1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,894 --> 00:00:16,496 Aclaremos algo desde el principio. 4 00:00:16,577 --> 00:00:18,819 Esta no es la típica historia de amor. 5 00:00:19,259 --> 00:00:20,621 Es más bien... 6 00:00:21,181 --> 00:00:23,143 Bueno, ¿cómo decirlo? 7 00:00:23,584 --> 00:00:25,185 ¿Un misterio íntimo? 8 00:00:26,146 --> 00:00:28,108 Verás, perdí algo, 9 00:00:28,188 --> 00:00:29,389 algo preciado, 10 00:00:29,469 --> 00:00:32,953 algo que solía venir, bueno, regularmente. 11 00:00:33,073 --> 00:00:35,756 EL GOLPEADOR DE PAREDES 12 00:00:35,836 --> 00:00:37,918 La vida era perfecta, 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,922 una gran carrera de diseñadora de interiores con una jefa increíble, 14 00:00:42,322 --> 00:00:44,765 amigos por los que recibirías una bala, 15 00:00:45,285 --> 00:00:49,089 y un apartamento soñado alquilado en el centro de San Francisco. 16 00:00:49,650 --> 00:00:51,572 Pero faltaba una cosa. 17 00:00:52,292 --> 00:00:53,854 Una pequeña... 18 00:00:53,934 --> 00:00:56,617 Bueno, algo para nada insignificante. 19 00:00:56,697 --> 00:00:57,738 Mi O. 20 00:00:58,338 --> 00:00:59,419 Mi orgasmo. 21 00:00:59,499 --> 00:01:01,782 Desertó, se esfumó, desapareció. 22 00:01:01,862 --> 00:01:04,304 Desapareció de una noche a la siguiente. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,506 Sí. Oyeron bien. 24 00:01:06,587 --> 00:01:09,830 Una aventura de una noche con el pizzero Cory Weinstein 25 00:01:09,910 --> 00:01:11,752 me robó mi orgasmo. 26 00:01:11,832 --> 00:01:14,955 Tenemos una cadena de pizzerías en la costa oeste. 27 00:01:15,596 --> 00:01:19,640 Hasta entonces, creía que el sexo era como la pizza. 28 00:01:19,720 --> 00:01:21,842 Aunque sea malo, sigue siendo bueno. 29 00:01:21,922 --> 00:01:25,085 Ahora odiaba la pizza por varias razones. 30 00:01:25,165 --> 00:01:27,167 Este fue el peor tipo de sexo. 31 00:01:27,247 --> 00:01:28,729 Fue estilo ametralladora, 32 00:01:28,809 --> 00:01:31,251 rápido, rápido, 30 segundos en las tetas, 33 00:01:31,331 --> 00:01:34,174 60 segundos más arriba de donde debía, 34 00:01:34,254 --> 00:01:37,417 y luego dentro y fuera, una y otra vez. 35 00:01:37,497 --> 00:01:39,139 Para cuando terminó y gritó... 36 00:01:42,582 --> 00:01:47,868 había reorganizado las especias y estaba con los artículos de limpieza. 37 00:01:48,629 --> 00:01:49,670 Sí. 38 00:01:49,750 --> 00:01:52,472 No me molestan los revolcones de una noche. 39 00:01:52,552 --> 00:01:55,115 Hice el camino de la vergüenza muchas veces. 40 00:01:55,555 --> 00:01:59,439 Pero con este tipo... debí suponerlo. 41 00:02:00,560 --> 00:02:04,925 No importa cuánto me mimé después de eso, 42 00:02:05,005 --> 00:02:06,807 mi orgasmo se había esfumado. 43 00:02:08,048 --> 00:02:11,652 Lleva seis meses de vacaciones. 44 00:02:12,132 --> 00:02:14,975 Seis largos meses. 45 00:02:16,817 --> 00:02:19,379 Casi había perdido la esperanza. 46 00:02:26,667 --> 00:02:27,908 Dios. 47 00:02:30,831 --> 00:02:33,674 Sí, bebé, justo ahí. Sí, justo así. 48 00:02:34,194 --> 00:02:35,996 Dios... 49 00:02:36,677 --> 00:02:37,878 Ve más rápido. 50 00:02:39,039 --> 00:02:40,160 ¡Sí! 51 00:02:42,042 --> 00:02:43,243 ¡Mierda! 52 00:02:43,323 --> 00:02:44,644 Qué... 53 00:02:46,887 --> 00:02:49,289 ¡Sí! ¡Sí! 54 00:02:49,369 --> 00:02:51,171 - ¿Nalgadas? - ¡Sí! 55 00:02:51,772 --> 00:02:53,293 Eres el mejor. 56 00:02:53,373 --> 00:02:55,375 - Mi... - Sí. 57 00:03:00,340 --> 00:03:02,823 Dios. ¡Sí! 58 00:03:04,184 --> 00:03:06,066 Bienvenida al barrio. 59 00:03:18,919 --> 00:03:20,200 ¿Qué piensas, Clive? 60 00:03:20,680 --> 00:03:22,843 ¿Empezamos aquí o en la sala? 61 00:03:26,887 --> 00:03:28,048 Será el salón. 62 00:03:41,261 --> 00:03:43,784 Simon, lo de anoche fue fantástico. 63 00:03:44,664 --> 00:03:47,067 Y esta mañana también fue fantástico. 64 00:03:48,108 --> 00:03:50,710 - Te llamaré cuando vuelva a la ciudad. - Sí. 65 00:03:59,719 --> 00:04:01,361 Adiós, Nalgadas. 66 00:04:02,402 --> 00:04:05,165 - Que no se te caiga, Mimi. - Cállate, Sophia. 67 00:04:05,285 --> 00:04:06,686 Oigan, no peleen. 68 00:04:06,767 --> 00:04:07,768 Feliz inauguración. 69 00:04:07,848 --> 00:04:10,410 No te mudes tanto.. Estamos hartas de comprarte cosas. 70 00:04:10,490 --> 00:04:13,013 Increíble que lo subieran por las escaleras. 71 00:04:13,093 --> 00:04:16,616 Créeme. Esperamos a que pasara alguien, pero no hubo suerte. 72 00:04:16,696 --> 00:04:19,139 - Así que lo subimos nosotras. - Bueno. 73 00:04:19,900 --> 00:04:24,144 Chicas, cuidado. Jillian me matará si le hago un agujero a la pared. 74 00:04:24,264 --> 00:04:26,666 Al menos le harán el agujero a alguien. 75 00:04:27,788 --> 00:04:29,149 Encantadora, así que... 76 00:04:29,790 --> 00:04:33,153 Ojalá mi jefa me diera un gran apartamento en la ciudad. 77 00:04:33,273 --> 00:04:34,955 No tienes jefe. 78 00:04:35,035 --> 00:04:37,998 Organizo las casas de la gente. Tengo muchos jefes. 79 00:04:38,598 --> 00:04:39,598 Bueno. 80 00:04:43,083 --> 00:04:45,285 Sabíamos cuánto extrañabas la vieja. 81 00:04:49,449 --> 00:04:51,131 Es preciosa. 82 00:04:52,092 --> 00:04:54,214 ¿Quieres que las dejemos solas? 83 00:04:54,334 --> 00:04:57,297 No. No, quiero que presencies este amor. 84 00:04:57,377 --> 00:04:58,658 Gracias. 85 00:05:04,664 --> 00:05:06,947 - ¿Qué? - ¿Puedo empezar con tus cajones? 86 00:05:07,027 --> 00:05:08,788 Muero por guardarlo todo. 87 00:05:08,869 --> 00:05:10,070 Adelante. 88 00:05:10,150 --> 00:05:11,751 Feliz Navidad, fenómeno. 89 00:05:21,121 --> 00:05:22,562 Dios. 90 00:05:25,685 --> 00:05:27,447 Miau. 91 00:05:30,130 --> 00:05:32,612 Miau. Dios. 92 00:05:33,613 --> 00:05:34,855 Miau. 93 00:05:34,935 --> 00:05:36,736 Miau. Miau. 94 00:05:37,497 --> 00:05:38,578 Dios. 95 00:05:38,658 --> 00:05:41,862 Oye, no pasa nada. Es una vecina ruidosa, nada más. 96 00:05:41,942 --> 00:05:43,984 Simon. Miau. 97 00:05:44,064 --> 00:05:45,866 ¡Miau, Miau! 98 00:05:53,593 --> 00:05:54,754 - ¿Qué? - ¡Miau! 99 00:05:58,238 --> 00:06:01,081 Ahora quieres un poco de amor de mí, ¿eh? 100 00:06:01,641 --> 00:06:04,164 ¿Después de abandonarme por Ronrorina? 101 00:06:06,006 --> 00:06:07,847 BUEN GATITO 102 00:06:09,569 --> 00:06:12,012 Sí. Sí. Sé que me quieres. 103 00:06:14,694 --> 00:06:16,776 ¿Me llamas cuando vuelvas a la ciudad? 104 00:06:53,173 --> 00:06:58,979 DISEÑOS JILLIAN & COMPAÑÍA 105 00:07:06,266 --> 00:07:09,189 Pregúntame por la casa de Sausalito. 106 00:07:09,269 --> 00:07:12,352 - ¿Qué tal la casa de Sausalito? - ¡Terminada! 107 00:07:12,832 --> 00:07:15,515 Se inaugura el fin de semana, ven con las chicas. 108 00:07:15,595 --> 00:07:20,240 Suena genial. ¿Podemos llevar algo? ¿Podemos mirar fijamente a Benjamin? 109 00:07:20,320 --> 00:07:22,722 No. Y no esperaría menos. 110 00:07:23,083 --> 00:07:25,365 - ¿Qué tal el apartamento? - Fantástico. 111 00:07:25,485 --> 00:07:28,128 Muchas gracias por subarrendármelo, Jillian. 112 00:07:28,208 --> 00:07:29,809 - Eres la mejor. - No es nada. 113 00:07:29,889 --> 00:07:32,132 Me rompería el corazón deshacerme de él. 114 00:07:32,572 --> 00:07:35,255 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste allí? 115 00:07:35,655 --> 00:07:38,698 No desde que estoy con Benjamin, así que... 116 00:07:38,778 --> 00:07:39,980 como hace un año. 117 00:07:41,141 --> 00:07:44,624 ¿Oíste algún ruido nocturno? 118 00:07:44,704 --> 00:07:48,348 No. El último vecino que recuerdo tenía más de 80 años. 119 00:07:48,468 --> 00:07:52,152 Y el único ruido que oía eran repeticiones de Gunsmoke. 120 00:07:53,113 --> 00:07:57,077 Bueno, ahora solo sexo atraviesa esas paredes. 121 00:07:57,797 --> 00:08:00,640 Y no es del sexo dulce y aburrido. 122 00:08:00,720 --> 00:08:01,961 Hablo de... 123 00:08:03,323 --> 00:08:04,564 algo interesante. 124 00:08:04,644 --> 00:08:08,088 Golpeaban la pared tan fuerte que me cayó un cuadro en la cabeza. 125 00:08:10,050 --> 00:08:11,771 ¿Sabes el nombre del vecino? 126 00:08:12,572 --> 00:08:13,693 Simon. 127 00:08:13,773 --> 00:08:16,696 Dios, estúpido golpeador de paredes. 128 00:08:16,776 --> 00:08:18,978 Simon, el Golpeador de Paredes. 129 00:08:19,059 --> 00:08:20,140 Me encanta. 130 00:08:22,942 --> 00:08:25,105 Bien. De vuelta al trabajo. 131 00:08:25,185 --> 00:08:26,626 Los Nicholson vienen a las 13 132 00:08:26,706 --> 00:08:29,549 y conseguir este trabajo será enorme para la empresa. 133 00:08:29,629 --> 00:08:30,790 ¿Estás lista? 134 00:08:33,073 --> 00:08:34,514 ¡Por los Nicholson! 135 00:08:37,157 --> 00:08:39,519 - Sophia, eres dulce. - De acuerdo. 136 00:08:39,599 --> 00:08:42,242 No vas a encontrar tu orgasmo perdido conmigo. 137 00:08:42,322 --> 00:08:44,003 Aquí, déjame... 138 00:08:45,004 --> 00:08:46,326 De acuerdo. 139 00:08:48,688 --> 00:08:49,729 Métete. 140 00:08:56,136 --> 00:08:58,098 Gatitas, recuéstense. 141 00:08:58,178 --> 00:09:00,340 Están a punto de ser golpeadas por la pared. 142 00:09:08,308 --> 00:09:09,989 Justo ahí. 143 00:09:11,191 --> 00:09:15,115 Sí, sí. ¡Vaquero, sí! 144 00:09:19,839 --> 00:09:21,441 ¿Qué demonios es esto? 145 00:09:21,561 --> 00:09:24,764 Esta es la tortura sexual 146 00:09:24,844 --> 00:09:28,648 que estuve escuchando ¡las dos últimas noches! 147 00:09:28,728 --> 00:09:31,491 ¿"Calzones graciosos" está así hace dos noches? 148 00:09:31,611 --> 00:09:34,174 No. La primera noche fue Nalgadas. 149 00:09:34,254 --> 00:09:37,737 Era una chica muy, muy traviesa. 150 00:09:38,378 --> 00:09:41,941 Y, anoche, Clive conoció al amor de su vida 151 00:09:42,021 --> 00:09:44,344 cuando Ronrorina hizo su debut. 152 00:09:44,784 --> 00:09:46,065 ¿Ronrorina? 153 00:09:46,906 --> 00:09:49,349 Maúlla cuando llega al orgasmo. 154 00:09:52,071 --> 00:09:53,913 ¿Ya viste a este tipo? 155 00:09:53,993 --> 00:09:57,277 No. Pero mi mirilla se está ejercitando. 156 00:09:58,678 --> 00:10:01,321 Tres chicas en tres noches. 157 00:10:01,401 --> 00:10:03,002 Qué vigor. 158 00:10:03,082 --> 00:10:05,485 Es bastante repugnante. 159 00:10:05,605 --> 00:10:07,407 No logro dormir. 160 00:10:08,168 --> 00:10:09,649 Mi pobre pared. 161 00:10:10,130 --> 00:10:12,612 - ¿Qué tiene que ver la pared? - Espera. 162 00:10:12,692 --> 00:10:15,855 ¡Sí! ¡Sí, vaquero! 163 00:10:15,935 --> 00:10:17,377 Dios mío. 164 00:10:20,260 --> 00:10:22,862 - Mi... - ...Dios. 165 00:10:22,942 --> 00:10:26,105 Risitas, creo que te odio a ti más que a ninguna. 166 00:10:31,751 --> 00:10:32,792 Adiós, Simon. 167 00:11:08,188 --> 00:11:11,030 El azulejo italiano es la mejor opción, Sra. Nicholson. 168 00:11:11,110 --> 00:11:13,273 Su baño quedará impresionante. 169 00:11:45,465 --> 00:11:46,546 No me juzgues. 170 00:11:58,037 --> 00:11:59,919 ¡Eso es! ¡Justo ahí, Simon! 171 00:11:59,999 --> 00:12:01,841 ¡Dios, sí, justo ahí! 172 00:12:01,921 --> 00:12:04,404 ¡Sí, miau! 173 00:12:04,484 --> 00:12:06,005 Miau. 174 00:12:06,085 --> 00:12:07,327 Miau. 175 00:12:09,409 --> 00:12:10,610 Miau. 176 00:12:26,426 --> 00:12:27,426 Ey, tú. 177 00:12:31,190 --> 00:12:32,832 - Cory. - Sí. 178 00:12:32,912 --> 00:12:36,796 - ¿Cómo estás? - Bien, recorro restaurantes para papá. 179 00:12:37,477 --> 00:12:38,638 ¿Qué tal tú? 180 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 ¿Cómo va tu negocio de decoración? 181 00:12:40,840 --> 00:12:42,482 Negocio de diseño. 182 00:12:42,562 --> 00:12:44,964 Bien. Iba de camino al trabajo. 183 00:12:45,044 --> 00:12:47,327 No hay prisa, bonita. 184 00:12:47,407 --> 00:12:48,568 ¿Almorzaste? 185 00:12:48,968 --> 00:12:53,533 Puedo conseguirte descuentos en pizza. ¿Qué te parece un 5 % de descuento? 186 00:12:54,093 --> 00:12:56,776 - Vaya. ¡El cinco por ciento! - Sí. 187 00:12:56,856 --> 00:13:00,500 Por mucho que eso endulce la oferta, tendré que rechazarla. 188 00:13:00,580 --> 00:13:04,664 ¿Cuándo puedo volver a verte? Digo, esa noche... maldita sea. 189 00:13:04,784 --> 00:13:06,145 Fue genial, ¿eh? 190 00:13:06,225 --> 00:13:08,508 Cory, estoy por vomitarte encima. 191 00:13:08,588 --> 00:13:11,791 - Yo daría marcha atrás si fuera tú. - Solo escríbeme. 192 00:13:11,871 --> 00:13:14,954 No, no, no, no, no. 193 00:13:16,836 --> 00:13:19,519 Y el contratista, que estaba drogado, 194 00:13:19,599 --> 00:13:22,281 astilló un palé entero de azulejos, 195 00:13:22,362 --> 00:13:25,565 y Clive seguía robándome todas las gambas del Pad Thai. 196 00:13:25,645 --> 00:13:30,169 Cariño, tienes que hacer algo para liberar ese estrés. 197 00:13:30,850 --> 00:13:32,051 Me tengo que ir. 198 00:15:12,952 --> 00:15:15,394 ¿Cuándo fue la última vez que te hicieron gritar? 199 00:15:15,475 --> 00:15:17,196 No tienes ni idea. 200 00:15:17,757 --> 00:15:20,520 Hazme gritar, Colton Donovan rubio. 201 00:15:31,290 --> 00:15:33,252 ¡Dios mío, Simon! 202 00:15:34,614 --> 00:15:35,655 Simon. 203 00:15:37,056 --> 00:15:38,738 No, no, no. 204 00:15:38,818 --> 00:15:41,380 No. No me dejes. No. 205 00:15:41,861 --> 00:15:43,102 ¡No! 206 00:16:02,281 --> 00:16:04,564 ¡Abre la puerta, mujeriego! 207 00:16:17,176 --> 00:16:18,377 Dios mío. 208 00:16:22,181 --> 00:16:24,223 Sostente fuerte para esto. 209 00:16:26,626 --> 00:16:27,787 ¡Simon! 210 00:16:45,244 --> 00:16:47,687 ¡Abre la puerta, mujeriego! 211 00:16:55,494 --> 00:16:56,656 Bueno, escucha. 212 00:16:56,736 --> 00:16:59,298 ¿Tienes idea de lo ruidoso que eres? 213 00:16:59,378 --> 00:17:01,941 Si tengo que escuchar una noche más, 214 00:17:02,061 --> 00:17:05,104 un minuto más de ti y tu harén golpeando la pared, 215 00:17:05,184 --> 00:17:08,187 - me volveré loca. - Tranquila. No puede ser tan malo. 216 00:17:08,668 --> 00:17:11,110 Puedo oír cada nalgada, 217 00:17:11,190 --> 00:17:13,913 cada maullido, cada risita 218 00:17:14,033 --> 00:17:17,036 ¡y ya me harté! ¡Esta mierda se acaba ahora! 219 00:17:17,116 --> 00:17:19,599 Oye, lamento si te he molestado, 220 00:17:19,679 --> 00:17:23,723 pero no puedes venir aquí y dictar lo que puedo y no puedo hacer. 221 00:17:23,803 --> 00:17:25,524 Yo no te golpeo la puerta. 222 00:17:25,605 --> 00:17:27,807 No. Solo la pared de mi habitación. 223 00:17:27,887 --> 00:17:30,329 ¿Cómo es que tú me oyes y yo a ti no? 224 00:17:32,251 --> 00:17:33,372 Espera. 225 00:17:33,813 --> 00:17:36,215 ¿Es porque no hay nadie que golpee tus paredes? 226 00:17:38,978 --> 00:17:39,978 Tú... 227 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 ¡Tú...! 228 00:17:49,188 --> 00:17:51,550 Mierda, tengo un problema. 229 00:17:53,272 --> 00:17:54,553 ¿Lo viste desde entonces? 230 00:17:54,634 --> 00:17:57,316 No. Estuvo relativamente tranquilo. 231 00:17:57,717 --> 00:18:00,279 O me escuchó o, al fin, se le rompió el pene 232 00:18:00,359 --> 00:18:01,761 y buscó atención médica. 233 00:18:02,722 --> 00:18:04,243 Es lindo, ¿no? 234 00:18:04,884 --> 00:18:06,005 Maldita sea. Sí. 235 00:18:07,206 --> 00:18:09,008 Pero es un idiota. 236 00:18:12,331 --> 00:18:13,492 - Espera. - Basta. 237 00:18:13,572 --> 00:18:16,776 No querrás conocer al príncipe azul con el pelo chato, ¿no? 238 00:18:16,856 --> 00:18:19,018 No tengo nada chato. Y, si estas chicas se exhiben, 239 00:18:19,138 --> 00:18:20,940 el príncipe ni me mirará el cabello. 240 00:18:37,316 --> 00:18:38,838 Dios mío. 241 00:18:39,558 --> 00:18:41,681 - Bueno. - Prueben los camarones. 242 00:18:42,161 --> 00:18:43,442 Dame un segundo. 243 00:18:43,522 --> 00:18:46,165 - Chicas, vinieron. - Hola. 244 00:18:46,846 --> 00:18:48,207 - Impresionante. - Gracias. 245 00:18:48,287 --> 00:18:49,408 - Precioso. - Es perfecto. 246 00:18:49,488 --> 00:18:52,611 Te lo dije. Debo socializar, señoritas. Disfruten. 247 00:18:54,774 --> 00:18:55,774 Gracias. 248 00:18:57,296 --> 00:18:58,898 - Salud. - Salud. 249 00:19:11,430 --> 00:19:14,273 Sophia, veo un vaquero para ti justo ahí. 250 00:19:14,754 --> 00:19:15,835 No, no. Espera. 251 00:19:16,555 --> 00:19:17,957 Se lo lleva otro vaquero. 252 00:19:19,518 --> 00:19:20,720 Bien, sigamos. 253 00:19:24,804 --> 00:19:27,246 - Mimi, vi a tu chico para esta noche. - ¿Dónde? 254 00:19:27,767 --> 00:19:29,729 Jersey negro, pantalones caqui. 255 00:19:29,809 --> 00:19:31,971 Mira qué alto es. 256 00:19:32,051 --> 00:19:33,332 Justo mi tipo. 257 00:19:34,894 --> 00:19:36,816 ¿Con quién está hablando? 258 00:19:38,898 --> 00:19:40,940 Parecen salidos de un catálogo 259 00:19:41,020 --> 00:19:43,542 de hombres de ensueño para Sophia y Mimi. 260 00:19:44,663 --> 00:19:46,465 - ¿Qué tal? - Hola, ¿cómo estás? 261 00:19:47,226 --> 00:19:48,667 - Benjamin. - Benjamin. 262 00:19:50,589 --> 00:19:52,111 - Bueno.. - Bueno.. 263 00:19:54,593 --> 00:19:56,635 Ahí están mis tres damas favoritas. 264 00:19:56,716 --> 00:19:59,278 Elegantemente tarde, como siempre. 265 00:20:00,079 --> 00:20:01,841 Hola, Benjamin. 266 00:20:02,601 --> 00:20:04,283 Permítanme. Ella es Caroline. 267 00:20:04,363 --> 00:20:05,725 - Trabaja con Jillian. - Hola. 268 00:20:05,805 --> 00:20:08,968 Mimi y Sophia, ¿qué, tus mejores amigas? 269 00:20:09,048 --> 00:20:11,010 Vaya. Mejores amigas. 270 00:20:11,090 --> 00:20:13,372 Mira quién te está enseñando la jerga, papi. 271 00:20:13,893 --> 00:20:16,615 Soy Neil. Y este bobo de aquí es Ryan. 272 00:20:16,695 --> 00:20:20,259 Lo recordaré la próxima vez que olvides la contraseña. 273 00:20:23,743 --> 00:20:26,145 - Tienes manos muy suaves. - Soy concertista de violonchelo. 274 00:20:26,265 --> 00:20:30,349 Oye, Parker. Ven, niño lindo, a conocer a nuestras amigas. 275 00:20:30,429 --> 00:20:31,871 Ya voy. 276 00:20:39,919 --> 00:20:41,120 ¿Golpeador de paredes? 277 00:20:41,240 --> 00:20:43,803 - La Chica del Camisón Rosa. - ¿Es ella? 278 00:20:43,883 --> 00:20:47,326 - La Chica del Camisón Rosa. - No sabía que conocías a Simon. 279 00:20:47,406 --> 00:20:50,850 No lo conozco a él, conozco su obra. 280 00:20:50,930 --> 00:20:52,932 - No vas a creer esto... - Mimi. 281 00:20:53,012 --> 00:20:57,176 Simon es el vecino. Simon, el Golpeador de Paredes. 282 00:20:57,296 --> 00:20:58,337 No puede ser. 283 00:20:59,498 --> 00:21:00,699 Idiota. 284 00:21:00,780 --> 00:21:01,981 - Benjamin. - Aguafiestas. 285 00:21:02,061 --> 00:21:04,183 Esta belleza es la Chica del Camisón Rosa. 286 00:21:04,303 --> 00:21:06,705 Bueno, ¿saben qué? Se acabó. 287 00:21:06,786 --> 00:21:08,868 Hablemos, por favor. 288 00:21:14,473 --> 00:21:16,195 Cálmate, ¿quieres? 289 00:21:20,920 --> 00:21:23,642 Qué atrevido. ¿La Chica del Camisón Rosa? 290 00:21:23,722 --> 00:21:25,644 ¿Y yo? ¿Golpeador de Paredes? 291 00:21:25,724 --> 00:21:28,287 Solo porque me niego a pasar otra noche 292 00:21:28,367 --> 00:21:32,171 escuchándote con tu harén, no me convierte en una aguafiestas. 293 00:21:32,291 --> 00:21:36,775 Que golpearas la puerta me aguó el pito. Eso te convierte en una aguafiestas. 294 00:21:36,856 --> 00:21:38,337 Aguafiestas. 295 00:21:38,417 --> 00:21:40,980 No voy a pasar cada noche escuchándote 296 00:21:41,060 --> 00:21:44,503 golpear la cabeza de tu chica contra mi pared ¡con la fuerza de tu pito! 297 00:21:44,583 --> 00:21:46,665 Estás obsesionada con esto, ¿verdad? 298 00:21:46,745 --> 00:21:50,229 ¿Desearías estar al otro lado de ese muro, Camisoncita? 299 00:21:55,314 --> 00:21:57,877 ¿Por qué eres un imbécil tan mujeriego? 300 00:21:57,957 --> 00:22:01,520 ¿Y por qué eres una aguafiestas tan remilgada? 301 00:22:25,905 --> 00:22:28,667 Bueno, esto nunca sucedió. ¿Entendido? 302 00:22:28,747 --> 00:22:29,788 Lo que tú digas. 303 00:22:30,549 --> 00:22:32,471 Y termínala con lo del camisón rosa. 304 00:22:32,551 --> 00:22:35,434 Hasta que vea tus otros camisones, así es como te llamaré. 305 00:22:38,277 --> 00:22:40,639 Mirándose fijamente. 306 00:22:41,400 --> 00:22:42,521 Dios mío. 307 00:22:42,882 --> 00:22:46,765 Deberías haber oído a Caroline contarnos sobre cuando llamó a su puerta. 308 00:22:46,845 --> 00:22:49,008 - Aún la tenía dura. - Aún la tenía dura. 309 00:22:54,453 --> 00:22:57,376 Vaya. Digo, qué lindo despertar con eso. 310 00:22:59,258 --> 00:23:00,459 La vida es dura. 311 00:23:05,504 --> 00:23:08,027 Estaba pensando, ya que somos vecinos... 312 00:23:08,107 --> 00:23:10,189 ¿Que querría unirme alguna noche? 313 00:23:10,269 --> 00:23:13,112 No me interesa convertirme una de tus chicas. 314 00:23:13,872 --> 00:23:17,116 Iba a decir que, como somos vecinos, podríamos hacer una tregua. 315 00:23:20,079 --> 00:23:22,281 - O tal vez no. - Espera. 316 00:23:23,682 --> 00:23:24,763 Tregua. 317 00:23:25,925 --> 00:23:28,207 Pongamos reglas básicas. 318 00:23:28,687 --> 00:23:31,610 Diviértete, cuélgate de los ventiladores de techo. 319 00:23:31,690 --> 00:23:33,933 No me importa, pero, a la madrugada, 320 00:23:34,013 --> 00:23:37,456 ¿puedes hacer solo un rugido sordo, por favor? 321 00:23:37,536 --> 00:23:39,138 Necesito dormir un poco. 322 00:23:39,658 --> 00:23:42,301 Sí, entiendo que eso podría ser un problema. 323 00:23:43,542 --> 00:23:46,305 Pero, además, no sabes nada de mí 324 00:23:46,425 --> 00:23:48,187 o mi harén, como tú lo llamas. 325 00:23:48,587 --> 00:23:51,590 Así que basta de juicios desagradables, ¿de acuerdo? 326 00:23:54,433 --> 00:23:55,474 De acuerdo. 327 00:24:01,040 --> 00:24:04,763 Gracias por el silencio de esta semana. ¿Pasó algo? 328 00:24:05,284 --> 00:24:07,446 ¿Pasar? ¿Qué quieres decir? 329 00:24:07,806 --> 00:24:10,889 Pensé que quizás te habías herido en actividad. 330 00:24:10,970 --> 00:24:12,811 Una lesión de una aventura sexual. 331 00:24:13,332 --> 00:24:14,533 Increíble. 332 00:24:14,613 --> 00:24:16,215 Es todo lo que crees que soy, ¿no? 333 00:24:16,295 --> 00:24:18,817 ¿Un pito con patas? De hecho, sí. 334 00:24:20,859 --> 00:24:21,740 Ahora, mira... 335 00:24:21,820 --> 00:24:24,023 Me alegra que se besaran y reconciliaran. 336 00:24:25,864 --> 00:24:27,506 Cállate, presentadorsucho. 337 00:24:27,586 --> 00:24:29,028 ¿Presentador? 338 00:24:29,108 --> 00:24:32,351 Espera, eres el chico de los deportes de KCYD, ¿verdad? 339 00:24:32,471 --> 00:24:34,233 Sí. ¿Ves muchos deportes? 340 00:24:34,313 --> 00:24:36,515 Principalmente fútbol. Soy fan de los Niners. 341 00:24:36,595 --> 00:24:37,596 Yo también. 342 00:24:38,797 --> 00:24:40,039 - ¿Estás bien? - Sí. 343 00:24:40,119 --> 00:24:41,760 - Te tengo. - Gracias. 344 00:24:41,840 --> 00:24:44,403 Caroline, nos vamos. 345 00:24:44,523 --> 00:24:46,805 Neil nos habló de un pequeño bar. 346 00:24:46,885 --> 00:24:48,327 ¿Quieren venir o...? 347 00:24:52,251 --> 00:24:53,612 - No. - Genial. 348 00:24:53,692 --> 00:24:56,175 Golpeador de Paredes, ¿la llevarás sana y salva a casa? 349 00:24:56,255 --> 00:24:57,256 Sí. 350 00:24:59,858 --> 00:25:00,859 Claro. 351 00:25:04,383 --> 00:25:05,384 ¿Tregua? 352 00:25:06,585 --> 00:25:07,586 Tregua. 353 00:25:09,308 --> 00:25:12,031 ¿Y qué piensas de nuestros amigos esta noche? 354 00:25:14,553 --> 00:25:16,075 No pude creer que nos dejaran. 355 00:25:17,716 --> 00:25:21,040 Lo sé, pero mis chicas saben lo que quieren. 356 00:25:21,120 --> 00:25:24,403 No podría haber imaginado dos hombres mejores para ellas. 357 00:25:24,523 --> 00:25:25,964 Sí, lo mismo para los chicos. 358 00:25:26,045 --> 00:25:29,328 Tus amigas son todo lo que ellos buscan. 359 00:25:29,408 --> 00:25:31,570 Ya me lo contarán todo. 360 00:25:31,650 --> 00:25:33,332 Te daré la primicia mañana. 361 00:25:34,413 --> 00:25:36,735 Digo, si quieres. 362 00:25:38,177 --> 00:25:39,418 Quiero. 363 00:25:47,746 --> 00:25:49,988 ¿Cómo conoces a Benjamin y Jillian? 364 00:25:51,070 --> 00:25:52,351 Trabajo con Jillian. 365 00:25:53,312 --> 00:25:57,356 - Soy diseñadora de interiores. - Espera. ¿Eres... esa Caroline? 366 00:25:59,078 --> 00:26:00,319 ¿"Esa" Caroline? 367 00:26:02,801 --> 00:26:06,325 Es solo que Jillian te ha mencionado antes. 368 00:26:06,405 --> 00:26:07,686 Lo dejaremos ahí. 369 00:26:08,127 --> 00:26:11,330 Olvídalo, no vamos a dejarlo ahí. ¿Qué dijo? 370 00:26:12,050 --> 00:26:13,452 Eres muy ruda, ¿sabías? 371 00:26:14,093 --> 00:26:15,454 ¿Qué dijo de mí? 372 00:26:16,335 --> 00:26:17,456 Jillian te adora. 373 00:26:18,697 --> 00:26:20,058 Me adora. 374 00:26:21,260 --> 00:26:24,663 Puede que haya dicho varias veces que debería conocerte. 375 00:26:49,968 --> 00:26:51,049 ¿Quién lo iba a decir? 376 00:26:51,530 --> 00:26:53,051 La buena diseñadora Jillian 377 00:26:53,132 --> 00:26:55,974 quería engancharme con la Chica del Camisón Rosa. 378 00:26:56,335 --> 00:26:58,377 De haberlo sabido, habría aceptado. 379 00:27:00,219 --> 00:27:02,981 Bueno, la Chica del Camisón Rosa habría dicho que no, 380 00:27:03,061 --> 00:27:05,944 ya sabes, por las paredes delgadas y eso. 381 00:27:07,826 --> 00:27:09,788 Hablando de paredes finas... 382 00:27:12,151 --> 00:27:13,792 ...dulces sueños. 383 00:27:28,447 --> 00:27:29,447 Un momento. 384 00:27:29,968 --> 00:27:31,009 ¿"Dulces sueños"? 385 00:27:39,658 --> 00:27:40,658 Lo siento. 386 00:27:43,582 --> 00:27:44,983 - Gracias. - Gracias. 387 00:27:46,144 --> 00:27:48,547 ¿Qué tal el viaje a casa? 388 00:27:50,549 --> 00:27:51,550 De acuerdo. 389 00:27:54,353 --> 00:27:55,354 Gracias. 390 00:27:59,278 --> 00:28:00,279 Fue interesante. 391 00:28:00,359 --> 00:28:02,401 ¿Interesantemente bueno? 392 00:28:02,841 --> 00:28:05,324 Conoces las reglas, tú cuentas, yo cuento. 393 00:28:05,404 --> 00:28:07,926 ¿Sabían que Neil fue famoso en fútbol americano? 394 00:28:08,006 --> 00:28:11,049 Y siempre quiso ser locutor deportivo. 395 00:28:11,370 --> 00:28:14,773 ¿Y que Ryan vendió un programa para computadoras a los 23? 396 00:28:14,853 --> 00:28:17,175 Depositó todo el dinero, dejó su trabajo 397 00:28:17,256 --> 00:28:19,818 y pasó dos años enseñándoles inglés a niños en Tailandia. 398 00:28:21,220 --> 00:28:25,304 ¿Sabían que Simon no considera a sus amigas un harén 399 00:28:25,384 --> 00:28:28,186 y que Jillian en realidad una vez le habló de mí 400 00:28:28,267 --> 00:28:30,629 como para que saliera conmigo? 401 00:28:37,796 --> 00:28:42,160 ¿Sabían que a Neil le encanta el windsurf? Y tiene boletos para la sinfonía benéfica. 402 00:28:42,241 --> 00:28:44,122 - Deberíamos ir todos. - Suena divertido. 403 00:28:44,202 --> 00:28:45,644 Iba a preguntarle a Ryan, 404 00:28:45,764 --> 00:28:48,767 quien, por cierto, dirige una organización benéfica 405 00:28:48,847 --> 00:28:53,612 que dona computadoras y material educativo a las escuelas por toda California. 406 00:28:53,732 --> 00:28:55,894 - Se llama... - ¿Sin Niños Desconectados? 407 00:28:55,974 --> 00:28:58,617 Me encanta esa organización. Les dono todos los años. 408 00:28:58,737 --> 00:29:00,819 ¿Y Ryan la dirige? 409 00:29:03,982 --> 00:29:07,346 Entonces, ¿algún beso en la puerta? 410 00:29:07,426 --> 00:29:09,748 Sí. Quiero decir, Neil me besó. 411 00:29:10,389 --> 00:29:12,190 Seguro besa bien. 412 00:29:12,271 --> 00:29:14,273 Tiene buenas manos. 413 00:29:14,353 --> 00:29:18,757 ¿Te fijaste en sus manos? Son manos muy delicadas. 414 00:29:25,964 --> 00:29:27,606 ¿Qué? ¿Qué? 415 00:29:29,127 --> 00:29:31,330 Me fijé en sus manos. Son enormes. 416 00:29:31,410 --> 00:29:33,492 ¿Cómo podría no notarlas? 417 00:29:33,572 --> 00:29:35,213 ¿Y tú? 418 00:29:35,294 --> 00:29:39,938 ¿Fue el genio de la informática caritativo con su beso de buenas noches? 419 00:29:41,420 --> 00:29:43,342 Sí, lo fue. 420 00:29:43,422 --> 00:29:47,105 Me dio un gran beso de buenas noches. 421 00:29:50,068 --> 00:29:52,030 ¿Y tú? ¿Te besó Golpeador de Paredes? 422 00:30:06,685 --> 00:30:08,006 Buen día. 423 00:30:08,086 --> 00:30:10,369 ¿Viste que los Nicholson añadieron un cine en casa? 424 00:30:10,449 --> 00:30:11,970 Sabía que entrarían en razón. 425 00:30:13,091 --> 00:30:14,933 Mimi vendrá a cenar esta noche. 426 00:30:15,013 --> 00:30:17,936 Terminaremos los planos para el armario nuevo que diseñó. 427 00:30:18,016 --> 00:30:20,979 ¿Y te dije que tengo la empresa de vidrio de Murano 428 00:30:21,059 --> 00:30:23,982 para un trato en las piezas que pedí para la araña del baño? 429 00:30:27,426 --> 00:30:29,067 ¿Fuiste al dentista? 430 00:30:29,147 --> 00:30:33,432 No. Estoy esperando que me cuentes sobre tu vecino, el Sr. Parker, 431 00:30:33,512 --> 00:30:36,034 ¿o, mejor dicho, Simon, Golpeador de Paredes? 432 00:30:36,114 --> 00:30:38,997 ¿Por dónde empezar? 433 00:30:39,077 --> 00:30:41,360 En primer lugar, ¿cómo no sabías 434 00:30:41,440 --> 00:30:45,203 que era él quien golpeaba todas las noches...? 435 00:30:45,283 --> 00:30:47,726 Cuando lo veo, siempre es con Benjamin, 436 00:30:47,846 --> 00:30:51,730 y normalmente salimos a tomar algo o lo invitamos a casa. 437 00:30:51,850 --> 00:30:54,853 En todo caso, es el comienzo de una gran historia, ¿no? 438 00:30:54,933 --> 00:30:58,216 Simon dijo que tú me habías mencionado antes. 439 00:30:59,257 --> 00:31:00,338 Te atrapé. 440 00:31:00,419 --> 00:31:01,740 Espera. 441 00:31:01,860 --> 00:31:05,303 Nunca te habría nombrado de haber sabido que tenía tantas novias. 442 00:31:05,384 --> 00:31:07,025 Benjamin debió saberlo. 443 00:31:07,706 --> 00:31:09,548 ¿Cómo conoce a Benjamin? 444 00:31:09,628 --> 00:31:13,392 Simon creció en Filadelfia y Benjamin lo cuidaba. 445 00:31:13,472 --> 00:31:15,313 Ya sabes, como un hermano mayor, 446 00:31:15,394 --> 00:31:18,477 tío favorito, el padre sustituto, ese tipo de cosas. 447 00:31:18,557 --> 00:31:21,119 Y Benjamin era muy cercano a su padre. 448 00:31:21,199 --> 00:31:24,042 ¿Era muy cercano al padre de Simon? 449 00:31:25,123 --> 00:31:27,245 Sus padres murieron en un accidente 450 00:31:27,325 --> 00:31:29,167 cuando estaba en el último año de secundaria. 451 00:31:31,049 --> 00:31:32,170 Después del funeral, 452 00:31:32,250 --> 00:31:34,052 Benjamin se quedó en Filadelfia un tiempo. 453 00:31:34,132 --> 00:31:37,255 Fue entonces cuando él y Simon empezaron a hablar 454 00:31:37,335 --> 00:31:41,059 acerca de que Simon fuera a la universidad en el área de la Bahía. 455 00:31:41,139 --> 00:31:45,704 Creo que lo vio como una oportunidad de alejarse de todo y la aprovechó. 456 00:31:47,185 --> 00:31:50,228 Y ahora es un fotógrafo talentoso. 457 00:31:50,308 --> 00:31:54,633 Vuela por el mundo para algunas de las mayores publicaciones, así que... 458 00:31:56,234 --> 00:31:59,798 En serio, Caroline, es un tipo dulce. 459 00:32:00,398 --> 00:32:02,521 Creo que podrían ser grandes amigos. 460 00:32:02,601 --> 00:32:04,643 ¿Alfombra en el armario? 461 00:32:04,723 --> 00:32:08,246 Sí. Se sentirá muy bien bajo los pies fríos de la mañana. 462 00:32:08,326 --> 00:32:11,249 Tendrás que devolverme esos 60 cm del baño 463 00:32:11,329 --> 00:32:13,532 para el zapatero giratorio que veté. 464 00:32:14,493 --> 00:32:16,615 - Puedo vivir con eso. - De acuerdo. 465 00:32:22,300 --> 00:32:25,584 Debe ser el chico de la comida. ¿Abres? Traeré la propina. 466 00:32:25,664 --> 00:32:26,665 De acuerdo. 467 00:32:30,348 --> 00:32:31,710 Hola, Simon. 468 00:32:33,992 --> 00:32:34,993 ¡No! 469 00:32:35,994 --> 00:32:38,036 Caroline, ¿qué demonios? Tu gato... 470 00:32:38,116 --> 00:32:39,117 Aléjate. 471 00:32:43,882 --> 00:32:45,403 Hola, Clive. 472 00:32:46,645 --> 00:32:47,846 Solo... 473 00:32:47,966 --> 00:32:49,367 ¿Quién es tu nueva amiga? 474 00:32:49,447 --> 00:32:51,169 ¿Quién es mi niño bueno? 475 00:32:51,249 --> 00:32:53,451 - Ven conmigo. - Clive, ven aquí. 476 00:32:53,532 --> 00:32:54,893 Demonios. 477 00:32:58,697 --> 00:33:02,060 Clive, sabes que no debes huir de mamá. 478 00:33:02,140 --> 00:33:05,343 ¿Qué demonios? ¿Intentas matarme, aguafiestas? 479 00:33:05,423 --> 00:33:09,467 No la llames así, Golpeador de Paredes. 480 00:33:11,710 --> 00:33:12,711 Mira mi falda. 481 00:33:17,035 --> 00:33:19,277 ¿Alguien pidió Pad Thai? 482 00:33:31,209 --> 00:33:32,209 Gracias. 483 00:33:35,093 --> 00:33:36,775 ¿Eso acaba de ocurrir? 484 00:33:38,056 --> 00:33:39,417 Me temo que sí. 485 00:33:39,497 --> 00:33:42,621 Por favor, dile a Ronrorina que lo siento mucho. 486 00:33:43,742 --> 00:33:45,023 ¿Cómo la llamaste? 487 00:33:48,466 --> 00:33:49,467 Ronrorina. 488 00:33:50,789 --> 00:33:52,110 ¿Por qué? 489 00:33:53,351 --> 00:33:54,352 ¿En serio? 490 00:33:55,794 --> 00:33:58,236 Cielos, es porque maúlla. 491 00:33:59,718 --> 00:34:00,959 Claro, lo escuchaste. 492 00:34:03,081 --> 00:34:05,844 - Ronrorina. - Creo que Clive está enamorado. 493 00:34:05,924 --> 00:34:08,887 Bueno, le contaré a Nadia lo que siente. 494 00:34:08,967 --> 00:34:11,529 No hagas mucho ruido o enviaré a Clive. 495 00:34:11,610 --> 00:34:12,851 No, por Dios. 496 00:34:12,931 --> 00:34:15,574 Pon música o volverá a treparse por las paredes. 497 00:34:15,654 --> 00:34:17,375 De acuerdo. Música puede ser. 498 00:34:17,455 --> 00:34:18,897 ¿Alguna petición? 499 00:34:20,939 --> 00:34:22,340 Nada de jazz orquestal. 500 00:34:23,822 --> 00:34:25,223 ¿No te gusta el estilo? 501 00:34:27,465 --> 00:34:28,466 Me encanta. 502 00:34:58,136 --> 00:34:59,898 ¿Adónde te diriges? 503 00:34:59,978 --> 00:35:02,741 Claramente a algún lugar elegante. 504 00:35:04,703 --> 00:35:07,585 Nunca me contaste lo que pasó con nuestros amigos. 505 00:35:08,146 --> 00:35:12,510 ¿Sabías que nuestros amigos estuvieron saliendo en citas dobles toda la semana? 506 00:35:12,590 --> 00:35:13,872 Eso es bueno, ¿no? 507 00:35:13,952 --> 00:35:15,353 Sí. Eso es bueno. 508 00:35:15,433 --> 00:35:19,397 Saldré con ellos la semana que viene. Deberías... deberías venir. 509 00:35:19,477 --> 00:35:22,641 Me encantaría, pero me voy a Irlanda mañana. 510 00:35:22,721 --> 00:35:24,442 - ¿Para una sesión? - ¿Sesión? 511 00:35:24,522 --> 00:35:25,804 ¿Me estás controlando? 512 00:35:26,805 --> 00:35:29,648 Jillian me contó sobre tu trabajo. 513 00:35:29,728 --> 00:35:33,852 Y vi las fotos en tu apartamento, cuando mi gatito perseguía a tu rusa. 514 00:35:34,893 --> 00:35:36,695 Entonces, ¿Irlanda? 515 00:35:36,775 --> 00:35:39,297 Sí. Fotos en muchos lugares costeros 516 00:35:39,377 --> 00:35:42,220 y luego me voy a algunas ciudades más pequeñas. 517 00:35:42,300 --> 00:35:44,783 Qué bonito. Tráeme un suéter. 518 00:35:44,863 --> 00:35:46,865 ¿Algo más? 519 00:35:46,945 --> 00:35:48,506 Una olla de oro, un trébol. 520 00:35:48,586 --> 00:35:51,029 Genial. No saldré de la tienda de regalos. 521 00:35:51,990 --> 00:35:55,994 Y, cuando vuelvas a casa, te haré un pequeño baile irlandés. 522 00:35:56,755 --> 00:35:58,636 Camisón Rosa. 523 00:35:58,717 --> 00:36:00,679 ¿Te ofreciste a bailar para mí? 524 00:36:01,880 --> 00:36:07,365 Simon, Simon, Simon, ya hemos hablado de esto. 525 00:36:07,445 --> 00:36:09,688 No me interesa unirme al harén. 526 00:36:12,490 --> 00:36:14,933 ¿Y qué te hace pensar que te lo pediría? 527 00:36:16,094 --> 00:36:18,416 ¿Qué te hace pensar que no lo harías? 528 00:36:21,579 --> 00:36:22,781 Simon, ¿eres tú? 529 00:36:22,861 --> 00:36:25,784 Una miembro del harén. Cuidaré mis paredes esta noche. 530 00:36:25,864 --> 00:36:28,426 Basta. Vamos al cine. Nada más. 531 00:36:28,506 --> 00:36:29,507 - Katie. - Hola. 532 00:36:29,587 --> 00:36:31,349 Ella es mi vecina Caroline. 533 00:36:31,429 --> 00:36:33,191 Caroline, Katie. 534 00:36:33,271 --> 00:36:34,512 Hola, Katie. Encantada. 535 00:36:34,592 --> 00:36:36,514 Encantada. ¿Eres la del gato? 536 00:36:37,836 --> 00:36:38,836 Culpable. 537 00:36:39,397 --> 00:36:41,679 Aunque Clive diría que es una persona real. 538 00:36:48,246 --> 00:36:50,408 Bien. Bueno, me voy. 539 00:36:50,488 --> 00:36:53,491 - Simon, que tengas buen viaje. - Encantada, Katie. 540 00:36:53,571 --> 00:36:55,293 Igualmente. Buenas noches, Caroline. 541 00:36:59,617 --> 00:37:01,059 Camisón Rosa es guapa. 542 00:37:01,139 --> 00:37:02,741 Cállate. 543 00:37:09,587 --> 00:37:10,909 Tequila, Blanco, con hielo. 544 00:37:12,951 --> 00:37:14,072 ¿Cómo está Neil hoy? 545 00:37:14,152 --> 00:37:16,034 ¿Neil? Bien, supongo. 546 00:37:17,235 --> 00:37:18,797 Ryan está genial, ¿verdad? 547 00:37:23,361 --> 00:37:24,362 Gracias. 548 00:37:31,049 --> 00:37:32,130 - Salud. - Salud. 549 00:37:32,250 --> 00:37:33,291 Salud. 550 00:37:45,183 --> 00:37:49,707 ¿Te estás divirtiendo esta noche? 551 00:37:49,788 --> 00:37:54,472 ¿Quién eres? 552 00:37:54,552 --> 00:37:58,396 Algunos me llaman "Golpeador de Paredes". 553 00:38:00,078 --> 00:38:02,640 ¿Cómo conseguiste mi número? 554 00:38:02,720 --> 00:38:04,963 No puedo revelar mis fuentes. 555 00:38:05,043 --> 00:38:07,125 ¿Lo pasaste bien esta noche? 556 00:38:07,205 --> 00:38:08,807 De hecho, sí. 557 00:38:08,887 --> 00:38:10,568 De camino a casa. 558 00:38:10,648 --> 00:38:13,491 ¿Cómo está la Isla Esmeralda? ¿Ya te sientes solo? 559 00:38:15,093 --> 00:38:16,574 De hecho, es hermosa. 560 00:38:19,217 --> 00:38:20,658 Estoy desayunando. 561 00:38:21,779 --> 00:38:23,301 Y nunca me siento solo. 562 00:38:26,784 --> 00:38:28,346 Lo creo. 563 00:38:28,426 --> 00:38:30,028 ¿Me compraste el suéter? 564 00:38:34,072 --> 00:38:35,553 Estoy en eso, 565 00:38:35,633 --> 00:38:37,195 quiero comprar el indicado. 566 00:38:37,315 --> 00:38:39,157 Sí, por favor, dame uno bueno. 567 00:38:43,321 --> 00:38:45,363 No te voy a responder eso. 568 00:38:47,725 --> 00:38:49,327 ¿Cómo está ese gatito? 569 00:38:55,934 --> 00:38:58,096 Esa sí que no te la voy a responder. 570 00:39:03,541 --> 00:39:06,384 Sé lo que quieres decir. Es difícil no tocarlo. 571 00:39:07,465 --> 00:39:10,428 Bueno, oficialmente, esta ronda se acaba ahora. 572 00:39:10,508 --> 00:39:13,431 Hay una capa demasiado gruesa de insinuaciones. 573 00:39:14,432 --> 00:39:17,235 No sé, cuanto más grueso, mejor. 574 00:39:18,756 --> 00:39:22,360 Vaya. Estoy disfrutando de esta tregua más de lo que esperaba. 575 00:39:24,883 --> 00:39:27,645 Tengo que admitir que a mí también me conviene. 576 00:39:33,531 --> 00:39:34,612 ¿Ya estás en casa? 577 00:39:35,733 --> 00:39:38,576 - Sí. - Esperaré hasta que estés dentro. 578 00:39:48,186 --> 00:39:49,747 Bien, entré. 579 00:40:00,878 --> 00:40:02,800 Acabo de patear tu puerta, por cierto. 580 00:40:05,563 --> 00:40:06,764 Gracias. 581 00:40:06,844 --> 00:40:08,526 Solo soy una buena vecina. 582 00:40:11,809 --> 00:40:13,811 Buenas noches, Caroline. 583 00:40:14,572 --> 00:40:16,014 Buenos días, Simon. 584 00:40:18,256 --> 00:40:19,978 ¿De verdad pateaste mi puerta? 585 00:40:22,540 --> 00:40:23,741 Ve a desayunar. 586 00:40:33,791 --> 00:40:36,794 La casa de los abuelos de Sophia está libre el fin de semana. 587 00:40:36,874 --> 00:40:38,276 ¡Iremos a Tahoe, cariño! 588 00:40:38,356 --> 00:40:42,840 - Genial. Quería escaparme con mis chicas. - Pensábamos invitar a los chicos. 589 00:40:42,920 --> 00:40:45,123 - ¿Está bien? - Eso... está bien. 590 00:40:45,203 --> 00:40:48,806 - Los cuatro lo pasarán genial. - Tonta. Tú también estás invitada. 591 00:40:49,447 --> 00:40:53,211 Gracias. Un fin de semana romántico con dos parejas, fantástico. 592 00:40:53,291 --> 00:40:56,014 No seas tonta. Será muy divertido. 593 00:40:56,094 --> 00:40:59,737 ¿Sabías que Ryan toca la guitarra? La llevará y cantaremos juntos. 594 00:40:59,817 --> 00:41:02,260 ¿Qué es esto, un campamento? No, gracias. 595 00:41:08,306 --> 00:41:10,388 Deja de preguntarme por Lucky Charms. 596 00:41:11,349 --> 00:41:13,551 Ese hombrecito me hizo morir de risa. 597 00:41:13,631 --> 00:41:16,074 ¿Cuándo vuelves? Nos vamos a Tahoe el fin de semana. 598 00:41:16,154 --> 00:41:17,635 ¿Quién va? 599 00:41:17,715 --> 00:41:21,159 Sophia, Mimi, Ryan y yo, tal vez Caroline. 600 00:41:22,080 --> 00:41:23,361 ¿Vas a Tahoe? 601 00:41:23,481 --> 00:41:25,403 ¿Cómo te enteraste de eso ya? 602 00:41:25,523 --> 00:41:28,606 Se corre la voz. Neil está muy emocionado. 603 00:41:28,686 --> 00:41:30,568 Seguro que sí. 604 00:41:30,648 --> 00:41:34,172 No es difícil imaginarse a Sophia en un jacuzzi. 605 00:41:34,252 --> 00:41:36,134 Pensé que salía con Mimi. 606 00:41:36,214 --> 00:41:40,338 Sí. Pero seguro está pensando en Sophia en un jacuzzi, 607 00:41:40,418 --> 00:41:41,659 confía en mí. 608 00:41:41,739 --> 00:41:43,221 ¿Por qué no vendrás a Tahoe? 609 00:41:43,301 --> 00:41:46,224 Salir con ustedes aquí es una cosa, pero ir a Tahoe... 610 00:41:46,304 --> 00:41:48,746 No quiero oír a Ryan taladrándote en el cuarto de al lado 611 00:41:48,826 --> 00:41:50,068 o a Mimi revolcándose. 612 00:41:50,148 --> 00:41:51,909 ¿Crees que se revuelca con él? 613 00:41:51,989 --> 00:41:54,752 ¿Realmente estás preguntando si nuestra querida amiga, Mimi, 614 00:41:54,832 --> 00:41:57,355 está teniendo sexo con su nuevo juguete? 615 00:41:57,435 --> 00:41:58,796 Sí, lo pregunto. 616 00:41:58,876 --> 00:42:00,438 Pues resulta que no. 617 00:42:00,558 --> 00:42:02,120 Espera, ¿por qué preguntas? 618 00:42:02,200 --> 00:42:03,881 Ya te acostaste con Ryan, ¿no? 619 00:42:03,961 --> 00:42:04,962 Tengo que irme. 620 00:42:08,846 --> 00:42:10,168 ¿Ya estás harto del verde? 621 00:42:10,688 --> 00:42:12,050 Sí, ya quiero volver. 622 00:42:12,130 --> 00:42:16,094 Sophia me dijo que te preguntara oficialmente si quieres venir a Tahoe. 623 00:42:16,974 --> 00:42:17,975 ¿Te apuntas? 624 00:42:19,857 --> 00:42:22,620 Así que me invitaron a lo de Tahoe. 625 00:42:23,101 --> 00:42:24,302 ¿Vas a ir? 626 00:42:25,383 --> 00:42:26,384 ¿Tú irás? 627 00:42:27,825 --> 00:42:29,387 Yo te pregunté primero. 628 00:42:29,987 --> 00:42:31,149 Qué infantil. 629 00:42:31,229 --> 00:42:33,191 Sí, supongo que acabaré yendo. 630 00:42:33,271 --> 00:42:35,393 ¡Estupendo! Me encanta estar allá. 631 00:42:37,195 --> 00:42:38,556 ¿Mañana en casa? 632 00:42:38,636 --> 00:42:42,160 Sí, es un vuelo nocturno y luego dormiré al menos un día. 633 00:42:43,081 --> 00:42:44,922 Haré pan de calabacín. 634 00:42:45,002 --> 00:42:46,804 Te guardaré un poco. 635 00:42:46,884 --> 00:42:49,167 ¿Haces pan de calabacín? 636 00:42:49,247 --> 00:42:50,448 Sí. 637 00:42:51,249 --> 00:42:52,250 Suspiro... 638 00:43:09,427 --> 00:43:10,948 No seas celoso. 639 00:43:45,823 --> 00:43:49,867 Maldito, hijo de puta. ¡Mierda, maldición! 640 00:43:56,834 --> 00:43:57,915 ¿Y esos gritos? 641 00:43:57,995 --> 00:44:00,478 ¿Dónde está la válvula de cierre? El baño también. 642 00:44:16,854 --> 00:44:17,975 ¿Tienes una llave inglesa? 643 00:44:18,576 --> 00:44:19,577 ¡Sí! 644 00:44:19,697 --> 00:44:20,738 ¿Puedes traerla? 645 00:44:20,818 --> 00:44:21,859 ¡Claro! 646 00:44:21,939 --> 00:44:23,541 ¿Por qué gritas? 647 00:44:23,661 --> 00:44:24,742 ¡No lo sé! 648 00:44:27,185 --> 00:44:28,266 ¡Toma! 649 00:44:38,756 --> 00:44:39,757 ¡Hurra! 650 00:44:48,606 --> 00:44:49,607 Cuidado ahí. 651 00:44:57,615 --> 00:44:59,297 Voy a cambiarme. 652 00:44:59,377 --> 00:45:01,339 Intenta no meterte en líos. 653 00:45:08,746 --> 00:45:09,987 ¿Eso es...? 654 00:45:12,270 --> 00:45:13,271 Tu pan de calabacín. 655 00:45:23,241 --> 00:45:24,882 ¿Qué tal Irlanda? 656 00:45:24,962 --> 00:45:26,123 ¿Lo pasaste bien? 657 00:45:26,203 --> 00:45:28,446 Siempre me lo paso bien cuando viajo. 658 00:45:28,526 --> 00:45:30,608 Me encantaría viajar así, 659 00:45:30,728 --> 00:45:33,411 ir por la vida con una maleta y ver el mundo. 660 00:45:40,938 --> 00:45:43,741 Traigo arena de cada playa nueva a la que voy 661 00:45:43,821 --> 00:45:45,383 para recordar dónde estuve. 662 00:45:45,983 --> 00:45:47,545 Me la recuerda al instante. 663 00:45:48,266 --> 00:45:51,108 - ¿Vietnam? - Sí. Estuve allí hace unos años. 664 00:45:51,829 --> 00:45:55,873 Pueblos de montaña, playas preciosas, y la comida... ¡Dios mío! 665 00:45:55,953 --> 00:45:58,516 Conozco a un tipo que hace los mejores fideos 666 00:45:58,596 --> 00:46:01,238 en una casa flotante en la bahía de H? Long. 667 00:46:01,639 --> 00:46:03,641 Eso suena maravilloso. 668 00:46:05,042 --> 00:46:06,604 Odio la comida vietnamita. 669 00:46:11,048 --> 00:46:14,292 - ¿Viajas mucho? - Intento ir a algún sitio cada año. 670 00:46:14,372 --> 00:46:18,576 A la mayoría no le gusta viajar sola. Creen que se sentirán solos. 671 00:46:18,656 --> 00:46:21,299 - ¿Alguna vez te sientes solo? - Nunca me siento solo. 672 00:46:22,620 --> 00:46:24,101 - ¿Y tú? - ¿Cuando viajo? 673 00:46:25,062 --> 00:46:27,385 No. Soy una gran compañía. 674 00:46:27,465 --> 00:46:28,946 Estoy de acuerdo. 675 00:46:30,948 --> 00:46:34,552 Vaya. ¿Nos estamos haciendo amigos? 676 00:46:35,473 --> 00:46:36,714 ¿Amigos? 677 00:46:36,834 --> 00:46:38,556 Sí. Creo que sí. 678 00:46:40,478 --> 00:46:43,040 De aguafiestas a amiga. 679 00:46:43,441 --> 00:46:44,482 Solo avísame 680 00:46:44,562 --> 00:46:47,965 antes de que venga Nalgadas, ¿sí..., amigo? 681 00:46:48,045 --> 00:46:49,046 ¿"Nalgadas"? 682 00:46:50,528 --> 00:46:51,529 Katie. 683 00:46:52,930 --> 00:46:56,013 Bueno, resulta que la Srta. Katie ya no es parte 684 00:46:56,414 --> 00:46:58,816 de lo que tan amablemente te refieres como mi harén. 685 00:46:59,577 --> 00:47:02,700 ¿Qué pasó? ¿Le diste demasiado fuerte? 686 00:47:03,701 --> 00:47:05,062 Conoció a alguien 687 00:47:05,142 --> 00:47:07,425 y terminamos nuestra relación física, 688 00:47:08,346 --> 00:47:10,147 pero seguimos siendo amigos. 689 00:47:13,511 --> 00:47:14,992 Me agrada Nalgadas... 690 00:47:15,633 --> 00:47:17,835 Quiero decir, Katie. 691 00:47:20,117 --> 00:47:23,240 Entonces, ¿fue la primera del harén? 692 00:47:24,281 --> 00:47:27,685 Ya basta con lo del harén. Haces que suene tan sórdido. 693 00:47:29,367 --> 00:47:31,288 Conocí a Katie en la universidad. 694 00:47:31,369 --> 00:47:33,611 Intentamos ser pareja. No funcionó. 695 00:47:33,691 --> 00:47:35,012 Ella es genial. 696 00:47:36,213 --> 00:47:37,935 ¿Seguro que quieres oír esto? 697 00:47:38,696 --> 00:47:39,697 Soy toda oídos. 698 00:47:39,777 --> 00:47:43,501 Muero por saberlo desde que tiraste ese cuadro de mi pared 699 00:47:43,581 --> 00:47:45,142 y me golpeó en la cabeza. 700 00:47:46,223 --> 00:47:49,467 - ¿Tiré un cuadro de tu pared? - Oye, concéntrate. 701 00:47:49,547 --> 00:47:51,789 Cuéntame todo de tus damas de compañía. 702 00:47:51,909 --> 00:47:54,351 - De acuerdo. - Y no escatimes en detalles. 703 00:47:55,953 --> 00:47:59,637 Bueno, Katie y yo nos encontramos después de la universidad. 704 00:47:59,717 --> 00:48:02,400 Tomamos un café, que se convirtió en almuerzo, 705 00:48:02,480 --> 00:48:06,043 que se convirtió en bebidas, que se convirtió en un revolcón. 706 00:48:07,084 --> 00:48:10,207 Ella es genial. ¿Cómo la describo? Es suave. 707 00:48:10,888 --> 00:48:12,089 - ¿Suave? - Sí. 708 00:48:12,169 --> 00:48:15,693 Ella es completa, cálida y dulce. 709 00:48:15,773 --> 00:48:17,334 Es la mejor. 710 00:48:17,735 --> 00:48:19,977 ¿Y Ronrorina? 711 00:48:20,377 --> 00:48:21,419 Nadia. 712 00:48:21,499 --> 00:48:22,540 Se llama Nadia. 713 00:48:22,620 --> 00:48:24,822 Tengo un gato que dice lo contrario. 714 00:48:26,183 --> 00:48:28,065 Conocí a Nadia en Praga. 715 00:48:28,826 --> 00:48:31,669 Estudia un máster en relaciones internacionales. 716 00:48:31,749 --> 00:48:33,551 Habla cinco idiomas. 717 00:48:33,631 --> 00:48:34,712 ¿Lo sabías? 718 00:48:35,473 --> 00:48:38,195 - ¿Cómo voy a saberlo? - Exactamente. 719 00:48:38,275 --> 00:48:41,439 Es fácil juzgar rápidamente a alguien que no conoces. 720 00:48:42,319 --> 00:48:43,641 Buen punto. 721 00:48:45,202 --> 00:48:49,647 Lizzie y yo nos conocimos borrachos en un bar de Londres. 722 00:48:49,727 --> 00:48:52,129 Se me acercó, me tomó del cuello, 723 00:48:52,209 --> 00:48:55,292 me besó hasta volverme loco y me arrastró a casa. 724 00:48:55,372 --> 00:48:57,014 Sabe qué es lo que quiere. 725 00:48:59,016 --> 00:49:01,258 ¿Por qué no se ponen celosas? 726 00:49:02,059 --> 00:49:03,059 ¿No quieren más? 727 00:49:04,662 --> 00:49:05,823 No. 728 00:49:05,943 --> 00:49:08,105 No. Todas tienen lo que quieren 729 00:49:09,306 --> 00:49:11,469 y adoro a cada una de ellas. 730 00:49:12,389 --> 00:49:14,351 Entonces, ¿nunca te enamoraste? 731 00:49:15,232 --> 00:49:16,714 Yo no dije eso. Yo... 732 00:49:17,955 --> 00:49:22,760 Es que, cuando mi vida tomó este rumbo, la mayoría no quería soportar un novio 733 00:49:22,840 --> 00:49:25,042 que esté tanto tiempo lejos de casa. 734 00:49:25,603 --> 00:49:27,645 Tanto ellas como yo somos felices. 735 00:49:27,725 --> 00:49:29,126 ¿Por qué lo cambiaría? 736 00:49:30,768 --> 00:49:32,249 La mujer adecuada para ti 737 00:49:32,329 --> 00:49:35,012 no querría que cambiaras nada de tu vida. 738 00:49:36,093 --> 00:49:41,098 No querría que cambies. Se metería de lleno y viajaría contigo. 739 00:49:41,779 --> 00:49:43,701 Eres toda una romántica, ¿verdad? 740 00:49:43,781 --> 00:49:46,183 Soy una romántica práctica. 741 00:49:46,904 --> 00:49:49,747 Que un tipo viaje mucho es bastante atractivo 742 00:49:49,827 --> 00:49:53,511 porque, francamente, me gusta mucho mi espacio. 743 00:49:53,591 --> 00:49:56,514 También ocupo toda la cama, 744 00:49:56,594 --> 00:50:00,397 así que me cuesta dormir con alguien. 745 00:50:01,879 --> 00:50:04,602 ¿Y tú? ¿Estás saliendo con alguien? 746 00:50:04,682 --> 00:50:07,204 No. Y no me siento mal por ello. 747 00:50:08,245 --> 00:50:12,850 ¿Es tan difícil creer que una mujer sexy y atractiva con una gran carrera 748 00:50:12,930 --> 00:50:15,533 no necesita un hombre para ser feliz? 749 00:50:16,093 --> 00:50:17,775 Bueno, en primer lugar, 750 00:50:17,855 --> 00:50:22,339 te felicito por llamarte atractiva y sexy porque es verdad. 751 00:50:24,221 --> 00:50:27,184 Segundo, no hablo de casarse, sino de citas. 752 00:50:28,425 --> 00:50:29,867 ¿Te enamoraste alguna vez? 753 00:50:30,748 --> 00:50:31,749 Sí. 754 00:50:35,593 --> 00:50:39,036 Salí con James en el último año de la universidad. 755 00:50:39,116 --> 00:50:40,838 Él terminaba la carrera de Derecho. 756 00:50:41,759 --> 00:50:47,685 Quería una esposa abogada y linda que le hiciera recados. 757 00:50:48,525 --> 00:50:51,448 Debería haberlo notado cuando se refirió a mis planes 758 00:50:51,528 --> 00:50:53,891 como un pequeño negocio de decoración. 759 00:50:55,532 --> 00:50:57,374 Deben ser de mantenimiento. 760 00:50:58,576 --> 00:51:01,699 - Gracias por el rescate de la tubería. - Un placer. 761 00:51:02,059 --> 00:51:03,140 Gracias por el pan. 762 00:51:03,220 --> 00:51:05,382 Si otro pan se aparece por aquí... 763 00:51:05,462 --> 00:51:08,105 Veré lo que puedo hacer. 764 00:51:08,185 --> 00:51:09,506 ¿Dónde está mi suéter? 765 00:51:09,587 --> 00:51:11,749 ¿Sabes lo caras que son esas cosas? 766 00:51:12,990 --> 00:51:14,191 ¡Quiero mi suéter! 767 00:51:15,192 --> 00:51:18,355 Tal vez te compré un regalo por patearme la puerta. 768 00:51:20,958 --> 00:51:22,800 Amigos, ¿eh? 769 00:51:23,641 --> 00:51:25,122 Sí, eso parece. 770 00:51:47,665 --> 00:51:50,027 Caroline, te sientes tan bien. 771 00:51:57,434 --> 00:51:58,475 ¡Simon! 772 00:52:24,341 --> 00:52:26,023 Se acabó el pan de calabacín. 773 00:52:27,184 --> 00:52:29,306 ¿Quieres pasar el rato? 774 00:52:29,386 --> 00:52:31,308 Quería ver una película de miedo. 775 00:52:31,869 --> 00:52:35,152 Ojalá pudiera, pero tengo planes. ¿Mañana por la noche? 776 00:52:35,833 --> 00:52:38,836 Bueno, yo elijo la película y haré la cena. 777 00:52:38,916 --> 00:52:41,438 Es lo menos que puedo hacer por mi aguafiestas. 778 00:52:41,518 --> 00:52:43,040 Deja de llamarme así. 779 00:52:43,160 --> 00:52:44,641 Si no, no llevaré postre. 780 00:52:44,722 --> 00:52:45,723 ¿Postre? 781 00:52:46,403 --> 00:52:50,087 Compré unas manzanas. Llevo toda la semana con antojo de tarta. 782 00:52:50,207 --> 00:52:51,328 ¿Qué te parece? 783 00:52:51,408 --> 00:52:54,411 Si vienes con una tarta casera, tal vez no te deje ir. 784 00:52:54,491 --> 00:52:56,974 Eso sería terrible. 785 00:53:07,024 --> 00:53:08,465 - Hola, James. - Hola. 786 00:53:11,188 --> 00:53:12,910 Simon, él es James. 787 00:53:12,990 --> 00:53:14,471 James, Simon. 788 00:53:15,032 --> 00:53:16,593 Encantado, James. 789 00:53:16,673 --> 00:53:17,674 James, ¿verdad? 790 00:53:17,755 --> 00:53:19,717 Soy Simon. Simon Parker. 791 00:53:19,797 --> 00:53:22,399 Correcto. James. James Brown. 792 00:53:24,561 --> 00:53:26,443 Hablaremos más tarde. 793 00:53:57,714 --> 00:54:01,398 No puedo dejar de pensar en la tarta. 794 00:54:01,478 --> 00:54:04,361 ¿Necesitas ayuda? 795 00:54:04,922 --> 00:54:06,924 ¿Qué tal se te da pelar manzanas? 796 00:54:16,934 --> 00:54:19,016 Esto parece el final de Caracortada. 797 00:54:19,096 --> 00:54:20,818 Entra y toma una manzana. 798 00:54:27,384 --> 00:54:32,950 Cuando dijiste que tome una manzana, ¿a qué te referías exactamente? 799 00:54:34,671 --> 00:54:38,075 Sabes, no dudaré en golpearte en la cabeza con esto 800 00:54:38,155 --> 00:54:42,599 si continúas con este pseudoacoso sexual. 801 00:54:46,523 --> 00:54:47,805 ¿Qué harás con eso? 802 00:54:47,885 --> 00:54:49,286 ¿Con esto? 803 00:54:50,928 --> 00:54:54,211 Voy a extender la masa. 804 00:54:54,691 --> 00:54:55,692 ¿Ves? 805 00:54:56,693 --> 00:54:58,335 Así. 806 00:55:01,138 --> 00:55:02,139 Manzanas. 807 00:55:03,140 --> 00:55:05,863 Manzanas, pelaré algunas manzanas. 808 00:55:08,465 --> 00:55:12,429 Déjame alcanzarte el pelador. 809 00:55:18,996 --> 00:55:21,999 Pelaré manzanas, solo pelaré manzanas, 810 00:55:22,079 --> 00:55:23,841 no sentí tus tetas. 811 00:55:23,921 --> 00:55:25,402 No, yo no. 812 00:55:28,685 --> 00:55:29,967 ¿Acabas de olerme? 813 00:55:31,969 --> 00:55:33,650 Puede ser. 814 00:55:34,852 --> 00:55:36,253 ¿Cómo me fue? 815 00:55:37,374 --> 00:55:38,695 Bien. 816 00:55:38,775 --> 00:55:40,657 Muy bien, en realidad. 817 00:55:40,737 --> 00:55:42,539 ¿Suavizante Downy? 818 00:55:42,619 --> 00:55:44,021 Bounce. 819 00:55:44,101 --> 00:55:45,903 Perdí el dispensador de Downy. 820 00:56:11,889 --> 00:56:13,650 Justifica eso, por favor. 821 00:56:14,411 --> 00:56:17,014 Necesitaba algo para limpiarme las manos. 822 00:56:21,418 --> 00:56:25,542 Ponte allí, toquetón, y compórtate. 823 00:57:26,883 --> 00:57:28,125 Abre la boca. 824 00:57:38,375 --> 00:57:39,536 Bien por ti. 825 00:57:41,778 --> 00:57:42,939 Bien por mí. 826 00:57:45,502 --> 00:57:47,304 Dulce, dulce, Caroline. 827 00:57:53,830 --> 00:57:55,112 Hola, Mimi. 828 00:57:55,552 --> 00:57:57,554 ¿Qué vas a hacer esta noche? 829 00:57:58,595 --> 00:58:00,677 Voy a cenar con Simon. 830 00:58:00,757 --> 00:58:02,239 ¿La meto en el horno? 831 00:58:02,319 --> 00:58:04,121 No. Aún tengo que encremarla. 832 00:58:05,042 --> 00:58:06,923 ¿Qué estás encremando? 833 00:58:10,007 --> 00:58:12,489 Reynolds, ¿estás haciendo tartas con tu vecino? 834 00:58:12,569 --> 00:58:15,012 ¿Estás desnuda? 835 00:58:15,092 --> 00:58:16,293 Voy a colgar. 836 00:58:16,373 --> 00:58:17,814 No quemes la tarta. 837 00:58:18,615 --> 00:58:20,097 Esto está húmedo. 838 00:58:20,177 --> 00:58:22,179 Más que húmedo. Está mojado. 839 00:58:32,029 --> 00:58:33,870 Simon, lo siento mucho. 840 00:58:33,950 --> 00:58:35,312 Lo hizo, ¿verdad? 841 00:58:35,392 --> 00:58:37,954 Tiene esta cosa de marcar su territorio. 842 00:58:38,635 --> 00:58:40,797 Lo siento muchísimo. 843 00:58:40,877 --> 00:58:43,200 Está bien, Caroline. Me pasaron cosas peores. 844 00:58:43,280 --> 00:58:45,202 - Está bien. - Lo siento mucho. 845 00:58:45,282 --> 00:58:48,725 Si vuelves a decir: "lo siento", buscaré algo tuyo y lo orinaré. 846 00:58:48,805 --> 00:58:50,047 Lo juro. 847 00:59:07,544 --> 00:59:09,866 Vas a tener que moverte, querida. 848 00:59:13,710 --> 00:59:14,991 ¿Qué veremos? 849 00:59:16,433 --> 00:59:17,754 El exorcista. 850 00:59:19,035 --> 00:59:20,997 ¿Es una broma? 851 00:59:22,479 --> 00:59:24,281 No seas cobarde. La verás. 852 00:59:24,361 --> 00:59:27,484 No soy una cobarde, pero hay cosas que son estúpidas, 853 00:59:27,604 --> 00:59:32,409 como ver El exorcista con las luces apagadas. 854 00:59:32,489 --> 00:59:34,291 De acuerdo. Hagamos un trato. 855 00:59:34,371 --> 00:59:36,333 - Las apagamos, pero... - Cómo... 856 00:59:36,413 --> 00:59:38,975 ...si te asustas demasiado, las encenderemos. 857 00:59:39,496 --> 00:59:40,697 ¿Trato hecho? 858 00:59:44,020 --> 00:59:45,182 Bien. 859 01:00:11,928 --> 01:00:14,171 Te odio por hacerme ver esto. 860 01:00:14,771 --> 01:00:17,974 ¿Quieres que la pare? No quiero que tengas pesadillas. 861 01:00:18,975 --> 01:00:21,658 No golpees las paredes durante algunas noches. 862 01:00:22,098 --> 01:00:23,940 ¿Oíste algún golpe últimamente? 863 01:00:26,263 --> 01:00:27,424 No. 864 01:00:28,665 --> 01:00:29,866 ¿Por qué? 865 01:00:33,710 --> 01:00:34,951 ¿Te doy manta? 866 01:00:35,031 --> 01:00:37,434 No. Puedo enfrentarlo como un hombre. 867 01:00:37,514 --> 01:00:39,316 Pero quédate ahí debajo. 868 01:00:42,159 --> 01:00:43,520 ¿Adivina qué dedo es? 869 01:00:45,762 --> 01:00:46,843 Película. 870 01:01:07,944 --> 01:01:09,226 ¿Estás bien? 871 01:01:09,306 --> 01:01:13,550 Ven ya mismo, ¡maldito fanático de películas de terror! 872 01:01:33,610 --> 01:01:34,611 Traje pastel. 873 01:01:35,332 --> 01:01:36,413 Y esto. 874 01:02:13,810 --> 01:02:15,091 Tengo que preguntar. 875 01:02:17,654 --> 01:02:18,935 ¿James Brown? 876 01:02:21,538 --> 01:02:24,140 Me impresiona que esperaras tanto tiempo. 877 01:02:36,833 --> 01:02:43,480 - En serio, ¿quién es ese tipo? - Un nuevo cliente y antiguo novio. 878 01:02:44,921 --> 01:02:46,363 Espera, ¿el abogado? 879 01:02:47,524 --> 01:02:49,366 ¿Cómo va a funcionar? 880 01:02:49,446 --> 01:02:50,607 Ya veremos. 881 01:02:52,489 --> 01:02:53,650 No me agrada. 882 01:02:54,531 --> 01:02:57,294 - Ni lo conoces. - Simplemente no me gusta. 883 01:02:58,815 --> 01:03:01,257 Solo eres un chico apestoso. 884 01:03:02,258 --> 01:03:03,540 No apesto. 885 01:03:09,185 --> 01:03:10,627 Me acurrucaré. 886 01:03:13,710 --> 01:03:15,151 Bueno, hola. 887 01:03:16,553 --> 01:03:19,275 Los amigos pueden hacer esto, ¿no? 888 01:03:20,837 --> 01:03:21,998 Claro. 889 01:03:24,080 --> 01:03:25,682 ¿Pero nosotros podemos? 890 01:03:27,884 --> 01:03:29,326 Puedo soportarlo. 891 01:03:29,406 --> 01:03:30,407 ¿Tú? 892 01:03:34,731 --> 01:03:36,212 Puedo soportarlo. 893 01:03:44,260 --> 01:03:45,902 Solo acurrúcame, Simon. 894 01:03:54,671 --> 01:03:56,272 Me encanta esta manta. 895 01:04:00,196 --> 01:04:01,558 Era de mi mamá. 896 01:04:22,859 --> 01:04:24,100 Caroline. 897 01:04:42,038 --> 01:04:43,239 Clive. 898 01:04:43,319 --> 01:04:46,002 Basta, imbécil. 899 01:04:53,570 --> 01:04:54,931 Golpeador de Paredes. 900 01:04:57,093 --> 01:04:58,815 Sí que puedes llenar una cama. 901 01:04:59,896 --> 01:05:02,819 Si vamos a repetirlo, debemos poner reglas... 902 01:05:06,262 --> 01:05:07,383 y rosas. 903 01:05:08,665 --> 01:05:09,906 Obviamente. 904 01:05:11,387 --> 01:05:13,309 ¿Cuándo vas Tahoe? 905 01:05:15,432 --> 01:05:18,595 Alquilaré un auto y viajaré el viernes por la tarde. 906 01:05:20,637 --> 01:05:25,041 No lo hagas. Pasaré a recogerte después de la sesión. 907 01:05:28,525 --> 01:05:29,526 Hagamos café. 908 01:05:57,393 --> 01:05:58,635 Hola. 909 01:05:59,115 --> 01:06:00,276 - Hola, Caroline. - Hola. 910 01:06:00,356 --> 01:06:01,718 Hola. 911 01:06:03,560 --> 01:06:04,961 - Ven aquí. - De acuerdo. 912 01:06:05,041 --> 01:06:07,443 - Detente. - El agua está linda. 913 01:06:10,567 --> 01:06:12,168 ¿Es un trago "Golpeador"? 914 01:06:18,174 --> 01:06:19,776 Sabía que eras así de bueno. 915 01:06:23,339 --> 01:06:24,861 Quiero retirarme aquí. 916 01:06:27,704 --> 01:06:29,465 Por lo que tienes enfrente. 917 01:06:35,632 --> 01:06:38,555 ¿Qué vamos a hacer este fin de semana? 918 01:06:38,635 --> 01:06:41,237 Estábamos pensando en ir de excursión mañana. 919 01:06:41,317 --> 01:06:42,158 ¿Quién viene? 920 01:06:42,238 --> 01:06:44,681 La última vez, me torcí la muñeca de un golpe. 921 01:06:44,761 --> 01:06:47,884 - Debo cuidarme durante la temporada. - ¿Y tú, Tiny? 922 01:06:48,805 --> 01:06:50,166 Mimi no hace senderismo. 923 01:06:50,607 --> 01:06:52,649 Sí, ¿y tú? ¿No irás? 924 01:06:52,729 --> 01:06:54,811 Claro que iré de excursión. 925 01:06:54,891 --> 01:06:59,696 Oye, Ryan, ¿sabías que Mimi dona a tu organización benéfica cada año? 926 01:06:59,776 --> 01:07:01,658 - ¿En serio? - Sí. 927 01:07:01,738 --> 01:07:04,300 Que los niños accedan a computadoras 928 01:07:04,380 --> 01:07:06,342 les da una oportunidad. 929 01:07:07,463 --> 01:07:11,387 Oye, Neil, ¿cuántos asientos conseguiste para la sinfónica este año? 930 01:07:11,467 --> 01:07:14,190 - ¿Compraste entradas? - Abonos de temporada. 931 01:07:15,031 --> 01:07:18,715 En realidad la sinfonía me resulta bastante elegante y hermosa. 932 01:07:32,569 --> 01:07:35,331 No podría sentirme más acurrucada que ahora. 933 01:07:35,411 --> 01:07:38,254 Ni siquiera si estuviera dentro de un malvavisco. 934 01:07:42,378 --> 01:07:44,100 ¿Dónde dormiremos? 935 01:07:44,821 --> 01:07:46,422 ¿Cuántas habitaciones hay? 936 01:07:46,502 --> 01:07:47,704 Cuatro. 937 01:07:47,784 --> 01:07:50,747 Así que... elijan. 938 01:07:51,748 --> 01:07:55,511 Caroline y yo no nos interpondremos entre los tortolitos. 939 01:07:55,592 --> 01:07:58,234 Usaremos las habitaciones que sobren. 940 01:07:58,314 --> 01:08:00,116 ¿Verdad, Caroline? 941 01:08:00,196 --> 01:08:02,158 Me parece perfecto. 942 01:08:14,530 --> 01:08:17,814 Mira esto. Volvemos a compartir la pared de un cuarto. 943 01:08:18,895 --> 01:08:20,336 Buenas noches, Simon. 944 01:08:47,003 --> 01:08:48,244 Qué preciosura. 945 01:08:53,650 --> 01:08:54,891 Lo es. 946 01:08:57,814 --> 01:08:59,215 Una total preciosura. 947 01:09:01,778 --> 01:09:02,779 Hola. 948 01:09:04,460 --> 01:09:05,461 Hola. 949 01:09:07,063 --> 01:09:08,264 Hola. 950 01:09:08,344 --> 01:09:10,146 Oye, Parker. 951 01:09:12,028 --> 01:09:13,229 Neil está acabado. 952 01:09:15,311 --> 01:09:16,552 Me estoy muriendo. 953 01:09:19,635 --> 01:09:21,237 ¿Me traes el inhalador? 954 01:09:22,158 --> 01:09:23,439 De acuerdo. 955 01:09:24,160 --> 01:09:26,642 - Pensé que eras un atleta. - Creo que es la altura. 956 01:09:26,723 --> 01:09:27,884 Vamos, grandulón. 957 01:09:29,645 --> 01:09:30,646 Lo intentaré. 958 01:09:32,969 --> 01:09:34,370 Dios mío. 959 01:10:18,735 --> 01:10:20,096 Gracias. 960 01:10:28,544 --> 01:10:30,346 Esa paella estuvo increíble. 961 01:10:31,147 --> 01:10:33,149 Eres una gran chef, Caroline. 962 01:10:33,269 --> 01:10:35,471 Bueno, Caroline. ¿Verdad o reto? 963 01:10:37,273 --> 01:10:38,274 Verdad. 964 01:10:39,836 --> 01:10:43,319 ¿Cuál es el lugar al que te mueres por ir y aún no has ido? 965 01:10:46,082 --> 01:10:47,603 España. 966 01:10:47,683 --> 01:10:49,405 ¿España? 967 01:10:49,485 --> 01:10:51,928 ¿No te vas a España el mes que viene? 968 01:10:52,008 --> 01:10:53,009 Sí. 969 01:10:53,089 --> 01:10:55,251 Caroline, puedes ir con él. 970 01:10:55,331 --> 01:10:56,692 Ryan, sigues tú. 971 01:10:56,773 --> 01:11:01,778 Bueno, en primer lugar, no puedo ir con Simon a España. 972 01:11:01,858 --> 01:11:04,460 Y, en segundo lugar, es mi turno. 973 01:11:05,261 --> 01:11:08,584 En realidad, podrías irte con Simon a España. 974 01:11:09,585 --> 01:11:11,347 No, no puedo, 975 01:11:11,427 --> 01:11:15,311 porque trabajarás y no creo que pueda tomarme tanto tiempo libre. 976 01:11:16,312 --> 01:11:19,755 Jillian dijo que fueras de vacaciones antes de las fiestas. 977 01:11:19,836 --> 01:11:23,519 Bueno, sea como sea, no puedo pagarlo. 978 01:11:23,599 --> 01:11:26,722 - Ahora, ¿a quién debo elegir? - No sería tan caro. 979 01:11:26,803 --> 01:11:27,924 Alquilaré una casa, 980 01:11:28,004 --> 01:11:31,407 así que solo sería el pasaje y el dinero para gastos. 981 01:11:31,487 --> 01:11:33,609 Parece un buen trato. 982 01:11:36,172 --> 01:11:39,095 Mimi, ¿verdad o reto? 983 01:11:40,096 --> 01:11:43,699 - Reto. - Te reto a besar a Neil. 984 01:11:45,301 --> 01:11:48,624 - No hago exhibiciones públicas. - ¡Por favor! 985 01:11:48,704 --> 01:11:50,026 ¿Cuál es el problema? 986 01:11:50,106 --> 01:11:51,868 Ven aquí, Tiny. 987 01:11:59,996 --> 01:12:02,839 ¡No, no! 988 01:12:02,919 --> 01:12:05,721 Eso no es lo que tenía que pasar. 989 01:12:05,801 --> 01:12:08,204 - No se suponía que la dejaras... - Bueno. 990 01:12:08,324 --> 01:12:11,407 ...besarlo y tú debías enfadarte con ella. 991 01:12:11,487 --> 01:12:14,130 ¿Por qué me enojaría que Mimi besara al novio? 992 01:12:14,210 --> 01:12:19,055 Mimi, ¿estás remotamente interesada en Neil? 993 01:12:20,496 --> 01:12:23,139 Neil es exactamente el hombre que buscaba. 994 01:12:23,219 --> 01:12:25,461 Bueno. Bla, bla, bla. 995 01:12:25,541 --> 01:12:26,542 ¿Ya se acostaron? 996 01:12:27,183 --> 01:12:29,585 Cualquiera con ojos puede ver 997 01:12:29,665 --> 01:12:31,587 lo que sienten tú y Ryan. 998 01:12:31,667 --> 01:12:33,589 Bueno. Ya diste tu opinión. 999 01:12:33,669 --> 01:12:36,672 Neil. Neil, mira a Sophia. 1000 01:12:37,153 --> 01:12:39,996 ¿No puedes ver que le encantas? 1001 01:12:40,076 --> 01:12:44,000 Dios. ¿Simon y yo somos los únicos que lo vemos claramente? 1002 01:12:44,080 --> 01:12:45,641 Amigo. 1003 01:12:46,282 --> 01:12:47,283 Amigo. 1004 01:12:53,569 --> 01:12:54,570 ¿Amigo? 1005 01:13:01,697 --> 01:13:02,698 Amigo. 1006 01:13:07,223 --> 01:13:09,825 Sophia, ¿verdad o reto? 1007 01:13:09,906 --> 01:13:11,627 Está ocurriendo. 1008 01:13:16,712 --> 01:13:17,793 Reto. 1009 01:13:20,636 --> 01:13:22,919 Te reto a que me beses. 1010 01:13:31,407 --> 01:13:32,969 ¿Vamos a mi cuarto? 1011 01:13:34,410 --> 01:13:35,611 Claro. 1012 01:13:36,052 --> 01:13:37,293 - Vamos. - Sí. 1013 01:13:39,255 --> 01:13:40,256 Vamos a... 1014 01:13:44,100 --> 01:13:46,222 Daremos por terminada la noche. 1015 01:13:52,868 --> 01:13:56,872 Vaya, ese fue un buen emparejamiento. 1016 01:13:56,953 --> 01:14:01,237 Aunque tu actuación como descontrolada deja mucho que desear. 1017 01:14:01,317 --> 01:14:05,841 Sí, suelo dejar mucho que desear. 1018 01:14:06,922 --> 01:14:09,845 Lo dejas todo por desear. 1019 01:14:14,170 --> 01:14:16,612 Sabes, nunca entendí esa frase. 1020 01:14:16,692 --> 01:14:20,776 ¿Significa que soy deseable o...? 1021 01:14:20,856 --> 01:14:23,099 Sabes exactamente lo que significa. 1022 01:14:33,549 --> 01:14:36,872 ¿Por qué me besaste esa noche en la fiesta? 1023 01:14:41,957 --> 01:14:43,639 Porque tenía que hacerlo. 1024 01:14:56,212 --> 01:14:57,653 ¿Está segura? 1025 01:14:59,135 --> 01:15:00,936 Golpeemos algunas paredes. 1026 01:15:08,584 --> 01:15:10,626 Entra en mi Tahoe, Simon. 1027 01:15:11,627 --> 01:15:12,628 ¿Cómo? 1028 01:15:13,749 --> 01:15:15,311 ¿Entrar en tu qué? 1029 01:15:20,676 --> 01:15:21,677 ¿Qué ocurre? 1030 01:15:23,759 --> 01:15:27,323 Eres increíble, Caroline. Pero yo... no puedo. 1031 01:15:28,924 --> 01:15:31,087 ¿Tú... no puedes? 1032 01:15:34,770 --> 01:15:36,292 Bueno, está bien. 1033 01:15:36,372 --> 01:15:38,654 Soy una idiota. 1034 01:15:38,734 --> 01:15:41,257 - No, no, Caroline. Yo... - No. 1035 01:15:41,337 --> 01:15:44,380 - No puedo. - No, está bien. Tranquilo. Lo entiendo. 1036 01:15:44,460 --> 01:15:45,461 No puedes. 1037 01:15:46,382 --> 01:15:47,463 Vaya. 1038 01:15:47,583 --> 01:15:48,784 Qué noche más loca. 1039 01:15:48,864 --> 01:15:49,865 ¿Sí? 1040 01:15:50,866 --> 01:15:51,867 ¡Caroline! 1041 01:15:59,034 --> 01:16:00,196 ¡Ryan! 1042 01:16:21,137 --> 01:16:24,820 JAMES BROWN 1043 01:16:28,304 --> 01:16:29,465 Hola, James. 1044 01:16:39,235 --> 01:16:40,716 - Sí. - ¿Quieres panqueques? 1045 01:16:40,796 --> 01:16:42,838 - ¿Dormiste bien? - Dormí muy bien. 1046 01:16:42,918 --> 01:16:44,480 ¿Cuánto jarabe? 1047 01:16:44,600 --> 01:16:46,722 Eres todo el jarabe que necesito. 1048 01:16:51,927 --> 01:16:53,649 ¿Hay más crema para el café? 1049 01:16:53,729 --> 01:16:55,691 Tengo tu crema aquí, cariño. 1050 01:16:55,771 --> 01:16:56,772 Gracias. 1051 01:16:57,933 --> 01:16:59,335 ¡Caroline! 1052 01:17:09,745 --> 01:17:10,826 ¿Sí? 1053 01:17:11,427 --> 01:17:13,629 - Es bueno. - Sí, lo es. 1054 01:17:13,709 --> 01:17:15,511 Así que estaba pensando... 1055 01:17:15,631 --> 01:17:17,433 - Sí. - Yo... 1056 01:17:30,406 --> 01:17:31,647 - ¿Te ocupas? - Sí. 1057 01:17:31,727 --> 01:17:32,888 De acuerdo. 1058 01:17:32,968 --> 01:17:33,969 Gracias. 1059 01:17:41,297 --> 01:17:42,298 Listo. 1060 01:17:50,786 --> 01:17:53,549 Oye, Caroline, ¿podemos hablar, por favor? 1061 01:17:58,153 --> 01:18:03,359 Anoche estuve muy cerca de cometer un gran error. 1062 01:18:04,880 --> 01:18:07,403 Obviamente, me atraes. 1063 01:18:07,483 --> 01:18:08,764 Eres increíble. 1064 01:18:09,925 --> 01:18:12,007 Pero estabas borracha y yo también. 1065 01:18:12,928 --> 01:18:17,253 Y, por muy genial que hubiera sido, habría cambiado las cosas 1066 01:18:18,414 --> 01:18:20,015 y simplemente no puedo. 1067 01:18:20,696 --> 01:18:22,097 Está bien. 1068 01:18:22,177 --> 01:18:24,420 Sé que tienes tu compromiso 1069 01:18:25,421 --> 01:18:26,582 y no puedo. 1070 01:18:27,983 --> 01:18:29,225 ¿Seguimos siendo amigos? 1071 01:18:32,868 --> 01:18:33,869 Por supuesto. 1072 01:18:34,870 --> 01:18:38,714 - ¿Qué otra cosa podríamos ser? - Tengo algo para ti. 1073 01:19:07,222 --> 01:19:09,024 Es perfecto. 1074 01:19:09,104 --> 01:19:11,106 - Gracias. - De nada. 1075 01:19:51,467 --> 01:19:55,671 Y ahora es raro y no hablamos en toda la semana. 1076 01:19:55,791 --> 01:19:58,594 Y esta noche voy a salir con James, 1077 01:19:58,674 --> 01:20:03,359 a lo que claramente accedí por lo que pasó con Simon. Pero... 1078 01:20:04,960 --> 01:20:08,484 tal vez sea lo mejor porque Simon no me quiere. 1079 01:20:09,805 --> 01:20:13,609 Desde que conozco, nunca oí que invitara a nadie a una sesión. 1080 01:20:14,209 --> 01:20:15,811 Te invitó a España. 1081 01:20:15,891 --> 01:20:18,894 Bueno, quién sabe si sigo invitada. 1082 01:20:18,974 --> 01:20:20,376 Aún son amigos, ¿verdad? 1083 01:20:23,018 --> 01:20:24,700 ¿Por qué no se lo preguntas? 1084 01:20:32,468 --> 01:20:34,470 ¿Nadia? Hola. 1085 01:20:35,911 --> 01:20:37,152 Sí, me encantaría. 1086 01:20:38,474 --> 01:20:40,396 ¿Vamos al lugar con el patio? 1087 01:20:41,397 --> 01:20:42,478 Nos vemos allí. 1088 01:21:06,542 --> 01:21:08,143 Oye, Caroline. Estaba... 1089 01:21:09,665 --> 01:21:10,666 Estaba por... 1090 01:21:12,107 --> 01:21:14,349 ¿A dónde van esta noche, niños locos? 1091 01:21:14,430 --> 01:21:17,112 A un encantador restaurante vietnamita. 1092 01:21:18,754 --> 01:21:19,875 Que lo pasen bien. 1093 01:21:37,773 --> 01:21:38,774 Ahora... 1094 01:21:49,064 --> 01:21:50,145 ¿Vino? 1095 01:22:08,003 --> 01:22:12,087 Me alegra mucho haber necesitado una decoradora. 1096 01:22:13,729 --> 01:22:16,251 Bueno, no. Levántate. 1097 01:22:16,331 --> 01:22:17,332 Levántate. 1098 01:22:18,093 --> 01:22:19,254 ¿Hablas en serio? 1099 01:22:20,496 --> 01:22:22,658 Bien. Solo... ¡Solo vete! 1100 01:22:22,738 --> 01:22:24,259 ¿Sí? ¡Vete! 1101 01:22:42,758 --> 01:22:43,999 ¿Qué haces aquí? 1102 01:22:44,760 --> 01:22:47,082 Los oí y vine a ver que estuvieras bien. 1103 01:22:47,523 --> 01:22:50,886 No estás aquí para "rescatarme", ¿verdad? 1104 01:22:51,006 --> 01:22:52,888 Porque no necesito que un hombre me rescate. 1105 01:22:53,408 --> 01:22:56,612 ¿Qué les pasa a los hombres? Tengo uno que me quiere de vuelta 1106 01:22:56,692 --> 01:22:58,894 y uno que no quiere nada conmigo. 1107 01:22:59,495 --> 01:23:01,296 Uno quiere ser mi novio, 1108 01:23:01,376 --> 01:23:04,459 pero ni siquiera recuerda que soy diseñadora de interiores. 1109 01:23:04,540 --> 01:23:08,143 Una diseñadora, no una maldita decoradora. 1110 01:23:08,223 --> 01:23:12,387 Y no deberían obligar a nadie a comer comida vietnamita si no les gusta. ¿No? 1111 01:23:12,467 --> 01:23:14,630 No debería tener que comerla, ¿no, Simon? 1112 01:23:14,710 --> 01:23:16,592 No. No creo que debas, Caroline. 1113 01:23:16,672 --> 01:23:19,074 No. Por supuesto, no debería. 1114 01:23:20,155 --> 01:23:21,877 Así que pedí arroz frito. 1115 01:23:23,238 --> 01:23:26,281 Comí arroz frito, Simon. 1116 01:23:28,884 --> 01:23:32,487 Nunca más volveré a comer comida vietnamita. 1117 01:23:32,568 --> 01:23:35,731 No por James, no por ti, ni por nadie. 1118 01:23:35,811 --> 01:23:37,092 Y para que lo sepas, 1119 01:23:37,172 --> 01:23:39,414 no necesitaba un rescate esta noche. 1120 01:23:39,494 --> 01:23:41,737 ¿De acuerdo? Me encargué yo misma. 1121 01:23:41,817 --> 01:23:42,898 Se fue. 1122 01:23:53,028 --> 01:23:55,110 No es un mal tipo. Él solo... 1123 01:23:56,351 --> 01:23:58,433 que no es el tipo adecuado para mí. 1124 01:24:11,046 --> 01:24:12,848 ¿Hola? Hay una chica llorando. 1125 01:24:47,242 --> 01:24:49,164 ¿Por qué no pusiste música esta semana? 1126 01:24:51,687 --> 01:24:52,688 La extrañé. 1127 01:24:54,169 --> 01:24:55,330 Yo te extrañé a ti. 1128 01:24:57,653 --> 01:24:58,734 ¿Cómo está Nadia? 1129 01:25:00,335 --> 01:25:02,177 Te oí al teléfono más temprano. 1130 01:25:02,257 --> 01:25:05,701 Sonaba como si estuvieras haciendo planes. 1131 01:25:07,502 --> 01:25:10,105 Nos reuniremos a beber algo para despedirnos. 1132 01:25:11,747 --> 01:25:13,548 Volverá a Moscú. 1133 01:25:18,113 --> 01:25:20,195 Solo queda Risitas. 1134 01:25:20,716 --> 01:25:23,358 Con Lizzie solo seremos amigos. 1135 01:25:27,602 --> 01:25:29,845 Lo que solía funcionar para mí... 1136 01:25:31,206 --> 01:25:32,688 ya no me funciona. 1137 01:25:36,932 --> 01:25:39,374 Veo que no estás destrozada por eso. 1138 01:25:48,463 --> 01:25:49,745 ¿Quieres la verdad? 1139 01:25:52,948 --> 01:25:54,950 Me vendría bien algo de verdad. 1140 01:25:58,714 --> 01:26:02,037 Me alegro de que rompieras con Lizzie. 1141 01:26:03,158 --> 01:26:04,639 ¿Sí? 1142 01:26:07,402 --> 01:26:08,403 Sí. 1143 01:26:11,166 --> 01:26:12,487 ¿Por qué lo hiciste? 1144 01:26:14,649 --> 01:26:16,251 De acuerdo. La verdad... 1145 01:26:20,575 --> 01:26:22,818 Rompí con Lizzie porque... 1146 01:26:24,820 --> 01:26:26,661 ya no quería estar con ella... 1147 01:26:30,505 --> 01:26:31,987 ni con otras mujeres. 1148 01:26:37,833 --> 01:26:39,114 La verdad es que... 1149 01:26:43,438 --> 01:26:45,921 no puedo dejar de pensar en ti. 1150 01:26:55,450 --> 01:26:59,214 He estado pensando en ti desde la noche que llamaste a mi puerta. 1151 01:27:04,860 --> 01:27:05,861 La verdad... 1152 01:27:14,950 --> 01:27:16,792 ...es que te quiero en España. 1153 01:27:45,821 --> 01:27:47,502 Ven a España conmigo. 1154 01:29:13,548 --> 01:29:14,549 Dios mío. 1155 01:29:17,392 --> 01:29:18,473 Sin presiones. 1156 01:29:24,359 --> 01:29:25,440 ¿Dónde dormirás tú? 1157 01:29:55,270 --> 01:29:56,952 No quiero arruinar esto. 1158 01:30:08,803 --> 01:30:11,046 Me gusta que vayamos despacio. 1159 01:30:12,407 --> 01:30:13,808 Que me estés cortejando. 1160 01:30:15,290 --> 01:30:17,172 - ¿Cortejando? - Sí. 1161 01:30:18,173 --> 01:30:21,656 Me cortejaste hasta España. 1162 01:30:21,736 --> 01:30:24,899 Ganaste muchos puntos de cortejo. 1163 01:30:24,980 --> 01:30:25,981 Cortejas bien. 1164 01:30:27,222 --> 01:30:28,463 ¿Que cortejo bien? 1165 01:30:30,505 --> 01:30:31,586 Cállate. 1166 01:32:21,096 --> 01:32:23,378 Ha sido una cita estupenda. 1167 01:32:23,458 --> 01:32:25,260 No podría haber sido mejor. 1168 01:32:27,982 --> 01:32:28,983 ¿Era una cita? 1169 01:32:31,946 --> 01:32:33,988 Relájate. Sé lo que quieres decir. 1170 01:32:34,069 --> 01:32:36,111 Es raro que esto sea una cita, ¿no? 1171 01:32:37,432 --> 01:32:42,677 Esta podría ser nuestra primera cita, si quisiéramos ponernos técnicos. 1172 01:32:44,199 --> 01:32:46,040 ¿Qué pasaría después? 1173 01:32:46,121 --> 01:32:48,283 Supongo que... 1174 01:32:48,363 --> 01:32:50,885 habría otra cita. 1175 01:32:51,886 --> 01:32:53,928 Tal vez otra después de eso. 1176 01:32:54,008 --> 01:32:55,970 Con bases, ¿verdad? 1177 01:32:56,050 --> 01:32:58,413 Y se espera que aplique algunas bases, ¿no? 1178 01:32:59,894 --> 01:33:03,057 Sí. Como tocar por encima de la camisa, 1179 01:33:03,138 --> 01:33:05,460 - bajo la camisa, ¿esas bases? - Sí. 1180 01:33:06,381 --> 01:33:11,025 Y, como un caballero que, aparentemente, da buen cortejo, 1181 01:33:12,467 --> 01:33:13,668 ¿qué se me permite? 1182 01:33:15,470 --> 01:33:19,394 Creo que podrías planear un poco de acción bajo la camiseta, 1183 01:33:19,474 --> 01:33:20,955 si te apetece. 1184 01:33:23,077 --> 01:33:24,759 Por la acción bajo la camisa. 1185 01:34:18,213 --> 01:34:20,054 Algo huele bien aquí. 1186 01:34:35,470 --> 01:34:36,551 Quítate esto. 1187 01:34:54,008 --> 01:34:55,049 Caroline. 1188 01:35:33,808 --> 01:35:35,730 Una vez comí tu paella... 1189 01:35:36,491 --> 01:35:37,652 en Tahoe 1190 01:35:38,813 --> 01:35:40,775 y luego actué como un imbécil. 1191 01:35:41,336 --> 01:35:42,377 Lo hiciste. 1192 01:35:44,178 --> 01:35:45,860 Dios, esa noche, yo... 1193 01:35:46,781 --> 01:35:49,023 No sé por qué nos detuve. 1194 01:35:50,865 --> 01:35:55,149 Creo que lo sabía... 1195 01:35:56,431 --> 01:35:58,753 ¿Qué sabías? 1196 01:36:01,956 --> 01:36:04,599 Sabía que, contigo, 1197 01:36:04,679 --> 01:36:08,563 sería una especie de todo o nada. 1198 01:36:10,645 --> 01:36:11,646 ¿Todo? 1199 01:36:16,651 --> 01:36:19,894 Te necesito toda, Caroline. 1200 01:36:28,943 --> 01:36:32,066 Me alegro de haber esperado. 1201 01:36:33,388 --> 01:36:34,509 Yo también. 1202 01:36:35,950 --> 01:36:37,432 Pero no puedo esperar más. 1203 01:36:37,512 --> 01:36:39,193 Gracias a Dios. 1204 01:36:50,204 --> 01:36:51,846 Ahí está mi Camisón Rosa. 1205 01:37:05,940 --> 01:37:08,503 Hay algunas cosas que necesito que entiendas. 1206 01:37:09,624 --> 01:37:12,867 Uno, eres increíble. 1207 01:37:22,917 --> 01:37:26,280 Dos, eres increíblemente sexy. 1208 01:37:47,542 --> 01:37:52,707 Y tres, por muy sexy que sea este camisón rosa... 1209 01:37:54,108 --> 01:37:56,911 lo único que quiero ver el resto de la noche... 1210 01:37:59,674 --> 01:38:01,636 es a mi dulce Caroline. 1211 01:39:20,515 --> 01:39:21,996 Simon. 1212 01:39:22,076 --> 01:39:24,719 Por favor. Te necesito dentro de mí. 1213 01:39:52,026 --> 01:39:53,026 Hola. 1214 01:39:53,788 --> 01:39:55,029 Hola. 1215 01:40:53,608 --> 01:40:55,570 Caroline, mírame, por favor. 1216 01:41:43,217 --> 01:41:45,700 Mi dulce Caroline. 1217 01:41:50,384 --> 01:41:51,505 Enseguida vuelvo. 1218 01:41:54,468 --> 01:41:55,670 De acuerdo. 1219 01:43:16,310 --> 01:43:17,912 Me sentí un poco solo. 1220 01:43:17,992 --> 01:43:21,075 Cama grande, sin Caroline. ¿Adónde fuiste? 1221 01:43:21,195 --> 01:43:23,758 Solo necesitaba ponerme en marcha. 1222 01:43:23,838 --> 01:43:25,599 Ven a ducharte conmigo. 1223 01:43:25,679 --> 01:43:28,202 No puedo. El auto viene por mí a las 10:00. 1224 01:43:37,451 --> 01:43:38,452 De acuerdo. 1225 01:43:44,578 --> 01:43:45,980 ¿Te alegra haber venido? 1226 01:43:48,983 --> 01:43:50,865 Sí. Sí. 1227 01:43:50,945 --> 01:43:54,308 Este... este viaje fue increíble. 1228 01:43:54,388 --> 01:43:56,991 ¿A qué hora llega tu vuelo mañana? 1229 01:43:57,071 --> 01:43:58,472 Muy tarde. 1230 01:43:59,273 --> 01:44:00,795 ¿Te llamo? 1231 01:44:00,875 --> 01:44:04,318 Sí. Llámame cuando llegues, ¿sí? 1232 01:44:23,737 --> 01:44:24,738 PIZZERÍA PORCIÓN DE AMOR 1233 01:44:24,819 --> 01:44:26,020 Estúpido Cory. 1234 01:44:26,100 --> 01:44:27,421 Pizza... 1235 01:44:31,665 --> 01:44:32,907 Lo siento. 1236 01:44:32,987 --> 01:44:33,988 Lo siento. 1237 01:44:44,758 --> 01:44:46,921 Hola, Clive. 1238 01:44:47,001 --> 01:44:48,562 Hola, mi bebé. 1239 01:44:49,163 --> 01:44:50,724 ¿Qué tal? 1240 01:44:52,606 --> 01:44:54,008 Ven aquí. 1241 01:45:07,701 --> 01:45:08,983 Ya voy. 1242 01:45:16,150 --> 01:45:17,151 Simon. 1243 01:45:18,993 --> 01:45:19,994 Caroline. 1244 01:45:29,403 --> 01:45:31,445 ¿Vas a decirme por qué lo fingiste? 1245 01:45:42,136 --> 01:45:46,820 No tengo ni idea de a qué te refieres. 1246 01:45:48,342 --> 01:45:52,386 ¿Estás delirando por el cambio de hora? 1247 01:45:59,433 --> 01:46:00,674 Vamos. 1248 01:46:02,156 --> 01:46:05,359 Si vamos a hacer esto, debemos poder hablarnos. 1249 01:46:16,770 --> 01:46:18,212 ¿Qué cocinabas con eso? 1250 01:46:21,135 --> 01:46:22,616 Brioche. 1251 01:46:23,697 --> 01:46:25,219 Seguro habría sido rico. 1252 01:46:26,780 --> 01:46:28,222 Bueno, es mucho trabajo. 1253 01:46:28,302 --> 01:46:29,783 Es casi demasiado. 1254 01:46:30,704 --> 01:46:33,467 Intentémoslo de nuevo. Me encantaría ayudar. 1255 01:46:34,428 --> 01:46:37,151 ¿Sabes cuánto tiempo podría llevar? 1256 01:46:37,231 --> 01:46:39,954 ¿Lo complicado que es? 1257 01:46:40,034 --> 01:46:42,156 Lo bueno se hace esperar. 1258 01:46:43,117 --> 01:46:44,878 No tienes ni idea. 1259 01:46:44,959 --> 01:46:49,603 Quiero tanto esto, probablemente incluso más que a ti. 1260 01:46:51,125 --> 01:46:52,886 Hacen picatostes con eso, ¿no? 1261 01:46:54,728 --> 01:46:56,730 - Espera, ¿qué? - Con el pan. 1262 01:47:09,423 --> 01:47:11,425 Debes decirme qué está pasando. 1263 01:47:20,794 --> 01:47:21,956 ¿Cómo lo supiste? 1264 01:47:25,559 --> 01:47:27,001 Porque, de repente, 1265 01:47:28,522 --> 01:47:29,964 no eras mi Caroline. 1266 01:47:40,934 --> 01:47:43,057 Lo fingí porque... 1267 01:47:43,137 --> 01:47:44,938 no he tenido un orgasmo 1268 01:47:45,019 --> 01:47:46,981 en 1000 años. 1269 01:47:50,784 --> 01:47:51,785 ¿Cómo? 1270 01:47:53,867 --> 01:47:56,270 Iré a patearte la puerta ahora mismo. 1271 01:47:58,112 --> 01:47:59,513 Un orgasmo. 1272 01:47:59,593 --> 01:48:00,954 ¿De acuerdo? 1273 01:48:01,035 --> 01:48:03,998 El clímax, el gran O, el final feliz. 1274 01:48:04,078 --> 01:48:06,920 No hay orgasmos para esta chica en camisón. 1275 01:48:07,001 --> 01:48:09,963 Cory Weinstein puede darme un 5 % de descuento 1276 01:48:10,044 --> 01:48:13,687 cuando quiera, pero, a cambio, él se robó mi orgasmo. 1277 01:48:13,767 --> 01:48:16,330 Por lo tanto, puedes volver a tu harén 1278 01:48:16,410 --> 01:48:18,372 y pronto entraré en el convento. 1279 01:48:19,613 --> 01:48:21,695 No seas dramática y ven aquí. 1280 01:48:34,348 --> 01:48:36,790 Eres genial. 1281 01:48:36,870 --> 01:48:40,634 Y eres tan bueno en la cama y en todas partes. 1282 01:48:40,714 --> 01:48:45,319 Y volviste a casa y maté a mi brioche 1283 01:48:45,399 --> 01:48:47,441 y yo... y creo que te amo. 1284 01:48:59,573 --> 01:49:01,014 Tengo un poco de jet-lag. 1285 01:49:01,095 --> 01:49:04,298 Así que un resumen rápido. 1286 01:49:04,938 --> 01:49:10,023 Uno..., parece que has perdido tu orgasmo, ¿verdad? 1287 01:49:13,026 --> 01:49:14,708 Y, dos, 1288 01:49:15,149 --> 01:49:19,313 el brioche es muy difícil de hacer, ¿no? 1289 01:49:24,798 --> 01:49:26,240 Y tres... 1290 01:49:28,442 --> 01:49:30,164 ¿crees que me amas? 1291 01:49:32,766 --> 01:49:34,007 Sí. 1292 01:49:38,652 --> 01:49:42,736 ¿Lo crees... o lo sabes? 1293 01:49:43,297 --> 01:49:44,298 Lo sé. 1294 01:49:47,981 --> 01:49:50,023 No tienes ni idea, ¿verdad? 1295 01:49:51,785 --> 01:49:54,108 ¿Ni idea de qué? 1296 01:49:55,389 --> 01:49:59,273 Qué me posees completamente, Chica Camisón. 1297 01:50:01,795 --> 01:50:05,239 Sé que te amo 1298 01:50:05,319 --> 01:50:09,443 lo suficiente como para querer que tengas tu final feliz. 1299 01:50:52,406 --> 01:50:55,809 Perdiste el orgasmo, y me encantan los retos. 1300 01:50:57,971 --> 01:50:59,453 No va a ser fácil. 1301 01:50:59,533 --> 01:51:01,134 Está bastante perdido. 1302 01:51:02,296 --> 01:51:04,017 Ya no me gusta lo fácil. 1303 01:51:08,422 --> 01:51:10,224 ¿Quién hizo este nudo, Popeye? 1304 01:51:12,546 --> 01:51:13,907 Al diablo el delantal. 1305 01:51:29,002 --> 01:51:30,844 Te amo, Simon. 1306 01:51:32,846 --> 01:51:34,688 Yo también te amo, Camisón Rosa. 1307 01:51:48,262 --> 01:51:49,983 ¿Me golpearás la pared, Simon? 1308 01:51:51,024 --> 01:51:53,106 No tienes ni idea. 1309 01:52:21,174 --> 01:52:22,936 Hola. 1310 01:52:23,337 --> 01:52:24,578 Vamos. 1311 01:54:01,475 --> 01:54:02,956 Sí, por favor. 1312 01:54:08,241 --> 01:54:09,483 - Te lo dije. - Salud. 1313 01:54:09,563 --> 01:54:10,564 Salud. 1314 01:54:14,488 --> 01:54:16,289 Quiero un poco más. 1315 01:54:17,010 --> 01:54:18,331 - Sí. - Dios mío. 1316 01:54:18,412 --> 01:54:19,693 - ¿Salsa? - Sí. 1317 01:54:20,093 --> 01:54:21,455 Sí, huele bien. 1318 01:54:22,376 --> 01:54:23,417 ¿A qué vino eso? 1319 01:54:24,257 --> 01:54:25,779 Salió bien. 1320 01:54:26,620 --> 01:54:30,544 Subarrendarme tu apartamento fue la mejor decisión que has tomado. 1321 01:54:31,585 --> 01:54:32,586 No lo sé. 1322 01:54:33,387 --> 01:54:37,391 Que Jillian me diera tu número para escribirte desde Irlanda 1323 01:54:37,471 --> 01:54:39,953 pudo haber sido la mejor decisión que haya tomado. 1324 01:54:40,033 --> 01:54:41,795 Bueno, no lo sé, 1325 01:54:41,915 --> 01:54:45,078 porque fingir que no conocía a tu vecino misterioso 1326 01:54:45,158 --> 01:54:47,000 también fue una buena decisión. 1327 01:54:47,401 --> 01:54:49,603 Ni siquiera estuviste en mi casa. 1328 01:54:50,764 --> 01:54:51,805 Pero yo sí. 1329 01:54:53,567 --> 01:54:58,171 Quién iba a decir que en medio del caos de las noches de San Francisco, 1330 01:54:58,251 --> 01:55:00,173 ¿volvería a encontrar mi ritmo? 1331 01:55:00,253 --> 01:55:05,298 Sí, mi historia comenzó sin un orgasmo y un vecino muy ruidoso. 1332 01:55:05,939 --> 01:55:07,741 Pero, como las grandes historias, 1333 01:55:07,821 --> 01:55:11,384 no se trataba realmente del principio o del misterio. 1334 01:55:11,465 --> 01:55:13,787 Nadie más se acurrucará aquí. 1335 01:55:14,988 --> 01:55:16,710 Este rinconcito está reservado. 1336 01:55:19,753 --> 01:55:22,315 No se trataba de recuperar lo perdido, 1337 01:55:22,395 --> 01:55:24,838 sino de comprender su verdadero valor. 1338 01:55:25,919 --> 01:55:28,962 Y no se trata solo del placer, sino de la conexión, 1339 01:55:29,042 --> 01:55:32,486 comprensión y el amor que conlleva. 1340 01:57:54,628 --> 01:57:58,231 LAGO TAHOE 1341 01:58:35,228 --> 01:58:38,151 Traducido por: Gisela Xetris