1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:43,833 --> 00:02:45,583 Dinesh! O senhor quer vê-lo. 4 00:02:45,958 --> 00:02:46,958 Estou indo! 5 00:03:29,625 --> 00:03:30,833 Que barulho é esse? 6 00:03:31,333 --> 00:03:32,375 Não faça barulho. 7 00:03:35,625 --> 00:03:37,083 O que foi, Dhaya? Parece tão feliz. 8 00:03:37,416 --> 00:03:38,750 - Não, senhor. - Não? 9 00:03:39,125 --> 00:03:40,583 Não é de propósito. 10 00:03:41,333 --> 00:03:43,000 Algum plano para voltar aqui? 11 00:03:43,208 --> 00:03:44,458 Não. Eu mudei, lembra? 12 00:03:46,041 --> 00:03:46,958 Quem está tentando enganar? 13 00:03:47,458 --> 00:03:48,958 Juro pela vida do seu pai. 14 00:03:49,083 --> 00:03:51,166 Idiota! Pra que colocar meu pai no assunto? 15 00:03:51,791 --> 00:03:52,750 {\an8}Está maluco? 16 00:03:57,041 --> 00:03:58,208 - Dhayalan? - Senhor. 17 00:04:01,083 --> 00:04:01,958 Aqui. 18 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 Dê uma olhada antes de sair. 19 00:04:12,583 --> 00:04:16,416 CADEIA CENTRAL - PALAYAMKOTTAI 20 00:04:36,583 --> 00:04:38,833 Irmão, no que está pensando? 21 00:04:39,250 --> 00:04:41,041 Coloque a mochila na sacada e tome um banho. 22 00:04:41,583 --> 00:04:43,291 Ninguém irá roubar nada. 23 00:05:14,541 --> 00:05:16,916 Você mora em meu coração 24 00:05:17,416 --> 00:05:19,958 Enquanto eu viver Manterei fé em você 25 00:05:20,625 --> 00:05:23,458 Ah, poderosa Velayya 26 00:05:32,833 --> 00:05:36,166 Ninguém tem tempo suficiente neste mundo 27 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 E quem tem Não tem ninguém para cuidar 28 00:05:41,375 --> 00:05:43,666 - Há várias cores disponíveis. - Quanto custa? 29 00:05:43,791 --> 00:05:46,000 O modelo básico custa 930 mil rúpias, senhor. 30 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 O modelo top custa 1,45 milhão de rúpias. 31 00:05:54,041 --> 00:05:55,125 {\an8}E quanto a este? 32 00:05:56,166 --> 00:05:58,416 {\an8}Pra quê? Comprar ou apenas ficar olhando? 33 00:05:59,791 --> 00:06:00,833 Eu quero comprar. 34 00:06:01,333 --> 00:06:03,208 Eu quero dar uma olhada antes de comprar, certo? 35 00:06:03,333 --> 00:06:06,625 Ninguém tem tempo suficiente neste mundo 36 00:06:07,125 --> 00:06:10,333 E quem tem Não tem ninguém para cuidar 37 00:06:10,916 --> 00:06:14,208 Ninguém mais presta atenção Em nenhuma música 38 00:06:14,708 --> 00:06:18,083 Mas ao ouvir Não faz sentido algum 39 00:07:04,208 --> 00:07:07,583 Um mapa Jamais poderia me guiar a lugar nenhum 40 00:07:08,041 --> 00:07:11,375 Nunca me perdi Mesmo de olhos vendados 41 00:07:11,875 --> 00:07:15,041 Sem emprego, sem empréstimos Sem mulher para amar 42 00:07:15,666 --> 00:07:19,000 Mesmo assim, ainda estou aqui O mestre do meu próprio destino 43 00:07:27,125 --> 00:07:28,000 Olá! 44 00:07:28,083 --> 00:07:28,958 Bem-vindos. 45 00:07:32,583 --> 00:07:33,541 Obrigado. 46 00:07:34,666 --> 00:07:38,416 Se tentar alcançar o alto Você conseguirá tocar o céu? 47 00:07:38,500 --> 00:07:42,250 Tente mesmo assim Se conseguir, que sortudo! 48 00:07:42,333 --> 00:07:45,875 - Pode fingir estar feliz? - Eu vou descer! 49 00:07:45,958 --> 00:07:49,875 Pode provar Que regras são para tolos? 50 00:08:18,416 --> 00:08:19,916 Está tudo bem? Ainda não acabou. 51 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 Minha mãe ligou. Ela não está bem. 52 00:08:21,916 --> 00:08:23,791 - É mesmo? Ande com cuidado. - Certo. 53 00:08:51,208 --> 00:08:52,875 Em algumas casas, parece que estou sendo convidado. 54 00:08:53,583 --> 00:08:55,500 São essas que eu invado. 55 00:08:56,666 --> 00:08:57,750 Eu sempre me perguntei: 56 00:08:58,791 --> 00:09:00,416 "Como peixes que moram no fundo do mar 57 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 viram alimento para guindastes que povoam o céu?" 58 00:09:04,291 --> 00:09:05,791 Existe uma ligação. 59 00:09:06,208 --> 00:09:09,041 Eu me sinto atraído a esta casa. É como me sinto. 60 00:11:17,125 --> 00:11:18,166 Kumar, está em casa? 61 00:11:20,583 --> 00:11:22,500 Por que não volta pra casa assim que o turno acabar? 62 00:11:23,041 --> 00:11:23,916 Por que demorou? 63 00:11:25,625 --> 00:11:26,500 Ei... 64 00:11:29,791 --> 00:11:31,000 Ele não é o Kumar? 65 00:11:35,958 --> 00:11:37,541 Por favor, não me machuque. 66 00:11:39,041 --> 00:11:41,416 Não dê um pio, ou eu acabo com você. 67 00:11:42,583 --> 00:11:44,166 Apenas respire e nada mais. 68 00:11:48,333 --> 00:11:49,500 Minha nossa! 69 00:11:50,291 --> 00:11:51,833 Eu pedi para respirar, não mijar! 70 00:11:54,125 --> 00:11:55,375 Tenho problemas de memória. 71 00:11:56,333 --> 00:11:57,250 Alzheimer. 72 00:11:58,250 --> 00:12:00,916 Meu filho me trancou para que eu não fugisse. 73 00:12:02,500 --> 00:12:04,333 Ele disse que voltaria logo, mas ainda não chegou. 74 00:12:05,583 --> 00:12:06,875 Pode me soltar? 75 00:12:09,541 --> 00:12:10,416 Foi mal. 76 00:12:10,625 --> 00:12:12,375 Não estou com vontade de fazer caridade hoje. 77 00:12:17,833 --> 00:12:19,250 Pode me tirar daqui? 78 00:12:19,666 --> 00:12:20,583 Por favor. 79 00:12:20,916 --> 00:12:21,875 Eu pago. 80 00:12:22,541 --> 00:12:24,750 Pode deixar. Eu mesmo roubo. 81 00:12:25,166 --> 00:12:26,166 Não há nada aqui. 82 00:12:26,708 --> 00:12:27,583 Está tudo no banco. 83 00:12:29,541 --> 00:12:30,833 Eu juro que te pago. 84 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 Confie em mim e me solte. 85 00:12:34,000 --> 00:12:35,166 Quanto? 86 00:12:38,000 --> 00:12:38,958 Dez mil? 87 00:12:39,125 --> 00:12:40,250 Só pode estar brincando. 88 00:12:41,083 --> 00:12:42,208 Dez, o cacete! 89 00:12:45,541 --> 00:12:46,500 Vinte mil? 90 00:12:50,291 --> 00:12:51,250 Vinte e cinco mil? 91 00:12:51,500 --> 00:12:53,083 Acha que é leilão? 92 00:12:53,375 --> 00:12:56,208 É o máximo que posso sacar do caixa em um dia. 93 00:12:58,625 --> 00:12:59,583 Você tem Google Pay? 94 00:12:59,958 --> 00:13:00,916 O que é isso? 95 00:13:11,458 --> 00:13:12,875 Então, tem problema de memória? 96 00:13:14,000 --> 00:13:15,333 Você lembra a senha? 97 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 Lembrarei quando eu vir o caixa eletrônico. 98 00:13:20,000 --> 00:13:21,083 Por favor, confie em mim. 99 00:13:29,291 --> 00:13:32,208 Nem pense em tentar me enganar. 100 00:13:59,583 --> 00:14:00,666 Dá para ficar parado? 101 00:14:01,333 --> 00:14:03,375 Não vou cair, se eu balançar? 102 00:14:04,833 --> 00:14:06,250 Contanto que se lembre disso, tudo bem. 103 00:14:31,708 --> 00:14:33,416 CAIXA ELETRÔNICO 104 00:14:45,666 --> 00:14:46,708 Irmão? 105 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Pode me dar um cigarro? 106 00:15:12,791 --> 00:15:14,875 {\an8}SALDO DISPONÍVEL: 25.01.518,00 RÚPIAS 107 00:15:17,875 --> 00:15:19,375 {\an8}Dois milhões e quinhentas mil rúpias! 108 00:15:30,000 --> 00:15:30,875 Irmão. 109 00:15:31,208 --> 00:15:32,500 Vinte e cinco mil, como prometido. 110 00:15:33,000 --> 00:15:33,916 Certo? 111 00:15:34,333 --> 00:15:35,291 Pode contar. 112 00:16:15,916 --> 00:16:16,916 Aonde vai, senhor? 113 00:16:19,166 --> 00:16:20,958 Minha filha está em Palakkad. 114 00:16:22,083 --> 00:16:23,000 Então, vai até Palakkad? 115 00:16:23,625 --> 00:16:24,500 Não. 116 00:16:25,250 --> 00:16:28,041 {\an8}Será o primeiro lugar onde meu filho irá me procurar. 117 00:16:29,458 --> 00:16:30,333 Não. 118 00:16:31,791 --> 00:16:33,416 Pode me deixar na Rodoviária Vadassery? 119 00:16:34,291 --> 00:16:36,291 Aonde quer ir de verdade? 120 00:16:41,375 --> 00:16:42,333 Só um momento. 121 00:16:43,708 --> 00:16:44,666 Deixe-me segurar. 122 00:16:46,666 --> 00:16:48,708 Quer mijar? Pode ir. 123 00:17:00,125 --> 00:17:02,333 {\an8}Tenho um amigo em Tiruvannamalai. 124 00:17:03,375 --> 00:17:04,333 Vou pra lá. 125 00:17:04,708 --> 00:17:05,916 {\an8}Quer mesmo ir para Tiruvannamalai? 126 00:17:07,000 --> 00:17:08,250 {\an8}Por quê? O que houve? 127 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 {\an8}Também estou indo para lá. 128 00:17:12,791 --> 00:17:14,583 {\an8}Então deixe-me na Rodoviária Vadassery. Isso basta. 129 00:17:26,291 --> 00:17:28,000 Aonde vai a essa hora? 130 00:17:28,083 --> 00:17:29,500 Tem uma cerimônia aqui perto. 131 00:17:30,208 --> 00:17:31,333 - Uma cerimônia? - Sim, senhor. 132 00:17:34,208 --> 00:17:36,000 Meu filho trabalha na polícia. 133 00:17:39,083 --> 00:17:40,875 Por que não me disse isso antes? 134 00:17:41,666 --> 00:17:43,708 Achei que iria se assustar e não me ajudar. 135 00:17:45,458 --> 00:17:46,750 Seu filho o incomoda muito? 136 00:17:47,166 --> 00:17:48,541 Não. Não é isso. 137 00:17:49,208 --> 00:17:51,083 Já saí de casa umas duas vezes. 138 00:17:52,000 --> 00:17:53,666 Ele penou para me achar. 139 00:17:54,125 --> 00:17:55,500 Por isso ele me acorrentou. 140 00:18:04,500 --> 00:18:10,166 TERMINAL DE ÔNIBUS MUNICIPAL 141 00:18:13,958 --> 00:18:14,916 Irmão. 142 00:18:15,500 --> 00:18:17,000 Não me leve a mal. 143 00:18:17,125 --> 00:18:18,583 Pode me dar 100 rúpias? 144 00:18:20,083 --> 00:18:21,000 Se eu der 100 rúpias, 145 00:18:21,500 --> 00:18:22,958 como irá chegar em Tiruvannamalai? 146 00:18:26,750 --> 00:18:27,666 Obrigado. 147 00:18:35,791 --> 00:18:42,750 KUMARAN 148 00:18:52,625 --> 00:18:53,708 {\an8}Um maço de cigarros, por favor. 149 00:18:57,250 --> 00:18:58,166 {\an8}Aqui. 150 00:19:08,958 --> 00:19:10,791 Senhor. Senhor. 151 00:19:11,041 --> 00:19:12,041 Quer tomar um chá? 152 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Não, obrigado. 153 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 Vai, tome um pouco! 154 00:19:15,583 --> 00:19:17,291 - Dois chás. - Não. 155 00:19:21,041 --> 00:19:22,000 Cancela. 156 00:19:25,250 --> 00:19:26,875 Você mija bastante, não é? 157 00:19:28,750 --> 00:19:30,000 Só à noite. 158 00:19:31,708 --> 00:19:34,083 Então, a viagem de ônibus será difícil para você. 159 00:19:35,208 --> 00:19:36,333 Vamos na minha moto. 160 00:19:36,708 --> 00:19:38,083 Vamos, será uma viagem divertida. 161 00:19:41,958 --> 00:19:43,916 Não temos que ser felizes na vida? 162 00:19:44,583 --> 00:19:45,791 Sim ou não? 163 00:19:46,791 --> 00:19:48,750 - Bem... - Ótimo! Vamos, senhor! 164 00:19:49,583 --> 00:19:50,958 Para que se dar ao trabalho? 165 00:19:51,375 --> 00:19:53,208 Não será de graça. Serão oito rúpias por quilômetro. 166 00:19:53,333 --> 00:19:54,500 Eu o deixarei em seu destino. 167 00:19:54,916 --> 00:19:56,083 Tem grana na conta, não? 168 00:19:57,666 --> 00:19:59,375 - Na verdade, não. - Não? 169 00:19:59,916 --> 00:20:01,541 Digo, tenho dinheiro na conta. 170 00:20:02,708 --> 00:20:04,916 Mas não sei se vai dar certo... 171 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Entendi. 172 00:20:06,500 --> 00:20:08,208 Como pode viajar com um ladrão? 173 00:20:08,625 --> 00:20:10,083 - Você tem razão. - Não, não. 174 00:20:10,333 --> 00:20:11,666 Eu não pensei nisso. 175 00:20:11,875 --> 00:20:14,375 {\an8}Está bem. Mas não ande muito rápido. 176 00:20:14,833 --> 00:20:17,250 {\an8}Rápido? Vou devagarinho! 177 00:20:17,333 --> 00:20:18,416 {\an8}Vamos, vem comigo. 178 00:20:25,500 --> 00:20:27,166 Anote os quilômetros do velocímetro. 179 00:20:27,625 --> 00:20:28,916 Anote você, cara. 180 00:20:29,375 --> 00:20:30,500 Certo, está bem! 181 00:20:37,708 --> 00:20:39,875 Onde é sua cidade natal? 182 00:20:40,291 --> 00:20:41,166 Erode. 183 00:20:42,583 --> 00:20:43,541 Não é de Madurai? 184 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 Percebeu pelo meu sotaque? 185 00:20:54,750 --> 00:20:55,708 Por favor, desça. 186 00:20:56,000 --> 00:20:56,958 O que foi? 187 00:20:57,208 --> 00:20:59,250 - Quero mijar. - Tudo bem. 188 00:21:38,333 --> 00:21:39,291 Kumar? 189 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 Kumar! 190 00:21:51,208 --> 00:21:52,083 O quê? 191 00:21:55,041 --> 00:21:56,375 Há quanto tempo faz isso? 192 00:21:56,958 --> 00:21:59,125 Olhe pra você! Fumando na frente do seu pai! 193 00:22:00,291 --> 00:22:01,166 Pai? 194 00:22:01,750 --> 00:22:02,875 Sua mãe me avisava 195 00:22:03,500 --> 00:22:05,583 para não fumar perto de você. 196 00:22:05,875 --> 00:22:07,625 Eu não a ouvi. Grande erro. 197 00:22:27,166 --> 00:22:28,625 Aonde estamos indo agora? 198 00:22:28,750 --> 00:22:29,958 Pra casa de Krishnaveni! 199 00:22:30,791 --> 00:22:32,041 {\an8}E onde fica isso? 200 00:22:33,000 --> 00:22:33,916 {\an8}Palakkad. 201 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 Por quê? 202 00:22:36,125 --> 00:22:37,125 Certo. 203 00:22:39,708 --> 00:22:41,625 {\an8}Precisamos reabastecer e reservar um quarto. 204 00:22:41,833 --> 00:22:42,833 {\an8}Tem dinheiro, não tem? 205 00:22:44,416 --> 00:22:45,333 Dinheiro? 206 00:22:46,833 --> 00:22:48,083 Vamos retirar no caixa eletrônico. 207 00:22:48,708 --> 00:22:49,708 Beleza. 208 00:22:54,000 --> 00:22:56,291 Olha o caixa eletrônico. Vamos pegar a grana e ir. 209 00:22:58,958 --> 00:23:01,416 BANCO DA ÍNDIA ALAMPATTI 210 00:23:03,583 --> 00:23:05,541 Kumar, três mil dão? 211 00:23:07,125 --> 00:23:08,250 Tome o cartão. Pode sacar. 212 00:23:14,083 --> 00:23:15,000 Pai. 213 00:23:15,375 --> 00:23:17,250 - O que foi? - Esqueci a senha. 214 00:23:17,375 --> 00:23:19,666 Do que está falando? Você a usa o tempo todo! 215 00:23:20,125 --> 00:23:21,041 Certo... 216 00:23:21,875 --> 00:23:23,416 Mas ajude-me a lembrar. 217 00:23:25,208 --> 00:23:26,166 Qual é! 218 00:23:29,208 --> 00:23:31,125 Acho que é 1-2-2-1. 219 00:23:31,416 --> 00:23:32,833 - Um, dois, dois, um? - Dois, um? 220 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 Um, dois, dois, um. 221 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 Um, dois, dois, um. 222 00:23:38,458 --> 00:23:42,250 Um, dois, dois, um. Um, dois... um. 223 00:23:42,833 --> 00:23:43,875 Um, dois... 224 00:23:44,041 --> 00:23:45,666 Um, dois... 225 00:23:48,708 --> 00:23:50,291 {\an8}DESCULPE, SENHA INCORRETA 226 00:23:50,375 --> 00:23:51,416 Droga! 227 00:23:54,375 --> 00:23:55,250 Senhor. 228 00:23:55,833 --> 00:23:57,500 Pai, vem aqui. 229 00:23:58,000 --> 00:23:59,041 Um. 230 00:23:59,791 --> 00:24:00,750 Dois. 231 00:24:01,458 --> 00:24:02,458 Dois. 232 00:24:02,583 --> 00:24:03,958 Não! Não é um! 233 00:24:04,125 --> 00:24:05,083 É outro número. 234 00:24:06,208 --> 00:24:07,083 Outro número? 235 00:24:10,125 --> 00:24:13,500 Um, dois, dois, dois. 236 00:24:18,041 --> 00:24:19,125 Mas que... 237 00:24:19,666 --> 00:24:21,708 O que está rolando? Como conseguiremos a grana? 238 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Você parece exausto. Eu cuido disso. 239 00:24:29,916 --> 00:24:30,958 Droga! 240 00:24:33,583 --> 00:24:34,541 Como irá cuidar disso? 241 00:24:35,541 --> 00:24:37,916 Tenho uma grana. Daremos um jeito. 242 00:24:38,250 --> 00:24:39,708 Como conseguiu dinheiro? 243 00:24:40,166 --> 00:24:41,125 Conseguindo. 244 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 Diga-me. 245 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 Eu não roubei. 246 00:24:47,791 --> 00:24:49,458 Sua irmã, Krishnaveni, deve ter dado a você. 247 00:24:50,708 --> 00:24:51,708 Quem mais lhe daria dinheiro? 248 00:24:53,083 --> 00:24:54,083 Kumar. 249 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 Estou cansado. 250 00:24:56,041 --> 00:24:57,541 Deixe-me descansar por dez minutos. 251 00:25:08,750 --> 00:25:10,958 {\an8}Estava com tanta pressa, que esqueci a chave da moto. 252 00:25:11,458 --> 00:25:13,166 Informei a polícia ontem à noite. 253 00:25:13,541 --> 00:25:14,500 Acho que foi o subinspetor. 254 00:25:14,875 --> 00:25:17,625 Ele pediu para trazer a foto da moto e os documentos à delegacia. 255 00:25:17,708 --> 00:25:18,625 - Isso aqui? - Sim. 256 00:25:19,958 --> 00:25:22,666 Certo, me dê seu número. Eu vou procurar. 257 00:25:24,541 --> 00:25:26,500 O pai dele é assistente do Ministro Ponnambalam. 258 00:25:26,583 --> 00:25:27,708 Quieto. 259 00:25:28,166 --> 00:25:30,458 - Por favor, ajude. - Pode deixar. Tudo certo. 260 00:25:31,041 --> 00:25:33,541 - Qual é o caso? - O pai é assistente do ministro. 261 00:25:33,625 --> 00:25:34,916 Alguém roubou a moto dele. 262 00:25:40,833 --> 00:25:41,833 Vamos achá-la. 263 00:25:46,333 --> 00:25:47,250 Nome? 264 00:25:47,583 --> 00:25:48,750 Velayudham Pillai. 265 00:25:49,833 --> 00:25:51,541 Com que frequência tem problema de memória? 266 00:25:53,083 --> 00:25:55,041 Quando tento muito me lembrar... 267 00:25:56,000 --> 00:25:57,541 ou quando me estresso. 268 00:25:58,625 --> 00:26:01,833 Certo, vou anotar meu nome e telefone aqui. 269 00:26:02,625 --> 00:26:05,416 Você deve anotar tudo o que não quer esquecer. 270 00:26:06,541 --> 00:26:10,875 O contato da sua filha, endereço, contato do seu filho, senha do cartão, 271 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 o nome do seu amigo em Tiruvannamalai... Tudo. 272 00:26:13,833 --> 00:26:14,750 Certo? 273 00:26:17,458 --> 00:26:18,416 Dhaya. 274 00:26:18,791 --> 00:26:19,666 Dhayalan. 275 00:26:19,750 --> 00:26:20,666 Dhaya. Dhaya. 276 00:26:22,083 --> 00:26:24,166 Tenho um diário com isso em casa. 277 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 Saí na pressa e esqueci de trazer. 278 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 Não tem problema. Fiquei com esse também. 279 00:26:29,000 --> 00:26:29,958 É por minha conta. 280 00:26:33,875 --> 00:26:35,583 Pode devolver meu celular? Acho que já carregou. 281 00:26:35,750 --> 00:26:36,625 Sim. 282 00:26:38,958 --> 00:26:40,000 Irmão. 283 00:26:40,791 --> 00:26:42,375 Pode emprestar mil rúpias? 284 00:26:43,541 --> 00:26:45,791 Preciso comprar remédios 285 00:26:46,041 --> 00:26:47,916 para o meu problema de memória e para pressão. 286 00:26:48,333 --> 00:26:49,250 Claro, senhor. 287 00:26:50,250 --> 00:26:51,416 Lembra o nome do remédio? 288 00:26:51,500 --> 00:26:52,875 Vou sacar da minha conta e te devolvo. 289 00:26:53,333 --> 00:26:54,583 Está escrito na receita. 290 00:26:54,750 --> 00:26:56,333 O farmacêutico deve saber. 291 00:26:57,416 --> 00:27:00,166 Nesse caso, farei uma ligação, fumar e esperar por você. 292 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 Pegue o remédio naquela loja. Encontro você lá. 293 00:27:09,958 --> 00:27:12,833 Você é o "Ganesh da Rede", mas está sempre fora de rede! 294 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 Tenho que vender a moto RX 100. 295 00:27:16,166 --> 00:27:18,041 Cheque a sua rede e me avise. 296 00:27:18,125 --> 00:27:19,375 Nunca tira folga? 297 00:27:19,916 --> 00:27:20,833 Onde você está? 298 00:27:21,000 --> 00:27:21,916 Madurai. 299 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 Até onde irá com esses pequenos golpes? 300 00:27:26,250 --> 00:27:27,500 Planeje algo grande, cara! 301 00:27:28,500 --> 00:27:30,083 Por isso que te liguei. 302 00:27:30,791 --> 00:27:32,416 Apareceu algo aqui. 303 00:27:32,708 --> 00:27:33,625 O que é? 304 00:27:34,458 --> 00:27:35,416 Alô? 305 00:27:36,958 --> 00:27:37,875 Alô? 306 00:27:38,541 --> 00:27:39,416 Dhaya? 307 00:27:53,083 --> 00:27:55,041 Pare! 308 00:28:07,625 --> 00:28:08,541 Aonde vai? 309 00:28:09,208 --> 00:28:10,250 Palakkad. 310 00:28:11,416 --> 00:28:13,250 Também estou indo para Palakkad. Vamos lá. 311 00:28:13,875 --> 00:28:15,958 Pare o ônibus! Temos que descer! 312 00:28:16,041 --> 00:28:17,541 - Por quê? O que foi? - Pare o ônibus. 313 00:28:20,708 --> 00:28:21,708 Vamos. Vamos nessa. 314 00:28:22,083 --> 00:28:23,958 Quem é você? Por que eu deveria ir com você? 315 00:28:24,666 --> 00:28:27,500 Eu te peguei em Nagercoil na minha moto. 316 00:28:28,916 --> 00:28:30,625 - Numa moto? - Não! Em um navio! 317 00:28:30,708 --> 00:28:32,625 O que houve? Qual o problema? 318 00:28:33,041 --> 00:28:34,125 O que foi? 319 00:28:34,416 --> 00:28:36,416 Ele está puxando a mão dele já faz um tempo. 320 00:28:37,166 --> 00:28:38,875 Sou eu, Dhaya. Vamos. 321 00:28:39,583 --> 00:28:40,541 Dhaya? Quem? 322 00:28:40,625 --> 00:28:43,750 Ele disse que não te conhece. Solte a mão dele. 323 00:28:44,041 --> 00:28:45,333 Ele estava comigo. 324 00:28:45,625 --> 00:28:47,833 Estávamos a caminho de Tiruvannamalai na minha moto. 325 00:28:47,916 --> 00:28:49,791 Por que eu iria à Tiruvannamalai? 326 00:28:50,000 --> 00:28:53,041 Isso não parece certo. Vamos pra delegacia. 327 00:28:53,458 --> 00:28:56,166 Isso mesmo. Motorista, vamos à delegacia. 328 00:28:56,333 --> 00:28:58,500 Ele tem problema de memória. 329 00:28:58,708 --> 00:28:59,833 Ele veio comigo. 330 00:29:00,208 --> 00:29:01,291 Não confia em mim? 331 00:29:02,125 --> 00:29:04,541 Meu nome e telefone estão no diário dele. 332 00:29:04,625 --> 00:29:05,583 - Pode ver. - Mesmo? Mostre. 333 00:29:05,875 --> 00:29:07,833 Me dê. Anda! 334 00:29:08,458 --> 00:29:09,375 Pode checar. 335 00:29:12,541 --> 00:29:13,833 O nome do seu filho é Dhaya? 336 00:29:14,666 --> 00:29:15,583 É Kumar. 337 00:29:16,375 --> 00:29:18,416 - Kumar? - Ligue pro número. 338 00:29:20,083 --> 00:29:22,000 Ele me chama carinhosamente de Kumar. 339 00:29:25,500 --> 00:29:26,791 Aqui. Viram isso? 340 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 Eu estava no celular. 341 00:29:29,208 --> 00:29:30,958 Mas ele desapareceu. E eu levei um susto. 342 00:29:31,041 --> 00:29:31,958 - Vamos. - Certo. 343 00:29:32,458 --> 00:29:33,416 Dê-me o diário. 344 00:29:33,875 --> 00:29:34,875 Aqui. Guarde-o. 345 00:29:35,208 --> 00:29:36,375 Venha. Com cuidado. 346 00:29:37,166 --> 00:29:38,833 No filme Ghajini, Suriya tinha o mesmo problema. 347 00:29:39,000 --> 00:29:41,250 - Era perda de memória recente. - O que é isso? 348 00:29:41,333 --> 00:29:43,208 O problema de Sridevi em Moondram Pirai. 349 00:29:43,291 --> 00:29:44,291 Vamos... 350 00:29:52,208 --> 00:29:53,958 Oh, metamorfo 351 00:29:54,500 --> 00:29:55,750 Nada se conquista sem lutar 352 00:29:55,833 --> 00:29:58,791 A Dona Sorte não circula à noite 353 00:29:59,166 --> 00:30:02,583 Uma vez com a tinta no rosto 354 00:30:02,666 --> 00:30:05,625 Acostume-se a acenar 355 00:30:06,458 --> 00:30:09,208 No seu ombro dança um zumbi 356 00:30:09,833 --> 00:30:10,791 Sorria e aguente... 357 00:30:11,958 --> 00:30:13,541 Você acredita em Deus? 358 00:30:13,791 --> 00:30:15,541 Por quê? Você não? 359 00:30:16,125 --> 00:30:17,083 Não. 360 00:30:17,958 --> 00:30:19,333 - Não? - Não! 361 00:30:19,750 --> 00:30:22,750 Você seria como uma nuvem de chuva 362 00:30:22,833 --> 00:30:24,041 - Aceita cartão, né? - Sim. 363 00:30:24,125 --> 00:30:26,208 Esconda sua fúria, sorria e aguente 364 00:30:26,541 --> 00:30:29,500 Flua como linhas Em um design colorido 365 00:30:29,625 --> 00:30:33,291 Serpentear seu caminho Em meio ao caos 366 00:30:33,375 --> 00:30:34,958 Oh, metamorfo 367 00:30:35,333 --> 00:30:36,333 Senha incorreta. 368 00:30:36,458 --> 00:30:38,000 A senha está incorreta! 369 00:30:38,083 --> 00:30:39,958 A Dona Sorte não circula à noite 370 00:30:40,333 --> 00:30:43,750 Uma vez com a tinta no rosto 371 00:30:43,833 --> 00:30:46,833 Acostume-se a acenar 372 00:30:47,833 --> 00:30:50,500 Ai, não! Esqueci de pegar o troco da farmácia. 373 00:30:50,708 --> 00:30:51,958 Devemos voltar e pegar? 374 00:30:53,000 --> 00:30:54,583 Venha comigo, senhor. 375 00:30:55,125 --> 00:30:56,875 Venha. Eu pagarei a quantia. 376 00:31:01,375 --> 00:31:02,375 {\an8}Dhaya. 377 00:31:03,125 --> 00:31:04,250 {\an8}Está muito ensolarado. 378 00:31:05,166 --> 00:31:06,375 {\an8}Podemos pegar a estrada da vila? 379 00:31:06,916 --> 00:31:08,583 Será um passeio tranquilo. 380 00:31:08,666 --> 00:31:09,541 Certo. 381 00:31:09,625 --> 00:31:13,791 Se perseguir o que eles mostram Um golpe do nada vai te surpreender 382 00:31:15,000 --> 00:31:17,833 Se você rir e brincar junto 383 00:31:18,458 --> 00:31:21,333 Um maço de dinheiro Pode cair em suas mãos 384 00:31:21,708 --> 00:31:24,125 Aceite os golpes Deixe o silêncio consertar 385 00:31:24,291 --> 00:31:28,166 Espere, não deite, não se renda 386 00:31:33,958 --> 00:31:36,000 Cuidado. 387 00:31:37,750 --> 00:31:40,666 Minhas cabras! Cuidado! 388 00:31:40,791 --> 00:31:42,208 Há tantas cabras na estrada! 389 00:31:42,291 --> 00:31:43,291 - Está vendo? - Tudo bem? 390 00:31:44,125 --> 00:31:45,666 Estou bem. O que houve? 391 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 Tudo bem? Machucou? 392 00:31:48,708 --> 00:31:49,625 Pode guiar com cuidado? 393 00:31:49,708 --> 00:31:51,958 Eu fui cuidadoso. Está pastoreando na estrada? 394 00:31:52,041 --> 00:31:54,250 - Olha como fala. - Olha como eu falo? 395 00:31:54,333 --> 00:31:55,750 Espere um minuto. 396 00:31:56,000 --> 00:31:57,458 Por que não se desculpa e vamos embora? 397 00:31:57,541 --> 00:31:58,875 O quê? Desculpas? 398 00:31:59,000 --> 00:32:01,541 Estão tentando se livrar com desculpas! 399 00:32:01,708 --> 00:32:03,708 - Sabe quanto custa? - Quanto? 400 00:32:03,875 --> 00:32:05,000 Ouça, cara. 401 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 Estávamos dirigindo com cuidado. 402 00:32:07,208 --> 00:32:09,875 A cabra cruzou nosso caminho. Buzinar não teria ajudado. 403 00:32:09,958 --> 00:32:12,333 - Parece que ele não buzinou. - Você não buzinou? 404 00:32:12,416 --> 00:32:13,958 Foi o que eu disse. 405 00:32:14,041 --> 00:32:15,708 Ele não buzinou. Qual o propósito de buzinar? 406 00:32:15,791 --> 00:32:17,541 Espere. Deixe-me falar com eles. 407 00:32:19,125 --> 00:32:20,916 Que tal resolver isso por três mil rúpias? 408 00:32:21,166 --> 00:32:22,833 Só três mil? 409 00:32:23,083 --> 00:32:24,208 - Pague e saia. - Espere. 410 00:32:25,500 --> 00:32:27,666 Por que tão inflexível? Vamos pagar e sair. 411 00:32:28,333 --> 00:32:30,166 - Claro, por que não? - Sim. 412 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Mas não tenho... 413 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 Todo dinheiro que eu tinha, dei para minha mãe. 414 00:32:37,041 --> 00:32:38,000 Você não viu? 415 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Quando? 416 00:32:40,083 --> 00:32:42,666 Lembra que tomamos café da manhã hoje? 417 00:32:43,958 --> 00:32:44,875 Sim. 418 00:32:45,125 --> 00:32:47,166 Lembra que foi à farmácia depois? 419 00:32:47,291 --> 00:32:48,375 Sim. 420 00:32:48,625 --> 00:32:50,833 Lembra que estava de frente a um caixa eletrônico? 421 00:32:52,333 --> 00:32:53,416 Perto do ponto de riquixá. 422 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 - Um pouco. - É isso! 423 00:32:56,750 --> 00:32:57,791 Chame Chidambaram! 424 00:32:58,125 --> 00:32:59,125 Quem é Chidambaram? 425 00:32:59,291 --> 00:33:00,291 Policial. 426 00:33:01,125 --> 00:33:02,625 Você tem dinheiro ou não? 427 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 Eu não tenho. 428 00:33:04,625 --> 00:33:06,416 - Mas tem cartão de débito. - Então vá sacar! 429 00:33:07,500 --> 00:33:09,541 - Vamos ao caixa eletrônico. - Espere. 430 00:33:09,875 --> 00:33:11,541 Ele fica aqui. Você vai e pega a grana. 431 00:33:11,625 --> 00:33:13,875 Um de nós deve ir com ele. 432 00:33:13,958 --> 00:33:14,833 Eu vou, irmão. 433 00:33:14,916 --> 00:33:16,000 Dê-me o cartão. 434 00:33:18,333 --> 00:33:19,958 Por que está demorando? 435 00:33:20,083 --> 00:33:21,125 Espere um segundo. 436 00:33:22,375 --> 00:33:23,291 Venha. 437 00:33:25,625 --> 00:33:27,625 Senhor, prometo pagar de volta. 438 00:33:27,750 --> 00:33:28,791 Dê para mim, senhor. 439 00:33:36,791 --> 00:33:37,708 Beleza. 440 00:33:37,791 --> 00:33:38,666 A senha? 441 00:33:41,250 --> 00:33:42,916 Você acertou a senha ontem. 442 00:33:43,000 --> 00:33:44,291 Mas que droga! 443 00:33:44,375 --> 00:33:46,666 Isso não vai funcionar. Chamem Chidambaram! 444 00:33:46,833 --> 00:33:49,083 Deixe-nos conversar, se quiser seu dinheiro. 445 00:33:49,500 --> 00:33:51,416 Senhor, pense bem e me diga. 446 00:33:53,583 --> 00:33:55,541 Vai se lembrar quando achar um caixa eletrônico? 447 00:33:55,625 --> 00:33:57,166 Vou. 448 00:33:59,666 --> 00:34:00,958 Murugesan, olhe para ele! 449 00:34:01,083 --> 00:34:04,291 Estamos esperando a grana, e ele está olhando o celular! 450 00:34:04,375 --> 00:34:06,083 Um, dois, três, quatro. 451 00:34:07,125 --> 00:34:08,291 Dhaya! 452 00:34:08,541 --> 00:34:09,458 Venha. 453 00:34:11,333 --> 00:34:13,666 Acho que é quatro, três, dois, um. 454 00:34:14,166 --> 00:34:15,333 - Quatro, três, dois, um? - Sim. 455 00:34:15,416 --> 00:34:16,333 Murugesan. 456 00:34:18,375 --> 00:34:20,375 POR FAVOR, DIGITE A SENHA 457 00:34:26,458 --> 00:34:27,750 O QUE GOSTARIA DE FAZER? POR FAVOR, SELECIONE. 458 00:34:34,166 --> 00:34:36,125 {\an8}BANCO DBI SALDO INSUFICIENTE 459 00:34:43,916 --> 00:34:45,833 {\an8}SALDO: 8.347 RÚPIAS 460 00:35:00,958 --> 00:35:02,333 Olha ele ali. 461 00:35:05,375 --> 00:35:06,291 Vamos. 462 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 Ele contou tudo sobre você. 463 00:35:10,333 --> 00:35:11,750 Você é policial, né? 464 00:35:13,250 --> 00:35:14,458 Por que não está fardado? 465 00:35:15,375 --> 00:35:17,125 Estou de licença. 466 00:35:21,083 --> 00:35:22,958 O que está fazendo? Dinheiro? 467 00:35:23,375 --> 00:35:24,958 Dinheiro é tudo nesse mundo? 468 00:35:25,458 --> 00:35:26,416 Citando este cavalheiro: 469 00:35:26,500 --> 00:35:28,291 "Uma pitada de remédio à base de plantas, 470 00:35:28,375 --> 00:35:30,458 e a cabra estará de pé em pouco tempo!" 471 00:35:40,583 --> 00:35:41,833 Murugesan, está tudo bem para você? 472 00:35:42,125 --> 00:35:43,250 Você ligou mesmo assim! 473 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 Senhor, onde é o seu posto? 474 00:35:46,083 --> 00:35:47,250 Palayamkottai. 475 00:35:47,375 --> 00:35:48,375 Entendi. 476 00:35:49,125 --> 00:35:50,625 - Até lá, então. - Até. 477 00:35:50,708 --> 00:35:52,125 Certo. 478 00:36:04,208 --> 00:36:06,708 É. Até mais! Tenham uma boa jornada. 479 00:36:10,333 --> 00:36:12,291 Pode parar a moto? 480 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Por quê? 481 00:36:14,416 --> 00:36:15,875 Estou meio zonzo. 482 00:36:17,416 --> 00:36:18,916 Ficarei melhor depois de descansar um pouco. 483 00:36:19,000 --> 00:36:21,208 ESTRADA PARA THIRUVELLARAI 484 00:36:24,625 --> 00:36:27,000 ECHAMPATTI 485 00:36:27,583 --> 00:36:28,875 Que lugar é esse? 486 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 Echampatti. 487 00:36:30,208 --> 00:36:32,250 A uns dez, 15km daqui vai ter um cruzamento. 488 00:36:32,333 --> 00:36:33,250 Podemos reservar um quarto. 489 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 Que nome acabou de dizer? 490 00:36:36,000 --> 00:36:37,291 Echampatti. Por quê? 491 00:36:38,250 --> 00:36:39,833 Acho que é aqui. 492 00:36:40,291 --> 00:36:41,583 A casa do meu amigo é aqui. 493 00:36:41,750 --> 00:36:43,458 Não me lembro muito bem. 494 00:36:44,083 --> 00:36:45,125 Faz vários anos. 495 00:36:46,833 --> 00:36:49,250 Pode perguntar a alguém daquela loja... 496 00:36:50,250 --> 00:36:53,333 onde Subramaniam mora? Ele trabalha no EB. 497 00:36:53,708 --> 00:36:56,291 Ele tem três filhas na faculdade. 498 00:36:56,625 --> 00:36:58,416 As pessoas daqui devem conhecê-lo. 499 00:36:58,833 --> 00:37:01,958 Se o acharmos, poderemos passar a noite na casa dele 500 00:37:02,208 --> 00:37:03,208 e sair de manhã. 501 00:37:04,083 --> 00:37:05,166 Tudo bem. Vou perguntar. 502 00:37:18,708 --> 00:37:19,708 Senhor. 503 00:37:21,458 --> 00:37:22,375 Senhor. 504 00:37:30,791 --> 00:37:31,791 - Uma balinha. - Certo. 505 00:37:32,250 --> 00:37:33,125 - Duas. - Beleza. 506 00:37:33,416 --> 00:37:34,291 Um maço de cigarros. 507 00:37:34,500 --> 00:37:36,666 - Uma água, um refrigerante... - Certo. 508 00:37:37,166 --> 00:37:38,041 E bananas. 509 00:37:40,083 --> 00:37:42,708 Conhece um tal de Subramaniam? 510 00:37:42,791 --> 00:37:44,625 Há alguns com esse nome aqui. 511 00:37:45,125 --> 00:37:46,833 Sobre qual deles você quer saber? 512 00:37:47,291 --> 00:37:48,791 O que trabalha no EB. 513 00:37:49,166 --> 00:37:50,125 Tem três filhas. 514 00:37:50,208 --> 00:37:52,250 Três filhas? Quem é esse, senhor? 515 00:37:52,666 --> 00:37:53,666 Não sei... 516 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Deixa. Esquece. 517 00:37:55,875 --> 00:37:57,041 - Ei! - Sim? 518 00:37:57,208 --> 00:37:59,458 - Conhece algum Subramaniam? - Subramaniam? 519 00:37:59,541 --> 00:38:01,041 Ele tem três filhas. 520 00:38:01,125 --> 00:38:03,416 Não. Só o Sr. Srinivasan tem três filhas por aqui. 521 00:38:04,166 --> 00:38:05,833 - Deu 300 rúpias. - Por isso falei pra esquecer. 522 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 - Mais alguma coisa? - Não. 523 00:38:07,583 --> 00:38:10,458 Qual o nome dele? Subramaniam ou Srinivasan? 524 00:38:10,958 --> 00:38:12,458 Já vou. Não grite! 525 00:38:26,125 --> 00:38:27,083 Como é agora? 526 00:38:29,833 --> 00:38:32,958 Se fôssemos mais longe, acharíamos quartos melhores. 527 00:38:33,458 --> 00:38:35,833 É mais do que suficiente para dormir quatro, cinco horas. 528 00:38:39,208 --> 00:38:40,083 Diga. 529 00:38:40,250 --> 00:38:42,208 Pediu para vender a moto, 530 00:38:42,291 --> 00:38:44,208 e aí você disse algo. O que era? 531 00:38:44,333 --> 00:38:46,791 Vá se limpar. Vou falar com ele e já volto. 532 00:38:48,000 --> 00:38:49,875 Achei algo grande! 533 00:38:50,166 --> 00:38:51,083 Foi o que pensei. 534 00:38:51,541 --> 00:38:52,583 Madura ou não? 535 00:38:52,875 --> 00:38:53,833 Droga! 536 00:38:54,583 --> 00:38:55,750 Não é isso, cara! 537 00:38:59,166 --> 00:39:00,208 Então, qual é o plano? 538 00:39:00,291 --> 00:39:03,583 O velho ficará num ashram em Tiruvannamalai por um mês. 539 00:39:04,041 --> 00:39:06,708 Preciso descobrir a senha do cartão dele antes de chegar lá. 540 00:39:07,416 --> 00:39:08,458 Onde está agora? 541 00:39:09,208 --> 00:39:10,250 Perto de Viraganur. 542 00:39:10,750 --> 00:39:12,875 A duas horas de Tiruvannamalai. 543 00:39:13,541 --> 00:39:15,250 Não sei o que fazer! 544 00:39:18,416 --> 00:39:20,375 Vou enviar as fotos de dois cartões de débito. 545 00:39:21,208 --> 00:39:23,125 Antes de chegar em Tiruvannamalai, 546 00:39:23,416 --> 00:39:25,750 use seus contatos para cloná-los, 547 00:39:25,833 --> 00:39:26,958 e garantam que cheguem até mim. 548 00:39:28,458 --> 00:39:29,458 Pode enviar. 549 00:39:30,333 --> 00:39:31,625 As coisas estão tranquilas agora. 550 00:39:32,125 --> 00:39:34,291 Mas não sei quando perderei o controle. 551 00:39:35,250 --> 00:39:38,041 Olha, não basta conseguir só os números do cartão. 552 00:39:38,625 --> 00:39:40,708 Os cartões não devem ser bloqueados por pelo menos um mês. 553 00:39:40,916 --> 00:39:42,375 Então, vá com calma. 554 00:39:42,875 --> 00:39:44,583 Apenas finja para que ele confie em você. 555 00:39:44,916 --> 00:39:45,791 Entendeu? 556 00:39:59,083 --> 00:40:01,166 - Quando estava no 10o ano... - Um minuto. 557 00:40:01,791 --> 00:40:02,666 Saúde. 558 00:40:08,958 --> 00:40:10,000 Desembucha. 559 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 Não, esquece. 560 00:40:12,541 --> 00:40:13,875 Você já tem companhia aqui. 561 00:40:14,458 --> 00:40:16,958 Eu estava brincando! Pode falar, senhor. 562 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 Quando estava no 10o ano, 563 00:40:20,416 --> 00:40:22,666 isso passava no Cinema Sinthamani, na minha cidade natal. 564 00:40:23,833 --> 00:40:25,791 Meu pai sempre sabia quando o filme terminava. 565 00:40:26,500 --> 00:40:28,958 Então, eu vi o filme até o intervalo e voltei. 566 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 Meu pai achou que eu tivesse voltado pra casa após o filme. 567 00:40:32,291 --> 00:40:34,250 Na época, dormíamos fora de casa. 568 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 A exibição da noite começaria naquele momento. 569 00:40:37,000 --> 00:40:38,666 Eu fingi que dormia. 570 00:40:40,041 --> 00:40:42,625 O papai achou que fui dormir e foi dormir também. 571 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 E aí? 572 00:40:44,333 --> 00:40:45,666 Quer saber o que fiz? 573 00:40:46,041 --> 00:40:48,416 Vi a segunda metade do filme na sessão da noite. 574 00:40:49,333 --> 00:40:52,333 Eu combinei com o recepcionista. 575 00:40:52,666 --> 00:40:54,500 O senhor é muito inteligente! 576 00:40:55,416 --> 00:40:56,666 Deixe estar. 577 00:40:57,125 --> 00:40:58,833 Meu pai era muito rigoroso. 578 00:40:59,458 --> 00:41:01,083 Quando ele ficava bravo, 579 00:41:01,583 --> 00:41:04,291 ele me batia com uma corda grossa. 580 00:41:05,000 --> 00:41:06,500 Foi por medo de apanhar dele 581 00:41:06,666 --> 00:41:09,375 que eu fui com meu tio quando me pediu pra me juntar ao EB. 582 00:41:09,458 --> 00:41:11,458 Nem pensei. Eu só saí de casa! 583 00:41:11,750 --> 00:41:13,666 Foi onde o Subramaniam e você ficaram amigos? 584 00:41:14,458 --> 00:41:15,916 Que Subramaniam? 585 00:41:17,166 --> 00:41:19,625 O sujeito que eu mencionei quando vínhamos para cá. 586 00:41:19,958 --> 00:41:21,500 Subramaniam, da EB. 587 00:41:21,625 --> 00:41:23,375 É o Srinivasan que tem três filhas, 588 00:41:23,458 --> 00:41:24,583 - e não ele. - Sim. Certo. 589 00:41:28,875 --> 00:41:30,541 Desde quando tem problemas de memória? 590 00:41:31,375 --> 00:41:32,833 Começou recentemente. 591 00:41:35,333 --> 00:41:36,666 Você tem sorte. 592 00:41:37,166 --> 00:41:40,416 Alguns tentam muito esquecer certas lembranças, 593 00:41:41,166 --> 00:41:42,375 mas você esquece tudo. 594 00:41:43,083 --> 00:41:45,291 Faz o que ama e segue em frente. 595 00:41:45,541 --> 00:41:47,083 Nenhum pensamento te assombra. 596 00:41:47,750 --> 00:41:49,333 Você tem razão, sabe? 597 00:41:50,083 --> 00:41:52,166 Dizem: "Não se preocupe com passado ou futuro, 598 00:41:52,250 --> 00:41:53,500 apenas viva o presente." 599 00:41:53,958 --> 00:41:55,541 Eu vivo assim agora. 600 00:41:56,583 --> 00:41:57,458 Aqui. Tome. 601 00:41:58,833 --> 00:42:00,000 Qual é a sua história? 602 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 Quando era criança, 603 00:42:09,375 --> 00:42:11,000 eu só queria comprar sapatos e usá-los. 604 00:42:13,666 --> 00:42:15,500 Mas minha mãe não podia pagar. 605 00:42:16,083 --> 00:42:17,000 E seu pai? 606 00:42:24,166 --> 00:42:27,500 Rezei muitas vezes a Deus por um par de sapatos. 607 00:42:29,250 --> 00:42:30,208 Eu rezei muito. 608 00:42:30,625 --> 00:42:32,041 Só mais tarde percebi 609 00:42:33,000 --> 00:42:34,625 que não funciona assim. 610 00:42:34,791 --> 00:42:36,625 Deus não compra sapatos para nós. 611 00:42:39,500 --> 00:42:41,541 Só temos que pegar o que queremos 612 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 e pedir perdão a Deus depois. É fácil. Ele perdoa rápido! 613 00:42:45,833 --> 00:42:48,375 Por isso os templos estão sempre cheios? 614 00:42:48,625 --> 00:42:49,833 Aí eu continuei fazendo. 615 00:42:51,875 --> 00:42:54,375 Você nunca trabalhou? 616 00:42:54,500 --> 00:42:56,625 Já, sim. 617 00:42:57,916 --> 00:42:58,958 Na última vez, 618 00:42:59,208 --> 00:43:01,375 fui motorista de um sujeito da Assembleia Legislativa. 619 00:43:02,166 --> 00:43:04,166 Eu me empolguei demais e acabei sendo pego. 620 00:43:05,666 --> 00:43:07,458 Mas roubar é errado, não é, Dhayalan? 621 00:43:09,041 --> 00:43:10,791 O problema está na palavra "roubar". 622 00:43:11,875 --> 00:43:14,000 Só estou deixando as pessoas alertas. 623 00:43:14,833 --> 00:43:16,875 Depois do meu roubo, elas ficarão mais cautelosas. 624 00:43:17,333 --> 00:43:18,791 Só estou cobrando pelo serviço. 625 00:43:19,291 --> 00:43:20,250 É só isso. 626 00:43:21,291 --> 00:43:22,791 - É justo. - Isso é tudo. 627 00:43:22,958 --> 00:43:25,333 Todo malfeitor justifica suas ações. 628 00:43:26,041 --> 00:43:27,333 Senão, como iríamos dormir? 629 00:43:30,250 --> 00:43:32,416 Pensei que minha vida acabaria ali mesmo em Nagercoil. 630 00:43:33,625 --> 00:43:35,208 Você surgiu feito Deus e me resgatou. 631 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Você disse que não acreditava em Deus. 632 00:43:42,041 --> 00:43:43,750 Também não acredito em você. 633 00:43:44,125 --> 00:43:46,333 Mas não quer dizer que Dhaya não exista. 634 00:43:47,500 --> 00:43:48,583 Que confuso. 635 00:43:53,791 --> 00:43:55,958 Droga! Esqueci de comprar algodão. 636 00:43:56,125 --> 00:43:57,083 Pra quê? 637 00:43:58,625 --> 00:44:02,208 Ontem à noite, seu ronco era mais alto do que barulho de rodoviária. 638 00:44:03,000 --> 00:44:04,166 Não se preocupe. 639 00:44:04,625 --> 00:44:06,250 Isso não vai acontecer hoje. 640 00:44:11,541 --> 00:44:13,041 Tudo o que você disse está certo, 641 00:44:13,541 --> 00:44:15,291 mas acabei de chegar à delegacia. 642 00:44:17,375 --> 00:44:18,916 Alguma atualização da moto? 643 00:44:19,125 --> 00:44:21,541 Estamos discutindo sobre isso, senhor. 644 00:44:21,625 --> 00:44:24,083 Alguém foi visto perto do mercado de peixe. 645 00:44:24,166 --> 00:44:25,333 Pegaremos o ladrão em uma semana. 646 00:44:25,500 --> 00:44:28,833 Uma semana? Não percebem como isso é sério? 647 00:44:28,916 --> 00:44:29,958 Caramba... 648 00:44:35,250 --> 00:44:36,208 Que horas são? 649 00:44:39,041 --> 00:44:39,958 Meio-dia. 650 00:44:40,166 --> 00:44:41,125 Por que não me acordou? 651 00:44:41,750 --> 00:44:43,875 Você estava exausto de ontem. Então não te acordei. 652 00:44:48,541 --> 00:44:52,083 VOCÊ AINDA NÃO ENVIOU OS CARTÕES 653 00:44:52,166 --> 00:44:53,583 QUANTO TEMPO PARA FAZER A CLONAGEM? 654 00:44:53,666 --> 00:44:55,250 Tiruvannamalai fica muito longe daqui? 655 00:44:56,375 --> 00:44:57,416 É uma viagem de duas horas. 656 00:44:58,041 --> 00:44:59,541 Duas horas? 657 00:45:00,833 --> 00:45:03,458 ENVIE AS FOTOS DOS CARTÕES PRIMEIRO. 658 00:45:07,291 --> 00:45:09,583 {\an8}COZINHA DA MAMÃE 659 00:45:15,458 --> 00:45:17,166 Por que está com pressa? 660 00:45:20,458 --> 00:45:21,541 Parece tenso. 661 00:45:22,000 --> 00:45:22,875 Tenso? 662 00:45:26,958 --> 00:45:27,875 Amigão! 663 00:45:28,708 --> 00:45:29,625 Amigão! 664 00:45:30,458 --> 00:45:31,416 Karthik! 665 00:45:31,541 --> 00:45:32,500 Já vai. 666 00:45:35,125 --> 00:45:36,041 Então, quem sou eu? 667 00:45:37,250 --> 00:45:38,125 Dhaya. 668 00:45:38,541 --> 00:45:39,500 Por que me pergunta? 669 00:45:40,083 --> 00:45:42,250 Só checando se ainda está são. 670 00:45:42,833 --> 00:45:43,791 Quem? Eu? 671 00:45:44,541 --> 00:45:47,875 Quem bebeu até as 12h e desmaiou ontem à noite? 672 00:45:49,708 --> 00:45:51,208 Como sabia que o nome dele é Karthik? 673 00:45:51,333 --> 00:45:53,375 Eu ouvi alguém chamando por ele quando entramos. 674 00:45:54,208 --> 00:45:55,500 - Karthik. Venha aqui. - Senhor. 675 00:45:57,125 --> 00:45:58,125 Vou querer um pouco de sambar. 676 00:45:59,666 --> 00:46:00,625 Chega. 677 00:46:01,625 --> 00:46:02,625 - Não. - Senhor... 678 00:46:02,791 --> 00:46:03,875 Perdão, senhor... 679 00:46:03,958 --> 00:46:05,625 Cuidado, cara! Você é cego? 680 00:46:05,750 --> 00:46:06,750 - Sai. - Perdão, senhor. 681 00:46:06,833 --> 00:46:08,875 - Está tudo bem, Dhaya. - Vaza! Vaza! 682 00:46:09,458 --> 00:46:11,500 - Vá se lavar, vai secar no caminho. - Certo. 683 00:46:11,583 --> 00:46:12,750 Vai. Vai. 684 00:46:16,375 --> 00:46:17,500 Sente-se! 685 00:46:17,583 --> 00:46:19,208 Tem alguém dançando aqui? 686 00:46:23,708 --> 00:46:26,125 LAVABO 687 00:47:16,625 --> 00:47:17,958 - Tudo bem, senhor? - Sim. 688 00:47:18,041 --> 00:47:18,958 Por favor, sente-se. 689 00:47:33,333 --> 00:47:34,416 - Alô? - Diga. 690 00:47:34,875 --> 00:47:35,750 - Alô? - Alô! 691 00:47:36,375 --> 00:47:37,583 Os cartões clonados estão prontos. 692 00:47:37,958 --> 00:47:39,291 Mas os caras só entregam à noite. 693 00:47:40,500 --> 00:47:42,208 Por que não o leva até Coimbatore? 694 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 Eu cuido do resto. Certo? 695 00:47:44,083 --> 00:47:45,250 Certo. Tchau. 696 00:47:49,416 --> 00:47:52,666 Estamos indo na direção errada? 697 00:47:53,916 --> 00:47:54,833 O que aconteceu? 698 00:47:55,125 --> 00:47:58,041 Acabei de ver a placa que indicava 60km até Bodhamalai. 699 00:47:58,500 --> 00:48:00,291 Não estávamos indo para Tiruvannamalai? 700 00:48:02,000 --> 00:48:03,250 Quer me enganar no estilo Madurai? 701 00:48:04,125 --> 00:48:05,625 Quero dizer que... 702 00:48:05,708 --> 00:48:06,833 Posso fazer uma pergunta? 703 00:48:07,250 --> 00:48:08,541 Não lembra de nada? 704 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 Do que está falando? 705 00:48:11,833 --> 00:48:13,583 Pare de puxar minha perna, senhor. 706 00:48:13,750 --> 00:48:15,125 Diga. O que quer dizer? 707 00:48:17,041 --> 00:48:20,125 Fomos à Tiruvannamalai ontem, você viu seu amigo, 708 00:48:20,291 --> 00:48:21,833 aí você disse que queria ver sua filha, 709 00:48:21,958 --> 00:48:24,291 e me pediu para levá-lo até Palakkad. 710 00:48:24,375 --> 00:48:26,541 Não se lembra de nada disso? 711 00:48:27,333 --> 00:48:29,666 Agora entendo por que seu filho o tranca em casa. 712 00:48:29,833 --> 00:48:31,083 Espere. Já fomos até Tiruvannamalai? 713 00:48:34,000 --> 00:48:35,583 Então, cadê o meu dinheiro? 714 00:48:36,125 --> 00:48:37,666 Dinheiro? Que dinheiro? 715 00:48:38,125 --> 00:48:39,458 Dois milhões e quinhentos mil rúpias! 716 00:48:42,958 --> 00:48:44,416 Onde está meu dinheiro? 717 00:48:44,958 --> 00:48:46,458 {\an8}Do que está falando? 718 00:48:48,500 --> 00:48:49,625 Por acaso, você... 719 00:48:50,666 --> 00:48:53,333 Se tivesse roubado o dinheiro, acha que ainda estaria com você? 720 00:48:54,708 --> 00:48:55,625 Não. 721 00:48:56,375 --> 00:48:57,750 O Chaari me deu aquele dinheiro. 722 00:48:58,791 --> 00:48:59,791 Quem é Chaari? 723 00:49:00,166 --> 00:49:01,166 Meu cunhado. 724 00:49:03,500 --> 00:49:06,958 Eu só queria ir a Tiruvannamalai para pegar o dinheiro com ele. 725 00:49:07,166 --> 00:49:08,375 Ele não é seu amigo? 726 00:49:08,583 --> 00:49:10,875 Sou casado com a irmã dele! 727 00:49:11,125 --> 00:49:12,708 Isso não importa agora. 728 00:49:14,416 --> 00:49:16,166 Nem meu filho sabe disso! 729 00:49:17,125 --> 00:49:19,125 Então, são cinco milhões? 730 00:49:19,500 --> 00:49:21,416 Escute, Kumar! 731 00:49:21,625 --> 00:49:23,041 Ligue para ele. 732 00:49:23,125 --> 00:49:25,041 Tenho que perguntar a ele. Ligue. 733 00:49:25,125 --> 00:49:26,083 Kumar? 734 00:49:27,125 --> 00:49:30,083 Não! Eu não entendo nada disso! 735 00:49:37,208 --> 00:49:38,541 Por que está chorando? 736 00:49:39,125 --> 00:49:40,375 Você está ficando confuso. 737 00:49:40,875 --> 00:49:41,875 Primeiro, 738 00:49:42,500 --> 00:49:43,500 lave o rosto. 739 00:49:46,416 --> 00:49:47,333 Aqui. 740 00:49:48,500 --> 00:49:49,458 Lave o rosto. 741 00:50:03,625 --> 00:50:05,083 Nós fomos até Tiruvannamalai? 742 00:50:06,291 --> 00:50:08,708 Fomos? Não, ainda vamos. 743 00:50:09,291 --> 00:50:10,500 Mas você disse "fomos"? 744 00:50:10,625 --> 00:50:12,916 Não, eu disse "indo". Você que não ouviu. 745 00:50:14,583 --> 00:50:16,375 Estão fazendo obras nas estradas de Thalaivasal. 746 00:50:16,458 --> 00:50:18,041 Por isso o caminho demorado. 747 00:50:18,291 --> 00:50:20,291 Deixando claro, 748 00:50:20,583 --> 00:50:24,125 estamos indo para Tiruvannamalai. 749 00:50:24,458 --> 00:50:26,208 Deixe pra lá. Quer que eu anote no diário? 750 00:50:26,291 --> 00:50:27,958 Está tudo bem. 751 00:50:28,041 --> 00:50:29,000 Tem certeza? 752 00:50:30,000 --> 00:50:31,833 {\an8}Começou a ouvir coisas que eu nunca disse. 753 00:50:31,916 --> 00:50:34,666 Parece que sua doença está piorando cada vez mais. 754 00:50:35,333 --> 00:50:36,250 {\an8}Cuidado. 755 00:50:41,833 --> 00:50:42,833 Dhaya. 756 00:50:43,333 --> 00:50:44,500 Desculpe. 757 00:50:44,791 --> 00:50:46,083 Não consegui acreditar. 758 00:50:46,958 --> 00:50:48,208 Nem eu. 759 00:50:48,833 --> 00:50:50,541 Pra onde essa estrada nos levará? 760 00:50:50,958 --> 00:50:52,041 Eu não sei. Vamos. 761 00:51:09,625 --> 00:51:12,000 - A terceira marcha sempre emperra. - É? 762 00:51:12,375 --> 00:51:14,375 Só um minuto. Vou arrumar aqui e já irei atendê-lo. 763 00:51:16,166 --> 00:51:18,333 Giri, quanto perdeu hoje? 764 00:51:18,458 --> 00:51:20,875 - E daí? Vai pagar pra mim? - Calma, eu só perguntei. 765 00:51:21,375 --> 00:51:22,375 Cuide da sua vida, cara! 766 00:51:27,166 --> 00:51:28,833 - Toma! - Foi! 767 00:51:29,083 --> 00:51:30,166 Ele ganhou! 768 00:51:30,416 --> 00:51:31,500 - Próxima rodada. - Inútil! 769 00:51:31,583 --> 00:51:32,625 - Embaralhe bem. - Eu faço. 770 00:51:32,708 --> 00:51:33,625 Eu embaralho bem. 771 00:51:33,875 --> 00:51:34,833 Vai. 772 00:51:35,125 --> 00:51:36,125 É tudo que tenho. 773 00:51:36,416 --> 00:51:37,416 - Vamos recuperar. - Distribua. 774 00:51:37,500 --> 00:51:38,958 - Embaralhe bem. - Espere. 775 00:51:39,833 --> 00:51:40,750 Cuidado. 776 00:51:41,083 --> 00:51:42,041 Alô? 777 00:51:42,625 --> 00:51:44,416 Sim. Estou indo. Espere aí. 778 00:51:45,375 --> 00:51:46,458 Já volto. 779 00:51:46,750 --> 00:51:48,500 - Cinco mil rúpias. - Termine a ligação e venha. 780 00:51:48,583 --> 00:51:49,583 O quê? Cinco mil? 781 00:51:49,833 --> 00:51:51,750 - Vamos esperar até voltar. - Já vou. 782 00:51:51,833 --> 00:51:52,708 Mande as cartas. 783 00:51:54,833 --> 00:51:55,750 Aquela moto, certo? 784 00:52:00,750 --> 00:52:01,958 Ganesh enviou isso para você. 785 00:52:06,666 --> 00:52:08,958 E aí, Ganesh? Estou com os cartões. 786 00:52:09,291 --> 00:52:10,625 Melhor que os originais. 787 00:52:10,708 --> 00:52:11,666 Divirta-se, amigão! 788 00:52:11,833 --> 00:52:13,416 - Valeu, cara. Vou desligar. - Certo. 789 00:52:13,541 --> 00:52:14,416 Beleza. 790 00:52:15,958 --> 00:52:18,041 Espere, vai sair sem nos pagar? 791 00:52:18,375 --> 00:52:20,625 Já disse que meu filho está vindo. 792 00:52:21,083 --> 00:52:22,000 Qual é o problema? 793 00:52:22,083 --> 00:52:25,375 Ele não tinha grana pra jogar, e agora está fugindo! 794 00:52:25,958 --> 00:52:27,166 Não o deixe sair sem pagar. 795 00:52:28,875 --> 00:52:30,041 Qual é o problema? 796 00:52:30,375 --> 00:52:32,166 Você parece um cavalheiro. 797 00:52:32,458 --> 00:52:35,583 Por isso o deixamos jogar sem pagar na primeira rodada. 798 00:52:35,666 --> 00:52:37,458 Disse que pegaria o dinheiro com seu filho. 799 00:52:37,750 --> 00:52:39,083 - Pague. - E se eu não pagar? 800 00:52:39,166 --> 00:52:40,125 Espere. 801 00:52:40,750 --> 00:52:43,708 - O que houve, irmão? - Por que está falando com ele, Kumar? 802 00:52:43,875 --> 00:52:46,250 Dê a grana e vamos embora. 803 00:52:47,000 --> 00:52:48,083 Nós devemos pra ele? 804 00:52:48,958 --> 00:52:50,125 - Quanto? - Dez mil. 805 00:52:50,250 --> 00:52:51,375 Não grite! 806 00:52:52,625 --> 00:52:53,500 Dez mil? 807 00:52:54,083 --> 00:52:57,125 Eu joguei justo, eles trapacearam e eu perdi. 808 00:52:58,416 --> 00:52:59,583 Acha que tenho tudo isso? 809 00:52:59,666 --> 00:53:00,875 Acha que eu tenho? 810 00:53:01,041 --> 00:53:02,500 Eu mandei o dinheiro pra mamãe ontem. 811 00:53:02,750 --> 00:53:03,666 Que mãe? 812 00:53:09,750 --> 00:53:12,416 Irmão, dá pra ficar em três mil? 813 00:53:12,500 --> 00:53:13,708 Mas você tem mais! 814 00:53:14,666 --> 00:53:15,875 Eu pego. Pra que a pressa? 815 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 Solte-me! 816 00:53:17,291 --> 00:53:20,958 Acha que pode mexer com ele e fugir da cidade? 817 00:53:23,083 --> 00:53:23,958 Por quê? 818 00:53:24,458 --> 00:53:26,125 As pessoas daqui não são esfaqueadas? 819 00:53:28,125 --> 00:53:29,500 Não estava indo tudo bem? 820 00:53:30,333 --> 00:53:31,416 Há quatro pessoas com você. 821 00:53:32,041 --> 00:53:34,208 Se começarem uma briga, com certeza levaremos uma surra. 822 00:53:35,041 --> 00:53:37,666 Mas antes disso, garanto que derrubo dois. 823 00:53:38,208 --> 00:53:39,291 Espere. 824 00:53:40,375 --> 00:53:42,166 Posso sugerir algo? 825 00:53:42,833 --> 00:53:44,875 Nem os dez mil que pediram 826 00:53:45,000 --> 00:53:46,500 nem os três mil que ele sugeriu. 827 00:53:46,833 --> 00:53:48,250 Deixe-me sugerir um número justo. 828 00:53:48,583 --> 00:53:49,875 Seis mil rúpias. 829 00:53:49,958 --> 00:53:54,250 Não! Peguem cinco mil e encerraremos o assunto. 830 00:53:54,375 --> 00:53:57,416 Se isso virar caso de polícia, ficaremos todos encrencados. 831 00:53:57,708 --> 00:54:00,500 O cavalheiro sugeriu um acordo justo. 832 00:54:20,416 --> 00:54:21,791 RESIDÊNCIA SHARMA 833 00:54:28,125 --> 00:54:29,000 Kumar. 834 00:54:29,750 --> 00:54:32,583 Estou com fome. Pode comprar parotta e curry? 835 00:54:35,125 --> 00:54:36,750 Coma o que eu trouxer, 836 00:54:37,041 --> 00:54:38,083 cale a boca e durma. 837 00:54:39,791 --> 00:54:41,375 Estou me segurando. 838 00:54:42,125 --> 00:54:43,375 Mas pra tudo tem limite. 839 00:54:44,458 --> 00:54:45,583 Dava para lidar com calma. 840 00:54:46,041 --> 00:54:47,083 Mas você arruinou tudo. 841 00:54:47,250 --> 00:54:48,166 Na verdade, não. 842 00:54:48,916 --> 00:54:52,083 Quando voltar ao normal, ele não vai lembrar de nada. 843 00:54:52,375 --> 00:54:54,708 Ouça, Dhaya. Eu vou repetir. 844 00:54:55,500 --> 00:54:57,458 Seja paciente até conseguir a senha. 845 00:54:57,916 --> 00:54:59,791 Seu trabalho é conseguir a grana. 846 00:55:00,041 --> 00:55:01,083 Entendeu? 847 00:55:01,416 --> 00:55:02,541 Seja carinhoso. 848 00:55:02,625 --> 00:55:04,375 Senhor, parotta e curry. São 60 rúpias. 849 00:55:05,083 --> 00:55:06,250 Amigo, eu ligo depois. 850 00:55:06,666 --> 00:55:09,208 - A dosa está pronta? - Sim. Pode levar. 851 00:55:09,750 --> 00:55:11,250 Vou te dar um! Você não está comendo bem. 852 00:55:11,333 --> 00:55:12,791 - Se bater, ele chora. - Ele não para. 853 00:55:12,875 --> 00:55:15,250 É só uma criança. Tenha paciência. 854 00:55:15,833 --> 00:55:18,500 Meu bebê! O papai ia bater em você? 855 00:55:18,583 --> 00:55:21,250 Está tudo bem, amor. Não chore. 856 00:55:40,125 --> 00:55:41,833 Finalmente, chegamos a Tiruvannamalai! 857 00:55:42,750 --> 00:55:44,583 Lembra do que aconteceu ontem? 858 00:55:44,916 --> 00:55:45,833 O quê? 859 00:55:45,916 --> 00:55:49,000 Eu trouxe parotta e curry, mas você já estava dormindo. 860 00:55:49,541 --> 00:55:50,541 Estava? 861 00:55:51,375 --> 00:55:52,333 Certo. 862 00:55:53,416 --> 00:55:57,041 Quanto irá cobrar por me deixar lá? Eu pago. 863 00:55:58,916 --> 00:56:00,958 Ainda me vê como um motorista? 864 00:56:01,916 --> 00:56:03,166 Eu não quis dizer isso. 865 00:56:04,000 --> 00:56:05,333 Vamos conhecer seu amigo primeiro. 866 00:56:07,083 --> 00:56:08,291 {\an8}POLÍCIA DE TRÂNSITO DE TIRUVANNAMALAI 867 00:56:08,875 --> 00:56:11,166 SHIVA SHIVA 868 00:56:20,958 --> 00:56:21,958 Senhor... 869 00:56:22,583 --> 00:56:23,583 Quando o vir, 870 00:56:24,333 --> 00:56:25,291 vai se lembrar, né? 871 00:56:25,541 --> 00:56:27,666 Eu vinha aqui quando me lembrava dele. 872 00:56:32,750 --> 00:56:34,125 Você disse... 873 00:56:35,166 --> 00:56:37,583 que perda de memória é uma bênção, não é? 874 00:56:40,083 --> 00:56:42,875 Esquecer nossos entes queridos é uma coisa... 875 00:56:44,416 --> 00:56:47,416 mas imagina a dor que é esquecer de si mesmo? 876 00:56:52,291 --> 00:56:53,958 A vida é feita de lembranças. 877 00:56:57,500 --> 00:56:58,375 Vela! 878 00:57:01,541 --> 00:57:02,541 Chaari! 879 00:57:08,500 --> 00:57:09,375 Chaari! 880 00:57:10,083 --> 00:57:11,125 Como vai, cara? 881 00:57:11,625 --> 00:57:12,625 Bem, sobrevivendo. 882 00:57:12,708 --> 00:57:13,666 Aqui. Pegue isto. 883 00:57:17,083 --> 00:57:19,000 Não precisava... 884 00:57:19,083 --> 00:57:20,250 Tudo certo. Fique com isto. 885 00:57:20,500 --> 00:57:21,750 Como vai? 886 00:57:22,166 --> 00:57:23,041 Estou bem. 887 00:57:23,708 --> 00:57:24,625 Quem é ele? 888 00:57:24,916 --> 00:57:26,458 É o meu novo amigo. 889 00:57:26,791 --> 00:57:27,666 Que a paz esteja convosco. 890 00:57:29,125 --> 00:57:30,083 Só um momento. 891 00:57:31,333 --> 00:57:32,208 Alô? Espere. 892 00:57:32,291 --> 00:57:34,333 Faz tempo que não liga. O que aconteceu? 893 00:57:34,416 --> 00:57:36,000 Como pôde me abandonar assim? 894 00:57:36,291 --> 00:57:37,833 - Eu só tenho você. - Certo. Venha. 895 00:57:38,000 --> 00:57:40,375 Conseguiu a senha do segundo cartão? 896 00:57:40,833 --> 00:57:41,875 Ainda não, cara. 897 00:57:43,125 --> 00:57:44,875 É tão difícil pegar uma senha? 898 00:57:46,125 --> 00:57:47,333 Não posso castigá-lo, 899 00:57:47,416 --> 00:57:49,250 mas também não posso deixá-lo ir. O dinheiro é dele. 900 00:57:50,291 --> 00:57:52,083 Estou pensando em ficar no ashram. 901 00:57:52,458 --> 00:57:54,458 Talvez te transformem em santo! 902 00:57:54,708 --> 00:57:55,625 Só pegue a senha. 903 00:58:03,500 --> 00:58:04,625 Estava pensando 904 00:58:05,125 --> 00:58:06,833 se devia seguir seus passos para a espiritualidade. 905 00:58:07,958 --> 00:58:08,875 Por favor! 906 00:58:09,958 --> 00:58:13,041 Quando envelhecemos, tudo parece uma prisão. 907 00:58:13,458 --> 00:58:15,708 Não importa se é uma casa ou um ashram. 908 00:58:21,916 --> 00:58:23,333 Não pense muito. 909 00:58:23,875 --> 00:58:26,000 - Dhaya, vamos comer? - Senhor. 910 00:58:26,625 --> 00:58:27,500 Pronto, senhor. 911 00:58:29,208 --> 00:58:30,458 Amigo, onde é o banheiro? 912 00:58:31,416 --> 00:58:32,333 Por ali. 913 00:58:32,666 --> 00:58:33,583 Ali? 914 00:58:33,666 --> 00:58:34,958 - Eu já volto. - Pode ir. 915 00:58:39,791 --> 00:58:40,666 Senhor. 916 00:58:41,750 --> 00:58:42,625 Diga. 917 00:58:42,833 --> 00:58:45,000 - Quero contar uma coisa. - Conte. 918 00:58:45,500 --> 00:58:47,250 A filha dele não está em Palakkad? 919 00:58:47,708 --> 00:58:49,708 - Como sabe? - Ele me disse. 920 00:58:50,291 --> 00:58:52,458 Por favor, convença ele a visitá-la. 921 00:58:52,583 --> 00:58:53,916 Eu o deixarei no caminho. 922 00:58:54,166 --> 00:58:55,500 A família deve estar preocupada. 923 00:58:55,750 --> 00:58:57,875 Não é bom estressá-los ainda mais. 924 00:58:58,666 --> 00:59:00,291 Não se preocupe. Eu cuido disso. 925 00:59:01,291 --> 00:59:04,458 Ele disse que Kumar e Krishnaveni são filhos dele? 926 00:59:04,541 --> 00:59:05,458 Sim. 927 00:59:07,416 --> 00:59:09,875 - Ele se casou com minha irmã. - Ele me contou. 928 00:59:10,333 --> 00:59:11,916 Eles não podiam ter filhos, 929 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 então adotaram os meus. 930 00:59:15,291 --> 00:59:18,000 Minha esposa morreu quando o Kumar nasceu. 931 00:59:19,458 --> 00:59:21,916 Finja que não sabe, certo? 932 00:59:33,625 --> 00:59:34,750 Sem planos. 933 00:59:35,625 --> 00:59:37,875 Acabei de perceber que não posso ficar aqui. 934 00:59:38,333 --> 00:59:40,291 Vou andar por aí um pouco... 935 00:59:40,583 --> 00:59:43,125 Melhor ir até a casa de Krishnaveni e ficar lá por alguns dias. 936 00:59:43,500 --> 00:59:44,916 Talvez ajude a clarear a mente. 937 00:59:45,541 --> 00:59:47,916 Esqueci de perguntar. O que você faz? 938 00:59:56,875 --> 00:59:58,458 Ele... 939 00:59:58,541 --> 00:59:59,708 Ele trabalha como segurança. 940 00:59:59,958 --> 01:00:01,541 Tem muitos turnos noturnos? 941 01:00:02,375 --> 01:00:04,833 Sim, a maioria. A função é essa. 942 01:00:05,541 --> 01:00:06,541 É óbvio. 943 01:00:06,833 --> 01:00:08,333 - Senhor, venha aqui. - O que foi? 944 01:00:13,666 --> 01:00:15,916 Escute, não esqueça da grana. 945 01:00:18,708 --> 01:00:22,083 Parece que ele mandou o dinheiro pra minha conta há uma semana! 946 01:00:22,291 --> 01:00:23,291 Eu que esqueci. 947 01:00:31,791 --> 01:00:32,833 O que está pensando? 948 01:00:33,833 --> 01:00:34,875 Nada. 949 01:00:35,583 --> 01:00:37,000 Estou um pouco cansado. 950 01:00:38,166 --> 01:00:40,666 Acho que vou ficar aqui. Não quer ir para casa? 951 01:00:42,333 --> 01:00:43,333 Está tudo bem. 952 01:00:44,125 --> 01:00:45,083 Pode ir embora se quiser. 953 01:00:45,708 --> 01:00:47,041 Tudo bem. Não estou com pressa. 954 01:00:47,375 --> 01:00:48,291 Vamos lá, senhor. 955 01:00:48,541 --> 01:00:49,875 Vamos passar a noite e ir embora amanhã. 956 01:00:49,958 --> 01:00:51,458 Quero visitar os templos também. 957 01:00:54,083 --> 01:00:55,000 Certo. 958 01:00:56,083 --> 01:00:57,333 Quanto tempo vai ficar aqui? 959 01:00:57,958 --> 01:00:58,833 Dois dias. 960 01:00:58,916 --> 01:01:00,625 Nome e endereço, por favor. 961 01:01:01,041 --> 01:01:02,708 O nome é Ramakrishnan. 962 01:01:02,791 --> 01:01:04,750 Leve-o para dentro com cuidado. 963 01:01:05,833 --> 01:01:07,458 O que está pensando, senhor? 964 01:01:08,958 --> 01:01:10,250 - Dhaya. - Sim? 965 01:01:10,375 --> 01:01:11,708 Pode me fazer um favor? 966 01:01:12,916 --> 01:01:16,291 Preciso me desculpar com alguém antes que eu me esqueça. 967 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 É com um amigo meu. 968 01:01:19,333 --> 01:01:20,833 Mas não tenho coragem de enfrentá-lo. 969 01:01:23,000 --> 01:01:24,375 Se eu pegar o telefone dele, 970 01:01:24,958 --> 01:01:25,958 será mais fácil. 971 01:01:27,875 --> 01:01:28,833 Mas deixa quieto. 972 01:01:29,666 --> 01:01:30,666 É difícil demais. 973 01:01:31,666 --> 01:01:32,750 Você não conseguiria. 974 01:01:34,708 --> 01:01:36,791 Pegar o contato de alguém... 975 01:01:38,166 --> 01:01:39,083 É, não é fácil... 976 01:01:41,333 --> 01:01:42,375 mas eu consigo. 977 01:01:43,250 --> 01:01:44,375 Só me diga quem é. 978 01:01:46,208 --> 01:01:47,083 Ele... 979 01:01:47,833 --> 01:01:49,083 é tipo um mandachuva. 980 01:01:49,666 --> 01:01:51,916 Ele se tornou tão influente que o mundo inteiro o respeita. 981 01:01:52,416 --> 01:01:54,833 Cego pela arrogância e pelo dinheiro, ele deixou a educação de lado. 982 01:01:55,250 --> 01:01:56,958 E eu devolvi na mesma moeda. 983 01:01:57,083 --> 01:01:58,750 Agora ele já deve ter esquecido. 984 01:01:59,125 --> 01:02:02,250 Mas quero me desculpar para ficar em paz. 985 01:02:02,458 --> 01:02:03,375 Só isso. 986 01:02:04,458 --> 01:02:05,583 Quero falar com o dono da loja. 987 01:02:05,666 --> 01:02:07,166 Desculpe. Ele acabou de sair. 988 01:02:08,666 --> 01:02:10,416 - Pode me dar o contato dele? - Quem é você? 989 01:02:10,875 --> 01:02:13,333 - Sou amigo de um conhecido. - Perdão, senhor. 990 01:02:13,416 --> 01:02:14,541 Eu não tenho autorização. 991 01:02:51,833 --> 01:02:53,708 - Pois não? - O Sr. Sridhar me chamou. 992 01:02:53,791 --> 01:02:54,875 Ele não está aqui. 993 01:02:56,208 --> 01:02:57,125 Eu vim de Chennai. 994 01:02:57,333 --> 01:03:00,000 Ele me pediu para vir às 15h para discutir um anúncio. 995 01:03:00,583 --> 01:03:01,833 Me atrasei por causa do trânsito. 996 01:03:02,625 --> 01:03:03,791 Ele foi embora? 997 01:03:03,958 --> 01:03:05,333 Ele volta amanhã. 998 01:03:05,625 --> 01:03:07,125 Ele foi ao casamento de um amigo. 999 01:03:08,250 --> 01:03:09,833 - Certo. Volto amanhã. - Certo. 1000 01:03:19,083 --> 01:03:21,041 Não é justo! 1001 01:03:21,666 --> 01:03:23,541 Você disse que iríamos ao casamento juntos! 1002 01:03:24,041 --> 01:03:25,375 Eu vim com a minha família. 1003 01:03:26,166 --> 01:03:27,791 Alô? Alô? 1004 01:03:28,625 --> 01:03:29,666 Depois do casamento? 1005 01:03:30,125 --> 01:03:31,416 Sri? Alô? 1006 01:03:32,916 --> 01:03:33,791 A bateria acabou. 1007 01:03:34,166 --> 01:03:35,333 Estava falando com Sri. 1008 01:03:35,416 --> 01:03:36,500 - O dono da loja. - Senhor. 1009 01:03:36,666 --> 01:03:37,708 - A bateria acabou. - Certo. 1010 01:03:37,791 --> 01:03:39,041 Pode ligar pra ele do seu celular? 1011 01:03:41,125 --> 01:03:42,791 - Senhor... Esse. - O número pessoal? 1012 01:03:42,875 --> 01:03:45,000 - Com o final 43? É! - Isso, senhor. 1013 01:03:47,000 --> 01:03:48,375 - Está ocupado. - É? 1014 01:03:48,458 --> 01:03:49,750 Talvez esteja tentando me ligar. 1015 01:03:49,875 --> 01:03:50,791 Se ele ligar, 1016 01:03:50,875 --> 01:03:52,166 - diga que minha bateria acabou. - Certo. 1017 01:03:52,416 --> 01:03:53,708 Seu nome, senhor? 1018 01:03:53,833 --> 01:03:55,625 Meu nome? Pergunta pra ele. 1019 01:03:55,833 --> 01:03:56,833 Obrigado, senhor. 1020 01:04:06,125 --> 01:04:07,041 Dhaya. 1021 01:04:07,833 --> 01:04:09,291 Você está todo arrumado! 1022 01:04:09,625 --> 01:04:10,833 Conseguiu o número? 1023 01:04:14,000 --> 01:04:16,708 É só se vestir bem que todos acreditam em você. 1024 01:04:18,208 --> 01:04:20,083 {\an8}Consegui negociar o telefone no mesmo lugar. 1025 01:04:20,791 --> 01:04:21,708 {\an8}Um negócio paralelo. 1026 01:04:22,416 --> 01:04:24,833 {\an8}Viu? Fiz isso por você. 1027 01:04:26,166 --> 01:04:27,625 {\an8}Tudo bem. 1028 01:04:28,000 --> 01:04:30,208 {\an8}Viu? Você disse que tudo bem. 1029 01:04:30,333 --> 01:04:33,541 {\an8}Tudo bem se eu fizer algo errado, desde que seja por você? 1030 01:04:33,625 --> 01:04:35,500 {\an8}Vai me encher agora? 1031 01:04:36,083 --> 01:04:37,416 {\an8}Só estou brincando. 1032 01:04:38,000 --> 01:04:39,250 {\an8}Aqui está o número. Liga pra ele. 1033 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 {\an8}Eu vou e... 1034 01:04:41,166 --> 01:04:42,041 {\an8}Beleza. 1035 01:04:42,291 --> 01:04:43,166 {\an8}Vá. 1036 01:04:52,500 --> 01:04:54,000 Falou com ele, senhor? 1037 01:04:54,666 --> 01:04:55,708 Falei. 1038 01:04:56,041 --> 01:04:59,416 Me sinto aliviado agora. 1039 01:04:59,708 --> 01:05:01,000 Muito obrigado, Dhaya. 1040 01:05:15,250 --> 01:05:16,500 O que está procurando? 1041 01:05:16,875 --> 01:05:17,875 A chave da moto. 1042 01:05:19,416 --> 01:05:20,458 Chave da moto? 1043 01:05:20,875 --> 01:05:22,916 Será que não está na ignição? 1044 01:05:23,416 --> 01:05:24,291 De jeito nenhum. 1045 01:05:25,125 --> 01:05:26,333 Por que não vai olhar? 1046 01:05:38,791 --> 01:05:39,666 {\an8}Senhor. 1047 01:05:40,291 --> 01:05:41,166 {\an8}Não falei? 1048 01:05:42,291 --> 01:05:44,166 Seu problema de memória é contagioso? 1049 01:05:45,708 --> 01:05:47,000 Então a culpa é minha? 1050 01:05:47,083 --> 01:05:48,666 ASHRAM SWAMI APPAR 1051 01:05:49,458 --> 01:05:52,875 Não tem gente te procurando em Nagercoil? 1052 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 E como tem. 1053 01:05:55,000 --> 01:05:56,125 Deixe-os! 1054 01:05:56,541 --> 01:05:57,833 Deixe que façam o que quiserem! 1055 01:06:04,333 --> 01:06:06,375 Senhora, ele invadiu a casa por aqui. 1056 01:06:11,791 --> 01:06:13,750 Ele estava acorrentado. 1057 01:06:14,666 --> 01:06:16,333 Eu não entendo. 1058 01:06:17,291 --> 01:06:20,208 O assassino mijou ali depois de matá-lo. 1059 01:06:21,416 --> 01:06:24,500 A vítima era um diretor de prisão, 1060 01:06:24,791 --> 01:06:26,875 então, por favor, verifique seus antecedentes. 1061 01:06:27,958 --> 01:06:28,875 Certo, senhora. 1062 01:06:29,708 --> 01:06:33,875 {\an8}Além disso, conhece Ponnambalam, o assistente médico do ministro? 1063 01:06:34,166 --> 01:06:36,875 {\an8}O assassino veio até aqui na moto do filho dele. 1064 01:06:36,958 --> 01:06:38,250 {\an8}Alguma informação sobre a moto? 1065 01:06:38,333 --> 01:06:40,291 A busca continua, senhora. Logo a acharemos. 1066 01:06:45,958 --> 01:06:46,875 {\an8}Diga, Pradeep. 1067 01:06:47,208 --> 01:06:49,041 {\an8}A ligação veio 40 minutos antes da morte dele. 1068 01:06:50,833 --> 01:06:53,458 Foram duas ligações pro mesmo número, com o mesmo IMEI. 1069 01:07:00,750 --> 01:07:01,666 Obrigada, Pradeep. 1070 01:07:01,791 --> 01:07:05,000 POLÍCIA 1071 01:07:05,083 --> 01:07:06,083 Fareeda Begum? 1072 01:07:06,166 --> 01:07:07,791 - Senhor? - Alguma atualização? 1073 01:07:08,083 --> 01:07:10,083 Pedi para rastrear a última ligação 1074 01:07:10,166 --> 01:07:12,083 - que Manikyavel recebeu. - Certo. 1075 01:07:12,166 --> 01:07:15,000 Ele recebeu a chamada 40 minutos antes de morrer. 1076 01:07:15,208 --> 01:07:16,750 O número está desligado. 1077 01:07:16,958 --> 01:07:21,375 Mas duas chamadas foram feitas do mesmo IMEI na noite seguinte. 1078 01:07:21,916 --> 01:07:23,833 - Para um número. - Conseguiu rastrear? 1079 01:07:24,041 --> 01:07:27,208 Os detalhes do número são um pouco chocantes. 1080 01:07:28,000 --> 01:07:29,791 Pertence a Echampatti Srinivasan. 1081 01:07:29,916 --> 01:07:31,125 Ele também foi assassinado. 1082 01:07:31,541 --> 01:07:33,458 Foi esfaqueado até morrer. 1083 01:07:33,916 --> 01:07:35,000 Mas não termina aí, senhor. 1084 01:07:35,375 --> 01:07:38,333 A terceira ligação foi feita ontem à noite para alguém em Tiruvannamalai. 1085 01:07:38,791 --> 01:07:39,916 Um tal de Sr. Sridhar. 1086 01:07:40,416 --> 01:07:41,625 Ele está desaparecido. 1087 01:07:54,541 --> 01:07:56,208 Senhor, estamos no local. 1088 01:07:56,625 --> 01:07:58,041 É Sridhar, o dono da indústria têxtil. 1089 01:07:58,541 --> 01:07:59,583 Certo. 1090 01:08:07,666 --> 01:08:09,833 {\an8}Faz tempo que estamos andando na mesma marcha. 1091 01:08:10,583 --> 01:08:12,083 {\an8}Por que não troca de marcha? 1092 01:08:13,541 --> 01:08:15,208 {\an8}Parece que não tem mais medo. 1093 01:08:16,666 --> 01:08:17,708 {\an8}Eu me acostumei. 1094 01:08:19,666 --> 01:08:21,875 {\an8}Está gostando da viagem, senhor? 1095 01:08:22,750 --> 01:08:23,875 {\an8}Você está gostando? 1096 01:08:24,250 --> 01:08:25,291 {\an8}Com certeza. 1097 01:08:27,208 --> 01:08:28,833 {\an8}Minha jornada ainda não acabou. 1098 01:08:29,833 --> 01:08:30,791 {\an8}Posso responder quando acabar? 1099 01:08:32,333 --> 01:08:33,208 {\an8}Tudo bem. 1100 01:08:33,833 --> 01:08:39,083 Nem mais nem menos Isso é tudo que quero 1101 01:08:39,583 --> 01:08:41,916 Normalmente, é a cobra que persegue o rato. 1102 01:08:42,916 --> 01:08:44,625 Mas e se o rato for direto até a cobra? 1103 01:08:57,375 --> 01:09:00,041 Certo, senhor. Nós vamos fazer. 1104 01:09:00,583 --> 01:09:02,000 Certo, senhor. 1105 01:09:03,958 --> 01:09:07,541 Fisu, pedi para Niyas levá-la ao médico amanhã. 1106 01:09:07,625 --> 01:09:09,791 - Não vá sozinha. - Eu me viro, mãe. 1107 01:09:09,875 --> 01:09:12,958 E não ande pelo terraço até eu voltar, ouviu? 1108 01:09:13,041 --> 01:09:14,250 - Seu telefone está tocando. - É. 1109 01:09:18,416 --> 01:09:20,625 - Senhor. - Fareeda, qual é o plano? 1110 01:09:21,250 --> 01:09:22,958 Estou indo para Tiruvannamalai. 1111 01:09:23,541 --> 01:09:24,625 Uma coisa é certa. 1112 01:09:24,833 --> 01:09:29,000 Se não terminar com três mortes é porque o assassino está à solta. 1113 01:09:36,166 --> 01:09:37,041 Senhor? 1114 01:09:37,916 --> 01:09:39,500 - Quem sou eu? - Dhaya. 1115 01:09:40,458 --> 01:09:42,125 Obrigado, senhor. Obrigado. 1116 01:09:45,541 --> 01:09:50,166 Nesta vida doce e arrebatadora 1117 01:09:51,375 --> 01:09:56,458 O mundo balança em alegria 1118 01:09:56,708 --> 01:10:00,875 Ele dança selvagem Brinca, gira 1119 01:10:01,083 --> 01:10:04,833 Ele dança selvagem Brinca, gira 1120 01:10:05,041 --> 01:10:09,041 Ele dança selvagem Brinca, gira 1121 01:10:09,125 --> 01:10:12,666 Ele dança selvagem Brinca, gira 1122 01:10:12,833 --> 01:10:16,125 Ele dança selvagem Brinca, gira 1123 01:10:16,208 --> 01:10:19,166 Ele dança selvagem Brinca, gira 1124 01:10:19,375 --> 01:10:21,916 Ele dança selvagem Brinca, gira 1125 01:10:22,000 --> 01:10:24,375 Ele dança selvagem Brinca, gira 1126 01:10:24,458 --> 01:10:26,833 - Ele dança selvagem, brinca, gira - Ele dança selvagem, brinca, gira 1127 01:10:26,958 --> 01:10:29,750 - Ele dança selvagem, brinca, gira - Ele dança selvagem, brinca, gira 1128 01:10:29,875 --> 01:10:33,000 - Ele dança selvagem, brinca, gira - Ele dança selvagem, brinca, gira 1129 01:10:33,375 --> 01:10:37,125 Ele dança selvagem... 1130 01:10:37,958 --> 01:10:38,958 O que tem de especial lá? 1131 01:10:39,583 --> 01:10:41,625 Uma festa no templo da aldeia. Ele nos convidou. 1132 01:10:41,791 --> 01:10:42,708 Entendi. 1133 01:10:45,250 --> 01:10:46,750 Cuidado! 1134 01:10:49,750 --> 01:10:50,708 Idiota! 1135 01:10:52,416 --> 01:10:53,291 Seu... 1136 01:10:54,416 --> 01:10:55,375 Senhor? 1137 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 Você xinga? 1138 01:10:59,083 --> 01:11:00,000 Por que não? 1139 01:11:00,666 --> 01:11:03,791 Pergunta como se a sua geração tivesse começado a xingar. 1140 01:11:04,416 --> 01:11:05,625 Nós também xingamos. 1141 01:11:05,875 --> 01:11:06,833 Quando necessário. 1142 01:11:09,625 --> 01:11:11,458 Aviso aos devotos. 1143 01:11:11,666 --> 01:11:15,541 O templo está realizando uma festa sagrada a todos os devotos. 1144 01:11:15,666 --> 01:11:18,666 Uma calorosa recepção a todos... 1145 01:11:18,750 --> 01:11:20,166 Dhaya, eu descobri. 1146 01:11:21,000 --> 01:11:22,750 Uma senha de quatro dígitos tem dez mil combinações. 1147 01:11:23,291 --> 01:11:24,875 Mesmo testando duas senhas por dia, 1148 01:11:24,958 --> 01:11:26,916 levaria 13 anos, oito meses e 15 dias. 1149 01:11:27,708 --> 01:11:29,083 Como assim? Quinze anos? 1150 01:11:34,708 --> 01:11:35,666 Só um minuto. 1151 01:11:36,625 --> 01:11:38,875 Meus amigos estão aqui. Não poderei ir à noite. 1152 01:12:00,458 --> 01:12:01,833 O que está fazendo com a porta trancada? 1153 01:12:02,250 --> 01:12:04,166 Estava no banheiro. Agora, vou beber. 1154 01:12:06,416 --> 01:12:09,500 Ele é muito disciplinado nisso. Rotina diária perfeita! 1155 01:12:10,041 --> 01:12:11,500 É tudo por causa dele! 1156 01:12:13,083 --> 01:12:13,958 Saúde. 1157 01:12:29,166 --> 01:12:30,916 GRUPO DE DANÇA ASHWINI SALEM 1158 01:12:35,750 --> 01:12:38,833 Você e eu nos conhecemos ontem 1159 01:12:40,666 --> 01:12:43,541 Apenas para esquecer Que já nos conhecemos 1160 01:12:45,333 --> 01:12:48,125 Você e eu nos conhecemos ontem 1161 01:12:50,250 --> 01:12:52,916 Apenas para esquecer Que já nos conhecemos 1162 01:12:55,041 --> 01:12:58,333 Uma brisa Uma brisa fresca sopra 1163 01:12:59,833 --> 01:13:03,166 Enquanto a peça se desenrola Que reviravoltas nos aguardam? 1164 01:13:04,375 --> 01:13:08,625 O que nos deixou animados? É algo no ar? 1165 01:13:09,166 --> 01:13:11,041 É uma canção Uma canção totalmente nova! 1166 01:13:11,125 --> 01:13:13,375 Dançamos em nosso próprio ritmo! 1167 01:13:13,541 --> 01:13:16,416 Quando dois corações se encontram 1168 01:13:16,666 --> 01:13:20,666 É uma canção Uma canção totalmente nova! 1169 01:13:20,750 --> 01:13:22,958 Dançamos em nosso próprio ritmo! 1170 01:13:23,125 --> 01:13:26,083 Quando dois corações se encontram 1171 01:13:26,250 --> 01:13:28,916 Você e eu nos conhecemos ontem 1172 01:13:31,041 --> 01:13:33,958 Apenas para esquecer Que já nos conhecemos 1173 01:14:02,625 --> 01:14:04,166 - Foi divertido. - As crianças se divertiram. 1174 01:14:04,250 --> 01:14:05,291 Só um minuto. 1175 01:14:06,666 --> 01:14:07,583 Alô? 1176 01:14:08,166 --> 01:14:09,166 É Siva Selvam? 1177 01:14:09,333 --> 01:14:10,458 Sim. Quem é? 1178 01:14:11,000 --> 01:14:12,708 Não me reconheceria pelo nome. 1179 01:14:14,166 --> 01:14:16,000 Mas Madhumitha deve te lembrar algo. 1180 01:14:16,833 --> 01:14:17,708 Você precisa vir. 1181 01:14:19,416 --> 01:14:21,958 Direi onde me encontrar em uma hora. 1182 01:14:22,250 --> 01:14:26,916 À beira do rio onde flores desabrocham Com aromas inebriantes 1183 01:14:27,041 --> 01:14:31,416 Me lembra dos dias em que ansiava Pelo amor profundo do seu coração 1184 01:14:31,541 --> 01:14:33,458 Oh, meu amor, você parece Uma árvore com raízes profundas 1185 01:14:33,541 --> 01:14:36,583 Seus brotos floresceram De um sono silencioso 1186 01:14:36,666 --> 01:14:38,250 Apesar do coração oscilante 1187 01:14:38,333 --> 01:14:41,458 Com uma guirlanda Você e eu nos casaríamos 1188 01:14:42,041 --> 01:14:44,125 Nossos olhares florescem 1189 01:14:44,375 --> 01:14:46,416 Enquanto farfalhamos sob esta mortalha 1190 01:14:46,791 --> 01:14:48,916 Um olhar e eu seguro firme 1191 01:14:49,208 --> 01:14:51,000 Colocando flores em uma guirlanda 1192 01:14:51,083 --> 01:14:53,333 Alguém lançou uma maldição Em nossa direção? 1193 01:14:53,416 --> 01:14:55,416 Já estão buscando respostas? 1194 01:14:55,541 --> 01:14:58,125 Abra caminho Pois o prazer está a caminho! 1195 01:14:58,250 --> 01:15:02,250 É uma canção Uma canção totalmente nova! 1196 01:15:02,333 --> 01:15:04,625 Dançamos em nosso próprio ritmo! 1197 01:15:04,750 --> 01:15:07,666 Quando dois corações se encontram 1198 01:15:07,833 --> 01:15:10,541 Você e eu nos conhecemos ontem 1199 01:15:10,833 --> 01:15:12,583 Você e eu nos conhecemos 1200 01:15:12,666 --> 01:15:15,333 Apenas para esquecer Que já nos conhecemos antes 1201 01:15:15,666 --> 01:15:17,375 Apenas para esquecer Que já nos conhecemos antes 1202 01:15:17,458 --> 01:15:18,583 Uma brisa 1203 01:15:19,541 --> 01:15:20,791 Uma brisa fresca sopra 1204 01:15:22,250 --> 01:15:23,208 Enquanto a peça se desenrola 1205 01:15:24,250 --> 01:15:25,625 Que reviravoltas nos aguardam? 1206 01:15:26,708 --> 01:15:29,416 O que nos deixou tão animados? É algo no ar? 1207 01:15:29,500 --> 01:15:33,375 É uma canção Uma canção totalmente nova! 1208 01:15:33,458 --> 01:15:35,791 Dançamos em nosso próprio ritmo! 1209 01:15:35,916 --> 01:15:38,916 Quando dois corações se encontram 1210 01:15:39,041 --> 01:15:42,916 É uma canção Uma canção totalmente nova! 1211 01:15:43,125 --> 01:15:45,416 Dançamos em nosso próprio ritmo! 1212 01:15:45,500 --> 01:15:48,708 Quando dois corações se encontram! 1213 01:15:58,291 --> 01:15:59,708 - E aí? - O quê? 1214 01:15:59,958 --> 01:16:01,791 Joguei o telefone no rio e fugi! 1215 01:16:03,291 --> 01:16:06,250 Parece uma aventura. De quem é a história? 1216 01:16:06,583 --> 01:16:08,166 É uma de suas histórias de amor. 1217 01:16:08,750 --> 01:16:11,083 Acontece que a garota era filha do policial. 1218 01:16:11,166 --> 01:16:12,083 E ele correu como nunca. 1219 01:16:12,208 --> 01:16:13,833 A garota acabou de passar. 1220 01:16:14,041 --> 01:16:15,583 Por que jogou o telefone fora? 1221 01:16:16,000 --> 01:16:17,708 Jogasse só o chip. 1222 01:16:18,250 --> 01:16:20,166 É onde o número IMEI está. 1223 01:16:20,250 --> 01:16:21,166 O que é isso? 1224 01:16:21,625 --> 01:16:23,958 Cada celular tem um código único. 1225 01:16:24,208 --> 01:16:26,166 Mesmo sem o chip, o celular tem o número IMEI. 1226 01:16:26,250 --> 01:16:28,666 Mesmo com um chip diferente, pode ser rastreado. 1227 01:16:28,750 --> 01:16:32,208 Sua localização, as pessoas com quem falou. Tudo. 1228 01:16:32,500 --> 01:16:33,416 Entendi. 1229 01:16:34,541 --> 01:16:37,166 Hoje em dia, é difícil cometer um crime. 1230 01:16:38,125 --> 01:16:40,125 O que foi, senhor? O que está pensando? 1231 01:16:40,291 --> 01:16:41,625 Em nada. 1232 01:16:42,416 --> 01:16:43,541 Ele é de Salem, 1233 01:16:43,958 --> 01:16:44,958 e você é de Erode. 1234 01:16:45,708 --> 01:16:47,250 Como se conheceram? 1235 01:16:48,708 --> 01:16:49,916 A prisão nos uniu. 1236 01:16:50,000 --> 01:16:51,541 São amigos de cadeia? 1237 01:16:51,625 --> 01:16:53,875 Ele não é quem você pensa. 1238 01:16:54,125 --> 01:16:55,041 Ele é de outro nível! 1239 01:16:55,500 --> 01:16:57,708 Pedi para ele parar e juntar-se a mim. 1240 01:16:58,250 --> 01:16:59,250 Mas ele não me ouve. 1241 01:17:00,083 --> 01:17:01,000 Bem, 1242 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 como é tão confiante em viajar com ele? 1243 01:17:04,291 --> 01:17:05,916 Estou viajando com ele? 1244 01:17:06,833 --> 01:17:08,625 Ele que está viajando comigo. 1245 01:17:09,291 --> 01:17:10,208 Entendi. 1246 01:17:11,625 --> 01:17:12,708 Ouviu isso, Dhaya? 1247 01:17:15,125 --> 01:17:16,500 Ele já apagou. 1248 01:17:18,125 --> 01:17:20,125 Ele está liderando por uma margem enorme agora! 1249 01:17:33,125 --> 01:17:34,291 Ei, Siva Selvam. 1250 01:17:34,791 --> 01:17:35,708 Vamos nos encontrar? 1251 01:17:36,416 --> 01:17:37,375 Quem é você? 1252 01:17:38,083 --> 01:17:39,583 E quem é Madhumitha? 1253 01:17:39,791 --> 01:17:41,250 Mandarei um vídeo para sua esposa. 1254 01:17:42,041 --> 01:17:43,833 Ela saberá quem é Madhumitha. 1255 01:17:44,583 --> 01:17:45,583 Aí, você vai ver. 1256 01:17:47,875 --> 01:17:50,500 Por favor. Por favor, não. 1257 01:17:51,166 --> 01:17:52,541 Diga-me o que fazer. 1258 01:17:53,000 --> 01:17:56,750 DEPARTAMENTO DE REGISTROS CRIMINAIS 1259 01:17:56,875 --> 01:17:58,208 Senhor, pode pegar aquele arquivo? 1260 01:18:00,125 --> 01:18:01,875 RASTREADOR GPS 1261 01:18:02,333 --> 01:18:03,250 Merda. 1262 01:18:07,958 --> 01:18:09,125 Conseguiu encontrar a localização? 1263 01:18:09,291 --> 01:18:12,375 Não é a localização exata, senhor. Mas localizamos a torre. 1264 01:18:12,583 --> 01:18:13,500 Foi uma ligação curta. 1265 01:18:13,750 --> 01:18:15,875 Desculpe, senhor. Perdemos a primeira ligação. 1266 01:18:19,625 --> 01:18:20,541 {\an8}Fale, Pradeep. 1267 01:18:20,625 --> 01:18:22,458 Senhora, o celular com aquele IMEI foi ligado, 1268 01:18:22,708 --> 01:18:24,791 fez duas chamadas e depois foi desligado. 1269 01:18:24,916 --> 01:18:26,000 Foi na região de Salem. 1270 01:18:28,750 --> 01:18:30,375 Quando foi a segunda ligação? 1271 01:18:30,500 --> 01:18:31,708 Há uns cinco minutos. 1272 01:18:31,875 --> 01:18:34,375 Então talvez o assassinato ocorra a qualquer momento. 1273 01:18:34,708 --> 01:18:38,875 {\an8}Alerte a equipe e pegue os detalhes do cara que atendeu a chamada. 1274 01:18:39,625 --> 01:18:41,000 - Motorista, ligue o carro. - Sim, senhor. 1275 01:18:41,083 --> 01:18:42,833 DELEGACIA DE KANNANKURICHI DISTRITO DE SALEM 1276 01:18:47,833 --> 01:18:51,666 SOMENTE A VERDADE TRIUNFA 1277 01:19:09,541 --> 01:19:11,416 ESCOLA DE ENSINO MÉDIO BLOCO P. T. A. 1278 01:19:11,500 --> 01:19:13,666 ANO DO JUBILEU DE PRATA 1279 01:19:16,708 --> 01:19:18,375 Escute! 1280 01:19:18,583 --> 01:19:21,416 Tenho lido muitas notícias sobre chantagem e espionagem. 1281 01:19:21,750 --> 01:19:24,250 Se eu for à polícia, você está ferrado. 1282 01:19:24,458 --> 01:19:26,000 Foi há muito tempo, e agora... 1283 01:19:26,541 --> 01:19:28,916 Como tem o contato da minha esposa? 1284 01:19:29,000 --> 01:19:30,041 Quem é você? 1285 01:19:31,208 --> 01:19:32,875 Saber quem eu sou 1286 01:19:33,750 --> 01:19:35,375 é inútil para você. 1287 01:19:35,666 --> 01:19:36,833 Seu maldito... 1288 01:20:12,750 --> 01:20:15,000 - O alvo parou de se movimentar. - Michel, já chegou? 1289 01:20:15,708 --> 01:20:19,291 Ainda não, senhora. Em uns dez minutos. 1290 01:20:19,500 --> 01:20:21,666 - Isso aconteceu há muito tempo? - Sim, senhor. 1291 01:20:24,791 --> 01:20:25,916 Quando exatamente? 1292 01:20:26,625 --> 01:20:28,583 Senhor. Senhor... 1293 01:20:28,833 --> 01:20:31,833 Foi há uns três anos e meio. 1294 01:20:32,125 --> 01:20:33,166 Três anos e meio? 1295 01:20:35,000 --> 01:20:36,750 Dois anos, senhor. Dois anos. 1296 01:20:37,250 --> 01:20:38,916 Quantos filhos, excluindo ela? 1297 01:20:39,125 --> 01:20:41,291 Não! Não... 1298 01:20:41,708 --> 01:20:42,958 Ninguém mais, senhor. Eu juro! 1299 01:20:44,250 --> 01:20:46,333 Quantos filhos você tem? Em que séries eles estão? 1300 01:20:50,333 --> 01:20:52,916 Uma filha está no 10o ano, 1301 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 e meu filho mais novo está no 7o ano. 1302 01:20:55,666 --> 01:20:58,166 Ficarei muito envergonhado se minha família descobrir. 1303 01:20:58,875 --> 01:21:01,625 Eu cometi um erro. E admito. 1304 01:21:02,041 --> 01:21:03,375 Posso compensá-lo, senhor. 1305 01:21:05,750 --> 01:21:06,750 Por favor. 1306 01:21:07,208 --> 01:21:08,666 Senhor. Senhor... 1307 01:21:27,083 --> 01:21:28,791 Não desbloqueia com o seu rosto? 1308 01:21:39,916 --> 01:21:41,208 A mãe de Madhumitha está na linha. 1309 01:21:41,666 --> 01:21:43,208 Se ela perdoá-lo, 1310 01:21:43,708 --> 01:21:44,875 eu também perdoarei. 1311 01:21:48,791 --> 01:21:50,208 Alô. Quem fala? 1312 01:21:50,708 --> 01:21:52,583 Senhora. Eu... 1313 01:21:53,083 --> 01:21:54,375 Aqui é Siva Selvam. 1314 01:21:54,916 --> 01:21:56,291 Professor de Madhumitha. 1315 01:21:56,625 --> 01:21:57,500 Eu... 1316 01:22:00,041 --> 01:22:00,916 Senhor. 1317 01:22:01,000 --> 01:22:01,875 Ela desligou. 1318 01:22:02,541 --> 01:22:04,083 Significa que ela não o perdoou. 1319 01:22:04,458 --> 01:22:05,500 Senhor. Senhor. 1320 01:22:05,708 --> 01:22:08,291 Deixe-me tentar de novo, senhor. Só mais uma vez. 1321 01:22:08,708 --> 01:22:09,875 Por favor. 1322 01:22:10,833 --> 01:22:11,916 Só mais uma vez. 1323 01:22:12,458 --> 01:22:13,375 Acelera. 1324 01:22:13,541 --> 01:22:15,416 Dá pra rastrear a localização exata? 1325 01:22:15,500 --> 01:22:16,625 Quase, senhora. 1326 01:22:17,000 --> 01:22:18,666 - Dhina? - Estou cuidando disso. 1327 01:22:18,750 --> 01:22:19,625 {\an8}Rápido! 1328 01:22:19,708 --> 01:22:20,625 {\an8}POLÍCIA 1329 01:22:20,833 --> 01:22:22,958 Um professor é semelhante a Deus. 1330 01:22:24,083 --> 01:22:26,125 As crianças acreditam em tudo que disser. 1331 01:22:26,958 --> 01:22:27,833 Não é verdade? 1332 01:22:30,250 --> 01:22:31,875 Não havia outro cara com você? 1333 01:22:32,250 --> 01:22:33,125 Qual o nome dele? 1334 01:22:33,791 --> 01:22:35,583 Eu estava sozinho. Juro. 1335 01:22:39,250 --> 01:22:40,291 Arun, senhor. 1336 01:22:41,208 --> 01:22:43,291 Conte-me sobre ele. 1337 01:22:44,125 --> 01:22:47,666 Senhor, pelo que disseram, o assassinato vai acontecer mesmo. 1338 01:22:47,916 --> 01:22:50,125 {\an8}Mas levaremos dez minutos para chegar lá. 1339 01:22:50,666 --> 01:22:53,791 Senhora, podemos pegar o assassino depois. 1340 01:22:54,291 --> 01:22:56,833 Mas a vida de alguém está... 1341 01:22:58,791 --> 01:22:59,750 É esse aqui? 1342 01:23:00,041 --> 01:23:01,625 ARUN AMIGO 1343 01:23:02,541 --> 01:23:03,458 É. 1344 01:23:04,875 --> 01:23:06,916 Ele saberá se eu mencionar seu nome, não? 1345 01:23:07,833 --> 01:23:08,708 Sim. 1346 01:23:09,000 --> 01:23:10,208 Tem algum código? 1347 01:23:10,750 --> 01:23:11,625 Não, senhor. 1348 01:23:13,625 --> 01:23:14,875 SUBINSPETOR MICHEL (POLÍCIA TN) 1349 01:23:14,958 --> 01:23:16,000 Eu não informei a eles! 1350 01:23:16,458 --> 01:23:19,625 Eu não informei a polícia, senhor! 1351 01:23:20,083 --> 01:23:22,791 A polícia de Tamil Nadu é assim, certo? 1352 01:23:26,416 --> 01:23:28,083 Senhor. Senhor. 1353 01:23:28,666 --> 01:23:29,750 Senhor... 1354 01:23:30,958 --> 01:23:31,958 Senhor. 1355 01:23:33,375 --> 01:23:34,333 Senhor. 1356 01:23:39,291 --> 01:23:40,208 Não, senhor! 1357 01:23:41,583 --> 01:23:46,291 Que aconteça o que tem que acontecer 1358 01:23:48,916 --> 01:23:51,583 Mesmo que a justiça Tenha que se esconder nas sombras 1359 01:23:51,708 --> 01:23:53,833 Deixe-o escondido no escuro 1360 01:24:13,333 --> 01:24:15,291 SOMENTE A VERDADE TRIUNFA 1361 01:24:56,041 --> 01:24:57,000 Ganesh. 1362 01:24:58,250 --> 01:24:59,125 {\an8}Ganesh? 1363 01:24:59,208 --> 01:25:00,083 {\an8}Fala. 1364 01:25:00,208 --> 01:25:01,958 - Estou ligando há horas. - O que foi? 1365 01:25:02,250 --> 01:25:03,625 É o pai do seu amigo. 1366 01:25:03,708 --> 01:25:05,708 Ele está desmaiado na estrada. Depressa! 1367 01:25:06,458 --> 01:25:07,333 Dhaya! 1368 01:25:08,916 --> 01:25:10,125 Aí está ele! 1369 01:25:10,708 --> 01:25:11,750 É você, Kumar? 1370 01:25:14,250 --> 01:25:15,125 O que aconteceu? 1371 01:25:15,333 --> 01:25:18,333 Quando acordei, saí para dar uma caminhada. 1372 01:25:19,083 --> 01:25:22,458 Um ladrão me bateu e roubou meu celular. 1373 01:25:23,291 --> 01:25:24,250 Está tudo bem. 1374 01:25:24,541 --> 01:25:26,250 Podem ir. Eu cuido dele. 1375 01:25:26,541 --> 01:25:27,458 Ganesh. 1376 01:25:30,166 --> 01:25:31,250 - Dói? - Quem é ele? 1377 01:25:31,333 --> 01:25:32,875 O pai do meu amigo. Ele não está bem. 1378 01:25:33,208 --> 01:25:35,166 - Quer ver um médico? - Talvez depois. 1379 01:25:35,750 --> 01:25:37,208 Descanse um pouco. Você ficará bem. 1380 01:25:38,041 --> 01:25:39,083 Vamos embora quando melhorar. 1381 01:25:39,500 --> 01:25:40,541 Para onde, Kumar? 1382 01:25:41,666 --> 01:25:42,583 Depois eu falo. 1383 01:25:47,416 --> 01:25:48,625 Estou com medo. 1384 01:25:49,458 --> 01:25:50,333 Do quê? 1385 01:25:50,625 --> 01:25:53,291 De esquecer de mim mesmo. 1386 01:25:53,750 --> 01:25:54,750 Isso não irá acontecer. 1387 01:25:55,375 --> 01:25:56,333 Vai ficar tudo bem. 1388 01:25:57,041 --> 01:25:57,916 Só descanse um pouco. 1389 01:26:01,416 --> 01:26:02,333 Você viu? 1390 01:26:02,541 --> 01:26:04,000 Como vou pegar a senha dele? 1391 01:26:05,000 --> 01:26:06,750 Às vezes me sinto mal por ele. 1392 01:26:07,416 --> 01:26:09,125 Não se apegue, amigão. 1393 01:26:09,333 --> 01:26:10,333 Você não vai sobreviver assim. 1394 01:26:14,125 --> 01:26:15,833 Ele estava nesta moto? Olhe bem. 1395 01:26:16,333 --> 01:26:18,000 Sim. Esta. 1396 01:26:18,416 --> 01:26:20,208 Então, pode nos ajudar com um desenho dele? 1397 01:26:20,541 --> 01:26:21,625 Desculpe. 1398 01:26:22,083 --> 01:26:25,500 Eu desenhava árvores e pássaros quando era criança. 1399 01:26:25,750 --> 01:26:26,958 Mas desenhar o rosto de alguém... 1400 01:26:27,041 --> 01:26:27,916 Idiota! 1401 01:26:29,625 --> 01:26:32,041 É só descrevê-lo. Alguém da delegacia irá desenhar. 1402 01:26:32,208 --> 01:26:33,958 Então, tudo bem. 1403 01:26:34,208 --> 01:26:36,000 Senhora, temos uma pista. 1404 01:26:38,250 --> 01:26:40,000 É um celular antigo, mas funciona. 1405 01:26:40,375 --> 01:26:41,625 Compre um chip no caminho. 1406 01:26:43,458 --> 01:26:44,458 Quem é esse cara, Kumar? 1407 01:26:45,166 --> 01:26:46,125 Meu colega de escola. 1408 01:26:48,750 --> 01:26:49,625 Vamos. 1409 01:26:52,083 --> 01:26:53,416 Ele ainda não se recuperou. 1410 01:26:53,833 --> 01:26:55,125 Quando ele voltará ao normal? 1411 01:26:56,041 --> 01:26:57,333 Não posso deixá-lo ir. 1412 01:26:58,458 --> 01:26:59,416 Então faça uma coisa. 1413 01:26:59,916 --> 01:27:01,250 Vá até Coimbatore e leve-o à fazenda. 1414 01:27:01,750 --> 01:27:02,708 Vamos finalizar lá. 1415 01:27:03,583 --> 01:27:04,916 Você tem uma fazenda? 1416 01:27:05,458 --> 01:27:06,666 Não é minha. É da Shell. 1417 01:27:07,500 --> 01:27:08,541 Olhe para você! 1418 01:27:14,458 --> 01:27:15,916 É a casa do Madhumitha? 1419 01:27:16,583 --> 01:27:17,458 Sim. 1420 01:27:18,458 --> 01:27:20,333 Conhece Siva Selvam, o professor da escola? 1421 01:27:27,208 --> 01:27:28,166 Siva Selvam. 1422 01:27:28,458 --> 01:27:30,041 Ele não era bem um professor. 1423 01:27:31,166 --> 01:27:32,041 Ele... 1424 01:27:32,916 --> 01:27:36,583 Ele fez um vídeo da Madhu e ameaçou postar na internet. 1425 01:27:38,708 --> 01:27:41,166 Ela me implorou para mudá-la de escola. 1426 01:27:41,250 --> 01:27:44,291 Não quero ir para aquela escola. Por favor, me transfira para outra. 1427 01:27:44,375 --> 01:27:45,916 Por que fica me pedindo isso? 1428 01:27:46,166 --> 01:27:48,208 - Vá estudar. - Por favor, mãe. 1429 01:27:48,375 --> 01:27:49,375 Madhu. 1430 01:27:49,875 --> 01:27:51,791 Aquele patife não parou por ali, 1431 01:27:52,083 --> 01:27:54,708 e ele mandou minha filha para outro cara. 1432 01:27:59,208 --> 01:28:00,208 Ele também... 1433 01:28:02,708 --> 01:28:03,583 Ele não parou. 1434 01:28:04,208 --> 01:28:06,416 Ele pediu à Madhu pra marcar um encontro com a amiga dela. 1435 01:28:09,458 --> 01:28:10,833 Ela era só uma menina. Como ela ia saber? 1436 01:28:12,041 --> 01:28:13,916 A amiga Dhanya também acabou envolvida nisso. 1437 01:28:14,833 --> 01:28:17,666 Um dia, a polícia veio enquanto Dhanya estava sumida. 1438 01:28:17,791 --> 01:28:19,583 Por que a polícia está perguntando a você sobre ela? 1439 01:28:20,083 --> 01:28:21,541 Estou perguntando! Fale! 1440 01:28:22,416 --> 01:28:23,291 Mãe! 1441 01:28:26,375 --> 01:28:28,583 A Dhanya foi levada por minha causa, mãe! 1442 01:28:30,875 --> 01:28:31,750 O que está dizendo? 1443 01:28:31,916 --> 01:28:34,541 Sim, mãe! Eu a enganei! 1444 01:28:35,583 --> 01:28:38,041 Mãe, por favor, salve a Dhanya. 1445 01:28:40,833 --> 01:28:42,583 Não pensei claramente naquele dia. 1446 01:28:44,416 --> 01:28:45,500 Eu hesitei em compartilhar isso. 1447 01:28:45,750 --> 01:28:47,708 A reputação da minha filha estava em jogo. 1448 01:28:49,875 --> 01:28:53,916 Pedi para que não contasse a ninguém e que sua amiga voltaria logo. 1449 01:29:01,833 --> 01:29:05,166 Crianças devem ser corajosas para admitir seus erros. 1450 01:29:06,083 --> 01:29:08,375 E devem confiar em sua família, não importa o que aconteça. 1451 01:29:10,416 --> 01:29:12,166 É nossa responsabilidade dar-lhes confiança. 1452 01:29:12,958 --> 01:29:14,250 Senão, qual o sentido de uma família? 1453 01:29:16,375 --> 01:29:19,833 Uma psicóloga de uma ONG deu aconselhamento à minha filha. 1454 01:29:20,625 --> 01:29:24,208 Eles ofereceram total apoio para registrar uma ocorrência. 1455 01:29:24,875 --> 01:29:27,416 Mas parei o aconselhamento. 1456 01:29:28,291 --> 01:29:29,958 Por medo da reação do meu marido. 1457 01:29:33,458 --> 01:29:37,833 O motivo do suicídio da minha filha não foi somente Siva Selvam. 1458 01:29:39,500 --> 01:29:43,375 Ela também se sentia culpada pelo desaparecimento de Dhanya. 1459 01:29:53,833 --> 01:29:55,708 Nunca mostrei esta carta a ninguém até agora. 1460 01:30:04,333 --> 01:30:06,625 Sabe quem é Arun, mencionado nesta carta? 1461 01:30:09,000 --> 01:30:09,875 Não sei. 1462 01:30:10,458 --> 01:30:12,208 Não se preocupe. Eu entendo. 1463 01:30:14,458 --> 01:30:16,083 Não sei quem fez isso. 1464 01:30:16,875 --> 01:30:18,416 Eu achei que Deus não existia. 1465 01:30:20,000 --> 01:30:20,958 Mas Ele existe. 1466 01:30:22,208 --> 01:30:23,958 Kumar, aonde vamos agora? 1467 01:30:25,291 --> 01:30:26,250 {\an8}À casa do Dhaya. 1468 01:30:28,041 --> 01:30:29,041 {\an8}Quem é Dhaya? 1469 01:30:30,291 --> 01:30:31,166 Um amigo. 1470 01:30:53,791 --> 01:30:54,750 Mãe! 1471 01:30:58,583 --> 01:30:59,458 Mãe! 1472 01:31:04,458 --> 01:31:05,583 Mãe! 1473 01:31:07,416 --> 01:31:08,333 Só um minuto. 1474 01:31:11,541 --> 01:31:13,583 Bênção, minha rainha-mãe. 1475 01:31:14,166 --> 01:31:15,333 Bênção, o caramba! 1476 01:31:17,583 --> 01:31:18,583 Mãe! 1477 01:31:20,166 --> 01:31:22,541 Ela está um pouco brava. Por favor, espere. 1478 01:31:26,791 --> 01:31:27,708 Mãe. 1479 01:31:27,791 --> 01:31:30,458 Juro que ele tem problemas de memória. 1480 01:31:30,583 --> 01:31:33,000 Estava vagando por aí, sem saber como chegar em Palakkad. 1481 01:31:33,625 --> 01:31:34,750 Pensei em ajudá-lo. 1482 01:31:35,083 --> 01:31:37,208 Ele estava bem até a loja de leite. 1483 01:31:38,041 --> 01:31:40,250 Perda de memória é igual luz? Vem e vai? 1484 01:31:40,416 --> 01:31:42,041 É só o começo da doença. É assim mesmo. 1485 01:31:42,958 --> 01:31:46,875 Quando bate, me torno o filho dele, Kumar, o policial. 1486 01:31:47,750 --> 01:31:50,083 Já vi que está fazendo algo suspeito. 1487 01:31:50,250 --> 01:31:53,250 Está tudo bem até a doença piorar e ele te confundir com o filho dele. 1488 01:31:53,625 --> 01:31:56,166 Vá embora antes que ele ache que sou esposa dele! 1489 01:31:56,250 --> 01:31:57,291 Vá embora! 1490 01:31:59,416 --> 01:32:01,458 Mãe! 1491 01:32:02,375 --> 01:32:05,625 Mãe! 1492 01:32:06,500 --> 01:32:08,208 No começo ele foi um sofrimento. 1493 01:32:08,625 --> 01:32:09,708 Mas já me acostumei. 1494 01:32:10,416 --> 01:32:12,458 Ele é um cara ingênuo. 1495 01:32:12,791 --> 01:32:14,208 Quem disse que não é? 1496 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Senhor? 1497 01:32:54,750 --> 01:32:57,291 Faz tempo que olha para a foto. 1498 01:32:58,208 --> 01:33:01,125 Você também casou em 17 de abril? 1499 01:33:02,083 --> 01:33:03,250 Você também? 1500 01:33:04,208 --> 01:33:05,083 Sim. 1501 01:33:05,416 --> 01:33:07,875 Interessante. Você lembra dessas coisas! 1502 01:33:09,041 --> 01:33:09,916 Viu, mãe? 1503 01:33:10,000 --> 01:33:11,416 O aniversário dela é na mesma data. 1504 01:33:12,000 --> 01:33:14,833 Posso esquecer tudo, menos aquela fase da minha vida. 1505 01:33:15,708 --> 01:33:16,666 Por quê? 1506 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 Foi casamento por amor? 1507 01:33:37,125 --> 01:33:40,416 Essa respiração é tudo que possuo 1508 01:33:40,791 --> 01:33:44,000 Nesta respiração vive apenas um desejo 1509 01:33:44,500 --> 01:33:50,916 Um coração que nunca te esquecerá 1510 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 {\an8}Seu olhar amoroso e doces palavras São todas minhas 1511 01:33:53,083 --> 01:33:54,833 - Meenu! Kumar e Krishnaveni estão aqui! - Quem é? 1512 01:33:58,375 --> 01:34:04,625 Toda sua tristeza e alegria São minhas 1513 01:34:06,583 --> 01:34:09,875 Existe uma vida 1514 01:34:10,375 --> 01:34:13,625 E tenho apenas uma verdade 1515 01:34:14,083 --> 01:34:16,916 - Tchau, tia. Tchau, tio. - Boa viagem. 1516 01:34:28,250 --> 01:34:30,291 {\an8}DRA. S. MEENAKSHI, PHD. PSICÓLOGA 1517 01:34:43,583 --> 01:34:46,791 Contra os ventos uivantes 1518 01:34:47,291 --> 01:34:50,416 Como um corvo batendo as asas E encontrando seu caminho 1519 01:34:50,500 --> 01:34:53,625 Eu também voo e vou embora 1520 01:34:53,708 --> 01:34:58,208 {\an8}Seu amor é semelhante ao céu Pelo qual estou voando? 1521 01:34:58,333 --> 01:35:00,875 {\an8}Será que esta praia deserta Ou esta minha canção 1522 01:35:01,083 --> 01:35:07,583 Alguma vez sentirão tua respiração? 1523 01:35:07,666 --> 01:35:11,625 Minha amada, minha querida amada! 1524 01:35:13,166 --> 01:35:14,416 Essa respiração é tudo que possuo 1525 01:35:14,500 --> 01:35:15,416 - Olá, senhora. - Oi. 1526 01:35:16,125 --> 01:35:17,125 Essa é minha filha, Pavithra. 1527 01:35:18,583 --> 01:35:20,708 Eu a trouxe para aconselhamento no ano passado. 1528 01:35:20,791 --> 01:35:22,291 Ela está melhor agora, indo bem nos estudos. 1529 01:35:22,750 --> 01:35:24,208 - Só tira notas altas. - Nossa! Que ótimo! 1530 01:35:25,583 --> 01:35:28,333 - Muito obrigada. Tchau. - Obrigada. 1531 01:35:29,250 --> 01:35:30,791 - Bons estudos. - Certo, senhora. 1532 01:35:30,875 --> 01:35:31,916 Tudo de bom. 1533 01:35:34,375 --> 01:35:40,666 Toda sua tristeza e alegria São minhas 1534 01:36:00,458 --> 01:36:01,375 Meenu? 1535 01:36:02,291 --> 01:36:03,750 Escuta, o sambar está pronto. 1536 01:36:03,875 --> 01:36:06,208 O idlis já vai sair. Logo tomaremos café da manhã. 1537 01:36:06,583 --> 01:36:08,750 Por que está cozinhando a esta hora? 1538 01:36:08,833 --> 01:36:11,083 O que foi? Está tirando sarro de mim? 1539 01:36:11,583 --> 01:36:12,583 Olhe ali. 1540 01:36:26,291 --> 01:36:27,333 O que há de errado? 1541 01:36:33,125 --> 01:36:35,541 ESCOLA DE ENSINO MÉDIO SALEM SEVA SADAN 1542 01:36:35,666 --> 01:36:36,958 - Vou esperar na sala. - Certo. 1543 01:36:37,041 --> 01:36:38,583 FALE CLARAMENTE AJA COM OUSADIA 1544 01:36:38,666 --> 01:36:40,958 Como se sente? Pode se abrir comigo. 1545 01:36:42,250 --> 01:36:43,250 Não chore. 1546 01:36:44,500 --> 01:36:46,666 Estou com medo, senhora. 1547 01:36:48,208 --> 01:36:51,083 Ela é psicóloga infantil numa ONG. 1548 01:36:51,958 --> 01:36:55,083 Ela vai em muitas escolas para aconselhamento. 1549 01:36:55,958 --> 01:36:57,958 Estava indo bem até agora. 1550 01:36:58,541 --> 01:37:00,625 Tenho medo de mandá-la sozinha. 1551 01:37:04,208 --> 01:37:07,333 A demência vascular melhora se tratada no estágio inicial? 1552 01:37:07,500 --> 01:37:09,083 {\an8}Não há remédios para perda de memória, Velan. 1553 01:37:09,208 --> 01:37:12,041 Com o tempo, ela irá esquecer lugares, pessoas 1554 01:37:12,166 --> 01:37:13,416 e até coisas sobre ela mesma. 1555 01:37:13,583 --> 01:37:15,916 Vamos garantir que ele seja punido como merece! 1556 01:37:16,458 --> 01:37:17,500 Sim, senhora. 1557 01:37:18,041 --> 01:37:20,125 Madhu, seja corajosa. 1558 01:37:21,250 --> 01:37:22,375 Estou torcendo por você. 1559 01:37:23,000 --> 01:37:24,541 A doença de Alzheimer é assim, Velan. 1560 01:37:24,958 --> 01:37:26,333 É preciso se preparar mentalmente. 1561 01:37:46,250 --> 01:37:47,125 Meenu. 1562 01:37:48,000 --> 01:37:48,958 Meenakshi. 1563 01:37:57,875 --> 01:37:59,000 Estava esperando aqui? 1564 01:37:59,916 --> 01:38:01,458 Estava esperando há muito tempo? 1565 01:38:01,666 --> 01:38:04,666 Podia só ligar o ar-condicionado e ter ficado dentro do carro. 1566 01:38:05,041 --> 01:38:08,083 {\an8}Por que me olha como se estivesse me vendo pela primeira vez? 1567 01:38:08,416 --> 01:38:10,041 Entre no carro. Vamos. 1568 01:38:15,833 --> 01:38:16,708 Senhor. 1569 01:38:18,166 --> 01:38:19,750 Vamos, senhor? 1570 01:38:20,208 --> 01:38:21,083 Dhaya. 1571 01:38:21,375 --> 01:38:23,875 Você pode ficar, cara. Não precisa ir comigo. 1572 01:38:23,958 --> 01:38:25,750 - Só me deixe na rodoviária. - Senhor. 1573 01:38:26,125 --> 01:38:28,625 Deixe-o em Palakkad. 1574 01:38:28,833 --> 01:38:31,916 Ele acabou de voltar pra casa. Deixe-o ficar. Eu vou nessa. 1575 01:38:32,000 --> 01:38:34,541 Não. Você pode errar o caminho e, 1576 01:38:34,708 --> 01:38:37,916 se sumir, teremos que colar pôsteres e procurá-lo. 1577 01:38:38,000 --> 01:38:39,708 Deixe-o em Palakkad. 1578 01:38:39,958 --> 01:38:41,208 Viu? É ela quem manda. Vamos! 1579 01:38:41,291 --> 01:38:42,250 - Vão. - Está bem. 1580 01:38:42,375 --> 01:38:43,291 Dhaya! 1581 01:38:43,958 --> 01:38:44,833 E aí, ajudante! 1582 01:38:45,708 --> 01:38:47,583 Eu não te vi por aí! Por quê? 1583 01:38:47,833 --> 01:38:50,875 Pergunte a ela. Ela anda ocupada ultimamente! 1584 01:38:51,208 --> 01:38:52,375 Foi pega aqui, né? 1585 01:38:52,916 --> 01:38:54,666 Quem é ele? 1586 01:38:56,166 --> 01:38:57,166 Ele? 1587 01:38:57,500 --> 01:38:58,416 É meu amigo. 1588 01:38:58,916 --> 01:39:00,916 Também posso ser seu amigo? 1589 01:39:03,125 --> 01:39:05,041 Tudo bem. Eu só estava brincando. 1590 01:39:05,708 --> 01:39:06,708 Qual é o seu nome? 1591 01:39:06,791 --> 01:39:08,375 - Amutha. - Amutha. 1592 01:39:08,625 --> 01:39:10,291 - Que doce! - Fique com a minha mãe 1593 01:39:10,416 --> 01:39:12,250 enquanto levo meu amigo para um passeio. 1594 01:39:12,833 --> 01:39:13,750 Moto? 1595 01:39:14,166 --> 01:39:15,250 Quando comprou? 1596 01:39:18,708 --> 01:39:19,666 É moto do trabalho. 1597 01:39:29,791 --> 01:39:33,166 Dhaya, escute. Só me deixe na rodoviária. 1598 01:39:34,750 --> 01:39:36,416 {\an8}Sua mãe está sozinha em casa. 1599 01:39:36,833 --> 01:39:38,750 Minha mãe não tem problema com isso. Ela está bem. 1600 01:39:40,000 --> 01:39:42,125 Já perguntou se ela está bem? 1601 01:39:44,791 --> 01:39:46,666 {\an8}Você só presumiu que ela está bem. 1602 01:39:49,916 --> 01:39:51,000 Posso contar uma coisa? 1603 01:39:51,875 --> 01:39:52,750 O quê? 1604 01:39:54,541 --> 01:39:56,458 Estou pensando em parar de roubar. 1605 01:39:57,166 --> 01:39:58,875 Pensando. Só isso. 1606 01:39:59,625 --> 01:40:00,583 Sabe? 1607 01:40:02,416 --> 01:40:03,583 Você pensou, é? 1608 01:40:08,875 --> 01:40:10,958 Mãe, estou dirigindo. Não sabia disso? 1609 01:40:11,416 --> 01:40:14,666 Dhaya, há um cheque na frente da imagem do Senhor. 1610 01:40:14,791 --> 01:40:17,041 É um cheque de um milhão de rúpias, e está em seu nome. 1611 01:40:24,458 --> 01:40:25,416 O que houve? 1612 01:40:26,208 --> 01:40:27,833 Minha mãe achou um cheque de um milhão de rúpias 1613 01:40:28,166 --> 01:40:29,500 na frente da imagem do Senhor. 1614 01:40:31,833 --> 01:40:33,291 Você pensou em abandonar o roubo? 1615 01:40:33,916 --> 01:40:35,250 Coisas boas podem acontecer. 1616 01:40:37,541 --> 01:40:38,500 Vamos, Dhaya. 1617 01:40:39,125 --> 01:40:40,125 Continue. 1618 01:40:45,291 --> 01:40:47,416 Uma viagem inesquecível. 1619 01:40:48,416 --> 01:40:50,916 O que eu faço? Você se esquecerá disso também. 1620 01:40:52,458 --> 01:40:55,000 Tente uns gestos para me lembrar, 1621 01:40:55,083 --> 01:40:57,875 como Kamal Haasan no filme Moondram Pirai. 1622 01:40:58,041 --> 01:41:00,583 Não. Não sou tão bom ator. 1623 01:41:02,708 --> 01:41:04,125 Muito bem. Acelere. 1624 01:41:05,083 --> 01:41:06,458 Tenho coisas pra fazer à noite. 1625 01:41:07,458 --> 01:41:09,458 Hoje é por sua conta, rapaz! 1626 01:41:10,458 --> 01:41:13,250 Vamos ficar em Coimbatore esta noite e ir para Palakkad amanhã. 1627 01:41:13,416 --> 01:41:14,625 Podíamos ter ficado em casa. 1628 01:41:14,916 --> 01:41:17,166 {\an8}- Eu preciso beber, né? - Verdade. 1629 01:41:25,833 --> 01:41:27,791 POLÍCIA 1630 01:41:27,875 --> 01:41:30,791 Se não é parente da Dhanya, quem mais seria, senhora? 1631 01:41:30,875 --> 01:41:32,166 É muito confuso. 1632 01:41:32,750 --> 01:41:35,875 No local da primeira morte, foram encontradas duas impressões. 1633 01:41:36,125 --> 01:41:37,541 Nas outras, só há uma. 1634 01:41:37,833 --> 01:41:40,375 Martelo, faca, corda, corrente. 1635 01:41:40,541 --> 01:41:42,375 Ele está usando várias ferramentas. 1636 01:41:43,541 --> 01:41:46,875 Uma ligação foi feita antes do assassinato de Siva Selvam. 1637 01:41:47,458 --> 01:41:48,791 O assassino não tem um padrão. 1638 01:41:49,625 --> 01:41:54,000 E se for um assassino em série que não sabe de nenhum padrão? 1639 01:41:54,291 --> 01:41:56,750 Os padrões nem sempre são seguidos conscientemente. 1640 01:41:57,416 --> 01:41:58,958 As vítimas... 1641 01:41:59,833 --> 01:42:01,708 Elas nem têm amigos em comum. 1642 01:42:01,833 --> 01:42:04,500 Sem nada em comum, como investigaremos, Kanagaraj? 1643 01:42:04,875 --> 01:42:06,375 - Senhora, há algo em comum. - O quê? 1644 01:42:07,666 --> 01:42:09,291 Esqueça. Era só uma piada. 1645 01:42:09,375 --> 01:42:10,458 Tudo bem, fale. 1646 01:42:10,958 --> 01:42:12,500 Todos eram homens. 1647 01:42:19,541 --> 01:42:25,208 RETRATOS FALADOS E OBSERVAÇÃO 1648 01:42:30,208 --> 01:42:31,916 RESIDÊNCIA APPLE 1649 01:42:35,208 --> 01:42:37,291 Dhaya, voltou cedo? 1650 01:42:37,458 --> 01:42:38,875 Tinha uma loja de bebidas por perto. 1651 01:42:55,291 --> 01:42:56,666 QUERO VÊ-LO, ARUN. AVISE QUANDO PUDER. 1652 01:42:56,750 --> 01:42:57,625 ARUN: QUEM É? 1653 01:43:00,541 --> 01:43:01,625 Dhaya. 1654 01:43:11,583 --> 01:43:13,041 OI, ARUN. SOU AMIGO DE SIVA SELVAM 1655 01:43:13,166 --> 01:43:14,833 ESTOU TENTANDO ENCONTRÁ-LO 1656 01:43:14,916 --> 01:43:16,625 QUAL É O PROBLEMA? 1657 01:43:16,708 --> 01:43:19,166 Alô? Onde você está? 1658 01:43:19,541 --> 01:43:20,583 Agora? No Japão. 1659 01:43:21,791 --> 01:43:24,000 Mãe, estou em Coimbatore. 1660 01:43:24,083 --> 01:43:25,625 MANDE A LOCALIZAÇÃO 1661 01:43:25,708 --> 01:43:26,583 ÓTIMO 1662 01:43:26,666 --> 01:43:29,583 {\an8}VOU CHAMAR UM UBER E COMEÇAR IMEDIATAMENTE 1663 01:43:29,750 --> 01:43:31,958 Cuide bem daquele moço! 1664 01:43:32,458 --> 01:43:33,375 Espere, mãe. 1665 01:43:35,000 --> 01:43:37,250 - Quem é, Dhaya? - Eu vou ver. 1666 01:43:42,041 --> 01:43:43,791 O senhor pediu alguma coisa? 1667 01:43:43,875 --> 01:43:45,000 Sim. Pague-o. 1668 01:43:46,125 --> 01:43:47,291 Mãe, eu ligo depois. 1669 01:43:52,041 --> 01:43:53,000 Estou sem troco, senhor. 1670 01:44:19,708 --> 01:44:21,000 Fique com o troco. Vá. 1671 01:44:32,458 --> 01:44:33,958 Por que jogou o celular fora? 1672 01:44:34,291 --> 01:44:36,041 Jogasse só o chip. 1673 01:44:36,541 --> 01:44:38,458 É onde o número IMEI está. 1674 01:44:39,916 --> 01:44:41,708 O que foi? O que está pensando? 1675 01:44:42,666 --> 01:44:46,208 Um ladrão me agrediu e roubou meu celular. 1676 01:44:54,291 --> 01:44:55,333 Pegou o pedido, Dhaya? 1677 01:44:55,833 --> 01:44:57,833 - E pagou? - Sim. 1678 01:44:57,958 --> 01:44:59,208 Certo. Vá tomar um banho. 1679 01:45:10,416 --> 01:45:12,458 Sim! É esse aí! 1680 01:45:12,541 --> 01:45:13,833 - Tem certeza? - Sim, senhor! 1681 01:45:14,000 --> 01:45:15,916 - É assim que ele é. - Certo. 1682 01:45:28,916 --> 01:45:29,791 Tome. 1683 01:45:33,250 --> 01:45:36,833 Fico meio triste que a viagem esteja acabando. 1684 01:45:38,166 --> 01:45:39,083 Eu também. 1685 01:45:41,625 --> 01:45:43,791 Por que está tão sério? 1686 01:45:45,333 --> 01:45:46,333 Está preocupado com sua mãe? 1687 01:45:47,833 --> 01:45:50,125 Não avisei para não vir comigo? 1688 01:45:51,291 --> 01:45:53,333 Ligue para ela agora. Ela deve estar te esperando. 1689 01:46:04,625 --> 01:46:05,500 Mãe. 1690 01:47:01,166 --> 01:47:02,208 Uma garrafa de água, por favor. 1691 01:47:23,500 --> 01:47:25,583 - Nenhum quarto tem varanda? - Não, senhor. 1692 01:47:27,291 --> 01:47:28,958 REGISTRO DE HÓSPEDES DHAYALAN S. 1693 01:47:29,166 --> 01:47:30,583 É tudo por causa dele. 1694 01:47:32,666 --> 01:47:33,708 A chave da moto? 1695 01:47:35,125 --> 01:47:38,083 Será que não está na ignição? 1696 01:47:42,875 --> 01:47:44,583 - Espero que o quarto seja bom. - Muito bom, senhor. 1697 01:47:45,166 --> 01:47:46,541 Certo. Acelere. 1698 01:47:47,500 --> 01:47:49,041 Tenho coisas pra fazer à noite. 1699 01:48:25,791 --> 01:48:27,208 Estou pronto, Velayudham Pillai. 1700 01:48:43,541 --> 01:48:45,500 Falou com ela? Ela está bem? 1701 01:48:46,041 --> 01:48:46,916 Tudo certo. 1702 01:48:48,625 --> 01:48:50,458 O que houve? Você ainda parece sério. 1703 01:48:50,833 --> 01:48:51,750 Não, não! 1704 01:48:56,708 --> 01:48:57,625 Certo. 1705 01:48:58,125 --> 01:48:59,125 Vou tomar um banho. 1706 01:49:05,125 --> 01:49:06,041 Continue aí. 1707 01:49:24,041 --> 01:49:25,166 Meu nome é Sundaram. 1708 01:49:25,416 --> 01:49:26,791 Vim de Dubai. 1709 01:49:27,125 --> 01:49:28,958 O Sr. Siva Selvam me deu seu número. 1710 01:49:29,541 --> 01:49:31,125 Preciso de uma garota para trabalhos domésticos. 1711 01:49:31,291 --> 01:49:32,708 Por volta de 15 e 16 anos. 1712 01:49:32,958 --> 01:49:34,416 Espero que entenda. 1713 01:49:39,583 --> 01:49:42,375 Sim, eu soube e até visitei. 1714 01:49:47,791 --> 01:49:49,791 A FAIXA ETÁRIA QUE PROCURA É DIFÍCIL DE ENCONTRAR 1715 01:49:50,083 --> 01:49:51,500 Por isso eu o procurei. 1716 01:49:51,958 --> 01:49:54,333 Pagarei 300 mil rúpias adiantado 1717 01:49:54,541 --> 01:49:57,166 e o resto após achar a garota. 1718 01:49:57,458 --> 01:50:00,333 Se quiser dinheiro vivo, me mande uma mensagem. 1719 01:50:00,875 --> 01:50:02,250 Vamos nos encontrar hoje? 1720 01:50:02,750 --> 01:50:04,041 Estou em Coimbatore agora. 1721 01:50:04,750 --> 01:50:06,000 É seguro, não é? 1722 01:50:06,416 --> 01:50:08,583 {\an8}PARQUE SINGANALLUR 1723 01:50:56,041 --> 01:50:56,916 RECEPÇÃO 1724 01:52:57,666 --> 01:53:00,708 THE PLAY KINGDOM ENCONTRAR NO PONTO DE PARTIDA 1725 01:53:58,416 --> 01:53:59,541 Pare! 1726 01:54:00,375 --> 01:54:01,625 Por que está dirigindo tão rápido? 1727 01:54:02,250 --> 01:54:03,833 - Está com pressa? - É urgente, senhor. 1728 01:54:04,291 --> 01:54:05,250 Desligue o motor. 1729 01:54:05,833 --> 01:54:06,791 {\an8}Por favor, senhor. 1730 01:54:07,750 --> 01:54:09,375 {\an8}Muito bem. Vá até ele. 1731 01:54:09,875 --> 01:54:12,625 {\an8}Pague 500 por dirigir sem capacete, e talvez possa ir. 1732 01:54:13,875 --> 01:54:16,250 A moto é do meu amigo, senhor. Somos colegas de quarto. 1733 01:54:24,916 --> 01:54:26,375 Por que está mostrando o celular? 1734 01:54:26,458 --> 01:54:27,750 Pertence ao meu amigo. 1735 01:54:27,833 --> 01:54:29,875 - Passe seu endereço. - Singanallur, senhor. 1736 01:54:29,958 --> 01:54:32,166 - Qual o nome de seu pai? - Shanmugam. 1737 01:54:32,500 --> 01:54:34,791 - Onde mora? - Rua Krishna Gardens, 14. 1738 01:54:35,041 --> 01:54:37,666 Se ousar exceder a velocidade, você está ferrado. 1739 01:54:37,750 --> 01:54:39,291 {\an8}Nunca mais farei isso. Obrigado, senhor. 1740 01:54:40,458 --> 01:54:41,750 {\an8}Oi! Venha. 1741 01:54:43,000 --> 01:54:43,875 Está bêbado? 1742 01:54:44,750 --> 01:54:46,875 Senhor, sou motorista do deputado Manimaran. 1743 01:54:47,375 --> 01:54:49,625 Fui para casa depois do expediente e tomei alguns drinques. 1744 01:54:50,041 --> 01:54:51,875 Mas ele me pediu para voltar urgentemente. 1745 01:54:53,250 --> 01:54:55,708 - Se quiser, pode ligar para ele. - Passe o número. 1746 01:54:56,791 --> 01:54:59,583 - 8-1-5-6... - 8-1-5-6... 1747 01:54:59,666 --> 01:55:01,708 8-5-0-0-0. 1748 01:55:03,083 --> 01:55:05,541 Não beba e dirija novamente. Saia daqui. 1749 01:57:30,083 --> 01:57:31,000 Meenakshi? 1750 01:57:32,083 --> 01:57:32,958 {\an8}Meenakshi? 1751 01:57:33,041 --> 01:57:34,125 {\an8}TRIBUNAL PARA CASOS DE ABUSO INFANTIL 1752 01:57:34,208 --> 01:57:35,250 {\an8}Meenakshi? 1753 01:57:35,333 --> 01:57:36,291 {\an8}TRIBUNAL, THIRUVANNAMALAI 1754 01:57:36,791 --> 01:57:37,666 Meenu? 1755 01:57:39,000 --> 01:57:40,041 Estão te chamando, querida. 1756 01:57:40,583 --> 01:57:41,541 Qual é o seu nome? 1757 01:57:43,083 --> 01:57:44,583 Perguntei qual é o seu nome. 1758 01:57:47,291 --> 01:57:49,416 - Meenu. - Qual seu nome inteiro? 1759 01:57:53,166 --> 01:57:54,458 SOMENTE A VERDADE TRIUNFA 1760 01:57:56,333 --> 01:57:57,458 Por favor, me responda. 1761 01:57:59,125 --> 01:58:00,000 Você não sabe? 1762 01:58:00,708 --> 01:58:01,708 Você o reconhece? 1763 01:58:10,541 --> 01:58:12,458 Reconhece ou não? 1764 01:58:13,791 --> 01:58:14,750 Ela não o conhece? 1765 01:58:15,250 --> 01:58:16,125 Meritíssima, 1766 01:58:17,000 --> 01:58:18,250 é demência. 1767 01:58:18,541 --> 01:58:20,708 Ela perdeu a memória completamente. 1768 01:58:21,208 --> 01:58:22,541 Aqui estão os relatórios médicos. 1769 01:58:29,958 --> 01:58:31,000 Meenu? 1770 01:58:34,625 --> 01:58:37,833 Elas foram ao tribunal porque confiavam em mim. 1771 01:58:39,625 --> 01:58:41,208 Parece que o caso foi encerrado. 1772 01:58:44,083 --> 01:58:46,833 O caso é deles, e eles tomaram uma decisão. 1773 01:58:47,250 --> 01:58:48,916 O que podemos fazer? 1774 01:58:50,041 --> 01:58:51,000 Superintendente? 1775 01:58:55,916 --> 01:58:56,833 Olá, senhor. 1776 01:59:07,500 --> 01:59:10,750 Eu anotei os detalhes no diário. 1777 01:59:11,916 --> 01:59:13,583 Essas meninas deviam ter justiça. 1778 01:59:16,375 --> 01:59:18,583 Esses safados devem ser punidos. 1779 01:59:20,458 --> 01:59:21,625 Não apenas com prisão. 1780 01:59:24,583 --> 01:59:25,750 Se o caso for a julgamento, 1781 01:59:26,916 --> 01:59:28,500 as crianças ficarão assustadas. 1782 01:59:33,291 --> 01:59:34,458 Acabe com eles, senhor. 1783 01:59:37,208 --> 01:59:38,208 Pode deixar, senhora. 1784 01:59:39,250 --> 01:59:40,291 Pessoas como eles... 1785 01:59:41,541 --> 01:59:42,500 não merecem viver. 1786 01:59:43,625 --> 01:59:44,666 Eles precisam morrer. 1787 01:59:51,458 --> 01:59:52,416 Muito obrigada, senhor. 1788 01:59:54,166 --> 01:59:55,875 Meu marido me espera lá fora. 1789 01:59:56,666 --> 01:59:57,541 Eu vou embora. 1790 01:59:58,666 --> 02:00:00,541 Senhora, por favor, sente-se. 1791 02:00:01,708 --> 02:00:02,750 Vou trazê-lo aqui. 1792 02:00:04,541 --> 02:00:05,416 Certo. 1793 02:00:25,166 --> 02:00:28,916 Essa respiração é tudo que possuo 1794 02:00:30,083 --> 02:00:33,375 Nesta respiração vive apenas um desejo 1795 02:00:34,791 --> 02:00:37,958 Um coração que nunca te esquecerá 1796 02:00:38,500 --> 02:00:40,916 Ela esqueceu de mim, que sou tudo para ela. 1797 02:00:42,166 --> 02:00:44,250 Mas as crianças que sofreram ficaram nos pensamentos dela. 1798 02:00:44,916 --> 02:00:50,458 Seu olhar amoroso e suas palavras São todos meus 1799 02:00:52,083 --> 02:00:58,125 Toda sua tristeza e alegria São minhas 1800 02:01:44,708 --> 02:01:45,750 Pessoas como eles... 1801 02:01:47,000 --> 02:01:48,041 não merecem viver. 1802 02:01:49,125 --> 02:01:50,125 Eles precisam morrer. 1803 02:01:53,750 --> 02:01:54,958 Acabe com eles, senhor. 1804 02:02:02,416 --> 02:02:04,375 CADEIA CENTRAL, PALAYAMKOTTAI 1805 02:02:05,041 --> 02:02:06,375 - Dinesh? - Senhor? 1806 02:02:06,875 --> 02:02:07,875 {\an8}Esse não é o Dhayalan? 1807 02:02:11,541 --> 02:02:13,125 Sim, senhor. Parece o Dhaya. 1808 02:02:19,000 --> 02:02:19,916 Dhaya. 1809 02:02:21,541 --> 02:02:23,541 Quero contar algo muito importante. 1810 02:02:32,458 --> 02:02:33,500 - Oi. - Entre. 1811 02:02:35,750 --> 02:02:37,250 Ainda não foram para Palakkad? 1812 02:02:38,208 --> 02:02:39,083 Eu sou Ganesh! 1813 02:02:40,333 --> 02:02:41,250 Não. 1814 02:02:41,916 --> 02:02:43,958 Ficamos vagando por aqui e ali. 1815 02:02:45,208 --> 02:02:47,166 Arrume-se e vamos. Espero lá embaixo. 1816 02:02:48,041 --> 02:02:48,958 Vamos. 1817 02:02:49,416 --> 02:02:50,583 - Continue. - Certo. 1818 02:02:52,291 --> 02:02:54,375 - Por que me pediu para vir? - Vem, eu conto. 1819 02:03:02,958 --> 02:03:04,416 Ele parece um criminoso notório! 1820 02:03:06,375 --> 02:03:08,083 Achei que fosse um bom homem. 1821 02:03:09,458 --> 02:03:10,875 Não importa quão rico ele seja... 1822 02:03:11,458 --> 02:03:12,500 Não posso perdoá-lo por isso. 1823 02:03:13,875 --> 02:03:16,083 Droga! São apenas crianças! 1824 02:03:18,583 --> 02:03:20,625 Eu não sou uma boa pessoa. Sei disso. 1825 02:03:22,041 --> 02:03:23,291 Mas não posso aceitar isso. 1826 02:03:24,208 --> 02:03:25,375 Ele te enganou, cara! 1827 02:03:26,833 --> 02:03:28,000 Não podemos deixá-lo fugir. 1828 02:03:29,083 --> 02:03:30,291 Você o levou até pra sua casa. 1829 02:03:31,958 --> 02:03:32,875 Amutha! 1830 02:03:33,875 --> 02:03:34,791 Droga! 1831 02:03:38,333 --> 02:03:39,333 Vamos lá pra fora. 1832 02:03:52,250 --> 02:03:53,958 Foi passageiro, mas senti uma conexão com ele. 1833 02:03:57,083 --> 02:03:58,625 Que se dane! Não quero o dinheiro dele! 1834 02:03:58,750 --> 02:03:59,791 Ficou maluco? 1835 02:04:00,208 --> 02:04:01,916 Deveríamos tirar dinheiro de pessoas más. 1836 02:04:02,416 --> 02:04:04,458 Ele nem deve ter problema de memória. 1837 02:04:07,583 --> 02:04:09,125 Vamos levá-lo para a fazenda. 1838 02:04:11,208 --> 02:04:12,916 Estou tão furioso que eu... 1839 02:04:15,041 --> 02:04:16,458 Ele me enganou direitinho! 1840 02:04:17,000 --> 02:04:17,958 Confiei cegamente nele. 1841 02:04:18,333 --> 02:04:19,416 Dhaya. 1842 02:04:19,958 --> 02:04:21,250 Nós o subestimamos. 1843 02:04:22,083 --> 02:04:23,916 Agora vamos mostrar quem nós somos. 1844 02:04:26,000 --> 02:04:27,083 Dê-me um minuto. 1845 02:04:33,708 --> 02:04:34,583 Vamos? 1846 02:04:34,875 --> 02:04:36,750 Ganesh quer ir até a fazenda dele. 1847 02:04:38,125 --> 02:04:41,083 Por que não? Vocês vão. Eu vou embora. 1848 02:04:41,166 --> 02:04:43,375 Pra que tanta pressa? Tem alguém te esperando? 1849 02:04:45,541 --> 02:04:46,916 Não estou com pressa... 1850 02:04:47,250 --> 02:04:48,125 E depois? 1851 02:04:48,833 --> 02:04:50,958 Não festejamos direito naquela noite. Dormimos muito cedo. 1852 02:04:51,166 --> 02:04:52,250 Vamos festejar hoje. 1853 02:04:52,416 --> 02:04:55,166 Pode ir depois. Eu te levo de carro até Palakkad. 1854 02:04:56,541 --> 02:04:57,666 Veremos isso depois. 1855 02:04:57,750 --> 02:04:59,208 Vamos primeiro para a fazenda. 1856 02:04:59,291 --> 02:05:01,416 Música alta. A todo vapor! Vamos agitar a festa! 1857 02:05:01,541 --> 02:05:04,375 Faremos o que quisermos. Ninguém irá nos questionar. 1858 02:05:04,750 --> 02:05:06,375 Será divertido. Nossa última festa. 1859 02:05:06,833 --> 02:05:07,875 Tudo bem, se quiserem. 1860 02:05:08,083 --> 02:05:09,041 Certo, ótimo. 1861 02:05:09,125 --> 02:05:10,416 Você vai com ele. 1862 02:05:10,666 --> 02:05:13,166 Vou comprar as bebidas, algumas coisas e logo me junto a vocês. 1863 02:05:13,291 --> 02:05:15,250 Eu cozinho! Mandem a localização. 1864 02:05:15,375 --> 02:05:16,250 Vamos! 1865 02:05:21,250 --> 02:05:22,625 Vão em frente. Eu vou daqui a pouco. 1866 02:05:23,666 --> 02:05:24,541 Cuidado, hein? 1867 02:05:33,083 --> 02:05:36,791 {\an8}Veja se ela recebeu alguma ligação após a libertação dele. 1868 02:05:36,916 --> 02:05:39,208 {\an8}- Sim, senhora. - E também, pergunte na prisão 1869 02:05:39,416 --> 02:05:41,166 se ele tinha companheiros de cela. 1870 02:05:41,416 --> 02:05:43,208 Mesmo que não tenha ligado pra mãe dele, 1871 02:05:43,458 --> 02:05:45,541 ele ligou para os amigos. 1872 02:05:45,750 --> 02:05:50,833 {\an8}Veja se alguém nos registros está viajando no momento. 1873 02:05:50,916 --> 02:05:51,833 {\an8}Sim, senhora. 1874 02:05:53,291 --> 02:05:55,458 Esqueci de perguntar seu nome quando veio da outra vez. 1875 02:05:55,750 --> 02:05:56,791 Velayudham Pillai. 1876 02:05:58,041 --> 02:05:59,625 Velayudham Pillai de Salem! 1877 02:06:00,625 --> 02:06:01,708 Não! Madurai! 1878 02:06:01,958 --> 02:06:03,125 Qual era seu trabalho em Madurai? 1879 02:06:03,666 --> 02:06:05,250 Vai perguntar tudo enquanto dirige? 1880 02:06:06,375 --> 02:06:07,666 Você mente muito? 1881 02:06:09,791 --> 02:06:11,750 Tenho um amigo. 1882 02:06:12,333 --> 02:06:13,250 Seu nome é Kalai. 1883 02:06:14,250 --> 02:06:15,541 Um dia, ele foi me visitar. 1884 02:06:16,625 --> 02:06:18,625 É um incidente de anos atrás. Tudo bem por você? 1885 02:06:18,708 --> 02:06:19,666 Tudo. Conte. 1886 02:06:20,750 --> 02:06:24,000 Rastreamos a localização. Estamos a caminho, senhor. 1887 02:06:24,125 --> 02:06:25,250 Muito bem, Fareeda. 1888 02:06:25,958 --> 02:06:28,041 Você lembra das histórias antigas tão bem. 1889 02:06:29,583 --> 02:06:31,125 Tem problema de memória mesmo? 1890 02:06:43,791 --> 02:06:44,666 O que está procurando? 1891 02:06:46,083 --> 02:06:47,458 Não... 1892 02:06:48,041 --> 02:06:49,500 - Dhaya? - Mandei a localização. 1893 02:06:49,583 --> 02:06:50,541 Ele virá. 1894 02:06:50,791 --> 02:06:51,666 Certo. 1895 02:07:03,750 --> 02:07:06,750 Sempre que visita Coimbatore, você fica na fazenda? 1896 02:07:07,833 --> 02:07:08,916 De jeito nenhum. 1897 02:07:09,333 --> 02:07:12,083 Vai levar muito tempo para ir lá e voltar! 1898 02:07:12,333 --> 02:07:13,875 A fazenda é sua? 1899 02:07:14,541 --> 02:07:16,666 De certa forma, sim. Mas eu sou meio que um zelador. 1900 02:07:17,791 --> 02:07:18,666 Dupla função. 1901 02:07:24,250 --> 02:07:25,875 A fazenda é de um amigo. Eu só cuido. 1902 02:07:28,458 --> 02:07:30,291 Está procurando o Dhaya? Ele já vem. 1903 02:08:13,250 --> 02:08:14,625 Pode, por favor, parar o carro? 1904 02:08:15,375 --> 02:08:17,375 - O que foi? - Preciso mijar. 1905 02:08:18,041 --> 02:08:18,958 Estamos quase chegando. 1906 02:08:19,791 --> 02:08:20,916 É meio que urgente. 1907 02:08:21,083 --> 02:08:22,291 Então mije no carro! 1908 02:08:26,166 --> 02:08:27,708 Estou brincando. Estamos quase lá. 1909 02:09:07,708 --> 02:09:08,666 Nada mal. 1910 02:09:08,916 --> 02:09:09,875 Você me pegou. 1911 02:09:12,291 --> 02:09:13,833 Então, quem eu procurava era... 1912 02:09:16,000 --> 02:09:17,208 Arun, é você? 1913 02:09:19,458 --> 02:09:20,333 Deixe estar. 1914 02:09:21,375 --> 02:09:22,333 Quem é você, cara? 1915 02:09:23,166 --> 02:09:24,458 Qual a sua ligação comigo? 1916 02:09:25,000 --> 02:09:26,500 Por que está por aí com o Dhaya? 1917 02:09:28,083 --> 02:09:29,541 Lembra da Madhumitha? 1918 02:09:31,416 --> 02:09:32,583 A estudante? 1919 02:09:33,166 --> 02:09:34,333 É o pai dela? 1920 02:09:38,666 --> 02:09:39,958 Pai de Dhanya? 1921 02:09:41,291 --> 02:09:42,583 Veio procurar por ela? 1922 02:09:42,958 --> 02:09:44,833 Ela está feliz em Singapura. 1923 02:09:45,291 --> 02:09:47,458 - São apenas meninas, cara! - Está tudo bem. 1924 02:09:48,250 --> 02:09:50,458 Para mim, meninas são como mangas. 1925 02:09:51,208 --> 02:09:52,208 Maduras ou verdes, 1926 02:09:52,916 --> 02:09:53,958 eu as devoro com paixão. 1927 02:09:56,708 --> 02:09:58,291 E se for uma manga verde, 1928 02:09:58,833 --> 02:10:00,125 eu aproveito ao máximo! 1929 02:10:00,833 --> 02:10:01,958 Também curto compartilhar. 1930 02:10:02,333 --> 02:10:04,000 Você é uma pessoa terrível. 1931 02:10:04,500 --> 02:10:05,666 O Dhaya sabe? 1932 02:10:05,916 --> 02:10:07,875 Ele é inútil. Não faz esse tipo de coisa. 1933 02:10:08,541 --> 02:10:10,625 Sabe o que acontece se ele descobrir? 1934 02:10:12,041 --> 02:10:13,458 Sr. Maareesan, 1935 02:10:14,250 --> 02:10:17,041 nesta versão da história, ele pensa que você é o vilão. 1936 02:10:17,750 --> 02:10:18,625 Pedófilo. 1937 02:10:19,291 --> 02:10:21,208 Até ele chegar aqui, você já estará morto! 1938 02:10:37,000 --> 02:10:38,916 Perda de memória, né? Morra! 1939 02:11:30,333 --> 02:11:31,666 Já dei a minha parte de pancadas. 1940 02:11:32,250 --> 02:11:33,333 Agora é a sua vez. 1941 02:11:34,791 --> 02:11:35,666 Dhaya. 1942 02:11:45,125 --> 02:11:46,125 Pegamos leve com você. 1943 02:11:48,708 --> 02:11:49,583 Por que, senhor? 1944 02:11:50,166 --> 02:11:51,416 Por que andou comigo por uma semana? 1945 02:11:53,791 --> 02:11:54,916 Vamos acabar com ele! 1946 02:11:55,500 --> 02:11:56,416 Podemos enterrá-lo aqui. 1947 02:11:56,708 --> 02:11:57,666 Ninguém vai descobrir. 1948 02:12:01,375 --> 02:12:02,458 Problema de memória? 1949 02:12:05,708 --> 02:12:06,791 Desamarre-o, Ganesh. 1950 02:12:08,375 --> 02:12:09,250 Pra quê? 1951 02:12:10,458 --> 02:12:11,375 Desamarre-o. 1952 02:12:12,250 --> 02:12:13,833 Ele enganou você, Dhaya. 1953 02:12:14,166 --> 02:12:15,041 Desamarre-o! 1954 02:12:15,416 --> 02:12:16,541 O que mais precisa perguntar? 1955 02:12:17,000 --> 02:12:18,458 Deixe-me matá-lo com minhas mãos! 1956 02:12:19,791 --> 02:12:21,500 Eu disse, desamarre-o! 1957 02:12:24,833 --> 02:12:25,875 Por que está me impedindo? 1958 02:12:31,250 --> 02:12:32,208 Dhaya. 1959 02:12:33,333 --> 02:12:34,333 O que está fazendo? 1960 02:12:36,791 --> 02:12:38,250 Que novidade é essa, Dhaya? 1961 02:12:39,500 --> 02:12:40,875 Sabe o que ele estava dizendo? 1962 02:12:41,750 --> 02:12:43,208 Eu entendi o que ele disse... 1963 02:12:45,166 --> 02:12:46,583 e também entendi o que o Sr. Arun disse. 1964 02:12:46,666 --> 02:12:48,083 HISTÓRICO DE CHAMADAS DHAYA 1965 02:12:51,541 --> 02:12:53,125 {\an8}- Senhor? - Nada mal. 1966 02:12:53,333 --> 02:12:54,291 Você me pegou. 1967 02:12:56,750 --> 02:12:58,208 Então, quem eu procurava era... 1968 02:13:00,333 --> 02:13:01,541 Arun, é você? 1969 02:13:02,208 --> 02:13:03,916 Você é uma pessoa terrível. 1970 02:13:04,125 --> 02:13:05,250 O Dhaya sabe? 1971 02:13:05,708 --> 02:13:07,750 Ele é inútil. Não faz esse tipo de coisa. 1972 02:13:08,291 --> 02:13:11,125 Nesta versão da história, ele pensa que você é o vilão. 1973 02:13:11,833 --> 02:13:12,708 Pedófilo. 1974 02:13:13,791 --> 02:13:15,083 Pode desligar agora, senhor. 1975 02:13:17,500 --> 02:13:19,750 Então, não precisa mais falar. 1976 02:13:21,000 --> 02:13:21,875 Senhor! 1977 02:13:28,750 --> 02:13:29,708 Dhaya. 1978 02:13:34,125 --> 02:13:35,041 Seu amigo? 1979 02:13:36,416 --> 02:13:37,416 Tem mesmo que fazer isso? 1980 02:14:24,416 --> 02:14:26,666 Dhaya, eu sou seu amigo! 1981 02:14:28,083 --> 02:14:28,958 Dhaya. 1982 02:14:57,708 --> 02:14:58,750 Vá embora, senhor! 1983 02:15:09,375 --> 02:15:11,625 Solte-me, Dhaya! 1984 02:15:18,875 --> 02:15:20,166 Escute, Dhaya! 1985 02:16:07,958 --> 02:16:08,958 Senhor! 1986 02:16:49,916 --> 02:16:51,000 {\an8}TRIBUNAL DE COIMBATORE 1987 02:16:51,083 --> 02:16:52,666 {\an8}- Sr. Velayudham Pillai. - Senhor. 1988 02:16:53,333 --> 02:16:55,166 Pode dizer por que cometeu tantos assassinatos? 1989 02:16:55,750 --> 02:16:57,666 Se eu disser, você exigirá provas. 1990 02:16:58,458 --> 02:17:00,333 Nem todos podem vir ao tribunal. 1991 02:17:01,916 --> 02:17:03,708 Elas são crianças. Pobres almas. 1992 02:17:04,583 --> 02:17:08,791 Mesmo que viessem, elas não suportariam as perguntas. 1993 02:17:10,625 --> 02:17:13,291 Certo. Digamos que todos eram abusadores de crianças. 1994 02:17:14,083 --> 02:17:15,666 Como poderia matá-los por isso? 1995 02:17:16,875 --> 02:17:19,083 Quer reformar o Estado sozinho? 1996 02:17:20,541 --> 02:17:21,500 Perdoe-me, senhor. 1997 02:17:22,208 --> 02:17:24,916 Não sou um completo idiota a ponto de afirmar 1998 02:17:25,166 --> 02:17:26,750 que posso reformar o Estado sozinho. 1999 02:17:27,708 --> 02:17:29,041 Por que cometeu os assassinatos? 2000 02:17:29,791 --> 02:17:30,750 Nada de mais, senhor. 2001 02:17:31,333 --> 02:17:34,666 Eles gostam de estuprar crianças. 2002 02:17:35,541 --> 02:17:38,541 Eu gosto de matar essa gente. 2003 02:17:42,958 --> 02:17:45,250 Então, você confessa ter cometido todos os assassinatos, 2004 02:17:45,375 --> 02:17:46,375 Sr. Velayudham Pillai? 2005 02:17:46,666 --> 02:17:47,625 Sim, senhor. 2006 02:17:48,625 --> 02:17:51,458 Minha esposa morreu carregando essa dor. 2007 02:17:52,208 --> 02:17:55,083 Eu quis fazer três ou quatro boas ações antes de chegar minha hora. 2008 02:17:56,083 --> 02:17:57,708 Bem, acabou sendo cinco. 2009 02:17:59,166 --> 02:18:00,375 E também, 2010 02:18:01,125 --> 02:18:03,541 há um lugar onde abandonam pessoas velhas... 2011 02:18:04,666 --> 02:18:05,833 Aquele lugar... 2012 02:18:07,541 --> 02:18:08,750 Como chama, Dhaya? 2013 02:18:10,250 --> 02:18:12,000 Não. Dessa vez, eu esqueci de verdade, Dhaya. 2014 02:18:14,083 --> 02:18:15,000 Asilo. 2015 02:18:15,625 --> 02:18:16,541 Isso. 2016 02:18:18,166 --> 02:18:19,125 Asilo. 2017 02:18:19,916 --> 02:18:22,000 Em vez de apodrecer num lugar como aquele, 2018 02:18:22,583 --> 02:18:24,541 não é melhor passar meus últimos dias preso 2019 02:18:24,625 --> 02:18:26,666 por matar aqueles monstros? 2020 02:18:28,833 --> 02:18:30,958 Alguma declaração final, Sr. Velayudham Pillai? 2021 02:18:31,333 --> 02:18:32,958 Por favor, declare seu veredito, Meritíssimo. 2022 02:18:33,958 --> 02:18:36,125 O fato de Velayudham Pillai, o principal acusado, 2023 02:18:36,250 --> 02:18:37,708 ter confessado o crime 2024 02:18:37,833 --> 02:18:40,458 e, à luz das conclusões dos policiais, 2025 02:18:40,583 --> 02:18:44,833 as acusações contra Dhayalan, o segundo acusado, são infundadas. 2026 02:18:44,958 --> 02:18:46,541 O tribunal determina 2027 02:18:46,666 --> 02:18:48,916 que o veredito seja adiado para o final desta semana. 2028 02:18:49,291 --> 02:18:50,166 Um minuto. 2029 02:18:54,291 --> 02:18:55,208 Espere. 2030 02:18:58,958 --> 02:19:01,083 Por que, senhora? Porque vou para a cadeia? 2031 02:19:01,666 --> 02:19:03,250 Minha filha deu à luz a uma menina. 2032 02:19:03,333 --> 02:19:04,958 Pensei em compartilhar a notícia com você. 2033 02:19:09,708 --> 02:19:10,625 Obrigado. 2034 02:19:22,291 --> 02:19:23,375 - Senhor. - Sim? 2035 02:19:23,625 --> 02:19:25,250 Sou mãe da Madhumitha. 2036 02:19:25,875 --> 02:19:26,750 Sério? 2037 02:19:29,458 --> 02:19:30,916 Eles são os pais de Dhanya. 2038 02:19:31,041 --> 02:19:32,041 - Olá. - Obrigado, senhor. 2039 02:19:38,083 --> 02:19:39,041 Senhora... 2040 02:19:39,916 --> 02:19:41,500 Conseguiram resgatar a Dhanya? 2041 02:19:42,333 --> 02:19:43,791 Não se preocupe. Nós a resgatamos. 2042 02:19:47,125 --> 02:19:48,500 Quantos anos as meninas tinham? 2043 02:19:50,500 --> 02:19:52,250 Entre 13 e 16 anos. 2044 02:19:54,583 --> 02:19:55,708 Dezesseis anos. 2045 02:20:43,500 --> 02:20:44,416 Não, Dhaya. 2046 02:20:44,916 --> 02:20:46,208 Não faça isso! 2047 02:20:47,708 --> 02:20:49,125 Não faça isso. Não! 2048 02:20:49,666 --> 02:20:50,583 Deixe-o comigo. 2049 02:20:50,916 --> 02:20:52,250 Não faça nenhuma idiotice. 2050 02:20:53,125 --> 02:20:54,125 Dhaya. 2051 02:20:54,375 --> 02:20:57,250 Ele é insignificante. Não se empolgue, Dhaya! 2052 02:20:58,916 --> 02:21:00,333 Junte-se a mim. 2053 02:21:01,375 --> 02:21:02,833 Você ficará podre de rico. 2054 02:21:03,250 --> 02:21:04,208 Dhaya. 2055 02:21:04,416 --> 02:21:06,041 Me escute, Dhaya. 2056 02:21:06,750 --> 02:21:08,125 Não somos tão diferentes. 2057 02:21:11,166 --> 02:21:12,208 Não, você e eu... 2058 02:21:13,000 --> 02:21:14,375 somos completamente diferentes. 2059 02:21:33,416 --> 02:21:36,958 O que diabos você fez? 2060 02:21:37,666 --> 02:21:40,250 Eu avisei para não fazer isso. 2061 02:21:40,750 --> 02:21:41,958 Não pensou em você? 2062 02:21:42,708 --> 02:21:44,375 Não pensou na sua mãe? 2063 02:21:45,875 --> 02:21:48,000 Eu só pensei nas meninas. 2064 02:21:50,625 --> 02:21:53,208 Que pessoa nobre! Tão atencioso. 2065 02:21:56,750 --> 02:21:58,125 - E você? - Cai fora. 2066 02:22:06,041 --> 02:22:06,958 - Senhor? - Me solte! 2067 02:22:07,125 --> 02:22:09,291 O mínimo que posso fazer é pensar em você! Solte-me! 2068 02:22:09,500 --> 02:22:10,458 Senhor! 2069 02:22:27,583 --> 02:22:29,666 Tem vergonha por matar seu amigo? 2070 02:22:30,375 --> 02:22:32,791 Estou feliz por ter feito algo bom na vida. 2071 02:22:38,583 --> 02:22:40,708 Kumar, cuide bem de Krishnaveni. 2072 02:22:40,833 --> 02:22:41,875 Perdoe-me, tio. 2073 02:22:46,041 --> 02:22:48,875 - Por favor, apoiem o Velan! - Por favor, apoiem o Velan! 2074 02:22:48,958 --> 02:22:51,875 - Por favor, apoiem o Velan! - Por favor, apoiem o Velan! 2075 02:22:52,375 --> 02:22:54,458 Você fez um grande serviço à nossa sociedade. 2076 02:22:54,541 --> 02:22:56,000 O povo está ao seu lado! 2077 02:22:56,250 --> 02:22:58,291 Qual a sua mensagem ao povo desse país? 2078 02:22:59,125 --> 02:23:02,500 O povo diz que é uma revolução. O que tem a dizer sobre isso? 2079 02:23:02,750 --> 02:23:04,458 Estamos do seu lado, senhor! 2080 02:23:04,916 --> 02:23:07,958 POLÍCIA 2081 02:23:11,083 --> 02:23:14,166 Você poderia ter fugido de mim quando quisesse. 2082 02:23:14,791 --> 02:23:15,708 Por que não fugiu? 2083 02:23:16,083 --> 02:23:20,000 Achei que você teria alguma utilidade para mim. 2084 02:23:30,666 --> 02:23:31,666 Por que está rindo? 2085 02:23:32,083 --> 02:23:33,541 Um, sete, zero, quatro. 2086 02:23:34,250 --> 02:23:35,250 Não é a senha do cartão? 2087 02:23:37,458 --> 02:23:40,375 Pode esquecer tudo na vida, mas esqueceria isso? 2088 02:23:41,375 --> 02:23:42,583 É a data do seu casamento, né? 2089 02:23:45,166 --> 02:23:47,875 E também, não é o aniversário da sua esposa? 2090 02:23:54,041 --> 02:23:56,041 Kumar o chama de tio, né? 2091 02:23:56,833 --> 02:23:57,833 Sim. 2092 02:24:01,000 --> 02:24:03,125 Nunca tive a chance de chamar alguém de pai. 2093 02:24:24,916 --> 02:24:27,375 Quando eu o vi em Nagercoil, você estava acorrentado... 2094 02:24:29,916 --> 02:24:30,875 Aquilo... 2095 02:24:31,625 --> 02:24:34,333 Foi onde cometi o primeiro assassinato. 2096 02:24:37,625 --> 02:24:38,583 Quem diabos é você? 2097 02:24:38,791 --> 02:24:40,791 Como ousa invadir minha casa e... 2098 02:24:43,750 --> 02:24:44,791 Ela nem é sua filha! 2099 02:24:44,958 --> 02:24:46,291 E por que está tão agitado? 2100 02:24:47,000 --> 02:24:47,875 Você... 2101 02:24:56,666 --> 02:24:58,916 Vai me machucar, não importa de quem ela seja filha. 2102 02:25:55,833 --> 02:25:56,958 Kumar, está em casa? 2103 02:26:13,166 --> 02:26:15,166 Legendas: Jacqueline Gomes