1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,894 --> 00:00:16,496 Na początku coś sobie wyjaśnijmy. 4 00:00:16,577 --> 00:00:18,859 To nie jest typowa historia miłosna. 5 00:00:19,259 --> 00:00:21,101 To raczej... 6 00:00:21,181 --> 00:00:23,223 Jak by to ująć? 7 00:00:23,584 --> 00:00:25,425 Intymna tajemnica? 8 00:00:26,146 --> 00:00:28,108 Bo wiecie, coś straciłam. 9 00:00:28,188 --> 00:00:29,389 Coś cennego. 10 00:00:29,469 --> 00:00:32,953 Coś, co wcześniej działało niczym w zegarku. 11 00:00:33,073 --> 00:00:35,756 ŚCIANOGRZMOT 12 00:00:35,836 --> 00:00:37,918 Miałam życie jak z obrazka. 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,882 Byłam rozchwytywaną projektantką wnętrz, miałam cudowną szefową, 14 00:00:42,322 --> 00:00:44,765 przyjaciółki, za którymi poszłabym w ogień, 15 00:00:45,365 --> 00:00:49,089 i świeżo wynajęte, śliczne mieszkanie w centrum San Francisco. 16 00:00:49,169 --> 00:00:51,572 Ale brakowało mi jednej rzeczy. 17 00:00:52,292 --> 00:00:53,854 Jednej małej... 18 00:00:53,934 --> 00:00:56,617 no nie tak znowu małej rzeczy. 19 00:00:56,697 --> 00:00:57,738 Mojego O. 20 00:00:58,338 --> 00:00:59,499 Orgazmu. 21 00:00:59,580 --> 00:01:01,782 Nagle zniknął, przepadł bez wieści. 22 00:01:01,862 --> 00:01:04,304 Jednej nocy był, a drugiej już nie. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,587 Dobrze słyszeliście. 24 00:01:06,667 --> 00:01:09,750 Jednorazowy seks z szefem pizzerii Corym Weinsteinem 25 00:01:09,830 --> 00:01:11,752 pozbawił mnie orgazmu. 26 00:01:11,832 --> 00:01:14,955 Mamy sieć pizzerii na całym Zachodnim Wybrzeżu. 27 00:01:15,596 --> 00:01:19,479 Wcześniej wierzyłam, że seks jest jak pizza. 28 00:01:19,559 --> 00:01:21,842 Nawet okropny nie musi być wcale zły. 29 00:01:21,922 --> 00:01:25,085 Ale od tamtej pory znienawidziłam pizzę z kilku powodów. 30 00:01:25,165 --> 00:01:27,167 To był najgorszy seks pod słońcem. 31 00:01:27,247 --> 00:01:28,849 Niczym seria z karabinu. 32 00:01:28,929 --> 00:01:31,251 Byle szybko: przez pół minuty pieścił cycki, 33 00:01:31,331 --> 00:01:34,094 minutę coś, co było powyżej właściwego miejsca, 34 00:01:34,174 --> 00:01:37,417 a potem w te i wewte, w te i wewte. 35 00:01:37,497 --> 00:01:38,979 Zanim doszedł z krzykiem... 36 00:01:42,863 --> 00:01:44,945 poukładałam sobie w myślach przyprawy 37 00:01:45,025 --> 00:01:47,467 i zabrałam się za detergenty pod zlewem. 38 00:01:48,629 --> 00:01:49,670 Tak! 39 00:01:49,750 --> 00:01:52,472 Nie mam nic przeciwko jednorazowym wyskokom. 40 00:01:52,552 --> 00:01:54,835 Wiele razy wracałam nad ranem do domu. 41 00:01:55,555 --> 00:01:57,237 Ale ten gość? 42 00:01:58,038 --> 00:01:59,439 Gdzie ja miałam oczy? 43 00:02:00,560 --> 00:02:04,925 Choć potem traktowałam się wielkimi dawkami własnych pieszczot, 44 00:02:05,005 --> 00:02:06,807 to pan O. zniknął na dobre. 45 00:02:08,048 --> 00:02:11,652 Jest na wakacjach już od pół roku. 46 00:02:12,132 --> 00:02:15,295 Od sześciu długich miesięcy. 47 00:02:16,817 --> 00:02:19,379 Niemal straciłam już wszelką nadzieję. 48 00:02:26,667 --> 00:02:27,908 O Boże. 49 00:02:30,831 --> 00:02:33,674 Tak, skarbie. Tutaj! Właśnie tak. 50 00:02:34,194 --> 00:02:35,996 O Boże... 51 00:02:36,677 --> 00:02:37,878 Szybciej. 52 00:02:39,039 --> 00:02:40,640 O tak! 53 00:02:41,321 --> 00:02:43,243 Kurwa! 54 00:02:43,323 --> 00:02:44,644 Co do...? 55 00:02:46,887 --> 00:02:49,289 Tak! 56 00:02:49,369 --> 00:02:51,171 - Klapsy? - Tak! 57 00:02:51,772 --> 00:02:53,293 Jesteś najlepszy. 58 00:02:53,373 --> 00:02:55,375 - Dobry... - Tak. 59 00:03:00,340 --> 00:03:02,823 O Boże. Tak! 60 00:03:04,184 --> 00:03:06,066 Sąsiedzkie przywitanie. 61 00:03:18,919 --> 00:03:20,200 Jak sądzisz, Clive? 62 00:03:20,680 --> 00:03:22,402 Najpierw kuchnia czy salon? 63 00:03:26,887 --> 00:03:28,048 Zatem salon. 64 00:03:41,261 --> 00:03:43,784 Simonie, wczorajsza noc była fantastyczna. 65 00:03:44,664 --> 00:03:47,067 Poranek również. 66 00:03:48,108 --> 00:03:50,710 - Zadzwonię, gdy wrócę z wyjazdu. - Dobrze. 67 00:03:59,719 --> 00:04:01,361 Pa, pa, Klapsiku. 68 00:04:02,402 --> 00:04:05,165 - Nie upuść tego, Mimi. - Zamknij się, Sophio. 69 00:04:05,285 --> 00:04:06,686 Nie kłóćcie się. 70 00:04:06,767 --> 00:04:07,968 Udanej parapetówy. 71 00:04:08,048 --> 00:04:10,410 Mamy dość twoich przeprowadzek. 72 00:04:10,490 --> 00:04:13,053 Nie do wiary, że wniosłyście to same na górę. 73 00:04:13,133 --> 00:04:14,134 Lepiej uwierz. 74 00:04:14,254 --> 00:04:16,696 Czekałyśmy na dole, ale nikt nam nie pomógł. 75 00:04:16,777 --> 00:04:19,139 - Dlatego same to zrobiłyśmy. - Dobrze. 76 00:04:19,900 --> 00:04:21,421 Uwaga na ściany! 77 00:04:21,501 --> 00:04:24,144 Jillian mnie zabije, jak wybiję dziurę w ścianie. 78 00:04:24,264 --> 00:04:26,666 To byłaby tu jedyna dobrze wyklepana dziura. 79 00:04:27,788 --> 00:04:29,349 Urocze. 80 00:04:29,790 --> 00:04:33,153 Mój szef nie zaoferowałby mi mieszkania z niskim czynszem. 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,955 Nie masz szefa. 82 00:04:35,035 --> 00:04:37,998 Organizuję ludziom domy, więc mam wielu szefów. 83 00:04:43,083 --> 00:04:45,165 Wiemy, jak lubiłaś ten stary. 84 00:04:49,449 --> 00:04:51,131 Prześliczny. 85 00:04:52,092 --> 00:04:54,214 Zostawić was samych? 86 00:04:54,334 --> 00:04:57,297 Nie, chcę, żebyście były świadkami tej miłości. 87 00:04:57,377 --> 00:04:58,658 Dziękuję. 88 00:05:04,664 --> 00:05:06,947 - No co? - Mogę zabrać się za szuflady? 89 00:05:07,027 --> 00:05:08,788 Chcę wszystko ci tu poukładać. 90 00:05:08,869 --> 00:05:10,070 Śmiało. 91 00:05:10,150 --> 00:05:11,751 Wesołych świąt, wariatko! 92 00:05:21,121 --> 00:05:22,562 O Boże! 93 00:05:25,685 --> 00:05:27,447 Miau? Och! 94 00:05:30,130 --> 00:05:32,612 Miau! O Boże! 95 00:05:33,613 --> 00:05:34,855 Miau! 96 00:05:34,935 --> 00:05:36,736 Miau! Miau. 97 00:05:37,497 --> 00:05:38,578 O Boże. 98 00:05:38,658 --> 00:05:41,862 Wyluzuj. Mamy po prostu głośnego sąsiada. 99 00:05:41,942 --> 00:05:43,984 Simon, miau. 100 00:05:44,064 --> 00:05:45,866 Miau. Miau. 101 00:05:53,593 --> 00:05:54,754 - No co? - Miau! 102 00:05:58,238 --> 00:06:01,081 Teraz zachciało ci się pieszczot, co? 103 00:06:01,641 --> 00:06:04,164 Po tym, jak rzuciłeś mnie dla Kicii? 104 00:06:06,006 --> 00:06:07,847 DOBRY KICIUŚ 105 00:06:09,569 --> 00:06:12,012 Tak, wiem, że mnie kochasz. 106 00:06:14,694 --> 00:06:16,456 Zadzwonisz, gdy już wrócisz? 107 00:07:06,266 --> 00:07:09,189 Zapytaj mnie o dom państwa Sausalito. 108 00:07:09,269 --> 00:07:10,830 Co z ich domem? 109 00:07:10,910 --> 00:07:12,352 Gotowy! 110 00:07:12,993 --> 00:07:15,515 W przyszły weekend parapetówa. Wpadnij z ekipą. 111 00:07:15,595 --> 00:07:18,078 Świetnie. Mamy coś przynieść? 112 00:07:18,158 --> 00:07:20,240 Możemy się gapić na Benjamina? 113 00:07:20,320 --> 00:07:23,043 Nie, i tylko tego wam zabraniam. 114 00:07:23,123 --> 00:07:25,285 - Jak mieszkanie? - Cudowne. 115 00:07:25,365 --> 00:07:28,888 Dziękuję, że mi je podnajęłaś. Jesteś wspaniała! 116 00:07:28,969 --> 00:07:32,132 Byłoby szkoda oddawać lokum z tak niskim czynszem. 117 00:07:32,572 --> 00:07:35,255 Kiedy ostatni raz tam nocowałaś? 118 00:07:35,655 --> 00:07:38,698 Odkąd jestem z Benjaminem, w ogóle, czyli... 119 00:07:38,778 --> 00:07:39,980 od jakiegoś roku. 120 00:07:41,141 --> 00:07:44,624 Czy zdarzały się tam późnonocne hałasy? 121 00:07:44,704 --> 00:07:48,348 Nie. Ostatni sąsiad, jakiego pamiętam, był po osiemdziesiątce. 122 00:07:48,468 --> 00:07:52,152 A jedyne, co do mnie dochodziło, to odgłosy starych westernów. 123 00:07:53,113 --> 00:07:57,077 Cóż, teraz zza ściany dobiegają odgłosy głośnego seksu. 124 00:07:57,797 --> 00:08:00,640 I nie jest to miły, nudnawy seks, 125 00:08:00,720 --> 00:08:01,961 a raczej dość... 126 00:08:03,323 --> 00:08:04,564 niecodzienny. 127 00:08:04,644 --> 00:08:08,088 Tak mocno walili w ścianę, że spadł mi na głowę obrazek. 128 00:08:10,050 --> 00:08:11,771 Jak nazywa się ten sąsiad? 129 00:08:12,572 --> 00:08:13,693 Simon. 130 00:08:13,773 --> 00:08:16,696 Głupi ścianogrzmot. 131 00:08:16,776 --> 00:08:18,978 Simon Ścianogrzmot. 132 00:08:19,059 --> 00:08:20,140 Podoba mi się. 133 00:08:22,942 --> 00:08:25,105 Dobra, do roboty. 134 00:08:25,185 --> 00:08:29,549 O 13.00 będą tu Nicholsonowie i musimy dostać to ważne zlecenie. 135 00:08:29,629 --> 00:08:30,790 Gotowa? 136 00:08:33,073 --> 00:08:34,514 Za Nicholsonów! 137 00:08:37,157 --> 00:08:39,519 - Sophia, jesteś przemiła. - Dzięki. 138 00:08:39,599 --> 00:08:42,242 Nie pomogę ci znaleźć zagubionego pana O. 139 00:08:42,322 --> 00:08:44,003 Zaczekaj. 140 00:08:45,004 --> 00:08:46,326 Dobrze. 141 00:08:48,688 --> 00:08:49,729 Wskakuj. 142 00:08:56,136 --> 00:08:58,098 Laski, przygotujcie się. 143 00:08:58,178 --> 00:09:00,340 Zaraz doświadczycie ścianogrzmotów. 144 00:09:08,308 --> 00:09:09,989 Tak, tutaj! 145 00:09:11,191 --> 00:09:15,115 Tak, tak! Iii-ha, kowboju! 146 00:09:19,839 --> 00:09:21,441 Co to jest, do diabła? 147 00:09:21,561 --> 00:09:24,764 To seksualna tortura, 148 00:09:24,844 --> 00:09:28,648 której wysłuchuję od ostatnich dwóch nocy. 149 00:09:28,728 --> 00:09:31,491 Ta śmieszka ma takie nocne odpały? 150 00:09:31,611 --> 00:09:34,174 Nie, pierwszej nocy była Klapsiara. 151 00:09:34,254 --> 00:09:37,737 Była bardzo niegrzeczną dziewczynką. 152 00:09:38,378 --> 00:09:41,941 Ale ubiegłej nocy Clive spotkał miłość swojego życia, 153 00:09:42,021 --> 00:09:44,344 kiedy zadebiutowała Kicia. 154 00:09:44,784 --> 00:09:46,065 Kicia? 155 00:09:46,906 --> 00:09:49,349 Laska miauczy, kiedy przy nim dochodzi. 156 00:09:52,071 --> 00:09:53,913 Widziałaś już tego faceta? 157 00:09:53,993 --> 00:09:55,355 Nie. 158 00:09:55,435 --> 00:09:57,277 Ale kręcę się wokół wizjera. 159 00:09:57,877 --> 00:10:01,321 Rany. Trzy dziewczyny w trzy noce. 160 00:10:01,401 --> 00:10:03,002 Gość ma kondycję. 161 00:10:03,082 --> 00:10:05,485 Raczej jest obrzydliwy. 162 00:10:05,605 --> 00:10:07,407 Nie mogę spać. 163 00:10:08,168 --> 00:10:09,649 Moja biedna ściana. 164 00:10:10,130 --> 00:10:12,612 - W jaki sposób ją bezcześci? - Czekajcie. 165 00:10:12,692 --> 00:10:15,855 Tak, tak, kowboju. Iii-ha! 166 00:10:15,935 --> 00:10:17,377 O Boże! 167 00:10:18,898 --> 00:10:20,180 O... 168 00:10:20,260 --> 00:10:22,862 - Mój... - Boże. 169 00:10:22,942 --> 00:10:26,105 Chichotko, ciebie najbardziej nienawidzę. 170 00:10:31,751 --> 00:10:32,792 Pa, Simon! 171 00:11:08,188 --> 00:11:11,150 Polecam włoskie kafelki, pani Nicholson. 172 00:11:11,231 --> 00:11:13,273 Łazienka będzie wyglądać cudnie! 173 00:11:45,465 --> 00:11:46,546 Nie osądzaj. 174 00:11:58,037 --> 00:11:59,919 Tak jest! Tak, Simon! 175 00:11:59,999 --> 00:12:01,841 Boże, tak! Właśnie tak! 176 00:12:01,921 --> 00:12:04,404 Tak, miau! 177 00:12:04,484 --> 00:12:06,005 Miau! 178 00:12:06,085 --> 00:12:07,327 Miau. 179 00:12:09,409 --> 00:12:10,610 Miau! 180 00:12:26,586 --> 00:12:27,947 Hej, ty. 181 00:12:31,190 --> 00:12:32,832 - Cory! - Tak. 182 00:12:32,912 --> 00:12:34,394 - Jak leci? - Nie narzekam. 183 00:12:34,474 --> 00:12:36,796 Robię inspekcje lokali dla ojca. 184 00:12:37,477 --> 00:12:38,638 A co u ciebie? 185 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 Jak tam robota dekoratorki? 186 00:12:40,840 --> 00:12:42,482 - Projektantki. - No tak. 187 00:12:42,562 --> 00:12:44,964 Dobrze. Właśnie jadę do pracy. 188 00:12:45,044 --> 00:12:47,327 Bez pośpiechu, ślicznotko. 189 00:12:47,407 --> 00:12:48,568 Jadłaś lunch? 190 00:12:49,008 --> 00:12:50,810 Załatwię ci zniżkę na pizzę. 191 00:12:51,250 --> 00:12:53,533 Co powiesz na pięć procent? 192 00:12:54,093 --> 00:12:56,776 - Rany! Aż pięć? - Tak. 193 00:12:56,856 --> 00:13:00,500 Choć to bardzo hojna oferta, to jednak odmówię. 194 00:13:00,580 --> 00:13:02,141 Kiedy znów się spotkamy? 195 00:13:02,221 --> 00:13:04,664 Tamta noc była... o rany! 196 00:13:04,784 --> 00:13:06,346 Całkiem niezła, co? 197 00:13:06,426 --> 00:13:08,508 Zaraz zrzygam ci się na buty. 198 00:13:08,588 --> 00:13:11,631 - Lepiej więc już sobie idź. - Napisz do mnie. 199 00:13:11,711 --> 00:13:15,355 Nie, nie, nie. 200 00:13:16,836 --> 00:13:19,519 A naćpany podwykonawca 201 00:13:19,599 --> 00:13:22,281 wyszczerbił całą paletę płytek. 202 00:13:22,362 --> 00:13:25,565 A Clive wyjadł mi wszystkie krewetki z mojego pad thai. 203 00:13:25,645 --> 00:13:30,169 Musisz w jakiś sposób rozładować cały ten stres. 204 00:13:30,850 --> 00:13:32,051 Muszę kończyć. 205 00:15:12,952 --> 00:15:15,394 Kiedy ostatni raz ktoś sprawił, że krzyczałaś? 206 00:15:15,475 --> 00:15:17,196 Nie masz pojęcia. 207 00:15:17,757 --> 00:15:20,520 Spraw, bym krzyczała, blond Coltonie Donovanie. 208 00:15:31,290 --> 00:15:33,252 Boże, Simon! 209 00:15:34,614 --> 00:15:35,655 Simon! 210 00:15:37,056 --> 00:15:38,738 Nie, nie! 211 00:15:38,818 --> 00:15:41,380 Nie opuszczaj mnie! Nie! 212 00:15:41,861 --> 00:15:43,102 Nie! 213 00:16:02,281 --> 00:16:04,564 Otwieraj, ty męska dziwko! 214 00:16:17,176 --> 00:16:18,377 Boże. 215 00:16:22,301 --> 00:16:24,223 Lepiej mocno się trzymaj. 216 00:16:26,305 --> 00:16:27,787 Simon! 217 00:16:45,244 --> 00:16:47,687 Otwieraj, ty męska dziwko! 218 00:16:55,494 --> 00:16:56,656 Posłuchaj. 219 00:16:56,736 --> 00:16:59,298 Masz pojęcie, jak hałasujecie? 220 00:16:59,378 --> 00:17:02,862 Jeśli będę musiała słuchać kolejną noc, a nawet minutę, 221 00:17:02,942 --> 00:17:05,104 twojego haremu walącego w ścianę, 222 00:17:05,184 --> 00:17:06,225 to chyba zwariuję! 223 00:17:06,305 --> 00:17:08,187 Spokojnie. Nie może być tak źle. 224 00:17:08,668 --> 00:17:11,110 Słyszę każdy klaps, 225 00:17:11,190 --> 00:17:13,913 każde miauczenie, chichot 226 00:17:14,033 --> 00:17:17,036 i mam tego dość! To musi się skończyć! 227 00:17:17,116 --> 00:17:19,599 Wybacz, jeśli zakłóciłem ci spokój, 228 00:17:19,679 --> 00:17:23,723 ale nie możesz mi rozkazywać, co mogę, a czego nie mogę robić! 229 00:17:23,803 --> 00:17:25,524 Ja nie walę w twoje drzwi! 230 00:17:25,605 --> 00:17:27,807 Nie, walisz w ścianę mojej sypialni. 231 00:17:27,887 --> 00:17:30,329 Czemu ty słyszysz mnie, a ja ciebie nie? 232 00:17:32,251 --> 00:17:33,372 Czekaj, wiem. 233 00:17:33,813 --> 00:17:36,215 Bo nikt nie wali w ścianę z twojej strony? 234 00:17:38,978 --> 00:17:41,741 Ty... ty. 235 00:17:49,188 --> 00:17:51,550 Cholera, mam problem. 236 00:17:53,272 --> 00:17:57,637 - Widziałaś go od tamtej pory? - Nie, ostatnio jest cicho. 237 00:17:57,717 --> 00:18:00,159 Albo mnie posłuchał, albo zepsuł sobie fiuta 238 00:18:00,239 --> 00:18:01,761 i musiał pójść do lekarza. 239 00:18:02,722 --> 00:18:04,243 Jest przystojny. 240 00:18:04,884 --> 00:18:06,005 Cholera, tak! 241 00:18:07,206 --> 00:18:09,008 Ale to taki dupek. 242 00:18:12,331 --> 00:18:13,653 - Czekaj! - Stój! 243 00:18:13,733 --> 00:18:16,776 Jak z tym płaskim fryzem chcesz spotkać księcia z bajki? 244 00:18:16,856 --> 00:18:17,897 Nie jestem płaska, 245 00:18:17,977 --> 00:18:20,940 a jak pokażę cycki, gość zapomni o moich włosach. 246 00:18:37,316 --> 00:18:38,838 Dobry Boże. 247 00:18:39,679 --> 00:18:41,681 - Dobra. - Musimy spróbować krewetek. 248 00:18:42,161 --> 00:18:43,442 Przepraszam na chwilę. 249 00:18:43,522 --> 00:18:46,165 - Dotarłyście! - Cześć! 250 00:18:47,006 --> 00:18:48,207 - Śliczne. - Dzięki. 251 00:18:48,287 --> 00:18:50,489 - Wygląda idealnie. - Nie mówiłam? 252 00:18:50,569 --> 00:18:52,611 Wmieszam się w tłum. Miłej zabawy. 253 00:18:53,893 --> 00:18:55,735 Dziękujemy. 254 00:18:57,296 --> 00:18:59,298 - Zdrówko. - Zdrówko. 255 00:19:10,629 --> 00:19:14,273 Sophia, tamten kowboj to idealny kąsek dla ciebie. 256 00:19:14,754 --> 00:19:17,957 Nie, czekaj. Jest zajęty przez innego kowboja. 257 00:19:19,518 --> 00:19:20,720 Idziemy dalej. 258 00:19:24,804 --> 00:19:27,687 - Mimi, mam kogoś dla ciebie. - Gdzie? 259 00:19:27,767 --> 00:19:29,729 Czarny sweter, spodnie khaki. 260 00:19:29,809 --> 00:19:31,971 I jaki wysoki! 261 00:19:32,051 --> 00:19:33,332 W moim typie. 262 00:19:34,974 --> 00:19:36,816 A ten drugi słodziak to kto? 263 00:19:38,898 --> 00:19:43,542 Jakby obaj wyszli z katalogu idealnych facetów Sophii i Mimi. 264 00:19:44,663 --> 00:19:46,465 - Jak leci? - Cześć, co tam? 265 00:19:47,226 --> 00:19:48,667 - Benjamin. - Benjamin. 266 00:19:50,589 --> 00:19:52,111 Dobra. 267 00:19:54,593 --> 00:19:56,635 Moje trzy ulubienice. 268 00:19:56,716 --> 00:19:59,278 Jak zwykle modnie spóźnione. 269 00:20:00,079 --> 00:20:01,841 Cześć, Benjamin. 270 00:20:02,601 --> 00:20:05,725 - To Caroline, która pracuje z Jillian. - Cześć. 271 00:20:05,805 --> 00:20:08,968 A Mimi i Sophia... to twoje psiapsióły, tak? 272 00:20:09,048 --> 00:20:11,010 Rany, „psiapsióły”. 273 00:20:11,090 --> 00:20:13,292 Ktoś tu uczy cię żargonu, tatuśku. 274 00:20:13,893 --> 00:20:16,615 Jestem Neil, a ten głąb tutaj to Ryan. 275 00:20:16,695 --> 00:20:20,259 Wypomnę ci to, gdy znów zapomnisz hasła do e-maila. 276 00:20:23,702 --> 00:20:26,145 - Masz delikatne dłonie. - Jestem wiolonczelistką. 277 00:20:26,265 --> 00:20:27,346 Parker! 278 00:20:28,027 --> 00:20:30,149 Przyprowadź tu swojego chłoptasia. 279 00:20:30,269 --> 00:20:31,871 Dobra, już idę. 280 00:20:39,919 --> 00:20:41,120 Ścianogrzmot? 281 00:20:41,240 --> 00:20:42,321 Różowa Koszulka? 282 00:20:42,401 --> 00:20:43,803 To jest Różowa Koszulka? 283 00:20:43,883 --> 00:20:44,964 Różowa Koszulka? 284 00:20:45,044 --> 00:20:47,326 Nie wiedziałam, że znasz Simona. 285 00:20:47,406 --> 00:20:50,850 Osobiście nie, ale znam jego dzieła. 286 00:20:50,930 --> 00:20:52,932 - Nie uwierzysz... - Mimi. 287 00:20:53,012 --> 00:20:55,574 Simon to ten Simon – jej sąsiad. 288 00:20:55,654 --> 00:20:57,176 Simon Ścianogrzmot. 289 00:20:57,296 --> 00:20:58,337 Nie wierzę. 290 00:20:59,979 --> 00:21:01,981 - Dupek. - Fiutobójczyni. 291 00:21:02,061 --> 00:21:04,183 A ta laska to Różowa Koszulka. 292 00:21:04,303 --> 00:21:06,705 Dobra, wiecie co? Dość tego. 293 00:21:06,786 --> 00:21:08,868 A my musimy pogadać. 294 00:21:14,473 --> 00:21:16,195 Nie tak szybko. 295 00:21:20,920 --> 00:21:23,843 Masz tupet. Różowa Koszulka? 296 00:21:23,923 --> 00:21:25,644 Co powiesz na Ścianogrzmota? 297 00:21:25,724 --> 00:21:29,969 To, że nie chcę co noc słuchać ciebie i twojego haremu, 298 00:21:30,049 --> 00:21:32,171 nie czyni mnie fiutobójczynią. 299 00:21:32,291 --> 00:21:34,373 Waliłaś w drzwi i sflaczał mi fiut, 300 00:21:34,453 --> 00:21:36,775 więc jesteś fiutobójczynią. 301 00:21:36,856 --> 00:21:38,337 Fiutobójczyni. 302 00:21:38,417 --> 00:21:41,140 Nie zamierzam słuchać noc w noc, 303 00:21:41,220 --> 00:21:44,463 jak przez twojego fiuta jakaś laska wali łbem o moją ścianę! 304 00:21:44,543 --> 00:21:46,665 Ześwirowałaś na tym punkcie, co? 305 00:21:46,745 --> 00:21:50,229 Chciałabyś być po drugiej stronie, Różowa Koszulko? 306 00:21:55,314 --> 00:21:57,877 Czemu jesteś takim cholernym dupkiem? 307 00:21:57,957 --> 00:22:01,520 A ty fiutobójczynią i sztywniaczką? 308 00:22:25,905 --> 00:22:28,667 To się nie wydarzyło. Jasne? 309 00:22:28,747 --> 00:22:32,031 - Jak chcesz. - I nie nazywaj mnie Różową Koszulką. 310 00:22:32,551 --> 00:22:35,434 Będę cię tak nazywał, póki nie zobaczę innych koszulek. 311 00:22:38,277 --> 00:22:40,639 Patrzyli na siebie z nienawiścią. 312 00:22:41,400 --> 00:22:42,521 Wielkie nieba. 313 00:22:42,962 --> 00:22:46,765 Caroline opowiadała nam, jak waliła w jego drzwi. 314 00:22:46,845 --> 00:22:49,008 Nadal miał twardego. 315 00:22:54,453 --> 00:22:57,376 A to ci pobudka. 316 00:22:59,258 --> 00:23:00,459 Twardziel z niego. 317 00:23:05,504 --> 00:23:08,027 Wiesz, skoro jesteśmy sąsiadami... 318 00:23:08,107 --> 00:23:10,469 To może bym kiedyś do ciebie wpadła? 319 00:23:10,549 --> 00:23:13,112 Nie zamierzam być jedną z twoich dziewczyn. 320 00:23:13,872 --> 00:23:17,116 Chciałem jedynie zaproponować rozejm. 321 00:23:18,117 --> 00:23:19,278 Och. 322 00:23:20,079 --> 00:23:22,281 - Albo nie. - Czekaj! 323 00:23:23,682 --> 00:23:24,763 Rozejm. 324 00:23:25,925 --> 00:23:28,207 Ale musimy ustalić pewne zasady. 325 00:23:28,928 --> 00:23:32,571 Możesz się zabawiać, huśtać się na żyrandolu. 326 00:23:32,651 --> 00:23:37,456 Ale czy późno w nocy mógłbyś nieco przytłumić swoje ryki? 327 00:23:37,536 --> 00:23:39,138 Potrzebuję snu. 328 00:23:39,658 --> 00:23:42,301 Rozumiem, że to może być problemem. 329 00:23:43,542 --> 00:23:46,305 Ale muszę też dodać, że nie wiesz nic o mnie 330 00:23:46,425 --> 00:23:48,187 ani o moim „haremie”. 331 00:23:48,587 --> 00:23:51,590 Dlatego nie osądzaj mnie z góry. Dobrze? 332 00:23:54,433 --> 00:23:55,474 Dobrze. 333 00:24:01,040 --> 00:24:03,282 À propos, w tym tygodniu byłeś cicho. 334 00:24:03,362 --> 00:24:05,204 Czy coś się stało? 335 00:24:05,284 --> 00:24:07,726 Co masz na myśli? 336 00:24:07,806 --> 00:24:10,889 Pomyślałam, że może doznałeś jakiejś kontuzji. 337 00:24:10,970 --> 00:24:12,811 Takiej seksualnej. 338 00:24:13,332 --> 00:24:14,533 Nie do wiary. 339 00:24:14,613 --> 00:24:16,215 Tylko tyle we mnie widzisz? 340 00:24:16,295 --> 00:24:18,817 Fiuta? Owszem. 341 00:24:20,899 --> 00:24:24,023 - Słuchaj... - Dobrze, że się pogodziliście. 342 00:24:25,864 --> 00:24:27,506 Daj spokój, dziennikarzyno. 343 00:24:27,586 --> 00:24:29,028 Dziennikarz? 344 00:24:29,108 --> 00:24:32,351 Jesteś komentatorem w stacji KCYD, prawda? 345 00:24:32,471 --> 00:24:34,233 Tak. Oglądasz relacje? 346 00:24:34,313 --> 00:24:36,515 Głównie futbol. Kibicuję Ninersom. 347 00:24:36,595 --> 00:24:37,596 Ja też. 348 00:24:38,797 --> 00:24:40,039 - W porządku? - Tak. 349 00:24:40,119 --> 00:24:41,760 - Trzymam cię. - Dzięki. 350 00:24:42,361 --> 00:24:44,403 Caroline, pójdziemy już. 351 00:24:44,523 --> 00:24:46,805 Neil powiedział nam o świetnym barze. 352 00:24:46,885 --> 00:24:48,327 Chcecie też pójść czy...? 353 00:24:52,251 --> 00:24:53,612 - Nie. - Świetnie. 354 00:24:53,692 --> 00:24:56,175 Ścianogrzmot odwiezie cię do domu? 355 00:24:56,255 --> 00:24:57,256 Tak. 356 00:24:59,858 --> 00:25:00,859 Oczywiście. 357 00:25:04,383 --> 00:25:05,384 Rozejm? 358 00:25:06,585 --> 00:25:07,586 Rozejm. 359 00:25:09,308 --> 00:25:12,031 Co myślisz o naszych znajomych? 360 00:25:14,553 --> 00:25:16,315 Nie do wiary, że nas zostawili. 361 00:25:17,716 --> 00:25:21,040 To prawda. Ale dziewczyny wiedzą, czego chcą. 362 00:25:21,120 --> 00:25:24,403 Trudno mi wyobrazić sobie dla nich lepszych facetów. 363 00:25:24,523 --> 00:25:25,964 I wzajemnie. 364 00:25:26,045 --> 00:25:29,328 Twoje przyjaciółki idealnie do nich pasują. 365 00:25:29,408 --> 00:25:31,570 Wkrótce mi się pochwalą. 366 00:25:31,650 --> 00:25:33,332 Jutro zdam ci relację. 367 00:25:34,413 --> 00:25:36,735 Jeśli chcesz. 368 00:25:38,177 --> 00:25:39,418 Chcę. 369 00:25:47,946 --> 00:25:49,788 Skąd znasz Benjamina i Jillian? 370 00:25:51,070 --> 00:25:54,473 Pracuję z Jillian. Jestem projektantką wnętrz. 371 00:25:54,593 --> 00:25:57,356 Chwila, jesteś tą Caroline? 372 00:25:59,078 --> 00:26:00,319 To znaczy? 373 00:26:02,801 --> 00:26:06,325 Jillian wcześniej mi o tobie wspominała. 374 00:26:06,405 --> 00:26:08,046 Dajmy tu kropkę. 375 00:26:08,127 --> 00:26:10,249 Żadnej kropki! 376 00:26:10,329 --> 00:26:11,970 Co mówiła? 377 00:26:12,050 --> 00:26:13,412 Jesteś natarczywa. 378 00:26:13,492 --> 00:26:15,854 Co o mnie mówiła? 379 00:26:15,934 --> 00:26:17,456 Jillian cię uwielbia. 380 00:26:18,697 --> 00:26:20,058 Mnie również. 381 00:26:21,260 --> 00:26:24,663 Kilka razy wspomniała, że powinienem cię poznać. 382 00:26:50,048 --> 00:26:51,049 Kto by pomyślał, 383 00:26:51,690 --> 00:26:53,812 że Jillian chciała mnie spiknąć 384 00:26:53,892 --> 00:26:56,255 z Różową Koszulką? 385 00:26:56,335 --> 00:26:58,617 Gdybym wiedział, może bym się zgodził. 386 00:27:00,299 --> 00:27:02,861 Różowa Koszulka by się nie zgodziła. 387 00:27:02,941 --> 00:27:05,944 No wiesz, cienkie ściany i tak dalej. 388 00:27:07,826 --> 00:27:09,788 À propos cienkich ścian, 389 00:27:12,151 --> 00:27:13,792 słodkich snów. 390 00:27:28,407 --> 00:27:31,009 Co takiego? Słodkich snów? 391 00:27:39,658 --> 00:27:40,699 Przepraszam. 392 00:27:43,582 --> 00:27:44,983 Dziękuję! 393 00:27:46,144 --> 00:27:48,547 Jak ci się wracało do domu? 394 00:27:50,549 --> 00:27:51,550 Dobrze. 395 00:27:54,353 --> 00:27:55,354 Dziękuję. 396 00:27:59,278 --> 00:28:00,279 Było ciekawie. 397 00:28:00,359 --> 00:28:02,401 Pozytywnie ciekawie? 398 00:28:02,841 --> 00:28:05,324 Znacie zasady: wy mówicie, to ja też. 399 00:28:05,404 --> 00:28:07,926 Wiecie, że Neil grał w futbol w college’u? 400 00:28:08,006 --> 00:28:11,290 I zawsze chciał być komentatorem sportowym. 401 00:28:11,370 --> 00:28:14,773 A Ryan w wieku 23 lat sprzedał swój pierwszy program. 402 00:28:14,853 --> 00:28:17,175 Ulokował pieniądze w banku, rzucił pracę 403 00:28:17,256 --> 00:28:19,818 i przez dwa lata uczył dzieciaki w Tajlandii. 404 00:28:21,220 --> 00:28:25,304 Wiecie, że Simon nie traktuje swoich przyjaciółek jak harem 405 00:28:25,384 --> 00:28:30,629 i że Jillian kiedyś zaproponowała mu, żeby się ze mną umówił? 406 00:28:37,796 --> 00:28:40,239 Neil uwielbia windsurfing. 407 00:28:40,319 --> 00:28:42,281 I ma bilety do symfonii na ten tydzień. 408 00:28:42,361 --> 00:28:43,962 - Chodźmy razem. - Świetnie. 409 00:28:44,042 --> 00:28:45,644 Mogłabym zaprosić Ryana. 410 00:28:45,764 --> 00:28:48,767 Ryan prowadzi organizację charytatywną, 411 00:28:48,847 --> 00:28:51,370 która przekazuje komputery i pomoce edukacyjne 412 00:28:51,450 --> 00:28:54,253 szkołom z ubogich zakątków Kalifornii. Nosi nazwę... 413 00:28:54,333 --> 00:28:57,296 Zero Dzieciaków Offline? Uwielbiam tę organizację. 414 00:28:57,376 --> 00:29:00,098 Co roku wysyłam jej datek. Ryan nią zarządza? 415 00:29:03,982 --> 00:29:07,346 No dobrze, a były jakieś całusy pod drzwiami? 416 00:29:07,426 --> 00:29:09,748 Tak. Neil mnie pocałował. 417 00:29:10,389 --> 00:29:12,190 Pewnie dobrze całuje. 418 00:29:12,271 --> 00:29:14,273 Ma piękne dłonie. 419 00:29:14,353 --> 00:29:18,757 Zauważyłyście to? Jego dłonie są... naprawdę cudne. 420 00:29:25,964 --> 00:29:27,606 No co? 421 00:29:29,127 --> 00:29:31,330 Zauważyłam tylko, że ma ogromne dłonie. 422 00:29:31,410 --> 00:29:33,492 Jak można tego nie zauważyć? 423 00:29:33,572 --> 00:29:35,213 A co z tobą? 424 00:29:35,294 --> 00:29:39,938 Czy geniusz komputerowy obdarzył cię pocałunkiem na dobranoc? 425 00:29:41,420 --> 00:29:43,342 Owszem. 426 00:29:43,422 --> 00:29:47,105 Dał mi wspaniałego buziaka. 427 00:29:50,228 --> 00:29:52,030 Ścianogrzmot też cię pocałował? 428 00:30:06,685 --> 00:30:08,006 Dzień dobry! 429 00:30:08,086 --> 00:30:10,168 Widziałaś kino domowe u Nicholsonów? 430 00:30:10,248 --> 00:30:11,970 Wiedziałam, że się przekonają. 431 00:30:13,091 --> 00:30:15,173 Mimi przyjdzie dziś na kolację. 432 00:30:15,253 --> 00:30:17,936 Omówimy plany jej nowej garderoby. 433 00:30:18,016 --> 00:30:23,982 A firma z Murano dała mi dobrą cenę na elementy żyrandola do łazienki. 434 00:30:27,626 --> 00:30:29,067 Czemu tak suszysz zęby? 435 00:30:29,147 --> 00:30:33,432 Czekam, aż opowiesz mi o twoim sąsiedzie – panu Parkerze. 436 00:30:33,512 --> 00:30:36,034 A raczej o Simonie Ścianogrzmocie. 437 00:30:36,114 --> 00:30:38,997 Od czego tu zacząć? 438 00:30:39,077 --> 00:30:41,360 Po pierwsze, jak mogłaś nie wiedzieć, 439 00:30:41,440 --> 00:30:45,203 że to on tak hałasuje każdej nocy? 440 00:30:45,283 --> 00:30:47,726 Zawsze widuję go razem z Benjaminem. 441 00:30:47,846 --> 00:30:51,730 Zwykle idziemy w trójkę na drinka albo zapraszamy go do siebie. 442 00:30:51,850 --> 00:30:54,853 Tak czy owak, to dobrze zapowiadająca się historia. 443 00:30:54,933 --> 00:30:58,216 Simon mówił, że mu o mnie wspominałaś. 444 00:30:59,257 --> 00:31:00,338 Wkopał cię. 445 00:31:00,419 --> 00:31:01,740 Chwila, chwila. 446 00:31:01,860 --> 00:31:05,303 Nie zaproponowałabym cię, gdybym wiedziała o jego haremie. 447 00:31:05,384 --> 00:31:07,626 Ale Benjamin pewnie to wiedział. 448 00:31:07,706 --> 00:31:09,548 Skąd znają się z Benjaminem? 449 00:31:09,628 --> 00:31:13,392 Simon dorastał w Filadelfii, a Benjamin się nim opiekował. 450 00:31:13,472 --> 00:31:16,995 Był dla niego jak starszy brat, ulubiony wujek albo ojczym. 451 00:31:17,075 --> 00:31:18,477 Coś w tym stylu. 452 00:31:18,557 --> 00:31:21,119 Przyjaźnił się też z jego ojcem. 453 00:31:21,199 --> 00:31:24,042 Przyjaźnił się? 454 00:31:25,323 --> 00:31:29,167 Gdy Simon kończył liceum, jego rodzice zginęli w wypadku. 455 00:31:31,049 --> 00:31:34,052 Po pogrzebie Benjamin został na dłużej w Filadelfii. 456 00:31:34,132 --> 00:31:37,255 Zaczął wtedy przekonywać Simona 457 00:31:37,335 --> 00:31:41,059 do podjęcia nauki na uczelni w San Francisco. 458 00:31:41,139 --> 00:31:45,704 Simon chciał uciec od tamtego życia i wykorzystał tę okazję. 459 00:31:47,185 --> 00:31:50,228 Teraz jest utalentowanym fotografem. 460 00:31:50,308 --> 00:31:54,633 Lata dookoła świata, pracując dla dużych wydawnictw. 461 00:31:56,234 --> 00:32:00,318 Mówię serio, to uroczy gość. 462 00:32:00,398 --> 00:32:02,521 Świetnie byście się dogadali. 463 00:32:02,601 --> 00:32:04,643 Dywan w garderobie? 464 00:32:04,723 --> 00:32:08,246 Nad ranem będzie miło otulał moje zimne stópki. 465 00:32:08,326 --> 00:32:11,289 Będziesz musiała oddać pół metra z łazienki, 466 00:32:11,369 --> 00:32:13,692 żeby zmieścić obrotowy stojak na buty. 467 00:32:14,493 --> 00:32:15,534 Może być. 468 00:32:15,614 --> 00:32:16,615 Dobrze. 469 00:32:22,300 --> 00:32:25,584 To pewnie dostawca jedzenia. Otwórz, pójdę po pieniądze. 470 00:32:30,348 --> 00:32:31,710 Cześć, Simon. 471 00:32:33,992 --> 00:32:34,993 Nie! 472 00:32:35,994 --> 00:32:38,036 Co, do diabła?! Twój kot... 473 00:32:38,116 --> 00:32:39,117 Z drogi! 474 00:32:43,882 --> 00:32:45,403 Hej, Clive. 475 00:32:46,645 --> 00:32:47,846 Chwila... 476 00:32:47,966 --> 00:32:49,367 Chcesz się zaprzyjaźnić? 477 00:32:49,447 --> 00:32:51,169 Grzeczny chłopczyk. 478 00:32:51,249 --> 00:32:53,451 - Chodź. - Chodź tu, Clive. 479 00:32:53,532 --> 00:32:54,893 Cholera. 480 00:32:58,697 --> 00:33:02,060 Clive, nie uciekaj przed mamusią! 481 00:33:02,140 --> 00:33:05,343 Chcesz mnie zabić, fiutobójczyni? 482 00:33:05,423 --> 00:33:09,467 Nie nazywaj jej tak, Ścianogrzmocie! 483 00:33:11,710 --> 00:33:12,711 Moja spódnica! 484 00:33:17,035 --> 00:33:19,277 Ktoś tu zamawiał pad thai? 485 00:33:31,209 --> 00:33:32,250 Dziękuję. 486 00:33:35,093 --> 00:33:36,775 To naprawdę się wydarzyło? 487 00:33:38,056 --> 00:33:39,417 Obawiam się, że tak. 488 00:33:39,497 --> 00:33:42,621 Przekaż Kici, że jest mi przykro. 489 00:33:43,742 --> 00:33:45,023 Jak ją nazwałaś? 490 00:33:48,466 --> 00:33:49,467 Kicia. 491 00:33:50,789 --> 00:33:52,110 Dlaczego? 492 00:33:53,351 --> 00:33:54,352 Serio pytasz? 493 00:33:55,794 --> 00:33:58,236 Bo ona miauczy. 494 00:33:59,718 --> 00:34:00,959 A ty to słyszałaś. 495 00:34:03,081 --> 00:34:04,082 Kicia. 496 00:34:04,162 --> 00:34:05,844 Clive chyba się zakochał. 497 00:34:05,924 --> 00:34:08,887 Przekażę te wieści Nadii. 498 00:34:08,967 --> 00:34:11,529 Lepiej dziś nie hałasujcie, bo poślę tam Clive’a. 499 00:34:11,610 --> 00:34:12,851 Jezu, nie! 500 00:34:12,931 --> 00:34:15,574 No to puść muzykę, bo inaczej znów mu odbije. 501 00:34:15,654 --> 00:34:17,375 Muzyka może być. 502 00:34:17,455 --> 00:34:18,897 Jakieś życzenia? 503 00:34:21,179 --> 00:34:22,340 Byle nie big-band. 504 00:34:23,822 --> 00:34:25,223 Nie lubisz big-bandów? 505 00:34:27,465 --> 00:34:28,466 Uwielbiam. 506 00:34:58,136 --> 00:34:59,898 A ty dokąd? 507 00:34:59,978 --> 00:35:02,741 W pewne ciekawe miejsce. 508 00:35:04,703 --> 00:35:07,585 Nie powiedziałaś mi, co tam u naszych przyjaciół. 509 00:35:08,146 --> 00:35:12,510 Wiedziałeś, że przez cały tydzień chodzili na podwójne randki? 510 00:35:12,590 --> 00:35:13,872 To chyba dobrze? 511 00:35:13,952 --> 00:35:17,435 Owszem. W przyszłym tygodniu wychodzę razem z nimi. 512 00:35:17,515 --> 00:35:19,397 Też powinieneś pójść. 513 00:35:19,477 --> 00:35:22,641 Chciałbym, ale jutro lecę do Irlandii. 514 00:35:22,721 --> 00:35:24,442 - Na sesję? - Sesję? 515 00:35:24,522 --> 00:35:25,764 Sprawdzasz mnie? 516 00:35:26,805 --> 00:35:29,648 Jillian wspomniała, czym się zajmujesz. 517 00:35:29,728 --> 00:35:33,812 I widziałam zdjęcia u ciebie, gdy moja kicia ścigała twoją Kicię. 518 00:35:34,893 --> 00:35:36,695 Zatem Irlandia? 519 00:35:36,775 --> 00:35:37,776 Tak. 520 00:35:37,856 --> 00:35:42,220 Zrobię parę zdjęć wybrzeża, a potem odwiedzę parę miasteczek. 521 00:35:42,300 --> 00:35:44,783 Miło. Przywieź mi sweter. 522 00:35:44,863 --> 00:35:46,865 Coś jeszcze? 523 00:35:46,945 --> 00:35:48,667 Dzban ze złotem, koniczynę. 524 00:35:48,747 --> 00:35:51,029 Wszystko kupię w sklepie bezcłowym. 525 00:35:51,990 --> 00:35:55,994 A gdy wrócisz do domu, wykonam dla ciebie irlandzki taniec. 526 00:35:56,755 --> 00:35:58,636 Różowa Koszulko, 527 00:35:58,717 --> 00:36:00,679 zatańczysz specjalnie dla mnie? 528 00:36:01,880 --> 00:36:05,403 Simon, Simon, Simon. 529 00:36:05,483 --> 00:36:07,365 Już to omawialiśmy. 530 00:36:07,445 --> 00:36:09,688 Nie dołączę do twojego haremu. 531 00:36:12,490 --> 00:36:14,933 A czemu myślisz, że cię o to prosiłem? 532 00:36:16,094 --> 00:36:18,416 Czemu myślisz, że byś tego nie zrobił? 533 00:36:21,579 --> 00:36:22,781 Simon, to ty? 534 00:36:22,861 --> 00:36:24,422 Pani z twojego haremu. 535 00:36:24,502 --> 00:36:25,784 Będę obserwować ściany. 536 00:36:25,864 --> 00:36:28,426 Daj spokój. Idziemy do kina i to wszystko. 537 00:36:28,506 --> 00:36:29,507 - Katie. - Cześć. 538 00:36:29,587 --> 00:36:31,349 Moja sąsiadka Caroline. 539 00:36:31,429 --> 00:36:33,191 Caroline, to jest Katie. 540 00:36:33,271 --> 00:36:34,512 Miło cię poznać. 541 00:36:34,592 --> 00:36:36,514 Wzajemnie. To ty masz kota? 542 00:36:37,836 --> 00:36:39,317 Winna. 543 00:36:39,397 --> 00:36:41,679 Choć Clive ma się za człowieka. 544 00:36:48,246 --> 00:36:50,408 No to lecę. 545 00:36:50,488 --> 00:36:51,970 Simon, udanej podróży. 546 00:36:52,050 --> 00:36:53,491 Miło było cię poznać. 547 00:36:53,571 --> 00:36:55,293 Nawzajem. Dobranoc, Caroline. 548 00:36:59,617 --> 00:37:01,059 Ładna ta Różowa Koszulka. 549 00:37:01,139 --> 00:37:02,741 Cicho. 550 00:37:09,587 --> 00:37:10,909 Proszę tequilę z lodem. 551 00:37:12,951 --> 00:37:14,072 Co u Neila? 552 00:37:14,152 --> 00:37:16,034 Dobrze. Tak sądzę. 553 00:37:17,235 --> 00:37:19,157 Ryan świetnie wygląda, co? 554 00:37:23,361 --> 00:37:24,362 Dziękuję. 555 00:37:31,049 --> 00:37:32,170 - Zdrówko. - Zdrówko. 556 00:37:32,290 --> 00:37:33,531 Na zdrowie. 557 00:37:45,183 --> 00:37:49,707 DOBRZE SIĘ DZIŚ BAWIŁAŚ? 558 00:37:49,788 --> 00:37:54,472 KTO TO? 559 00:37:54,552 --> 00:37:58,396 NAZYWAJĄ MNIE ŚCIANOGRZMOTEM. 560 00:38:00,078 --> 00:38:02,640 Skąd masz mój numer? 561 00:38:02,720 --> 00:38:04,963 Nie mogę zdradzać moich źródeł. 562 00:38:05,043 --> 00:38:07,125 Dobrze się dziś bawiłaś? 563 00:38:07,205 --> 00:38:08,807 Owszem. 564 00:38:08,887 --> 00:38:10,568 Właśnie wracam do domu. 565 00:38:10,648 --> 00:38:12,891 Jak tam Zielona Wyspa? Samotny? 566 00:38:15,093 --> 00:38:16,574 Irlandia jest piękna. 567 00:38:19,217 --> 00:38:20,658 Właśnie jem śniadanie. 568 00:38:21,779 --> 00:38:23,301 Nigdy nie jestem samotny. 569 00:38:26,784 --> 00:38:28,346 Wierzę. 570 00:38:28,426 --> 00:38:30,028 Kupiłeś mi sweter? 571 00:38:34,072 --> 00:38:35,553 Pracuję nad tym. 572 00:38:35,633 --> 00:38:37,195 Chcę kupić ci odpowiedni. 573 00:38:37,315 --> 00:38:40,318 Tak, zrób mi dobrze. 574 00:38:43,321 --> 00:38:45,363 Bez komentarza. 575 00:38:47,725 --> 00:38:49,327 Jak się miewa twoja kicia? 576 00:38:55,934 --> 00:38:57,896 Ja też pozostawię to bez komentarza. 577 00:39:03,541 --> 00:39:06,384 Taka już ze mnie twarda sztuka. 578 00:39:07,465 --> 00:39:10,428 Dobra, kończymy tę rundę. 579 00:39:10,508 --> 00:39:12,630 Te podteksty są grubo przesadzone. 580 00:39:14,432 --> 00:39:17,235 No nie wiem. Im grubsze, tym lepsze. 581 00:39:18,756 --> 00:39:22,240 Podoba mi się ten rozejm bardziej, niż przypuszczałam. 582 00:39:24,883 --> 00:39:27,645 Przyznaję, że mnie również. 583 00:39:33,531 --> 00:39:34,612 Jesteś już w domu? 584 00:39:35,733 --> 00:39:38,576 - Tak. - Zaczekam, aż będziesz w środku. 585 00:39:48,186 --> 00:39:49,747 Jestem w środku. 586 00:40:00,999 --> 00:40:02,680 Po drodze skopałam ci drzwi. 587 00:40:05,563 --> 00:40:06,764 Dzięki. 588 00:40:06,844 --> 00:40:08,526 Jestem dobrą sąsiadką. 589 00:40:11,809 --> 00:40:13,811 Dobranoc, Caroline. 590 00:40:14,572 --> 00:40:16,014 Dzień dobry, Simon. 591 00:40:18,256 --> 00:40:19,978 Naprawdę skopałaś mi drzwi? 592 00:40:22,540 --> 00:40:23,741 Jedz śniadanie. 593 00:40:33,791 --> 00:40:36,794 Dom dziadków Sophii jest wolny w przyszły weekend. 594 00:40:36,874 --> 00:40:38,276 Jedziemy do Tahoe! 595 00:40:38,356 --> 00:40:40,678 Marzyłam o wypadzie z moimi laskami. 596 00:40:40,758 --> 00:40:42,840 Chciałybyśmy zaprosić chłopaków. 597 00:40:42,920 --> 00:40:45,243 - Dobrze? - Jasne. 598 00:40:45,323 --> 00:40:48,806 - Będziecie się świetnie bawić. - Ty też jesteś zaproszona. 599 00:40:49,447 --> 00:40:53,211 Dzięki, romantyczny weekend z dwoma parami. 600 00:40:53,291 --> 00:40:56,014 Nie wariuj. Będzie fajnie. 601 00:40:56,094 --> 00:40:57,735 Ryan gra na gitarze. 602 00:40:57,815 --> 00:40:59,737 Przywiezie ją i możemy pośpiewać. 603 00:40:59,817 --> 00:41:02,260 Co to? Obóz wędrowny? Nie, dzięki. 604 00:41:08,306 --> 00:41:10,388 Nie kupię ci, kurwa, amuletu. 605 00:41:11,349 --> 00:41:13,551 Zawsze mnie rozwalasz. 606 00:41:13,631 --> 00:41:16,074 Kiedy wracasz? W weekend jedziemy do Tahoe. 607 00:41:16,154 --> 00:41:17,635 Kto jedzie? 608 00:41:17,715 --> 00:41:21,159 Sophia, Mimi, Ryan i ja i może Caroline. 609 00:41:22,080 --> 00:41:23,361 Jedziesz do Tahoe? 610 00:41:23,481 --> 00:41:25,403 Skąd się o tym dowiedziałeś? 611 00:41:25,523 --> 00:41:28,606 Wieści się rozchodzą. Neil jest podekscytowany. 612 00:41:28,686 --> 00:41:30,568 Z pewnością. 613 00:41:30,648 --> 00:41:34,172 Sophia w jacuzzi to bardzo łatwy kąsek. 614 00:41:34,252 --> 00:41:36,134 Myślałem, że on chodzi z Mimi. 615 00:41:36,214 --> 00:41:40,338 Tak, ale z pewnością myśli o Sophii w jacuzzi. 616 00:41:40,418 --> 00:41:41,659 Uwierz mi. 617 00:41:41,739 --> 00:41:43,221 Nie jedziesz do Tahoe? 618 00:41:43,301 --> 00:41:46,384 Wyjazd z wami to jedno, ale mam być kimś na doczepkę? 619 00:41:46,504 --> 00:41:50,188 Nie chcę słyszeć, jak posuwa cię Ryan, a Mimi bzyka się z Neilem. 620 00:41:50,268 --> 00:41:51,909 Myślisz, że on ją bzyka? 621 00:41:51,989 --> 00:41:54,752 Serio pytasz mnie, czy nasza przyjaciółka Mimi 622 00:41:54,832 --> 00:41:57,355 uprawia seks ze swoim nowym chłopakiem? 623 00:41:57,435 --> 00:41:58,796 Właśnie o to pytam. 624 00:41:58,876 --> 00:42:00,438 Okazuje się, że nie. 625 00:42:00,558 --> 00:42:02,120 Czemu pytasz? 626 00:42:02,200 --> 00:42:03,881 Chyba już spałaś z Ryanem? 627 00:42:03,961 --> 00:42:04,962 Muszę kończyć. 628 00:42:08,926 --> 00:42:10,168 Masz już dość Irlandii? 629 00:42:10,688 --> 00:42:12,050 Tak, wracam do domu. 630 00:42:12,130 --> 00:42:16,094 Sophia kazała mi cię spytać, czy chciałbyś pojechać do Tahoe. 631 00:42:16,974 --> 00:42:17,975 Dołączysz? 632 00:42:19,857 --> 00:42:22,620 Zaproszono mnie na wyjazd do Tahoe. 633 00:42:23,101 --> 00:42:24,302 Jedziesz? 634 00:42:25,383 --> 00:42:26,384 A ty? 635 00:42:27,825 --> 00:42:28,946 Pierwsza spytałam. 636 00:42:29,987 --> 00:42:31,149 Dzieciak. 637 00:42:31,229 --> 00:42:33,191 Tak, chyba pojadę. 638 00:42:33,271 --> 00:42:35,393 Świetnie! Tam jest cudownie. 639 00:42:37,195 --> 00:42:38,556 Wracasz jutro, tak? 640 00:42:38,636 --> 00:42:43,000 Tak, przylatuję późno, a potem będę spał cały dzień. 641 00:42:43,081 --> 00:42:44,922 Piekę chleb cukiniowy. 642 00:42:45,002 --> 00:42:46,804 Zostawię ci trochę. 643 00:42:46,884 --> 00:42:49,167 Pieczesz chleb cukiniowy? 644 00:42:49,247 --> 00:42:50,448 Tak. 645 00:42:51,249 --> 00:42:52,250 Westchnięcie... 646 00:43:09,427 --> 00:43:10,948 Nie bądź zazdrosny. 647 00:43:45,823 --> 00:43:49,867 Do kurwy nędzy! Cholera! 648 00:43:56,834 --> 00:43:57,915 Co to za krzyki? 649 00:43:57,995 --> 00:44:00,478 Gdzie tu jest zawór od wody? Druga łazienka! 650 00:44:16,854 --> 00:44:17,975 Masz klucz? 651 00:44:18,576 --> 00:44:19,577 Tak! 652 00:44:19,697 --> 00:44:20,738 Dasz mi go? 653 00:44:20,818 --> 00:44:21,859 Jasne! 654 00:44:21,939 --> 00:44:23,541 Czemu krzyczysz? 655 00:44:23,661 --> 00:44:24,742 Nie wiem! 656 00:44:27,185 --> 00:44:28,266 Masz! 657 00:44:38,756 --> 00:44:39,757 Hura! 658 00:44:48,606 --> 00:44:49,607 Coś ci wyszło. 659 00:44:57,615 --> 00:44:59,297 Pójdę się przebrać. 660 00:44:59,377 --> 00:45:01,339 Nie ładuj się więcej w kłopoty. 661 00:45:08,746 --> 00:45:09,987 Czy to... 662 00:45:12,270 --> 00:45:13,271 Chleb cukiniowy. 663 00:45:23,241 --> 00:45:24,882 Jak było w Irlandii? 664 00:45:24,962 --> 00:45:26,123 Dobrze się bawiłeś? 665 00:45:26,203 --> 00:45:28,446 Zawsze dobrze się bawię w podróży. 666 00:45:28,526 --> 00:45:30,608 Chciałabym tak podróżować, 667 00:45:30,728 --> 00:45:33,411 żyć na walizkach, zwiedzać świat. 668 00:45:41,098 --> 00:45:43,621 Z każdej nowej plaży przywożę trochę piasku. 669 00:45:43,741 --> 00:45:45,383 Na pamiątkę. 670 00:45:46,063 --> 00:45:47,625 Wspomnienia szybko wracają. 671 00:45:48,266 --> 00:45:49,427 Wietnam? 672 00:45:49,507 --> 00:45:50,948 Byłem tam parę lat temu. 673 00:45:51,829 --> 00:45:55,913 Górskie wioski, cudne plaże i bajeczne jedzenie. 674 00:45:55,993 --> 00:45:58,516 Znam gościa, który robi przepyszne kluseczki 675 00:45:58,596 --> 00:46:01,559 na łodzi na zatoce Hạ Long. 676 00:46:01,639 --> 00:46:03,641 Brzmi cudownie. 677 00:46:05,002 --> 00:46:06,604 Nie cierpię wietnamskiej kuchni. 678 00:46:11,048 --> 00:46:12,410 Dużo podróżujesz? 679 00:46:12,490 --> 00:46:14,292 Co roku gdzieś się wybieram. 680 00:46:14,372 --> 00:46:17,054 Zwykle ludzie nie lubią podróżować w pojedynkę. 681 00:46:17,134 --> 00:46:18,696 Boją się samotności. 682 00:46:18,816 --> 00:46:21,299 - A ty czujesz się samotny? - Nigdy. 683 00:46:22,620 --> 00:46:24,181 - A ty? - W podróży? 684 00:46:25,062 --> 00:46:27,385 Nie, jestem duszą towarzystwa. 685 00:46:27,465 --> 00:46:28,946 Zgadzam się. 686 00:46:30,948 --> 00:46:34,552 Czyżbyśmy zaczęli się zaprzyjaźniać? 687 00:46:35,473 --> 00:46:36,714 Zaprzyjaźniać? 688 00:46:36,834 --> 00:46:38,556 Chyba tak. 689 00:46:40,478 --> 00:46:43,040 Od fiutobójczyni do przyjaciółki. 690 00:46:43,120 --> 00:46:44,482 Ale uprzedzaj mnie, 691 00:46:44,562 --> 00:46:47,965 kiedy ma przyjść Klapsiara, dobrze, przyjacielu? 692 00:46:48,045 --> 00:46:49,046 Klapsiara? 693 00:46:50,528 --> 00:46:51,529 Katie. 694 00:46:52,930 --> 00:46:54,612 Tak się składa, że Katie 695 00:46:54,692 --> 00:46:58,736 nie należy już do tego, co ty nazywasz moim haremem. 696 00:46:59,577 --> 00:47:02,700 Co się stało? Przesadziłeś z klapsami? 697 00:47:03,701 --> 00:47:05,062 Poznała kogoś. 698 00:47:05,142 --> 00:47:09,987 Dlatego zakończyliśmy fizyczną relację, choć nadal się przyjaźnimy. 699 00:47:13,511 --> 00:47:14,992 Lubię klapsy... 700 00:47:15,633 --> 00:47:17,835 Znaczy Katie. 701 00:47:20,117 --> 00:47:23,240 Była pierwsza w twoim haremie? 702 00:47:24,281 --> 00:47:26,043 Nie nazywaj tego haremem. 703 00:47:26,123 --> 00:47:27,685 To brzmi tak niepoważnie. 704 00:47:29,407 --> 00:47:31,128 Poznaliśmy się na studiach. 705 00:47:31,208 --> 00:47:33,611 Chodziliśmy ze sobą, ale nam nie wyszło. 706 00:47:33,691 --> 00:47:35,012 Jest wspaniała. 707 00:47:36,293 --> 00:47:39,697 - Na pewno cię to ciekawi? - Zamieniam się w słuch. 708 00:47:39,777 --> 00:47:41,539 Ciekawiło mnie to od czasu, 709 00:47:41,619 --> 00:47:45,142 gdy strąciłeś mi ze ściany obrazek, który spadł mi na głowę. 710 00:47:46,303 --> 00:47:47,705 Strąciłem ci obrazek? 711 00:47:47,785 --> 00:47:49,507 Skup się. 712 00:47:49,587 --> 00:47:51,749 Opowiedz mi o swoich damach. 713 00:47:51,869 --> 00:47:54,311 - Dobra. - I nie żałuj szczegółów. 714 00:47:55,953 --> 00:47:59,637 Katie i ja wpadliśmy na siebie kilka lat po studiach. 715 00:47:59,717 --> 00:48:02,400 Poszliśmy na kawę, która zamieniła się w lunch, 716 00:48:02,480 --> 00:48:04,081 a ten w parę drinków, 717 00:48:04,161 --> 00:48:06,043 po których poszliśmy do łóżka. 718 00:48:07,284 --> 00:48:08,446 Jak ją opisać? 719 00:48:08,526 --> 00:48:10,207 Jest łagodna. 720 00:48:10,888 --> 00:48:12,089 - Łagodna? - Tak. 721 00:48:12,169 --> 00:48:15,693 Delikatna, łagodna, ciepła i słodka. 722 00:48:15,773 --> 00:48:17,334 Po prostu wspaniała. 723 00:48:17,415 --> 00:48:20,297 A Kicia? 724 00:48:20,377 --> 00:48:21,419 Nadia. 725 00:48:21,499 --> 00:48:22,540 Ma na imię Nadia. 726 00:48:22,620 --> 00:48:24,822 Mój kot inaczej ją nazywa. 727 00:48:26,183 --> 00:48:28,065 Poznaliśmy się w Pradze. 728 00:48:28,826 --> 00:48:31,669 Studiowała tam stosunki międzynarodowe. 729 00:48:31,749 --> 00:48:33,551 Zna pięć języków. 730 00:48:33,631 --> 00:48:35,392 Wiedziałaś o tym? 731 00:48:35,473 --> 00:48:36,514 Niby skąd? 732 00:48:36,594 --> 00:48:38,195 Właśnie. 733 00:48:38,275 --> 00:48:41,439 Łatwo pochopnie kogoś oceniać, gdy się go nie zna, co? 734 00:48:42,319 --> 00:48:43,641 Racja. 735 00:48:45,202 --> 00:48:49,647 Z Lizzie upiłem się w londyńskim pubie. 736 00:48:49,727 --> 00:48:52,129 Podeszła do mnie, chwyciła za koszulę, 737 00:48:52,209 --> 00:48:55,292 wycałowała i zaciągnęła do domu. 738 00:48:55,372 --> 00:48:57,014 Ona wie, czego chce. 739 00:48:59,016 --> 00:49:02,980 Jakim cudem nie zżera ich zazdrość? Nie chcą czegoś więcej? 740 00:49:04,662 --> 00:49:05,823 Nie. 741 00:49:05,943 --> 00:49:08,105 Każda z nich dostaje to, czego chce, 742 00:49:09,306 --> 00:49:11,469 i każdą z nich uwielbiam. 743 00:49:12,389 --> 00:49:14,351 Nigdy nie byłeś zakochany? 744 00:49:15,232 --> 00:49:16,714 Tego nie powiedziałem. 745 00:49:17,955 --> 00:49:22,760 Ale moje życie wygląda tak, że większość kobiet nie chce mieć faceta, 746 00:49:22,840 --> 00:49:25,042 który ciągle gdzieś wyjeżdża. 747 00:49:25,643 --> 00:49:27,645 Dziewczyny są zadowolone i ja też. 748 00:49:27,725 --> 00:49:29,126 Po co to zmieniać? 749 00:49:30,768 --> 00:49:35,012 Właściwa kobieta nie chciałaby, żebyś cokolwiek zmieniał. 750 00:49:36,093 --> 00:49:41,098 Nie wywróciłaby ci życia do góry nogami, tylko dzieliłaby je z tobą. 751 00:49:41,779 --> 00:49:43,701 Jesteś romantyczką, co? 752 00:49:43,781 --> 00:49:46,183 Praktyczną romantyczką. 753 00:49:46,904 --> 00:49:49,747 Facet, który często wyjeżdża, ma swoje dobre strony. 754 00:49:49,827 --> 00:49:53,511 Lubię mieć nieco przestrzeni dla siebie. 755 00:49:53,591 --> 00:49:56,514 Poza tym zajmuję całe łóżko, 756 00:49:56,594 --> 00:50:00,397 więc ciężko mi się z kimś sypia. 757 00:50:01,879 --> 00:50:04,602 Teraz się z kimś spotykasz? 758 00:50:04,682 --> 00:50:07,204 Nie. I jest mi z tym dobrze. 759 00:50:08,245 --> 00:50:12,850 Tak trudno uwierzyć, że seksowna kobieta z zawrotną karierą 760 00:50:12,930 --> 00:50:16,013 nie potrzebuje faceta do szczęścia? 761 00:50:16,093 --> 00:50:17,775 Po pierwsze, 762 00:50:17,855 --> 00:50:22,499 dobrze, że czujesz się seksowna, bo to szczera prawda. 763 00:50:24,101 --> 00:50:27,344 Po drugie, nie mówię o małżeństwie, tylko o randkowaniu. 764 00:50:28,505 --> 00:50:29,867 Byłaś kiedyś zakochana? 765 00:50:30,748 --> 00:50:31,749 Tak. 766 00:50:35,753 --> 00:50:37,875 James i ja byliśmy parą na studiach. 767 00:50:37,955 --> 00:50:40,838 Byłam na ostatnim roku, on kończył studia prawnicze. 768 00:50:41,759 --> 00:50:47,685 Chciał mieć ładną panią adwokatową, która odbierałaby jego koszule z pralni. 769 00:50:48,525 --> 00:50:51,609 Mogłam się domyślić, gdy określił moje plany zawodowe 770 00:50:51,689 --> 00:50:53,891 „dekoratorską firemką”. 771 00:50:55,532 --> 00:50:57,374 To chyba hydraulik. 772 00:50:58,776 --> 00:51:00,377 Dzięki za pomoc przy rurze. 773 00:51:00,457 --> 00:51:01,939 Nie ma za co. 774 00:51:02,059 --> 00:51:03,140 Dzięki za chleb. 775 00:51:03,220 --> 00:51:05,382 Jeśli znów będziesz go piekła... 776 00:51:05,462 --> 00:51:08,105 Zobaczymy, co da się zrobić. 777 00:51:08,185 --> 00:51:09,506 A gdzie mój sweter? 778 00:51:09,587 --> 00:51:11,749 Wiesz, jakie one są drogie? 779 00:51:12,990 --> 00:51:14,191 Chcę mój sweter! 780 00:51:15,272 --> 00:51:18,355 Może kupiłem ci coś w podzięce za skopanie mi drzwi. 781 00:51:20,958 --> 00:51:22,800 Przyjaciele, co? 782 00:51:23,641 --> 00:51:25,122 Na to wygląda. 783 00:51:47,665 --> 00:51:50,027 Caroline, tak mi z tobą dobrze. 784 00:51:57,434 --> 00:51:58,475 Simon! 785 00:52:24,341 --> 00:52:26,143 Chleb cukiniowy się skończył. 786 00:52:27,184 --> 00:52:31,068 Chciałem tylko spytać, czy obejrzysz ze mną dziś horror. 787 00:52:31,869 --> 00:52:33,951 Chciałabym, ale mam inne plany. 788 00:52:34,031 --> 00:52:35,152 Może jutro? 789 00:52:35,833 --> 00:52:38,836 Wybiorę film i zrobię kolację. 790 00:52:38,916 --> 00:52:41,438 Tyle mogę zrobić dla mojej fiutobójczyni. 791 00:52:41,518 --> 00:52:43,040 Nie nazywaj mnie tak. 792 00:52:43,160 --> 00:52:44,641 Bo nie przyniosę deseru. 793 00:52:44,722 --> 00:52:45,723 Deseru? 794 00:52:46,403 --> 00:52:47,805 Kupiłam jabłka. 795 00:52:47,885 --> 00:52:50,087 Mam ochotę na szarlotkę. 796 00:52:50,207 --> 00:52:51,568 Co ty na to? 797 00:52:51,648 --> 00:52:54,451 Jak przyniesiesz szarlotkę, to już cię nie wypuszczę. 798 00:52:54,531 --> 00:52:56,974 To byłoby straszne. 799 00:53:07,024 --> 00:53:08,465 - Cześć, James. - Cześć. 800 00:53:11,188 --> 00:53:12,910 Simon, to jest James. 801 00:53:12,990 --> 00:53:14,471 James, Simon. 802 00:53:15,112 --> 00:53:16,593 Miło cię poznać. 803 00:53:16,673 --> 00:53:17,674 James, tak? 804 00:53:17,755 --> 00:53:19,717 Jestem Simon Parker. 805 00:53:19,797 --> 00:53:22,399 Zgadza się. Nazywam się James Brown. 806 00:53:24,561 --> 00:53:26,443 Później pogadamy. 807 00:53:57,714 --> 00:54:01,398 CIĄGLE MYŚLĘ O TWOIM DESERZE. 808 00:54:01,478 --> 00:54:04,361 POMÓC CI? 809 00:54:04,922 --> 00:54:06,924 Potrafisz obierać jabłka? 810 00:54:16,974 --> 00:54:19,016 Jakby przeszedł tu huragan. 811 00:54:19,096 --> 00:54:20,818 Zabieraj się za jabłuszka. 812 00:54:27,384 --> 00:54:29,306 Mówiąc o jabłuszkach, 813 00:54:30,587 --> 00:54:32,950 co dokładnie miałaś na myśli? 814 00:54:34,671 --> 00:54:38,075 Zaraz walnę cię tym wałkiem w łeb, 815 00:54:38,155 --> 00:54:42,599 jeśli nie skończysz z tymi seksualnymi podtekstami. 816 00:54:46,603 --> 00:54:47,805 I co dalej zrobisz? 817 00:54:47,885 --> 00:54:49,286 Z tym? 818 00:54:50,928 --> 00:54:54,211 Najpierw rozwałkuję to ciasto. 819 00:54:54,812 --> 00:54:55,813 Widzisz? 820 00:54:56,693 --> 00:54:58,335 O tak. 821 00:55:01,138 --> 00:55:02,139 Jabłka. 822 00:55:03,140 --> 00:55:05,863 Może zacznę je już obierać. 823 00:55:08,465 --> 00:55:12,429 Czekaj, dam ci... obieraczkę. 824 00:55:18,996 --> 00:55:21,999 Ja tylko obieram jabłka 825 00:55:22,079 --> 00:55:23,841 i nie poczułem twoich cycków. 826 00:55:23,921 --> 00:55:25,402 Ani trochę. 827 00:55:28,685 --> 00:55:29,967 Powąchałaś mnie? 828 00:55:31,969 --> 00:55:33,650 Być może. 829 00:55:34,852 --> 00:55:36,253 I co sądzisz? 830 00:55:37,374 --> 00:55:38,695 Podoba mi się. 831 00:55:38,775 --> 00:55:40,657 Naprawdę. 832 00:55:40,737 --> 00:55:42,539 Płyn Downey? 833 00:55:42,619 --> 00:55:44,021 Bounce. 834 00:55:44,101 --> 00:55:45,903 Zgubiłem kulę do Downey’a. 835 00:56:11,889 --> 00:56:13,650 Możesz to wyjaśnić? 836 00:56:14,411 --> 00:56:17,014 Musiałem wytrzeć w coś ręce. 837 00:56:21,418 --> 00:56:25,542 Odsuń się, obmacywaczu, i zachowuj się. 838 00:57:26,883 --> 00:57:28,125 Otwórz usta. 839 00:57:38,375 --> 00:57:39,536 Dobre. 840 00:57:41,778 --> 00:57:42,939 Żebyś wiedział. 841 00:57:45,502 --> 00:57:47,304 Słodka Caroline. 842 00:57:53,830 --> 00:57:55,472 Cześć, Mimi. 843 00:57:55,552 --> 00:57:57,554 Masz plany na wieczór? 844 00:57:58,595 --> 00:58:00,677 Jem kolację z Simonem. 845 00:58:00,757 --> 00:58:02,239 Włożyć ją do pieca? 846 00:58:02,319 --> 00:58:04,521 Najpierw posmyram ją śmietanką. 847 00:58:05,042 --> 00:58:06,923 Co tam smyrasz śmietanką? 848 00:58:10,007 --> 00:58:12,489 Reynolds, pieczesz z sąsiadem ciasteczka? 849 00:58:12,569 --> 00:58:15,012 Jesteś goła? 850 00:58:15,092 --> 00:58:16,293 Rozłączam się. 851 00:58:16,373 --> 00:58:17,814 Nie przypal ciasteczek! 852 00:58:18,615 --> 00:58:20,097 Czemu ona jest wilgotna? 853 00:58:20,177 --> 00:58:22,179 Nie wilgotna. Raczej mokra. 854 00:58:32,029 --> 00:58:33,870 Bardzo cię przepraszam. 855 00:58:33,950 --> 00:58:35,312 To jego sprawka? 856 00:58:35,392 --> 00:58:37,954 On po prostu zaznacza swoje terytorium. 857 00:58:38,635 --> 00:58:40,797 Tak mi przykro. 858 00:58:40,877 --> 00:58:43,200 Przytrafiały mi się gorsze rzeczy. 859 00:58:43,280 --> 00:58:45,202 - Wszystko gra. - Przepraszam. 860 00:58:45,282 --> 00:58:48,725 Przeproś mnie jeszcze raz, a obsikam jedną z twoich rzeczy. 861 00:58:48,805 --> 00:58:50,047 Słowo honoru. 862 00:59:07,544 --> 00:59:09,866 Zrób mi trochę miejsca. 863 00:59:13,710 --> 00:59:14,991 Co będziemy oglądać? 864 00:59:16,433 --> 00:59:17,754 Egzorcystę. 865 00:59:19,035 --> 00:59:20,997 Żartujesz sobie? 866 00:59:22,479 --> 00:59:24,561 Nie bądź cykorem. 867 00:59:24,641 --> 00:59:27,684 Nie jestem cykorem, ale są rzeczy głupie i niegłupie, 868 00:59:27,764 --> 00:59:32,409 a oglądanie Egzorcysty po ciemku należy do tych pierwszych. 869 00:59:32,489 --> 00:59:34,291 Mam propozycję. 870 00:59:34,371 --> 00:59:38,655 Zgasimy światło, ale... jak będziesz się bać, to je włączymy. 871 00:59:39,496 --> 00:59:40,697 Umowa stoi? 872 00:59:44,020 --> 00:59:45,182 Dobra. 873 01:00:11,928 --> 01:00:14,691 Nienawidzę cię za to, że każesz mi to oglądać. 874 01:00:14,771 --> 01:00:15,932 Mam wyłączyć? 875 01:00:16,012 --> 01:00:17,974 Nie chcę, żebyś miała koszmary. 876 01:00:18,975 --> 01:00:21,658 Wystarczy, gdy nie będziesz walił w ścianę. 877 01:00:22,459 --> 01:00:24,100 Słyszałaś ostatnio walenie? 878 01:00:26,263 --> 01:00:27,424 Nie. 879 01:00:28,665 --> 01:00:29,866 Dlaczego? 880 01:00:33,710 --> 01:00:34,951 Chcesz koc? 881 01:00:35,031 --> 01:00:37,434 Nie, przyjmę to po męsku. 882 01:00:37,514 --> 01:00:39,316 Ale ty zostań pod swoim. 883 01:00:42,159 --> 01:00:43,560 Zgadnij, który to palec. 884 01:00:45,762 --> 01:00:46,843 Oglądaj. 885 01:01:07,944 --> 01:01:09,226 Wszystko gra? 886 01:01:09,306 --> 01:01:13,550 Natychmiast tu przyjdź, ty wciskaczu horrorów! 887 01:01:33,610 --> 01:01:34,771 Przyniosłem ciasto. 888 01:01:35,332 --> 01:01:36,413 I to. 889 01:02:13,810 --> 01:02:15,091 Muszę cię spytać. 890 01:02:17,654 --> 01:02:18,935 James Brown? 891 01:02:21,658 --> 01:02:24,140 Dziwi mnie, że dopiero teraz spytałeś. 892 01:02:36,913 --> 01:02:38,355 Co to za facet? 893 01:02:39,996 --> 01:02:43,480 Nowy klient i dawny chłopak. 894 01:02:44,921 --> 01:02:46,363 Ten prawnik? 895 01:02:47,524 --> 01:02:49,366 Jak chcesz to pogodzić? 896 01:02:49,446 --> 01:02:50,607 Zobaczymy. 897 01:02:52,489 --> 01:02:53,810 On mi się nie podoba. 898 01:02:54,531 --> 01:02:55,652 Nawet go nie znasz. 899 01:02:55,772 --> 01:02:57,294 Nieważne. 900 01:02:58,815 --> 01:03:01,257 Śmierdziel z ciebie. 901 01:03:02,258 --> 01:03:03,540 Nie śmierdzę. 902 01:03:09,185 --> 01:03:10,627 Przytulę się do ciebie. 903 01:03:13,710 --> 01:03:15,151 Dzień dobry. 904 01:03:16,553 --> 01:03:19,275 Przyjaciele mogą się przytulać, prawda? 905 01:03:20,837 --> 01:03:21,998 Jasne. 906 01:03:24,000 --> 01:03:25,682 Jesteśmy takimi przyjaciółmi? 907 01:03:27,884 --> 01:03:30,407 Ja sobie poradzę. A ty? 908 01:03:34,731 --> 01:03:36,212 Ja również. 909 01:03:44,260 --> 01:03:45,902 Po prostu mnie przytul. 910 01:03:54,831 --> 01:03:56,272 Miły ten kocyk. 911 01:04:00,196 --> 01:04:01,558 Należał do mojej mamy. 912 01:04:22,859 --> 01:04:24,100 Caroline. 913 01:04:42,038 --> 01:04:43,239 Clive. 914 01:04:43,319 --> 01:04:46,002 Przestań, dupku. 915 01:04:53,570 --> 01:04:54,931 Ścianogrzmot! 916 01:04:57,093 --> 01:04:58,815 Potrafisz zająć całe łóżko. 917 01:05:00,136 --> 01:05:02,819 Następnym razem ustalimy pewne zasady... 918 01:05:06,262 --> 01:05:07,383 i wstawimy róże. 919 01:05:08,665 --> 01:05:09,906 Oczywiście. 920 01:05:11,387 --> 01:05:13,309 Kiedy jedziesz do Tahoe? 921 01:05:15,432 --> 01:05:18,595 Wynajmę auto i pojadę tam w piątek po południu. 922 01:05:20,637 --> 01:05:21,718 Nie wynajmuj. 923 01:05:22,799 --> 01:05:25,041 Zabiorę cię po mojej sesji. 924 01:05:28,525 --> 01:05:29,526 Zaparzmy kawę. 925 01:05:57,393 --> 01:05:58,635 Hej! 926 01:05:59,235 --> 01:06:00,276 - Caroline! - Hej! 927 01:06:00,356 --> 01:06:01,718 Cześć. 928 01:06:03,560 --> 01:06:04,961 - Chodźcie tu. - Dobra. 929 01:06:05,041 --> 01:06:07,443 - Przestań. - Woda jest cudowna. 930 01:06:10,567 --> 01:06:12,168 Ten drink to ścianogrzmot? 931 01:06:18,334 --> 01:06:19,776 Tak dobry, jak sądziłam. 932 01:06:27,704 --> 01:06:29,465 Za rzeczy oczywiste. 933 01:06:35,632 --> 01:06:38,555 Co robimy w ten weekend? 934 01:06:38,635 --> 01:06:41,798 Chcemy wybrać się jutro na wędrówkę. Kto się pisze? 935 01:06:41,878 --> 01:06:44,921 Ostatnią wędrówkę przypłaciłam skręconą kostką. 936 01:06:45,041 --> 01:06:46,603 Wolę nie ryzykować. 937 01:06:46,683 --> 01:06:47,884 A ty, maleństwo? 938 01:06:48,765 --> 01:06:50,166 Mimi nie lubi wędrówek. 939 01:06:50,607 --> 01:06:52,649 Ty też się wykręcisz? 940 01:06:52,729 --> 01:06:54,811 Skądże. Idę z nimi. 941 01:06:54,891 --> 01:06:59,616 Ryan, wiedziałeś, że Mimi co roku daje datek na twoją fundację? 942 01:06:59,696 --> 01:07:01,658 - Serio? - Tak. 943 01:07:01,738 --> 01:07:04,300 Wiem, jak ważny jest dostęp do komputerów 944 01:07:04,380 --> 01:07:06,342 dla dzieci z niemajętnych rodzin. 945 01:07:07,463 --> 01:07:11,387 Neil, ile miejsc zarezerwowałeś w tym roku do symfonii? 946 01:07:11,467 --> 01:07:12,589 Kupiłeś bilety? 947 01:07:12,669 --> 01:07:14,190 Na cały sezon. 948 01:07:15,031 --> 01:07:18,715 Symfonia to wytworne i piękne miejsce. 949 01:07:32,569 --> 01:07:35,331 Nawet w środku miękkiej pianki 950 01:07:35,411 --> 01:07:38,254 nie jest tak wygodnie, jak tutaj. 951 01:07:42,378 --> 01:07:44,100 Gdzie będziemy spać? 952 01:07:44,981 --> 01:07:46,422 Ile tu jest pokoi? 953 01:07:46,502 --> 01:07:47,704 Cztery. 954 01:07:47,784 --> 01:07:50,747 Wybierajcie. 955 01:07:51,748 --> 01:07:55,511 Caroline i ja nie chcemy przeszkadzać tutejszym gołąbkom. 956 01:07:55,592 --> 01:07:58,234 Weźmiemy pokoje, które zostaną. 957 01:07:58,314 --> 01:08:00,116 Prawda, Caroline? 958 01:08:00,196 --> 01:08:02,158 Brzmi idealnie. 959 01:08:14,530 --> 01:08:17,814 Patrz, znów jesteśmy sąsiadami przez ścianę. 960 01:08:18,895 --> 01:08:20,336 Dobranoc. 961 01:08:47,003 --> 01:08:48,244 Pięknie tu. 962 01:08:53,650 --> 01:08:54,891 Owszem. 963 01:08:57,814 --> 01:08:59,215 Bardzo pięknie. 964 01:09:01,778 --> 01:09:02,779 Cześć. 965 01:09:04,460 --> 01:09:05,461 Cześć. 966 01:09:07,063 --> 01:09:08,264 Cześć. 967 01:09:08,344 --> 01:09:10,146 Hej, Parker! 968 01:09:12,028 --> 01:09:13,229 Neil padł! 969 01:09:15,311 --> 01:09:16,552 Chyba umieram! 970 01:09:19,635 --> 01:09:21,077 Podasz mi inhalator? 971 01:09:22,158 --> 01:09:23,439 No dobra. 972 01:09:24,400 --> 01:09:26,642 - Masz słabą formę. - To chyba ta wysokość. 973 01:09:26,723 --> 01:09:27,884 Wstawaj. 974 01:09:29,645 --> 01:09:30,646 Spróbuję. 975 01:09:32,969 --> 01:09:34,370 Boże. 976 01:10:18,735 --> 01:10:20,096 Dziękuję. 977 01:10:28,544 --> 01:10:30,346 Paella była przepyszna! 978 01:10:31,147 --> 01:10:33,149 Świetnie gotujesz, Caroline. 979 01:10:33,269 --> 01:10:35,471 Caroline, prawda czy wyzwanie? 980 01:10:37,273 --> 01:10:38,274 Prawda. 981 01:10:39,836 --> 01:10:43,559 Miejsce, gdzie jeszcze nie byłaś, a które chciałabyś odwiedzić. 982 01:10:46,082 --> 01:10:47,603 Hiszpania. 983 01:10:47,683 --> 01:10:49,405 Hiszpania? 984 01:10:49,485 --> 01:10:51,928 Nie lecisz tam w przyszłym miesiącu? 985 01:10:52,008 --> 01:10:53,009 Owszem. 986 01:10:53,089 --> 01:10:55,251 Mogłabyś polecieć razem z nim. 987 01:10:55,331 --> 01:10:56,692 Ryan, teraz ty. 988 01:10:56,773 --> 01:11:01,778 Po pierwsze, nie mogę polecieć z Simonem do Hiszpanii. 989 01:11:01,858 --> 01:11:04,460 A po drugie, teraz moja kolej. 990 01:11:05,261 --> 01:11:08,584 Mogłabyś się tam ze mną wybrać. 991 01:11:09,585 --> 01:11:11,347 Nie mogę. 992 01:11:11,427 --> 01:11:15,311 Bo ty będziesz pracować, a ja nie mogę wziąć sobie tyle urlopu. 993 01:11:16,152 --> 01:11:19,755 Jillian radziła ci, żebyś zrobiła sobie urlop przed wakacjami. 994 01:11:19,836 --> 01:11:23,519 Być może, ale to i tak byłoby za drogie. 995 01:11:23,599 --> 01:11:26,722 - Kogo by tu wybrać? - To nie byłby drogi wyjazd. 996 01:11:26,803 --> 01:11:27,924 Wynajmę dom, 997 01:11:28,004 --> 01:11:31,407 więc musiałabyś tylko opłacić lot i własne wydatki. 998 01:11:31,487 --> 01:11:33,609 To całkiem dobra oferta. 999 01:11:36,172 --> 01:11:39,095 Mimi, prawda czy wyzwanie? 1000 01:11:40,096 --> 01:11:43,699 - Wyzwanie. - Pocałuj Neila. 1001 01:11:45,301 --> 01:11:46,903 Nie robię tego publicznie. 1002 01:11:46,983 --> 01:11:48,624 Daj spokój. 1003 01:11:48,704 --> 01:11:50,026 To nic wielkiego. 1004 01:11:50,106 --> 01:11:51,868 Chodź tu, maleństwo. 1005 01:11:59,996 --> 01:12:02,839 Nie, nie, nie! 1006 01:12:02,919 --> 01:12:05,721 To nie tak miało być! 1007 01:12:05,801 --> 01:12:08,965 Ty miałeś jej nie pozwolić go pocałować, 1008 01:12:09,045 --> 01:12:11,407 a ty miałaś się na nią wściec! 1009 01:12:11,487 --> 01:12:14,130 Za to, że Mimi całuje swojego chłopaka? 1010 01:12:14,210 --> 01:12:19,055 Mimi, jesteś choć odrobinę zainteresowana Neilem? 1011 01:12:20,496 --> 01:12:23,339 Neil ma dokładnie to, czego szukam u faceta. 1012 01:12:23,419 --> 01:12:25,461 Bla, bla, bla. 1013 01:12:25,541 --> 01:12:26,542 Bzykaliście się? 1014 01:12:27,183 --> 01:12:31,587 Każdy z nas widzi, co ty i Ryan do siebie czujecie. 1015 01:12:31,667 --> 01:12:33,589 To jest tylko twoja opinia. 1016 01:12:33,669 --> 01:12:36,672 Neil, spójrz na Sophię. 1017 01:12:37,153 --> 01:12:39,996 Nie widzisz, że ona na ciebie leci? 1018 01:12:40,076 --> 01:12:41,077 Boże. 1019 01:12:41,157 --> 01:12:44,000 Czy tylko Simon i ja to widzimy? 1020 01:12:44,080 --> 01:12:45,641 Koleś. 1021 01:12:46,282 --> 01:12:47,283 Koleś. 1022 01:12:53,569 --> 01:12:54,570 Koleś? 1023 01:13:01,697 --> 01:13:02,698 Koleś. 1024 01:13:07,223 --> 01:13:09,825 Sophia, prawda czy wyzwanie? 1025 01:13:09,906 --> 01:13:11,627 To się dzieje. 1026 01:13:16,712 --> 01:13:17,793 Wyzwanie. 1027 01:13:20,636 --> 01:13:22,919 Pocałuj mnie. 1028 01:13:31,487 --> 01:13:33,129 Pójdziemy do mojego pokoju? 1029 01:13:34,410 --> 01:13:35,611 Jasne. 1030 01:13:36,052 --> 01:13:37,293 - Chodź. - Dobrze. 1031 01:13:44,220 --> 01:13:46,222 Chyba już zakończymy imprezę. 1032 01:13:52,868 --> 01:13:56,872 Zachowałaś się jak zawodowa swatka. 1033 01:13:56,953 --> 01:14:01,237 Choć metoda na słonia w składzie porcelany pozostawia wiele do życzenia. 1034 01:14:01,317 --> 01:14:05,841 Tak, zwykle zostawiam wiele do życzenia. 1035 01:14:06,922 --> 01:14:09,845 Teraz nie życzyłbym sobie niczego więcej. 1036 01:14:14,170 --> 01:14:16,612 Nie rozumiem tego wyrażenia. 1037 01:14:16,692 --> 01:14:20,776 Życzyłbyś sobie więcej niż ja czy...? 1038 01:14:20,856 --> 01:14:23,099 Dobrze wiesz, co mam na myśli. 1039 01:14:33,549 --> 01:14:36,872 Czemu mnie pocałowałeś na tamtym przyjęciu? 1040 01:14:41,957 --> 01:14:43,639 Bo musiałem. 1041 01:14:56,212 --> 01:14:57,653 Jesteś tego pewna? 1042 01:14:59,135 --> 01:15:00,936 Powalmy w ścianę. 1043 01:15:08,584 --> 01:15:10,626 Wejdź w moją Tahoe, Simon. 1044 01:15:11,627 --> 01:15:12,628 W co? 1045 01:15:13,749 --> 01:15:15,311 W co mam wejść? 1046 01:15:20,676 --> 01:15:21,677 Coś nie tak? 1047 01:15:23,759 --> 01:15:27,323 Jesteś cudowna, ale... nie mogę. 1048 01:15:28,924 --> 01:15:31,087 Nie możesz? 1049 01:15:33,609 --> 01:15:34,690 Och. 1050 01:15:34,770 --> 01:15:35,771 W porządku. 1051 01:15:35,851 --> 01:15:38,654 Czuję się jak idiotka. 1052 01:15:38,734 --> 01:15:41,257 - Nie, nie, ja... - Nie. 1053 01:15:41,337 --> 01:15:43,099 - Nie mogę. - W porządku. 1054 01:15:43,179 --> 01:15:44,300 Rozumiem. 1055 01:15:44,380 --> 01:15:45,381 Nie możesz. 1056 01:15:46,382 --> 01:15:47,463 Rany. 1057 01:15:47,583 --> 01:15:48,784 Cóż za szalona noc. 1058 01:15:48,864 --> 01:15:49,865 Prawda? 1059 01:15:50,866 --> 01:15:51,867 Caroline! 1060 01:15:59,034 --> 01:16:00,196 Ryan! 1061 01:16:28,304 --> 01:16:29,465 Cześć, James. 1062 01:16:39,395 --> 01:16:40,676 Zjesz naleśniki? 1063 01:16:40,756 --> 01:16:42,838 - Wyspałeś się? - I to jak! 1064 01:16:42,918 --> 01:16:44,480 Dużo syropu? 1065 01:16:44,600 --> 01:16:46,722 Wystarczysz mi ty. 1066 01:16:51,927 --> 01:16:53,649 Jest śmietanka do kawy? 1067 01:16:53,729 --> 01:16:55,691 Jest tutaj, misiu. 1068 01:16:55,771 --> 01:16:56,772 Dziękuję. 1069 01:16:57,933 --> 01:16:59,335 Caroline! 1070 01:16:59,415 --> 01:17:00,616 Hej! 1071 01:17:09,745 --> 01:17:10,826 Tak? 1072 01:17:11,427 --> 01:17:13,629 - Dobre. - Owszem. 1073 01:17:13,709 --> 01:17:15,511 Tak sobie myślałem... 1074 01:17:30,406 --> 01:17:31,647 - Dasz radę? - Tak. 1075 01:17:31,727 --> 01:17:32,888 Dobrze. 1076 01:17:32,968 --> 01:17:33,969 Dziękuję. 1077 01:17:41,297 --> 01:17:42,298 Możemy jechać. 1078 01:17:50,786 --> 01:17:53,549 Caroline, możemy pogadać? 1079 01:17:58,153 --> 01:18:03,359 Zeszłej nocy nieomal popełniliśmy ogromny błąd. 1080 01:18:04,880 --> 01:18:07,403 To jasne, że mi się podobasz. 1081 01:18:07,483 --> 01:18:08,764 Jesteś niesamowita. 1082 01:18:10,005 --> 01:18:12,007 Ale oboje byliśmy pijani. 1083 01:18:13,008 --> 01:18:14,690 I choć mogło być fajnie, 1084 01:18:15,691 --> 01:18:17,253 to wiele by to zmieniło, 1085 01:18:18,414 --> 01:18:20,015 a ja tego nie chcę. 1086 01:18:20,696 --> 01:18:22,097 W porządku. 1087 01:18:22,177 --> 01:18:26,582 Wiem, że masz swoje układy i nic z tym nie zrobię. 1088 01:18:28,103 --> 01:18:29,225 Nadal przyjaciele? 1089 01:18:32,868 --> 01:18:33,869 Oczywiście. 1090 01:18:34,870 --> 01:18:36,232 Bo co innego? 1091 01:18:36,312 --> 01:18:38,714 Mam coś dla ciebie. 1092 01:19:07,222 --> 01:19:09,024 Idealny. 1093 01:19:09,104 --> 01:19:11,106 - Dziękuję. - Nie ma za co. 1094 01:19:51,467 --> 01:19:55,671 Teraz jest między nami dziwnie i od tygodnia nie rozmawialiśmy. 1095 01:19:55,791 --> 01:19:58,594 A dziś wieczorem mam randkę z Jamesem, 1096 01:19:58,674 --> 01:20:03,359 na którą oczywiście się zgodziłam przez całą tę sprawę z Simonem. 1097 01:20:04,960 --> 01:20:08,484 Ale może tak będzie lepiej, bo Simon mnie nie chce. 1098 01:20:09,805 --> 01:20:13,609 Simon nigdy nie zaprosił nikogo na wspólny wyjazd służbowy. 1099 01:20:14,209 --> 01:20:15,931 A ciebie zaprosił do Hiszpanii. 1100 01:20:16,011 --> 01:20:18,894 Nawet nie wiem, czy to jeszcze aktualne. 1101 01:20:18,974 --> 01:20:20,376 Nadal się przyjaźnicie? 1102 01:20:23,018 --> 01:20:24,700 Może po prostu go spytaj? 1103 01:20:32,468 --> 01:20:34,470 Nadia? Cześć. 1104 01:20:35,911 --> 01:20:37,152 Tak, chętnie. 1105 01:20:38,474 --> 01:20:40,396 Pójdziemy do tego lokalu z patio? 1106 01:20:41,397 --> 01:20:42,478 To do zobaczenia. 1107 01:21:06,542 --> 01:21:08,143 Caroline! Ja właśnie... 1108 01:21:09,665 --> 01:21:10,666 Właśnie miałem... 1109 01:21:12,107 --> 01:21:14,349 Dokąd się dziś wybieracie, gołąbki? 1110 01:21:14,430 --> 01:21:17,112 Do uroczej wietnamskiej restauracji. 1111 01:21:18,754 --> 01:21:19,875 Udanego wieczoru. 1112 01:21:37,773 --> 01:21:38,774 Teraz? 1113 01:21:49,064 --> 01:21:50,145 Napijesz się wina? 1114 01:22:08,003 --> 01:22:10,405 Tak się cieszę. 1115 01:22:10,486 --> 01:22:12,087 Potrzebowałem dekoratorki. 1116 01:22:13,729 --> 01:22:16,251 Nie. Wstań. 1117 01:22:16,331 --> 01:22:17,332 Wstawaj! 1118 01:22:18,093 --> 01:22:19,254 Ty tak na poważnie? 1119 01:22:20,496 --> 01:22:22,658 Dobra, idź już sobie. 1120 01:22:22,738 --> 01:22:24,259 Idź sobie! 1121 01:22:42,758 --> 01:22:43,999 A ty co tu robisz? 1122 01:22:44,760 --> 01:22:47,082 Chciałem sprawdzić, czy wszystko gra. 1123 01:22:47,162 --> 01:22:50,886 Chyba nie przyszedłeś, żeby mnie „uratować”? 1124 01:22:51,006 --> 01:22:52,888 Bo nie potrzebuję być ratowana. 1125 01:22:53,489 --> 01:22:54,610 Co z tymi facetami? 1126 01:22:54,690 --> 01:22:56,612 Jeden chce, bym do niego wróciła, 1127 01:22:56,692 --> 01:22:58,894 a drugi nie chce mnie znać. 1128 01:22:59,495 --> 01:23:01,376 Jeden chce być moim chłopakiem, 1129 01:23:01,456 --> 01:23:04,459 ale nie pamięta, że jestem projektantką wnętrz. 1130 01:23:04,540 --> 01:23:08,143 Projektantką, nie pieprzoną dekoratorką. 1131 01:23:08,223 --> 01:23:12,387 I gdy ktoś nie lubi wietnamskiego żarcia, to się go w niego nie wmusza! 1132 01:23:12,467 --> 01:23:14,630 Nie muszę tego jeść prawda? 1133 01:23:14,710 --> 01:23:16,592 Masz rację. Nie musisz. 1134 01:23:16,672 --> 01:23:19,074 Jasne, że nie muszę. 1135 01:23:20,155 --> 01:23:21,877 Dlatego wzięłam smażony ryż. 1136 01:23:23,238 --> 01:23:26,562 Jadłam smażony ryż, Simon. 1137 01:23:28,884 --> 01:23:32,487 Nigdy więcej nie zjem wietnamskiego jedzenia. 1138 01:23:32,568 --> 01:23:35,731 Ani dla Jamesa, ani dla ciebie, ani dla nikogo innego. 1139 01:23:35,811 --> 01:23:37,092 I wiedz jeszcze jedno: 1140 01:23:37,172 --> 01:23:39,414 nie musiałeś mnie dziś ratować. 1141 01:23:39,494 --> 01:23:41,737 Sama bym sobie poradziła. 1142 01:23:41,817 --> 01:23:42,938 On sobie poszedł. 1143 01:23:53,028 --> 01:23:55,110 Nie jest złym facetem, ale... 1144 01:23:56,511 --> 01:23:58,433 to nie jest facet dla mnie. 1145 01:24:11,046 --> 01:24:12,848 Tak, płaczę. 1146 01:24:47,242 --> 01:24:49,364 Czemu w tym tygodniu nie puszczałeś muzyki? 1147 01:24:51,687 --> 01:24:52,688 Brakowało mi jej. 1148 01:24:54,169 --> 01:24:55,490 Mnie brakowało ciebie. 1149 01:24:57,653 --> 01:24:58,734 Co u Nadii? 1150 01:25:00,335 --> 01:25:02,297 Słyszałam, jak z nią rozmawiałeś. 1151 01:25:02,377 --> 01:25:05,701 Chyba coś razem planowaliście. 1152 01:25:07,502 --> 01:25:10,105 Poszliśmy na pożegnalnego drinka. 1153 01:25:11,747 --> 01:25:13,548 Wraca do Moskwy. 1154 01:25:15,430 --> 01:25:16,431 Rany. 1155 01:25:18,113 --> 01:25:20,195 Została tylko Chichotka. 1156 01:25:20,716 --> 01:25:23,358 Z Lizzie będę się już tylko przyjaźnił. 1157 01:25:27,602 --> 01:25:29,845 To, co kiedyś mi pasowało... 1158 01:25:31,206 --> 01:25:32,688 teraz już mi nie odpowiada. 1159 01:25:36,932 --> 01:25:39,374 Widzę, że cię to nie zasmuciło. 1160 01:25:48,463 --> 01:25:49,745 Powiedzieć ci prawdę? 1161 01:25:52,948 --> 01:25:54,950 Chętnie jej wysłucham. 1162 01:25:58,714 --> 01:26:02,037 Cieszę się, że skończyłeś z Lizzie. 1163 01:26:03,158 --> 01:26:04,639 Doprawdy? 1164 01:26:07,402 --> 01:26:08,403 Tak. 1165 01:26:11,166 --> 01:26:12,487 Czemu to zrobiłeś? 1166 01:26:14,649 --> 01:26:16,251 Dobra, powiem prawdę. 1167 01:26:20,575 --> 01:26:22,818 Zerwałem z Lizzie, ponieważ... 1168 01:26:24,820 --> 01:26:26,661 nie chciałem już być z nią... 1169 01:26:30,505 --> 01:26:31,987 tylko z inną kobietą. 1170 01:26:37,833 --> 01:26:39,114 Prawda jest taka... 1171 01:26:43,438 --> 01:26:45,921 że nie mogę przestać o tobie myśleć. 1172 01:26:55,450 --> 01:26:59,214 Myślę o tobie od tamtej nocy, gdy waliłaś w moje drzwi. 1173 01:27:04,860 --> 01:27:05,981 Prawda jest taka... 1174 01:27:14,950 --> 01:27:16,912 że chcę cię zabrać do Hiszpanii. 1175 01:27:45,821 --> 01:27:47,702 Pojedź tam ze mną. 1176 01:28:24,379 --> 01:28:25,380 Rany. 1177 01:29:13,548 --> 01:29:14,549 Rety. 1178 01:29:17,392 --> 01:29:18,473 Zero presji. 1179 01:29:24,439 --> 01:29:25,440 Gdzie ty śpisz? 1180 01:29:55,270 --> 01:29:56,952 Nie chcę schrzanić. 1181 01:30:08,883 --> 01:30:11,006 Fajnie, że się nie spieszymy. 1182 01:30:12,407 --> 01:30:13,808 Że mnie podrywasz. 1183 01:30:15,290 --> 01:30:17,172 - Podrywam cię? - Tak. 1184 01:30:18,173 --> 01:30:21,656 Poderwałeś mnie aż do Hiszpanii. 1185 01:30:21,736 --> 01:30:24,899 Piątka z podrywu. 1186 01:30:24,980 --> 01:30:25,981 Świetnie podrywasz. 1187 01:30:27,222 --> 01:30:28,463 Świetnie podrywam? 1188 01:30:30,505 --> 01:30:31,586 Zamknij się. 1189 01:32:10,085 --> 01:32:11,446 Gracias. 1190 01:32:21,096 --> 01:32:23,378 To była cudowna randka. 1191 01:32:23,458 --> 01:32:25,260 Nie mogła być lepsza. 1192 01:32:27,982 --> 01:32:28,983 To była randka? 1193 01:32:31,946 --> 01:32:33,988 Spokojnie. Wiem, o co ci chodzi. 1194 01:32:34,069 --> 01:32:36,111 Ale zabawne, że nazywasz to randką. 1195 01:32:37,432 --> 01:32:42,677 Formalnie rzecz biorąc, to nasza pierwsza randka. 1196 01:32:44,199 --> 01:32:46,040 A co powinno nastąpić potem? 1197 01:32:46,121 --> 01:32:48,283 Myślę, że... 1198 01:32:48,363 --> 01:32:50,885 kolejna randka. 1199 01:32:51,886 --> 01:32:53,928 A potem jeszcze jedna. 1200 01:32:54,008 --> 01:32:55,970 Z bazami, prawda? 1201 01:32:56,050 --> 01:32:58,413 Musiałbym je wszystkie zaliczyć. 1202 01:32:59,894 --> 01:33:03,057 Najpierw obmacywanie przez bluzkę, 1203 01:33:03,138 --> 01:33:05,380 a potem pod bluzką. 1204 01:33:06,381 --> 01:33:11,025 Skoro jestem dżentelmenem, który świetnie podrywa, 1205 01:33:12,467 --> 01:33:13,948 to na co mógłbym liczyć? 1206 01:33:15,470 --> 01:33:19,394 Mógłbyś liczyć na nieco akcji pod bluzką, 1207 01:33:19,474 --> 01:33:20,955 gdybyś tego chciał. 1208 01:33:23,077 --> 01:33:24,759 Wypijmy za akcję pod bluzką. 1209 01:34:18,213 --> 01:34:20,054 Coś tu ładnie pachnie. 1210 01:34:35,470 --> 01:34:36,551 Zdejmij ją. 1211 01:34:54,008 --> 01:34:55,049 Caroline. 1212 01:35:33,808 --> 01:35:35,730 Jadłem twoją paellę... 1213 01:35:36,491 --> 01:35:37,652 w Tahoe. 1214 01:35:38,813 --> 01:35:40,775 A potem zachowałem się jak osioł. 1215 01:35:41,336 --> 01:35:42,377 Owszem. 1216 01:35:44,178 --> 01:35:45,860 Jezu, tamtej nocy ja... 1217 01:35:46,781 --> 01:35:49,023 nie wiem, czemu to zakończyłem. 1218 01:35:50,865 --> 01:35:55,149 Chyba wiedziałem, że... 1219 01:35:56,431 --> 01:35:58,753 Że co? 1220 01:36:01,956 --> 01:36:04,599 Że z tobą 1221 01:36:04,679 --> 01:36:08,563 to będzie układ typu „wszystko albo nic”. 1222 01:36:10,645 --> 01:36:11,646 Wszystko? 1223 01:36:16,651 --> 01:36:19,894 Potrzebuję ciebie całej. 1224 01:36:28,943 --> 01:36:32,066 Cieszę się, że zaczekaliśmy. 1225 01:36:33,388 --> 01:36:34,509 Ja również. 1226 01:36:35,950 --> 01:36:37,432 Ale nie chcę już czekać. 1227 01:36:37,512 --> 01:36:39,193 Bogu dzięki. 1228 01:36:50,204 --> 01:36:51,846 Oto i moja Różowa Koszulka. 1229 01:37:05,940 --> 01:37:08,503 Muszę ci powiedzieć parę rzeczy. 1230 01:37:09,624 --> 01:37:12,867 Po pierwsze, jesteś niesamowita. 1231 01:37:22,917 --> 01:37:26,280 Po drugie, jesteś niebiańsko seksowna. 1232 01:37:47,542 --> 01:37:52,707 I po trzecie, choć ta koszulka jest bardzo zmysłowa... 1233 01:37:54,108 --> 01:37:56,991 to jedyne, co chcę widzieć przez resztę tej nocy, 1234 01:37:59,674 --> 01:38:01,636 to moja słodka Caroline. 1235 01:39:20,515 --> 01:39:21,996 Simon. 1236 01:39:22,076 --> 01:39:24,719 Proszę, wejdź we mnie. 1237 01:39:52,026 --> 01:39:53,026 Cześć. 1238 01:39:53,788 --> 01:39:55,029 Cześć. 1239 01:40:53,608 --> 01:40:55,570 Caroline, spójrz na mnie. 1240 01:41:43,217 --> 01:41:45,700 Słodka Caroline. 1241 01:41:50,384 --> 01:41:51,505 Zaraz wracam. 1242 01:41:54,468 --> 01:41:55,670 Dobrze. 1243 01:43:16,310 --> 01:43:17,912 Stęskniłem się. 1244 01:43:17,992 --> 01:43:21,075 Takie wielkie łoże bez Caroline. Gdzie zniknęłaś? 1245 01:43:21,195 --> 01:43:23,758 Muszę się zbierać. 1246 01:43:23,838 --> 01:43:25,599 Weź ze mną prysznic. 1247 01:43:25,679 --> 01:43:27,922 Nie mogę, bo o 10.00 przyjeżdża taksówka. 1248 01:43:37,451 --> 01:43:38,452 Dobra. 1249 01:43:44,578 --> 01:43:46,220 Cieszysz się, że przyjechałaś? 1250 01:43:48,983 --> 01:43:50,865 Tak. Jasne. 1251 01:43:50,945 --> 01:43:54,308 Ta podróż była cudowna. 1252 01:43:54,388 --> 01:43:56,991 O której jutro przylatujesz? 1253 01:43:57,071 --> 01:43:58,472 Bardzo późno. 1254 01:43:59,273 --> 01:44:00,795 Zadzwonić do ciebie? 1255 01:44:00,875 --> 01:44:04,318 Tak, niezależnie od pory dnia. 1256 01:44:24,819 --> 01:44:26,020 Ten kretyn Cory! 1257 01:44:26,100 --> 01:44:27,421 Pizza... 1258 01:44:31,665 --> 01:44:32,907 Przepraszam. 1259 01:44:44,758 --> 01:44:46,921 Cześć, Clive. 1260 01:44:47,001 --> 01:44:48,562 Witaj, skarbie. 1261 01:44:49,163 --> 01:44:50,724 Jak leci? 1262 01:44:52,606 --> 01:44:54,008 Chodź tu. 1263 01:45:07,701 --> 01:45:08,983 Chwileczkę! 1264 01:45:16,150 --> 01:45:17,151 Simon. 1265 01:45:18,993 --> 01:45:19,994 Caroline. 1266 01:45:29,403 --> 01:45:31,445 Powiesz mi, dlaczego udawałaś? 1267 01:45:42,136 --> 01:45:46,820 Nie wiem, o czym mówisz. 1268 01:45:48,342 --> 01:45:52,386 Coś ci się pomieszało przez jet-lag? 1269 01:45:59,433 --> 01:46:00,674 No przestań. 1270 01:46:02,156 --> 01:46:05,359 Jeśli to ma się udać, musimy ze sobą rozmawiać. 1271 01:46:16,770 --> 01:46:18,212 Co to miało być? 1272 01:46:21,135 --> 01:46:22,616 Brioszka. 1273 01:46:23,697 --> 01:46:25,219 Na pewno byłaby pyszna. 1274 01:46:26,780 --> 01:46:28,222 Jest bardzo czasochłonna. 1275 01:46:28,302 --> 01:46:29,783 Aż za bardzo. 1276 01:46:30,704 --> 01:46:33,467 Możemy spróbować ponownie. Chętnie pomogę. 1277 01:46:34,428 --> 01:46:37,151 Masz pojęcie, ile czasu może to zająć? 1278 01:46:37,231 --> 01:46:39,954 Jakie to skomplikowane? 1279 01:46:40,034 --> 01:46:42,156 Na cierpliwych czeka nagroda. 1280 01:46:43,117 --> 01:46:44,878 Ty nic nie wiesz. 1281 01:46:44,959 --> 01:46:49,603 Bardzo tego chcę, pewnie bardziej niż ty. 1282 01:46:51,205 --> 01:46:52,886 Z tego robi się grzanki, tak? 1283 01:46:54,728 --> 01:46:56,730 - Co? - Z tego ciasta. 1284 01:47:09,423 --> 01:47:11,425 Powiedz, o co chodzi. 1285 01:47:20,794 --> 01:47:21,956 Skąd wiedziałeś? 1286 01:47:25,559 --> 01:47:29,964 Ponieważ nagle... przestałaś być moją Caroline. 1287 01:47:40,934 --> 01:47:43,057 Udawałam, ponieważ... 1288 01:47:43,137 --> 01:47:46,981 od całych wieków nie miałam orgazmu. 1289 01:47:50,784 --> 01:47:51,785 Czego nie miałaś? 1290 01:47:53,867 --> 01:47:56,190 Zaraz znów skopię ci drzwi. 1291 01:47:58,112 --> 01:47:59,513 Orgazmu! 1292 01:47:59,593 --> 01:48:00,954 Rozumiesz? 1293 01:48:01,035 --> 01:48:03,998 Szczytowania, Wielkiego O., rozkoszy! 1294 01:48:04,078 --> 01:48:06,920 Różowa Koszulka nie szczytuje! 1295 01:48:07,001 --> 01:48:09,963 Cory Weinstein dał mi 5% zniżki do swojej pizzerii, 1296 01:48:10,044 --> 01:48:13,687 a w zamian zabrał mi pana O! 1297 01:48:13,767 --> 01:48:16,330 Możesz zatem wskrzesić swój harem, 1298 01:48:16,410 --> 01:48:18,372 bo ja wkrótce wstąpię do zakonu. 1299 01:48:19,613 --> 01:48:21,695 Chodź tu, panikaro. 1300 01:48:34,348 --> 01:48:36,790 Jesteś wspaniały. 1301 01:48:36,870 --> 01:48:40,634 Świetny w łóżku i poza nim. 1302 01:48:40,714 --> 01:48:45,319 A kiedy tu przyszedłeś i zepsułam brioszkę, 1303 01:48:45,399 --> 01:48:47,441 zrozumiałam, że chyba cię kocham. 1304 01:48:59,573 --> 01:49:01,014 Chyba mam lekki jet-lag, 1305 01:49:01,095 --> 01:49:04,298 więc spróbujmy wszystko podsumować. 1306 01:49:04,938 --> 01:49:10,023 Po pierwsze, straciłaś orgazm, tak? 1307 01:49:13,026 --> 01:49:14,708 Po drugie, 1308 01:49:15,149 --> 01:49:19,313 nie jest łatwo zrobić dobrą brioszkę. 1309 01:49:24,798 --> 01:49:26,240 A po trzecie... 1310 01:49:28,442 --> 01:49:30,164 chyba mnie kochasz? 1311 01:49:32,766 --> 01:49:34,007 Tak. 1312 01:49:38,652 --> 01:49:42,736 Chyba czy na pewno? 1313 01:49:43,297 --> 01:49:44,298 Na pewno. 1314 01:49:47,981 --> 01:49:50,023 Nie masz pojęcia, co? 1315 01:49:51,785 --> 01:49:54,108 Nie mam pojęcia o czym? 1316 01:49:55,389 --> 01:49:59,273 Jak bardzo jestem twój, Różowa Koszulko. 1317 01:50:01,795 --> 01:50:05,239 Ja wiem, że cię kocham. 1318 01:50:05,319 --> 01:50:09,443 I dlatego chcę, byś znów mogła szczytować. 1319 01:50:52,406 --> 01:50:55,809 Pan O. się zgubił, ale ja uwielbiam ciekawe wyzwania. 1320 01:50:57,971 --> 01:50:59,453 Nie będzie łatwo. 1321 01:50:59,533 --> 01:51:01,134 Zgubił się na dobre. 1322 01:51:02,296 --> 01:51:04,017 Mam dość prostych misji. 1323 01:51:08,422 --> 01:51:10,224 Kto to zawiązał? Popeye? 1324 01:51:12,546 --> 01:51:13,907 Pieprzyć fartuszek. 1325 01:51:29,002 --> 01:51:30,844 Kocham cię, Simon. 1326 01:51:32,846 --> 01:51:34,688 Ja ciebie też, Różowa Koszulko. 1327 01:51:48,262 --> 01:51:49,983 Będziesz walić w moją ścianę? 1328 01:51:51,024 --> 01:51:53,106 I to jak. 1329 01:52:21,174 --> 01:52:22,936 Cześć! 1330 01:52:23,337 --> 01:52:24,578 Chodź! 1331 01:54:08,241 --> 01:54:09,483 - Widzisz? - Zdrówko. 1332 01:54:09,563 --> 01:54:10,564 Zdrówko. 1333 01:54:14,488 --> 01:54:16,289 - Och. - Poproszę jeszcze. 1334 01:54:18,412 --> 01:54:19,693 - Sosu? - Poproszę. 1335 01:54:20,093 --> 01:54:21,455 Ładnie pachnie. 1336 01:54:22,376 --> 01:54:23,417 Czemu mrugnęłaś? 1337 01:54:24,257 --> 01:54:25,779 Bo się udało. 1338 01:54:26,620 --> 01:54:30,544 Nie mogłaś podjąć lepszej decyzji, podnajmując mi swoje mieszkanie. 1339 01:54:31,585 --> 01:54:32,586 Sam nie wiem. 1340 01:54:33,387 --> 01:54:37,391 Jillian dała mi też twój numer, żebym mógł do ciebie pisać z Irlandii. 1341 01:54:37,471 --> 01:54:39,953 To chyba była jej najlepsza decyzja. 1342 01:54:40,033 --> 01:54:41,795 No nie wiem. 1343 01:54:41,915 --> 01:54:45,078 Moja decyzja, by ci nie mówić, że znam twojego sąsiada, 1344 01:54:45,158 --> 01:54:47,000 też była całkiem niezła. 1345 01:54:47,401 --> 01:54:49,603 Nigdy nie byłaś w moim mieszkaniu. 1346 01:54:50,764 --> 01:54:51,805 Ale ja byłem. 1347 01:54:53,567 --> 01:54:58,171 Kto by pomyślał, że w nocnym chaosie San Francisco 1348 01:54:58,251 --> 01:55:00,173 odnajdę znowu mój własny rytm? 1349 01:55:00,253 --> 01:55:05,298 Moja historia zaczęła się od zagubionego O. i hałaśliwego sąsiada. 1350 01:55:05,939 --> 01:55:07,741 Ale w ciekawych historiach 1351 01:55:07,821 --> 01:55:11,384 nie liczy się początek ani zawarte w nich tajemnice. 1352 01:55:11,465 --> 01:55:13,787 Nikt inny nie dostanie tego miejsca. 1353 01:55:14,988 --> 01:55:16,710 To miejsce jest zarezerwowane. 1354 01:55:19,753 --> 01:55:22,315 Tu nie chodziło o odzyskanie straconej rzeczy, 1355 01:55:22,395 --> 01:55:24,838 ale o docenienie jej wartości. 1356 01:55:25,919 --> 01:55:30,163 W orgazmie nie liczy się tylko rozkosz, ale także więź, zrozumienie 1357 01:55:30,243 --> 01:55:32,486 i miłość, która mu towarzyszy. 1358 01:57:54,628 --> 01:57:58,231 JEZIORO TAHOE 1359 01:58:35,228 --> 01:58:38,151 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz