1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:43,833 --> 00:02:45,583 ¡Dinesh! El señor quiere verte. 4 00:02:45,958 --> 00:02:46,958 ¡Ya voy, señor! 5 00:03:29,625 --> 00:03:30,833 ¿Qué es ese ruido? 6 00:03:31,333 --> 00:03:32,375 No hagan ruido. 7 00:03:35,625 --> 00:03:37,083 ¿Qué pasa, Dhaya? Te ves muy feliz. 8 00:03:37,416 --> 00:03:38,750 - No, señor. - ¿No lo estás? 9 00:03:39,125 --> 00:03:40,583 No me refería a eso. 10 00:03:41,333 --> 00:03:43,000 ¿Planeas volver aquí? 11 00:03:43,208 --> 00:03:44,458 No, señor. He cambiado. 12 00:03:46,041 --> 00:03:46,958 ¿A quién quieres engañar? 13 00:03:47,458 --> 00:03:48,958 Se lo juro por la vida de su padre. 14 00:03:49,083 --> 00:03:51,166 ¡Qué idiota! No metas a mi padre en esto. 15 00:03:51,958 --> 00:03:52,833 {\an8}¿Estás loco? 16 00:03:57,041 --> 00:03:58,208 - ¿Dhayalan? - Sí, señor. 17 00:04:01,083 --> 00:04:01,958 Aquí tienes. 18 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 Revísalo antes de irte. 19 00:04:12,583 --> 00:04:16,416 PRISIÓN CENTRAL - PALAYAMKOTTAI 20 00:04:36,583 --> 00:04:38,833 ¿En qué piensas, hermano? 21 00:04:39,250 --> 00:04:41,041 Deja tus cosas y ven a tomar un baño. 22 00:04:41,583 --> 00:04:43,291 Nadie te las robará. 23 00:04:53,708 --> 00:04:55,166 CANCIÓN MURUGAN 24 00:05:14,541 --> 00:05:16,916 Vives en mi corazón. 25 00:05:17,416 --> 00:05:19,958 Mientras vivo, mantengo la fe en ti. 26 00:05:20,625 --> 00:05:23,458 Oh, poderosa Velayya. 27 00:05:32,833 --> 00:05:36,166 Nadie tiene suficiente tiempo en este mundo. 28 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 Los que lo tienen no tienen a nadie a quien cuidar... 29 00:05:41,375 --> 00:05:43,666 - Lo tenemos en varios colores. - ¿Cuánto cuesta? 30 00:05:43,791 --> 00:05:46,000 El modelo básico cuesta 930 000, señor. 31 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 El de alta gama cuesta 1 450 000. 32 00:05:54,041 --> 00:05:55,125 {\an8}¿Y este? 33 00:05:56,166 --> 00:05:58,416 {\an8}¿Para qué? ¿Para comprarlo o para mirarlo? 34 00:05:59,791 --> 00:06:00,833 Quiero comprarlo. 35 00:06:01,333 --> 00:06:03,208 Pero antes, quiero mirarlo, ¿está bien? 36 00:06:03,333 --> 00:06:06,625 Nadie tiene suficiente tiempo en este mundo. 37 00:06:07,125 --> 00:06:10,333 Los que lo tienen no tienen a nadie a quien cuidar. 38 00:06:10,916 --> 00:06:14,208 Ya nadie les presta atención a las melodías. 39 00:06:14,708 --> 00:06:18,083 Pero al escucharlas, no tienen ningún sentido. 40 00:07:04,208 --> 00:07:07,583 Un mapa jamás podría guiarme a ninguna parte. 41 00:07:08,041 --> 00:07:11,375 Tampoco perdí el rumbo incluso con los ojos cerrados. 42 00:07:11,875 --> 00:07:15,041 Sin trabajo ni préstamos. Sin mujer a quien amar. 43 00:07:15,666 --> 00:07:19,000 Aun así, estoy aquí, soy el amo de mi destino. 44 00:07:27,125 --> 00:07:28,000 ¡Hola! 45 00:07:28,083 --> 00:07:28,958 Bienvenidos. 46 00:07:32,583 --> 00:07:33,541 Gracias. 47 00:07:34,666 --> 00:07:38,416 Si intentas llegar alto, ¿serás capaz de tocar el cielo? 48 00:07:38,500 --> 00:07:42,250 Inténtalo de todos modos. Si lo consigues, ¡será de pura suerte! 49 00:07:42,333 --> 00:07:45,875 - ¿Puedes fingir estar feliz? - ¡Aquí me bajo! 50 00:07:45,958 --> 00:07:49,875 ¿Puedes demostrar que las reglas solo son para los tontos? 51 00:08:18,416 --> 00:08:19,916 ¿Todo bien? Aún no termina. 52 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 Mi madre llamó. No se siente bien. 53 00:08:21,916 --> 00:08:23,791 - ¿En serio? Ve con cuidado. - De acuerdo. 54 00:08:51,208 --> 00:08:52,791 Algunas casas parecen invitarme. 55 00:08:53,583 --> 00:08:55,500 Esas son a las que entro. 56 00:08:56,666 --> 00:08:57,750 Siempre me he preguntado 57 00:08:58,791 --> 00:09:00,416 cómo los peces que viven al fondo del mar 58 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 se vuelven alimento para las grullas que surcan el cielo. 59 00:09:04,291 --> 00:09:05,791 Existe una conexión. 60 00:09:06,208 --> 00:09:09,041 Siento una atracción por esta casa. Así lo siento. 61 00:11:17,125 --> 00:11:18,166 ¿Ya llegaste, Kumar? 62 00:11:20,583 --> 00:11:22,500 ¿Por qué no vienes a casa apenas termina tu turno? 63 00:11:23,041 --> 00:11:23,916 ¿Por qué la demora? 64 00:11:25,625 --> 00:11:26,500 Oye... 65 00:11:29,791 --> 00:11:31,000 ¿No es Kumar? 66 00:11:35,958 --> 00:11:37,541 Por favor, no me lastimes. 67 00:11:39,041 --> 00:11:41,416 ¡No diga ni una sola palabra! O acabaré con usted. 68 00:11:42,583 --> 00:11:44,166 Solo respire. Nada más. 69 00:11:48,333 --> 00:11:49,500 ¡Cielos! 70 00:11:50,291 --> 00:11:52,125 ¡Le pedí que respirara, no que se orinara encima! 71 00:11:54,125 --> 00:11:55,375 Mi memoria no funciona bien. 72 00:11:56,333 --> 00:11:57,250 Tengo alzhéimer. 73 00:11:58,250 --> 00:12:00,916 Mi hijo me encerró para que no escape. 74 00:12:02,500 --> 00:12:04,333 Dijo que regresaría pronto, pero aún no ha vuelto. 75 00:12:05,583 --> 00:12:06,875 Por favor, desátame. 76 00:12:09,541 --> 00:12:10,416 Lo siento. 77 00:12:10,625 --> 00:12:12,375 No estoy de humor para buenas acciones. 78 00:12:17,833 --> 00:12:19,250 ¿Podrías sacarme de aquí? 79 00:12:19,666 --> 00:12:20,583 Por favor. 80 00:12:20,916 --> 00:12:21,875 Te pagaré. 81 00:12:22,541 --> 00:12:24,750 No se moleste. Lo tomaré yo mismo. 82 00:12:25,291 --> 00:12:26,166 Ahí no hay nada. 83 00:12:26,708 --> 00:12:27,583 Todo está en el banco. 84 00:12:29,541 --> 00:12:30,833 Te lo juro. Te pagaré. 85 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 Confía en mí y desátame. 86 00:12:34,000 --> 00:12:35,166 ¿Cuánto? 87 00:12:38,000 --> 00:12:38,958 ¿Diez mil? 88 00:12:39,125 --> 00:12:40,250 ¡Debe estar bromeando! 89 00:12:41,083 --> 00:12:42,208 ¡Diez mil, cómo no! 90 00:12:45,541 --> 00:12:46,500 ¿Veinte mil? 91 00:12:50,291 --> 00:12:51,250 ¿Veinticinco mil? 92 00:12:51,500 --> 00:12:53,083 ¿Qué es esto? ¿Una subasta? 93 00:12:53,375 --> 00:12:56,208 Es lo máximo que puedo retirar del cajero. 94 00:12:58,625 --> 00:12:59,583 ¿No tiene Google Pay? 95 00:12:59,958 --> 00:13:00,916 ¿Qué es eso? 96 00:13:11,458 --> 00:13:12,875 Tiene problemas de memoria, ¿cierto? 97 00:13:14,000 --> 00:13:15,333 ¿Recuerda su PIN? 98 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 Lo recordaré cuando llegue al cajero. 99 00:13:20,000 --> 00:13:21,083 Confía en mí, por favor. 100 00:13:29,291 --> 00:13:32,208 Ni se le ocurra pasarse de listo conmigo. 101 00:13:59,583 --> 00:14:00,916 ¿Puede quedarse quieto sin tambalearse? 102 00:14:01,333 --> 00:14:03,375 Si me tambaleo, ¿no me caeré? 103 00:14:04,833 --> 00:14:06,250 Mientras lo recuerde, ¡estaremos bien! 104 00:14:31,708 --> 00:14:33,416 CAJERO AUTOMÁTICO TMC 105 00:14:45,666 --> 00:14:46,708 Hermano. 106 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 ¿Me das un cigarrillo? 107 00:15:12,791 --> 00:15:14,875 {\an8}SALDO DISPONIBLE: 2 501 518.00 RUPIAS 108 00:15:17,875 --> 00:15:19,375 {\an8}¡2.5 millones de rupias! 109 00:15:30,000 --> 00:15:30,875 Hermano. 110 00:15:31,208 --> 00:15:32,500 Veinticinco mil, como lo prometí. 111 00:15:33,000 --> 00:15:33,916 ¿Está bien? 112 00:15:34,333 --> 00:15:35,291 Cuéntalo. 113 00:16:15,916 --> 00:16:16,916 ¿A dónde quiere ir, señor? 114 00:16:19,166 --> 00:16:20,958 Mi hija está en Palakkad. 115 00:16:22,083 --> 00:16:23,000 Entonces, ¿va a Palakkad? 116 00:16:23,625 --> 00:16:24,500 No. 117 00:16:25,250 --> 00:16:28,041 {\an8}Ahí es donde primero buscará mi hijo. 118 00:16:29,458 --> 00:16:30,333 No. 119 00:16:31,791 --> 00:16:33,416 ¿Podrías dejarme en la estación Vadassery? 120 00:16:34,291 --> 00:16:36,291 ¿A dónde quiere ir, señor? 121 00:16:41,375 --> 00:16:42,333 Espera un momento. 122 00:16:43,708 --> 00:16:44,666 Yo lo sostengo. 123 00:16:46,666 --> 00:16:48,708 ¿Quiere ir al baño? Adelante, vaya. 124 00:17:00,125 --> 00:17:02,333 {\an8}- Tengo un amigo en Tiruvannamalai. - Ah. 125 00:17:03,375 --> 00:17:04,333 Iré allá. 126 00:17:04,708 --> 00:17:06,000 {\an8}¿En serio quiere ir a Tiruvannamalai? 127 00:17:07,000 --> 00:17:08,250 {\an8}¿Por qué? ¿Qué pasó? 128 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 {\an8}Pues, yo también voy para allá. 129 00:17:12,791 --> 00:17:14,583 {\an8}Entonces, déjame en la estación Vadassery. 130 00:17:26,291 --> 00:17:28,000 ¿Hacia dónde se dirige a estas horas? 131 00:17:28,083 --> 00:17:29,500 Señor, había una ceremonia aquí cerca. 132 00:17:30,208 --> 00:17:31,333 - ¿Una ceremonia? - Sí, señor. 133 00:17:34,208 --> 00:17:36,000 Mi hijo trabaja en la policía. 134 00:17:39,083 --> 00:17:40,875 ¿Por qué no me lo dijo antes? 135 00:17:41,666 --> 00:17:43,708 Pensé que te asustarías y no me ayudarías. 136 00:17:45,458 --> 00:17:46,750 ¿Su hijo lo molesta mucho? 137 00:17:47,166 --> 00:17:48,541 No, para nada. 138 00:17:49,208 --> 00:17:51,083 Ya me he ido de casa antes. 139 00:17:52,000 --> 00:17:53,666 Le ha costado mucho encontrarme. 140 00:17:54,125 --> 00:17:55,500 Por eso me encerró. 141 00:18:04,500 --> 00:18:10,166 CORPORACIÓN MUNICIPAL PARADA DE AUTOBÚS CHRISTOPHER 142 00:18:13,958 --> 00:18:14,916 Hermano. 143 00:18:15,500 --> 00:18:17,000 No me malentiendas. 144 00:18:17,125 --> 00:18:18,583 ¿Podrías darme 100 rupias? 145 00:18:20,083 --> 00:18:21,000 Si le doy 100 rupias, 146 00:18:21,500 --> 00:18:22,958 ¿cómo va a llegar a Tiruvannamalai? 147 00:18:26,750 --> 00:18:27,666 Gracias. 148 00:18:35,791 --> 00:18:42,750 KUMARAN 149 00:18:52,750 --> 00:18:54,125 {\an8}Un paquete de cigarrillos, por favor. 150 00:18:57,250 --> 00:18:58,166 {\an8}Aquí tiene. 151 00:19:08,958 --> 00:19:10,791 Señor, señor. 152 00:19:11,041 --> 00:19:12,041 ¿Quiere un poco de té? 153 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 No, gracias. 154 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 Vamos. ¡Solo un poco! 155 00:19:15,583 --> 00:19:17,291 - Dos tazas de té. - Mejor, no. 156 00:19:21,041 --> 00:19:22,000 Yo tampoco quiero. 157 00:19:25,250 --> 00:19:26,875 Va al baño seguido, ¿cierto? 158 00:19:28,750 --> 00:19:30,000 Solo de noche. 159 00:19:31,708 --> 00:19:34,083 El viaje en autobús le será difícil. 160 00:19:35,208 --> 00:19:36,333 Vamos en mi motocicleta, señor. 161 00:19:36,708 --> 00:19:38,083 Vamos, será divertido. 162 00:19:41,958 --> 00:19:43,916 La vida se trata de ser felices, ¿no? 163 00:19:44,583 --> 00:19:45,791 ¿Sí o no? 164 00:19:46,791 --> 00:19:48,750 - Pues... - ¡Maravilloso! ¡Vamos! 165 00:19:49,583 --> 00:19:50,958 ¿Para qué tomarse esa molestia? 166 00:19:51,375 --> 00:19:53,208 No será gratis. Págueme ocho rupias por kilómetro. 167 00:19:53,333 --> 00:19:54,500 Lo dejaré en su destino. 168 00:19:54,916 --> 00:19:56,083 Tiene dinero en la cuenta, ¿cierto? 169 00:19:57,666 --> 00:19:59,375 - No exactamente. - ¿No? 170 00:19:59,916 --> 00:20:01,541 Es decir, sí tengo dinero en mi cuenta. 171 00:20:02,708 --> 00:20:04,916 Pero no sé si esto vaya a resultar... 172 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Entiendo. 173 00:20:06,500 --> 00:20:08,208 ¿Cómo podría viajar con un estafador? 174 00:20:08,625 --> 00:20:10,083 - Tiene razón. - No, no. 175 00:20:10,333 --> 00:20:11,666 No me refería a eso. 176 00:20:11,875 --> 00:20:14,375 {\an8}De acuerdo. Pero no vayas muy rápido. 177 00:20:14,833 --> 00:20:17,250 {\an8}¿Rápido? ¡Conduciré como si estuviera ayunando! 178 00:20:17,333 --> 00:20:18,416 {\an8}Solo venga. Sígame. 179 00:20:25,500 --> 00:20:27,166 Registre los kilómetros. 180 00:20:27,625 --> 00:20:28,916 Hazlo tú. 181 00:20:29,375 --> 00:20:30,500 De acuerdo, está bien. 182 00:20:37,708 --> 00:20:39,875 ¿De dónde eres? 183 00:20:40,291 --> 00:20:41,166 De Erode. 184 00:20:42,583 --> 00:20:43,541 ¿No eres de Madurai? 185 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 Lo notó por mi acento, ¿cierto? 186 00:20:54,750 --> 00:20:55,708 Por favor, bájese. 187 00:20:56,000 --> 00:20:56,958 ¿Qué sucede? 188 00:20:57,208 --> 00:20:59,250 - Tengo que orinar. - Está bien. 189 00:21:18,625 --> 00:21:20,500 {\an8}VIVO CÁMARA Y MÚSICA 190 00:21:38,333 --> 00:21:39,291 ¿Kumar? 191 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 ¡Oye, Kumar! 192 00:21:51,208 --> 00:21:52,083 ¿Qué? 193 00:21:55,041 --> 00:21:56,375 ¿Desde cuándo haces esto? 194 00:21:56,958 --> 00:21:59,125 ¡Mírate! ¡Fumas frente a tu padre! 195 00:22:00,291 --> 00:22:01,166 ¿Mi padre? 196 00:22:01,750 --> 00:22:02,875 Tu madre siempre me advirtió 197 00:22:03,500 --> 00:22:05,583 que no fumara cerca de ti. 198 00:22:05,875 --> 00:22:07,625 No la escuché. Fue mi error. 199 00:22:27,166 --> 00:22:28,625 ¿A dónde va ahora? 200 00:22:28,750 --> 00:22:29,958 A la casa de Krishnaveni, ¿no? 201 00:22:30,791 --> 00:22:32,041 {\an8}¿Y dónde queda? 202 00:22:33,000 --> 00:22:33,916 {\an8}En Palakkad. 203 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 ¿Por qué? 204 00:22:36,125 --> 00:22:37,125 De acuerdo. 205 00:22:39,708 --> 00:22:41,625 {\an8}Debemos ponerle gasolina y buscar un hotel. 206 00:22:41,833 --> 00:22:43,041 {\an8}Tiene dinero en efectivo, ¿no? 207 00:22:44,416 --> 00:22:45,333 ¿Efectivo? 208 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Saquemos del cajero. 209 00:22:48,708 --> 00:22:49,708 Bueno, eso puede ser. 210 00:22:54,000 --> 00:22:55,083 Ahí hay un cajero. 211 00:22:55,291 --> 00:22:56,291 Saquemos dinero y vámonos. 212 00:22:58,958 --> 00:23:01,416 ALAMPATTI CAJERO DEL BANCO DE INDIA 213 00:23:03,583 --> 00:23:05,541 Kumar, ¿3000 serán suficientes? 214 00:23:07,125 --> 00:23:08,541 Aquí tienes la tarjeta. Saca el dinero. 215 00:23:14,083 --> 00:23:15,000 Papá. 216 00:23:15,375 --> 00:23:16,250 ¿Qué pasó? 217 00:23:16,333 --> 00:23:17,250 Me olvidé el PIN. 218 00:23:17,375 --> 00:23:19,666 ¿Qué dices? ¡Lo usas todo el tiempo! 219 00:23:20,125 --> 00:23:21,041 Tienes razón... 220 00:23:21,875 --> 00:23:23,416 Pero ayúdame a recordarlo, ¿está bien? 221 00:23:25,208 --> 00:23:26,166 ¡Ay, cielos! 222 00:23:29,208 --> 00:23:31,125 Creo que es 1221. 223 00:23:31,416 --> 00:23:32,833 - ¿Uno, dos, dos, uno? - ¿Dos, uno? 224 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 Uno, dos, dos, uno. 225 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 Uno, dos, dos, uno. 226 00:23:38,458 --> 00:23:42,250 Uno, dos, dos, uno, uno, dos... uno. 227 00:23:42,833 --> 00:23:43,875 Uno, dos... 228 00:23:44,041 --> 00:23:45,666 Uno, dos... 229 00:23:48,708 --> 00:23:50,291 {\an8}LO SIENTO, HA INGRESADO EL PIN INCORRECTO 230 00:23:50,375 --> 00:23:51,416 ¡Demonios! 231 00:23:54,375 --> 00:23:55,250 Señor. 232 00:23:55,833 --> 00:23:57,500 Papá. Entra. 233 00:23:58,000 --> 00:23:59,041 Uno. 234 00:23:59,791 --> 00:24:00,750 Dos. 235 00:24:01,458 --> 00:24:02,458 Dos. 236 00:24:02,583 --> 00:24:03,958 ¡No! ¡No es uno! 237 00:24:04,125 --> 00:24:05,083 Es algún otro número. 238 00:24:06,208 --> 00:24:07,083 ¿Otro número? 239 00:24:10,125 --> 00:24:13,500 Uno, dos, dos, dos. 240 00:24:18,041 --> 00:24:19,125 Pero ¿qué...? 241 00:24:19,666 --> 00:24:21,708 ¿Qué sucede? ¿Y ahora de dónde sacamos dinero? 242 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Te ves exhausto. Yo me encargo. 243 00:24:29,916 --> 00:24:30,958 ¡Demonios! 244 00:24:33,583 --> 00:24:34,541 ¿Qué vas a hacer? 245 00:24:35,541 --> 00:24:37,916 Tengo algo de efectivo. Nos arreglaremos con eso. 246 00:24:38,250 --> 00:24:39,708 ¿De dónde sacaste el dinero? 247 00:24:40,166 --> 00:24:41,125 Solo lo tengo. 248 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 Dime. 249 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 No lo robé, ¿está bien? 250 00:24:47,791 --> 00:24:49,458 Seguro tu hermana Krishnaveni te lo dio. 251 00:24:50,750 --> 00:24:51,666 ¿Quién más te daría dinero? 252 00:24:53,083 --> 00:24:54,083 Kumar. 253 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 Estoy cansado. 254 00:24:56,041 --> 00:24:57,541 Voy a descansar unos diez minutos. 255 00:25:08,750 --> 00:25:10,958 {\an8}Por apresurarme, dejé puesta la llave. 256 00:25:11,458 --> 00:25:13,166 Se lo informé a la patrulla anoche, señor. 257 00:25:13,541 --> 00:25:14,708 Creo que era el subinspector. 258 00:25:14,875 --> 00:25:17,625 Me pidieron traer una foto y los documentos a la estación. 259 00:25:17,708 --> 00:25:18,625 - ¿Es esto? - Sí. 260 00:25:19,958 --> 00:25:22,666 Bien, deme su número de teléfono. Lo investigaré. 261 00:25:24,541 --> 00:25:26,500 Su padre es asistente personal del ministro Ponnambalam. 262 00:25:26,583 --> 00:25:27,708 Oye, cállate. 263 00:25:28,166 --> 00:25:30,458 - Por favor, ayúdelo. - De acuerdo, lo haré. No se preocupe. 264 00:25:31,041 --> 00:25:33,541 - ¿De qué se trata el caso? - Su padre es asistente de Ponnambalam. 265 00:25:33,625 --> 00:25:34,916 Le robaron la motocicleta. 266 00:25:40,833 --> 00:25:41,833 La encontraremos. 267 00:25:46,333 --> 00:25:47,250 ¿Su nombre? 268 00:25:47,583 --> 00:25:48,750 Velayudham Pillai. 269 00:25:49,833 --> 00:25:51,500 ¿Cada cuánto le falla la memoria? 270 00:25:53,083 --> 00:25:55,041 Cuando me esfuerzo por recordar... 271 00:25:56,000 --> 00:25:57,541 o cuando me estreso mucho. 272 00:25:58,625 --> 00:26:01,833 Bueno. Voy a escribir mi nombre y mi número aquí. 273 00:26:02,625 --> 00:26:05,416 Debería anotar todo lo que no quiera olvidar. 274 00:26:06,541 --> 00:26:10,875 Como el número de su hija, dirección, el número de su hijo, el PIN del cajero. 275 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 El nombre de su amigo en Tiruvannamalai. Todo. 276 00:26:13,833 --> 00:26:14,750 ¿Está bien? 277 00:26:17,458 --> 00:26:18,416 Dhaya. 278 00:26:18,791 --> 00:26:19,666 Dhayalan. 279 00:26:19,750 --> 00:26:20,666 Dhaya. Dhaya. 280 00:26:22,083 --> 00:26:24,166 Tengo una libreta como esta en mi casa. 281 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 Salí apresurado y olvidé tomarla. 282 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 No se preocupe. Quédese con esta también. 283 00:26:29,000 --> 00:26:29,958 Se la regalo. 284 00:26:33,916 --> 00:26:35,583 ¿Me devuelve el teléfono? Ya se cargó. 285 00:26:35,750 --> 00:26:36,625 Sí. 286 00:26:38,958 --> 00:26:40,000 Hermano. 287 00:26:40,791 --> 00:26:42,375 ¿Podrías prestarme 1000 rupias? 288 00:26:43,541 --> 00:26:45,791 Tengo que comprar unos medicamentos 289 00:26:46,041 --> 00:26:47,916 para mi problema de la memoria y la presión. 290 00:26:48,333 --> 00:26:49,250 No se diga más, señor. 291 00:26:50,250 --> 00:26:51,416 ¿Sabe el nombre del medicamento? 292 00:26:51,500 --> 00:26:52,958 Sacaré dinero de mi cuenta y lo devolveré. 293 00:26:53,333 --> 00:26:54,583 Sí, está en la receta. 294 00:26:54,750 --> 00:26:56,333 El farmacéutico debe saber. 295 00:26:57,416 --> 00:27:00,166 Mientras tanto, haré una llamada, fumaré un cigarro y lo esperaré. 296 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 Vaya a esa farmacia. Después lo alcanzo. 297 00:27:09,958 --> 00:27:11,291 Te haces llamar Red Ganesh, 298 00:27:11,583 --> 00:27:12,833 pero ¡nunca estás disponible! 299 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 Tengo que vender una motocicleta RX 100. 300 00:27:16,166 --> 00:27:18,041 Revisa con tus contactos y avísame. 301 00:27:18,125 --> 00:27:19,375 Nunca descansas, ¿cierto? 302 00:27:19,916 --> 00:27:20,833 Bueno, ¿dónde estás ahora? 303 00:27:21,000 --> 00:27:21,916 En Madurai. 304 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 ¿Hasta cuándo harás estos trabajos insignificantes? 305 00:27:26,250 --> 00:27:27,500 ¡Planea algo más grande! 306 00:27:28,500 --> 00:27:30,083 Justamente por eso te llamé ayer. 307 00:27:30,791 --> 00:27:32,416 Surgió algo. 308 00:27:32,708 --> 00:27:33,625 ¿Qué pasó? 309 00:27:34,458 --> 00:27:35,416 ¿Hola? 310 00:27:36,958 --> 00:27:37,916 ¿Hola? 311 00:27:38,541 --> 00:27:39,416 ¿Dhaya? 312 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 ¡Oye! 313 00:27:48,458 --> 00:27:49,458 ¡Oye! 314 00:27:53,083 --> 00:27:55,041 ¡Deténgase! 315 00:28:07,625 --> 00:28:08,541 ¿A dónde va? 316 00:28:09,208 --> 00:28:10,250 A Palakkad. 317 00:28:11,416 --> 00:28:13,250 Yo también voy allá. Vamos. 318 00:28:13,875 --> 00:28:15,958 ¡Oiga! ¡Detenga el autobús! Tenemos que bajarnos. 319 00:28:16,041 --> 00:28:17,458 - ¿Por qué? ¿Qué pasó? - Solo deténgase. 320 00:28:20,708 --> 00:28:21,708 Andando. Vamos. 321 00:28:22,083 --> 00:28:23,958 ¿Quién eres? ¿Por qué iría contigo? 322 00:28:24,666 --> 00:28:27,500 Te recogí de Nagercoil en mi motocicleta. 323 00:28:28,916 --> 00:28:30,625 - ¿En motocicleta? - ¡No! ¡En barco! 324 00:28:30,708 --> 00:28:32,625 ¿Qué pasa? ¿Hay algún problema? 325 00:28:33,041 --> 00:28:34,125 ¿Cuál es el problema? 326 00:28:34,416 --> 00:28:36,416 Parece que no quiere ir con él. 327 00:28:37,166 --> 00:28:38,875 Soy yo, Dhaya. Vamos. 328 00:28:39,583 --> 00:28:40,541 ¿Dhaya? ¿Quién? 329 00:28:40,625 --> 00:28:43,750 ¡Oye! Dice que no te conoce. Ya déjalo. 330 00:28:44,041 --> 00:28:45,333 Él viene conmigo. 331 00:28:45,625 --> 00:28:47,833 Estábamos viajando juntos a Tiruvannamalai en mi motocicleta. 332 00:28:47,916 --> 00:28:49,791 ¿Para qué iría a Tiruvannamalai? 333 00:28:50,000 --> 00:28:53,041 Esto no se ve bien. Vamos a la estación de policía. 334 00:28:53,458 --> 00:28:56,166 ¡Sí! Chofer, vamos a la estación de policía. 335 00:28:56,333 --> 00:28:58,500 ¡Oye! Él tiene problemas de memoria. 336 00:28:58,708 --> 00:28:59,833 Viene conmigo. 337 00:29:00,208 --> 00:29:01,291 ¿No me crees? 338 00:29:02,125 --> 00:29:04,541 Tiene mi nombre y mi número anotados en su libreta. 339 00:29:04,625 --> 00:29:05,791 - Fíjate. - ¿En serio? Muéstranos. 340 00:29:05,875 --> 00:29:07,833 Dame eso. ¡Dámelo! 341 00:29:08,458 --> 00:29:09,375 Aquí tienes. Mira. 342 00:29:12,541 --> 00:29:13,833 ¿Su hijo se llama Dhaya? 343 00:29:14,666 --> 00:29:15,583 Se llama Kumar. 344 00:29:16,375 --> 00:29:18,416 - ¿Kumar? - Marque el primer número. 345 00:29:20,083 --> 00:29:22,000 Kumar me dice de cariño. 346 00:29:25,500 --> 00:29:26,791 Ahí está. ¿Lo ven? 347 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 Estaba hablando por teléfono. 348 00:29:29,208 --> 00:29:30,958 Y él desapareció. Me asusté mucho. 349 00:29:31,041 --> 00:29:31,958 - Anda, vamos. - De acuerdo. 350 00:29:32,458 --> 00:29:33,416 Dame la libreta. 351 00:29:33,875 --> 00:29:34,875 Toma. Guárdala. 352 00:29:35,208 --> 00:29:36,375 Vamos. Con cuidado. 353 00:29:37,166 --> 00:29:38,833 En la película Ghajini, a Suriya le pasa lo mismo. 354 00:29:39,000 --> 00:29:40,291 Pérdida de memoria a corto plazo. 355 00:29:40,375 --> 00:29:41,250 ¿Qué es esto? 356 00:29:41,333 --> 00:29:43,208 Lo que tiene Sridevi en Moondram Pirai. 357 00:29:43,291 --> 00:29:44,291 Vamos... 358 00:29:52,208 --> 00:29:53,958 Oh, ser cambiante. 359 00:29:54,500 --> 00:29:55,750 Nada se gana sin pelear. 360 00:29:55,833 --> 00:29:58,791 La suerte no llegará de la noche a la mañana. 361 00:29:59,166 --> 00:30:02,583 Cuando hayas pintado tu rostro, 362 00:30:02,666 --> 00:30:05,625 acostúmbrate a asentir con la cabeza. 363 00:30:06,458 --> 00:30:09,208 Sobre tu hombro baila un zombi. 364 00:30:09,833 --> 00:30:10,791 Sonríe y aguanta mientras sigues... 365 00:30:10,875 --> 00:30:11,875 Oye. 366 00:30:11,958 --> 00:30:13,541 ¿Tú crees en Dios? 367 00:30:13,791 --> 00:30:15,541 ¿Por qué? ¿Tú no? 368 00:30:16,125 --> 00:30:17,083 No. 369 00:30:17,958 --> 00:30:19,333 - ¿No? - ¡No! 370 00:30:19,750 --> 00:30:22,750 Sé como una nube de lluvia... 371 00:30:22,833 --> 00:30:24,041 - ¿Acepta tarjeta? - Sí. 372 00:30:24,125 --> 00:30:26,208 Esconde tu enojo, solo sonríe y resiste. 373 00:30:26,541 --> 00:30:29,500 Fluye como las líneas de un diseño colorido. 374 00:30:29,625 --> 00:30:33,291 Serpentea entre el caos. 375 00:30:33,375 --> 00:30:34,958 Oh, ser cambiante. 376 00:30:35,333 --> 00:30:36,333 El PIN es incorrecto. 377 00:30:36,458 --> 00:30:38,000 Señor, ¡puso mal el PIN! 378 00:30:38,083 --> 00:30:39,958 La suerte no llegará de la noche a la mañana. 379 00:30:40,333 --> 00:30:43,750 Cuando hayas pintado tu rostro, 380 00:30:43,833 --> 00:30:46,833 acostúmbrate a asentir con la cabeza. 381 00:30:47,833 --> 00:30:50,500 ¡Ay, no! Olvidé el vuelto en la farmacia. 382 00:30:50,708 --> 00:30:51,958 ¿Deberíamos volver por él? 383 00:30:53,000 --> 00:30:54,583 Solo sigamos. 384 00:30:55,125 --> 00:30:56,875 Yo se lo pagaré. 385 00:31:01,375 --> 00:31:02,375 {\an8}Dhaya. 386 00:31:03,125 --> 00:31:04,250 {\an8}Hay mucho sol. 387 00:31:05,166 --> 00:31:06,375 {\an8}¿Podemos tomar otra ruta? 388 00:31:06,916 --> 00:31:08,583 Será un viaje tranquilo. 389 00:31:08,666 --> 00:31:09,541 Está bien. 390 00:31:09,625 --> 00:31:13,791 Si solo persigues lo que quieren mostrar, un golpe repentino te dejará sin aliento. 391 00:31:15,000 --> 00:31:17,833 Si te ríes y les sigues el juego, 392 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 podrás tener mucho dinero en tus manos. 393 00:31:21,708 --> 00:31:24,125 Acepta los golpes, deja que el silencio te cure. 394 00:31:24,291 --> 00:31:28,166 Resiste, no te quiebres ni te rindas. 395 00:31:33,958 --> 00:31:36,000 ¡Oye! ¡Ten cuidado! 396 00:31:37,750 --> 00:31:40,666 ¡Oiga! ¡Cuidado con mis cabras! 397 00:31:40,791 --> 00:31:42,208 ¡Hay muchas cabras en el camino! 398 00:31:42,291 --> 00:31:43,166 - ¿No ves? - ¿Está bien? 399 00:31:44,125 --> 00:31:45,666 Estoy bien. ¿Qué pasó? 400 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 ¿Estás bien? ¿Te lastimaste? 401 00:31:48,708 --> 00:31:49,625 ¿No sabes conducir con cuidado? 402 00:31:49,708 --> 00:31:51,958 Iba con cuidado. ¿Por qué tus cabras están en el camino? 403 00:31:52,041 --> 00:31:54,250 - Cuidado con lo que dices. - ¿Que tenga cuidado? 404 00:31:54,333 --> 00:31:55,750 Oigan. Esperen un momento. 405 00:31:56,000 --> 00:31:57,458 ¿Por qué no te disculpas y así podremos irnos? 406 00:31:57,541 --> 00:31:58,875 ¿Qué? ¿Disculparse? 407 00:31:59,000 --> 00:32:01,541 ¡Se quieren salir con la suya con una disculpa! 408 00:32:01,708 --> 00:32:03,708 - ¿No saben cuánto cuesta? - ¿Cuánto? 409 00:32:03,875 --> 00:32:05,000 Escuchen, señores. 410 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 Íbamos con cuidado. 411 00:32:07,208 --> 00:32:09,875 La cabra se cruzó en nuestro camino. Tocarle bocina no hubiera servido de nada. 412 00:32:09,958 --> 00:32:12,333 - ¡Parece que ni siquiera tocó bocina! - ¿No lo hiciste? 413 00:32:12,416 --> 00:32:13,958 Eso les estoy diciendo. 414 00:32:14,041 --> 00:32:15,708 No tocó la bocina. No servía de nada. 415 00:32:15,791 --> 00:32:17,541 Espera. Déjame hablar con ellos. 416 00:32:19,125 --> 00:32:20,916 Hermano, ¿podemos arreglar esto con 3000 rupias? 417 00:32:21,166 --> 00:32:22,833 ¿Solo 3000? 418 00:32:23,083 --> 00:32:24,208 - Bueno, paguen y váyanse. - Espera. 419 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 ¿Por qué eres tan terco? 420 00:32:26,583 --> 00:32:27,666 Paguemos y vámonos. 421 00:32:28,333 --> 00:32:30,166 - Claro, ¿cómo no? - Sí. 422 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Pero no tengo nada... 423 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 Lo que tenía se lo di a mamá. 424 00:32:37,041 --> 00:32:38,000 ¿No me viste? 425 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 ¿Cuándo? 426 00:32:40,083 --> 00:32:42,666 ¿Recuerdas el desayuno esta mañana? 427 00:32:43,958 --> 00:32:44,875 Sí. 428 00:32:45,125 --> 00:32:47,166 ¿Recuerdas que luego fuiste a la farmacia? 429 00:32:47,291 --> 00:32:48,375 Sí. 430 00:32:48,625 --> 00:32:50,833 ¿Recuerdas que luego fuiste al cajero? 431 00:32:52,333 --> 00:32:53,416 Cerca de los rickshaws. 432 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 - Sí, un poco. - ¡Eso es! 433 00:32:55,375 --> 00:32:56,291 ¡Oye! 434 00:32:56,750 --> 00:32:57,791 ¡Llama a Chidambaram! 435 00:32:58,125 --> 00:32:59,125 ¿Quién es Chidambaram? 436 00:32:59,291 --> 00:33:00,291 La policía. 437 00:33:01,125 --> 00:33:02,625 Bueno, ¿tienen el dinero o no? 438 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 No tengo dinero. 439 00:33:04,625 --> 00:33:06,708 - Pero tiene la tarjeta del cajero. - Pues ve por el dinero. 440 00:33:07,500 --> 00:33:08,583 Vamos al cajero. 441 00:33:08,666 --> 00:33:09,541 Espera, espera. 442 00:33:09,875 --> 00:33:11,541 Él se queda y tú vas por el dinero. 443 00:33:11,625 --> 00:33:13,875 Oigan, alguien debería ir con él. 444 00:33:13,958 --> 00:33:14,833 Yo voy, hermano. 445 00:33:14,916 --> 00:33:16,000 Dame la tarjeta del cajero. 446 00:33:18,333 --> 00:33:19,958 ¿Por qué tardan tanto? 447 00:33:20,083 --> 00:33:21,125 Solo un segundo. 448 00:33:22,375 --> 00:33:23,291 Ven. 449 00:33:25,625 --> 00:33:27,625 Le prometo que se lo devolveré. 450 00:33:27,750 --> 00:33:28,791 Solo démela, señor. 451 00:33:36,791 --> 00:33:37,708 De acuerdo. 452 00:33:37,791 --> 00:33:38,666 ¿Y el PIN? 453 00:33:41,250 --> 00:33:42,916 Anoche lo recordó. 454 00:33:43,000 --> 00:33:44,291 ¡Qué demonios! 455 00:33:44,375 --> 00:33:46,666 Esto no funciona. ¡Llama a Chidambaram! 456 00:33:46,833 --> 00:33:49,083 Déjennos hablar tranquilos si quieren el dinero. 457 00:33:49,500 --> 00:33:51,416 Intente recordarlo y dígamelo. 458 00:33:53,583 --> 00:33:55,541 ¿Lo recordará si está frente a un cajero? 459 00:33:55,625 --> 00:33:57,166 Sí. 460 00:33:59,666 --> 00:34:00,958 Murugesan, ¡míralo! 461 00:34:01,083 --> 00:34:04,291 Estamos esperando el dinero y él está jugando con su teléfono. 462 00:34:04,375 --> 00:34:06,083 Uno, dos, tres, cuatro. 463 00:34:07,125 --> 00:34:08,291 ¡Oye, Dhaya! 464 00:34:08,541 --> 00:34:09,458 Ven aquí. 465 00:34:11,333 --> 00:34:13,666 Creo que es cuatro, tres, dos, uno. 466 00:34:14,333 --> 00:34:15,333 - ¿Cuatro, tres, dos, uno? - Sí. 467 00:34:15,416 --> 00:34:16,333 Murugesan. 468 00:34:18,375 --> 00:34:20,375 POR FAVOR INGRESE SU PIN 469 00:34:26,458 --> 00:34:27,750 ¿QUÉ DESEA HACER? SELECCIONE UNA OPCIÓN 470 00:34:34,166 --> 00:34:36,125 {\an8}BANCO DBI SALDO INSUFICIENTE 471 00:34:43,916 --> 00:34:45,833 {\an8}SALDO DISPONIBLE 8347 RUPIAS 472 00:35:00,958 --> 00:35:02,333 Ya volvió. 473 00:35:05,375 --> 00:35:06,291 Adelante. 474 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 Nos contó todo de ti. 475 00:35:10,333 --> 00:35:11,750 Eres policía, ¿cierto? 476 00:35:13,250 --> 00:35:14,458 ¿Por qué no usas uniforme? 477 00:35:15,375 --> 00:35:17,125 Ahora estoy de licencia. 478 00:35:21,083 --> 00:35:22,958 ¿Qué haces? ¿Dinero? 479 00:35:23,375 --> 00:35:24,958 ¿Acaso todo se trata de dinero? 480 00:35:25,458 --> 00:35:26,416 Como dijo este sujeto: 481 00:35:26,500 --> 00:35:28,291 "Un poco de hierba medicinal, 482 00:35:28,375 --> 00:35:30,458 y la cabra se recuperará en un instante". 483 00:35:40,583 --> 00:35:41,833 Murugesan, ¿te parece bien? 484 00:35:42,125 --> 00:35:43,250 ¡Tú ya lo decidiste! 485 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 Señor, ¿dónde está su puesto? 486 00:35:46,083 --> 00:35:47,250 En Palayamkottai. 487 00:35:47,375 --> 00:35:48,375 Ya veo. 488 00:35:49,125 --> 00:35:50,625 - Nos vemos. - Hasta pronto. 489 00:35:50,708 --> 00:35:52,125 Bien. 490 00:36:04,208 --> 00:36:05,541 ¡Sí! ¡Nos vemos! 491 00:36:05,625 --> 00:36:06,708 Conduzcan con cuidado. 492 00:36:10,333 --> 00:36:12,291 ¿Puedes detenerte? 493 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 ¿Por qué? 494 00:36:14,416 --> 00:36:15,875 Estoy un poco mareado. 495 00:36:17,416 --> 00:36:18,916 Me sentiré mejor si descanso un poco. 496 00:36:19,000 --> 00:36:21,208 CARRETERA DE THIRUVELLARAI 497 00:36:27,583 --> 00:36:28,875 ¿En dónde estamos? 498 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 En Echampatti. 499 00:36:30,208 --> 00:36:32,250 Hay una intersección a unos diez o 15 kilómetros de aquí. 500 00:36:32,333 --> 00:36:33,416 Podemos buscar alojamiento allá. 501 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 ¿Dónde dijiste que estamos? 502 00:36:36,000 --> 00:36:37,291 Echampatti, ¿por qué? 503 00:36:38,250 --> 00:36:39,833 Creo que este es el lugar. 504 00:36:40,291 --> 00:36:41,583 Aquí está la casa de mi amigo. 505 00:36:41,750 --> 00:36:43,458 No lo recuerdo bien. 506 00:36:44,083 --> 00:36:45,125 Han pasado muchos años, ¿sabes? 507 00:36:46,833 --> 00:36:49,250 ¿Podrías preguntar en esa tienda 508 00:36:50,250 --> 00:36:53,333 si saben dónde vive Subramaniam? Trabaja en la compañía eléctrica. 509 00:36:53,708 --> 00:36:56,291 Tiene tres hijas que van a la universidad. 510 00:36:56,625 --> 00:36:58,416 La gente de aquí debe conocerlo. 511 00:36:58,833 --> 00:37:01,958 Si lo encontramos, podemos quedarnos con él 512 00:37:02,208 --> 00:37:03,291 y seguir el viaje a la mañana. 513 00:37:04,083 --> 00:37:05,166 Está bien. Iré a preguntar. 514 00:37:18,708 --> 00:37:19,708 Señor. 515 00:37:21,458 --> 00:37:22,375 Señor. 516 00:37:30,791 --> 00:37:31,791 - Un caramelo. - Está bien. 517 00:37:32,250 --> 00:37:33,125 - Mejor dos. - Bueno. 518 00:37:33,416 --> 00:37:34,291 Un paquete de cigarrillos. 519 00:37:34,500 --> 00:37:36,666 - Una botella de agua, un refresco. - Bueno. 520 00:37:37,166 --> 00:37:38,041 Y bananas. 521 00:37:40,083 --> 00:37:42,708 ¿Conoce a un tal Subramaniam por aquí? 522 00:37:42,791 --> 00:37:44,625 Hay varios con ese nombre. 523 00:37:45,125 --> 00:37:46,833 ¿Por cuál pregunta? 524 00:37:47,291 --> 00:37:48,791 El que trabaja en la compañía eléctrica. 525 00:37:49,166 --> 00:37:50,125 Tiene tres hijas. 526 00:37:50,208 --> 00:37:52,250 ¿Tres hijas? ¿Y ese quién es? 527 00:37:52,666 --> 00:37:53,666 No lo sé... 528 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Olvídelo, no se preocupe. 529 00:37:55,875 --> 00:37:57,041 - ¡Oye! - ¿Qué? 530 00:37:57,208 --> 00:37:59,458 - ¿Conoces a algún Subramaniam por aquí? - ¿Subramaniam? 531 00:37:59,541 --> 00:38:01,041 Uno que tiene tres hijas. 532 00:38:01,125 --> 00:38:03,416 No. Solo el señor Srinivasan tiene tres hijas. 533 00:38:04,166 --> 00:38:06,166 - Son 300 rupias. - Por eso le dije que no se preocupara. 534 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 - ¿Algo más? - No. 535 00:38:07,583 --> 00:38:10,458 ¿Cómo dices que se llama? ¿Subramaniam o Srinivasan? 536 00:38:10,958 --> 00:38:12,458 Ya voy. ¡No grites! 537 00:38:19,083 --> 00:38:20,416 ALOJAMIENTO GURU 538 00:38:26,125 --> 00:38:27,083 ¿Qué tal ahora? 539 00:38:29,833 --> 00:38:32,958 De haber seguido un poco más, habríamos conseguido mejores habitaciones. 540 00:38:33,458 --> 00:38:35,833 Esto es más que suficiente para dormir unas cuatro o cinco horas. 541 00:38:39,208 --> 00:38:40,083 Dime. 542 00:38:40,250 --> 00:38:42,208 Me pediste vender la motocicleta 543 00:38:42,291 --> 00:38:44,208 y después dijiste algo. ¿Qué era? 544 00:38:44,333 --> 00:38:45,458 Vaya a refrescarse. 545 00:38:45,750 --> 00:38:47,000 Termino esta llamada y vuelvo. 546 00:38:48,000 --> 00:38:49,875 ¡Estoy planeando algo grande! 547 00:38:50,166 --> 00:38:51,083 ¡Eso pensé! 548 00:38:51,541 --> 00:38:52,583 ¿Verde o maduro? 549 00:38:52,875 --> 00:38:53,833 ¡Demonios! 550 00:38:54,583 --> 00:38:55,750 ¡No es eso! 551 00:38:59,166 --> 00:39:00,208 Entonces, ¿cuál es tu plan? 552 00:39:00,291 --> 00:39:03,583 Se irá a un retiro espiritual en Tiruvannamalai por un mes. 553 00:39:04,041 --> 00:39:06,708 Primero debo averiguar su PIN del cajero. 554 00:39:07,416 --> 00:39:08,458 ¿Dónde estás ahora? 555 00:39:09,208 --> 00:39:10,250 Cerca de Viraganur. 556 00:39:10,750 --> 00:39:12,875 A dos horas de Tiruvannamalai. 557 00:39:13,541 --> 00:39:15,250 ¡No sé qué hacer! 558 00:39:18,416 --> 00:39:20,375 Te enviaré fotos de dos tarjetas del cajero. 559 00:39:21,208 --> 00:39:23,125 Antes de llegar a Tiruvannamalai, 560 00:39:23,416 --> 00:39:25,750 usa tus contactos, haz una copia 561 00:39:25,833 --> 00:39:26,958 y asegúrate de que las reciba. 562 00:39:28,458 --> 00:39:29,458 De acuerdo, envíalas. 563 00:39:30,333 --> 00:39:31,625 Por ahora, todo está tranquilo. 564 00:39:32,125 --> 00:39:34,291 Pero no sé cuándo vaya a perder el control. 565 00:39:35,250 --> 00:39:38,041 Oye, conseguir los números de las tarjetas no servirá de nada. 566 00:39:38,625 --> 00:39:40,708 No deben bloquearse por lo menos durante un mes. 567 00:39:40,916 --> 00:39:42,375 Así que tómate tu tiempo. 568 00:39:42,875 --> 00:39:44,583 Haz un buen papel y gana su confianza. 569 00:39:44,916 --> 00:39:45,791 ¿Entendido? 570 00:39:59,083 --> 00:40:01,166 - Cuando estaba en segundo año... - Un momento. 571 00:40:01,791 --> 00:40:02,666 Salud. 572 00:40:08,958 --> 00:40:10,000 ¡Que comience el show! 573 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 No, olvídalo. 574 00:40:12,541 --> 00:40:13,875 ¡Ya tienes varios acompañamientos! 575 00:40:14,458 --> 00:40:16,958 Estaba bromeando. Dígame. 576 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 Cuando estaba en segundo año, 577 00:40:20,416 --> 00:40:22,666 pasaban esta película en el cine de mi ciudad. 578 00:40:23,833 --> 00:40:25,791 Mi padre sabía a qué hora terminaba. 579 00:40:26,500 --> 00:40:28,958 Así que miré la película hasta el descanso y regresé. 580 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 Mi padre pensaba que venía de jugar. 581 00:40:32,291 --> 00:40:34,250 En ese entonces, dormía fuera. 582 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 La función nocturna empezaba a esa hora. 583 00:40:37,000 --> 00:40:38,666 Yo me hacía el dormido. 584 00:40:40,041 --> 00:40:42,625 Mi padre pensó que estaba dormido, así que también se fue a dormir. 585 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 ¿Y luego? 586 00:40:44,333 --> 00:40:45,666 ¿Sabes lo que hice? 587 00:40:46,041 --> 00:40:48,416 Miré la segunda parte de la película en la función nocturna. 588 00:40:49,333 --> 00:40:52,333 Hice un arreglo con el acomodador. 589 00:40:52,666 --> 00:40:54,500 ¡Usted es muy inteligente! 590 00:40:55,416 --> 00:40:56,666 Ni lo digas. 591 00:40:57,125 --> 00:40:58,833 Mi padre era muy estricto. 592 00:40:59,458 --> 00:41:01,083 Cuando se enojaba, 593 00:41:01,583 --> 00:41:04,291 me golpeaba con una cuerda gruesa. 594 00:41:05,000 --> 00:41:06,500 Fue por miedo a sus golpes 595 00:41:06,666 --> 00:41:09,375 que acepté ir con mi tío cuando me pidió unirme a la compañía. 596 00:41:09,458 --> 00:41:11,458 ¡Ni siquiera lo pensé y me fui de casa! 597 00:41:11,750 --> 00:41:13,666 ¿Ahí es donde usted y Subramaniam se hicieron amigos? 598 00:41:14,458 --> 00:41:15,916 ¿Qué Subramaniam? 599 00:41:17,166 --> 00:41:19,625 Por el que pregunté cuando veníamos para acá. 600 00:41:19,958 --> 00:41:21,500 Subramaniam, que trabaja en la compañía eléctrica. 601 00:41:21,625 --> 00:41:23,375 De hecho, es Srinivasan el que tiene tres hijas, 602 00:41:23,458 --> 00:41:24,583 - no él. - Sí, claro. 603 00:41:28,958 --> 00:41:30,375 ¿Cuándo empezaron los problemas de memoria? 604 00:41:31,375 --> 00:41:32,833 Es algo reciente. 605 00:41:35,333 --> 00:41:36,666 Qué suerte tiene. 606 00:41:37,166 --> 00:41:40,416 A algunos nos cuesta mucho olvidar ciertas cosas 607 00:41:41,166 --> 00:41:42,375 y a usted le sale de maravilla. 608 00:41:43,083 --> 00:41:45,291 Hace lo que quiere y sigue adelante. 609 00:41:45,541 --> 00:41:47,083 Ningún pensamiento lo persigue. 610 00:41:47,750 --> 00:41:49,333 De algún modo tienes razón. 611 00:41:50,083 --> 00:41:52,166 Dicen que no hay que preocuparse por el pasado ni el futuro, 612 00:41:52,250 --> 00:41:53,500 y solo vivir el presente. 613 00:41:53,958 --> 00:41:55,541 Ahora mi vida es así. 614 00:41:56,583 --> 00:41:57,458 Ten. Toma. 615 00:41:58,833 --> 00:42:00,000 ¿Y cuál es tu historia? 616 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 Cuando era pequeño, 617 00:42:09,375 --> 00:42:11,000 solo quería comprar zapatos y ponérmelos. 618 00:42:13,666 --> 00:42:15,500 Pero mi mamá no podía comprarlos. 619 00:42:16,083 --> 00:42:17,000 ¿Y tu papá? 620 00:42:24,166 --> 00:42:27,500 Le recé a Dios muchísimas veces por un par de zapatos. 621 00:42:29,250 --> 00:42:30,208 Rezaba mucho. 622 00:42:30,625 --> 00:42:32,041 Pero después me di cuenta 623 00:42:33,000 --> 00:42:34,625 de que así no funcionan las cosas. 624 00:42:34,791 --> 00:42:36,625 Dios no nos compra zapatos. 625 00:42:39,500 --> 00:42:41,541 Debemos tomar lo que necesitamos 626 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 y disculparnos con Dios luego. Así de fácil. Él perdona rápido. 627 00:42:45,833 --> 00:42:48,375 ¿Por eso hay tantas personas en los templos? 628 00:42:48,625 --> 00:42:49,833 Así que seguí haciéndolo. 629 00:42:51,875 --> 00:42:54,375 ¿Nunca tuviste empleo? 630 00:42:54,500 --> 00:42:56,625 Lo tuve. 631 00:42:57,916 --> 00:42:58,958 La última vez, 632 00:42:59,208 --> 00:43:01,375 conducía para alguien de la MLA. 633 00:43:02,166 --> 00:43:04,166 Me confié demasiado y me atraparon. 634 00:43:05,666 --> 00:43:07,458 Pero robar está mal, ¿no lo crees, Dhayalan? 635 00:43:09,041 --> 00:43:10,791 La palabra robar es el verdadero problema. 636 00:43:11,875 --> 00:43:14,000 Solo mantengo alerta a las personas. 637 00:43:14,833 --> 00:43:16,875 Después de que les robo, serán más precavidos, ¿no? 638 00:43:17,333 --> 00:43:18,791 ¡Solo cobro por mis servicios! 639 00:43:19,291 --> 00:43:20,250 ¡Eso es todo! 640 00:43:21,291 --> 00:43:22,791 - Me parece bien. - Eso es todo. 641 00:43:22,958 --> 00:43:25,333 Todos los delincuentes se justifican. 642 00:43:26,041 --> 00:43:27,250 Si no, ¿cómo podríamos dormir? 643 00:43:30,250 --> 00:43:32,416 Pensé que mi vida se acabaría ahí en Nagercoil. 644 00:43:33,625 --> 00:43:35,208 Llegaste como un Dios a rescatarme. 645 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 ¿No dijo que no creía en Dios? 646 00:43:42,041 --> 00:43:43,750 Tampoco creo en ti. 647 00:43:44,125 --> 00:43:46,333 Pero no quiere decir que Dhaya no exista. 648 00:43:47,500 --> 00:43:48,583 ¡Qué confuso! 649 00:43:53,791 --> 00:43:55,958 ¡Rayos! Olvidé comprar algodón. 650 00:43:56,125 --> 00:43:57,083 ¿Para qué? 651 00:43:58,625 --> 00:44:02,208 ¡Anoche roncó más fuerte que una estación de autobuses! 652 00:44:03,000 --> 00:44:04,166 No te preocupes. 653 00:44:04,625 --> 00:44:06,250 Eso no pasará esta noche. 654 00:44:11,541 --> 00:44:13,041 Lo que digas está bien, 655 00:44:13,541 --> 00:44:15,291 pero acabo de llegar a la estación. 656 00:44:17,375 --> 00:44:18,916 ¿Alguna noticia de la motocicleta? 657 00:44:19,125 --> 00:44:21,541 De eso estábamos hablando, señor. 658 00:44:21,625 --> 00:44:24,083 La vieron cerca del mercado de pescado. 659 00:44:24,166 --> 00:44:25,333 Lo atraparemos en una semana. 660 00:44:25,500 --> 00:44:28,833 ¿Una semana? ¡No ves lo serio que es esto! 661 00:44:28,916 --> 00:44:29,958 ¡Demonios! 662 00:44:35,250 --> 00:44:36,208 ¿Qué hora es? 663 00:44:39,041 --> 00:44:39,958 Es mediodía. 664 00:44:40,166 --> 00:44:41,125 ¿Por qué no me despertaste? 665 00:44:41,750 --> 00:44:43,875 Estabas cansado de tanto conducir, por eso no te desperté. 666 00:44:48,541 --> 00:44:52,083 AÚN NO ME ENVIASTE LAS TARJETAS 667 00:44:52,166 --> 00:44:53,583 ¿CUÁNTO TARDARÁ HACER LAS COPIAS? 668 00:44:53,666 --> 00:44:55,250 ¿Qué tan lejos está Tiruvannamalai de aquí? 669 00:44:56,375 --> 00:44:57,416 Es un viaje de dos horas. 670 00:44:58,041 --> 00:44:59,541 ¿Dos horas? 671 00:45:00,833 --> 00:45:03,458 PRIMERO ENVÍAME LAS FOTOS 672 00:45:07,291 --> 00:45:09,583 {\an8}LA COCINA DE MAMÁ 673 00:45:15,458 --> 00:45:17,166 ¿Por qué tienes tanta prisa? 674 00:45:20,458 --> 00:45:21,541 Te ves tenso. 675 00:45:22,000 --> 00:45:22,875 ¿Tenso? 676 00:45:26,958 --> 00:45:27,875 ¡Amigo! 677 00:45:28,708 --> 00:45:29,625 ¡Amigo! 678 00:45:30,458 --> 00:45:31,416 ¡Karthik! 679 00:45:31,541 --> 00:45:32,500 Ya voy. 680 00:45:35,125 --> 00:45:36,041 ¿Y yo quién soy? 681 00:45:37,250 --> 00:45:38,125 Dhaya. 682 00:45:38,541 --> 00:45:39,500 ¿Por qué preguntas? 683 00:45:40,083 --> 00:45:42,250 Me aseguro de que aún lo sepa. 684 00:45:42,833 --> 00:45:43,791 ¿Quién? ¿Yo? 685 00:45:44,541 --> 00:45:47,875 ¿El que anoche bebió hasta tarde y se desmayó? 686 00:45:49,708 --> 00:45:51,208 ¿Cómo sabe que se llama Karthik? 687 00:45:51,333 --> 00:45:53,375 Lo escuché cuando entramos. 688 00:45:54,208 --> 00:45:55,500 - Oye, Karthik. Ven aquí. - Señor. 689 00:45:57,125 --> 00:45:58,125 Sírveme un poco de sambar. 690 00:45:59,666 --> 00:46:00,625 Suficiente. 691 00:46:01,625 --> 00:46:02,625 - Ah, no. - Señor... 692 00:46:02,791 --> 00:46:03,875 - ¡Oye! - Lo siento, señor... 693 00:46:03,958 --> 00:46:05,625 ¡Oye! ¡Ten cuidado! ¿Estás ciego? 694 00:46:05,750 --> 00:46:06,750 - ¡Solo vete! - Lo siento. 695 00:46:06,833 --> 00:46:08,875 - Está bien, Dhaya. - ¡Lárgate! ¡Vete! 696 00:46:09,458 --> 00:46:11,500 - Vaya a asearse, se secará en el camino. - Está bien. 697 00:46:11,583 --> 00:46:12,750 Vaya. 698 00:46:16,375 --> 00:46:17,500 ¡Oye, siéntate! 699 00:46:17,583 --> 00:46:19,208 ¿Ves a alguien bailando? 700 00:46:23,708 --> 00:46:26,125 BAÑOS 701 00:47:16,625 --> 00:47:17,958 - ¿Todo bien, señor? - Bien. 702 00:47:18,041 --> 00:47:18,958 Siéntese, por favor. 703 00:47:33,333 --> 00:47:34,416 - ¿Hola? - Dime. 704 00:47:34,875 --> 00:47:35,750 - ¿Hola? - ¡Hola! 705 00:47:36,375 --> 00:47:37,333 Ya tengo las copias. 706 00:47:37,958 --> 00:47:39,291 Pero te las pueden enviar esta tarde. 707 00:47:40,500 --> 00:47:42,208 ¿Por qué no mejor lo traes a Coimbatore? 708 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 Yo me encargo del resto. ¿Está bien? 709 00:47:44,083 --> 00:47:45,250 De acuerdo. Adiós. 710 00:47:49,416 --> 00:47:52,666 Oye, ¿no estamos yendo en la dirección equivocada? 711 00:47:53,916 --> 00:47:54,833 ¿Qué pasó? 712 00:47:55,125 --> 00:47:58,041 Acabo de ver el letrero que decía Bodhamalai a 60 kilómetros. 713 00:47:58,500 --> 00:48:00,291 ¿No deberíamos ir a Tiruvannamalai? 714 00:48:02,000 --> 00:48:03,250 ¿Intenta engañarme? 715 00:48:04,125 --> 00:48:05,625 Me refiero a que... 716 00:48:05,708 --> 00:48:06,708 ¿Puedo preguntarle algo? 717 00:48:07,250 --> 00:48:08,541 ¿No se acuerda de nada? 718 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 ¿De qué hablas? 719 00:48:11,833 --> 00:48:13,583 Deje de engañarme, señor. 720 00:48:13,750 --> 00:48:15,125 ¡Dime! ¿A qué te refieres? 721 00:48:17,041 --> 00:48:20,125 Ayer fuimos a Tiruvannamalai, encontramos a su amigo, 722 00:48:20,291 --> 00:48:21,833 luego dijo que quería ver a su hija, 723 00:48:21,958 --> 00:48:24,291 y me preguntó si podía llevarlo a Palakkad. 724 00:48:24,375 --> 00:48:26,541 ¿No se acuerda de nada? 725 00:48:27,333 --> 00:48:29,666 Ahora entiendo por qué su hijo lo encerró. 726 00:48:29,833 --> 00:48:31,083 Espera, ¿ya fuimos a Tiruvannamalai? 727 00:48:34,000 --> 00:48:35,583 Entonces, ¿dónde está mi dinero? 728 00:48:36,125 --> 00:48:37,666 ¿Dinero? ¿Qué dinero? 729 00:48:38,125 --> 00:48:39,458 ¡Los 2.5 millones de rupias! 730 00:48:42,958 --> 00:48:44,416 ¿Dónde está mi dinero? 731 00:48:44,958 --> 00:48:46,458 {\an8}¿De qué habla? 732 00:48:48,500 --> 00:48:49,625 Por casualidad, ¿tú...? 733 00:48:50,666 --> 00:48:53,333 Si le hubiera robado su dinero, ¿seguiría aquí con usted? 734 00:48:55,000 --> 00:48:55,875 Ay, no. 735 00:48:56,375 --> 00:48:57,750 Chaari me dio ese dinero. 736 00:48:58,791 --> 00:48:59,791 ¿Quién es Chaari? 737 00:49:00,166 --> 00:49:01,166 Mi cuñado. 738 00:49:03,500 --> 00:49:06,958 Iba a Tiruvannamalai porque él iba a darme el dinero. 739 00:49:07,166 --> 00:49:08,375 Entonces, ¿no son amigos? 740 00:49:08,583 --> 00:49:10,875 ¡Estoy casado con su hermana! 741 00:49:11,125 --> 00:49:12,708 Eso no importa ahora. 742 00:49:14,416 --> 00:49:16,166 ¡Ni siquiera mi hijo sabe de esto! 743 00:49:17,125 --> 00:49:19,125 Entonces, ¿25 más 25 son 50? 744 00:49:19,500 --> 00:49:21,416 Oye, escucha. ¡Kumar! 745 00:49:21,625 --> 00:49:23,041 Llámalo. 746 00:49:23,125 --> 00:49:25,041 Se lo preguntaré. Llámalo. 747 00:49:25,125 --> 00:49:26,083 ¿Kumar? 748 00:49:27,125 --> 00:49:30,083 ¡No! ¡No entiendo nada! 749 00:49:37,208 --> 00:49:38,541 ¿Y ahora por qué llora? 750 00:49:39,125 --> 00:49:40,375 Se está confundiendo demasiado. 751 00:49:40,875 --> 00:49:41,875 Antes que nada, 752 00:49:42,500 --> 00:49:43,500 lávese la cara. 753 00:49:46,416 --> 00:49:47,333 Aquí tiene. 754 00:49:48,500 --> 00:49:49,458 Lávese la cara. 755 00:50:03,625 --> 00:50:05,083 Entonces, ¿ya fuimos a Tiruvannamalai? 756 00:50:06,291 --> 00:50:08,708 ¿Qué? Todavía no, estamos yendo. 757 00:50:09,291 --> 00:50:10,500 Pero dijiste que ya habíamos ido. 758 00:50:10,625 --> 00:50:12,916 No, dije que estábamos yendo. No escuchó bien. 759 00:50:14,583 --> 00:50:16,375 Están reparando las rutas en Thalaivasal. 760 00:50:16,458 --> 00:50:18,041 Así que tomamos el camino más largo. 761 00:50:18,291 --> 00:50:20,291 Para que quede claro, 762 00:50:20,583 --> 00:50:24,125 estamos yendo a Tiruvannamalai. 763 00:50:24,458 --> 00:50:26,208 Olvídelo. ¿Quiere que lo anote en su libreta? 764 00:50:26,291 --> 00:50:27,958 No hace falta. 765 00:50:28,041 --> 00:50:29,000 ¿Seguro? 766 00:50:30,000 --> 00:50:31,833 {\an8}Comienza a escuchar cosas que nunca dije. 767 00:50:31,916 --> 00:50:34,666 Parece que su condición está empeorando poco a poco. 768 00:50:35,333 --> 00:50:36,250 {\an8}Tenga cuidado. 769 00:50:41,833 --> 00:50:42,833 Dhaya. 770 00:50:43,333 --> 00:50:44,500 Discúlpame. 771 00:50:44,791 --> 00:50:46,083 Por un momento, no lo creí. 772 00:50:46,958 --> 00:50:48,208 Lo mismo digo. 773 00:50:48,833 --> 00:50:50,541 Me pregunto a dónde nos llevará este camino. 774 00:50:50,958 --> 00:50:52,041 Yo tampoco lo sé. Vamos. 775 00:51:09,625 --> 00:51:12,000 - La tercera marcha se atasca. - ¿Qué? 776 00:51:12,375 --> 00:51:14,375 Deme un momento. Termino con esto y lo atiendo. 777 00:51:16,166 --> 00:51:18,333 Giri, ¿cuánto perdiste hoy? 778 00:51:18,458 --> 00:51:20,875 - ¿Qué te importa? ¿Tú lo pagarás? - Calma, ¡solo preguntaba! 779 00:51:21,375 --> 00:51:22,375 No te metas en mis asuntos. 780 00:51:27,166 --> 00:51:28,833 - ¡Aquí tienen! - Listo. 781 00:51:29,083 --> 00:51:30,166 ¡Ganó! 782 00:51:30,416 --> 00:51:31,500 - Vamos. Otra ronda. - Es inútil. 783 00:51:31,583 --> 00:51:32,625 - Mézclalas bien. - Yo lo hago. 784 00:51:32,708 --> 00:51:33,625 Yo las mezclo bien. 785 00:51:33,875 --> 00:51:34,833 Hazlo. 786 00:51:35,125 --> 00:51:36,125 Esto es todo lo que tengo. 787 00:51:36,416 --> 00:51:37,416 - Debo recuperar lo perdido. - Reparte. 788 00:51:37,500 --> 00:51:38,958 - Mézclalas bien. - Espera y verás. 789 00:51:39,833 --> 00:51:40,750 Ten cuidado. 790 00:51:41,083 --> 00:51:42,041 Hola. 791 00:51:42,625 --> 00:51:44,416 Sí. Ya voy. Espérame. 792 00:51:45,375 --> 00:51:46,458 - Ahora vuelvo. - Oye. 793 00:51:46,750 --> 00:51:48,500 - Señor, 5000 rupias. - Rápido, termina la llamada y ven. 794 00:51:48,583 --> 00:51:49,583 ¿Qué? ¿5000 rupias? 795 00:51:49,833 --> 00:51:51,750 - Esperaremos a que regreses. - Ya voy. 796 00:51:51,833 --> 00:51:52,708 Reparte las cartas. 797 00:51:54,833 --> 00:51:55,750 Esa motocicleta, ¿cierto? 798 00:52:00,750 --> 00:52:01,958 Ganesh te envió esto. 799 00:52:06,666 --> 00:52:08,958 Oye, Ganesh. Ya las tengo. 800 00:52:09,291 --> 00:52:10,625 ¡Se ven mejores que las originales! 801 00:52:10,708 --> 00:52:11,666 ¡Disfrútalas, amigo! 802 00:52:11,833 --> 00:52:13,416 - De acuerdo. Voy a colgar. - Sí. 803 00:52:13,541 --> 00:52:14,416 De acuerdo. 804 00:52:15,958 --> 00:52:18,041 Espera, ¿acaso te vas sin pagarnos? 805 00:52:18,375 --> 00:52:20,625 - ¡Oye! - Te dije que mi hijo regresará. 806 00:52:21,083 --> 00:52:22,000 ¿Cuál es el problema? 807 00:52:22,083 --> 00:52:25,375 No tenías dinero para jugar, ¡y ahora él está huyendo! 808 00:52:25,958 --> 00:52:27,166 No lo dejen ir hasta que pague. 809 00:52:28,875 --> 00:52:30,041 ¿Cuál es el problema? 810 00:52:30,375 --> 00:52:32,166 ¡Pareces alguien decente! 811 00:52:32,458 --> 00:52:35,583 Por eso te dejamos jugar sin pagar primero. 812 00:52:35,666 --> 00:52:37,458 Dijiste que tu hijo traería el dinero. 813 00:52:37,750 --> 00:52:39,083 - Pues paga. - ¿Y qué si no? 814 00:52:39,166 --> 00:52:40,125 Espera. 815 00:52:40,750 --> 00:52:41,916 ¿Cuál es el problema, hermano? 816 00:52:42,000 --> 00:52:43,708 ¿Por qué le hablas, Kumar? 817 00:52:43,875 --> 00:52:46,250 Solo lánzale el dinero y vámonos. 818 00:52:47,000 --> 00:52:48,083 ¿Dinero? ¿Les debemos dinero? 819 00:52:48,958 --> 00:52:50,125 - ¿Cuánto? - Diez mil. 820 00:52:50,250 --> 00:52:51,375 ¡No grites! 821 00:52:52,625 --> 00:52:53,500 ¿Diez mil? 822 00:52:54,083 --> 00:52:57,125 Yo jugué limpio, ellos hicieron trampa y perdí. 823 00:52:57,208 --> 00:52:58,125 ¡Oye! 824 00:52:58,416 --> 00:52:59,583 ¿Crees que tengo esa cantidad? 825 00:52:59,666 --> 00:53:00,875 ¿Eso crees? 826 00:53:01,041 --> 00:53:02,500 Le envié el dinero a mamá ayer, ¿de acuerdo? 827 00:53:02,750 --> 00:53:03,666 ¿Qué mamá? 828 00:53:09,750 --> 00:53:12,416 Hermano, ¿podemos arreglarlo con 3000? 829 00:53:12,500 --> 00:53:13,708 Pero tienes más, ¿cierto? 830 00:53:14,750 --> 00:53:15,875 ¡Lo estoy sacando! ¿Por qué la prisa? 831 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 ¡Suéltame! 832 00:53:17,291 --> 00:53:20,958 ¿Crees que puedes meterte con nosotros y salirte con la tuya? 833 00:53:23,083 --> 00:53:23,958 ¿Por qué? 834 00:53:24,458 --> 00:53:26,125 ¿Acaso a ustedes no los apuñalan? 835 00:53:28,125 --> 00:53:29,500 Todo iba muy bien. 836 00:53:30,333 --> 00:53:31,416 Tienes a cuatro hombres contigo. 837 00:53:32,041 --> 00:53:34,208 Si se arma una pelea, acabaremos perdiendo. 838 00:53:35,041 --> 00:53:37,666 Pero primero me aseguraré de acabar con dos de ustedes. 839 00:53:38,208 --> 00:53:39,291 Espera. 840 00:53:40,375 --> 00:53:42,166 ¿Puedo hacer una sugerencia? 841 00:53:42,833 --> 00:53:44,875 Ni 10 000 como piden, 842 00:53:45,000 --> 00:53:46,500 ni 3000 como él sugirió. 843 00:53:46,833 --> 00:53:48,250 Déjenme sugerir una cantidad justa. 844 00:53:48,583 --> 00:53:49,875 Seis mil rupias. 845 00:53:49,958 --> 00:53:54,250 No... tomen 5000 rupias y acabemos con esto. 846 00:53:54,375 --> 00:53:57,416 Si esto llega a la policía, todos estaremos en problemas. 847 00:53:57,708 --> 00:54:00,500 Lo que él sugiere me parece justo. 848 00:54:20,416 --> 00:54:21,791 RESIDENCIA SHARMA 849 00:54:28,125 --> 00:54:29,000 Kumar. 850 00:54:29,750 --> 00:54:32,583 Tengo hambre. ¿Podrías ir a comprar parotta y curry? 851 00:54:34,041 --> 00:54:34,958 ¡Oye! 852 00:54:35,125 --> 00:54:36,750 Come lo que traiga, 853 00:54:37,041 --> 00:54:38,083 cállate y vete a dormir. 854 00:54:39,791 --> 00:54:41,375 Me he estado controlando. 855 00:54:42,125 --> 00:54:43,375 Pero todo tiene un límite. 856 00:54:44,458 --> 00:54:45,583 Pudiste manejarlo con calma. 857 00:54:46,041 --> 00:54:47,083 Pero ahora lo arruinaste todo. 858 00:54:47,250 --> 00:54:48,166 No lo creo. 859 00:54:48,916 --> 00:54:52,083 Cuando recobre el sentido, no recordará nada. 860 00:54:52,375 --> 00:54:54,708 Escucha, Dhaya. Te lo diré una vez más. 861 00:54:55,500 --> 00:54:57,458 Sé paciente hasta que consigas el PIN. 862 00:54:57,916 --> 00:54:59,791 Tu trabajo es conseguir el dinero. 863 00:55:00,041 --> 00:55:01,083 ¿Entendido? 864 00:55:01,416 --> 00:55:02,541 Sé amable con él. 865 00:55:02,625 --> 00:55:04,375 Señor, parotta y curry. Son 60 rupias. 866 00:55:05,083 --> 00:55:06,250 Te llamo luego. 867 00:55:06,666 --> 00:55:09,208 - ¿Está lista la dosa? - Sí. Toma. 868 00:55:09,750 --> 00:55:11,250 ¡Te daré una! ¡No estás comiendo bien! 869 00:55:11,333 --> 00:55:12,791 - Si le pegas, llorará más. - Sigue llorando. 870 00:55:12,875 --> 00:55:15,250 Es un niño. Debes ser paciente. 871 00:55:15,833 --> 00:55:18,500 ¡Ay, mi niño! ¿Papá iba a pegarte? 872 00:55:18,583 --> 00:55:21,250 Está bien, cariño. No llores. 873 00:55:40,125 --> 00:55:41,833 ¡Finalmente llegamos a Tiruvannamalai! 874 00:55:42,750 --> 00:55:44,583 ¿Recuerda lo que pasó anoche? 875 00:55:44,916 --> 00:55:45,833 ¿Qué? 876 00:55:45,916 --> 00:55:49,000 Le traje parotta y curry, pero ya se había dormido. 877 00:55:49,541 --> 00:55:50,541 ¿En serio? 878 00:55:51,375 --> 00:55:52,333 Bueno. 879 00:55:53,416 --> 00:55:57,041 ¿Cuánto me cobrarás por dejarme aquí? Te pagaré. 880 00:55:58,916 --> 00:56:00,958 ¿Sigo siendo solo el conductor? 881 00:56:01,916 --> 00:56:03,166 No quise decir eso. 882 00:56:04,000 --> 00:56:05,333 Primero busquemos a su amigo. 883 00:56:07,083 --> 00:56:08,291 {\an8}POLICÍA DE TRÁNSITO DE TIRUVANNAMALAI 884 00:56:08,875 --> 00:56:11,166 SHIVA SHIVA 885 00:56:20,958 --> 00:56:21,958 Señor. 886 00:56:22,583 --> 00:56:23,583 Cuando lo vea, 887 00:56:24,333 --> 00:56:25,291 lo va a recordar, ¿cierto? 888 00:56:25,541 --> 00:56:27,666 Vine aquí mientras puedo recordarlo. 889 00:56:32,750 --> 00:56:34,125 Me dijiste... 890 00:56:35,166 --> 00:56:37,583 que perder la memoria es una bendición, ¿cierto? 891 00:56:40,083 --> 00:56:42,875 Olvidar a los cercanos es una cosa... 892 00:56:44,416 --> 00:56:47,416 pero ¿sabes qué doloroso es olvidarte de ti mismo? 893 00:56:52,291 --> 00:56:53,958 La vida está llena de recuerdos. 894 00:56:57,500 --> 00:56:58,375 ¡Hola, Vela! 895 00:57:01,541 --> 00:57:02,541 ¡Hola, Chaari! 896 00:57:04,500 --> 00:57:05,375 ¡Hola! 897 00:57:08,500 --> 00:57:09,375 ¡Chaari! 898 00:57:10,083 --> 00:57:11,125 ¿Cómo estás? 899 00:57:11,625 --> 00:57:12,625 Bueno, sobreviviendo. 900 00:57:12,708 --> 00:57:13,666 Ten. Toma esto. 901 00:57:17,083 --> 00:57:19,000 No hacía falta que te molestaras. 902 00:57:19,083 --> 00:57:20,250 No te preocupes. Quédatelo. 903 00:57:20,500 --> 00:57:21,750 ¿Cómo estás? 904 00:57:22,166 --> 00:57:23,041 Estoy bien. 905 00:57:23,708 --> 00:57:24,625 ¿Quién es él? 906 00:57:24,916 --> 00:57:26,458 Es mi nuevo amigo. 907 00:57:26,791 --> 00:57:27,666 La paz esté con usted. 908 00:57:29,125 --> 00:57:30,083 Señor, un momento. 909 00:57:31,333 --> 00:57:32,208 Hola. Espera. 910 00:57:32,291 --> 00:57:34,333 ¿Por qué no me has llamado? ¿Qué pasó? 911 00:57:34,416 --> 00:57:36,000 ¿Cómo pudiste abandonarme así? 912 00:57:36,291 --> 00:57:37,833 - No tengo a nadie más. - Bueno. Ven. 913 00:57:38,000 --> 00:57:40,375 ¿Ya conseguiste el PIN de la segunda tarjeta? 914 00:57:40,833 --> 00:57:41,875 Todavía no. 915 00:57:43,125 --> 00:57:44,875 ¿Acaso es tan difícil de conseguir? 916 00:57:46,125 --> 00:57:47,333 No puedo sacárselo así como así, 917 00:57:47,416 --> 00:57:49,041 y tampoco puedo dejarlo ir, él tiene el dinero. 918 00:57:50,291 --> 00:57:52,083 También estoy pensando en quedarme aquí. 919 00:57:52,458 --> 00:57:54,458 ¡Quizás te conviertas en monje! 920 00:57:54,708 --> 00:57:55,625 Solo consigue el PIN. 921 00:58:03,500 --> 00:58:04,625 Me pregunto 922 00:58:05,125 --> 00:58:07,208 si debería seguirte en este camino hacia la espiritualidad. 923 00:58:07,958 --> 00:58:08,875 ¡Por favor! 924 00:58:09,958 --> 00:58:13,041 Cuando eres viejo, todo parece una prisión. 925 00:58:13,458 --> 00:58:15,708 No importa si es una casa o un retiro espiritual. 926 00:58:21,916 --> 00:58:23,333 No lo pienses demasiado. 927 00:58:23,875 --> 00:58:26,000 - Dhaya, ¿vamos a comer algo? - Señor. 928 00:58:26,625 --> 00:58:27,500 Estoy listo. 929 00:58:29,208 --> 00:58:30,458 Amigo, ¿dónde está el baño? 930 00:58:31,416 --> 00:58:32,333 Por allá. 931 00:58:32,666 --> 00:58:33,583 ¿Allá? 932 00:58:33,666 --> 00:58:34,958 - Bueno. Ya regreso. - Adelante. 933 00:58:39,791 --> 00:58:40,666 Señor. 934 00:58:41,750 --> 00:58:42,625 Dígame. 935 00:58:42,833 --> 00:58:45,000 - Quiero decirle algo. - Sí, dígame. 936 00:58:45,500 --> 00:58:47,250 ¿Su hija no está en Palakkad? 937 00:58:47,708 --> 00:58:49,708 - ¿Cómo lo sabe? - Me lo dijo. 938 00:58:50,291 --> 00:58:52,458 Por favor, convénzalo de visitarla. 939 00:58:52,583 --> 00:58:53,916 Lo dejaré allí en el camino. 940 00:58:54,166 --> 00:58:55,500 Su familia debe estar preocupada. 941 00:58:55,750 --> 00:58:57,875 No sería bueno estresarlos más. 942 00:58:58,666 --> 00:59:00,291 No se preocupe. Yo me encargo. 943 00:59:01,291 --> 00:59:04,458 ¿Dijo que Kumar y Krishnaveni son sus hijos? 944 00:59:04,541 --> 00:59:05,458 Sí. 945 00:59:07,416 --> 00:59:08,750 Se casó con mi hermana. 946 00:59:08,916 --> 00:59:09,875 Eso también me lo dijo. 947 00:59:10,333 --> 00:59:11,916 No podían tener hijos, 948 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 así que adoptaron a los míos. 949 00:59:15,291 --> 00:59:18,000 Mi esposa murió cuando nació Kumar. 950 00:59:19,458 --> 00:59:21,916 Actúe como si no lo supiera, ¿está bien? 951 00:59:33,625 --> 00:59:34,750 No tengo planes. 952 00:59:35,625 --> 00:59:37,875 Me acabo de dar cuenta de que no puedo quedarme aquí. 953 00:59:38,333 --> 00:59:40,291 Iré a dar una vuelta... 954 00:59:40,583 --> 00:59:43,125 Mejor ve a casa de Krishnaveni y quédate ahí unos días. 955 00:59:43,500 --> 00:59:44,916 Eso podría ayudarte a aclarar tu mente. 956 00:59:45,541 --> 00:59:47,916 Olvidé preguntarle. ¿A qué se dedica? 957 00:59:56,875 --> 00:59:58,458 Él... 958 00:59:58,541 --> 00:59:59,708 Es guardia de seguridad. 959 00:59:59,958 --> 01:00:01,541 ¿Debe trabajar mucho de noche? 960 01:00:02,375 --> 01:00:04,833 Sí, bastante. Es parte del trabajo. 961 01:00:05,541 --> 01:00:06,541 Es obvio. 962 01:00:06,833 --> 01:00:08,333 - Señor, venga aquí. - ¿Qué pasa? 963 01:00:13,666 --> 01:00:15,916 Escuche, no se olvide del dinero. 964 01:00:18,708 --> 01:00:22,083 ¡Al parecer ya envió el dinero a mi cuenta hace una semana! 965 01:00:22,291 --> 01:00:23,291 Pero lo olvidé. 966 01:00:31,791 --> 01:00:32,833 ¿En qué piensa? 967 01:00:33,833 --> 01:00:34,875 En nada. 968 01:00:35,583 --> 01:00:37,000 Estoy un poco cansado. 969 01:00:38,166 --> 01:00:40,666 Estoy pensando en quedarme aquí. Pero ¿no quieres volver a casa? 970 01:00:42,333 --> 01:00:43,333 Está bien. 971 01:00:44,125 --> 01:00:45,083 Puedes irte si quieres. 972 01:00:45,708 --> 01:00:47,041 Está bien. No tengo prisa por volver. 973 01:00:47,375 --> 01:00:48,291 Vamos, señor. 974 01:00:48,541 --> 01:00:49,875 Nos quedamos y nos vamos a la mañana. 975 01:00:49,958 --> 01:00:51,458 También quiero visitar los templos. 976 01:00:54,083 --> 01:00:55,000 De acuerdo. 977 01:00:56,083 --> 01:00:57,333 ¿Por cuánto tiempo se va a quedar? 978 01:00:57,958 --> 01:00:58,833 Dos días. 979 01:00:58,916 --> 01:01:00,625 Nombre y dirección, por favor. 980 01:01:01,041 --> 01:01:02,708 Mi nombre es Ramakrishnan. 981 01:01:02,791 --> 01:01:04,750 - Llévalo adentro con cuidado. - De acuerdo. 982 01:01:05,833 --> 01:01:07,458 ¿En qué piensa, señor? 983 01:01:08,958 --> 01:01:10,250 - Dhaya. - ¿Sí? 984 01:01:10,375 --> 01:01:11,708 ¿Puedes hacerme un favor? 985 01:01:12,916 --> 01:01:16,291 Debo disculparme con alguien antes de olvidarlo todo. 986 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 Es un amigo mío. 987 01:01:19,333 --> 01:01:20,833 Pero no tengo el valor de enfrentarlo. 988 01:01:23,000 --> 01:01:24,375 Si pudiera conseguir su número, 989 01:01:24,958 --> 01:01:25,958 sería más fácil. 990 01:01:27,875 --> 01:01:28,833 Olvídalo. No importa. 991 01:01:29,666 --> 01:01:30,666 Es muy difícil. 992 01:01:31,666 --> 01:01:32,750 No podrás conseguirlo. 993 01:01:34,708 --> 01:01:36,791 Conseguir el número de alguien... 994 01:01:38,166 --> 01:01:39,083 Sí, no es sencillo... 995 01:01:41,333 --> 01:01:42,375 pero lo encontraré. 996 01:01:43,250 --> 01:01:44,375 Solo dígame su nombre. 997 01:01:46,208 --> 01:01:47,083 Es... 998 01:01:47,833 --> 01:01:49,083 Es un pez gordo. 999 01:01:49,666 --> 01:01:51,916 Es tan influyente que todo el mundo lo respeta. 1000 01:01:52,416 --> 01:01:54,833 Cegado por su arrogancia, olvidó cómo ser cortés. 1001 01:01:55,250 --> 01:01:56,958 Así que le pagué con la misma moneda. 1002 01:01:57,083 --> 01:01:58,750 Ya debe ser historia pasada para él. 1003 01:01:59,125 --> 01:02:02,250 Pero quiero disculparme una vez para estar en paz. 1004 01:02:02,458 --> 01:02:03,375 Eso es todo. 1005 01:02:04,458 --> 01:02:05,583 Quiero ver al dueño de la tienda. 1006 01:02:05,666 --> 01:02:07,166 Lo siento, señor. Acaba de irse. 1007 01:02:08,666 --> 01:02:10,416 - ¿Podría darme su número? - ¿Y quién es usted? 1008 01:02:10,875 --> 01:02:13,333 - Soy amigo de un conocido de él. - Lo siento, señor. 1009 01:02:13,416 --> 01:02:14,541 No puedo dar su número. 1010 01:02:51,833 --> 01:02:53,708 - ¿Sí? - El señor Sridhar me pidió que viniera. 1011 01:02:53,791 --> 01:02:54,875 No está aquí, señor. 1012 01:02:56,208 --> 01:02:57,125 Vine de Chennai. 1013 01:02:57,333 --> 01:03:00,000 Me pidió que viniera a las tres para discutir un anuncio. 1014 01:03:00,583 --> 01:03:01,833 Me demoré a causa del tráfico. 1015 01:03:02,625 --> 01:03:03,791 ¿Ya se fue? 1016 01:03:03,958 --> 01:03:05,333 Regresará mañana. 1017 01:03:05,625 --> 01:03:07,125 Fue a la boda de un amigo. 1018 01:03:08,250 --> 01:03:09,833 - Bueno. Volveré mañana. - De acuerdo, señor. 1019 01:03:19,083 --> 01:03:21,041 ¡Oye! ¡No es justo! 1020 01:03:21,666 --> 01:03:23,541 ¡Dijiste que iríamos juntos a la recepción! 1021 01:03:24,041 --> 01:03:25,375 Vine con mi familia. 1022 01:03:26,166 --> 01:03:27,791 ¿Hola? ¿Hola? 1023 01:03:28,625 --> 01:03:29,666 ¿Después de la recepción? 1024 01:03:30,125 --> 01:03:31,416 ¿Sri? ¿Hola? 1025 01:03:32,916 --> 01:03:33,791 ¡Se apagó! 1026 01:03:34,166 --> 01:03:35,333 Estaba hablando con Sri. 1027 01:03:35,416 --> 01:03:36,500 - El dueño de la tienda. - Señor. 1028 01:03:36,666 --> 01:03:37,708 - Mi teléfono se apagó. - Bueno. 1029 01:03:37,791 --> 01:03:39,041 ¿Podría usar su teléfono? 1030 01:03:41,125 --> 01:03:42,791 - Señor... Ese. - ¿Su número privado? 1031 01:03:42,875 --> 01:03:45,000 - ¿El que termina con 43? ¡Sí! - Sí, señor. 1032 01:03:47,000 --> 01:03:48,375 - Está ocupado. - ¿Sí? 1033 01:03:48,458 --> 01:03:49,750 Quizás está intentando llamarme. 1034 01:03:49,875 --> 01:03:50,791 Si te llama, 1035 01:03:50,875 --> 01:03:52,166 - dile que el mío se apagó. - Bueno. 1036 01:03:52,416 --> 01:03:53,708 ¿Su nombre? 1037 01:03:53,833 --> 01:03:55,625 ¿Mi nombre? ¿Por qué no le preguntas? 1038 01:03:55,833 --> 01:03:56,833 Gracias, señor. 1039 01:04:03,875 --> 01:04:04,791 ¡Hola! 1040 01:04:06,125 --> 01:04:07,041 Dhaya. 1041 01:04:07,833 --> 01:04:09,291 ¡Luces elegante! 1042 01:04:09,625 --> 01:04:10,833 ¿Conseguiste el número? 1043 01:04:14,000 --> 01:04:16,708 Si te vistes elegante, cualquiera creerá lo que dices. 1044 01:04:18,208 --> 01:04:20,083 {\an8}Conseguí un trato donde fui. 1045 01:04:20,791 --> 01:04:21,708 {\an8}Un negocio secundario. 1046 01:04:22,416 --> 01:04:24,833 {\an8}¿Ve? Lo hice por usted. 1047 01:04:26,166 --> 01:04:27,625 {\an8}Está bien. 1048 01:04:28,000 --> 01:04:30,208 {\an8}¿Cómo? ¡Me dice que está bien! 1049 01:04:30,333 --> 01:04:33,541 {\an8}¿Está bien que haga algo malo si es para usted? 1050 01:04:33,625 --> 01:04:35,500 {\an8}¿Estás bromeando? 1051 01:04:36,083 --> 01:04:37,416 {\an8}Solo bromeo. 1052 01:04:38,000 --> 01:04:39,250 {\an8}Aquí está su número. Llámelo. 1053 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 {\an8}Me voy y... 1054 01:04:41,166 --> 01:04:42,041 {\an8}Está bien. 1055 01:04:42,291 --> 01:04:43,166 {\an8}Ve. 1056 01:04:52,500 --> 01:04:54,000 ¿Ya habló con él? 1057 01:04:54,666 --> 01:04:55,708 Sí. 1058 01:04:56,041 --> 01:04:59,416 Ahora me siento aliviado. 1059 01:04:59,708 --> 01:05:01,000 Muchas gracias, Dhaya. 1060 01:05:15,250 --> 01:05:16,500 ¿Qué buscas? 1061 01:05:16,875 --> 01:05:17,875 La llave de la motocicleta. 1062 01:05:19,416 --> 01:05:20,458 ¿La llave? 1063 01:05:20,875 --> 01:05:22,916 ¿No la habrás dejado puesta? 1064 01:05:23,416 --> 01:05:24,291 ¡Claro que no! 1065 01:05:25,125 --> 01:05:26,333 ¿Por qué no vas a ver? 1066 01:05:38,791 --> 01:05:39,666 {\an8}Señor. 1067 01:05:40,291 --> 01:05:41,166 {\an8}¿No te lo dije? 1068 01:05:42,291 --> 01:05:44,166 ¿Su falta de memoria no será contagiosa? 1069 01:05:45,708 --> 01:05:47,000 ¿Dices que es mi culpa? 1070 01:05:47,083 --> 01:05:48,666 TEMPLO SWAMI APPAR 1071 01:05:49,458 --> 01:05:52,875 ¿No lo estarán buscando en Nagercoil? 1072 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 Mucho. 1073 01:05:55,000 --> 01:05:56,125 ¡Que lo hagan! 1074 01:05:56,541 --> 01:05:57,833 ¡Que hagan lo que quieran! 1075 01:06:04,333 --> 01:06:06,375 Señora, entró por aquí. 1076 01:06:11,791 --> 01:06:13,750 Fue estrangulado con una cadena. 1077 01:06:14,666 --> 01:06:16,333 No lo entiendo. 1078 01:06:17,291 --> 01:06:20,208 El asesino orinó ahí después de matarlo. 1079 01:06:21,416 --> 01:06:24,500 La víctima era alcaide de prisión, 1080 01:06:24,791 --> 01:06:26,875 así que revisen sus registros. 1081 01:06:27,958 --> 01:06:28,875 Sí, señora. 1082 01:06:29,708 --> 01:06:33,875 {\an8}¿Conoce al asistente personal del ministro Ponnambalam? 1083 01:06:34,166 --> 01:06:36,875 {\an8}El asesino llegó aquí en la moto de su hijo. 1084 01:06:36,958 --> 01:06:38,250 {\an8}¿Alguna información sobre la moto? 1085 01:06:38,333 --> 01:06:40,291 Lo estamos investigando. La encontraremos pronto. 1086 01:06:45,958 --> 01:06:46,875 {\an8}Dígame, Pradeep. 1087 01:06:47,208 --> 01:06:49,041 {\an8}La llamada se realizó 40 minutos antes de morir. 1088 01:06:50,833 --> 01:06:53,458 Se hicieron dos llamadas del mismo número IMEI. 1089 01:07:00,750 --> 01:07:01,666 Gracias, Pradeep. 1090 01:07:01,791 --> 01:07:05,000 POLICÍA 1091 01:07:05,083 --> 01:07:06,083 ¿Fareeda Begum? 1092 01:07:06,166 --> 01:07:07,791 - Sí. ¿Señor? - ¿Alguna novedad? 1093 01:07:08,083 --> 01:07:10,083 Pedí que rastrearan la última llamada 1094 01:07:10,166 --> 01:07:12,083 - que Manikyavel recibió. - Está bien. 1095 01:07:12,166 --> 01:07:15,000 Recibió la llamada 40 minutos antes de morir. 1096 01:07:15,208 --> 01:07:16,750 El número está apagado. 1097 01:07:16,958 --> 01:07:21,375 Pero se realizaron dos llamadas desde el mismo número IMEI la noche siguiente. 1098 01:07:21,916 --> 01:07:23,833 - A un número. - ¿Pudieron rastrearlo? 1099 01:07:24,041 --> 01:07:27,208 Los detalles de ese número son un poco chocantes. 1100 01:07:28,000 --> 01:07:29,791 El número pertenece a Echampatti Srinivasan. 1101 01:07:29,916 --> 01:07:31,125 Él también fue asesinado. 1102 01:07:31,541 --> 01:07:33,458 Lo mataron a puñaladas. 1103 01:07:33,916 --> 01:07:35,000 Pero eso no es todo. 1104 01:07:35,375 --> 01:07:38,333 La tercera llamada se realizó anoche a alguien en Tiruvannamalai. 1105 01:07:38,791 --> 01:07:39,916 Un tal señor Sridhar. 1106 01:07:40,416 --> 01:07:41,625 Sigue desaparecido. 1107 01:07:54,541 --> 01:07:56,208 Señor, estamos en el lugar. 1108 01:07:56,625 --> 01:07:58,041 Es Sridhar, el empresario textil. 1109 01:07:58,541 --> 01:07:59,583 Bueno, señor. 1110 01:08:06,500 --> 01:08:07,458 Oye. 1111 01:08:07,666 --> 01:08:09,833 {\an8}Hemos ido a la misma velocidad durante mucho tiempo. 1112 01:08:10,583 --> 01:08:12,083 {\an8}¿Por qué no cambias de marcha? 1113 01:08:13,541 --> 01:08:15,208 {\an8}¡Parece que ya no tiene miedo! 1114 01:08:16,666 --> 01:08:17,708 {\an8}Ya me acostumbré. 1115 01:08:19,666 --> 01:08:21,875 {\an8}¿Disfruta el viaje? 1116 01:08:22,750 --> 01:08:23,875 {\an8}¿Tú lo disfrutas? 1117 01:08:24,250 --> 01:08:25,291 {\an8}Definitivamente. 1118 01:08:27,208 --> 01:08:28,833 {\an8}Mi viaje aún no termina. 1119 01:08:29,833 --> 01:08:30,708 {\an8}¿Te contesto luego? 1120 01:08:32,333 --> 01:08:33,208 {\an8}Está bien. 1121 01:08:33,833 --> 01:08:39,083 Nada más, ni nada menos. Eso es todo lo que quiero. 1122 01:08:39,583 --> 01:08:41,916 Por lo general, la serpiente persigue a la rata. 1123 01:08:42,916 --> 01:08:44,916 Pero ¿y si la rata va al encuentro de la serpiente? 1124 01:08:57,375 --> 01:09:00,041 Bien, señor. Lo haremos. 1125 01:09:00,583 --> 01:09:02,000 Está bien. 1126 01:09:03,958 --> 01:09:07,541 Fisu, le pedí a Niyas que fuera contigo al médico mañana. 1127 01:09:07,625 --> 01:09:08,583 No vayas sola, ¿está bien? 1128 01:09:08,666 --> 01:09:09,791 Yo me arreglo, mamá. 1129 01:09:09,875 --> 01:09:12,958 Y no camines por la terraza hasta que yo vuelva, ¿de acuerdo? 1130 01:09:13,041 --> 01:09:14,250 - Tu teléfono está sonando... - Sí. 1131 01:09:18,416 --> 01:09:20,625 - Señor. - Fareeda, ¿cuál es el plan? 1132 01:09:21,250 --> 01:09:22,958 Señor, iré a Tiruvannamalai. 1133 01:09:23,541 --> 01:09:24,625 Una cosa está confirmada. 1134 01:09:24,833 --> 01:09:29,000 Si esto no acaba con tres asesinatos, el asesino está en movimiento. 1135 01:09:36,166 --> 01:09:37,041 ¿Señor? 1136 01:09:37,916 --> 01:09:39,500 - ¿Quién soy yo? - Dhaya. 1137 01:09:40,458 --> 01:09:42,125 Gracias, señor. Gracias. 1138 01:09:45,541 --> 01:09:50,166 En esta dulce y extática vida. 1139 01:09:51,375 --> 01:09:56,458 El mundo se balancea alegre. 1140 01:09:56,708 --> 01:10:00,875 Baila con locura, juega y da vueltas. 1141 01:10:01,083 --> 01:10:04,833 Baila con locura, juega y da vueltas. 1142 01:10:05,041 --> 01:10:09,041 Baila con locura, juega y da vueltas. 1143 01:10:09,125 --> 01:10:12,666 Baila con locura, juega y da vueltas. 1144 01:10:12,833 --> 01:10:16,125 Baila con locura, juega y da vueltas. 1145 01:10:16,208 --> 01:10:19,166 Baila con locura, juega y da vueltas. 1146 01:10:19,375 --> 01:10:21,916 Baila con locura, juega y da vueltas. 1147 01:10:22,000 --> 01:10:24,375 Baila con locura, juega y da vueltas. 1148 01:10:24,458 --> 01:10:26,833 - Baila con locura, juega y da vueltas. - Baila con locura, juega y da vueltas. 1149 01:10:26,958 --> 01:10:29,750 - Baila con locura, juega y da vueltas. - Baila con locura, juega y da vueltas. 1150 01:10:29,875 --> 01:10:33,000 - Baila con locura, juega y da vueltas. - Baila con locura, juega y da vueltas. 1151 01:10:33,375 --> 01:10:37,125 Baila con locura... 1152 01:10:37,958 --> 01:10:39,291 ¿Qué tiene de especial este lugar? 1153 01:10:39,583 --> 01:10:41,625 Hay una celebración en el templo. Nos pidió venir. 1154 01:10:41,791 --> 01:10:42,708 Ya veo. 1155 01:10:45,250 --> 01:10:46,750 ¡Cuidado! ¡Ten cuidado! 1156 01:10:49,750 --> 01:10:50,708 ¡Idiota! 1157 01:10:52,416 --> 01:10:53,291 Pero ¿qué...? 1158 01:10:54,416 --> 01:10:55,375 ¿Señor? 1159 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 ¿Está maldiciendo? 1160 01:10:59,083 --> 01:11:00,000 ¿Por qué no? 1161 01:11:00,666 --> 01:11:03,791 ¿Crees que tu generación inventó esas palabras? 1162 01:11:04,416 --> 01:11:05,625 Nosotros también maldecimos. 1163 01:11:05,875 --> 01:11:06,833 Cuando es necesario. 1164 01:11:09,625 --> 01:11:11,458 Anuncio para los devotos. 1165 01:11:11,666 --> 01:11:15,541 Hay una celebración religiosa en el templo para todos los devotos. 1166 01:11:15,666 --> 01:11:18,666 Les damos una cálida bienvenida... 1167 01:11:18,750 --> 01:11:20,166 Dhaya, lo descubrí. 1168 01:11:20,875 --> 01:11:23,041 Para los PIN de cuatro dígitos, hay 10 000 combinaciones posibles. 1169 01:11:23,291 --> 01:11:24,875 Incluso si probamos con dos por día, 1170 01:11:24,958 --> 01:11:26,916 nos tomará 13 años, ocho meses y 15 días. 1171 01:11:27,708 --> 01:11:29,083 ¿Qué demonios? ¿Trece años? 1172 01:11:34,708 --> 01:11:35,666 Espera un momento. 1173 01:11:36,625 --> 01:11:38,875 Mis amigos están aquí. No podré ir esta noche. 1174 01:12:00,458 --> 01:12:01,833 ¿Qué hace con la puerta cerrada? 1175 01:12:02,250 --> 01:12:04,166 Estaba en el baño. Ahora estoy sirviendo tragos. 1176 01:12:06,416 --> 01:12:09,500 Es muy disciplinado. ¡La rutina diaria perfecta! 1177 01:12:10,041 --> 01:12:11,500 ¡Es todo por su culpa! 1178 01:12:13,083 --> 01:12:13,958 Salud. 1179 01:12:29,166 --> 01:12:30,916 GRUPO DE BAILE ASHWINI SALEM 1180 01:12:35,750 --> 01:12:38,833 Tú y yo nos conocimos ayer. 1181 01:12:40,666 --> 01:12:43,541 Pero olvidamos que ya nos conocíamos de antes. 1182 01:12:45,333 --> 01:12:48,125 Tú y yo nos conocimos ayer. 1183 01:12:50,250 --> 01:12:52,916 Pero olvidamos que ya nos conocíamos de antes. 1184 01:12:55,041 --> 01:12:58,333 Sopla una brisa fresca. 1185 01:12:59,833 --> 01:13:03,166 Mientras la historia avanza, ¿quién sabe qué giros nos esperan? 1186 01:13:04,375 --> 01:13:08,625 ¿Qué nos emociona tanto? ¿Habrá algo en el aire? 1187 01:13:09,166 --> 01:13:11,041 ¡Es una canción, una nueva canción! 1188 01:13:11,125 --> 01:13:13,375 ¡Bailamos a nuestro propio ritmo! 1189 01:13:13,541 --> 01:13:16,416 Cuando dos corazones se encuentran. 1190 01:13:16,666 --> 01:13:20,666 ¡Es una canción, una nueva canción! 1191 01:13:20,750 --> 01:13:22,958 ¡Bailamos a nuestro propio ritmo! 1192 01:13:23,125 --> 01:13:26,083 Cuando dos corazones se encuentran. 1193 01:13:26,250 --> 01:13:28,916 Tú y yo nos conocimos ayer. 1194 01:13:31,041 --> 01:13:33,958 Pero olvidamos que ya nos conocíamos de antes. 1195 01:14:02,625 --> 01:14:04,166 - Fue divertido. - Los niños se divirtieron. 1196 01:14:04,250 --> 01:14:05,291 Un momento. 1197 01:14:06,666 --> 01:14:07,583 ¿Hola? 1198 01:14:08,166 --> 01:14:09,166 ¿Hablo con Siva Selvam? 1199 01:14:09,333 --> 01:14:10,458 Sí, ¿quién habla? 1200 01:14:11,000 --> 01:14:12,708 Mi nombre no te será familiar. 1201 01:14:14,166 --> 01:14:16,000 Pero el de Madhumitha quizás sí. 1202 01:14:16,833 --> 01:14:17,708 Debes venir. 1203 01:14:19,416 --> 01:14:21,958 Te diré dónde encontrarme en una hora. 1204 01:14:22,250 --> 01:14:26,916 A orillas del río, donde las flores florecen con aromas intoxicantes. 1205 01:14:27,041 --> 01:14:31,416 Me recuerda los días que anhelaba el profundo amor de tu corazón. 1206 01:14:31,541 --> 01:14:33,458 Amor mío, eres como un árbol de raíces profundas. 1207 01:14:33,541 --> 01:14:36,583 Tus capullos florecen desde un reposo silencioso. 1208 01:14:36,666 --> 01:14:38,250 A pesar de las dudas del corazón, 1209 01:14:38,333 --> 01:14:41,458 nos casaríamos entre guirnaldas. 1210 01:14:42,041 --> 01:14:44,125 Nuestras miradas florecen 1211 01:14:44,375 --> 01:14:46,416 mientras bailamos bajo este velo. 1212 01:14:46,791 --> 01:14:48,916 Solo una mirada y me aferro con fuerza. 1213 01:14:49,208 --> 01:14:51,000 Enhebrando flores para hacer una guirnalda. 1214 01:14:51,083 --> 01:14:53,333 ¿Será que alguien nos lanzó una maldición? 1215 01:14:53,416 --> 01:14:55,416 ¿Estarán en busca de respuestas? 1216 01:14:55,541 --> 01:14:58,125 ¡Abran paso que el placer está por llegar! 1217 01:14:58,250 --> 01:15:02,250 ¡Es una canción, una nueva canción! 1218 01:15:02,333 --> 01:15:04,625 ¡Bailamos a nuestro propio ritmo! 1219 01:15:04,750 --> 01:15:07,666 Cuando dos corazones se encuentran. 1220 01:15:07,833 --> 01:15:10,541 Tú y yo nos conocimos ayer. 1221 01:15:10,833 --> 01:15:12,583 Tú y yo nos conocimos. 1222 01:15:12,666 --> 01:15:15,333 Pero olvidamos que ya nos conocíamos de antes. 1223 01:15:15,666 --> 01:15:17,375 Pero olvidamos que ya nos conocíamos de antes. 1224 01:15:17,458 --> 01:15:18,583 Una brisa. 1225 01:15:19,541 --> 01:15:20,791 Sopla una brisa fresca. 1226 01:15:22,250 --> 01:15:23,500 A medida que avanza la historia. 1227 01:15:24,250 --> 01:15:25,541 ¿Quién sabe qué giros nos esperan? 1228 01:15:26,708 --> 01:15:29,416 ¿Qué nos emociona tanto? ¿Habrá algo en el aire? 1229 01:15:29,500 --> 01:15:33,375 ¡Es una canción, una nueva canción! 1230 01:15:33,458 --> 01:15:35,791 ¡Bailamos a nuestro propio ritmo! 1231 01:15:35,916 --> 01:15:38,916 Cuando dos corazones se encuentran. 1232 01:15:39,041 --> 01:15:42,916 ¡Es una canción, una nueva canción! 1233 01:15:43,125 --> 01:15:45,416 ¡Bailamos a nuestro propio ritmo! 1234 01:15:45,500 --> 01:15:48,708 ¡Cuando dos corazones se encuentran! 1235 01:15:58,291 --> 01:15:59,708 - ¿Y luego? - ¿Luego qué? 1236 01:15:59,958 --> 01:16:01,791 ¡Lancé el teléfono al agua y escapé! 1237 01:16:03,291 --> 01:16:06,250 Parece una aventura. ¿De quién es la historia? 1238 01:16:06,583 --> 01:16:08,166 Es una de sus historias de amor. 1239 01:16:08,750 --> 01:16:11,083 Resulta que la chica era hija de un policía. 1240 01:16:11,166 --> 01:16:12,083 Así que corrió por su vida. 1241 01:16:12,208 --> 01:16:13,833 Esa chica acaba de pasar por aquí. 1242 01:16:14,041 --> 01:16:15,583 Pero ¿por qué lanzaste el teléfono? 1243 01:16:16,000 --> 01:16:17,708 Solo deshazte de la tarjeta SIM. 1244 01:16:18,250 --> 01:16:20,166 De ahí viene el número IMEI. 1245 01:16:20,250 --> 01:16:21,166 ¿Qué es eso? 1246 01:16:21,625 --> 01:16:23,958 Todos los teléfonos tienen un código único. 1247 01:16:24,208 --> 01:16:26,166 Hasta sin la tarjeta SIM, el teléfono tiene ese número. 1248 01:16:26,250 --> 01:16:28,666 Hasta con un SIM diferente se puede rastrear. 1249 01:16:28,750 --> 01:16:32,208 La ubicación, con quién hablaste, todo. 1250 01:16:32,500 --> 01:16:33,416 Ya veo. 1251 01:16:34,541 --> 01:16:37,166 Hoy en día es muy difícil cometer un delito. 1252 01:16:38,125 --> 01:16:39,041 ¿Qué le pasa? 1253 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 ¿En qué piensa? 1254 01:16:40,291 --> 01:16:41,625 En nada... 1255 01:16:42,416 --> 01:16:43,541 Él es de Salem 1256 01:16:43,958 --> 01:16:44,958 y tú, de Erode. 1257 01:16:45,708 --> 01:16:47,250 ¿Cómo se conocieron? 1258 01:16:48,708 --> 01:16:49,916 La cárcel nos unió. 1259 01:16:50,000 --> 01:16:51,541 Ah, ¿son amigos de prisión? 1260 01:16:51,625 --> 01:16:53,875 Él no es lo que usted cree. 1261 01:16:54,125 --> 01:16:55,041 ¡Él está a otro nivel! 1262 01:16:55,500 --> 01:16:57,708 Le he pedido que deje todo esto y sea mi socio. 1263 01:16:58,250 --> 01:16:59,250 Pero no me hace caso. 1264 01:17:00,083 --> 01:17:01,000 Bueno, 1265 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 ¿cómo tiene tanta confianza para viajar con él? 1266 01:17:04,291 --> 01:17:05,916 ¿Yo estoy viajando con él? 1267 01:17:06,833 --> 01:17:08,625 ¡Él viene de colado! 1268 01:17:09,291 --> 01:17:10,208 ¡Ya veo! 1269 01:17:11,625 --> 01:17:12,708 ¿Escuchaste eso, Dhaya? 1270 01:17:15,125 --> 01:17:16,500 Ya se está quedando dormido. 1271 01:17:18,125 --> 01:17:20,125 Lleva la delantera con una amplia diferencia. 1272 01:17:33,125 --> 01:17:34,291 Oye, Siva Selvam. 1273 01:17:34,791 --> 01:17:35,708 ¿Vamos a encontrarnos? 1274 01:17:36,416 --> 01:17:37,375 ¿Quién habla? 1275 01:17:38,083 --> 01:17:39,583 ¿Y quién es Madhumitha? 1276 01:17:39,791 --> 01:17:41,250 Le enviaré un video a tu esposa. 1277 01:17:42,041 --> 01:17:43,833 Ella sabrá quién es Madhumitha. 1278 01:17:44,583 --> 01:17:45,583 Solo entonces te darás cuenta. 1279 01:17:47,875 --> 01:17:50,500 Oye, por favor. No lo hagas. 1280 01:17:51,166 --> 01:17:52,541 Dime qué quieres que haga. 1281 01:17:53,000 --> 01:17:56,750 OFICINA DE ANTECEDENTES CRIMINALES 1282 01:17:56,875 --> 01:17:58,208 Señor, ¿puede conseguir el documento? 1283 01:18:00,125 --> 01:18:01,875 RASTREO CON GPS 1284 01:18:02,333 --> 01:18:03,250 Demonios. 1285 01:18:07,958 --> 01:18:09,125 ¿Pudiste encontrar la ubicación? 1286 01:18:09,291 --> 01:18:12,375 La ubicación exacta no, pero localizamos la torre. 1287 01:18:12,583 --> 01:18:13,500 Una llamada muy corta. 1288 01:18:13,750 --> 01:18:15,875 Lo siento, señor. Perdimos la primera llamada. 1289 01:18:19,625 --> 01:18:20,541 {\an8}Dime, Pradeep. 1290 01:18:20,625 --> 01:18:22,458 Señora, el teléfono con ese IMEI se encendió, 1291 01:18:22,708 --> 01:18:24,791 hizo dos llamadas y luego se apagó. 1292 01:18:25,041 --> 01:18:26,083 Fue en el área de Salem. 1293 01:18:28,750 --> 01:18:30,375 ¿Cuándo se realizó la segunda llamada? 1294 01:18:30,500 --> 01:18:31,708 Hace como cinco minutos. 1295 01:18:31,875 --> 01:18:34,375 Entonces, el asesinato podría ocurrir en cualquier momento. 1296 01:18:34,708 --> 01:18:38,875 {\an8}Alerta al equipo y consigue información del sujeto que atendió la llamada. 1297 01:18:39,750 --> 01:18:41,000 - Chofer, enciéndalo. - Sí, señor. 1298 01:18:41,083 --> 01:18:42,833 ESTACIÓN DE POLICÍA KANNANKURICHI DISTRITO DE SALEM 1299 01:18:47,833 --> 01:18:51,666 SOLO LA VERDAD TRIUNFARÁ 1300 01:19:09,541 --> 01:19:11,416 PREPARATORIA BLOQUE DE REUNIONES 1301 01:19:11,500 --> 01:19:13,666 25.o ANIVERSARIO 1302 01:19:16,708 --> 01:19:18,375 ¡Oye! ¡Escucha! 1303 01:19:18,583 --> 01:19:21,416 He leído muchas noticias sobre chantajes y trampas de miel. 1304 01:19:21,750 --> 01:19:24,250 Si voy a la policía, estarás acabado. 1305 01:19:24,458 --> 01:19:26,000 Eso fue hace mucho tiempo, y ahora... 1306 01:19:26,541 --> 01:19:28,916 ¿Cómo sabes el teléfono de mi esposa? 1307 01:19:29,000 --> 01:19:30,041 ¿Quién eres? 1308 01:19:31,208 --> 01:19:32,875 Saber quién soy 1309 01:19:33,750 --> 01:19:35,375 no te servirá de nada. 1310 01:19:35,666 --> 01:19:36,833 No, maldito. 1311 01:20:12,750 --> 01:20:13,791 El objetivo ya no se mueve. 1312 01:20:13,875 --> 01:20:15,000 Michel, ¿ya llegaste al lugar? 1313 01:20:15,708 --> 01:20:19,291 No, señora. Faltan unos diez minutos. 1314 01:20:19,500 --> 01:20:21,666 - ¿Pasó hace mucho tiempo? - Sí, señor. 1315 01:20:24,791 --> 01:20:25,916 ¿Cuándo exactamente? 1316 01:20:26,625 --> 01:20:28,583 Señor... 1317 01:20:28,833 --> 01:20:31,833 Fue hace casi tres años y medio. 1318 01:20:32,125 --> 01:20:33,166 ¿Tres años y medio? 1319 01:20:35,000 --> 01:20:36,750 Dos años, señor. Dos años. 1320 01:20:37,250 --> 01:20:38,916 ¿Cuántas fueron, sin contarla a ella? 1321 01:20:39,125 --> 01:20:41,291 ¡Ay, no! No... 1322 01:20:41,708 --> 01:20:42,958 Nadie más. ¡Se lo juro! 1323 01:20:44,250 --> 01:20:46,333 ¿Cuántos hijos tienes? ¿En qué grado están? 1324 01:20:50,333 --> 01:20:52,916 Mi hija está en segundo año 1325 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 y mi hijo está en séptimo grado. 1326 01:20:55,666 --> 01:20:58,166 Me avergonzaría mucho si mi familia se enterara. 1327 01:20:58,875 --> 01:21:01,625 Cometí un error, señor. Lo acepto. 1328 01:21:02,041 --> 01:21:03,375 Puedo compensarlo, señor. 1329 01:21:05,750 --> 01:21:06,750 Por favor. 1330 01:21:07,208 --> 01:21:08,666 Señor... 1331 01:21:27,083 --> 01:21:28,791 ¿No se desbloquea con tu rostro? 1332 01:21:39,916 --> 01:21:41,375 La madre de Madhumitha está al teléfono. 1333 01:21:41,666 --> 01:21:43,208 Si ella te perdona, 1334 01:21:43,708 --> 01:21:44,875 yo también te perdonaré. 1335 01:21:48,791 --> 01:21:50,208 Hola. ¿Quién habla? 1336 01:21:50,708 --> 01:21:52,583 Señora. Habla... 1337 01:21:53,083 --> 01:21:54,375 Soy Siva Selvam, señora. 1338 01:21:54,916 --> 01:21:56,291 El maestro de Madhumitha. 1339 01:21:56,625 --> 01:21:57,500 Yo... 1340 01:22:00,041 --> 01:22:00,916 Señor. 1341 01:22:01,000 --> 01:22:01,875 Me colgó, señor. 1342 01:22:02,541 --> 01:22:04,083 Significa que no te perdonó. 1343 01:22:04,458 --> 01:22:05,500 Señor. 1344 01:22:05,708 --> 01:22:08,291 Déjeme intentarlo una vez más, señor. 1345 01:22:08,708 --> 01:22:09,875 Se lo pido. 1346 01:22:10,833 --> 01:22:11,916 Una vez más. 1347 01:22:12,458 --> 01:22:13,375 Apresúrate. 1348 01:22:13,541 --> 01:22:15,416 ¿Puedes rastrear la ubicación exacta? 1349 01:22:15,500 --> 01:22:16,625 Ya casi. 1350 01:22:17,000 --> 01:22:18,666 - ¿Dhina? - Lo estoy intentando. 1351 01:22:18,750 --> 01:22:19,625 {\an8}¡Rápido! 1352 01:22:19,708 --> 01:22:20,625 {\an8}POLICÍA 1353 01:22:20,833 --> 01:22:22,958 Los maestros son como Dios. 1354 01:22:24,083 --> 01:22:26,125 Los niños creen todo lo que les digan. 1355 01:22:26,958 --> 01:22:27,833 ¿No es cierto? 1356 01:22:30,250 --> 01:22:31,875 Había otro sujeto contigo, ¿no? 1357 01:22:32,250 --> 01:22:33,125 ¿Cómo se llama? 1358 01:22:33,791 --> 01:22:35,583 Estaba solo, señor. Lo juro. 1359 01:22:39,250 --> 01:22:40,291 Arun, señor. 1360 01:22:41,208 --> 01:22:43,291 Háblame de él. 1361 01:22:44,125 --> 01:22:47,666 Señor, según lo que dicen, es seguro que ocurra un asesinato. 1362 01:22:47,916 --> 01:22:50,125 {\an8}Pero nos tomará diez minutos llegar allá. 1363 01:22:50,666 --> 01:22:53,791 Señora, podemos atrapar al asesino más tarde. 1364 01:22:54,291 --> 01:22:56,833 Pero la vida de alguien está... 1365 01:22:58,791 --> 01:22:59,750 ¿Es él? 1366 01:23:00,041 --> 01:23:01,625 AMIGO ARUN 1367 01:23:02,541 --> 01:23:03,458 Sí, señor. 1368 01:23:04,875 --> 01:23:06,916 Lo sabrá si menciono tu nombre, ¿cierto? 1369 01:23:07,833 --> 01:23:08,708 Sí, señor. 1370 01:23:09,000 --> 01:23:10,208 ¿Alguna palabra clave? 1371 01:23:10,750 --> 01:23:11,625 No, señor. 1372 01:23:13,625 --> 01:23:14,875 S.I MICHEL (POLICÍA TN) 1373 01:23:14,958 --> 01:23:16,000 Yo no les avisé, señor. 1374 01:23:16,458 --> 01:23:19,625 No le avisé a la policía, señor. No lo hice. 1375 01:23:20,083 --> 01:23:22,791 La policía de Tamil Nadu es así, ¿cierto? 1376 01:23:26,416 --> 01:23:28,083 Señor. 1377 01:23:28,666 --> 01:23:29,750 Señor... 1378 01:23:30,958 --> 01:23:31,958 Señor. 1379 01:23:33,375 --> 01:23:34,333 Señor. 1380 01:23:39,291 --> 01:23:40,208 ¡No, señor! 1381 01:23:41,583 --> 01:23:46,291 Que pase lo que tenga que pasar. 1382 01:23:48,916 --> 01:23:51,583 Si la justicia debe esconderse en las sombras, 1383 01:23:51,708 --> 01:23:53,833 que se esconda en la oscuridad. 1384 01:24:13,333 --> 01:24:15,291 SOLO LA VERDAD TRIUNFARÁ 1385 01:24:56,041 --> 01:24:57,000 Ganesh. 1386 01:24:58,250 --> 01:24:59,125 {\an8}¿Ganesh? 1387 01:24:59,208 --> 01:25:00,083 {\an8}¡Dime! 1388 01:25:00,208 --> 01:25:01,958 - Te he estado llamando. - ¿Qué pasó? 1389 01:25:02,250 --> 01:25:03,625 Creo que es el padre de tu amigo. 1390 01:25:03,708 --> 01:25:05,708 Está tirado inconsciente en el camino. ¡Apresúrate! 1391 01:25:06,458 --> 01:25:07,333 Dhaya. 1392 01:25:08,916 --> 01:25:10,125 ¡Ahí está! 1393 01:25:10,708 --> 01:25:11,750 Kumar, ¿estás aquí? 1394 01:25:14,250 --> 01:25:15,125 ¿Qué pasó? 1395 01:25:15,333 --> 01:25:16,916 Cuando me desperté, 1396 01:25:17,083 --> 01:25:18,333 salí a caminar. 1397 01:25:19,083 --> 01:25:22,458 Un ladrón me golpeó y se llevó mi teléfono. 1398 01:25:23,291 --> 01:25:24,250 Está bien. Tú estás bien. 1399 01:25:24,541 --> 01:25:26,250 Deberían irse. Yo me encargo de él. 1400 01:25:26,541 --> 01:25:27,458 Ganesh. 1401 01:25:30,375 --> 01:25:31,250 - ¿Te duele? - ¿Quién es? 1402 01:25:31,333 --> 01:25:32,750 - Es su padre. No está bien. - Sí. 1403 01:25:33,208 --> 01:25:35,166 - ¿Quieres ver a un doctor? - Quizás luego. 1404 01:25:35,750 --> 01:25:37,208 Descansa un poco. Estarás bien. 1405 01:25:38,041 --> 01:25:39,083 Nos iremos cuando te sientas mejor. 1406 01:25:39,500 --> 01:25:40,541 ¿A dónde, Kumar? 1407 01:25:41,666 --> 01:25:42,583 Ya te lo diré. 1408 01:25:47,416 --> 01:25:48,625 Tengo miedo. 1409 01:25:49,458 --> 01:25:50,333 ¿De qué? 1410 01:25:50,625 --> 01:25:53,291 De olvidarme de mí mismo. 1411 01:25:53,750 --> 01:25:54,750 Eso no pasará. 1412 01:25:55,375 --> 01:25:56,333 Todo va a estar bien. 1413 01:25:57,041 --> 01:25:57,916 Solo descansa un poco. 1414 01:26:01,416 --> 01:26:02,333 Lo viste, ¿cierto? 1415 01:26:02,541 --> 01:26:04,000 ¿Cómo voy a conseguir el PIN de este sujeto? 1416 01:26:05,000 --> 01:26:06,750 A veces me da mucha pena. 1417 01:26:07,416 --> 01:26:09,125 No dejes que te afecte, amigo. 1418 01:26:09,333 --> 01:26:10,333 Así no vas a sobrevivir. 1419 01:26:14,125 --> 01:26:15,833 ¿Conducía esta motocicleta? Mírela bien. 1420 01:26:16,333 --> 01:26:18,000 Sí, era esa. 1421 01:26:18,416 --> 01:26:20,208 Entonces, ¿podría ayudarnos a dibujar su rostro? 1422 01:26:20,541 --> 01:26:21,625 Lo siento, señor. 1423 01:26:22,083 --> 01:26:25,500 Solo he dibujado árboles y aves de pequeño, señor. 1424 01:26:25,750 --> 01:26:26,958 Pero de ahí a dibujar el rostro de alguien... 1425 01:26:27,041 --> 01:26:27,916 ¡Idiota! 1426 01:26:29,625 --> 01:26:32,041 Solo tiene que describirlo. Alguien del departamento lo dibujará. 1427 01:26:32,208 --> 01:26:33,958 Entonces, sí. 1428 01:26:34,208 --> 01:26:36,000 Señora, tenemos una pista. 1429 01:26:38,250 --> 01:26:40,000 Es un teléfono viejo, pero funciona. 1430 01:26:40,375 --> 01:26:41,625 Compren una tarjeta SIM en el viaje. 1431 01:26:43,458 --> 01:26:44,458 ¿Quién es él, Kumar? 1432 01:26:45,166 --> 01:26:46,125 Un compañero de escuela. 1433 01:26:48,750 --> 01:26:49,625 Vamos. 1434 01:26:52,166 --> 01:26:53,291 Sigue aturdido por lo que pasó. 1435 01:26:53,833 --> 01:26:55,416 Me pregunto cuándo volverá a la normalidad. 1436 01:26:56,041 --> 01:26:57,333 Tampoco puedo dejarlo ir. 1437 01:26:58,458 --> 01:26:59,416 Entonces, haz algo. 1438 01:26:59,916 --> 01:27:01,250 Ve a Coimbatore y llévalo a la granja. 1439 01:27:01,750 --> 01:27:02,708 Acabemos el trato ahí. 1440 01:27:03,583 --> 01:27:04,916 ¿Tienes una granja? 1441 01:27:05,458 --> 01:27:06,666 No es mía. 1442 01:27:07,500 --> 01:27:08,541 ¡Mírate nada más! 1443 01:27:14,458 --> 01:27:15,916 ¿Es la casa de Madhumitha? 1444 01:27:16,583 --> 01:27:17,458 Sí. 1445 01:27:18,458 --> 01:27:20,333 ¿Conoce al maestro Siva Selvam? 1446 01:27:27,208 --> 01:27:28,166 Siva Selvam. 1447 01:27:28,458 --> 01:27:30,041 No se comportó como maestro. 1448 01:27:31,166 --> 01:27:32,041 Él... 1449 01:27:32,916 --> 01:27:36,583 Filmó a Madhu y amenazó con publicarlo en línea. 1450 01:27:38,708 --> 01:27:41,166 Ella me rogó que la cambiara de escuela. 1451 01:27:41,250 --> 01:27:43,083 Mamá, ya no quiero ir a esa escuela. 1452 01:27:43,291 --> 01:27:44,291 Por favor, cámbiame a otra. 1453 01:27:44,375 --> 01:27:45,916 ¿Por qué insistes con eso? 1454 01:27:46,166 --> 01:27:48,208 - Ve a estudiar. - Por favor, mamá. 1455 01:27:48,375 --> 01:27:49,375 Madhu. 1456 01:27:49,875 --> 01:27:51,791 Ese canalla no se detuvo, 1457 01:27:52,083 --> 01:27:54,708 y envió a mi hija con otro sujeto. 1458 01:27:59,208 --> 01:28:00,208 Él también... 1459 01:28:02,708 --> 01:28:03,583 No terminó ahí. 1460 01:28:04,208 --> 01:28:06,416 Le pidió a Madhu que arreglara un encuentro con su amiga. 1461 01:28:09,458 --> 01:28:10,833 Es pequeña, ¿qué iba a saber? 1462 01:28:12,041 --> 01:28:13,916 Su amiga Dhanya también quedó atrapada. 1463 01:28:14,833 --> 01:28:17,666 Un día, la policía vino a casa porque Dhanya había desaparecido. 1464 01:28:17,791 --> 01:28:19,583 ¿Por qué la policía te pregunta por ella? 1465 01:28:20,083 --> 01:28:21,541 ¡Te estoy hablando! ¡Contesta! 1466 01:28:22,416 --> 01:28:23,291 ¡Mamá! 1467 01:28:26,375 --> 01:28:28,583 ¡Dhanya quedó atrapada en esto por mi culpa, mamá! 1468 01:28:30,875 --> 01:28:31,750 ¿De qué estás hablando? 1469 01:28:31,916 --> 01:28:34,541 Sí, mamá. ¡Yo le puse una trampa! 1470 01:28:35,541 --> 01:28:38,000 Mamá, por favor, salva a Dhanya. 1471 01:28:40,833 --> 01:28:42,583 Ese día no pensé con claridad. 1472 01:28:44,416 --> 01:28:45,500 Dudé en decírselo a alguien. 1473 01:28:45,750 --> 01:28:47,708 La reputación de mi hija estaba en riesgo. 1474 01:28:49,875 --> 01:28:53,916 Le pedí que no le contara a nadie y que su amiga aparecería. 1475 01:29:01,791 --> 01:29:05,208 Los niños deben ser valientes para admitir sus errores. 1476 01:29:06,166 --> 01:29:08,458 Y deben sentir que pueden confiar en su familia, pase lo que pase. 1477 01:29:10,416 --> 01:29:12,166 Nuestra responsabilidad es darles esa confianza. 1478 01:29:12,875 --> 01:29:14,166 Si no, ¿qué sentido tiene la familia? 1479 01:29:16,375 --> 01:29:19,833 Una psicóloga infantil de una ONG le ofreció terapia. 1480 01:29:20,625 --> 01:29:24,208 Nos ofrecieron apoyo para presentar una demanda. 1481 01:29:24,875 --> 01:29:27,416 Pero hice que dejara la terapia... 1482 01:29:28,291 --> 01:29:29,958 Tenía miedo de la reacción de mi esposo. 1483 01:29:33,458 --> 01:29:37,833 Mi hija no se suicidó solo a causa de Siva Selman. 1484 01:29:39,500 --> 01:29:43,375 También por la culpa de haber provocado lo de su amiga. 1485 01:29:53,833 --> 01:29:55,708 Nunca le mostré esta carta a nadie hasta ahora. 1486 01:30:04,333 --> 01:30:06,625 ¿Conoce al tal Arun que menciona aquí? 1487 01:30:09,000 --> 01:30:09,875 No sé quién es. 1488 01:30:10,458 --> 01:30:12,208 No se preocupe. Lo entiendo. 1489 01:30:14,458 --> 01:30:16,083 No sé quién hizo esto. 1490 01:30:16,875 --> 01:30:18,416 Pensé que Dios no existía. 1491 01:30:20,000 --> 01:30:20,958 Pero sí existe. 1492 01:30:22,208 --> 01:30:23,958 Kumar, ¿a dónde vamos ahora? 1493 01:30:25,291 --> 01:30:26,250 {\an8}A casa de Dhaya. 1494 01:30:28,041 --> 01:30:29,041 {\an8}¿Quién es Dhaya? 1495 01:30:30,291 --> 01:30:31,166 Mi amigo. 1496 01:30:53,791 --> 01:30:54,750 ¡Mamá! 1497 01:30:58,583 --> 01:30:59,458 ¡Mamá! 1498 01:31:04,458 --> 01:31:05,583 ¡Mamá! 1499 01:31:07,416 --> 01:31:08,333 - Un momento. - Está bien. 1500 01:31:11,541 --> 01:31:13,583 Reina madre, ¡su bendición! 1501 01:31:14,166 --> 01:31:15,333 Qué bendición ni qué nada. 1502 01:31:17,583 --> 01:31:18,583 ¡Mamá! 1503 01:31:20,166 --> 01:31:21,291 Está un poco enfadada conmigo. 1504 01:31:21,458 --> 01:31:22,541 Por favor, espera. 1505 01:31:26,791 --> 01:31:27,708 ¡Mamá! 1506 01:31:27,791 --> 01:31:30,458 ¡Te juro que tiene problemas de memoria! 1507 01:31:30,583 --> 01:31:33,000 Estaba deambulando sin saber cómo ir a Palakkad. 1508 01:31:33,625 --> 01:31:34,750 Pensé que podría ayudarlo. 1509 01:31:35,083 --> 01:31:37,208 Estaba bien hasta que llegamos a la tienda. 1510 01:31:38,041 --> 01:31:40,250 ¿Ahora la pérdida de memoria es como la electricidad? ¿Viene y va? 1511 01:31:40,416 --> 01:31:42,041 ¡Al principio es así! 1512 01:31:42,958 --> 01:31:46,875 Cuando pierde la memoria, me convierto en su hijo Kumar, policía. 1513 01:31:47,750 --> 01:31:50,083 Entiendo que andas en algo sospechoso. 1514 01:31:50,250 --> 01:31:53,250 Todo está bien hasta que su memoria falla y cree que eres su hijo. 1515 01:31:53,625 --> 01:31:56,166 Pero ¡vete antes de que piense que soy su esposa! 1516 01:31:56,250 --> 01:31:57,291 ¡Anda! ¡Vete! 1517 01:31:59,416 --> 01:32:01,458 ¡Mamá! 1518 01:32:02,375 --> 01:32:05,625 ¡Mamá! 1519 01:32:06,500 --> 01:32:08,208 Al principio, era una tortura. 1520 01:32:08,625 --> 01:32:09,708 Pero ya me acostumbré. 1521 01:32:10,416 --> 01:32:12,458 Es un sujeto inocente. 1522 01:32:12,791 --> 01:32:14,208 ¿Quién dice que no? 1523 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 ¿Señor? 1524 01:32:54,750 --> 01:32:57,291 Se quedó viendo la fotografía. 1525 01:32:58,208 --> 01:33:01,125 ¿Usted también se casó el 17 de abril? 1526 01:33:02,083 --> 01:33:03,250 ¿Usted también? 1527 01:33:04,208 --> 01:33:05,083 Sí. 1528 01:33:05,416 --> 01:33:07,875 ¡Qué interesante que recuerde esas cosas! 1529 01:33:09,041 --> 01:33:09,916 ¿Lo ves, mamá? 1530 01:33:10,000 --> 01:33:11,416 También era la fecha de su cumpleaños. 1531 01:33:12,000 --> 01:33:14,833 Puedo olvidarlo todo excepto esa fase de mi vida. 1532 01:33:15,708 --> 01:33:16,666 ¿Por qué? 1533 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 ¿Su matrimonio fue por amor? 1534 01:33:37,125 --> 01:33:40,416 Mi aliento es todo lo que tengo. 1535 01:33:40,791 --> 01:33:44,000 Y en él habita solo un deseo. 1536 01:33:44,500 --> 01:33:50,916 Un corazón que nunca te olvidará. 1537 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 {\an8}Tu mirada amorosa y tus dulces palabras me pertenecen. 1538 01:33:53,083 --> 01:33:54,833 - ¡Meenu! ¡Kumar y Krishnaveni llegaron! - ¿Quiénes? 1539 01:33:58,375 --> 01:34:04,625 Tus tristezas y alegrías me pertenecen. 1540 01:34:06,583 --> 01:34:09,875 Solo tenemos esta vida. 1541 01:34:10,375 --> 01:34:13,625 Y yo tengo esta verdad. 1542 01:34:14,083 --> 01:34:16,916 - Adiós, tía. Adiós, tío. - Viajen con cuidado. 1543 01:34:28,250 --> 01:34:30,291 {\an8}DRA. S. MEENAKSHI. PSICÓLOGA 1544 01:34:43,583 --> 01:34:46,791 Contra los vientos huracanados. 1545 01:34:47,291 --> 01:34:50,416 Como un cuervo que aletea en busca de su camino, 1546 01:34:50,500 --> 01:34:53,625 yo también me alzo en vuelo y me dejo llevar. 1547 01:34:53,708 --> 01:34:58,208 {\an8}¿Tu amor se asemeja al cielo por el que estoy surcando? 1548 01:34:58,333 --> 01:35:00,875 {\an8}¿Podrá esta canción o esta orilla desierta 1549 01:35:01,083 --> 01:35:07,583 sentir tu aliento algún día? 1550 01:35:07,666 --> 01:35:11,625 ¡Amor mío, mi querido amor! 1551 01:35:13,166 --> 01:35:14,416 Este aliento es todo lo que tengo. 1552 01:35:14,500 --> 01:35:15,416 - Hola, señora. - Hola. 1553 01:35:16,125 --> 01:35:17,125 Es mi hija, Pavithra. 1554 01:35:18,583 --> 01:35:20,708 La traje a terapia el año pasado. 1555 01:35:20,791 --> 01:35:22,291 Ahora está mejor, le va bien en la escuela. 1556 01:35:22,750 --> 01:35:24,625 - Ahora es la mejor de la clase. - ¡Vaya! ¡Es grandioso! 1557 01:35:25,583 --> 01:35:28,333 - Le agradezco mucho. Adiós. - Gracias. 1558 01:35:29,250 --> 01:35:30,791 - Estudia mucho. - Sí, señora. 1559 01:35:30,875 --> 01:35:31,916 Mucha suerte. 1560 01:35:34,375 --> 01:35:40,666 Tus tristezas y alegrías me pertenecen. 1561 01:36:00,458 --> 01:36:01,375 ¿Meenu? 1562 01:36:02,291 --> 01:36:03,750 El sambar está listo. 1563 01:36:03,875 --> 01:36:06,208 El Idlis estará listo en diez minutos. Entonces podremos desayunar. 1564 01:36:06,583 --> 01:36:08,750 ¿Por qué estás cocinando a esta hora? 1565 01:36:08,833 --> 01:36:11,083 ¿Qué es esto? ¿Te burlas de mí? 1566 01:36:11,583 --> 01:36:12,583 Mira. 1567 01:36:26,291 --> 01:36:27,333 ¿Qué sucede? 1568 01:36:33,125 --> 01:36:35,541 PREPARATORIA SALEM SEVA SADAN 1569 01:36:35,666 --> 01:36:36,958 - Esperaré en el salón. - Bueno. 1570 01:36:37,041 --> 01:36:38,583 HABLA CLARO SÉ VALIENTE 1571 01:36:38,666 --> 01:36:40,958 ¿Cómo te sientes? Puedes contarme. 1572 01:36:42,250 --> 01:36:43,250 No llores. 1573 01:36:44,500 --> 01:36:46,666 Tengo miedo, señora. 1574 01:36:48,208 --> 01:36:51,083 Trabaja como psicóloga infantil en una ONG. 1575 01:36:51,958 --> 01:36:55,083 Por eso va a muchas escuelas para hacer consultas. 1576 01:36:55,958 --> 01:36:57,958 Todo iba bien hasta ahora. 1577 01:36:58,541 --> 01:37:00,625 Ahora tengo miedo de enviarla sola, doctor. 1578 01:37:04,208 --> 01:37:07,333 ¿La demencia vascular puede mejorar si se trata a tiempo? 1579 01:37:07,500 --> 01:37:09,083 {\an8}No hay medicina para la pérdida de memoria. 1580 01:37:09,208 --> 01:37:12,041 A partir de ahora, puede olvidar lugares, personas con las que ha estado, 1581 01:37:12,166 --> 01:37:13,416 e incluso cosas sobre sí misma. 1582 01:37:13,583 --> 01:37:15,916 Debemos asegurarnos de que reciba el castigo que merece. 1583 01:37:16,458 --> 01:37:17,500 Sí, señora. 1584 01:37:18,041 --> 01:37:20,125 Madhu, sé valiente. 1585 01:37:21,250 --> 01:37:22,375 Tienes mi apoyo. 1586 01:37:23,000 --> 01:37:24,541 El alzhéimer es así, Velan. 1587 01:37:24,958 --> 01:37:26,333 Debes prepararte mentalmente. 1588 01:37:46,250 --> 01:37:47,125 Meenu. 1589 01:37:48,000 --> 01:37:48,958 Meenakshi. 1590 01:37:57,875 --> 01:37:59,000 ¿Estabas esperando aquí? 1591 01:37:59,916 --> 01:38:01,458 ¿Estuviste esperando mucho tiempo? 1592 01:38:01,666 --> 01:38:04,666 Pudiste quedarte en el auto con el aire acondicionado. 1593 01:38:05,041 --> 01:38:08,083 {\an8}¿Por qué me miras como si me vieras por primera vez? 1594 01:38:08,416 --> 01:38:10,041 Entra al auto. Vamos. 1595 01:38:15,833 --> 01:38:16,708 ¡Señor! 1596 01:38:18,166 --> 01:38:19,750 ¿Nos vamos, señor? 1597 01:38:20,208 --> 01:38:21,083 Dhaya. 1598 01:38:21,375 --> 01:38:23,875 Puedes quedarte. No vengas conmigo. 1599 01:38:23,958 --> 01:38:25,750 - Puedes dejarme en la estación. - Señor. 1600 01:38:26,125 --> 01:38:28,625 Déjalo en Palakkad, ¿está bien? 1601 01:38:28,833 --> 01:38:31,916 Acaba de volver a casa. Que se quede. Yo me voy. 1602 01:38:32,000 --> 01:38:34,541 No, señor. Usted puede equivocar el camino, 1603 01:38:34,708 --> 01:38:37,916 y si se pierde, tendremos que poner carteles y buscarlo. 1604 01:38:38,000 --> 01:38:39,708 Déjalo en Palakkad. 1605 01:38:39,958 --> 01:38:41,208 ¿Ve? Lo dijo ella. ¡Vamos! 1606 01:38:41,291 --> 01:38:42,250 - Vamos. - Bueno. 1607 01:38:42,375 --> 01:38:43,291 ¡Dhaya! 1608 01:38:43,958 --> 01:38:44,833 ¡Hola, compinche! 1609 01:38:45,708 --> 01:38:47,583 ¡No te había visto por aquí! ¿Por qué? 1610 01:38:47,833 --> 01:38:50,875 ¡Pregúntale! ¡Está muy ocupada estos días! 1611 01:38:51,208 --> 01:38:52,375 Te atraparon, ¿cierto? 1612 01:38:52,916 --> 01:38:54,666 ¿Quién es él? 1613 01:38:56,166 --> 01:38:57,166 ¿Él? 1614 01:38:57,500 --> 01:38:58,416 Es mi amigo. 1615 01:38:58,916 --> 01:39:00,916 ¿Yo también puedo ser tu amigo? 1616 01:39:03,125 --> 01:39:05,041 Está bien. Solo bromeaba. 1617 01:39:05,708 --> 01:39:06,708 ¿Cómo te llamas? 1618 01:39:06,791 --> 01:39:08,375 - Amutha. - Amutha. 1619 01:39:08,625 --> 01:39:10,291 - ¡Qué linda! - Quédate con mi mamá 1620 01:39:10,416 --> 01:39:12,250 mientras llevo a mi amigo a dar un paseo. 1621 01:39:12,833 --> 01:39:13,750 ¿En motocicleta? 1622 01:39:14,166 --> 01:39:15,250 ¿Cuándo compraste una? 1623 01:39:18,708 --> 01:39:19,666 Es de la oficina. 1624 01:39:29,791 --> 01:39:33,166 Dhaya, escúchame. Déjame en la estación de autobuses. 1625 01:39:34,750 --> 01:39:36,416 {\an8}Tu madre está sola en casa. 1626 01:39:36,833 --> 01:39:38,750 No hay problema con eso. Ella está bien. 1627 01:39:40,000 --> 01:39:42,125 ¿Alguna vez le preguntaste si está bien? 1628 01:39:44,791 --> 01:39:46,666 {\an8}Tú solo crees que lo está. 1629 01:39:49,916 --> 01:39:51,000 ¿Le digo algo? 1630 01:39:51,875 --> 01:39:52,750 ¿Qué? 1631 01:39:54,541 --> 01:39:56,458 Estoy pensando en dejar de robar. 1632 01:39:57,166 --> 01:39:58,875 Solo lo pienso. Eso es todo. 1633 01:39:59,625 --> 01:40:00,583 ¿Está bien? 1634 01:40:02,416 --> 01:40:03,583 ¿Lo has pensado? 1635 01:40:08,875 --> 01:40:10,958 Mamá, estoy manejando. ¿No lo sabes? 1636 01:40:11,416 --> 01:40:14,666 Dhaya, hay un cheque frente a la imagen del Señor. 1637 01:40:14,791 --> 01:40:17,041 Es por un millón de rupias y está a tu nombre. 1638 01:40:24,458 --> 01:40:25,416 ¿Qué pasó? 1639 01:40:26,208 --> 01:40:27,750 Mamá encontró un cheque de un millón de rupias 1640 01:40:28,166 --> 01:40:29,500 frente a la imagen del Señor. 1641 01:40:31,833 --> 01:40:33,291 ¿No dijiste que pensabas dejar de robar? 1642 01:40:33,916 --> 01:40:35,250 Entonces van a pasar cosas buenas. 1643 01:40:37,541 --> 01:40:38,500 Vamos, Dhaya. 1644 01:40:39,125 --> 01:40:40,125 Andando. 1645 01:40:45,291 --> 01:40:47,416 Un viaje inolvidable. 1646 01:40:48,416 --> 01:40:50,916 ¿Y eso qué? Lo olvidará de todos modos. 1647 01:40:52,458 --> 01:40:55,000 Puedes intentar algunos gestos para recordármelo. 1648 01:40:55,083 --> 01:40:57,875 Como Kamal Haasan en la película Moondram Pirai. 1649 01:40:58,041 --> 01:41:00,583 ¡No! ¡No soy tan buen actor como él! 1650 01:41:02,708 --> 01:41:04,125 Bueno. Apresúrate. 1651 01:41:05,083 --> 01:41:06,458 Tengo cosas que hacer esta noche. 1652 01:41:07,458 --> 01:41:09,458 ¡Esta noche pagas tú, muchacho! 1653 01:41:10,458 --> 01:41:13,250 Pasemos la noche en Coimbatore y vayamos a Palakkad mañana. 1654 01:41:13,416 --> 01:41:14,625 Pudimos quedarnos en mi casa. 1655 01:41:14,916 --> 01:41:17,166 {\an8}- Tengo que beber. - ¡Es cierto! 1656 01:41:25,833 --> 01:41:27,791 POLICÍA 1657 01:41:27,875 --> 01:41:30,791 Si no es pariente de Dhanya, entonces, ¿quién es? 1658 01:41:30,875 --> 01:41:32,166 Es muy confuso. 1659 01:41:32,750 --> 01:41:35,875 En la primera escena del crimen, había dos huellas dactilares. 1660 01:41:36,125 --> 01:41:37,541 En las demás, solo había una. 1661 01:41:37,833 --> 01:41:40,375 Martillo, cuchillo, soga, cadena. 1662 01:41:40,541 --> 01:41:42,375 Está usando diferentes armas. 1663 01:41:43,541 --> 01:41:46,875 Se realizó una llamada antes de la muerte de Siva Selvam. 1664 01:41:47,458 --> 01:41:48,791 El asesino no sigue un patrón. 1665 01:41:49,625 --> 01:41:54,000 ¿Y si es un asesino serial que no sabe que debe seguir un patrón? 1666 01:41:54,291 --> 01:41:56,750 Los patrones no siempre se siguen de manera consciente. 1667 01:41:57,416 --> 01:41:58,958 Las víctimas 1668 01:41:59,833 --> 01:42:01,708 ni siquiera tienen amigos en común. 1669 01:42:01,833 --> 01:42:04,500 Si no hay nada en común, ¿cómo podemos avanzar, Kanagaraj? 1670 01:42:04,875 --> 01:42:06,375 - Hay algo que tienen en común. - ¿Qué cosa? 1671 01:42:07,666 --> 01:42:09,291 Olvídelo. Es un chiste malo. 1672 01:42:09,375 --> 01:42:10,458 Está bien. Dígamelo. 1673 01:42:10,958 --> 01:42:12,500 Todos eran hombres. 1674 01:42:19,541 --> 01:42:25,208 RETRATO Y OBSERVACIÓN 1675 01:42:30,208 --> 01:42:31,916 RESIDENCIA APPLE 1676 01:42:35,208 --> 01:42:37,291 Dhaya, ¿volviste tan pronto? 1677 01:42:37,458 --> 01:42:38,875 Había una tienda de licor aquí cerca. 1678 01:42:55,291 --> 01:42:56,833 ARUN, INTENTÉ LLAMARTE. ESCRÍBEME CUANDO PUEDAS. 1679 01:42:56,916 --> 01:42:58,125 ARUN: ¿QUIÉN ERES? 1680 01:43:00,541 --> 01:43:01,625 Oye, Dhaya. 1681 01:43:11,583 --> 01:43:13,041 HOLA, ARUN. SOY AMIGO DE SIVA SELVAM 1682 01:43:13,166 --> 01:43:14,833 INTENTÉ LOCALIZARTE 1683 01:43:14,916 --> 01:43:16,625 ¿QUÉ PASA? 1684 01:43:16,708 --> 01:43:19,166 ¿Hola? ¿Dónde estás? 1685 01:43:19,541 --> 01:43:20,583 ¿Ahora? En Japón. 1686 01:43:21,791 --> 01:43:24,000 Mamá, estoy en Coimbatore. 1687 01:43:24,083 --> 01:43:25,625 TE ENVIARÉ LA UBICACIÓN 1688 01:43:25,708 --> 01:43:26,583 SÚPER 1689 01:43:26,666 --> 01:43:29,583 {\an8}PEDIRÉ UN UBER EMPEZARÉ DE INMEDIATO 1690 01:43:29,750 --> 01:43:31,958 Cuida bien a ese señor, ¿está bien? 1691 01:43:32,458 --> 01:43:33,375 Espera, mamá. 1692 01:43:35,000 --> 01:43:36,000 ¿Quién es, Dhaya? 1693 01:43:36,333 --> 01:43:37,250 Voy a ver. 1694 01:43:42,041 --> 01:43:43,791 Señor, ¿usted ordenó algo? 1695 01:43:43,875 --> 01:43:45,000 Sí, págale. 1696 01:43:46,125 --> 01:43:47,291 Mamá, te llamo después. 1697 01:43:52,041 --> 01:43:53,000 No tengo cambio, señor. 1698 01:44:19,708 --> 01:44:21,000 Quédatelo. Ve. 1699 01:44:32,458 --> 01:44:33,958 Pero ¿por qué tiraste el teléfono? 1700 01:44:34,291 --> 01:44:36,041 Solo tira la tarjeta SIM. 1701 01:44:36,541 --> 01:44:38,458 De ahí viene el número IMEI. 1702 01:44:39,916 --> 01:44:41,708 ¿Qué pasa? ¿En qué piensa? 1703 01:44:42,666 --> 01:44:46,208 Un ladrón me golpeó y se llevó mi teléfono. 1704 01:44:54,291 --> 01:44:55,333 ¿Recibiste el pedido, Dhaya? 1705 01:44:55,833 --> 01:44:57,833 - ¿Lo pagaste? - Sí. 1706 01:44:57,958 --> 01:44:59,208 Bien. Ve a tomar un baño. 1707 01:45:10,416 --> 01:45:12,458 Sí, es así. 1708 01:45:12,541 --> 01:45:13,833 - ¿Está seguro? - Sí, señor. 1709 01:45:14,000 --> 01:45:15,916 - Así se veía. - De acuerdo. 1710 01:45:28,916 --> 01:45:29,791 Toma. 1711 01:45:33,250 --> 01:45:36,833 Me entristece pensar en que el viaje se acabará. 1712 01:45:38,166 --> 01:45:39,083 A mí también. 1713 01:45:41,625 --> 01:45:43,791 ¿Por qué luces tan serio? 1714 01:45:45,333 --> 01:45:46,333 ¿Te preocupa tu mamá? 1715 01:45:47,833 --> 01:45:50,125 ¿No te dije que no vinieras conmigo? 1716 01:45:51,291 --> 01:45:53,333 Llámala ahora. Debe estar esperándote. 1717 01:46:04,625 --> 01:46:05,500 Mamá. 1718 01:47:01,166 --> 01:47:02,208 Una botella de agua, por favor. 1719 01:47:23,500 --> 01:47:25,583 - ¿Ninguna habitación tiene balcón? - No, señor. 1720 01:47:27,291 --> 01:47:28,958 HOJA DE REGISTRO DHAYALAN. S 1721 01:47:29,166 --> 01:47:30,583 ¡Todo es culpa de él! 1722 01:47:32,666 --> 01:47:33,708 ¿La llave de la motocicleta? 1723 01:47:35,125 --> 01:47:38,083 ¿No la habrás dejado puesta? 1724 01:47:42,875 --> 01:47:44,750 - Espero que la habitación sea agradable. - Lo es, señor. 1725 01:47:45,166 --> 01:47:46,541 Bueno. Apresúrate. 1726 01:47:47,500 --> 01:47:49,041 Tengo cosas que hacer esta noche. 1727 01:48:25,791 --> 01:48:27,208 Estoy listo, Velayudham Pillai. 1728 01:48:43,541 --> 01:48:44,458 ¿Hablaste con ella? 1729 01:48:44,625 --> 01:48:45,500 ¿Se encuentra bien? 1730 01:48:46,041 --> 01:48:46,916 Sí, está bien. 1731 01:48:48,625 --> 01:48:50,458 ¿Qué pasó? Aún te ves serio. 1732 01:48:50,833 --> 01:48:51,750 ¡No, no! 1733 01:48:56,708 --> 01:48:57,625 Está bien. 1734 01:48:58,125 --> 01:48:59,125 Yo tomaré un baño ahora. 1735 01:49:05,125 --> 01:49:06,041 Tú sigue. 1736 01:49:24,041 --> 01:49:25,166 Me llamo Sundaram. 1737 01:49:25,416 --> 01:49:26,791 Vengo de Dubái. 1738 01:49:27,125 --> 01:49:28,958 El señor Siva Selvam me dio tu número. 1739 01:49:29,541 --> 01:49:30,916 Necesito una chica para tareas domésticas. 1740 01:49:31,291 --> 01:49:32,708 Entre 15 y 16 años. 1741 01:49:32,958 --> 01:49:34,416 Espero que me entiendas. 1742 01:49:39,583 --> 01:49:42,375 Sí, estoy al tanto de eso. 1743 01:49:47,791 --> 01:49:49,791 LA EDAD QUE BUSCAS ES DIFÍCIL DE ENCONTRAR 1744 01:49:50,083 --> 01:49:51,500 Por eso me comuniqué contigo. 1745 01:49:51,958 --> 01:49:55,083 Te pagaré 300 000 rupias por adelantado y el resto 1746 01:49:55,458 --> 01:49:57,166 después de conocer a la chica. 1747 01:49:57,458 --> 01:49:58,791 Si puede ser en efectivo, 1748 01:49:58,916 --> 01:50:00,333 escríbeme rápido. 1749 01:50:00,875 --> 01:50:02,250 ¿Podemos vernos hoy? 1750 01:50:02,750 --> 01:50:04,041 Ahora estoy en Coimbatore. 1751 01:50:04,958 --> 01:50:06,000 Todo esto es seguro, ¿cierto? 1752 01:50:06,416 --> 01:50:08,583 {\an8}PARQUE SINGANALLUR 1753 01:50:56,041 --> 01:50:57,500 RECEPCIÓN 1754 01:52:57,666 --> 01:53:00,708 EL REINO DE LOS JUEGOS TE VEO EN EL PUNTO DE RECOGIDA 1755 01:53:58,416 --> 01:53:59,541 Oiga, ¡deténgase! 1756 01:54:00,375 --> 01:54:01,625 ¿Por qué conduce tan rápido? 1757 01:54:02,250 --> 01:54:03,833 - ¿Está apurado? - Es algo urgente, señor. 1758 01:54:04,291 --> 01:54:05,250 Apague el motor. 1759 01:54:05,833 --> 01:54:06,791 {\an8}Por favor, señor. 1760 01:54:07,750 --> 01:54:09,375 {\an8}Bueno. Vaya con él. 1761 01:54:09,875 --> 01:54:12,625 {\an8}Pague 500 por no usar casco y podrá irse. 1762 01:54:13,875 --> 01:54:16,250 Es la moto de mi amigo, señor. Compartimos habitación. 1763 01:54:24,916 --> 01:54:26,375 ¿Por qué me muestra el teléfono? 1764 01:54:26,458 --> 01:54:27,750 Para que vea que es de mi amigo. 1765 01:54:27,833 --> 01:54:28,833 Dígame su dirección. 1766 01:54:29,000 --> 01:54:29,875 Singanallur, señor. 1767 01:54:29,958 --> 01:54:31,041 ¿Cómo se llama su padre? 1768 01:54:31,208 --> 01:54:32,166 Shanmugam, señor. 1769 01:54:32,500 --> 01:54:33,416 ¿Dónde vive? 1770 01:54:33,500 --> 01:54:34,791 Krishna Gardens 14, señor. 1771 01:54:35,041 --> 01:54:37,666 Si excede la velocidad, estará en problemas. 1772 01:54:37,750 --> 01:54:39,291 {\an8}No volveré a hacerlo, señor. Gracias. 1773 01:54:40,458 --> 01:54:41,750 {\an8}¡Oiga! Venga aquí. 1774 01:54:43,000 --> 01:54:43,875 ¿Está ebrio? 1775 01:54:44,750 --> 01:54:46,875 Señor, soy chofer de MLA Manimaran. 1776 01:54:47,375 --> 01:54:49,625 Fui a casa después del trabajo y bebí un poco. 1777 01:54:50,041 --> 01:54:51,875 Pero luego me pidió volver de inmediato. 1778 01:54:53,250 --> 01:54:54,583 Puede llamarlo si quiere. 1779 01:54:54,666 --> 01:54:55,708 Dígame el número. 1780 01:54:56,791 --> 01:54:59,583 - 8156... - 8156. 1781 01:54:59,666 --> 01:55:01,708 85000. 1782 01:55:03,083 --> 01:55:04,541 No vuelva a beber y conducir. 1783 01:55:04,666 --> 01:55:05,541 Puede irse. 1784 01:57:30,083 --> 01:57:31,083 ¿Meenakshi? 1785 01:57:31,666 --> 01:57:32,541 {\an8}¿Meenakshi? 1786 01:57:32,750 --> 01:57:34,083 {\an8}CORTE DE DELITOS SEXUALES CONTRA MENORES 1787 01:57:34,208 --> 01:57:35,250 {\an8}¿Meenakshi? 1788 01:57:35,333 --> 01:57:36,291 {\an8}CORTE POCSO, THIRUVANNAMALAI 1789 01:57:36,791 --> 01:57:37,666 ¿Meenu? 1790 01:57:39,000 --> 01:57:40,041 Te están llamando, querida. 1791 01:57:40,583 --> 01:57:41,541 ¿Cómo se llama? 1792 01:57:43,083 --> 01:57:44,583 Le pregunté su nombre. 1793 01:57:47,291 --> 01:57:49,416 - Meenu. - ¿Su nombre completo? 1794 01:57:53,166 --> 01:57:54,458 SOLO LA VERDAD TRIUNFARÁ 1795 01:57:56,333 --> 01:57:57,291 Por favor, conteste. 1796 01:57:59,125 --> 01:58:00,000 ¿No lo sabe? 1797 01:58:00,750 --> 01:58:01,666 ¿Lo reconoce? 1798 01:58:10,541 --> 01:58:12,458 ¿Lo reconoce o no? 1799 01:58:13,791 --> 01:58:14,750 ¿No lo conoce? 1800 01:58:15,250 --> 01:58:16,125 Su señoría, 1801 01:58:17,000 --> 01:58:18,250 tiene demencia. 1802 01:58:18,541 --> 01:58:20,708 Ha perdido totalmente la memoria. 1803 01:58:21,208 --> 01:58:22,541 Aquí están los registros médicos. 1804 01:58:29,958 --> 01:58:31,000 ¿Meenu? 1805 01:58:34,625 --> 01:58:37,833 Vinieron a la corte porque confiaban en mí. 1806 01:58:39,625 --> 01:58:41,208 Parece que retiraron la demanda. 1807 01:58:44,083 --> 01:58:46,833 Es su caso y ellos tomaron la decisión. 1808 01:58:47,250 --> 01:58:48,916 ¿Qué vamos a hacer al respecto? 1809 01:58:50,041 --> 01:58:51,041 Comisario. 1810 01:58:55,916 --> 01:58:56,833 Hola, señor. 1811 01:59:07,500 --> 01:59:10,750 Anoté todos los detalles en esta libreta. 1812 01:59:11,916 --> 01:59:13,583 Estas niñas merecen justicia. 1813 01:59:16,375 --> 01:59:18,583 Los culpables deben ser castigados, señor. 1814 01:59:20,458 --> 01:59:21,458 No un simple arresto. 1815 01:59:24,583 --> 01:59:25,750 Si estos casos van a la corte, 1816 01:59:26,916 --> 01:59:28,500 esas pobres niñas estarán asustadas. 1817 01:59:33,291 --> 01:59:34,458 Acabe con ellos, señor. 1818 01:59:37,208 --> 01:59:38,208 Lo haremos, señora. 1819 01:59:39,250 --> 01:59:40,291 Personas como esas... 1820 01:59:41,541 --> 01:59:42,416 no merecen vivir. 1821 01:59:43,625 --> 01:59:44,541 Deben morir. 1822 01:59:51,458 --> 01:59:52,416 Muchas gracias, señor. 1823 01:59:54,166 --> 01:59:55,875 Mi esposo me espera afuera. 1824 01:59:56,666 --> 01:59:57,541 Me retiro. 1825 01:59:58,666 --> 02:00:00,541 Señora, por favor, espere aquí. 1826 02:00:01,708 --> 02:00:02,750 Iré a traerlo. 1827 02:00:04,541 --> 02:00:05,416 Está bien. 1828 02:00:25,166 --> 02:00:28,916 Este aliento es todo lo que tengo. 1829 02:00:30,083 --> 02:00:33,375 Y en él habita solo un deseo. 1830 02:00:34,791 --> 02:00:37,958 Un corazón que nunca te olvidará. 1831 02:00:38,500 --> 02:00:40,916 Hasta de mí se olvidó, que lo era todo para ella. 1832 02:00:42,166 --> 02:00:44,250 Pero el sufrimiento de esas niñas siempre estaba presente. 1833 02:00:44,916 --> 02:00:50,458 Tu mirada amorosa y tus dulces palabras me pertenecen. 1834 02:00:52,083 --> 02:00:58,125 Tus tristezas y alegrías me pertenecen. 1835 02:01:44,708 --> 02:01:45,750 Personas como esas... 1836 02:01:47,000 --> 02:01:48,041 No merecen vivir. 1837 02:01:49,125 --> 02:01:50,125 Deben morir. 1838 02:01:53,750 --> 02:01:54,958 Acabe con ellos, señor. 1839 02:02:02,416 --> 02:02:04,375 PRISIÓN CENTRAL, PALAYAMKOTTAI 1840 02:02:05,041 --> 02:02:06,375 - ¿Dinesh? - ¿Sí, señor? 1841 02:02:06,875 --> 02:02:07,875 {\an8}¿Este no es Dhayalan? 1842 02:02:11,541 --> 02:02:13,125 Sí, señor. Se parece a Dhaya. 1843 02:02:19,000 --> 02:02:19,916 Dhaya. 1844 02:02:21,541 --> 02:02:23,541 Quiero decirte algo muy importante. 1845 02:02:32,458 --> 02:02:33,500 - Hola. - Hola. Pasa. 1846 02:02:35,750 --> 02:02:37,250 ¿Aún no se fue para Palakkad? 1847 02:02:38,208 --> 02:02:39,083 ¡Soy Ganesh! 1848 02:02:40,333 --> 02:02:41,250 No. 1849 02:02:41,916 --> 02:02:43,958 Estamos dando vueltas de aquí para allá. 1850 02:02:45,208 --> 02:02:47,166 Prepárese. Lo espero abajo. 1851 02:02:48,041 --> 02:02:48,958 Vamos. 1852 02:02:49,416 --> 02:02:50,583 - Andando. - Sí. 1853 02:02:52,291 --> 02:02:53,291 ¿Para qué me llamaste? 1854 02:02:53,458 --> 02:02:54,375 Ven, te contaré. 1855 02:03:02,958 --> 02:03:04,416 Al parecer, ¡es un criminal! 1856 02:03:06,375 --> 02:03:08,083 ¡Pensé que era un buen hombre! 1857 02:03:09,458 --> 02:03:10,875 No me importa que sea rico... 1858 02:03:11,458 --> 02:03:12,500 no puedo perdonarlo por esto. 1859 02:03:13,875 --> 02:03:14,750 ¡Demonios! 1860 02:03:15,083 --> 02:03:16,083 ¡Solo son niñas! 1861 02:03:18,583 --> 02:03:20,625 Ni siquiera yo soy buena persona. Lo admito. 1862 02:03:22,041 --> 02:03:23,291 Pero no puedo aceptar esto. 1863 02:03:24,208 --> 02:03:25,375 ¡Te engañó muy bien! 1864 02:03:26,833 --> 02:03:28,291 No podemos dejarlo escapar. 1865 02:03:29,083 --> 02:03:30,291 ¡Hasta lo llevaste a tu casa! 1866 02:03:31,958 --> 02:03:32,875 ¡Amutha! 1867 02:03:33,875 --> 02:03:34,791 ¡Maldición! 1868 02:03:36,958 --> 02:03:37,833 Oye... 1869 02:03:38,333 --> 02:03:39,208 Vamos afuera. 1870 02:03:52,250 --> 02:03:53,958 Fue algo pasajero, pero sentí una conexión. 1871 02:03:57,083 --> 02:03:58,625 ¡Al demonio! ¡No quiero su dinero! 1872 02:03:58,750 --> 02:03:59,708 ¿Te volviste loco? 1873 02:04:00,208 --> 02:04:01,916 A esas personas malas debemos sacarles dinero. 1874 02:04:02,416 --> 02:04:04,458 No tiene problemas de memoria, ¿cierto? 1875 02:04:07,583 --> 02:04:09,125 Llevémoslo a la granja. 1876 02:04:11,208 --> 02:04:12,916 Estoy tan furioso que podría... 1877 02:04:15,041 --> 02:04:16,458 ¡Me engañó por completo! 1878 02:04:17,000 --> 02:04:17,958 Confié en él ciegamente. 1879 02:04:18,333 --> 02:04:19,416 Dhaya. 1880 02:04:19,958 --> 02:04:21,250 Lo subestimamos. 1881 02:04:22,083 --> 02:04:23,916 Ahora, mostrémosle quiénes somos. 1882 02:04:26,000 --> 02:04:27,000 Espera un momento. 1883 02:04:33,708 --> 02:04:34,583 ¿Ya nos vamos? 1884 02:04:34,875 --> 02:04:36,750 Ganesh quiere ir a su granja. 1885 02:04:38,125 --> 02:04:41,083 ¿Por qué no? Vayan ustedes. Yo me voy. 1886 02:04:41,166 --> 02:04:43,375 ¿Por qué tiene tanta prisa? ¿Alguien lo espera? 1887 02:04:45,541 --> 02:04:46,916 No tengo prisa... 1888 02:04:47,250 --> 02:04:48,125 Entonces, ¿qué? 1889 02:04:48,833 --> 02:04:50,958 No pudimos salir de fiesta esa noche. Nos dormimos muy temprano. 1890 02:04:51,166 --> 02:04:52,250 Salgamos hoy. 1891 02:04:52,416 --> 02:04:55,166 Puede irse después. Lo llevaré a Palakkad en mi auto. 1892 02:04:56,541 --> 02:04:57,541 Después vemos eso. 1893 02:04:57,750 --> 02:04:59,208 Ahora vayamos a la granja con él. 1894 02:04:59,291 --> 02:05:01,416 ¡Con la música a todo volumen! ¡Vamos a animar la fiesta! 1895 02:05:01,541 --> 02:05:04,375 ¡Claro! Podemos hacer lo que queramos. ¡Nadie va a cuestionarnos! 1896 02:05:04,750 --> 02:05:06,375 Será divertido. Nuestra última fiesta. 1897 02:05:06,833 --> 02:05:07,875 Bueno, si tú lo dices. 1898 02:05:08,083 --> 02:05:09,041 Bien. Maravilloso. 1899 02:05:09,125 --> 02:05:10,416 Ve con él. 1900 02:05:10,666 --> 02:05:11,916 Yo compraré alcohol 1901 02:05:12,000 --> 02:05:13,166 - y otras cosas y los alcanzo. - Bueno. 1902 02:05:13,291 --> 02:05:15,250 ¡Yo cocino! Oye, envíame la ubicación. 1903 02:05:15,375 --> 02:05:16,250 Vamos. 1904 02:05:21,250 --> 02:05:22,625 Adelántese. Los alcanzo luego. 1905 02:05:23,666 --> 02:05:24,541 Conduzcan con cuidado. 1906 02:05:33,083 --> 02:05:36,791 {\an8}Revisen si recibió alguna llamada después de su liberación. 1907 02:05:36,916 --> 02:05:39,208 {\an8}- Sí, señora. - También pregunte en la prisión 1908 02:05:39,416 --> 02:05:41,166 si tenía algún compañero de celda. 1909 02:05:41,458 --> 02:05:43,208 Aunque no haya llamado a su madre, 1910 02:05:43,458 --> 02:05:45,541 seguro habrá llamado a sus amigos. 1911 02:05:45,750 --> 02:05:47,750 Averigüe si alguien 1912 02:05:47,916 --> 02:05:50,833 {\an8}en su registro de llamadas está viajando. 1913 02:05:50,916 --> 02:05:51,833 {\an8}Sí, señora. 1914 02:05:53,291 --> 02:05:55,458 Olvidé preguntar su nombre cuando vino el otro día. 1915 02:05:55,750 --> 02:05:56,791 Velayudham Pillai. 1916 02:05:58,041 --> 02:05:59,625 ¡Velayudham Pillai de Salem! 1917 02:06:00,625 --> 02:06:01,708 ¡No! ¡De Madurai! 1918 02:06:01,958 --> 02:06:03,083 ¿A qué se dedicaba en Madurai? 1919 02:06:03,666 --> 02:06:05,250 ¿Harás tantas preguntas en el viaje? 1920 02:06:06,375 --> 02:06:07,666 ¿Miente mucho? 1921 02:06:09,791 --> 02:06:11,750 Hay un amigo mío. 1922 02:06:12,333 --> 02:06:13,250 Se llama Kalai. 1923 02:06:14,250 --> 02:06:15,541 Un día vino a casa a visitarme. 1924 02:06:16,625 --> 02:06:18,625 Este incidente fue hace muchos años. ¿Te parece bien? 1925 02:06:18,708 --> 02:06:19,666 No se preocupe. Dígame. 1926 02:06:20,750 --> 02:06:22,708 Rastreamos su dirección. 1927 02:06:22,833 --> 02:06:24,000 Estamos en camino, señor. 1928 02:06:24,125 --> 02:06:25,250 De acuerdo. Bien hecho, Fareeda. 1929 02:06:25,958 --> 02:06:28,041 ¡Recuerda muy bien las viejas historias! 1930 02:06:29,583 --> 02:06:31,125 ¿En serio tiene problemas de memoria? 1931 02:06:43,791 --> 02:06:44,666 ¿Qué está buscando? 1932 02:06:46,083 --> 02:06:47,458 No... 1933 02:06:48,041 --> 02:06:49,500 - ¿Dhaya? - Le compartí la ubicación. 1934 02:06:49,583 --> 02:06:50,541 Ya viene. 1935 02:06:50,791 --> 02:06:51,666 Bueno. 1936 02:07:03,750 --> 02:07:06,750 Cuando visitas Coimbatore, ¿te quedas en la granja? 1937 02:07:07,833 --> 02:07:08,916 Claro que no. 1938 02:07:09,333 --> 02:07:12,083 El viaje de ida y vuelta es muy largo. 1939 02:07:12,333 --> 02:07:13,875 ¿Eres el dueño de la granja? 1940 02:07:14,541 --> 02:07:16,666 En cierto modo, sí. Soy más el cuidador. 1941 02:07:17,791 --> 02:07:18,666 Doble trabajo. 1942 02:07:24,250 --> 02:07:25,875 Es la granja de un amigo. Yo se la cuido. 1943 02:07:28,458 --> 02:07:30,291 Está buscando a Dhaya, ¿cierto? Ya vendrá. 1944 02:08:13,250 --> 02:08:14,625 ¿Podrías detenerte? 1945 02:08:15,375 --> 02:08:16,333 ¿Qué sucede? 1946 02:08:16,458 --> 02:08:17,375 Tengo que orinar. 1947 02:08:18,041 --> 02:08:18,958 Ya casi llegamos. 1948 02:08:19,791 --> 02:08:20,666 Es urgente. 1949 02:08:21,083 --> 02:08:22,166 Entonces, ¡orine en el auto! 1950 02:08:26,166 --> 02:08:27,708 ¡Es una broma! Ya casi llegamos. 1951 02:09:07,708 --> 02:09:08,666 ¿No está mal? 1952 02:09:08,916 --> 02:09:09,875 ¿Me descubriste? 1953 02:09:12,291 --> 02:09:13,833 Entonces, al que estaba buscando... 1954 02:09:16,000 --> 02:09:17,208 ¿Tú eres Arun? 1955 02:09:19,458 --> 02:09:20,333 Como sea. 1956 02:09:21,375 --> 02:09:22,333 ¿Quién eres tú? 1957 02:09:23,166 --> 02:09:24,458 ¿Cuál es la conexión entre nosotros? 1958 02:09:25,000 --> 02:09:26,500 ¿Por qué estás deambulando con Dhaya? 1959 02:09:28,083 --> 02:09:29,541 ¿Te acuerdas de Madhumitha? 1960 02:09:31,416 --> 02:09:32,583 ¿Aquella estudiante? 1961 02:09:33,166 --> 02:09:34,333 ¿Eres su padre? 1962 02:09:37,125 --> 02:09:38,000 Ah... 1963 02:09:38,666 --> 02:09:39,958 ¿Eres el padre de Dhanya? 1964 02:09:41,291 --> 02:09:42,583 ¿Estás buscándola? 1965 02:09:42,958 --> 02:09:44,833 Está en Singapur y es feliz. 1966 02:09:45,291 --> 02:09:46,458 ¡Solo son unas niñas! 1967 02:09:46,541 --> 02:09:47,458 Está bien. 1968 02:09:48,250 --> 02:09:50,458 Para mí las niñas son como mangos. 1969 02:09:51,208 --> 02:09:52,583 Ya sea que estén verdes o maduros, 1970 02:09:52,916 --> 02:09:53,958 los devoro con pasión. 1971 02:09:56,708 --> 02:09:58,541 En especial, si es un mango al que le falta madurar, 1972 02:09:58,833 --> 02:10:00,125 lo disfruto al máximo. 1973 02:10:00,833 --> 02:10:01,958 También lo comparto con otros. 1974 02:10:02,333 --> 02:10:04,000 Eres detestable. 1975 02:10:04,500 --> 02:10:05,666 ¿Dhaya lo sabe? 1976 02:10:05,916 --> 02:10:07,875 Es un inútil. Él no hace esas cosas. 1977 02:10:08,541 --> 02:10:10,625 ¿Sabes qué pasará si se entera? 1978 02:10:12,041 --> 02:10:13,458 Señor Maareesan, 1979 02:10:14,250 --> 02:10:17,041 en esta versión de la historia, sabe que el villano es usted. 1980 02:10:17,750 --> 02:10:18,625 Pedófilo. 1981 02:10:19,291 --> 02:10:21,208 Cuando llegue aquí, ¡usted ya estará muerto! 1982 02:10:37,000 --> 02:10:38,916 Pérdida de memoria, ¿cierto? ¡Muera! 1983 02:11:30,333 --> 02:11:31,666 Ya le di unos golpes de mi parte. 1984 02:11:32,250 --> 02:11:33,250 Ahora es tu turno. 1985 02:11:34,791 --> 02:11:35,666 Dhaya. 1986 02:11:45,125 --> 02:11:46,125 Lo tomamos a la ligera. 1987 02:11:48,708 --> 02:11:49,583 ¿Por qué, señor? 1988 02:11:50,166 --> 02:11:51,625 ¿Por qué estuvo conmigo toda la semana? 1989 02:11:53,791 --> 02:11:54,916 Acabemos con él. 1990 02:11:55,500 --> 02:11:56,500 Podemos enterrarlo aquí mismo. 1991 02:11:56,708 --> 02:11:57,666 Nadie lo descubrirá. 1992 02:12:01,375 --> 02:12:02,458 ¿Problemas de memoria? 1993 02:12:05,708 --> 02:12:06,791 Ganesh, desátalo. 1994 02:12:08,375 --> 02:12:09,250 ¿Para qué? 1995 02:12:10,458 --> 02:12:11,375 Desátalo. 1996 02:12:12,250 --> 02:12:13,833 Él te engañó, Dhaya. 1997 02:12:14,166 --> 02:12:15,041 ¡Desátalo! 1998 02:12:15,416 --> 02:12:16,541 ¿Qué más quieres preguntarle? 1999 02:12:17,000 --> 02:12:18,208 ¡Deja que lo mate con mis manos! 2000 02:12:19,791 --> 02:12:21,500 ¡Te dije que lo desataras! 2001 02:12:24,833 --> 02:12:25,875 ¿Por qué me detienes? 2002 02:12:31,250 --> 02:12:32,208 Dhaya. 2003 02:12:33,333 --> 02:12:34,333 ¿Qué demonios haces? 2004 02:12:36,791 --> 02:12:38,250 ¿Qué es este nuevo hábito, Dhaya? 2005 02:12:39,500 --> 02:12:40,875 ¿Sabes lo que estaba diciendo? 2006 02:12:41,750 --> 02:12:42,958 Sé lo que estaba diciendo... 2007 02:12:45,333 --> 02:12:46,583 y también lo que decía el señor Arun. 2008 02:12:46,666 --> 02:12:48,083 HISTORIAL DE LLAMADAS DHAYA 2009 02:12:51,541 --> 02:12:53,125 {\an8}- Señor. - ¿No está mal? 2010 02:12:53,333 --> 02:12:54,291 ¿Me descubriste? 2011 02:12:56,750 --> 02:12:58,208 Entonces, al que estaba buscando... 2012 02:13:00,333 --> 02:13:01,541 ¿Tú eres Arun? 2013 02:13:02,208 --> 02:13:03,916 Eres detestable. 2014 02:13:04,125 --> 02:13:05,250 ¿Dhaya lo sabe? 2015 02:13:05,708 --> 02:13:07,750 Es un inútil. Él no hace esas cosas. 2016 02:13:08,291 --> 02:13:11,125 En esta versión de la historia, sabe que el villano es usted. 2017 02:13:11,833 --> 02:13:12,708 Pedófilo. 2018 02:13:13,791 --> 02:13:15,083 Ya podemos colgar, señor. 2019 02:13:17,500 --> 02:13:19,750 Entonces, ya no tiene sentido seguir hablando. 2020 02:13:21,000 --> 02:13:21,875 ¡Señor! 2021 02:13:28,750 --> 02:13:29,708 Dhaya. 2022 02:13:34,125 --> 02:13:35,041 ¿Es tu amigo? 2023 02:13:36,416 --> 02:13:37,416 ¿En serio tienes que hacerlo? 2024 02:14:24,416 --> 02:14:26,666 Dhaya, ¡soy tu amigo! 2025 02:14:28,083 --> 02:14:28,958 Dhaya. 2026 02:14:57,708 --> 02:14:58,750 ¡Por favor, váyase, señor! 2027 02:15:09,375 --> 02:15:11,625 ¡Suéltame, Dhaya! 2028 02:15:18,875 --> 02:15:20,166 ¡Escúchame, Dhaya! 2029 02:16:07,958 --> 02:16:08,958 ¡Señor! 2030 02:16:49,916 --> 02:16:51,000 {\an8}COIMBATORE COMPLEJO JUDICIAL 2031 02:16:51,083 --> 02:16:52,666 {\an8}- Señor Velayudham Pillai. - Señor. 2032 02:16:53,333 --> 02:16:55,166 ¿Puede decirnos por qué cometió esos asesinatos? 2033 02:16:55,750 --> 02:16:57,666 Si se lo digo, me pedirá pruebas. 2034 02:16:58,458 --> 02:17:00,333 No todos pueden venir a la corte, ¿cierto? 2035 02:17:01,916 --> 02:17:03,708 Son niñas. Pobres criaturas. 2036 02:17:04,583 --> 02:17:08,791 Aunque vinieran, no podrían soportar estas preguntas. 2037 02:17:10,625 --> 02:17:13,291 Bueno. Digamos que todos eran abusadores de menores. 2038 02:17:14,083 --> 02:17:15,666 Pero ¿cómo pudo matarlos por eso? 2039 02:17:16,875 --> 02:17:19,083 ¿Quiere reformar el Estado por su cuenta? 2040 02:17:20,541 --> 02:17:21,500 Por favor, perdóneme. 2041 02:17:22,208 --> 02:17:24,916 No soy tan tonto como para decir 2042 02:17:25,166 --> 02:17:26,750 que puedo reformar el Estado yo solo. 2043 02:17:27,708 --> 02:17:29,291 Entonces, ¿por qué cometió esos asesinatos? 2044 02:17:29,791 --> 02:17:30,750 Es muy sencillo, señor. 2045 02:17:31,333 --> 02:17:34,666 A ellos les gustaba abusar de niñas. 2046 02:17:35,541 --> 02:17:38,541 A mí me gusta matar a esas personas. 2047 02:17:42,958 --> 02:17:45,250 Entonces, ¿confiesa haberlo hecho, 2048 02:17:45,375 --> 02:17:46,375 señor Velayudham Pillai? 2049 02:17:46,666 --> 02:17:47,625 Sí, señor. 2050 02:17:48,625 --> 02:17:51,458 Señor, ella murió cargando con todo ese dolor. 2051 02:17:52,208 --> 02:17:55,083 Pensé en hacer tres o cuatro buenas acciones antes de morir. 2052 02:17:56,083 --> 02:17:57,708 Pues, ¡terminé haciendo cinco! 2053 02:17:59,166 --> 02:18:00,375 Además, 2054 02:18:01,125 --> 02:18:03,541 hay un lugar en donde abandonan a los ancianos... 2055 02:18:04,666 --> 02:18:05,833 Ese lugar... 2056 02:18:07,541 --> 02:18:08,750 ¿Cómo se llama, Dhaya? 2057 02:18:10,250 --> 02:18:12,000 No, esta vez en serio me olvidé. 2058 02:18:14,083 --> 02:18:15,000 Asilo de ancianos. 2059 02:18:15,625 --> 02:18:16,541 Eso. 2060 02:18:18,166 --> 02:18:19,125 ¡Asilo de ancianos! 2061 02:18:19,916 --> 02:18:22,000 En vez de pudrirme en ese lugar, 2062 02:18:22,583 --> 02:18:24,541 ¿no es mejor pasar mis últimos días en prisión 2063 02:18:24,625 --> 02:18:26,666 después de haber acabado con esos monstruos? 2064 02:18:28,833 --> 02:18:30,958 ¿Alguna última declaración, señor Velayudham Pillai? 2065 02:18:31,333 --> 02:18:32,958 Emita su veredicto, su señoría. 2066 02:18:33,958 --> 02:18:36,125 El hecho de que Velayudham Pillai, el principal acusado, 2067 02:18:36,250 --> 02:18:37,708 haya confesado los crímenes, 2068 02:18:37,833 --> 02:18:40,458 y teniendo en cuenta los hallazgos de los oficiales, 2069 02:18:40,583 --> 02:18:44,833 los cargos en contra de Dhayalan, el segundo acusado, quedan desestimados. 2070 02:18:44,958 --> 02:18:46,541 Esta corte ordena 2071 02:18:46,666 --> 02:18:48,916 posponer el veredicto hasta finales de esta semana. 2072 02:18:49,291 --> 02:18:50,166 Un momento. 2073 02:18:54,291 --> 02:18:55,208 Espere. 2074 02:18:58,958 --> 02:19:01,083 ¿Para qué, señora? ¿Porque voy a prisión? 2075 02:19:01,666 --> 02:19:03,250 Mi hija dio a luz a una niña. 2076 02:19:03,333 --> 02:19:04,958 Pensé en compartir la noticia con usted primero. 2077 02:19:09,708 --> 02:19:10,625 Gracias. 2078 02:19:22,291 --> 02:19:23,375 - Señor. - ¿Sí? 2079 02:19:23,625 --> 02:19:25,250 Soy la madre de Madhumitha. 2080 02:19:25,875 --> 02:19:26,750 ¿En serio? 2081 02:19:29,458 --> 02:19:30,916 Son los padres de Dhanya. 2082 02:19:31,041 --> 02:19:32,041 - Hola. - Gracias, señor. 2083 02:19:38,083 --> 02:19:39,041 Señora... 2084 02:19:39,916 --> 02:19:41,500 ¿Han podido rescatar a Dhanya? 2085 02:19:42,333 --> 02:19:43,791 No se preocupe. La rescatamos. 2086 02:19:47,125 --> 02:19:48,500 ¿Qué edad tenían esas niñas? 2087 02:19:50,500 --> 02:19:52,250 Entre 13 y 16. 2088 02:19:54,583 --> 02:19:55,708 ¡Dieciséis años! 2089 02:20:43,500 --> 02:20:44,416 No, Dhaya. 2090 02:20:44,916 --> 02:20:46,208 ¡No deberías hacerlo! 2091 02:20:47,708 --> 02:20:49,125 ¡No lo hagas! ¡No! 2092 02:20:49,666 --> 02:20:50,583 ¡Déjalo! 2093 02:20:50,916 --> 02:20:52,250 No hagas una tontería. 2094 02:20:53,125 --> 02:20:54,125 Dhaya. 2095 02:20:54,375 --> 02:20:57,250 Solo te ofrece migajas. ¡No le creas! 2096 02:20:58,916 --> 02:21:00,333 Únete a mí. 2097 02:21:01,375 --> 02:21:02,833 ¡Serás muy rico si lo haces! 2098 02:21:03,250 --> 02:21:04,208 Oye, Dhaya. 2099 02:21:04,416 --> 02:21:06,041 Escúchame, Dhaya. 2100 02:21:06,750 --> 02:21:08,125 No somos tan diferentes. 2101 02:21:11,166 --> 02:21:12,208 No, tú y yo... 2102 02:21:13,000 --> 02:21:14,375 somos polos opuestos. 2103 02:21:33,416 --> 02:21:36,958 ¡Oye! ¿Qué rayos hiciste? 2104 02:21:37,666 --> 02:21:40,250 Te dije que no lo hicieras. 2105 02:21:40,750 --> 02:21:41,958 ¿Acaso no pensaste en ti? 2106 02:21:42,708 --> 02:21:44,375 ¿No pensaste en tu madre? 2107 02:21:45,875 --> 02:21:48,000 Solo pensé en esas niñas. 2108 02:21:50,625 --> 02:21:53,208 ¡Eres muy noble! ¡Muy considerado! 2109 02:21:56,750 --> 02:21:58,125 - ¿Y usted? - ¡Lárgate! 2110 02:22:06,041 --> 02:22:06,958 - ¿Señor? - ¡Vete de aquí! 2111 02:22:07,125 --> 02:22:09,291 Lo menos que puedo hacer es pensar en ti. ¡Déjame! 2112 02:22:09,500 --> 02:22:10,458 ¡Señor! 2113 02:22:27,583 --> 02:22:29,666 ¿Te avergüenzas de haber matado a tu amigo? 2114 02:22:30,375 --> 02:22:32,791 Me alegra haber hecho algo bueno en la vida. 2115 02:22:38,583 --> 02:22:40,708 Kumar, cuida bien de Krishnaveni. 2116 02:22:40,833 --> 02:22:41,875 Por favor, perdóname, tío. 2117 02:22:46,041 --> 02:22:48,875 - ¡Por favor, apoyen a Velan! - ¡Por favor, apoyen a Velan! 2118 02:22:48,958 --> 02:22:51,875 - ¡Por favor, apoyen a Velan! - ¡Por favor, apoyen a Velan! 2119 02:22:52,375 --> 02:22:54,458 Le ha hecho un gran servicio a nuestra sociedad. 2120 02:22:54,541 --> 02:22:56,000 La gente está dispuesta a apoyarlo. 2121 02:22:56,250 --> 02:22:58,291 ¿Cuál es su mensaje para las personas del país? 2122 02:22:59,125 --> 02:23:02,500 La gente habla de revolución. ¿Usted qué piensa? 2123 02:23:02,750 --> 02:23:04,458 ¡Todos estamos de su lado, señor! 2124 02:23:04,916 --> 02:23:07,958 POLICÍA 2125 02:23:11,083 --> 02:23:14,166 Pudo alejarse de mí en cualquier momento. 2126 02:23:14,791 --> 02:23:15,708 ¿Por qué se quedó? 2127 02:23:16,083 --> 02:23:20,000 Sentí que podrías ayudarme. 2128 02:23:30,666 --> 02:23:31,666 ¿De qué te ríes? 2129 02:23:32,083 --> 02:23:33,541 Uno, siete, cero, cuatro. 2130 02:23:34,250 --> 02:23:35,250 ¿Ese es el PIN del cajero? 2131 02:23:37,458 --> 02:23:40,375 Se puede olvidar de todo, pero ¿olvidará eso? 2132 02:23:41,375 --> 02:23:42,583 Es la fecha de su boda, ¿cierto? 2133 02:23:45,166 --> 02:23:47,875 Ahora que lo pienso, ¿no es también la fecha de su cumpleaños? 2134 02:23:54,041 --> 02:23:56,041 Kumar lo llama tío, ¿cierto? 2135 02:23:56,833 --> 02:23:57,833 Sí. 2136 02:24:01,000 --> 02:24:03,125 Nunca pude llamar a nadie padre. 2137 02:24:24,916 --> 02:24:27,375 Cuando lo vi en Nagercoil, estaba encadenado... 2138 02:24:29,916 --> 02:24:30,875 Eso... 2139 02:24:31,625 --> 02:24:34,333 Ahí cometí mi primer asesinato. 2140 02:24:37,625 --> 02:24:38,583 ¿Quién rayos eres? 2141 02:24:38,791 --> 02:24:40,791 ¿Cómo te atreves a entrar en mi casa y...? 2142 02:24:43,750 --> 02:24:44,791 ¡Ni siquiera es tu hija! 2143 02:24:44,958 --> 02:24:46,291 ¿Por qué te importa tanto? 2144 02:24:47,000 --> 02:24:47,875 Tú... 2145 02:24:56,666 --> 02:24:58,916 Me duele sin importar que no sea mi hija. 2146 02:25:55,833 --> 02:25:56,958 ¿Ya llegaste, Kumar? 2147 02:30:05,708 --> 02:30:07,708 Subtítulos: Sabrina Mattheus