1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:31,833 --> 00:02:33,208 {\an8}(ดิเนช กุมาร) 4 00:02:43,833 --> 00:02:45,583 ดิเนช หัวหน้าอยากพบนาย 5 00:02:45,958 --> 00:02:46,958 กําลังไปครับ 6 00:03:29,625 --> 00:03:30,833 นั่นเสียงอะไร 7 00:03:31,333 --> 00:03:32,375 อย่าเสียงดังสิ 8 00:03:35,625 --> 00:03:37,083 เป็นไง ดายา ดูมีความสุขนะ 9 00:03:37,416 --> 00:03:38,750 - ไม่นี่ครับ - ไม่เหรอ 10 00:03:39,125 --> 00:03:40,583 ล้อเล่นน่ะครับ 11 00:03:41,333 --> 00:03:43,000 คิดจะกลับมาที่นี่อีกไหม 12 00:03:43,208 --> 00:03:44,458 ไม่ครับ ผมเป็นคนดีแล้วนะ 13 00:03:46,041 --> 00:03:46,958 พยายามหลอกใครอยู่เหรอ 14 00:03:47,458 --> 00:03:48,958 สาบานด้วยชีวิตพ่อคุณเลย 15 00:03:49,083 --> 00:03:51,166 ไอ้บ้านี่ ลากพ่อฉันมาเกี่ยวทําไม 16 00:03:51,791 --> 00:03:52,750 {\an8}บ้าหรือเปล่า 17 00:03:57,041 --> 00:03:58,208 - ดายาลัน - ครับผม 18 00:04:01,083 --> 00:04:01,958 นี่ 19 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 ดูให้ดีก่อนไปล่ะ 20 00:04:12,583 --> 00:04:16,416 (เรือนจํากลางปาไลยัมโกตไต) 21 00:04:36,583 --> 00:04:38,833 พวก นายมัวแต่คิดอะไรอยู่ 22 00:04:39,250 --> 00:04:41,041 วางกระเป๋าไว้บนม้านั่ง แล้วมาอาบน้ําสิ 23 00:04:41,583 --> 00:04:43,291 ไม่มีใครจ้องขโมยหรอกน่า 24 00:04:53,708 --> 00:04:55,166 (เพลงบูชาเทพมุรุกัน) 25 00:05:14,541 --> 00:05:16,916 พระองค์อยู่ในใจของฉัน 26 00:05:17,416 --> 00:05:19,958 ฉันยังคงเชื่อมั่นในพระองค์ 27 00:05:20,625 --> 00:05:23,458 โอ้ เวไลยะผู้ทรงพลัง 28 00:05:32,833 --> 00:05:36,166 ไม่มีผู้ใดมีเวลามากพอในโลกนี้ 29 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 ผู้ใดมีเวลามากพอ ไร้ซึ่งผู้ต้องดูแล 30 00:05:41,375 --> 00:05:43,666 - มีหลายสีให้เลือกนะครับ - เท่าไรเหรอ 31 00:05:43,791 --> 00:05:46,000 รุ่นทั่วไปอยู่ที่ เก้าแสนสามหมื่นรูปีครับ 32 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 รุ่นท็อปอยู่ที่ล้านสี่แสนห้าหมื่น 33 00:05:50,083 --> 00:05:51,250 (ฮุนได) 34 00:05:54,041 --> 00:05:55,125 {\an8}แล้วคันนี้ล่ะ 35 00:05:56,166 --> 00:05:58,416 {\an8}ถามทําไม จะซื้อหรือแค่ดูเฉยๆ 36 00:05:59,791 --> 00:06:00,833 ผมอยากซื้อสักคัน 37 00:06:01,333 --> 00:06:03,208 แต่อยากดูก่อนซื้อ เข้าใจนะ 38 00:06:03,333 --> 00:06:06,625 ไม่มีผู้ใดมีเวลามากพอในโลกนี้ 39 00:06:07,125 --> 00:06:10,333 ผู้ใดมีเวลามากพอ ไร้ซึ่งผู้ต้องดูแล 40 00:06:10,916 --> 00:06:14,208 ไร้ซึ่งผู้ใดใส่ใจดนตรีอีกสักครา 41 00:06:14,708 --> 00:06:18,083 หากแต่เมื่อได้ฟัง กลับไร้ซึ่งเหตุผลมากเท่าไร 42 00:07:04,208 --> 00:07:07,583 แผนที่มิอาจนําทางฉันไปสู่ที่ใด 43 00:07:08,041 --> 00:07:11,375 ฉันมิเคยหลงทางแม้ว่าดวงตาจะถูกบดบัง 44 00:07:11,875 --> 00:07:15,041 ไร้ซึ่งงาน ทรัพย์หยิบยืม หรือสตรีให้หลงรัก 45 00:07:15,666 --> 00:07:19,000 หากแต่ฉันยังคงอยู่ กําหนดโชคชะตาของตัวเอง 46 00:07:27,125 --> 00:07:28,000 เฮลโล่ 47 00:07:28,083 --> 00:07:28,958 เวลคัม 48 00:07:32,583 --> 00:07:33,541 แต๊งกิ้ว 49 00:07:34,666 --> 00:07:38,416 หากเธออยากจะไต่ให้สูงขึ้นไป จะแตะขอบนภาได้ไหม 50 00:07:38,500 --> 00:07:42,250 ยังไงก็จะลอง ถ้าทําได้ก็ถือว่าโชคดีมีชัย 51 00:07:42,333 --> 00:07:45,875 - แสร้งทําว่ายิ้มแย้มดีได้ไหม - ผมขอลงตรงนี้ครับ 52 00:07:45,958 --> 00:07:49,875 พิสูจน์ได้ไหม ว่ากฎเกณฑ์ใช้ได้แต่กับคนโง่ 53 00:08:18,416 --> 00:08:19,916 มีอะไรหรือเปล่า หนังยังไม่จบเลยนะ 54 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 แม่โทรมาบอกว่าไม่ค่อยสบาย 55 00:08:21,916 --> 00:08:23,791 - งั้นเหรอ ขับดีๆ ล่ะ - ครับ 56 00:08:28,833 --> 00:08:35,125 (ยามาฮ่า อาร์เอ็กซ์ 100) 57 00:08:51,208 --> 00:08:52,791 ผมรู้สึกว่าบ้านบางหลัง กําลังกวักมือเรียกผม 58 00:08:53,583 --> 00:08:55,500 เป็นบ้านที่ผมจะงัดเข้าไป 59 00:08:56,666 --> 00:08:57,750 ผมสงสัยมาตลอดว่า 60 00:08:58,791 --> 00:09:00,416 ปลาที่อาศัยอยู่ใต้ทะเลลึก 61 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 จะกลายเป็นเหยื่อของนกกระเรียน ที่บินอยู่บนฟ้าได้ยังไง 62 00:09:04,291 --> 00:09:05,791 มันเชื่อมโยงถึงกัน 63 00:09:06,208 --> 00:09:09,041 ผมรู้สึกว่าบ้านหลังนี้ กําลังเรียกหาผม 64 00:11:17,125 --> 00:11:18,166 กุมาร กลับมาแล้วเหรอ 65 00:11:20,583 --> 00:11:22,500 ทําไมออกเวรแล้ว ไม่ตรงกลับบ้านเลยล่ะ 66 00:11:23,041 --> 00:11:23,916 ทําไมกลับช้าจัง 67 00:11:25,625 --> 00:11:26,500 นี่ 68 00:11:29,791 --> 00:11:31,000 ไม่ใช่กุมารเหรอ 69 00:11:35,958 --> 00:11:37,541 อย่าทําร้ายผมเลย 70 00:11:39,041 --> 00:11:41,416 ห้ามปริปาก ไม่งั้นฉันจะแล่นายเป็นชิ้นๆ 71 00:11:42,583 --> 00:11:44,166 แค่หายใจพอ แค่นั้น 72 00:11:48,333 --> 00:11:49,500 พระเจ้า 73 00:11:50,291 --> 00:11:51,833 ฉันให้นายหายใจ ไม่ใช่ฉี่ราด 74 00:11:54,125 --> 00:11:55,375 ผมมีปัญหาด้านความจํา 75 00:11:56,333 --> 00:11:57,250 อัลไซเมอร์ครับ 76 00:11:58,250 --> 00:12:00,916 ลูกชายขังผมเอาไว้ ผมจะได้ไม่หนีหายไป 77 00:12:02,500 --> 00:12:04,333 เขาบอกว่าจะกลับมา แต่ยังไม่มาสักที 78 00:12:05,583 --> 00:12:06,875 ช่วยปลดโซ่ให้ผมนะครับ 79 00:12:09,541 --> 00:12:10,416 โทษทีนะ 80 00:12:10,625 --> 00:12:12,375 ฉันไม่มีอารมณ์อยากทําดีวันนี้ 81 00:12:17,833 --> 00:12:19,250 คุณช่วยผมออกไปจากที่นี่ได้ไหม 82 00:12:19,666 --> 00:12:20,583 ได้โปรด 83 00:12:20,916 --> 00:12:21,875 ผมจะให้เงินคุณ 84 00:12:22,541 --> 00:12:24,750 อย่าเลย ฉันจัดการเองดีกว่า 85 00:12:25,166 --> 00:12:26,166 ตรงนั้นไม่มีเงินหรอกครับ 86 00:12:26,708 --> 00:12:27,583 เงินอยู่ในธนาคาร 87 00:12:29,541 --> 00:12:30,833 ผมสาบาน ผมจะจ่ายให้คุณ 88 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 เชื่อสิ ช่วยปลดโซ่ก่อน 89 00:12:34,000 --> 00:12:35,166 ให้เท่าไร 90 00:12:38,000 --> 00:12:38,958 หนึ่งหมื่น 91 00:12:39,125 --> 00:12:40,250 แกเล่นลิ้นกับฉันเหรอ 92 00:12:41,083 --> 00:12:42,208 หมื่นบ้านแกสิ 93 00:12:45,541 --> 00:12:46,500 สองหมื่นล่ะ 94 00:12:50,291 --> 00:12:51,250 สองหมื่นห้า 95 00:12:51,500 --> 00:12:53,083 นี่จะมาประมูลราคาเหรอ 96 00:12:53,375 --> 00:12:56,208 นั่นคือยอดสูงสุด เท่าที่ผมถอนได้ในหนึ่งวัน 97 00:12:58,625 --> 00:12:59,583 ไม่มีกูเกิลเพย์เหรอ 98 00:12:59,958 --> 00:13:00,916 มันคืออะไร 99 00:13:11,458 --> 00:13:12,875 มีปัญหาความจําใช่ไหม 100 00:13:14,000 --> 00:13:15,333 แกจํารหัสกดเงินได้ไหม 101 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 ผมจะจําได้เมื่อเห็นตู้กดเงิน 102 00:13:20,000 --> 00:13:21,083 เชื่อผมนะครับ 103 00:13:29,291 --> 00:13:32,208 อย่ามาคิดตุกติกกับฉันเป็นอันขาด 104 00:13:59,583 --> 00:14:00,666 ยังนั่งนิ่งๆ เป็นใช่ไหม 105 00:14:01,333 --> 00:14:03,375 ถ้าผมยุกยิก ผมก็ตกสิครับ 106 00:14:04,833 --> 00:14:06,250 แบบนี้ค่อยคุยกันรู้เรื่อง 107 00:14:31,708 --> 00:14:33,416 (ตู้เอทีเอ็มธนาคารทีเอ็มซี) 108 00:14:45,666 --> 00:14:46,708 น้องชาย 109 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 ขอบุหรี่สักตัวสิ 110 00:15:12,791 --> 00:15:14,875 {\an8}(ยอดเงินคงเหลือ 2,501,518 รูปี) 111 00:15:17,875 --> 00:15:19,375 {\an8}สองล้านห้าแสนรูปี 112 00:15:30,000 --> 00:15:30,875 น้องชาย 113 00:15:31,208 --> 00:15:32,500 สองหมื่นห้าตามสัญญา 114 00:15:33,000 --> 00:15:33,916 ตกลงนะ 115 00:15:34,333 --> 00:15:35,291 นับดูแล้วกัน 116 00:16:15,916 --> 00:16:16,916 คุณจะไปไหนครับ 117 00:16:19,166 --> 00:16:20,958 ลูกสาวผมอยู่ที่ปาลัคคัด 118 00:16:22,083 --> 00:16:23,000 จะไปปาลัคคัดสินะ 119 00:16:23,625 --> 00:16:24,500 ไม่ 120 00:16:25,250 --> 00:16:28,041 {\an8}นั่นคือที่แรกที่ลูกชาย จะไปตามหาผม 121 00:16:29,458 --> 00:16:30,333 ไม่ไปละ 122 00:16:31,791 --> 00:16:33,416 ช่วยไปส่งผม ที่สถานีวาดัสเซรีได้ไหม 123 00:16:34,291 --> 00:16:36,291 ตกลงคุณอยากจะไปไหนกันแน่ 124 00:16:41,375 --> 00:16:42,333 รอเดี๋ยวนะ 125 00:16:43,708 --> 00:16:44,666 ผมช่วยถือให้ 126 00:16:46,666 --> 00:16:48,708 อยากยิงกระต่ายสินะ เชิญครับ 127 00:17:00,125 --> 00:17:02,333 {\an8}- ผมมีเพื่อนอยู่ที่ติรุวรรณมาลัย - โอ้ 128 00:17:03,375 --> 00:17:04,333 ผมจะไปที่นั่น 129 00:17:04,708 --> 00:17:05,916 {\an8}จะไปติรุวรรณมาลัยเหรอ 130 00:17:07,000 --> 00:17:08,250 {\an8}ทําไม มีอะไรเหรอ 131 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 {\an8}ผมก็ไปทางนั้นเหมือนกัน 132 00:17:12,791 --> 00:17:14,583 {\an8}พาผมไปส่งที่สถานีวาดัสเซรีก็พอ 133 00:17:14,833 --> 00:17:15,833 {\an8}โอ้ 134 00:17:26,291 --> 00:17:28,000 ออกมาทําอะไรมืดค่ําป่านนี้ 135 00:17:28,083 --> 00:17:29,500 มีงานเลี้ยงแถวนี้ครับ 136 00:17:30,208 --> 00:17:31,333 - งานเลี้ยงเหรอ - ใช่ครับ 137 00:17:34,208 --> 00:17:36,000 ลูกชายผมทํางานให้กรมตํารวจ 138 00:17:39,083 --> 00:17:40,875 ทําไมไม่บอกผมก่อนหน้านี้ 139 00:17:41,666 --> 00:17:43,708 ก็คุณอาจจะกลัวแล้วไม่ช่วยผม 140 00:17:45,458 --> 00:17:46,750 ลูกชายคุณข่มเหงคุณบ่อยเหรอ 141 00:17:47,166 --> 00:17:48,541 ไม่ใช่แบบนั้นเลย 142 00:17:49,208 --> 00:17:51,083 ผมเคยออกจากบ้านแบบนี้สองสามครั้ง 143 00:17:52,000 --> 00:17:53,666 เขาต้องลําบากมากเพื่อตามหาผม 144 00:17:54,125 --> 00:17:55,500 เขาเลยขังผมเอาไว้ 145 00:18:04,500 --> 00:18:10,166 (สถานีขนส่งเทศบาลคริสโตเฟอร์) 146 00:18:13,958 --> 00:18:14,916 น้องชาย 147 00:18:15,500 --> 00:18:17,000 อย่าเข้าใจผิด 148 00:18:17,125 --> 00:18:18,583 แต่ผมขอ 100 รูปีได้ไหม 149 00:18:20,083 --> 00:18:21,000 ถ้าผมให้คุณ 100 รูปี 150 00:18:21,500 --> 00:18:22,958 คุณจะไปถึงติรุวรรณมาลัยได้ยังไง 151 00:18:26,750 --> 00:18:27,666 ขอบคุณ 152 00:18:35,791 --> 00:18:42,750 (กุมารัน) 153 00:18:52,750 --> 00:18:53,708 {\an8}บุหรี่หนึ่งซอง 154 00:18:57,250 --> 00:18:58,166 {\an8}นี่ครับ 155 00:19:08,958 --> 00:19:10,791 คุณครับ 156 00:19:11,041 --> 00:19:12,041 อยากดื่มชาไหม 157 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 ไม่เป็นไรครับ 158 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 เอาน่า ดื่มเถอะ 159 00:19:15,583 --> 00:19:17,291 - ชาสองแก้วด้วย - ไม่ค่อยอยากน่ะ 160 00:19:21,041 --> 00:19:22,000 ไม่เอาชาแล้วครับ 161 00:19:25,250 --> 00:19:26,875 คุณต้องฉี่บ่อยใช่ไหม 162 00:19:28,750 --> 00:19:30,000 แค่ตอนกลางคืนน่ะ 163 00:19:31,708 --> 00:19:34,083 งั้นคุณจะนั่งรถทัวร์ลําบากเอานะ 164 00:19:35,208 --> 00:19:36,333 ซ้อนมอเตอร์ไซค์ไปกับผมเถอะ 165 00:19:36,708 --> 00:19:38,083 เอาน่า น่าสนุกดีออก 166 00:19:41,958 --> 00:19:43,916 คนเราต้องมีความสุขสิ จริงไหม 167 00:19:44,583 --> 00:19:45,791 จริงไหม 168 00:19:46,791 --> 00:19:48,750 - ก็จริง - บรรเจิด งั้นไปซิ่งกัน 169 00:19:49,583 --> 00:19:50,958 ทําไมคุณต้องลําบากช่วยผมด้วย 170 00:19:51,375 --> 00:19:53,208 ผมไม่ได้ไปส่งฟรี คิดแปดรูปีต่อกิโลเมตร 171 00:19:53,333 --> 00:19:54,500 ผมจะส่งคุณถึงที่เลย 172 00:19:54,916 --> 00:19:56,083 คุณมีเงินในบัญชีนี่ 173 00:19:57,666 --> 00:19:59,375 - ไม่เชิงนะ พ่อหนุ่ม - ไม่เหรอ 174 00:19:59,916 --> 00:20:01,541 ผมมีเงินบ้างในบัญชี 175 00:20:02,708 --> 00:20:04,916 แต่ผมไม่รู้ว่าแบบนี้มันจะดีไหม 176 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 ผมเข้าใจ 177 00:20:06,500 --> 00:20:08,208 คุณจะไปไหนกับพวกปลิ้นปล้อนได้ยังไง 178 00:20:08,625 --> 00:20:10,083 - ก็ถูกของคุณ - ไม่ๆ 179 00:20:10,333 --> 00:20:11,666 ผมไม่คิดแบบนั้นนะ 180 00:20:11,875 --> 00:20:14,375 {\an8}งั้นก็ได้ แต่อย่าขับเร็วนักล่ะ 181 00:20:14,833 --> 00:20:17,250 {\an8}เร็วเหรอ ผมจะขับเหมือนคุณยายขับเลย 182 00:20:17,333 --> 00:20:18,416 {\an8}มาเถอะครับ ตามผมมา 183 00:20:25,500 --> 00:20:27,166 คุณจดเลขกิโลเมตรไว้เลย 184 00:20:27,625 --> 00:20:28,916 คุณจดเองก็ได้ 185 00:20:29,375 --> 00:20:30,500 โอเค จัดไป 186 00:20:37,708 --> 00:20:39,875 บ้านเกิดคุณอยู่ที่ไหน 187 00:20:40,291 --> 00:20:41,166 อีโร้ดครับ 188 00:20:42,583 --> 00:20:43,541 คุณเป็นคนมธุไรล่ะสิ 189 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 ฟังสําเนียงผมออกเลยเหรอ 190 00:20:54,750 --> 00:20:55,708 ช่วยลงไปแป๊บนึงครับ 191 00:20:56,000 --> 00:20:56,958 เกิดอะไรขึ้น 192 00:20:57,208 --> 00:20:59,250 - ผมต้องยิงกระต่าย - อ้อ ได้สิ 193 00:21:18,625 --> 00:21:20,500 {\an8}(วีโว่ กล้องและดนตรี) 194 00:21:38,333 --> 00:21:39,291 กุมาร 195 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 นี่ กุมาร 196 00:21:51,208 --> 00:21:52,083 อะไร 197 00:21:55,041 --> 00:21:56,375 ทําแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว 198 00:21:56,958 --> 00:21:59,125 ดูแกสิ มาสูบบุหรี่ต่อหน้าพ่อแบบนี้ 199 00:22:00,291 --> 00:22:01,166 พ่อเหรอ 200 00:22:01,750 --> 00:22:02,875 แม่แกเตือนพ่ออยู่ตลอด 201 00:22:03,500 --> 00:22:05,583 ไม่ให้สูบบุหรี่ตอนแกอยู่ใกล้ๆ 202 00:22:05,875 --> 00:22:07,625 พ่อพลาดแล้วที่ไม่ฟังแม่แก 203 00:22:27,166 --> 00:22:28,625 ตกลงเราจะไปที่ไหนกัน 204 00:22:28,750 --> 00:22:29,958 ไปบ้านกฤษณเวนีไง 205 00:22:30,791 --> 00:22:32,041 {\an8}แล้วมันอยู่ที่ไหน 206 00:22:33,000 --> 00:22:33,916 {\an8}ปาลัคคัด 207 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 ทําไม 208 00:22:36,125 --> 00:22:37,125 โอเค 209 00:22:39,708 --> 00:22:41,625 {\an8}เราต้องเติมน้ํามันแล้วก็ค้างสักคืน 210 00:22:41,833 --> 00:22:42,833 {\an8}มีเงินสดใช่ไหม 211 00:22:44,416 --> 00:22:45,333 เงินสดเหรอ 212 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 งั้นไปถอนเงินที่ตู้เอทีเอ็ม 213 00:22:48,708 --> 00:22:49,708 โอเค เยี่ยมมาก 214 00:22:54,000 --> 00:22:55,083 ตรงนั้นมีตู้เอทีเอ็ม 215 00:22:55,291 --> 00:22:56,291 รีบถอนรีบไปดีกว่า 216 00:22:58,958 --> 00:23:01,416 (ตู้เอทีเอ็มอินเดียแบงค์ สาขาอาลัมปัตติ) 217 00:23:03,583 --> 00:23:05,541 กุมาร 3,000 รูปีพอไหม 218 00:23:07,125 --> 00:23:08,250 นี่บัตร เอาไปถอนเงินสิ 219 00:23:14,083 --> 00:23:15,000 พ่อ 220 00:23:15,375 --> 00:23:16,250 มีอะไร 221 00:23:16,333 --> 00:23:17,250 ผมลืมรหัส 222 00:23:17,375 --> 00:23:19,666 พูดอะไรของแก ปกติแกก็กดเงินตลอด 223 00:23:20,125 --> 00:23:21,041 จริงของพ่อ 224 00:23:21,875 --> 00:23:23,416 แต่พ่อช่วยทวนความจําผมได้ไหม 225 00:23:25,208 --> 00:23:26,166 ให้ตายสิ 226 00:23:29,208 --> 00:23:31,125 น่าจะ 1221 นะ 227 00:23:31,416 --> 00:23:32,833 - 1221 นะ - สองหนึ่ง ใช่ 228 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 รหัส 1221 229 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 รหัส 1221 230 00:23:38,458 --> 00:23:42,250 หนึ่ง สอง สอง หนึ่ง หนึ่ง สอง หนึ่ง... 231 00:23:42,833 --> 00:23:43,875 หนึ่ง สอง... 232 00:23:44,041 --> 00:23:45,666 หนึ่ง สอง... 233 00:23:48,708 --> 00:23:50,291 {\an8}(ขออภัย คุณกรอกรหัสผิดพลาด) 234 00:23:50,375 --> 00:23:51,416 บ้าเอ๊ย 235 00:23:54,375 --> 00:23:55,250 คุณครับ 236 00:23:55,833 --> 00:23:57,500 พ่อ มานี่หน่อยสิ 237 00:23:58,000 --> 00:23:59,041 หนึ่ง 238 00:23:59,791 --> 00:24:00,750 สอง 239 00:24:01,458 --> 00:24:02,458 สอง 240 00:24:02,583 --> 00:24:03,958 ไม่ ไม่ใช่หนึ่ง 241 00:24:04,125 --> 00:24:05,083 ต้องเป็นเลขอื่น 242 00:24:06,208 --> 00:24:07,083 เลขอื่นเหรอ 243 00:24:10,125 --> 00:24:13,500 หนึ่ง สอง สอง สอง 244 00:24:18,041 --> 00:24:19,125 เวรแท้ 245 00:24:19,666 --> 00:24:21,708 เกิดอะไรขึ้น เราจะเอาเงินออกมาได้ยังไง 246 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 คุณดูเหนื่อยนะ เดี๋ยวผมจัดการเอง 247 00:24:29,916 --> 00:24:30,958 บ้าชะมัด 248 00:24:33,583 --> 00:24:34,541 จะจัดการยังไง 249 00:24:35,541 --> 00:24:37,916 ผมพอจะมีเงินสดอยู่ เดี๋ยวใช้เงินนั่นไปก่อน 250 00:24:38,250 --> 00:24:39,708 แล้วแกไปได้เงินมายังไง 251 00:24:40,166 --> 00:24:41,125 ก็แค่หามาได้ 252 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 บอกทีสิ 253 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 ผมไม่ได้ขโมยแล้วกัน 254 00:24:47,791 --> 00:24:49,458 กฤษณเวนี พี่สาวแกคงให้มาสิ 255 00:24:50,750 --> 00:24:51,666 ไม่งั้นใครจะให้ล่ะ 256 00:24:53,083 --> 00:24:54,083 กุมาร 257 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 พ่อเหนื่อยแล้ว 258 00:24:56,041 --> 00:24:57,541 ของีบสิบนาทีนะ 259 00:25:08,750 --> 00:25:10,958 {\an8}ตอนที่รีบเข้าไปดูหนัง ผมลืมกุญแจรถไปเสียสนิท 260 00:25:11,458 --> 00:25:13,166 ผมแจ้งกับตํารวจ ที่ออกตรวจตราเมื่อคืนแล้ว 261 00:25:13,541 --> 00:25:14,500 น่าจะเป็นรองสารวัตร 262 00:25:14,875 --> 00:25:17,625 เขาให้ผมมาส่งรูปมอเตอร์ไซค์ กับเอกสารที่สถานี 263 00:25:17,708 --> 00:25:18,625 - นี่เหรอ - ครับ 264 00:25:19,958 --> 00:25:22,666 ขอเบอร์โทรคุณหน่อย แล้วผมจะตามให้ 265 00:25:24,541 --> 00:25:26,500 พี่ครับ พ่อเขาเป็นผู้ช่วย รัฐมนตรีพนนัมบาลัม 266 00:25:26,583 --> 00:25:27,708 เงียบไปเลย 267 00:25:28,166 --> 00:25:30,458 - รบกวนด้วยนะครับ - ผมจะดูให้ ไม่ต้องห่วง 268 00:25:31,041 --> 00:25:33,541 - คดีอะไรน่ะ - พ่อเขาเป็นผู้ช่วยของรัฐมนตรีครับ 269 00:25:33,625 --> 00:25:34,916 มีคนขโมยมอเตอร์ไซค์เขาไป 270 00:25:40,833 --> 00:25:41,833 เราจะหาให้เจอ 271 00:25:42,375 --> 00:25:43,291 {\an8}(ยามาฮ่า อาร์เอ็กซ์ 100) 272 00:25:46,333 --> 00:25:47,250 คุณชื่ออะไรนะ 273 00:25:47,583 --> 00:25:48,750 เวลายุธัม พิลลัย 274 00:25:49,833 --> 00:25:51,500 อาการความจําเสื่อมกําเริบบ่อยแค่ไหน 275 00:25:53,083 --> 00:25:55,041 ตอนที่ผมพยายามมากเกินไป เพื่อจะจําให้ได้ 276 00:25:56,000 --> 00:25:57,541 หรือตอนที่รู้สึกเครียดมากๆ 277 00:25:58,625 --> 00:26:01,833 ผมจะจดชื่อของผม กับเบอร์โทรให้คุณไว้นะ 278 00:26:02,625 --> 00:26:05,416 คุณควรจดทุกอย่างที่คุณไม่อยากลืมไว้ 279 00:26:06,541 --> 00:26:10,875 อย่างเบอร์โทรและที่อยู่ของลูกสาว เบอร์โทรของลูกชาย รหัสบัตรเอทีเอ็ม 280 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 ชื่อเพื่อนที่อยู่ติรุวรรณมาลัย ทุกอย่าง 281 00:26:13,833 --> 00:26:14,750 ตกลงนะ 282 00:26:17,458 --> 00:26:18,416 ดายา 283 00:26:18,791 --> 00:26:19,666 ดายาลัน 284 00:26:19,750 --> 00:26:20,666 ดายา ดายา 285 00:26:22,083 --> 00:26:24,166 ผมมีไดอารี่แบบนั้นที่บ้าน 286 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 ผมรีบมากจนลืมหยิบมาด้วย 287 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 ไม่เป็นไร เก็บเล่มนี้ไว้ด้วย 288 00:26:29,000 --> 00:26:29,958 ผมจ่ายเอง 289 00:26:33,916 --> 00:26:35,583 ขอมือถือคืนด้วยครับ ชาร์จเต็มแล้วใช่ไหม 290 00:26:35,750 --> 00:26:36,625 ใช่ครับ 291 00:26:38,958 --> 00:26:40,000 น้องชาย 292 00:26:40,791 --> 00:26:42,375 ผมขอยืม 1,000 รูปีได้ไหม 293 00:26:43,541 --> 00:26:45,791 ผมต้องซื้อยาสักหน่อย 294 00:26:46,041 --> 00:26:47,916 ไว้รักษาความจําเสื่อมกับความดัน 295 00:26:48,333 --> 00:26:49,250 ไม่ต้องบอกก็รู้ 296 00:26:50,250 --> 00:26:51,416 จําชื่อยาได้ใช่ไหม 297 00:26:51,500 --> 00:26:52,875 พอกดเงินได้แล้วจะคืนให้ 298 00:26:53,333 --> 00:26:54,583 จําได้ อยู่ในใบจ่ายยานี่ 299 00:26:54,750 --> 00:26:56,333 เภสัชกรน่าจะรู้ 300 00:26:57,416 --> 00:27:00,166 งั้นผมจะโทรศัพท์ แล้วสูบบุหรี่รอคุณนะ 301 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 ไปซื้อยาที่ร้านนั้น เดี๋ยวผมไปหา 302 00:27:09,958 --> 00:27:11,291 ไหนว่าเครือข่ายคเณศ คลอบคลุมทั่วถึง 303 00:27:11,583 --> 00:27:12,833 ทําไมโทรหานายยากจังวะ 304 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 ฉันต้องขายมอเตอร์ไซค์ รุ่นอาร์เอ็กซ์ 100 305 00:27:16,166 --> 00:27:18,041 เช็กราคากับเครือข่ายนาย แล้วบอกฉันด้วย 306 00:27:18,125 --> 00:27:19,375 ไม่คิดจะพักเลยใช่ไหม 307 00:27:19,916 --> 00:27:20,833 ตอนนี้นายอยู่ไหน 308 00:27:21,000 --> 00:27:21,916 มธุไร 309 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 เมื่อไรจะเลิกทํางานกระจอกพวกนี้ 310 00:27:26,250 --> 00:27:27,500 คิดงานใหญ่ได้แล้ว พวก 311 00:27:28,500 --> 00:27:30,083 ใช่ไง ฉันถึงโทรหานายเมื่อวาน 312 00:27:30,791 --> 00:27:32,416 แต่ดันเกิดเรื่องซะก่อน 313 00:27:32,708 --> 00:27:33,625 เรื่องอะไร 314 00:27:34,458 --> 00:27:35,416 ฮัลโหล 315 00:27:36,958 --> 00:27:37,875 ฮัลโหล 316 00:27:38,541 --> 00:27:39,416 ดายา 317 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 นี่ 318 00:27:48,458 --> 00:27:49,458 นี่ 319 00:27:53,083 --> 00:27:55,041 หยุด 320 00:28:07,625 --> 00:28:08,541 คุณจะไปไหนน่ะ 321 00:28:09,208 --> 00:28:10,250 ปาลัคคัด 322 00:28:11,416 --> 00:28:13,250 ผมก็จะไปปาลัคคัด งั้นไปด้วยกัน 323 00:28:13,875 --> 00:28:15,958 นี่ หยุดรถ เราต้องลงแล้ว 324 00:28:16,041 --> 00:28:17,458 - ทําไม เกิดอะไรขึ้น - หยุดรถเถอะน่า 325 00:28:20,708 --> 00:28:21,708 มา ไปเร็ว 326 00:28:22,083 --> 00:28:23,958 คุณเป็นใคร ทําไมผมต้องไปกับคุณ 327 00:28:24,666 --> 00:28:27,500 ผมคือคนที่รับคุณ ซ้อนมอเตอร์ไซค์มาจากนากรรโกวิลไง 328 00:28:28,958 --> 00:28:30,625 - มอเตอร์ไซค์เหรอ - ไม่ เรือมั้ง 329 00:28:30,708 --> 00:28:32,625 เกิดอะไรขึ้น มีเรื่องอะไร 330 00:28:33,041 --> 00:28:34,125 มีเรื่องอะไรกัน 331 00:28:34,416 --> 00:28:36,416 เขาฉุดกระชากคุณคนนี้มาสักพักแล้ว 332 00:28:37,166 --> 00:28:38,875 นี่ผมเอง ดายา ไปกันเถอะ 333 00:28:39,583 --> 00:28:40,541 ดายาไหนกัน 334 00:28:40,625 --> 00:28:43,750 นี่ เขาบอกว่าไม่รู้จักคุณ ปล่อยมือได้แล้ว 335 00:28:44,041 --> 00:28:45,333 ที่จริงเขามากับผม 336 00:28:45,625 --> 00:28:47,833 เรากําลังขับมอเตอร์ไซค์ ไปติรุวรรณมาลัย 337 00:28:47,916 --> 00:28:49,791 ทําไมผมต้องไปติรุวรรณมาลัยด้วย 338 00:28:50,000 --> 00:28:53,041 ดูทะแม่งชอบกล ไปคุยต่อที่สถานีตํารวจเลย 339 00:28:53,458 --> 00:28:56,166 ใช่ คนขับ ไปสถานีตํารวจเร็ว 340 00:28:56,333 --> 00:28:58,500 นี่ เขาความจําเสื่อมครับ 341 00:28:58,708 --> 00:28:59,833 เขามากับผม 342 00:29:00,208 --> 00:29:01,291 คุณไม่เชื่อผมเหรอ 343 00:29:02,125 --> 00:29:04,541 ชื่อกับเบอร์ผมอยู่ในไดอารี่ของเขา 344 00:29:04,625 --> 00:29:05,583 - ลองดูได้ - ขอดูหน่อย 345 00:29:05,875 --> 00:29:07,833 เอามาให้ผม เอามานี่ 346 00:29:08,458 --> 00:29:09,375 ดูได้เลยครับ 347 00:29:12,541 --> 00:29:13,833 ลูกชายคุณชื่อดายาใช่ไหม 348 00:29:14,666 --> 00:29:15,583 กุมารต่างหาก 349 00:29:16,375 --> 00:29:18,416 - กุมารเหรอ - ลองโทรเบอร์นี้ดู 350 00:29:20,083 --> 00:29:22,000 เขาชอบเรียกผมว่ากุมารน่ะ 351 00:29:25,500 --> 00:29:26,791 ไง เห็นไหม 352 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 ตอนนั้นผมคุยโทรศัพท์อยู่ 353 00:29:29,208 --> 00:29:30,958 แล้วเขาก็หายตัวไป ผมตกใจแทบตาย 354 00:29:31,041 --> 00:29:31,958 - เข้าใจละ - ไปกันเถอะ 355 00:29:32,458 --> 00:29:33,416 คืนไดอารี่มาด้วย 356 00:29:33,875 --> 00:29:34,875 เก็บไว้ครับ 357 00:29:35,208 --> 00:29:36,375 มาเร็ว ระวังด้วย 358 00:29:37,166 --> 00:29:38,833 หนังเรื่อง "เกิดมาฆ่า...กาจินี" สุริยาก็มีอาการแบบนี้ 359 00:29:39,000 --> 00:29:40,291 นั่นสูญเสียความจําระยะสั้น 360 00:29:40,375 --> 00:29:41,250 แล้วนี่อะไร 361 00:29:41,333 --> 00:29:43,208 อาการแบบศรีเทวี เรื่อง "มูนธรรมพิรัย" 362 00:29:43,291 --> 00:29:44,291 ไปต่อเถอะ 363 00:29:52,208 --> 00:29:53,958 โอ้ เปลี่ยนรูปไปมา 364 00:29:54,500 --> 00:29:55,750 ไม่มีสิ่งใดได้มาโดยไร้หยาดเหงื่อ 365 00:29:55,833 --> 00:29:58,791 โชคพลันลับตายังไม่ทันข้ามคืน 366 00:29:59,166 --> 00:30:02,583 ยามใบหน้าเปื้อนสีทันใด 367 00:30:02,666 --> 00:30:05,625 ต้องเล่นตามบทไปให้เข้ากัน 368 00:30:06,458 --> 00:30:09,208 วิญญาณยิ้มเยาะเคียงบ่าไหล่ 369 00:30:09,833 --> 00:30:10,791 สําราญสุขใจเมื่อเราใช้ชีวา 370 00:30:10,875 --> 00:30:11,875 นี่ 371 00:30:11,958 --> 00:30:13,541 คุณเชื่อในพระเจ้าไหม 372 00:30:13,791 --> 00:30:15,541 ทําไม คุณไม่เชื่อเหรอ 373 00:30:16,125 --> 00:30:17,083 ไม่ 374 00:30:17,958 --> 00:30:19,333 - ไม่เชื่อเหรอ - ไม่ 375 00:30:19,750 --> 00:30:22,750 เราเป็นดั่งเมฆฝนพรํา 376 00:30:22,833 --> 00:30:24,041 - รับบัตรใช่ไหม - อืม 377 00:30:24,125 --> 00:30:26,208 ซ่อนเร้นความโกรธา ได้แต่ยิ้มร่าและอดทน 378 00:30:26,541 --> 00:30:29,500 ไหลลื่นดั่งเส้นสายในงานหลากสีสัน 379 00:30:29,625 --> 00:30:33,291 โลดแล่นไปตามทางท่ามกลางความโกลาหล 380 00:30:33,375 --> 00:30:34,958 โอ้ เปลี่ยนรูปไปมา 381 00:30:35,333 --> 00:30:36,333 รหัสไม่ถูกต้องครับ 382 00:30:36,458 --> 00:30:38,000 คุณครับ รหัสไม่ถูกต้อง 383 00:30:38,083 --> 00:30:39,958 โชคพลันลับตายังไม่ทันข้ามคืน 384 00:30:40,333 --> 00:30:43,750 ยามใบหน้าเปื้อนสีทันใด 385 00:30:43,833 --> 00:30:46,833 ต้องเล่นตามบทไปให้เข้ากัน 386 00:30:47,833 --> 00:30:50,500 โอ้ ไม่ ดันลืมเงินทอนที่ร้านขายยา 387 00:30:50,708 --> 00:30:51,958 เรากลับไปกันดีไหม 388 00:30:53,000 --> 00:30:54,583 ไปกับผมครับ 389 00:30:55,125 --> 00:30:56,875 ไปกับผม เดี๋ยวผมจ่ายเงินก้อนนั้นให้ 390 00:31:01,375 --> 00:31:02,375 {\an8}ดายา 391 00:31:03,125 --> 00:31:04,250 {\an8}แดดแรงมากเลย 392 00:31:05,166 --> 00:31:06,375 {\an8}เราขับผ่านหมู่บ้านได้ไหม 393 00:31:06,916 --> 00:31:08,583 จะได้ขับเย็นสบายกว่านี้ 394 00:31:08,666 --> 00:31:09,541 ก็ได้ 395 00:31:09,625 --> 00:31:13,791 หากไล่ตามแต่สิ่งที่พวกเขาอยากอวด เราอาจโดนหวดเข้าโดยไม่ทันรู้ตัว 396 00:31:15,000 --> 00:31:17,833 หากเราหัวเราะและเล่นตามบทเรื่อยไป 397 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 เงินก้อนใหญ่อาจตกอยู่ในกํามือเรา 398 00:31:21,708 --> 00:31:24,125 โอบรับความเจ็บปวด ให้ความเงียบเยียวยา 399 00:31:24,291 --> 00:31:28,166 รอต่อไปอีกสักครา อย่าให้ใจสลายหรือบิดเบี้ยว 400 00:31:33,958 --> 00:31:36,000 เฮ้ย ระวัง 401 00:31:37,750 --> 00:31:40,666 เฮ้ย แพะของฉัน ระวังหน่อยสิ 402 00:31:40,791 --> 00:31:42,208 มีแพะทั้งฝูงอยู่บนถนน 403 00:31:42,291 --> 00:31:43,166 - มองไม่เห็นเหรอ - ปลอดภัยนะ 404 00:31:44,125 --> 00:31:45,666 ผมปลอดภัย เกิดอะไรขึ้น 405 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 ปลอดภัยดีนะ ไม่บาดเจ็บใช่ไหม 406 00:31:48,708 --> 00:31:49,625 นี่ ขับรถดีๆ ไม่เป็นเหรอ 407 00:31:49,708 --> 00:31:51,958 ผมขับรถระวังแล้ว แต่คุณเลี้ยงแพะกลางถนนเหรอ 408 00:31:52,041 --> 00:31:54,250 - ระวังปากหน่อย - ระวังปากเหรอ 409 00:31:54,333 --> 00:31:55,750 นี่ เดี๋ยวก่อน 410 00:31:56,000 --> 00:31:57,458 เราขอโทษเขาแล้วก็แยกย้ายเถอะ 411 00:31:57,541 --> 00:31:58,875 ขอโทษเหรอ 412 00:31:59,000 --> 00:32:01,541 พวกมันพยายามจะขอโทษแล้วหนี 413 00:32:01,708 --> 00:32:03,708 - รู้ไหมว่าเราเสียหายเท่าไร - เท่าไรล่ะ 414 00:32:03,875 --> 00:32:05,000 ฟังนะ พวก 415 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 เราขับรถตามทางมาดีๆ 416 00:32:07,208 --> 00:32:09,875 แพะข้ามถนนตัดหน้าเรา ต่อให้บีบแตรก็คงไม่ช่วย 417 00:32:09,958 --> 00:32:12,333 - ไม่เห็นจะบีบแตรสักแอะ - ไม่ได้บีบแตรเหรอ 418 00:32:12,416 --> 00:32:13,958 ฉันถึงบอกพวกนายอยู่นี่ไง 419 00:32:14,041 --> 00:32:15,708 เขาไม่ได้บีบแตร บีบแตรแล้วจะช่วยอะไร 420 00:32:15,791 --> 00:32:17,541 เดี๋ยว ให้ผมคุยกับพวกเขาเอง 421 00:32:19,125 --> 00:32:20,916 พี่ชาย 3,000 รูปีพอไหม 422 00:32:21,166 --> 00:32:22,833 แค่ 3,000 เหรอ 423 00:32:23,083 --> 00:32:24,208 - ได้ จ่ายเขาแล้วก็ไปซะ - แป๊บนะ 424 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 ทําไมยืนนิ่งแบบนั้น 425 00:32:26,583 --> 00:32:27,666 รีบจ่ายรีบไปเถอะ 426 00:32:28,333 --> 00:32:30,166 - ได้อยู่แล้ว - ดี 427 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 แต่ผมไม่มี... 428 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 เงินที่ผมมี ผมให้แม่ไปหมดแล้ว 429 00:32:37,041 --> 00:32:38,000 คุณไม่เห็นเหรอ 430 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 ตอนไหน 431 00:32:40,083 --> 00:32:42,666 จําได้ไหม ตอนที่เรานั่งกินข้าวเช้ากัน 432 00:32:43,958 --> 00:32:44,875 ใช่ 433 00:32:45,125 --> 00:32:47,166 แล้วตอนที่เราไปร้านขายยาอีก 434 00:32:47,291 --> 00:32:48,375 ใช่ 435 00:32:48,625 --> 00:32:50,833 จําตอนที่เรา ยืนอยู่หน้าตู้เอทีเอ็มได้ไหม 436 00:32:52,333 --> 00:32:53,416 ใกล้ที่จอดรถตุ๊กตุ๊กไง 437 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 - จําได้นิดหน่อย - นั่นแหละ 438 00:32:55,375 --> 00:32:56,291 นี่ 439 00:32:56,750 --> 00:32:57,791 ไปเรียกจิตัมพรัมมา 440 00:32:58,125 --> 00:32:59,125 ใครคือจิตัมพรัม 441 00:32:59,291 --> 00:33:00,291 ตํารวจ 442 00:33:01,125 --> 00:33:02,625 เอาละ สรุปพวกนายมีเงินไหม 443 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 ไม่มีเลย 444 00:33:04,625 --> 00:33:06,416 - แต่เขามีบัตรเอทีเอ็ม - งั้นก็ไปกดมา 445 00:33:07,500 --> 00:33:08,583 ไปตู้เอทีเอ็มกัน 446 00:33:08,666 --> 00:33:09,541 เดี๋ยวๆ 447 00:33:09,875 --> 00:33:11,541 ให้เขาอยู่ที่นี่ นายไปกดเงินออกมา 448 00:33:11,625 --> 00:33:13,875 นี่ ให้คนของเราไปด้วย 449 00:33:13,958 --> 00:33:14,833 ฉันไปเอง พวก 450 00:33:14,916 --> 00:33:16,000 ขอบัตรเอทีเอ็มด้วย 451 00:33:18,333 --> 00:33:19,958 ทําไมชักช้าจัง 452 00:33:20,083 --> 00:33:21,125 รอเดี๋ยวนะ 453 00:33:22,375 --> 00:33:23,291 มานี่ 454 00:33:25,625 --> 00:33:27,625 ผมสัญญาว่าผมจะจ่ายเงินคืนให้ 455 00:33:27,750 --> 00:33:28,791 ให้บัตรผมเถอะ 456 00:33:36,791 --> 00:33:37,708 โอเค 457 00:33:37,791 --> 00:33:38,666 รหัสล่ะ 458 00:33:41,250 --> 00:33:42,916 เมื่อคืนคุณก็กดรหัสถูกนี่ 459 00:33:43,000 --> 00:33:44,291 อะไรอีกวะ 460 00:33:44,375 --> 00:33:46,666 นี่มันเล่นตุกติกแล้ว ไปเรียกจิตัมพรัมมา 461 00:33:46,833 --> 00:33:49,083 ให้เราคุยกันเงียบๆ ก่อน ถ้าพวกคุณอยากได้เงิน 462 00:33:49,500 --> 00:33:51,416 คุณคิดดีๆ แล้วบอกผม 463 00:33:53,583 --> 00:33:55,541 คุณจะจํารหัสได้ใช่ไหม ถ้าเห็นตู้เอทีเอ็ม 464 00:33:55,625 --> 00:33:57,166 ใช่ จําได้ 465 00:33:59,666 --> 00:34:00,958 มุรุเกสัน ดูเขาสิ 466 00:34:01,083 --> 00:34:04,291 เรากําลังรอเงินจากเขา แต่เขาเอาแต่เล่นมือถือ 467 00:34:04,375 --> 00:34:06,083 หนึ่ง สอง สาม สี่ 468 00:34:07,125 --> 00:34:08,291 นี่ ดายา 469 00:34:08,541 --> 00:34:09,458 มานี่ 470 00:34:11,333 --> 00:34:13,666 รหัสน่าจะเป็นสี่ สาม สอง หนึ่ง 471 00:34:14,333 --> 00:34:15,333 - สี่ สาม สอง หนึ่ง - ใช่ 472 00:34:15,416 --> 00:34:16,333 มุรุเกสัน 473 00:34:18,375 --> 00:34:20,375 (โปรดป้อนรหัสของคุณ) 474 00:34:26,458 --> 00:34:27,750 (โปรดเลือกรายการที่ต้องการ) 475 00:34:34,166 --> 00:34:36,125 {\an8}(ธนาคารดีบีไอ ยอดเงินไม่เพียงพอ) 476 00:34:43,916 --> 00:34:45,833 {\an8}(ยอดคงเหลือ 8,347 รูปี) 477 00:35:00,958 --> 00:35:02,333 เขามาแล้ว 478 00:35:05,375 --> 00:35:06,291 เชิญทางนี้หน่อย 479 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 เขาเล่าเรื่องคุณให้เราฟังแล้ว 480 00:35:10,333 --> 00:35:11,750 คุณเป็นตํารวจงั้นเหรอ 481 00:35:13,250 --> 00:35:14,458 ทําไมคุณไม่ใส่เครื่องแบบ 482 00:35:15,375 --> 00:35:17,125 ผมลาพักร้อนอยู่น่ะ 483 00:35:21,083 --> 00:35:22,958 คุณทําอะไรน่ะ เงินเหรอ 484 00:35:23,375 --> 00:35:24,958 เงินเป็นทุกอย่างของโลกนี้เหรอ 485 00:35:25,458 --> 00:35:26,416 สุภาพบุรุษท่านนี้กล่าวไว้ 486 00:35:26,500 --> 00:35:28,291 "ยาสมุนไพรแค่นิดหน่อย 487 00:35:28,375 --> 00:35:30,458 แพะก็กลับมาดีดได้ในพริบตา" 488 00:35:40,583 --> 00:35:41,833 มุรุเกสัน พอใจหรือยัง 489 00:35:42,125 --> 00:35:43,250 ยังไงคุณก็เป็นคนตัดสินใจ 490 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 ตอนนี้คุณประจําการที่ไหน 491 00:35:46,083 --> 00:35:47,250 ปาไลยัมโกตไต 492 00:35:47,375 --> 00:35:48,375 อ๋อ 493 00:35:49,125 --> 00:35:50,625 - ไว้เจอกัน - ไว้เจอกัน 494 00:35:50,708 --> 00:35:52,125 ครับ 495 00:36:04,208 --> 00:36:05,541 ไว้เจอกันนะ 496 00:36:05,625 --> 00:36:06,708 ขับรถปลอดภัยล่ะ 497 00:36:10,333 --> 00:36:12,291 หยุดรถก่อนได้ไหม 498 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 ทําไม 499 00:36:14,416 --> 00:36:15,875 ผมรู้สึกมึนหัวนิดหน่อย 500 00:36:17,416 --> 00:36:18,916 คงจะดีขึ้น ถ้าได้พักสักนิด 501 00:36:19,000 --> 00:36:21,208 (ถนนธีรุเวลารัย) 502 00:36:24,625 --> 00:36:27,000 (อีแชมปัตติ) 503 00:36:27,583 --> 00:36:28,875 ที่นี่คือที่ไหน 504 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 อีแชมปัตติ 505 00:36:30,208 --> 00:36:32,250 ถ้าขับต่อไปอีก 10-15 กิโลเมตร เราก็จะถึงสี่แยก 506 00:36:32,333 --> 00:36:33,250 ค้างสักคืนที่นั่นได้ 507 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 ที่นี่ที่ไหนนะ 508 00:36:36,000 --> 00:36:37,291 อีแชมปัตติ ทําไม 509 00:36:38,250 --> 00:36:39,833 น่าจะเป็นที่นี่แหละ 510 00:36:40,291 --> 00:36:41,583 บ้านเพื่อนเก่าผมอยู่ที่นี่ 511 00:36:41,750 --> 00:36:43,458 ผมจําได้ไม่ชัดเท่าไร 512 00:36:44,083 --> 00:36:45,125 มันผ่านมาหลายปีแล้ว 513 00:36:46,833 --> 00:36:49,250 คุณถามใครสักคนในร้านนั้น... 514 00:36:50,250 --> 00:36:53,333 ว่าสุบรามานิอัมอยู่ที่ไหน เขาทํางานที่อีบี 515 00:36:53,708 --> 00:36:56,291 เขามีลูกสาวสามคนกําลังเรียนวิทยาลัย 516 00:36:56,625 --> 00:36:58,416 คนที่นี่ต้องรู้จักเขาแน่ 517 00:36:58,833 --> 00:37:01,958 ถ้าเราหาเขาเจอ เราค้างที่บ้านเขาสักคืนได้ 518 00:37:02,208 --> 00:37:03,208 แล้วค่อยไปตอนรุ่งเช้า 519 00:37:04,083 --> 00:37:05,166 ได้ ผมจะลองถามให้ 520 00:37:18,708 --> 00:37:19,708 คุณครับ 521 00:37:21,458 --> 00:37:22,375 คุณครับ 522 00:37:30,791 --> 00:37:31,791 - ลูกอมหนึ่งเม็ด - ได้สิ 523 00:37:32,250 --> 00:37:33,125 - สองเม็ดแล้วกัน - ครับ 524 00:37:33,416 --> 00:37:34,291 ขอบุหรี่หนึ่งซอง 525 00:37:34,500 --> 00:37:36,666 - น้ําหนึ่งขวด โซดาหนึ่งขวด - ครับ 526 00:37:37,166 --> 00:37:38,041 แล้วก็กล้วย 527 00:37:40,083 --> 00:37:42,708 คุณรู้จักคนที่ชื่อสุบรามานิอัมไหม 528 00:37:42,791 --> 00:37:44,625 ก็รู้จักอยู่สองสามคนนะ 529 00:37:45,125 --> 00:37:46,833 ถามถึงคนไหนอยู่ล่ะ 530 00:37:47,291 --> 00:37:48,791 คนที่ทํางานที่อีบี 531 00:37:49,166 --> 00:37:50,125 ที่มีลูกสาวสามคน 532 00:37:50,208 --> 00:37:52,250 ลูกสาวสามคนเหรอ ใครกัน 533 00:37:52,666 --> 00:37:53,666 ผมไม่รู้... 534 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 ช่างมันเถอะ ไม่เป็นไร 535 00:37:55,875 --> 00:37:57,041 - นี่คุณ - ว่าไง 536 00:37:57,208 --> 00:37:59,458 - รู้จักใครชื่อสุบรามานิอัมไหม - สุบรามานิอัมเหรอ 537 00:37:59,541 --> 00:38:01,041 เขามีลูกสาวสามคน 538 00:38:01,125 --> 00:38:03,416 ไม่เลย แถวนี้มีแค่ ศรีนีวสันที่มีลูกสาวสามคน 539 00:38:04,166 --> 00:38:05,833 - ทั้งหมด 300 รูปี - งั้นช่างมันเถอะ 540 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 - อยากได้อะไรอีกไหม - ไม่ครับ 541 00:38:07,583 --> 00:38:10,458 เขาชื่ออะไรนะ สุบรามานิอัมหรือศรีนีวสัน 542 00:38:10,958 --> 00:38:12,458 เดี๋ยวกลับเข้าไป เลิกตะโกนน่า 543 00:38:19,083 --> 00:38:20,416 (ห้องพักกูรู) 544 00:38:26,125 --> 00:38:27,083 เป็นยังไงบ้างล่ะ 545 00:38:29,833 --> 00:38:32,958 ถ้าเราขับไปอีกหน่อย น่าจะเจอห้องที่ดีกว่านี้ 546 00:38:33,458 --> 00:38:35,833 แค่นี้ก็พอแล้ว สําหรับงีบสี่ห้าชั่วโมง 547 00:38:39,208 --> 00:38:40,083 ว่ามา 548 00:38:40,250 --> 00:38:42,208 นายขอให้ฉันขายมอเตอร์ไซค์ 549 00:38:42,291 --> 00:38:44,208 แล้วก็จะบอกอะไรสักอย่าง มันเรื่องอะไร 550 00:38:44,333 --> 00:38:45,458 คุณไปอาบน้ําให้สดชื่นเถอะ 551 00:38:45,750 --> 00:38:46,666 คุยสายนี้แล้วจะกลับมา 552 00:38:48,000 --> 00:38:49,875 ฉันตกปลาได้ตัวโตเลยเว้ย 553 00:38:50,166 --> 00:38:51,083 ขนาดนั้นเชียว 554 00:38:51,541 --> 00:38:52,583 ปลาเป็นหรือปลาตายล่ะ 555 00:38:52,875 --> 00:38:53,833 เวรกรรม 556 00:38:54,583 --> 00:38:55,750 ไม่ใช่อย่างนั้นเว้ย 557 00:38:59,166 --> 00:39:00,208 แผนของนายคืออะไร 558 00:39:00,291 --> 00:39:03,583 ตาแก่นั่นจะพักที่อาศรม ในติรุวรรณมาลัยหนึ่งเดือน 559 00:39:04,041 --> 00:39:06,708 ฉันต้องรู้รหัสบัตรของเขาให้ได้ ก่อนที่เขาจะไปถึง 560 00:39:07,416 --> 00:39:08,458 ตอนนี้นายอยู่ไหน 561 00:39:09,208 --> 00:39:10,250 ใกล้กับวิระคะนุร 562 00:39:10,750 --> 00:39:12,875 สองชั่วโมงจากติรุวรรณมาลัย 563 00:39:13,541 --> 00:39:15,250 ฉันจนตรอกแล้ว 564 00:39:18,416 --> 00:39:20,375 ฉันจะส่งรูปบัตรสองใบให้นายดู 565 00:39:21,208 --> 00:39:23,125 ก่อนที่ฉันจะถึงติรุวรรณมาลัย 566 00:39:23,416 --> 00:39:25,750 ให้พรรคพวกนายปลอมบัตรสองใบนั่น 567 00:39:25,833 --> 00:39:26,958 แล้วให้พวกเขามาหาฉัน 568 00:39:28,458 --> 00:39:29,458 ตกลง ส่งรูปมาเลย 569 00:39:30,333 --> 00:39:31,625 ช่วงนี้ลมยังสงบอยู่ 570 00:39:32,125 --> 00:39:34,291 แต่ฉันไม่รู้ว่า ฉันจะหมดความอดทนเมื่อไร 571 00:39:35,250 --> 00:39:38,041 นี่ ได้หมายเลขบัตรมาก็ไม่ช่วยหรอก 572 00:39:38,625 --> 00:39:40,708 บัตรต้องไม่ถูกอายัด อย่างน้อยหนึ่งเดือน 573 00:39:40,916 --> 00:39:42,375 ค่อยเป็นค่อยไปล่ะ 574 00:39:42,875 --> 00:39:44,583 ทําตัวเป็นคนดีไว้ เขาจะได้ไว้ใจ 575 00:39:44,916 --> 00:39:45,791 เข้าใจนะ 576 00:39:59,083 --> 00:40:01,166 - ตอนผมอยู่มัธยมสี่... - เดี๋ยวนะ 577 00:40:01,791 --> 00:40:02,666 ชน 578 00:40:08,958 --> 00:40:10,000 เริ่มเล่าได้ 579 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 ไม่เป็นไร 580 00:40:12,541 --> 00:40:13,875 คุณมีกับแกล้มเยอะแยะอยู่แล้ว 581 00:40:14,458 --> 00:40:16,958 ผมล้อเล่นน่า เล่าให้ฟังที 582 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 ตอนที่ผมอยู่ชั้นมัธยมสี่ 583 00:40:20,416 --> 00:40:22,666 พวกเขาฉายหนังเรื่องนี้ ที่โรงหนังสินธามณีในบ้านเกิด 584 00:40:23,833 --> 00:40:25,791 พ่อผมรู้ว่าหนังรอบเย็นจะจบเมื่อไร 585 00:40:26,500 --> 00:40:28,958 ผมเลยดูหนังจนถึงพักครึ่ง แล้วก็กลับบ้าน 586 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 พ่อนึกว่าผมกลับบ้าน หลังจากหนังรอบเย็นฉายไปแล้ว 587 00:40:32,291 --> 00:40:34,250 สมัยนั้น เรายังนอนกันนอกบ้าน 588 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 หนังรอบดึกเริ่มฉายเวลานั้นแหละ 589 00:40:37,000 --> 00:40:38,666 ผมแกล้งทําเป็นหลับปุ๋ย 590 00:40:40,041 --> 00:40:42,625 พ่อนึกว่าผมหลับแล้ว เขาเลยนอนหลับด้วย 591 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 ยังไงต่อ 592 00:40:44,333 --> 00:40:45,666 รู้ไหมว่าผมทําอะไร 593 00:40:46,041 --> 00:40:48,416 ก็ไปดูหนังอีกครึ่งหลัง ในรอบดึกต่อให้จบน่ะสิ 594 00:40:49,333 --> 00:40:52,333 ผมเตี๊ยมกับคนเดินตั๋วเอาไว้แล้ว 595 00:40:52,666 --> 00:40:54,500 คุณนี่ฉลาดไม่เบานะ 596 00:40:55,416 --> 00:40:56,666 พูดก็พูดเถอะ 597 00:40:57,125 --> 00:40:58,833 พ่อผมเข้มงวดมากๆ 598 00:40:59,458 --> 00:41:01,083 พอเขาโกรธขึ้นมา 599 00:41:01,583 --> 00:41:04,291 เขาจะเฆี่ยนผมด้วยแส้เส้นหนา 600 00:41:05,000 --> 00:41:06,500 ผมกลัวพ่อจะเฆี่ยนอีก 601 00:41:06,666 --> 00:41:09,375 จนต้องหนีไปทํางาน ยกเสาที่อีบีกับลุง 602 00:41:09,458 --> 00:41:11,458 ผมไม่คิดเลยสักนิด แล้วก็หนีออกจากบ้าน 603 00:41:11,750 --> 00:41:13,666 คุณเลยได้เป็นเพื่อนกับ สุบรามานิอัมใช่ไหม 604 00:41:14,458 --> 00:41:15,916 สุบรามานิอัมไหน 605 00:41:17,166 --> 00:41:19,625 คนที่ผมตามหาระหว่างมาที่นี่ 606 00:41:19,958 --> 00:41:21,500 สุบรามานิอัมทํางานที่อีบีไง 607 00:41:21,625 --> 00:41:23,375 น่าจะเป็นศรีนีวสันต่างหาก ที่มีลูกสาวสามคน 608 00:41:23,458 --> 00:41:24,583 - ไม่ใช่เขา - อืม ใช่ 609 00:41:28,958 --> 00:41:30,375 คุณเริ่มความจําเสื่อมตั้งแต่ตอนไหน 610 00:41:31,375 --> 00:41:32,833 ไม่นานมานี้ 611 00:41:35,333 --> 00:41:36,666 คุณโชคดีนะ 612 00:41:37,166 --> 00:41:40,416 บางคนต้องพยายามอย่างหนัก เพื่อให้ลืมปัจจุบัน 613 00:41:41,166 --> 00:41:42,375 แต่คุณกลับลืมเสียสนิท 614 00:41:43,083 --> 00:41:45,291 ทําในสิ่งที่รักแล้วก้าวต่อไป 615 00:41:45,541 --> 00:41:47,083 ไม่มีอะไรตามมาหลอกหลอนคุณ 616 00:41:47,750 --> 00:41:49,333 คุณก็พูดถูกบางส่วนนะ 617 00:41:50,083 --> 00:41:52,166 ว่ากันว่า "อย่ากังวล ไปกับอดีตหรืออนาคต 618 00:41:52,250 --> 00:41:53,500 จงมีชีวิตในปัจจุบันก็พอ" 619 00:41:53,958 --> 00:41:55,541 ตรงกับชีวิตผมตอนนี้เลย 620 00:41:56,583 --> 00:41:57,458 นี่ ดื่มสิ 621 00:41:58,833 --> 00:42:00,000 แล้วชีวิตคุณเป็นไงล่ะ 622 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 ตอนผมยังเด็ก 623 00:42:09,375 --> 00:42:11,000 ผมแค่อยากซื้อรองเท้ามาสวมใส่ 624 00:42:13,666 --> 00:42:15,500 แต่แม่ผมไม่มีเงิน 625 00:42:16,083 --> 00:42:17,000 แล้วพ่อคุณล่ะ 626 00:42:24,166 --> 00:42:27,500 ผมอ้อนวอนพระเจ้าหลายต่อหลายครั้ง เพื่อขอรองเท้าหนึ่งคู่ 627 00:42:29,250 --> 00:42:30,208 อ้อนวอนอย่างแรงกล้า 628 00:42:30,625 --> 00:42:32,041 จนมารู้ทีหลังว่า 629 00:42:33,000 --> 00:42:34,625 โลกมันไม่ได้เป็นแบบนั้น 630 00:42:34,791 --> 00:42:36,625 พระเจ้าไม่ซื้อรองเท้าให้เรา 631 00:42:39,500 --> 00:42:41,541 เราต้องแย่งชิงสิ่งที่เราต้องการ 632 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 และขอโทษพระเจ้าทีหลังแทน ท่านให้อภัยเร็ว 633 00:42:45,833 --> 00:42:48,375 โอ้ วัดเลยมีแต่คนเต็มไปหมดสินะ 634 00:42:48,625 --> 00:42:49,833 ผมก็เลยทําแบบนั้นมาเรื่อยๆ 635 00:42:51,875 --> 00:42:54,375 คุณไม่เคยทํางานทําการเหรอ 636 00:42:54,500 --> 00:42:56,625 เคยสิ ใครจะไม่เคย 637 00:42:57,916 --> 00:42:58,958 อย่างล่าสุด 638 00:42:59,208 --> 00:43:01,375 ผมกําลังขับรถให้คน ที่ทํางานในสภานิติบัญญัติ 639 00:43:02,166 --> 00:43:04,166 ผมตื่นเต้นไปหน่อยก็เลยโดนจับได้ 640 00:43:05,666 --> 00:43:07,458 แต่การขโมยเป็นสิ่งที่ผิด ใช่ไหม ดายาลัน 641 00:43:09,041 --> 00:43:10,791 คําว่าขโมยต่างหากที่เป็นปัญหา 642 00:43:11,875 --> 00:43:14,000 ผมแค่ตักเตือนคนอื่นเท่านั้น 643 00:43:14,833 --> 00:43:16,875 พอผมปล้นพวกเขา พวกเขาก็จะระวังตัวมากขึ้น 644 00:43:17,333 --> 00:43:18,791 ผมแค่คิดค่าบริการของผม 645 00:43:19,291 --> 00:43:20,250 ก็เท่านั้น 646 00:43:21,291 --> 00:43:22,791 - ยุติธรรมดี - ก็นั่นแหละ 647 00:43:22,958 --> 00:43:25,333 คนที่กระทําผิดทุกคน มักมีเหตุผลสนับสนุนในสิ่งที่ทํา 648 00:43:26,041 --> 00:43:27,333 ไม่งั้นจะข่มตาหลับได้ยังไง 649 00:43:30,250 --> 00:43:32,416 ผมนึกว่าผมต้องตาย อยู่ที่นากรรโกวิลเสียแล้ว 650 00:43:33,625 --> 00:43:35,208 คุณปรากฏตัวเหมือนพระเจ้า และช่วยผมออกไป 651 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 ไหนคุณบอกว่าไม่เชื่อในพระเจ้า 652 00:43:42,041 --> 00:43:43,750 ผมก็ไม่เชื่อใจคุณเหมือนกัน 653 00:43:44,125 --> 00:43:46,333 แต่นั่นไม่ได้แปลว่าดายาไม่มีตัวตน 654 00:43:47,500 --> 00:43:48,583 งงชะมัดยาด 655 00:43:53,791 --> 00:43:55,958 แย่ละ ผมลืมซื้อสําลี 656 00:43:56,125 --> 00:43:57,083 เอาไปทําอะไร 657 00:43:58,625 --> 00:44:02,208 เมื่อคืน คุณกรนดังกว่า เสียงคนจอแจที่ท่ารถทัวร์อีก 658 00:44:03,000 --> 00:44:04,166 ไม่ต้องกังวล 659 00:44:04,625 --> 00:44:06,250 วันนี้จะไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว 660 00:44:11,541 --> 00:44:13,041 คุณพูดถูกทุกอย่างเลยครับ 661 00:44:13,541 --> 00:44:15,291 แต่ผมเพิ่งมาถึงที่สถานี 662 00:44:17,375 --> 00:44:18,916 คดีมอเตอร์ไซค์เป็นยังไงบ้าง 663 00:44:19,125 --> 00:44:21,541 เรากําลังคุยเรื่องนี้อยู่พอดีครับ 664 00:44:21,625 --> 00:44:24,083 มีคนเห็นรถคันนั้นแถวตลาดปลา 665 00:44:24,166 --> 00:44:25,333 อีกสัปดาห์เราจับโจรได้แน่ 666 00:44:25,500 --> 00:44:28,833 สัปดาห์เหรอ ไม่รู้เหรอว่าคดีนี้สําคัญขนาดไหน 667 00:44:28,916 --> 00:44:29,958 ให้ตายสิ 668 00:44:35,250 --> 00:44:36,208 กี่โมงแล้ว 669 00:44:39,041 --> 00:44:39,958 เที่ยงแล้ว 670 00:44:40,166 --> 00:44:41,125 ทําไมไม่ปลุกผมล่ะ 671 00:44:41,750 --> 00:44:43,875 คุณขับรถจนเหนื่อย ผมเลยไม่กล้าปลุกคุณ 672 00:44:48,541 --> 00:44:52,083 (นายยังไม่ได้ส่งรูปบัตรมาให้ฉัน) 673 00:44:52,166 --> 00:44:53,583 (ต้องใช้เวลาปลอมบัตรนานแค่ไหน) 674 00:44:53,666 --> 00:44:55,250 ติรุวรรณมาลัยไกลจากที่นี่แค่ไหน 675 00:44:56,375 --> 00:44:57,416 ขับรถไปสองชั่วโมง 676 00:44:58,041 --> 00:44:59,541 สองชั่วโมงเหรอ 677 00:45:00,833 --> 00:45:03,458 (ส่งรูปบัตรมาให้ฉันก่อนเลย) 678 00:45:07,291 --> 00:45:09,583 {\an8}(ครัวคุณแม่) 679 00:45:15,458 --> 00:45:17,166 ทําไมคุณดูรีบร้อนจัง 680 00:45:20,458 --> 00:45:21,541 คุณดูเครียดนะ 681 00:45:22,000 --> 00:45:22,875 เครียดเหรอ 682 00:45:26,958 --> 00:45:27,875 น้อง 683 00:45:28,708 --> 00:45:29,625 น้อง 684 00:45:30,458 --> 00:45:31,416 คาร์ธิค 685 00:45:31,541 --> 00:45:32,500 มาแล้วครับ 686 00:45:35,125 --> 00:45:36,041 ผมเป็นใครครับ 687 00:45:37,250 --> 00:45:38,125 ดายา 688 00:45:38,541 --> 00:45:39,500 คุณถามทําไม 689 00:45:40,083 --> 00:45:42,250 แค่ดูว่าคุณสติครบถ้วนดี 690 00:45:42,833 --> 00:45:43,791 ใคร ผมเหรอ 691 00:45:44,541 --> 00:45:47,875 เมื่อคืนใครดื่มถึงเที่ยงคืน แล้วเมาหลับไปล่ะ 692 00:45:49,708 --> 00:45:51,208 คุณรู้ได้ยังไงว่าเขาชื่อคาร์ธิค 693 00:45:51,333 --> 00:45:53,375 ผมได้ยินคนอื่นเรียกเขา ตอนเราเดินเข้ามา 694 00:45:54,208 --> 00:45:55,500 - นี่ คาร์ธิค มานี่หน่อย - ครับ 695 00:45:57,125 --> 00:45:58,125 ผมขอแกงซัมบาร์ 696 00:45:59,666 --> 00:46:00,625 พอแล้ว 697 00:46:01,625 --> 00:46:02,625 - โอ้ ไม่ - คุณครับ 698 00:46:02,791 --> 00:46:03,875 - นี่ - ขอโทษครับ 699 00:46:03,958 --> 00:46:05,625 เฮ้ย ระวังหน่อยสิวะ ตาบอดเหรอ 700 00:46:05,750 --> 00:46:06,750 - ไปเลยไป - ขอโทษครับ 701 00:46:06,833 --> 00:46:08,875 - ไม่เป็นไรน่า ดายา - ไปเลยไป 702 00:46:09,458 --> 00:46:11,500 - ไปล้างน้ําแล้วผึ่งลมให้แห้งสิ - ได้ 703 00:46:11,583 --> 00:46:12,750 ไปสิๆ 704 00:46:16,375 --> 00:46:17,500 นี่ นั่งลงเลย 705 00:46:17,583 --> 00:46:19,208 รอดูใครเต้นจ้ําบ๊ะหรือไง 706 00:46:23,708 --> 00:46:26,125 (อ่างล้างมือ) 707 00:47:16,625 --> 00:47:17,958 - ทุกอย่างเรียบร้อยนะครับ - ครับ 708 00:47:18,041 --> 00:47:18,958 นั่งสิครับ 709 00:47:33,333 --> 00:47:34,416 - ฮัลโหล - ว่ามาเลย 710 00:47:34,875 --> 00:47:35,750 - ฮัลโหล - ฮัลโหล 711 00:47:36,375 --> 00:47:37,333 บัตรปลอมเสร็จแล้ว 712 00:47:37,958 --> 00:47:39,291 แต่พรรคพวกไปส่งได้ตอนค่ํา 713 00:47:40,500 --> 00:47:42,208 ทําไมไม่พาเขาไปโกยัมปุตตูรล่ะ 714 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 ฉันจะจัดการที่เหลือเอง ตกลงไหม 715 00:47:44,083 --> 00:47:45,250 ก็ได้ เจอกัน 716 00:47:49,416 --> 00:47:52,666 นี่คุณ เราขับไปผิดทางหรือเปล่า 717 00:47:53,916 --> 00:47:54,833 เกิดอะไรขึ้น 718 00:47:55,125 --> 00:47:58,041 ผมเห็นป้ายเขียนว่าอีก 60 กิโลเมตร จะถึงโพธะมาลัย 719 00:47:58,500 --> 00:48:00,291 เราจะไปติรุวรรณมาลัยไม่ใช่เหรอ 720 00:48:02,000 --> 00:48:03,250 คิดจะหลอกผมแบบชาวมธุไรเหรอ 721 00:48:04,125 --> 00:48:05,625 ผมหมายถึง... 722 00:48:05,708 --> 00:48:06,833 ขอถามอะไรหน่อย 723 00:48:07,250 --> 00:48:08,541 คุณจําอะไรไม่ได้เลยเหรอ 724 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 คุณพูดอะไรน่ะ 725 00:48:11,833 --> 00:48:13,583 เลิกแหย่ผมเล่นได้แล้ว 726 00:48:13,750 --> 00:48:15,125 บอกที หมายความว่ายังไง 727 00:48:17,041 --> 00:48:20,125 เมื่อวานเราไปติรุวรรณมาลัย เจอเพื่อนของคุณแล้ว 728 00:48:20,291 --> 00:48:21,833 แล้วคุณก็บอกว่าอยากเจอลูกสาว 729 00:48:21,958 --> 00:48:24,291 ถามผมว่าพาไปปาลัคคัดได้ไหม 730 00:48:24,375 --> 00:48:26,541 คุณจําไม่ได้เลยเหรอ 731 00:48:27,333 --> 00:48:29,666 เข้าใจแล้วว่าทําไม ลูกชายถึงขังคุณเอาไว้ 732 00:48:29,833 --> 00:48:31,083 ไปติรุวรรณมาลัยมาแล้วเหรอ 733 00:48:34,000 --> 00:48:35,583 งั้นเงินของผมอยู่ไหนล่ะ 734 00:48:36,125 --> 00:48:37,666 เงิน เงินอะไร 735 00:48:38,125 --> 00:48:39,458 เงินสองล้านห้าแสนรูปีไง 736 00:48:42,958 --> 00:48:44,416 เงินผมอยู่ไหน 737 00:48:44,958 --> 00:48:46,458 {\an8}เมื่อกี้โวยวายอะไรนะ 738 00:48:48,500 --> 00:48:49,625 หรือว่าคุณ... 739 00:48:50,666 --> 00:48:53,333 ถ้าผมเอาเงินคุณไป ผมจะยังขับรถให้คุณเหรอ 740 00:48:54,708 --> 00:48:55,625 ไม่นะ 741 00:48:56,375 --> 00:48:57,750 ชารีเอาเงินนั่นให้ผม 742 00:48:58,791 --> 00:48:59,791 ชารีคือใคร 743 00:49:00,166 --> 00:49:01,166 พี่เขยของผม 744 00:49:03,500 --> 00:49:06,958 ผมไปติรุวรรณมาลัย เพื่อเก็บเงินจากเขา 745 00:49:07,166 --> 00:49:08,375 เขาไม่ใช่เพื่อนคุณเหรอ 746 00:49:08,583 --> 00:49:10,875 ผมแต่งงานกับน้องสาวเขา 747 00:49:11,125 --> 00:49:12,708 นั่นไม่สําคัญอีกแล้ว 748 00:49:14,416 --> 00:49:16,166 ลูกชายผมยังไม่รู้เรื่องนี้เลย 749 00:49:17,125 --> 00:49:19,125 งั้นบวกอีกสองล้านห้า ก็เป็นห้าล้านสิ 750 00:49:19,500 --> 00:49:21,416 นี่ ฟังนะ กุมาร 751 00:49:21,625 --> 00:49:23,041 โทรหาลุงเขาสิ 752 00:49:23,125 --> 00:49:25,041 พ่อขอถามเขา โทรหาเขา 753 00:49:25,125 --> 00:49:26,083 กุมารเหรอ 754 00:49:27,125 --> 00:49:30,083 โอ๊ย ไม่นะ ผมไม่เข้าใจเลยสักนิด 755 00:49:37,208 --> 00:49:38,541 คุณร้องไห้ทําไม 756 00:49:39,125 --> 00:49:40,375 คุณกําลังสับสนมากเลยนะ 757 00:49:40,875 --> 00:49:41,875 อย่างแรก 758 00:49:42,500 --> 00:49:43,500 ล้างหน้าล้างตาก่อน 759 00:49:46,416 --> 00:49:47,333 นี่ 760 00:49:48,500 --> 00:49:49,458 ล้างหน้าซะ 761 00:50:03,625 --> 00:50:05,083 เราไปติรุวรรณมาลัยมาแล้วเหรอ 762 00:50:06,291 --> 00:50:08,708 ยังๆ เรากําลังไปต่างหาก 763 00:50:09,291 --> 00:50:10,500 แต่คุณบอกว่า "ไปมาแล้ว" 764 00:50:10,625 --> 00:50:12,916 ไม่ ผมบอกว่า "กําลังไป" คุณฟังไม่ถนัดน่ะ 765 00:50:14,583 --> 00:50:16,375 เขาปิดซ่อมถนนที่ธลัยวาสาล 766 00:50:16,458 --> 00:50:18,041 เราเลยต้องขับอ้อมไกลหน่อย 767 00:50:18,291 --> 00:50:20,291 ขอคุยให้เข้าใจก่อน 768 00:50:20,583 --> 00:50:24,125 เรากําลังขับไปติรุวรรณมาลัย 769 00:50:24,458 --> 00:50:26,208 ช่างเถอะ ให้ผมจดลงไดอารี่ไหม 770 00:50:26,291 --> 00:50:27,958 ไม่เป็นไร 771 00:50:28,041 --> 00:50:29,000 แน่ใจนะ 772 00:50:30,000 --> 00:50:31,833 {\an8}คุณเริ่มหูแว่วได้ยินผิดๆ 773 00:50:31,916 --> 00:50:34,666 ดูเหมือนอาการคุณจะแย่ลงเรื่อยๆ นะ 774 00:50:35,333 --> 00:50:36,250 {\an8}ระวังด้วย 775 00:50:41,833 --> 00:50:42,833 ดายา 776 00:50:43,333 --> 00:50:44,500 ขอโทษนะ 777 00:50:44,791 --> 00:50:46,083 ผมแทบไม่เชื่อหูตัวเองน่ะ 778 00:50:46,958 --> 00:50:48,208 ผมก็ด้วย 779 00:50:48,833 --> 00:50:50,541 ถนนเส้นนี้จะพาเราไปที่ไหนกันนะ 780 00:50:50,958 --> 00:50:52,041 ผมก็ไม่รู้ ไปกันเถอะ 781 00:51:09,625 --> 00:51:12,000 - ว่าไงครับ - เกียร์สามค้างตลอดเลย 782 00:51:12,375 --> 00:51:14,375 รอแป๊บครับ ขอซ่อมคันนี้แล้วจะดูให้นะ 783 00:51:16,166 --> 00:51:18,333 กีรี วันนี้เสียเงินไปเท่าไรแล้ว 784 00:51:18,458 --> 00:51:20,875 - สนใจด้วยเหรอ จะจ่ายให้หรือไง - ล้อเล่นน่า ถามเฉยๆ 785 00:51:21,375 --> 00:51:22,375 อย่ายุ่งเรื่องของคนอื่นนัก 786 00:51:27,166 --> 00:51:28,833 - เอ้านี่ - หมดกัน 787 00:51:29,083 --> 00:51:30,166 เขาชนะ 788 00:51:30,416 --> 00:51:31,500 - มาเร็ว รอบต่อไป - ไม่ได้เรื่อง 789 00:51:31,583 --> 00:51:32,625 - สับไพ่ให้ดี - ผมขอทํานะ 790 00:51:32,708 --> 00:51:33,625 ให้ผมสับไพ่ก่อน 791 00:51:33,875 --> 00:51:34,833 เอาเลย 792 00:51:35,125 --> 00:51:36,125 ผมมีทั้งตัวเท่านี้ 793 00:51:36,416 --> 00:51:37,416 - ต้องชนะไม่งั้นเจ๊ง - แจกไพ่ 794 00:51:37,500 --> 00:51:38,958 - สับไพ่ให้ดี - คอยดูเถอะ 795 00:51:39,833 --> 00:51:40,750 ระวังนะ พวก 796 00:51:41,083 --> 00:51:42,041 ฮัลโหล 797 00:51:42,625 --> 00:51:44,416 กําลังไป รอที่นั่นแหละ 798 00:51:45,375 --> 00:51:46,458 - เดี๋ยวผมมา - นี่ 799 00:51:46,750 --> 00:51:48,500 - นี่ 5,000 รูปี - รีบรับสายแล้วกลับมา 800 00:51:48,583 --> 00:51:49,583 อะไร 5,000 รูปีเหรอ 801 00:51:49,833 --> 00:51:51,750 - เราจะรอจนกว่าคุณกลับมา - ฉันกําลังไป 802 00:51:51,833 --> 00:51:52,708 แจกไพ่เลย 803 00:51:54,833 --> 00:51:55,750 คันนั้นใช่ไหม 804 00:52:00,750 --> 00:52:01,958 คเณศส่งนี่มาให้คุณ 805 00:52:06,666 --> 00:52:08,958 เฮ้ย คเณศ ฉันได้บัตรแล้ว 806 00:52:09,291 --> 00:52:10,625 เจ๋งกว่าของจริงอีกนะเนี่ย 807 00:52:10,708 --> 00:52:11,666 กดให้สนุกนะ พวก 808 00:52:11,833 --> 00:52:13,416 - ได้ ฉันวางสายละ - ได้ 809 00:52:13,541 --> 00:52:14,416 ตกลง 810 00:52:15,958 --> 00:52:18,041 คุณจะไปโดยไม่จ่ายเงินให้เราได้ยังไง 811 00:52:18,375 --> 00:52:20,625 - เฮ้ยๆ - เดี๋ยวลูกชายผมก็กลับมา 812 00:52:21,083 --> 00:52:22,000 มีปัญหาอะไรกัน 813 00:52:22,083 --> 00:52:25,375 นายถังแตกไม่จ่ายเงิน แล้วตอนนี้เขาก็กําลังจะหนีไป 814 00:52:25,958 --> 00:52:27,166 อย่าปล่อยไปจนกว่าจะจ่ายเงิน 815 00:52:28,875 --> 00:52:30,041 มีเรื่องอะไรกัน 816 00:52:30,375 --> 00:52:32,166 คุณดูเป็นสุภาพบุรุษนะ 817 00:52:32,458 --> 00:52:35,583 เราถึงให้คุณเล่น โดยที่ไม่ต้องวางเงินได้ 818 00:52:35,666 --> 00:52:37,458 คุณบอกว่าลูกชายคุณจะเอาเงินมาให้ 819 00:52:37,750 --> 00:52:39,083 - จ่ายมาเดี๋ยวนี้ - แล้วถ้าไม่จ่ายล่ะ 820 00:52:39,166 --> 00:52:40,125 เดี๋ยวก่อน 821 00:52:40,750 --> 00:52:41,916 เกิดเรื่องอะไรขึ้นครับ 822 00:52:42,000 --> 00:52:43,708 จะไปคุยกับคนพวกนั้นทําไม กุมาร 823 00:52:43,875 --> 00:52:46,250 เอาเงินให้พวกเขาแล้วไปกันได้แล้ว 824 00:52:47,000 --> 00:52:48,083 เราติดเงินเขาเหรอ 825 00:52:48,958 --> 00:52:50,125 - เท่าไร - หนึ่งหมื่น 826 00:52:50,250 --> 00:52:51,375 อย่าตะโกนสิ 827 00:52:52,625 --> 00:52:53,500 หนึ่งหมื่นเหรอ 828 00:52:54,083 --> 00:52:57,125 พ่อเล่นไพ่ของพ่ออยู่ดีๆ แต่พวกเขาโกง พ่อก็เลยแพ้ 829 00:52:57,208 --> 00:52:58,125 นี่ 830 00:52:58,416 --> 00:52:59,583 คิดว่าผมมีเงินมากขนาดนั้นเหรอ 831 00:52:59,666 --> 00:53:00,875 แล้วคิดว่าพ่อมีเหรอ 832 00:53:01,041 --> 00:53:02,500 ผมส่งเงินไปให้แม่แล้วเมื่อวาน 833 00:53:02,750 --> 00:53:03,666 แม่คนไหน 834 00:53:09,750 --> 00:53:12,416 เราจบที่ 3,000 รูปีได้ไหม 835 00:53:12,500 --> 00:53:13,708 แต่นายมีมากกว่านั้นนี่ 836 00:53:14,750 --> 00:53:15,875 ก็หยิบเงินอยู่ จะรีบไปไหน 837 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 ปล่อยนะ 838 00:53:17,291 --> 00:53:20,958 นายคิดว่ามาข่มพวกฉัน แล้วจะเดินออกไปดีๆ ได้เหรอ 839 00:53:23,083 --> 00:53:23,958 ทําไม 840 00:53:24,458 --> 00:53:26,125 คนในหมู่บ้านคุณไม่เคยโดนแทงเหรอ 841 00:53:28,125 --> 00:53:29,500 ทุกอย่างราบรื่นดีไม่ใช่เหรอ 842 00:53:30,333 --> 00:53:31,416 ฝั่งคุณมีสี่คน 843 00:53:32,041 --> 00:53:34,208 ถ้าสู้กันจริง พวกเราโดยรุมเละแน่ 844 00:53:35,041 --> 00:53:37,666 แต่ก่อนอื่น ผมมั่นใจว่ามีสองคนที่จะตาย 845 00:53:38,208 --> 00:53:39,291 ใจเย็นก่อนนะ 846 00:53:40,375 --> 00:53:42,166 ผมขอแนะนําอะไรได้ไหม 847 00:53:42,833 --> 00:53:44,875 เงิน 10,000 รูปีตามที่คุณขอ 848 00:53:45,000 --> 00:53:46,500 หรือ 3,000 รูปีตามที่เขาแนะนํา 849 00:53:46,833 --> 00:53:48,250 ผมขอเสนอตัวเลขที่เป็นธรรมหน่อย 850 00:53:48,583 --> 00:53:49,875 เงิน 6,000 รูปี 851 00:53:49,958 --> 00:53:54,250 ไม่ พวกคุณเอาไป 5,000 รูปี แล้วจบปัญหาตรงนี้เถอะ 852 00:53:54,375 --> 00:53:57,416 ถ้าเรื่องนี้แดงไปถึงหูตํารวจ เราจะเดือดร้อนกันหมด 853 00:53:57,708 --> 00:54:00,500 คุณผู้ชายคนนี้ ยื่นข้อเสนอที่เป็นธรรมดี 854 00:54:20,416 --> 00:54:21,791 (บ้านพักชาร์มา) 855 00:54:28,125 --> 00:54:29,000 กุมาร 856 00:54:29,750 --> 00:54:32,583 พ่อหิวแล้ว ช่วยไปซื้อโรตีกับแกงได้ไหม 857 00:54:34,041 --> 00:54:34,958 นี่ 858 00:54:35,125 --> 00:54:36,750 ผมซื้ออะไรมาก็ต้องกินตามนั้น 859 00:54:37,041 --> 00:54:38,083 เงียบแล้วไปนอนซะ 860 00:54:39,791 --> 00:54:41,375 ฉันอดทนมาตลอดทาง 861 00:54:42,125 --> 00:54:43,375 แต่ฉันก็มีขีดจํากัด 862 00:54:44,458 --> 00:54:45,583 ก็น่าจะจัดการแบบใจเย็นๆ 863 00:54:46,041 --> 00:54:47,083 แต่นายทําพังหมดแล้ว 864 00:54:47,250 --> 00:54:48,166 ก็ไม่เชิง 865 00:54:48,916 --> 00:54:52,083 พอเขาตื่นขึ้นมา เขาก็จําอะไรไม่ได้แล้ว 866 00:54:52,375 --> 00:54:54,708 ฟังนะ ดายา ฉันขอย้ําอีกครั้ง 867 00:54:55,500 --> 00:54:57,458 อดทนไว้จนกว่านายจะได้รหัสมา 868 00:54:57,916 --> 00:54:59,791 งานของนายคือการโกยเงินสด 869 00:55:00,041 --> 00:55:01,083 เข้าใจนะ 870 00:55:01,416 --> 00:55:02,541 มอบความรักให้เขาหน่อย 871 00:55:02,625 --> 00:55:04,375 โรตีกับแกง 60 รูปีค่ะ 872 00:55:05,083 --> 00:55:06,250 ไว้ฉันจะโทรหาอีกที 873 00:55:06,666 --> 00:55:09,208 - โดซาได้หรือยัง - มาหยิบได้เลย 874 00:55:09,750 --> 00:55:11,250 ครั้งนี้ถือว่าปล่อย ลูกไม่ยอมกินอะไร 875 00:55:11,333 --> 00:55:12,791 - ถ้าคุณตี ลูกก็ยิ่งร้อง - เอาแต่ร้อง 876 00:55:12,875 --> 00:55:15,250 เขายังเป็นเด็ก คุณต้องอดทนสิ 877 00:55:15,833 --> 00:55:18,500 โอ้ ลูกรัก พ่อเขาจะตีลูกเหรอจ๊ะ 878 00:55:18,583 --> 00:55:21,250 ไม่เป็นไรนะ ลูกรัก ไม่ต้องร้องแล้ว 879 00:55:40,125 --> 00:55:41,833 ในที่สุด เราก็มาถึงติรุวรรณมาลัย 880 00:55:42,750 --> 00:55:44,583 จําได้ไหมว่าเมื่อวานเกิดอะไรขึ้น 881 00:55:44,916 --> 00:55:45,833 อะไรล่ะ 882 00:55:45,916 --> 00:55:49,000 ผมซื้อโรตีกับแกงมาให้ แต่คุณหลับเฉยเลย 883 00:55:49,541 --> 00:55:50,541 งั้นเหรอ 884 00:55:51,375 --> 00:55:52,333 ไม่เป็นไรนะ 885 00:55:53,416 --> 00:55:57,041 คุณคิดเงินค่ามาส่งผมเท่าไร ผมจะจ่ายให้ 886 00:55:58,916 --> 00:56:00,958 คุณยังเห็นผมเป็นคนขับเหรอ 887 00:56:01,916 --> 00:56:03,166 ไม่ได้หมายความแบบนั้น 888 00:56:04,000 --> 00:56:05,333 ไปเจอเพื่อนคุณก่อนดีกว่า 889 00:56:07,083 --> 00:56:08,291 {\an8}(ตํารวจจราจรเมืองติรุวรรณมาลัย) 890 00:56:08,875 --> 00:56:11,166 (พระศิวะ) 891 00:56:20,958 --> 00:56:21,958 คุณครับ 892 00:56:22,583 --> 00:56:23,583 พอคุณเห็นเขาแล้ว 893 00:56:24,333 --> 00:56:25,291 คุณจะจําได้ใช่ไหม 894 00:56:25,541 --> 00:56:27,666 ผมเคยมาที่นี่ตอนที่ผมยังจําเขาได้ 895 00:56:32,750 --> 00:56:34,125 คุณบอกว่า 896 00:56:35,166 --> 00:56:37,583 ความจําเสื่อมเป็นพรประเสริฐใช่ไหม 897 00:56:40,083 --> 00:56:42,875 การหลงลืมคนที่เรารักและใกล้ชิด ก็เป็นเรื่องหนึ่ง 898 00:56:44,416 --> 00:56:47,416 แต่คุณรู้ไหมว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน ที่เราหลงลืมตัวเราเอง 899 00:56:52,291 --> 00:56:53,958 ชีวิตล้วนคือความทรงจํา 900 00:56:57,500 --> 00:56:58,375 อ้าว เวลา 901 00:57:01,541 --> 00:57:02,541 ไง ชารี 902 00:57:04,500 --> 00:57:05,375 ว่าไง 903 00:57:08,500 --> 00:57:09,375 ชารี 904 00:57:10,083 --> 00:57:11,125 เป็นยังไงบ้าง 905 00:57:11,625 --> 00:57:12,625 ยังมีชีวิตดี 906 00:57:12,708 --> 00:57:13,666 เอ้า รับไปสิ 907 00:57:17,083 --> 00:57:19,000 เนื่องในโอกาสอะไร 908 00:57:19,083 --> 00:57:20,250 รับไว้เถอะน่า 909 00:57:20,500 --> 00:57:21,750 เป็นยังไงบ้าง 910 00:57:22,166 --> 00:57:23,041 ฉันสบายดี 911 00:57:23,708 --> 00:57:24,625 นี่ใครน่ะ 912 00:57:24,916 --> 00:57:26,458 เพื่อนใหม่ของฉัน 913 00:57:26,791 --> 00:57:27,666 สันติสุขจงมีแด่ท่าน 914 00:57:29,125 --> 00:57:30,083 สักครู่นะครับ 915 00:57:31,333 --> 00:57:32,208 ฮัลโหล เดี๋ยวนะ 916 00:57:32,291 --> 00:57:34,333 นายไม่เคยโทรมาเลย เกิดอะไรขึ้น 917 00:57:34,416 --> 00:57:36,000 นายทิ้งฉันแบบนั้นได้ยังไง 918 00:57:36,291 --> 00:57:37,833 - ฉันไม่มีใครแล้วนอกจากนาย - มานี่สิ 919 00:57:38,000 --> 00:57:40,375 ได้รหัสของบัตรอีกใบหรือยัง 920 00:57:40,833 --> 00:57:41,875 ยังเลย เพื่อน 921 00:57:43,125 --> 00:57:44,875 แค่รหัสมันยากนักเหรอ 922 00:57:46,125 --> 00:57:47,333 ฉันทําร้ายเขาเพื่อเค้นรหัสไม่ได้ 923 00:57:47,416 --> 00:57:49,041 แต่ก็ปล่อยเขาไปไม่ได้ เขามีเงิน 924 00:57:50,291 --> 00:57:52,083 ฉันว่าจะอยู่ที่อาศรมต่อ 925 00:57:52,458 --> 00:57:54,458 พวกเขาทําให้นาย กลับใจเป็นนักบุญหรือไง 926 00:57:54,708 --> 00:57:55,625 รีบเอารหัสมา 927 00:58:03,500 --> 00:58:04,625 ฉันสงสัยว่า 928 00:58:05,125 --> 00:58:06,916 ฉันควรเดินตามรอยนาย เข้าสู่หนทางจิตวิญญาณดีไหม 929 00:58:07,958 --> 00:58:08,875 ช่วยตอบที 930 00:58:09,958 --> 00:58:13,041 พอเราแก่ตัวลง ทุกอย่างรู้สึกเหมือนเรือนจํา 931 00:58:13,458 --> 00:58:15,708 ไม่ว่าจะเป็นบ้านหรืออาศรมก็ตาม 932 00:58:21,916 --> 00:58:23,333 อย่าคิดมากเกินไป 933 00:58:23,875 --> 00:58:26,000 - ดายา เราไปหาอะไรกินกันไหม - ครับ 934 00:58:26,625 --> 00:58:27,500 พร้อมครับ 935 00:58:29,208 --> 00:58:30,458 เพื่อน ห้องน้ําอยู่ทางไหนนะ 936 00:58:31,416 --> 00:58:32,333 ตรงนั้น 937 00:58:32,666 --> 00:58:33,583 ตรงนั้นเหรอ 938 00:58:33,666 --> 00:58:34,958 - เดี๋ยวฉันมา - เชิญเลย 939 00:58:39,791 --> 00:58:40,666 คุณครับ 940 00:58:41,750 --> 00:58:42,625 ว่าไง 941 00:58:42,833 --> 00:58:45,000 - ผมมีเรื่องจะบอกคุณ - ว่ามาสิ 942 00:58:45,500 --> 00:58:47,250 ลูกสาวเขาอยู่ที่ปาลัคคัด ไม่ใช่เหรอครับ 943 00:58:47,708 --> 00:58:49,708 - คุณรู้ได้ยังไง - เขาบอกผม 944 00:58:50,291 --> 00:58:52,458 ช่วยโน้มน้าวให้เขาไปพบเธอทีครับ 945 00:58:52,583 --> 00:58:53,916 ผมจะไปส่งเขาระหว่างทาง 946 00:58:54,166 --> 00:58:55,500 ครอบครัวเขาคงเป็นห่วงแย่ 947 00:58:55,750 --> 00:58:57,875 ทําให้ที่บ้านเครียดมากขึ้นคงไม่ดีแน่ 948 00:58:58,666 --> 00:59:00,291 ไม่ต้องห่วง ผมจัดการให้ 949 00:59:01,291 --> 00:59:04,458 เขาได้บอกไหมว่า กุมารกับกฤษณเวนีเป็นลูกของเขา 950 00:59:04,541 --> 00:59:05,458 ครับ 951 00:59:07,416 --> 00:59:08,750 เขาแต่งงานกับน้องสาวผม 952 00:59:08,916 --> 00:59:09,875 เขาก็บอกผมครับ 953 00:59:10,333 --> 00:59:11,916 พวกเขามีลูกไม่ได้ 954 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 เขาเลยรับเลี้ยงลูกของผม 955 00:59:15,291 --> 00:59:18,000 ภรรยาผมตายตอนที่กุมารเกิด 956 00:59:19,458 --> 00:59:21,916 ทําเป็นว่าคุณไม่รู้แล้วกันนะ 957 00:59:33,625 --> 00:59:34,750 ไม่มีแผน 958 00:59:35,625 --> 00:59:37,875 แค่รู้ว่าฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้ 959 00:59:38,333 --> 00:59:40,291 ฉันจะเที่ยวไปเรื่อยสักหน่อย 960 00:59:40,583 --> 00:59:43,125 ไปบ้านของกฤษณเวนี แล้วค้างสักสองสามคืนสิ 961 00:59:43,500 --> 00:59:44,916 อาจช่วยให้สมองปลอดโปร่งขึ้น 962 00:59:45,541 --> 00:59:47,916 ลืมถามไป คุณทํางานอะไรเหรอ 963 00:59:56,875 --> 00:59:58,458 เขา... 964 00:59:58,541 --> 00:59:59,708 เขาเป็นยามน่ะ 965 00:59:59,958 --> 01:00:01,541 คงทํางานกะดึกบ่อยล่ะสิ 966 01:00:02,375 --> 01:00:04,833 ครับ ส่วนใหญ่ เนื้องานเป็นแบบนั้น 967 01:00:05,541 --> 01:00:06,541 ชัดอยู่แล้ว 968 01:00:06,833 --> 01:00:08,333 - เชิญทางนี้ทีครับ - มีอะไรเหรอ 969 01:00:13,666 --> 01:00:15,916 อย่าลืมเรื่องเงินสดนะครับ 970 01:00:18,708 --> 01:00:22,083 เขาโอนเงินเข้าบัญชีผมไปแล้ว เมื่อสัปดาห์ก่อนน่ะ 971 01:00:22,291 --> 01:00:23,291 ผมลืมมันเสียสนิท 972 01:00:31,791 --> 01:00:32,833 คุณกําลังคิดอะไรอยู่ 973 01:00:33,833 --> 01:00:34,875 เปล่า 974 01:00:35,583 --> 01:00:37,000 ผมเหนื่อยนิดหน่อย 975 01:00:38,166 --> 01:00:40,666 แต่ผมว่าจะอยู่ที่นี่ต่อ คุณไม่อยากกลับบ้านหรือไง 976 01:00:42,333 --> 01:00:43,333 ไม่เป็นไร 977 01:00:44,125 --> 01:00:45,083 คุณกลับได้เลยนะ 978 01:00:45,708 --> 01:00:47,041 ไม่เป็นไร ผมไม่รีบกลับ 979 01:00:47,375 --> 01:00:48,291 ไปต่อเถอะครับ 980 01:00:48,541 --> 01:00:49,625 ค้างสักคืนแล้วไปต่อพรุ่งนี้ 981 01:00:49,958 --> 01:00:51,458 ผมอยากเยี่ยมชมวัดด้วย 982 01:00:54,083 --> 01:00:55,000 โอเค 983 01:00:56,083 --> 01:00:57,333 คุณจะพักที่นี่นานแค่ไหน 984 01:00:57,958 --> 01:00:58,833 สองวัน 985 01:00:58,916 --> 01:01:00,625 ขอชื่อกับที่อยู่ด้วยครับ 986 01:01:01,041 --> 01:01:02,708 ชื่อรามากริชนัน 987 01:01:02,791 --> 01:01:04,750 - พาเขาไปข้างในที - ครับ 988 01:01:05,833 --> 01:01:07,458 คุณคิดอะไรอยู่เหรอ 989 01:01:08,958 --> 01:01:10,250 - ดายา - ครับ 990 01:01:10,375 --> 01:01:11,708 คุณช่วยผมหน่อยได้ไหม 991 01:01:12,916 --> 01:01:16,291 ผมต้องขอโทษคนคนหนึ่ง ก่อนที่ผมจะลืมทุกอย่าง 992 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 เพื่อนของผมเอง 993 01:01:19,333 --> 01:01:20,833 แต่ผมไม่กล้าสู้หน้าเขา 994 01:01:23,000 --> 01:01:24,375 ถ้าผมมีเบอร์โทรของเขา 995 01:01:24,958 --> 01:01:25,958 มันคงจะง่ายกว่านี้ 996 01:01:27,875 --> 01:01:28,833 ไม่เป็นไร ช่างมันเถอะ 997 01:01:29,666 --> 01:01:30,666 มันยากเกินไป 998 01:01:31,666 --> 01:01:32,750 คุณช่วยไม่ได้หรอก 999 01:01:34,708 --> 01:01:36,791 การไปหาเบอร์โทรของคนอื่น 1000 01:01:38,166 --> 01:01:39,083 มันไม่ง่ายเลย 1001 01:01:41,333 --> 01:01:42,375 แต่ผมจะไปหาให้ 1002 01:01:43,250 --> 01:01:44,375 แค่บอกมาว่าเขาเป็นใคร 1003 01:01:46,208 --> 01:01:47,083 เขา... 1004 01:01:47,833 --> 01:01:49,083 เขาเป็นคนดังน่ะ 1005 01:01:49,666 --> 01:01:51,916 เขามีอิทธิพลมาก จนคนทั่วโลกต้องเคารพเขา 1006 01:01:52,416 --> 01:01:54,833 ความร่ํารวยทําให้เขาเย่อหยิ่ง จนลืมความสุภาพไป 1007 01:01:55,250 --> 01:01:56,958 ตอนนั้นผมเลยทําตัวไม่ดีกับเขา 1008 01:01:57,083 --> 01:01:58,750 มันคงเป็นเรื่องในอดีตสําหรับเขา 1009 01:01:59,125 --> 01:02:02,250 แต่ผมอยากขอโทษ เพื่อให้ผมพ้นทุกข์ได้ 1010 01:02:02,458 --> 01:02:03,375 ก็เท่านั้น 1011 01:02:04,458 --> 01:02:05,583 ผมอยากขอพบนายห้างครับ 1012 01:02:05,666 --> 01:02:07,166 ขอโทษค่ะ เขาเพิ่งออกไป 1013 01:02:08,666 --> 01:02:10,416 - ขอเบอร์โทรเขาได้ไหม - คุณเป็นใครนะคะ 1014 01:02:10,875 --> 01:02:13,333 - ผมเป็นเพื่อนกับคนที่เขารู้จัก - ขอโทษค่ะ 1015 01:02:13,416 --> 01:02:14,541 ฉันให้เบอร์เขากับคุณไม่ได้ 1016 01:02:51,833 --> 01:02:53,708 - ครับ - คุณศรีธาร์ขอให้ผมมาหา 1017 01:02:53,791 --> 01:02:54,875 เขาไม่อยู่ครับ 1018 01:02:55,166 --> 01:02:56,041 โอ้ 1019 01:02:56,208 --> 01:02:57,125 ผมมาจากเจนไน 1020 01:02:57,333 --> 01:03:00,000 เขาขอให้มาพบตอนบ่ายสาม เพื่อคุยเรื่องโฆษณาครับ 1021 01:03:00,583 --> 01:03:01,833 ผมมาช้าเพราะรถติดมาก 1022 01:03:02,625 --> 01:03:03,791 เขากลับไปแล้วเหรอ 1023 01:03:03,958 --> 01:03:05,333 เขาจะเข้ามาอีกทีพรุ่งนี้ 1024 01:03:05,625 --> 01:03:07,125 เขาไปร่วมงานแต่งของเพื่อน 1025 01:03:08,250 --> 01:03:09,833 - ผมมาพรุ่งนี้แล้วกัน - ครับ 1026 01:03:19,083 --> 01:03:21,041 นี่ๆ ไม่ยุติธรรมเลย 1027 01:03:21,666 --> 01:03:23,541 ไหนบอกว่าจะไปงานเลี้ยงด้วยกันไง 1028 01:03:24,041 --> 01:03:25,375 ผมมากับครอบครัวนะ 1029 01:03:26,166 --> 01:03:27,791 ฮัลโหลๆ 1030 01:03:28,625 --> 01:03:29,666 หลังงานเลี้ยงเหรอ 1031 01:03:30,125 --> 01:03:31,416 ศรี ฮัลโหล 1032 01:03:32,916 --> 01:03:33,791 แบตหมดซะแล้ว 1033 01:03:34,166 --> 01:03:35,333 ผมกําลังคุยกับศรีน่ะ 1034 01:03:35,416 --> 01:03:36,500 - นายห้างของคุณ - ครับ 1035 01:03:36,666 --> 01:03:37,708 - มือถือผมแบตหมด - ครับ 1036 01:03:37,791 --> 01:03:39,041 ใช้มือถือคุณโทรหาเขาได้ไหม 1037 01:03:41,125 --> 01:03:42,791 - เบอร์นั้น... - เบอร์ส่วนตัวเขาเหรอ 1038 01:03:42,875 --> 01:03:45,000 - เบอร์ที่ลงท้ายด้วย 43 - ใช่ครับ 1039 01:03:47,000 --> 01:03:48,375 - ติดสายครับ - เหรอครับ 1040 01:03:48,458 --> 01:03:49,750 เขาคงโทรหาผมมั้ง 1041 01:03:49,875 --> 01:03:50,791 ถ้าเขาโทรหาคุณ 1042 01:03:50,875 --> 01:03:52,166 - บอกไปว่ามือถือผมแบตหมดนะ - ได้ครับ 1043 01:03:52,416 --> 01:03:53,708 ชื่อคุณล่ะครับ 1044 01:03:53,833 --> 01:03:55,625 ชื่อผมเหรอ ลองถามเขาไปสิ 1045 01:03:55,833 --> 01:03:56,833 ขอบคุณครับ 1046 01:04:03,875 --> 01:04:04,791 ไง 1047 01:04:06,125 --> 01:04:07,041 ดายา 1048 01:04:07,833 --> 01:04:09,291 แหม หล่อไฮโซมาเชียว 1049 01:04:09,625 --> 01:04:10,833 ได้เบอร์มาแล้วเหรอ 1050 01:04:14,000 --> 01:04:16,708 แต่งตัวให้ดูดี แล้วทุกคน ก็จะเชื่อในสิ่งที่คุณพูด 1051 01:04:18,208 --> 01:04:20,083 {\an8}ได้ข้อเสนอทางโทรศัพท์ จากที่ที่ผมไปมา 1052 01:04:20,791 --> 01:04:21,708 {\an8}ธุรกิจเสริม 1053 01:04:22,416 --> 01:04:24,833 {\an8}เห็นไหม ผมทําเพื่อคุณนะ 1054 01:04:26,166 --> 01:04:27,625 {\an8}ไม่เป็นไรๆ 1055 01:04:28,000 --> 01:04:30,208 {\an8}เห็นไหม คุณพูดว่าไม่เป็นไร 1056 01:04:30,333 --> 01:04:33,541 {\an8}ผมทําอะไรผิดก็ไม่เป็นไร ตราบใดที่ผมทําเพื่อคุณสินะ 1057 01:04:33,625 --> 01:04:35,500 {\an8}นี่แหย่ผมเหรอ 1058 01:04:36,083 --> 01:04:37,416 {\an8}ล้อเล่นน่ะครับ 1059 01:04:38,000 --> 01:04:39,250 {\an8}นี่เบอร์เขา โทรหาเขาสิครับ 1060 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 {\an8}ผมจะไป... 1061 01:04:41,166 --> 01:04:42,041 {\an8}โอเคๆ 1062 01:04:42,291 --> 01:04:43,166 {\an8}ไปเถอะ 1063 01:04:52,500 --> 01:04:54,000 คุณได้คุยกับเขาหรือยังครับ 1064 01:04:54,666 --> 01:04:55,708 เรียบร้อยแล้ว 1065 01:04:56,041 --> 01:04:59,416 ผมรู้สึกโล่งใจมากเลยตอนนี้ 1066 01:04:59,708 --> 01:05:01,000 ขอบคุณมากนะ ดายา 1067 01:05:15,250 --> 01:05:16,500 หาอะไรอยู่น่ะ 1068 01:05:16,875 --> 01:05:17,875 กุญแจมอเตอร์ไซค์ของผม 1069 01:05:19,416 --> 01:05:20,458 กุญแจงั้นเหรอ 1070 01:05:20,875 --> 01:05:22,916 กุญแจอยู่ที่รถหรือเปล่า 1071 01:05:23,416 --> 01:05:24,291 ไม่มีทาง 1072 01:05:25,125 --> 01:05:26,333 ทําไมไม่ลองไปดูล่ะ 1073 01:05:38,791 --> 01:05:39,666 {\an8}คุณครับ 1074 01:05:40,291 --> 01:05:41,166 {\an8}ผมบอกแล้ว 1075 01:05:42,291 --> 01:05:44,166 ผมติดเชื้อ โรคความจําเสื่อมจากคุณแล้วเหรอ 1076 01:05:45,708 --> 01:05:47,000 ผมคือต้นเหตุงั้นเหรอ 1077 01:05:47,083 --> 01:05:48,666 (อาศรมสวามีอัปปาร์) 1078 01:05:49,458 --> 01:05:52,875 ป่านนี้เขาจะไม่ตามหาคุณ ที่นากรรโกวิลเหรอ 1079 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 หากันให้ทั่วแน่ 1080 01:05:55,000 --> 01:05:56,125 ปล่อยพวกเขาไป 1081 01:05:56,541 --> 01:05:57,833 พวกเขาอยากทําอะไรก็ทําไป 1082 01:06:04,333 --> 01:06:06,375 หัวหน้า เขาบุกเข้ามาในบ้านจากทางนี้ 1083 01:06:11,791 --> 01:06:13,750 เขาถูกโซ่ล่ามเอาไว้ครับ 1084 01:06:14,666 --> 01:06:16,333 ผมไม่เข้าใจ 1085 01:06:17,291 --> 01:06:20,208 ฆาตกรไปฉี่ตรงนั้น หลังจากสังหารเหยื่อแล้ว 1086 01:06:21,416 --> 01:06:24,500 เหยื่อคือผู้คุมเรือนจํา 1087 01:06:24,791 --> 01:06:26,875 ไปตรวจประวัติของเขาดู 1088 01:06:27,958 --> 01:06:28,875 รับทราบครับ 1089 01:06:29,708 --> 01:06:33,875 {\an8}คุณรู้จักพนนัมบาลัม ที่เป็นผู้ช่วยของรัฐมนตรีไหมครับ 1090 01:06:34,166 --> 01:06:36,875 {\an8}ฆาตกรขับมอเตอร์ไซค์ของลูกชายเขา ผ่านเส้นทางนี้ 1091 01:06:36,958 --> 01:06:38,250 {\an8}มีข้อมูลรถคันนั้นเพิ่มเติมไหม 1092 01:06:38,333 --> 01:06:40,291 เรากําลังค้นหาครับ น่าจะเจอในไม่ช้า 1093 01:06:45,958 --> 01:06:46,875 {\an8}ว่ามา ประทีป 1094 01:06:47,208 --> 01:06:49,041 {\an8}มีสายโทรเข้า 40 นาที ก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 1095 01:06:50,833 --> 01:06:53,458 มีโทรออกสองสายไปยังเบอร์เดียวกัน จากเลขอีมี่เครื่องเดียวกัน 1096 01:07:00,750 --> 01:07:01,666 ขอบคุณ ประทีป 1097 01:07:01,791 --> 01:07:05,000 (ตํารวจ) 1098 01:07:05,083 --> 01:07:06,083 ฟารีดา บีกัมเหรอ 1099 01:07:06,166 --> 01:07:07,791 - ใช่ค่ะ - มีความคืบหน้าไหม 1100 01:07:08,083 --> 01:07:10,083 ช่วยตรวจสอบสายโทรเข้าสุดท้าย 1101 01:07:10,166 --> 01:07:12,083 - ที่มานิคยาเวลรับสายหน่อย - ได้ครับ 1102 01:07:12,166 --> 01:07:15,000 เขารับสายหนึ่ง 40 นาทีก่อนที่จะเสียชีวิต 1103 01:07:15,208 --> 01:07:16,750 ติดต่อเบอร์นั้นไม่ได้ 1104 01:07:16,958 --> 01:07:21,375 แต่คืนต่อมา มีสายโทรออกสองสาย จากเลขอีมี่เครื่องเดียวกัน 1105 01:07:21,916 --> 01:07:23,833 - ไปยังหมายเลขหนึ่ง - คุณพอจะติดตามได้ไหม 1106 01:07:24,041 --> 01:07:27,208 รายละเอียดของหมายเลขนั้น ค่อนข้างน่าตกใจค่ะ 1107 01:07:28,000 --> 01:07:29,791 เป็นเบอร์ของอีแชมปัตติ ศรีนีวสัน 1108 01:07:29,916 --> 01:07:31,125 เขาก็ถูกฆาตกรรมด้วยค่ะ 1109 01:07:31,541 --> 01:07:33,458 เขาถูกแทงจนตาย 1110 01:07:33,916 --> 01:07:35,000 แต่ยังไม่จบแค่นั้น 1111 01:07:35,375 --> 01:07:38,333 มีการต่อสายที่สามไปยังใครบางคน ในติรุวรรณมาลัยเมื่อคืนนี้ 1112 01:07:38,791 --> 01:07:39,916 ไปยังคุณศรีธาร์ 1113 01:07:40,416 --> 01:07:41,625 เขายังคงหายตัวไป 1114 01:07:54,541 --> 01:07:56,208 ครับ ตอนนี้เราอยู่ตรงที่เกิดเหตุ 1115 01:07:56,625 --> 01:07:58,041 คุณศรีธาร์ เจ้าของธุรกิจสิ่งทอ 1116 01:07:58,541 --> 01:07:59,583 รับทราบครับ 1117 01:08:06,500 --> 01:08:07,458 นี่ 1118 01:08:07,666 --> 01:08:09,833 {\an8}เราขับรถใช้เกียร์เดิม มาสักพักใหญ่แล้ว 1119 01:08:10,583 --> 01:08:12,083 {\an8}ทําไมไม่ลองเปลี่ยนเกียร์ดูล่ะ 1120 01:08:13,541 --> 01:08:15,208 {\an8}คุณดูไม่กลัวความเร็วแล้วนะ 1121 01:08:16,666 --> 01:08:17,708 {\an8}ผมชินกับมันแล้วล่ะ 1122 01:08:19,666 --> 01:08:21,875 {\an8}คุณสนุกกับการเดินทางครั้งนี้ไหม 1123 01:08:22,750 --> 01:08:23,875 {\an8}แล้วคุณสนุกไหมล่ะ 1124 01:08:24,250 --> 01:08:25,291 {\an8}แน่นอน 1125 01:08:27,208 --> 01:08:28,833 {\an8}การเดินทางของผมยังไม่สิ้นสุด 1126 01:08:29,833 --> 01:08:30,875 {\an8}พอถึงที่หมาย ผมจะตอบคุณนะ 1127 01:08:32,333 --> 01:08:33,208 {\an8}ได้สิ 1128 01:08:33,833 --> 01:08:39,083 ไม่มากไม่น้อย นี่คือสิ่งที่เราต้องการ 1129 01:08:39,583 --> 01:08:41,916 เจ้างูเลี้อยเลี้ยวไล่ตามเจ้าหนู 1130 01:08:42,916 --> 01:08:44,625 แต่ถ้าเจ้าหนูลุกขึ้นสู้ กับเจ้างูเข้าล่ะ 1131 01:08:57,375 --> 01:09:00,041 ค่ะ เราจะทําค่ะ โอเค 1132 01:09:00,583 --> 01:09:02,000 ค่ะ ได้ค่ะ 1133 01:09:03,958 --> 01:09:07,541 ฟิสุ แม่ขอให้นิยัส ไปหาหมอกับลูกพรุ่งนี้แล้ว 1134 01:09:07,625 --> 01:09:08,583 อย่าไปคนเดียวนะ 1135 01:09:08,666 --> 01:09:09,791 หนูจัดการได้ค่ะ แม่ 1136 01:09:09,875 --> 01:09:12,958 อย่าไปเดินตรงระเบียง จนกว่าแม่จะกลับมานะ ตกลงไหม 1137 01:09:13,041 --> 01:09:14,250 - มือถือดัง แม่ไปรับสิคะ - จ้ะ 1138 01:09:18,416 --> 01:09:20,625 - ค่ะ - ฟารีดา คุณมีแผนอย่างไร 1139 01:09:21,250 --> 01:09:22,958 ฉันจะไปที่ติรุวรรณมาลัย 1140 01:09:23,541 --> 01:09:24,625 มีเรื่องหนึ่งที่แน่ชัด 1141 01:09:24,833 --> 01:09:29,000 ถ้าคดีนี้ไม่จบแค่สามศพ แปลว่าฆาตกรกําลังล่าเหยื่อรายต่อไป 1142 01:09:36,166 --> 01:09:37,041 คุณครับ 1143 01:09:37,916 --> 01:09:39,500 - ผมเป็นใคร - ดายา 1144 01:09:40,458 --> 01:09:42,125 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1145 01:09:45,541 --> 01:09:50,166 ในชีวิตที่หวานและเปี่ยมสุขนี้ 1146 01:09:51,375 --> 01:09:56,458 โอ้ โลกสั่นไหวด้วยความยินดี 1147 01:09:56,708 --> 01:10:00,875 โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง ทั้งเล่นขําขันและบิดหมุนตัว 1148 01:10:01,083 --> 01:10:04,833 โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง ทั้งเล่นขําขันและบิดหมุนตัว 1149 01:10:05,041 --> 01:10:09,041 โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง ทั้งเล่นขําขันและบิดหมุนตัว 1150 01:10:09,125 --> 01:10:12,666 โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง ทั้งเล่นขําขันและบิดหมุนตัว 1151 01:10:12,833 --> 01:10:16,125 โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง ทั้งเล่นขําขันและบิดหมุนตัว 1152 01:10:16,208 --> 01:10:19,166 โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง ทั้งเล่นขําขันและบิดหมุนตัว 1153 01:10:19,375 --> 01:10:21,916 โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง ทั้งเล่นขําขันและบิดหมุนตัว 1154 01:10:22,000 --> 01:10:24,375 โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง ทั้งเล่นขําขันและบิดหมุนตัว 1155 01:10:24,458 --> 01:10:26,833 - โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง - ทั้งเล่นขําขันและบิดหมุนตัว 1156 01:10:26,958 --> 01:10:29,750 - โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง - ทั้งเล่นขําขันและบิดหมุนตัว 1157 01:10:29,875 --> 01:10:33,000 - โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง - ทั้งเล่นขําขันและบิดหมุนตัว 1158 01:10:33,375 --> 01:10:37,125 โลกเต้นอย่างบ้าคลั่ง... 1159 01:10:37,958 --> 01:10:38,958 ที่นั่นมีอะไรพิเศษเหรอ 1160 01:10:39,583 --> 01:10:41,625 หมู่บ้านของเขาจัดงานวัด เขาขอให้ผมไปหา 1161 01:10:41,791 --> 01:10:42,708 เข้าใจละ 1162 01:10:45,250 --> 01:10:46,750 ระวังนะ ระวัง 1163 01:10:49,750 --> 01:10:50,708 ไอ้ปัญญาอ่อน 1164 01:10:52,416 --> 01:10:53,291 ไอ้เวร... 1165 01:10:54,416 --> 01:10:55,375 คุณครับ 1166 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 คุณสบถเหรอ 1167 01:10:59,083 --> 01:11:00,000 ไม่ได้เหรอ 1168 01:11:00,666 --> 01:11:03,791 คุณถามเหมือนกับว่า คนรุ่นคุณเป็นคนคิดคําพวกนี้ขึ้นมา 1169 01:11:04,416 --> 01:11:05,625 เราก็สบถนะ 1170 01:11:05,875 --> 01:11:06,833 ในยามจําเป็น 1171 01:11:09,625 --> 01:11:11,458 ประกาศสําหรับผู้มีจิตศรัทธา 1172 01:11:11,666 --> 01:11:15,541 ทางวัดกําลังจัดพิธีฉลองศักดิ์สิทธิ์ สําหรับผู้มีจิตศรัทธาทุกท่าน 1173 01:11:15,666 --> 01:11:18,666 ยินดีต้อนรับทุกท่านครับ 1174 01:11:18,750 --> 01:11:20,166 ดายา ฉันคิดออกแล้ว 1175 01:11:21,000 --> 01:11:22,750 รหัสบัตรสี่ตัว มีความเป็นไปได้ 10,000 แบบ 1176 01:11:23,291 --> 01:11:24,875 ต่อให้เราทดลองกดสองครั้งต่อวัน 1177 01:11:24,958 --> 01:11:26,916 ก็ต้องใช้เวลา 13 ปี แปดเดือนกับอีก 15 วัน 1178 01:11:27,708 --> 01:11:29,083 อะไรวะนั่น 13 ปีเลยเหรอ 1179 01:11:34,708 --> 01:11:35,666 เดี๋ยวมานะ 1180 01:11:36,625 --> 01:11:38,875 เพื่อนฉันอยู่ที่นี่ คืนนี้ฉันไปไม่ได้ 1181 01:12:00,458 --> 01:12:01,833 ทําไมถึงลงกลอนประตูล่ะ 1182 01:12:02,250 --> 01:12:04,166 เมื่อกี้ผมเข้าห้องน้ํา ตอนนี้กําลังรินเหล้าอยู่ 1183 01:12:06,416 --> 01:12:09,500 เขามีวินัยกับเรื่องนี้มาก ทําเป็นประจําทุกวัน 1184 01:12:10,041 --> 01:12:11,500 ทั้งหมดเป็นเพราะเขา 1185 01:12:13,083 --> 01:12:13,958 ชนแก้ว 1186 01:12:29,166 --> 01:12:30,916 (กลุ่มนักเต้นอาชวินี ซาเลม) 1187 01:12:35,750 --> 01:12:38,833 เธอกับฉันพบกันเมื่อวันวาน 1188 01:12:40,666 --> 01:12:43,541 เพื่อหลงลืมว่าเราเคยได้พบกัน 1189 01:12:45,333 --> 01:12:48,125 เธอกับฉันพบกันเมื่อวันวาน 1190 01:12:50,250 --> 01:12:52,916 เพื่อหลงลืมว่าเราเคยได้พบกัน 1191 01:12:55,041 --> 01:12:58,333 ลมหนาวเย็นพัดโชยมา 1192 01:12:59,833 --> 01:13:03,166 ละครยังดําเนินไป ใครจะรู้ว่ามีอะไรรอพลิกผัน 1193 01:13:04,375 --> 01:13:08,625 สิ่งใดทําให้เราตื่นเต้น มีอะไรบางอย่างหรือไม่ 1194 01:13:09,166 --> 01:13:11,041 มันคือบทเพลง บทเพลงชิ้นใหม่ 1195 01:13:11,125 --> 01:13:13,375 เราเต้นรําตามจังหวะของตนเอง 1196 01:13:13,541 --> 01:13:16,416 เมื่อสองหัวใจมาพบกัน 1197 01:13:16,666 --> 01:13:20,666 มันคือบทเพลง บทเพลงชิ้นใหม่ 1198 01:13:20,750 --> 01:13:22,958 เราเต้นรําตามจังหวะของตนเอง 1199 01:13:23,125 --> 01:13:26,083 เมื่อสองหัวใจมาพบกัน 1200 01:13:26,250 --> 01:13:28,916 เธอกับฉันพบกันเมื่อวันวาน 1201 01:13:31,041 --> 01:13:33,958 เพื่อหลงลืมว่าเราเคยได้พบกัน 1202 01:14:02,625 --> 01:14:04,166 - สนุกดีนะ - เด็กๆ มีความสุขมาก 1203 01:14:04,250 --> 01:14:05,291 รอเดี๋ยว 1204 01:14:06,666 --> 01:14:07,583 ฮัลโหล 1205 01:14:08,166 --> 01:14:09,166 นั่นใช่ศิวะ เซลวัมหรือเปล่า 1206 01:14:09,333 --> 01:14:10,458 ครับ นั่นใครพูด 1207 01:14:11,000 --> 01:14:12,708 คุณจําชื่อผมไม่ได้หรอก 1208 01:14:14,166 --> 01:14:16,000 แต่ถ้าเป็นชื่อ "มธุมิธา" คงจําได้สินะ 1209 01:14:16,833 --> 01:14:17,708 คุณต้องมา 1210 01:14:19,416 --> 01:14:21,958 ผมจะบอกสถานที่ให้คุณมาพบ ในอีกหนึ่งชั่วโมง 1211 01:14:22,250 --> 01:14:26,916 ริมฝั่งแม่น้ําที่ดอกไม้บาน มีกลิ่นหอมชวนหลงใหล 1212 01:14:27,041 --> 01:14:31,416 ทําให้พลันนึกถึงวันที่ฉันโหยหา ความรักที่ฝังลึกอยู่ในหัวใจเธอ 1213 01:14:31,541 --> 01:14:33,458 โอ้ ที่รัก คุณเปรียบดั่งต้นไม้หยั่งรากลึก 1214 01:14:33,541 --> 01:14:36,583 ดอกตูมบานสดใส จากการนอนหลับอันเงียบงัน 1215 01:14:36,666 --> 01:14:38,250 แม้ใจจะหวั่นไหว 1216 01:14:38,333 --> 01:14:41,458 เธอและฉันมอบมาลัย เราจะแต่งงานกัน 1217 01:14:42,041 --> 01:14:44,125 สายตาจ้องมองเบ่งบานสดใส 1218 01:14:44,375 --> 01:14:46,416 ขณะที่เราเคลื่อนตัวไปใต้ผ้าคลุมนี้ 1219 01:14:46,791 --> 01:14:48,916 เพียงแวบเดียว สายตาติดตรึงแน่น 1220 01:14:49,208 --> 01:14:51,000 พร่ําเพียรร้อยดอกไม้เป็นมาลัย 1221 01:14:51,083 --> 01:14:53,333 มีผู้ใดสาปแช่งเราหรือไม่ 1222 01:14:53,416 --> 01:14:55,416 พวกเขากําลังหาคําตอบอยู่หรือเปล่า 1223 01:14:55,541 --> 01:14:58,125 ปูทางไว้เพื่อให้ความสุขอุรา 1224 01:14:58,250 --> 01:15:02,250 มันคือบทเพลง บทเพลงชิ้นใหม่ 1225 01:15:02,333 --> 01:15:04,625 เราเต้นรําตามจังหวะของตนเอง 1226 01:15:04,750 --> 01:15:07,666 เมื่อสองหัวใจมาพบกัน 1227 01:15:07,833 --> 01:15:10,541 เธอกับฉันพบกันเมื่อวันวาน 1228 01:15:10,833 --> 01:15:12,583 เธอกับฉันพบกัน 1229 01:15:12,666 --> 01:15:15,333 เพื่อหลงลืมว่าเราเคยได้พบกัน 1230 01:15:15,666 --> 01:15:17,375 เพื่อหลงลืมว่าเราเคยได้พบกัน 1231 01:15:17,458 --> 01:15:18,583 ลมหนาว 1232 01:15:19,541 --> 01:15:20,791 ลมหนาวเย็นพัดโชยมา 1233 01:15:22,250 --> 01:15:23,208 ละครยังดําเนินไป 1234 01:15:24,250 --> 01:15:25,541 ใครจะรู้ว่ามีอะไรรอพลิกผัน 1235 01:15:26,708 --> 01:15:29,416 สิ่งใดทําให้เราตื่นเต้น มีอะไรบางอย่างหรือไม่ 1236 01:15:29,500 --> 01:15:33,375 มันคือบทเพลง บทเพลงชิ้นใหม่ 1237 01:15:33,458 --> 01:15:35,791 เราเต้นรําตามจังหวะของตนเอง 1238 01:15:35,916 --> 01:15:38,916 เมื่อสองหัวใจมาพบกัน 1239 01:15:39,041 --> 01:15:42,916 มันคือบทเพลง บทเพลงชิ้นใหม่ 1240 01:15:43,125 --> 01:15:45,416 เราเต้นรําตามจังหวะของตนเอง 1241 01:15:45,500 --> 01:15:48,708 เมื่อสองหัวใจมาพบกัน 1242 01:15:58,291 --> 01:15:59,708 - แล้วไง - จะยังไงล่ะ 1243 01:15:59,958 --> 01:16:01,791 ฉันโยนมือถือลงแม่น้ําแล้วก็หนีน่ะสิ 1244 01:16:03,291 --> 01:16:06,250 ฟังดูผจญภัยดี เรื่องของใครล่ะ 1245 01:16:06,583 --> 01:16:08,166 เรื่องราวความรักบทหนึ่งของเขา 1246 01:16:08,750 --> 01:16:11,083 ปรากฏว่าสาวคนนั้นเป็นลูกตํารวจ 1247 01:16:11,166 --> 01:16:12,083 เขาเลยหนีไม่คิดชีวิต 1248 01:16:12,208 --> 01:16:13,833 สาวคนนั้นบังเอิญเดินผ่านมาเมื่อกี้ 1249 01:16:14,041 --> 01:16:15,583 แต่คุณโยนมือถือทิ้งทําไม 1250 01:16:16,000 --> 01:16:17,708 แค่โยนซิมทิ้งก็พอแล้ว 1251 01:16:18,250 --> 01:16:20,166 ตํารวจถึงใช้เลขอีมี่ติดตามแทนไง 1252 01:16:20,250 --> 01:16:21,166 มันคืออะไร 1253 01:16:21,625 --> 01:16:23,958 มือถือทุกเครื่องมีรหัสเฉพาะ 1254 01:16:24,208 --> 01:16:26,166 ถึงจะไม่มีซิม แต่มือถือก็ยังมีรหัสที่ระบุได้ 1255 01:16:26,250 --> 01:16:28,666 ถึงจะเปลี่ยนซิมไป ก็ยังตามมือถือเครื่องเดิมได้ 1256 01:16:28,750 --> 01:16:32,208 สถานที่ที่คุณอยู่ ผู้คนที่คุณคุยด้วย ทุกอย่าง 1257 01:16:32,500 --> 01:16:33,416 เข้าใจละ 1258 01:16:34,541 --> 01:16:37,166 ทุกวันนี้ จะก่อคดีสักทียากขึ้นมาก 1259 01:16:38,125 --> 01:16:39,041 มีอะไรเหรอครับ 1260 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 คุณกําลังคิดอะไรอยู่ 1261 01:16:40,291 --> 01:16:41,625 ไม่มีอะไร 1262 01:16:42,416 --> 01:16:43,541 เขาเป็นคนซาเลม 1263 01:16:43,958 --> 01:16:44,958 ส่วนคุณมาจากอีโร้ด 1264 01:16:45,708 --> 01:16:47,250 พวกคุณมาเจอกันได้ยังไง 1265 01:16:48,708 --> 01:16:49,916 เรือนจําพาเรามาเจอกัน 1266 01:16:50,000 --> 01:16:51,541 เป็นเพื่อนในเรือนจําเหรอ 1267 01:16:51,625 --> 01:16:53,875 เขาไม่ใช่คนที่คุณคิด ว่าเขาเป็นนะครับ 1268 01:16:54,125 --> 01:16:55,041 เขามันอีกขั้นเลยล่ะ 1269 01:16:55,500 --> 01:16:57,708 ผมขอให้เขาวางมือทุกอย่าง แล้วมาร่วมมือกับผม 1270 01:16:58,250 --> 01:16:59,250 เขาไม่ยอมฟังเลย 1271 01:17:00,083 --> 01:17:01,000 แล้ว... 1272 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 คุณกล้าเดินทางไปกับเขาได้ยังไง 1273 01:17:04,291 --> 01:17:05,916 ผมเดินทางไปกับเขาเหรอ 1274 01:17:06,833 --> 01:17:08,625 เขาตามผมมาตลอดทางต่างหาก 1275 01:17:09,291 --> 01:17:10,208 อ้อ 1276 01:17:11,625 --> 01:17:12,708 ได้ยินไหม ดายา 1277 01:17:15,125 --> 01:17:16,500 เขาหลับปุ๋ยไปละ 1278 01:17:18,125 --> 01:17:20,125 หลับนําไปไกลมากแล้วล่ะ 1279 01:17:33,125 --> 01:17:34,291 นี่ ศิวะ เซลวัม 1280 01:17:34,791 --> 01:17:35,708 เรามาพบกันดีไหม 1281 01:17:36,416 --> 01:17:37,375 แกเป็นใคร 1282 01:17:38,083 --> 01:17:39,583 แล้วมธุมิธาคือใคร 1283 01:17:39,791 --> 01:17:41,250 ผมจะส่งคลิปให้ภรรยาคุณดู 1284 01:17:42,041 --> 01:17:43,833 เธอจะได้รู้จักมธุมิธาไง 1285 01:17:44,583 --> 01:17:45,583 เผื่อคุณจะจําได้ด้วย 1286 01:17:47,875 --> 01:17:50,500 ได้โปรดๆ อย่านะ 1287 01:17:51,166 --> 01:17:52,541 บอกมาว่าจะให้ผมทําอะไร 1288 01:17:53,000 --> 01:17:56,750 (หน่วยตรวจสอบประวัติอาชญากรรม) 1289 01:17:56,875 --> 01:17:58,208 ผมขอเอกสารนั่นหน่อยได้ไหม 1290 01:18:00,125 --> 01:18:01,875 (ระบบติดตามจีพีเอส) 1291 01:18:02,333 --> 01:18:03,250 เวรแล้ว 1292 01:18:07,958 --> 01:18:09,125 เจอที่อยู่หรือยัง 1293 01:18:09,291 --> 01:18:12,375 ไม่ใช่ที่อยู่ครับ แต่เรารู้พิกัดของเสาส่งสัญญาณ 1294 01:18:12,583 --> 01:18:13,500 เวลาโทรสั้นเกินไป 1295 01:18:13,750 --> 01:18:15,875 ขอโทษครับ เราพลาดไปตอนสายแรก 1296 01:18:19,625 --> 01:18:20,541 {\an8}ว่าไง ประทีป 1297 01:18:20,625 --> 01:18:22,458 หัวหน้า มือถือเลขอีมี่เครื่องนั้น เปิดกลับมาแล้ว 1298 01:18:22,708 --> 01:18:24,791 โทรออกสองสายแล้วก็ปิดเครื่องครับ 1299 01:18:25,041 --> 01:18:25,916 พิกัดอยู่ที่เขตซาเลม 1300 01:18:28,750 --> 01:18:30,375 สายที่สองเกิดขึ้นเมื่อไร 1301 01:18:30,500 --> 01:18:31,708 เมื่อห้านาทีก่อนครับ 1302 01:18:31,875 --> 01:18:34,375 คืนนี้อาจเกิดคดีฆาตกรรมเมื่อไรก็ได้ 1303 01:18:34,708 --> 01:18:38,875 {\an8}แจ้งทีมให้ทราบ และขอรายละเอียดของคนรับสายมา 1304 01:18:39,750 --> 01:18:41,000 - ออกรถได้ - รับทราบครับ 1305 01:18:41,083 --> 01:18:42,833 (สถานีตํารวจกานนันคุริชี เขตซาเลม) 1306 01:18:47,833 --> 01:18:51,666 (ความจริงชนะทุกสิ่ง) 1307 01:19:09,541 --> 01:19:11,416 (โรงเรียนมัธยมศึกษาตอนปลาย สมาคมผู้ปกครองและครู) 1308 01:19:11,500 --> 01:19:13,666 (ครบรอบ 25 ปี) 1309 01:19:16,708 --> 01:19:18,375 เฮ้ย ฟังนะ 1310 01:19:18,583 --> 01:19:21,416 ฉันอ่านข่าวพวกแบล็กแมล หรือล่อลวงเหยื่อมาเยอะ 1311 01:19:21,750 --> 01:19:24,250 ถ้าฉันไปแจ้งตํารวจ แกจบเห่แน่ 1312 01:19:24,458 --> 01:19:26,000 มันนานมาแล้ว และแก... 1313 01:19:26,541 --> 01:19:28,916 แกรู้เบอร์มือถือเมียฉันได้ยังไง 1314 01:19:29,000 --> 01:19:30,041 แกเป็นใคร 1315 01:19:31,208 --> 01:19:32,875 รู้ว่าฉันเป็นใคร 1316 01:19:33,750 --> 01:19:35,375 ก็ช่วยอะไรนายไม่ได้ 1317 01:19:35,666 --> 01:19:36,833 ไอ้บัดซบ... 1318 01:20:12,750 --> 01:20:13,791 เป้าหมายไม่เคลื่อนไหวแล้ว 1319 01:20:13,875 --> 01:20:15,000 ไมเคิล ถึงที่หมายหรือยัง 1320 01:20:15,708 --> 01:20:19,291 ยังครับ หัวหน้า อีกประมาณสิบนาที 1321 01:20:19,500 --> 01:20:21,666 - เกิดขึ้นนานมาแล้วเหรอ - ใช่ครับ 1322 01:20:24,791 --> 01:20:25,916 เมื่อไรล่ะ 1323 01:20:26,625 --> 01:20:28,583 คุณครับ คุณ... 1324 01:20:28,833 --> 01:20:31,833 ประมาณสามปีครึ่งที่แล้ว 1325 01:20:32,125 --> 01:20:33,166 สามปีครึ่งงั้นเหรอ 1326 01:20:35,000 --> 01:20:36,750 สองปีครับ สองปี 1327 01:20:37,250 --> 01:20:38,916 มีเด็กอีกกี่คน ถ้าไม่รวมเธอ 1328 01:20:39,125 --> 01:20:41,291 โอ้ ไม่ๆ 1329 01:20:41,708 --> 01:20:42,958 ไม่มีอีกแล้ว ผมสาบาน 1330 01:20:44,250 --> 01:20:46,333 นายมีลูกกี่คนและเรียนอยู่ชั้นอะไร 1331 01:20:50,333 --> 01:20:52,916 ลูกสาวหนึ่งคนอยู่ชั้นม.สี่ 1332 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 ลูกชายคนเล็กอยู่ชั้นม.หนึ่ง 1333 01:20:55,666 --> 01:20:58,166 ผมรู้สึกละอายต่อครอบครัวมาก ถ้าหากพวกเขารู้เข้า 1334 01:20:58,875 --> 01:21:01,625 ผมทําผิดไปแล้วครับ ผมยอมรับ 1335 01:21:02,041 --> 01:21:03,375 ผมชดใช้ให้คุณได้นะ 1336 01:21:05,750 --> 01:21:06,750 ได้โปรดเถอะ 1337 01:21:07,208 --> 01:21:08,666 คุณครับ 1338 01:21:27,083 --> 01:21:28,791 มันปลดล็อกด้วยหน้าใช่ไหม 1339 01:21:39,916 --> 01:21:41,208 แม่ของมธุมิธาอยู่ในสาย 1340 01:21:41,666 --> 01:21:43,208 ถ้าเธอให้อภัยนาย 1341 01:21:43,708 --> 01:21:44,875 ฉันก็ให้อภัยนายด้วย 1342 01:21:48,791 --> 01:21:50,208 สวัสดีค่ะ นั่นใครคะ 1343 01:21:50,708 --> 01:21:52,583 คุณครับ ผม... 1344 01:21:53,083 --> 01:21:54,375 ผมศิวะ เซลวัมครับ 1345 01:21:54,916 --> 01:21:56,291 ครูประจําชั้นของมธุมิธา 1346 01:21:56,625 --> 01:21:57,500 ผม... 1347 01:22:00,041 --> 01:22:00,916 คุณครับ 1348 01:22:01,000 --> 01:22:01,875 เธอวางสายครับ 1349 01:22:02,541 --> 01:22:04,083 แปลว่าเธอไม่ให้อภัยนาย 1350 01:22:04,458 --> 01:22:05,500 คุณครับ 1351 01:22:05,708 --> 01:22:08,291 ผมขอลองอีกครั้ง อีกสักครั้งนะครับ 1352 01:22:08,708 --> 01:22:09,875 ได้โปรดเถอะ 1353 01:22:10,833 --> 01:22:11,916 อีกสักครั้ง 1354 01:22:12,458 --> 01:22:13,375 เหยียบให้มิดเลย 1355 01:22:13,541 --> 01:22:15,416 ติดตามที่อยู่จริงได้หรือยัง 1356 01:22:15,500 --> 01:22:16,625 ใกล้แล้วครับ 1357 01:22:17,000 --> 01:22:18,666 - ดีน่า - กําลังติดตามครับ 1358 01:22:18,750 --> 01:22:19,625 {\an8}เร็วเข้าๆ 1359 01:22:19,708 --> 01:22:20,625 {\an8}(ตํารวจ) 1360 01:22:20,833 --> 01:22:22,958 ครูเปรียบเสมือนพระเจ้า 1361 01:22:24,083 --> 01:22:26,125 เด็กๆ เชื่อในทุกสิ่งที่นายบอกพวกเขา 1362 01:22:26,958 --> 01:22:27,833 จริงไหม 1363 01:22:30,250 --> 01:22:31,875 มีผู้ชายอีกคนอยู่กับนายใช่ไหม 1364 01:22:32,250 --> 01:22:33,125 เขาชื่ออะไร 1365 01:22:33,791 --> 01:22:35,583 ผมสาบานว่าผมอยู่คนเดียว 1366 01:22:39,250 --> 01:22:40,291 อรุณครับ 1367 01:22:41,208 --> 01:22:43,291 บอกจุดเด่นของเขามาห้าข้อ 1368 01:22:44,125 --> 01:22:47,666 จากที่เขาแจ้งมา น่าจะเกิดการฆ่ากันแน่นอนครับ 1369 01:22:47,916 --> 01:22:50,125 {\an8}แต่กว่าจะถึงต้องใช้เวลาสิบนาที 1370 01:22:50,666 --> 01:22:53,791 หัวหน้า เราอาจจะไปไม่ทันฆาตกรครับ 1371 01:22:54,291 --> 01:22:56,833 แต่ชีวิตของเหยื่อ... 1372 01:22:58,791 --> 01:22:59,750 คนนี้ใช่ไหม 1373 01:23:00,041 --> 01:23:01,625 (อรุณเพื่อนรัก) 1374 01:23:02,541 --> 01:23:03,458 ใช่ครับ 1375 01:23:04,875 --> 01:23:06,916 เขาจะรู้ทันที เมื่อฉันพูดชื่อนายใช่ไหม 1376 01:23:07,833 --> 01:23:08,708 ครับผม 1377 01:23:09,000 --> 01:23:10,208 มีรหัสลับอะไรไหม 1378 01:23:10,750 --> 01:23:11,625 ไม่มีครับ 1379 01:23:13,625 --> 01:23:14,875 (รองสารวัตรมิเชล (ตํารวจทมิฬนาดู)) 1380 01:23:14,958 --> 01:23:16,000 ผมไม่ได้แจ้งตํารวจนะครับ 1381 01:23:16,458 --> 01:23:19,625 ผมไม่ได้แจ้งตํารวจเลยนะ 1382 01:23:20,083 --> 01:23:22,791 ตํารวจทมิฬนาดูก็แบบนี้แหละ ว่าไหม 1383 01:23:26,416 --> 01:23:28,083 คุณครับ 1384 01:23:28,666 --> 01:23:29,750 คุณครับ 1385 01:23:30,958 --> 01:23:31,958 คุณ 1386 01:23:33,375 --> 01:23:34,333 คุณ... 1387 01:23:39,291 --> 01:23:40,208 ไม่นะ 1388 01:23:41,583 --> 01:23:46,291 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 1389 01:23:48,916 --> 01:23:51,583 แม้ความยุติธรรม จะต้องหลบซ่อนอยู่หลังเงามืดก็ตาม 1390 01:23:51,708 --> 01:23:53,833 ปล่อยให้มันซ่อนอยู่ในความมืดต่อไป 1391 01:24:13,333 --> 01:24:15,291 (ความจริงชนะทุกสิ่ง) 1392 01:24:56,041 --> 01:24:57,000 คเณศ 1393 01:24:58,250 --> 01:24:59,125 {\an8}คเณศ 1394 01:24:59,208 --> 01:25:00,083 {\an8}ว่าไง 1395 01:25:00,208 --> 01:25:01,958 - ฉันเรียกนายตั้งนาน - มีอะไร 1396 01:25:02,250 --> 01:25:03,625 ก็พ่อเพื่อนนายน่ะสิ 1397 01:25:03,708 --> 01:25:05,708 เขาล้มหมดสติอยู่ข้างทาง ไปดูเร็ว 1398 01:25:06,458 --> 01:25:07,333 ดายา 1399 01:25:08,916 --> 01:25:10,125 เขาอยู่นั่น 1400 01:25:10,708 --> 01:25:11,750 มาแล้วเหรอ กุมาร 1401 01:25:14,250 --> 01:25:15,125 เกิดอะไรขึ้น 1402 01:25:15,333 --> 01:25:16,916 พอพ่อตื่นขึ้นมา 1403 01:25:17,083 --> 01:25:18,333 พ่อก็ออกมาเดินเล่น 1404 01:25:19,083 --> 01:25:22,458 โจรทําร้ายพ่อแล้วขโมยมือถือไป 1405 01:25:23,291 --> 01:25:24,250 คุณไม่เป็นไรนะ 1406 01:25:24,541 --> 01:25:26,250 พวกคุณกลับได้แล้ว เดี๋ยวผมดูแลเขาเอง 1407 01:25:26,541 --> 01:25:27,458 คเณศ 1408 01:25:30,375 --> 01:25:31,250 - เจ็บไหม - เขาเป็นใคร 1409 01:25:31,333 --> 01:25:32,750 - พ่อเพื่อนผม เขาไม่สบาย - อ้อ 1410 01:25:33,208 --> 01:25:35,166 - อยากไปหาหมอไหม - ไว้วันหลังดีกว่า 1411 01:25:35,750 --> 01:25:37,208 พักสักหน่อยก็น่าจะหาย 1412 01:25:38,041 --> 01:25:39,083 ดีขึ้นแล้วค่อยไปกันต่อ 1413 01:25:39,500 --> 01:25:40,541 ไปไหนเหรอ กุมาร 1414 01:25:41,666 --> 01:25:42,583 เดี๋ยวผมบอกนะ 1415 01:25:47,416 --> 01:25:48,625 พ่อกลัว 1416 01:25:49,458 --> 01:25:50,333 กลัวอะไรครับ 1417 01:25:50,625 --> 01:25:53,291 กลัวว่าจะหลงลืมตัวเอง 1418 01:25:53,750 --> 01:25:54,750 ไม่เกิดขึ้นหรอกครับ 1419 01:25:55,375 --> 01:25:56,333 ทุกอย่างจะเรียบร้อยเอง 1420 01:25:57,041 --> 01:25:57,916 พักผ่อนสักหน่อยเถอะ 1421 01:26:01,416 --> 01:26:02,333 นายเห็นแล้วใช่ไหม 1422 01:26:02,541 --> 01:26:04,000 จะให้ฉันขอรหัสจากเขาได้ยังไง 1423 01:26:05,000 --> 01:26:06,750 บางครั้ง ฉันก็สงสารเขาจับใจ 1424 01:26:07,416 --> 01:26:09,125 อย่าอินเกินไป เพื่อน 1425 01:26:09,333 --> 01:26:10,333 ไม่งั้นนายจะไม่รอดนะ 1426 01:26:14,125 --> 01:26:15,833 เขาขับคันนี้ใช่ไหม ดูให้ดีๆ 1427 01:26:16,333 --> 01:26:18,000 ใช่ คันนี้แหละ 1428 01:26:18,416 --> 01:26:20,208 งั้นคุณช่วยเราร่างหน้าตาเขาได้ไหม 1429 01:26:20,541 --> 01:26:21,625 ขอโทษครับ 1430 01:26:22,083 --> 01:26:25,500 ผมเคยแต่วาดรูปต้นไม้กับนกตอนเด็กๆ 1431 01:26:25,750 --> 01:26:26,958 แต่ให้วาดหน้าคนนี่... 1432 01:26:27,041 --> 01:26:27,916 ไอ้บื้อ 1433 01:26:29,625 --> 01:26:32,041 แค่บอกรูปพรรณเขามา เดี๋ยวมีคนจากหน่วยมาวาดให้ 1434 01:26:32,208 --> 01:26:33,958 งั้นก็สบายมาก 1435 01:26:34,208 --> 01:26:36,000 หัวหน้า เราได้เบาะแสแล้ว 1436 01:26:38,250 --> 01:26:40,000 มือถือเก่าหน่อยแต่ยังใช้ได้ 1437 01:26:40,375 --> 01:26:41,625 ซื้อซิมระหว่างทางนะ 1438 01:26:43,458 --> 01:26:44,458 นี่ใครน่ะ กุมาร 1439 01:26:45,166 --> 01:26:46,125 เพื่อนร่วมชั้นของผม 1440 01:26:48,750 --> 01:26:49,625 ไปกันเถอะ 1441 01:26:52,166 --> 01:26:53,291 ฉันว่าเขายังตกใจกลัวอยู่ 1442 01:26:53,833 --> 01:26:55,125 ไม่รู้ว่าจะกลับมาเป็นปกติเมื่อไร 1443 01:26:56,041 --> 01:26:57,333 จะปล่อยเขาไปก็ไม่ได้ 1444 01:26:58,458 --> 01:26:59,416 เอาอย่างนี้สิ 1445 01:26:59,916 --> 01:27:01,250 ไปที่โกยัมปุตตูร และพาเขาไปบ้านสวน 1446 01:27:01,750 --> 01:27:02,708 เราจะจบเรื่องที่นั่น 1447 01:27:03,583 --> 01:27:04,916 นายมีบ้านสวนด้วยเหรอวะ 1448 01:27:05,458 --> 01:27:06,666 ของคนทําบริษัทบังหน้าน่ะ 1449 01:27:07,500 --> 01:27:08,541 พูดซะนึกว่าบ้านนาย 1450 01:27:14,458 --> 01:27:15,916 บ้านของมธุมิธาใช่ไหมคะ 1451 01:27:16,583 --> 01:27:17,458 ค่ะ 1452 01:27:18,458 --> 01:27:20,333 คุณรู้จักคุณครูศิวะ เซลวัมไหมคะ 1453 01:27:27,208 --> 01:27:28,166 ศิวะ เซลวัม 1454 01:27:28,458 --> 01:27:30,041 เขาทําตัวไม่สมกับเป็นครู 1455 01:27:31,166 --> 01:27:32,041 เขา... 1456 01:27:32,916 --> 01:27:36,583 เขาถ่ายคลิปของมธุ และขู่ว่าจะโพสต์ลงอินเทอร์เน็ต 1457 01:27:38,708 --> 01:27:41,166 เธอขอร้องให้ฉัน ย้ายเธอไปเรียนที่อื่น 1458 01:27:41,250 --> 01:27:43,083 แม่คะ หนูไม่อยากไปเรียนที่นั่นแล้ว 1459 01:27:43,291 --> 01:27:44,291 ให้หนูไปเรียนที่อื่นนะคะ 1460 01:27:44,375 --> 01:27:45,916 ทําไมลูกถึงเซ้าซี้ถามแม่แบบนั้นล่ะ 1461 01:27:46,166 --> 01:27:48,208 - ไปอ่านหนังสือไป - ขอร้องค่ะ แม่ 1462 01:27:48,375 --> 01:27:49,375 มธุ 1463 01:27:49,875 --> 01:27:51,791 ไอ้สารเลวนั่นไม่หยุดอยู่แค่นั้น 1464 01:27:52,083 --> 01:27:54,708 มันยังส่งลูกสาวฉันไปให้ผู้ชายอีกคน 1465 01:27:59,208 --> 01:28:00,208 เขาคนนั้นก็... 1466 01:28:02,708 --> 01:28:03,583 ยังมีอีกเรื่อง 1467 01:28:04,208 --> 01:28:06,416 เขาขอให้มธุนัดเขากับเพื่อนของเธอ 1468 01:28:09,458 --> 01:28:10,833 เธอยังเป็นเด็กน้อย เธอจะไปรู้อะไร 1469 01:28:12,041 --> 01:28:13,916 ธันยา เพื่อนของเธอก็ติดร่างแหไปด้วย 1470 01:28:14,833 --> 01:28:17,666 วันหนึ่ง ตํารวจมาที่บ้าน เพราะธันยาหายตัวไป 1471 01:28:17,791 --> 01:28:19,583 ทําไมตํารวจถึงมาถามลูกเรื่องธันยาล่ะ 1472 01:28:20,083 --> 01:28:21,541 แม่ถามลูกอยู่นะ บอกมาสิ 1473 01:28:22,416 --> 01:28:23,291 แม่ 1474 01:28:26,375 --> 01:28:28,583 ธันยาติดร่างแหไปด้วยเพราะหนู แม่คะ 1475 01:28:30,875 --> 01:28:31,750 ลูกพูดอะไรน่ะ 1476 01:28:31,916 --> 01:28:34,541 แม่ หนูเป็นคนพาเธอไปเอง 1477 01:28:35,583 --> 01:28:38,041 แม่ ได้โปรดช่วยธันยาด้วย 1478 01:28:40,833 --> 01:28:42,583 วันนั้นฉันไม่ได้คิดให้รอบคอบ 1479 01:28:44,416 --> 01:28:45,500 ฉันลังเลที่จะเล่าเรื่องนี้ 1480 01:28:45,750 --> 01:28:47,708 ชื่อเสียงของลูกสาวฉัน ตกอยู่ในความเสี่ยง 1481 01:28:49,875 --> 01:28:53,916 ฉันขอไม่ให้เธอบอกใคร และบอกว่าเพื่อนเธอจะกลับมา 1482 01:29:01,833 --> 01:29:05,166 เด็กๆ ควรกล้าที่จะยอมรับ ความผิดพลาดของตัวเอง 1483 01:29:06,166 --> 01:29:08,166 และควรรู้สึกว่าพวกเขา เชื่อใจครอบครัวได้ในทุกเรื่อง 1484 01:29:10,416 --> 01:29:12,166 เป็นความรับผิดชอบของเรา ที่ต้องทําให้เขาไว้ใจ 1485 01:29:12,958 --> 01:29:14,166 ไม่งั้นจะมีครอบครัวไปทําไม 1486 01:29:16,375 --> 01:29:19,833 นักจิตวิทยาเด็กจากเอ็นจีโอ มาให้คําปรึกษาลูกสาวฉัน 1487 01:29:20,625 --> 01:29:24,208 พวกเขาสนับสนุนเราเต็มที่ เพื่อยื่นฟ้องคดี 1488 01:29:24,875 --> 01:29:27,416 แต่ฉันหยุดเข้ารับคําปรึกษา... 1489 01:29:28,291 --> 01:29:29,958 ฉันกลัวว่าสามีจะคิดอย่างไร 1490 01:29:33,458 --> 01:29:37,833 สาเหตุที่ลูกสาวฉันฆ่าตัวตาย ไม่ใช่แค่เพราะศิวะ เซลวัม 1491 01:29:39,500 --> 01:29:43,375 แต่เพราะเธอรู้สึกผิด ที่ธันยาต้องหายตัวไปเพราะเธอ 1492 01:29:53,833 --> 01:29:55,708 ฉันไม่เคยเอาจดหมายนี้ ให้ใครดูจนวันนี้ 1493 01:30:04,333 --> 01:30:06,625 คุณรู้จักอรุณที่มีชื่อในนี้ไหม 1494 01:30:09,000 --> 01:30:09,875 ไม่รู้จักค่ะ 1495 01:30:10,458 --> 01:30:12,208 ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจดี 1496 01:30:14,458 --> 01:30:16,083 ฉันไม่รู้ว่าเป็นฝีมือใคร 1497 01:30:16,875 --> 01:30:18,416 ฉันเคยนึกว่าพระเจ้าไม่มีอยู่จริง 1498 01:30:20,000 --> 01:30:20,958 แต่ตอนนี้ท่านมีจริง 1499 01:30:22,208 --> 01:30:23,958 กุมาร เรากําลังไปไหนน่ะ 1500 01:30:25,291 --> 01:30:26,250 {\an8}ไปบ้านของดายา 1501 01:30:28,041 --> 01:30:29,041 {\an8}ดายาคือใคร 1502 01:30:30,291 --> 01:30:31,166 เพื่อนผมเอง 1503 01:30:53,791 --> 01:30:54,750 แม่ 1504 01:30:58,583 --> 01:30:59,458 แม่ครับ 1505 01:31:04,458 --> 01:31:05,583 แม่ 1506 01:31:07,416 --> 01:31:08,333 - รอเดี๋ยวนะ - ได้ 1507 01:31:11,541 --> 01:31:13,583 องค์ราชินี โปรดอวยพรให้ลูก 1508 01:31:14,166 --> 01:31:15,333 อวยพรกับผีน่ะสิ 1509 01:31:17,583 --> 01:31:18,583 แม่ 1510 01:31:20,166 --> 01:31:21,291 แม่โกรธผมนิดหน่อยน่ะ 1511 01:31:21,458 --> 01:31:22,541 รอเดี๋ยวนะครับ 1512 01:31:26,791 --> 01:31:27,708 แม่ 1513 01:31:27,791 --> 01:31:30,458 ผมสาบาน เขาเป็นโรคความจําเสื่อม 1514 01:31:30,583 --> 01:31:33,000 เขาเตร็ดเตร่ไปทั่ว ไม่รู้จะไปปาลัคคัดยังไง 1515 01:31:33,625 --> 01:31:34,750 ผมว่าจะช่วยเขาสักหน่อย 1516 01:31:35,083 --> 01:31:37,208 อาการเขายังดูดีจนถึงร้านขายนม 1517 01:31:38,041 --> 01:31:40,250 ความจําเสื่อมนี่เหมือนไฟฟ้าเนาะ ถึงได้ดับๆ ติดๆ 1518 01:31:40,416 --> 01:31:42,041 อาการระยะแรกก็แบบนี้แหละ 1519 01:31:42,958 --> 01:31:46,875 พอเข้าที่แล้ว ผมดันกลายเป็นกุมาร ลูกชายเขาที่เป็นตํารวจ 1520 01:31:47,750 --> 01:31:50,083 ฉันรู้ว่าแกทําอะไร มีลับลมคมในอยู่นะ 1521 01:31:50,250 --> 01:31:53,250 จากที่เขาอาการดูดีจนกําเริบ และหลงผิดว่าแกเป็นลูกชายเขา 1522 01:31:53,625 --> 01:31:56,166 แต่รีบไปซะก่อนที่เขา จะคิดว่าฉันเป็นเมียอีกคน 1523 01:31:56,250 --> 01:31:57,291 ไปซะ ไปได้แล้ว 1524 01:31:59,416 --> 01:32:01,458 แม่ แม่ 1525 01:32:02,375 --> 01:32:05,625 แม่ แม่จ๋า แม่จ๋า 1526 01:32:06,500 --> 01:32:08,208 ตอนแรกเขาก็รับมือยากอยู่นะ 1527 01:32:08,625 --> 01:32:09,708 แต่ตอนนี้ผมชินแล้วล่ะ 1528 01:32:10,416 --> 01:32:12,458 เขาเป็นคนซื่อบริสุทธิ์ 1529 01:32:12,791 --> 01:32:14,208 ใครบอกว่าไม่ใช่ล่ะ 1530 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 คุณคะ 1531 01:32:54,750 --> 01:32:57,291 คุณจ้องรูปนั้นอยู่นานเลยค่ะ 1532 01:32:58,208 --> 01:33:01,125 คุณแต่งงานวันที่ 17 เมษายนเหรอครับ 1533 01:33:02,083 --> 01:33:03,250 คุณก็ด้วยเหรอคะ 1534 01:33:04,208 --> 01:33:05,083 ครับ 1535 01:33:05,416 --> 01:33:07,875 น่าสนใจ คุณจําเรื่องพวกนี้ได้ด้วย 1536 01:33:09,041 --> 01:33:09,916 เห็นไหม แม่ 1537 01:33:10,000 --> 01:33:11,250 วันเกิดภรรยาผมก็วันเดียวกันเลย 1538 01:33:12,000 --> 01:33:14,833 ผมอาจลืมทุกอย่างไป ยกเว้นก็แต่ช่วงเวลานั้นของชีวิต 1539 01:33:15,708 --> 01:33:16,666 ทําไมล่ะ 1540 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 เพราะแต่งกันด้วยความรักสินะ 1541 01:33:37,125 --> 01:33:40,416 ลมหายใจนี้คือทั้งหมดของฉัน 1542 01:33:40,791 --> 01:33:44,000 ลมหายใจนี้ปรารถนาเพียงสิ่งเดียว 1543 01:33:44,500 --> 01:33:50,916 หัวใจที่ไม่มีวันลืมคุณ 1544 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 {\an8}สายตาที่เปี่ยมรักและคําพูดหวานหู ทั้งหมดเป็นของฉัน 1545 01:33:53,083 --> 01:33:54,833 - มีนู กุมารกับกฤษณเวนีมาล่ะ - ใครนะคะ 1546 01:33:58,375 --> 01:34:04,625 ทุกความเศร้าโศก ทุกความสุขของคุณ ล้วนเป็นของฉัน 1547 01:34:06,583 --> 01:34:09,875 ชีวิตนี้มีเพียงครั้งเดียว 1548 01:34:10,375 --> 01:34:13,625 และฉันมีเพียงความจริงข้อนี้ 1549 01:34:14,083 --> 01:34:16,916 - ลาก่อนค่ะ คุณอา อาเขย - เดินทางปลอดภัยนะ 1550 01:34:28,250 --> 01:34:30,291 {\an8}(ดร.เอส มีนัคชี นักจิตวิทยา) 1551 01:34:43,583 --> 01:34:46,791 ต้านลมพายุที่โหมกระหน่ํา 1552 01:34:47,291 --> 01:34:50,416 ต้านลมพายุที่โหมกระหน่ํา 1553 01:34:50,500 --> 01:34:53,625 ฉันหกเหินบินและล่องลอยไป 1554 01:34:53,708 --> 01:34:58,208 {\an8}ความรักของคุณเปรียบดั่งท้องฟ้า ที่ฉันโบยบินอยู่หรือเปล่า 1555 01:34:58,333 --> 01:35:00,875 {\an8}ชายฝั่งอันรกร้างนี้ หรือบทเพลงของฉันนี้ 1556 01:35:01,083 --> 01:35:07,583 จะเคยไปถึงลมหายใจของคุณบ้างไหม 1557 01:35:07,666 --> 01:35:11,625 ที่รักของฉัน สุดที่รักของฉัน 1558 01:35:13,166 --> 01:35:14,416 ลมหายใจนี้คือทั้งหมดของฉัน 1559 01:35:14,500 --> 01:35:15,416 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 1560 01:35:16,125 --> 01:35:17,125 ลูกสาวของฉันค่ะ ปวิตรา 1561 01:35:18,583 --> 01:35:20,708 ฉันพาเธอมาหาคุณเมื่อปีก่อน 1562 01:35:20,791 --> 01:35:22,166 เธอดีขึ้นมากแล้ว เรียนหนังสือเก่งเลยล่ะ 1563 01:35:22,750 --> 01:35:24,083 - ทําคะแนนสูงมาก - ดีใจที่ได้ยินนะ 1564 01:35:25,583 --> 01:35:28,333 - ขอบคุณมากค่ะ ลาก่อนค่ะ - ขอบคุณค่ะ 1565 01:35:29,250 --> 01:35:30,791 - ตั้งใจเรียนนะจ๊ะ - ได้ค่ะ 1566 01:35:30,875 --> 01:35:31,916 โชคดีจ้ะ 1567 01:35:34,375 --> 01:35:40,666 ทุกความเศร้าโศก ทุกความสุขของคุณ ล้วนเป็นของฉัน 1568 01:36:00,458 --> 01:36:01,375 มีนู 1569 01:36:02,291 --> 01:36:03,750 แกงซัมบาร์พร้อมแล้วค่ะ 1570 01:36:03,875 --> 01:36:06,208 อิดลีจะพร้อมในอีกสิบนาที เราจะได้ทานข้าวเช้าด้วยกัน 1571 01:36:06,583 --> 01:36:08,750 ทําไมคุณลุกขึ้นมาทําอาหารตอนนี้ 1572 01:36:08,833 --> 01:36:11,083 อะไรกัน นี่มาแซวฉันเหรอ 1573 01:36:11,583 --> 01:36:12,583 ดูเวลาสิ 1574 01:36:26,291 --> 01:36:27,333 คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 1575 01:36:33,125 --> 01:36:35,541 (โรงเรียนมัธยมศึกษาตอนปลาย เซเลม เซวา ซาดัน) 1576 01:36:35,666 --> 01:36:36,958 - ฉันจะรอที่ห้องเรียนนะคะ - ค่ะ 1577 01:36:37,041 --> 01:36:38,583 (พูดให้ชัดเจน ลงมือทําอย่างกล้าหาญ) 1578 01:36:38,666 --> 01:36:40,958 หนูเป็นยังไงบ้าง บอกฉันได้นะ 1579 01:36:42,250 --> 01:36:43,250 ไม่ต้องร้อง 1580 01:36:44,500 --> 01:36:46,666 หนูกลัวค่ะ คุณหมอ 1581 01:36:48,208 --> 01:36:51,083 เธอทํางานเป็น นักจิตวิทยาเด็กให้เอ็นจีโอ 1582 01:36:51,958 --> 01:36:55,083 เธอไปให้คําปรึกษากับหลายโรงเรียน 1583 01:36:55,958 --> 01:36:57,958 ทุกอย่างเป็นไปด้วยดีจนกระทั่งวันนี้ 1584 01:36:58,541 --> 01:37:00,625 ผมไม่อยากให้เธอไปคนเดียวครับ หมอ 1585 01:37:04,208 --> 01:37:07,333 ภาวะสมองเสื่อมจากหลอดเลือด จะดีขึ้นไหม ถ้ารักษาตั้งแต่ระยะแรก 1586 01:37:07,500 --> 01:37:09,083 {\an8}ไม่มียารักษา โรคความจําเสื่อมได้ เวลัน 1587 01:37:09,208 --> 01:37:12,041 ต่อไป เธอจะลืมสถานที่ต่างๆ ผู้คนที่เธอเคยคบหา 1588 01:37:12,166 --> 01:37:13,416 จนลืมทุกอย่างเกี่ยวกับตัวเธอ 1589 01:37:13,583 --> 01:37:15,916 เราต้องแน่ใจว่า เขาจะโดนลงโทษอย่างสาสม 1590 01:37:16,458 --> 01:37:17,500 ค่ะ คุณหมอ 1591 01:37:18,041 --> 01:37:20,125 มธุ กล้าหาญไว้นะ 1592 01:37:21,250 --> 01:37:22,375 ฉันจะคอยสนับสนุนเธอ 1593 01:37:23,000 --> 01:37:24,541 โรคอัลไซเมอร์เป็นแบบนี้ เวลัน 1594 01:37:24,958 --> 01:37:26,333 คุณต้องเตรียมใจให้พร้อมด้วย 1595 01:37:46,250 --> 01:37:47,125 มีนู 1596 01:37:48,000 --> 01:37:48,958 มีนัคชี 1597 01:37:57,875 --> 01:37:59,000 คุณรออยู่ตรงนี้เหรอ 1598 01:37:59,916 --> 01:38:01,458 รอนานมากไหมคะ 1599 01:38:01,666 --> 01:38:04,666 คุณเปิดแอร์แล้วรอในรถก็ได้นี่ 1600 01:38:05,041 --> 01:38:08,083 {\an8}ทําไมคุณถึงมองฉัน เหมือนตอนที่เราเจอกันครั้งแรกล่ะ 1601 01:38:08,416 --> 01:38:10,041 ขึ้นรถกันเถอะ ไปค่ะ 1602 01:38:15,833 --> 01:38:16,708 คุณครับ 1603 01:38:18,166 --> 01:38:19,750 จะไปกันหรือยัง 1604 01:38:20,208 --> 01:38:21,083 ดายา 1605 01:38:21,375 --> 01:38:23,875 เราคงต้องแยกกัน ไม่ต้องไปกับผมแล้ว 1606 01:38:23,958 --> 01:38:25,750 - แค่ส่งผมที่ท่ารถก็พอ - คุณคะ 1607 01:38:26,125 --> 01:38:28,625 แกไปส่งเขาให้ถึงปาลัคคัดนะ 1608 01:38:28,833 --> 01:38:31,916 เขาเพิ่งกลับมาบ้าน ให้เขาอยู่ต่อสักหน่อย ผมขอตัว 1609 01:38:32,000 --> 01:38:34,541 ไม่ค่ะ คุณอาจขึ้นรถไปผิดทางได้ 1610 01:38:34,708 --> 01:38:37,916 ถ้าคุณหายตัวไป เราต้องติดป้ายแล้วออกตามหาคุณ 1611 01:38:38,000 --> 01:38:39,708 ไปส่งเขาที่ปาลัคคัด 1612 01:38:39,958 --> 01:38:41,208 แม่ผมสั่งแล้ว ไปกันเถอะ 1613 01:38:41,291 --> 01:38:42,250 - ไป - ก็ได้ 1614 01:38:42,375 --> 01:38:43,291 ดายา 1615 01:38:43,958 --> 01:38:44,833 ไง เด็กน้อย 1616 01:38:45,708 --> 01:38:47,583 ไม่เห็นมาแถวนี้เลย ทําไมล่ะ 1617 01:38:47,833 --> 01:38:50,875 ถามเธอสิ ช่วงนี้เธอยุ่งมากเลย 1618 01:38:51,208 --> 01:38:52,375 ถูกจับได้ใช่ไหมล่ะ 1619 01:38:52,916 --> 01:38:54,666 เขาเป็นใคร 1620 01:38:56,166 --> 01:38:57,166 เขาเหรอ 1621 01:38:57,500 --> 01:38:58,416 เขาเป็นเพื่อนฉัน 1622 01:38:58,916 --> 01:39:00,916 ฉันเป็นเพื่อนเธอด้วยได้ไหม 1623 01:39:03,125 --> 01:39:05,041 ไม่เป็นไร ฉันล้อเล่นน่ะ 1624 01:39:05,708 --> 01:39:06,708 แม่หนูชื่ออะไร 1625 01:39:06,791 --> 01:39:08,375 - อมุธา - อมุธา 1626 01:39:08,625 --> 01:39:10,291 - ชื่อเพราะมาก - ไปเล่นกับแม่สิ 1627 01:39:10,416 --> 01:39:12,250 เดี๋ยวฉันพาเพื่อน ไปขี่มอเตอร์ไซค์เล่น 1628 01:39:12,833 --> 01:39:13,750 มอเตอร์ไซค์เหรอ 1629 01:39:14,166 --> 01:39:15,250 แกซื้อมาเมื่อไร 1630 01:39:18,708 --> 01:39:19,666 ของที่ทํางานน่ะ 1631 01:39:29,791 --> 01:39:33,166 ดายา ฟังนะ ส่งผมที่ท่ารถก็พอ 1632 01:39:34,750 --> 01:39:36,416 {\an8}แม่คุณอยู่บ้านคนเดียวนะ 1633 01:39:36,833 --> 01:39:38,750 แม่ผมอยู่ได้ เธอสบายดี 1634 01:39:40,000 --> 01:39:42,125 คุณเคยถามเธอไหม ว่าเธอสบายดีจริงหรือเปล่า 1635 01:39:44,791 --> 01:39:46,666 {\an8}คุณแค่ทึกทักว่าเธอสบายดี 1636 01:39:49,916 --> 01:39:51,000 ผมขอบอกอะไรคุณได้ไหม 1637 01:39:51,875 --> 01:39:52,750 ว่ามาสิ 1638 01:39:54,541 --> 01:39:56,458 ผมคิดว่าจะเลิกขโมยของแล้ว 1639 01:39:57,166 --> 01:39:58,875 แค่กําลังชั่งใจน่ะ 1640 01:39:59,625 --> 01:40:00,583 เข้าใจนะ 1641 01:40:02,416 --> 01:40:03,583 คุณเริ่มชั่งใจแล้วสินะ 1642 01:40:08,875 --> 01:40:10,958 แม่ ผมขับรถอยู่นะ 1643 01:40:11,416 --> 01:40:14,666 ดายา มีเช็ควางอยู่บนหิ้งพระ 1644 01:40:14,791 --> 01:40:17,041 มูลค่าหนึ่งล้านรูปี เซ็นจ่ายให้แก 1645 01:40:24,458 --> 01:40:25,416 เกิดอะไรขึ้น 1646 01:40:26,208 --> 01:40:27,583 แม่บอกว่ามีเช็คหนึ่งล้านรูปี 1647 01:40:28,166 --> 01:40:29,500 วางอยู่บนหิ้งพระ 1648 01:40:31,833 --> 01:40:33,291 คุณคิดจะเลิกขโมยของใช่ไหมล่ะ 1649 01:40:33,916 --> 01:40:35,250 เรื่องดีๆ ก็เลยเกิดขึ้น 1650 01:40:37,541 --> 01:40:38,500 ไปกันเถอะ ดายา 1651 01:40:39,125 --> 01:40:40,125 ไปกันต่อ 1652 01:40:45,291 --> 01:40:47,416 การเดินทางที่ไม่มีวันลืมลง 1653 01:40:48,416 --> 01:40:50,916 ทําไงได้ เดี๋ยวคุณก็ลืมมัน 1654 01:40:52,458 --> 01:40:55,000 อาจจะคิดท่าทางไว้ เพื่อเตือนความจําผมนะ 1655 01:40:55,083 --> 01:40:57,875 อย่างกามาล ฮาซัน ในหนัง "มูนธรรมพิรัย" 1656 01:40:58,041 --> 01:41:00,583 ไม่ละ ผมไม่ใช่นักแสดงดังแบบเขา 1657 01:41:02,708 --> 01:41:04,125 เอาละ รีบไปเถอะ 1658 01:41:05,083 --> 01:41:06,458 คืนนี้มีอะไรต้องทําอีกเยอะ 1659 01:41:07,458 --> 01:41:09,458 คืนนี้ คุณต้องเลี้ยงผมแล้ว 1660 01:41:10,458 --> 01:41:13,250 คืนนี้พักที่โกยัมปุตตูร แล้วค่อยไปปาลัคคัดพรุ่งนี้แทน 1661 01:41:13,416 --> 01:41:14,625 เราน่าจะพักที่บ้านผมแทนนะ 1662 01:41:14,916 --> 01:41:17,166 {\an8}- ก็ผมต้องดื่มนี่ - จริงด้วย 1663 01:41:25,833 --> 01:41:27,791 (ตํารวจ) 1664 01:41:27,875 --> 01:41:30,791 ถ้าไม่ใช่ญาติของธันยา จะเป็นใครได้อีกครับ 1665 01:41:30,875 --> 01:41:32,166 ช่างน่าสับสนเหลือเกิน 1666 01:41:32,750 --> 01:41:35,875 ที่เกิดเหตุจุดแรก เราพบลายนิ้วมือสองชุด 1667 01:41:36,125 --> 01:41:37,541 แต่ที่เหลือ เราพบแค่ชุดเดียว 1668 01:41:37,833 --> 01:41:40,375 ค้อน มีด เชือก โซ่ 1669 01:41:40,541 --> 01:41:42,375 เขาเปลี่ยนอุปกรณ์ทุกครั้ง 1670 01:41:43,541 --> 01:41:46,875 สายโทรออกก่อนที่ศิวะ เซลวัมจะถูกฆ่า 1671 01:41:47,458 --> 01:41:48,791 ฆาตกรไม่มีแบบแผนชัดเจน 1672 01:41:49,625 --> 01:41:54,000 ถ้าเขาเป็นฆาตกรต่อเนื่อง ที่ไม่รู้ว่าควรมีแบบแผนชัดเจนล่ะ 1673 01:41:54,291 --> 01:41:56,750 แบบแผนไม่ได้มีไว้ให้ทําตาม ตอนรู้ตัวเสมอไป 1674 01:41:57,416 --> 01:41:58,958 เหยื่อแต่ละคน... 1675 01:41:59,833 --> 01:42:01,708 ไม่ได้มีเพื่อนที่คบหาสมาคมกัน 1676 01:42:01,833 --> 01:42:04,500 ไม่มีอะไรเหมือนกัน เราจะสืบต่อยังไง คานาการาช 1677 01:42:04,875 --> 01:42:06,375 - หัวหน้า มีบางอย่างเหมือนกัน - อะไรล่ะ 1678 01:42:07,666 --> 01:42:09,291 อย่าเลยครับ มันไร้สาระ 1679 01:42:09,375 --> 01:42:10,458 ไม่เป็นไร ลองว่ามาสิ 1680 01:42:10,958 --> 01:42:12,500 เหยื่อทุกคนเป็นผู้ชาย 1681 01:42:19,541 --> 01:42:25,208 (หน่วยภาพบุคคลและสังเกตการณ์) 1682 01:42:30,208 --> 01:42:31,916 (โรงแรมแอปเปิลเรสซิเดนซี) 1683 01:42:35,208 --> 01:42:37,291 ดายา ทําไมกลับมาเร็วจัง 1684 01:42:37,458 --> 01:42:38,875 มีร้านขายเหล้าแทสแม็กอยู่แถวนี้ 1685 01:42:55,291 --> 01:42:56,666 (อรุณ ผมพยายามติดต่อคุณ ตอบกลับด้วย) 1686 01:42:56,750 --> 01:42:57,625 (นั่นใครน่ะ) 1687 01:43:00,541 --> 01:43:01,625 นี่ ดายา 1688 01:43:11,583 --> 01:43:13,041 (ไง อรุณ ผมเป็นเพื่อนของศิวะ เซลวัม) 1689 01:43:13,166 --> 01:43:14,833 (พยายามติดต่อคุณ) 1690 01:43:14,916 --> 01:43:16,625 (มีเรื่องอะไร) 1691 01:43:16,708 --> 01:43:19,166 ฮัลโหล แกอยู่ไหน 1692 01:43:19,541 --> 01:43:20,583 ตอนนี้เหรอ ญี่ปุ่นครับ 1693 01:43:21,791 --> 01:43:24,000 แม่ ผมอยู่โกยัมปุตตูร 1694 01:43:24,083 --> 01:43:25,625 (ผมจะส่งที่อยู่ให้คุณ) 1695 01:43:25,708 --> 01:43:26,583 (เยี่ยมมาก) 1696 01:43:26,666 --> 01:43:29,583 {\an8}(ผมจะเรียกอูเบอร์ไป จะออกไปเดี๋ยวนี้) 1697 01:43:29,750 --> 01:43:31,958 ดูแลสุภาพบุรุษคนนั้นให้ดีล่ะ 1698 01:43:32,458 --> 01:43:33,375 แป๊บนะ แม่ 1699 01:43:35,000 --> 01:43:36,000 ใครมาน่ะ ดายา 1700 01:43:36,333 --> 01:43:37,250 เดี๋ยวดูให้ 1701 01:43:42,041 --> 01:43:43,791 คุณครับ คุณสั่งอะไรหรือเปล่า 1702 01:43:43,875 --> 01:43:45,000 ใช่ จ่ายเขาได้เลย 1703 01:43:46,125 --> 01:43:47,291 แม่ เดี๋ยวโทรกลับนะ 1704 01:43:52,041 --> 01:43:53,000 ผมไม่มีเงินทอน 1705 01:44:19,708 --> 01:44:21,000 ไม่ต้องทอน ไปเถอะ 1706 01:44:32,458 --> 01:44:33,958 แต่คุณโยนมือถือทิ้งทําไม 1707 01:44:34,291 --> 01:44:36,041 แค่โยนซิมทิ้งก็พอแล้ว 1708 01:44:36,541 --> 01:44:38,458 ตํารวจถึงใช้เลขอีมี่ติดตามแทนไง 1709 01:44:39,916 --> 01:44:41,708 ทําไมครับ คุณกําลังคิดอะไรอยู่ 1710 01:44:42,666 --> 01:44:46,208 โจรทําร้ายพ่อแล้วขโมยมือถือไป 1711 01:44:54,291 --> 01:44:55,333 ได้ของที่สั่งไว้หรือยัง ดายา 1712 01:44:55,833 --> 01:44:57,833 - คุณจ่ายเขาแล้วนะ - ครับ 1713 01:44:57,958 --> 01:44:59,208 ดี ไปอาบน้ําได้แล้ว 1714 01:45:10,416 --> 01:45:12,458 ใช่ ใช่เลย 1715 01:45:12,541 --> 01:45:13,833 - คุณแน่ใจนะ - แน่ใจครับ 1716 01:45:14,000 --> 01:45:15,916 - เขาหน้าตาแบบนี้เลย - โอเคๆ 1717 01:45:28,916 --> 01:45:29,791 ดื่มสิ 1718 01:45:33,250 --> 01:45:36,833 เศร้านิดหน่อยพอคิดว่า การเดินทางนี้กําลังจะจบลง 1719 01:45:38,166 --> 01:45:39,083 ผมด้วย 1720 01:45:41,625 --> 01:45:43,791 ทําไมคุณดูเครียดจัง 1721 01:45:45,333 --> 01:45:46,333 เป็นห่วงแม่คุณเหรอ 1722 01:45:47,833 --> 01:45:50,125 บอกแล้วไงว่าไม่ต้องตามผมมา 1723 01:45:51,291 --> 01:45:53,333 โทรหาแม่คุณเร็ว เธอคงกําลังรอคุณอยู่ 1724 01:46:04,625 --> 01:46:05,500 แม่ 1725 01:47:01,166 --> 01:47:02,208 ขอน้ําขวดหนึ่ง 1726 01:47:23,500 --> 01:47:25,583 - ไม่มีระเบียงเลยเหรอ - ไม่มีครับ 1727 01:47:27,291 --> 01:47:28,958 (แบบลงทะเบียนเข้าพัก ดายาลัน เอส) 1728 01:47:29,166 --> 01:47:30,583 ทั้งหมดเป็นเพราะเขา 1729 01:47:32,666 --> 01:47:33,708 กุญแจรถเหรอ 1730 01:47:35,125 --> 01:47:38,083 กุญแจยังอยู่ที่ตัวรถหรือเปล่า 1731 01:47:42,875 --> 01:47:44,583 - หวังว่าห้องจะสวยนะ - สวยมากๆ ครับ 1732 01:47:45,166 --> 01:47:46,541 เอาละ รีบไปเถอะ 1733 01:47:47,500 --> 01:47:49,041 คืนนี้มีอะไรต้องทําอีกเยอะ 1734 01:48:25,791 --> 01:48:27,208 ฉันพร้อมแล้ว เวลายุธัม พิลลัย 1735 01:48:43,541 --> 01:48:44,458 คุยกับแม่แล้วเหรอ 1736 01:48:44,625 --> 01:48:45,500 เธอสบายดีไหม 1737 01:48:46,041 --> 01:48:46,916 สบายดีครับ 1738 01:48:48,625 --> 01:48:50,458 เกิดอะไรขึ้น คุณดูเครียดๆ นะ 1739 01:48:50,833 --> 01:48:51,750 เปล่าๆ 1740 01:48:56,708 --> 01:48:57,625 เอาละ 1741 01:48:58,125 --> 01:48:59,125 ผมไปอาบน้ําก่อนนะ 1742 01:49:05,125 --> 01:49:06,041 คุณตามสบายเลย 1743 01:49:24,041 --> 01:49:25,166 ผมชื่อสุนดาราม 1744 01:49:25,416 --> 01:49:26,791 ผมมาจากดูไบ 1745 01:49:27,125 --> 01:49:28,958 คุณศิวะ เซลวัมให้เบอร์คุณมา 1746 01:49:29,541 --> 01:49:30,916 ผมอยากได้เด็กสาวมาเป็นแม่บ้าน 1747 01:49:31,291 --> 01:49:32,708 อายุประมาณ 15-16 ปี 1748 01:49:32,958 --> 01:49:34,416 คุณน่าจะเข้าใจนะ 1749 01:49:39,583 --> 01:49:42,375 ใช่ ผมเคยได้ยินและเคยไปมาแล้ว 1750 01:49:47,791 --> 01:49:49,791 (ช่วงอายุที่คุณต้องการหายากอยู่นะ) 1751 01:49:50,083 --> 01:49:51,500 ผมถึงได้ติดต่อคุณไง 1752 01:49:51,958 --> 01:49:55,083 ผมจะมัดจําไว้สามแสนรูปี แล้วค่อยจ่ายที่เหลือ 1753 01:49:55,458 --> 01:49:57,166 หลังจากเจอเด็กสาวแล้ว 1754 01:49:57,458 --> 01:49:58,541 ถ้าจ่ายเป็นเงินสดได้ 1755 01:49:58,916 --> 01:50:00,333 ตอบกลับผมโดยด่วน 1756 01:50:00,875 --> 01:50:02,250 เราเจอกันวันนี้ไหม 1757 01:50:02,750 --> 01:50:04,041 ผมอยู่ที่โกยัมปุตตูรแล้ว 1758 01:50:04,750 --> 01:50:06,000 ทางสะดวกดีใช่ไหม 1759 01:50:06,416 --> 01:50:08,583 {\an8}(สวนสิงค์นัลลูร์) 1760 01:50:56,041 --> 01:50:56,916 (แผนกต้อนรับ) 1761 01:52:57,666 --> 01:53:00,708 (เดอะเพลย์คิงดอม พบกันที่จุดรับ) 1762 01:53:58,416 --> 01:53:59,541 เฮ้ย หยุด 1763 01:54:00,375 --> 01:54:01,625 ทําไมขับรถเร็วจัง 1764 01:54:02,250 --> 01:54:03,833 - รีบงั้นเหรอ - รีบนิดหน่อยครับ 1765 01:54:04,291 --> 01:54:05,250 ดับเครื่องเลย 1766 01:54:05,833 --> 01:54:06,791 {\an8}ได้โปรดครับ 1767 01:54:07,750 --> 01:54:09,375 {\an8}ไปหาเขาเลย 1768 01:54:09,875 --> 01:54:12,625 {\an8}ห้าร้อยรูปีข้อหาไม่สวมหมวกกันน็อค แล้วก็ไปได้ 1769 01:54:13,875 --> 01:54:16,250 นั่นรถเพื่อนของผม เราเป็นเพื่อนร่วมห้องกัน 1770 01:54:24,916 --> 01:54:26,375 คุณยื่นมือถือให้ผมดูทําไม 1771 01:54:26,458 --> 01:54:27,750 ผมอยากให้คุณรู้ ว่ามันเป็นของเพื่อนผม 1772 01:54:27,833 --> 01:54:28,833 ขอที่อยู่ด้วย 1773 01:54:29,000 --> 01:54:29,875 สิงค์นัลลูร์ครับ 1774 01:54:29,958 --> 01:54:31,041 พ่อคุณชื่ออะไร 1775 01:54:31,208 --> 01:54:32,166 ชันมุกัมครับ 1776 01:54:32,500 --> 01:54:33,416 คุณพักอยู่ที่ไหน 1777 01:54:33,500 --> 01:54:34,791 เลขที่ 14 สวนกฤษณะครับ 1778 01:54:35,041 --> 01:54:37,666 ถ้ายังขับเร็วอีก ได้โดนจับแน่ 1779 01:54:37,750 --> 01:54:39,291 {\an8}ผมจะไม่ทําอีกครับ ขอบคุณครับ 1780 01:54:40,458 --> 01:54:41,750 {\an8}นี่ มาเร็ว 1781 01:54:43,000 --> 01:54:43,875 นายเมาเหรอ 1782 01:54:44,750 --> 01:54:46,875 ผมเป็นคนขับรถของสส.มานิมารัน 1783 01:54:47,375 --> 01:54:49,625 ผมกลับบ้านหลังจากออกกะ แล้วดื่มมานิดหน่อย 1784 01:54:50,041 --> 01:54:51,875 แต่เขาขอร้องให้ผม ไปหาที่บ้านโดยด่วน 1785 01:54:53,250 --> 01:54:54,583 คุณลองโทรถามเขาสิครับ 1786 01:54:54,666 --> 01:54:55,708 บอกเบอร์มาสิ 1787 01:54:56,791 --> 01:54:59,583 - เบอร์ 8156... - เบอร์ 8156 1788 01:54:59,666 --> 01:55:01,708 และ 85000 1789 01:55:03,083 --> 01:55:04,541 อย่าเมาแล้วขับอีกล่ะ 1790 01:55:04,666 --> 01:55:05,541 ไปได้แล้ว 1791 01:57:30,083 --> 01:57:31,000 มีนัคชี 1792 01:57:32,083 --> 01:57:32,958 {\an8}มีนัคชี 1793 01:57:33,041 --> 01:57:34,125 {\an8}(คดีคุ้มครองเด็ก จากการล่วงละเมิดทางเพศ) 1794 01:57:34,208 --> 01:57:35,250 {\an8}มีนัคชี 1795 01:57:35,333 --> 01:57:36,291 {\an8}(ศาลปอคโซ ติรุวรรณมาลัย) 1796 01:57:36,791 --> 01:57:37,666 มีนู 1797 01:57:39,000 --> 01:57:40,041 พวกเขาเรียกคุณแล้ว 1798 01:57:40,583 --> 01:57:41,541 คุณชื่ออะไร 1799 01:57:43,083 --> 01:57:44,583 ผมถามว่าคุณชื่ออะไร 1800 01:57:47,291 --> 01:57:49,416 - มีนู - ชื่อเต็มของคุณล่ะ 1801 01:57:53,166 --> 01:57:54,458 (ความจริงชนะทุกสิ่ง) 1802 01:57:56,333 --> 01:57:57,291 โปรดตอบคําถามด้วย 1803 01:57:59,125 --> 01:58:00,000 คุณไม่รู้เหรอ 1804 01:58:00,708 --> 01:58:01,583 คุณจําเขาได้ไหม 1805 01:58:10,541 --> 01:58:12,458 คุณจําเขาได้หรือไม่ 1806 01:58:13,791 --> 01:58:14,750 เธอไม่รู้จักเขาเหรอ 1807 01:58:15,250 --> 01:58:16,125 ศาลที่เคารพ 1808 01:58:17,000 --> 01:58:18,250 เธอเป็นโรคสมองเสื่อม 1809 01:58:18,541 --> 01:58:20,708 เธอสูญเสียความทรงจําไปหมดสิ้นแล้ว 1810 01:58:21,208 --> 01:58:22,541 นี่คือประวัติทางการแพทย์ 1811 01:58:29,958 --> 01:58:31,000 มีนู 1812 01:58:34,625 --> 01:58:37,833 พวกเขายื่นฟ้องศาลเพราะเชื่อในตัวฉัน 1813 01:58:39,625 --> 01:58:41,208 คดีนั้นถูกถอนฟ้องไปแล้ว 1814 01:58:44,083 --> 01:58:46,833 เป็นคดีของพวกเขา พวกเขาเลือกแล้ว 1815 01:58:47,250 --> 01:58:48,916 เราจะทําอะไรได้เล่า 1816 01:58:50,041 --> 01:58:51,000 สารวัตรคะ 1817 01:58:55,916 --> 01:58:56,833 สวัสดีค่ะ ท่าน 1818 01:59:07,500 --> 01:59:10,750 ฉันจดรายละเอียดทุกอย่าง ไว้ในไดอารี่เล่มนี้ 1819 01:59:11,916 --> 01:59:13,583 เด็กพวกนี้ควรได้รับความยุติธรรม 1820 01:59:16,375 --> 01:59:18,583 พวกชั่วช้านั่นควรถูกลงโทษค่ะ 1821 01:59:20,458 --> 01:59:21,458 ไม่ใช่แค่ถูกจับเท่านั้น 1822 01:59:24,583 --> 01:59:25,750 ถ้าคดีพวกนี้ไปถึงศาล 1823 01:59:26,916 --> 01:59:28,500 เด็กน้อยต้องกลัวแน่ 1824 01:59:33,291 --> 01:59:34,458 จัดการมันให้จบๆ ไปค่ะ 1825 01:59:37,208 --> 01:59:38,208 เราจะทําด้วยกัน 1826 01:59:39,250 --> 01:59:40,291 คนอย่างพวกมัน 1827 01:59:41,541 --> 01:59:42,500 ไม่สมควรมีชีวิตอยู่ 1828 01:59:43,625 --> 01:59:44,541 พวกมันต้องตาย 1829 01:59:51,458 --> 01:59:52,416 ขอบพระคุณมากค่ะ ท่าน 1830 01:59:54,166 --> 01:59:55,875 สามีฉันรออยู่ข้างนอก 1831 01:59:56,666 --> 01:59:57,541 ฉันขอตัวก่อนนะคะ 1832 01:59:58,666 --> 02:00:00,541 คุณนาย นั่งก่อนสิ 1833 02:00:01,708 --> 02:00:02,750 ผมจะเรียกเขาเข้ามา 1834 02:00:04,541 --> 02:00:05,416 ตกลงค่ะ 1835 02:00:25,166 --> 02:00:28,916 ลมหายใจนี้คือทั้งหมดของฉัน 1836 02:00:30,083 --> 02:00:33,375 ลมหายใจนี้ปรารถนาเพียงสิ่งเดียว 1837 02:00:34,791 --> 02:00:37,958 หัวใจที่ไม่มีวันลืมคุณ 1838 02:00:38,500 --> 02:00:40,916 เธอลืมแม้แต่ฉัน ผู้เป็นทุกสิ่งสําหรับเธอ 1839 02:00:42,166 --> 02:00:44,250 แต่เหล่าเด็กน้อยผู้ทนทุกข์ ยังอยู่ในความทรงจําของเธอ 1840 02:00:44,916 --> 02:00:50,458 สายตาที่เปี่ยมรักและคําพูดหวานหู ทั้งหมดเป็นของฉัน 1841 02:00:52,083 --> 02:00:58,125 ทุกความเศร้าโศก ทุกความสุขของคุณ ล้วนเป็นของฉัน 1842 02:01:44,708 --> 02:01:45,750 คนอย่างพวกมัน 1843 02:01:47,000 --> 02:01:48,041 ไม่สมควรมีชีวิตอยู่ 1844 02:01:49,125 --> 02:01:50,125 พวกมันต้องตาย 1845 02:01:53,750 --> 02:01:54,958 จัดการมันให้จบๆ ไปค่ะ 1846 02:02:02,416 --> 02:02:04,375 (เรือนจํากลางปาไลยัมโกตไต) 1847 02:02:05,041 --> 02:02:06,375 - ดิเนช - ครับ 1848 02:02:06,875 --> 02:02:07,875 {\an8}นี่ดายาลันไม่ใช่เหรอ 1849 02:02:11,541 --> 02:02:13,125 ครับ เหมือนดายามาก 1850 02:02:19,000 --> 02:02:19,916 ดายา 1851 02:02:21,541 --> 02:02:23,541 ผมอยากบอกเรื่องสําคัญให้คุณรู้ 1852 02:02:32,458 --> 02:02:33,500 - ไง - ไง เข้ามาสิ 1853 02:02:35,750 --> 02:02:37,250 คุณยังไม่ไปปาลัคคัดอีกเหรอ 1854 02:02:38,208 --> 02:02:39,083 ผมคเณศไง 1855 02:02:40,333 --> 02:02:41,250 ยัง 1856 02:02:41,916 --> 02:02:43,958 เรายังเตร็ดเตร่อยู่แถวนี้น่ะ 1857 02:02:45,208 --> 02:02:47,166 เก็บของให้พร้อมสิ ผมจะรอข้างล่าง 1858 02:02:48,041 --> 02:02:48,958 มาเร็ว เพื่อน 1859 02:02:49,416 --> 02:02:50,583 - ตามสบายนะ - ครับ 1860 02:02:52,291 --> 02:02:53,291 นายขอให้ฉันมาหาทําไม 1861 02:02:53,458 --> 02:02:54,375 มาเถอะ เดี๋ยวเล่าให้ฟัง 1862 02:03:02,958 --> 02:03:04,416 เขาต้องเป็นคนร้ายคดีดังแน่ๆ 1863 02:03:06,375 --> 02:03:08,083 ฉันนึกว่าเขาเป็นคนดี 1864 02:03:09,458 --> 02:03:10,875 ไม่ว่าเขาจะรวยแค่ไหน 1865 02:03:11,458 --> 02:03:12,500 ฉันยกโทษให้เขาไม่ได้ 1866 02:03:13,875 --> 02:03:14,750 บ้าเอ๊ย 1867 02:03:15,083 --> 02:03:16,083 พวกเธอเป็นแค่เด็กนะ 1868 02:03:18,583 --> 02:03:20,625 ถึงฉันจะไม่ใช่คนดีเด่อะไร 1869 02:03:22,041 --> 02:03:23,291 แต่แบบนี้มันรับไม่ได้ว่ะ 1870 02:03:24,208 --> 02:03:25,375 เขาต้มนายซะเปื่อยเลย 1871 02:03:26,833 --> 02:03:27,708 ไม่ควรปล่อยเขาลอยนวล 1872 02:03:29,083 --> 02:03:30,291 นายอุตส่าห์พาเขาไปบ้านด้วย 1873 02:03:31,958 --> 02:03:32,875 อมุธา 1874 02:03:33,875 --> 02:03:34,791 เวรเอ๊ย 1875 02:03:36,958 --> 02:03:37,833 นี่ 1876 02:03:38,333 --> 02:03:39,208 ไปข้างนอกก่อน 1877 02:03:52,250 --> 02:03:53,958 ถึงจะไม่นาน แต่ฉันก็รู้สึกผูกพันกับเขา 1878 02:03:57,083 --> 02:03:58,625 ช่างแม่ง ฉันไม่อยากได้เงินเขาแล้ว 1879 02:03:58,750 --> 02:03:59,708 บ้าไปแล้วเหรอ 1880 02:04:00,208 --> 02:04:01,916 เราควรโกยเงินจากพวกคนเลวสิ 1881 02:04:02,416 --> 02:04:04,458 เขาไม่ได้ความจําเสื่อมใช่ไหม 1882 02:04:07,583 --> 02:04:09,125 พาเขาไปที่บ้านสวนกัน 1883 02:04:11,208 --> 02:04:12,916 ฉันโกรธมากจนฉันอาจจะ... 1884 02:04:15,041 --> 02:04:16,458 หลอกฉันจนเคลิ้มเลย 1885 02:04:17,000 --> 02:04:17,958 ฉันหลงเชื่อเขาหมดใจ 1886 02:04:18,333 --> 02:04:19,416 ดายา 1887 02:04:19,958 --> 02:04:21,250 เราประเมินเขาต่ําเกินไป 1888 02:04:22,083 --> 02:04:23,916 แสดงให้เขาเห็นว่าเราเป็นใคร 1889 02:04:26,000 --> 02:04:27,000 ขอเวลาเดี๋ยว 1890 02:04:33,708 --> 02:04:34,583 ไปกันหรือยัง 1891 02:04:34,875 --> 02:04:36,750 คเณศอยากไปบ้านสวนของเขา 1892 02:04:38,125 --> 02:04:41,083 ไปสิ พวกคุณก็ไป ส่วนผมขอตัว 1893 02:04:41,166 --> 02:04:43,375 ทําไมคุณรีบนักล่ะ มีใครรอคุณอยู่เหรอ 1894 02:04:45,541 --> 02:04:46,916 ไม่ได้รีบ 1895 02:04:47,250 --> 02:04:48,125 แล้วยังไง 1896 02:04:48,833 --> 02:04:50,958 คืนนั้นยังไม่ทันได้ปาร์ตี้เลย เราผล็อยหลับกันก่อน 1897 02:04:51,166 --> 02:04:52,250 วันนี้มาปาร์ตี้กัน 1898 02:04:52,416 --> 02:04:55,166 คุณค่อยกลับหลังจากนั้น ผมจะขับรถไปส่งคุณที่ปาลัคคัด 1899 02:04:56,541 --> 02:04:57,541 ไว้ค่อยว่ากันดีกว่า 1900 02:04:57,750 --> 02:04:59,208 เราไปบ้านสวนกับเขาก่อน 1901 02:04:59,291 --> 02:05:01,416 จัดเต็มครบเครื่องเรื่องดนตรี ปาร์ตี้ยันสว่าง 1902 02:05:01,541 --> 02:05:04,375 ใช่เลย เราจะทําอะไรก็ได้ ไม่มีใครสงสัยเรา 1903 02:05:04,750 --> 02:05:06,375 สนุกแน่ ปาร์ตี้ครั้งสุดท้ายของเรา 1904 02:05:06,833 --> 02:05:07,875 ก็ได้ ถ้าคุณว่างั้น 1905 02:05:08,083 --> 02:05:09,041 ดี เยี่ยมยอด 1906 02:05:09,125 --> 02:05:10,416 นั่งไปกับเขานะ 1907 02:05:10,666 --> 02:05:11,916 ฉันไปซื้อเหล้าก่อน 1908 02:05:12,000 --> 02:05:13,166 - กับของอื่นๆ เดี๋ยวตามไป - ตกลง 1909 02:05:13,291 --> 02:05:15,250 ฉันจะเข้าครัวเอง ส่งที่อยู่มาด้วย 1910 02:05:15,375 --> 02:05:16,250 ไปกันเถอะ 1911 02:05:21,250 --> 02:05:22,625 พวกคุณไปก่อนเลย เดี๋ยวผมตามไป 1912 02:05:23,666 --> 02:05:24,541 ระวังด้วยล่ะ 1913 02:05:33,083 --> 02:05:36,791 {\an8}ดูสิว่าเธอได้รับสาย หลังจากเขาถูกปล่อยตัวไหม 1914 02:05:36,916 --> 02:05:39,208 {\an8}- ได้ครับ - ถามเรือนจําด้วย 1915 02:05:39,416 --> 02:05:41,166 ว่าเขามีเพื่อนร่วมห้องขังไหม 1916 02:05:41,458 --> 02:05:43,208 แม้ว่าเขาจะไม่ได้โทรหาแม่ 1917 02:05:43,458 --> 02:05:45,541 แต่เขาต้องโทรหาเพื่อนแน่นอน 1918 02:05:45,750 --> 02:05:47,750 ดูสิว่ามีใคร 1919 02:05:47,916 --> 02:05:50,833 {\an8}ในประวัติการโทร ที่กําลังเดินทางอยู่บ้าง 1920 02:05:50,916 --> 02:05:51,833 {\an8}รับทราบครับ 1921 02:05:53,291 --> 02:05:55,458 ผมลืมถามชื่อคุณ ตอนที่คุณกลับมาบ้านวันก่อน 1922 02:05:55,750 --> 02:05:56,791 เวลายุธัม พิลลัย 1923 02:05:58,041 --> 02:05:59,625 เวลายุธัม พิลลัยจากซาเลม 1924 02:06:00,625 --> 02:06:01,708 ไม่ จากมธุไร 1925 02:06:01,958 --> 02:06:03,000 ทํางานอะไรที่มธุไรเหรอ 1926 02:06:03,666 --> 02:06:05,250 จะเอาแต่ถามตอนขับรถเนี่ยนะ 1927 02:06:06,375 --> 02:06:07,666 คุณโกหกบ่อยไหม 1928 02:06:09,791 --> 02:06:11,750 มีเพื่อนผมอยู่คนหนึ่ง 1929 02:06:12,333 --> 02:06:13,250 เขาชื่อคาลัย 1930 02:06:14,250 --> 02:06:15,541 วันหนึ่ง เขากลับบ้านมาหาผม 1931 02:06:16,625 --> 02:06:18,625 เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อหลายปีก่อน คุณอยากฟังไหม 1932 02:06:18,708 --> 02:06:19,666 ไม่ต้องกังวล เล่ามาสิ 1933 02:06:20,750 --> 02:06:22,708 เราเจอที่อยู่ของเขาแล้ว 1934 02:06:22,833 --> 02:06:24,000 เรากําลังไปค่ะ 1935 02:06:24,125 --> 02:06:25,250 เยี่ยมมาก รับทราบ ฟารีดา 1936 02:06:25,958 --> 02:06:28,041 คุณยังจําเรื่องเก่าๆ ได้ดีอยู่เลย 1937 02:06:29,583 --> 02:06:31,125 เป็นโรคความจําเสื่อมจริงเหรอ 1938 02:06:43,791 --> 02:06:44,666 คุณกําลังมองหาใครเหรอ 1939 02:06:46,083 --> 02:06:47,458 เปล่า 1940 02:06:48,041 --> 02:06:49,500 - ดายาล่ะ - ผมให้ที่อยู่เขาไปแล้ว 1941 02:06:49,583 --> 02:06:50,541 เขากําลังมา 1942 02:06:50,791 --> 02:06:51,666 ดี 1943 02:07:03,750 --> 02:07:06,750 เวลามาที่โกยัมปุตตูร คุณจะพักที่บ้านสวนเหรอ 1944 02:07:07,833 --> 02:07:08,916 ไม่มีทาง 1945 02:07:09,333 --> 02:07:12,083 ใช้เวลาไปกลับนานมาก 1946 02:07:12,333 --> 02:07:13,875 คุณเป็นเจ้าของสวนเหรอ 1947 02:07:14,541 --> 02:07:16,666 จะว่าอย่างนั้นก็ได้ แต่เรียกผมว่าผู้ดูแลดีกว่า 1948 02:07:17,791 --> 02:07:18,666 ควบสองหน้าที่น่ะ 1949 02:07:24,250 --> 02:07:25,875 เป็นสวนของเพื่อน ผมเป็นคนดูแลมัน 1950 02:07:28,458 --> 02:07:30,291 คุณกําลังมองหาดายาใช่ไหม เดี๋ยวเขาก็มา 1951 02:08:13,250 --> 02:08:14,625 คุณช่วยหยุดรถทีได้ไหม 1952 02:08:15,375 --> 02:08:16,333 เกิดอะไรขึ้น 1953 02:08:16,458 --> 02:08:17,375 ผมต้องยิงกระต่าย 1954 02:08:18,041 --> 02:08:18,958 เราเกือบจะถึงแล้ว 1955 02:08:19,791 --> 02:08:20,666 ปวดจนทนไม่ไหวแล้ว 1956 02:08:21,083 --> 02:08:22,166 งั้นก็ฉี่ในรถไปเลย 1957 02:08:26,166 --> 02:08:27,708 ล้อเล่นน่า เราใกล้ถึงแล้ว 1958 02:08:53,250 --> 02:08:54,416 (อรุณ) 1959 02:09:07,708 --> 02:09:08,666 เก่งไม่เบา 1960 02:09:08,916 --> 02:09:09,875 รู้ตัวแล้วเหรอ 1961 02:09:12,291 --> 02:09:13,833 คนที่ฉันกําลังตามหาอยู่ 1962 02:09:16,000 --> 02:09:17,208 นายคืออรุณสินะ 1963 02:09:19,458 --> 02:09:20,333 ลืมมันซะ 1964 02:09:21,375 --> 02:09:22,333 คุณเป็นใคร 1965 02:09:23,166 --> 02:09:24,458 คุณกับผมเกี่ยวข้องกันยังไง 1966 02:09:25,000 --> 02:09:26,500 ทําไมคุณถึงไปไหนมาไหนกับดายา 1967 02:09:28,083 --> 02:09:29,541 จํามธุมิธาได้ไหม 1968 02:09:31,416 --> 02:09:32,583 ยัยเด็กนั่นเหรอ 1969 02:09:33,166 --> 02:09:34,333 คุณเป็นพ่อเธอหรือไง 1970 02:09:37,125 --> 02:09:38,000 อ้อ 1971 02:09:38,666 --> 02:09:39,958 พ่อของธันยาเหรอ 1972 02:09:41,291 --> 02:09:42,583 มาตามหาเธองั้นเหรอ 1973 02:09:42,958 --> 02:09:44,833 เธออยู่ที่สิงคโปร์ มีความสุขดี 1974 02:09:45,291 --> 02:09:46,458 พวกเธอยังเด็กอยู่เลย 1975 02:09:46,541 --> 02:09:47,458 ไม่เห็นเป็นไร 1976 02:09:48,250 --> 02:09:50,458 สําหรับผม เด็กสาวก็เหมือนมะม่วง 1977 02:09:51,208 --> 02:09:52,208 ไม่ว่าจะสุกหรือดิบ 1978 02:09:52,916 --> 02:09:53,958 ผมก็กินด้วยความรักใคร่ 1979 02:09:56,708 --> 02:09:58,291 โดยเฉพาะมะม่วงที่ยังไม่สุก 1980 02:09:58,833 --> 02:10:00,125 ผมชอบกินจนหมดตัวเลย 1981 02:10:00,833 --> 02:10:01,958 ผมยังแบ่งให้คนอื่นด้วย 1982 02:10:02,333 --> 02:10:04,000 นายเป็นคนชั่วช้ามาก 1983 02:10:04,500 --> 02:10:05,666 ดายารู้หรือเปล่า 1984 02:10:05,916 --> 02:10:07,875 เขามันไร้ประโยชน์ ไม่มีปัญญาทําอะไรหรอก 1985 02:10:08,541 --> 02:10:10,625 รู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเขารู้เข้า 1986 02:10:12,041 --> 02:10:13,458 เจ้ายักษ์มารีศเอ๋ย 1987 02:10:14,250 --> 02:10:17,041 รามเกียรติ์เวอร์ชั่นนี้น่ะ เขารู้แค่ว่าคุณคือตัวร้าย 1988 02:10:17,750 --> 02:10:18,625 พวกใคร่เด็ก 1989 02:10:19,291 --> 02:10:21,208 กว่าเขาจะมาถึงที่นี่ คุณก็เป็นศพไปแล้ว 1990 02:10:37,000 --> 02:10:38,916 ความจําเสื่อมเหรอ ตายซะเถอะ 1991 02:11:30,333 --> 02:11:31,500 ฉันอัดเขาไปสองสามหมัดแล้ว 1992 02:11:32,250 --> 02:11:33,250 ถึงตานายแล้วล่ะ 1993 02:11:34,791 --> 02:11:35,666 ดายา 1994 02:11:45,125 --> 02:11:46,125 เราดูเบาคุณเกินไป 1995 02:11:48,708 --> 02:11:49,583 ทําไมครับ 1996 02:11:50,166 --> 02:11:51,416 ทําไมคุณถึงกล้าไปกับผม ตลอดทั้งสัปดาห์ 1997 02:11:53,791 --> 02:11:54,916 ฆ่าเขาทิ้งเลยดีกว่า 1998 02:11:55,500 --> 02:11:56,416 ฝังเขาไว้ตรงนี้ได้ 1999 02:11:56,708 --> 02:11:57,666 ไม่มีใครหาเขาเจอหรอก 2000 02:12:01,375 --> 02:12:02,458 ความจําเสื่อมเหรอ 2001 02:12:05,708 --> 02:12:06,791 แก้มัดเขา คเณศ 2002 02:12:08,375 --> 02:12:09,250 ทําไมล่ะ 2003 02:12:10,458 --> 02:12:11,375 แก้มัดเขา 2004 02:12:12,250 --> 02:12:13,833 เขาหลอกนายนะ ดายา 2005 02:12:14,166 --> 02:12:15,041 แก้มัดสิวะ 2006 02:12:15,416 --> 02:12:16,541 แกอยากจะถามอะไรมันอีก 2007 02:12:17,000 --> 02:12:18,208 ฉันขอฆ่ามันด้วยมือฉันเอง 2008 02:12:19,791 --> 02:12:21,500 ฉันบอกให้แก้มัดเขา 2009 02:12:24,833 --> 02:12:25,875 ทําไมแกถึงห้ามฉันวะ 2010 02:12:31,250 --> 02:12:32,208 ดายา 2011 02:12:33,333 --> 02:12:34,333 นายทําบ้าอะไรน่ะ 2012 02:12:36,791 --> 02:12:38,250 โดนดัดนิสัยมาหรือไง ดายา 2013 02:12:39,500 --> 02:12:40,875 นายรู้ไหมว่าเขาพูดอะไรบ้าง 2014 02:12:41,750 --> 02:12:42,958 ฉันรู้ว่าเขาพูดอะไร 2015 02:12:45,333 --> 02:12:46,583 และรู้ว่าคุณอรุณพูดอะไรด้วย 2016 02:12:46,666 --> 02:12:48,083 (ประวัติการโทร ดายา) 2017 02:12:51,541 --> 02:12:53,125 {\an8}- ครับ - เก่งไม่เบา 2018 02:12:53,333 --> 02:12:54,291 รู้ตัวแล้วเหรอ 2019 02:12:56,750 --> 02:12:58,208 คนที่ฉันกําลังตามหาอยู่ 2020 02:13:00,333 --> 02:13:01,541 นายคืออรุณสินะ 2021 02:13:02,208 --> 02:13:03,916 นายเป็นคนชั่วช้ามาก 2022 02:13:04,125 --> 02:13:05,250 ดายารู้หรือเปล่า 2023 02:13:05,708 --> 02:13:07,750 เขามันไร้ประโยชน์ ไม่มีปัญญาทําอะไรหรอก 2024 02:13:08,291 --> 02:13:11,125 เรื่องราวในตอนนี้น่ะ เขารู้แค่ว่าคุณคือตัวร้าย 2025 02:13:11,833 --> 02:13:12,708 พวกใคร่เด็ก 2026 02:13:13,791 --> 02:13:15,083 ตอนนี้เราวางสายได้แล้วครับ 2027 02:13:17,500 --> 02:13:19,750 ไม่มีประโยชน์ที่จะคุยกันอีกแล้ว 2028 02:13:21,000 --> 02:13:21,875 คุณหลบไป 2029 02:13:28,750 --> 02:13:29,708 ดายา 2030 02:13:34,125 --> 02:13:35,041 เป็นเพื่อนนายแล้วเหรอ 2031 02:13:36,416 --> 02:13:37,416 จะเอาแบบนี้ใช่ไหม 2032 02:14:24,416 --> 02:14:26,666 ดายา ฉันเพื่อนแกนะเว้ย 2033 02:14:28,083 --> 02:14:28,958 ดายา 2034 02:14:57,708 --> 02:14:58,750 หนีไปครับ 2035 02:15:09,375 --> 02:15:11,625 ปล่อยฉัน ดายา 2036 02:15:18,875 --> 02:15:20,166 ฟังฉันนะ ดายา 2037 02:16:07,958 --> 02:16:08,958 คุณครับ 2038 02:16:49,916 --> 02:16:51,000 {\an8}(ศาลบูรณาการ โกยัมปุตตูร) 2039 02:16:51,083 --> 02:16:52,666 {\an8}- นายเวลายุธัม พิลลัย - ครับ 2040 02:16:53,333 --> 02:16:55,166 ช่วยบอกเราที ทําไมคุณถึงฆ่าคนเหล่านี้ 2041 02:16:55,750 --> 02:16:57,666 ถ้าผมบอกคุณ คุณจะต้องการหลักฐาน 2042 02:16:58,458 --> 02:17:00,333 ไม่ใช่ทุกคนที่มาขึ้นศาลได้ 2043 02:17:01,916 --> 02:17:03,708 พวกเขายังเป็นเด็ก ช่างน่าสงสาร 2044 02:17:04,583 --> 02:17:08,791 ถึงพวกเขาจะมาได้ พวกเขาก็ทนการซักถามของคุณไม่ได้ 2045 02:17:10,625 --> 02:17:13,291 คนเหล่านี้ เป็นพวกล่วงละเมิดทางเพศเด็ก 2046 02:17:14,083 --> 02:17:15,666 แต่คุณฆ่าเขาด้วยเหตุนั้นได้อย่างไร 2047 02:17:16,875 --> 02:17:19,083 คุณอยากปฏิรูปอํานาจรัฐ ไว้ในมือของตัวเองเหรอ 2048 02:17:20,541 --> 02:17:21,500 ได้โปรดอภัยผมด้วยครับ 2049 02:17:22,208 --> 02:17:24,916 ผมไม่สิ้นคิดที่จะอวดอ้างว่าผมปฏิรูป 2050 02:17:25,166 --> 02:17:26,750 จนได้อํานาจรัฐมาอยู่ในมือผม 2051 02:17:27,708 --> 02:17:29,041 ทําไมคุณถึงฆ่าคนเหล่านี้ 2052 02:17:29,791 --> 02:17:30,750 ไม่มีอะไรซับซ้อนครับ 2053 02:17:31,333 --> 02:17:34,666 พวกเขาชอบข่มขืนเด็กตัวเล็กๆ 2054 02:17:35,541 --> 02:17:38,541 ส่วนผมชอบฆ่าคนชั่วพวกนั้น 2055 02:17:42,958 --> 02:17:45,250 คุณสารภาพว่า คุณเป็นคนฆ่าคนเหล่านั้นเหรอ 2056 02:17:45,375 --> 02:17:46,375 คุณเวลายุธัม พิลลัย 2057 02:17:46,666 --> 02:17:47,625 ใช่ครับ 2058 02:17:48,625 --> 02:17:51,458 เธอเสียชีวิต พร้อมกับแบกความทุกข์ตกตามไป 2059 02:17:52,208 --> 02:17:55,083 ผมอยากจะทําความดีบ้าง ก่อนที่เวลาของผมจะหมดไป 2060 02:17:56,083 --> 02:17:57,708 แต่ลงเอยด้วยการฆ่าคนห้าศพ 2061 02:17:59,166 --> 02:18:00,375 อีกอย่าง 2062 02:18:01,125 --> 02:18:03,541 มีอยู่ที่หนึ่งที่พวกเขา พาคนชรามาทิ้งไว้ 2063 02:18:04,666 --> 02:18:05,833 ที่นั่น... 2064 02:18:07,541 --> 02:18:08,750 เรียกว่าอะไรนะ ดายา 2065 02:18:10,250 --> 02:18:12,000 ครั้งนี้ผมลืมจริงๆ ดายา 2066 02:18:14,083 --> 02:18:15,000 บ้านพักคนชรา 2067 02:18:15,625 --> 02:18:16,541 ใช่ 2068 02:18:18,166 --> 02:18:19,125 บ้านพักคนชรา 2069 02:18:19,916 --> 02:18:22,000 แทนที่จะต้องเน่าตายอยู่ในที่แบบนั้น 2070 02:18:22,583 --> 02:18:24,541 สู้ออกมาใช้ชีวิตในเรือนจํา 2071 02:18:24,625 --> 02:18:26,666 หลังจากฆ่าปีศาจพวกนี้ไม่ดีกว่าเหรอ 2072 02:18:28,833 --> 02:18:30,958 มีอะไรจะพูดส่งท้ายไหม คุณเวลายุธัม พิลลัย 2073 02:18:31,333 --> 02:18:32,958 บอกคําตัดสินมาเถอะ ศาลที่เคารพ 2074 02:18:33,958 --> 02:18:36,125 จากข้อเท็จจริงที่ว่า นายเวลายุธัม พิลลัย ผู้ต้องหาหลัก 2075 02:18:36,250 --> 02:18:37,708 ได้สารภาพความผิดทั้งหมด 2076 02:18:37,833 --> 02:18:40,458 และจากการตรวจสอบของเจ้าหน้าที่ 2077 02:18:40,583 --> 02:18:44,833 เกี่ยวกับข้อกล่าวหาต่อนายดายาลัน ผู้ต้องหารองนั้นไม่มีมูลความจริง 2078 02:18:44,958 --> 02:18:46,541 ศาลจึงขอสั่งให้ 2079 02:18:46,666 --> 02:18:48,916 การประกาศคําตัดสินเลื่อนออกไป เป็นปลายสัปดาห์ 2080 02:18:49,291 --> 02:18:50,166 รอเดี๋ยว 2081 02:18:54,291 --> 02:18:55,208 เดี๋ยว 2082 02:18:58,958 --> 02:19:01,083 อะไรครับ เพราะผมกําลังจะเข้าคุกเหรอ 2083 02:19:01,666 --> 02:19:03,250 ลูกฉันเพิ่งคลอดลูกสาว 2084 02:19:03,333 --> 02:19:04,958 ฉันคิดว่าควรบอกข่าวนี้ ให้คุณรู้เป็นคนแรก 2085 02:19:09,708 --> 02:19:10,625 ขอบคุณครับ 2086 02:19:22,291 --> 02:19:23,375 - คุณคะ - ครับ 2087 02:19:23,625 --> 02:19:25,250 ฉันคือแม่ของมธุมิธา 2088 02:19:25,875 --> 02:19:26,750 เหรอครับ 2089 02:19:29,458 --> 02:19:30,916 พวกเขาคือพ่อแม่ของธันยา 2090 02:19:31,041 --> 02:19:32,041 - สวัสดีครับ - ขอบคุณนะคะ 2091 02:19:38,083 --> 02:19:39,041 คุณตํารวจ 2092 02:19:39,916 --> 02:19:41,500 คุณจะช่วยธันยาได้ไหมครับ 2093 02:19:42,333 --> 02:19:43,791 ไม่ต้องห่วง เราช่วยเธอได้แล้ว 2094 02:19:47,125 --> 02:19:48,500 เด็กพวกนั้นอายุเท่าไร 2095 02:19:50,500 --> 02:19:52,250 ประมาณ 13-16 ปี 2096 02:19:54,583 --> 02:19:55,708 สิบหกปี 2097 02:20:43,500 --> 02:20:44,416 ไม่ ดายา 2098 02:20:44,916 --> 02:20:46,208 คุณไม่ควรทํา 2099 02:20:47,708 --> 02:20:49,125 อย่าทํานะ ไม่ 2100 02:20:49,666 --> 02:20:50,583 ให้ผมลงมือ 2101 02:20:50,916 --> 02:20:52,250 อย่าทําอะไรงี่เง่านะ 2102 02:20:53,125 --> 02:20:54,125 ดายา ดายา 2103 02:20:54,375 --> 02:20:57,250 เขาแค่เสนอเศษเงินให้นาย อย่าหลงเชื่อเขา ดายา 2104 02:20:58,916 --> 02:21:00,333 ช่วยฉันสิ 2105 02:21:01,375 --> 02:21:02,833 แล้วนายจะรวยล้นฟ้า 2106 02:21:03,250 --> 02:21:04,208 นี่ ดายา 2107 02:21:04,416 --> 02:21:06,041 ฟังฉันนะ ดายา 2108 02:21:06,750 --> 02:21:08,125 เรามันไม่ต่างกันหรอก 2109 02:21:11,166 --> 02:21:12,208 ไม่ ฉันกับนาย... 2110 02:21:13,000 --> 02:21:14,375 ต่างกันโขเลยล่ะ 2111 02:21:33,416 --> 02:21:36,958 นี่ ทําบ้าอะไรน่ะ 2112 02:21:37,666 --> 02:21:40,250 ผมบอกตั้งหลายครั้งว่าอย่าทํา 2113 02:21:40,750 --> 02:21:41,958 ได้คิดถึงตัวเองบ้างไหม 2114 02:21:42,708 --> 02:21:44,375 ได้คิดถึงแม่ของคุณไหม 2115 02:21:45,875 --> 02:21:48,000 ผมแค่คิดถึงเด็กสาวพวกนั้น 2116 02:21:50,625 --> 02:21:53,208 ช่างเป็นคนดีมีน้ําใจ ประเสริฐสุดๆ 2117 02:21:56,750 --> 02:21:58,125 - แล้วคุณล่ะ - พอเลย 2118 02:22:06,041 --> 02:22:06,958 - คุณ - ปล่อยนะ 2119 02:22:07,125 --> 02:22:09,291 สิ่งที่ผมพอจะทําได้ คือการคิดถึงตัวคุณ ปล่อยผม 2120 02:22:09,500 --> 02:22:10,458 คุณครับ 2121 02:22:27,583 --> 02:22:29,666 คุณละอายใจไหม ที่ต้องฆ่าเพื่อนของตัวเอง 2122 02:22:30,375 --> 02:22:32,791 ผมดีใจนะที่ได้ทําความดีบ้างในชีวิต 2123 02:22:38,583 --> 02:22:40,708 กุมาร ดูแลกฤษณเวนีให้ดีล่ะ 2124 02:22:40,833 --> 02:22:41,875 อภัยให้ผมด้วย คุณอา 2125 02:22:46,041 --> 02:22:48,875 - สู้ๆ เวลัน - สู้ๆ เวลัน 2126 02:22:48,958 --> 02:22:51,875 - สู้ๆ เวลัน - สู้ๆ เวลัน 2127 02:22:52,375 --> 02:22:54,458 คุณช่วยเหลือสังคมของเราเป็นอย่างมาก 2128 02:22:54,541 --> 02:22:56,000 ประชาชนพร้อมยืนเคียงข้างคุณ 2129 02:22:56,250 --> 02:22:58,291 คุณอยากจะพูดอะไร กับประชาชนในประเทศบ้างครับ 2130 02:22:59,125 --> 02:23:02,500 ประชาชนบอกว่ามันคือการปฏิวัติ คุณคิดว่าอย่างไร 2131 02:23:02,750 --> 02:23:04,458 เราอยู่ข้างคุณครับ 2132 02:23:04,916 --> 02:23:07,958 (ตํารวจ) 2133 02:23:11,083 --> 02:23:14,166 คุณจะหนีผมไปตอนไหนก็ได้ 2134 02:23:14,791 --> 02:23:15,708 ทําไมไม่หนีไปล่ะ 2135 02:23:16,083 --> 02:23:20,000 ผมรู้ว่าคุณ อาจจะพอมีประโยชน์อยู่บ้างไง 2136 02:23:30,666 --> 02:23:31,666 คุณหัวเราะทําไม 2137 02:23:32,083 --> 02:23:33,541 หนึ่ง เจ็ด ศูนย์ สี่ 2138 02:23:34,250 --> 02:23:35,250 รหัสบัตรของคุณใช่ไหมล่ะ 2139 02:23:37,458 --> 02:23:40,375 คุณอาจจะลืมทุกอย่างในชีวิต แต่คุณไม่ลืมเลขนั้น 2140 02:23:41,375 --> 02:23:42,583 วันแต่งงานของคุณใช่ไหม 2141 02:23:45,166 --> 02:23:47,875 พอมาคิดดูแล้ว มันคือวันเกิดของภรรยาคุณด้วย 2142 02:23:54,041 --> 02:23:56,041 กุมารเรียกคุณว่าอาใช่ไหม 2143 02:23:56,833 --> 02:23:57,833 ใช่ 2144 02:24:01,000 --> 02:24:03,125 ผมไม่เคยมีโอกาสเรียกใครว่าพ่อเลย 2145 02:24:24,916 --> 02:24:27,375 ตอนผมเจอคุณที่นากรรโกวิล คุณถูกล่ามโซ่อยู่นี่ 2146 02:24:29,916 --> 02:24:30,875 นั่นมัน... 2147 02:24:31,625 --> 02:24:34,333 คือตอนที่ผมฆ่าศพแรก 2148 02:24:37,625 --> 02:24:38,583 แกเป็นใคร 2149 02:24:38,791 --> 02:24:40,791 กล้าดียังไงบุกเข้ามาในบ้านฉัน 2150 02:24:43,750 --> 02:24:44,791 มันไม่ใช่ลูกสาวแกด้วยซ้ํา 2151 02:24:44,958 --> 02:24:46,291 ทําไมแกต้องเข้ามาแส่ด้วยวะ 2152 02:24:47,000 --> 02:24:47,875 แก... 2153 02:24:56,666 --> 02:24:58,916 เรื่องนี้ทําร้ายฉัน ไม่ว่าเธอจะเป็นลูกสาวใครก็ตาม 2154 02:25:55,833 --> 02:25:56,958 กุมาร กลับมาแล้วเหรอ 2155 02:30:05,708 --> 02:30:07,708 คําบรรยายโดย เอมิลี่ หลิว