1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:43,833 --> 00:02:45,583
Dinesh! O senhor quer vê-lo.
4
00:02:45,958 --> 00:02:46,958
Estou indo!
5
00:03:29,625 --> 00:03:30,833
Que barulho é esse?
6
00:03:31,333 --> 00:03:32,375
Não faça barulho.
7
00:03:35,625 --> 00:03:37,083
O que foi, Dhaya? Parece tão feliz.
8
00:03:37,416 --> 00:03:38,750
- Não, senhor.
- Não?
9
00:03:39,125 --> 00:03:40,583
Não é de propósito.
10
00:03:41,333 --> 00:03:43,000
Algum plano para voltar aqui?
11
00:03:43,208 --> 00:03:44,458
Não. Eu mudei, lembra?
12
00:03:46,041 --> 00:03:46,958
Quem está tentando enganar?
13
00:03:47,458 --> 00:03:48,958
Juro pela vida do seu pai.
14
00:03:49,083 --> 00:03:51,166
Idiota! Pra que colocar
meu pai no assunto?
15
00:03:51,791 --> 00:03:52,750
{\an8}Está maluco?
16
00:03:57,041 --> 00:03:58,208
- Dhayalan?
- Senhor.
17
00:04:01,083 --> 00:04:01,958
Aqui.
18
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
Dê uma olhada antes de sair.
19
00:04:12,583 --> 00:04:16,416
CADEIA CENTRAL - PALAYAMKOTTAI
20
00:04:36,583 --> 00:04:38,833
Irmão, no que está pensando?
21
00:04:39,250 --> 00:04:41,041
Coloque a mochila na sacada
e tome um banho.
22
00:04:41,583 --> 00:04:43,291
Ninguém irá roubar nada.
23
00:05:14,541 --> 00:05:16,916
Você mora em meu coração
24
00:05:17,416 --> 00:05:19,958
Enquanto eu viver
Manterei fé em você
25
00:05:20,625 --> 00:05:23,458
Ah, poderosa Velayya
26
00:05:32,833 --> 00:05:36,166
Ninguém tem tempo suficiente neste mundo
27
00:05:36,625 --> 00:05:39,958
E quem tem
Não tem ninguém para cuidar
28
00:05:41,375 --> 00:05:43,666
- Há várias cores disponíveis.
- Quanto custa?
29
00:05:43,791 --> 00:05:46,000
O modelo básico
custa 930 mil rúpias, senhor.
30
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
O modelo top custa 1,45 milhão de rúpias.
31
00:05:54,041 --> 00:05:55,125
{\an8}E quanto a este?
32
00:05:56,166 --> 00:05:58,416
{\an8}Pra quê? Comprar ou apenas ficar olhando?
33
00:05:59,791 --> 00:06:00,833
Eu quero comprar.
34
00:06:01,333 --> 00:06:03,208
Eu quero dar uma olhada
antes de comprar, certo?
35
00:06:03,333 --> 00:06:06,625
Ninguém tem tempo suficiente neste mundo
36
00:06:07,125 --> 00:06:10,333
E quem tem
Não tem ninguém para cuidar
37
00:06:10,916 --> 00:06:14,208
Ninguém mais presta atenção
Em nenhuma música
38
00:06:14,708 --> 00:06:18,083
Mas ao ouvir
Não faz sentido algum
39
00:07:04,208 --> 00:07:07,583
Um mapa
Jamais poderia me guiar a lugar nenhum
40
00:07:08,041 --> 00:07:11,375
Nunca me perdi
Mesmo de olhos vendados
41
00:07:11,875 --> 00:07:15,041
Sem emprego, sem empréstimos
Sem mulher para amar
42
00:07:15,666 --> 00:07:19,000
Mesmo assim, ainda estou aqui
O mestre do meu próprio destino
43
00:07:27,125 --> 00:07:28,000
Olá!
44
00:07:28,083 --> 00:07:28,958
Bem-vindos.
45
00:07:32,583 --> 00:07:33,541
Obrigado.
46
00:07:34,666 --> 00:07:38,416
Se tentar alcançar o alto
Você conseguirá tocar o céu?
47
00:07:38,500 --> 00:07:42,250
Tente mesmo assim
Se conseguir, que sortudo!
48
00:07:42,333 --> 00:07:45,875
- Pode fingir estar feliz?
- Eu vou descer!
49
00:07:45,958 --> 00:07:49,875
Pode provar
Que regras são para tolos?
50
00:08:18,416 --> 00:08:19,916
Está tudo bem?
Ainda não acabou.
51
00:08:20,000 --> 00:08:21,833
Minha mãe ligou.
Ela não está bem.
52
00:08:21,916 --> 00:08:23,791
- É mesmo? Ande com cuidado.
- Certo.
53
00:08:51,208 --> 00:08:52,875
Em algumas casas,
parece que estou sendo convidado.
54
00:08:53,583 --> 00:08:55,500
São essas que eu invado.
55
00:08:56,666 --> 00:08:57,750
Eu sempre me perguntei:
56
00:08:58,791 --> 00:09:00,416
"Como peixes
que moram no fundo do mar
57
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
viram alimento para guindastes
que povoam o céu?"
58
00:09:04,291 --> 00:09:05,791
Existe uma ligação.
59
00:09:06,208 --> 00:09:09,041
Eu me sinto atraído a esta casa.
É como me sinto.
60
00:11:17,125 --> 00:11:18,166
Kumar, está em casa?
61
00:11:20,583 --> 00:11:22,500
Por que não volta pra casa
assim que o turno acabar?
62
00:11:23,041 --> 00:11:23,916
Por que demorou?
63
00:11:25,625 --> 00:11:26,500
Ei...
64
00:11:29,791 --> 00:11:31,000
Ele não é o Kumar?
65
00:11:35,958 --> 00:11:37,541
Por favor, não me machuque.
66
00:11:39,041 --> 00:11:41,416
Não dê um pio, ou eu acabo com você.
67
00:11:42,583 --> 00:11:44,166
Apenas respire e nada mais.
68
00:11:48,333 --> 00:11:49,500
Minha nossa!
69
00:11:50,291 --> 00:11:51,833
Eu pedi para respirar, não mijar!
70
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Tenho problemas de memória.
71
00:11:56,333 --> 00:11:57,250
Alzheimer.
72
00:11:58,250 --> 00:12:00,916
Meu filho me trancou
para que eu não fugisse.
73
00:12:02,500 --> 00:12:04,333
Ele disse que voltaria logo,
mas ainda não chegou.
74
00:12:05,583 --> 00:12:06,875
Pode me soltar?
75
00:12:09,541 --> 00:12:10,416
Foi mal.
76
00:12:10,625 --> 00:12:12,375
Não estou com vontade
de fazer caridade hoje.
77
00:12:17,833 --> 00:12:19,250
Pode me tirar daqui?
78
00:12:19,666 --> 00:12:20,583
Por favor.
79
00:12:20,916 --> 00:12:21,875
Eu pago.
80
00:12:22,541 --> 00:12:24,750
Pode deixar. Eu mesmo roubo.
81
00:12:25,166 --> 00:12:26,166
Não há nada aqui.
82
00:12:26,708 --> 00:12:27,583
Está tudo no banco.
83
00:12:29,541 --> 00:12:30,833
Eu juro que te pago.
84
00:12:31,625 --> 00:12:32,875
Confie em mim e me solte.
85
00:12:34,000 --> 00:12:35,166
Quanto?
86
00:12:38,000 --> 00:12:38,958
Dez mil?
87
00:12:39,125 --> 00:12:40,250
Só pode estar brincando.
88
00:12:41,083 --> 00:12:42,208
Dez, o cacete!
89
00:12:45,541 --> 00:12:46,500
Vinte mil?
90
00:12:50,291 --> 00:12:51,250
Vinte e cinco mil?
91
00:12:51,500 --> 00:12:53,083
Acha que é leilão?
92
00:12:53,375 --> 00:12:56,208
É o máximo
que posso sacar do caixa em um dia.
93
00:12:58,625 --> 00:12:59,583
Você tem Google Pay?
94
00:12:59,958 --> 00:13:00,916
O que é isso?
95
00:13:11,458 --> 00:13:12,875
Então, tem problema de memória?
96
00:13:14,000 --> 00:13:15,333
Você lembra a senha?
97
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
Lembrarei quando eu vir
o caixa eletrônico.
98
00:13:20,000 --> 00:13:21,083
Por favor, confie em mim.
99
00:13:29,291 --> 00:13:32,208
Nem pense em tentar me enganar.
100
00:13:59,583 --> 00:14:00,666
Dá para ficar parado?
101
00:14:01,333 --> 00:14:03,375
Não vou cair, se eu balançar?
102
00:14:04,833 --> 00:14:06,250
Contanto que se lembre disso, tudo bem.
103
00:14:31,708 --> 00:14:33,416
CAIXA ELETRÔNICO
104
00:14:45,666 --> 00:14:46,708
Irmão?
105
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Pode me dar um cigarro?
106
00:15:12,791 --> 00:15:14,875
{\an8}SALDO DISPONÍVEL: 25.01.518,00 RÚPIAS
107
00:15:17,875 --> 00:15:19,375
{\an8}Dois milhões e quinhentas mil rúpias!
108
00:15:30,000 --> 00:15:30,875
Irmão.
109
00:15:31,208 --> 00:15:32,500
Vinte e cinco mil, como prometido.
110
00:15:33,000 --> 00:15:33,916
Certo?
111
00:15:34,333 --> 00:15:35,291
Pode contar.
112
00:16:15,916 --> 00:16:16,916
Aonde vai, senhor?
113
00:16:19,166 --> 00:16:20,958
Minha filha está em Palakkad.
114
00:16:22,083 --> 00:16:23,000
Então, vai até Palakkad?
115
00:16:23,625 --> 00:16:24,500
Não.
116
00:16:25,250 --> 00:16:28,041
{\an8}Será o primeiro lugar
onde meu filho irá me procurar.
117
00:16:29,458 --> 00:16:30,333
Não.
118
00:16:31,791 --> 00:16:33,416
Pode me deixar
na Rodoviária Vadassery?
119
00:16:34,291 --> 00:16:36,291
Aonde quer ir de verdade?
120
00:16:41,375 --> 00:16:42,333
Só um momento.
121
00:16:43,708 --> 00:16:44,666
Deixe-me segurar.
122
00:16:46,666 --> 00:16:48,708
Quer mijar? Pode ir.
123
00:17:00,125 --> 00:17:02,333
{\an8}Tenho um amigo em Tiruvannamalai.
124
00:17:03,375 --> 00:17:04,333
Vou pra lá.
125
00:17:04,708 --> 00:17:05,916
{\an8}Quer mesmo ir para Tiruvannamalai?
126
00:17:07,000 --> 00:17:08,250
{\an8}Por quê? O que houve?
127
00:17:08,583 --> 00:17:10,625
{\an8}Também estou indo para lá.
128
00:17:12,791 --> 00:17:14,583
{\an8}Então deixe-me na Rodoviária Vadassery.
Isso basta.
129
00:17:26,291 --> 00:17:28,000
Aonde vai a essa hora?
130
00:17:28,083 --> 00:17:29,500
Tem uma cerimônia aqui perto.
131
00:17:30,208 --> 00:17:31,333
- Uma cerimônia?
- Sim, senhor.
132
00:17:34,208 --> 00:17:36,000
Meu filho trabalha na polícia.
133
00:17:39,083 --> 00:17:40,875
Por que não me disse isso antes?
134
00:17:41,666 --> 00:17:43,708
Achei que iria se assustar
e não me ajudar.
135
00:17:45,458 --> 00:17:46,750
Seu filho o incomoda muito?
136
00:17:47,166 --> 00:17:48,541
Não. Não é isso.
137
00:17:49,208 --> 00:17:51,083
Já saí de casa umas duas vezes.
138
00:17:52,000 --> 00:17:53,666
Ele penou para me achar.
139
00:17:54,125 --> 00:17:55,500
Por isso ele me acorrentou.
140
00:18:04,500 --> 00:18:10,166
TERMINAL DE ÔNIBUS MUNICIPAL
141
00:18:13,958 --> 00:18:14,916
Irmão.
142
00:18:15,500 --> 00:18:17,000
Não me leve a mal.
143
00:18:17,125 --> 00:18:18,583
Pode me dar 100 rúpias?
144
00:18:20,083 --> 00:18:21,000
Se eu der 100 rúpias,
145
00:18:21,500 --> 00:18:22,958
como irá chegar em Tiruvannamalai?
146
00:18:26,750 --> 00:18:27,666
Obrigado.
147
00:18:35,791 --> 00:18:42,750
KUMARAN
148
00:18:52,625 --> 00:18:53,708
{\an8}Um maço de cigarros, por favor.
149
00:18:57,250 --> 00:18:58,166
{\an8}Aqui.
150
00:19:08,958 --> 00:19:10,791
Senhor. Senhor.
151
00:19:11,041 --> 00:19:12,041
Quer tomar um chá?
152
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
Não, obrigado.
153
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
Vai, tome um pouco!
154
00:19:15,583 --> 00:19:17,291
- Dois chás.
- Não.
155
00:19:21,041 --> 00:19:22,000
Cancela.
156
00:19:25,250 --> 00:19:26,875
Você mija bastante, não é?
157
00:19:28,750 --> 00:19:30,000
Só à noite.
158
00:19:31,708 --> 00:19:34,083
Então, a viagem de ônibus
será difícil para você.
159
00:19:35,208 --> 00:19:36,333
Vamos na minha moto.
160
00:19:36,708 --> 00:19:38,083
Vamos, será uma viagem divertida.
161
00:19:41,958 --> 00:19:43,916
Não temos que ser felizes na vida?
162
00:19:44,583 --> 00:19:45,791
Sim ou não?
163
00:19:46,791 --> 00:19:48,750
- Bem...
- Ótimo! Vamos, senhor!
164
00:19:49,583 --> 00:19:50,958
Para que se dar ao trabalho?
165
00:19:51,375 --> 00:19:53,208
Não será de graça.
Serão oito rúpias por quilômetro.
166
00:19:53,333 --> 00:19:54,500
Eu o deixarei em seu destino.
167
00:19:54,916 --> 00:19:56,083
Tem grana na conta, não?
168
00:19:57,666 --> 00:19:59,375
- Na verdade, não.
- Não?
169
00:19:59,916 --> 00:20:01,541
Digo, tenho dinheiro na conta.
170
00:20:02,708 --> 00:20:04,916
Mas não sei se vai dar certo...
171
00:20:05,041 --> 00:20:06,041
Entendi.
172
00:20:06,500 --> 00:20:08,208
Como pode viajar com um ladrão?
173
00:20:08,625 --> 00:20:10,083
- Você tem razão.
- Não, não.
174
00:20:10,333 --> 00:20:11,666
Eu não pensei nisso.
175
00:20:11,875 --> 00:20:14,375
{\an8}Está bem. Mas não ande muito rápido.
176
00:20:14,833 --> 00:20:17,250
{\an8}Rápido? Vou devagarinho!
177
00:20:17,333 --> 00:20:18,416
{\an8}Vamos, vem comigo.
178
00:20:25,500 --> 00:20:27,166
Anote os quilômetros do velocímetro.
179
00:20:27,625 --> 00:20:28,916
Anote você, cara.
180
00:20:29,375 --> 00:20:30,500
Certo, está bem!
181
00:20:37,708 --> 00:20:39,875
Onde é sua cidade natal?
182
00:20:40,291 --> 00:20:41,166
Erode.
183
00:20:42,583 --> 00:20:43,541
Não é de Madurai?
184
00:20:46,000 --> 00:20:47,625
Percebeu pelo meu sotaque?
185
00:20:54,750 --> 00:20:55,708
Por favor, desça.
186
00:20:56,000 --> 00:20:56,958
O que foi?
187
00:20:57,208 --> 00:20:59,250
- Quero mijar.
- Tudo bem.
188
00:21:38,333 --> 00:21:39,291
Kumar?
189
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Kumar!
190
00:21:51,208 --> 00:21:52,083
O quê?
191
00:21:55,041 --> 00:21:56,375
Há quanto tempo faz isso?
192
00:21:56,958 --> 00:21:59,125
Olhe pra você!
Fumando na frente do seu pai!
193
00:22:00,291 --> 00:22:01,166
Pai?
194
00:22:01,750 --> 00:22:02,875
Sua mãe me avisava
195
00:22:03,500 --> 00:22:05,583
para não fumar perto de você.
196
00:22:05,875 --> 00:22:07,625
Eu não a ouvi. Grande erro.
197
00:22:27,166 --> 00:22:28,625
Aonde estamos indo agora?
198
00:22:28,750 --> 00:22:29,958
Pra casa de Krishnaveni!
199
00:22:30,791 --> 00:22:32,041
{\an8}E onde fica isso?
200
00:22:33,000 --> 00:22:33,916
{\an8}Palakkad.
201
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Por quê?
202
00:22:36,125 --> 00:22:37,125
Certo.
203
00:22:39,708 --> 00:22:41,625
{\an8}Precisamos reabastecer
e reservar um quarto.
204
00:22:41,833 --> 00:22:42,833
{\an8}Tem dinheiro, não tem?
205
00:22:44,416 --> 00:22:45,333
Dinheiro?
206
00:22:46,833 --> 00:22:48,083
Vamos retirar no caixa eletrônico.
207
00:22:48,708 --> 00:22:49,708
Beleza.
208
00:22:54,000 --> 00:22:56,291
Olha o caixa eletrônico.
Vamos pegar a grana e ir.
209
00:22:58,958 --> 00:23:01,416
BANCO DA ÍNDIA
ALAMPATTI
210
00:23:03,583 --> 00:23:05,541
Kumar, três mil dão?
211
00:23:07,125 --> 00:23:08,250
Tome o cartão. Pode sacar.
212
00:23:14,083 --> 00:23:15,000
Pai.
213
00:23:15,375 --> 00:23:17,250
- O que foi?
- Esqueci a senha.
214
00:23:17,375 --> 00:23:19,666
Do que está falando?
Você a usa o tempo todo!
215
00:23:20,125 --> 00:23:21,041
Certo...
216
00:23:21,875 --> 00:23:23,416
Mas ajude-me a lembrar.
217
00:23:25,208 --> 00:23:26,166
Qual é!
218
00:23:29,208 --> 00:23:31,125
Acho que é 1-2-2-1.
219
00:23:31,416 --> 00:23:32,833
- Um, dois, dois, um?
- Dois, um?
220
00:23:33,875 --> 00:23:35,083
Um, dois, dois, um.
221
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
Um, dois, dois, um.
222
00:23:38,458 --> 00:23:42,250
Um, dois, dois, um. Um, dois... um.
223
00:23:42,833 --> 00:23:43,875
Um, dois...
224
00:23:44,041 --> 00:23:45,666
Um, dois...
225
00:23:48,708 --> 00:23:50,291
{\an8}DESCULPE, SENHA INCORRETA
226
00:23:50,375 --> 00:23:51,416
Droga!
227
00:23:54,375 --> 00:23:55,250
Senhor.
228
00:23:55,833 --> 00:23:57,500
Pai, vem aqui.
229
00:23:58,000 --> 00:23:59,041
Um.
230
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Dois.
231
00:24:01,458 --> 00:24:02,458
Dois.
232
00:24:02,583 --> 00:24:03,958
Não! Não é um!
233
00:24:04,125 --> 00:24:05,083
É outro número.
234
00:24:06,208 --> 00:24:07,083
Outro número?
235
00:24:10,125 --> 00:24:13,500
Um, dois, dois, dois.
236
00:24:18,041 --> 00:24:19,125
Mas que...
237
00:24:19,666 --> 00:24:21,708
O que está rolando?
Como conseguiremos a grana?
238
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
Você parece exausto. Eu cuido disso.
239
00:24:29,916 --> 00:24:30,958
Droga!
240
00:24:33,583 --> 00:24:34,541
Como irá cuidar disso?
241
00:24:35,541 --> 00:24:37,916
Tenho uma grana. Daremos um jeito.
242
00:24:38,250 --> 00:24:39,708
Como conseguiu dinheiro?
243
00:24:40,166 --> 00:24:41,125
Conseguindo.
244
00:24:42,083 --> 00:24:43,000
Diga-me.
245
00:24:44,375 --> 00:24:45,500
Eu não roubei.
246
00:24:47,791 --> 00:24:49,458
Sua irmã, Krishnaveni,
deve ter dado a você.
247
00:24:50,708 --> 00:24:51,708
Quem mais lhe daria dinheiro?
248
00:24:53,083 --> 00:24:54,083
Kumar.
249
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Estou cansado.
250
00:24:56,041 --> 00:24:57,541
Deixe-me descansar por dez minutos.
251
00:25:08,750 --> 00:25:10,958
{\an8}Estava com tanta pressa,
que esqueci a chave da moto.
252
00:25:11,458 --> 00:25:13,166
Informei a polícia ontem à noite.
253
00:25:13,541 --> 00:25:14,500
Acho que foi o subinspetor.
254
00:25:14,875 --> 00:25:17,625
Ele pediu para trazer a foto da moto
e os documentos à delegacia.
255
00:25:17,708 --> 00:25:18,625
- Isso aqui?
- Sim.
256
00:25:19,958 --> 00:25:22,666
Certo, me dê seu número.
Eu vou procurar.
257
00:25:24,541 --> 00:25:26,500
O pai dele é assistente
do Ministro Ponnambalam.
258
00:25:26,583 --> 00:25:27,708
Quieto.
259
00:25:28,166 --> 00:25:30,458
- Por favor, ajude.
- Pode deixar. Tudo certo.
260
00:25:31,041 --> 00:25:33,541
- Qual é o caso?
- O pai é assistente do ministro.
261
00:25:33,625 --> 00:25:34,916
Alguém roubou a moto dele.
262
00:25:40,833 --> 00:25:41,833
Vamos achá-la.
263
00:25:46,333 --> 00:25:47,250
Nome?
264
00:25:47,583 --> 00:25:48,750
Velayudham Pillai.
265
00:25:49,833 --> 00:25:51,541
Com que frequência
tem problema de memória?
266
00:25:53,083 --> 00:25:55,041
Quando tento muito me lembrar...
267
00:25:56,000 --> 00:25:57,541
ou quando me estresso.
268
00:25:58,625 --> 00:26:01,833
Certo, vou anotar meu nome
e telefone aqui.
269
00:26:02,625 --> 00:26:05,416
Você deve anotar tudo
o que não quer esquecer.
270
00:26:06,541 --> 00:26:10,875
O contato da sua filha, endereço,
contato do seu filho, senha do cartão,
271
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
o nome do seu amigo
em Tiruvannamalai... Tudo.
272
00:26:13,833 --> 00:26:14,750
Certo?
273
00:26:17,458 --> 00:26:18,416
Dhaya.
274
00:26:18,791 --> 00:26:19,666
Dhayalan.
275
00:26:19,750 --> 00:26:20,666
Dhaya. Dhaya.
276
00:26:22,083 --> 00:26:24,166
Tenho um diário com isso em casa.
277
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
Saí na pressa e esqueci de trazer.
278
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
Não tem problema. Fiquei com esse também.
279
00:26:29,000 --> 00:26:29,958
É por minha conta.
280
00:26:33,875 --> 00:26:35,583
Pode devolver meu celular?
Acho que já carregou.
281
00:26:35,750 --> 00:26:36,625
Sim.
282
00:26:38,958 --> 00:26:40,000
Irmão.
283
00:26:40,791 --> 00:26:42,375
Pode emprestar mil rúpias?
284
00:26:43,541 --> 00:26:45,791
Preciso comprar remédios
285
00:26:46,041 --> 00:26:47,916
para o meu problema de memória
e para pressão.
286
00:26:48,333 --> 00:26:49,250
Claro, senhor.
287
00:26:50,250 --> 00:26:51,416
Lembra o nome do remédio?
288
00:26:51,500 --> 00:26:52,875
Vou sacar da minha conta e te devolvo.
289
00:26:53,333 --> 00:26:54,583
Está escrito na receita.
290
00:26:54,750 --> 00:26:56,333
O farmacêutico deve saber.
291
00:26:57,416 --> 00:27:00,166
Nesse caso, farei uma ligação,
fumar e esperar por você.
292
00:27:00,541 --> 00:27:02,541
Pegue o remédio naquela loja.
Encontro você lá.
293
00:27:09,958 --> 00:27:12,833
Você é o "Ganesh da Rede",
mas está sempre fora de rede!
294
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
Tenho que vender a moto RX 100.
295
00:27:16,166 --> 00:27:18,041
Cheque a sua rede e me avise.
296
00:27:18,125 --> 00:27:19,375
Nunca tira folga?
297
00:27:19,916 --> 00:27:20,833
Onde você está?
298
00:27:21,000 --> 00:27:21,916
Madurai.
299
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
Até onde irá com esses pequenos golpes?
300
00:27:26,250 --> 00:27:27,500
Planeje algo grande, cara!
301
00:27:28,500 --> 00:27:30,083
Por isso que te liguei.
302
00:27:30,791 --> 00:27:32,416
Apareceu algo aqui.
303
00:27:32,708 --> 00:27:33,625
O que é?
304
00:27:34,458 --> 00:27:35,416
Alô?
305
00:27:36,958 --> 00:27:37,875
Alô?
306
00:27:38,541 --> 00:27:39,416
Dhaya?
307
00:27:53,083 --> 00:27:55,041
Pare!
308
00:28:07,625 --> 00:28:08,541
Aonde vai?
309
00:28:09,208 --> 00:28:10,250
Palakkad.
310
00:28:11,416 --> 00:28:13,250
Também estou indo para Palakkad.
Vamos lá.
311
00:28:13,875 --> 00:28:15,958
Pare o ônibus! Temos que descer!
312
00:28:16,041 --> 00:28:17,541
- Por quê? O que foi?
- Pare o ônibus.
313
00:28:20,708 --> 00:28:21,708
Vamos. Vamos nessa.
314
00:28:22,083 --> 00:28:23,958
Quem é você?
Por que eu deveria ir com você?
315
00:28:24,666 --> 00:28:27,500
Eu te peguei em Nagercoil na minha moto.
316
00:28:28,916 --> 00:28:30,625
- Numa moto?
- Não! Em um navio!
317
00:28:30,708 --> 00:28:32,625
O que houve? Qual o problema?
318
00:28:33,041 --> 00:28:34,125
O que foi?
319
00:28:34,416 --> 00:28:36,416
Ele está puxando a mão dele
já faz um tempo.
320
00:28:37,166 --> 00:28:38,875
Sou eu, Dhaya. Vamos.
321
00:28:39,583 --> 00:28:40,541
Dhaya? Quem?
322
00:28:40,625 --> 00:28:43,750
Ele disse que não te conhece.
Solte a mão dele.
323
00:28:44,041 --> 00:28:45,333
Ele estava comigo.
324
00:28:45,625 --> 00:28:47,833
Estávamos a caminho
de Tiruvannamalai na minha moto.
325
00:28:47,916 --> 00:28:49,791
Por que eu iria à Tiruvannamalai?
326
00:28:50,000 --> 00:28:53,041
Isso não parece certo.
Vamos pra delegacia.
327
00:28:53,458 --> 00:28:56,166
Isso mesmo. Motorista, vamos à delegacia.
328
00:28:56,333 --> 00:28:58,500
Ele tem problema de memória.
329
00:28:58,708 --> 00:28:59,833
Ele veio comigo.
330
00:29:00,208 --> 00:29:01,291
Não confia em mim?
331
00:29:02,125 --> 00:29:04,541
Meu nome e telefone estão no diário dele.
332
00:29:04,625 --> 00:29:05,583
- Pode ver.
- Mesmo? Mostre.
333
00:29:05,875 --> 00:29:07,833
Me dê. Anda!
334
00:29:08,458 --> 00:29:09,375
Pode checar.
335
00:29:12,541 --> 00:29:13,833
O nome do seu filho é Dhaya?
336
00:29:14,666 --> 00:29:15,583
É Kumar.
337
00:29:16,375 --> 00:29:18,416
- Kumar?
- Ligue pro número.
338
00:29:20,083 --> 00:29:22,000
Ele me chama carinhosamente de Kumar.
339
00:29:25,500 --> 00:29:26,791
Aqui. Viram isso?
340
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
Eu estava no celular.
341
00:29:29,208 --> 00:29:30,958
Mas ele desapareceu. E eu levei um susto.
342
00:29:31,041 --> 00:29:31,958
- Vamos.
- Certo.
343
00:29:32,458 --> 00:29:33,416
Dê-me o diário.
344
00:29:33,875 --> 00:29:34,875
Aqui. Guarde-o.
345
00:29:35,208 --> 00:29:36,375
Venha. Com cuidado.
346
00:29:37,166 --> 00:29:38,833
No filme Ghajini,
Suriya tinha o mesmo problema.
347
00:29:39,000 --> 00:29:41,250
- Era perda de memória recente.
- O que é isso?
348
00:29:41,333 --> 00:29:43,208
O problema de Sridevi em Moondram Pirai.
349
00:29:43,291 --> 00:29:44,291
Vamos...
350
00:29:52,208 --> 00:29:53,958
Oh, metamorfo
351
00:29:54,500 --> 00:29:55,750
Nada se conquista sem lutar
352
00:29:55,833 --> 00:29:58,791
A Dona Sorte não circula à noite
353
00:29:59,166 --> 00:30:02,583
Uma vez com a tinta no rosto
354
00:30:02,666 --> 00:30:05,625
Acostume-se a acenar
355
00:30:06,458 --> 00:30:09,208
No seu ombro dança um zumbi
356
00:30:09,833 --> 00:30:10,791
Sorria e aguente...
357
00:30:11,958 --> 00:30:13,541
Você acredita em Deus?
358
00:30:13,791 --> 00:30:15,541
Por quê? Você não?
359
00:30:16,125 --> 00:30:17,083
Não.
360
00:30:17,958 --> 00:30:19,333
- Não?
- Não!
361
00:30:19,750 --> 00:30:22,750
Você seria como uma nuvem de chuva
362
00:30:22,833 --> 00:30:24,041
- Aceita cartão, né?
- Sim.
363
00:30:24,125 --> 00:30:26,208
Esconda sua fúria, sorria e aguente
364
00:30:26,541 --> 00:30:29,500
Flua como linhas
Em um design colorido
365
00:30:29,625 --> 00:30:33,291
Serpentear seu caminho
Em meio ao caos
366
00:30:33,375 --> 00:30:34,958
Oh, metamorfo
367
00:30:35,333 --> 00:30:36,333
Senha incorreta.
368
00:30:36,458 --> 00:30:38,000
A senha está incorreta!
369
00:30:38,083 --> 00:30:39,958
A Dona Sorte não circula à noite
370
00:30:40,333 --> 00:30:43,750
Uma vez com a tinta no rosto
371
00:30:43,833 --> 00:30:46,833
Acostume-se a acenar
372
00:30:47,833 --> 00:30:50,500
Ai, não! Esqueci de pegar
o troco da farmácia.
373
00:30:50,708 --> 00:30:51,958
Devemos voltar e pegar?
374
00:30:53,000 --> 00:30:54,583
Venha comigo, senhor.
375
00:30:55,125 --> 00:30:56,875
Venha. Eu pagarei a quantia.
376
00:31:01,375 --> 00:31:02,375
{\an8}Dhaya.
377
00:31:03,125 --> 00:31:04,250
{\an8}Está muito ensolarado.
378
00:31:05,166 --> 00:31:06,375
{\an8}Podemos pegar a estrada da vila?
379
00:31:06,916 --> 00:31:08,583
Será um passeio tranquilo.
380
00:31:08,666 --> 00:31:09,541
Certo.
381
00:31:09,625 --> 00:31:13,791
Se perseguir o que eles mostram
Um golpe do nada vai te surpreender
382
00:31:15,000 --> 00:31:17,833
Se você rir e brincar junto
383
00:31:18,458 --> 00:31:21,333
Um maço de dinheiro
Pode cair em suas mãos
384
00:31:21,708 --> 00:31:24,125
Aceite os golpes
Deixe o silêncio consertar
385
00:31:24,291 --> 00:31:28,166
Espere, não deite, não se renda
386
00:31:33,958 --> 00:31:36,000
Cuidado.
387
00:31:37,750 --> 00:31:40,666
Minhas cabras! Cuidado!
388
00:31:40,791 --> 00:31:42,208
Há tantas cabras na estrada!
389
00:31:42,291 --> 00:31:43,291
- Está vendo?
- Tudo bem?
390
00:31:44,125 --> 00:31:45,666
Estou bem. O que houve?
391
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
Tudo bem? Machucou?
392
00:31:48,708 --> 00:31:49,625
Pode guiar com cuidado?
393
00:31:49,708 --> 00:31:51,958
Eu fui cuidadoso.
Está pastoreando na estrada?
394
00:31:52,041 --> 00:31:54,250
- Olha como fala.
- Olha como eu falo?
395
00:31:54,333 --> 00:31:55,750
Espere um minuto.
396
00:31:56,000 --> 00:31:57,458
Por que não se desculpa
e vamos embora?
397
00:31:57,541 --> 00:31:58,875
O quê? Desculpas?
398
00:31:59,000 --> 00:32:01,541
Estão tentando se livrar com desculpas!
399
00:32:01,708 --> 00:32:03,708
- Sabe quanto custa?
- Quanto?
400
00:32:03,875 --> 00:32:05,000
Ouça, cara.
401
00:32:05,708 --> 00:32:07,083
Estávamos dirigindo com cuidado.
402
00:32:07,208 --> 00:32:09,875
A cabra cruzou nosso caminho.
Buzinar não teria ajudado.
403
00:32:09,958 --> 00:32:12,333
- Parece que ele não buzinou.
- Você não buzinou?
404
00:32:12,416 --> 00:32:13,958
Foi o que eu disse.
405
00:32:14,041 --> 00:32:15,708
Ele não buzinou.
Qual o propósito de buzinar?
406
00:32:15,791 --> 00:32:17,541
Espere. Deixe-me falar com eles.
407
00:32:19,125 --> 00:32:20,916
Que tal resolver isso por três mil rúpias?
408
00:32:21,166 --> 00:32:22,833
Só três mil?
409
00:32:23,083 --> 00:32:24,208
- Pague e saia.
- Espere.
410
00:32:25,500 --> 00:32:27,666
Por que tão inflexível?
Vamos pagar e sair.
411
00:32:28,333 --> 00:32:30,166
- Claro, por que não?
- Sim.
412
00:32:30,958 --> 00:32:32,583
Mas não tenho...
413
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
Todo dinheiro que eu tinha,
dei para minha mãe.
414
00:32:37,041 --> 00:32:38,000
Você não viu?
415
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Quando?
416
00:32:40,083 --> 00:32:42,666
Lembra que tomamos café da manhã hoje?
417
00:32:43,958 --> 00:32:44,875
Sim.
418
00:32:45,125 --> 00:32:47,166
Lembra que foi à farmácia depois?
419
00:32:47,291 --> 00:32:48,375
Sim.
420
00:32:48,625 --> 00:32:50,833
Lembra que estava de frente
a um caixa eletrônico?
421
00:32:52,333 --> 00:32:53,416
Perto do ponto de riquixá.
422
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
- Um pouco.
- É isso!
423
00:32:56,750 --> 00:32:57,791
Chame Chidambaram!
424
00:32:58,125 --> 00:32:59,125
Quem é Chidambaram?
425
00:32:59,291 --> 00:33:00,291
Policial.
426
00:33:01,125 --> 00:33:02,625
Você tem dinheiro ou não?
427
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
Eu não tenho.
428
00:33:04,625 --> 00:33:06,416
- Mas tem cartão de débito.
- Então vá sacar!
429
00:33:07,500 --> 00:33:09,541
- Vamos ao caixa eletrônico.
- Espere.
430
00:33:09,875 --> 00:33:11,541
Ele fica aqui. Você vai e pega a grana.
431
00:33:11,625 --> 00:33:13,875
Um de nós deve ir com ele.
432
00:33:13,958 --> 00:33:14,833
Eu vou, irmão.
433
00:33:14,916 --> 00:33:16,000
Dê-me o cartão.
434
00:33:18,333 --> 00:33:19,958
Por que está demorando?
435
00:33:20,083 --> 00:33:21,125
Espere um segundo.
436
00:33:22,375 --> 00:33:23,291
Venha.
437
00:33:25,625 --> 00:33:27,625
Senhor, prometo pagar de volta.
438
00:33:27,750 --> 00:33:28,791
Dê para mim, senhor.
439
00:33:36,791 --> 00:33:37,708
Beleza.
440
00:33:37,791 --> 00:33:38,666
A senha?
441
00:33:41,250 --> 00:33:42,916
Você acertou a senha ontem.
442
00:33:43,000 --> 00:33:44,291
Mas que droga!
443
00:33:44,375 --> 00:33:46,666
Isso não vai funcionar.
Chamem Chidambaram!
444
00:33:46,833 --> 00:33:49,083
Deixe-nos conversar,
se quiser seu dinheiro.
445
00:33:49,500 --> 00:33:51,416
Senhor, pense bem e me diga.
446
00:33:53,583 --> 00:33:55,541
Vai se lembrar
quando achar um caixa eletrônico?
447
00:33:55,625 --> 00:33:57,166
Vou.
448
00:33:59,666 --> 00:34:00,958
Murugesan, olhe para ele!
449
00:34:01,083 --> 00:34:04,291
Estamos esperando a grana,
e ele está olhando o celular!
450
00:34:04,375 --> 00:34:06,083
Um, dois, três, quatro.
451
00:34:07,125 --> 00:34:08,291
Dhaya!
452
00:34:08,541 --> 00:34:09,458
Venha.
453
00:34:11,333 --> 00:34:13,666
Acho que é quatro, três, dois, um.
454
00:34:14,166 --> 00:34:15,333
- Quatro, três, dois, um?
- Sim.
455
00:34:15,416 --> 00:34:16,333
Murugesan.
456
00:34:18,375 --> 00:34:20,375
POR FAVOR, DIGITE A SENHA
457
00:34:26,458 --> 00:34:27,750
O QUE GOSTARIA DE FAZER?
POR FAVOR, SELECIONE.
458
00:34:34,166 --> 00:34:36,125
{\an8}BANCO DBI
SALDO INSUFICIENTE
459
00:34:43,916 --> 00:34:45,833
{\an8}SALDO: 8.347 RÚPIAS
460
00:35:00,958 --> 00:35:02,333
Olha ele ali.
461
00:35:05,375 --> 00:35:06,291
Vamos.
462
00:35:07,166 --> 00:35:08,916
Ele contou tudo sobre você.
463
00:35:10,333 --> 00:35:11,750
Você é policial, né?
464
00:35:13,250 --> 00:35:14,458
Por que não está fardado?
465
00:35:15,375 --> 00:35:17,125
Estou de licença.
466
00:35:21,083 --> 00:35:22,958
O que está fazendo? Dinheiro?
467
00:35:23,375 --> 00:35:24,958
Dinheiro é tudo nesse mundo?
468
00:35:25,458 --> 00:35:26,416
Citando este cavalheiro:
469
00:35:26,500 --> 00:35:28,291
"Uma pitada de remédio à base de plantas,
470
00:35:28,375 --> 00:35:30,458
e a cabra estará de pé em pouco tempo!"
471
00:35:40,583 --> 00:35:41,833
Murugesan, está tudo bem para você?
472
00:35:42,125 --> 00:35:43,250
Você ligou mesmo assim!
473
00:35:44,000 --> 00:35:45,291
Senhor, onde é o seu posto?
474
00:35:46,083 --> 00:35:47,250
Palayamkottai.
475
00:35:47,375 --> 00:35:48,375
Entendi.
476
00:35:49,125 --> 00:35:50,625
- Até lá, então.
- Até.
477
00:35:50,708 --> 00:35:52,125
Certo.
478
00:36:04,208 --> 00:36:06,708
É. Até mais! Tenham uma boa jornada.
479
00:36:10,333 --> 00:36:12,291
Pode parar a moto?
480
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Por quê?
481
00:36:14,416 --> 00:36:15,875
Estou meio zonzo.
482
00:36:17,416 --> 00:36:18,916
Ficarei melhor
depois de descansar um pouco.
483
00:36:19,000 --> 00:36:21,208
ESTRADA PARA THIRUVELLARAI
484
00:36:24,625 --> 00:36:27,000
ECHAMPATTI
485
00:36:27,583 --> 00:36:28,875
Que lugar é esse?
486
00:36:29,125 --> 00:36:30,125
Echampatti.
487
00:36:30,208 --> 00:36:32,250
A uns dez, 15km daqui
vai ter um cruzamento.
488
00:36:32,333 --> 00:36:33,250
Podemos reservar um quarto.
489
00:36:33,625 --> 00:36:35,666
Que nome acabou de dizer?
490
00:36:36,000 --> 00:36:37,291
Echampatti. Por quê?
491
00:36:38,250 --> 00:36:39,833
Acho que é aqui.
492
00:36:40,291 --> 00:36:41,583
A casa do meu amigo é aqui.
493
00:36:41,750 --> 00:36:43,458
Não me lembro muito bem.
494
00:36:44,083 --> 00:36:45,125
Faz vários anos.
495
00:36:46,833 --> 00:36:49,250
Pode perguntar a alguém daquela loja...
496
00:36:50,250 --> 00:36:53,333
onde Subramaniam mora? Ele trabalha no EB.
497
00:36:53,708 --> 00:36:56,291
Ele tem três filhas na faculdade.
498
00:36:56,625 --> 00:36:58,416
As pessoas daqui devem conhecê-lo.
499
00:36:58,833 --> 00:37:01,958
Se o acharmos, poderemos
passar a noite na casa dele
500
00:37:02,208 --> 00:37:03,208
e sair de manhã.
501
00:37:04,083 --> 00:37:05,166
Tudo bem. Vou perguntar.
502
00:37:18,708 --> 00:37:19,708
Senhor.
503
00:37:21,458 --> 00:37:22,375
Senhor.
504
00:37:30,791 --> 00:37:31,791
- Uma balinha.
- Certo.
505
00:37:32,250 --> 00:37:33,125
- Duas.
- Beleza.
506
00:37:33,416 --> 00:37:34,291
Um maço de cigarros.
507
00:37:34,500 --> 00:37:36,666
- Uma água, um refrigerante...
- Certo.
508
00:37:37,166 --> 00:37:38,041
E bananas.
509
00:37:40,083 --> 00:37:42,708
Conhece um tal de Subramaniam?
510
00:37:42,791 --> 00:37:44,625
Há alguns com esse nome aqui.
511
00:37:45,125 --> 00:37:46,833
Sobre qual deles você quer saber?
512
00:37:47,291 --> 00:37:48,791
O que trabalha no EB.
513
00:37:49,166 --> 00:37:50,125
Tem três filhas.
514
00:37:50,208 --> 00:37:52,250
Três filhas? Quem é esse, senhor?
515
00:37:52,666 --> 00:37:53,666
Não sei...
516
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Deixa. Esquece.
517
00:37:55,875 --> 00:37:57,041
- Ei!
- Sim?
518
00:37:57,208 --> 00:37:59,458
- Conhece algum Subramaniam?
- Subramaniam?
519
00:37:59,541 --> 00:38:01,041
Ele tem três filhas.
520
00:38:01,125 --> 00:38:03,416
Não. Só o Sr. Srinivasan
tem três filhas por aqui.
521
00:38:04,166 --> 00:38:05,833
- Deu 300 rúpias.
- Por isso falei pra esquecer.
522
00:38:06,500 --> 00:38:07,500
- Mais alguma coisa?
- Não.
523
00:38:07,583 --> 00:38:10,458
Qual o nome dele?
Subramaniam ou Srinivasan?
524
00:38:10,958 --> 00:38:12,458
Já vou. Não grite!
525
00:38:26,125 --> 00:38:27,083
Como é agora?
526
00:38:29,833 --> 00:38:32,958
Se fôssemos mais longe,
acharíamos quartos melhores.
527
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
É mais do que suficiente
para dormir quatro, cinco horas.
528
00:38:39,208 --> 00:38:40,083
Diga.
529
00:38:40,250 --> 00:38:42,208
Pediu para vender a moto,
530
00:38:42,291 --> 00:38:44,208
e aí você disse algo. O que era?
531
00:38:44,333 --> 00:38:46,791
Vá se limpar.
Vou falar com ele e já volto.
532
00:38:48,000 --> 00:38:49,875
Achei algo grande!
533
00:38:50,166 --> 00:38:51,083
Foi o que pensei.
534
00:38:51,541 --> 00:38:52,583
Madura ou não?
535
00:38:52,875 --> 00:38:53,833
Droga!
536
00:38:54,583 --> 00:38:55,750
Não é isso, cara!
537
00:38:59,166 --> 00:39:00,208
Então, qual é o plano?
538
00:39:00,291 --> 00:39:03,583
O velho ficará num ashram
em Tiruvannamalai por um mês.
539
00:39:04,041 --> 00:39:06,708
Preciso descobrir a senha
do cartão dele antes de chegar lá.
540
00:39:07,416 --> 00:39:08,458
Onde está agora?
541
00:39:09,208 --> 00:39:10,250
Perto de Viraganur.
542
00:39:10,750 --> 00:39:12,875
A duas horas de Tiruvannamalai.
543
00:39:13,541 --> 00:39:15,250
Não sei o que fazer!
544
00:39:18,416 --> 00:39:20,375
Vou enviar as fotos
de dois cartões de débito.
545
00:39:21,208 --> 00:39:23,125
Antes de chegar em Tiruvannamalai,
546
00:39:23,416 --> 00:39:25,750
use seus contatos para cloná-los,
547
00:39:25,833 --> 00:39:26,958
e garantam que cheguem até mim.
548
00:39:28,458 --> 00:39:29,458
Pode enviar.
549
00:39:30,333 --> 00:39:31,625
As coisas estão tranquilas agora.
550
00:39:32,125 --> 00:39:34,291
Mas não sei quando perderei o controle.
551
00:39:35,250 --> 00:39:38,041
Olha, não basta conseguir
só os números do cartão.
552
00:39:38,625 --> 00:39:40,708
Os cartões não devem ser bloqueados
por pelo menos um mês.
553
00:39:40,916 --> 00:39:42,375
Então, vá com calma.
554
00:39:42,875 --> 00:39:44,583
Apenas finja para que ele confie em você.
555
00:39:44,916 --> 00:39:45,791
Entendeu?
556
00:39:59,083 --> 00:40:01,166
- Quando estava no 10o ano...
- Um minuto.
557
00:40:01,791 --> 00:40:02,666
Saúde.
558
00:40:08,958 --> 00:40:10,000
Desembucha.
559
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
Não, esquece.
560
00:40:12,541 --> 00:40:13,875
Você já tem companhia aqui.
561
00:40:14,458 --> 00:40:16,958
Eu estava brincando! Pode falar, senhor.
562
00:40:18,125 --> 00:40:20,041
Quando estava no 10o ano,
563
00:40:20,416 --> 00:40:22,666
isso passava no Cinema Sinthamani,
na minha cidade natal.
564
00:40:23,833 --> 00:40:25,791
Meu pai sempre sabia
quando o filme terminava.
565
00:40:26,500 --> 00:40:28,958
Então, eu vi o filme
até o intervalo e voltei.
566
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
Meu pai achou que eu tivesse
voltado pra casa após o filme.
567
00:40:32,291 --> 00:40:34,250
Na época, dormíamos fora de casa.
568
00:40:34,750 --> 00:40:36,291
A exibição da noite
começaria naquele momento.
569
00:40:37,000 --> 00:40:38,666
Eu fingi que dormia.
570
00:40:40,041 --> 00:40:42,625
O papai achou que fui dormir
e foi dormir também.
571
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
E aí?
572
00:40:44,333 --> 00:40:45,666
Quer saber o que fiz?
573
00:40:46,041 --> 00:40:48,416
Vi a segunda metade do filme
na sessão da noite.
574
00:40:49,333 --> 00:40:52,333
Eu combinei com o recepcionista.
575
00:40:52,666 --> 00:40:54,500
O senhor é muito inteligente!
576
00:40:55,416 --> 00:40:56,666
Deixe estar.
577
00:40:57,125 --> 00:40:58,833
Meu pai era muito rigoroso.
578
00:40:59,458 --> 00:41:01,083
Quando ele ficava bravo,
579
00:41:01,583 --> 00:41:04,291
ele me batia com uma corda grossa.
580
00:41:05,000 --> 00:41:06,500
Foi por medo de apanhar dele
581
00:41:06,666 --> 00:41:09,375
que eu fui com meu tio
quando me pediu pra me juntar ao EB.
582
00:41:09,458 --> 00:41:11,458
Nem pensei. Eu só saí de casa!
583
00:41:11,750 --> 00:41:13,666
Foi onde o Subramaniam
e você ficaram amigos?
584
00:41:14,458 --> 00:41:15,916
Que Subramaniam?
585
00:41:17,166 --> 00:41:19,625
O sujeito que eu mencionei
quando vínhamos para cá.
586
00:41:19,958 --> 00:41:21,500
Subramaniam, da EB.
587
00:41:21,625 --> 00:41:23,375
É o Srinivasan que tem três filhas,
588
00:41:23,458 --> 00:41:24,583
- e não ele.
- Sim. Certo.
589
00:41:28,875 --> 00:41:30,541
Desde quando tem
problemas de memória?
590
00:41:31,375 --> 00:41:32,833
Começou recentemente.
591
00:41:35,333 --> 00:41:36,666
Você tem sorte.
592
00:41:37,166 --> 00:41:40,416
Alguns tentam muito
esquecer certas lembranças,
593
00:41:41,166 --> 00:41:42,375
mas você esquece tudo.
594
00:41:43,083 --> 00:41:45,291
Faz o que ama e segue em frente.
595
00:41:45,541 --> 00:41:47,083
Nenhum pensamento te assombra.
596
00:41:47,750 --> 00:41:49,333
Você tem razão, sabe?
597
00:41:50,083 --> 00:41:52,166
Dizem: "Não se preocupe
com passado ou futuro,
598
00:41:52,250 --> 00:41:53,500
apenas viva o presente."
599
00:41:53,958 --> 00:41:55,541
Eu vivo assim agora.
600
00:41:56,583 --> 00:41:57,458
Aqui. Tome.
601
00:41:58,833 --> 00:42:00,000
Qual é a sua história?
602
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
Quando era criança,
603
00:42:09,375 --> 00:42:11,000
eu só queria comprar sapatos e usá-los.
604
00:42:13,666 --> 00:42:15,500
Mas minha mãe não podia pagar.
605
00:42:16,083 --> 00:42:17,000
E seu pai?
606
00:42:24,166 --> 00:42:27,500
Rezei muitas vezes a Deus
por um par de sapatos.
607
00:42:29,250 --> 00:42:30,208
Eu rezei muito.
608
00:42:30,625 --> 00:42:32,041
Só mais tarde percebi
609
00:42:33,000 --> 00:42:34,625
que não funciona assim.
610
00:42:34,791 --> 00:42:36,625
Deus não compra sapatos para nós.
611
00:42:39,500 --> 00:42:41,541
Só temos que pegar o que queremos
612
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
e pedir perdão a Deus depois.
É fácil. Ele perdoa rápido!
613
00:42:45,833 --> 00:42:48,375
Por isso os templos estão sempre cheios?
614
00:42:48,625 --> 00:42:49,833
Aí eu continuei fazendo.
615
00:42:51,875 --> 00:42:54,375
Você nunca trabalhou?
616
00:42:54,500 --> 00:42:56,625
Já, sim.
617
00:42:57,916 --> 00:42:58,958
Na última vez,
618
00:42:59,208 --> 00:43:01,375
fui motorista de um sujeito
da Assembleia Legislativa.
619
00:43:02,166 --> 00:43:04,166
Eu me empolguei demais
e acabei sendo pego.
620
00:43:05,666 --> 00:43:07,458
Mas roubar é errado, não é, Dhayalan?
621
00:43:09,041 --> 00:43:10,791
O problema está na palavra "roubar".
622
00:43:11,875 --> 00:43:14,000
Só estou deixando as pessoas alertas.
623
00:43:14,833 --> 00:43:16,875
Depois do meu roubo,
elas ficarão mais cautelosas.
624
00:43:17,333 --> 00:43:18,791
Só estou cobrando pelo serviço.
625
00:43:19,291 --> 00:43:20,250
É só isso.
626
00:43:21,291 --> 00:43:22,791
- É justo.
- Isso é tudo.
627
00:43:22,958 --> 00:43:25,333
Todo malfeitor justifica suas ações.
628
00:43:26,041 --> 00:43:27,333
Senão, como iríamos dormir?
629
00:43:30,250 --> 00:43:32,416
Pensei que minha vida acabaria
ali mesmo em Nagercoil.
630
00:43:33,625 --> 00:43:35,208
Você surgiu feito Deus e me resgatou.
631
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Você disse que não acreditava em Deus.
632
00:43:42,041 --> 00:43:43,750
Também não acredito em você.
633
00:43:44,125 --> 00:43:46,333
Mas não quer dizer
que Dhaya não exista.
634
00:43:47,500 --> 00:43:48,583
Que confuso.
635
00:43:53,791 --> 00:43:55,958
Droga! Esqueci de comprar algodão.
636
00:43:56,125 --> 00:43:57,083
Pra quê?
637
00:43:58,625 --> 00:44:02,208
Ontem à noite, seu ronco era mais alto
do que barulho de rodoviária.
638
00:44:03,000 --> 00:44:04,166
Não se preocupe.
639
00:44:04,625 --> 00:44:06,250
Isso não vai acontecer hoje.
640
00:44:11,541 --> 00:44:13,041
Tudo o que você disse está certo,
641
00:44:13,541 --> 00:44:15,291
mas acabei de chegar à delegacia.
642
00:44:17,375 --> 00:44:18,916
Alguma atualização da moto?
643
00:44:19,125 --> 00:44:21,541
Estamos discutindo sobre isso, senhor.
644
00:44:21,625 --> 00:44:24,083
Alguém foi visto
perto do mercado de peixe.
645
00:44:24,166 --> 00:44:25,333
Pegaremos o ladrão em uma semana.
646
00:44:25,500 --> 00:44:28,833
Uma semana?
Não percebem como isso é sério?
647
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
Caramba...
648
00:44:35,250 --> 00:44:36,208
Que horas são?
649
00:44:39,041 --> 00:44:39,958
Meio-dia.
650
00:44:40,166 --> 00:44:41,125
Por que não me acordou?
651
00:44:41,750 --> 00:44:43,875
Você estava exausto de ontem.
Então não te acordei.
652
00:44:48,541 --> 00:44:52,083
VOCÊ AINDA NÃO ENVIOU OS CARTÕES
653
00:44:52,166 --> 00:44:53,583
QUANTO TEMPO PARA FAZER A CLONAGEM?
654
00:44:53,666 --> 00:44:55,250
Tiruvannamalai fica muito longe daqui?
655
00:44:56,375 --> 00:44:57,416
É uma viagem de duas horas.
656
00:44:58,041 --> 00:44:59,541
Duas horas?
657
00:45:00,833 --> 00:45:03,458
ENVIE AS FOTOS
DOS CARTÕES PRIMEIRO.
658
00:45:07,291 --> 00:45:09,583
{\an8}COZINHA DA MAMÃE
659
00:45:15,458 --> 00:45:17,166
Por que está com pressa?
660
00:45:20,458 --> 00:45:21,541
Parece tenso.
661
00:45:22,000 --> 00:45:22,875
Tenso?
662
00:45:26,958 --> 00:45:27,875
Amigão!
663
00:45:28,708 --> 00:45:29,625
Amigão!
664
00:45:30,458 --> 00:45:31,416
Karthik!
665
00:45:31,541 --> 00:45:32,500
Já vai.
666
00:45:35,125 --> 00:45:36,041
Então, quem sou eu?
667
00:45:37,250 --> 00:45:38,125
Dhaya.
668
00:45:38,541 --> 00:45:39,500
Por que me pergunta?
669
00:45:40,083 --> 00:45:42,250
Só checando se ainda está são.
670
00:45:42,833 --> 00:45:43,791
Quem? Eu?
671
00:45:44,541 --> 00:45:47,875
Quem bebeu até as 12h
e desmaiou ontem à noite?
672
00:45:49,708 --> 00:45:51,208
Como sabia que o nome dele é Karthik?
673
00:45:51,333 --> 00:45:53,375
Eu ouvi alguém chamando por ele
quando entramos.
674
00:45:54,208 --> 00:45:55,500
- Karthik. Venha aqui.
- Senhor.
675
00:45:57,125 --> 00:45:58,125
Vou querer um pouco de sambar.
676
00:45:59,666 --> 00:46:00,625
Chega.
677
00:46:01,625 --> 00:46:02,625
- Não.
- Senhor...
678
00:46:02,791 --> 00:46:03,875
Perdão, senhor...
679
00:46:03,958 --> 00:46:05,625
Cuidado, cara! Você é cego?
680
00:46:05,750 --> 00:46:06,750
- Sai.
- Perdão, senhor.
681
00:46:06,833 --> 00:46:08,875
- Está tudo bem, Dhaya.
- Vaza! Vaza!
682
00:46:09,458 --> 00:46:11,500
- Vá se lavar, vai secar no caminho.
- Certo.
683
00:46:11,583 --> 00:46:12,750
Vai. Vai.
684
00:46:16,375 --> 00:46:17,500
Sente-se!
685
00:46:17,583 --> 00:46:19,208
Tem alguém dançando aqui?
686
00:46:23,708 --> 00:46:26,125
LAVABO
687
00:47:16,625 --> 00:47:17,958
- Tudo bem, senhor?
- Sim.
688
00:47:18,041 --> 00:47:18,958
Por favor, sente-se.
689
00:47:33,333 --> 00:47:34,416
- Alô?
- Diga.
690
00:47:34,875 --> 00:47:35,750
- Alô?
- Alô!
691
00:47:36,375 --> 00:47:37,583
Os cartões clonados estão prontos.
692
00:47:37,958 --> 00:47:39,291
Mas os caras só entregam à noite.
693
00:47:40,500 --> 00:47:42,208
Por que não o leva até Coimbatore?
694
00:47:42,333 --> 00:47:44,000
Eu cuido do resto. Certo?
695
00:47:44,083 --> 00:47:45,250
Certo. Tchau.
696
00:47:49,416 --> 00:47:52,666
Estamos indo na direção errada?
697
00:47:53,916 --> 00:47:54,833
O que aconteceu?
698
00:47:55,125 --> 00:47:58,041
Acabei de ver a placa
que indicava 60km até Bodhamalai.
699
00:47:58,500 --> 00:48:00,291
Não estávamos indo para Tiruvannamalai?
700
00:48:02,000 --> 00:48:03,250
Quer me enganar no estilo Madurai?
701
00:48:04,125 --> 00:48:05,625
Quero dizer que...
702
00:48:05,708 --> 00:48:06,833
Posso fazer uma pergunta?
703
00:48:07,250 --> 00:48:08,541
Não lembra de nada?
704
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
Do que está falando?
705
00:48:11,833 --> 00:48:13,583
Pare de puxar minha perna, senhor.
706
00:48:13,750 --> 00:48:15,125
Diga. O que quer dizer?
707
00:48:17,041 --> 00:48:20,125
Fomos à Tiruvannamalai ontem,
você viu seu amigo,
708
00:48:20,291 --> 00:48:21,833
aí você disse que queria ver sua filha,
709
00:48:21,958 --> 00:48:24,291
e me pediu para levá-lo até Palakkad.
710
00:48:24,375 --> 00:48:26,541
Não se lembra de nada disso?
711
00:48:27,333 --> 00:48:29,666
Agora entendo
por que seu filho o tranca em casa.
712
00:48:29,833 --> 00:48:31,083
Espere. Já fomos até Tiruvannamalai?
713
00:48:34,000 --> 00:48:35,583
Então, cadê o meu dinheiro?
714
00:48:36,125 --> 00:48:37,666
Dinheiro? Que dinheiro?
715
00:48:38,125 --> 00:48:39,458
Dois milhões e quinhentos mil rúpias!
716
00:48:42,958 --> 00:48:44,416
Onde está meu dinheiro?
717
00:48:44,958 --> 00:48:46,458
{\an8}Do que está falando?
718
00:48:48,500 --> 00:48:49,625
Por acaso, você...
719
00:48:50,666 --> 00:48:53,333
Se tivesse roubado o dinheiro,
acha que ainda estaria com você?
720
00:48:54,708 --> 00:48:55,625
Não.
721
00:48:56,375 --> 00:48:57,750
O Chaari me deu aquele dinheiro.
722
00:48:58,791 --> 00:48:59,791
Quem é Chaari?
723
00:49:00,166 --> 00:49:01,166
Meu cunhado.
724
00:49:03,500 --> 00:49:06,958
Eu só queria ir a Tiruvannamalai
para pegar o dinheiro com ele.
725
00:49:07,166 --> 00:49:08,375
Ele não é seu amigo?
726
00:49:08,583 --> 00:49:10,875
Sou casado com a irmã dele!
727
00:49:11,125 --> 00:49:12,708
Isso não importa agora.
728
00:49:14,416 --> 00:49:16,166
Nem meu filho sabe disso!
729
00:49:17,125 --> 00:49:19,125
Então, são cinco milhões?
730
00:49:19,500 --> 00:49:21,416
Escute, Kumar!
731
00:49:21,625 --> 00:49:23,041
Ligue para ele.
732
00:49:23,125 --> 00:49:25,041
Tenho que perguntar a ele.
Ligue.
733
00:49:25,125 --> 00:49:26,083
Kumar?
734
00:49:27,125 --> 00:49:30,083
Não! Eu não entendo nada disso!
735
00:49:37,208 --> 00:49:38,541
Por que está chorando?
736
00:49:39,125 --> 00:49:40,375
Você está ficando confuso.
737
00:49:40,875 --> 00:49:41,875
Primeiro,
738
00:49:42,500 --> 00:49:43,500
lave o rosto.
739
00:49:46,416 --> 00:49:47,333
Aqui.
740
00:49:48,500 --> 00:49:49,458
Lave o rosto.
741
00:50:03,625 --> 00:50:05,083
Nós fomos até Tiruvannamalai?
742
00:50:06,291 --> 00:50:08,708
Fomos? Não, ainda vamos.
743
00:50:09,291 --> 00:50:10,500
Mas você disse "fomos"?
744
00:50:10,625 --> 00:50:12,916
Não, eu disse "indo".
Você que não ouviu.
745
00:50:14,583 --> 00:50:16,375
Estão fazendo obras
nas estradas de Thalaivasal.
746
00:50:16,458 --> 00:50:18,041
Por isso o caminho demorado.
747
00:50:18,291 --> 00:50:20,291
Deixando claro,
748
00:50:20,583 --> 00:50:24,125
estamos indo para Tiruvannamalai.
749
00:50:24,458 --> 00:50:26,208
Deixe pra lá. Quer que eu anote no diário?
750
00:50:26,291 --> 00:50:27,958
Está tudo bem.
751
00:50:28,041 --> 00:50:29,000
Tem certeza?
752
00:50:30,000 --> 00:50:31,833
{\an8}Começou a ouvir coisas que eu nunca disse.
753
00:50:31,916 --> 00:50:34,666
Parece que sua doença
está piorando cada vez mais.
754
00:50:35,333 --> 00:50:36,250
{\an8}Cuidado.
755
00:50:41,833 --> 00:50:42,833
Dhaya.
756
00:50:43,333 --> 00:50:44,500
Desculpe.
757
00:50:44,791 --> 00:50:46,083
Não consegui acreditar.
758
00:50:46,958 --> 00:50:48,208
Nem eu.
759
00:50:48,833 --> 00:50:50,541
Pra onde essa estrada nos levará?
760
00:50:50,958 --> 00:50:52,041
Eu não sei. Vamos.
761
00:51:09,625 --> 00:51:12,000
- A terceira marcha sempre emperra.
- É?
762
00:51:12,375 --> 00:51:14,375
Só um minuto.
Vou arrumar aqui e já irei atendê-lo.
763
00:51:16,166 --> 00:51:18,333
Giri, quanto perdeu hoje?
764
00:51:18,458 --> 00:51:20,875
- E daí? Vai pagar pra mim?
- Calma, eu só perguntei.
765
00:51:21,375 --> 00:51:22,375
Cuide da sua vida, cara!
766
00:51:27,166 --> 00:51:28,833
- Toma!
- Foi!
767
00:51:29,083 --> 00:51:30,166
Ele ganhou!
768
00:51:30,416 --> 00:51:31,500
- Próxima rodada.
- Inútil!
769
00:51:31,583 --> 00:51:32,625
- Embaralhe bem.
- Eu faço.
770
00:51:32,708 --> 00:51:33,625
Eu embaralho bem.
771
00:51:33,875 --> 00:51:34,833
Vai.
772
00:51:35,125 --> 00:51:36,125
É tudo que tenho.
773
00:51:36,416 --> 00:51:37,416
- Vamos recuperar.
- Distribua.
774
00:51:37,500 --> 00:51:38,958
- Embaralhe bem.
- Espere.
775
00:51:39,833 --> 00:51:40,750
Cuidado.
776
00:51:41,083 --> 00:51:42,041
Alô?
777
00:51:42,625 --> 00:51:44,416
Sim. Estou indo. Espere aí.
778
00:51:45,375 --> 00:51:46,458
Já volto.
779
00:51:46,750 --> 00:51:48,500
- Cinco mil rúpias.
- Termine a ligação e venha.
780
00:51:48,583 --> 00:51:49,583
O quê? Cinco mil?
781
00:51:49,833 --> 00:51:51,750
- Vamos esperar até voltar.
- Já vou.
782
00:51:51,833 --> 00:51:52,708
Mande as cartas.
783
00:51:54,833 --> 00:51:55,750
Aquela moto, certo?
784
00:52:00,750 --> 00:52:01,958
Ganesh enviou isso para você.
785
00:52:06,666 --> 00:52:08,958
E aí, Ganesh? Estou com os cartões.
786
00:52:09,291 --> 00:52:10,625
Melhor que os originais.
787
00:52:10,708 --> 00:52:11,666
Divirta-se, amigão!
788
00:52:11,833 --> 00:52:13,416
- Valeu, cara. Vou desligar.
- Certo.
789
00:52:13,541 --> 00:52:14,416
Beleza.
790
00:52:15,958 --> 00:52:18,041
Espere, vai sair sem nos pagar?
791
00:52:18,375 --> 00:52:20,625
Já disse que meu filho está vindo.
792
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
Qual é o problema?
793
00:52:22,083 --> 00:52:25,375
Ele não tinha grana pra jogar,
e agora está fugindo!
794
00:52:25,958 --> 00:52:27,166
Não o deixe sair sem pagar.
795
00:52:28,875 --> 00:52:30,041
Qual é o problema?
796
00:52:30,375 --> 00:52:32,166
Você parece um cavalheiro.
797
00:52:32,458 --> 00:52:35,583
Por isso o deixamos jogar
sem pagar na primeira rodada.
798
00:52:35,666 --> 00:52:37,458
Disse que pegaria o dinheiro
com seu filho.
799
00:52:37,750 --> 00:52:39,083
- Pague.
- E se eu não pagar?
800
00:52:39,166 --> 00:52:40,125
Espere.
801
00:52:40,750 --> 00:52:43,708
- O que houve, irmão?
- Por que está falando com ele, Kumar?
802
00:52:43,875 --> 00:52:46,250
Dê a grana e vamos embora.
803
00:52:47,000 --> 00:52:48,083
Nós devemos pra ele?
804
00:52:48,958 --> 00:52:50,125
- Quanto?
- Dez mil.
805
00:52:50,250 --> 00:52:51,375
Não grite!
806
00:52:52,625 --> 00:52:53,500
Dez mil?
807
00:52:54,083 --> 00:52:57,125
Eu joguei justo,
eles trapacearam e eu perdi.
808
00:52:58,416 --> 00:52:59,583
Acha que tenho tudo isso?
809
00:52:59,666 --> 00:53:00,875
Acha que eu tenho?
810
00:53:01,041 --> 00:53:02,500
Eu mandei o dinheiro pra mamãe ontem.
811
00:53:02,750 --> 00:53:03,666
Que mãe?
812
00:53:09,750 --> 00:53:12,416
Irmão, dá pra ficar em três mil?
813
00:53:12,500 --> 00:53:13,708
Mas você tem mais!
814
00:53:14,666 --> 00:53:15,875
Eu pego. Pra que a pressa?
815
00:53:15,958 --> 00:53:17,000
Solte-me!
816
00:53:17,291 --> 00:53:20,958
Acha que pode mexer com ele
e fugir da cidade?
817
00:53:23,083 --> 00:53:23,958
Por quê?
818
00:53:24,458 --> 00:53:26,125
As pessoas daqui não são esfaqueadas?
819
00:53:28,125 --> 00:53:29,500
Não estava indo tudo bem?
820
00:53:30,333 --> 00:53:31,416
Há quatro pessoas com você.
821
00:53:32,041 --> 00:53:34,208
Se começarem uma briga,
com certeza levaremos uma surra.
822
00:53:35,041 --> 00:53:37,666
Mas antes disso, garanto que derrubo dois.
823
00:53:38,208 --> 00:53:39,291
Espere.
824
00:53:40,375 --> 00:53:42,166
Posso sugerir algo?
825
00:53:42,833 --> 00:53:44,875
Nem os dez mil que pediram
826
00:53:45,000 --> 00:53:46,500
nem os três mil que ele sugeriu.
827
00:53:46,833 --> 00:53:48,250
Deixe-me sugerir um número justo.
828
00:53:48,583 --> 00:53:49,875
Seis mil rúpias.
829
00:53:49,958 --> 00:53:54,250
Não! Peguem cinco mil
e encerraremos o assunto.
830
00:53:54,375 --> 00:53:57,416
Se isso virar caso de polícia,
ficaremos todos encrencados.
831
00:53:57,708 --> 00:54:00,500
O cavalheiro sugeriu um acordo justo.
832
00:54:20,416 --> 00:54:21,791
RESIDÊNCIA SHARMA
833
00:54:28,125 --> 00:54:29,000
Kumar.
834
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
Estou com fome.
Pode comprar parotta e curry?
835
00:54:35,125 --> 00:54:36,750
Coma o que eu trouxer,
836
00:54:37,041 --> 00:54:38,083
cale a boca e durma.
837
00:54:39,791 --> 00:54:41,375
Estou me segurando.
838
00:54:42,125 --> 00:54:43,375
Mas pra tudo tem limite.
839
00:54:44,458 --> 00:54:45,583
Dava para lidar com calma.
840
00:54:46,041 --> 00:54:47,083
Mas você arruinou tudo.
841
00:54:47,250 --> 00:54:48,166
Na verdade, não.
842
00:54:48,916 --> 00:54:52,083
Quando voltar ao normal,
ele não vai lembrar de nada.
843
00:54:52,375 --> 00:54:54,708
Ouça, Dhaya. Eu vou repetir.
844
00:54:55,500 --> 00:54:57,458
Seja paciente até conseguir a senha.
845
00:54:57,916 --> 00:54:59,791
Seu trabalho é conseguir a grana.
846
00:55:00,041 --> 00:55:01,083
Entendeu?
847
00:55:01,416 --> 00:55:02,541
Seja carinhoso.
848
00:55:02,625 --> 00:55:04,375
Senhor, parotta e curry. São 60 rúpias.
849
00:55:05,083 --> 00:55:06,250
Amigo, eu ligo depois.
850
00:55:06,666 --> 00:55:09,208
- A dosa está pronta?
- Sim. Pode levar.
851
00:55:09,750 --> 00:55:11,250
Vou te dar um! Você não está comendo bem.
852
00:55:11,333 --> 00:55:12,791
- Se bater, ele chora.
- Ele não para.
853
00:55:12,875 --> 00:55:15,250
É só uma criança. Tenha paciência.
854
00:55:15,833 --> 00:55:18,500
Meu bebê! O papai ia bater em você?
855
00:55:18,583 --> 00:55:21,250
Está tudo bem, amor. Não chore.
856
00:55:40,125 --> 00:55:41,833
Finalmente, chegamos a Tiruvannamalai!
857
00:55:42,750 --> 00:55:44,583
Lembra do que aconteceu ontem?
858
00:55:44,916 --> 00:55:45,833
O quê?
859
00:55:45,916 --> 00:55:49,000
Eu trouxe parotta e curry,
mas você já estava dormindo.
860
00:55:49,541 --> 00:55:50,541
Estava?
861
00:55:51,375 --> 00:55:52,333
Certo.
862
00:55:53,416 --> 00:55:57,041
Quanto irá cobrar por me deixar lá?
Eu pago.
863
00:55:58,916 --> 00:56:00,958
Ainda me vê como um motorista?
864
00:56:01,916 --> 00:56:03,166
Eu não quis dizer isso.
865
00:56:04,000 --> 00:56:05,333
Vamos conhecer seu amigo primeiro.
866
00:56:07,083 --> 00:56:08,291
{\an8}POLÍCIA DE TRÂNSITO
DE TIRUVANNAMALAI
867
00:56:08,875 --> 00:56:11,166
SHIVA SHIVA
868
00:56:20,958 --> 00:56:21,958
Senhor...
869
00:56:22,583 --> 00:56:23,583
Quando o vir,
870
00:56:24,333 --> 00:56:25,291
vai se lembrar, né?
871
00:56:25,541 --> 00:56:27,666
Eu vinha aqui quando me lembrava dele.
872
00:56:32,750 --> 00:56:34,125
Você disse...
873
00:56:35,166 --> 00:56:37,583
que perda de memória é uma bênção, não é?
874
00:56:40,083 --> 00:56:42,875
Esquecer nossos entes queridos
é uma coisa...
875
00:56:44,416 --> 00:56:47,416
mas imagina a dor
que é esquecer de si mesmo?
876
00:56:52,291 --> 00:56:53,958
A vida é feita de lembranças.
877
00:56:57,500 --> 00:56:58,375
Vela!
878
00:57:01,541 --> 00:57:02,541
Chaari!
879
00:57:08,500 --> 00:57:09,375
Chaari!
880
00:57:10,083 --> 00:57:11,125
Como vai, cara?
881
00:57:11,625 --> 00:57:12,625
Bem, sobrevivendo.
882
00:57:12,708 --> 00:57:13,666
Aqui. Pegue isto.
883
00:57:17,083 --> 00:57:19,000
Não precisava...
884
00:57:19,083 --> 00:57:20,250
Tudo certo. Fique com isto.
885
00:57:20,500 --> 00:57:21,750
Como vai?
886
00:57:22,166 --> 00:57:23,041
Estou bem.
887
00:57:23,708 --> 00:57:24,625
Quem é ele?
888
00:57:24,916 --> 00:57:26,458
É o meu novo amigo.
889
00:57:26,791 --> 00:57:27,666
Que a paz esteja convosco.
890
00:57:29,125 --> 00:57:30,083
Só um momento.
891
00:57:31,333 --> 00:57:32,208
Alô? Espere.
892
00:57:32,291 --> 00:57:34,333
Faz tempo que não liga. O que aconteceu?
893
00:57:34,416 --> 00:57:36,000
Como pôde me abandonar assim?
894
00:57:36,291 --> 00:57:37,833
- Eu só tenho você.
- Certo. Venha.
895
00:57:38,000 --> 00:57:40,375
Conseguiu a senha do segundo cartão?
896
00:57:40,833 --> 00:57:41,875
Ainda não, cara.
897
00:57:43,125 --> 00:57:44,875
É tão difícil pegar uma senha?
898
00:57:46,125 --> 00:57:47,333
Não posso castigá-lo,
899
00:57:47,416 --> 00:57:49,250
mas também não posso deixá-lo ir.
O dinheiro é dele.
900
00:57:50,291 --> 00:57:52,083
Estou pensando em ficar no ashram.
901
00:57:52,458 --> 00:57:54,458
Talvez te transformem em santo!
902
00:57:54,708 --> 00:57:55,625
Só pegue a senha.
903
00:58:03,500 --> 00:58:04,625
Estava pensando
904
00:58:05,125 --> 00:58:06,833
se devia seguir seus passos
para a espiritualidade.
905
00:58:07,958 --> 00:58:08,875
Por favor!
906
00:58:09,958 --> 00:58:13,041
Quando envelhecemos,
tudo parece uma prisão.
907
00:58:13,458 --> 00:58:15,708
Não importa se é uma casa ou um ashram.
908
00:58:21,916 --> 00:58:23,333
Não pense muito.
909
00:58:23,875 --> 00:58:26,000
- Dhaya, vamos comer?
- Senhor.
910
00:58:26,625 --> 00:58:27,500
Pronto, senhor.
911
00:58:29,208 --> 00:58:30,458
Amigo, onde é o banheiro?
912
00:58:31,416 --> 00:58:32,333
Por ali.
913
00:58:32,666 --> 00:58:33,583
Ali?
914
00:58:33,666 --> 00:58:34,958
- Eu já volto.
- Pode ir.
915
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
Senhor.
916
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
Diga.
917
00:58:42,833 --> 00:58:45,000
- Quero contar uma coisa.
- Conte.
918
00:58:45,500 --> 00:58:47,250
A filha dele não está em Palakkad?
919
00:58:47,708 --> 00:58:49,708
- Como sabe?
- Ele me disse.
920
00:58:50,291 --> 00:58:52,458
Por favor, convença ele a visitá-la.
921
00:58:52,583 --> 00:58:53,916
Eu o deixarei no caminho.
922
00:58:54,166 --> 00:58:55,500
A família deve estar preocupada.
923
00:58:55,750 --> 00:58:57,875
Não é bom estressá-los ainda mais.
924
00:58:58,666 --> 00:59:00,291
Não se preocupe. Eu cuido disso.
925
00:59:01,291 --> 00:59:04,458
Ele disse que Kumar e Krishnaveni
são filhos dele?
926
00:59:04,541 --> 00:59:05,458
Sim.
927
00:59:07,416 --> 00:59:09,875
- Ele se casou com minha irmã.
- Ele me contou.
928
00:59:10,333 --> 00:59:11,916
Eles não podiam ter filhos,
929
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
então adotaram os meus.
930
00:59:15,291 --> 00:59:18,000
Minha esposa morreu quando o Kumar nasceu.
931
00:59:19,458 --> 00:59:21,916
Finja que não sabe, certo?
932
00:59:33,625 --> 00:59:34,750
Sem planos.
933
00:59:35,625 --> 00:59:37,875
Acabei de perceber
que não posso ficar aqui.
934
00:59:38,333 --> 00:59:40,291
Vou andar por aí um pouco...
935
00:59:40,583 --> 00:59:43,125
Melhor ir até a casa de Krishnaveni
e ficar lá por alguns dias.
936
00:59:43,500 --> 00:59:44,916
Talvez ajude a clarear a mente.
937
00:59:45,541 --> 00:59:47,916
Esqueci de perguntar. O que você faz?
938
00:59:56,875 --> 00:59:58,458
Ele...
939
00:59:58,541 --> 00:59:59,708
Ele trabalha como segurança.
940
00:59:59,958 --> 01:00:01,541
Tem muitos turnos noturnos?
941
01:00:02,375 --> 01:00:04,833
Sim, a maioria. A função é essa.
942
01:00:05,541 --> 01:00:06,541
É óbvio.
943
01:00:06,833 --> 01:00:08,333
- Senhor, venha aqui.
- O que foi?
944
01:00:13,666 --> 01:00:15,916
Escute, não esqueça da grana.
945
01:00:18,708 --> 01:00:22,083
Parece que ele mandou o dinheiro
pra minha conta há uma semana!
946
01:00:22,291 --> 01:00:23,291
Eu que esqueci.
947
01:00:31,791 --> 01:00:32,833
O que está pensando?
948
01:00:33,833 --> 01:00:34,875
Nada.
949
01:00:35,583 --> 01:00:37,000
Estou um pouco cansado.
950
01:00:38,166 --> 01:00:40,666
Acho que vou ficar aqui.
Não quer ir para casa?
951
01:00:42,333 --> 01:00:43,333
Está tudo bem.
952
01:00:44,125 --> 01:00:45,083
Pode ir embora se quiser.
953
01:00:45,708 --> 01:00:47,041
Tudo bem. Não estou com pressa.
954
01:00:47,375 --> 01:00:48,291
Vamos lá, senhor.
955
01:00:48,541 --> 01:00:49,875
Vamos passar a noite e ir embora amanhã.
956
01:00:49,958 --> 01:00:51,458
Quero visitar os templos também.
957
01:00:54,083 --> 01:00:55,000
Certo.
958
01:00:56,083 --> 01:00:57,333
Quanto tempo vai ficar aqui?
959
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Dois dias.
960
01:00:58,916 --> 01:01:00,625
Nome e endereço, por favor.
961
01:01:01,041 --> 01:01:02,708
O nome é Ramakrishnan.
962
01:01:02,791 --> 01:01:04,750
Leve-o para dentro com cuidado.
963
01:01:05,833 --> 01:01:07,458
O que está pensando, senhor?
964
01:01:08,958 --> 01:01:10,250
- Dhaya.
- Sim?
965
01:01:10,375 --> 01:01:11,708
Pode me fazer um favor?
966
01:01:12,916 --> 01:01:16,291
Preciso me desculpar com alguém
antes que eu me esqueça.
967
01:01:16,916 --> 01:01:18,791
É com um amigo meu.
968
01:01:19,333 --> 01:01:20,833
Mas não tenho coragem de enfrentá-lo.
969
01:01:23,000 --> 01:01:24,375
Se eu pegar o telefone dele,
970
01:01:24,958 --> 01:01:25,958
será mais fácil.
971
01:01:27,875 --> 01:01:28,833
Mas deixa quieto.
972
01:01:29,666 --> 01:01:30,666
É difícil demais.
973
01:01:31,666 --> 01:01:32,750
Você não conseguiria.
974
01:01:34,708 --> 01:01:36,791
Pegar o contato de alguém...
975
01:01:38,166 --> 01:01:39,083
É, não é fácil...
976
01:01:41,333 --> 01:01:42,375
mas eu consigo.
977
01:01:43,250 --> 01:01:44,375
Só me diga quem é.
978
01:01:46,208 --> 01:01:47,083
Ele...
979
01:01:47,833 --> 01:01:49,083
é tipo um mandachuva.
980
01:01:49,666 --> 01:01:51,916
Ele se tornou tão influente
que o mundo inteiro o respeita.
981
01:01:52,416 --> 01:01:54,833
Cego pela arrogância e pelo dinheiro,
ele deixou a educação de lado.
982
01:01:55,250 --> 01:01:56,958
E eu devolvi na mesma moeda.
983
01:01:57,083 --> 01:01:58,750
Agora ele já deve ter esquecido.
984
01:01:59,125 --> 01:02:02,250
Mas quero me desculpar para ficar em paz.
985
01:02:02,458 --> 01:02:03,375
Só isso.
986
01:02:04,458 --> 01:02:05,583
Quero falar com o dono da loja.
987
01:02:05,666 --> 01:02:07,166
Desculpe. Ele acabou de sair.
988
01:02:08,666 --> 01:02:10,416
- Pode me dar o contato dele?
- Quem é você?
989
01:02:10,875 --> 01:02:13,333
- Sou amigo de um conhecido.
- Perdão, senhor.
990
01:02:13,416 --> 01:02:14,541
Eu não tenho autorização.
991
01:02:51,833 --> 01:02:53,708
- Pois não?
- O Sr. Sridhar me chamou.
992
01:02:53,791 --> 01:02:54,875
Ele não está aqui.
993
01:02:56,208 --> 01:02:57,125
Eu vim de Chennai.
994
01:02:57,333 --> 01:03:00,000
Ele me pediu para vir às 15h
para discutir um anúncio.
995
01:03:00,583 --> 01:03:01,833
Me atrasei por causa do trânsito.
996
01:03:02,625 --> 01:03:03,791
Ele foi embora?
997
01:03:03,958 --> 01:03:05,333
Ele volta amanhã.
998
01:03:05,625 --> 01:03:07,125
Ele foi ao casamento de um amigo.
999
01:03:08,250 --> 01:03:09,833
- Certo. Volto amanhã.
- Certo.
1000
01:03:19,083 --> 01:03:21,041
Não é justo!
1001
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
Você disse
que iríamos ao casamento juntos!
1002
01:03:24,041 --> 01:03:25,375
Eu vim com a minha família.
1003
01:03:26,166 --> 01:03:27,791
Alô? Alô?
1004
01:03:28,625 --> 01:03:29,666
Depois do casamento?
1005
01:03:30,125 --> 01:03:31,416
Sri? Alô?
1006
01:03:32,916 --> 01:03:33,791
A bateria acabou.
1007
01:03:34,166 --> 01:03:35,333
Estava falando com Sri.
1008
01:03:35,416 --> 01:03:36,500
- O dono da loja.
- Senhor.
1009
01:03:36,666 --> 01:03:37,708
- A bateria acabou.
- Certo.
1010
01:03:37,791 --> 01:03:39,041
Pode ligar pra ele do seu celular?
1011
01:03:41,125 --> 01:03:42,791
- Senhor... Esse.
- O número pessoal?
1012
01:03:42,875 --> 01:03:45,000
- Com o final 43? É!
- Isso, senhor.
1013
01:03:47,000 --> 01:03:48,375
- Está ocupado.
- É?
1014
01:03:48,458 --> 01:03:49,750
Talvez esteja tentando me ligar.
1015
01:03:49,875 --> 01:03:50,791
Se ele ligar,
1016
01:03:50,875 --> 01:03:52,166
- diga que minha bateria acabou.
- Certo.
1017
01:03:52,416 --> 01:03:53,708
Seu nome, senhor?
1018
01:03:53,833 --> 01:03:55,625
Meu nome? Pergunta pra ele.
1019
01:03:55,833 --> 01:03:56,833
Obrigado, senhor.
1020
01:04:06,125 --> 01:04:07,041
Dhaya.
1021
01:04:07,833 --> 01:04:09,291
Você está todo arrumado!
1022
01:04:09,625 --> 01:04:10,833
Conseguiu o número?
1023
01:04:14,000 --> 01:04:16,708
É só se vestir bem
que todos acreditam em você.
1024
01:04:18,208 --> 01:04:20,083
{\an8}Consegui negociar o telefone
no mesmo lugar.
1025
01:04:20,791 --> 01:04:21,708
{\an8}Um negócio paralelo.
1026
01:04:22,416 --> 01:04:24,833
{\an8}Viu? Fiz isso por você.
1027
01:04:26,166 --> 01:04:27,625
{\an8}Tudo bem.
1028
01:04:28,000 --> 01:04:30,208
{\an8}Viu? Você disse que tudo bem.
1029
01:04:30,333 --> 01:04:33,541
{\an8}Tudo bem se eu fizer algo errado,
desde que seja por você?
1030
01:04:33,625 --> 01:04:35,500
{\an8}Vai me encher agora?
1031
01:04:36,083 --> 01:04:37,416
{\an8}Só estou brincando.
1032
01:04:38,000 --> 01:04:39,250
{\an8}Aqui está o número. Liga pra ele.
1033
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
{\an8}Eu vou e...
1034
01:04:41,166 --> 01:04:42,041
{\an8}Beleza.
1035
01:04:42,291 --> 01:04:43,166
{\an8}Vá.
1036
01:04:52,500 --> 01:04:54,000
Falou com ele, senhor?
1037
01:04:54,666 --> 01:04:55,708
Falei.
1038
01:04:56,041 --> 01:04:59,416
Me sinto aliviado agora.
1039
01:04:59,708 --> 01:05:01,000
Muito obrigado, Dhaya.
1040
01:05:15,250 --> 01:05:16,500
O que está procurando?
1041
01:05:16,875 --> 01:05:17,875
A chave da moto.
1042
01:05:19,416 --> 01:05:20,458
Chave da moto?
1043
01:05:20,875 --> 01:05:22,916
Será que não está na ignição?
1044
01:05:23,416 --> 01:05:24,291
De jeito nenhum.
1045
01:05:25,125 --> 01:05:26,333
Por que não vai olhar?
1046
01:05:38,791 --> 01:05:39,666
{\an8}Senhor.
1047
01:05:40,291 --> 01:05:41,166
{\an8}Não falei?
1048
01:05:42,291 --> 01:05:44,166
Seu problema de memória é contagioso?
1049
01:05:45,708 --> 01:05:47,000
Então a culpa é minha?
1050
01:05:47,083 --> 01:05:48,666
ASHRAM SWAMI APPAR
1051
01:05:49,458 --> 01:05:52,875
Não tem gente te procurando em Nagercoil?
1052
01:05:53,375 --> 01:05:54,375
E como tem.
1053
01:05:55,000 --> 01:05:56,125
Deixe-os!
1054
01:05:56,541 --> 01:05:57,833
Deixe que façam o que quiserem!
1055
01:06:04,333 --> 01:06:06,375
Senhora, ele invadiu a casa por aqui.
1056
01:06:11,791 --> 01:06:13,750
Ele estava acorrentado.
1057
01:06:14,666 --> 01:06:16,333
Eu não entendo.
1058
01:06:17,291 --> 01:06:20,208
O assassino mijou ali depois de matá-lo.
1059
01:06:21,416 --> 01:06:24,500
A vítima era um diretor de prisão,
1060
01:06:24,791 --> 01:06:26,875
então, por favor,
verifique seus antecedentes.
1061
01:06:27,958 --> 01:06:28,875
Certo, senhora.
1062
01:06:29,708 --> 01:06:33,875
{\an8}Além disso, conhece Ponnambalam,
o assistente médico do ministro?
1063
01:06:34,166 --> 01:06:36,875
{\an8}O assassino veio até aqui
na moto do filho dele.
1064
01:06:36,958 --> 01:06:38,250
{\an8}Alguma informação sobre a moto?
1065
01:06:38,333 --> 01:06:40,291
A busca continua, senhora.
Logo a acharemos.
1066
01:06:45,958 --> 01:06:46,875
{\an8}Diga, Pradeep.
1067
01:06:47,208 --> 01:06:49,041
{\an8}A ligação veio 40 minutos
antes da morte dele.
1068
01:06:50,833 --> 01:06:53,458
Foram duas ligações pro mesmo número,
com o mesmo IMEI.
1069
01:07:00,750 --> 01:07:01,666
Obrigada, Pradeep.
1070
01:07:01,791 --> 01:07:05,000
POLÍCIA
1071
01:07:05,083 --> 01:07:06,083
Fareeda Begum?
1072
01:07:06,166 --> 01:07:07,791
- Senhor?
- Alguma atualização?
1073
01:07:08,083 --> 01:07:10,083
Pedi para rastrear a última ligação
1074
01:07:10,166 --> 01:07:12,083
- que Manikyavel recebeu.
- Certo.
1075
01:07:12,166 --> 01:07:15,000
Ele recebeu a chamada
40 minutos antes de morrer.
1076
01:07:15,208 --> 01:07:16,750
O número está desligado.
1077
01:07:16,958 --> 01:07:21,375
Mas duas chamadas foram feitas
do mesmo IMEI na noite seguinte.
1078
01:07:21,916 --> 01:07:23,833
- Para um número.
- Conseguiu rastrear?
1079
01:07:24,041 --> 01:07:27,208
Os detalhes do número
são um pouco chocantes.
1080
01:07:28,000 --> 01:07:29,791
Pertence a Echampatti Srinivasan.
1081
01:07:29,916 --> 01:07:31,125
Ele também foi assassinado.
1082
01:07:31,541 --> 01:07:33,458
Foi esfaqueado até morrer.
1083
01:07:33,916 --> 01:07:35,000
Mas não termina aí, senhor.
1084
01:07:35,375 --> 01:07:38,333
A terceira ligação foi feita ontem à noite
para alguém em Tiruvannamalai.
1085
01:07:38,791 --> 01:07:39,916
Um tal de Sr. Sridhar.
1086
01:07:40,416 --> 01:07:41,625
Ele está desaparecido.
1087
01:07:54,541 --> 01:07:56,208
Senhor, estamos no local.
1088
01:07:56,625 --> 01:07:58,041
É Sridhar, o dono da indústria têxtil.
1089
01:07:58,541 --> 01:07:59,583
Certo.
1090
01:08:07,666 --> 01:08:09,833
{\an8}Faz tempo que estamos andando
na mesma marcha.
1091
01:08:10,583 --> 01:08:12,083
{\an8}Por que não troca de marcha?
1092
01:08:13,541 --> 01:08:15,208
{\an8}Parece que não tem mais medo.
1093
01:08:16,666 --> 01:08:17,708
{\an8}Eu me acostumei.
1094
01:08:19,666 --> 01:08:21,875
{\an8}Está gostando da viagem, senhor?
1095
01:08:22,750 --> 01:08:23,875
{\an8}Você está gostando?
1096
01:08:24,250 --> 01:08:25,291
{\an8}Com certeza.
1097
01:08:27,208 --> 01:08:28,833
{\an8}Minha jornada ainda não acabou.
1098
01:08:29,833 --> 01:08:30,791
{\an8}Posso responder quando acabar?
1099
01:08:32,333 --> 01:08:33,208
{\an8}Tudo bem.
1100
01:08:33,833 --> 01:08:39,083
Nem mais nem menos
Isso é tudo que quero
1101
01:08:39,583 --> 01:08:41,916
Normalmente,
é a cobra que persegue o rato.
1102
01:08:42,916 --> 01:08:44,625
Mas e se o rato for direto até a cobra?
1103
01:08:57,375 --> 01:09:00,041
Certo, senhor. Nós vamos fazer.
1104
01:09:00,583 --> 01:09:02,000
Certo, senhor.
1105
01:09:03,958 --> 01:09:07,541
Fisu, pedi para Niyas
levá-la ao médico amanhã.
1106
01:09:07,625 --> 01:09:09,791
- Não vá sozinha.
- Eu me viro, mãe.
1107
01:09:09,875 --> 01:09:12,958
E não ande pelo terraço
até eu voltar, ouviu?
1108
01:09:13,041 --> 01:09:14,250
- Seu telefone está tocando.
- É.
1109
01:09:18,416 --> 01:09:20,625
- Senhor.
- Fareeda, qual é o plano?
1110
01:09:21,250 --> 01:09:22,958
Estou indo para Tiruvannamalai.
1111
01:09:23,541 --> 01:09:24,625
Uma coisa é certa.
1112
01:09:24,833 --> 01:09:29,000
Se não terminar com três mortes
é porque o assassino está à solta.
1113
01:09:36,166 --> 01:09:37,041
Senhor?
1114
01:09:37,916 --> 01:09:39,500
- Quem sou eu?
- Dhaya.
1115
01:09:40,458 --> 01:09:42,125
Obrigado, senhor. Obrigado.
1116
01:09:45,541 --> 01:09:50,166
Nesta vida doce e arrebatadora
1117
01:09:51,375 --> 01:09:56,458
O mundo balança em alegria
1118
01:09:56,708 --> 01:10:00,875
Ele dança selvagem
Brinca, gira
1119
01:10:01,083 --> 01:10:04,833
Ele dança selvagem
Brinca, gira
1120
01:10:05,041 --> 01:10:09,041
Ele dança selvagem
Brinca, gira
1121
01:10:09,125 --> 01:10:12,666
Ele dança selvagem
Brinca, gira
1122
01:10:12,833 --> 01:10:16,125
Ele dança selvagem
Brinca, gira
1123
01:10:16,208 --> 01:10:19,166
Ele dança selvagem
Brinca, gira
1124
01:10:19,375 --> 01:10:21,916
Ele dança selvagem
Brinca, gira
1125
01:10:22,000 --> 01:10:24,375
Ele dança selvagem
Brinca, gira
1126
01:10:24,458 --> 01:10:26,833
- Ele dança selvagem, brinca, gira
- Ele dança selvagem, brinca, gira
1127
01:10:26,958 --> 01:10:29,750
- Ele dança selvagem, brinca, gira
- Ele dança selvagem, brinca, gira
1128
01:10:29,875 --> 01:10:33,000
- Ele dança selvagem, brinca, gira
- Ele dança selvagem, brinca, gira
1129
01:10:33,375 --> 01:10:37,125
Ele dança selvagem...
1130
01:10:37,958 --> 01:10:38,958
O que tem de especial lá?
1131
01:10:39,583 --> 01:10:41,625
Uma festa no templo da aldeia.
Ele nos convidou.
1132
01:10:41,791 --> 01:10:42,708
Entendi.
1133
01:10:45,250 --> 01:10:46,750
Cuidado!
1134
01:10:49,750 --> 01:10:50,708
Idiota!
1135
01:10:52,416 --> 01:10:53,291
Seu...
1136
01:10:54,416 --> 01:10:55,375
Senhor?
1137
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
Você xinga?
1138
01:10:59,083 --> 01:11:00,000
Por que não?
1139
01:11:00,666 --> 01:11:03,791
Pergunta como se a sua geração
tivesse começado a xingar.
1140
01:11:04,416 --> 01:11:05,625
Nós também xingamos.
1141
01:11:05,875 --> 01:11:06,833
Quando necessário.
1142
01:11:09,625 --> 01:11:11,458
Aviso aos devotos.
1143
01:11:11,666 --> 01:11:15,541
O templo está realizando
uma festa sagrada a todos os devotos.
1144
01:11:15,666 --> 01:11:18,666
Uma calorosa recepção a todos...
1145
01:11:18,750 --> 01:11:20,166
Dhaya, eu descobri.
1146
01:11:21,000 --> 01:11:22,750
Uma senha de quatro dígitos
tem dez mil combinações.
1147
01:11:23,291 --> 01:11:24,875
Mesmo testando duas senhas por dia,
1148
01:11:24,958 --> 01:11:26,916
levaria 13 anos, oito meses e 15 dias.
1149
01:11:27,708 --> 01:11:29,083
Como assim? Quinze anos?
1150
01:11:34,708 --> 01:11:35,666
Só um minuto.
1151
01:11:36,625 --> 01:11:38,875
Meus amigos estão aqui.
Não poderei ir à noite.
1152
01:12:00,458 --> 01:12:01,833
O que está fazendo com a porta trancada?
1153
01:12:02,250 --> 01:12:04,166
Estava no banheiro. Agora, vou beber.
1154
01:12:06,416 --> 01:12:09,500
Ele é muito disciplinado nisso.
Rotina diária perfeita!
1155
01:12:10,041 --> 01:12:11,500
É tudo por causa dele!
1156
01:12:13,083 --> 01:12:13,958
Saúde.
1157
01:12:29,166 --> 01:12:30,916
GRUPO DE DANÇA ASHWINI
SALEM
1158
01:12:35,750 --> 01:12:38,833
Você e eu nos conhecemos ontem
1159
01:12:40,666 --> 01:12:43,541
Apenas para esquecer
Que já nos conhecemos
1160
01:12:45,333 --> 01:12:48,125
Você e eu nos conhecemos ontem
1161
01:12:50,250 --> 01:12:52,916
Apenas para esquecer
Que já nos conhecemos
1162
01:12:55,041 --> 01:12:58,333
Uma brisa
Uma brisa fresca sopra
1163
01:12:59,833 --> 01:13:03,166
Enquanto a peça se desenrola
Que reviravoltas nos aguardam?
1164
01:13:04,375 --> 01:13:08,625
O que nos deixou animados?
É algo no ar?
1165
01:13:09,166 --> 01:13:11,041
É uma canção
Uma canção totalmente nova!
1166
01:13:11,125 --> 01:13:13,375
Dançamos em nosso próprio ritmo!
1167
01:13:13,541 --> 01:13:16,416
Quando dois corações se encontram
1168
01:13:16,666 --> 01:13:20,666
É uma canção
Uma canção totalmente nova!
1169
01:13:20,750 --> 01:13:22,958
Dançamos em nosso próprio ritmo!
1170
01:13:23,125 --> 01:13:26,083
Quando dois corações se encontram
1171
01:13:26,250 --> 01:13:28,916
Você e eu nos conhecemos ontem
1172
01:13:31,041 --> 01:13:33,958
Apenas para esquecer
Que já nos conhecemos
1173
01:14:02,625 --> 01:14:04,166
- Foi divertido.
- As crianças se divertiram.
1174
01:14:04,250 --> 01:14:05,291
Só um minuto.
1175
01:14:06,666 --> 01:14:07,583
Alô?
1176
01:14:08,166 --> 01:14:09,166
É Siva Selvam?
1177
01:14:09,333 --> 01:14:10,458
Sim. Quem é?
1178
01:14:11,000 --> 01:14:12,708
Não me reconheceria pelo nome.
1179
01:14:14,166 --> 01:14:16,000
Mas Madhumitha deve te lembrar algo.
1180
01:14:16,833 --> 01:14:17,708
Você precisa vir.
1181
01:14:19,416 --> 01:14:21,958
Direi onde me encontrar em uma hora.
1182
01:14:22,250 --> 01:14:26,916
À beira do rio onde flores desabrocham
Com aromas inebriantes
1183
01:14:27,041 --> 01:14:31,416
Me lembra dos dias em que ansiava
Pelo amor profundo do seu coração
1184
01:14:31,541 --> 01:14:33,458
Oh, meu amor, você parece
Uma árvore com raízes profundas
1185
01:14:33,541 --> 01:14:36,583
Seus brotos floresceram
De um sono silencioso
1186
01:14:36,666 --> 01:14:38,250
Apesar do coração oscilante
1187
01:14:38,333 --> 01:14:41,458
Com uma guirlanda
Você e eu nos casaríamos
1188
01:14:42,041 --> 01:14:44,125
Nossos olhares florescem
1189
01:14:44,375 --> 01:14:46,416
Enquanto farfalhamos sob esta mortalha
1190
01:14:46,791 --> 01:14:48,916
Um olhar e eu seguro firme
1191
01:14:49,208 --> 01:14:51,000
Colocando flores em uma guirlanda
1192
01:14:51,083 --> 01:14:53,333
Alguém lançou uma maldição
Em nossa direção?
1193
01:14:53,416 --> 01:14:55,416
Já estão buscando respostas?
1194
01:14:55,541 --> 01:14:58,125
Abra caminho
Pois o prazer está a caminho!
1195
01:14:58,250 --> 01:15:02,250
É uma canção
Uma canção totalmente nova!
1196
01:15:02,333 --> 01:15:04,625
Dançamos em nosso próprio ritmo!
1197
01:15:04,750 --> 01:15:07,666
Quando dois corações se encontram
1198
01:15:07,833 --> 01:15:10,541
Você e eu nos conhecemos ontem
1199
01:15:10,833 --> 01:15:12,583
Você e eu nos conhecemos
1200
01:15:12,666 --> 01:15:15,333
Apenas para esquecer
Que já nos conhecemos antes
1201
01:15:15,666 --> 01:15:17,375
Apenas para esquecer
Que já nos conhecemos antes
1202
01:15:17,458 --> 01:15:18,583
Uma brisa
1203
01:15:19,541 --> 01:15:20,791
Uma brisa fresca sopra
1204
01:15:22,250 --> 01:15:23,208
Enquanto a peça se desenrola
1205
01:15:24,250 --> 01:15:25,625
Que reviravoltas nos aguardam?
1206
01:15:26,708 --> 01:15:29,416
O que nos deixou tão animados?
É algo no ar?
1207
01:15:29,500 --> 01:15:33,375
É uma canção
Uma canção totalmente nova!
1208
01:15:33,458 --> 01:15:35,791
Dançamos em nosso próprio ritmo!
1209
01:15:35,916 --> 01:15:38,916
Quando dois corações se encontram
1210
01:15:39,041 --> 01:15:42,916
É uma canção
Uma canção totalmente nova!
1211
01:15:43,125 --> 01:15:45,416
Dançamos em nosso próprio ritmo!
1212
01:15:45,500 --> 01:15:48,708
Quando dois corações se encontram!
1213
01:15:58,291 --> 01:15:59,708
- E aí?
- O quê?
1214
01:15:59,958 --> 01:16:01,791
Joguei o telefone no rio e fugi!
1215
01:16:03,291 --> 01:16:06,250
Parece uma aventura.
De quem é a história?
1216
01:16:06,583 --> 01:16:08,166
É uma de suas histórias de amor.
1217
01:16:08,750 --> 01:16:11,083
Acontece que a garota
era filha do policial.
1218
01:16:11,166 --> 01:16:12,083
E ele correu como nunca.
1219
01:16:12,208 --> 01:16:13,833
A garota acabou de passar.
1220
01:16:14,041 --> 01:16:15,583
Por que jogou o telefone fora?
1221
01:16:16,000 --> 01:16:17,708
Jogasse só o chip.
1222
01:16:18,250 --> 01:16:20,166
É onde o número IMEI está.
1223
01:16:20,250 --> 01:16:21,166
O que é isso?
1224
01:16:21,625 --> 01:16:23,958
Cada celular tem um código único.
1225
01:16:24,208 --> 01:16:26,166
Mesmo sem o chip,
o celular tem o número IMEI.
1226
01:16:26,250 --> 01:16:28,666
Mesmo com um chip diferente,
pode ser rastreado.
1227
01:16:28,750 --> 01:16:32,208
Sua localização,
as pessoas com quem falou. Tudo.
1228
01:16:32,500 --> 01:16:33,416
Entendi.
1229
01:16:34,541 --> 01:16:37,166
Hoje em dia, é difícil cometer um crime.
1230
01:16:38,125 --> 01:16:40,125
O que foi, senhor? O que está pensando?
1231
01:16:40,291 --> 01:16:41,625
Em nada.
1232
01:16:42,416 --> 01:16:43,541
Ele é de Salem,
1233
01:16:43,958 --> 01:16:44,958
e você é de Erode.
1234
01:16:45,708 --> 01:16:47,250
Como se conheceram?
1235
01:16:48,708 --> 01:16:49,916
A prisão nos uniu.
1236
01:16:50,000 --> 01:16:51,541
São amigos de cadeia?
1237
01:16:51,625 --> 01:16:53,875
Ele não é quem você pensa.
1238
01:16:54,125 --> 01:16:55,041
Ele é de outro nível!
1239
01:16:55,500 --> 01:16:57,708
Pedi para ele parar e juntar-se a mim.
1240
01:16:58,250 --> 01:16:59,250
Mas ele não me ouve.
1241
01:17:00,083 --> 01:17:01,000
Bem,
1242
01:17:01,500 --> 01:17:03,958
como é tão confiante em viajar com ele?
1243
01:17:04,291 --> 01:17:05,916
Estou viajando com ele?
1244
01:17:06,833 --> 01:17:08,625
Ele que está viajando comigo.
1245
01:17:09,291 --> 01:17:10,208
Entendi.
1246
01:17:11,625 --> 01:17:12,708
Ouviu isso, Dhaya?
1247
01:17:15,125 --> 01:17:16,500
Ele já apagou.
1248
01:17:18,125 --> 01:17:20,125
Ele está liderando
por uma margem enorme agora!
1249
01:17:33,125 --> 01:17:34,291
Ei, Siva Selvam.
1250
01:17:34,791 --> 01:17:35,708
Vamos nos encontrar?
1251
01:17:36,416 --> 01:17:37,375
Quem é você?
1252
01:17:38,083 --> 01:17:39,583
E quem é Madhumitha?
1253
01:17:39,791 --> 01:17:41,250
Mandarei um vídeo para sua esposa.
1254
01:17:42,041 --> 01:17:43,833
Ela saberá quem é Madhumitha.
1255
01:17:44,583 --> 01:17:45,583
Aí, você vai ver.
1256
01:17:47,875 --> 01:17:50,500
Por favor. Por favor, não.
1257
01:17:51,166 --> 01:17:52,541
Diga-me o que fazer.
1258
01:17:53,000 --> 01:17:56,750
DEPARTAMENTO DE REGISTROS CRIMINAIS
1259
01:17:56,875 --> 01:17:58,208
Senhor, pode pegar aquele arquivo?
1260
01:18:00,125 --> 01:18:01,875
RASTREADOR GPS
1261
01:18:02,333 --> 01:18:03,250
Merda.
1262
01:18:07,958 --> 01:18:09,125
Conseguiu encontrar a localização?
1263
01:18:09,291 --> 01:18:12,375
Não é a localização exata, senhor.
Mas localizamos a torre.
1264
01:18:12,583 --> 01:18:13,500
Foi uma ligação curta.
1265
01:18:13,750 --> 01:18:15,875
Desculpe, senhor.
Perdemos a primeira ligação.
1266
01:18:19,625 --> 01:18:20,541
{\an8}Fale, Pradeep.
1267
01:18:20,625 --> 01:18:22,458
Senhora,
o celular com aquele IMEI foi ligado,
1268
01:18:22,708 --> 01:18:24,791
fez duas chamadas e depois foi desligado.
1269
01:18:24,916 --> 01:18:26,000
Foi na região de Salem.
1270
01:18:28,750 --> 01:18:30,375
Quando foi a segunda ligação?
1271
01:18:30,500 --> 01:18:31,708
Há uns cinco minutos.
1272
01:18:31,875 --> 01:18:34,375
Então talvez o assassinato ocorra
a qualquer momento.
1273
01:18:34,708 --> 01:18:38,875
{\an8}Alerte a equipe e pegue os detalhes
do cara que atendeu a chamada.
1274
01:18:39,625 --> 01:18:41,000
- Motorista, ligue o carro.
- Sim, senhor.
1275
01:18:41,083 --> 01:18:42,833
DELEGACIA DE KANNANKURICHI
DISTRITO DE SALEM
1276
01:18:47,833 --> 01:18:51,666
SOMENTE A VERDADE TRIUNFA
1277
01:19:09,541 --> 01:19:11,416
ESCOLA DE ENSINO MÉDIO
BLOCO P. T. A.
1278
01:19:11,500 --> 01:19:13,666
ANO DO JUBILEU DE PRATA
1279
01:19:16,708 --> 01:19:18,375
Escute!
1280
01:19:18,583 --> 01:19:21,416
Tenho lido muitas notícias
sobre chantagem e espionagem.
1281
01:19:21,750 --> 01:19:24,250
Se eu for à polícia, você está ferrado.
1282
01:19:24,458 --> 01:19:26,000
Foi há muito tempo, e agora...
1283
01:19:26,541 --> 01:19:28,916
Como tem o contato da minha esposa?
1284
01:19:29,000 --> 01:19:30,041
Quem é você?
1285
01:19:31,208 --> 01:19:32,875
Saber quem eu sou
1286
01:19:33,750 --> 01:19:35,375
é inútil para você.
1287
01:19:35,666 --> 01:19:36,833
Seu maldito...
1288
01:20:12,750 --> 01:20:15,000
- O alvo parou de se movimentar.
- Michel, já chegou?
1289
01:20:15,708 --> 01:20:19,291
Ainda não, senhora. Em uns dez minutos.
1290
01:20:19,500 --> 01:20:21,666
- Isso aconteceu há muito tempo?
- Sim, senhor.
1291
01:20:24,791 --> 01:20:25,916
Quando exatamente?
1292
01:20:26,625 --> 01:20:28,583
Senhor. Senhor...
1293
01:20:28,833 --> 01:20:31,833
Foi há uns três anos e meio.
1294
01:20:32,125 --> 01:20:33,166
Três anos e meio?
1295
01:20:35,000 --> 01:20:36,750
Dois anos, senhor. Dois anos.
1296
01:20:37,250 --> 01:20:38,916
Quantos filhos, excluindo ela?
1297
01:20:39,125 --> 01:20:41,291
Não! Não...
1298
01:20:41,708 --> 01:20:42,958
Ninguém mais, senhor. Eu juro!
1299
01:20:44,250 --> 01:20:46,333
Quantos filhos você tem?
Em que séries eles estão?
1300
01:20:50,333 --> 01:20:52,916
Uma filha está no 10o ano,
1301
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
e meu filho mais novo está no 7o ano.
1302
01:20:55,666 --> 01:20:58,166
Ficarei muito envergonhado
se minha família descobrir.
1303
01:20:58,875 --> 01:21:01,625
Eu cometi um erro. E admito.
1304
01:21:02,041 --> 01:21:03,375
Posso compensá-lo, senhor.
1305
01:21:05,750 --> 01:21:06,750
Por favor.
1306
01:21:07,208 --> 01:21:08,666
Senhor. Senhor...
1307
01:21:27,083 --> 01:21:28,791
Não desbloqueia com o seu rosto?
1308
01:21:39,916 --> 01:21:41,208
A mãe de Madhumitha está na linha.
1309
01:21:41,666 --> 01:21:43,208
Se ela perdoá-lo,
1310
01:21:43,708 --> 01:21:44,875
eu também perdoarei.
1311
01:21:48,791 --> 01:21:50,208
Alô. Quem fala?
1312
01:21:50,708 --> 01:21:52,583
Senhora. Eu...
1313
01:21:53,083 --> 01:21:54,375
Aqui é Siva Selvam.
1314
01:21:54,916 --> 01:21:56,291
Professor de Madhumitha.
1315
01:21:56,625 --> 01:21:57,500
Eu...
1316
01:22:00,041 --> 01:22:00,916
Senhor.
1317
01:22:01,000 --> 01:22:01,875
Ela desligou.
1318
01:22:02,541 --> 01:22:04,083
Significa que ela não o perdoou.
1319
01:22:04,458 --> 01:22:05,500
Senhor. Senhor.
1320
01:22:05,708 --> 01:22:08,291
Deixe-me tentar de novo, senhor.
Só mais uma vez.
1321
01:22:08,708 --> 01:22:09,875
Por favor.
1322
01:22:10,833 --> 01:22:11,916
Só mais uma vez.
1323
01:22:12,458 --> 01:22:13,375
Acelera.
1324
01:22:13,541 --> 01:22:15,416
Dá pra rastrear a localização exata?
1325
01:22:15,500 --> 01:22:16,625
Quase, senhora.
1326
01:22:17,000 --> 01:22:18,666
- Dhina?
- Estou cuidando disso.
1327
01:22:18,750 --> 01:22:19,625
{\an8}Rápido!
1328
01:22:19,708 --> 01:22:20,625
{\an8}POLÍCIA
1329
01:22:20,833 --> 01:22:22,958
Um professor é semelhante a Deus.
1330
01:22:24,083 --> 01:22:26,125
As crianças acreditam em tudo que disser.
1331
01:22:26,958 --> 01:22:27,833
Não é verdade?
1332
01:22:30,250 --> 01:22:31,875
Não havia outro cara com você?
1333
01:22:32,250 --> 01:22:33,125
Qual o nome dele?
1334
01:22:33,791 --> 01:22:35,583
Eu estava sozinho. Juro.
1335
01:22:39,250 --> 01:22:40,291
Arun, senhor.
1336
01:22:41,208 --> 01:22:43,291
Conte-me sobre ele.
1337
01:22:44,125 --> 01:22:47,666
Senhor, pelo que disseram,
o assassinato vai acontecer mesmo.
1338
01:22:47,916 --> 01:22:50,125
{\an8}Mas levaremos dez minutos para chegar lá.
1339
01:22:50,666 --> 01:22:53,791
Senhora, podemos pegar o assassino depois.
1340
01:22:54,291 --> 01:22:56,833
Mas a vida de alguém está...
1341
01:22:58,791 --> 01:22:59,750
É esse aqui?
1342
01:23:00,041 --> 01:23:01,625
ARUN AMIGO
1343
01:23:02,541 --> 01:23:03,458
É.
1344
01:23:04,875 --> 01:23:06,916
Ele saberá se eu mencionar seu nome, não?
1345
01:23:07,833 --> 01:23:08,708
Sim.
1346
01:23:09,000 --> 01:23:10,208
Tem algum código?
1347
01:23:10,750 --> 01:23:11,625
Não, senhor.
1348
01:23:13,625 --> 01:23:14,875
SUBINSPETOR MICHEL (POLÍCIA TN)
1349
01:23:14,958 --> 01:23:16,000
Eu não informei a eles!
1350
01:23:16,458 --> 01:23:19,625
Eu não informei a polícia, senhor!
1351
01:23:20,083 --> 01:23:22,791
A polícia de Tamil Nadu é assim, certo?
1352
01:23:26,416 --> 01:23:28,083
Senhor. Senhor.
1353
01:23:28,666 --> 01:23:29,750
Senhor...
1354
01:23:30,958 --> 01:23:31,958
Senhor.
1355
01:23:33,375 --> 01:23:34,333
Senhor.
1356
01:23:39,291 --> 01:23:40,208
Não, senhor!
1357
01:23:41,583 --> 01:23:46,291
Que aconteça o que tem que acontecer
1358
01:23:48,916 --> 01:23:51,583
Mesmo que a justiça
Tenha que se esconder nas sombras
1359
01:23:51,708 --> 01:23:53,833
Deixe-o escondido no escuro
1360
01:24:13,333 --> 01:24:15,291
SOMENTE A VERDADE TRIUNFA
1361
01:24:56,041 --> 01:24:57,000
Ganesh.
1362
01:24:58,250 --> 01:24:59,125
{\an8}Ganesh?
1363
01:24:59,208 --> 01:25:00,083
{\an8}Fala.
1364
01:25:00,208 --> 01:25:01,958
- Estou ligando há horas.
- O que foi?
1365
01:25:02,250 --> 01:25:03,625
É o pai do seu amigo.
1366
01:25:03,708 --> 01:25:05,708
Ele está desmaiado na estrada. Depressa!
1367
01:25:06,458 --> 01:25:07,333
Dhaya!
1368
01:25:08,916 --> 01:25:10,125
Aí está ele!
1369
01:25:10,708 --> 01:25:11,750
É você, Kumar?
1370
01:25:14,250 --> 01:25:15,125
O que aconteceu?
1371
01:25:15,333 --> 01:25:18,333
Quando acordei,
saí para dar uma caminhada.
1372
01:25:19,083 --> 01:25:22,458
Um ladrão me bateu e roubou meu celular.
1373
01:25:23,291 --> 01:25:24,250
Está tudo bem.
1374
01:25:24,541 --> 01:25:26,250
Podem ir. Eu cuido dele.
1375
01:25:26,541 --> 01:25:27,458
Ganesh.
1376
01:25:30,166 --> 01:25:31,250
- Dói?
- Quem é ele?
1377
01:25:31,333 --> 01:25:32,875
O pai do meu amigo. Ele não está bem.
1378
01:25:33,208 --> 01:25:35,166
- Quer ver um médico?
- Talvez depois.
1379
01:25:35,750 --> 01:25:37,208
Descanse um pouco. Você ficará bem.
1380
01:25:38,041 --> 01:25:39,083
Vamos embora quando melhorar.
1381
01:25:39,500 --> 01:25:40,541
Para onde, Kumar?
1382
01:25:41,666 --> 01:25:42,583
Depois eu falo.
1383
01:25:47,416 --> 01:25:48,625
Estou com medo.
1384
01:25:49,458 --> 01:25:50,333
Do quê?
1385
01:25:50,625 --> 01:25:53,291
De esquecer de mim mesmo.
1386
01:25:53,750 --> 01:25:54,750
Isso não irá acontecer.
1387
01:25:55,375 --> 01:25:56,333
Vai ficar tudo bem.
1388
01:25:57,041 --> 01:25:57,916
Só descanse um pouco.
1389
01:26:01,416 --> 01:26:02,333
Você viu?
1390
01:26:02,541 --> 01:26:04,000
Como vou pegar a senha dele?
1391
01:26:05,000 --> 01:26:06,750
Às vezes me sinto mal por ele.
1392
01:26:07,416 --> 01:26:09,125
Não se apegue, amigão.
1393
01:26:09,333 --> 01:26:10,333
Você não vai sobreviver assim.
1394
01:26:14,125 --> 01:26:15,833
Ele estava nesta moto? Olhe bem.
1395
01:26:16,333 --> 01:26:18,000
Sim. Esta.
1396
01:26:18,416 --> 01:26:20,208
Então, pode nos ajudar
com um desenho dele?
1397
01:26:20,541 --> 01:26:21,625
Desculpe.
1398
01:26:22,083 --> 01:26:25,500
Eu desenhava árvores e pássaros
quando era criança.
1399
01:26:25,750 --> 01:26:26,958
Mas desenhar o rosto de alguém...
1400
01:26:27,041 --> 01:26:27,916
Idiota!
1401
01:26:29,625 --> 01:26:32,041
É só descrevê-lo.
Alguém da delegacia irá desenhar.
1402
01:26:32,208 --> 01:26:33,958
Então, tudo bem.
1403
01:26:34,208 --> 01:26:36,000
Senhora, temos uma pista.
1404
01:26:38,250 --> 01:26:40,000
É um celular antigo, mas funciona.
1405
01:26:40,375 --> 01:26:41,625
Compre um chip no caminho.
1406
01:26:43,458 --> 01:26:44,458
Quem é esse cara, Kumar?
1407
01:26:45,166 --> 01:26:46,125
Meu colega de escola.
1408
01:26:48,750 --> 01:26:49,625
Vamos.
1409
01:26:52,083 --> 01:26:53,416
Ele ainda não se recuperou.
1410
01:26:53,833 --> 01:26:55,125
Quando ele voltará ao normal?
1411
01:26:56,041 --> 01:26:57,333
Não posso deixá-lo ir.
1412
01:26:58,458 --> 01:26:59,416
Então faça uma coisa.
1413
01:26:59,916 --> 01:27:01,250
Vá até Coimbatore e leve-o à fazenda.
1414
01:27:01,750 --> 01:27:02,708
Vamos finalizar lá.
1415
01:27:03,583 --> 01:27:04,916
Você tem uma fazenda?
1416
01:27:05,458 --> 01:27:06,666
Não é minha. É da Shell.
1417
01:27:07,500 --> 01:27:08,541
Olhe para você!
1418
01:27:14,458 --> 01:27:15,916
É a casa do Madhumitha?
1419
01:27:16,583 --> 01:27:17,458
Sim.
1420
01:27:18,458 --> 01:27:20,333
Conhece Siva Selvam,
o professor da escola?
1421
01:27:27,208 --> 01:27:28,166
Siva Selvam.
1422
01:27:28,458 --> 01:27:30,041
Ele não era bem um professor.
1423
01:27:31,166 --> 01:27:32,041
Ele...
1424
01:27:32,916 --> 01:27:36,583
Ele fez um vídeo da Madhu
e ameaçou postar na internet.
1425
01:27:38,708 --> 01:27:41,166
Ela me implorou para mudá-la de escola.
1426
01:27:41,250 --> 01:27:44,291
Não quero ir para aquela escola.
Por favor, me transfira para outra.
1427
01:27:44,375 --> 01:27:45,916
Por que fica me pedindo isso?
1428
01:27:46,166 --> 01:27:48,208
- Vá estudar.
- Por favor, mãe.
1429
01:27:48,375 --> 01:27:49,375
Madhu.
1430
01:27:49,875 --> 01:27:51,791
Aquele patife não parou por ali,
1431
01:27:52,083 --> 01:27:54,708
e ele mandou minha filha para outro cara.
1432
01:27:59,208 --> 01:28:00,208
Ele também...
1433
01:28:02,708 --> 01:28:03,583
Ele não parou.
1434
01:28:04,208 --> 01:28:06,416
Ele pediu à Madhu pra marcar
um encontro com a amiga dela.
1435
01:28:09,458 --> 01:28:10,833
Ela era só uma menina. Como ela ia saber?
1436
01:28:12,041 --> 01:28:13,916
A amiga Dhanya
também acabou envolvida nisso.
1437
01:28:14,833 --> 01:28:17,666
Um dia, a polícia veio
enquanto Dhanya estava sumida.
1438
01:28:17,791 --> 01:28:19,583
Por que a polícia
está perguntando a você sobre ela?
1439
01:28:20,083 --> 01:28:21,541
Estou perguntando! Fale!
1440
01:28:22,416 --> 01:28:23,291
Mãe!
1441
01:28:26,375 --> 01:28:28,583
A Dhanya foi levada por minha causa, mãe!
1442
01:28:30,875 --> 01:28:31,750
O que está dizendo?
1443
01:28:31,916 --> 01:28:34,541
Sim, mãe! Eu a enganei!
1444
01:28:35,583 --> 01:28:38,041
Mãe, por favor, salve a Dhanya.
1445
01:28:40,833 --> 01:28:42,583
Não pensei claramente naquele dia.
1446
01:28:44,416 --> 01:28:45,500
Eu hesitei em compartilhar isso.
1447
01:28:45,750 --> 01:28:47,708
A reputação da minha filha estava em jogo.
1448
01:28:49,875 --> 01:28:53,916
Pedi para que não contasse a ninguém
e que sua amiga voltaria logo.
1449
01:29:01,833 --> 01:29:05,166
Crianças devem ser corajosas
para admitir seus erros.
1450
01:29:06,083 --> 01:29:08,375
E devem confiar em sua família,
não importa o que aconteça.
1451
01:29:10,416 --> 01:29:12,166
É nossa responsabilidade
dar-lhes confiança.
1452
01:29:12,958 --> 01:29:14,250
Senão, qual o sentido de uma família?
1453
01:29:16,375 --> 01:29:19,833
Uma psicóloga de uma ONG
deu aconselhamento à minha filha.
1454
01:29:20,625 --> 01:29:24,208
Eles ofereceram total apoio
para registrar uma ocorrência.
1455
01:29:24,875 --> 01:29:27,416
Mas parei o aconselhamento.
1456
01:29:28,291 --> 01:29:29,958
Por medo da reação do meu marido.
1457
01:29:33,458 --> 01:29:37,833
O motivo do suicídio da minha filha
não foi somente Siva Selvam.
1458
01:29:39,500 --> 01:29:43,375
Ela também se sentia culpada
pelo desaparecimento de Dhanya.
1459
01:29:53,833 --> 01:29:55,708
Nunca mostrei esta carta
a ninguém até agora.
1460
01:30:04,333 --> 01:30:06,625
Sabe quem é Arun, mencionado nesta carta?
1461
01:30:09,000 --> 01:30:09,875
Não sei.
1462
01:30:10,458 --> 01:30:12,208
Não se preocupe. Eu entendo.
1463
01:30:14,458 --> 01:30:16,083
Não sei quem fez isso.
1464
01:30:16,875 --> 01:30:18,416
Eu achei que Deus não existia.
1465
01:30:20,000 --> 01:30:20,958
Mas Ele existe.
1466
01:30:22,208 --> 01:30:23,958
Kumar, aonde vamos agora?
1467
01:30:25,291 --> 01:30:26,250
{\an8}À casa do Dhaya.
1468
01:30:28,041 --> 01:30:29,041
{\an8}Quem é Dhaya?
1469
01:30:30,291 --> 01:30:31,166
Um amigo.
1470
01:30:53,791 --> 01:30:54,750
Mãe!
1471
01:30:58,583 --> 01:30:59,458
Mãe!
1472
01:31:04,458 --> 01:31:05,583
Mãe!
1473
01:31:07,416 --> 01:31:08,333
Só um minuto.
1474
01:31:11,541 --> 01:31:13,583
Bênção, minha rainha-mãe.
1475
01:31:14,166 --> 01:31:15,333
Bênção, o caramba!
1476
01:31:17,583 --> 01:31:18,583
Mãe!
1477
01:31:20,166 --> 01:31:22,541
Ela está um pouco brava.
Por favor, espere.
1478
01:31:26,791 --> 01:31:27,708
Mãe.
1479
01:31:27,791 --> 01:31:30,458
Juro que ele tem problemas de memória.
1480
01:31:30,583 --> 01:31:33,000
Estava vagando por aí,
sem saber como chegar em Palakkad.
1481
01:31:33,625 --> 01:31:34,750
Pensei em ajudá-lo.
1482
01:31:35,083 --> 01:31:37,208
Ele estava bem até a loja de leite.
1483
01:31:38,041 --> 01:31:40,250
Perda de memória é igual luz?
Vem e vai?
1484
01:31:40,416 --> 01:31:42,041
É só o começo da doença. É assim mesmo.
1485
01:31:42,958 --> 01:31:46,875
Quando bate, me torno o filho dele,
Kumar, o policial.
1486
01:31:47,750 --> 01:31:50,083
Já vi que está fazendo algo suspeito.
1487
01:31:50,250 --> 01:31:53,250
Está tudo bem até a doença piorar
e ele te confundir com o filho dele.
1488
01:31:53,625 --> 01:31:56,166
Vá embora antes que ele ache
que sou esposa dele!
1489
01:31:56,250 --> 01:31:57,291
Vá embora!
1490
01:31:59,416 --> 01:32:01,458
Mãe!
1491
01:32:02,375 --> 01:32:05,625
Mãe!
1492
01:32:06,500 --> 01:32:08,208
No começo ele foi um sofrimento.
1493
01:32:08,625 --> 01:32:09,708
Mas já me acostumei.
1494
01:32:10,416 --> 01:32:12,458
Ele é um cara ingênuo.
1495
01:32:12,791 --> 01:32:14,208
Quem disse que não é?
1496
01:32:50,000 --> 01:32:51,000
Senhor?
1497
01:32:54,750 --> 01:32:57,291
Faz tempo que olha para a foto.
1498
01:32:58,208 --> 01:33:01,125
Você também casou em 17 de abril?
1499
01:33:02,083 --> 01:33:03,250
Você também?
1500
01:33:04,208 --> 01:33:05,083
Sim.
1501
01:33:05,416 --> 01:33:07,875
Interessante. Você lembra dessas coisas!
1502
01:33:09,041 --> 01:33:09,916
Viu, mãe?
1503
01:33:10,000 --> 01:33:11,416
O aniversário dela é na mesma data.
1504
01:33:12,000 --> 01:33:14,833
Posso esquecer tudo,
menos aquela fase da minha vida.
1505
01:33:15,708 --> 01:33:16,666
Por quê?
1506
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
Foi casamento por amor?
1507
01:33:37,125 --> 01:33:40,416
Essa respiração é tudo que possuo
1508
01:33:40,791 --> 01:33:44,000
Nesta respiração vive apenas um desejo
1509
01:33:44,500 --> 01:33:50,916
Um coração que nunca te esquecerá
1510
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
{\an8}Seu olhar amoroso e doces palavras
São todas minhas
1511
01:33:53,083 --> 01:33:54,833
- Meenu! Kumar e Krishnaveni estão aqui!
- Quem é?
1512
01:33:58,375 --> 01:34:04,625
Toda sua tristeza e alegria
São minhas
1513
01:34:06,583 --> 01:34:09,875
Existe uma vida
1514
01:34:10,375 --> 01:34:13,625
E tenho apenas uma verdade
1515
01:34:14,083 --> 01:34:16,916
- Tchau, tia. Tchau, tio.
- Boa viagem.
1516
01:34:28,250 --> 01:34:30,291
{\an8}DRA. S. MEENAKSHI, PHD.
PSICÓLOGA
1517
01:34:43,583 --> 01:34:46,791
Contra os ventos uivantes
1518
01:34:47,291 --> 01:34:50,416
Como um corvo batendo as asas
E encontrando seu caminho
1519
01:34:50,500 --> 01:34:53,625
Eu também voo e vou embora
1520
01:34:53,708 --> 01:34:58,208
{\an8}Seu amor é semelhante ao céu
Pelo qual estou voando?
1521
01:34:58,333 --> 01:35:00,875
{\an8}Será que esta praia deserta
Ou esta minha canção
1522
01:35:01,083 --> 01:35:07,583
Alguma vez sentirão tua respiração?
1523
01:35:07,666 --> 01:35:11,625
Minha amada, minha querida amada!
1524
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
Essa respiração é tudo que possuo
1525
01:35:14,500 --> 01:35:15,416
- Olá, senhora.
- Oi.
1526
01:35:16,125 --> 01:35:17,125
Essa é minha filha, Pavithra.
1527
01:35:18,583 --> 01:35:20,708
Eu a trouxe
para aconselhamento no ano passado.
1528
01:35:20,791 --> 01:35:22,291
Ela está melhor agora,
indo bem nos estudos.
1529
01:35:22,750 --> 01:35:24,208
- Só tira notas altas.
- Nossa! Que ótimo!
1530
01:35:25,583 --> 01:35:28,333
- Muito obrigada. Tchau.
- Obrigada.
1531
01:35:29,250 --> 01:35:30,791
- Bons estudos.
- Certo, senhora.
1532
01:35:30,875 --> 01:35:31,916
Tudo de bom.
1533
01:35:34,375 --> 01:35:40,666
Toda sua tristeza e alegria
São minhas
1534
01:36:00,458 --> 01:36:01,375
Meenu?
1535
01:36:02,291 --> 01:36:03,750
Escuta, o sambar está pronto.
1536
01:36:03,875 --> 01:36:06,208
O idlis já vai sair.
Logo tomaremos café da manhã.
1537
01:36:06,583 --> 01:36:08,750
Por que está cozinhando a esta hora?
1538
01:36:08,833 --> 01:36:11,083
O que foi? Está tirando sarro de mim?
1539
01:36:11,583 --> 01:36:12,583
Olhe ali.
1540
01:36:26,291 --> 01:36:27,333
O que há de errado?
1541
01:36:33,125 --> 01:36:35,541
ESCOLA DE ENSINO MÉDIO
SALEM SEVA SADAN
1542
01:36:35,666 --> 01:36:36,958
- Vou esperar na sala.
- Certo.
1543
01:36:37,041 --> 01:36:38,583
FALE CLARAMENTE
AJA COM OUSADIA
1544
01:36:38,666 --> 01:36:40,958
Como se sente? Pode se abrir comigo.
1545
01:36:42,250 --> 01:36:43,250
Não chore.
1546
01:36:44,500 --> 01:36:46,666
Estou com medo, senhora.
1547
01:36:48,208 --> 01:36:51,083
Ela é psicóloga infantil numa ONG.
1548
01:36:51,958 --> 01:36:55,083
Ela vai em muitas escolas
para aconselhamento.
1549
01:36:55,958 --> 01:36:57,958
Estava indo bem até agora.
1550
01:36:58,541 --> 01:37:00,625
Tenho medo de mandá-la sozinha.
1551
01:37:04,208 --> 01:37:07,333
A demência vascular melhora
se tratada no estágio inicial?
1552
01:37:07,500 --> 01:37:09,083
{\an8}Não há remédios
para perda de memória, Velan.
1553
01:37:09,208 --> 01:37:12,041
Com o tempo,
ela irá esquecer lugares, pessoas
1554
01:37:12,166 --> 01:37:13,416
e até coisas sobre ela mesma.
1555
01:37:13,583 --> 01:37:15,916
Vamos garantir
que ele seja punido como merece!
1556
01:37:16,458 --> 01:37:17,500
Sim, senhora.
1557
01:37:18,041 --> 01:37:20,125
Madhu, seja corajosa.
1558
01:37:21,250 --> 01:37:22,375
Estou torcendo por você.
1559
01:37:23,000 --> 01:37:24,541
A doença de Alzheimer é assim, Velan.
1560
01:37:24,958 --> 01:37:26,333
É preciso se preparar mentalmente.
1561
01:37:46,250 --> 01:37:47,125
Meenu.
1562
01:37:48,000 --> 01:37:48,958
Meenakshi.
1563
01:37:57,875 --> 01:37:59,000
Estava esperando aqui?
1564
01:37:59,916 --> 01:38:01,458
Estava esperando há muito tempo?
1565
01:38:01,666 --> 01:38:04,666
Podia só ligar o ar-condicionado
e ter ficado dentro do carro.
1566
01:38:05,041 --> 01:38:08,083
{\an8}Por que me olha como se estivesse
me vendo pela primeira vez?
1567
01:38:08,416 --> 01:38:10,041
Entre no carro. Vamos.
1568
01:38:15,833 --> 01:38:16,708
Senhor.
1569
01:38:18,166 --> 01:38:19,750
Vamos, senhor?
1570
01:38:20,208 --> 01:38:21,083
Dhaya.
1571
01:38:21,375 --> 01:38:23,875
Você pode ficar, cara.
Não precisa ir comigo.
1572
01:38:23,958 --> 01:38:25,750
- Só me deixe na rodoviária.
- Senhor.
1573
01:38:26,125 --> 01:38:28,625
Deixe-o em Palakkad.
1574
01:38:28,833 --> 01:38:31,916
Ele acabou de voltar pra casa.
Deixe-o ficar. Eu vou nessa.
1575
01:38:32,000 --> 01:38:34,541
Não. Você pode errar o caminho e,
1576
01:38:34,708 --> 01:38:37,916
se sumir, teremos
que colar pôsteres e procurá-lo.
1577
01:38:38,000 --> 01:38:39,708
Deixe-o em Palakkad.
1578
01:38:39,958 --> 01:38:41,208
Viu? É ela quem manda. Vamos!
1579
01:38:41,291 --> 01:38:42,250
- Vão.
- Está bem.
1580
01:38:42,375 --> 01:38:43,291
Dhaya!
1581
01:38:43,958 --> 01:38:44,833
E aí, ajudante!
1582
01:38:45,708 --> 01:38:47,583
Eu não te vi por aí! Por quê?
1583
01:38:47,833 --> 01:38:50,875
Pergunte a ela.
Ela anda ocupada ultimamente!
1584
01:38:51,208 --> 01:38:52,375
Foi pega aqui, né?
1585
01:38:52,916 --> 01:38:54,666
Quem é ele?
1586
01:38:56,166 --> 01:38:57,166
Ele?
1587
01:38:57,500 --> 01:38:58,416
É meu amigo.
1588
01:38:58,916 --> 01:39:00,916
Também posso ser seu amigo?
1589
01:39:03,125 --> 01:39:05,041
Tudo bem. Eu só estava brincando.
1590
01:39:05,708 --> 01:39:06,708
Qual é o seu nome?
1591
01:39:06,791 --> 01:39:08,375
- Amutha.
- Amutha.
1592
01:39:08,625 --> 01:39:10,291
- Que doce!
- Fique com a minha mãe
1593
01:39:10,416 --> 01:39:12,250
enquanto levo meu amigo para um passeio.
1594
01:39:12,833 --> 01:39:13,750
Moto?
1595
01:39:14,166 --> 01:39:15,250
Quando comprou?
1596
01:39:18,708 --> 01:39:19,666
É moto do trabalho.
1597
01:39:29,791 --> 01:39:33,166
Dhaya, escute. Só me deixe na rodoviária.
1598
01:39:34,750 --> 01:39:36,416
{\an8}Sua mãe está sozinha em casa.
1599
01:39:36,833 --> 01:39:38,750
Minha mãe não tem problema com isso.
Ela está bem.
1600
01:39:40,000 --> 01:39:42,125
Já perguntou se ela está bem?
1601
01:39:44,791 --> 01:39:46,666
{\an8}Você só presumiu que ela está bem.
1602
01:39:49,916 --> 01:39:51,000
Posso contar uma coisa?
1603
01:39:51,875 --> 01:39:52,750
O quê?
1604
01:39:54,541 --> 01:39:56,458
Estou pensando em parar de roubar.
1605
01:39:57,166 --> 01:39:58,875
Pensando. Só isso.
1606
01:39:59,625 --> 01:40:00,583
Sabe?
1607
01:40:02,416 --> 01:40:03,583
Você pensou, é?
1608
01:40:08,875 --> 01:40:10,958
Mãe, estou dirigindo. Não sabia disso?
1609
01:40:11,416 --> 01:40:14,666
Dhaya, há um cheque
na frente da imagem do Senhor.
1610
01:40:14,791 --> 01:40:17,041
É um cheque de um milhão de rúpias,
e está em seu nome.
1611
01:40:24,458 --> 01:40:25,416
O que houve?
1612
01:40:26,208 --> 01:40:27,833
Minha mãe achou um cheque
de um milhão de rúpias
1613
01:40:28,166 --> 01:40:29,500
na frente da imagem do Senhor.
1614
01:40:31,833 --> 01:40:33,291
Você pensou em abandonar o roubo?
1615
01:40:33,916 --> 01:40:35,250
Coisas boas podem acontecer.
1616
01:40:37,541 --> 01:40:38,500
Vamos, Dhaya.
1617
01:40:39,125 --> 01:40:40,125
Continue.
1618
01:40:45,291 --> 01:40:47,416
Uma viagem inesquecível.
1619
01:40:48,416 --> 01:40:50,916
O que eu faço?
Você se esquecerá disso também.
1620
01:40:52,458 --> 01:40:55,000
Tente uns gestos para me lembrar,
1621
01:40:55,083 --> 01:40:57,875
como Kamal Haasan
no filme Moondram Pirai.
1622
01:40:58,041 --> 01:41:00,583
Não. Não sou tão bom ator.
1623
01:41:02,708 --> 01:41:04,125
Muito bem. Acelere.
1624
01:41:05,083 --> 01:41:06,458
Tenho coisas pra fazer à noite.
1625
01:41:07,458 --> 01:41:09,458
Hoje é por sua conta, rapaz!
1626
01:41:10,458 --> 01:41:13,250
Vamos ficar em Coimbatore esta noite
e ir para Palakkad amanhã.
1627
01:41:13,416 --> 01:41:14,625
Podíamos ter ficado em casa.
1628
01:41:14,916 --> 01:41:17,166
{\an8}- Eu preciso beber, né?
- Verdade.
1629
01:41:25,833 --> 01:41:27,791
POLÍCIA
1630
01:41:27,875 --> 01:41:30,791
Se não é parente da Dhanya,
quem mais seria, senhora?
1631
01:41:30,875 --> 01:41:32,166
É muito confuso.
1632
01:41:32,750 --> 01:41:35,875
No local da primeira morte,
foram encontradas duas impressões.
1633
01:41:36,125 --> 01:41:37,541
Nas outras, só há uma.
1634
01:41:37,833 --> 01:41:40,375
Martelo, faca, corda, corrente.
1635
01:41:40,541 --> 01:41:42,375
Ele está usando várias ferramentas.
1636
01:41:43,541 --> 01:41:46,875
Uma ligação foi feita antes
do assassinato de Siva Selvam.
1637
01:41:47,458 --> 01:41:48,791
O assassino não tem um padrão.
1638
01:41:49,625 --> 01:41:54,000
E se for um assassino em série
que não sabe de nenhum padrão?
1639
01:41:54,291 --> 01:41:56,750
Os padrões nem sempre
são seguidos conscientemente.
1640
01:41:57,416 --> 01:41:58,958
As vítimas...
1641
01:41:59,833 --> 01:42:01,708
Elas nem têm amigos em comum.
1642
01:42:01,833 --> 01:42:04,500
Sem nada em comum,
como investigaremos, Kanagaraj?
1643
01:42:04,875 --> 01:42:06,375
- Senhora, há algo em comum.
- O quê?
1644
01:42:07,666 --> 01:42:09,291
Esqueça. Era só uma piada.
1645
01:42:09,375 --> 01:42:10,458
Tudo bem, fale.
1646
01:42:10,958 --> 01:42:12,500
Todos eram homens.
1647
01:42:19,541 --> 01:42:25,208
RETRATOS FALADOS E OBSERVAÇÃO
1648
01:42:30,208 --> 01:42:31,916
RESIDÊNCIA APPLE
1649
01:42:35,208 --> 01:42:37,291
Dhaya, voltou cedo?
1650
01:42:37,458 --> 01:42:38,875
Tinha uma loja de bebidas por perto.
1651
01:42:55,291 --> 01:42:56,666
QUERO VÊ-LO, ARUN.
AVISE QUANDO PUDER.
1652
01:42:56,750 --> 01:42:57,625
ARUN: QUEM É?
1653
01:43:00,541 --> 01:43:01,625
Dhaya.
1654
01:43:11,583 --> 01:43:13,041
OI, ARUN.
SOU AMIGO DE SIVA SELVAM
1655
01:43:13,166 --> 01:43:14,833
ESTOU TENTANDO ENCONTRÁ-LO
1656
01:43:14,916 --> 01:43:16,625
QUAL É O PROBLEMA?
1657
01:43:16,708 --> 01:43:19,166
Alô? Onde você está?
1658
01:43:19,541 --> 01:43:20,583
Agora? No Japão.
1659
01:43:21,791 --> 01:43:24,000
Mãe, estou em Coimbatore.
1660
01:43:24,083 --> 01:43:25,625
MANDE A LOCALIZAÇÃO
1661
01:43:25,708 --> 01:43:26,583
ÓTIMO
1662
01:43:26,666 --> 01:43:29,583
{\an8}VOU CHAMAR UM UBER
E COMEÇAR IMEDIATAMENTE
1663
01:43:29,750 --> 01:43:31,958
Cuide bem daquele moço!
1664
01:43:32,458 --> 01:43:33,375
Espere, mãe.
1665
01:43:35,000 --> 01:43:37,250
- Quem é, Dhaya?
- Eu vou ver.
1666
01:43:42,041 --> 01:43:43,791
O senhor pediu alguma coisa?
1667
01:43:43,875 --> 01:43:45,000
Sim. Pague-o.
1668
01:43:46,125 --> 01:43:47,291
Mãe, eu ligo depois.
1669
01:43:52,041 --> 01:43:53,000
Estou sem troco, senhor.
1670
01:44:19,708 --> 01:44:21,000
Fique com o troco. Vá.
1671
01:44:32,458 --> 01:44:33,958
Por que jogou o celular fora?
1672
01:44:34,291 --> 01:44:36,041
Jogasse só o chip.
1673
01:44:36,541 --> 01:44:38,458
É onde o número IMEI está.
1674
01:44:39,916 --> 01:44:41,708
O que foi? O que está pensando?
1675
01:44:42,666 --> 01:44:46,208
Um ladrão me agrediu e roubou meu celular.
1676
01:44:54,291 --> 01:44:55,333
Pegou o pedido, Dhaya?
1677
01:44:55,833 --> 01:44:57,833
- E pagou?
- Sim.
1678
01:44:57,958 --> 01:44:59,208
Certo. Vá tomar um banho.
1679
01:45:10,416 --> 01:45:12,458
Sim! É esse aí!
1680
01:45:12,541 --> 01:45:13,833
- Tem certeza?
- Sim, senhor!
1681
01:45:14,000 --> 01:45:15,916
- É assim que ele é.
- Certo.
1682
01:45:28,916 --> 01:45:29,791
Tome.
1683
01:45:33,250 --> 01:45:36,833
Fico meio triste
que a viagem esteja acabando.
1684
01:45:38,166 --> 01:45:39,083
Eu também.
1685
01:45:41,625 --> 01:45:43,791
Por que está tão sério?
1686
01:45:45,333 --> 01:45:46,333
Está preocupado com sua mãe?
1687
01:45:47,833 --> 01:45:50,125
Não avisei para não vir comigo?
1688
01:45:51,291 --> 01:45:53,333
Ligue para ela agora.
Ela deve estar te esperando.
1689
01:46:04,625 --> 01:46:05,500
Mãe.
1690
01:47:01,166 --> 01:47:02,208
Uma garrafa de água, por favor.
1691
01:47:23,500 --> 01:47:25,583
- Nenhum quarto tem varanda?
- Não, senhor.
1692
01:47:27,291 --> 01:47:28,958
REGISTRO DE HÓSPEDES
DHAYALAN S.
1693
01:47:29,166 --> 01:47:30,583
É tudo por causa dele.
1694
01:47:32,666 --> 01:47:33,708
A chave da moto?
1695
01:47:35,125 --> 01:47:38,083
Será que não está na ignição?
1696
01:47:42,875 --> 01:47:44,583
- Espero que o quarto seja bom.
- Muito bom, senhor.
1697
01:47:45,166 --> 01:47:46,541
Certo. Acelere.
1698
01:47:47,500 --> 01:47:49,041
Tenho coisas pra fazer à noite.
1699
01:48:25,791 --> 01:48:27,208
Estou pronto, Velayudham Pillai.
1700
01:48:43,541 --> 01:48:45,500
Falou com ela? Ela está bem?
1701
01:48:46,041 --> 01:48:46,916
Tudo certo.
1702
01:48:48,625 --> 01:48:50,458
O que houve? Você ainda parece sério.
1703
01:48:50,833 --> 01:48:51,750
Não, não!
1704
01:48:56,708 --> 01:48:57,625
Certo.
1705
01:48:58,125 --> 01:48:59,125
Vou tomar um banho.
1706
01:49:05,125 --> 01:49:06,041
Continue aí.
1707
01:49:24,041 --> 01:49:25,166
Meu nome é Sundaram.
1708
01:49:25,416 --> 01:49:26,791
Vim de Dubai.
1709
01:49:27,125 --> 01:49:28,958
O Sr. Siva Selvam me deu seu número.
1710
01:49:29,541 --> 01:49:31,125
Preciso de uma garota
para trabalhos domésticos.
1711
01:49:31,291 --> 01:49:32,708
Por volta de 15 e 16 anos.
1712
01:49:32,958 --> 01:49:34,416
Espero que entenda.
1713
01:49:39,583 --> 01:49:42,375
Sim, eu soube e até visitei.
1714
01:49:47,791 --> 01:49:49,791
A FAIXA ETÁRIA QUE PROCURA
É DIFÍCIL DE ENCONTRAR
1715
01:49:50,083 --> 01:49:51,500
Por isso eu o procurei.
1716
01:49:51,958 --> 01:49:54,333
Pagarei 300 mil rúpias adiantado
1717
01:49:54,541 --> 01:49:57,166
e o resto após achar a garota.
1718
01:49:57,458 --> 01:50:00,333
Se quiser dinheiro vivo,
me mande uma mensagem.
1719
01:50:00,875 --> 01:50:02,250
Vamos nos encontrar hoje?
1720
01:50:02,750 --> 01:50:04,041
Estou em Coimbatore agora.
1721
01:50:04,750 --> 01:50:06,000
É seguro, não é?
1722
01:50:06,416 --> 01:50:08,583
{\an8}PARQUE SINGANALLUR
1723
01:50:56,041 --> 01:50:56,916
RECEPÇÃO
1724
01:52:57,666 --> 01:53:00,708
THE PLAY KINGDOM
ENCONTRAR NO PONTO DE PARTIDA
1725
01:53:58,416 --> 01:53:59,541
Pare!
1726
01:54:00,375 --> 01:54:01,625
Por que está dirigindo tão rápido?
1727
01:54:02,250 --> 01:54:03,833
- Está com pressa?
- É urgente, senhor.
1728
01:54:04,291 --> 01:54:05,250
Desligue o motor.
1729
01:54:05,833 --> 01:54:06,791
{\an8}Por favor, senhor.
1730
01:54:07,750 --> 01:54:09,375
{\an8}Muito bem. Vá até ele.
1731
01:54:09,875 --> 01:54:12,625
{\an8}Pague 500 por dirigir sem capacete,
e talvez possa ir.
1732
01:54:13,875 --> 01:54:16,250
A moto é do meu amigo, senhor.
Somos colegas de quarto.
1733
01:54:24,916 --> 01:54:26,375
Por que está mostrando o celular?
1734
01:54:26,458 --> 01:54:27,750
Pertence ao meu amigo.
1735
01:54:27,833 --> 01:54:29,875
- Passe seu endereço.
- Singanallur, senhor.
1736
01:54:29,958 --> 01:54:32,166
- Qual o nome de seu pai?
- Shanmugam.
1737
01:54:32,500 --> 01:54:34,791
- Onde mora?
- Rua Krishna Gardens, 14.
1738
01:54:35,041 --> 01:54:37,666
Se ousar exceder a velocidade,
você está ferrado.
1739
01:54:37,750 --> 01:54:39,291
{\an8}Nunca mais farei isso. Obrigado, senhor.
1740
01:54:40,458 --> 01:54:41,750
{\an8}Oi! Venha.
1741
01:54:43,000 --> 01:54:43,875
Está bêbado?
1742
01:54:44,750 --> 01:54:46,875
Senhor, sou motorista
do deputado Manimaran.
1743
01:54:47,375 --> 01:54:49,625
Fui para casa depois do expediente
e tomei alguns drinques.
1744
01:54:50,041 --> 01:54:51,875
Mas ele me pediu para voltar urgentemente.
1745
01:54:53,250 --> 01:54:55,708
- Se quiser, pode ligar para ele.
- Passe o número.
1746
01:54:56,791 --> 01:54:59,583
- 8-1-5-6...
- 8-1-5-6...
1747
01:54:59,666 --> 01:55:01,708
8-5-0-0-0.
1748
01:55:03,083 --> 01:55:05,541
Não beba e dirija novamente. Saia daqui.
1749
01:57:30,083 --> 01:57:31,000
Meenakshi?
1750
01:57:32,083 --> 01:57:32,958
{\an8}Meenakshi?
1751
01:57:33,041 --> 01:57:34,125
{\an8}TRIBUNAL PARA CASOS
DE ABUSO INFANTIL
1752
01:57:34,208 --> 01:57:35,250
{\an8}Meenakshi?
1753
01:57:35,333 --> 01:57:36,291
{\an8}TRIBUNAL, THIRUVANNAMALAI
1754
01:57:36,791 --> 01:57:37,666
Meenu?
1755
01:57:39,000 --> 01:57:40,041
Estão te chamando, querida.
1756
01:57:40,583 --> 01:57:41,541
Qual é o seu nome?
1757
01:57:43,083 --> 01:57:44,583
Perguntei qual é o seu nome.
1758
01:57:47,291 --> 01:57:49,416
- Meenu.
- Qual seu nome inteiro?
1759
01:57:53,166 --> 01:57:54,458
SOMENTE A VERDADE TRIUNFA
1760
01:57:56,333 --> 01:57:57,458
Por favor, me responda.
1761
01:57:59,125 --> 01:58:00,000
Você não sabe?
1762
01:58:00,708 --> 01:58:01,708
Você o reconhece?
1763
01:58:10,541 --> 01:58:12,458
Reconhece ou não?
1764
01:58:13,791 --> 01:58:14,750
Ela não o conhece?
1765
01:58:15,250 --> 01:58:16,125
Meritíssima,
1766
01:58:17,000 --> 01:58:18,250
é demência.
1767
01:58:18,541 --> 01:58:20,708
Ela perdeu a memória completamente.
1768
01:58:21,208 --> 01:58:22,541
Aqui estão os relatórios médicos.
1769
01:58:29,958 --> 01:58:31,000
Meenu?
1770
01:58:34,625 --> 01:58:37,833
Elas foram ao tribunal
porque confiavam em mim.
1771
01:58:39,625 --> 01:58:41,208
Parece que o caso foi encerrado.
1772
01:58:44,083 --> 01:58:46,833
O caso é deles,
e eles tomaram uma decisão.
1773
01:58:47,250 --> 01:58:48,916
O que podemos fazer?
1774
01:58:50,041 --> 01:58:51,000
Superintendente?
1775
01:58:55,916 --> 01:58:56,833
Olá, senhor.
1776
01:59:07,500 --> 01:59:10,750
Eu anotei os detalhes no diário.
1777
01:59:11,916 --> 01:59:13,583
Essas meninas deviam ter justiça.
1778
01:59:16,375 --> 01:59:18,583
Esses safados devem ser punidos.
1779
01:59:20,458 --> 01:59:21,625
Não apenas com prisão.
1780
01:59:24,583 --> 01:59:25,750
Se o caso for a julgamento,
1781
01:59:26,916 --> 01:59:28,500
as crianças ficarão assustadas.
1782
01:59:33,291 --> 01:59:34,458
Acabe com eles, senhor.
1783
01:59:37,208 --> 01:59:38,208
Pode deixar, senhora.
1784
01:59:39,250 --> 01:59:40,291
Pessoas como eles...
1785
01:59:41,541 --> 01:59:42,500
não merecem viver.
1786
01:59:43,625 --> 01:59:44,666
Eles precisam morrer.
1787
01:59:51,458 --> 01:59:52,416
Muito obrigada, senhor.
1788
01:59:54,166 --> 01:59:55,875
Meu marido me espera lá fora.
1789
01:59:56,666 --> 01:59:57,541
Eu vou embora.
1790
01:59:58,666 --> 02:00:00,541
Senhora, por favor, sente-se.
1791
02:00:01,708 --> 02:00:02,750
Vou trazê-lo aqui.
1792
02:00:04,541 --> 02:00:05,416
Certo.
1793
02:00:25,166 --> 02:00:28,916
Essa respiração é tudo que possuo
1794
02:00:30,083 --> 02:00:33,375
Nesta respiração vive apenas um desejo
1795
02:00:34,791 --> 02:00:37,958
Um coração que nunca te esquecerá
1796
02:00:38,500 --> 02:00:40,916
Ela esqueceu de mim,
que sou tudo para ela.
1797
02:00:42,166 --> 02:00:44,250
Mas as crianças que sofreram
ficaram nos pensamentos dela.
1798
02:00:44,916 --> 02:00:50,458
Seu olhar amoroso e suas palavras
São todos meus
1799
02:00:52,083 --> 02:00:58,125
Toda sua tristeza e alegria
São minhas
1800
02:01:44,708 --> 02:01:45,750
Pessoas como eles...
1801
02:01:47,000 --> 02:01:48,041
não merecem viver.
1802
02:01:49,125 --> 02:01:50,125
Eles precisam morrer.
1803
02:01:53,750 --> 02:01:54,958
Acabe com eles, senhor.
1804
02:02:02,416 --> 02:02:04,375
CADEIA CENTRAL, PALAYAMKOTTAI
1805
02:02:05,041 --> 02:02:06,375
- Dinesh?
- Senhor?
1806
02:02:06,875 --> 02:02:07,875
{\an8}Esse não é o Dhayalan?
1807
02:02:11,541 --> 02:02:13,125
Sim, senhor. Parece o Dhaya.
1808
02:02:19,000 --> 02:02:19,916
Dhaya.
1809
02:02:21,541 --> 02:02:23,541
Quero contar algo muito importante.
1810
02:02:32,458 --> 02:02:33,500
- Oi.
- Entre.
1811
02:02:35,750 --> 02:02:37,250
Ainda não foram para Palakkad?
1812
02:02:38,208 --> 02:02:39,083
Eu sou Ganesh!
1813
02:02:40,333 --> 02:02:41,250
Não.
1814
02:02:41,916 --> 02:02:43,958
Ficamos vagando por aqui e ali.
1815
02:02:45,208 --> 02:02:47,166
Arrume-se e vamos. Espero lá embaixo.
1816
02:02:48,041 --> 02:02:48,958
Vamos.
1817
02:02:49,416 --> 02:02:50,583
- Continue.
- Certo.
1818
02:02:52,291 --> 02:02:54,375
- Por que me pediu para vir?
- Vem, eu conto.
1819
02:03:02,958 --> 02:03:04,416
Ele parece um criminoso notório!
1820
02:03:06,375 --> 02:03:08,083
Achei que fosse um bom homem.
1821
02:03:09,458 --> 02:03:10,875
Não importa quão rico ele seja...
1822
02:03:11,458 --> 02:03:12,500
Não posso perdoá-lo por isso.
1823
02:03:13,875 --> 02:03:16,083
Droga! São apenas crianças!
1824
02:03:18,583 --> 02:03:20,625
Eu não sou uma boa pessoa. Sei disso.
1825
02:03:22,041 --> 02:03:23,291
Mas não posso aceitar isso.
1826
02:03:24,208 --> 02:03:25,375
Ele te enganou, cara!
1827
02:03:26,833 --> 02:03:28,000
Não podemos deixá-lo fugir.
1828
02:03:29,083 --> 02:03:30,291
Você o levou até pra sua casa.
1829
02:03:31,958 --> 02:03:32,875
Amutha!
1830
02:03:33,875 --> 02:03:34,791
Droga!
1831
02:03:38,333 --> 02:03:39,333
Vamos lá pra fora.
1832
02:03:52,250 --> 02:03:53,958
Foi passageiro,
mas senti uma conexão com ele.
1833
02:03:57,083 --> 02:03:58,625
Que se dane! Não quero o dinheiro dele!
1834
02:03:58,750 --> 02:03:59,791
Ficou maluco?
1835
02:04:00,208 --> 02:04:01,916
Deveríamos tirar dinheiro de pessoas más.
1836
02:04:02,416 --> 02:04:04,458
Ele nem deve ter problema de memória.
1837
02:04:07,583 --> 02:04:09,125
Vamos levá-lo para a fazenda.
1838
02:04:11,208 --> 02:04:12,916
Estou tão furioso que eu...
1839
02:04:15,041 --> 02:04:16,458
Ele me enganou direitinho!
1840
02:04:17,000 --> 02:04:17,958
Confiei cegamente nele.
1841
02:04:18,333 --> 02:04:19,416
Dhaya.
1842
02:04:19,958 --> 02:04:21,250
Nós o subestimamos.
1843
02:04:22,083 --> 02:04:23,916
Agora vamos mostrar quem nós somos.
1844
02:04:26,000 --> 02:04:27,083
Dê-me um minuto.
1845
02:04:33,708 --> 02:04:34,583
Vamos?
1846
02:04:34,875 --> 02:04:36,750
Ganesh quer ir até a fazenda dele.
1847
02:04:38,125 --> 02:04:41,083
Por que não? Vocês vão.
Eu vou embora.
1848
02:04:41,166 --> 02:04:43,375
Pra que tanta pressa?
Tem alguém te esperando?
1849
02:04:45,541 --> 02:04:46,916
Não estou com pressa...
1850
02:04:47,250 --> 02:04:48,125
E depois?
1851
02:04:48,833 --> 02:04:50,958
Não festejamos direito naquela noite.
Dormimos muito cedo.
1852
02:04:51,166 --> 02:04:52,250
Vamos festejar hoje.
1853
02:04:52,416 --> 02:04:55,166
Pode ir depois.
Eu te levo de carro até Palakkad.
1854
02:04:56,541 --> 02:04:57,666
Veremos isso depois.
1855
02:04:57,750 --> 02:04:59,208
Vamos primeiro para a fazenda.
1856
02:04:59,291 --> 02:05:01,416
Música alta. A todo vapor!
Vamos agitar a festa!
1857
02:05:01,541 --> 02:05:04,375
Faremos o que quisermos.
Ninguém irá nos questionar.
1858
02:05:04,750 --> 02:05:06,375
Será divertido. Nossa última festa.
1859
02:05:06,833 --> 02:05:07,875
Tudo bem, se quiserem.
1860
02:05:08,083 --> 02:05:09,041
Certo, ótimo.
1861
02:05:09,125 --> 02:05:10,416
Você vai com ele.
1862
02:05:10,666 --> 02:05:13,166
Vou comprar as bebidas,
algumas coisas e logo me junto a vocês.
1863
02:05:13,291 --> 02:05:15,250
Eu cozinho! Mandem a localização.
1864
02:05:15,375 --> 02:05:16,250
Vamos!
1865
02:05:21,250 --> 02:05:22,625
Vão em frente. Eu vou daqui a pouco.
1866
02:05:23,666 --> 02:05:24,541
Cuidado, hein?
1867
02:05:33,083 --> 02:05:36,791
{\an8}Veja se ela recebeu alguma ligação
após a libertação dele.
1868
02:05:36,916 --> 02:05:39,208
{\an8}- Sim, senhora.
- E também, pergunte na prisão
1869
02:05:39,416 --> 02:05:41,166
se ele tinha companheiros de cela.
1870
02:05:41,416 --> 02:05:43,208
Mesmo que não tenha ligado pra mãe dele,
1871
02:05:43,458 --> 02:05:45,541
ele ligou para os amigos.
1872
02:05:45,750 --> 02:05:50,833
{\an8}Veja se alguém nos registros
está viajando no momento.
1873
02:05:50,916 --> 02:05:51,833
{\an8}Sim, senhora.
1874
02:05:53,291 --> 02:05:55,458
Esqueci de perguntar seu nome
quando veio da outra vez.
1875
02:05:55,750 --> 02:05:56,791
Velayudham Pillai.
1876
02:05:58,041 --> 02:05:59,625
Velayudham Pillai de Salem!
1877
02:06:00,625 --> 02:06:01,708
Não! Madurai!
1878
02:06:01,958 --> 02:06:03,125
Qual era seu trabalho em Madurai?
1879
02:06:03,666 --> 02:06:05,250
Vai perguntar tudo enquanto dirige?
1880
02:06:06,375 --> 02:06:07,666
Você mente muito?
1881
02:06:09,791 --> 02:06:11,750
Tenho um amigo.
1882
02:06:12,333 --> 02:06:13,250
Seu nome é Kalai.
1883
02:06:14,250 --> 02:06:15,541
Um dia, ele foi me visitar.
1884
02:06:16,625 --> 02:06:18,625
É um incidente de anos atrás.
Tudo bem por você?
1885
02:06:18,708 --> 02:06:19,666
Tudo. Conte.
1886
02:06:20,750 --> 02:06:24,000
Rastreamos a localização.
Estamos a caminho, senhor.
1887
02:06:24,125 --> 02:06:25,250
Muito bem, Fareeda.
1888
02:06:25,958 --> 02:06:28,041
Você lembra das histórias antigas tão bem.
1889
02:06:29,583 --> 02:06:31,125
Tem problema de memória mesmo?
1890
02:06:43,791 --> 02:06:44,666
O que está procurando?
1891
02:06:46,083 --> 02:06:47,458
Não...
1892
02:06:48,041 --> 02:06:49,500
- Dhaya?
- Mandei a localização.
1893
02:06:49,583 --> 02:06:50,541
Ele virá.
1894
02:06:50,791 --> 02:06:51,666
Certo.
1895
02:07:03,750 --> 02:07:06,750
Sempre que visita Coimbatore,
você fica na fazenda?
1896
02:07:07,833 --> 02:07:08,916
De jeito nenhum.
1897
02:07:09,333 --> 02:07:12,083
Vai levar muito tempo para ir lá e voltar!
1898
02:07:12,333 --> 02:07:13,875
A fazenda é sua?
1899
02:07:14,541 --> 02:07:16,666
De certa forma, sim.
Mas eu sou meio que um zelador.
1900
02:07:17,791 --> 02:07:18,666
Dupla função.
1901
02:07:24,250 --> 02:07:25,875
A fazenda é de um amigo. Eu só cuido.
1902
02:07:28,458 --> 02:07:30,291
Está procurando o Dhaya? Ele já vem.
1903
02:08:13,250 --> 02:08:14,625
Pode, por favor, parar o carro?
1904
02:08:15,375 --> 02:08:17,375
- O que foi?
- Preciso mijar.
1905
02:08:18,041 --> 02:08:18,958
Estamos quase chegando.
1906
02:08:19,791 --> 02:08:20,916
É meio que urgente.
1907
02:08:21,083 --> 02:08:22,291
Então mije no carro!
1908
02:08:26,166 --> 02:08:27,708
Estou brincando. Estamos quase lá.
1909
02:09:07,708 --> 02:09:08,666
Nada mal.
1910
02:09:08,916 --> 02:09:09,875
Você me pegou.
1911
02:09:12,291 --> 02:09:13,833
Então, quem eu procurava era...
1912
02:09:16,000 --> 02:09:17,208
Arun, é você?
1913
02:09:19,458 --> 02:09:20,333
Deixe estar.
1914
02:09:21,375 --> 02:09:22,333
Quem é você, cara?
1915
02:09:23,166 --> 02:09:24,458
Qual a sua ligação comigo?
1916
02:09:25,000 --> 02:09:26,500
Por que está por aí com o Dhaya?
1917
02:09:28,083 --> 02:09:29,541
Lembra da Madhumitha?
1918
02:09:31,416 --> 02:09:32,583
A estudante?
1919
02:09:33,166 --> 02:09:34,333
É o pai dela?
1920
02:09:38,666 --> 02:09:39,958
Pai de Dhanya?
1921
02:09:41,291 --> 02:09:42,583
Veio procurar por ela?
1922
02:09:42,958 --> 02:09:44,833
Ela está feliz em Singapura.
1923
02:09:45,291 --> 02:09:47,458
- São apenas meninas, cara!
- Está tudo bem.
1924
02:09:48,250 --> 02:09:50,458
Para mim, meninas são como mangas.
1925
02:09:51,208 --> 02:09:52,208
Maduras ou verdes,
1926
02:09:52,916 --> 02:09:53,958
eu as devoro com paixão.
1927
02:09:56,708 --> 02:09:58,291
E se for uma manga verde,
1928
02:09:58,833 --> 02:10:00,125
eu aproveito ao máximo!
1929
02:10:00,833 --> 02:10:01,958
Também curto compartilhar.
1930
02:10:02,333 --> 02:10:04,000
Você é uma pessoa terrível.
1931
02:10:04,500 --> 02:10:05,666
O Dhaya sabe?
1932
02:10:05,916 --> 02:10:07,875
Ele é inútil. Não faz esse tipo de coisa.
1933
02:10:08,541 --> 02:10:10,625
Sabe o que acontece se ele descobrir?
1934
02:10:12,041 --> 02:10:13,458
Sr. Maareesan,
1935
02:10:14,250 --> 02:10:17,041
nesta versão da história,
ele pensa que você é o vilão.
1936
02:10:17,750 --> 02:10:18,625
Pedófilo.
1937
02:10:19,291 --> 02:10:21,208
Até ele chegar aqui, você já estará morto!
1938
02:10:37,000 --> 02:10:38,916
Perda de memória, né? Morra!
1939
02:11:30,333 --> 02:11:31,666
Já dei a minha parte de pancadas.
1940
02:11:32,250 --> 02:11:33,333
Agora é a sua vez.
1941
02:11:34,791 --> 02:11:35,666
Dhaya.
1942
02:11:45,125 --> 02:11:46,125
Pegamos leve com você.
1943
02:11:48,708 --> 02:11:49,583
Por que, senhor?
1944
02:11:50,166 --> 02:11:51,416
Por que andou comigo por uma semana?
1945
02:11:53,791 --> 02:11:54,916
Vamos acabar com ele!
1946
02:11:55,500 --> 02:11:56,416
Podemos enterrá-lo aqui.
1947
02:11:56,708 --> 02:11:57,666
Ninguém vai descobrir.
1948
02:12:01,375 --> 02:12:02,458
Problema de memória?
1949
02:12:05,708 --> 02:12:06,791
Desamarre-o, Ganesh.
1950
02:12:08,375 --> 02:12:09,250
Pra quê?
1951
02:12:10,458 --> 02:12:11,375
Desamarre-o.
1952
02:12:12,250 --> 02:12:13,833
Ele enganou você, Dhaya.
1953
02:12:14,166 --> 02:12:15,041
Desamarre-o!
1954
02:12:15,416 --> 02:12:16,541
O que mais precisa perguntar?
1955
02:12:17,000 --> 02:12:18,458
Deixe-me matá-lo com minhas mãos!
1956
02:12:19,791 --> 02:12:21,500
Eu disse, desamarre-o!
1957
02:12:24,833 --> 02:12:25,875
Por que está me impedindo?
1958
02:12:31,250 --> 02:12:32,208
Dhaya.
1959
02:12:33,333 --> 02:12:34,333
O que está fazendo?
1960
02:12:36,791 --> 02:12:38,250
Que novidade é essa, Dhaya?
1961
02:12:39,500 --> 02:12:40,875
Sabe o que ele estava dizendo?
1962
02:12:41,750 --> 02:12:43,208
Eu entendi o que ele disse...
1963
02:12:45,166 --> 02:12:46,583
e também entendi o que o Sr. Arun disse.
1964
02:12:46,666 --> 02:12:48,083
HISTÓRICO DE CHAMADAS
DHAYA
1965
02:12:51,541 --> 02:12:53,125
{\an8}- Senhor?
- Nada mal.
1966
02:12:53,333 --> 02:12:54,291
Você me pegou.
1967
02:12:56,750 --> 02:12:58,208
Então, quem eu procurava era...
1968
02:13:00,333 --> 02:13:01,541
Arun, é você?
1969
02:13:02,208 --> 02:13:03,916
Você é uma pessoa terrível.
1970
02:13:04,125 --> 02:13:05,250
O Dhaya sabe?
1971
02:13:05,708 --> 02:13:07,750
Ele é inútil. Não faz esse tipo de coisa.
1972
02:13:08,291 --> 02:13:11,125
Nesta versão da história,
ele pensa que você é o vilão.
1973
02:13:11,833 --> 02:13:12,708
Pedófilo.
1974
02:13:13,791 --> 02:13:15,083
Pode desligar agora, senhor.
1975
02:13:17,500 --> 02:13:19,750
Então, não precisa mais falar.
1976
02:13:21,000 --> 02:13:21,875
Senhor!
1977
02:13:28,750 --> 02:13:29,708
Dhaya.
1978
02:13:34,125 --> 02:13:35,041
Seu amigo?
1979
02:13:36,416 --> 02:13:37,416
Tem mesmo que fazer isso?
1980
02:14:24,416 --> 02:14:26,666
Dhaya, eu sou seu amigo!
1981
02:14:28,083 --> 02:14:28,958
Dhaya.
1982
02:14:57,708 --> 02:14:58,750
Vá embora, senhor!
1983
02:15:09,375 --> 02:15:11,625
Solte-me, Dhaya!
1984
02:15:18,875 --> 02:15:20,166
Escute, Dhaya!
1985
02:16:07,958 --> 02:16:08,958
Senhor!
1986
02:16:49,916 --> 02:16:51,000
{\an8}TRIBUNAL DE COIMBATORE
1987
02:16:51,083 --> 02:16:52,666
{\an8}- Sr. Velayudham Pillai.
- Senhor.
1988
02:16:53,333 --> 02:16:55,166
Pode dizer por que cometeu
tantos assassinatos?
1989
02:16:55,750 --> 02:16:57,666
Se eu disser, você exigirá provas.
1990
02:16:58,458 --> 02:17:00,333
Nem todos podem vir ao tribunal.
1991
02:17:01,916 --> 02:17:03,708
Elas são crianças. Pobres almas.
1992
02:17:04,583 --> 02:17:08,791
Mesmo que viessem,
elas não suportariam as perguntas.
1993
02:17:10,625 --> 02:17:13,291
Certo. Digamos que todos
eram abusadores de crianças.
1994
02:17:14,083 --> 02:17:15,666
Como poderia matá-los por isso?
1995
02:17:16,875 --> 02:17:19,083
Quer reformar o Estado sozinho?
1996
02:17:20,541 --> 02:17:21,500
Perdoe-me, senhor.
1997
02:17:22,208 --> 02:17:24,916
Não sou um completo idiota
a ponto de afirmar
1998
02:17:25,166 --> 02:17:26,750
que posso reformar o Estado sozinho.
1999
02:17:27,708 --> 02:17:29,041
Por que cometeu os assassinatos?
2000
02:17:29,791 --> 02:17:30,750
Nada de mais, senhor.
2001
02:17:31,333 --> 02:17:34,666
Eles gostam de estuprar crianças.
2002
02:17:35,541 --> 02:17:38,541
Eu gosto de matar essa gente.
2003
02:17:42,958 --> 02:17:45,250
Então, você confessa
ter cometido todos os assassinatos,
2004
02:17:45,375 --> 02:17:46,375
Sr. Velayudham Pillai?
2005
02:17:46,666 --> 02:17:47,625
Sim, senhor.
2006
02:17:48,625 --> 02:17:51,458
Minha esposa morreu carregando essa dor.
2007
02:17:52,208 --> 02:17:55,083
Eu quis fazer três ou quatro boas ações
antes de chegar minha hora.
2008
02:17:56,083 --> 02:17:57,708
Bem, acabou sendo cinco.
2009
02:17:59,166 --> 02:18:00,375
E também,
2010
02:18:01,125 --> 02:18:03,541
há um lugar onde abandonam pessoas velhas...
2011
02:18:04,666 --> 02:18:05,833
Aquele lugar...
2012
02:18:07,541 --> 02:18:08,750
Como chama, Dhaya?
2013
02:18:10,250 --> 02:18:12,000
Não. Dessa vez,
eu esqueci de verdade, Dhaya.
2014
02:18:14,083 --> 02:18:15,000
Asilo.
2015
02:18:15,625 --> 02:18:16,541
Isso.
2016
02:18:18,166 --> 02:18:19,125
Asilo.
2017
02:18:19,916 --> 02:18:22,000
Em vez de apodrecer num lugar como aquele,
2018
02:18:22,583 --> 02:18:24,541
não é melhor
passar meus últimos dias preso
2019
02:18:24,625 --> 02:18:26,666
por matar aqueles monstros?
2020
02:18:28,833 --> 02:18:30,958
Alguma declaração final,
Sr. Velayudham Pillai?
2021
02:18:31,333 --> 02:18:32,958
Por favor,
declare seu veredito, Meritíssimo.
2022
02:18:33,958 --> 02:18:36,125
O fato de Velayudham Pillai,
o principal acusado,
2023
02:18:36,250 --> 02:18:37,708
ter confessado o crime
2024
02:18:37,833 --> 02:18:40,458
e, à luz das conclusões dos policiais,
2025
02:18:40,583 --> 02:18:44,833
as acusações contra Dhayalan,
o segundo acusado, são infundadas.
2026
02:18:44,958 --> 02:18:46,541
O tribunal determina
2027
02:18:46,666 --> 02:18:48,916
que o veredito seja adiado
para o final desta semana.
2028
02:18:49,291 --> 02:18:50,166
Um minuto.
2029
02:18:54,291 --> 02:18:55,208
Espere.
2030
02:18:58,958 --> 02:19:01,083
Por que, senhora?
Porque vou para a cadeia?
2031
02:19:01,666 --> 02:19:03,250
Minha filha deu à luz a uma menina.
2032
02:19:03,333 --> 02:19:04,958
Pensei em compartilhar a notícia com você.
2033
02:19:09,708 --> 02:19:10,625
Obrigado.
2034
02:19:22,291 --> 02:19:23,375
- Senhor.
- Sim?
2035
02:19:23,625 --> 02:19:25,250
Sou mãe da Madhumitha.
2036
02:19:25,875 --> 02:19:26,750
Sério?
2037
02:19:29,458 --> 02:19:30,916
Eles são os pais de Dhanya.
2038
02:19:31,041 --> 02:19:32,041
- Olá.
- Obrigado, senhor.
2039
02:19:38,083 --> 02:19:39,041
Senhora...
2040
02:19:39,916 --> 02:19:41,500
Conseguiram resgatar a Dhanya?
2041
02:19:42,333 --> 02:19:43,791
Não se preocupe. Nós a resgatamos.
2042
02:19:47,125 --> 02:19:48,500
Quantos anos as meninas tinham?
2043
02:19:50,500 --> 02:19:52,250
Entre 13 e 16 anos.
2044
02:19:54,583 --> 02:19:55,708
Dezesseis anos.
2045
02:20:43,500 --> 02:20:44,416
Não, Dhaya.
2046
02:20:44,916 --> 02:20:46,208
Não faça isso!
2047
02:20:47,708 --> 02:20:49,125
Não faça isso. Não!
2048
02:20:49,666 --> 02:20:50,583
Deixe-o comigo.
2049
02:20:50,916 --> 02:20:52,250
Não faça nenhuma idiotice.
2050
02:20:53,125 --> 02:20:54,125
Dhaya.
2051
02:20:54,375 --> 02:20:57,250
Ele é insignificante.
Não se empolgue, Dhaya!
2052
02:20:58,916 --> 02:21:00,333
Junte-se a mim.
2053
02:21:01,375 --> 02:21:02,833
Você ficará podre de rico.
2054
02:21:03,250 --> 02:21:04,208
Dhaya.
2055
02:21:04,416 --> 02:21:06,041
Me escute, Dhaya.
2056
02:21:06,750 --> 02:21:08,125
Não somos tão diferentes.
2057
02:21:11,166 --> 02:21:12,208
Não, você e eu...
2058
02:21:13,000 --> 02:21:14,375
somos completamente diferentes.
2059
02:21:33,416 --> 02:21:36,958
O que diabos você fez?
2060
02:21:37,666 --> 02:21:40,250
Eu avisei para não fazer isso.
2061
02:21:40,750 --> 02:21:41,958
Não pensou em você?
2062
02:21:42,708 --> 02:21:44,375
Não pensou na sua mãe?
2063
02:21:45,875 --> 02:21:48,000
Eu só pensei nas meninas.
2064
02:21:50,625 --> 02:21:53,208
Que pessoa nobre! Tão atencioso.
2065
02:21:56,750 --> 02:21:58,125
- E você?
- Cai fora.
2066
02:22:06,041 --> 02:22:06,958
- Senhor?
- Me solte!
2067
02:22:07,125 --> 02:22:09,291
O mínimo que posso fazer
é pensar em você! Solte-me!
2068
02:22:09,500 --> 02:22:10,458
Senhor!
2069
02:22:27,583 --> 02:22:29,666
Tem vergonha por matar seu amigo?
2070
02:22:30,375 --> 02:22:32,791
Estou feliz
por ter feito algo bom na vida.
2071
02:22:38,583 --> 02:22:40,708
Kumar, cuide bem de Krishnaveni.
2072
02:22:40,833 --> 02:22:41,875
Perdoe-me, tio.
2073
02:22:46,041 --> 02:22:48,875
- Por favor, apoiem o Velan!
- Por favor, apoiem o Velan!
2074
02:22:48,958 --> 02:22:51,875
- Por favor, apoiem o Velan!
- Por favor, apoiem o Velan!
2075
02:22:52,375 --> 02:22:54,458
Você fez um grande serviço
à nossa sociedade.
2076
02:22:54,541 --> 02:22:56,000
O povo está ao seu lado!
2077
02:22:56,250 --> 02:22:58,291
Qual a sua mensagem ao povo desse país?
2078
02:22:59,125 --> 02:23:02,500
O povo diz que é uma revolução.
O que tem a dizer sobre isso?
2079
02:23:02,750 --> 02:23:04,458
Estamos do seu lado, senhor!
2080
02:23:04,916 --> 02:23:07,958
POLÍCIA
2081
02:23:11,083 --> 02:23:14,166
Você poderia
ter fugido de mim quando quisesse.
2082
02:23:14,791 --> 02:23:15,708
Por que não fugiu?
2083
02:23:16,083 --> 02:23:20,000
Achei que você teria
alguma utilidade para mim.
2084
02:23:30,666 --> 02:23:31,666
Por que está rindo?
2085
02:23:32,083 --> 02:23:33,541
Um, sete, zero, quatro.
2086
02:23:34,250 --> 02:23:35,250
Não é a senha do cartão?
2087
02:23:37,458 --> 02:23:40,375
Pode esquecer tudo na vida,
mas esqueceria isso?
2088
02:23:41,375 --> 02:23:42,583
É a data do seu casamento, né?
2089
02:23:45,166 --> 02:23:47,875
E também, não é o aniversário
da sua esposa?
2090
02:23:54,041 --> 02:23:56,041
Kumar o chama de tio, né?
2091
02:23:56,833 --> 02:23:57,833
Sim.
2092
02:24:01,000 --> 02:24:03,125
Nunca tive a chance
de chamar alguém de pai.
2093
02:24:24,916 --> 02:24:27,375
Quando eu o vi em Nagercoil,
você estava acorrentado...
2094
02:24:29,916 --> 02:24:30,875
Aquilo...
2095
02:24:31,625 --> 02:24:34,333
Foi onde cometi o primeiro assassinato.
2096
02:24:37,625 --> 02:24:38,583
Quem diabos é você?
2097
02:24:38,791 --> 02:24:40,791
Como ousa invadir minha casa e...
2098
02:24:43,750 --> 02:24:44,791
Ela nem é sua filha!
2099
02:24:44,958 --> 02:24:46,291
E por que está tão agitado?
2100
02:24:47,000 --> 02:24:47,875
Você...
2101
02:24:56,666 --> 02:24:58,916
Vai me machucar,
não importa de quem ela seja filha.
2102
02:25:55,833 --> 02:25:56,958
Kumar, está em casa?
2103
02:26:13,166 --> 02:26:15,166
Legendas: Jacqueline Gomes