1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:43,833 --> 00:02:45,583
¡Dinesh! El señor quiere verte.
4
00:02:45,958 --> 00:02:46,958
¡Ya voy, señor!
5
00:03:29,625 --> 00:03:30,833
¿Qué es ese ruido?
6
00:03:31,333 --> 00:03:32,375
No hagan ruido.
7
00:03:35,625 --> 00:03:37,083
¿Qué pasa, Dhaya? Te ves muy feliz.
8
00:03:37,416 --> 00:03:38,750
- No, señor.
- ¿No lo estás?
9
00:03:39,125 --> 00:03:40,583
No me refería a eso.
10
00:03:41,333 --> 00:03:43,000
¿Planeas volver aquí?
11
00:03:43,208 --> 00:03:44,458
No, señor. He cambiado.
12
00:03:46,041 --> 00:03:46,958
¿A quién quieres engañar?
13
00:03:47,458 --> 00:03:48,958
Se lo juro por la vida de su padre.
14
00:03:49,083 --> 00:03:51,166
¡Qué idiota! No metas a mi padre en esto.
15
00:03:51,958 --> 00:03:52,833
{\an8}¿Estás loco?
16
00:03:57,041 --> 00:03:58,208
- ¿Dhayalan?
- Sí, señor.
17
00:04:01,083 --> 00:04:01,958
Aquí tienes.
18
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
Revísalo antes de irte.
19
00:04:12,583 --> 00:04:16,416
PRISIÓN CENTRAL - PALAYAMKOTTAI
20
00:04:36,583 --> 00:04:38,833
¿En qué piensas, hermano?
21
00:04:39,250 --> 00:04:41,041
Deja tus cosas y ven a tomar un baño.
22
00:04:41,583 --> 00:04:43,291
Nadie te las robará.
23
00:04:53,708 --> 00:04:55,166
CANCIÓN MURUGAN
24
00:05:14,541 --> 00:05:16,916
Vives en mi corazón.
25
00:05:17,416 --> 00:05:19,958
Mientras vivo, mantengo la fe en ti.
26
00:05:20,625 --> 00:05:23,458
Oh, poderosa Velayya.
27
00:05:32,833 --> 00:05:36,166
Nadie tiene suficiente tiempo
en este mundo.
28
00:05:36,625 --> 00:05:39,958
Los que lo tienen
no tienen a nadie a quien cuidar...
29
00:05:41,375 --> 00:05:43,666
- Lo tenemos en varios colores.
- ¿Cuánto cuesta?
30
00:05:43,791 --> 00:05:46,000
El modelo básico cuesta 930 000, señor.
31
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
El de alta gama cuesta 1 450 000.
32
00:05:54,041 --> 00:05:55,125
{\an8}¿Y este?
33
00:05:56,166 --> 00:05:58,416
{\an8}¿Para qué? ¿Para comprarlo o para mirarlo?
34
00:05:59,791 --> 00:06:00,833
Quiero comprarlo.
35
00:06:01,333 --> 00:06:03,208
Pero antes, quiero mirarlo, ¿está bien?
36
00:06:03,333 --> 00:06:06,625
Nadie tiene suficiente tiempo
en este mundo.
37
00:06:07,125 --> 00:06:10,333
Los que lo tienen
no tienen a nadie a quien cuidar.
38
00:06:10,916 --> 00:06:14,208
Ya nadie les presta atención
a las melodías.
39
00:06:14,708 --> 00:06:18,083
Pero al escucharlas,
no tienen ningún sentido.
40
00:07:04,208 --> 00:07:07,583
Un mapa jamás podría guiarme
a ninguna parte.
41
00:07:08,041 --> 00:07:11,375
Tampoco perdí el rumbo
incluso con los ojos cerrados.
42
00:07:11,875 --> 00:07:15,041
Sin trabajo ni préstamos.
Sin mujer a quien amar.
43
00:07:15,666 --> 00:07:19,000
Aun así, estoy aquí,
soy el amo de mi destino.
44
00:07:27,125 --> 00:07:28,000
¡Hola!
45
00:07:28,083 --> 00:07:28,958
Bienvenidos.
46
00:07:32,583 --> 00:07:33,541
Gracias.
47
00:07:34,666 --> 00:07:38,416
Si intentas llegar alto,
¿serás capaz de tocar el cielo?
48
00:07:38,500 --> 00:07:42,250
Inténtalo de todos modos.
Si lo consigues, ¡será de pura suerte!
49
00:07:42,333 --> 00:07:45,875
- ¿Puedes fingir estar feliz?
- ¡Aquí me bajo!
50
00:07:45,958 --> 00:07:49,875
¿Puedes demostrar
que las reglas solo son para los tontos?
51
00:08:18,416 --> 00:08:19,916
¿Todo bien? Aún no termina.
52
00:08:20,000 --> 00:08:21,833
Mi madre llamó. No se siente bien.
53
00:08:21,916 --> 00:08:23,791
- ¿En serio? Ve con cuidado.
- De acuerdo.
54
00:08:51,208 --> 00:08:52,791
Algunas casas parecen invitarme.
55
00:08:53,583 --> 00:08:55,500
Esas son a las que entro.
56
00:08:56,666 --> 00:08:57,750
Siempre me he preguntado
57
00:08:58,791 --> 00:09:00,416
cómo los peces que viven al fondo del mar
58
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
se vuelven alimento
para las grullas que surcan el cielo.
59
00:09:04,291 --> 00:09:05,791
Existe una conexión.
60
00:09:06,208 --> 00:09:09,041
Siento una atracción por esta casa.
Así lo siento.
61
00:11:17,125 --> 00:11:18,166
¿Ya llegaste, Kumar?
62
00:11:20,583 --> 00:11:22,500
¿Por qué no vienes a casa
apenas termina tu turno?
63
00:11:23,041 --> 00:11:23,916
¿Por qué la demora?
64
00:11:25,625 --> 00:11:26,500
Oye...
65
00:11:29,791 --> 00:11:31,000
¿No es Kumar?
66
00:11:35,958 --> 00:11:37,541
Por favor, no me lastimes.
67
00:11:39,041 --> 00:11:41,416
¡No diga ni una sola palabra!
O acabaré con usted.
68
00:11:42,583 --> 00:11:44,166
Solo respire. Nada más.
69
00:11:48,333 --> 00:11:49,500
¡Cielos!
70
00:11:50,291 --> 00:11:52,125
¡Le pedí que respirara,
no que se orinara encima!
71
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Mi memoria no funciona bien.
72
00:11:56,333 --> 00:11:57,250
Tengo alzhéimer.
73
00:11:58,250 --> 00:12:00,916
Mi hijo me encerró para que no escape.
74
00:12:02,500 --> 00:12:04,333
Dijo que regresaría pronto,
pero aún no ha vuelto.
75
00:12:05,583 --> 00:12:06,875
Por favor, desátame.
76
00:12:09,541 --> 00:12:10,416
Lo siento.
77
00:12:10,625 --> 00:12:12,375
No estoy de humor para buenas acciones.
78
00:12:17,833 --> 00:12:19,250
¿Podrías sacarme de aquí?
79
00:12:19,666 --> 00:12:20,583
Por favor.
80
00:12:20,916 --> 00:12:21,875
Te pagaré.
81
00:12:22,541 --> 00:12:24,750
No se moleste. Lo tomaré yo mismo.
82
00:12:25,291 --> 00:12:26,166
Ahí no hay nada.
83
00:12:26,708 --> 00:12:27,583
Todo está en el banco.
84
00:12:29,541 --> 00:12:30,833
Te lo juro. Te pagaré.
85
00:12:31,625 --> 00:12:32,875
Confía en mí y desátame.
86
00:12:34,000 --> 00:12:35,166
¿Cuánto?
87
00:12:38,000 --> 00:12:38,958
¿Diez mil?
88
00:12:39,125 --> 00:12:40,250
¡Debe estar bromeando!
89
00:12:41,083 --> 00:12:42,208
¡Diez mil, cómo no!
90
00:12:45,541 --> 00:12:46,500
¿Veinte mil?
91
00:12:50,291 --> 00:12:51,250
¿Veinticinco mil?
92
00:12:51,500 --> 00:12:53,083
¿Qué es esto? ¿Una subasta?
93
00:12:53,375 --> 00:12:56,208
Es lo máximo que puedo retirar del cajero.
94
00:12:58,625 --> 00:12:59,583
¿No tiene Google Pay?
95
00:12:59,958 --> 00:13:00,916
¿Qué es eso?
96
00:13:11,458 --> 00:13:12,875
Tiene problemas de memoria, ¿cierto?
97
00:13:14,000 --> 00:13:15,333
¿Recuerda su PIN?
98
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
Lo recordaré cuando llegue al cajero.
99
00:13:20,000 --> 00:13:21,083
Confía en mí, por favor.
100
00:13:29,291 --> 00:13:32,208
Ni se le ocurra pasarse de listo conmigo.
101
00:13:59,583 --> 00:14:00,916
¿Puede quedarse quieto
sin tambalearse?
102
00:14:01,333 --> 00:14:03,375
Si me tambaleo, ¿no me caeré?
103
00:14:04,833 --> 00:14:06,250
Mientras lo recuerde, ¡estaremos bien!
104
00:14:31,708 --> 00:14:33,416
CAJERO AUTOMÁTICO TMC
105
00:14:45,666 --> 00:14:46,708
Hermano.
106
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
¿Me das un cigarrillo?
107
00:15:12,791 --> 00:15:14,875
{\an8}SALDO DISPONIBLE: 2 501 518.00 RUPIAS
108
00:15:17,875 --> 00:15:19,375
{\an8}¡2.5 millones de rupias!
109
00:15:30,000 --> 00:15:30,875
Hermano.
110
00:15:31,208 --> 00:15:32,500
Veinticinco mil, como lo prometí.
111
00:15:33,000 --> 00:15:33,916
¿Está bien?
112
00:15:34,333 --> 00:15:35,291
Cuéntalo.
113
00:16:15,916 --> 00:16:16,916
¿A dónde quiere ir, señor?
114
00:16:19,166 --> 00:16:20,958
Mi hija está en Palakkad.
115
00:16:22,083 --> 00:16:23,000
Entonces, ¿va a Palakkad?
116
00:16:23,625 --> 00:16:24,500
No.
117
00:16:25,250 --> 00:16:28,041
{\an8}Ahí es donde primero buscará mi hijo.
118
00:16:29,458 --> 00:16:30,333
No.
119
00:16:31,791 --> 00:16:33,416
¿Podrías dejarme en la estación Vadassery?
120
00:16:34,291 --> 00:16:36,291
¿A dónde quiere ir, señor?
121
00:16:41,375 --> 00:16:42,333
Espera un momento.
122
00:16:43,708 --> 00:16:44,666
Yo lo sostengo.
123
00:16:46,666 --> 00:16:48,708
¿Quiere ir al baño? Adelante, vaya.
124
00:17:00,125 --> 00:17:02,333
{\an8}- Tengo un amigo en Tiruvannamalai.
- Ah.
125
00:17:03,375 --> 00:17:04,333
Iré allá.
126
00:17:04,708 --> 00:17:06,000
{\an8}¿En serio quiere ir a Tiruvannamalai?
127
00:17:07,000 --> 00:17:08,250
{\an8}¿Por qué? ¿Qué pasó?
128
00:17:08,583 --> 00:17:10,625
{\an8}Pues, yo también voy para allá.
129
00:17:12,791 --> 00:17:14,583
{\an8}Entonces, déjame en la estación Vadassery.
130
00:17:26,291 --> 00:17:28,000
¿Hacia dónde se dirige a estas horas?
131
00:17:28,083 --> 00:17:29,500
Señor, había una ceremonia aquí cerca.
132
00:17:30,208 --> 00:17:31,333
- ¿Una ceremonia?
- Sí, señor.
133
00:17:34,208 --> 00:17:36,000
Mi hijo trabaja en la policía.
134
00:17:39,083 --> 00:17:40,875
¿Por qué no me lo dijo antes?
135
00:17:41,666 --> 00:17:43,708
Pensé que te asustarías y no me ayudarías.
136
00:17:45,458 --> 00:17:46,750
¿Su hijo lo molesta mucho?
137
00:17:47,166 --> 00:17:48,541
No, para nada.
138
00:17:49,208 --> 00:17:51,083
Ya me he ido de casa antes.
139
00:17:52,000 --> 00:17:53,666
Le ha costado mucho encontrarme.
140
00:17:54,125 --> 00:17:55,500
Por eso me encerró.
141
00:18:04,500 --> 00:18:10,166
CORPORACIÓN MUNICIPAL
PARADA DE AUTOBÚS CHRISTOPHER
142
00:18:13,958 --> 00:18:14,916
Hermano.
143
00:18:15,500 --> 00:18:17,000
No me malentiendas.
144
00:18:17,125 --> 00:18:18,583
¿Podrías darme 100 rupias?
145
00:18:20,083 --> 00:18:21,000
Si le doy 100 rupias,
146
00:18:21,500 --> 00:18:22,958
¿cómo va a llegar a Tiruvannamalai?
147
00:18:26,750 --> 00:18:27,666
Gracias.
148
00:18:35,791 --> 00:18:42,750
KUMARAN
149
00:18:52,750 --> 00:18:54,125
{\an8}Un paquete de cigarrillos, por favor.
150
00:18:57,250 --> 00:18:58,166
{\an8}Aquí tiene.
151
00:19:08,958 --> 00:19:10,791
Señor, señor.
152
00:19:11,041 --> 00:19:12,041
¿Quiere un poco de té?
153
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
No, gracias.
154
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
Vamos. ¡Solo un poco!
155
00:19:15,583 --> 00:19:17,291
- Dos tazas de té.
- Mejor, no.
156
00:19:21,041 --> 00:19:22,000
Yo tampoco quiero.
157
00:19:25,250 --> 00:19:26,875
Va al baño seguido, ¿cierto?
158
00:19:28,750 --> 00:19:30,000
Solo de noche.
159
00:19:31,708 --> 00:19:34,083
El viaje en autobús le será difícil.
160
00:19:35,208 --> 00:19:36,333
Vamos en mi motocicleta, señor.
161
00:19:36,708 --> 00:19:38,083
Vamos, será divertido.
162
00:19:41,958 --> 00:19:43,916
La vida se trata de ser felices, ¿no?
163
00:19:44,583 --> 00:19:45,791
¿Sí o no?
164
00:19:46,791 --> 00:19:48,750
- Pues...
- ¡Maravilloso! ¡Vamos!
165
00:19:49,583 --> 00:19:50,958
¿Para qué tomarse esa molestia?
166
00:19:51,375 --> 00:19:53,208
No será gratis.
Págueme ocho rupias por kilómetro.
167
00:19:53,333 --> 00:19:54,500
Lo dejaré en su destino.
168
00:19:54,916 --> 00:19:56,083
Tiene dinero en la cuenta, ¿cierto?
169
00:19:57,666 --> 00:19:59,375
- No exactamente.
- ¿No?
170
00:19:59,916 --> 00:20:01,541
Es decir, sí tengo dinero en mi cuenta.
171
00:20:02,708 --> 00:20:04,916
Pero no sé si esto vaya a resultar...
172
00:20:05,041 --> 00:20:06,041
Entiendo.
173
00:20:06,500 --> 00:20:08,208
¿Cómo podría viajar con un estafador?
174
00:20:08,625 --> 00:20:10,083
- Tiene razón.
- No, no.
175
00:20:10,333 --> 00:20:11,666
No me refería a eso.
176
00:20:11,875 --> 00:20:14,375
{\an8}De acuerdo. Pero no vayas muy rápido.
177
00:20:14,833 --> 00:20:17,250
{\an8}¿Rápido?
¡Conduciré como si estuviera ayunando!
178
00:20:17,333 --> 00:20:18,416
{\an8}Solo venga. Sígame.
179
00:20:25,500 --> 00:20:27,166
Registre los kilómetros.
180
00:20:27,625 --> 00:20:28,916
Hazlo tú.
181
00:20:29,375 --> 00:20:30,500
De acuerdo, está bien.
182
00:20:37,708 --> 00:20:39,875
¿De dónde eres?
183
00:20:40,291 --> 00:20:41,166
De Erode.
184
00:20:42,583 --> 00:20:43,541
¿No eres de Madurai?
185
00:20:46,000 --> 00:20:47,625
Lo notó por mi acento, ¿cierto?
186
00:20:54,750 --> 00:20:55,708
Por favor, bájese.
187
00:20:56,000 --> 00:20:56,958
¿Qué sucede?
188
00:20:57,208 --> 00:20:59,250
- Tengo que orinar.
- Está bien.
189
00:21:18,625 --> 00:21:20,500
{\an8}VIVO
CÁMARA Y MÚSICA
190
00:21:38,333 --> 00:21:39,291
¿Kumar?
191
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
¡Oye, Kumar!
192
00:21:51,208 --> 00:21:52,083
¿Qué?
193
00:21:55,041 --> 00:21:56,375
¿Desde cuándo haces esto?
194
00:21:56,958 --> 00:21:59,125
¡Mírate! ¡Fumas frente a tu padre!
195
00:22:00,291 --> 00:22:01,166
¿Mi padre?
196
00:22:01,750 --> 00:22:02,875
Tu madre siempre me advirtió
197
00:22:03,500 --> 00:22:05,583
que no fumara cerca de ti.
198
00:22:05,875 --> 00:22:07,625
No la escuché. Fue mi error.
199
00:22:27,166 --> 00:22:28,625
¿A dónde va ahora?
200
00:22:28,750 --> 00:22:29,958
A la casa de Krishnaveni, ¿no?
201
00:22:30,791 --> 00:22:32,041
{\an8}¿Y dónde queda?
202
00:22:33,000 --> 00:22:33,916
{\an8}En Palakkad.
203
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
¿Por qué?
204
00:22:36,125 --> 00:22:37,125
De acuerdo.
205
00:22:39,708 --> 00:22:41,625
{\an8}Debemos ponerle gasolina
y buscar un hotel.
206
00:22:41,833 --> 00:22:43,041
{\an8}Tiene dinero en efectivo, ¿no?
207
00:22:44,416 --> 00:22:45,333
¿Efectivo?
208
00:22:46,833 --> 00:22:47,916
Saquemos del cajero.
209
00:22:48,708 --> 00:22:49,708
Bueno, eso puede ser.
210
00:22:54,000 --> 00:22:55,083
Ahí hay un cajero.
211
00:22:55,291 --> 00:22:56,291
Saquemos dinero y vámonos.
212
00:22:58,958 --> 00:23:01,416
ALAMPATTI
CAJERO DEL BANCO DE INDIA
213
00:23:03,583 --> 00:23:05,541
Kumar, ¿3000 serán suficientes?
214
00:23:07,125 --> 00:23:08,541
Aquí tienes la tarjeta.
Saca el dinero.
215
00:23:14,083 --> 00:23:15,000
Papá.
216
00:23:15,375 --> 00:23:16,250
¿Qué pasó?
217
00:23:16,333 --> 00:23:17,250
Me olvidé el PIN.
218
00:23:17,375 --> 00:23:19,666
¿Qué dices? ¡Lo usas todo el tiempo!
219
00:23:20,125 --> 00:23:21,041
Tienes razón...
220
00:23:21,875 --> 00:23:23,416
Pero ayúdame a recordarlo, ¿está bien?
221
00:23:25,208 --> 00:23:26,166
¡Ay, cielos!
222
00:23:29,208 --> 00:23:31,125
Creo que es 1221.
223
00:23:31,416 --> 00:23:32,833
- ¿Uno, dos, dos, uno?
- ¿Dos, uno?
224
00:23:33,875 --> 00:23:35,083
Uno, dos, dos, uno.
225
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
Uno, dos, dos, uno.
226
00:23:38,458 --> 00:23:42,250
Uno, dos, dos, uno, uno, dos... uno.
227
00:23:42,833 --> 00:23:43,875
Uno, dos...
228
00:23:44,041 --> 00:23:45,666
Uno, dos...
229
00:23:48,708 --> 00:23:50,291
{\an8}LO SIENTO, HA INGRESADO
EL PIN INCORRECTO
230
00:23:50,375 --> 00:23:51,416
¡Demonios!
231
00:23:54,375 --> 00:23:55,250
Señor.
232
00:23:55,833 --> 00:23:57,500
Papá. Entra.
233
00:23:58,000 --> 00:23:59,041
Uno.
234
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Dos.
235
00:24:01,458 --> 00:24:02,458
Dos.
236
00:24:02,583 --> 00:24:03,958
¡No! ¡No es uno!
237
00:24:04,125 --> 00:24:05,083
Es algún otro número.
238
00:24:06,208 --> 00:24:07,083
¿Otro número?
239
00:24:10,125 --> 00:24:13,500
Uno, dos, dos, dos.
240
00:24:18,041 --> 00:24:19,125
Pero ¿qué...?
241
00:24:19,666 --> 00:24:21,708
¿Qué sucede?
¿Y ahora de dónde sacamos dinero?
242
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Te ves exhausto. Yo me encargo.
243
00:24:29,916 --> 00:24:30,958
¡Demonios!
244
00:24:33,583 --> 00:24:34,541
¿Qué vas a hacer?
245
00:24:35,541 --> 00:24:37,916
Tengo algo de efectivo.
Nos arreglaremos con eso.
246
00:24:38,250 --> 00:24:39,708
¿De dónde sacaste el dinero?
247
00:24:40,166 --> 00:24:41,125
Solo lo tengo.
248
00:24:42,083 --> 00:24:43,000
Dime.
249
00:24:44,375 --> 00:24:45,500
No lo robé, ¿está bien?
250
00:24:47,791 --> 00:24:49,458
Seguro tu hermana Krishnaveni te lo dio.
251
00:24:50,750 --> 00:24:51,666
¿Quién más te daría dinero?
252
00:24:53,083 --> 00:24:54,083
Kumar.
253
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Estoy cansado.
254
00:24:56,041 --> 00:24:57,541
Voy a descansar unos diez minutos.
255
00:25:08,750 --> 00:25:10,958
{\an8}Por apresurarme, dejé puesta la llave.
256
00:25:11,458 --> 00:25:13,166
Se lo informé a la patrulla anoche, señor.
257
00:25:13,541 --> 00:25:14,708
Creo que era el subinspector.
258
00:25:14,875 --> 00:25:17,625
Me pidieron traer una foto
y los documentos a la estación.
259
00:25:17,708 --> 00:25:18,625
- ¿Es esto?
- Sí.
260
00:25:19,958 --> 00:25:22,666
Bien, deme su número de teléfono.
Lo investigaré.
261
00:25:24,541 --> 00:25:26,500
Su padre es asistente personal
del ministro Ponnambalam.
262
00:25:26,583 --> 00:25:27,708
Oye, cállate.
263
00:25:28,166 --> 00:25:30,458
- Por favor, ayúdelo.
- De acuerdo, lo haré. No se preocupe.
264
00:25:31,041 --> 00:25:33,541
- ¿De qué se trata el caso?
- Su padre es asistente de Ponnambalam.
265
00:25:33,625 --> 00:25:34,916
Le robaron la motocicleta.
266
00:25:40,833 --> 00:25:41,833
La encontraremos.
267
00:25:46,333 --> 00:25:47,250
¿Su nombre?
268
00:25:47,583 --> 00:25:48,750
Velayudham Pillai.
269
00:25:49,833 --> 00:25:51,500
¿Cada cuánto le falla la memoria?
270
00:25:53,083 --> 00:25:55,041
Cuando me esfuerzo por recordar...
271
00:25:56,000 --> 00:25:57,541
o cuando me estreso mucho.
272
00:25:58,625 --> 00:26:01,833
Bueno. Voy a escribir
mi nombre y mi número aquí.
273
00:26:02,625 --> 00:26:05,416
Debería anotar todo
lo que no quiera olvidar.
274
00:26:06,541 --> 00:26:10,875
Como el número de su hija, dirección,
el número de su hijo, el PIN del cajero.
275
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
El nombre de su amigo
en Tiruvannamalai. Todo.
276
00:26:13,833 --> 00:26:14,750
¿Está bien?
277
00:26:17,458 --> 00:26:18,416
Dhaya.
278
00:26:18,791 --> 00:26:19,666
Dhayalan.
279
00:26:19,750 --> 00:26:20,666
Dhaya. Dhaya.
280
00:26:22,083 --> 00:26:24,166
Tengo una libreta como esta en mi casa.
281
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
Salí apresurado y olvidé tomarla.
282
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
No se preocupe. Quédese con esta también.
283
00:26:29,000 --> 00:26:29,958
Se la regalo.
284
00:26:33,916 --> 00:26:35,583
¿Me devuelve el teléfono? Ya se cargó.
285
00:26:35,750 --> 00:26:36,625
Sí.
286
00:26:38,958 --> 00:26:40,000
Hermano.
287
00:26:40,791 --> 00:26:42,375
¿Podrías prestarme 1000 rupias?
288
00:26:43,541 --> 00:26:45,791
Tengo que comprar unos medicamentos
289
00:26:46,041 --> 00:26:47,916
para mi problema
de la memoria y la presión.
290
00:26:48,333 --> 00:26:49,250
No se diga más, señor.
291
00:26:50,250 --> 00:26:51,416
¿Sabe el nombre del medicamento?
292
00:26:51,500 --> 00:26:52,958
Sacaré dinero de mi cuenta y lo devolveré.
293
00:26:53,333 --> 00:26:54,583
Sí, está en la receta.
294
00:26:54,750 --> 00:26:56,333
El farmacéutico debe saber.
295
00:26:57,416 --> 00:27:00,166
Mientras tanto, haré una llamada,
fumaré un cigarro y lo esperaré.
296
00:27:00,541 --> 00:27:02,541
Vaya a esa farmacia. Después lo alcanzo.
297
00:27:09,958 --> 00:27:11,291
Te haces llamar Red Ganesh,
298
00:27:11,583 --> 00:27:12,833
pero ¡nunca estás disponible!
299
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
Tengo que vender una motocicleta RX 100.
300
00:27:16,166 --> 00:27:18,041
Revisa con tus contactos y avísame.
301
00:27:18,125 --> 00:27:19,375
Nunca descansas, ¿cierto?
302
00:27:19,916 --> 00:27:20,833
Bueno, ¿dónde estás ahora?
303
00:27:21,000 --> 00:27:21,916
En Madurai.
304
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
¿Hasta cuándo harás
estos trabajos insignificantes?
305
00:27:26,250 --> 00:27:27,500
¡Planea algo más grande!
306
00:27:28,500 --> 00:27:30,083
Justamente por eso te llamé ayer.
307
00:27:30,791 --> 00:27:32,416
Surgió algo.
308
00:27:32,708 --> 00:27:33,625
¿Qué pasó?
309
00:27:34,458 --> 00:27:35,416
¿Hola?
310
00:27:36,958 --> 00:27:37,916
¿Hola?
311
00:27:38,541 --> 00:27:39,416
¿Dhaya?
312
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
¡Oye!
313
00:27:48,458 --> 00:27:49,458
¡Oye!
314
00:27:53,083 --> 00:27:55,041
¡Deténgase!
315
00:28:07,625 --> 00:28:08,541
¿A dónde va?
316
00:28:09,208 --> 00:28:10,250
A Palakkad.
317
00:28:11,416 --> 00:28:13,250
Yo también voy allá. Vamos.
318
00:28:13,875 --> 00:28:15,958
¡Oiga! ¡Detenga el autobús!
Tenemos que bajarnos.
319
00:28:16,041 --> 00:28:17,458
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Solo deténgase.
320
00:28:20,708 --> 00:28:21,708
Andando. Vamos.
321
00:28:22,083 --> 00:28:23,958
¿Quién eres? ¿Por qué iría contigo?
322
00:28:24,666 --> 00:28:27,500
Te recogí de Nagercoil en mi motocicleta.
323
00:28:28,916 --> 00:28:30,625
- ¿En motocicleta?
- ¡No! ¡En barco!
324
00:28:30,708 --> 00:28:32,625
¿Qué pasa? ¿Hay algún problema?
325
00:28:33,041 --> 00:28:34,125
¿Cuál es el problema?
326
00:28:34,416 --> 00:28:36,416
Parece que no quiere ir con él.
327
00:28:37,166 --> 00:28:38,875
Soy yo, Dhaya. Vamos.
328
00:28:39,583 --> 00:28:40,541
¿Dhaya? ¿Quién?
329
00:28:40,625 --> 00:28:43,750
¡Oye! Dice que no te conoce.
Ya déjalo.
330
00:28:44,041 --> 00:28:45,333
Él viene conmigo.
331
00:28:45,625 --> 00:28:47,833
Estábamos viajando juntos
a Tiruvannamalai en mi motocicleta.
332
00:28:47,916 --> 00:28:49,791
¿Para qué iría a Tiruvannamalai?
333
00:28:50,000 --> 00:28:53,041
Esto no se ve bien.
Vamos a la estación de policía.
334
00:28:53,458 --> 00:28:56,166
¡Sí!
Chofer, vamos a la estación de policía.
335
00:28:56,333 --> 00:28:58,500
¡Oye! Él tiene problemas de memoria.
336
00:28:58,708 --> 00:28:59,833
Viene conmigo.
337
00:29:00,208 --> 00:29:01,291
¿No me crees?
338
00:29:02,125 --> 00:29:04,541
Tiene mi nombre y mi número
anotados en su libreta.
339
00:29:04,625 --> 00:29:05,791
- Fíjate.
- ¿En serio? Muéstranos.
340
00:29:05,875 --> 00:29:07,833
Dame eso. ¡Dámelo!
341
00:29:08,458 --> 00:29:09,375
Aquí tienes. Mira.
342
00:29:12,541 --> 00:29:13,833
¿Su hijo se llama Dhaya?
343
00:29:14,666 --> 00:29:15,583
Se llama Kumar.
344
00:29:16,375 --> 00:29:18,416
- ¿Kumar?
- Marque el primer número.
345
00:29:20,083 --> 00:29:22,000
Kumar me dice de cariño.
346
00:29:25,500 --> 00:29:26,791
Ahí está. ¿Lo ven?
347
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
Estaba hablando por teléfono.
348
00:29:29,208 --> 00:29:30,958
Y él desapareció. Me asusté mucho.
349
00:29:31,041 --> 00:29:31,958
- Anda, vamos.
- De acuerdo.
350
00:29:32,458 --> 00:29:33,416
Dame la libreta.
351
00:29:33,875 --> 00:29:34,875
Toma. Guárdala.
352
00:29:35,208 --> 00:29:36,375
Vamos. Con cuidado.
353
00:29:37,166 --> 00:29:38,833
En la película Ghajini,
a Suriya le pasa lo mismo.
354
00:29:39,000 --> 00:29:40,291
Pérdida de memoria a corto plazo.
355
00:29:40,375 --> 00:29:41,250
¿Qué es esto?
356
00:29:41,333 --> 00:29:43,208
Lo que tiene Sridevi en Moondram Pirai.
357
00:29:43,291 --> 00:29:44,291
Vamos...
358
00:29:52,208 --> 00:29:53,958
Oh, ser cambiante.
359
00:29:54,500 --> 00:29:55,750
Nada se gana sin pelear.
360
00:29:55,833 --> 00:29:58,791
La suerte no llegará
de la noche a la mañana.
361
00:29:59,166 --> 00:30:02,583
Cuando hayas pintado tu rostro,
362
00:30:02,666 --> 00:30:05,625
acostúmbrate a asentir con la cabeza.
363
00:30:06,458 --> 00:30:09,208
Sobre tu hombro baila un zombi.
364
00:30:09,833 --> 00:30:10,791
Sonríe y aguanta mientras sigues...
365
00:30:10,875 --> 00:30:11,875
Oye.
366
00:30:11,958 --> 00:30:13,541
¿Tú crees en Dios?
367
00:30:13,791 --> 00:30:15,541
¿Por qué? ¿Tú no?
368
00:30:16,125 --> 00:30:17,083
No.
369
00:30:17,958 --> 00:30:19,333
- ¿No?
- ¡No!
370
00:30:19,750 --> 00:30:22,750
Sé como una nube de lluvia...
371
00:30:22,833 --> 00:30:24,041
- ¿Acepta tarjeta?
- Sí.
372
00:30:24,125 --> 00:30:26,208
Esconde tu enojo, solo sonríe y resiste.
373
00:30:26,541 --> 00:30:29,500
Fluye como las líneas
de un diseño colorido.
374
00:30:29,625 --> 00:30:33,291
Serpentea entre el caos.
375
00:30:33,375 --> 00:30:34,958
Oh, ser cambiante.
376
00:30:35,333 --> 00:30:36,333
El PIN es incorrecto.
377
00:30:36,458 --> 00:30:38,000
Señor, ¡puso mal el PIN!
378
00:30:38,083 --> 00:30:39,958
La suerte no llegará
de la noche a la mañana.
379
00:30:40,333 --> 00:30:43,750
Cuando hayas pintado tu rostro,
380
00:30:43,833 --> 00:30:46,833
acostúmbrate a asentir con la cabeza.
381
00:30:47,833 --> 00:30:50,500
¡Ay, no! Olvidé el vuelto en la farmacia.
382
00:30:50,708 --> 00:30:51,958
¿Deberíamos volver por él?
383
00:30:53,000 --> 00:30:54,583
Solo sigamos.
384
00:30:55,125 --> 00:30:56,875
Yo se lo pagaré.
385
00:31:01,375 --> 00:31:02,375
{\an8}Dhaya.
386
00:31:03,125 --> 00:31:04,250
{\an8}Hay mucho sol.
387
00:31:05,166 --> 00:31:06,375
{\an8}¿Podemos tomar otra ruta?
388
00:31:06,916 --> 00:31:08,583
Será un viaje tranquilo.
389
00:31:08,666 --> 00:31:09,541
Está bien.
390
00:31:09,625 --> 00:31:13,791
Si solo persigues lo que quieren mostrar,
un golpe repentino te dejará sin aliento.
391
00:31:15,000 --> 00:31:17,833
Si te ríes y les sigues el juego,
392
00:31:18,458 --> 00:31:21,333
podrás tener mucho dinero en tus manos.
393
00:31:21,708 --> 00:31:24,125
Acepta los golpes,
deja que el silencio te cure.
394
00:31:24,291 --> 00:31:28,166
Resiste, no te quiebres ni te rindas.
395
00:31:33,958 --> 00:31:36,000
¡Oye! ¡Ten cuidado!
396
00:31:37,750 --> 00:31:40,666
¡Oiga! ¡Cuidado con mis cabras!
397
00:31:40,791 --> 00:31:42,208
¡Hay muchas cabras en el camino!
398
00:31:42,291 --> 00:31:43,166
- ¿No ves?
- ¿Está bien?
399
00:31:44,125 --> 00:31:45,666
Estoy bien. ¿Qué pasó?
400
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
¿Estás bien? ¿Te lastimaste?
401
00:31:48,708 --> 00:31:49,625
¿No sabes conducir con cuidado?
402
00:31:49,708 --> 00:31:51,958
Iba con cuidado.
¿Por qué tus cabras están en el camino?
403
00:31:52,041 --> 00:31:54,250
- Cuidado con lo que dices.
- ¿Que tenga cuidado?
404
00:31:54,333 --> 00:31:55,750
Oigan. Esperen un momento.
405
00:31:56,000 --> 00:31:57,458
¿Por qué no te disculpas
y así podremos irnos?
406
00:31:57,541 --> 00:31:58,875
¿Qué? ¿Disculparse?
407
00:31:59,000 --> 00:32:01,541
¡Se quieren salir con la suya
con una disculpa!
408
00:32:01,708 --> 00:32:03,708
- ¿No saben cuánto cuesta?
- ¿Cuánto?
409
00:32:03,875 --> 00:32:05,000
Escuchen, señores.
410
00:32:05,708 --> 00:32:07,083
Íbamos con cuidado.
411
00:32:07,208 --> 00:32:09,875
La cabra se cruzó en nuestro camino.
Tocarle bocina no hubiera servido de nada.
412
00:32:09,958 --> 00:32:12,333
- ¡Parece que ni siquiera tocó bocina!
- ¿No lo hiciste?
413
00:32:12,416 --> 00:32:13,958
Eso les estoy diciendo.
414
00:32:14,041 --> 00:32:15,708
No tocó la bocina. No servía de nada.
415
00:32:15,791 --> 00:32:17,541
Espera. Déjame hablar con ellos.
416
00:32:19,125 --> 00:32:20,916
Hermano, ¿podemos arreglar
esto con 3000 rupias?
417
00:32:21,166 --> 00:32:22,833
¿Solo 3000?
418
00:32:23,083 --> 00:32:24,208
- Bueno, paguen y váyanse.
- Espera.
419
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
¿Por qué eres tan terco?
420
00:32:26,583 --> 00:32:27,666
Paguemos y vámonos.
421
00:32:28,333 --> 00:32:30,166
- Claro, ¿cómo no?
- Sí.
422
00:32:30,958 --> 00:32:32,583
Pero no tengo nada...
423
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
Lo que tenía se lo di a mamá.
424
00:32:37,041 --> 00:32:38,000
¿No me viste?
425
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
¿Cuándo?
426
00:32:40,083 --> 00:32:42,666
¿Recuerdas el desayuno esta mañana?
427
00:32:43,958 --> 00:32:44,875
Sí.
428
00:32:45,125 --> 00:32:47,166
¿Recuerdas que luego fuiste a la farmacia?
429
00:32:47,291 --> 00:32:48,375
Sí.
430
00:32:48,625 --> 00:32:50,833
¿Recuerdas que luego fuiste al cajero?
431
00:32:52,333 --> 00:32:53,416
Cerca de los rickshaws.
432
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
- Sí, un poco.
- ¡Eso es!
433
00:32:55,375 --> 00:32:56,291
¡Oye!
434
00:32:56,750 --> 00:32:57,791
¡Llama a Chidambaram!
435
00:32:58,125 --> 00:32:59,125
¿Quién es Chidambaram?
436
00:32:59,291 --> 00:33:00,291
La policía.
437
00:33:01,125 --> 00:33:02,625
Bueno, ¿tienen el dinero o no?
438
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
No tengo dinero.
439
00:33:04,625 --> 00:33:06,708
- Pero tiene la tarjeta del cajero.
- Pues ve por el dinero.
440
00:33:07,500 --> 00:33:08,583
Vamos al cajero.
441
00:33:08,666 --> 00:33:09,541
Espera, espera.
442
00:33:09,875 --> 00:33:11,541
Él se queda y tú vas por el dinero.
443
00:33:11,625 --> 00:33:13,875
Oigan, alguien debería ir con él.
444
00:33:13,958 --> 00:33:14,833
Yo voy, hermano.
445
00:33:14,916 --> 00:33:16,000
Dame la tarjeta del cajero.
446
00:33:18,333 --> 00:33:19,958
¿Por qué tardan tanto?
447
00:33:20,083 --> 00:33:21,125
Solo un segundo.
448
00:33:22,375 --> 00:33:23,291
Ven.
449
00:33:25,625 --> 00:33:27,625
Le prometo que se lo devolveré.
450
00:33:27,750 --> 00:33:28,791
Solo démela, señor.
451
00:33:36,791 --> 00:33:37,708
De acuerdo.
452
00:33:37,791 --> 00:33:38,666
¿Y el PIN?
453
00:33:41,250 --> 00:33:42,916
Anoche lo recordó.
454
00:33:43,000 --> 00:33:44,291
¡Qué demonios!
455
00:33:44,375 --> 00:33:46,666
Esto no funciona. ¡Llama a Chidambaram!
456
00:33:46,833 --> 00:33:49,083
Déjennos hablar tranquilos
si quieren el dinero.
457
00:33:49,500 --> 00:33:51,416
Intente recordarlo y dígamelo.
458
00:33:53,583 --> 00:33:55,541
¿Lo recordará si está frente a un cajero?
459
00:33:55,625 --> 00:33:57,166
Sí.
460
00:33:59,666 --> 00:34:00,958
Murugesan, ¡míralo!
461
00:34:01,083 --> 00:34:04,291
Estamos esperando el dinero
y él está jugando con su teléfono.
462
00:34:04,375 --> 00:34:06,083
Uno, dos, tres, cuatro.
463
00:34:07,125 --> 00:34:08,291
¡Oye, Dhaya!
464
00:34:08,541 --> 00:34:09,458
Ven aquí.
465
00:34:11,333 --> 00:34:13,666
Creo que es cuatro, tres, dos, uno.
466
00:34:14,333 --> 00:34:15,333
- ¿Cuatro, tres, dos, uno?
- Sí.
467
00:34:15,416 --> 00:34:16,333
Murugesan.
468
00:34:18,375 --> 00:34:20,375
POR FAVOR INGRESE SU PIN
469
00:34:26,458 --> 00:34:27,750
¿QUÉ DESEA HACER?
SELECCIONE UNA OPCIÓN
470
00:34:34,166 --> 00:34:36,125
{\an8}BANCO DBI
SALDO INSUFICIENTE
471
00:34:43,916 --> 00:34:45,833
{\an8}SALDO DISPONIBLE 8347 RUPIAS
472
00:35:00,958 --> 00:35:02,333
Ya volvió.
473
00:35:05,375 --> 00:35:06,291
Adelante.
474
00:35:07,166 --> 00:35:08,916
Nos contó todo de ti.
475
00:35:10,333 --> 00:35:11,750
Eres policía, ¿cierto?
476
00:35:13,250 --> 00:35:14,458
¿Por qué no usas uniforme?
477
00:35:15,375 --> 00:35:17,125
Ahora estoy de licencia.
478
00:35:21,083 --> 00:35:22,958
¿Qué haces? ¿Dinero?
479
00:35:23,375 --> 00:35:24,958
¿Acaso todo se trata de dinero?
480
00:35:25,458 --> 00:35:26,416
Como dijo este sujeto:
481
00:35:26,500 --> 00:35:28,291
"Un poco de hierba medicinal,
482
00:35:28,375 --> 00:35:30,458
y la cabra se recuperará en un instante".
483
00:35:40,583 --> 00:35:41,833
Murugesan, ¿te parece bien?
484
00:35:42,125 --> 00:35:43,250
¡Tú ya lo decidiste!
485
00:35:44,000 --> 00:35:45,291
Señor, ¿dónde está su puesto?
486
00:35:46,083 --> 00:35:47,250
En Palayamkottai.
487
00:35:47,375 --> 00:35:48,375
Ya veo.
488
00:35:49,125 --> 00:35:50,625
- Nos vemos.
- Hasta pronto.
489
00:35:50,708 --> 00:35:52,125
Bien.
490
00:36:04,208 --> 00:36:05,541
¡Sí! ¡Nos vemos!
491
00:36:05,625 --> 00:36:06,708
Conduzcan con cuidado.
492
00:36:10,333 --> 00:36:12,291
¿Puedes detenerte?
493
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
¿Por qué?
494
00:36:14,416 --> 00:36:15,875
Estoy un poco mareado.
495
00:36:17,416 --> 00:36:18,916
Me sentiré mejor si descanso un poco.
496
00:36:19,000 --> 00:36:21,208
CARRETERA DE THIRUVELLARAI
497
00:36:27,583 --> 00:36:28,875
¿En dónde estamos?
498
00:36:29,125 --> 00:36:30,125
En Echampatti.
499
00:36:30,208 --> 00:36:32,250
Hay una intersección a unos diez
o 15 kilómetros de aquí.
500
00:36:32,333 --> 00:36:33,416
Podemos buscar alojamiento allá.
501
00:36:33,625 --> 00:36:35,666
¿Dónde dijiste que estamos?
502
00:36:36,000 --> 00:36:37,291
Echampatti, ¿por qué?
503
00:36:38,250 --> 00:36:39,833
Creo que este es el lugar.
504
00:36:40,291 --> 00:36:41,583
Aquí está la casa de mi amigo.
505
00:36:41,750 --> 00:36:43,458
No lo recuerdo bien.
506
00:36:44,083 --> 00:36:45,125
Han pasado muchos años, ¿sabes?
507
00:36:46,833 --> 00:36:49,250
¿Podrías preguntar en esa tienda
508
00:36:50,250 --> 00:36:53,333
si saben dónde vive Subramaniam?
Trabaja en la compañía eléctrica.
509
00:36:53,708 --> 00:36:56,291
Tiene tres hijas que van a la universidad.
510
00:36:56,625 --> 00:36:58,416
La gente de aquí debe conocerlo.
511
00:36:58,833 --> 00:37:01,958
Si lo encontramos,
podemos quedarnos con él
512
00:37:02,208 --> 00:37:03,291
y seguir el viaje a la mañana.
513
00:37:04,083 --> 00:37:05,166
Está bien. Iré a preguntar.
514
00:37:18,708 --> 00:37:19,708
Señor.
515
00:37:21,458 --> 00:37:22,375
Señor.
516
00:37:30,791 --> 00:37:31,791
- Un caramelo.
- Está bien.
517
00:37:32,250 --> 00:37:33,125
- Mejor dos.
- Bueno.
518
00:37:33,416 --> 00:37:34,291
Un paquete de cigarrillos.
519
00:37:34,500 --> 00:37:36,666
- Una botella de agua, un refresco.
- Bueno.
520
00:37:37,166 --> 00:37:38,041
Y bananas.
521
00:37:40,083 --> 00:37:42,708
¿Conoce a un tal Subramaniam por aquí?
522
00:37:42,791 --> 00:37:44,625
Hay varios con ese nombre.
523
00:37:45,125 --> 00:37:46,833
¿Por cuál pregunta?
524
00:37:47,291 --> 00:37:48,791
El que trabaja en la compañía eléctrica.
525
00:37:49,166 --> 00:37:50,125
Tiene tres hijas.
526
00:37:50,208 --> 00:37:52,250
¿Tres hijas? ¿Y ese quién es?
527
00:37:52,666 --> 00:37:53,666
No lo sé...
528
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Olvídelo, no se preocupe.
529
00:37:55,875 --> 00:37:57,041
- ¡Oye!
- ¿Qué?
530
00:37:57,208 --> 00:37:59,458
- ¿Conoces a algún Subramaniam por aquí?
- ¿Subramaniam?
531
00:37:59,541 --> 00:38:01,041
Uno que tiene tres hijas.
532
00:38:01,125 --> 00:38:03,416
No.
Solo el señor Srinivasan tiene tres hijas.
533
00:38:04,166 --> 00:38:06,166
- Son 300 rupias.
- Por eso le dije que no se preocupara.
534
00:38:06,500 --> 00:38:07,500
- ¿Algo más?
- No.
535
00:38:07,583 --> 00:38:10,458
¿Cómo dices que se llama?
¿Subramaniam o Srinivasan?
536
00:38:10,958 --> 00:38:12,458
Ya voy. ¡No grites!
537
00:38:19,083 --> 00:38:20,416
ALOJAMIENTO GURU
538
00:38:26,125 --> 00:38:27,083
¿Qué tal ahora?
539
00:38:29,833 --> 00:38:32,958
De haber seguido un poco más,
habríamos conseguido mejores habitaciones.
540
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
Esto es más que suficiente
para dormir unas cuatro o cinco horas.
541
00:38:39,208 --> 00:38:40,083
Dime.
542
00:38:40,250 --> 00:38:42,208
Me pediste vender la motocicleta
543
00:38:42,291 --> 00:38:44,208
y después dijiste algo. ¿Qué era?
544
00:38:44,333 --> 00:38:45,458
Vaya a refrescarse.
545
00:38:45,750 --> 00:38:47,000
Termino esta llamada y vuelvo.
546
00:38:48,000 --> 00:38:49,875
¡Estoy planeando algo grande!
547
00:38:50,166 --> 00:38:51,083
¡Eso pensé!
548
00:38:51,541 --> 00:38:52,583
¿Verde o maduro?
549
00:38:52,875 --> 00:38:53,833
¡Demonios!
550
00:38:54,583 --> 00:38:55,750
¡No es eso!
551
00:38:59,166 --> 00:39:00,208
Entonces, ¿cuál es tu plan?
552
00:39:00,291 --> 00:39:03,583
Se irá a un retiro espiritual
en Tiruvannamalai por un mes.
553
00:39:04,041 --> 00:39:06,708
Primero debo averiguar su PIN del cajero.
554
00:39:07,416 --> 00:39:08,458
¿Dónde estás ahora?
555
00:39:09,208 --> 00:39:10,250
Cerca de Viraganur.
556
00:39:10,750 --> 00:39:12,875
A dos horas de Tiruvannamalai.
557
00:39:13,541 --> 00:39:15,250
¡No sé qué hacer!
558
00:39:18,416 --> 00:39:20,375
Te enviaré fotos
de dos tarjetas del cajero.
559
00:39:21,208 --> 00:39:23,125
Antes de llegar a Tiruvannamalai,
560
00:39:23,416 --> 00:39:25,750
usa tus contactos, haz una copia
561
00:39:25,833 --> 00:39:26,958
y asegúrate de que las reciba.
562
00:39:28,458 --> 00:39:29,458
De acuerdo, envíalas.
563
00:39:30,333 --> 00:39:31,625
Por ahora, todo está tranquilo.
564
00:39:32,125 --> 00:39:34,291
Pero no sé cuándo vaya
a perder el control.
565
00:39:35,250 --> 00:39:38,041
Oye, conseguir los números
de las tarjetas no servirá de nada.
566
00:39:38,625 --> 00:39:40,708
No deben bloquearse
por lo menos durante un mes.
567
00:39:40,916 --> 00:39:42,375
Así que tómate tu tiempo.
568
00:39:42,875 --> 00:39:44,583
Haz un buen papel y gana su confianza.
569
00:39:44,916 --> 00:39:45,791
¿Entendido?
570
00:39:59,083 --> 00:40:01,166
- Cuando estaba en segundo año...
- Un momento.
571
00:40:01,791 --> 00:40:02,666
Salud.
572
00:40:08,958 --> 00:40:10,000
¡Que comience el show!
573
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
No, olvídalo.
574
00:40:12,541 --> 00:40:13,875
¡Ya tienes varios acompañamientos!
575
00:40:14,458 --> 00:40:16,958
Estaba bromeando. Dígame.
576
00:40:18,125 --> 00:40:20,041
Cuando estaba en segundo año,
577
00:40:20,416 --> 00:40:22,666
pasaban esta película
en el cine de mi ciudad.
578
00:40:23,833 --> 00:40:25,791
Mi padre sabía a qué hora terminaba.
579
00:40:26,500 --> 00:40:28,958
Así que miré la película
hasta el descanso y regresé.
580
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
Mi padre pensaba que venía de jugar.
581
00:40:32,291 --> 00:40:34,250
En ese entonces, dormía fuera.
582
00:40:34,750 --> 00:40:36,291
La función nocturna empezaba a esa hora.
583
00:40:37,000 --> 00:40:38,666
Yo me hacía el dormido.
584
00:40:40,041 --> 00:40:42,625
Mi padre pensó que estaba dormido,
así que también se fue a dormir.
585
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
¿Y luego?
586
00:40:44,333 --> 00:40:45,666
¿Sabes lo que hice?
587
00:40:46,041 --> 00:40:48,416
Miré la segunda parte
de la película en la función nocturna.
588
00:40:49,333 --> 00:40:52,333
Hice un arreglo con el acomodador.
589
00:40:52,666 --> 00:40:54,500
¡Usted es muy inteligente!
590
00:40:55,416 --> 00:40:56,666
Ni lo digas.
591
00:40:57,125 --> 00:40:58,833
Mi padre era muy estricto.
592
00:40:59,458 --> 00:41:01,083
Cuando se enojaba,
593
00:41:01,583 --> 00:41:04,291
me golpeaba con una cuerda gruesa.
594
00:41:05,000 --> 00:41:06,500
Fue por miedo a sus golpes
595
00:41:06,666 --> 00:41:09,375
que acepté ir con mi tío
cuando me pidió unirme a la compañía.
596
00:41:09,458 --> 00:41:11,458
¡Ni siquiera lo pensé y me fui de casa!
597
00:41:11,750 --> 00:41:13,666
¿Ahí es donde usted
y Subramaniam se hicieron amigos?
598
00:41:14,458 --> 00:41:15,916
¿Qué Subramaniam?
599
00:41:17,166 --> 00:41:19,625
Por el que pregunté
cuando veníamos para acá.
600
00:41:19,958 --> 00:41:21,500
Subramaniam,
que trabaja en la compañía eléctrica.
601
00:41:21,625 --> 00:41:23,375
De hecho, es Srinivasan
el que tiene tres hijas,
602
00:41:23,458 --> 00:41:24,583
- no él.
- Sí, claro.
603
00:41:28,958 --> 00:41:30,375
¿Cuándo empezaron
los problemas de memoria?
604
00:41:31,375 --> 00:41:32,833
Es algo reciente.
605
00:41:35,333 --> 00:41:36,666
Qué suerte tiene.
606
00:41:37,166 --> 00:41:40,416
A algunos nos cuesta mucho
olvidar ciertas cosas
607
00:41:41,166 --> 00:41:42,375
y a usted le sale de maravilla.
608
00:41:43,083 --> 00:41:45,291
Hace lo que quiere y sigue adelante.
609
00:41:45,541 --> 00:41:47,083
Ningún pensamiento lo persigue.
610
00:41:47,750 --> 00:41:49,333
De algún modo tienes razón.
611
00:41:50,083 --> 00:41:52,166
Dicen que no hay que preocuparse
por el pasado ni el futuro,
612
00:41:52,250 --> 00:41:53,500
y solo vivir el presente.
613
00:41:53,958 --> 00:41:55,541
Ahora mi vida es así.
614
00:41:56,583 --> 00:41:57,458
Ten. Toma.
615
00:41:58,833 --> 00:42:00,000
¿Y cuál es tu historia?
616
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
Cuando era pequeño,
617
00:42:09,375 --> 00:42:11,000
solo quería comprar zapatos y ponérmelos.
618
00:42:13,666 --> 00:42:15,500
Pero mi mamá no podía comprarlos.
619
00:42:16,083 --> 00:42:17,000
¿Y tu papá?
620
00:42:24,166 --> 00:42:27,500
Le recé a Dios muchísimas veces
por un par de zapatos.
621
00:42:29,250 --> 00:42:30,208
Rezaba mucho.
622
00:42:30,625 --> 00:42:32,041
Pero después me di cuenta
623
00:42:33,000 --> 00:42:34,625
de que así no funcionan las cosas.
624
00:42:34,791 --> 00:42:36,625
Dios no nos compra zapatos.
625
00:42:39,500 --> 00:42:41,541
Debemos tomar lo que necesitamos
626
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
y disculparnos con Dios luego.
Así de fácil. Él perdona rápido.
627
00:42:45,833 --> 00:42:48,375
¿Por eso hay tantas personas
en los templos?
628
00:42:48,625 --> 00:42:49,833
Así que seguí haciéndolo.
629
00:42:51,875 --> 00:42:54,375
¿Nunca tuviste empleo?
630
00:42:54,500 --> 00:42:56,625
Lo tuve.
631
00:42:57,916 --> 00:42:58,958
La última vez,
632
00:42:59,208 --> 00:43:01,375
conducía para alguien de la MLA.
633
00:43:02,166 --> 00:43:04,166
Me confié demasiado y me atraparon.
634
00:43:05,666 --> 00:43:07,458
Pero robar está mal,
¿no lo crees, Dhayalan?
635
00:43:09,041 --> 00:43:10,791
La palabra robar es el verdadero problema.
636
00:43:11,875 --> 00:43:14,000
Solo mantengo alerta a las personas.
637
00:43:14,833 --> 00:43:16,875
Después de que les robo,
serán más precavidos, ¿no?
638
00:43:17,333 --> 00:43:18,791
¡Solo cobro por mis servicios!
639
00:43:19,291 --> 00:43:20,250
¡Eso es todo!
640
00:43:21,291 --> 00:43:22,791
- Me parece bien.
- Eso es todo.
641
00:43:22,958 --> 00:43:25,333
Todos los delincuentes se justifican.
642
00:43:26,041 --> 00:43:27,250
Si no, ¿cómo podríamos dormir?
643
00:43:30,250 --> 00:43:32,416
Pensé que mi vida
se acabaría ahí en Nagercoil.
644
00:43:33,625 --> 00:43:35,208
Llegaste como un Dios a rescatarme.
645
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
¿No dijo que no creía en Dios?
646
00:43:42,041 --> 00:43:43,750
Tampoco creo en ti.
647
00:43:44,125 --> 00:43:46,333
Pero no quiere decir que Dhaya no exista.
648
00:43:47,500 --> 00:43:48,583
¡Qué confuso!
649
00:43:53,791 --> 00:43:55,958
¡Rayos! Olvidé comprar algodón.
650
00:43:56,125 --> 00:43:57,083
¿Para qué?
651
00:43:58,625 --> 00:44:02,208
¡Anoche roncó más fuerte
que una estación de autobuses!
652
00:44:03,000 --> 00:44:04,166
No te preocupes.
653
00:44:04,625 --> 00:44:06,250
Eso no pasará esta noche.
654
00:44:11,541 --> 00:44:13,041
Lo que digas está bien,
655
00:44:13,541 --> 00:44:15,291
pero acabo de llegar a la estación.
656
00:44:17,375 --> 00:44:18,916
¿Alguna noticia de la motocicleta?
657
00:44:19,125 --> 00:44:21,541
De eso estábamos hablando, señor.
658
00:44:21,625 --> 00:44:24,083
La vieron cerca del mercado de pescado.
659
00:44:24,166 --> 00:44:25,333
Lo atraparemos en una semana.
660
00:44:25,500 --> 00:44:28,833
¿Una semana?
¡No ves lo serio que es esto!
661
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
¡Demonios!
662
00:44:35,250 --> 00:44:36,208
¿Qué hora es?
663
00:44:39,041 --> 00:44:39,958
Es mediodía.
664
00:44:40,166 --> 00:44:41,125
¿Por qué no me despertaste?
665
00:44:41,750 --> 00:44:43,875
Estabas cansado de tanto conducir,
por eso no te desperté.
666
00:44:48,541 --> 00:44:52,083
AÚN NO ME ENVIASTE LAS TARJETAS
667
00:44:52,166 --> 00:44:53,583
¿CUÁNTO TARDARÁ HACER LAS COPIAS?
668
00:44:53,666 --> 00:44:55,250
¿Qué tan lejos está
Tiruvannamalai de aquí?
669
00:44:56,375 --> 00:44:57,416
Es un viaje de dos horas.
670
00:44:58,041 --> 00:44:59,541
¿Dos horas?
671
00:45:00,833 --> 00:45:03,458
PRIMERO ENVÍAME LAS FOTOS
672
00:45:07,291 --> 00:45:09,583
{\an8}LA COCINA DE MAMÁ
673
00:45:15,458 --> 00:45:17,166
¿Por qué tienes tanta prisa?
674
00:45:20,458 --> 00:45:21,541
Te ves tenso.
675
00:45:22,000 --> 00:45:22,875
¿Tenso?
676
00:45:26,958 --> 00:45:27,875
¡Amigo!
677
00:45:28,708 --> 00:45:29,625
¡Amigo!
678
00:45:30,458 --> 00:45:31,416
¡Karthik!
679
00:45:31,541 --> 00:45:32,500
Ya voy.
680
00:45:35,125 --> 00:45:36,041
¿Y yo quién soy?
681
00:45:37,250 --> 00:45:38,125
Dhaya.
682
00:45:38,541 --> 00:45:39,500
¿Por qué preguntas?
683
00:45:40,083 --> 00:45:42,250
Me aseguro de que aún lo sepa.
684
00:45:42,833 --> 00:45:43,791
¿Quién? ¿Yo?
685
00:45:44,541 --> 00:45:47,875
¿El que anoche bebió
hasta tarde y se desmayó?
686
00:45:49,708 --> 00:45:51,208
¿Cómo sabe que se llama Karthik?
687
00:45:51,333 --> 00:45:53,375
Lo escuché cuando entramos.
688
00:45:54,208 --> 00:45:55,500
- Oye, Karthik. Ven aquí.
- Señor.
689
00:45:57,125 --> 00:45:58,125
Sírveme un poco de sambar.
690
00:45:59,666 --> 00:46:00,625
Suficiente.
691
00:46:01,625 --> 00:46:02,625
- Ah, no.
- Señor...
692
00:46:02,791 --> 00:46:03,875
- ¡Oye!
- Lo siento, señor...
693
00:46:03,958 --> 00:46:05,625
¡Oye! ¡Ten cuidado! ¿Estás ciego?
694
00:46:05,750 --> 00:46:06,750
- ¡Solo vete!
- Lo siento.
695
00:46:06,833 --> 00:46:08,875
- Está bien, Dhaya.
- ¡Lárgate! ¡Vete!
696
00:46:09,458 --> 00:46:11,500
- Vaya a asearse, se secará en el camino.
- Está bien.
697
00:46:11,583 --> 00:46:12,750
Vaya.
698
00:46:16,375 --> 00:46:17,500
¡Oye, siéntate!
699
00:46:17,583 --> 00:46:19,208
¿Ves a alguien bailando?
700
00:46:23,708 --> 00:46:26,125
BAÑOS
701
00:47:16,625 --> 00:47:17,958
- ¿Todo bien, señor?
- Bien.
702
00:47:18,041 --> 00:47:18,958
Siéntese, por favor.
703
00:47:33,333 --> 00:47:34,416
- ¿Hola?
- Dime.
704
00:47:34,875 --> 00:47:35,750
- ¿Hola?
- ¡Hola!
705
00:47:36,375 --> 00:47:37,333
Ya tengo las copias.
706
00:47:37,958 --> 00:47:39,291
Pero te las pueden enviar esta tarde.
707
00:47:40,500 --> 00:47:42,208
¿Por qué no mejor lo traes a Coimbatore?
708
00:47:42,333 --> 00:47:44,000
Yo me encargo del resto. ¿Está bien?
709
00:47:44,083 --> 00:47:45,250
De acuerdo. Adiós.
710
00:47:49,416 --> 00:47:52,666
Oye, ¿no estamos yendo
en la dirección equivocada?
711
00:47:53,916 --> 00:47:54,833
¿Qué pasó?
712
00:47:55,125 --> 00:47:58,041
Acabo de ver el letrero que decía
Bodhamalai a 60 kilómetros.
713
00:47:58,500 --> 00:48:00,291
¿No deberíamos ir a Tiruvannamalai?
714
00:48:02,000 --> 00:48:03,250
¿Intenta engañarme?
715
00:48:04,125 --> 00:48:05,625
Me refiero a que...
716
00:48:05,708 --> 00:48:06,708
¿Puedo preguntarle algo?
717
00:48:07,250 --> 00:48:08,541
¿No se acuerda de nada?
718
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
¿De qué hablas?
719
00:48:11,833 --> 00:48:13,583
Deje de engañarme, señor.
720
00:48:13,750 --> 00:48:15,125
¡Dime! ¿A qué te refieres?
721
00:48:17,041 --> 00:48:20,125
Ayer fuimos a Tiruvannamalai,
encontramos a su amigo,
722
00:48:20,291 --> 00:48:21,833
luego dijo que quería ver a su hija,
723
00:48:21,958 --> 00:48:24,291
y me preguntó
si podía llevarlo a Palakkad.
724
00:48:24,375 --> 00:48:26,541
¿No se acuerda de nada?
725
00:48:27,333 --> 00:48:29,666
Ahora entiendo por qué su hijo lo encerró.
726
00:48:29,833 --> 00:48:31,083
Espera, ¿ya fuimos a Tiruvannamalai?
727
00:48:34,000 --> 00:48:35,583
Entonces, ¿dónde está mi dinero?
728
00:48:36,125 --> 00:48:37,666
¿Dinero? ¿Qué dinero?
729
00:48:38,125 --> 00:48:39,458
¡Los 2.5 millones de rupias!
730
00:48:42,958 --> 00:48:44,416
¿Dónde está mi dinero?
731
00:48:44,958 --> 00:48:46,458
{\an8}¿De qué habla?
732
00:48:48,500 --> 00:48:49,625
Por casualidad, ¿tú...?
733
00:48:50,666 --> 00:48:53,333
Si le hubiera robado su dinero,
¿seguiría aquí con usted?
734
00:48:55,000 --> 00:48:55,875
Ay, no.
735
00:48:56,375 --> 00:48:57,750
Chaari me dio ese dinero.
736
00:48:58,791 --> 00:48:59,791
¿Quién es Chaari?
737
00:49:00,166 --> 00:49:01,166
Mi cuñado.
738
00:49:03,500 --> 00:49:06,958
Iba a Tiruvannamalai
porque él iba a darme el dinero.
739
00:49:07,166 --> 00:49:08,375
Entonces, ¿no son amigos?
740
00:49:08,583 --> 00:49:10,875
¡Estoy casado con su hermana!
741
00:49:11,125 --> 00:49:12,708
Eso no importa ahora.
742
00:49:14,416 --> 00:49:16,166
¡Ni siquiera mi hijo sabe de esto!
743
00:49:17,125 --> 00:49:19,125
Entonces, ¿25 más 25 son 50?
744
00:49:19,500 --> 00:49:21,416
Oye, escucha. ¡Kumar!
745
00:49:21,625 --> 00:49:23,041
Llámalo.
746
00:49:23,125 --> 00:49:25,041
Se lo preguntaré. Llámalo.
747
00:49:25,125 --> 00:49:26,083
¿Kumar?
748
00:49:27,125 --> 00:49:30,083
¡No! ¡No entiendo nada!
749
00:49:37,208 --> 00:49:38,541
¿Y ahora por qué llora?
750
00:49:39,125 --> 00:49:40,375
Se está confundiendo demasiado.
751
00:49:40,875 --> 00:49:41,875
Antes que nada,
752
00:49:42,500 --> 00:49:43,500
lávese la cara.
753
00:49:46,416 --> 00:49:47,333
Aquí tiene.
754
00:49:48,500 --> 00:49:49,458
Lávese la cara.
755
00:50:03,625 --> 00:50:05,083
Entonces, ¿ya fuimos a Tiruvannamalai?
756
00:50:06,291 --> 00:50:08,708
¿Qué? Todavía no, estamos yendo.
757
00:50:09,291 --> 00:50:10,500
Pero dijiste que ya habíamos ido.
758
00:50:10,625 --> 00:50:12,916
No, dije que estábamos yendo.
No escuchó bien.
759
00:50:14,583 --> 00:50:16,375
Están reparando las rutas en Thalaivasal.
760
00:50:16,458 --> 00:50:18,041
Así que tomamos el camino más largo.
761
00:50:18,291 --> 00:50:20,291
Para que quede claro,
762
00:50:20,583 --> 00:50:24,125
estamos yendo a Tiruvannamalai.
763
00:50:24,458 --> 00:50:26,208
Olvídelo.
¿Quiere que lo anote en su libreta?
764
00:50:26,291 --> 00:50:27,958
No hace falta.
765
00:50:28,041 --> 00:50:29,000
¿Seguro?
766
00:50:30,000 --> 00:50:31,833
{\an8}Comienza a escuchar cosas que nunca dije.
767
00:50:31,916 --> 00:50:34,666
Parece que su condición
está empeorando poco a poco.
768
00:50:35,333 --> 00:50:36,250
{\an8}Tenga cuidado.
769
00:50:41,833 --> 00:50:42,833
Dhaya.
770
00:50:43,333 --> 00:50:44,500
Discúlpame.
771
00:50:44,791 --> 00:50:46,083
Por un momento, no lo creí.
772
00:50:46,958 --> 00:50:48,208
Lo mismo digo.
773
00:50:48,833 --> 00:50:50,541
Me pregunto a dónde
nos llevará este camino.
774
00:50:50,958 --> 00:50:52,041
Yo tampoco lo sé. Vamos.
775
00:51:09,625 --> 00:51:12,000
- La tercera marcha se atasca.
- ¿Qué?
776
00:51:12,375 --> 00:51:14,375
Deme un momento.
Termino con esto y lo atiendo.
777
00:51:16,166 --> 00:51:18,333
Giri, ¿cuánto perdiste hoy?
778
00:51:18,458 --> 00:51:20,875
- ¿Qué te importa? ¿Tú lo pagarás?
- Calma, ¡solo preguntaba!
779
00:51:21,375 --> 00:51:22,375
No te metas en mis asuntos.
780
00:51:27,166 --> 00:51:28,833
- ¡Aquí tienen!
- Listo.
781
00:51:29,083 --> 00:51:30,166
¡Ganó!
782
00:51:30,416 --> 00:51:31,500
- Vamos. Otra ronda.
- Es inútil.
783
00:51:31,583 --> 00:51:32,625
- Mézclalas bien.
- Yo lo hago.
784
00:51:32,708 --> 00:51:33,625
Yo las mezclo bien.
785
00:51:33,875 --> 00:51:34,833
Hazlo.
786
00:51:35,125 --> 00:51:36,125
Esto es todo lo que tengo.
787
00:51:36,416 --> 00:51:37,416
- Debo recuperar lo perdido.
- Reparte.
788
00:51:37,500 --> 00:51:38,958
- Mézclalas bien.
- Espera y verás.
789
00:51:39,833 --> 00:51:40,750
Ten cuidado.
790
00:51:41,083 --> 00:51:42,041
Hola.
791
00:51:42,625 --> 00:51:44,416
Sí. Ya voy. Espérame.
792
00:51:45,375 --> 00:51:46,458
- Ahora vuelvo.
- Oye.
793
00:51:46,750 --> 00:51:48,500
- Señor, 5000 rupias.
- Rápido, termina la llamada y ven.
794
00:51:48,583 --> 00:51:49,583
¿Qué? ¿5000 rupias?
795
00:51:49,833 --> 00:51:51,750
- Esperaremos a que regreses.
- Ya voy.
796
00:51:51,833 --> 00:51:52,708
Reparte las cartas.
797
00:51:54,833 --> 00:51:55,750
Esa motocicleta, ¿cierto?
798
00:52:00,750 --> 00:52:01,958
Ganesh te envió esto.
799
00:52:06,666 --> 00:52:08,958
Oye, Ganesh. Ya las tengo.
800
00:52:09,291 --> 00:52:10,625
¡Se ven mejores que las originales!
801
00:52:10,708 --> 00:52:11,666
¡Disfrútalas, amigo!
802
00:52:11,833 --> 00:52:13,416
- De acuerdo. Voy a colgar.
- Sí.
803
00:52:13,541 --> 00:52:14,416
De acuerdo.
804
00:52:15,958 --> 00:52:18,041
Espera, ¿acaso te vas sin pagarnos?
805
00:52:18,375 --> 00:52:20,625
- ¡Oye!
- Te dije que mi hijo regresará.
806
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
¿Cuál es el problema?
807
00:52:22,083 --> 00:52:25,375
No tenías dinero para jugar,
¡y ahora él está huyendo!
808
00:52:25,958 --> 00:52:27,166
No lo dejen ir hasta que pague.
809
00:52:28,875 --> 00:52:30,041
¿Cuál es el problema?
810
00:52:30,375 --> 00:52:32,166
¡Pareces alguien decente!
811
00:52:32,458 --> 00:52:35,583
Por eso te dejamos
jugar sin pagar primero.
812
00:52:35,666 --> 00:52:37,458
Dijiste que tu hijo traería el dinero.
813
00:52:37,750 --> 00:52:39,083
- Pues paga.
- ¿Y qué si no?
814
00:52:39,166 --> 00:52:40,125
Espera.
815
00:52:40,750 --> 00:52:41,916
¿Cuál es el problema, hermano?
816
00:52:42,000 --> 00:52:43,708
¿Por qué le hablas, Kumar?
817
00:52:43,875 --> 00:52:46,250
Solo lánzale el dinero y vámonos.
818
00:52:47,000 --> 00:52:48,083
¿Dinero? ¿Les debemos dinero?
819
00:52:48,958 --> 00:52:50,125
- ¿Cuánto?
- Diez mil.
820
00:52:50,250 --> 00:52:51,375
¡No grites!
821
00:52:52,625 --> 00:52:53,500
¿Diez mil?
822
00:52:54,083 --> 00:52:57,125
Yo jugué limpio,
ellos hicieron trampa y perdí.
823
00:52:57,208 --> 00:52:58,125
¡Oye!
824
00:52:58,416 --> 00:52:59,583
¿Crees que tengo esa cantidad?
825
00:52:59,666 --> 00:53:00,875
¿Eso crees?
826
00:53:01,041 --> 00:53:02,500
Le envié el dinero
a mamá ayer, ¿de acuerdo?
827
00:53:02,750 --> 00:53:03,666
¿Qué mamá?
828
00:53:09,750 --> 00:53:12,416
Hermano, ¿podemos arreglarlo con 3000?
829
00:53:12,500 --> 00:53:13,708
Pero tienes más, ¿cierto?
830
00:53:14,750 --> 00:53:15,875
¡Lo estoy sacando! ¿Por qué la prisa?
831
00:53:15,958 --> 00:53:17,000
¡Suéltame!
832
00:53:17,291 --> 00:53:20,958
¿Crees que puedes meterte
con nosotros y salirte con la tuya?
833
00:53:23,083 --> 00:53:23,958
¿Por qué?
834
00:53:24,458 --> 00:53:26,125
¿Acaso a ustedes no los apuñalan?
835
00:53:28,125 --> 00:53:29,500
Todo iba muy bien.
836
00:53:30,333 --> 00:53:31,416
Tienes a cuatro hombres contigo.
837
00:53:32,041 --> 00:53:34,208
Si se arma una pelea,
acabaremos perdiendo.
838
00:53:35,041 --> 00:53:37,666
Pero primero me aseguraré
de acabar con dos de ustedes.
839
00:53:38,208 --> 00:53:39,291
Espera.
840
00:53:40,375 --> 00:53:42,166
¿Puedo hacer una sugerencia?
841
00:53:42,833 --> 00:53:44,875
Ni 10 000 como piden,
842
00:53:45,000 --> 00:53:46,500
ni 3000 como él sugirió.
843
00:53:46,833 --> 00:53:48,250
Déjenme sugerir una cantidad justa.
844
00:53:48,583 --> 00:53:49,875
Seis mil rupias.
845
00:53:49,958 --> 00:53:54,250
No... tomen 5000 rupias
y acabemos con esto.
846
00:53:54,375 --> 00:53:57,416
Si esto llega a la policía,
todos estaremos en problemas.
847
00:53:57,708 --> 00:54:00,500
Lo que él sugiere me parece justo.
848
00:54:20,416 --> 00:54:21,791
RESIDENCIA SHARMA
849
00:54:28,125 --> 00:54:29,000
Kumar.
850
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
Tengo hambre.
¿Podrías ir a comprar parotta y curry?
851
00:54:34,041 --> 00:54:34,958
¡Oye!
852
00:54:35,125 --> 00:54:36,750
Come lo que traiga,
853
00:54:37,041 --> 00:54:38,083
cállate y vete a dormir.
854
00:54:39,791 --> 00:54:41,375
Me he estado controlando.
855
00:54:42,125 --> 00:54:43,375
Pero todo tiene un límite.
856
00:54:44,458 --> 00:54:45,583
Pudiste manejarlo con calma.
857
00:54:46,041 --> 00:54:47,083
Pero ahora lo arruinaste todo.
858
00:54:47,250 --> 00:54:48,166
No lo creo.
859
00:54:48,916 --> 00:54:52,083
Cuando recobre el sentido,
no recordará nada.
860
00:54:52,375 --> 00:54:54,708
Escucha, Dhaya. Te lo diré una vez más.
861
00:54:55,500 --> 00:54:57,458
Sé paciente hasta que consigas el PIN.
862
00:54:57,916 --> 00:54:59,791
Tu trabajo es conseguir el dinero.
863
00:55:00,041 --> 00:55:01,083
¿Entendido?
864
00:55:01,416 --> 00:55:02,541
Sé amable con él.
865
00:55:02,625 --> 00:55:04,375
Señor, parotta y curry. Son 60 rupias.
866
00:55:05,083 --> 00:55:06,250
Te llamo luego.
867
00:55:06,666 --> 00:55:09,208
- ¿Está lista la dosa?
- Sí. Toma.
868
00:55:09,750 --> 00:55:11,250
¡Te daré una!
¡No estás comiendo bien!
869
00:55:11,333 --> 00:55:12,791
- Si le pegas, llorará más.
- Sigue llorando.
870
00:55:12,875 --> 00:55:15,250
Es un niño. Debes ser paciente.
871
00:55:15,833 --> 00:55:18,500
¡Ay, mi niño! ¿Papá iba a pegarte?
872
00:55:18,583 --> 00:55:21,250
Está bien, cariño. No llores.
873
00:55:40,125 --> 00:55:41,833
¡Finalmente llegamos a Tiruvannamalai!
874
00:55:42,750 --> 00:55:44,583
¿Recuerda lo que pasó anoche?
875
00:55:44,916 --> 00:55:45,833
¿Qué?
876
00:55:45,916 --> 00:55:49,000
Le traje parotta y curry,
pero ya se había dormido.
877
00:55:49,541 --> 00:55:50,541
¿En serio?
878
00:55:51,375 --> 00:55:52,333
Bueno.
879
00:55:53,416 --> 00:55:57,041
¿Cuánto me cobrarás por dejarme aquí?
Te pagaré.
880
00:55:58,916 --> 00:56:00,958
¿Sigo siendo solo el conductor?
881
00:56:01,916 --> 00:56:03,166
No quise decir eso.
882
00:56:04,000 --> 00:56:05,333
Primero busquemos a su amigo.
883
00:56:07,083 --> 00:56:08,291
{\an8}POLICÍA DE TRÁNSITO
DE TIRUVANNAMALAI
884
00:56:08,875 --> 00:56:11,166
SHIVA SHIVA
885
00:56:20,958 --> 00:56:21,958
Señor.
886
00:56:22,583 --> 00:56:23,583
Cuando lo vea,
887
00:56:24,333 --> 00:56:25,291
lo va a recordar, ¿cierto?
888
00:56:25,541 --> 00:56:27,666
Vine aquí mientras puedo recordarlo.
889
00:56:32,750 --> 00:56:34,125
Me dijiste...
890
00:56:35,166 --> 00:56:37,583
que perder la memoria
es una bendición, ¿cierto?
891
00:56:40,083 --> 00:56:42,875
Olvidar a los cercanos es una cosa...
892
00:56:44,416 --> 00:56:47,416
pero ¿sabes qué doloroso
es olvidarte de ti mismo?
893
00:56:52,291 --> 00:56:53,958
La vida está llena de recuerdos.
894
00:56:57,500 --> 00:56:58,375
¡Hola, Vela!
895
00:57:01,541 --> 00:57:02,541
¡Hola, Chaari!
896
00:57:04,500 --> 00:57:05,375
¡Hola!
897
00:57:08,500 --> 00:57:09,375
¡Chaari!
898
00:57:10,083 --> 00:57:11,125
¿Cómo estás?
899
00:57:11,625 --> 00:57:12,625
Bueno, sobreviviendo.
900
00:57:12,708 --> 00:57:13,666
Ten. Toma esto.
901
00:57:17,083 --> 00:57:19,000
No hacía falta que te molestaras.
902
00:57:19,083 --> 00:57:20,250
No te preocupes. Quédatelo.
903
00:57:20,500 --> 00:57:21,750
¿Cómo estás?
904
00:57:22,166 --> 00:57:23,041
Estoy bien.
905
00:57:23,708 --> 00:57:24,625
¿Quién es él?
906
00:57:24,916 --> 00:57:26,458
Es mi nuevo amigo.
907
00:57:26,791 --> 00:57:27,666
La paz esté con usted.
908
00:57:29,125 --> 00:57:30,083
Señor, un momento.
909
00:57:31,333 --> 00:57:32,208
Hola. Espera.
910
00:57:32,291 --> 00:57:34,333
¿Por qué no me has llamado?
¿Qué pasó?
911
00:57:34,416 --> 00:57:36,000
¿Cómo pudiste abandonarme así?
912
00:57:36,291 --> 00:57:37,833
- No tengo a nadie más.
- Bueno. Ven.
913
00:57:38,000 --> 00:57:40,375
¿Ya conseguiste el PIN
de la segunda tarjeta?
914
00:57:40,833 --> 00:57:41,875
Todavía no.
915
00:57:43,125 --> 00:57:44,875
¿Acaso es tan difícil de conseguir?
916
00:57:46,125 --> 00:57:47,333
No puedo sacárselo así como así,
917
00:57:47,416 --> 00:57:49,041
y tampoco puedo dejarlo ir,
él tiene el dinero.
918
00:57:50,291 --> 00:57:52,083
También estoy pensando en quedarme aquí.
919
00:57:52,458 --> 00:57:54,458
¡Quizás te conviertas en monje!
920
00:57:54,708 --> 00:57:55,625
Solo consigue el PIN.
921
00:58:03,500 --> 00:58:04,625
Me pregunto
922
00:58:05,125 --> 00:58:07,208
si debería seguirte en este camino
hacia la espiritualidad.
923
00:58:07,958 --> 00:58:08,875
¡Por favor!
924
00:58:09,958 --> 00:58:13,041
Cuando eres viejo,
todo parece una prisión.
925
00:58:13,458 --> 00:58:15,708
No importa si es una casa
o un retiro espiritual.
926
00:58:21,916 --> 00:58:23,333
No lo pienses demasiado.
927
00:58:23,875 --> 00:58:26,000
- Dhaya, ¿vamos a comer algo?
- Señor.
928
00:58:26,625 --> 00:58:27,500
Estoy listo.
929
00:58:29,208 --> 00:58:30,458
Amigo, ¿dónde está el baño?
930
00:58:31,416 --> 00:58:32,333
Por allá.
931
00:58:32,666 --> 00:58:33,583
¿Allá?
932
00:58:33,666 --> 00:58:34,958
- Bueno. Ya regreso.
- Adelante.
933
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
Señor.
934
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
Dígame.
935
00:58:42,833 --> 00:58:45,000
- Quiero decirle algo.
- Sí, dígame.
936
00:58:45,500 --> 00:58:47,250
¿Su hija no está en Palakkad?
937
00:58:47,708 --> 00:58:49,708
- ¿Cómo lo sabe?
- Me lo dijo.
938
00:58:50,291 --> 00:58:52,458
Por favor, convénzalo de visitarla.
939
00:58:52,583 --> 00:58:53,916
Lo dejaré allí en el camino.
940
00:58:54,166 --> 00:58:55,500
Su familia debe estar preocupada.
941
00:58:55,750 --> 00:58:57,875
No sería bueno estresarlos más.
942
00:58:58,666 --> 00:59:00,291
No se preocupe. Yo me encargo.
943
00:59:01,291 --> 00:59:04,458
¿Dijo que Kumar y Krishnaveni
son sus hijos?
944
00:59:04,541 --> 00:59:05,458
Sí.
945
00:59:07,416 --> 00:59:08,750
Se casó con mi hermana.
946
00:59:08,916 --> 00:59:09,875
Eso también me lo dijo.
947
00:59:10,333 --> 00:59:11,916
No podían tener hijos,
948
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
así que adoptaron a los míos.
949
00:59:15,291 --> 00:59:18,000
Mi esposa murió cuando nació Kumar.
950
00:59:19,458 --> 00:59:21,916
Actúe como si no lo supiera, ¿está bien?
951
00:59:33,625 --> 00:59:34,750
No tengo planes.
952
00:59:35,625 --> 00:59:37,875
Me acabo de dar cuenta
de que no puedo quedarme aquí.
953
00:59:38,333 --> 00:59:40,291
Iré a dar una vuelta...
954
00:59:40,583 --> 00:59:43,125
Mejor ve a casa de Krishnaveni
y quédate ahí unos días.
955
00:59:43,500 --> 00:59:44,916
Eso podría ayudarte a aclarar tu mente.
956
00:59:45,541 --> 00:59:47,916
Olvidé preguntarle. ¿A qué se dedica?
957
00:59:56,875 --> 00:59:58,458
Él...
958
00:59:58,541 --> 00:59:59,708
Es guardia de seguridad.
959
00:59:59,958 --> 01:00:01,541
¿Debe trabajar mucho de noche?
960
01:00:02,375 --> 01:00:04,833
Sí, bastante. Es parte del trabajo.
961
01:00:05,541 --> 01:00:06,541
Es obvio.
962
01:00:06,833 --> 01:00:08,333
- Señor, venga aquí.
- ¿Qué pasa?
963
01:00:13,666 --> 01:00:15,916
Escuche, no se olvide del dinero.
964
01:00:18,708 --> 01:00:22,083
¡Al parecer ya envió el dinero
a mi cuenta hace una semana!
965
01:00:22,291 --> 01:00:23,291
Pero lo olvidé.
966
01:00:31,791 --> 01:00:32,833
¿En qué piensa?
967
01:00:33,833 --> 01:00:34,875
En nada.
968
01:00:35,583 --> 01:00:37,000
Estoy un poco cansado.
969
01:00:38,166 --> 01:00:40,666
Estoy pensando en quedarme aquí.
Pero ¿no quieres volver a casa?
970
01:00:42,333 --> 01:00:43,333
Está bien.
971
01:00:44,125 --> 01:00:45,083
Puedes irte si quieres.
972
01:00:45,708 --> 01:00:47,041
Está bien. No tengo prisa por volver.
973
01:00:47,375 --> 01:00:48,291
Vamos, señor.
974
01:00:48,541 --> 01:00:49,875
Nos quedamos y nos vamos a la mañana.
975
01:00:49,958 --> 01:00:51,458
También quiero visitar los templos.
976
01:00:54,083 --> 01:00:55,000
De acuerdo.
977
01:00:56,083 --> 01:00:57,333
¿Por cuánto tiempo se va a quedar?
978
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Dos días.
979
01:00:58,916 --> 01:01:00,625
Nombre y dirección, por favor.
980
01:01:01,041 --> 01:01:02,708
Mi nombre es Ramakrishnan.
981
01:01:02,791 --> 01:01:04,750
- Llévalo adentro con cuidado.
- De acuerdo.
982
01:01:05,833 --> 01:01:07,458
¿En qué piensa, señor?
983
01:01:08,958 --> 01:01:10,250
- Dhaya.
- ¿Sí?
984
01:01:10,375 --> 01:01:11,708
¿Puedes hacerme un favor?
985
01:01:12,916 --> 01:01:16,291
Debo disculparme con alguien
antes de olvidarlo todo.
986
01:01:16,916 --> 01:01:18,791
Es un amigo mío.
987
01:01:19,333 --> 01:01:20,833
Pero no tengo el valor de enfrentarlo.
988
01:01:23,000 --> 01:01:24,375
Si pudiera conseguir su número,
989
01:01:24,958 --> 01:01:25,958
sería más fácil.
990
01:01:27,875 --> 01:01:28,833
Olvídalo. No importa.
991
01:01:29,666 --> 01:01:30,666
Es muy difícil.
992
01:01:31,666 --> 01:01:32,750
No podrás conseguirlo.
993
01:01:34,708 --> 01:01:36,791
Conseguir el número de alguien...
994
01:01:38,166 --> 01:01:39,083
Sí, no es sencillo...
995
01:01:41,333 --> 01:01:42,375
pero lo encontraré.
996
01:01:43,250 --> 01:01:44,375
Solo dígame su nombre.
997
01:01:46,208 --> 01:01:47,083
Es...
998
01:01:47,833 --> 01:01:49,083
Es un pez gordo.
999
01:01:49,666 --> 01:01:51,916
Es tan influyente
que todo el mundo lo respeta.
1000
01:01:52,416 --> 01:01:54,833
Cegado por su arrogancia,
olvidó cómo ser cortés.
1001
01:01:55,250 --> 01:01:56,958
Así que le pagué con la misma moneda.
1002
01:01:57,083 --> 01:01:58,750
Ya debe ser historia pasada para él.
1003
01:01:59,125 --> 01:02:02,250
Pero quiero disculparme
una vez para estar en paz.
1004
01:02:02,458 --> 01:02:03,375
Eso es todo.
1005
01:02:04,458 --> 01:02:05,583
Quiero ver al dueño de la tienda.
1006
01:02:05,666 --> 01:02:07,166
Lo siento, señor. Acaba de irse.
1007
01:02:08,666 --> 01:02:10,416
- ¿Podría darme su número?
- ¿Y quién es usted?
1008
01:02:10,875 --> 01:02:13,333
- Soy amigo de un conocido de él.
- Lo siento, señor.
1009
01:02:13,416 --> 01:02:14,541
No puedo dar su número.
1010
01:02:51,833 --> 01:02:53,708
- ¿Sí?
- El señor Sridhar me pidió que viniera.
1011
01:02:53,791 --> 01:02:54,875
No está aquí, señor.
1012
01:02:56,208 --> 01:02:57,125
Vine de Chennai.
1013
01:02:57,333 --> 01:03:00,000
Me pidió que viniera a las tres
para discutir un anuncio.
1014
01:03:00,583 --> 01:03:01,833
Me demoré a causa del tráfico.
1015
01:03:02,625 --> 01:03:03,791
¿Ya se fue?
1016
01:03:03,958 --> 01:03:05,333
Regresará mañana.
1017
01:03:05,625 --> 01:03:07,125
Fue a la boda de un amigo.
1018
01:03:08,250 --> 01:03:09,833
- Bueno. Volveré mañana.
- De acuerdo, señor.
1019
01:03:19,083 --> 01:03:21,041
¡Oye! ¡No es justo!
1020
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
¡Dijiste que iríamos
juntos a la recepción!
1021
01:03:24,041 --> 01:03:25,375
Vine con mi familia.
1022
01:03:26,166 --> 01:03:27,791
¿Hola? ¿Hola?
1023
01:03:28,625 --> 01:03:29,666
¿Después de la recepción?
1024
01:03:30,125 --> 01:03:31,416
¿Sri? ¿Hola?
1025
01:03:32,916 --> 01:03:33,791
¡Se apagó!
1026
01:03:34,166 --> 01:03:35,333
Estaba hablando con Sri.
1027
01:03:35,416 --> 01:03:36,500
- El dueño de la tienda.
- Señor.
1028
01:03:36,666 --> 01:03:37,708
- Mi teléfono se apagó.
- Bueno.
1029
01:03:37,791 --> 01:03:39,041
¿Podría usar su teléfono?
1030
01:03:41,125 --> 01:03:42,791
- Señor... Ese.
- ¿Su número privado?
1031
01:03:42,875 --> 01:03:45,000
- ¿El que termina con 43? ¡Sí!
- Sí, señor.
1032
01:03:47,000 --> 01:03:48,375
- Está ocupado.
- ¿Sí?
1033
01:03:48,458 --> 01:03:49,750
Quizás está intentando llamarme.
1034
01:03:49,875 --> 01:03:50,791
Si te llama,
1035
01:03:50,875 --> 01:03:52,166
- dile que el mío se apagó.
- Bueno.
1036
01:03:52,416 --> 01:03:53,708
¿Su nombre?
1037
01:03:53,833 --> 01:03:55,625
¿Mi nombre? ¿Por qué no le preguntas?
1038
01:03:55,833 --> 01:03:56,833
Gracias, señor.
1039
01:04:03,875 --> 01:04:04,791
¡Hola!
1040
01:04:06,125 --> 01:04:07,041
Dhaya.
1041
01:04:07,833 --> 01:04:09,291
¡Luces elegante!
1042
01:04:09,625 --> 01:04:10,833
¿Conseguiste el número?
1043
01:04:14,000 --> 01:04:16,708
Si te vistes elegante,
cualquiera creerá lo que dices.
1044
01:04:18,208 --> 01:04:20,083
{\an8}Conseguí un trato donde fui.
1045
01:04:20,791 --> 01:04:21,708
{\an8}Un negocio secundario.
1046
01:04:22,416 --> 01:04:24,833
{\an8}¿Ve? Lo hice por usted.
1047
01:04:26,166 --> 01:04:27,625
{\an8}Está bien.
1048
01:04:28,000 --> 01:04:30,208
{\an8}¿Cómo? ¡Me dice que está bien!
1049
01:04:30,333 --> 01:04:33,541
{\an8}¿Está bien que haga
algo malo si es para usted?
1050
01:04:33,625 --> 01:04:35,500
{\an8}¿Estás bromeando?
1051
01:04:36,083 --> 01:04:37,416
{\an8}Solo bromeo.
1052
01:04:38,000 --> 01:04:39,250
{\an8}Aquí está su número. Llámelo.
1053
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
{\an8}Me voy y...
1054
01:04:41,166 --> 01:04:42,041
{\an8}Está bien.
1055
01:04:42,291 --> 01:04:43,166
{\an8}Ve.
1056
01:04:52,500 --> 01:04:54,000
¿Ya habló con él?
1057
01:04:54,666 --> 01:04:55,708
Sí.
1058
01:04:56,041 --> 01:04:59,416
Ahora me siento aliviado.
1059
01:04:59,708 --> 01:05:01,000
Muchas gracias, Dhaya.
1060
01:05:15,250 --> 01:05:16,500
¿Qué buscas?
1061
01:05:16,875 --> 01:05:17,875
La llave de la motocicleta.
1062
01:05:19,416 --> 01:05:20,458
¿La llave?
1063
01:05:20,875 --> 01:05:22,916
¿No la habrás dejado puesta?
1064
01:05:23,416 --> 01:05:24,291
¡Claro que no!
1065
01:05:25,125 --> 01:05:26,333
¿Por qué no vas a ver?
1066
01:05:38,791 --> 01:05:39,666
{\an8}Señor.
1067
01:05:40,291 --> 01:05:41,166
{\an8}¿No te lo dije?
1068
01:05:42,291 --> 01:05:44,166
¿Su falta de memoria no será contagiosa?
1069
01:05:45,708 --> 01:05:47,000
¿Dices que es mi culpa?
1070
01:05:47,083 --> 01:05:48,666
TEMPLO SWAMI APPAR
1071
01:05:49,458 --> 01:05:52,875
¿No lo estarán buscando en Nagercoil?
1072
01:05:53,375 --> 01:05:54,375
Mucho.
1073
01:05:55,000 --> 01:05:56,125
¡Que lo hagan!
1074
01:05:56,541 --> 01:05:57,833
¡Que hagan lo que quieran!
1075
01:06:04,333 --> 01:06:06,375
Señora, entró por aquí.
1076
01:06:11,791 --> 01:06:13,750
Fue estrangulado con una cadena.
1077
01:06:14,666 --> 01:06:16,333
No lo entiendo.
1078
01:06:17,291 --> 01:06:20,208
El asesino orinó ahí después de matarlo.
1079
01:06:21,416 --> 01:06:24,500
La víctima era alcaide de prisión,
1080
01:06:24,791 --> 01:06:26,875
así que revisen sus registros.
1081
01:06:27,958 --> 01:06:28,875
Sí, señora.
1082
01:06:29,708 --> 01:06:33,875
{\an8}¿Conoce al asistente personal
del ministro Ponnambalam?
1083
01:06:34,166 --> 01:06:36,875
{\an8}El asesino llegó aquí
en la moto de su hijo.
1084
01:06:36,958 --> 01:06:38,250
{\an8}¿Alguna información sobre la moto?
1085
01:06:38,333 --> 01:06:40,291
Lo estamos investigando.
La encontraremos pronto.
1086
01:06:45,958 --> 01:06:46,875
{\an8}Dígame, Pradeep.
1087
01:06:47,208 --> 01:06:49,041
{\an8}La llamada se realizó
40 minutos antes de morir.
1088
01:06:50,833 --> 01:06:53,458
Se hicieron dos llamadas
del mismo número IMEI.
1089
01:07:00,750 --> 01:07:01,666
Gracias, Pradeep.
1090
01:07:01,791 --> 01:07:05,000
POLICÍA
1091
01:07:05,083 --> 01:07:06,083
¿Fareeda Begum?
1092
01:07:06,166 --> 01:07:07,791
- Sí. ¿Señor?
- ¿Alguna novedad?
1093
01:07:08,083 --> 01:07:10,083
Pedí que rastrearan la última llamada
1094
01:07:10,166 --> 01:07:12,083
- que Manikyavel recibió.
- Está bien.
1095
01:07:12,166 --> 01:07:15,000
Recibió la llamada
40 minutos antes de morir.
1096
01:07:15,208 --> 01:07:16,750
El número está apagado.
1097
01:07:16,958 --> 01:07:21,375
Pero se realizaron dos llamadas desde
el mismo número IMEI la noche siguiente.
1098
01:07:21,916 --> 01:07:23,833
- A un número.
- ¿Pudieron rastrearlo?
1099
01:07:24,041 --> 01:07:27,208
Los detalles de ese número
son un poco chocantes.
1100
01:07:28,000 --> 01:07:29,791
El número pertenece
a Echampatti Srinivasan.
1101
01:07:29,916 --> 01:07:31,125
Él también fue asesinado.
1102
01:07:31,541 --> 01:07:33,458
Lo mataron a puñaladas.
1103
01:07:33,916 --> 01:07:35,000
Pero eso no es todo.
1104
01:07:35,375 --> 01:07:38,333
La tercera llamada se realizó
anoche a alguien en Tiruvannamalai.
1105
01:07:38,791 --> 01:07:39,916
Un tal señor Sridhar.
1106
01:07:40,416 --> 01:07:41,625
Sigue desaparecido.
1107
01:07:54,541 --> 01:07:56,208
Señor, estamos en el lugar.
1108
01:07:56,625 --> 01:07:58,041
Es Sridhar, el empresario textil.
1109
01:07:58,541 --> 01:07:59,583
Bueno, señor.
1110
01:08:06,500 --> 01:08:07,458
Oye.
1111
01:08:07,666 --> 01:08:09,833
{\an8}Hemos ido a la misma
velocidad durante mucho tiempo.
1112
01:08:10,583 --> 01:08:12,083
{\an8}¿Por qué no cambias de marcha?
1113
01:08:13,541 --> 01:08:15,208
{\an8}¡Parece que ya no tiene miedo!
1114
01:08:16,666 --> 01:08:17,708
{\an8}Ya me acostumbré.
1115
01:08:19,666 --> 01:08:21,875
{\an8}¿Disfruta el viaje?
1116
01:08:22,750 --> 01:08:23,875
{\an8}¿Tú lo disfrutas?
1117
01:08:24,250 --> 01:08:25,291
{\an8}Definitivamente.
1118
01:08:27,208 --> 01:08:28,833
{\an8}Mi viaje aún no termina.
1119
01:08:29,833 --> 01:08:30,708
{\an8}¿Te contesto luego?
1120
01:08:32,333 --> 01:08:33,208
{\an8}Está bien.
1121
01:08:33,833 --> 01:08:39,083
Nada más, ni nada menos.
Eso es todo lo que quiero.
1122
01:08:39,583 --> 01:08:41,916
Por lo general,
la serpiente persigue a la rata.
1123
01:08:42,916 --> 01:08:44,916
Pero ¿y si la rata
va al encuentro de la serpiente?
1124
01:08:57,375 --> 01:09:00,041
Bien, señor. Lo haremos.
1125
01:09:00,583 --> 01:09:02,000
Está bien.
1126
01:09:03,958 --> 01:09:07,541
Fisu, le pedí a Niyas
que fuera contigo al médico mañana.
1127
01:09:07,625 --> 01:09:08,583
No vayas sola, ¿está bien?
1128
01:09:08,666 --> 01:09:09,791
Yo me arreglo, mamá.
1129
01:09:09,875 --> 01:09:12,958
Y no camines por la terraza
hasta que yo vuelva, ¿de acuerdo?
1130
01:09:13,041 --> 01:09:14,250
- Tu teléfono está sonando...
- Sí.
1131
01:09:18,416 --> 01:09:20,625
- Señor.
- Fareeda, ¿cuál es el plan?
1132
01:09:21,250 --> 01:09:22,958
Señor, iré a Tiruvannamalai.
1133
01:09:23,541 --> 01:09:24,625
Una cosa está confirmada.
1134
01:09:24,833 --> 01:09:29,000
Si esto no acaba con tres asesinatos,
el asesino está en movimiento.
1135
01:09:36,166 --> 01:09:37,041
¿Señor?
1136
01:09:37,916 --> 01:09:39,500
- ¿Quién soy yo?
- Dhaya.
1137
01:09:40,458 --> 01:09:42,125
Gracias, señor. Gracias.
1138
01:09:45,541 --> 01:09:50,166
En esta dulce y extática vida.
1139
01:09:51,375 --> 01:09:56,458
El mundo se balancea alegre.
1140
01:09:56,708 --> 01:10:00,875
Baila con locura, juega y da vueltas.
1141
01:10:01,083 --> 01:10:04,833
Baila con locura, juega y da vueltas.
1142
01:10:05,041 --> 01:10:09,041
Baila con locura, juega y da vueltas.
1143
01:10:09,125 --> 01:10:12,666
Baila con locura, juega y da vueltas.
1144
01:10:12,833 --> 01:10:16,125
Baila con locura, juega y da vueltas.
1145
01:10:16,208 --> 01:10:19,166
Baila con locura, juega y da vueltas.
1146
01:10:19,375 --> 01:10:21,916
Baila con locura, juega y da vueltas.
1147
01:10:22,000 --> 01:10:24,375
Baila con locura, juega y da vueltas.
1148
01:10:24,458 --> 01:10:26,833
- Baila con locura, juega y da vueltas.
- Baila con locura, juega y da vueltas.
1149
01:10:26,958 --> 01:10:29,750
- Baila con locura, juega y da vueltas.
- Baila con locura, juega y da vueltas.
1150
01:10:29,875 --> 01:10:33,000
- Baila con locura, juega y da vueltas.
- Baila con locura, juega y da vueltas.
1151
01:10:33,375 --> 01:10:37,125
Baila con locura...
1152
01:10:37,958 --> 01:10:39,291
¿Qué tiene de especial este lugar?
1153
01:10:39,583 --> 01:10:41,625
Hay una celebración en el templo.
Nos pidió venir.
1154
01:10:41,791 --> 01:10:42,708
Ya veo.
1155
01:10:45,250 --> 01:10:46,750
¡Cuidado! ¡Ten cuidado!
1156
01:10:49,750 --> 01:10:50,708
¡Idiota!
1157
01:10:52,416 --> 01:10:53,291
Pero ¿qué...?
1158
01:10:54,416 --> 01:10:55,375
¿Señor?
1159
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
¿Está maldiciendo?
1160
01:10:59,083 --> 01:11:00,000
¿Por qué no?
1161
01:11:00,666 --> 01:11:03,791
¿Crees que tu generación
inventó esas palabras?
1162
01:11:04,416 --> 01:11:05,625
Nosotros también maldecimos.
1163
01:11:05,875 --> 01:11:06,833
Cuando es necesario.
1164
01:11:09,625 --> 01:11:11,458
Anuncio para los devotos.
1165
01:11:11,666 --> 01:11:15,541
Hay una celebración religiosa
en el templo para todos los devotos.
1166
01:11:15,666 --> 01:11:18,666
Les damos una cálida bienvenida...
1167
01:11:18,750 --> 01:11:20,166
Dhaya, lo descubrí.
1168
01:11:20,875 --> 01:11:23,041
Para los PIN de cuatro dígitos,
hay 10 000 combinaciones posibles.
1169
01:11:23,291 --> 01:11:24,875
Incluso si probamos con dos por día,
1170
01:11:24,958 --> 01:11:26,916
nos tomará 13 años,
ocho meses y 15 días.
1171
01:11:27,708 --> 01:11:29,083
¿Qué demonios? ¿Trece años?
1172
01:11:34,708 --> 01:11:35,666
Espera un momento.
1173
01:11:36,625 --> 01:11:38,875
Mis amigos están aquí.
No podré ir esta noche.
1174
01:12:00,458 --> 01:12:01,833
¿Qué hace con la puerta cerrada?
1175
01:12:02,250 --> 01:12:04,166
Estaba en el baño.
Ahora estoy sirviendo tragos.
1176
01:12:06,416 --> 01:12:09,500
Es muy disciplinado.
¡La rutina diaria perfecta!
1177
01:12:10,041 --> 01:12:11,500
¡Es todo por su culpa!
1178
01:12:13,083 --> 01:12:13,958
Salud.
1179
01:12:29,166 --> 01:12:30,916
GRUPO DE BAILE ASHWINI
SALEM
1180
01:12:35,750 --> 01:12:38,833
Tú y yo nos conocimos ayer.
1181
01:12:40,666 --> 01:12:43,541
Pero olvidamos
que ya nos conocíamos de antes.
1182
01:12:45,333 --> 01:12:48,125
Tú y yo nos conocimos ayer.
1183
01:12:50,250 --> 01:12:52,916
Pero olvidamos
que ya nos conocíamos de antes.
1184
01:12:55,041 --> 01:12:58,333
Sopla una brisa fresca.
1185
01:12:59,833 --> 01:13:03,166
Mientras la historia avanza,
¿quién sabe qué giros nos esperan?
1186
01:13:04,375 --> 01:13:08,625
¿Qué nos emociona tanto?
¿Habrá algo en el aire?
1187
01:13:09,166 --> 01:13:11,041
¡Es una canción, una nueva canción!
1188
01:13:11,125 --> 01:13:13,375
¡Bailamos a nuestro propio ritmo!
1189
01:13:13,541 --> 01:13:16,416
Cuando dos corazones se encuentran.
1190
01:13:16,666 --> 01:13:20,666
¡Es una canción, una nueva canción!
1191
01:13:20,750 --> 01:13:22,958
¡Bailamos a nuestro propio ritmo!
1192
01:13:23,125 --> 01:13:26,083
Cuando dos corazones se encuentran.
1193
01:13:26,250 --> 01:13:28,916
Tú y yo nos conocimos ayer.
1194
01:13:31,041 --> 01:13:33,958
Pero olvidamos
que ya nos conocíamos de antes.
1195
01:14:02,625 --> 01:14:04,166
- Fue divertido.
- Los niños se divirtieron.
1196
01:14:04,250 --> 01:14:05,291
Un momento.
1197
01:14:06,666 --> 01:14:07,583
¿Hola?
1198
01:14:08,166 --> 01:14:09,166
¿Hablo con Siva Selvam?
1199
01:14:09,333 --> 01:14:10,458
Sí, ¿quién habla?
1200
01:14:11,000 --> 01:14:12,708
Mi nombre no te será familiar.
1201
01:14:14,166 --> 01:14:16,000
Pero el de Madhumitha quizás sí.
1202
01:14:16,833 --> 01:14:17,708
Debes venir.
1203
01:14:19,416 --> 01:14:21,958
Te diré dónde encontrarme en una hora.
1204
01:14:22,250 --> 01:14:26,916
A orillas del río, donde las flores
florecen con aromas intoxicantes.
1205
01:14:27,041 --> 01:14:31,416
Me recuerda los días que anhelaba
el profundo amor de tu corazón.
1206
01:14:31,541 --> 01:14:33,458
Amor mío, eres como un árbol
de raíces profundas.
1207
01:14:33,541 --> 01:14:36,583
Tus capullos florecen
desde un reposo silencioso.
1208
01:14:36,666 --> 01:14:38,250
A pesar de las dudas del corazón,
1209
01:14:38,333 --> 01:14:41,458
nos casaríamos entre guirnaldas.
1210
01:14:42,041 --> 01:14:44,125
Nuestras miradas florecen
1211
01:14:44,375 --> 01:14:46,416
mientras bailamos bajo este velo.
1212
01:14:46,791 --> 01:14:48,916
Solo una mirada y me aferro con fuerza.
1213
01:14:49,208 --> 01:14:51,000
Enhebrando flores
para hacer una guirnalda.
1214
01:14:51,083 --> 01:14:53,333
¿Será que alguien nos lanzó una maldición?
1215
01:14:53,416 --> 01:14:55,416
¿Estarán en busca de respuestas?
1216
01:14:55,541 --> 01:14:58,125
¡Abran paso que el placer está por llegar!
1217
01:14:58,250 --> 01:15:02,250
¡Es una canción, una nueva canción!
1218
01:15:02,333 --> 01:15:04,625
¡Bailamos a nuestro propio ritmo!
1219
01:15:04,750 --> 01:15:07,666
Cuando dos corazones se encuentran.
1220
01:15:07,833 --> 01:15:10,541
Tú y yo nos conocimos ayer.
1221
01:15:10,833 --> 01:15:12,583
Tú y yo nos conocimos.
1222
01:15:12,666 --> 01:15:15,333
Pero olvidamos
que ya nos conocíamos de antes.
1223
01:15:15,666 --> 01:15:17,375
Pero olvidamos
que ya nos conocíamos de antes.
1224
01:15:17,458 --> 01:15:18,583
Una brisa.
1225
01:15:19,541 --> 01:15:20,791
Sopla una brisa fresca.
1226
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
A medida que avanza la historia.
1227
01:15:24,250 --> 01:15:25,541
¿Quién sabe qué giros nos esperan?
1228
01:15:26,708 --> 01:15:29,416
¿Qué nos emociona tanto?
¿Habrá algo en el aire?
1229
01:15:29,500 --> 01:15:33,375
¡Es una canción, una nueva canción!
1230
01:15:33,458 --> 01:15:35,791
¡Bailamos a nuestro propio ritmo!
1231
01:15:35,916 --> 01:15:38,916
Cuando dos corazones se encuentran.
1232
01:15:39,041 --> 01:15:42,916
¡Es una canción, una nueva canción!
1233
01:15:43,125 --> 01:15:45,416
¡Bailamos a nuestro propio ritmo!
1234
01:15:45,500 --> 01:15:48,708
¡Cuando dos corazones se encuentran!
1235
01:15:58,291 --> 01:15:59,708
- ¿Y luego?
- ¿Luego qué?
1236
01:15:59,958 --> 01:16:01,791
¡Lancé el teléfono al agua y escapé!
1237
01:16:03,291 --> 01:16:06,250
Parece una aventura.
¿De quién es la historia?
1238
01:16:06,583 --> 01:16:08,166
Es una de sus historias de amor.
1239
01:16:08,750 --> 01:16:11,083
Resulta que la chica
era hija de un policía.
1240
01:16:11,166 --> 01:16:12,083
Así que corrió por su vida.
1241
01:16:12,208 --> 01:16:13,833
Esa chica acaba de pasar por aquí.
1242
01:16:14,041 --> 01:16:15,583
Pero ¿por qué lanzaste el teléfono?
1243
01:16:16,000 --> 01:16:17,708
Solo deshazte de la tarjeta SIM.
1244
01:16:18,250 --> 01:16:20,166
De ahí viene el número IMEI.
1245
01:16:20,250 --> 01:16:21,166
¿Qué es eso?
1246
01:16:21,625 --> 01:16:23,958
Todos los teléfonos
tienen un código único.
1247
01:16:24,208 --> 01:16:26,166
Hasta sin la tarjeta SIM,
el teléfono tiene ese número.
1248
01:16:26,250 --> 01:16:28,666
Hasta con un SIM diferente
se puede rastrear.
1249
01:16:28,750 --> 01:16:32,208
La ubicación, con quién hablaste, todo.
1250
01:16:32,500 --> 01:16:33,416
Ya veo.
1251
01:16:34,541 --> 01:16:37,166
Hoy en día
es muy difícil cometer un delito.
1252
01:16:38,125 --> 01:16:39,041
¿Qué le pasa?
1253
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
¿En qué piensa?
1254
01:16:40,291 --> 01:16:41,625
En nada...
1255
01:16:42,416 --> 01:16:43,541
Él es de Salem
1256
01:16:43,958 --> 01:16:44,958
y tú, de Erode.
1257
01:16:45,708 --> 01:16:47,250
¿Cómo se conocieron?
1258
01:16:48,708 --> 01:16:49,916
La cárcel nos unió.
1259
01:16:50,000 --> 01:16:51,541
Ah, ¿son amigos de prisión?
1260
01:16:51,625 --> 01:16:53,875
Él no es lo que usted cree.
1261
01:16:54,125 --> 01:16:55,041
¡Él está a otro nivel!
1262
01:16:55,500 --> 01:16:57,708
Le he pedido que deje
todo esto y sea mi socio.
1263
01:16:58,250 --> 01:16:59,250
Pero no me hace caso.
1264
01:17:00,083 --> 01:17:01,000
Bueno,
1265
01:17:01,500 --> 01:17:03,958
¿cómo tiene tanta confianza
para viajar con él?
1266
01:17:04,291 --> 01:17:05,916
¿Yo estoy viajando con él?
1267
01:17:06,833 --> 01:17:08,625
¡Él viene de colado!
1268
01:17:09,291 --> 01:17:10,208
¡Ya veo!
1269
01:17:11,625 --> 01:17:12,708
¿Escuchaste eso, Dhaya?
1270
01:17:15,125 --> 01:17:16,500
Ya se está quedando dormido.
1271
01:17:18,125 --> 01:17:20,125
Lleva la delantera
con una amplia diferencia.
1272
01:17:33,125 --> 01:17:34,291
Oye, Siva Selvam.
1273
01:17:34,791 --> 01:17:35,708
¿Vamos a encontrarnos?
1274
01:17:36,416 --> 01:17:37,375
¿Quién habla?
1275
01:17:38,083 --> 01:17:39,583
¿Y quién es Madhumitha?
1276
01:17:39,791 --> 01:17:41,250
Le enviaré un video a tu esposa.
1277
01:17:42,041 --> 01:17:43,833
Ella sabrá quién es Madhumitha.
1278
01:17:44,583 --> 01:17:45,583
Solo entonces te darás cuenta.
1279
01:17:47,875 --> 01:17:50,500
Oye, por favor. No lo hagas.
1280
01:17:51,166 --> 01:17:52,541
Dime qué quieres que haga.
1281
01:17:53,000 --> 01:17:56,750
OFICINA DE ANTECEDENTES CRIMINALES
1282
01:17:56,875 --> 01:17:58,208
Señor, ¿puede conseguir el documento?
1283
01:18:00,125 --> 01:18:01,875
RASTREO CON GPS
1284
01:18:02,333 --> 01:18:03,250
Demonios.
1285
01:18:07,958 --> 01:18:09,125
¿Pudiste encontrar la ubicación?
1286
01:18:09,291 --> 01:18:12,375
La ubicación exacta no,
pero localizamos la torre.
1287
01:18:12,583 --> 01:18:13,500
Una llamada muy corta.
1288
01:18:13,750 --> 01:18:15,875
Lo siento, señor.
Perdimos la primera llamada.
1289
01:18:19,625 --> 01:18:20,541
{\an8}Dime, Pradeep.
1290
01:18:20,625 --> 01:18:22,458
Señora, el teléfono
con ese IMEI se encendió,
1291
01:18:22,708 --> 01:18:24,791
hizo dos llamadas y luego se apagó.
1292
01:18:25,041 --> 01:18:26,083
Fue en el área de Salem.
1293
01:18:28,750 --> 01:18:30,375
¿Cuándo se realizó la segunda llamada?
1294
01:18:30,500 --> 01:18:31,708
Hace como cinco minutos.
1295
01:18:31,875 --> 01:18:34,375
Entonces, el asesinato
podría ocurrir en cualquier momento.
1296
01:18:34,708 --> 01:18:38,875
{\an8}Alerta al equipo y consigue información
del sujeto que atendió la llamada.
1297
01:18:39,750 --> 01:18:41,000
- Chofer, enciéndalo.
- Sí, señor.
1298
01:18:41,083 --> 01:18:42,833
ESTACIÓN DE POLICÍA KANNANKURICHI
DISTRITO DE SALEM
1299
01:18:47,833 --> 01:18:51,666
SOLO LA VERDAD TRIUNFARÁ
1300
01:19:09,541 --> 01:19:11,416
PREPARATORIA
BLOQUE DE REUNIONES
1301
01:19:11,500 --> 01:19:13,666
25.o ANIVERSARIO
1302
01:19:16,708 --> 01:19:18,375
¡Oye! ¡Escucha!
1303
01:19:18,583 --> 01:19:21,416
He leído muchas noticias
sobre chantajes y trampas de miel.
1304
01:19:21,750 --> 01:19:24,250
Si voy a la policía, estarás acabado.
1305
01:19:24,458 --> 01:19:26,000
Eso fue hace mucho tiempo, y ahora...
1306
01:19:26,541 --> 01:19:28,916
¿Cómo sabes el teléfono de mi esposa?
1307
01:19:29,000 --> 01:19:30,041
¿Quién eres?
1308
01:19:31,208 --> 01:19:32,875
Saber quién soy
1309
01:19:33,750 --> 01:19:35,375
no te servirá de nada.
1310
01:19:35,666 --> 01:19:36,833
No, maldito.
1311
01:20:12,750 --> 01:20:13,791
El objetivo ya no se mueve.
1312
01:20:13,875 --> 01:20:15,000
Michel, ¿ya llegaste al lugar?
1313
01:20:15,708 --> 01:20:19,291
No, señora. Faltan unos diez minutos.
1314
01:20:19,500 --> 01:20:21,666
- ¿Pasó hace mucho tiempo?
- Sí, señor.
1315
01:20:24,791 --> 01:20:25,916
¿Cuándo exactamente?
1316
01:20:26,625 --> 01:20:28,583
Señor...
1317
01:20:28,833 --> 01:20:31,833
Fue hace casi tres años y medio.
1318
01:20:32,125 --> 01:20:33,166
¿Tres años y medio?
1319
01:20:35,000 --> 01:20:36,750
Dos años, señor. Dos años.
1320
01:20:37,250 --> 01:20:38,916
¿Cuántas fueron, sin contarla a ella?
1321
01:20:39,125 --> 01:20:41,291
¡Ay, no! No...
1322
01:20:41,708 --> 01:20:42,958
Nadie más. ¡Se lo juro!
1323
01:20:44,250 --> 01:20:46,333
¿Cuántos hijos tienes?
¿En qué grado están?
1324
01:20:50,333 --> 01:20:52,916
Mi hija está en segundo año
1325
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
y mi hijo está en séptimo grado.
1326
01:20:55,666 --> 01:20:58,166
Me avergonzaría mucho
si mi familia se enterara.
1327
01:20:58,875 --> 01:21:01,625
Cometí un error, señor. Lo acepto.
1328
01:21:02,041 --> 01:21:03,375
Puedo compensarlo, señor.
1329
01:21:05,750 --> 01:21:06,750
Por favor.
1330
01:21:07,208 --> 01:21:08,666
Señor...
1331
01:21:27,083 --> 01:21:28,791
¿No se desbloquea con tu rostro?
1332
01:21:39,916 --> 01:21:41,375
La madre de Madhumitha está al teléfono.
1333
01:21:41,666 --> 01:21:43,208
Si ella te perdona,
1334
01:21:43,708 --> 01:21:44,875
yo también te perdonaré.
1335
01:21:48,791 --> 01:21:50,208
Hola. ¿Quién habla?
1336
01:21:50,708 --> 01:21:52,583
Señora. Habla...
1337
01:21:53,083 --> 01:21:54,375
Soy Siva Selvam, señora.
1338
01:21:54,916 --> 01:21:56,291
El maestro de Madhumitha.
1339
01:21:56,625 --> 01:21:57,500
Yo...
1340
01:22:00,041 --> 01:22:00,916
Señor.
1341
01:22:01,000 --> 01:22:01,875
Me colgó, señor.
1342
01:22:02,541 --> 01:22:04,083
Significa que no te perdonó.
1343
01:22:04,458 --> 01:22:05,500
Señor.
1344
01:22:05,708 --> 01:22:08,291
Déjeme intentarlo una vez más, señor.
1345
01:22:08,708 --> 01:22:09,875
Se lo pido.
1346
01:22:10,833 --> 01:22:11,916
Una vez más.
1347
01:22:12,458 --> 01:22:13,375
Apresúrate.
1348
01:22:13,541 --> 01:22:15,416
¿Puedes rastrear la ubicación exacta?
1349
01:22:15,500 --> 01:22:16,625
Ya casi.
1350
01:22:17,000 --> 01:22:18,666
- ¿Dhina?
- Lo estoy intentando.
1351
01:22:18,750 --> 01:22:19,625
{\an8}¡Rápido!
1352
01:22:19,708 --> 01:22:20,625
{\an8}POLICÍA
1353
01:22:20,833 --> 01:22:22,958
Los maestros son como Dios.
1354
01:22:24,083 --> 01:22:26,125
Los niños creen todo lo que les digan.
1355
01:22:26,958 --> 01:22:27,833
¿No es cierto?
1356
01:22:30,250 --> 01:22:31,875
Había otro sujeto contigo, ¿no?
1357
01:22:32,250 --> 01:22:33,125
¿Cómo se llama?
1358
01:22:33,791 --> 01:22:35,583
Estaba solo, señor. Lo juro.
1359
01:22:39,250 --> 01:22:40,291
Arun, señor.
1360
01:22:41,208 --> 01:22:43,291
Háblame de él.
1361
01:22:44,125 --> 01:22:47,666
Señor, según lo que dicen,
es seguro que ocurra un asesinato.
1362
01:22:47,916 --> 01:22:50,125
{\an8}Pero nos tomará diez minutos llegar allá.
1363
01:22:50,666 --> 01:22:53,791
Señora, podemos
atrapar al asesino más tarde.
1364
01:22:54,291 --> 01:22:56,833
Pero la vida de alguien está...
1365
01:22:58,791 --> 01:22:59,750
¿Es él?
1366
01:23:00,041 --> 01:23:01,625
AMIGO ARUN
1367
01:23:02,541 --> 01:23:03,458
Sí, señor.
1368
01:23:04,875 --> 01:23:06,916
Lo sabrá si menciono tu nombre, ¿cierto?
1369
01:23:07,833 --> 01:23:08,708
Sí, señor.
1370
01:23:09,000 --> 01:23:10,208
¿Alguna palabra clave?
1371
01:23:10,750 --> 01:23:11,625
No, señor.
1372
01:23:13,625 --> 01:23:14,875
S.I MICHEL (POLICÍA TN)
1373
01:23:14,958 --> 01:23:16,000
Yo no les avisé, señor.
1374
01:23:16,458 --> 01:23:19,625
No le avisé a la policía, señor.
No lo hice.
1375
01:23:20,083 --> 01:23:22,791
La policía de Tamil Nadu es así, ¿cierto?
1376
01:23:26,416 --> 01:23:28,083
Señor.
1377
01:23:28,666 --> 01:23:29,750
Señor...
1378
01:23:30,958 --> 01:23:31,958
Señor.
1379
01:23:33,375 --> 01:23:34,333
Señor.
1380
01:23:39,291 --> 01:23:40,208
¡No, señor!
1381
01:23:41,583 --> 01:23:46,291
Que pase lo que tenga que pasar.
1382
01:23:48,916 --> 01:23:51,583
Si la justicia
debe esconderse en las sombras,
1383
01:23:51,708 --> 01:23:53,833
que se esconda en la oscuridad.
1384
01:24:13,333 --> 01:24:15,291
SOLO LA VERDAD TRIUNFARÁ
1385
01:24:56,041 --> 01:24:57,000
Ganesh.
1386
01:24:58,250 --> 01:24:59,125
{\an8}¿Ganesh?
1387
01:24:59,208 --> 01:25:00,083
{\an8}¡Dime!
1388
01:25:00,208 --> 01:25:01,958
- Te he estado llamando.
- ¿Qué pasó?
1389
01:25:02,250 --> 01:25:03,625
Creo que es el padre de tu amigo.
1390
01:25:03,708 --> 01:25:05,708
Está tirado inconsciente
en el camino. ¡Apresúrate!
1391
01:25:06,458 --> 01:25:07,333
Dhaya.
1392
01:25:08,916 --> 01:25:10,125
¡Ahí está!
1393
01:25:10,708 --> 01:25:11,750
Kumar, ¿estás aquí?
1394
01:25:14,250 --> 01:25:15,125
¿Qué pasó?
1395
01:25:15,333 --> 01:25:16,916
Cuando me desperté,
1396
01:25:17,083 --> 01:25:18,333
salí a caminar.
1397
01:25:19,083 --> 01:25:22,458
Un ladrón me golpeó
y se llevó mi teléfono.
1398
01:25:23,291 --> 01:25:24,250
Está bien. Tú estás bien.
1399
01:25:24,541 --> 01:25:26,250
Deberían irse. Yo me encargo de él.
1400
01:25:26,541 --> 01:25:27,458
Ganesh.
1401
01:25:30,375 --> 01:25:31,250
- ¿Te duele?
- ¿Quién es?
1402
01:25:31,333 --> 01:25:32,750
- Es su padre. No está bien.
- Sí.
1403
01:25:33,208 --> 01:25:35,166
- ¿Quieres ver a un doctor?
- Quizás luego.
1404
01:25:35,750 --> 01:25:37,208
Descansa un poco. Estarás bien.
1405
01:25:38,041 --> 01:25:39,083
Nos iremos cuando te sientas mejor.
1406
01:25:39,500 --> 01:25:40,541
¿A dónde, Kumar?
1407
01:25:41,666 --> 01:25:42,583
Ya te lo diré.
1408
01:25:47,416 --> 01:25:48,625
Tengo miedo.
1409
01:25:49,458 --> 01:25:50,333
¿De qué?
1410
01:25:50,625 --> 01:25:53,291
De olvidarme de mí mismo.
1411
01:25:53,750 --> 01:25:54,750
Eso no pasará.
1412
01:25:55,375 --> 01:25:56,333
Todo va a estar bien.
1413
01:25:57,041 --> 01:25:57,916
Solo descansa un poco.
1414
01:26:01,416 --> 01:26:02,333
Lo viste, ¿cierto?
1415
01:26:02,541 --> 01:26:04,000
¿Cómo voy a conseguir el PIN
de este sujeto?
1416
01:26:05,000 --> 01:26:06,750
A veces me da mucha pena.
1417
01:26:07,416 --> 01:26:09,125
No dejes que te afecte, amigo.
1418
01:26:09,333 --> 01:26:10,333
Así no vas a sobrevivir.
1419
01:26:14,125 --> 01:26:15,833
¿Conducía esta motocicleta? Mírela bien.
1420
01:26:16,333 --> 01:26:18,000
Sí, era esa.
1421
01:26:18,416 --> 01:26:20,208
Entonces,
¿podría ayudarnos a dibujar su rostro?
1422
01:26:20,541 --> 01:26:21,625
Lo siento, señor.
1423
01:26:22,083 --> 01:26:25,500
Solo he dibujado árboles
y aves de pequeño, señor.
1424
01:26:25,750 --> 01:26:26,958
Pero de ahí
a dibujar el rostro de alguien...
1425
01:26:27,041 --> 01:26:27,916
¡Idiota!
1426
01:26:29,625 --> 01:26:32,041
Solo tiene que describirlo.
Alguien del departamento lo dibujará.
1427
01:26:32,208 --> 01:26:33,958
Entonces, sí.
1428
01:26:34,208 --> 01:26:36,000
Señora, tenemos una pista.
1429
01:26:38,250 --> 01:26:40,000
Es un teléfono viejo, pero funciona.
1430
01:26:40,375 --> 01:26:41,625
Compren una tarjeta SIM en el viaje.
1431
01:26:43,458 --> 01:26:44,458
¿Quién es él, Kumar?
1432
01:26:45,166 --> 01:26:46,125
Un compañero de escuela.
1433
01:26:48,750 --> 01:26:49,625
Vamos.
1434
01:26:52,166 --> 01:26:53,291
Sigue aturdido por lo que pasó.
1435
01:26:53,833 --> 01:26:55,416
Me pregunto cuándo
volverá a la normalidad.
1436
01:26:56,041 --> 01:26:57,333
Tampoco puedo dejarlo ir.
1437
01:26:58,458 --> 01:26:59,416
Entonces, haz algo.
1438
01:26:59,916 --> 01:27:01,250
Ve a Coimbatore y llévalo a la granja.
1439
01:27:01,750 --> 01:27:02,708
Acabemos el trato ahí.
1440
01:27:03,583 --> 01:27:04,916
¿Tienes una granja?
1441
01:27:05,458 --> 01:27:06,666
No es mía.
1442
01:27:07,500 --> 01:27:08,541
¡Mírate nada más!
1443
01:27:14,458 --> 01:27:15,916
¿Es la casa de Madhumitha?
1444
01:27:16,583 --> 01:27:17,458
Sí.
1445
01:27:18,458 --> 01:27:20,333
¿Conoce al maestro Siva Selvam?
1446
01:27:27,208 --> 01:27:28,166
Siva Selvam.
1447
01:27:28,458 --> 01:27:30,041
No se comportó como maestro.
1448
01:27:31,166 --> 01:27:32,041
Él...
1449
01:27:32,916 --> 01:27:36,583
Filmó a Madhu
y amenazó con publicarlo en línea.
1450
01:27:38,708 --> 01:27:41,166
Ella me rogó que la cambiara de escuela.
1451
01:27:41,250 --> 01:27:43,083
Mamá, ya no quiero ir a esa escuela.
1452
01:27:43,291 --> 01:27:44,291
Por favor, cámbiame a otra.
1453
01:27:44,375 --> 01:27:45,916
¿Por qué insistes con eso?
1454
01:27:46,166 --> 01:27:48,208
- Ve a estudiar.
- Por favor, mamá.
1455
01:27:48,375 --> 01:27:49,375
Madhu.
1456
01:27:49,875 --> 01:27:51,791
Ese canalla no se detuvo,
1457
01:27:52,083 --> 01:27:54,708
y envió a mi hija con otro sujeto.
1458
01:27:59,208 --> 01:28:00,208
Él también...
1459
01:28:02,708 --> 01:28:03,583
No terminó ahí.
1460
01:28:04,208 --> 01:28:06,416
Le pidió a Madhu que arreglara
un encuentro con su amiga.
1461
01:28:09,458 --> 01:28:10,833
Es pequeña, ¿qué iba a saber?
1462
01:28:12,041 --> 01:28:13,916
Su amiga Dhanya también quedó atrapada.
1463
01:28:14,833 --> 01:28:17,666
Un día, la policía vino a casa
porque Dhanya había desaparecido.
1464
01:28:17,791 --> 01:28:19,583
¿Por qué la policía te pregunta por ella?
1465
01:28:20,083 --> 01:28:21,541
¡Te estoy hablando! ¡Contesta!
1466
01:28:22,416 --> 01:28:23,291
¡Mamá!
1467
01:28:26,375 --> 01:28:28,583
¡Dhanya quedó atrapada
en esto por mi culpa, mamá!
1468
01:28:30,875 --> 01:28:31,750
¿De qué estás hablando?
1469
01:28:31,916 --> 01:28:34,541
Sí, mamá. ¡Yo le puse una trampa!
1470
01:28:35,541 --> 01:28:38,000
Mamá, por favor, salva a Dhanya.
1471
01:28:40,833 --> 01:28:42,583
Ese día no pensé con claridad.
1472
01:28:44,416 --> 01:28:45,500
Dudé en decírselo a alguien.
1473
01:28:45,750 --> 01:28:47,708
La reputación de mi hija estaba en riesgo.
1474
01:28:49,875 --> 01:28:53,916
Le pedí que no le contara a nadie
y que su amiga aparecería.
1475
01:29:01,791 --> 01:29:05,208
Los niños deben ser valientes
para admitir sus errores.
1476
01:29:06,166 --> 01:29:08,458
Y deben sentir que pueden confiar
en su familia, pase lo que pase.
1477
01:29:10,416 --> 01:29:12,166
Nuestra responsabilidad
es darles esa confianza.
1478
01:29:12,875 --> 01:29:14,166
Si no, ¿qué sentido tiene la familia?
1479
01:29:16,375 --> 01:29:19,833
Una psicóloga infantil
de una ONG le ofreció terapia.
1480
01:29:20,625 --> 01:29:24,208
Nos ofrecieron apoyo
para presentar una demanda.
1481
01:29:24,875 --> 01:29:27,416
Pero hice que dejara la terapia...
1482
01:29:28,291 --> 01:29:29,958
Tenía miedo de la reacción de mi esposo.
1483
01:29:33,458 --> 01:29:37,833
Mi hija no se suicidó
solo a causa de Siva Selman.
1484
01:29:39,500 --> 01:29:43,375
También por la culpa
de haber provocado lo de su amiga.
1485
01:29:53,833 --> 01:29:55,708
Nunca le mostré esta carta
a nadie hasta ahora.
1486
01:30:04,333 --> 01:30:06,625
¿Conoce al tal Arun que menciona aquí?
1487
01:30:09,000 --> 01:30:09,875
No sé quién es.
1488
01:30:10,458 --> 01:30:12,208
No se preocupe. Lo entiendo.
1489
01:30:14,458 --> 01:30:16,083
No sé quién hizo esto.
1490
01:30:16,875 --> 01:30:18,416
Pensé que Dios no existía.
1491
01:30:20,000 --> 01:30:20,958
Pero sí existe.
1492
01:30:22,208 --> 01:30:23,958
Kumar, ¿a dónde vamos ahora?
1493
01:30:25,291 --> 01:30:26,250
{\an8}A casa de Dhaya.
1494
01:30:28,041 --> 01:30:29,041
{\an8}¿Quién es Dhaya?
1495
01:30:30,291 --> 01:30:31,166
Mi amigo.
1496
01:30:53,791 --> 01:30:54,750
¡Mamá!
1497
01:30:58,583 --> 01:30:59,458
¡Mamá!
1498
01:31:04,458 --> 01:31:05,583
¡Mamá!
1499
01:31:07,416 --> 01:31:08,333
- Un momento.
- Está bien.
1500
01:31:11,541 --> 01:31:13,583
Reina madre, ¡su bendición!
1501
01:31:14,166 --> 01:31:15,333
Qué bendición ni qué nada.
1502
01:31:17,583 --> 01:31:18,583
¡Mamá!
1503
01:31:20,166 --> 01:31:21,291
Está un poco enfadada conmigo.
1504
01:31:21,458 --> 01:31:22,541
Por favor, espera.
1505
01:31:26,791 --> 01:31:27,708
¡Mamá!
1506
01:31:27,791 --> 01:31:30,458
¡Te juro que tiene problemas de memoria!
1507
01:31:30,583 --> 01:31:33,000
Estaba deambulando
sin saber cómo ir a Palakkad.
1508
01:31:33,625 --> 01:31:34,750
Pensé que podría ayudarlo.
1509
01:31:35,083 --> 01:31:37,208
Estaba bien
hasta que llegamos a la tienda.
1510
01:31:38,041 --> 01:31:40,250
¿Ahora la pérdida de memoria
es como la electricidad? ¿Viene y va?
1511
01:31:40,416 --> 01:31:42,041
¡Al principio es así!
1512
01:31:42,958 --> 01:31:46,875
Cuando pierde la memoria,
me convierto en su hijo Kumar, policía.
1513
01:31:47,750 --> 01:31:50,083
Entiendo que andas en algo sospechoso.
1514
01:31:50,250 --> 01:31:53,250
Todo está bien hasta que
su memoria falla y cree que eres su hijo.
1515
01:31:53,625 --> 01:31:56,166
Pero ¡vete antes de que piense
que soy su esposa!
1516
01:31:56,250 --> 01:31:57,291
¡Anda! ¡Vete!
1517
01:31:59,416 --> 01:32:01,458
¡Mamá!
1518
01:32:02,375 --> 01:32:05,625
¡Mamá!
1519
01:32:06,500 --> 01:32:08,208
Al principio, era una tortura.
1520
01:32:08,625 --> 01:32:09,708
Pero ya me acostumbré.
1521
01:32:10,416 --> 01:32:12,458
Es un sujeto inocente.
1522
01:32:12,791 --> 01:32:14,208
¿Quién dice que no?
1523
01:32:50,000 --> 01:32:51,000
¿Señor?
1524
01:32:54,750 --> 01:32:57,291
Se quedó viendo la fotografía.
1525
01:32:58,208 --> 01:33:01,125
¿Usted también se casó el 17 de abril?
1526
01:33:02,083 --> 01:33:03,250
¿Usted también?
1527
01:33:04,208 --> 01:33:05,083
Sí.
1528
01:33:05,416 --> 01:33:07,875
¡Qué interesante que recuerde esas cosas!
1529
01:33:09,041 --> 01:33:09,916
¿Lo ves, mamá?
1530
01:33:10,000 --> 01:33:11,416
También era la fecha de su cumpleaños.
1531
01:33:12,000 --> 01:33:14,833
Puedo olvidarlo todo
excepto esa fase de mi vida.
1532
01:33:15,708 --> 01:33:16,666
¿Por qué?
1533
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
¿Su matrimonio fue por amor?
1534
01:33:37,125 --> 01:33:40,416
Mi aliento es todo lo que tengo.
1535
01:33:40,791 --> 01:33:44,000
Y en él habita solo un deseo.
1536
01:33:44,500 --> 01:33:50,916
Un corazón que nunca te olvidará.
1537
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
{\an8}Tu mirada amorosa
y tus dulces palabras me pertenecen.
1538
01:33:53,083 --> 01:33:54,833
- ¡Meenu! ¡Kumar y Krishnaveni llegaron!
- ¿Quiénes?
1539
01:33:58,375 --> 01:34:04,625
Tus tristezas y alegrías me pertenecen.
1540
01:34:06,583 --> 01:34:09,875
Solo tenemos esta vida.
1541
01:34:10,375 --> 01:34:13,625
Y yo tengo esta verdad.
1542
01:34:14,083 --> 01:34:16,916
- Adiós, tía. Adiós, tío.
- Viajen con cuidado.
1543
01:34:28,250 --> 01:34:30,291
{\an8}DRA. S. MEENAKSHI.
PSICÓLOGA
1544
01:34:43,583 --> 01:34:46,791
Contra los vientos huracanados.
1545
01:34:47,291 --> 01:34:50,416
Como un cuervo que aletea
en busca de su camino,
1546
01:34:50,500 --> 01:34:53,625
yo también me alzo en vuelo
y me dejo llevar.
1547
01:34:53,708 --> 01:34:58,208
{\an8}¿Tu amor se asemeja al cielo
por el que estoy surcando?
1548
01:34:58,333 --> 01:35:00,875
{\an8}¿Podrá esta canción o esta orilla desierta
1549
01:35:01,083 --> 01:35:07,583
sentir tu aliento algún día?
1550
01:35:07,666 --> 01:35:11,625
¡Amor mío, mi querido amor!
1551
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
Este aliento es todo lo que tengo.
1552
01:35:14,500 --> 01:35:15,416
- Hola, señora.
- Hola.
1553
01:35:16,125 --> 01:35:17,125
Es mi hija, Pavithra.
1554
01:35:18,583 --> 01:35:20,708
La traje a terapia el año pasado.
1555
01:35:20,791 --> 01:35:22,291
Ahora está mejor,
le va bien en la escuela.
1556
01:35:22,750 --> 01:35:24,625
- Ahora es la mejor de la clase.
- ¡Vaya! ¡Es grandioso!
1557
01:35:25,583 --> 01:35:28,333
- Le agradezco mucho. Adiós.
- Gracias.
1558
01:35:29,250 --> 01:35:30,791
- Estudia mucho.
- Sí, señora.
1559
01:35:30,875 --> 01:35:31,916
Mucha suerte.
1560
01:35:34,375 --> 01:35:40,666
Tus tristezas y alegrías me pertenecen.
1561
01:36:00,458 --> 01:36:01,375
¿Meenu?
1562
01:36:02,291 --> 01:36:03,750
El sambar está listo.
1563
01:36:03,875 --> 01:36:06,208
El Idlis estará listo en diez minutos.
Entonces podremos desayunar.
1564
01:36:06,583 --> 01:36:08,750
¿Por qué estás cocinando a esta hora?
1565
01:36:08,833 --> 01:36:11,083
¿Qué es esto? ¿Te burlas de mí?
1566
01:36:11,583 --> 01:36:12,583
Mira.
1567
01:36:26,291 --> 01:36:27,333
¿Qué sucede?
1568
01:36:33,125 --> 01:36:35,541
PREPARATORIA SALEM SEVA SADAN
1569
01:36:35,666 --> 01:36:36,958
- Esperaré en el salón.
- Bueno.
1570
01:36:37,041 --> 01:36:38,583
HABLA CLARO
SÉ VALIENTE
1571
01:36:38,666 --> 01:36:40,958
¿Cómo te sientes? Puedes contarme.
1572
01:36:42,250 --> 01:36:43,250
No llores.
1573
01:36:44,500 --> 01:36:46,666
Tengo miedo, señora.
1574
01:36:48,208 --> 01:36:51,083
Trabaja como psicóloga infantil
en una ONG.
1575
01:36:51,958 --> 01:36:55,083
Por eso va a muchas escuelas
para hacer consultas.
1576
01:36:55,958 --> 01:36:57,958
Todo iba bien hasta ahora.
1577
01:36:58,541 --> 01:37:00,625
Ahora tengo miedo
de enviarla sola, doctor.
1578
01:37:04,208 --> 01:37:07,333
¿La demencia vascular
puede mejorar si se trata a tiempo?
1579
01:37:07,500 --> 01:37:09,083
{\an8}No hay medicina
para la pérdida de memoria.
1580
01:37:09,208 --> 01:37:12,041
A partir de ahora, puede olvidar lugares,
personas con las que ha estado,
1581
01:37:12,166 --> 01:37:13,416
e incluso cosas sobre sí misma.
1582
01:37:13,583 --> 01:37:15,916
Debemos asegurarnos
de que reciba el castigo que merece.
1583
01:37:16,458 --> 01:37:17,500
Sí, señora.
1584
01:37:18,041 --> 01:37:20,125
Madhu, sé valiente.
1585
01:37:21,250 --> 01:37:22,375
Tienes mi apoyo.
1586
01:37:23,000 --> 01:37:24,541
El alzhéimer es así, Velan.
1587
01:37:24,958 --> 01:37:26,333
Debes prepararte mentalmente.
1588
01:37:46,250 --> 01:37:47,125
Meenu.
1589
01:37:48,000 --> 01:37:48,958
Meenakshi.
1590
01:37:57,875 --> 01:37:59,000
¿Estabas esperando aquí?
1591
01:37:59,916 --> 01:38:01,458
¿Estuviste esperando mucho tiempo?
1592
01:38:01,666 --> 01:38:04,666
Pudiste quedarte en el auto
con el aire acondicionado.
1593
01:38:05,041 --> 01:38:08,083
{\an8}¿Por qué me miras
como si me vieras por primera vez?
1594
01:38:08,416 --> 01:38:10,041
Entra al auto. Vamos.
1595
01:38:15,833 --> 01:38:16,708
¡Señor!
1596
01:38:18,166 --> 01:38:19,750
¿Nos vamos, señor?
1597
01:38:20,208 --> 01:38:21,083
Dhaya.
1598
01:38:21,375 --> 01:38:23,875
Puedes quedarte. No vengas conmigo.
1599
01:38:23,958 --> 01:38:25,750
- Puedes dejarme en la estación.
- Señor.
1600
01:38:26,125 --> 01:38:28,625
Déjalo en Palakkad, ¿está bien?
1601
01:38:28,833 --> 01:38:31,916
Acaba de volver a casa.
Que se quede. Yo me voy.
1602
01:38:32,000 --> 01:38:34,541
No, señor.
Usted puede equivocar el camino,
1603
01:38:34,708 --> 01:38:37,916
y si se pierde, tendremos
que poner carteles y buscarlo.
1604
01:38:38,000 --> 01:38:39,708
Déjalo en Palakkad.
1605
01:38:39,958 --> 01:38:41,208
¿Ve? Lo dijo ella. ¡Vamos!
1606
01:38:41,291 --> 01:38:42,250
- Vamos.
- Bueno.
1607
01:38:42,375 --> 01:38:43,291
¡Dhaya!
1608
01:38:43,958 --> 01:38:44,833
¡Hola, compinche!
1609
01:38:45,708 --> 01:38:47,583
¡No te había visto por aquí! ¿Por qué?
1610
01:38:47,833 --> 01:38:50,875
¡Pregúntale! ¡Está muy ocupada estos días!
1611
01:38:51,208 --> 01:38:52,375
Te atraparon, ¿cierto?
1612
01:38:52,916 --> 01:38:54,666
¿Quién es él?
1613
01:38:56,166 --> 01:38:57,166
¿Él?
1614
01:38:57,500 --> 01:38:58,416
Es mi amigo.
1615
01:38:58,916 --> 01:39:00,916
¿Yo también puedo ser tu amigo?
1616
01:39:03,125 --> 01:39:05,041
Está bien. Solo bromeaba.
1617
01:39:05,708 --> 01:39:06,708
¿Cómo te llamas?
1618
01:39:06,791 --> 01:39:08,375
- Amutha.
- Amutha.
1619
01:39:08,625 --> 01:39:10,291
- ¡Qué linda!
- Quédate con mi mamá
1620
01:39:10,416 --> 01:39:12,250
mientras llevo a mi amigo a dar un paseo.
1621
01:39:12,833 --> 01:39:13,750
¿En motocicleta?
1622
01:39:14,166 --> 01:39:15,250
¿Cuándo compraste una?
1623
01:39:18,708 --> 01:39:19,666
Es de la oficina.
1624
01:39:29,791 --> 01:39:33,166
Dhaya, escúchame.
Déjame en la estación de autobuses.
1625
01:39:34,750 --> 01:39:36,416
{\an8}Tu madre está sola en casa.
1626
01:39:36,833 --> 01:39:38,750
No hay problema con eso.
Ella está bien.
1627
01:39:40,000 --> 01:39:42,125
¿Alguna vez le preguntaste si está bien?
1628
01:39:44,791 --> 01:39:46,666
{\an8}Tú solo crees que lo está.
1629
01:39:49,916 --> 01:39:51,000
¿Le digo algo?
1630
01:39:51,875 --> 01:39:52,750
¿Qué?
1631
01:39:54,541 --> 01:39:56,458
Estoy pensando en dejar de robar.
1632
01:39:57,166 --> 01:39:58,875
Solo lo pienso. Eso es todo.
1633
01:39:59,625 --> 01:40:00,583
¿Está bien?
1634
01:40:02,416 --> 01:40:03,583
¿Lo has pensado?
1635
01:40:08,875 --> 01:40:10,958
Mamá, estoy manejando.
¿No lo sabes?
1636
01:40:11,416 --> 01:40:14,666
Dhaya, hay un cheque
frente a la imagen del Señor.
1637
01:40:14,791 --> 01:40:17,041
Es por un millón de rupias
y está a tu nombre.
1638
01:40:24,458 --> 01:40:25,416
¿Qué pasó?
1639
01:40:26,208 --> 01:40:27,750
Mamá encontró un cheque
de un millón de rupias
1640
01:40:28,166 --> 01:40:29,500
frente a la imagen del Señor.
1641
01:40:31,833 --> 01:40:33,291
¿No dijiste que pensabas dejar de robar?
1642
01:40:33,916 --> 01:40:35,250
Entonces van a pasar cosas buenas.
1643
01:40:37,541 --> 01:40:38,500
Vamos, Dhaya.
1644
01:40:39,125 --> 01:40:40,125
Andando.
1645
01:40:45,291 --> 01:40:47,416
Un viaje inolvidable.
1646
01:40:48,416 --> 01:40:50,916
¿Y eso qué? Lo olvidará de todos modos.
1647
01:40:52,458 --> 01:40:55,000
Puedes intentar
algunos gestos para recordármelo.
1648
01:40:55,083 --> 01:40:57,875
Como Kamal Haasan
en la película Moondram Pirai.
1649
01:40:58,041 --> 01:41:00,583
¡No! ¡No soy tan buen actor como él!
1650
01:41:02,708 --> 01:41:04,125
Bueno. Apresúrate.
1651
01:41:05,083 --> 01:41:06,458
Tengo cosas que hacer esta noche.
1652
01:41:07,458 --> 01:41:09,458
¡Esta noche pagas tú, muchacho!
1653
01:41:10,458 --> 01:41:13,250
Pasemos la noche en Coimbatore
y vayamos a Palakkad mañana.
1654
01:41:13,416 --> 01:41:14,625
Pudimos quedarnos en mi casa.
1655
01:41:14,916 --> 01:41:17,166
{\an8}- Tengo que beber.
- ¡Es cierto!
1656
01:41:25,833 --> 01:41:27,791
POLICÍA
1657
01:41:27,875 --> 01:41:30,791
Si no es pariente de Dhanya,
entonces, ¿quién es?
1658
01:41:30,875 --> 01:41:32,166
Es muy confuso.
1659
01:41:32,750 --> 01:41:35,875
En la primera escena del crimen,
había dos huellas dactilares.
1660
01:41:36,125 --> 01:41:37,541
En las demás, solo había una.
1661
01:41:37,833 --> 01:41:40,375
Martillo, cuchillo, soga, cadena.
1662
01:41:40,541 --> 01:41:42,375
Está usando diferentes armas.
1663
01:41:43,541 --> 01:41:46,875
Se realizó una llamada
antes de la muerte de Siva Selvam.
1664
01:41:47,458 --> 01:41:48,791
El asesino no sigue un patrón.
1665
01:41:49,625 --> 01:41:54,000
¿Y si es un asesino serial
que no sabe que debe seguir un patrón?
1666
01:41:54,291 --> 01:41:56,750
Los patrones no siempre
se siguen de manera consciente.
1667
01:41:57,416 --> 01:41:58,958
Las víctimas
1668
01:41:59,833 --> 01:42:01,708
ni siquiera tienen amigos en común.
1669
01:42:01,833 --> 01:42:04,500
Si no hay nada en común,
¿cómo podemos avanzar, Kanagaraj?
1670
01:42:04,875 --> 01:42:06,375
- Hay algo que tienen en común.
- ¿Qué cosa?
1671
01:42:07,666 --> 01:42:09,291
Olvídelo. Es un chiste malo.
1672
01:42:09,375 --> 01:42:10,458
Está bien. Dígamelo.
1673
01:42:10,958 --> 01:42:12,500
Todos eran hombres.
1674
01:42:19,541 --> 01:42:25,208
RETRATO Y OBSERVACIÓN
1675
01:42:30,208 --> 01:42:31,916
RESIDENCIA APPLE
1676
01:42:35,208 --> 01:42:37,291
Dhaya, ¿volviste tan pronto?
1677
01:42:37,458 --> 01:42:38,875
Había una tienda de licor aquí cerca.
1678
01:42:55,291 --> 01:42:56,833
ARUN, INTENTÉ LLAMARTE.
ESCRÍBEME CUANDO PUEDAS.
1679
01:42:56,916 --> 01:42:58,125
ARUN: ¿QUIÉN ERES?
1680
01:43:00,541 --> 01:43:01,625
Oye, Dhaya.
1681
01:43:11,583 --> 01:43:13,041
HOLA, ARUN.
SOY AMIGO DE SIVA SELVAM
1682
01:43:13,166 --> 01:43:14,833
INTENTÉ LOCALIZARTE
1683
01:43:14,916 --> 01:43:16,625
¿QUÉ PASA?
1684
01:43:16,708 --> 01:43:19,166
¿Hola? ¿Dónde estás?
1685
01:43:19,541 --> 01:43:20,583
¿Ahora? En Japón.
1686
01:43:21,791 --> 01:43:24,000
Mamá, estoy en Coimbatore.
1687
01:43:24,083 --> 01:43:25,625
TE ENVIARÉ LA UBICACIÓN
1688
01:43:25,708 --> 01:43:26,583
SÚPER
1689
01:43:26,666 --> 01:43:29,583
{\an8}PEDIRÉ UN UBER
EMPEZARÉ DE INMEDIATO
1690
01:43:29,750 --> 01:43:31,958
Cuida bien a ese señor, ¿está bien?
1691
01:43:32,458 --> 01:43:33,375
Espera, mamá.
1692
01:43:35,000 --> 01:43:36,000
¿Quién es, Dhaya?
1693
01:43:36,333 --> 01:43:37,250
Voy a ver.
1694
01:43:42,041 --> 01:43:43,791
Señor, ¿usted ordenó algo?
1695
01:43:43,875 --> 01:43:45,000
Sí, págale.
1696
01:43:46,125 --> 01:43:47,291
Mamá, te llamo después.
1697
01:43:52,041 --> 01:43:53,000
No tengo cambio, señor.
1698
01:44:19,708 --> 01:44:21,000
Quédatelo. Ve.
1699
01:44:32,458 --> 01:44:33,958
Pero ¿por qué tiraste el teléfono?
1700
01:44:34,291 --> 01:44:36,041
Solo tira la tarjeta SIM.
1701
01:44:36,541 --> 01:44:38,458
De ahí viene el número IMEI.
1702
01:44:39,916 --> 01:44:41,708
¿Qué pasa? ¿En qué piensa?
1703
01:44:42,666 --> 01:44:46,208
Un ladrón me golpeó
y se llevó mi teléfono.
1704
01:44:54,291 --> 01:44:55,333
¿Recibiste el pedido, Dhaya?
1705
01:44:55,833 --> 01:44:57,833
- ¿Lo pagaste?
- Sí.
1706
01:44:57,958 --> 01:44:59,208
Bien. Ve a tomar un baño.
1707
01:45:10,416 --> 01:45:12,458
Sí, es así.
1708
01:45:12,541 --> 01:45:13,833
- ¿Está seguro?
- Sí, señor.
1709
01:45:14,000 --> 01:45:15,916
- Así se veía.
- De acuerdo.
1710
01:45:28,916 --> 01:45:29,791
Toma.
1711
01:45:33,250 --> 01:45:36,833
Me entristece pensar
en que el viaje se acabará.
1712
01:45:38,166 --> 01:45:39,083
A mí también.
1713
01:45:41,625 --> 01:45:43,791
¿Por qué luces tan serio?
1714
01:45:45,333 --> 01:45:46,333
¿Te preocupa tu mamá?
1715
01:45:47,833 --> 01:45:50,125
¿No te dije que no vinieras conmigo?
1716
01:45:51,291 --> 01:45:53,333
Llámala ahora. Debe estar esperándote.
1717
01:46:04,625 --> 01:46:05,500
Mamá.
1718
01:47:01,166 --> 01:47:02,208
Una botella de agua, por favor.
1719
01:47:23,500 --> 01:47:25,583
- ¿Ninguna habitación tiene balcón?
- No, señor.
1720
01:47:27,291 --> 01:47:28,958
HOJA DE REGISTRO
DHAYALAN. S
1721
01:47:29,166 --> 01:47:30,583
¡Todo es culpa de él!
1722
01:47:32,666 --> 01:47:33,708
¿La llave de la motocicleta?
1723
01:47:35,125 --> 01:47:38,083
¿No la habrás dejado puesta?
1724
01:47:42,875 --> 01:47:44,750
- Espero que la habitación sea agradable.
- Lo es, señor.
1725
01:47:45,166 --> 01:47:46,541
Bueno. Apresúrate.
1726
01:47:47,500 --> 01:47:49,041
Tengo cosas que hacer esta noche.
1727
01:48:25,791 --> 01:48:27,208
Estoy listo, Velayudham Pillai.
1728
01:48:43,541 --> 01:48:44,458
¿Hablaste con ella?
1729
01:48:44,625 --> 01:48:45,500
¿Se encuentra bien?
1730
01:48:46,041 --> 01:48:46,916
Sí, está bien.
1731
01:48:48,625 --> 01:48:50,458
¿Qué pasó? Aún te ves serio.
1732
01:48:50,833 --> 01:48:51,750
¡No, no!
1733
01:48:56,708 --> 01:48:57,625
Está bien.
1734
01:48:58,125 --> 01:48:59,125
Yo tomaré un baño ahora.
1735
01:49:05,125 --> 01:49:06,041
Tú sigue.
1736
01:49:24,041 --> 01:49:25,166
Me llamo Sundaram.
1737
01:49:25,416 --> 01:49:26,791
Vengo de Dubái.
1738
01:49:27,125 --> 01:49:28,958
El señor Siva Selvam me dio tu número.
1739
01:49:29,541 --> 01:49:30,916
Necesito una chica para tareas domésticas.
1740
01:49:31,291 --> 01:49:32,708
Entre 15 y 16 años.
1741
01:49:32,958 --> 01:49:34,416
Espero que me entiendas.
1742
01:49:39,583 --> 01:49:42,375
Sí, estoy al tanto de eso.
1743
01:49:47,791 --> 01:49:49,791
LA EDAD QUE BUSCAS
ES DIFÍCIL DE ENCONTRAR
1744
01:49:50,083 --> 01:49:51,500
Por eso me comuniqué contigo.
1745
01:49:51,958 --> 01:49:55,083
Te pagaré 300 000 rupias
por adelantado y el resto
1746
01:49:55,458 --> 01:49:57,166
después de conocer a la chica.
1747
01:49:57,458 --> 01:49:58,791
Si puede ser en efectivo,
1748
01:49:58,916 --> 01:50:00,333
escríbeme rápido.
1749
01:50:00,875 --> 01:50:02,250
¿Podemos vernos hoy?
1750
01:50:02,750 --> 01:50:04,041
Ahora estoy en Coimbatore.
1751
01:50:04,958 --> 01:50:06,000
Todo esto es seguro, ¿cierto?
1752
01:50:06,416 --> 01:50:08,583
{\an8}PARQUE SINGANALLUR
1753
01:50:56,041 --> 01:50:57,500
RECEPCIÓN
1754
01:52:57,666 --> 01:53:00,708
EL REINO DE LOS JUEGOS
TE VEO EN EL PUNTO DE RECOGIDA
1755
01:53:58,416 --> 01:53:59,541
Oiga, ¡deténgase!
1756
01:54:00,375 --> 01:54:01,625
¿Por qué conduce tan rápido?
1757
01:54:02,250 --> 01:54:03,833
- ¿Está apurado?
- Es algo urgente, señor.
1758
01:54:04,291 --> 01:54:05,250
Apague el motor.
1759
01:54:05,833 --> 01:54:06,791
{\an8}Por favor, señor.
1760
01:54:07,750 --> 01:54:09,375
{\an8}Bueno. Vaya con él.
1761
01:54:09,875 --> 01:54:12,625
{\an8}Pague 500 por no usar casco y podrá irse.
1762
01:54:13,875 --> 01:54:16,250
Es la moto de mi amigo, señor.
Compartimos habitación.
1763
01:54:24,916 --> 01:54:26,375
¿Por qué me muestra el teléfono?
1764
01:54:26,458 --> 01:54:27,750
Para que vea que es de mi amigo.
1765
01:54:27,833 --> 01:54:28,833
Dígame su dirección.
1766
01:54:29,000 --> 01:54:29,875
Singanallur, señor.
1767
01:54:29,958 --> 01:54:31,041
¿Cómo se llama su padre?
1768
01:54:31,208 --> 01:54:32,166
Shanmugam, señor.
1769
01:54:32,500 --> 01:54:33,416
¿Dónde vive?
1770
01:54:33,500 --> 01:54:34,791
Krishna Gardens 14, señor.
1771
01:54:35,041 --> 01:54:37,666
Si excede la velocidad,
estará en problemas.
1772
01:54:37,750 --> 01:54:39,291
{\an8}No volveré a hacerlo, señor.
Gracias.
1773
01:54:40,458 --> 01:54:41,750
{\an8}¡Oiga! Venga aquí.
1774
01:54:43,000 --> 01:54:43,875
¿Está ebrio?
1775
01:54:44,750 --> 01:54:46,875
Señor, soy chofer de MLA Manimaran.
1776
01:54:47,375 --> 01:54:49,625
Fui a casa después
del trabajo y bebí un poco.
1777
01:54:50,041 --> 01:54:51,875
Pero luego me pidió volver de inmediato.
1778
01:54:53,250 --> 01:54:54,583
Puede llamarlo si quiere.
1779
01:54:54,666 --> 01:54:55,708
Dígame el número.
1780
01:54:56,791 --> 01:54:59,583
- 8156...
- 8156.
1781
01:54:59,666 --> 01:55:01,708
85000.
1782
01:55:03,083 --> 01:55:04,541
No vuelva a beber y conducir.
1783
01:55:04,666 --> 01:55:05,541
Puede irse.
1784
01:57:30,083 --> 01:57:31,083
¿Meenakshi?
1785
01:57:31,666 --> 01:57:32,541
{\an8}¿Meenakshi?
1786
01:57:32,750 --> 01:57:34,083
{\an8}CORTE DE DELITOS SEXUALES
CONTRA MENORES
1787
01:57:34,208 --> 01:57:35,250
{\an8}¿Meenakshi?
1788
01:57:35,333 --> 01:57:36,291
{\an8}CORTE POCSO, THIRUVANNAMALAI
1789
01:57:36,791 --> 01:57:37,666
¿Meenu?
1790
01:57:39,000 --> 01:57:40,041
Te están llamando, querida.
1791
01:57:40,583 --> 01:57:41,541
¿Cómo se llama?
1792
01:57:43,083 --> 01:57:44,583
Le pregunté su nombre.
1793
01:57:47,291 --> 01:57:49,416
- Meenu.
- ¿Su nombre completo?
1794
01:57:53,166 --> 01:57:54,458
SOLO LA VERDAD TRIUNFARÁ
1795
01:57:56,333 --> 01:57:57,291
Por favor, conteste.
1796
01:57:59,125 --> 01:58:00,000
¿No lo sabe?
1797
01:58:00,750 --> 01:58:01,666
¿Lo reconoce?
1798
01:58:10,541 --> 01:58:12,458
¿Lo reconoce o no?
1799
01:58:13,791 --> 01:58:14,750
¿No lo conoce?
1800
01:58:15,250 --> 01:58:16,125
Su señoría,
1801
01:58:17,000 --> 01:58:18,250
tiene demencia.
1802
01:58:18,541 --> 01:58:20,708
Ha perdido totalmente la memoria.
1803
01:58:21,208 --> 01:58:22,541
Aquí están los registros médicos.
1804
01:58:29,958 --> 01:58:31,000
¿Meenu?
1805
01:58:34,625 --> 01:58:37,833
Vinieron a la corte
porque confiaban en mí.
1806
01:58:39,625 --> 01:58:41,208
Parece que retiraron la demanda.
1807
01:58:44,083 --> 01:58:46,833
Es su caso y ellos tomaron la decisión.
1808
01:58:47,250 --> 01:58:48,916
¿Qué vamos a hacer al respecto?
1809
01:58:50,041 --> 01:58:51,041
Comisario.
1810
01:58:55,916 --> 01:58:56,833
Hola, señor.
1811
01:59:07,500 --> 01:59:10,750
Anoté todos los detalles en esta libreta.
1812
01:59:11,916 --> 01:59:13,583
Estas niñas merecen justicia.
1813
01:59:16,375 --> 01:59:18,583
Los culpables deben ser castigados, señor.
1814
01:59:20,458 --> 01:59:21,458
No un simple arresto.
1815
01:59:24,583 --> 01:59:25,750
Si estos casos van a la corte,
1816
01:59:26,916 --> 01:59:28,500
esas pobres niñas estarán asustadas.
1817
01:59:33,291 --> 01:59:34,458
Acabe con ellos, señor.
1818
01:59:37,208 --> 01:59:38,208
Lo haremos, señora.
1819
01:59:39,250 --> 01:59:40,291
Personas como esas...
1820
01:59:41,541 --> 01:59:42,416
no merecen vivir.
1821
01:59:43,625 --> 01:59:44,541
Deben morir.
1822
01:59:51,458 --> 01:59:52,416
Muchas gracias, señor.
1823
01:59:54,166 --> 01:59:55,875
Mi esposo me espera afuera.
1824
01:59:56,666 --> 01:59:57,541
Me retiro.
1825
01:59:58,666 --> 02:00:00,541
Señora, por favor, espere aquí.
1826
02:00:01,708 --> 02:00:02,750
Iré a traerlo.
1827
02:00:04,541 --> 02:00:05,416
Está bien.
1828
02:00:25,166 --> 02:00:28,916
Este aliento es todo lo que tengo.
1829
02:00:30,083 --> 02:00:33,375
Y en él habita solo un deseo.
1830
02:00:34,791 --> 02:00:37,958
Un corazón que nunca te olvidará.
1831
02:00:38,500 --> 02:00:40,916
Hasta de mí se olvidó,
que lo era todo para ella.
1832
02:00:42,166 --> 02:00:44,250
Pero el sufrimiento de esas niñas
siempre estaba presente.
1833
02:00:44,916 --> 02:00:50,458
Tu mirada amorosa
y tus dulces palabras me pertenecen.
1834
02:00:52,083 --> 02:00:58,125
Tus tristezas y alegrías me pertenecen.
1835
02:01:44,708 --> 02:01:45,750
Personas como esas...
1836
02:01:47,000 --> 02:01:48,041
No merecen vivir.
1837
02:01:49,125 --> 02:01:50,125
Deben morir.
1838
02:01:53,750 --> 02:01:54,958
Acabe con ellos, señor.
1839
02:02:02,416 --> 02:02:04,375
PRISIÓN CENTRAL, PALAYAMKOTTAI
1840
02:02:05,041 --> 02:02:06,375
- ¿Dinesh?
- ¿Sí, señor?
1841
02:02:06,875 --> 02:02:07,875
{\an8}¿Este no es Dhayalan?
1842
02:02:11,541 --> 02:02:13,125
Sí, señor. Se parece a Dhaya.
1843
02:02:19,000 --> 02:02:19,916
Dhaya.
1844
02:02:21,541 --> 02:02:23,541
Quiero decirte algo muy importante.
1845
02:02:32,458 --> 02:02:33,500
- Hola.
- Hola. Pasa.
1846
02:02:35,750 --> 02:02:37,250
¿Aún no se fue para Palakkad?
1847
02:02:38,208 --> 02:02:39,083
¡Soy Ganesh!
1848
02:02:40,333 --> 02:02:41,250
No.
1849
02:02:41,916 --> 02:02:43,958
Estamos dando vueltas de aquí para allá.
1850
02:02:45,208 --> 02:02:47,166
Prepárese. Lo espero abajo.
1851
02:02:48,041 --> 02:02:48,958
Vamos.
1852
02:02:49,416 --> 02:02:50,583
- Andando.
- Sí.
1853
02:02:52,291 --> 02:02:53,291
¿Para qué me llamaste?
1854
02:02:53,458 --> 02:02:54,375
Ven, te contaré.
1855
02:03:02,958 --> 02:03:04,416
Al parecer, ¡es un criminal!
1856
02:03:06,375 --> 02:03:08,083
¡Pensé que era un buen hombre!
1857
02:03:09,458 --> 02:03:10,875
No me importa que sea rico...
1858
02:03:11,458 --> 02:03:12,500
no puedo perdonarlo por esto.
1859
02:03:13,875 --> 02:03:14,750
¡Demonios!
1860
02:03:15,083 --> 02:03:16,083
¡Solo son niñas!
1861
02:03:18,583 --> 02:03:20,625
Ni siquiera yo soy buena persona.
Lo admito.
1862
02:03:22,041 --> 02:03:23,291
Pero no puedo aceptar esto.
1863
02:03:24,208 --> 02:03:25,375
¡Te engañó muy bien!
1864
02:03:26,833 --> 02:03:28,291
No podemos dejarlo escapar.
1865
02:03:29,083 --> 02:03:30,291
¡Hasta lo llevaste a tu casa!
1866
02:03:31,958 --> 02:03:32,875
¡Amutha!
1867
02:03:33,875 --> 02:03:34,791
¡Maldición!
1868
02:03:36,958 --> 02:03:37,833
Oye...
1869
02:03:38,333 --> 02:03:39,208
Vamos afuera.
1870
02:03:52,250 --> 02:03:53,958
Fue algo pasajero,
pero sentí una conexión.
1871
02:03:57,083 --> 02:03:58,625
¡Al demonio! ¡No quiero su dinero!
1872
02:03:58,750 --> 02:03:59,708
¿Te volviste loco?
1873
02:04:00,208 --> 02:04:01,916
A esas personas malas
debemos sacarles dinero.
1874
02:04:02,416 --> 02:04:04,458
No tiene problemas de memoria, ¿cierto?
1875
02:04:07,583 --> 02:04:09,125
Llevémoslo a la granja.
1876
02:04:11,208 --> 02:04:12,916
Estoy tan furioso que podría...
1877
02:04:15,041 --> 02:04:16,458
¡Me engañó por completo!
1878
02:04:17,000 --> 02:04:17,958
Confié en él ciegamente.
1879
02:04:18,333 --> 02:04:19,416
Dhaya.
1880
02:04:19,958 --> 02:04:21,250
Lo subestimamos.
1881
02:04:22,083 --> 02:04:23,916
Ahora, mostrémosle quiénes somos.
1882
02:04:26,000 --> 02:04:27,000
Espera un momento.
1883
02:04:33,708 --> 02:04:34,583
¿Ya nos vamos?
1884
02:04:34,875 --> 02:04:36,750
Ganesh quiere ir a su granja.
1885
02:04:38,125 --> 02:04:41,083
¿Por qué no? Vayan ustedes.
Yo me voy.
1886
02:04:41,166 --> 02:04:43,375
¿Por qué tiene tanta prisa?
¿Alguien lo espera?
1887
02:04:45,541 --> 02:04:46,916
No tengo prisa...
1888
02:04:47,250 --> 02:04:48,125
Entonces, ¿qué?
1889
02:04:48,833 --> 02:04:50,958
No pudimos salir de fiesta esa noche.
Nos dormimos muy temprano.
1890
02:04:51,166 --> 02:04:52,250
Salgamos hoy.
1891
02:04:52,416 --> 02:04:55,166
Puede irse después.
Lo llevaré a Palakkad en mi auto.
1892
02:04:56,541 --> 02:04:57,541
Después vemos eso.
1893
02:04:57,750 --> 02:04:59,208
Ahora vayamos a la granja con él.
1894
02:04:59,291 --> 02:05:01,416
¡Con la música a todo volumen!
¡Vamos a animar la fiesta!
1895
02:05:01,541 --> 02:05:04,375
¡Claro! Podemos hacer lo que queramos.
¡Nadie va a cuestionarnos!
1896
02:05:04,750 --> 02:05:06,375
Será divertido. Nuestra última fiesta.
1897
02:05:06,833 --> 02:05:07,875
Bueno, si tú lo dices.
1898
02:05:08,083 --> 02:05:09,041
Bien. Maravilloso.
1899
02:05:09,125 --> 02:05:10,416
Ve con él.
1900
02:05:10,666 --> 02:05:11,916
Yo compraré alcohol
1901
02:05:12,000 --> 02:05:13,166
- y otras cosas y los alcanzo.
- Bueno.
1902
02:05:13,291 --> 02:05:15,250
¡Yo cocino!
Oye, envíame la ubicación.
1903
02:05:15,375 --> 02:05:16,250
Vamos.
1904
02:05:21,250 --> 02:05:22,625
Adelántese. Los alcanzo luego.
1905
02:05:23,666 --> 02:05:24,541
Conduzcan con cuidado.
1906
02:05:33,083 --> 02:05:36,791
{\an8}Revisen si recibió alguna llamada
después de su liberación.
1907
02:05:36,916 --> 02:05:39,208
{\an8}- Sí, señora.
- También pregunte en la prisión
1908
02:05:39,416 --> 02:05:41,166
si tenía algún compañero de celda.
1909
02:05:41,458 --> 02:05:43,208
Aunque no haya llamado a su madre,
1910
02:05:43,458 --> 02:05:45,541
seguro habrá llamado a sus amigos.
1911
02:05:45,750 --> 02:05:47,750
Averigüe si alguien
1912
02:05:47,916 --> 02:05:50,833
{\an8}en su registro de llamadas está viajando.
1913
02:05:50,916 --> 02:05:51,833
{\an8}Sí, señora.
1914
02:05:53,291 --> 02:05:55,458
Olvidé preguntar su nombre
cuando vino el otro día.
1915
02:05:55,750 --> 02:05:56,791
Velayudham Pillai.
1916
02:05:58,041 --> 02:05:59,625
¡Velayudham Pillai de Salem!
1917
02:06:00,625 --> 02:06:01,708
¡No! ¡De Madurai!
1918
02:06:01,958 --> 02:06:03,083
¿A qué se dedicaba en Madurai?
1919
02:06:03,666 --> 02:06:05,250
¿Harás tantas preguntas en el viaje?
1920
02:06:06,375 --> 02:06:07,666
¿Miente mucho?
1921
02:06:09,791 --> 02:06:11,750
Hay un amigo mío.
1922
02:06:12,333 --> 02:06:13,250
Se llama Kalai.
1923
02:06:14,250 --> 02:06:15,541
Un día vino a casa a visitarme.
1924
02:06:16,625 --> 02:06:18,625
Este incidente fue hace muchos años.
¿Te parece bien?
1925
02:06:18,708 --> 02:06:19,666
No se preocupe. Dígame.
1926
02:06:20,750 --> 02:06:22,708
Rastreamos su dirección.
1927
02:06:22,833 --> 02:06:24,000
Estamos en camino, señor.
1928
02:06:24,125 --> 02:06:25,250
De acuerdo. Bien hecho, Fareeda.
1929
02:06:25,958 --> 02:06:28,041
¡Recuerda muy bien las viejas historias!
1930
02:06:29,583 --> 02:06:31,125
¿En serio tiene problemas de memoria?
1931
02:06:43,791 --> 02:06:44,666
¿Qué está buscando?
1932
02:06:46,083 --> 02:06:47,458
No...
1933
02:06:48,041 --> 02:06:49,500
- ¿Dhaya?
- Le compartí la ubicación.
1934
02:06:49,583 --> 02:06:50,541
Ya viene.
1935
02:06:50,791 --> 02:06:51,666
Bueno.
1936
02:07:03,750 --> 02:07:06,750
Cuando visitas Coimbatore,
¿te quedas en la granja?
1937
02:07:07,833 --> 02:07:08,916
Claro que no.
1938
02:07:09,333 --> 02:07:12,083
El viaje de ida y vuelta es muy largo.
1939
02:07:12,333 --> 02:07:13,875
¿Eres el dueño de la granja?
1940
02:07:14,541 --> 02:07:16,666
En cierto modo, sí. Soy más el cuidador.
1941
02:07:17,791 --> 02:07:18,666
Doble trabajo.
1942
02:07:24,250 --> 02:07:25,875
Es la granja de un amigo. Yo se la cuido.
1943
02:07:28,458 --> 02:07:30,291
Está buscando a Dhaya, ¿cierto?
Ya vendrá.
1944
02:08:13,250 --> 02:08:14,625
¿Podrías detenerte?
1945
02:08:15,375 --> 02:08:16,333
¿Qué sucede?
1946
02:08:16,458 --> 02:08:17,375
Tengo que orinar.
1947
02:08:18,041 --> 02:08:18,958
Ya casi llegamos.
1948
02:08:19,791 --> 02:08:20,666
Es urgente.
1949
02:08:21,083 --> 02:08:22,166
Entonces, ¡orine en el auto!
1950
02:08:26,166 --> 02:08:27,708
¡Es una broma! Ya casi llegamos.
1951
02:09:07,708 --> 02:09:08,666
¿No está mal?
1952
02:09:08,916 --> 02:09:09,875
¿Me descubriste?
1953
02:09:12,291 --> 02:09:13,833
Entonces, al que estaba buscando...
1954
02:09:16,000 --> 02:09:17,208
¿Tú eres Arun?
1955
02:09:19,458 --> 02:09:20,333
Como sea.
1956
02:09:21,375 --> 02:09:22,333
¿Quién eres tú?
1957
02:09:23,166 --> 02:09:24,458
¿Cuál es la conexión entre nosotros?
1958
02:09:25,000 --> 02:09:26,500
¿Por qué estás deambulando con Dhaya?
1959
02:09:28,083 --> 02:09:29,541
¿Te acuerdas de Madhumitha?
1960
02:09:31,416 --> 02:09:32,583
¿Aquella estudiante?
1961
02:09:33,166 --> 02:09:34,333
¿Eres su padre?
1962
02:09:37,125 --> 02:09:38,000
Ah...
1963
02:09:38,666 --> 02:09:39,958
¿Eres el padre de Dhanya?
1964
02:09:41,291 --> 02:09:42,583
¿Estás buscándola?
1965
02:09:42,958 --> 02:09:44,833
Está en Singapur y es feliz.
1966
02:09:45,291 --> 02:09:46,458
¡Solo son unas niñas!
1967
02:09:46,541 --> 02:09:47,458
Está bien.
1968
02:09:48,250 --> 02:09:50,458
Para mí las niñas son como mangos.
1969
02:09:51,208 --> 02:09:52,583
Ya sea que estén verdes o maduros,
1970
02:09:52,916 --> 02:09:53,958
los devoro con pasión.
1971
02:09:56,708 --> 02:09:58,541
En especial, si es un mango
al que le falta madurar,
1972
02:09:58,833 --> 02:10:00,125
lo disfruto al máximo.
1973
02:10:00,833 --> 02:10:01,958
También lo comparto con otros.
1974
02:10:02,333 --> 02:10:04,000
Eres detestable.
1975
02:10:04,500 --> 02:10:05,666
¿Dhaya lo sabe?
1976
02:10:05,916 --> 02:10:07,875
Es un inútil. Él no hace esas cosas.
1977
02:10:08,541 --> 02:10:10,625
¿Sabes qué pasará si se entera?
1978
02:10:12,041 --> 02:10:13,458
Señor Maareesan,
1979
02:10:14,250 --> 02:10:17,041
en esta versión de la historia,
sabe que el villano es usted.
1980
02:10:17,750 --> 02:10:18,625
Pedófilo.
1981
02:10:19,291 --> 02:10:21,208
Cuando llegue aquí,
¡usted ya estará muerto!
1982
02:10:37,000 --> 02:10:38,916
Pérdida de memoria, ¿cierto?
¡Muera!
1983
02:11:30,333 --> 02:11:31,666
Ya le di unos golpes de mi parte.
1984
02:11:32,250 --> 02:11:33,250
Ahora es tu turno.
1985
02:11:34,791 --> 02:11:35,666
Dhaya.
1986
02:11:45,125 --> 02:11:46,125
Lo tomamos a la ligera.
1987
02:11:48,708 --> 02:11:49,583
¿Por qué, señor?
1988
02:11:50,166 --> 02:11:51,625
¿Por qué estuvo conmigo toda la semana?
1989
02:11:53,791 --> 02:11:54,916
Acabemos con él.
1990
02:11:55,500 --> 02:11:56,500
Podemos enterrarlo aquí mismo.
1991
02:11:56,708 --> 02:11:57,666
Nadie lo descubrirá.
1992
02:12:01,375 --> 02:12:02,458
¿Problemas de memoria?
1993
02:12:05,708 --> 02:12:06,791
Ganesh, desátalo.
1994
02:12:08,375 --> 02:12:09,250
¿Para qué?
1995
02:12:10,458 --> 02:12:11,375
Desátalo.
1996
02:12:12,250 --> 02:12:13,833
Él te engañó, Dhaya.
1997
02:12:14,166 --> 02:12:15,041
¡Desátalo!
1998
02:12:15,416 --> 02:12:16,541
¿Qué más quieres preguntarle?
1999
02:12:17,000 --> 02:12:18,208
¡Deja que lo mate con mis manos!
2000
02:12:19,791 --> 02:12:21,500
¡Te dije que lo desataras!
2001
02:12:24,833 --> 02:12:25,875
¿Por qué me detienes?
2002
02:12:31,250 --> 02:12:32,208
Dhaya.
2003
02:12:33,333 --> 02:12:34,333
¿Qué demonios haces?
2004
02:12:36,791 --> 02:12:38,250
¿Qué es este nuevo hábito, Dhaya?
2005
02:12:39,500 --> 02:12:40,875
¿Sabes lo que estaba diciendo?
2006
02:12:41,750 --> 02:12:42,958
Sé lo que estaba diciendo...
2007
02:12:45,333 --> 02:12:46,583
y también lo que decía el señor Arun.
2008
02:12:46,666 --> 02:12:48,083
HISTORIAL DE LLAMADAS
DHAYA
2009
02:12:51,541 --> 02:12:53,125
{\an8}- Señor.
- ¿No está mal?
2010
02:12:53,333 --> 02:12:54,291
¿Me descubriste?
2011
02:12:56,750 --> 02:12:58,208
Entonces, al que estaba buscando...
2012
02:13:00,333 --> 02:13:01,541
¿Tú eres Arun?
2013
02:13:02,208 --> 02:13:03,916
Eres detestable.
2014
02:13:04,125 --> 02:13:05,250
¿Dhaya lo sabe?
2015
02:13:05,708 --> 02:13:07,750
Es un inútil. Él no hace esas cosas.
2016
02:13:08,291 --> 02:13:11,125
En esta versión de la historia,
sabe que el villano es usted.
2017
02:13:11,833 --> 02:13:12,708
Pedófilo.
2018
02:13:13,791 --> 02:13:15,083
Ya podemos colgar, señor.
2019
02:13:17,500 --> 02:13:19,750
Entonces, ya no tiene sentido
seguir hablando.
2020
02:13:21,000 --> 02:13:21,875
¡Señor!
2021
02:13:28,750 --> 02:13:29,708
Dhaya.
2022
02:13:34,125 --> 02:13:35,041
¿Es tu amigo?
2023
02:13:36,416 --> 02:13:37,416
¿En serio tienes que hacerlo?
2024
02:14:24,416 --> 02:14:26,666
Dhaya, ¡soy tu amigo!
2025
02:14:28,083 --> 02:14:28,958
Dhaya.
2026
02:14:57,708 --> 02:14:58,750
¡Por favor, váyase, señor!
2027
02:15:09,375 --> 02:15:11,625
¡Suéltame, Dhaya!
2028
02:15:18,875 --> 02:15:20,166
¡Escúchame, Dhaya!
2029
02:16:07,958 --> 02:16:08,958
¡Señor!
2030
02:16:49,916 --> 02:16:51,000
{\an8}COIMBATORE
COMPLEJO JUDICIAL
2031
02:16:51,083 --> 02:16:52,666
{\an8}- Señor Velayudham Pillai.
- Señor.
2032
02:16:53,333 --> 02:16:55,166
¿Puede decirnos
por qué cometió esos asesinatos?
2033
02:16:55,750 --> 02:16:57,666
Si se lo digo, me pedirá pruebas.
2034
02:16:58,458 --> 02:17:00,333
No todos pueden venir a la corte, ¿cierto?
2035
02:17:01,916 --> 02:17:03,708
Son niñas. Pobres criaturas.
2036
02:17:04,583 --> 02:17:08,791
Aunque vinieran, no podrían
soportar estas preguntas.
2037
02:17:10,625 --> 02:17:13,291
Bueno. Digamos que todos
eran abusadores de menores.
2038
02:17:14,083 --> 02:17:15,666
Pero ¿cómo pudo matarlos por eso?
2039
02:17:16,875 --> 02:17:19,083
¿Quiere reformar el Estado por su cuenta?
2040
02:17:20,541 --> 02:17:21,500
Por favor, perdóneme.
2041
02:17:22,208 --> 02:17:24,916
No soy tan tonto como para decir
2042
02:17:25,166 --> 02:17:26,750
que puedo reformar el Estado yo solo.
2043
02:17:27,708 --> 02:17:29,291
Entonces,
¿por qué cometió esos asesinatos?
2044
02:17:29,791 --> 02:17:30,750
Es muy sencillo, señor.
2045
02:17:31,333 --> 02:17:34,666
A ellos les gustaba abusar de niñas.
2046
02:17:35,541 --> 02:17:38,541
A mí me gusta matar a esas personas.
2047
02:17:42,958 --> 02:17:45,250
Entonces, ¿confiesa haberlo hecho,
2048
02:17:45,375 --> 02:17:46,375
señor Velayudham Pillai?
2049
02:17:46,666 --> 02:17:47,625
Sí, señor.
2050
02:17:48,625 --> 02:17:51,458
Señor, ella murió
cargando con todo ese dolor.
2051
02:17:52,208 --> 02:17:55,083
Pensé en hacer tres o cuatro
buenas acciones antes de morir.
2052
02:17:56,083 --> 02:17:57,708
Pues, ¡terminé haciendo cinco!
2053
02:17:59,166 --> 02:18:00,375
Además,
2054
02:18:01,125 --> 02:18:03,541
hay un lugar en donde
abandonan a los ancianos...
2055
02:18:04,666 --> 02:18:05,833
Ese lugar...
2056
02:18:07,541 --> 02:18:08,750
¿Cómo se llama, Dhaya?
2057
02:18:10,250 --> 02:18:12,000
No, esta vez en serio me olvidé.
2058
02:18:14,083 --> 02:18:15,000
Asilo de ancianos.
2059
02:18:15,625 --> 02:18:16,541
Eso.
2060
02:18:18,166 --> 02:18:19,125
¡Asilo de ancianos!
2061
02:18:19,916 --> 02:18:22,000
En vez de pudrirme en ese lugar,
2062
02:18:22,583 --> 02:18:24,541
¿no es mejor pasar
mis últimos días en prisión
2063
02:18:24,625 --> 02:18:26,666
después de haber acabado
con esos monstruos?
2064
02:18:28,833 --> 02:18:30,958
¿Alguna última declaración,
señor Velayudham Pillai?
2065
02:18:31,333 --> 02:18:32,958
Emita su veredicto, su señoría.
2066
02:18:33,958 --> 02:18:36,125
El hecho de que Velayudham Pillai,
el principal acusado,
2067
02:18:36,250 --> 02:18:37,708
haya confesado los crímenes,
2068
02:18:37,833 --> 02:18:40,458
y teniendo en cuenta
los hallazgos de los oficiales,
2069
02:18:40,583 --> 02:18:44,833
los cargos en contra de Dhayalan,
el segundo acusado, quedan desestimados.
2070
02:18:44,958 --> 02:18:46,541
Esta corte ordena
2071
02:18:46,666 --> 02:18:48,916
posponer el veredicto
hasta finales de esta semana.
2072
02:18:49,291 --> 02:18:50,166
Un momento.
2073
02:18:54,291 --> 02:18:55,208
Espere.
2074
02:18:58,958 --> 02:19:01,083
¿Para qué, señora? ¿Porque voy a prisión?
2075
02:19:01,666 --> 02:19:03,250
Mi hija dio a luz a una niña.
2076
02:19:03,333 --> 02:19:04,958
Pensé en compartir
la noticia con usted primero.
2077
02:19:09,708 --> 02:19:10,625
Gracias.
2078
02:19:22,291 --> 02:19:23,375
- Señor.
- ¿Sí?
2079
02:19:23,625 --> 02:19:25,250
Soy la madre de Madhumitha.
2080
02:19:25,875 --> 02:19:26,750
¿En serio?
2081
02:19:29,458 --> 02:19:30,916
Son los padres de Dhanya.
2082
02:19:31,041 --> 02:19:32,041
- Hola.
- Gracias, señor.
2083
02:19:38,083 --> 02:19:39,041
Señora...
2084
02:19:39,916 --> 02:19:41,500
¿Han podido rescatar a Dhanya?
2085
02:19:42,333 --> 02:19:43,791
No se preocupe. La rescatamos.
2086
02:19:47,125 --> 02:19:48,500
¿Qué edad tenían esas niñas?
2087
02:19:50,500 --> 02:19:52,250
Entre 13 y 16.
2088
02:19:54,583 --> 02:19:55,708
¡Dieciséis años!
2089
02:20:43,500 --> 02:20:44,416
No, Dhaya.
2090
02:20:44,916 --> 02:20:46,208
¡No deberías hacerlo!
2091
02:20:47,708 --> 02:20:49,125
¡No lo hagas! ¡No!
2092
02:20:49,666 --> 02:20:50,583
¡Déjalo!
2093
02:20:50,916 --> 02:20:52,250
No hagas una tontería.
2094
02:20:53,125 --> 02:20:54,125
Dhaya.
2095
02:20:54,375 --> 02:20:57,250
Solo te ofrece migajas. ¡No le creas!
2096
02:20:58,916 --> 02:21:00,333
Únete a mí.
2097
02:21:01,375 --> 02:21:02,833
¡Serás muy rico si lo haces!
2098
02:21:03,250 --> 02:21:04,208
Oye, Dhaya.
2099
02:21:04,416 --> 02:21:06,041
Escúchame, Dhaya.
2100
02:21:06,750 --> 02:21:08,125
No somos tan diferentes.
2101
02:21:11,166 --> 02:21:12,208
No, tú y yo...
2102
02:21:13,000 --> 02:21:14,375
somos polos opuestos.
2103
02:21:33,416 --> 02:21:36,958
¡Oye! ¿Qué rayos hiciste?
2104
02:21:37,666 --> 02:21:40,250
Te dije que no lo hicieras.
2105
02:21:40,750 --> 02:21:41,958
¿Acaso no pensaste en ti?
2106
02:21:42,708 --> 02:21:44,375
¿No pensaste en tu madre?
2107
02:21:45,875 --> 02:21:48,000
Solo pensé en esas niñas.
2108
02:21:50,625 --> 02:21:53,208
¡Eres muy noble! ¡Muy considerado!
2109
02:21:56,750 --> 02:21:58,125
- ¿Y usted?
- ¡Lárgate!
2110
02:22:06,041 --> 02:22:06,958
- ¿Señor?
- ¡Vete de aquí!
2111
02:22:07,125 --> 02:22:09,291
Lo menos que puedo hacer es pensar en ti.
¡Déjame!
2112
02:22:09,500 --> 02:22:10,458
¡Señor!
2113
02:22:27,583 --> 02:22:29,666
¿Te avergüenzas
de haber matado a tu amigo?
2114
02:22:30,375 --> 02:22:32,791
Me alegra haber hecho
algo bueno en la vida.
2115
02:22:38,583 --> 02:22:40,708
Kumar, cuida bien de Krishnaveni.
2116
02:22:40,833 --> 02:22:41,875
Por favor, perdóname, tío.
2117
02:22:46,041 --> 02:22:48,875
- ¡Por favor, apoyen a Velan!
- ¡Por favor, apoyen a Velan!
2118
02:22:48,958 --> 02:22:51,875
- ¡Por favor, apoyen a Velan!
- ¡Por favor, apoyen a Velan!
2119
02:22:52,375 --> 02:22:54,458
Le ha hecho un gran servicio
a nuestra sociedad.
2120
02:22:54,541 --> 02:22:56,000
La gente está dispuesta a apoyarlo.
2121
02:22:56,250 --> 02:22:58,291
¿Cuál es su mensaje
para las personas del país?
2122
02:22:59,125 --> 02:23:02,500
La gente habla de revolución.
¿Usted qué piensa?
2123
02:23:02,750 --> 02:23:04,458
¡Todos estamos de su lado, señor!
2124
02:23:04,916 --> 02:23:07,958
POLICÍA
2125
02:23:11,083 --> 02:23:14,166
Pudo alejarse de mí en cualquier momento.
2126
02:23:14,791 --> 02:23:15,708
¿Por qué se quedó?
2127
02:23:16,083 --> 02:23:20,000
Sentí que podrías ayudarme.
2128
02:23:30,666 --> 02:23:31,666
¿De qué te ríes?
2129
02:23:32,083 --> 02:23:33,541
Uno, siete, cero, cuatro.
2130
02:23:34,250 --> 02:23:35,250
¿Ese es el PIN del cajero?
2131
02:23:37,458 --> 02:23:40,375
Se puede olvidar de todo,
pero ¿olvidará eso?
2132
02:23:41,375 --> 02:23:42,583
Es la fecha de su boda, ¿cierto?
2133
02:23:45,166 --> 02:23:47,875
Ahora que lo pienso,
¿no es también la fecha de su cumpleaños?
2134
02:23:54,041 --> 02:23:56,041
Kumar lo llama tío, ¿cierto?
2135
02:23:56,833 --> 02:23:57,833
Sí.
2136
02:24:01,000 --> 02:24:03,125
Nunca pude llamar a nadie padre.
2137
02:24:24,916 --> 02:24:27,375
Cuando lo vi en Nagercoil,
estaba encadenado...
2138
02:24:29,916 --> 02:24:30,875
Eso...
2139
02:24:31,625 --> 02:24:34,333
Ahí cometí mi primer asesinato.
2140
02:24:37,625 --> 02:24:38,583
¿Quién rayos eres?
2141
02:24:38,791 --> 02:24:40,791
¿Cómo te atreves a entrar en mi casa y...?
2142
02:24:43,750 --> 02:24:44,791
¡Ni siquiera es tu hija!
2143
02:24:44,958 --> 02:24:46,291
¿Por qué te importa tanto?
2144
02:24:47,000 --> 02:24:47,875
Tú...
2145
02:24:56,666 --> 02:24:58,916
Me duele sin importar que no sea mi hija.
2146
02:25:55,833 --> 02:25:56,958
¿Ya llegaste, Kumar?
2147
02:30:05,708 --> 02:30:07,708
Subtítulos: Sabrina Mattheus