar, ia bine Îngrijirea lui Krishnaveni. 2078 02:22:40,833 --> 02:22:41,875 Vă rog să mă iertați, unchiul. 2079 02:22:46,041 --> 02:22:48,875 - Vă rugăm să susțineți Velan! - Vă rugăm să susțineți Velan! 2080 02:22:48,958 --> 02:22:51,875 - Vă rugăm să susțineți Velan! - Vă rugăm să susțineți Velan! 2081 02:22:52,375 --> 02:22:54,458 Ai făcut societatea noastră un serviciu minunat. 2082 02:22:54,541 --> 02:22:56,000 Oamenii sunt gata să stea cu tine. 2083 02:22:56,250 --> 02:22:58,291 Care este mesajul tău pentru oamenii din această țară? 2084 02:22:59,125 --> 02:23:02,500 Oamenii spun că este o revoluție. Care sunt gândurile tale? 2085 02:23:02,750 --> 02:23:04,458 Suntem cu toții de partea ta, domnule! 2086 02:23:04,916 --> 02:23:07,958 POLIŢIE 2087 02:23:11,083 --> 02:23:14,166 Ai fi putut să te îndepărtezi de mine Ori de câte ori vrei. 2088 02:23:14,791 --> 02:23:15,708 De ce nu ai făcut -o? 2089 02:23:16,083 --> 02:23:20,000 Am simțit că poți fii de folos. 2090 02:23:30,666 --> 02:23:31,666 De ce râzi? 2091 02:23:32,083 --> 02:23:33,541 Unul șapte zero patru. 2092 02:23:34,250 --> 02:23:35,250 Nu este acesta pinul tău de bancomat? 2093 02:23:37,458 --> 02:23:40,375 S -ar putea să uiți totul în viață, Dar vei uita asta? 2094 02:23:41,375 --> 02:23:42,583 Este data nunții tale, nu? 2095 02:23:45,166 --> 02:23:47,875 Vino să te gândești la asta, Nu este ziua de naștere a soției tale? 2096 02:23:54,041 --> 02:23:56,041 Kumar te cheamă unchiul, nu? 2097 02:23:56,833 --> 02:23:57,833 Da. 2098 02:24:01,000 --> 02:24:03,125 Nu am avut niciodată șansa să -l cheme pe oricine tată. 2099 02:24:24,916 --> 02:24:27,375 Ei bine, când te -am văzut la Nagercoil, Ai fost înlănțuit ... 2100 02:24:29,916 --> 02:24:30,875 Că... 2101 02:24:31,625 --> 02:24:34,333 Acolo am comis Prima mea crimă. 2102 02:24:37,625 --> 02:24:38,583 Cine naiba ești? 2103 02:24:38,791 --> 02:24:40,791 Cum îndrăznești să -ți barjezi în casa mea și ... 2104 02:24:43,750 --> 02:24:44,791 Nu este nici măcar fiica ta! 2105 02:24:44,958 --> 02:24:46,291 Atunci de ce ești atât de agitat? 2106 02:24:47,000 --> 02:24:47,875 Tu... 2107 02:24:56,666 --> 02:24:58,916 Mă va răni indiferent a cărei fiică este. 2108 02:25:55,833 --> 02:25:56,958 Kumar, ești acasă?