1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 Karajan se ha largado. 4 00:01:17,537 --> 00:01:19,955 Lo apuntaste a las prestaciones, ¿no? 5 00:01:20,747 --> 00:01:23,917 Se cansó de tener que estar rellenando papeleo. 6 00:01:24,627 --> 00:01:27,172 Son prestaciones. Sin papeleo, no te las dan. 7 00:01:27,922 --> 00:01:33,135 Siempre decía "podría ser", así que empecé a llamarlo "don poderoso". 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,307 "Podría ser". Es lo único que decía. 9 00:01:37,388 --> 00:01:40,727 ¿Lo llamaste Karajan por el director de orquesta? 10 00:01:40,808 --> 00:01:42,518 Por su pelo denso y canoso. 11 00:01:42,603 --> 00:01:46,732 - El de Mandala también es así. - Sí, como un diente de león desaliñado. 12 00:01:46,815 --> 00:01:50,152 Sara, deja de darle a la lengua y ponme un café. 13 00:01:50,235 --> 00:01:51,362 Está recién hecho. 14 00:01:52,572 --> 00:01:53,572 Gracias. 15 00:01:55,240 --> 00:02:01,455 "Podría ser". 16 00:02:02,873 --> 00:02:04,458 Me vuelvo a la cama. 17 00:02:08,503 --> 00:02:10,507 ¿Tu hermano no es consanguíneo? 18 00:02:13,800 --> 00:02:15,468 ¿Este es tu oído bueno? 19 00:02:15,552 --> 00:02:17,803 Sí, mi oído derecho es el bueno. 20 00:02:17,888 --> 00:02:19,223 Pues contéstame, joder. 21 00:02:20,015 --> 00:02:22,768 Es mi hermanastro. 22 00:02:22,852 --> 00:02:26,313 G. I. Joe es el hijo del tipo con el que salía tu madre. 23 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 Es Jo Yashiro, no el soldado. 24 00:02:28,815 --> 00:02:30,983 ¿Te crees que no lo sé? 25 00:02:31,652 --> 00:02:32,612 Perdón. 26 00:02:36,698 --> 00:02:38,200 ¿Vas a seguir mezclándolo? 27 00:02:40,077 --> 00:02:42,663 Hasta que se disuelva el último grano. 28 00:02:42,747 --> 00:02:44,790 Se disuelven todos a la vez, boba. 29 00:02:45,667 --> 00:02:48,252 Puedo sentir el último grano con los dedos. 30 00:02:51,588 --> 00:02:52,882 ¿Qué edad y qué edad? 31 00:02:53,673 --> 00:02:56,635 Yo tenía diez años. Él tenía ocho. 32 00:02:59,680 --> 00:03:02,517 - ¿No le preocupa el trabajo de hoy? - ¿Por qué? 33 00:03:03,892 --> 00:03:07,187 Lo presentamos ante los superiores como un 5. 34 00:03:07,272 --> 00:03:10,898 Eso es lo que tú creías. Los llamadores estimaron que era un 10. 35 00:03:11,483 --> 00:03:14,193 Ni siquiera conozco a los llamadores. 36 00:03:14,862 --> 00:03:19,198 Nuestro equipo no necesita un cabecilla que aguante nueve turnos. 37 00:03:19,283 --> 00:03:24,788 El contable, el ojeador, el llamador, el receptor... Todos tenemos un papel. 38 00:03:25,538 --> 00:03:31,128 Yo dirijo el grupo y le doy al director el dinero que ganamos. 39 00:03:31,212 --> 00:03:34,840 El director le da a la Yakuza la cuota de protección. 40 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 Tú eres más útil que un entrenador para receptores. 41 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 Serás ojeadora. Es una orden de los de arriba. 42 00:03:41,722 --> 00:03:44,558 Una pirámide multinivel. Lo pillo. 43 00:03:44,642 --> 00:03:48,562 Yo no dirijo el cotarro. Todos tenemos un jefe. 44 00:03:48,645 --> 00:03:53,650 El director responde ante la junta. Estamos tratando con políticos, ¿sabes? 45 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 Este negocio es importante. Estamos por todo Japón. 46 00:03:56,737 --> 00:03:59,488 Estamos llenos de los corazones y mentes de Japón. 47 00:04:04,493 --> 00:04:05,495 Va siendo hora. 48 00:04:08,957 --> 00:04:10,000 Sí, ya es hora. 49 00:04:11,502 --> 00:04:15,213 LUNES ESTE DE NISHINARI, OSAKA 50 00:04:17,048 --> 00:04:17,883 ¡Hola! 51 00:04:21,387 --> 00:04:22,678 ¿Quién era esa? 52 00:04:22,763 --> 00:04:28,018 La sacerdotisa de los lunes. Los lunes corre así. ¿Nunca la has visto? 53 00:04:28,643 --> 00:04:30,187 ¿Por qué los lunes? 54 00:04:30,270 --> 00:04:31,605 ¿Y yo qué sé? 55 00:04:31,688 --> 00:04:35,608 La gente sabe que es lunes cuando la ve y eso es lo que cuenta. 56 00:04:39,447 --> 00:04:42,742 Pregunté: "¿Qué edad y qué edad?". Dijiste: "Diez y ocho". 57 00:04:44,202 --> 00:04:47,703 Me entiendes, incluso cuando no me expreso bien. 58 00:04:47,788 --> 00:04:49,665 Me gusta. Es una relación ideal. 59 00:04:51,042 --> 00:04:52,083 ¡Cierra la puerta! 60 00:05:00,467 --> 00:05:04,763 Yashiro acaba de salir de la cárcel y ya se ha metido en líos. 61 00:05:05,305 --> 00:05:09,183 ¿No puede usarlo de ojeador? Mi hermano no tiene a nadie. 62 00:05:15,273 --> 00:05:17,693 Es Mikiko Inoue. A ver si retira el dinero. 63 00:05:17,777 --> 00:05:21,822 - No vayas. Que lo haga un inferior. - Solo tengo un receptor. 64 00:05:21,905 --> 00:05:23,365 ¿No tienes refuerzos? 65 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Solo puedo pagarle a uno. 66 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 Pues divide el sueldo entre dos. 67 00:05:27,160 --> 00:05:29,997 Los inferiores también tienen que vivir. 68 00:05:30,080 --> 00:05:32,917 Hay que pagarles bien por su trabajo. 69 00:05:33,542 --> 00:05:35,418 ¿Acaso eres sindicalista? 70 00:06:04,532 --> 00:06:05,573 Aquí tiene. 71 00:06:10,828 --> 00:06:13,373 Deja de comer y llama de una puta vez. 72 00:06:13,457 --> 00:06:14,667 ¿Por dónde empiezo? 73 00:06:14,750 --> 00:06:15,752 ¡Por la A! 74 00:06:18,753 --> 00:06:19,672 Hiraoka. 75 00:06:21,257 --> 00:06:22,173 Date prisa. 76 00:06:22,925 --> 00:06:24,302 Aoki al habla. 77 00:06:24,383 --> 00:06:25,302 Empezamos. 78 00:06:27,178 --> 00:06:28,555 Oído. 79 00:06:37,648 --> 00:06:38,982 Voy a llamarla. 80 00:06:47,115 --> 00:06:49,202 ¿Diga? Soy Inoue. 81 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 Soy Okabayashi. ¿El dinero está listo? 82 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 Ya lo he sacado. 83 00:06:54,082 --> 00:06:55,373 ¿Los 5,2 millones? 84 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 Correcto. 85 00:06:57,377 --> 00:06:58,627 ¿Dónde está ahora? 86 00:06:59,168 --> 00:07:00,547 En el banco. 87 00:07:01,213 --> 00:07:05,467 - ¿Y usted, señor Okabayashi? - Me pilla en mal momento. 88 00:07:05,552 --> 00:07:09,222 Estoy con un cliente. Una emergencia. 89 00:07:09,303 --> 00:07:12,642 Disculpe, pero ¿podría coger el metro hasta Namba? 90 00:07:12,723 --> 00:07:14,810 ¿Qué parte de Namba? 91 00:07:14,893 --> 00:07:17,397 Enfrente del hotel Royal Classic. 92 00:07:17,478 --> 00:07:19,438 ¿Le parece bien a las 11:30? 93 00:07:19,523 --> 00:07:21,023 Vale, a las 11:30. 94 00:07:21,108 --> 00:07:25,320 Llevo un traje negro y una camisa blanca con corbata azul. 95 00:07:26,028 --> 00:07:27,072 Vale. 96 00:07:27,155 --> 00:07:30,492 Disculpe las molestias. Nos vemos ahora. 97 00:08:03,608 --> 00:08:06,528 - ¿Dónde estás? - Centro comercial de Namba. 98 00:08:06,612 --> 00:08:07,572 ¿Y ella? 99 00:08:08,072 --> 00:08:09,323 Yendo hacia la salida. 100 00:08:09,407 --> 00:08:13,410 - ¿Hay policías? - No. ¿Dónde está usted, señor Takagi? 101 00:08:13,493 --> 00:08:16,580 Enfrente del hotel. Yo la vigilaré. 102 00:08:17,247 --> 00:08:19,875 Voy al siguiente punto con el receptor. 103 00:08:27,048 --> 00:08:27,883 Aoki al habla. 104 00:08:27,967 --> 00:08:29,552 Está en el hotel. 105 00:08:32,638 --> 00:08:33,972 ¿Cuál es la situación? 106 00:08:34,057 --> 00:08:38,518 Hay dos hombres cerca. Un tipo delgado con ropa de trabajo. 107 00:08:38,602 --> 00:08:42,147 Y otro con chaqueta azul. Es grande. 185 cm, 85 kg. 108 00:08:42,232 --> 00:08:43,482 ¿Son policías? 109 00:08:43,565 --> 00:08:46,902 No tengo ni idea. Informa a la entrenadora de tercera base. 110 00:08:46,985 --> 00:08:48,237 Vamos a proceder. 111 00:08:48,778 --> 00:08:49,613 Vale. 112 00:08:57,997 --> 00:08:59,957 PUNTO 1: TÍO CON ROPA DE TRABAJO 113 00:09:00,040 --> 00:09:02,252 TÍO DE AZUL - 185 CM, 85 KG VE AL PUNTO 2 114 00:09:09,217 --> 00:09:10,217 La cuenta. 115 00:09:12,387 --> 00:09:15,305 Quítese la corbata, profesor. Póngasela al verla. 116 00:09:15,388 --> 00:09:16,223 Vale. 117 00:09:17,392 --> 00:09:18,392 Adiós. 118 00:09:25,692 --> 00:09:26,525 Nombre. 119 00:09:26,608 --> 00:09:28,068 Hiromu Okabayashi. 120 00:09:28,152 --> 00:09:31,153 ¿Por qué va a recibir dinero de Mikiko Inoue? 121 00:09:31,655 --> 00:09:35,325 Su hijo malversó fondos para invertir en futuros. 122 00:09:35,408 --> 00:09:38,412 Le salió mal y perdió 10,4 millones de yenes. 123 00:09:38,495 --> 00:09:43,625 Soy su jefe. Perderé mi trabajo si detienen a un subordinado mío. 124 00:09:43,708 --> 00:09:48,005 Así que decidí que entre los dos devolveríamos el dinero. A medias. 125 00:09:48,088 --> 00:09:49,463 Voy a recoger su mitad. 126 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 - Los 5,2 millones. - ¿Plazo? 127 00:09:51,508 --> 00:09:52,508 Hasta mañana. 128 00:09:53,927 --> 00:09:57,055 Su objetivo es la mujer del bolso rojo. 129 00:10:02,018 --> 00:10:03,145 ¿Y al alcanzarla? 130 00:10:03,645 --> 00:10:05,522 La llamaré y diré mi nombre. 131 00:10:05,607 --> 00:10:07,567 Un pulgar significa "corbata". 132 00:10:07,648 --> 00:10:09,443 Cuatro dedos, "abortar". 133 00:10:10,443 --> 00:10:11,737 ¿Cronología? 134 00:10:11,820 --> 00:10:14,072 Me pongo la corbata y luego la llamo. 135 00:10:15,698 --> 00:10:18,785 Saque el dinero de la bolsa. Métalo aquí. 136 00:10:34,802 --> 00:10:35,718 Es ella. 137 00:10:40,892 --> 00:10:41,933 ¿Nervioso? 138 00:10:42,017 --> 00:10:43,893 Es mi quinta vez. Se me da bien. 139 00:10:45,228 --> 00:10:47,147 Bien. Vamos. 140 00:10:50,902 --> 00:10:51,735 ¡Taxi! 141 00:11:25,812 --> 00:11:27,397 ¡Paso! 142 00:11:27,478 --> 00:11:28,982 ¡Cuidado! Detrás de usted. 143 00:11:29,063 --> 00:11:30,898 ¡Atención! 144 00:11:30,983 --> 00:11:31,817 Perdón. 145 00:11:31,900 --> 00:11:33,027 Preste atención. 146 00:11:55,673 --> 00:11:56,967 ¿Cuál es la situación? 147 00:11:57,050 --> 00:11:58,052 Hola, señor. 148 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Aún no han aparecido. 149 00:12:46,267 --> 00:12:47,768 Está aquí. Vamos. 150 00:12:47,852 --> 00:12:49,018 Agrupaos. 151 00:13:13,043 --> 00:13:14,878 Hola. ¿Tienes el dinero? 152 00:13:15,420 --> 00:13:17,463 No, había policías. 153 00:13:18,590 --> 00:13:20,717 Esperando y vigilando en el banco. 154 00:13:20,802 --> 00:13:23,345 De haberlo recogido, nos habrían detenido. 155 00:13:23,428 --> 00:13:24,347 Bueno. 156 00:13:25,638 --> 00:13:27,182 Comeré con el receptor. 157 00:13:27,267 --> 00:13:28,142 Yo iré a casa. 158 00:13:28,225 --> 00:13:30,018 Iré a la oficina esta noche. 159 00:13:30,102 --> 00:13:32,397 - ¿Puede reembolsarme el viaje? - Vale. 160 00:13:53,333 --> 00:13:55,210 No sirve de nada esperar más. 161 00:13:57,128 --> 00:13:58,547 ¿Se han dado cuenta? 162 00:13:59,382 --> 00:14:01,092 Gracias por su ayuda. 163 00:14:04,218 --> 00:14:06,722 Siento lo de hoy. Tome su viático. 164 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Es un hombre culto. 165 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 Solo nado en un pozo negro. 166 00:14:18,567 --> 00:14:21,362 Estafa a las personas mayores. 167 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 ¿No se siente mal? 168 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 Los necesitados roban a los pudientes para sobrevivir. 169 00:14:27,202 --> 00:14:29,368 Está justificado y es nuestro derecho. 170 00:14:29,912 --> 00:14:32,707 Qué vocabulario. 171 00:14:38,212 --> 00:14:40,338 Y deshazte de este móvil. 172 00:14:42,842 --> 00:14:44,052 Colgad. 173 00:14:44,635 --> 00:14:47,553 ¿Dónde están los móviles? 174 00:14:47,638 --> 00:14:50,723 - En esta papelera. - Los tiraremos en el mar luego. 175 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 Hora de la autopsia. 176 00:14:53,602 --> 00:14:57,732 Los ojeadores han evaluado a Inoue Mikiko con un 5. 177 00:14:57,813 --> 00:14:59,107 Es culpa de Mitsuru. 178 00:14:59,192 --> 00:15:00,150 ¡Que te den! 179 00:15:03,153 --> 00:15:04,655 Sois... 180 00:15:04,738 --> 00:15:06,365 ¡Que estoy hablando, joder! 181 00:15:06,448 --> 00:15:09,660 Vuestro trabajo es explotar a los viejos, y no al revés. 182 00:15:09,743 --> 00:15:14,998 Inventaos historias nuevas, como hace la fiscalía. 183 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 ¿Vas a la oficina, entrenadora? 184 00:15:19,418 --> 00:15:23,507 Voy a Villa Comunitaria con usted. Llevo mucho sin ir. 185 00:15:24,383 --> 00:15:28,095 Tome. Llámeme si me necesita. 186 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 Mandala está a punto de estallar otra vez. 187 00:15:31,598 --> 00:15:32,767 Me lo guardaré. 188 00:15:56,582 --> 00:16:02,087 ¿Cómo es que una chica guapa como tú vive en Villa Comunitaria con perdedores? 189 00:16:02,172 --> 00:16:05,507 Cuando volví a Osaka, hice mi primer trabajo aquí. 190 00:16:05,592 --> 00:16:06,842 ¿Cuando "volviste"? 191 00:16:06,925 --> 00:16:09,052 Sí. Estuve en Tokio unos diez años. 192 00:16:09,137 --> 00:16:10,178 Entiendo. 193 00:16:10,262 --> 00:16:16,477 Un anciano murió en casa con su perro. Los jefes me enviaron a limpiarlo. 194 00:16:17,060 --> 00:16:19,730 No tenía ganas de buscar piso, así que me quedé. 195 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Como en Humillados y ofendidos de Dostoyevski. 196 00:16:22,858 --> 00:16:23,902 ¡Hola, agente! 197 00:16:25,943 --> 00:16:27,322 Pues es verdad. 198 00:16:27,822 --> 00:16:30,867 Solo hemos hablado de mí y de mi extraña conducta. 199 00:16:30,948 --> 00:16:34,870 Pero mire qué raro es el mundo en el que vivimos. 200 00:16:35,703 --> 00:16:38,332 ¡Oye! ¿Qué coño hacéis? 201 00:16:38,998 --> 00:16:41,002 ¿Quién coño os ha dado permiso? 202 00:16:42,628 --> 00:16:43,503 ¡Fuera de aquí! 203 00:16:46,215 --> 00:16:48,383 Hay muchos estudiantes de fotografía. 204 00:16:48,467 --> 00:16:52,722 Hace no mucho, nadie se atrevía a traer una cámara por aquí. 205 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 ¡Buena! 206 00:17:29,383 --> 00:17:31,343 ¡Ya lo tienes! 207 00:17:32,553 --> 00:17:33,803 ¿Qué son esos números? 208 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 Apuestas al solitario. 209 00:17:36,182 --> 00:17:38,017 Mandala las cuelga en la pared. 210 00:17:38,100 --> 00:17:41,395 Es un juego de un solo jugador. No se puede apostar. 211 00:17:41,478 --> 00:17:43,982 Sí que se puede. Se me ocurrió una forma. 212 00:17:44,940 --> 00:17:45,773 Es divertido. 213 00:17:46,817 --> 00:17:49,820 - Fichas de cinco yenes. - ¡Dijiste que de diez! 214 00:17:49,903 --> 00:17:51,405 Ahora no puedes cambiarlo. 215 00:18:00,122 --> 00:18:01,290 Oye, niña. 216 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 ¿Qué, Mandala? 217 00:18:04,793 --> 00:18:08,463 Puede que sea otra visión, así que tómalo con pinzas. 218 00:18:08,547 --> 00:18:11,217 ¿Has vuelto a ver cosas? Qué miedo. 219 00:18:14,678 --> 00:18:15,847 No tengas miedo. 220 00:18:17,513 --> 00:18:19,433 Te protegeré con mi vida. 221 00:18:20,350 --> 00:18:21,310 Gracias. 222 00:18:27,692 --> 00:18:28,983 ¿Qué estaba diciendo? 223 00:18:29,067 --> 00:18:31,653 "¡Visiones! Tómalo con pinzas". 224 00:18:32,237 --> 00:18:34,032 Él sabe. Tú no te metas. 225 00:18:34,823 --> 00:18:35,948 Venga. Díselo. 226 00:18:40,245 --> 00:18:46,502 Un niño con las cejas muy finas estaba husmeando en tu habitación. 227 00:18:48,837 --> 00:18:49,963 ¿De qué edad? 228 00:18:52,007 --> 00:18:56,553 Cuando empecé en la Yakuza, nadie se afeitaba las cejas. 229 00:18:57,847 --> 00:19:00,517 Está confabulado con ese taxista pirata. 230 00:19:01,058 --> 00:19:04,143 No le des importancia. Sigue con tu partida. 231 00:19:08,023 --> 00:19:09,733 Mandala, coge las fichas. 232 00:21:15,417 --> 00:21:17,041 JEFATURA DE POLICÍA DE OSAKA 233 00:21:17,528 --> 00:21:20,072 Hemos mirado las llamadas que recibió Inoue. 234 00:21:20,155 --> 00:21:24,952 La llamada se hizo desde uno de los 3000 móviles de prepago ilegales 235 00:21:25,035 --> 00:21:28,622 que adquirió el dueño de una tienda en Shinjuku, Tokio, 236 00:21:28,705 --> 00:21:31,417 a través de una empresa de compraventa china. 237 00:21:31,500 --> 00:21:34,127 No tenemos pistas sobre el grupo que la llamó. 238 00:21:35,087 --> 00:21:38,090 Es un callejón sin salida. ¿Hay grabaciones? 239 00:21:38,173 --> 00:21:43,720 El equipo de análisis grabó videos en el banco, en el hotel y en el río. 240 00:21:43,803 --> 00:21:48,017 También estamos revisando grabaciones de cámaras de seguridad 241 00:21:48,100 --> 00:21:50,812 en esas tres ubicaciones. 242 00:21:50,893 --> 00:21:57,067 Recibimos una pista anónima sobre un taller usado por estafadores. 243 00:21:57,150 --> 00:21:59,318 Está en Nishi Yodogawa. 244 00:21:59,403 --> 00:22:01,655 Instalamos una cámara de vigilancia 245 00:22:01,738 --> 00:22:04,742 y hoy hemos visto llegar una furgoneta a las 11:35. 246 00:22:04,825 --> 00:22:07,662 La misma furgoneta aparcó en el Royal Classic, 247 00:22:07,743 --> 00:22:09,162 donde estaba yo. 248 00:22:09,247 --> 00:22:10,957 Mirad la foto número diez. 249 00:22:11,957 --> 00:22:14,835 Mirad la parte frontal del banco. 250 00:22:15,418 --> 00:22:17,963 ¿Veis a estos dos? ¿Los veis? 251 00:22:19,757 --> 00:22:22,133 El señor X y la señora X. 252 00:22:22,633 --> 00:22:26,388 La señora X también aparece en las grabaciones del banco y del río. 253 00:22:26,472 --> 00:22:27,682 No se ve bien. 254 00:22:27,763 --> 00:22:28,640 Primer plano. 255 00:22:29,223 --> 00:22:31,018 Primer plano del banco 256 00:22:31,102 --> 00:22:32,728 y del paseo del río. 257 00:22:36,523 --> 00:22:37,692 Parece diferente. 258 00:22:37,773 --> 00:22:39,067 Es la misma persona. 259 00:22:39,152 --> 00:22:40,318 ¿En qué te basas? 260 00:22:40,402 --> 00:22:42,947 Poned a la mujer que se cayó en el banco. 261 00:22:43,530 --> 00:22:48,535 Solo hay tres personas que no la miraron. Nuestros dos agentes y la señora X. 262 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 Yo estaba centrada en Inoue. 263 00:22:50,453 --> 00:22:52,707 - Nadie te culpa. - Pon el paseo del río. 264 00:22:54,333 --> 00:22:58,420 La mujer que estaba en el paseo del río no se fijó en la silla de ruedas. 265 00:22:59,087 --> 00:23:02,925 En ambos casos, el sonido venía del lado izquierdo. 266 00:23:03,717 --> 00:23:07,638 La señora X siempre ponía el oído derecho para escuchar a Mikiko Inoue. 267 00:23:07,722 --> 00:23:12,808 Parece que se trata de la misma mujer, que es sorda del oído izquierdo. 268 00:23:12,893 --> 00:23:16,605 Espera. El receptor iba en traje y corbata azul. 269 00:23:17,523 --> 00:23:20,733 - La señora X es entrenadora. - ¿Qué hace un entrenador? 270 00:23:21,652 --> 00:23:24,488 Da señas al receptor para que siga hasta el final. 271 00:23:24,572 --> 00:23:28,117 Sabemos que la entrenadora es sorda de un oído. ¿Eso es todo? 272 00:23:28,200 --> 00:23:30,743 No solo eso. También está el señor X. 273 00:23:30,827 --> 00:23:35,542 Parece ser que paró a este taxi. Estamos intentando localizarlo. 274 00:23:40,672 --> 00:23:43,048 Seguridad Máxima, Yamamoto al habla. 275 00:23:43,132 --> 00:23:46,760 Hola, tío. Soy Yonemura, de la Policía de Osaka. 276 00:23:47,678 --> 00:23:49,303 Qué sorpresa. ¿Qué ocurre? 277 00:23:49,388 --> 00:23:51,182 Aquel panfleto que tenías... 278 00:23:51,265 --> 00:23:52,307 ¿Cuál? 279 00:23:52,392 --> 00:23:57,145 El que pedía información de mujeres sordas de un oído implicadas en crímenes. 280 00:23:58,105 --> 00:23:59,232 La hemos encontrado. 281 00:23:59,313 --> 00:24:00,482 ¿En serio? 282 00:24:01,650 --> 00:24:02,652 GOYA CORPORATION TOKIO 283 00:24:02,733 --> 00:24:04,695 Goya Corporation, oficina central. 284 00:24:05,237 --> 00:24:07,990 Hay una mujer en Osaka sorda del oído izquierdo. 285 00:24:09,533 --> 00:24:11,618 Trabaja con timadores telefónicos. 286 00:24:16,540 --> 00:24:17,958 Los informes del lunes. 287 00:24:18,042 --> 00:24:19,168 Gracias. 288 00:24:30,597 --> 00:24:33,307 - Lo del lunes. - Gracias. 289 00:24:35,183 --> 00:24:36,268 Informes del lunes. 290 00:24:39,478 --> 00:24:41,523 Aquí están los informes. 291 00:24:57,497 --> 00:24:59,082 ¿Los del lunes? Gracias. 292 00:24:59,667 --> 00:25:00,833 Informes del lunes. 293 00:25:02,668 --> 00:25:03,503 Gracias. 294 00:25:04,755 --> 00:25:06,007 ¿Te estás adaptando? 295 00:25:06,088 --> 00:25:07,090 Sí. 296 00:25:08,050 --> 00:25:11,928 Kurumada, no deberías estar aquí. Trabajas tras bastidores. 297 00:25:12,972 --> 00:25:16,767 No me importa. Me gusta que esté aquí. Además, es mona. 298 00:25:16,850 --> 00:25:19,312 Llámalo. Han encontrado lo que buscaba. 299 00:25:20,020 --> 00:25:21,272 Gracias, zorra. 300 00:25:23,523 --> 00:25:25,567 Itoi, ¿dónde está el presidente? 301 00:25:28,070 --> 00:25:30,822 El señor Goya acaba de volver de Shanghái. 302 00:25:30,907 --> 00:25:32,950 ¿El consorcio va a seguir adelante? 303 00:25:33,033 --> 00:25:36,412 No, es un grupo reducido de milenials. Macroinversores. 304 00:25:37,372 --> 00:25:39,540 El lunes que viene lo anunciaremos. 305 00:25:40,207 --> 00:25:41,625 Qué emocionante. 306 00:25:41,708 --> 00:25:43,127 Qué curiosidad. 307 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 ¿Es ahí? 308 00:25:47,632 --> 00:25:49,132 Sí, en esa habitación. 309 00:25:49,217 --> 00:25:51,760 ¿Yo puedo entrar? Soy nueva. 310 00:25:52,343 --> 00:25:54,097 Aprieta bien el culo. 311 00:26:00,937 --> 00:26:06,358 ¿Por qué no fichamos a esos trols de internet del programa? 312 00:26:08,568 --> 00:26:10,445 Al fin y al cabo, es un reality. 313 00:26:11,113 --> 00:26:14,032 Una idea interesante. 314 00:26:14,117 --> 00:26:16,868 Muchos del elenco se suicidan en Occidente. 315 00:26:16,952 --> 00:26:18,453 Sí, unos 30 han... 316 00:26:18,537 --> 00:26:19,538 Quiero superar 317 00:26:20,788 --> 00:26:21,790 esa cifra. 318 00:26:23,333 --> 00:26:25,502 Nuestros patrocinadores no se irán. 319 00:26:28,338 --> 00:26:29,507 ¿Chiharu? 320 00:26:29,590 --> 00:26:31,175 Tenemos lo que buscaba. 321 00:26:31,800 --> 00:26:33,010 Dadme diez minutos. 322 00:26:36,222 --> 00:26:37,347 Itoi, ven. 323 00:26:51,195 --> 00:26:53,947 Vídeos de los de Fraude de la Policía de Osaka. 324 00:26:54,948 --> 00:26:56,283 ¿De cuándo son? 325 00:26:56,367 --> 00:26:57,452 De hoy a mediodía. 326 00:26:58,618 --> 00:27:00,997 ¿Neri trabaja con estafadores telefónicos? 327 00:27:01,913 --> 00:27:03,623 Se supone que es entrenadora. 328 00:27:03,707 --> 00:27:05,708 Da instrucciones a los receptores. 329 00:27:06,210 --> 00:27:08,170 ¿Quiénes son los receptores? 330 00:27:08,253 --> 00:27:12,592 Prestatarios morosos, sintecho, beneficiarios de prestaciones. 331 00:27:12,673 --> 00:27:14,008 Gente de clase baja. 332 00:27:14,092 --> 00:27:15,343 Escoria. 333 00:27:16,262 --> 00:27:17,847 - ¿Itoi? - ¿Señor? 334 00:27:18,347 --> 00:27:20,723 - ¿Tú quieres ser escoria? - Nunca. 335 00:27:24,937 --> 00:27:25,853 Acércate. 336 00:27:29,942 --> 00:27:32,653 Esta mujer estaba donde estás tú ahora. 337 00:27:34,322 --> 00:27:35,532 La diferencia es 338 00:27:37,157 --> 00:27:38,952 que me robó el corazón y huyó. 339 00:27:39,493 --> 00:27:40,662 ¿La rescatamos? 340 00:27:44,082 --> 00:27:45,748 Averigua qué ha pasado. 341 00:27:46,708 --> 00:27:49,962 Los timadores de Osaka suelen tener grandes promotores. 342 00:27:50,045 --> 00:27:51,505 Vale. ¿Algo más? 343 00:27:51,588 --> 00:27:52,882 Aún queda tiempo. 344 00:27:59,222 --> 00:28:00,263 No uses las manos. 345 00:28:20,367 --> 00:28:21,618 Hay mucha cola. 346 00:28:23,578 --> 00:28:25,038 ¿Siempre hay tanta gente? 347 00:28:25,122 --> 00:28:26,248 - ¡Vaya! - ¡Qué bien! 348 00:28:26,832 --> 00:28:28,042 Debe de ser bueno. 349 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Me gusta. 350 00:28:33,297 --> 00:28:36,092 En 1990, se celebró una expo en Osaka. 351 00:28:36,675 --> 00:28:40,387 El gobernador aprovechó la oportunidad para limpiar la ciudad. 352 00:28:40,470 --> 00:28:41,805 Como las favelas. 353 00:28:41,888 --> 00:28:42,932 ¿Las "fa" qué? 354 00:28:43,015 --> 00:28:48,062 La policía desalojó los barrios marginales antes de las Olimpiadas de Río. 355 00:28:48,145 --> 00:28:49,313 Cállate, novata. 356 00:28:49,397 --> 00:28:50,438 Sigue, por favor. 357 00:28:50,522 --> 00:28:53,400 Una sola ley puede cambiar una ciudad por completo. 358 00:28:54,108 --> 00:28:57,322 Sí, se acabaron los finales felices en las casas de baño. 359 00:28:57,822 --> 00:29:01,158 Y vienen muchos menos jornaleros a Shinsekai. 360 00:29:02,743 --> 00:29:04,203 Adiós a la diversión. 361 00:29:05,537 --> 00:29:06,372 Hola. 362 00:29:07,873 --> 00:29:09,750 ¿A la casa de baños, profesor? 363 00:29:11,502 --> 00:29:12,543 ¿Me pagas el baño? 364 00:29:13,337 --> 00:29:14,588 ¿Has vuelto a perder? 365 00:29:15,130 --> 00:29:16,173 He perdido. 366 00:29:16,882 --> 00:29:19,468 Perdón, prometo pagarte a la próxima. 367 00:29:20,427 --> 00:29:21,262 Vale. 368 00:29:31,438 --> 00:29:34,317 - Muévete y te rompo los huevos. - Tranquila. 369 00:29:35,192 --> 00:29:36,277 Dame tu cartera. 370 00:29:38,278 --> 00:29:42,367 "Hitoshi Zama, 19 años". ¿Por qué me sigues? 371 00:29:42,448 --> 00:29:46,870 Estoy aquí por Yashiro. Me dijo que buscara a su hermana en Osaka. 372 00:29:47,497 --> 00:29:50,582 ¿Y por qué no te me acercas por delante? 373 00:29:50,667 --> 00:29:52,125 Eso iba a hacer. 374 00:29:55,628 --> 00:29:58,215 La próxima vez que te vea, te descuartizaré. 375 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 A lo mejor comieron por aquí después del trabajito. 376 00:30:04,888 --> 00:30:07,182 - ¿Quién? - La entrenadora y el receptor. 377 00:30:08,142 --> 00:30:09,058 Claro. 378 00:30:09,935 --> 00:30:12,688 Si fallas la carrera, te quedas sin paga. 379 00:30:12,772 --> 00:30:15,315 Una buena entrenadora traería a su receptor 380 00:30:15,398 --> 00:30:18,027 y lo invitaría a comer para quedar en paz. 381 00:30:18,110 --> 00:30:19,152 Yo lo haría. 382 00:30:19,653 --> 00:30:22,532 ¿Cuántos locales hay en la calle Jan Jan Yokocho? 383 00:30:24,825 --> 00:30:26,660 Unos 30, incluyendo los bares. 384 00:30:27,493 --> 00:30:30,455 A tres minutos por local, acabamos en 90 minutos. 385 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Escucha, novata. 386 00:30:35,627 --> 00:30:38,338 En esta ciudad, nadie delata a sus clientes. 387 00:30:38,422 --> 00:30:40,298 Nunca se ha hecho. 388 00:30:40,382 --> 00:30:43,887 Es lo único que no cambia. Es la esencia de Shinsekai. 389 00:30:44,803 --> 00:30:46,763 ¿Desde cuándo conoces este sitio? 390 00:30:46,847 --> 00:30:49,392 Mi padre solía traerme cuando yo era niño. 391 00:30:49,933 --> 00:30:52,437 Él se ponía a jugar al shogi 392 00:30:52,518 --> 00:30:56,107 mientras yo escalaba la torre Tsutenkaku o comía ternera. 393 00:30:56,982 --> 00:30:59,527 - Dos de ternera, por favor. - Marchando. 394 00:30:59,610 --> 00:31:01,112 Demasiada pimienta. 395 00:31:01,820 --> 00:31:03,238 ¿Hacías pellas? 396 00:31:03,322 --> 00:31:04,573 Mira cuánta pimienta. 397 00:31:04,657 --> 00:31:05,698 Es muchísima. 398 00:31:05,782 --> 00:31:07,117 Me he echado como tú. 399 00:31:07,202 --> 00:31:10,328 Yo solo me he echado un poco. ¿Es que no tienes paladar? 400 00:31:10,412 --> 00:31:11,997 Pruébala tú. 401 00:31:19,003 --> 00:31:21,465 - ¡Por el lunes! - ¡Por el lunes! 402 00:31:41,152 --> 00:31:46,865 CONSEJO EMPRESARIAL DE HERMANDAD DE OSAKA, OSAL 403 00:32:00,628 --> 00:32:01,588 Hola. 404 00:32:03,967 --> 00:32:07,010 Aquí tiene la factura de mi viaje, pagada en efectivo. 405 00:32:07,512 --> 00:32:08,720 ¿Cuánto en total? 406 00:32:08,803 --> 00:32:11,057 En total son 303 650 yenes. 407 00:32:13,808 --> 00:32:16,520 Redondeamos si es menos de 10 000. Tu pasaporte. 408 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 Hecho. 409 00:32:18,272 --> 00:32:20,607 He hecho otro. Toma. 410 00:32:24,737 --> 00:32:27,155 "Hinako Goto, 40 años". 411 00:32:27,238 --> 00:32:32,287 El único que funcionaba. Usa ese nombre, "Goto", para las llamadas. 412 00:32:32,368 --> 00:32:35,455 - ¿Una secretaria? - Sí. ¿Las fotos? 413 00:32:41,337 --> 00:32:44,507 - ¿Cuándo llegan las mujeres? - En un mes. 414 00:32:44,590 --> 00:32:48,302 Casarse, obtener la nacionalidad y divorciarse. 415 00:32:48,385 --> 00:32:51,680 El fraude matrimonial demora mucho tiempo. Vaya coñazo. 416 00:32:51,763 --> 00:32:53,932 Me gusta viajar un par de veces al año. 417 00:32:56,768 --> 00:32:58,603 ¿Cuándo será la próxima vez? 418 00:32:58,687 --> 00:33:00,982 De momento no habrá más viajes de boda. 419 00:33:01,063 --> 00:33:03,733 - Me refería al trabajo de siempre. - Ya. 420 00:33:04,277 --> 00:33:06,528 Quizá mañana. O la semana que viene. 421 00:33:06,612 --> 00:33:08,363 ¿Y mi viático de hoy? 422 00:33:09,113 --> 00:33:10,532 Solo piensas en dinero. 423 00:33:11,073 --> 00:33:13,827 Cogí un vuelo nocturno y fui directa a trabajar. 424 00:33:13,912 --> 00:33:15,537 Ni deshice las maletas. 425 00:33:20,000 --> 00:33:21,710 Y quiero pagarle al receptor. 426 00:33:26,465 --> 00:33:28,467 Muchas gracias. Me marcho. 427 00:33:28,550 --> 00:33:29,927 ¿Adónde? 428 00:33:30,010 --> 00:33:31,178 Villa Comunitaria. 429 00:33:31,262 --> 00:33:35,598 - ¿Has encontrado otro sitio? - Claro. Soy una fugitiva. 430 00:33:35,682 --> 00:33:39,562 Relájate, estás a salvo mientras yo esté aquí. 431 00:33:40,103 --> 00:33:41,897 Oye, ponme un Spirytus. 432 00:33:54,785 --> 00:34:00,165 No debería usar fuego cerca del Spirytus. Es inflamable. 433 00:34:01,667 --> 00:34:03,502 Este año has estado a salvo. 434 00:34:03,585 --> 00:34:04,795 Supongo. 435 00:34:07,172 --> 00:34:12,845 Antes te recorrías todo Japón haciendo de criada, 436 00:34:13,387 --> 00:34:16,765 trabajando en balnearios y residencias. 437 00:34:17,975 --> 00:34:19,433 Si hubieras vuelto antes... 438 00:34:39,913 --> 00:34:41,540 - ¿Fuiste al extranjero? - Sí. 439 00:34:42,623 --> 00:34:43,625 Dos semanas. 440 00:34:44,418 --> 00:34:46,420 Filipinas, Tailandia y Malasia. 441 00:34:47,880 --> 00:34:49,463 Eres adicta al trabajo. 442 00:34:51,217 --> 00:34:52,427 - Oye. - ¿Qué? 443 00:34:53,260 --> 00:34:55,262 ¿Quién cojones es Zama? 444 00:34:55,345 --> 00:34:56,472 Escoria. 445 00:34:56,555 --> 00:34:59,392 No conocerás a Takagi si te juntas con escoria. 446 00:34:59,473 --> 00:35:00,558 No lo hago. 447 00:35:01,893 --> 00:35:05,647 Es el tipo de tío que muere joven. Deberías alejarte de él. 448 00:35:07,192 --> 00:35:09,402 Hermanita, te estás pareciendo a mamá. 449 00:35:09,483 --> 00:35:11,278 ¿Tú crees? 450 00:35:11,362 --> 00:35:12,403 ¿Soy encantadora? 451 00:35:24,917 --> 00:35:26,002 ¿Quién es esa? 452 00:35:26,502 --> 00:35:27,337 ¿Cuál? 453 00:35:27,418 --> 00:35:28,420 Esa chica. 454 00:35:29,213 --> 00:35:32,798 Esa soy yo. Mi hermano es el de abajo, pero me desentendí de él. 455 00:35:34,383 --> 00:35:38,555 Así que sé lo duro que le parecerá a Neri. Pareces un tipo difícil. 456 00:35:38,638 --> 00:35:39,682 ¿Qué? 457 00:35:55,322 --> 00:35:58,325 Qué día más largo. 458 00:36:07,333 --> 00:36:14,342 CUATRO DÍAS DESPUÉS VIERNES 459 00:36:15,342 --> 00:36:17,343 - ¿Shimabukuro? - Gracias. 460 00:36:17,427 --> 00:36:18,637 - ¿Terio? - Gracias. 461 00:36:18,720 --> 00:36:19,930 Toma. Y Sony. 462 00:36:20,013 --> 00:36:20,888 Gracias. 463 00:36:20,973 --> 00:36:22,975 El pin está en la parte de atrás. 464 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 Shimabukuro, 465 00:36:32,777 --> 00:36:34,278 no recibiste anticipos. 466 00:36:34,362 --> 00:36:40,033 50 000 van al alquiler, así que... Te llevas 60 000. 467 00:36:40,117 --> 00:36:47,082 Combo recibió 20 000 anticipados, menos el alquiler... Te quedan 70 000. 468 00:36:48,708 --> 00:36:51,628 - Un día serás campeón mundial. - No lo dudes. 469 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 - ¿Y los siguientes? - Mandala no está. 470 00:36:56,258 --> 00:36:57,718 Anoche estaba gimoteando. 471 00:37:03,682 --> 00:37:05,267 Oye, Mandala. 472 00:37:10,982 --> 00:37:12,482 Mandala. 473 00:37:25,747 --> 00:37:27,288 ¡Mi bufanda! 474 00:37:27,372 --> 00:37:28,707 ¿Qué ha dicho? 475 00:37:29,833 --> 00:37:31,835 ¿Me oye? Estamos en el hospital. 476 00:37:31,918 --> 00:37:33,170 ¿Me entiende? 477 00:37:41,928 --> 00:37:43,180 ¡Viejo! 478 00:37:43,263 --> 00:37:44,515 ¡Te mataré! 479 00:37:44,598 --> 00:37:47,352 Viejo. 480 00:37:47,433 --> 00:37:49,268 Coja la silla de ruedas. 481 00:37:49,353 --> 00:37:51,813 Viejo, soy la pequeña Neri. Estoy aquí. 482 00:37:52,313 --> 00:37:54,775 ¿La pequeña Neri? 483 00:37:56,485 --> 00:37:58,820 ¿Eres un bebé? Escribes en hiragana. 484 00:37:58,903 --> 00:38:02,073 - Es que tengo el transcriptor roto. - ¿Acaso tienes? 485 00:38:02,157 --> 00:38:03,492 Sí, la última versión. 486 00:38:03,575 --> 00:38:05,202 Neri. ¿Has cogido el dinero? 487 00:38:05,285 --> 00:38:06,245 Sí. 488 00:38:07,247 --> 00:38:10,165 Trece personas, 965 000 yenes. 489 00:38:10,248 --> 00:38:12,292 ¿Trece? Falta uno. ¿Quién falta? 490 00:38:12,377 --> 00:38:15,462 Mandala. He tenido que llevarlo al hospital. 491 00:38:16,047 --> 00:38:18,842 ¿Un timo de hospital que retiene a sus pacientes? 492 00:38:19,342 --> 00:38:22,302 Es de verdad. Tiene hepatitis, por beber demasiado. 493 00:38:22,387 --> 00:38:26,265 ¿Y qué? Es un viejo pulgoso. Podemos prescindir de él. 494 00:38:27,182 --> 00:38:30,687 Es Mandala. Solía ser su compañero. 495 00:38:30,768 --> 00:38:34,357 Por eso me ocupo de él, aunque esté roto. 496 00:38:34,438 --> 00:38:37,608 Fue mi guardaespaldas, no mi compañero. Era inferior. 497 00:38:40,403 --> 00:38:42,907 Mandala cuidó muy bien de mí. 498 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 Suficiente. 499 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 Tu paga por ser ojeadora. Ahí hay tres registros. 500 00:38:49,162 --> 00:38:51,540 Dele a Yashiro algo de trabajo. 501 00:38:51,623 --> 00:38:57,462 Su currículum parece una ficha delictiva. ¿Estás segura? 502 00:39:01,175 --> 00:39:02,552 "Sunrise Hill". 503 00:39:02,633 --> 00:39:08,057 Una subdivisión de los 60. Dos mil casas. La mayoría son ancianos. 504 00:39:08,140 --> 00:39:12,728 Debería de haber al menos cien objetivos en esos tres registros. 505 00:39:12,812 --> 00:39:15,438 Tardaréis una semana en leerlos. Cámbiate. 506 00:39:16,315 --> 00:39:17,232 Vale. 507 00:39:17,733 --> 00:39:19,777 Vámonos, Jo. 508 00:39:22,403 --> 00:39:25,365 Mi transcriptor se ha arreglado. Muchas gracias. 509 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 ¡Sigue roto, idiota! 510 00:39:30,328 --> 00:39:35,208 ¿Solo 100 000 por una semana de trabajo? Eso es explotación. 511 00:39:38,628 --> 00:39:40,797 Debería partirle la cara. 512 00:39:41,423 --> 00:39:43,967 Seguro que el viejo tiene muchos enemigos. 513 00:39:44,052 --> 00:39:47,428 Le daría un golpe en un callejón y me llevaría su cartera. 514 00:39:47,513 --> 00:39:48,888 Mejor no. 515 00:39:48,972 --> 00:39:51,225 Vuelve a avergonzarme y me desentiendo. 516 00:39:51,308 --> 00:39:53,937 ¿Crees que es tan fácil desentenderse de mí? 517 00:39:54,018 --> 00:39:57,940 ¿Qué eres para Takagi? ¿Le dejas que te la meta? 518 00:39:58,023 --> 00:40:01,943 ¡Qué asco! Te dije que era amigo de mi padre. 519 00:40:02,027 --> 00:40:04,112 Lo conozco desde pequeña. 520 00:40:04,197 --> 00:40:06,448 El viejo tendrá guardados 200 millones. 521 00:40:06,532 --> 00:40:07,698 Probablemente más. 522 00:40:09,158 --> 00:40:12,162 Siempre has sido un estúpido. 523 00:40:12,247 --> 00:40:15,792 Solo me das problemas. ¿Para qué te presento a Takagi? 524 00:40:17,042 --> 00:40:20,087 - Tenemos una relación convulsa. - Convulsa y podrida. 525 00:40:21,255 --> 00:40:22,840 ¿Cómo se dice en inglés? 526 00:40:24,633 --> 00:40:25,633 Rotten edge. 527 00:40:25,717 --> 00:40:26,552 ¿Vale? 528 00:40:27,052 --> 00:40:28,553 ¡Qué culta! 529 00:40:30,807 --> 00:40:33,933 Aprendí ingles en la cárcel, ¿sabes? 530 00:40:34,017 --> 00:40:35,643 Pero no sabía decir eso. 531 00:40:36,478 --> 00:40:38,772 Necesitaría cinco años de cárcel. 532 00:40:39,815 --> 00:40:41,317 Arranca de una vez. 533 00:40:49,700 --> 00:40:51,535 Oye, ha venido alguien. 534 00:40:52,368 --> 00:40:53,203 ¿Quién es? 535 00:40:53,287 --> 00:40:57,292 - El taxista es nuestra última esperanza. - Nunca he tenido esperanzas. 536 00:40:59,960 --> 00:41:01,712 Policía de Osaka. Soy Yukawa. 537 00:41:02,297 --> 00:41:04,298 Yo soy Satake. ¿Tiene un minuto? 538 00:41:05,298 --> 00:41:07,427 Investigamos un fraude telefónico. 539 00:41:08,385 --> 00:41:11,263 Son timadores que engañan a las personas mayores. 540 00:41:11,347 --> 00:41:15,893 Un hombre se subió a un taxi en un taller de Nishi Yodogawa hace cuatro días. 541 00:41:15,977 --> 00:41:17,562 El lunes, sobre las 11:45. 542 00:41:17,643 --> 00:41:20,230 Nos gustaría hablar con el conductor. 543 00:41:20,313 --> 00:41:21,898 Seguramente fue Tsuji. 544 00:41:21,982 --> 00:41:22,900 ¿Tú crees? 545 00:41:22,983 --> 00:41:25,443 Habló de un cliente de mierda en Yodogawa. 546 00:41:25,527 --> 00:41:26,862 ¿"Cliente de mierda"? 547 00:41:26,945 --> 00:41:28,113 No estoy segura... 548 00:41:28,197 --> 00:41:29,363 Pues vaya ayuda. 549 00:41:29,448 --> 00:41:32,158 - Tsuji hoy no trabaja. - ¿Puede llamarlo? 550 00:41:32,242 --> 00:41:35,245 Está en la carrera de botes. Le encanta apostar. 551 00:41:35,328 --> 00:41:37,915 - ¿Tiene una foto suya? - Claro. 552 00:41:38,582 --> 00:41:42,920 Estará en la tercera grada. Habrá poca gente, no necesitará la foto. 553 00:41:43,003 --> 00:41:45,507 1-3, este. Es aquí. 554 00:41:45,588 --> 00:41:49,593 Trescientos metros cuadrados de tierra y dos Mercedes. 555 00:41:49,677 --> 00:41:53,638 Hiroshi Kurosawa, 72 años. Negociaba con futuros en el 98. 556 00:42:12,823 --> 00:42:13,783 ¿Quién es? 557 00:42:13,867 --> 00:42:16,118 Soy Hagawa, de Seguros Daido. 558 00:42:16,203 --> 00:42:17,578 Y yo soy Yamaguchi. 559 00:42:17,663 --> 00:42:20,165 Yo no tengo un contrato con Daido. 560 00:42:20,248 --> 00:42:22,668 Venimos en nombre del sector 561 00:42:22,752 --> 00:42:25,587 para informarle del sistema post-NISA. 562 00:42:25,672 --> 00:42:28,798 ¿Ha oído hablar del JGOTS? 563 00:42:28,882 --> 00:42:30,383 Conozco el sistema NISA. 564 00:42:31,008 --> 00:42:34,263 El sistema NISA se acaba en marzo. 565 00:42:34,347 --> 00:42:37,892 El JGOTS sustituirá al NISA. El límite de cotización es mayor. 566 00:42:37,975 --> 00:42:41,812 Nos gustaría explicarle brevemente el nuevo sistema. 567 00:42:43,313 --> 00:42:47,192 Mis hijos ya son independientes. Tengo tres nietos. 568 00:42:47,277 --> 00:42:48,527 ¿Y sus hijos? 569 00:42:48,610 --> 00:42:49,945 Mi hijo está en Nara. 570 00:42:50,737 --> 00:42:54,323 Como decía, la exención fiscal es de cinco años, 571 00:42:54,408 --> 00:42:57,703 pero, si su hijo se abre una cuenta con su nombre, 572 00:42:57,787 --> 00:43:00,247 puede extender el periodo otros cinco años. 573 00:43:06,337 --> 00:43:11,175 Le enviaremos el contrato por correo. Por favor, léalo atentamente. 574 00:43:11,258 --> 00:43:13,260 Luego fírmelo y envíelo. 575 00:43:13,343 --> 00:43:14,720 No hace falta sellarlo. 576 00:43:15,847 --> 00:43:19,223 - ¿Lo firmo con mi nombre? - Sí, con su nombre, Taeko. 577 00:43:19,308 --> 00:43:25,522 Tardamos un poco en revisarlo. Recibirá el contrato en unos 30 o 40 días. 578 00:43:25,607 --> 00:43:28,400 ¿No pueden enviarlo antes? 579 00:43:28,483 --> 00:43:34,323 Sé que es difícil ocuparse de los mayores, pero tenemos más de mil solicitudes. 580 00:43:34,407 --> 00:43:40,578 Los beneficios solo se aplican si el servicio acepta al solicitante. 581 00:43:40,662 --> 00:43:42,663 Entiendo. 582 00:43:42,748 --> 00:43:48,045 Con tanto timo telefónico, hoy en día uno no puede fiarse de nadie. 583 00:43:48,128 --> 00:43:53,217 Me dijeron que eran policías. ¿Cómo iba yo a saberlo? 584 00:43:54,802 --> 00:43:57,888 - ¿Nivel de las casas? - De 0 a 10, diría un 8. 585 00:43:58,472 --> 00:44:00,307 ¿Y la mujer que vimos después? 586 00:44:00,892 --> 00:44:02,142 Diría que un 4. 587 00:44:03,352 --> 00:44:06,022 Está esperando una residencia. Está desesperada. 588 00:44:06,103 --> 00:44:08,690 El Gobierno es inútil. 589 00:44:09,817 --> 00:44:12,402 Tres cuentas bancarias, unos siete millones. 590 00:44:12,487 --> 00:44:15,363 Quince millones en ahorros, nueve en fondos. 591 00:44:15,447 --> 00:44:18,867 - ¿Por qué tantos detalles? - Se agarra a un clavo ardiendo. 592 00:44:18,952 --> 00:44:20,493 La van a estafar. 593 00:44:20,577 --> 00:44:23,705 Sí, ya puedo oír cómo la van a marear. 594 00:44:24,873 --> 00:44:28,085 Timar a las personas mayores para ganarse la vida... 595 00:44:28,168 --> 00:44:30,003 ¿Quiénes? ¿Los políticos? 596 00:44:30,087 --> 00:44:31,213 Takagi. 597 00:44:31,297 --> 00:44:33,798 Uno engaña a quien puede engañar. 598 00:44:35,342 --> 00:44:38,803 Eso me dijo Takagi cuando me escapé y vine a Osaka. 599 00:44:41,265 --> 00:44:43,350 ¿Cuándo te quedaste sorda del oído? 600 00:44:44,058 --> 00:44:45,102 Hace tres años. 601 00:44:46,770 --> 00:44:48,647 ¿Qué pasó en Tokio? 602 00:44:48,730 --> 00:44:50,440 No te lo voy a contar. 603 00:44:55,445 --> 00:44:57,948 En Wakayama éramos muy pobres. 604 00:44:58,032 --> 00:45:01,158 Un día lloraba porque quería una taza de chocolate. 605 00:45:01,702 --> 00:45:04,247 Echaste azúcar en una taza de agua caliente 606 00:45:04,328 --> 00:45:07,248 y dijiste: "Mezcla hasta disolver el último grano. 607 00:45:07,332 --> 00:45:08,917 ¡Verás qué rico!". 608 00:45:10,293 --> 00:45:11,753 Azúcar no nos faltaba. 609 00:45:11,837 --> 00:45:14,088 ¿Adónde quieres llegar? 610 00:45:14,882 --> 00:45:18,135 ¿Le damos una paliza y le robamos la cartilla del banco? 611 00:45:18,218 --> 00:45:19,720 Relájate, imbécil. 612 00:45:19,803 --> 00:45:20,722 Baja la voz. 613 00:45:20,803 --> 00:45:23,348 Los sicarios nos perseguirían en tropel. 614 00:45:23,432 --> 00:45:25,267 Pues corremos. 615 00:45:26,477 --> 00:45:29,772 Takagi no es un criminal cualquiera. 616 00:45:31,607 --> 00:45:33,608 Yo también soy un psicópata. 617 00:45:36,403 --> 00:45:38,530 Es verdad. Lo digo en serio. 618 00:45:38,613 --> 00:45:40,032 ¡Te lo digo en serio! 619 00:45:40,532 --> 00:45:41,742 De verdad. 620 00:45:42,658 --> 00:45:44,453 - Claro que sí. - ¿No me crees? 621 00:45:44,537 --> 00:45:46,372 ¡Créeme! Lo digo en serio. 622 00:45:46,455 --> 00:45:47,873 Otros dos y acabamos. 623 00:45:47,957 --> 00:45:50,292 Qué rápido. 624 00:46:09,437 --> 00:46:10,687 Ese es Tsuji. 625 00:46:14,567 --> 00:46:17,318 ¿Señor Tsuji? Policía de Osaka. Disculpe. 626 00:46:18,820 --> 00:46:23,033 Dijo que recogió a un "cliente de mierda" en Nishi Yodogawa. ¿Es este? 627 00:46:23,742 --> 00:46:25,285 Sí, es ese. 628 00:46:25,368 --> 00:46:29,207 - ¿Por qué "cliente de mierda"? - Sería hace diez años. 629 00:46:29,288 --> 00:46:32,918 ¿Recuerdan el hospital que explotaba a los sintecho? 630 00:46:33,668 --> 00:46:37,757 - Salió en las noticias. - Defraudaron al sistema de bienestar. 631 00:46:37,840 --> 00:46:40,592 La primera dama era amiga del jefe del hospital. 632 00:46:40,677 --> 00:46:43,595 Ya. La mujer estaba en la junta del hospital. 633 00:46:43,678 --> 00:46:45,097 Se echó fotos con ella. 634 00:46:45,180 --> 00:46:49,268 Y lo invitaron al espectáculo otoñal del presidente. 635 00:46:49,352 --> 00:46:53,605 No recuerdo su nombre, pero sí la cara de sinvergüenza que tenía. 636 00:46:53,688 --> 00:46:55,357 ¿Dónde lo dejó? 637 00:46:55,440 --> 00:46:57,192 En un aparcamiento en Taisho. 638 00:46:57,277 --> 00:47:01,655 Lo vi subirse a un Mercedes y se fueron mientras yo meaba. 639 00:47:01,738 --> 00:47:02,865 ¿De qué color era? 640 00:47:02,948 --> 00:47:04,408 Negro, y era nuevo. 641 00:47:04,492 --> 00:47:05,868 ¿Vio la matrícula? 642 00:47:05,952 --> 00:47:07,368 No. 643 00:47:07,452 --> 00:47:09,372 ¿Era un aparcamiento mensual? 644 00:47:10,288 --> 00:47:11,582 Sí, lo era. 645 00:47:13,292 --> 00:47:14,585 Gracias por su ayuda. 646 00:47:18,255 --> 00:47:22,050 - Cerrad cuando os vayáis. Voy a dormir. - ¿Te encuentras mal? 647 00:47:22,133 --> 00:47:25,262 Los Minnesota Timberwolves juegan esta noche. 648 00:47:25,345 --> 00:47:26,263 ¿Quiénes? 649 00:47:26,347 --> 00:47:27,513 La NBA. 650 00:47:27,598 --> 00:47:29,473 Soy muy fan de Minnesota. 651 00:47:29,558 --> 00:47:34,272 Minnesota Fats, Minnesota Twins... 652 00:47:34,353 --> 00:47:36,315 - ¿De qué habla? - ¿Minnesota Fats? 653 00:47:36,398 --> 00:47:38,317 Yo sueño con Minnesota. 654 00:47:42,487 --> 00:47:43,780 ¡Dulces sueños! 655 00:47:49,828 --> 00:47:50,662 Hermanita. 656 00:47:51,997 --> 00:47:53,665 ¿Ser receptor es peligroso? 657 00:47:54,958 --> 00:47:58,378 Sí. La última vez había muchos policías cerca del objetivo. 658 00:47:58,962 --> 00:48:00,213 ¿Cuánto llevaba? 659 00:48:00,297 --> 00:48:01,548 Llevaba 5,2 millones. 660 00:48:02,633 --> 00:48:04,760 ¿Y cuánto te llevas tú? 661 00:48:05,385 --> 00:48:08,013 El cinco por ciento. Es lo que acordamos. 662 00:48:08,513 --> 00:48:10,015 Es decir, 260 000. 663 00:48:10,098 --> 00:48:13,643 Takagi me da 300 000, que incluyen los 40 000 del receptor. 664 00:48:15,187 --> 00:48:18,148 Ganas 260 000 en una sola hora. Nada mal. 665 00:48:18,773 --> 00:48:21,860 Si pillan al receptor, nos pillan a todos. 666 00:48:21,943 --> 00:48:23,487 Es muy peligroso. 667 00:48:24,153 --> 00:48:27,157 Por ser ojeador no irás a la cárcel. 668 00:48:27,242 --> 00:48:30,035 Y también te llevas una parte. Está chupado. 669 00:48:30,118 --> 00:48:33,872 ¿Y por qué no ser ojeador, llamador y receptor a la vez? 670 00:48:36,083 --> 00:48:39,002 No quiero ser una completa estafadora. 671 00:48:39,087 --> 00:48:42,673 Trabajaré otro año, ahorraré y me iré a algún sitio tropical. 672 00:48:42,757 --> 00:48:46,802 - Yo lo que quiero es chapotear en el mar. - ¿Tropical? ¿Como Okinawa? 673 00:48:47,845 --> 00:48:49,053 Polinesia. 674 00:48:49,137 --> 00:48:50,763 "Polinesia". 675 00:48:51,432 --> 00:48:56,437 Visitaré las 118 islas. Chapotearé en todas las playas. 676 00:48:57,020 --> 00:48:59,607 ¿Por qué te interesa tanto chapotear? 677 00:49:00,148 --> 00:49:03,485 Chapotearé hasta rehacer mi vida. 678 00:49:06,488 --> 00:49:07,907 Bueno, bueno... 679 00:49:08,698 --> 00:49:09,908 Vengo por delante. 680 00:49:09,992 --> 00:49:14,453 Te dije que, si te volvía a ver, te descuartizaría. 681 00:49:14,538 --> 00:49:18,125 ¿Qué? Me dijiste que entrara por la puerta delantera. 682 00:49:18,625 --> 00:49:20,962 ¡Deberías habérselo dicho! 683 00:49:21,043 --> 00:49:23,713 ¡Esperad! ¡Quietos! 684 00:49:23,797 --> 00:49:29,093 Los hermanos Zama viven en Tokio. Los traigo a apostar aquí. 685 00:49:29,178 --> 00:49:30,722 Dales un respiro. 686 00:49:34,850 --> 00:49:38,520 - ¿Estáis esperando a que os recojan? - Probablemente. 687 00:49:38,603 --> 00:49:42,273 - ¿Esta es la única parada? - Y un salón de pachinko cercano. 688 00:49:43,733 --> 00:49:45,152 ¿Quién dirige el local? 689 00:49:45,235 --> 00:49:48,780 "Ovejas Blancas". Una rama de la familia Shirate. 690 00:49:48,863 --> 00:49:50,032 ¿Cuántos son? 691 00:49:50,742 --> 00:49:52,033 ¿Cuántos hombres son? 692 00:49:52,117 --> 00:49:54,995 - Diez. - Las apuestas no dan para alimentar a 10. 693 00:49:55,078 --> 00:49:57,080 La pasta en serio lo sacan de esto. 694 00:49:57,163 --> 00:49:58,748 Se chutan en el baño. 695 00:49:59,498 --> 00:50:00,627 ¿Vas a mear? 696 00:50:00,708 --> 00:50:01,835 A cagar. 697 00:50:06,173 --> 00:50:07,798 ¿No se lo has dicho? 698 00:50:07,883 --> 00:50:09,593 ¿Estás de coña? Qué va. 699 00:50:09,677 --> 00:50:11,887 ¿Y si tenemos que hacerlo hoy? 700 00:50:11,970 --> 00:50:13,347 Hoy es solo una reunión. 701 00:50:17,227 --> 00:50:18,518 Ya están aquí. 702 00:50:19,018 --> 00:50:23,107 Hay dos coches. Subíos en el de la izquierda. 703 00:50:28,237 --> 00:50:29,863 - ¿Qué? - Hermanita, vamos. 704 00:50:34,910 --> 00:50:36,328 ¿Está muy lejos? 705 00:50:36,412 --> 00:50:38,288 No lo sé. Bastante. 706 00:50:38,372 --> 00:50:39,998 ¿Es una posada o una cabaña? 707 00:50:40,082 --> 00:50:44,418 No es una posada. La última vez era una cabaña cercana a un campo de golf. 708 00:50:44,503 --> 00:50:45,672 ¿Qué ganan ellos? 709 00:50:45,753 --> 00:50:48,340 Se llevan el 1 % de las ganancias del jugador. 710 00:50:48,423 --> 00:50:49,633 Nada de prepagos. 711 00:50:50,717 --> 00:50:52,928 Apostando con mi hermana. Qué alegría. 712 00:50:53,012 --> 00:50:55,557 Yo solo te acompaño, no lo olvides. 713 00:50:55,638 --> 00:50:56,890 ¿Cuánto has traído? 714 00:50:56,973 --> 00:50:58,475 Para ti, nada. 715 00:50:58,558 --> 00:51:01,395 No me hace falta. Hoy voy a ganar. 716 00:51:20,832 --> 00:51:22,917 Parece el plató de una telenovela. 717 00:51:23,000 --> 00:51:26,212 Era un plató al aire libre, pero dejaron de utilizarlo. 718 00:51:26,295 --> 00:51:29,882 Rodaron una película de samuráis hace unos años. 719 00:51:29,965 --> 00:51:31,550 La sala está detrás. 720 00:51:36,763 --> 00:51:38,598 Los dados están en el vaso. 721 00:51:38,682 --> 00:51:40,142 Por favor, tomen asiento. 722 00:51:40,727 --> 00:51:41,643 Por aquí. 723 00:51:43,395 --> 00:51:47,148 Solo se pueden hacer llamadas en el patio trasero o en este cuarto. 724 00:51:50,777 --> 00:51:53,863 Madre mía, qué recuerdos. 725 00:51:53,947 --> 00:51:54,907 ¿De qué? 726 00:51:57,283 --> 00:51:58,285 Nuevos invitados. 727 00:52:00,328 --> 00:52:01,455 Está abarrotada. 728 00:52:20,265 --> 00:52:21,642 Los dados están dentro. 729 00:52:22,433 --> 00:52:23,768 Hagan sus apuestas. 730 00:52:23,852 --> 00:52:25,270 Hagan sus apuestas. 731 00:52:25,853 --> 00:52:27,607 Deprisa, por favor. 732 00:52:29,398 --> 00:52:30,358 Apuesten. 733 00:52:30,442 --> 00:52:32,693 Pongan las apuestas delante. 734 00:52:33,653 --> 00:52:34,822 Adelante. 735 00:52:36,490 --> 00:52:38,117 Hagan sus apuestas. 736 00:52:40,577 --> 00:52:43,122 Pongan la apuesta delante, por favor. 737 00:52:43,205 --> 00:52:44,332 Perdón. 738 00:52:45,332 --> 00:52:46,792 Un momento, por favor. 739 00:52:46,875 --> 00:52:48,418 ¡Yo estoy listo! 740 00:52:48,502 --> 00:52:49,378 Yo también. 741 00:52:49,462 --> 00:52:51,713 Allá vamos. 742 00:52:53,132 --> 00:52:55,217 - 4-1 al 5. - ¡5! 743 00:52:56,008 --> 00:52:57,762 Es 5. ¿Alguien al 5? 744 00:52:59,428 --> 00:53:01,390 Ha llegado la información. 745 00:53:06,812 --> 00:53:11,275 ¿Gambas con chile? No sabía que te gustaba el picante, jefa. 746 00:53:12,777 --> 00:53:16,447 La pista del taxista era buena. El Benz pertenece a Seiji Takagi. 747 00:53:16,530 --> 00:53:19,367 Es el expresidente de esos hospitales. 748 00:53:20,658 --> 00:53:21,993 Ahí está el informe. 749 00:53:22,077 --> 00:53:23,245 Gracias. 750 00:53:24,788 --> 00:53:27,165 Vale, ¡allá vamos! 751 00:53:29,002 --> 00:53:30,460 4-2 al 6. 752 00:53:31,003 --> 00:53:32,128 - ¿Seis? - Sí. 753 00:53:34,923 --> 00:53:36,258 ¿Qué os dije? 754 00:53:38,635 --> 00:53:41,430 Sal un rato. A ver si rompes tu mala racha. 755 00:53:54,985 --> 00:53:57,738 - ¿Es su primera vez? - ¿Qué? 756 00:53:58,322 --> 00:53:59,823 No oigo con este oído. 757 00:54:01,908 --> 00:54:03,077 ¿Su primera vez? 758 00:54:03,827 --> 00:54:05,370 Soy una completa novata. 759 00:54:06,288 --> 00:54:09,082 ¿Esa es la dueña de la casa? 760 00:54:09,833 --> 00:54:13,087 Esa es Hayashita. Es la corredora de apuestas. 761 00:54:15,422 --> 00:54:17,132 ¿Está leyendo en un sitio así? 762 00:54:17,633 --> 00:54:19,927 Fenomenología del espíritu, de Hegel. 763 00:54:20,928 --> 00:54:25,973 Hegel decía que es posible que el crimen, como fenómeno, sea bueno. 764 00:54:28,227 --> 00:54:30,728 Cuando hospitalizan a un sintecho, 765 00:54:30,812 --> 00:54:36,068 el Gobierno paga todos los gastos médicos, es protección de emergencia. 766 00:54:36,152 --> 00:54:40,613 Este criminal se aprovechó del sistema. No les hacía más que pruebas y cirugías 767 00:54:40,697 --> 00:54:43,492 a los pacientes para mantenerlos en el hospital. 768 00:54:44,785 --> 00:54:46,537 Muchos murieron. 769 00:54:46,620 --> 00:54:50,373 Cerraron el hospital, pero Takagi se libró de la cárcel. 770 00:54:50,457 --> 00:54:53,918 El director del hospital cargó con la culpa y se suicidó. 771 00:54:54,002 --> 00:54:55,922 O a lo mejor lo mataron. 772 00:54:56,003 --> 00:54:59,173 Takagi tiene conexiones con la Yakuza y con políticos. 773 00:54:59,258 --> 00:55:00,677 Un criminal de primera. 774 00:55:00,758 --> 00:55:05,472 Lanzó una OSAL en marzo de 2008. 775 00:55:06,765 --> 00:55:09,852 Está engañando al sistema. Voy a ponerlo en su sitio. 776 00:55:10,562 --> 00:55:11,728 No puedes. 777 00:55:13,857 --> 00:55:18,318 La primera dama está en la junta de Hermandad de Osaka, la OSAL de Takagi. 778 00:55:18,402 --> 00:55:20,445 - Pero... - ¡Ni tocarlo! 779 00:55:22,363 --> 00:55:23,992 ¿Y las órdenes del jefe? 780 00:55:34,835 --> 00:55:40,048 Quizá, si detuviéramos a los receptores y a los llamadores, llegaríamos hasta él. 781 00:55:40,132 --> 00:55:41,383 Podría funcionar. 782 00:55:41,883 --> 00:55:44,803 Bien pensado, novata. 783 00:55:44,887 --> 00:55:49,392 El jefe dará el visto bueno mientras no mencionemos a Takagi. 784 00:55:51,643 --> 00:55:55,355 Te voy a mover a otro equipo. Estarás en el equipo Tigre. 785 00:55:56,440 --> 00:55:59,318 ¿Eso me incluye a mí, la novata? 786 00:55:59,818 --> 00:56:00,818 ¿Tú la quieres? 787 00:56:00,903 --> 00:56:03,072 Vaya aprieto. Pero ¿tú ves bien? 788 00:56:03,155 --> 00:56:04,157 Como un lince. 789 00:56:04,238 --> 00:56:07,533 Necesita que la lleven de la mano todo el rato. 790 00:56:07,618 --> 00:56:09,412 Pues buena suerte a los tres. 791 00:56:11,955 --> 00:56:13,498 Y son calamares Kung Pao. 792 00:56:14,292 --> 00:56:15,877 Tenemos un 1. 793 00:56:16,543 --> 00:56:17,753 ¡Vamos, joder! 794 00:56:20,088 --> 00:56:21,632 Gracias. 795 00:56:24,008 --> 00:56:28,305 Hoy no puedo perder. Si sigo así, tendré todo lo que siempre he querido. 796 00:56:30,432 --> 00:56:32,308 - No es justo. - Tranqui, tío. 797 00:56:32,893 --> 00:56:35,478 - ¿Hola? ¿Me oyes? - ¿Profesor? ¿Qué pasa? 798 00:56:35,978 --> 00:56:38,857 Mandala ha salido del hospital. Se ha vuelto loco. 799 00:56:38,942 --> 00:56:40,527 Busca, confuso, a una mujer. 800 00:56:42,068 --> 00:56:45,405 ¿Dónde está Naomi? ¿Dónde la habéis escondido? 801 00:56:45,488 --> 00:56:48,492 Oye, necesito que me lleven de vuelta. 802 00:56:48,575 --> 00:56:49,743 Es una emergencia. 803 00:56:56,958 --> 00:56:59,043 La joven quiere irse. 804 00:56:59,545 --> 00:57:01,255 Puede irse si cubre el toro. 805 00:57:04,550 --> 00:57:10,472 Puedes volver, pero avalarás a Jo si pide un toro. 806 00:57:10,557 --> 00:57:11,640 ¿Qué es un toro? 807 00:57:12,642 --> 00:57:13,683 Un préstamo. 808 00:57:17,603 --> 00:57:18,857 ¿En serio? 809 00:57:19,438 --> 00:57:20,273 ¡Increíble! 810 00:57:20,357 --> 00:57:21,525 Qué injusto. 811 00:57:23,277 --> 00:57:24,237 Vale. 812 00:57:28,740 --> 00:57:30,033 ¡Es ella! 813 00:57:30,117 --> 00:57:31,785 ¡Profesor! ¡Combo! 814 00:57:34,913 --> 00:57:37,917 Boxer se ha llevado a algunos a buscar por Shinchi. 815 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 ¿Por qué por Shinchi? 816 00:57:39,293 --> 00:57:44,673 Dice que Mandala está buscando a Naomi y que la vendieron allí hace diez años. 817 00:57:44,757 --> 00:57:45,798 ¿Ella sigue allí? 818 00:57:45,883 --> 00:57:46,842 No. 819 00:57:49,637 --> 00:57:50,928 Ayuda a Mandala. 820 00:57:57,393 --> 00:58:02,148 ¡Mierda, he perdido! ¿Cómo puede salir lo mismo tres veces seguidas? 821 00:58:30,468 --> 00:58:32,053 4-2 al 6. 822 00:58:32,137 --> 00:58:33,305 Es un 6. 823 00:58:35,182 --> 00:58:36,642 ¿Alguien tiene un seis? 824 00:58:37,643 --> 00:58:40,478 Jo, déjalo estar. Se te ha acabado la suerte. 825 00:58:40,562 --> 00:58:42,397 No vas a dejar de perder. 826 00:58:42,482 --> 00:58:45,150 Que te den. Cambiarán las tornas. 827 00:58:45,233 --> 00:58:47,027 Volveré a tener suerte. 828 00:58:53,742 --> 00:58:55,662 - Pero señor... - Un préstamo más. 829 00:58:55,743 --> 00:58:56,995 Ha pedido demasiado... 830 00:58:57,078 --> 00:58:58,830 - Lo pido por favor. - No. 831 00:58:58,913 --> 00:59:00,332 Prestadme el dinero. 832 00:59:00,415 --> 00:59:03,293 - No podemos prestarle más. - ¡Os lo devolveré! 833 00:59:03,377 --> 00:59:04,418 ¿Yashiro? 834 00:59:05,712 --> 00:59:07,005 Sígueme. 835 00:59:10,758 --> 00:59:13,887 - Dile a Takuya que suba cuando vuelva. - Vale. 836 00:59:43,167 --> 00:59:48,172 No sé ni por dónde empezar. ¿Alguna vez se ha visto cosa igual? 837 00:59:52,177 --> 00:59:57,307 Un sicario que pide dinero prestado a su clienta corredora de apuestas. 838 00:59:57,388 --> 00:59:59,183 Te hemos prestado 2,5 millones. 839 00:59:59,267 --> 01:00:02,227 Tu tarifa era de tres millones por asesinato. 840 01:00:02,312 --> 01:00:03,603 ¿Lo sabías, Zama? 841 01:00:03,687 --> 01:00:04,813 Yashiro me lo dijo. 842 01:00:04,897 --> 01:00:07,817 Así que nos queda por pagaros 500 000. 843 01:00:07,900 --> 01:00:09,108 ¡No! 844 01:00:09,193 --> 01:00:11,362 Era un millón por persona, 845 01:00:11,445 --> 01:00:13,363 no tres millones en total. 846 01:00:24,373 --> 01:00:28,337 Tienes razón. Hacedlo y os pagaré un millón a cada uno. 847 01:00:28,922 --> 01:00:29,797 ¿Y yo? 848 01:00:29,880 --> 01:00:32,423 Le restaremos tu millón a tu deuda. 849 01:00:33,133 --> 01:00:37,678 Si cumples, tu deuda será de 1,5 millones. Si no, 2,5 millones. 850 01:00:37,763 --> 01:00:41,098 El interés sube un 10 % cada diez días. Págame en diez días o... 851 01:00:44,102 --> 01:00:48,315 Por cierto, mal momento, pero lo asesinaréis esta noche. 852 01:00:51,777 --> 01:00:54,655 - Chieko Naniwa, ¿lo pilláis? - ¿Quién? ¿Y eso? 853 01:00:55,322 --> 01:00:57,908 Dales la información y llévalos de vuelta. 854 01:00:57,992 --> 01:00:59,327 Sí, jefa. 855 01:00:59,910 --> 01:01:00,787 ¿Y las armas? 856 01:01:00,868 --> 01:01:03,038 Takuya os las dará allí. 857 01:01:03,122 --> 01:01:06,042 Pero tenemos que probarlas primero. 858 01:01:06,123 --> 01:01:07,417 Ese no es mi problema. 859 01:01:07,502 --> 01:01:10,797 - Se lo dije a Yashiro. - ¡No es mi problema! 860 01:01:13,967 --> 01:01:15,008 ¿Te echas atrás? 861 01:01:15,092 --> 01:01:16,510 ¡Deja de hacer eso! 862 01:01:17,093 --> 01:01:18,428 ¿Estamos de acuerdo? 863 01:01:19,888 --> 01:01:24,768 Es tu debut en Kansai. Mejor no la cagues si quieres seguir trabajando aquí. 864 01:01:24,852 --> 01:01:27,603 Yashiro es de aquí. Él no me preocupa. 865 01:01:27,688 --> 01:01:29,815 Además, su hermana es su avalista. 866 01:01:30,567 --> 01:01:33,485 No. Mi hermana no tiene nada que ver. 867 01:01:34,152 --> 01:01:38,323 Y una mierda. El préstamo está a vuestro nombre. 868 01:01:39,157 --> 01:01:46,163 SÁBADO 00:01 869 01:01:46,748 --> 01:01:49,793 Este es el mapa. La puerta trasera está abierta. 870 01:01:50,377 --> 01:01:51,670 No sé leer kanji. 871 01:01:51,753 --> 01:01:55,757 Este es el objetivo. Ahora está jugando al mahjong. 872 01:01:55,842 --> 01:01:57,342 ¿Son cuatro hombres? 873 01:01:57,427 --> 01:02:00,888 Los otros tres son vándalos. Un disparo y saldrán corriendo. 874 01:02:01,472 --> 01:02:04,223 Disparadles si se entrometen. Da igual. 875 01:02:04,308 --> 01:02:06,893 ¿Quién es el tipo? ¿Por qué lo queréis muerto? 876 01:02:07,393 --> 01:02:11,607 Somos como una agencia de asesinos y de publicidad a la vez. 877 01:02:11,690 --> 01:02:13,692 Si hay trabajo, subcontratamos. 878 01:02:13,775 --> 01:02:16,945 ¿Qué hizo el tipo? Dínoslo. 879 01:02:17,028 --> 01:02:19,072 Así estaremos más motivados. 880 01:02:37,467 --> 01:02:39,510 El objetivo es un juez. 881 01:02:40,218 --> 01:02:43,347 Condenaron a un asesino a pena de muerte. 882 01:02:43,430 --> 01:02:46,517 En apelación, el juez redujo la pena a cadena perpetua. 883 01:02:47,227 --> 01:02:51,272 ¿El motivo? Que solo había matado a una chica de 19 años. 884 01:02:51,355 --> 01:02:56,402 El asesinato fue macabro, porque la chica se resistía a morir. 885 01:02:56,485 --> 01:02:58,028 - ¿En serio? - Es cierto. 886 01:02:58,112 --> 01:03:01,282 Y había hecho lo mismo con otras penas de muerte. 887 01:03:01,365 --> 01:03:05,118 Muchas personas lo quieren muerto. 888 01:03:21,677 --> 01:03:24,597 ¿Recordáis cuál es el punto de encuentro? 889 01:03:24,680 --> 01:03:26,557 El puente de antes. 890 01:03:26,640 --> 01:03:27,642 Sí, el puente. 891 01:03:45,658 --> 01:03:46,952 ¿Qué es esto? 892 01:03:47,537 --> 01:03:49,037 ¿Una casa de baños? 893 01:03:59,548 --> 01:04:01,717 Un momento. 894 01:04:01,800 --> 01:04:04,637 ¿Por qué? Seguro que tiene una buena mano. 895 01:04:08,265 --> 01:04:09,098 Aquí. 896 01:04:23,572 --> 01:04:24,407 Tú. 897 01:04:26,242 --> 01:04:27,242 Buena mano. 898 01:04:27,327 --> 01:04:28,452 Te toca. 899 01:04:28,535 --> 01:04:29,368 ¿Qué? 900 01:04:29,995 --> 01:04:31,413 ¿No puedo reírme o qué? 901 01:04:31,997 --> 01:04:33,790 - ¡Richi! - ¡Pon! 902 01:04:33,873 --> 01:04:35,627 ¡No puede ser! ¿En serio? 903 01:04:35,708 --> 01:04:37,212 ¡Muchas gracias! 904 01:04:37,293 --> 01:04:38,670 A ver si funciona. 905 01:04:40,923 --> 01:04:42,257 Pues no. 906 01:04:42,342 --> 01:04:44,218 ¡Ron, 1300! 907 01:04:44,302 --> 01:04:48,888 ¿Qué coño? ¡Menudo imbécil! Vaya mano de mierda. ¡Mira esto! 908 01:04:48,972 --> 01:04:54,437 ¡Mira! Estaba a punto de ganar. ¡Vete a tomar por culo! 909 01:04:54,520 --> 01:04:55,772 Putos imbéciles. 910 01:04:55,853 --> 01:04:56,897 ¿Qué cojones? 911 01:05:12,663 --> 01:05:13,497 ¡Para! 912 01:05:13,580 --> 01:05:15,123 ¡Para, pedazo de cabrón! 913 01:05:19,587 --> 01:05:21,047 No me hagas disparar. 914 01:05:23,923 --> 01:05:24,842 Pero ¡corre! 915 01:05:29,303 --> 01:05:32,098 Estaba a una ficha de ganar mucha pasta. 916 01:05:33,225 --> 01:05:35,268 Una pena. 917 01:05:35,352 --> 01:05:36,937 Lo sé. Qué impotencia. 918 01:05:38,063 --> 01:05:39,313 "Una pena". 919 01:05:39,815 --> 01:05:42,358 "Una pena". Bien dicho. 920 01:05:42,442 --> 01:05:43,318 Eso mismo. 921 01:05:43,402 --> 01:05:45,822 ¿En serio? 922 01:05:46,572 --> 01:05:47,782 Estás temblando. 923 01:05:50,283 --> 01:05:51,743 No quiero disparar. 924 01:05:52,537 --> 01:05:54,413 Y yo no quiero que me dispares. 925 01:05:55,538 --> 01:05:58,083 ¿Puedo irme? Me voy a ir. 926 01:06:00,587 --> 01:06:02,087 Ambos envejeceremos. 927 01:06:03,672 --> 01:06:04,632 Sí. 928 01:06:14,183 --> 01:06:15,517 ¿Señor juez? 929 01:06:19,103 --> 01:06:21,190 Tú apuñalaste al tipo. 930 01:06:22,148 --> 01:06:23,275 ¿Entendido? 931 01:06:34,368 --> 01:06:36,497 Quería que se mudara a mi casa. 932 01:06:36,580 --> 01:06:38,415 Ya. Estabas enamorado. 933 01:06:39,583 --> 01:06:43,420 Es lo único en lo que podía pensar mientras estaba en el hospital. 934 01:06:44,422 --> 01:06:45,882 Uno se siente muy solo. 935 01:06:47,423 --> 01:06:53,347 En el hospital, me sentía como el hombre solitario de "Solitaire". 936 01:06:53,430 --> 01:06:58,602 - ¿La canción de The Carpenters? - ¿Queréis jugar al solitario? 937 01:06:58,685 --> 01:07:00,020 ¡Sí! Juguemos. 938 01:07:03,357 --> 01:07:05,442 - ¿Jefe? - ¿Otra vez Mandala? 939 01:07:06,027 --> 01:07:08,237 Se ha tranquilizado. Ya está bien. 940 01:07:08,320 --> 01:07:11,198 Y una mierda. Ven y dime qué ha pasado. 941 01:07:11,282 --> 01:07:14,243 Tu equipo se desmoronará si sigue así. 942 01:07:26,338 --> 01:07:27,382 Te has escapado. 943 01:07:28,842 --> 01:07:30,843 Toru la ha cagado. 944 01:07:32,718 --> 01:07:34,347 Cuidado con lo que dices. 945 01:07:36,682 --> 01:07:39,977 Si la cagas, mueres y te echan la culpa. Es así. 946 01:07:40,060 --> 01:07:41,812 Supongo. 947 01:07:43,105 --> 01:07:44,607 Quédate la pistola. 948 01:07:45,273 --> 01:07:46,275 ¿Por qué? 949 01:07:48,818 --> 01:07:51,863 He pensado que podríamos hacer otro trabajo. 950 01:07:52,363 --> 01:07:53,323 ¿Qué trabajo? 951 01:07:53,407 --> 01:07:54,367 Un robo. 952 01:07:57,077 --> 01:08:01,123 - ¿Ahora? ¿Desde aquí? - Serían 40 o 50 millones cada uno. 953 01:08:02,792 --> 01:08:04,752 Si es una broma, te mataré. 954 01:08:06,337 --> 01:08:07,422 ¿Quedan balas? 955 01:08:13,927 --> 01:08:18,892 Tenía poder legal sobre mi cuenta bancaria hasta hace siete años. 956 01:08:18,973 --> 01:08:20,142 ¿Mandala? 957 01:08:20,225 --> 01:08:23,395 Sí. Es un hombre sincero. 958 01:08:23,478 --> 01:08:25,647 Nunca tocó ni un solo yen. 959 01:08:26,148 --> 01:08:29,108 Estaría trabajando aquí si no fuera porque está roto. 960 01:08:29,193 --> 01:08:33,113 Solo se le va de vez en cuando. El resto del tiempo es útil. 961 01:08:33,613 --> 01:08:35,282 Si es lo que crees, es tuyo. 962 01:08:36,408 --> 01:08:39,243 El problema es tu exnovio. 963 01:08:41,413 --> 01:08:42,332 ¿Qué? 964 01:08:48,670 --> 01:08:50,088 ¿Qué pasa con Goya? 965 01:08:50,172 --> 01:08:52,132 Ha descubierto este sitio. 966 01:08:55,385 --> 01:08:57,803 No tienes que huir. Solo está observando. 967 01:08:57,888 --> 01:09:01,142 Mientras los directivos estén implicados, no hará nada. 968 01:09:02,852 --> 01:09:07,482 El pájaro bobo ha crecido y ha vuelto a su nido. 969 01:09:09,858 --> 01:09:11,193 Yo te protegeré. 970 01:09:11,860 --> 01:09:15,863 Y otra cosa. No se lo digas a nadie. 971 01:09:18,783 --> 01:09:22,120 Te prepararé para que seas mi heredera. 972 01:09:24,082 --> 01:09:26,083 Ve a por otra botella de Spirytus. 973 01:09:29,212 --> 01:09:30,045 Vale. 974 01:10:06,790 --> 01:10:07,792 Qué rápida. 975 01:10:09,835 --> 01:10:11,753 ¿Puedo preguntarte algo? 976 01:10:14,757 --> 01:10:15,967 Te estás equivocando. 977 01:10:17,258 --> 01:10:19,052 ¿Me preguntas apuntándome? 978 01:10:20,553 --> 01:10:22,347 ¿Crees que saldrás airoso? 979 01:10:22,432 --> 01:10:23,848 Nos está amenazando. 980 01:10:24,558 --> 01:10:26,643 ¡Cállate la puta boca! 981 01:10:29,022 --> 01:10:32,817 Tu hermana se cabrearía si te viera hacer esto. 982 01:10:32,900 --> 01:10:33,775 La caja fuerte. 983 01:10:34,943 --> 01:10:39,072 ¿Sabéis quién me protege? ¡Contestad! 984 01:10:39,907 --> 01:10:44,203 Una sola palabra y os matarán. Os cortarán en pedacitos. 985 01:10:45,328 --> 01:10:47,663 Deja de sudar. ¡Dispárame! 986 01:10:47,748 --> 01:10:48,832 ¡Dispárame! 987 01:10:48,917 --> 01:10:50,627 ¡Cierra el puto pico! 988 01:10:53,837 --> 01:10:54,838 Mueve el culo. 989 01:11:07,808 --> 01:11:10,187 Vaya, esta no es. 990 01:11:14,900 --> 01:11:19,863 Escucha, Jo. Le romperías el corazón a tu hermana si te viera actuando así. 991 01:11:19,947 --> 01:11:20,863 Calla y ábrela. 992 01:11:20,948 --> 01:11:23,158 No, se pondría furiosa. 993 01:11:23,242 --> 01:11:24,993 ¡Ábrela de una puta vez! 994 01:11:25,868 --> 01:11:27,497 ¿Qué coño hacéis? 995 01:11:28,538 --> 01:11:30,165 ¡No dispares, es mi hermana! 996 01:11:30,248 --> 01:11:32,125 - ¡Contéstame! - ¡Hija de puta! 997 01:11:32,208 --> 01:11:33,585 ¡No dispares! 998 01:11:39,092 --> 01:11:41,093 ¡Para! 999 01:11:41,177 --> 01:11:43,262 ¡Gilipollas! 1000 01:11:44,513 --> 01:11:47,558 - ¡Para! - ¡Neri! Apuñálalo con tu cuchillo. 1001 01:11:47,642 --> 01:11:49,727 ¡Intenta matarme, hermanita! 1002 01:11:50,310 --> 01:11:51,687 ¡Ayúdame! 1003 01:11:52,353 --> 01:11:53,730 ¡Yashiro! 1004 01:11:53,813 --> 01:11:55,232 ¡Te voy a matar! 1005 01:11:55,315 --> 01:11:56,358 ¡Quítate, cabrón! 1006 01:11:56,442 --> 01:11:58,862 ¡Hermana, ayúdame! ¡Quítate de encima! 1007 01:11:58,943 --> 01:12:01,780 ¡Para! ¡Hermana, me va a matar! 1008 01:12:01,863 --> 01:12:03,448 Perdóname. 1009 01:12:03,532 --> 01:12:07,703 ¿Qué cojones? Soy tu padre, joder. 1010 01:12:11,123 --> 01:12:14,918 ¡Por favor, llama a una ambulancia! Puedes quedarte con mi parte. 1011 01:12:15,587 --> 01:12:19,548 Ayúdame, Yashiro. Por favor. 1012 01:12:19,632 --> 01:12:21,092 Cierra la puta boca. 1013 01:12:37,983 --> 01:12:39,693 ¿Era tu padre? 1014 01:12:41,362 --> 01:12:42,528 Qué duro. 1015 01:12:42,613 --> 01:12:43,988 ¡Para nada! 1016 01:12:45,282 --> 01:12:46,617 He ajustado cuentas. 1017 01:12:47,492 --> 01:12:49,118 No te equivoques. 1018 01:12:50,537 --> 01:12:51,788 Vale. 1019 01:12:52,663 --> 01:12:54,792 ¿De dónde has sacado la pistola? 1020 01:12:56,210 --> 01:12:58,378 De la espantosa corredora de apuestas. 1021 01:12:59,422 --> 01:13:02,423 Me contrató para asesinar a alguien, pero la cagamos 1022 01:13:02,508 --> 01:13:04,718 y el hermano de Zama murió. 1023 01:13:06,553 --> 01:13:08,638 Qué locura de noche. 1024 01:13:24,238 --> 01:13:27,073 Deshazte del cuerpo antes de contar el dinero. 1025 01:13:27,157 --> 01:13:30,827 ¿No te da curiosidad saber cuánto tiene en su cuenta bancaria? 1026 01:13:34,373 --> 01:13:37,083 Takagi no está muerto si no hay cuerpo. 1027 01:13:38,252 --> 01:13:41,172 Nadie se dará cuenta a corto plazo. 1028 01:13:41,255 --> 01:13:42,632 ¿Y los sicarios? 1029 01:13:44,258 --> 01:13:45,508 Se nos ocurrirá algo. 1030 01:13:52,892 --> 01:13:56,187 - ¿Sabía alguien que Hitoshi estaba aquí? - No. 1031 01:14:01,400 --> 01:14:03,818 Sacamos el dinero y nos vamos de la ciudad. 1032 01:14:05,153 --> 01:14:05,988 Bueno... 1033 01:14:06,072 --> 01:14:07,072 ¿Qué? 1034 01:14:10,492 --> 01:14:11,535 Debo dinero. 1035 01:14:12,035 --> 01:14:13,953 Pero si estabas ganando. 1036 01:14:14,997 --> 01:14:17,165 Cambiaron las tornas cuando te fuiste. 1037 01:14:17,248 --> 01:14:18,333 ¿Me estás culpando? 1038 01:14:18,417 --> 01:14:20,460 Dijiste que eras la avalista. 1039 01:14:24,173 --> 01:14:25,257 ¿Cuánto? 1040 01:14:25,340 --> 01:14:26,467 Debo 2,5 millones. 1041 01:14:26,550 --> 01:14:31,222 ¿Te contratan como sicario y les pides prestados 2,5 millones? 1042 01:14:31,305 --> 01:14:33,223 Al parecer, no tiene precedentes. 1043 01:14:34,558 --> 01:14:35,683 Perdona. 1044 01:14:44,108 --> 01:14:46,487 - Ni se te ocurra. - Es muy grande. 1045 01:14:46,987 --> 01:14:48,988 No, por favor. No. 1046 01:14:49,865 --> 01:14:51,367 En serio. No puedo. 1047 01:14:51,450 --> 01:14:52,743 Es enorme. 1048 01:14:52,827 --> 01:14:56,413 Yo lo moveré. Tú déjamelo a mí. 1049 01:14:56,497 --> 01:15:00,708 No servirá de nada descuartizarlo. Los pedazos seguirán pesando mucho. 1050 01:15:02,252 --> 01:15:05,005 Lo moveré yo solo. 1051 01:15:05,088 --> 01:15:08,633 ¿Por qué te habré ayudado? 1052 01:15:13,932 --> 01:15:15,098 Porque me quieres. 1053 01:15:23,732 --> 01:15:25,692 Envuélvelos. 1054 01:15:26,193 --> 01:15:27,318 ¿En una lona? 1055 01:15:27,402 --> 01:15:30,113 Sí. Ve a por una al almacén. 1056 01:15:33,492 --> 01:15:34,618 Vale. 1057 01:15:34,702 --> 01:15:35,953 ¿De qué te ríes? 1058 01:15:37,913 --> 01:15:42,333 Me dijiste que fuera a por una lona cuando maté a mi padre. 1059 01:15:43,460 --> 01:15:45,878 Como en los viejos tiempos. 1060 01:15:46,672 --> 01:15:48,048 Somos un gran equipo. 1061 01:16:12,532 --> 01:16:17,035 Mamá te odiaba con toda su alma. 1062 01:16:29,507 --> 01:16:31,800 Cómo pesa, joder. 1063 01:17:08,462 --> 01:17:09,755 ¿Has dejado de fumar? 1064 01:17:09,838 --> 01:17:13,383 Cuando estuve en la cárcel. La segunda vez. 1065 01:17:13,467 --> 01:17:14,635 ¿Y tú? 1066 01:17:15,260 --> 01:17:16,262 En Tokio. 1067 01:17:17,262 --> 01:17:20,348 No sabíamos qué hacíamos cuando enterramos a mi padre. 1068 01:17:20,933 --> 01:17:22,977 Creo que tardamos el doble. 1069 01:17:23,060 --> 01:17:25,687 Ni siquiera teníamos coche. 1070 01:17:26,813 --> 01:17:29,608 Yo tenía 13 años y tú tenías 15. 1071 01:17:31,108 --> 01:17:35,322 La colina trasera era muy empinada. No sé ni cómo pudimos subirla. 1072 01:17:36,698 --> 01:17:41,078 Mi padre también era un gilipollas. Apestaba a alcohol. Me pegaba palizas. 1073 01:17:42,120 --> 01:17:44,038 ¿Tenías 14 años cuando te violó? 1074 01:17:46,833 --> 01:17:48,837 Siguió haciéndolo un año entero. 1075 01:17:48,918 --> 01:17:50,212 Pero yo te rescaté. 1076 01:17:50,712 --> 01:17:51,880 No lo olvides. 1077 01:17:56,885 --> 01:17:58,178 Estuvo chupado. 1078 01:17:58,262 --> 01:18:01,013 La fábrica se quemó la noche en que lo maté, 1079 01:18:01,098 --> 01:18:03,058 y nos dieron el pago del seguro. 1080 01:18:03,933 --> 01:18:07,397 El dulce olor del azúcar quemándose... Daba gusto. 1081 01:18:15,028 --> 01:18:16,697 Hay un motel en la autopista. 1082 01:18:16,780 --> 01:18:17,990 ¿Un motel? 1083 01:18:18,073 --> 01:18:20,492 Nos podemos duchar y cambiar allí. 1084 01:18:20,577 --> 01:18:22,412 ¿Un motel contigo? 1085 01:18:23,412 --> 01:18:26,582 Parecemos sospechosos conduciendo un Mercedes. 1086 01:18:34,882 --> 01:18:36,758 ¡Madre mía, qué pasada de sitio! 1087 01:18:40,387 --> 01:18:41,388 ¿Qué es esto? 1088 01:18:46,977 --> 01:18:48,728 ¡Mira, la cama gira! 1089 01:18:50,772 --> 01:18:54,108 ¡Qué puta pasada! ¡Una cama giratoria! 1090 01:18:55,862 --> 01:18:57,778 Pero va muy lenta. 1091 01:18:57,863 --> 01:18:59,823 ¡Neri, mira esto! 1092 01:18:59,907 --> 01:19:00,908 ¿Qué? 1093 01:19:08,832 --> 01:19:10,083 ¡Oye! 1094 01:19:10,833 --> 01:19:12,962 ¿Por qué tardas tanto? 1095 01:19:13,670 --> 01:19:15,213 ¡Entra de una vez! 1096 01:19:15,297 --> 01:19:17,758 - ¡Ya voy! - ¡No tenemos todo el día! 1097 01:19:17,842 --> 01:19:19,008 Lo sé. 1098 01:19:25,432 --> 01:19:27,852 A nadie le importan tus partes. 1099 01:19:34,192 --> 01:19:36,443 Yo incendié la fábrica de azúcar. 1100 01:19:38,362 --> 01:19:39,863 ¿Por qué no me lo dijiste? 1101 01:19:39,947 --> 01:19:41,740 Porque eres un bocazas. 1102 01:19:42,658 --> 01:19:45,993 No le conté a nadie lo de papá. Tampoco contaré esto. 1103 01:19:46,078 --> 01:19:50,707 No tenemos suerte en la vida. Nos toca ser malas hierbas. 1104 01:19:51,875 --> 01:19:53,002 ¿Malas hierbas? 1105 01:19:53,085 --> 01:19:55,170 Sobrevivimos, aunque nos pisoteen. 1106 01:19:56,213 --> 01:19:57,840 No podemos confiarnos. 1107 01:19:59,342 --> 01:20:02,427 Nos repartiremos el dinero de Takagi a medias 1108 01:20:03,178 --> 01:20:05,722 y luego nos separaremos. 1109 01:20:07,598 --> 01:20:09,227 No digas eso. 1110 01:20:09,935 --> 01:20:12,228 Nuestros destinos están entrelazados. 1111 01:20:12,312 --> 01:20:14,313 Empecemos una empresa juntos. 1112 01:20:14,398 --> 01:20:19,027 Eres un psicópata con el cerebro de un niño de 13 años. 1113 01:20:19,112 --> 01:20:23,032 Matas a un hombre y te pones a dar saltos como un niñato. 1114 01:20:23,948 --> 01:20:25,200 Yo no he dado saltos. 1115 01:20:26,410 --> 01:20:28,953 Cogemos el dinero y cada uno por su lado. 1116 01:20:30,247 --> 01:20:33,750 Si me sigues, me entregaré a la policía. ¿Entendido? 1117 01:20:38,130 --> 01:20:39,923 ¡Contesta, joder! 1118 01:20:42,593 --> 01:20:43,593 Entendido. 1119 01:20:47,388 --> 01:20:49,348 Dormiremos dos horas y nos iremos. 1120 01:20:55,898 --> 01:21:00,235 Si lo piensas, no somos hermanos consanguíneos. 1121 01:21:01,528 --> 01:21:04,157 Y hay gente que folla incluso siéndolo. 1122 01:21:04,238 --> 01:21:05,823 ¿Qué quieres decir? 1123 01:21:05,908 --> 01:21:11,122 Las pollas son la raíz del mal. No importa de quién sean. 1124 01:21:14,667 --> 01:21:19,047 Es más fácil cortarlas cuando están duras. 1125 01:21:25,762 --> 01:21:28,013 Oh my Buddha. 1126 01:21:29,182 --> 01:21:30,182 Oye. 1127 01:21:32,808 --> 01:21:33,768 ¿Qué? 1128 01:21:48,450 --> 01:21:49,952 Límpialo con la lengua. 1129 01:21:59,418 --> 01:22:03,423 Me encontrará, no importa adónde vaya. 1130 01:22:05,050 --> 01:22:07,387 Moriré si sigo así. 1131 01:22:07,970 --> 01:22:10,097 Has vuelto a casa después de 16 años. 1132 01:22:10,807 --> 01:22:12,767 Haré lo que sea. 1133 01:22:15,518 --> 01:22:16,687 Deje que me quede. 1134 01:22:18,480 --> 01:22:21,317 ¿Todas tus pertenencias están en esa bolsa? 1135 01:22:23,068 --> 01:22:23,987 ¿Sí o no? 1136 01:22:26,197 --> 01:22:30,242 Perdón. No oigo con el oído izquierdo. 1137 01:22:32,327 --> 01:22:33,370 ¿Una enfermedad? 1138 01:22:35,497 --> 01:22:36,498 No. 1139 01:22:38,877 --> 01:22:42,713 Me pegó y me rompió el tímpano. 1140 01:22:43,297 --> 01:22:44,338 ¿Tienes dinero? 1141 01:22:50,553 --> 01:22:51,847 Tengo 550 yenes. 1142 01:22:51,930 --> 01:22:53,515 Hoy es tu cumpleaños. 1143 01:22:56,810 --> 01:22:58,312 Lo había olvidado. 1144 01:22:58,395 --> 01:23:01,190 La carta del tarot del 20 de agosto es el juicio. 1145 01:23:01,940 --> 01:23:05,737 Un ángel tocando la trompeta. "No te dejes llevar. 1146 01:23:05,818 --> 01:23:08,907 No pierdas el equilibrio". La advertencia del ángel. 1147 01:23:09,407 --> 01:23:12,952 Qué gran día para nacer. ¿Gracias a quién? 1148 01:23:13,702 --> 01:23:14,662 Gracias a mí. 1149 01:23:20,292 --> 01:23:25,130 Nunca olvidé tu cumpleaños, incluso después de que te fueras. 1150 01:23:26,173 --> 01:23:30,843 Imagina que mi zapato es tu tarta. Límpialo con la lengua. 1151 01:24:01,542 --> 01:24:02,793 ¿Qué coño ha sido eso? 1152 01:24:02,877 --> 01:24:04,002 ¿Actualización? 1153 01:24:04,837 --> 01:24:05,922 El Mercedes. 1154 01:24:06,003 --> 01:24:08,923 Lo están examinando. No sabremos nada hasta mañana. 1155 01:24:09,007 --> 01:24:10,300 ¿Pagos pendientes? 1156 01:24:10,383 --> 01:24:12,637 Ninguno. Debió de pagar en efectivo. 1157 01:24:15,013 --> 01:24:16,390 ¿Vendemos los relojes? 1158 01:24:20,643 --> 01:24:24,107 Llevan su nombre. Solo ventas en el mercado negro. 1159 01:24:24,188 --> 01:24:25,273 Ya. 1160 01:24:25,357 --> 01:24:28,818 Mira. Tenía cuentas en cuatro bancos. 1161 01:24:29,318 --> 01:24:34,492 Sankyo, Daido, Kyowa Fuji e Izumi. 1162 01:24:34,575 --> 01:24:35,827 En total, 82 millones. 1163 01:24:36,493 --> 01:24:39,078 Tenemos las tarjetas, pero no sabemos el pin. 1164 01:24:39,162 --> 01:24:40,622 Seguro que lo escribió. 1165 01:24:41,248 --> 01:24:43,167 Pero no sabemos dónde. 1166 01:24:43,833 --> 01:24:47,128 ¿Cuatro dígitos? Quizá lo memorizó. 1167 01:24:47,212 --> 01:24:49,840 En ese caso, sería un número especial. 1168 01:24:51,092 --> 01:24:53,677 Pero tenemos sus cartillas y su sello. 1169 01:24:53,760 --> 01:24:58,432 Sí, pero quizá nos pidan el pin si sospechan algo. 1170 01:24:59,892 --> 01:25:05,397 Y aquí hay seis sellos. ¿Cuál será el del banco? 1171 01:25:05,480 --> 01:25:09,318 Ambos sellos de marfil llevan su nombre completo. Son oficiales. 1172 01:25:09,402 --> 01:25:11,903 ¿Y el marrón? 1173 01:25:11,987 --> 01:25:14,948 - ¿El cuerno de toro? - Ese. Ese es para el banco. 1174 01:25:15,032 --> 01:25:19,243 ¿Crees que Takagi guardaría su sello bancario con los oficiales? 1175 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 Lo habrá escondido en algún lado. 1176 01:25:22,207 --> 01:25:24,082 ¿Qué más? 1177 01:25:25,583 --> 01:25:27,418 Tres tarjetas de crédito. 1178 01:25:28,962 --> 01:25:33,508 Un sobre con extractos de cuatro bancos de inversión. 1179 01:25:34,383 --> 01:25:36,262 Para esos no hay tarjetas. 1180 01:25:39,723 --> 01:25:41,225 ¿Cuatro bancos más? 1181 01:25:42,558 --> 01:25:43,977 ¿Y en acciones? 1182 01:25:44,937 --> 01:25:48,732 Tenía la mayoría de su dinero en acciones. 1183 01:25:51,360 --> 01:25:54,197 Un total de 250 millones. 1184 01:25:55,657 --> 01:25:57,573 Más de 300 millones en total. 1185 01:26:01,203 --> 01:26:02,997 ¿Cómo se venden las acciones? 1186 01:26:03,747 --> 01:26:06,167 Se pueden vender por teléfono. 1187 01:26:06,958 --> 01:26:09,418 Con tu número de cuenta, nombre y dirección. 1188 01:26:09,503 --> 01:26:12,588 Lo autorizan y mandan el dinero a tu cuenta registrada. 1189 01:26:12,673 --> 01:26:14,342 ¿Se puede sacar en un cajero? 1190 01:26:14,423 --> 01:26:15,425 No. 1191 01:26:16,008 --> 01:26:17,427 Solo por transferencia. 1192 01:26:17,512 --> 01:26:18,887 ¿Cómo lo sabes? 1193 01:26:19,472 --> 01:26:22,850 Me encargaba de cosas así en Tokio. Era secretaria. 1194 01:26:23,642 --> 01:26:26,353 ¿Y cómo encontramos su cuenta registrada? 1195 01:26:27,772 --> 01:26:28,772 Yo sé cómo. 1196 01:26:34,027 --> 01:26:36,697 Busca transferencias de bancos de inversión. 1197 01:26:41,743 --> 01:26:42,870 Ahí está. 1198 01:26:46,582 --> 01:26:49,377 Solo registró su cuenta de Sankyo. 1199 01:26:50,460 --> 01:26:52,713 Transferencias de los cuatro bancos. 1200 01:26:57,427 --> 01:26:58,427 Tic. 1201 01:26:59,093 --> 01:27:00,095 Tic. 1202 01:27:00,972 --> 01:27:03,807 Tic. 1203 01:27:16,487 --> 01:27:18,280 Era un contable excepcional. 1204 01:27:18,907 --> 01:27:21,367 ¿Por qué cerró esto? 1205 01:27:21,450 --> 01:27:24,745 - Divide y vencerás. - ¿Qué buscamos? 1206 01:27:25,703 --> 01:27:26,830 - ¿Cómo? - ¿Qué? 1207 01:27:27,788 --> 01:27:29,667 ¿No me estabas escuchando? 1208 01:27:30,792 --> 01:27:36,215 Su número pin, el sello que usaba para los bancos, 1209 01:27:36,298 --> 01:27:39,008 etcétera. 1210 01:27:44,890 --> 01:27:45,848 Tic. 1211 01:27:51,647 --> 01:27:52,813 ¿Tiene un momento? 1212 01:27:52,898 --> 01:27:55,150 - ¿Tiene cita? - Policía de Osaka. 1213 01:27:55,233 --> 01:27:56,902 ¿Yuri Sakita está aquí? 1214 01:27:57,487 --> 01:28:00,030 Está lavándole el pelo a un cliente. 1215 01:28:00,657 --> 01:28:02,115 ¿Tardará mucho? 1216 01:28:02,198 --> 01:28:03,658 Unos diez minutos. 1217 01:28:10,958 --> 01:28:12,752 Buscamos a Eiji Konuma. 1218 01:28:12,835 --> 01:28:15,420 ¿Ha estafado a alguien? 1219 01:28:15,503 --> 01:28:18,590 Ayer detuvimos a un receptor y a un vigía en una estafa. 1220 01:28:18,673 --> 01:28:23,262 Nos dijo que él los reclutó. Pertenecían a la misma banda de moteros. 1221 01:28:23,345 --> 01:28:25,138 Hemos preguntado, 1222 01:28:25,222 --> 01:28:28,977 pero nadie en su bloque lo ha visto desde hace un tiempo. 1223 01:28:29,685 --> 01:28:31,312 ¿Cuándo se fue? 1224 01:28:32,353 --> 01:28:33,397 Hace seis meses. 1225 01:28:33,480 --> 01:28:35,858 Un familiar mío, que es escribano, 1226 01:28:35,942 --> 01:28:37,277 me ayudó a echarlo. 1227 01:28:37,358 --> 01:28:40,947 - ¿No han vuelto a hablar? - Hace poco me llamó. 1228 01:28:41,738 --> 01:28:43,448 ¿Tiene su número de teléfono? 1229 01:28:43,948 --> 01:28:45,242 Lo borro siempre. 1230 01:28:45,325 --> 01:28:47,412 ¿Recuerda a algún amigo suyo? 1231 01:28:47,493 --> 01:28:52,207 Una vez me presentó a un tipo en una discoteca a la que solía ir. 1232 01:28:52,917 --> 01:28:57,253 El tipo tenía pírsines en las orejas y en la nariz. También tenía un tatuaje. 1233 01:28:57,838 --> 01:28:59,673 No recuerdo su nombre. 1234 01:28:59,757 --> 01:29:03,010 - ¿Konuma tiene tatuajes? - En el hombro izquierdo. 1235 01:29:03,093 --> 01:29:05,597 Un dragón rojo con alas. 1236 01:29:09,017 --> 01:29:14,353 DOMINGO 1237 01:29:17,065 --> 01:29:18,442 ¡A trabajar! 1238 01:29:24,615 --> 01:29:29,412 Tic. 1239 01:29:36,210 --> 01:29:38,712 Aquí está. Un sello de ébano. 1240 01:29:42,217 --> 01:29:44,302 Seguro que es el sello bancario. 1241 01:29:46,720 --> 01:29:49,223 Ahora solo necesitamos el pin. 1242 01:29:49,307 --> 01:29:50,598 ¿Y si no está? 1243 01:29:50,682 --> 01:29:55,437 Hacemos que alguien se haga pasar por él y solicitamos una renovación del pin. 1244 01:29:56,355 --> 01:29:58,357 Eso nos llevaría mucho tiempo. 1245 01:30:08,325 --> 01:30:09,327 ¿Oyes eso? 1246 01:30:39,815 --> 01:30:40,692 Contesta. 1247 01:30:45,822 --> 01:30:47,322 Soy yo, Hiraoka. 1248 01:30:48,157 --> 01:30:48,992 Hola. 1249 01:30:49,658 --> 01:30:51,452 Un momento, ¿con quién hablo? 1250 01:30:52,995 --> 01:30:54,830 Soy Goto. 1251 01:30:58,083 --> 01:30:59,333 Me suena. 1252 01:30:59,835 --> 01:31:05,382 No me contestaba a su número habitual, así que he probado con este. 1253 01:31:06,092 --> 01:31:07,758 ¿Se puede poner Takagi? 1254 01:31:08,927 --> 01:31:10,762 ¿UN LLAMADOR? 1255 01:31:10,847 --> 01:31:14,017 Ahora mismo ha salido. ¿De qué lo conoce? 1256 01:31:14,683 --> 01:31:16,560 Trabajamos juntos. 1257 01:31:17,978 --> 01:31:19,103 ¿Con los libros? 1258 01:31:19,188 --> 01:31:20,688 Bueno, con muchas cosas. 1259 01:31:22,523 --> 01:31:23,942 La verdad es 1260 01:31:24,985 --> 01:31:29,615 que Takagi se deshizo de este móvil. Dijo que empezaba a ser peligroso. 1261 01:31:30,323 --> 01:31:32,533 ¿Ha pasado algo? ¿Hay algún problema? 1262 01:31:37,038 --> 01:31:40,208 Vinieron unos hombres de Tokio hace unos días. 1263 01:31:41,377 --> 01:31:42,837 Discutieron. 1264 01:31:43,420 --> 01:31:44,588 Ayer, 1265 01:31:44,672 --> 01:31:47,423 Takagi dijo que pasaría desapercibido un tiempo. 1266 01:31:47,508 --> 01:31:49,885 ¿"Desapercibido"? ¿Dónde? 1267 01:31:49,968 --> 01:31:53,972 Un hotel balneario, creo. Hizo una reserva por teléfono. 1268 01:31:54,557 --> 01:31:55,723 ¿Fue en coche? 1269 01:31:55,807 --> 01:31:57,477 Sí, en su Mercedes. 1270 01:31:58,102 --> 01:32:00,812 ¿Qué coño? Pero si tenemos que hacer un trabajo. 1271 01:32:02,063 --> 01:32:05,275 Yo puedo conseguirle un receptor. 1272 01:32:07,110 --> 01:32:10,072 Bueno, deje que hable con mis compañeros. 1273 01:32:10,155 --> 01:32:14,368 Vale. Si llama el señor Takagi, 1274 01:32:14,452 --> 01:32:18,163 le diré que lo llame, señor Hiraoka. 1275 01:32:18,247 --> 01:32:21,500 Sí, por favor. Gracias, señora Goto. 1276 01:32:26,630 --> 01:32:28,673 Lo has hecho bien. 1277 01:32:30,717 --> 01:32:33,178 Los timadores son monstruos. 1278 01:32:34,137 --> 01:32:36,682 No se dejan engañar tan fácilmente. 1279 01:32:40,185 --> 01:32:44,815 ¿Qué llegará más rápido? ¿El dinero o los monstruos? 1280 01:32:46,358 --> 01:32:48,693 No tenemos mucho tiempo. 1281 01:32:52,488 --> 01:32:54,867 Por la mañana tendremos que despedirnos. 1282 01:32:55,952 --> 01:32:57,118 Te echaré de menos. 1283 01:32:57,953 --> 01:32:58,953 Chao, 1284 01:32:59,955 --> 01:33:01,290 rotten edge. 1285 01:33:10,798 --> 01:33:12,383 El título de propiedad. 1286 01:33:14,012 --> 01:33:15,095 Dámelo a mí. 1287 01:33:16,888 --> 01:33:17,890 ¿Para qué? 1288 01:33:19,808 --> 01:33:21,768 Como regalo para los chicos. 1289 01:33:23,645 --> 01:33:26,232 ¿No puedes darles dinero y ya? 1290 01:33:26,315 --> 01:33:29,735 No, los viejos se lo gastarían todo. 1291 01:33:30,568 --> 01:33:33,655 Lo más sensato sería darle el título al profesor. 1292 01:33:42,957 --> 01:33:45,083 - ¡Mandala! - ¿Qué pasa con él? 1293 01:33:46,793 --> 01:33:49,963 Le llevaba las cuentas a Takagi hasta hace siete años. 1294 01:33:53,300 --> 01:33:54,677 - Debo irme. - ¿Qué? 1295 01:33:54,760 --> 01:33:56,512 ¿Y si llaman? 1296 01:33:58,972 --> 01:33:59,973 No contestes. 1297 01:34:02,142 --> 01:34:02,977 Tic. 1298 01:34:12,237 --> 01:34:15,155 - ¿Y Mandala? - Estudiando el solitario. 1299 01:34:15,238 --> 01:34:16,240 No lo molestes. 1300 01:34:16,323 --> 01:34:17,698 ¿Dónde está? 1301 01:34:18,952 --> 01:34:21,578 Abajo. Ve hasta el fondo y luego a la derecha. 1302 01:34:21,662 --> 01:34:23,913 Al fondo y a la derecha. Gracias. 1303 01:34:35,927 --> 01:34:37,928 ¿Te diviertes con el solitario? 1304 01:34:38,012 --> 01:34:40,888 Es el único juego que hay por aquí. 1305 01:34:40,973 --> 01:34:42,307 ¿Has dejado de beber? 1306 01:34:44,227 --> 01:34:48,063 Tengo la mente centrada cuando estoy sobrio. Lo he descubierto. 1307 01:34:48,147 --> 01:34:51,275 - Quiero preguntarte sobre tu pasado. - ¿De hace cuánto? 1308 01:34:51,358 --> 01:34:52,277 Hace siete años. 1309 01:34:52,358 --> 01:34:54,945 Cuando estaba en la Yakuza. 1310 01:34:57,282 --> 01:35:01,577 Tenías poder notarial sobre la cuenta bancaria del señor Takagi. 1311 01:35:01,660 --> 01:35:03,370 ¿Por qué "el señor Takagi"? 1312 01:35:03,453 --> 01:35:04,747 Es tu padre. 1313 01:35:06,582 --> 01:35:08,667 Me dijo que lo llamara así. 1314 01:35:10,377 --> 01:35:11,795 No lo entiendo. 1315 01:35:14,463 --> 01:35:18,635 Tú me diste todo lo que quería cuando era pequeña. 1316 01:35:18,718 --> 01:35:20,387 La pequeña Neri era linda. 1317 01:35:20,470 --> 01:35:26,058 La pequeña Neri quería matar a su padre. 1318 01:35:30,898 --> 01:35:36,487 Nos vendió a mi madre y a mí al dueño de una fábrica de azúcar en Wakayama. 1319 01:35:38,072 --> 01:35:42,743 Cuando él murió, nos dieron el dinero del seguro de vida y pudimos vivir en paz. 1320 01:35:43,618 --> 01:35:45,495 Entonces, mi madre... 1321 01:35:45,578 --> 01:35:47,538 La estafaron, ¿verdad? 1322 01:35:47,623 --> 01:35:51,918 "Exprímelos, cueste lo que cueste". 1323 01:35:52,002 --> 01:35:53,503 El lema de mi padre. 1324 01:35:54,087 --> 01:35:55,507 Intenté detenerlo. 1325 01:35:58,217 --> 01:36:01,803 Mi madre se ahorcó por culpa de Takagi. 1326 01:36:01,887 --> 01:36:03,055 ¿Y por qué volviste? 1327 01:36:03,138 --> 01:36:05,307 En Tokio está el demonio. 1328 01:36:06,142 --> 01:36:07,558 Me pegaba palizas. 1329 01:36:08,310 --> 01:36:10,978 Por lo menos me queda un oído bueno. 1330 01:36:11,813 --> 01:36:13,565 Ese hijo de puta. 1331 01:36:13,648 --> 01:36:18,153 Viene a por mí siempre que huyo. La policía es inútil. 1332 01:36:19,822 --> 01:36:23,700 Usé a Takagi para protegerme, aunque lo odiaba. 1333 01:36:29,915 --> 01:36:31,583 Hace mucho frío aquí. 1334 01:36:34,712 --> 01:36:35,963 ¿Vienes a mi piso? 1335 01:36:36,797 --> 01:36:37,632 Vale. 1336 01:36:37,713 --> 01:36:41,593 He hecho cosas horribles y me merezco la muerte. 1337 01:36:41,677 --> 01:36:44,888 Pero quiero ayudar a alguien antes de caer muerto. 1338 01:36:49,058 --> 01:36:51,770 Mataré a ese demonio de Tokio si quieres. 1339 01:36:52,478 --> 01:36:55,523 Incluso mataría a Takagi si quisieras. 1340 01:36:56,067 --> 01:36:58,068 Aún soy lo suficientemente hombre. 1341 01:37:04,950 --> 01:37:06,743 Yo apuesto por ti, viejo. 1342 01:37:08,412 --> 01:37:09,872 No perderás la apuesta. 1343 01:37:12,917 --> 01:37:14,333 Está muerto y enterrado. 1344 01:37:16,795 --> 01:37:18,088 ¿En serio? 1345 01:37:20,967 --> 01:37:24,553 Me llevaré su dinero y me iré del país. 1346 01:37:27,138 --> 01:37:28,557 El único problema es... 1347 01:37:32,143 --> 01:37:35,022 que no sé su número pin. 1348 01:37:36,648 --> 01:37:38,317 ¿Tú tenías poder notarial? 1349 01:37:40,318 --> 01:37:42,613 ¿Por eso has venido? 1350 01:37:43,613 --> 01:37:45,407 Sí, es por eso. 1351 01:37:54,248 --> 01:37:56,543 ¡Lo tenía aquí dentro el año pasado! 1352 01:37:58,503 --> 01:38:00,172 Pero ¡ahora ya no está! 1353 01:38:05,802 --> 01:38:07,678 No te preocupes. 1354 01:38:08,680 --> 01:38:12,392 Quién sabe si aún usaba el mismo pin de hace siete años. 1355 01:38:12,477 --> 01:38:13,477 Sí que lo usaba. 1356 01:38:13,560 --> 01:38:17,357 Sin duda. Era un número especial. 1357 01:38:17,438 --> 01:38:21,068 Recuerdo que le pregunté por qué había elegido ese número. 1358 01:38:21,152 --> 01:38:22,237 ¿Y? 1359 01:38:22,318 --> 01:38:24,488 Dijo que era una fecha importante. 1360 01:38:24,572 --> 01:38:25,907 ¿Por qué la carta del 8? 1361 01:38:28,783 --> 01:38:29,993 Agosto. 1362 01:38:31,037 --> 01:38:37,877 Le dije que, si movía la fecha unos días, sería 15/08, fin de la II Guerra Mundial. 1363 01:38:38,460 --> 01:38:41,422 Que así sería más fácil recordarlo. 1364 01:38:42,840 --> 01:38:46,635 ¿0-8-2-0? 1365 01:38:48,470 --> 01:38:50,682 Eso es. ¿Cómo lo has sabido? 1366 01:38:54,768 --> 01:38:57,228 Es mi puto cumpleaños. 1367 01:39:08,698 --> 01:39:09,867 ¿Qué pasa? 1368 01:39:09,950 --> 01:39:12,202 Su Benz vale 5,5 millones. 1369 01:39:12,287 --> 01:39:15,122 Diles que lo venderemos en efectivo. 1370 01:39:16,332 --> 01:39:18,542 Necesitamos una carta de cesión, 1371 01:39:18,625 --> 01:39:21,670 su sello oficial y el registro del sello. 1372 01:39:21,753 --> 01:39:23,838 Deberíamos hacerlo hoy. 1373 01:39:24,715 --> 01:39:27,843 Es domingo. No puedo conseguir el registro del sello. 1374 01:39:28,343 --> 01:39:33,307 - Y el concesionario no tendrá el dinero. - Conseguiremos el registro del sello. 1375 01:39:33,390 --> 01:39:38,145 En Osaka hay centros de servicio. Hay uno en la estación de Namba. 1376 01:39:38,228 --> 01:39:40,647 Yo me encargaré del papeleo cuando vuelva. 1377 01:39:40,732 --> 01:39:45,818 Y cualquier concesionario puede reunir cinco o seis millones un domingo. 1378 01:39:46,903 --> 01:39:47,738 ¿Y el pin? 1379 01:39:48,322 --> 01:39:51,617 - Lo tengo. - Alguien ha llamado a Takagi. 1380 01:39:52,910 --> 01:39:54,537 ¿La de Hiraoka? 1381 01:39:54,620 --> 01:39:56,455 En el móvil rojo. 1382 01:39:59,875 --> 01:40:02,462 Y la Yakuza está fuera. 1383 01:40:02,543 --> 01:40:03,922 ¿Ovejas Blancas? 1384 01:40:04,838 --> 01:40:07,758 No. A estos no los he visto en mi vida. 1385 01:40:11,803 --> 01:40:14,723 Entraré por la parte trasera. 1386 01:40:19,853 --> 01:40:22,688 ¿Cuánt ha pasado desde que mataste a Takagi? 1387 01:40:24,233 --> 01:40:25,692 Treinta y dos horas. 1388 01:40:25,777 --> 01:40:28,237 Van a empezar a llegar los sicarios. 1389 01:40:28,320 --> 01:40:29,488 ¿Tan pronto? 1390 01:40:30,447 --> 01:40:35,493 Antes, si un jefe no aparecía en 24 horas, se consideraba una emergencia. 1391 01:40:38,538 --> 01:40:40,332 Takagi era un pez gordo. 1392 01:40:40,415 --> 01:40:43,085 Él decía que solo era gerente. 1393 01:40:45,295 --> 01:40:47,882 Tenemos que actuar con astucia. 1394 01:40:49,967 --> 01:40:51,677 Voy a volver a la oficina. 1395 01:40:53,178 --> 01:40:55,263 Viejo, espérame en Bad Lands. 1396 01:40:55,347 --> 01:41:00,185 Antes de irte, ¿podrías traerme una cosa del ático? 1397 01:41:00,978 --> 01:41:03,688 Me da miedo subirme a un taburete. 1398 01:41:23,458 --> 01:41:24,918 ¿Sigues con las visiones? 1399 01:41:26,878 --> 01:41:28,838 ¿Te da miedo que pueda estallar? 1400 01:41:29,715 --> 01:41:31,048 Un poco. 1401 01:41:31,133 --> 01:41:32,092 Estoy bien. 1402 01:41:32,177 --> 01:41:35,553 Estaré bien al menos cuatro o cinco días. 1403 01:41:50,818 --> 01:41:52,863 Se lo he contado a Mandala. 1404 01:41:52,947 --> 01:41:53,863 ¿Qué? 1405 01:41:55,032 --> 01:41:56,617 Dijiste que estaba demente. 1406 01:41:56,700 --> 01:41:58,743 Tú también lo estás. 1407 01:42:00,287 --> 01:42:03,040 En el banco Sankyo lo conocen. 1408 01:42:03,707 --> 01:42:06,418 Puede sacar mucho dinero sin levantar sospechas. 1409 01:42:06,502 --> 01:42:08,878 ¿Cuánto se llevaría él? Un tercio no. 1410 01:42:08,962 --> 01:42:10,588 Yo le pagaré de mi parte. 1411 01:42:10,672 --> 01:42:11,965 ¿Y luego? 1412 01:42:12,048 --> 01:42:15,052 Y luego... No es asunto tuyo. 1413 01:42:15,552 --> 01:42:20,015 ¿Qué cojones? ¿Vas a dejar a tu hermano por ese tío? 1414 01:42:20,098 --> 01:42:22,142 Él es más psicópata que yo. 1415 01:42:23,060 --> 01:42:26,647 ¿Me oyes? Yo soy un uno, él es un cinco. 1416 01:42:26,730 --> 01:42:28,107 Él es un loco peligroso. 1417 01:42:37,323 --> 01:42:40,368 Mandala a veces se desmorona, pero nunca cuenta nada. 1418 01:42:41,118 --> 01:42:43,455 No contó que Takagi era mi padre. 1419 01:42:44,707 --> 01:42:46,833 Y tampoco habla sobre su pasado. 1420 01:42:50,963 --> 01:42:51,838 Jo. 1421 01:42:52,798 --> 01:42:54,675 Apuesto por Mandala. 1422 01:42:56,133 --> 01:42:59,388 ¿Entendido? Es un lazo que tenemos los pobres. 1423 01:43:00,388 --> 01:43:03,433 La idea me tranquiliza. 1424 01:43:03,517 --> 01:43:05,477 ¿Y por mí no apuestas? 1425 01:43:05,562 --> 01:43:07,603 Lo hice cuando tenía 15 años. 1426 01:43:13,068 --> 01:43:16,028 El centro de servicio de Namba abre a las diez. 1427 01:43:17,407 --> 01:43:20,242 Coge el registro del sello y vende el Benz. 1428 01:43:21,952 --> 01:43:23,828 Ponle un sello a esa carta. 1429 01:43:27,875 --> 01:43:31,170 Y paga la deuda de tus apuestas cuando vendas el coche. 1430 01:43:31,253 --> 01:43:32,713 Lo haré. 1431 01:43:34,882 --> 01:43:36,633 Nos vemos en Bad Lands. 1432 01:43:41,222 --> 01:43:42,848 - ¿Sí? - ¿Dónde estás? 1433 01:43:42,932 --> 01:43:44,850 Durmiendo mientras cago. 1434 01:43:45,433 --> 01:43:46,560 Puedo olerlo. 1435 01:43:47,728 --> 01:43:50,898 Es por tantas noches en vela. 1436 01:43:51,732 --> 01:43:53,442 Yuri Sakita ha llamado. 1437 01:43:53,942 --> 01:43:55,652 ¿Quién era esa? 1438 01:44:04,243 --> 01:44:05,245 Tome asiento. 1439 01:44:05,828 --> 01:44:07,288 Gracias por venir. 1440 01:44:07,372 --> 01:44:08,665 ¿Qué le dijo Konuma? 1441 01:44:08,748 --> 01:44:09,750 Pidamos primero. 1442 01:44:09,833 --> 01:44:12,212 Dijo: "Dejo Osaka para empezar de cero. 1443 01:44:12,753 --> 01:44:14,838 Quiero quedar para disculparme". 1444 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 Eso fue todo. 1445 01:44:16,673 --> 01:44:17,717 ¿Qué les pongo? 1446 01:44:17,798 --> 01:44:19,008 Un café para todos. 1447 01:44:19,092 --> 01:44:21,220 ¿Cuatro para la barra? 1448 01:44:21,303 --> 01:44:22,803 ¿Le dijo dónde estaba? 1449 01:44:22,888 --> 01:44:24,515 No. No quise saberlo. 1450 01:44:24,598 --> 01:44:26,098 - Lo repetiré... - Cállese. 1451 01:44:26,183 --> 01:44:27,308 Eso será todo. 1452 01:44:32,357 --> 01:44:34,358 Este es el número que me salió. 1453 01:44:35,275 --> 01:44:36,943 Muchas gracias. 1454 01:44:38,028 --> 01:44:40,072 Necesitamos un favor. 1455 01:44:41,740 --> 01:44:44,660 ¿Podría llamarlo y preguntarle dónde está? 1456 01:44:45,787 --> 01:44:48,705 Lo siento, sé que preferiría no hacerlo. 1457 01:44:48,788 --> 01:44:53,293 Si dejamos que Konuma se vaya, los timadores se aprovecharán de la gente. 1458 01:44:53,377 --> 01:44:57,713 - Debemos pillar al resto del grupo. - Si le pregunto su dirección, sospechará. 1459 01:44:58,298 --> 01:44:59,383 Eso es cierto. 1460 01:45:00,633 --> 01:45:02,010 No le pregunte eso. 1461 01:45:02,093 --> 01:45:06,557 Pregúntele en qué zona de Osaka está. En qué tipo de casa. 1462 01:45:06,640 --> 01:45:08,725 Intente parecer desinteresada. 1463 01:45:09,643 --> 01:45:13,397 No la delataremos si lo detenemos. 1464 01:45:15,065 --> 01:45:16,650 - ¿Diga? - Soy yo. 1465 01:45:17,483 --> 01:45:18,610 - ¿Yuri? - Sí. 1466 01:45:19,487 --> 01:45:20,487 Hoy libro. 1467 01:45:21,197 --> 01:45:22,197 ¿Y tú? 1468 01:45:23,198 --> 01:45:24,157 ¿Dónde estás? 1469 01:45:24,242 --> 01:45:25,952 En un edificio de Nakasakicho. 1470 01:45:26,033 --> 01:45:28,495 Yo tengo un compañero que vive allí. 1471 01:45:28,997 --> 01:45:29,997 ¿Un apartamento? 1472 01:45:30,497 --> 01:45:32,417 El edificio solía ser un banco. 1473 01:45:49,683 --> 01:45:51,310 Espera. 1474 01:45:54,103 --> 01:45:55,982 Es la voz de Neri. 1475 01:45:56,063 --> 01:45:58,817 El centro de servicio de Namba abre a las diez. 1476 01:46:00,318 --> 01:46:03,238 Coge el registro del sello y vende el Benz. 1477 01:46:05,240 --> 01:46:07,117 Nos vemos en Bad Lands. 1478 01:46:09,077 --> 01:46:12,915 Dan a Takagi por muerto. Bad Lands es un salón de billar. 1479 01:46:12,998 --> 01:46:15,458 ¿Hablas con el informante de la Policía? 1480 01:46:15,958 --> 01:46:17,252 Sí, directamente. 1481 01:46:18,253 --> 01:46:20,422 No saben que Takagi ha desaparecido. 1482 01:46:20,507 --> 01:46:23,050 - Disuelve el equipo de vigilancia. - Vale. 1483 01:46:23,133 --> 01:46:25,385 Neri huirá cuando se entere la policía. 1484 01:46:25,468 --> 01:46:28,972 - ¿Mando secuestradores? - Hemos probado dos veces en tres años. 1485 01:46:30,598 --> 01:46:31,433 Lo haré yo. 1486 01:46:32,017 --> 01:46:33,393 Es demasiado arriesgado. 1487 01:46:33,477 --> 01:46:36,688 - Yo antes hacía lo que quería. - Su padre seguía vivo. 1488 01:46:36,772 --> 01:46:39,233 Usted dirige una empresa de 50 mil millones. 1489 01:46:41,152 --> 01:46:43,112 Itoi, ven. 1490 01:46:43,195 --> 01:46:44,028 Sí, señor. 1491 01:46:47,032 --> 01:46:49,535 - Observa. - Sí, señor. 1492 01:46:51,162 --> 01:46:53,080 Neri es un ciervo en un bosque. 1493 01:46:57,502 --> 01:46:59,920 Su sonrisa es como la de la Mona Lisa. 1494 01:47:01,338 --> 01:47:02,673 Eres valiosa. 1495 01:47:02,757 --> 01:47:04,132 Te quiero de verdad. 1496 01:47:06,008 --> 01:47:09,638 Así que quiero darte todo lo que hay en mí. 1497 01:47:09,722 --> 01:47:13,100 Neri. 1498 01:47:26,530 --> 01:47:30,827 Quiero reservar el local entero desde ahora hasta el martes por la mañana. 1499 01:47:31,535 --> 01:47:34,372 - Vale. - ¿Te vale con un millón? 1500 01:47:34,453 --> 01:47:38,542 Es demasiado. Son 300 000 máximo por dos días. 1501 01:47:38,625 --> 01:47:40,587 Estoy generosa. Pagaré un millón. 1502 01:47:41,253 --> 01:47:43,463 Vale, qué remedio. 1503 01:47:43,547 --> 01:47:47,342 Mandala y Jo estarán allí pronto. Dales de comer, ¿vale? 1504 01:47:47,427 --> 01:47:48,843 Mandala está aquí. 1505 01:47:48,927 --> 01:47:50,762 ¿Se está portando bien? 1506 01:47:50,847 --> 01:47:55,058 Muy bien. Está meditando. Mandala, el perro fiel. 1507 01:47:56,768 --> 01:47:58,603 ¿A que sí, perrito? 1508 01:48:00,563 --> 01:48:01,732 Me ha ignorado. 1509 01:48:15,953 --> 01:48:17,663 - Déjalo ahí. - Sí. 1510 01:48:18,707 --> 01:48:19,750 Arranca el coche. 1511 01:48:20,542 --> 01:48:21,543 Sí. 1512 01:48:25,713 --> 01:48:27,967 Quiero tu corazón en el cuerpo de Neri. 1513 01:48:29,552 --> 01:48:31,845 Sus insultos alimentan mi alma. 1514 01:48:33,932 --> 01:48:36,142 Iré a Osaka tras la rueda de prensa. 1515 01:48:36,850 --> 01:48:39,895 - Llamaré a los guardaespaldas. - Solo tú. Nadie más. 1516 01:48:40,395 --> 01:48:41,897 ¿Y si Neri se niega? 1517 01:48:48,820 --> 01:48:52,573 volver con su amo o ser despedazado. 1518 01:49:20,393 --> 01:49:21,770 Siento lo del asesinato. 1519 01:49:22,603 --> 01:49:26,483 No importa. Para ser una cagada, no tuvo un final tan malo. 1520 01:49:26,567 --> 01:49:27,527 ¿Verdad, Takuya? 1521 01:49:27,608 --> 01:49:30,612 El objetivo está asustado. Está en el hospital. 1522 01:49:49,463 --> 01:49:50,465 Qué rapidez. 1523 01:49:51,300 --> 01:49:52,677 Mi hermana me ayudó. 1524 01:49:53,593 --> 01:49:56,138 Tu hermana es buena. 1525 01:49:56,222 --> 01:49:57,763 ¿Me vas a dar un recibo? 1526 01:50:09,067 --> 01:50:10,193 Ya nos veremos. 1527 01:50:22,332 --> 01:50:23,665 Algo huele mal. 1528 01:50:23,748 --> 01:50:25,250 Algo huele muy mal. 1529 01:50:25,918 --> 01:50:30,005 Pertenecen a Takagi. Y dicen por ahí que Takagi se ha ido. 1530 01:50:30,838 --> 01:50:32,382 Seguiré a Yashiro. 1531 01:51:08,877 --> 01:51:10,128 ¿Puedo ayudarla? 1532 01:51:10,212 --> 01:51:11,422 ¿Quién eres? 1533 01:51:15,425 --> 01:51:16,510 Lo repetiré. 1534 01:51:17,928 --> 01:51:18,762 ¿Quién eres? 1535 01:51:18,847 --> 01:51:20,597 Soy Goto. Trabajo aquí. 1536 01:51:20,682 --> 01:51:22,098 ¿La entrenadora? 1537 01:51:22,933 --> 01:51:24,183 ¿Y usted quién es? 1538 01:51:24,268 --> 01:51:25,102 Soy Arai. 1539 01:51:25,812 --> 01:51:27,397 La gente me llama "mami". 1540 01:51:28,355 --> 01:51:31,483 Eitetsu Tokuyama, familia Isei. Sin tarjeta de visita. 1541 01:51:31,567 --> 01:51:32,985 ¿Lo has oído, zorra? 1542 01:51:34,318 --> 01:51:35,237 ¿Y bien? 1543 01:51:36,238 --> 01:51:37,948 No oigo con el oído izquierdo. 1544 01:51:39,575 --> 01:51:42,787 Eitetsu Tokuyama, familia Isei. 1545 01:51:42,870 --> 01:51:44,747 ¡Sin tarjeta de visita! 1546 01:51:46,915 --> 01:51:50,918 Señora Arai, ¿usted es la directora y estos son los sicarios? 1547 01:51:51,003 --> 01:51:52,378 ¿Yo? ¿La directora? 1548 01:51:54,213 --> 01:51:56,717 Me encargo del material. ¿No te lo han dicho? 1549 01:51:57,217 --> 01:51:59,468 Es que no conozco a los llamadores. 1550 01:51:59,553 --> 01:52:02,013 ¿El señor Takagi se ha ido un tiempo? 1551 01:52:02,097 --> 01:52:04,142 Está pasando desapercibido. 1552 01:52:04,223 --> 01:52:06,310 No seas reticente conmigo. 1553 01:52:06,393 --> 01:52:07,268 Lo mismo digo. 1554 01:52:07,352 --> 01:52:08,728 Tienes cojones. 1555 01:52:09,478 --> 01:52:10,772 Te voy a rajar, zorra. 1556 01:52:13,442 --> 01:52:14,985 Un momento. Toku, ¿eres tú? 1557 01:52:16,987 --> 01:52:19,113 ¿El recadero de Mandala? 1558 01:52:19,198 --> 01:52:20,867 ¿El llorica? 1559 01:52:20,948 --> 01:52:22,868 ¡Mírate ahora! 1560 01:52:22,952 --> 01:52:26,497 ¿Quién eres? ¿No eres Goto, la entrenadora? 1561 01:52:26,997 --> 01:52:29,833 Soy la hija de Takagi. La pequeña Neri. 1562 01:52:30,458 --> 01:52:32,293 Joder, la cosa se complica. 1563 01:52:32,377 --> 01:52:35,005 Toku, ¿la conoces? 1564 01:52:37,548 --> 01:52:39,008 Oye, ¿está aquí? 1565 01:52:39,092 --> 01:52:40,177 Está arriba. 1566 01:52:41,720 --> 01:52:43,055 ¿No os conocéis? 1567 01:52:43,138 --> 01:52:44,765 No. Preséntamelo. 1568 01:52:44,848 --> 01:52:47,392 Hoy está bien. Tú salúdalo. 1569 01:52:57,778 --> 01:53:00,738 Hola. Encantado. 1570 01:53:02,115 --> 01:53:03,158 Soy Yashiro. 1571 01:53:07,120 --> 01:53:11,542 Mirad. Libros, papeles... Lo metió todo en su coche y se marchó. 1572 01:53:11,625 --> 01:53:14,253 ¿Y por qué no contesta al teléfono? 1573 01:53:14,337 --> 01:53:17,757 Ni idea. Probablemente tenga otro y no lo sepamos. 1574 01:53:18,715 --> 01:53:21,677 Dijo que llamaría en cuanto se asentara. 1575 01:53:21,760 --> 01:53:24,428 ¿Y cuándo será eso? 1576 01:53:25,055 --> 01:53:27,267 ¿Y yo qué sé? 1577 01:53:28,808 --> 01:53:31,018 Hoy no ha llamado. 1578 01:53:31,895 --> 01:53:34,607 Quizá llame mañana. 1579 01:53:34,690 --> 01:53:36,358 Esa es mi respuesta. 1580 01:53:36,442 --> 01:53:38,987 ¡Cuidado con el tonito, zorra! 1581 01:53:41,488 --> 01:53:42,613 ¡Joder! 1582 01:53:42,698 --> 01:53:45,242 ¡Gilipollas! ¡Que es la hija del jefe! 1583 01:53:45,325 --> 01:53:47,743 ¿Y si se entera de que la hemos herido? 1584 01:53:48,328 --> 01:53:49,872 Mi dedo... 1585 01:53:49,955 --> 01:53:52,708 Tamaki, haz algo, ¿quieres? 1586 01:53:53,333 --> 01:53:55,543 Lo llevaré al hospital. 1587 01:53:55,627 --> 01:53:59,798 ¡Ay! 1588 01:53:59,882 --> 01:54:01,133 ¡Duele mucho! 1589 01:54:06,305 --> 01:54:07,723 ¿Qué hacemos, mami? 1590 01:54:07,807 --> 01:54:10,142 Así que Takagi era el jefe. 1591 01:54:10,933 --> 01:54:12,562 El dueño mayoritario. 1592 01:54:12,643 --> 01:54:14,563 Yo soy la dueña minoritaria. 1593 01:54:20,402 --> 01:54:22,653 Ahora todo tiene sentido. 1594 01:54:24,907 --> 01:54:26,700 Ahora que lo pienso, 1595 01:54:27,868 --> 01:54:31,455 cuando esos dos vinieron de Tokio, Takagi dijo: 1596 01:54:32,207 --> 01:54:36,002 "Se avecina tormenta. Tengo que esconderme de la policía". 1597 01:54:37,587 --> 01:54:39,672 Y una mierda. ¿Verdad, Toku? 1598 01:54:39,755 --> 01:54:40,882 Es mentira. 1599 01:54:41,382 --> 01:54:44,593 Casi consigues engañarme, niñata de mierda. 1600 01:54:46,803 --> 01:54:49,807 Takagi no temería a la policía. 1601 01:54:49,890 --> 01:54:53,852 La controla a través de sus amigos de Tokio. 1602 01:54:55,353 --> 01:54:57,523 Te has inventado esa historia. 1603 01:55:00,400 --> 01:55:01,902 Oye, Tamaki. 1604 01:55:01,985 --> 01:55:04,822 Trae herramientas cuando lo dejes en el hospital. 1605 01:55:06,113 --> 01:55:10,743 Es la hora de la tortura. Tres horas. Esperaré lo que haga falta. 1606 01:55:11,412 --> 01:55:13,163 Una chica violenta como esta 1607 01:55:13,247 --> 01:55:15,623 podría haber matado al señor Takagi. 1608 01:55:16,208 --> 01:55:18,293 Malcrió a su hija. 1609 01:55:18,377 --> 01:55:20,547 Tienes razón, mami. 1610 01:55:22,088 --> 01:55:24,048 Haz lo que tengas que hacer. 1611 01:55:24,132 --> 01:55:26,468 Recupera todas sus pertenencias. 1612 01:55:26,552 --> 01:55:27,928 Lo haré. 1613 01:55:29,888 --> 01:55:30,888 Vale. 1614 01:55:32,432 --> 01:55:33,725 Cuento contigo. 1615 01:55:35,352 --> 01:55:41,567 Desde que tengo la menopausia, no soporto ver sangre. 1616 01:55:50,617 --> 01:55:54,913 Según mi experiencia, la distancia es la clave para asesinar. 1617 01:55:55,413 --> 01:55:56,415 ¿La distancia? 1618 01:55:57,583 --> 01:55:59,918 Debes decidir la distancia de antemano. 1619 01:56:00,918 --> 01:56:02,797 Como cuando echas una foto. 1620 01:56:03,755 --> 01:56:06,550 La distancia social es de dos metros. 1621 01:56:06,633 --> 01:56:09,762 Una vez que estás a dos metros, pum. 1622 01:56:10,597 --> 01:56:11,638 Muy buen consejo. 1623 01:56:12,973 --> 01:56:13,807 Justo ahí. 1624 01:56:16,102 --> 01:56:17,603 Somos uno contra uno. 1625 01:56:29,698 --> 01:56:31,825 Mejor que corras mientras puedas. 1626 01:56:31,908 --> 01:56:33,702 Vaya fantasma eres. 1627 01:56:33,785 --> 01:56:36,122 - ¿Y lo del cuchillo? - Takagi. 1628 01:56:36,205 --> 01:56:38,665 Me pegaba hasta que me vendió con diez años. 1629 01:57:20,792 --> 01:57:21,833 SOS de Neri. 1630 01:57:23,085 --> 01:57:25,295 La oficina de Takagi. Vamos. 1631 01:57:35,722 --> 01:57:36,640 ¡Hermana! 1632 01:57:38,767 --> 01:57:39,893 ¿Dónde estás? 1633 01:57:40,643 --> 01:57:42,062 ¡Arriba! 1634 01:57:43,105 --> 01:57:43,938 ¡Hermana! 1635 01:57:46,358 --> 01:57:48,277 ¡Déjala en paz, cabrón! 1636 01:57:48,777 --> 01:57:50,070 ¡Toku! 1637 01:57:50,697 --> 01:57:52,657 ¡No te metas, viejo! 1638 01:57:52,738 --> 01:57:55,993 ¡Estás muerto, pelele! 1639 01:57:58,287 --> 01:57:59,413 ¿Quieres más? 1640 01:58:00,038 --> 01:58:01,582 ¿Qué coño haces? 1641 01:58:01,665 --> 01:58:02,792 Calentar. 1642 01:58:03,292 --> 01:58:04,710 ¿Por qué llevas pistola? 1643 01:58:05,587 --> 01:58:07,672 Es francotiradora. 1644 01:58:08,547 --> 01:58:09,382 ¿En serio? 1645 01:58:09,463 --> 01:58:10,883 Voy a las Olimpiadas. 1646 01:58:14,387 --> 01:58:15,637 Hazlo de una vez. 1647 01:58:15,722 --> 01:58:16,680 Sí, señor. 1648 01:58:20,642 --> 01:58:23,312 - ¿Sí? - Unas flores para el señor Eiji Konuma. 1649 01:58:23,395 --> 01:58:25,438 - ¿De quién? - De Yuri Sakita. 1650 01:58:33,155 --> 01:58:36,367 ¡Policía! Equipo de Fraude. Tenemos una orden. 1651 01:58:36,450 --> 01:58:37,452 ¿Eiji Konuma? 1652 01:58:37,533 --> 01:58:38,702 Sí, un dragón rojo. 1653 01:58:38,785 --> 01:58:39,828 Espere. 1654 01:58:39,912 --> 01:58:43,165 ¿Para quién es la orden? ¡Enséñamela, gilipollas! 1655 01:58:44,208 --> 01:58:45,792 Es para Konuma, imbécil. 1656 01:58:45,877 --> 01:58:47,085 ¡Y una mierda! 1657 01:58:47,168 --> 01:58:48,962 14:10. Orden suministrada. 1658 01:58:49,588 --> 01:58:50,923 ¡Joder! 1659 01:58:51,007 --> 01:58:51,840 ¡Alto! 1660 01:58:52,508 --> 01:58:54,843 - ¡Konuma! - ¡Cubrid las salidas! 1661 01:58:56,178 --> 01:58:57,303 Muévete. 1662 01:58:59,013 --> 01:59:00,723 ¡Para, hijo de puta! 1663 01:59:01,225 --> 01:59:02,433 - ¡Alto! - ¡Subid! 1664 01:59:06,313 --> 01:59:08,107 ¿Qué está pasando? 1665 01:59:08,607 --> 01:59:10,483 ¡Mierda! ¡No, no, no! 1666 01:59:12,237 --> 01:59:13,737 ¡Mierda! 1667 01:59:19,577 --> 01:59:21,787 ¡Casi me disparas en la cara! 1668 01:59:21,870 --> 01:59:23,122 Tal y como esperaba. 1669 01:59:24,288 --> 01:59:26,292 ¡Que nadie se mueva! ¡Quietos! 1670 01:59:26,375 --> 01:59:27,708 ¡Nos lo llevamos todo! 1671 01:59:27,793 --> 01:59:30,922 ¡No toquéis nada! Poneos aquí. Agrupaos. 1672 01:59:34,758 --> 01:59:36,593 Por favor, perdóname. 1673 01:59:36,677 --> 01:59:38,428 ¿Nos ayudarás? 1674 01:59:38,512 --> 01:59:39,597 Sí. 1675 01:59:45,310 --> 01:59:46,270 ¿Qué he hecho? 1676 01:59:46,353 --> 01:59:47,772 Tener mala actitud. 1677 01:59:47,855 --> 01:59:49,732 Me encantaría ayudar. 1678 01:59:49,815 --> 01:59:52,192 Llamaremos a tu compañero. 1679 01:59:53,527 --> 01:59:55,070 ¿Cómo se llama? 1680 01:59:55,153 --> 01:59:56,238 Tamaki. 1681 01:59:56,822 --> 01:59:58,573 Lo llamaremos. 1682 01:59:58,657 --> 02:00:00,492 Tienes que decirle esto. 1683 02:00:03,662 --> 02:00:04,747 Léelo. 1684 02:00:07,082 --> 02:00:09,333 "Takagi ha llamado". 1685 02:00:09,418 --> 02:00:10,418 Escucha. 1686 02:00:11,587 --> 02:00:15,507 Tengo que escribir el informe, pero podría añadir algún comentario 1687 02:00:15,592 --> 02:00:20,012 como: "El sospechoso se mostró arrepentido y muy cooperativo". 1688 02:00:20,095 --> 02:00:24,348 Suelen rebajarles la sentencia a los estafadores rehabilitables. 1689 02:00:27,643 --> 02:00:31,315 La dueña minoritaria es Arai. Se encarga del material. 1690 02:00:31,898 --> 02:00:33,067 ¿Cuál es su nombre? 1691 02:00:34,277 --> 02:00:37,070 Tomoko. T-O-M-O-K-O. 1692 02:00:38,613 --> 02:00:42,327 ¡Ya casi! Ábrete en canal. Te sentirás mejor, Konuma. 1693 02:00:44,203 --> 02:00:46,122 El contable es el dueño. 1694 02:00:47,582 --> 02:00:48,498 ¡Y una mierda! 1695 02:00:49,248 --> 02:00:51,293 ¿El dueño es contable? Mientes. 1696 02:00:51,377 --> 02:00:53,670 ¡Digo la verdad! 1697 02:00:55,507 --> 02:00:58,383 Takagi, el contable, es el jefe. 1698 02:00:59,677 --> 02:01:01,053 Repite eso. 1699 02:01:03,263 --> 02:01:06,767 Takagi, el del escándalo sobre el hospital fraudulento. 1700 02:01:07,893 --> 02:01:09,562 Él es el dueño mayoritario. 1701 02:01:12,147 --> 02:01:13,607 ¡Te tengo, Takagi! 1702 02:01:17,737 --> 02:01:23,117 El hombre detenido por posesión de armas era un miembro de la familia Isei... 1703 02:01:23,200 --> 02:01:25,285 A veces la policía resulta útil. 1704 02:01:26,453 --> 02:01:30,457 Gracias por tomarse la molestia. 1705 02:01:31,292 --> 02:01:34,212 Me alegro de oír que está bien. 1706 02:01:35,003 --> 02:01:39,675 He dejado de beber. Ahora estoy mucho mejor. 1707 02:01:41,260 --> 02:01:43,720 Gracias por su ayuda. Adiós. 1708 02:01:46,682 --> 02:01:47,850 ¿Ha funcionado? 1709 02:01:48,350 --> 02:01:49,518 A la perfección. 1710 02:01:50,143 --> 02:01:53,938 Mi contacto se jubiló el año pasado, pero es amigo del mánager. 1711 02:01:54,022 --> 02:01:55,398 El papeleo es fácil. 1712 02:01:56,567 --> 02:01:58,735 Mañana seréis ricos. 1713 02:02:00,445 --> 02:02:02,907 Dividiremos el dinero del Sankyo entre tres. 1714 02:02:03,490 --> 02:02:06,118 ¿Y para qué quiero yo todo ese dinero? 1715 02:02:07,035 --> 02:02:09,288 Si vas de voluntario... 1716 02:02:09,372 --> 02:02:14,168 Escucha, hay cosas en este mundo que el dinero no puede comprar. 1717 02:02:14,252 --> 02:02:17,128 Eso es lo importante para mí. 1718 02:02:17,880 --> 02:02:19,257 No lo pillo. 1719 02:02:20,465 --> 02:02:23,802 Cuando la batería se agota, se acaba el tiempo. 1720 02:02:23,887 --> 02:02:28,515 Es así. Y el tiempo de mi reloj se está agotando. 1721 02:02:28,598 --> 02:02:30,225 Así que ayudo a los demás. 1722 02:02:31,643 --> 02:02:32,728 ¿Y mi café? 1723 02:02:33,812 --> 02:02:34,647 Justo ahí. 1724 02:02:35,230 --> 02:02:36,063 Eso ya lo sé. 1725 02:02:36,148 --> 02:02:37,317 ¿Una batería nueva? 1726 02:02:39,943 --> 02:02:44,573 Konuma dice que Takagi no los llama desde el sábado. 1727 02:02:44,657 --> 02:02:48,410 Tomoko Arai, la dueña minoritaria, solía vender bienes robados. 1728 02:02:48,493 --> 02:02:50,828 Trabajó para Takagi en el hospital. 1729 02:02:50,913 --> 02:02:54,333 Tamaki, el detenido en la estación, tenía un mensaje de Arai. 1730 02:02:55,000 --> 02:02:57,712 Probablemente sea uno de sus sicarios. 1731 02:02:57,793 --> 02:02:59,672 ¿Por qué tenía Tamaki un arma? 1732 02:03:00,255 --> 02:03:02,633 Crimen Organizado lo está investigando. 1733 02:03:03,133 --> 02:03:05,177 ¿Y Tokuyama, de la familia Isei? 1734 02:03:05,260 --> 02:03:06,928 Estamos rastreándolo. 1735 02:03:07,012 --> 02:03:09,557 Hace falta una orden para Arai y los Isei. 1736 02:03:13,143 --> 02:03:17,688 Una vez que se corra la voz, a nadie le importarán esos cabrones. 1737 02:03:23,695 --> 02:03:25,405 Calamares Kung Pao. 1738 02:03:25,488 --> 02:03:29,493 Las tres cuentas, excepto la de Sankyo, son tuyas, Jo. 1739 02:03:30,452 --> 02:03:34,498 Mañana es tu única oportunidad. Saca todo el dinero que puedas. 1740 02:03:35,290 --> 02:03:38,627 ¿Quedamos en un hotel de cinco estrellas? Tenemos la pasta. 1741 02:03:39,503 --> 02:03:42,382 Este es el lugar más seguro de Osaka. 1742 02:03:42,463 --> 02:03:45,633 Tamaki cantará y los polis irán a por todo lo de Takagi. 1743 02:03:46,302 --> 02:03:49,388 Y Goya controla los hoteles de cinco estrellas. 1744 02:03:49,888 --> 02:03:51,640 ¿Goya? ¿Quién es ese? 1745 02:03:53,267 --> 02:03:55,435 ¿Este es el "demonio de Tokio"? 1746 02:03:58,063 --> 02:04:03,402 Vale 50 mil millones de dólares. Es un influyente macroinversor mundial. 1747 02:04:05,070 --> 02:04:09,367 Yo fui su esclava sexual hasta hace tres años. 1748 02:04:12,287 --> 02:04:15,622 No podrás salir ahí fuera mientras Goya siga vivo. 1749 02:04:17,040 --> 02:04:19,168 Cierto. Con Takagi muerto... 1750 02:04:22,045 --> 02:04:24,923 ¿Y cómo vas a trasladar el dinero al extranjero? 1751 02:04:26,467 --> 02:04:32,307 Hay muchos dueños de criptodivisas en Japón. Usaré una de sus carteras. 1752 02:04:33,473 --> 02:04:36,977 Y luego canjearé el dinero cuando esté en el extranjero. 1753 02:04:37,060 --> 02:04:41,482 No sé cómo funciona eso, pero ¿Goya no intentaría detenerte? 1754 02:04:42,317 --> 02:04:46,695 Todo tiene su riesgo. Matar o morir. 1755 02:04:48,072 --> 02:04:50,908 Matar o morir. Bien dicho. 1756 02:04:56,455 --> 02:04:57,663 Haré las maletas. 1757 02:05:01,960 --> 02:05:05,838 Crazy Jo, ¿estás pensando lo mismo que yo? 1758 02:05:08,800 --> 02:05:10,552 Profesor, ¿está despierto? 1759 02:05:11,970 --> 02:05:12,972 ¿Qué pasa? 1760 02:05:19,437 --> 02:05:22,523 El título de propiedad de la villa y la carta de cesión. 1761 02:05:23,273 --> 02:05:24,358 Úselo bien. 1762 02:05:28,695 --> 02:05:32,492 Takagi no volverá por aquí, ni yo. 1763 02:05:37,162 --> 02:05:38,622 Tome, para mantenerse. 1764 02:05:50,883 --> 02:05:51,843 Dime. 1765 02:05:52,678 --> 02:05:53,678 ¿Mi sueño? 1766 02:05:54,888 --> 02:05:56,182 ¿Que hable de mi sueño? 1767 02:05:56,973 --> 02:06:00,102 El sueño que tanto te gusta sobre el mago. 1768 02:06:00,602 --> 02:06:01,728 ¿Mi sueño? 1769 02:06:02,478 --> 02:06:04,607 Un rompecabezas plano se mueve en 3D. 1770 02:06:04,690 --> 02:06:07,902 Un dios, un dramaturgo y un mago son vecinos. 1771 02:06:07,985 --> 02:06:11,530 A veces nazco en la casa del dios, al lado de la del mago. 1772 02:06:11,613 --> 02:06:14,783 A veces nazco allí y me adopta el dramaturgo. 1773 02:06:14,867 --> 02:06:17,618 Y a veces nazco en la casa del dramaturgo 1774 02:06:17,703 --> 02:06:19,203 y me adopta el dios. 1775 02:06:19,288 --> 02:06:22,248 El mago siempre me salva del sufrimiento. 1776 02:06:22,332 --> 02:06:25,962 Su hijo se convierte en mi hermano y aprendemos magia juntos. 1777 02:06:28,882 --> 02:06:29,798 ¿Mi sueño? 1778 02:06:41,852 --> 02:06:43,353 ¿Pesadillas? 1779 02:06:44,938 --> 02:06:47,733 El mundo es una pesadilla. 1780 02:06:54,782 --> 02:06:56,158 ¿Dónde está Jo? 1781 02:06:58,452 --> 02:06:59,870 Estará con una mujer. 1782 02:07:01,705 --> 02:07:03,707 ¿Acaso sabe qué hay que hacer? 1783 02:07:05,458 --> 02:07:09,588 LUNES 1784 02:07:09,672 --> 02:07:12,842 ¿Por qué coño tenía Tamaki una pistola en la estación? 1785 02:07:13,425 --> 02:07:16,678 ¿Dónde está Tokuyama? No contesta al teléfono. 1786 02:07:17,262 --> 02:07:19,473 ¿Qué está pasando con la familia Isei? 1787 02:07:20,015 --> 02:07:22,227 ¿Cómo? ¿Una redada? 1788 02:07:23,268 --> 02:07:26,647 - Kyoko, abre la puerta. - Policía. ¿Dónde está Arai? 1789 02:07:26,730 --> 02:07:28,107 Ha venido la policía. 1790 02:07:28,942 --> 02:07:29,942 ¿Tomoko Arai? 1791 02:07:33,947 --> 02:07:35,782 Tenemos una orden de registro. 1792 02:07:35,863 --> 02:07:38,700 ¡Vaya por Dios! 1793 02:07:40,160 --> 02:07:41,620 Siéntese aquí. 1794 02:07:41,703 --> 02:07:42,703 Deme su móvil. 1795 02:07:47,377 --> 02:07:51,128 He transferido todo el dinero de las acciones al banco Sankyo. 1796 02:07:52,172 --> 02:07:55,677 Son 250 millones. Tú vas a retirar 200 millones, ¿no? 1797 02:07:59,763 --> 02:08:03,017 ¿Por qué no ha llamado Jo? 1798 02:08:03,100 --> 02:08:05,143 Probando, probando. 1799 02:08:05,227 --> 02:08:07,020 No le ponga tanto volumen. 1800 02:08:08,272 --> 02:08:10,858 La pancarta no está bien orientada. 1801 02:08:11,525 --> 02:08:16,363 Disculpe, señor. Si la pancarta no mira hacia el público... 1802 02:08:16,447 --> 02:08:18,948 - Vale. Déjelo. - Perdone. Por favor, déjelo. 1803 02:08:23,287 --> 02:08:24,622 Por favor, déjelo. 1804 02:08:26,332 --> 02:08:30,837 La policía ha registrado a Arai. Pronto sabrán que Takagi ha muerto. 1805 02:08:30,918 --> 02:08:32,628 Neri va a coger un vuelo hoy. 1806 02:08:33,882 --> 02:08:37,302 Vigilad todos los aeropuertos de Kansai y esperad órdenes. 1807 02:08:37,802 --> 02:08:41,347 - ¿El helicóptero estará listo? - Siempre, en todas partes. 1808 02:08:46,352 --> 02:08:48,187 Ya va siendo hora. 1809 02:08:50,105 --> 02:08:51,107 Es hora. 1810 02:10:19,027 --> 02:10:22,532 Apaguen las luces del local. El ensayo está por comenzar. 1811 02:10:30,538 --> 02:10:33,250 Soy milenial, 1812 02:10:33,333 --> 02:10:38,672 pero no el tipo que comercia en una app sin comisiones como Robinhood. 1813 02:10:40,717 --> 02:10:42,092 Soy un profesional. 1814 02:10:43,427 --> 02:10:48,265 He analizado Bitcoin basándome en su rentabilidad, seguridad y liquidez. 1815 02:10:49,642 --> 02:10:51,310 Esto es lo que he decidido. 1816 02:10:54,438 --> 02:10:55,688 Voy a lanzar Embryon, 1817 02:10:55,772 --> 02:10:58,817 una nueva criptodivisa que supera a Bitcoin en todo. 1818 02:10:58,902 --> 02:11:01,653 Invertiré el 10 % de nuestro patrimonio neto. 1819 02:11:03,238 --> 02:11:05,157 Este es el logotipo de Embryon. 1820 02:11:05,240 --> 02:11:07,533 - ¡Te dije lo del retraso! - Perdón. 1821 02:11:07,618 --> 02:11:09,453 Va con retraso. No la caguéis. 1822 02:11:09,537 --> 02:11:11,830 - Paso... - Aunque sea solo un poco... 1823 02:11:11,913 --> 02:11:13,373 - ¡Oiga! - ¡Señor, pare! 1824 02:11:13,457 --> 02:11:14,333 ¡Señor Goya! 1825 02:11:23,258 --> 02:11:24,593 ¡Llama a la ambulancia! 1826 02:11:26,093 --> 02:11:27,638 - Señor Goya. - ¡Quietos! 1827 02:11:30,015 --> 02:11:31,058 ¡Señor Goya! 1828 02:11:31,642 --> 02:11:34,853 ¿Dónde está? ¡Rodead el recinto! 1829 02:11:37,188 --> 02:11:38,357 ¡Alto! 1830 02:11:38,440 --> 02:11:40,150 ¿Lo veis? 1831 02:11:41,235 --> 02:11:42,443 ¡Quieto ahí! 1832 02:11:43,987 --> 02:11:45,197 ¡Agente herido! 1833 02:11:47,492 --> 02:11:48,783 ¡Suelte el arma! 1834 02:11:49,785 --> 02:11:50,662 ¡Joder! 1835 02:11:50,743 --> 02:11:51,912 ¡Tire el arma! 1836 02:11:51,995 --> 02:11:53,247 ¡No se mueva! 1837 02:11:55,123 --> 02:11:57,752 - ¡Quieto! - ¡Suéltela! 1838 02:11:58,335 --> 02:12:00,753 Y una puta mierda, cabrones. 1839 02:12:01,755 --> 02:12:02,673 ¡Suelte el arma! 1840 02:12:15,227 --> 02:12:17,312 - Sube. - ¿Qué? 1841 02:12:17,397 --> 02:12:19,438 Llévela a Nishinari, por favor. 1842 02:12:19,523 --> 02:12:20,523 ¿Viejo? 1843 02:12:20,607 --> 02:12:24,528 Naomi me está llamando. Se me ha agotado el tiempo. 1844 02:12:24,612 --> 02:12:25,778 No es verdad. 1845 02:12:27,030 --> 02:12:29,323 Jo te quería de verdad. 1846 02:12:30,325 --> 02:12:31,618 ¡Mueva el culo! 1847 02:12:44,423 --> 02:12:49,512 El viejo se dirigió al paseo del río y luego a la parada de taxis acuáticos. 1848 02:12:50,762 --> 02:12:52,182 Paseó por el puerto, 1849 02:12:52,263 --> 02:12:55,977 donde tenía tantos recuerdos, y luego su batería se agotó. 1850 02:12:58,187 --> 02:13:02,065 Me enteré mucho después de que pasara. 1851 02:13:03,902 --> 02:13:07,572 Pero me enteré de lo de Jo ese mismo día, por la radio. 1852 02:13:08,907 --> 02:13:12,075 Ha habido un tiroteo masivo en un hotel de Tokio. 1853 02:13:12,158 --> 02:13:14,745 El inversor Kento Goya ha muerto. 1854 02:13:14,828 --> 02:13:19,373 La policía ha identificado al tirador: Jo Yashiro, desempleado. 1855 02:13:19,458 --> 02:13:23,628 Murió en un tiroteo con la policía que velaba por la seguridad del hotel. 1856 02:13:23,712 --> 02:13:25,297 Se ignora si es terrorismo... 1857 02:13:26,590 --> 02:13:28,217 Me iré esta noche. 1858 02:13:28,300 --> 02:13:29,343 Ten cuidado. 1859 02:13:31,887 --> 02:13:33,138 Toma el alquiler. 1860 02:13:33,222 --> 02:13:34,848 - Jo me pagó. - ¿Cuándo? 1861 02:13:34,932 --> 02:13:37,352 Se fue a Tokio anoche. Dijo que no volvería. 1862 02:13:38,602 --> 02:13:39,645 Me dio esto. 1863 02:13:42,732 --> 02:13:44,442 HERMANITA 1864 02:13:50,238 --> 02:13:53,075 "Me voy a Tokio. Voy a matar a Goya por ti. 1865 02:13:54,243 --> 02:13:56,787 Gracias por un finde tan increíble". 1866 02:14:15,305 --> 02:14:17,267 Necesito que vayas a comprar. 1867 02:14:18,100 --> 02:14:19,268 ¿Puedes hacerlo? 1868 02:14:31,280 --> 02:14:32,657 Vosotros, id allí. 1869 02:14:33,740 --> 02:14:35,075 Tú, allí. 1870 02:14:43,125 --> 02:14:44,835 ¡He encontrado a Tokuyama! 1871 02:14:45,587 --> 02:14:46,628 ¿Está muerto? 1872 02:14:47,128 --> 02:14:48,380 ¡Respira! 1873 02:14:58,848 --> 02:15:00,642 Qué cara tan tétrica. 1874 02:15:00,727 --> 02:15:04,188 - ¿Unos retoques para la Yakuza? - Coge un arma y espérame. 1875 02:15:21,788 --> 02:15:24,373 Sentaos a mi derecha, los dos. 1876 02:15:24,958 --> 02:15:26,877 Vienes peleona, por lo que veo. 1877 02:15:28,087 --> 02:15:29,213 ¿Qué? 1878 02:15:29,297 --> 02:15:32,173 Dice que vienes peleona. 1879 02:15:32,257 --> 02:15:34,802 Hoy ha muerto mucha puta gente por mi culpa. 1880 02:15:35,677 --> 02:15:38,888 Pero el dios me perdonará si mueren un par más. 1881 02:15:38,972 --> 02:15:44,562 Hayashita sabe tu situación. Solo quiere dialogar. 1882 02:15:46,480 --> 02:15:48,148 Un momento. 1883 02:15:49,692 --> 02:15:52,362 ¿Tú diriges un mercado negro de criptodivisas? 1884 02:15:52,443 --> 02:15:54,822 Bingo. La comisión suele ser del 5 %. 1885 02:15:54,905 --> 02:15:59,910 Si pagas un poco más, puedes sacar ese dinero en Sri Lanka. 1886 02:15:59,993 --> 02:16:02,162 - Indonesia. - No hay problema. 1887 02:16:03,663 --> 02:16:07,668 Tengo 200 millones. Te pagaré tu 5 % de comisión. 1888 02:16:09,168 --> 02:16:12,422 La policía fue a la oficina de Takagi, ¿lo sabías? 1889 02:16:12,507 --> 02:16:15,677 Tienen la ciudad vigilada. No podrás sacar el dinero. 1890 02:16:15,758 --> 02:16:17,468 Contrataré a alguien. 1891 02:16:17,553 --> 02:16:20,263 No encontrarás a nadie fácilmente. 1892 02:16:20,848 --> 02:16:26,353 Pero puedo transferirte 200 millones en bitcoines a tu cartera. 1893 02:16:26,437 --> 02:16:28,313 No tengo cartera. 1894 02:16:28,397 --> 02:16:31,023 Te enseñaré a crearte una bajo un nombre falso. 1895 02:16:32,943 --> 02:16:37,990 ¿Ves? Tu única salida es dejar que lo gestione por un 10 % de comisión. 1896 02:16:42,662 --> 02:16:44,788 Hay 50 millones en Sankyo. 1897 02:16:45,582 --> 02:16:48,333 Las otras tres cuentas suman 80 millones. 1898 02:16:50,962 --> 02:16:52,588 ¿Te interesa, Hayashita? 1899 02:16:52,672 --> 02:16:54,798 Sí. 1900 02:16:56,467 --> 02:17:00,220 Te diré el pin cuando canjee los bitcoines en Indonesia. 1901 02:17:06,058 --> 02:17:07,895 ¿Qué me dices? ¿Un 5 %? 1902 02:17:19,740 --> 02:17:23,202 Pero si parece una pantalla para abrirse una cuenta en línea. 1903 02:17:23,285 --> 02:17:24,828 Pon un nombre falso. 1904 02:17:33,128 --> 02:17:34,547 Número pin. 1905 02:18:02,115 --> 02:18:04,743 Te podemos llevar al aeropuerto. 1906 02:18:04,827 --> 02:18:06,745 ¿Una tarifa plana de un millón? 1907 02:18:07,372 --> 02:18:08,413 Es lunes. 1908 02:18:08,497 --> 02:18:09,665 Puedo ir sola. 1909 02:18:11,123 --> 02:18:14,293 Eres la hostia, tía. 1910 02:18:19,508 --> 02:18:20,968 ¿Tía Sara? 1911 02:18:21,552 --> 02:18:23,595 ¿Puedes traerme lo que te pedí? 1912 02:18:29,685 --> 02:18:31,103 ¡No habléis a la vez! 1913 02:18:33,313 --> 02:18:35,023 ¡Oye! ¡Quita esas manos! 1914 02:18:35,898 --> 02:18:37,733 ¡Que quites las manos del coche! 1915 02:18:40,903 --> 02:18:42,573 ¡La sacerdotisa de los lunes! 1916 02:18:42,657 --> 02:18:44,408 ¡Ánimo! 1917 02:18:44,492 --> 02:18:46,033 ¡Ten cuidado por ahí! 1918 02:18:46,535 --> 02:18:49,162 Los lunes le toca correr. Pobre chica. 1919 02:18:49,247 --> 02:18:51,832 Es la una de la mañana. 1920 02:18:51,915 --> 02:18:55,210 - Ya es martes. - Aquí el tiempo pasa de otra manera. 1921 02:23:20,517 --> 02:23:25,105 Subtítulos: Selene Wood Pepper