1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,825 --> 00:01:17,452
Karajan se ha largado.
4
00:01:17,537 --> 00:01:19,955
Lo apuntaste a las prestaciones, ¿no?
5
00:01:20,747 --> 00:01:23,917
Se cansó de tener que estar
rellenando papeleo.
6
00:01:24,627 --> 00:01:27,172
Son prestaciones.
Sin papeleo, no te las dan.
7
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
Siempre decía "podría ser",
así que empecé a llamarlo "don poderoso".
8
00:01:33,760 --> 00:01:37,307
"Podría ser". Es lo único que decía.
9
00:01:37,388 --> 00:01:40,727
¿Lo llamaste Karajan
por el director de orquesta?
10
00:01:40,808 --> 00:01:42,518
Por su pelo denso y canoso.
11
00:01:42,603 --> 00:01:46,732
- El de Mandala también es así.
- Sí, como un diente de león desaliñado.
12
00:01:46,815 --> 00:01:50,152
Sara, deja de darle a la lengua
y ponme un café.
13
00:01:50,235 --> 00:01:51,362
Está recién hecho.
14
00:01:52,572 --> 00:01:53,572
Gracias.
15
00:01:55,240 --> 00:02:01,455
"Podría ser".
16
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
Me vuelvo a la cama.
17
00:02:08,503 --> 00:02:10,507
¿Tu hermano no es consanguíneo?
18
00:02:13,800 --> 00:02:15,468
¿Este es tu oído bueno?
19
00:02:15,552 --> 00:02:17,803
Sí, mi oído derecho es el bueno.
20
00:02:17,888 --> 00:02:19,223
Pues contéstame, joder.
21
00:02:20,015 --> 00:02:22,768
Es mi hermanastro.
22
00:02:22,852 --> 00:02:26,313
G. I. Joe es el hijo del tipo
con el que salía tu madre.
23
00:02:26,397 --> 00:02:28,732
Es Jo Yashiro, no el soldado.
24
00:02:28,815 --> 00:02:30,983
¿Te crees que no lo sé?
25
00:02:31,652 --> 00:02:32,612
Perdón.
26
00:02:36,698 --> 00:02:38,200
¿Vas a seguir mezclándolo?
27
00:02:40,077 --> 00:02:42,663
Hasta que se disuelva el último grano.
28
00:02:42,747 --> 00:02:44,790
Se disuelven todos a la vez, boba.
29
00:02:45,667 --> 00:02:48,252
Puedo sentir
el último grano con los dedos.
30
00:02:51,588 --> 00:02:52,882
¿Qué edad y qué edad?
31
00:02:53,673 --> 00:02:56,635
Yo tenía diez años. Él tenía ocho.
32
00:02:59,680 --> 00:03:02,517
- ¿No le preocupa el trabajo de hoy?
- ¿Por qué?
33
00:03:03,892 --> 00:03:07,187
Lo presentamos
ante los superiores como un 5.
34
00:03:07,272 --> 00:03:10,898
Eso es lo que tú creías.
Los llamadores estimaron que era un 10.
35
00:03:11,483 --> 00:03:14,193
Ni siquiera conozco a los llamadores.
36
00:03:14,862 --> 00:03:19,198
Nuestro equipo no necesita un cabecilla
que aguante nueve turnos.
37
00:03:19,283 --> 00:03:24,788
El contable, el ojeador, el llamador,
el receptor... Todos tenemos un papel.
38
00:03:25,538 --> 00:03:31,128
Yo dirijo el grupo y le doy
al director el dinero que ganamos.
39
00:03:31,212 --> 00:03:34,840
El director le da a la Yakuza
la cuota de protección.
40
00:03:34,923 --> 00:03:38,385
Tú eres más útil
que un entrenador para receptores.
41
00:03:38,468 --> 00:03:41,638
Serás ojeadora.
Es una orden de los de arriba.
42
00:03:41,722 --> 00:03:44,558
Una pirámide multinivel. Lo pillo.
43
00:03:44,642 --> 00:03:48,562
Yo no dirijo el cotarro.
Todos tenemos un jefe.
44
00:03:48,645 --> 00:03:53,650
El director responde ante la junta.
Estamos tratando con políticos, ¿sabes?
45
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
Este negocio es importante.
Estamos por todo Japón.
46
00:03:56,737 --> 00:03:59,488
Estamos llenos
de los corazones y mentes de Japón.
47
00:04:04,493 --> 00:04:05,495
Va siendo hora.
48
00:04:08,957 --> 00:04:10,000
Sí, ya es hora.
49
00:04:11,502 --> 00:04:15,213
LUNES
ESTE DE NISHINARI, OSAKA
50
00:04:17,048 --> 00:04:17,883
¡Hola!
51
00:04:21,387 --> 00:04:22,678
¿Quién era esa?
52
00:04:22,763 --> 00:04:28,018
La sacerdotisa de los lunes.
Los lunes corre así. ¿Nunca la has visto?
53
00:04:28,643 --> 00:04:30,187
¿Por qué los lunes?
54
00:04:30,270 --> 00:04:31,605
¿Y yo qué sé?
55
00:04:31,688 --> 00:04:35,608
La gente sabe que es lunes cuando la ve
y eso es lo que cuenta.
56
00:04:39,447 --> 00:04:42,742
Pregunté: "¿Qué edad y qué edad?".
Dijiste: "Diez y ocho".
57
00:04:44,202 --> 00:04:47,703
Me entiendes,
incluso cuando no me expreso bien.
58
00:04:47,788 --> 00:04:49,665
Me gusta. Es una relación ideal.
59
00:04:51,042 --> 00:04:52,083
¡Cierra la puerta!
60
00:05:00,467 --> 00:05:04,763
Yashiro acaba de salir de la cárcel
y ya se ha metido en líos.
61
00:05:05,305 --> 00:05:09,183
¿No puede usarlo de ojeador?
Mi hermano no tiene a nadie.
62
00:05:15,273 --> 00:05:17,693
Es Mikiko Inoue.
A ver si retira el dinero.
63
00:05:17,777 --> 00:05:21,822
- No vayas. Que lo haga un inferior.
- Solo tengo un receptor.
64
00:05:21,905 --> 00:05:23,365
¿No tienes refuerzos?
65
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Solo puedo pagarle a uno.
66
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
Pues divide el sueldo entre dos.
67
00:05:27,160 --> 00:05:29,997
Los inferiores también tienen que vivir.
68
00:05:30,080 --> 00:05:32,917
Hay que pagarles bien por su trabajo.
69
00:05:33,542 --> 00:05:35,418
¿Acaso eres sindicalista?
70
00:06:04,532 --> 00:06:05,573
Aquí tiene.
71
00:06:10,828 --> 00:06:13,373
Deja de comer y llama de una puta vez.
72
00:06:13,457 --> 00:06:14,667
¿Por dónde empiezo?
73
00:06:14,750 --> 00:06:15,752
¡Por la A!
74
00:06:18,753 --> 00:06:19,672
Hiraoka.
75
00:06:21,257 --> 00:06:22,173
Date prisa.
76
00:06:22,925 --> 00:06:24,302
Aoki al habla.
77
00:06:24,383 --> 00:06:25,302
Empezamos.
78
00:06:27,178 --> 00:06:28,555
Oído.
79
00:06:37,648 --> 00:06:38,982
Voy a llamarla.
80
00:06:47,115 --> 00:06:49,202
¿Diga? Soy Inoue.
81
00:06:49,283 --> 00:06:52,703
Soy Okabayashi. ¿El dinero está listo?
82
00:06:52,788 --> 00:06:53,997
Ya lo he sacado.
83
00:06:54,082 --> 00:06:55,373
¿Los 5,2 millones?
84
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
Correcto.
85
00:06:57,377 --> 00:06:58,627
¿Dónde está ahora?
86
00:06:59,168 --> 00:07:00,547
En el banco.
87
00:07:01,213 --> 00:07:05,467
- ¿Y usted, señor Okabayashi?
- Me pilla en mal momento.
88
00:07:05,552 --> 00:07:09,222
Estoy con un cliente. Una emergencia.
89
00:07:09,303 --> 00:07:12,642
Disculpe, pero ¿podría coger
el metro hasta Namba?
90
00:07:12,723 --> 00:07:14,810
¿Qué parte de Namba?
91
00:07:14,893 --> 00:07:17,397
Enfrente del hotel Royal Classic.
92
00:07:17,478 --> 00:07:19,438
¿Le parece bien a las 11:30?
93
00:07:19,523 --> 00:07:21,023
Vale, a las 11:30.
94
00:07:21,108 --> 00:07:25,320
Llevo un traje negro
y una camisa blanca con corbata azul.
95
00:07:26,028 --> 00:07:27,072
Vale.
96
00:07:27,155 --> 00:07:30,492
Disculpe las molestias. Nos vemos ahora.
97
00:08:03,608 --> 00:08:06,528
- ¿Dónde estás?
- Centro comercial de Namba.
98
00:08:06,612 --> 00:08:07,572
¿Y ella?
99
00:08:08,072 --> 00:08:09,323
Yendo hacia la salida.
100
00:08:09,407 --> 00:08:13,410
- ¿Hay policías?
- No. ¿Dónde está usted, señor Takagi?
101
00:08:13,493 --> 00:08:16,580
Enfrente del hotel. Yo la vigilaré.
102
00:08:17,247 --> 00:08:19,875
Voy al siguiente punto con el receptor.
103
00:08:27,048 --> 00:08:27,883
Aoki al habla.
104
00:08:27,967 --> 00:08:29,552
Está en el hotel.
105
00:08:32,638 --> 00:08:33,972
¿Cuál es la situación?
106
00:08:34,057 --> 00:08:38,518
Hay dos hombres cerca.
Un tipo delgado con ropa de trabajo.
107
00:08:38,602 --> 00:08:42,147
Y otro con chaqueta azul.
Es grande. 185 cm, 85 kg.
108
00:08:42,232 --> 00:08:43,482
¿Son policías?
109
00:08:43,565 --> 00:08:46,902
No tengo ni idea.
Informa a la entrenadora de tercera base.
110
00:08:46,985 --> 00:08:48,237
Vamos a proceder.
111
00:08:48,778 --> 00:08:49,613
Vale.
112
00:08:57,997 --> 00:08:59,957
PUNTO 1:
TÍO CON ROPA DE TRABAJO
113
00:09:00,040 --> 00:09:02,252
TÍO DE AZUL - 185 CM, 85 KG
VE AL PUNTO 2
114
00:09:09,217 --> 00:09:10,217
La cuenta.
115
00:09:12,387 --> 00:09:15,305
Quítese la corbata, profesor.
Póngasela al verla.
116
00:09:15,388 --> 00:09:16,223
Vale.
117
00:09:17,392 --> 00:09:18,392
Adiós.
118
00:09:25,692 --> 00:09:26,525
Nombre.
119
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
Hiromu Okabayashi.
120
00:09:28,152 --> 00:09:31,153
¿Por qué va a recibir dinero
de Mikiko Inoue?
121
00:09:31,655 --> 00:09:35,325
Su hijo malversó fondos
para invertir en futuros.
122
00:09:35,408 --> 00:09:38,412
Le salió mal
y perdió 10,4 millones de yenes.
123
00:09:38,495 --> 00:09:43,625
Soy su jefe. Perderé mi trabajo
si detienen a un subordinado mío.
124
00:09:43,708 --> 00:09:48,005
Así que decidí que entre los dos
devolveríamos el dinero. A medias.
125
00:09:48,088 --> 00:09:49,463
Voy a recoger su mitad.
126
00:09:49,548 --> 00:09:51,425
- Los 5,2 millones.
- ¿Plazo?
127
00:09:51,508 --> 00:09:52,508
Hasta mañana.
128
00:09:53,927 --> 00:09:57,055
Su objetivo es la mujer del bolso rojo.
129
00:10:02,018 --> 00:10:03,145
¿Y al alcanzarla?
130
00:10:03,645 --> 00:10:05,522
La llamaré y diré mi nombre.
131
00:10:05,607 --> 00:10:07,567
Un pulgar significa "corbata".
132
00:10:07,648 --> 00:10:09,443
Cuatro dedos, "abortar".
133
00:10:10,443 --> 00:10:11,737
¿Cronología?
134
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
Me pongo la corbata y luego la llamo.
135
00:10:15,698 --> 00:10:18,785
Saque el dinero de la bolsa. Métalo aquí.
136
00:10:34,802 --> 00:10:35,718
Es ella.
137
00:10:40,892 --> 00:10:41,933
¿Nervioso?
138
00:10:42,017 --> 00:10:43,893
Es mi quinta vez. Se me da bien.
139
00:10:45,228 --> 00:10:47,147
Bien. Vamos.
140
00:10:50,902 --> 00:10:51,735
¡Taxi!
141
00:11:25,812 --> 00:11:27,397
¡Paso!
142
00:11:27,478 --> 00:11:28,982
¡Cuidado! Detrás de usted.
143
00:11:29,063 --> 00:11:30,898
¡Atención!
144
00:11:30,983 --> 00:11:31,817
Perdón.
145
00:11:31,900 --> 00:11:33,027
Preste atención.
146
00:11:55,673 --> 00:11:56,967
¿Cuál es la situación?
147
00:11:57,050 --> 00:11:58,052
Hola, señor.
148
00:12:00,637 --> 00:12:01,930
Aún no han aparecido.
149
00:12:46,267 --> 00:12:47,768
Está aquí. Vamos.
150
00:12:47,852 --> 00:12:49,018
Agrupaos.
151
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
Hola. ¿Tienes el dinero?
152
00:13:15,420 --> 00:13:17,463
No, había policías.
153
00:13:18,590 --> 00:13:20,717
Esperando y vigilando en el banco.
154
00:13:20,802 --> 00:13:23,345
De haberlo recogido, nos habrían detenido.
155
00:13:23,428 --> 00:13:24,347
Bueno.
156
00:13:25,638 --> 00:13:27,182
Comeré con el receptor.
157
00:13:27,267 --> 00:13:28,142
Yo iré a casa.
158
00:13:28,225 --> 00:13:30,018
Iré a la oficina esta noche.
159
00:13:30,102 --> 00:13:32,397
- ¿Puede reembolsarme el viaje?
- Vale.
160
00:13:53,333 --> 00:13:55,210
No sirve de nada esperar más.
161
00:13:57,128 --> 00:13:58,547
¿Se han dado cuenta?
162
00:13:59,382 --> 00:14:01,092
Gracias por su ayuda.
163
00:14:04,218 --> 00:14:06,722
Siento lo de hoy. Tome su viático.
164
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Es un hombre culto.
165
00:14:14,605 --> 00:14:16,440
Solo nado en un pozo negro.
166
00:14:18,567 --> 00:14:21,362
Estafa a las personas mayores.
167
00:14:22,653 --> 00:14:23,988
¿No se siente mal?
168
00:14:24,072 --> 00:14:27,117
Los necesitados roban
a los pudientes para sobrevivir.
169
00:14:27,202 --> 00:14:29,368
Está justificado y es nuestro derecho.
170
00:14:29,912 --> 00:14:32,707
Qué vocabulario.
171
00:14:38,212 --> 00:14:40,338
Y deshazte de este móvil.
172
00:14:42,842 --> 00:14:44,052
Colgad.
173
00:14:44,635 --> 00:14:47,553
¿Dónde están los móviles?
174
00:14:47,638 --> 00:14:50,723
- En esta papelera.
- Los tiraremos en el mar luego.
175
00:14:51,517 --> 00:14:53,060
Hora de la autopsia.
176
00:14:53,602 --> 00:14:57,732
Los ojeadores han evaluado
a Inoue Mikiko con un 5.
177
00:14:57,813 --> 00:14:59,107
Es culpa de Mitsuru.
178
00:14:59,192 --> 00:15:00,150
¡Que te den!
179
00:15:03,153 --> 00:15:04,655
Sois...
180
00:15:04,738 --> 00:15:06,365
¡Que estoy hablando, joder!
181
00:15:06,448 --> 00:15:09,660
Vuestro trabajo es explotar a los viejos,
y no al revés.
182
00:15:09,743 --> 00:15:14,998
Inventaos historias nuevas,
como hace la fiscalía.
183
00:15:17,125 --> 00:15:18,877
¿Vas a la oficina, entrenadora?
184
00:15:19,418 --> 00:15:23,507
Voy a Villa Comunitaria con usted.
Llevo mucho sin ir.
185
00:15:24,383 --> 00:15:28,095
Tome. Llámeme si me necesita.
186
00:15:28,762 --> 00:15:31,515
Mandala está a punto de estallar otra vez.
187
00:15:31,598 --> 00:15:32,767
Me lo guardaré.
188
00:15:56,582 --> 00:16:02,087
¿Cómo es que una chica guapa como tú
vive en Villa Comunitaria con perdedores?
189
00:16:02,172 --> 00:16:05,507
Cuando volví a Osaka,
hice mi primer trabajo aquí.
190
00:16:05,592 --> 00:16:06,842
¿Cuando "volviste"?
191
00:16:06,925 --> 00:16:09,052
Sí. Estuve en Tokio unos diez años.
192
00:16:09,137 --> 00:16:10,178
Entiendo.
193
00:16:10,262 --> 00:16:16,477
Un anciano murió en casa con su perro.
Los jefes me enviaron a limpiarlo.
194
00:16:17,060 --> 00:16:19,730
No tenía ganas de buscar piso,
así que me quedé.
195
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
Como en Humillados y ofendidos
de Dostoyevski.
196
00:16:22,858 --> 00:16:23,902
¡Hola, agente!
197
00:16:25,943 --> 00:16:27,322
Pues es verdad.
198
00:16:27,822 --> 00:16:30,867
Solo hemos hablado de mí
y de mi extraña conducta.
199
00:16:30,948 --> 00:16:34,870
Pero mire qué raro es
el mundo en el que vivimos.
200
00:16:35,703 --> 00:16:38,332
¡Oye! ¿Qué coño hacéis?
201
00:16:38,998 --> 00:16:41,002
¿Quién coño os ha dado permiso?
202
00:16:42,628 --> 00:16:43,503
¡Fuera de aquí!
203
00:16:46,215 --> 00:16:48,383
Hay muchos estudiantes de fotografía.
204
00:16:48,467 --> 00:16:52,722
Hace no mucho, nadie se atrevía
a traer una cámara por aquí.
205
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
¡Buena!
206
00:17:29,383 --> 00:17:31,343
¡Ya lo tienes!
207
00:17:32,553 --> 00:17:33,803
¿Qué son esos números?
208
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
Apuestas al solitario.
209
00:17:36,182 --> 00:17:38,017
Mandala las cuelga en la pared.
210
00:17:38,100 --> 00:17:41,395
Es un juego de un solo jugador.
No se puede apostar.
211
00:17:41,478 --> 00:17:43,982
Sí que se puede. Se me ocurrió una forma.
212
00:17:44,940 --> 00:17:45,773
Es divertido.
213
00:17:46,817 --> 00:17:49,820
- Fichas de cinco yenes.
- ¡Dijiste que de diez!
214
00:17:49,903 --> 00:17:51,405
Ahora no puedes cambiarlo.
215
00:18:00,122 --> 00:18:01,290
Oye, niña.
216
00:18:01,998 --> 00:18:03,250
¿Qué, Mandala?
217
00:18:04,793 --> 00:18:08,463
Puede que sea otra visión,
así que tómalo con pinzas.
218
00:18:08,547 --> 00:18:11,217
¿Has vuelto a ver cosas? Qué miedo.
219
00:18:14,678 --> 00:18:15,847
No tengas miedo.
220
00:18:17,513 --> 00:18:19,433
Te protegeré con mi vida.
221
00:18:20,350 --> 00:18:21,310
Gracias.
222
00:18:27,692 --> 00:18:28,983
¿Qué estaba diciendo?
223
00:18:29,067 --> 00:18:31,653
"¡Visiones! Tómalo con pinzas".
224
00:18:32,237 --> 00:18:34,032
Él sabe. Tú no te metas.
225
00:18:34,823 --> 00:18:35,948
Venga. Díselo.
226
00:18:40,245 --> 00:18:46,502
Un niño con las cejas muy finas
estaba husmeando en tu habitación.
227
00:18:48,837 --> 00:18:49,963
¿De qué edad?
228
00:18:52,007 --> 00:18:56,553
Cuando empecé en la Yakuza,
nadie se afeitaba las cejas.
229
00:18:57,847 --> 00:19:00,517
Está confabulado con ese taxista pirata.
230
00:19:01,058 --> 00:19:04,143
No le des importancia.
Sigue con tu partida.
231
00:19:08,023 --> 00:19:09,733
Mandala, coge las fichas.
232
00:21:15,417 --> 00:21:17,041
JEFATURA DE POLICÍA DE OSAKA
233
00:21:17,528 --> 00:21:20,072
Hemos mirado
las llamadas que recibió Inoue.
234
00:21:20,155 --> 00:21:24,952
La llamada se hizo desde uno
de los 3000 móviles de prepago ilegales
235
00:21:25,035 --> 00:21:28,622
que adquirió el dueño
de una tienda en Shinjuku, Tokio,
236
00:21:28,705 --> 00:21:31,417
a través de una empresa
de compraventa china.
237
00:21:31,500 --> 00:21:34,127
No tenemos pistas
sobre el grupo que la llamó.
238
00:21:35,087 --> 00:21:38,090
Es un callejón sin salida.
¿Hay grabaciones?
239
00:21:38,173 --> 00:21:43,720
El equipo de análisis grabó videos
en el banco, en el hotel y en el río.
240
00:21:43,803 --> 00:21:48,017
También estamos revisando grabaciones
de cámaras de seguridad
241
00:21:48,100 --> 00:21:50,812
en esas tres ubicaciones.
242
00:21:50,893 --> 00:21:57,067
Recibimos una pista anónima
sobre un taller usado por estafadores.
243
00:21:57,150 --> 00:21:59,318
Está en Nishi Yodogawa.
244
00:21:59,403 --> 00:22:01,655
Instalamos una cámara de vigilancia
245
00:22:01,738 --> 00:22:04,742
y hoy hemos visto llegar
una furgoneta a las 11:35.
246
00:22:04,825 --> 00:22:07,662
La misma furgoneta aparcó
en el Royal Classic,
247
00:22:07,743 --> 00:22:09,162
donde estaba yo.
248
00:22:09,247 --> 00:22:10,957
Mirad la foto número diez.
249
00:22:11,957 --> 00:22:14,835
Mirad la parte frontal del banco.
250
00:22:15,418 --> 00:22:17,963
¿Veis a estos dos? ¿Los veis?
251
00:22:19,757 --> 00:22:22,133
El señor X y la señora X.
252
00:22:22,633 --> 00:22:26,388
La señora X también aparece
en las grabaciones del banco y del río.
253
00:22:26,472 --> 00:22:27,682
No se ve bien.
254
00:22:27,763 --> 00:22:28,640
Primer plano.
255
00:22:29,223 --> 00:22:31,018
Primer plano del banco
256
00:22:31,102 --> 00:22:32,728
y del paseo del río.
257
00:22:36,523 --> 00:22:37,692
Parece diferente.
258
00:22:37,773 --> 00:22:39,067
Es la misma persona.
259
00:22:39,152 --> 00:22:40,318
¿En qué te basas?
260
00:22:40,402 --> 00:22:42,947
Poned a la mujer que se cayó en el banco.
261
00:22:43,530 --> 00:22:48,535
Solo hay tres personas que no la miraron.
Nuestros dos agentes y la señora X.
262
00:22:48,618 --> 00:22:50,370
Yo estaba centrada en Inoue.
263
00:22:50,453 --> 00:22:52,707
- Nadie te culpa.
- Pon el paseo del río.
264
00:22:54,333 --> 00:22:58,420
La mujer que estaba en el paseo del río
no se fijó en la silla de ruedas.
265
00:22:59,087 --> 00:23:02,925
En ambos casos,
el sonido venía del lado izquierdo.
266
00:23:03,717 --> 00:23:07,638
La señora X siempre ponía el oído derecho
para escuchar a Mikiko Inoue.
267
00:23:07,722 --> 00:23:12,808
Parece que se trata de la misma mujer,
que es sorda del oído izquierdo.
268
00:23:12,893 --> 00:23:16,605
Espera. El receptor
iba en traje y corbata azul.
269
00:23:17,523 --> 00:23:20,733
- La señora X es entrenadora.
- ¿Qué hace un entrenador?
270
00:23:21,652 --> 00:23:24,488
Da señas al receptor
para que siga hasta el final.
271
00:23:24,572 --> 00:23:28,117
Sabemos que la entrenadora
es sorda de un oído. ¿Eso es todo?
272
00:23:28,200 --> 00:23:30,743
No solo eso. También está el señor X.
273
00:23:30,827 --> 00:23:35,542
Parece ser que paró a este taxi.
Estamos intentando localizarlo.
274
00:23:40,672 --> 00:23:43,048
Seguridad Máxima, Yamamoto al habla.
275
00:23:43,132 --> 00:23:46,760
Hola, tío. Soy Yonemura,
de la Policía de Osaka.
276
00:23:47,678 --> 00:23:49,303
Qué sorpresa. ¿Qué ocurre?
277
00:23:49,388 --> 00:23:51,182
Aquel panfleto que tenías...
278
00:23:51,265 --> 00:23:52,307
¿Cuál?
279
00:23:52,392 --> 00:23:57,145
El que pedía información de mujeres sordas
de un oído implicadas en crímenes.
280
00:23:58,105 --> 00:23:59,232
La hemos encontrado.
281
00:23:59,313 --> 00:24:00,482
¿En serio?
282
00:24:01,650 --> 00:24:02,652
GOYA CORPORATION TOKIO
283
00:24:02,733 --> 00:24:04,695
Goya Corporation, oficina central.
284
00:24:05,237 --> 00:24:07,990
Hay una mujer en Osaka
sorda del oído izquierdo.
285
00:24:09,533 --> 00:24:11,618
Trabaja con timadores telefónicos.
286
00:24:16,540 --> 00:24:17,958
Los informes del lunes.
287
00:24:18,042 --> 00:24:19,168
Gracias.
288
00:24:30,597 --> 00:24:33,307
- Lo del lunes.
- Gracias.
289
00:24:35,183 --> 00:24:36,268
Informes del lunes.
290
00:24:39,478 --> 00:24:41,523
Aquí están los informes.
291
00:24:57,497 --> 00:24:59,082
¿Los del lunes? Gracias.
292
00:24:59,667 --> 00:25:00,833
Informes del lunes.
293
00:25:02,668 --> 00:25:03,503
Gracias.
294
00:25:04,755 --> 00:25:06,007
¿Te estás adaptando?
295
00:25:06,088 --> 00:25:07,090
Sí.
296
00:25:08,050 --> 00:25:11,928
Kurumada, no deberías estar aquí.
Trabajas tras bastidores.
297
00:25:12,972 --> 00:25:16,767
No me importa. Me gusta que esté aquí.
Además, es mona.
298
00:25:16,850 --> 00:25:19,312
Llámalo. Han encontrado lo que buscaba.
299
00:25:20,020 --> 00:25:21,272
Gracias, zorra.
300
00:25:23,523 --> 00:25:25,567
Itoi, ¿dónde está el presidente?
301
00:25:28,070 --> 00:25:30,822
El señor Goya acaba de volver de Shanghái.
302
00:25:30,907 --> 00:25:32,950
¿El consorcio va a seguir adelante?
303
00:25:33,033 --> 00:25:36,412
No, es un grupo reducido de milenials. Macroinversores.
304
00:25:37,372 --> 00:25:39,540
El lunes que viene lo anunciaremos.
305
00:25:40,207 --> 00:25:41,625
Qué emocionante.
306
00:25:41,708 --> 00:25:43,127
Qué curiosidad.
307
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
¿Es ahí?
308
00:25:47,632 --> 00:25:49,132
Sí, en esa habitación.
309
00:25:49,217 --> 00:25:51,760
¿Yo puedo entrar? Soy nueva.
310
00:25:52,343 --> 00:25:54,097
Aprieta bien el culo.
311
00:26:00,937 --> 00:26:06,358
¿Por qué no fichamos
a esos trols de internet del programa?
312
00:26:08,568 --> 00:26:10,445
Al fin y al cabo, es un reality.
313
00:26:11,113 --> 00:26:14,032
Una idea interesante.
314
00:26:14,117 --> 00:26:16,868
Muchos del elenco
se suicidan en Occidente.
315
00:26:16,952 --> 00:26:18,453
Sí, unos 30 han...
316
00:26:18,537 --> 00:26:19,538
Quiero superar
317
00:26:20,788 --> 00:26:21,790
esa cifra.
318
00:26:23,333 --> 00:26:25,502
Nuestros patrocinadores no se irán.
319
00:26:28,338 --> 00:26:29,507
¿Chiharu?
320
00:26:29,590 --> 00:26:31,175
Tenemos lo que buscaba.
321
00:26:31,800 --> 00:26:33,010
Dadme diez minutos.
322
00:26:36,222 --> 00:26:37,347
Itoi, ven.
323
00:26:51,195 --> 00:26:53,947
Vídeos de los de Fraude
de la Policía de Osaka.
324
00:26:54,948 --> 00:26:56,283
¿De cuándo son?
325
00:26:56,367 --> 00:26:57,452
De hoy a mediodía.
326
00:26:58,618 --> 00:27:00,997
¿Neri trabaja con estafadores telefónicos?
327
00:27:01,913 --> 00:27:03,623
Se supone que es entrenadora.
328
00:27:03,707 --> 00:27:05,708
Da instrucciones a los receptores.
329
00:27:06,210 --> 00:27:08,170
¿Quiénes son los receptores?
330
00:27:08,253 --> 00:27:12,592
Prestatarios morosos, sintecho,
beneficiarios de prestaciones.
331
00:27:12,673 --> 00:27:14,008
Gente de clase baja.
332
00:27:14,092 --> 00:27:15,343
Escoria.
333
00:27:16,262 --> 00:27:17,847
- ¿Itoi?
- ¿Señor?
334
00:27:18,347 --> 00:27:20,723
- ¿Tú quieres ser escoria?
- Nunca.
335
00:27:24,937 --> 00:27:25,853
Acércate.
336
00:27:29,942 --> 00:27:32,653
Esta mujer estaba donde estás tú ahora.
337
00:27:34,322 --> 00:27:35,532
La diferencia es
338
00:27:37,157 --> 00:27:38,952
que me robó el corazón y huyó.
339
00:27:39,493 --> 00:27:40,662
¿La rescatamos?
340
00:27:44,082 --> 00:27:45,748
Averigua qué ha pasado.
341
00:27:46,708 --> 00:27:49,962
Los timadores de Osaka
suelen tener grandes promotores.
342
00:27:50,045 --> 00:27:51,505
Vale. ¿Algo más?
343
00:27:51,588 --> 00:27:52,882
Aún queda tiempo.
344
00:27:59,222 --> 00:28:00,263
No uses las manos.
345
00:28:20,367 --> 00:28:21,618
Hay mucha cola.
346
00:28:23,578 --> 00:28:25,038
¿Siempre hay tanta gente?
347
00:28:25,122 --> 00:28:26,248
- ¡Vaya!
- ¡Qué bien!
348
00:28:26,832 --> 00:28:28,042
Debe de ser bueno.
349
00:28:29,168 --> 00:28:30,252
Me gusta.
350
00:28:33,297 --> 00:28:36,092
En 1990, se celebró una expo en Osaka.
351
00:28:36,675 --> 00:28:40,387
El gobernador aprovechó la oportunidad
para limpiar la ciudad.
352
00:28:40,470 --> 00:28:41,805
Como las favelas.
353
00:28:41,888 --> 00:28:42,932
¿Las "fa" qué?
354
00:28:43,015 --> 00:28:48,062
La policía desalojó los barrios marginales
antes de las Olimpiadas de Río.
355
00:28:48,145 --> 00:28:49,313
Cállate, novata.
356
00:28:49,397 --> 00:28:50,438
Sigue, por favor.
357
00:28:50,522 --> 00:28:53,400
Una sola ley puede cambiar
una ciudad por completo.
358
00:28:54,108 --> 00:28:57,322
Sí, se acabaron los finales felices
en las casas de baño.
359
00:28:57,822 --> 00:29:01,158
Y vienen
muchos menos jornaleros a Shinsekai.
360
00:29:02,743 --> 00:29:04,203
Adiós a la diversión.
361
00:29:05,537 --> 00:29:06,372
Hola.
362
00:29:07,873 --> 00:29:09,750
¿A la casa de baños, profesor?
363
00:29:11,502 --> 00:29:12,543
¿Me pagas el baño?
364
00:29:13,337 --> 00:29:14,588
¿Has vuelto a perder?
365
00:29:15,130 --> 00:29:16,173
He perdido.
366
00:29:16,882 --> 00:29:19,468
Perdón, prometo pagarte a la próxima.
367
00:29:20,427 --> 00:29:21,262
Vale.
368
00:29:31,438 --> 00:29:34,317
- Muévete y te rompo los huevos.
- Tranquila.
369
00:29:35,192 --> 00:29:36,277
Dame tu cartera.
370
00:29:38,278 --> 00:29:42,367
"Hitoshi Zama, 19 años".
¿Por qué me sigues?
371
00:29:42,448 --> 00:29:46,870
Estoy aquí por Yashiro.
Me dijo que buscara a su hermana en Osaka.
372
00:29:47,497 --> 00:29:50,582
¿Y por qué no te me acercas por delante?
373
00:29:50,667 --> 00:29:52,125
Eso iba a hacer.
374
00:29:55,628 --> 00:29:58,215
La próxima vez que te vea,
te descuartizaré.
375
00:30:00,758 --> 00:30:03,678
A lo mejor comieron por aquí
después del trabajito.
376
00:30:04,888 --> 00:30:07,182
- ¿Quién?
- La entrenadora y el receptor.
377
00:30:08,142 --> 00:30:09,058
Claro.
378
00:30:09,935 --> 00:30:12,688
Si fallas la carrera, te quedas sin paga.
379
00:30:12,772 --> 00:30:15,315
Una buena entrenadora
traería a su receptor
380
00:30:15,398 --> 00:30:18,027
y lo invitaría a comer para quedar en paz.
381
00:30:18,110 --> 00:30:19,152
Yo lo haría.
382
00:30:19,653 --> 00:30:22,532
¿Cuántos locales hay
en la calle Jan Jan Yokocho?
383
00:30:24,825 --> 00:30:26,660
Unos 30, incluyendo los bares.
384
00:30:27,493 --> 00:30:30,455
A tres minutos por local,
acabamos en 90 minutos.
385
00:30:32,833 --> 00:30:35,002
Escucha, novata.
386
00:30:35,627 --> 00:30:38,338
En esta ciudad,
nadie delata a sus clientes.
387
00:30:38,422 --> 00:30:40,298
Nunca se ha hecho.
388
00:30:40,382 --> 00:30:43,887
Es lo único que no cambia.
Es la esencia de Shinsekai.
389
00:30:44,803 --> 00:30:46,763
¿Desde cuándo conoces este sitio?
390
00:30:46,847 --> 00:30:49,392
Mi padre solía traerme cuando yo era niño.
391
00:30:49,933 --> 00:30:52,437
Él se ponía a jugar al shogi
392
00:30:52,518 --> 00:30:56,107
mientras yo escalaba la torre Tsutenkaku
o comía ternera.
393
00:30:56,982 --> 00:30:59,527
- Dos de ternera, por favor.
- Marchando.
394
00:30:59,610 --> 00:31:01,112
Demasiada pimienta.
395
00:31:01,820 --> 00:31:03,238
¿Hacías pellas?
396
00:31:03,322 --> 00:31:04,573
Mira cuánta pimienta.
397
00:31:04,657 --> 00:31:05,698
Es muchísima.
398
00:31:05,782 --> 00:31:07,117
Me he echado como tú.
399
00:31:07,202 --> 00:31:10,328
Yo solo me he echado un poco.
¿Es que no tienes paladar?
400
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
Pruébala tú.
401
00:31:19,003 --> 00:31:21,465
- ¡Por el lunes!
- ¡Por el lunes!
402
00:31:41,152 --> 00:31:46,865
CONSEJO EMPRESARIAL
DE HERMANDAD DE OSAKA, OSAL
403
00:32:00,628 --> 00:32:01,588
Hola.
404
00:32:03,967 --> 00:32:07,010
Aquí tiene la factura de mi viaje,
pagada en efectivo.
405
00:32:07,512 --> 00:32:08,720
¿Cuánto en total?
406
00:32:08,803 --> 00:32:11,057
En total son 303 650 yenes.
407
00:32:13,808 --> 00:32:16,520
Redondeamos si es menos de 10 000.
Tu pasaporte.
408
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
Hecho.
409
00:32:18,272 --> 00:32:20,607
He hecho otro. Toma.
410
00:32:24,737 --> 00:32:27,155
"Hinako Goto, 40 años".
411
00:32:27,238 --> 00:32:32,287
El único que funcionaba.
Usa ese nombre, "Goto", para las llamadas.
412
00:32:32,368 --> 00:32:35,455
- ¿Una secretaria?
- Sí. ¿Las fotos?
413
00:32:41,337 --> 00:32:44,507
- ¿Cuándo llegan las mujeres?
- En un mes.
414
00:32:44,590 --> 00:32:48,302
Casarse, obtener
la nacionalidad y divorciarse.
415
00:32:48,385 --> 00:32:51,680
El fraude matrimonial
demora mucho tiempo. Vaya coñazo.
416
00:32:51,763 --> 00:32:53,932
Me gusta viajar un par de veces al año.
417
00:32:56,768 --> 00:32:58,603
¿Cuándo será la próxima vez?
418
00:32:58,687 --> 00:33:00,982
De momento no habrá más viajes de boda.
419
00:33:01,063 --> 00:33:03,733
- Me refería al trabajo de siempre.
- Ya.
420
00:33:04,277 --> 00:33:06,528
Quizá mañana. O la semana que viene.
421
00:33:06,612 --> 00:33:08,363
¿Y mi viático de hoy?
422
00:33:09,113 --> 00:33:10,532
Solo piensas en dinero.
423
00:33:11,073 --> 00:33:13,827
Cogí un vuelo nocturno
y fui directa a trabajar.
424
00:33:13,912 --> 00:33:15,537
Ni deshice las maletas.
425
00:33:20,000 --> 00:33:21,710
Y quiero pagarle al receptor.
426
00:33:26,465 --> 00:33:28,467
Muchas gracias. Me marcho.
427
00:33:28,550 --> 00:33:29,927
¿Adónde?
428
00:33:30,010 --> 00:33:31,178
Villa Comunitaria.
429
00:33:31,262 --> 00:33:35,598
- ¿Has encontrado otro sitio?
- Claro. Soy una fugitiva.
430
00:33:35,682 --> 00:33:39,562
Relájate, estás a salvo
mientras yo esté aquí.
431
00:33:40,103 --> 00:33:41,897
Oye, ponme un Spirytus.
432
00:33:54,785 --> 00:34:00,165
No debería usar fuego
cerca del Spirytus. Es inflamable.
433
00:34:01,667 --> 00:34:03,502
Este año has estado a salvo.
434
00:34:03,585 --> 00:34:04,795
Supongo.
435
00:34:07,172 --> 00:34:12,845
Antes te recorrías todo Japón
haciendo de criada,
436
00:34:13,387 --> 00:34:16,765
trabajando en balnearios y residencias.
437
00:34:17,975 --> 00:34:19,433
Si hubieras vuelto antes...
438
00:34:39,913 --> 00:34:41,540
- ¿Fuiste al extranjero?
- Sí.
439
00:34:42,623 --> 00:34:43,625
Dos semanas.
440
00:34:44,418 --> 00:34:46,420
Filipinas, Tailandia y Malasia.
441
00:34:47,880 --> 00:34:49,463
Eres adicta al trabajo.
442
00:34:51,217 --> 00:34:52,427
- Oye.
- ¿Qué?
443
00:34:53,260 --> 00:34:55,262
¿Quién cojones es Zama?
444
00:34:55,345 --> 00:34:56,472
Escoria.
445
00:34:56,555 --> 00:34:59,392
No conocerás a Takagi
si te juntas con escoria.
446
00:34:59,473 --> 00:35:00,558
No lo hago.
447
00:35:01,893 --> 00:35:05,647
Es el tipo de tío que muere joven.
Deberías alejarte de él.
448
00:35:07,192 --> 00:35:09,402
Hermanita, te estás pareciendo a mamá.
449
00:35:09,483 --> 00:35:11,278
¿Tú crees?
450
00:35:11,362 --> 00:35:12,403
¿Soy encantadora?
451
00:35:24,917 --> 00:35:26,002
¿Quién es esa?
452
00:35:26,502 --> 00:35:27,337
¿Cuál?
453
00:35:27,418 --> 00:35:28,420
Esa chica.
454
00:35:29,213 --> 00:35:32,798
Esa soy yo. Mi hermano es el de abajo,
pero me desentendí de él.
455
00:35:34,383 --> 00:35:38,555
Así que sé lo duro que le parecerá a Neri.
Pareces un tipo difícil.
456
00:35:38,638 --> 00:35:39,682
¿Qué?
457
00:35:55,322 --> 00:35:58,325
Qué día más largo.
458
00:36:07,333 --> 00:36:14,342
CUATRO DÍAS DESPUÉS VIERNES
459
00:36:15,342 --> 00:36:17,343
- ¿Shimabukuro?
- Gracias.
460
00:36:17,427 --> 00:36:18,637
- ¿Terio?
- Gracias.
461
00:36:18,720 --> 00:36:19,930
Toma. Y Sony.
462
00:36:20,013 --> 00:36:20,888
Gracias.
463
00:36:20,973 --> 00:36:22,975
El pin está en la parte de atrás.
464
00:36:31,400 --> 00:36:32,693
Shimabukuro,
465
00:36:32,777 --> 00:36:34,278
no recibiste anticipos.
466
00:36:34,362 --> 00:36:40,033
50 000 van al alquiler, así que...
Te llevas 60 000.
467
00:36:40,117 --> 00:36:47,082
Combo recibió 20 000 anticipados,
menos el alquiler... Te quedan 70 000.
468
00:36:48,708 --> 00:36:51,628
- Un día serás campeón mundial.
- No lo dudes.
469
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
- ¿Y los siguientes?
- Mandala no está.
470
00:36:56,258 --> 00:36:57,718
Anoche estaba gimoteando.
471
00:37:03,682 --> 00:37:05,267
Oye, Mandala.
472
00:37:10,982 --> 00:37:12,482
Mandala.
473
00:37:25,747 --> 00:37:27,288
¡Mi bufanda!
474
00:37:27,372 --> 00:37:28,707
¿Qué ha dicho?
475
00:37:29,833 --> 00:37:31,835
¿Me oye? Estamos en el hospital.
476
00:37:31,918 --> 00:37:33,170
¿Me entiende?
477
00:37:41,928 --> 00:37:43,180
¡Viejo!
478
00:37:43,263 --> 00:37:44,515
¡Te mataré!
479
00:37:44,598 --> 00:37:47,352
Viejo.
480
00:37:47,433 --> 00:37:49,268
Coja la silla de ruedas.
481
00:37:49,353 --> 00:37:51,813
Viejo, soy la pequeña Neri. Estoy aquí.
482
00:37:52,313 --> 00:37:54,775
¿La pequeña Neri?
483
00:37:56,485 --> 00:37:58,820
¿Eres un bebé? Escribes en hiragana.
484
00:37:58,903 --> 00:38:02,073
- Es que tengo el transcriptor roto.
- ¿Acaso tienes?
485
00:38:02,157 --> 00:38:03,492
Sí, la última versión.
486
00:38:03,575 --> 00:38:05,202
Neri. ¿Has cogido el dinero?
487
00:38:05,285 --> 00:38:06,245
Sí.
488
00:38:07,247 --> 00:38:10,165
Trece personas, 965 000 yenes.
489
00:38:10,248 --> 00:38:12,292
¿Trece? Falta uno. ¿Quién falta?
490
00:38:12,377 --> 00:38:15,462
Mandala.
He tenido que llevarlo al hospital.
491
00:38:16,047 --> 00:38:18,842
¿Un timo de hospital
que retiene a sus pacientes?
492
00:38:19,342 --> 00:38:22,302
Es de verdad.
Tiene hepatitis, por beber demasiado.
493
00:38:22,387 --> 00:38:26,265
¿Y qué? Es un viejo pulgoso.
Podemos prescindir de él.
494
00:38:27,182 --> 00:38:30,687
Es Mandala. Solía ser su compañero.
495
00:38:30,768 --> 00:38:34,357
Por eso me ocupo de él, aunque esté roto.
496
00:38:34,438 --> 00:38:37,608
Fue mi guardaespaldas,
no mi compañero. Era inferior.
497
00:38:40,403 --> 00:38:42,907
Mandala cuidó muy bien de mí.
498
00:38:42,990 --> 00:38:44,157
Suficiente.
499
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
Tu paga por ser ojeadora.
Ahí hay tres registros.
500
00:38:49,162 --> 00:38:51,540
Dele a Yashiro algo de trabajo.
501
00:38:51,623 --> 00:38:57,462
Su currículum parece una ficha delictiva.
¿Estás segura?
502
00:39:01,175 --> 00:39:02,552
"Sunrise Hill".
503
00:39:02,633 --> 00:39:08,057
Una subdivisión de los 60.
Dos mil casas. La mayoría son ancianos.
504
00:39:08,140 --> 00:39:12,728
Debería de haber al menos
cien objetivos en esos tres registros.
505
00:39:12,812 --> 00:39:15,438
Tardaréis una semana en leerlos. Cámbiate.
506
00:39:16,315 --> 00:39:17,232
Vale.
507
00:39:17,733 --> 00:39:19,777
Vámonos, Jo.
508
00:39:22,403 --> 00:39:25,365
Mi transcriptor se ha arreglado.
Muchas gracias.
509
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
¡Sigue roto, idiota!
510
00:39:30,328 --> 00:39:35,208
¿Solo 100 000 por una semana de trabajo?
Eso es explotación.
511
00:39:38,628 --> 00:39:40,797
Debería partirle la cara.
512
00:39:41,423 --> 00:39:43,967
Seguro que el viejo tiene muchos enemigos.
513
00:39:44,052 --> 00:39:47,428
Le daría un golpe en un callejón
y me llevaría su cartera.
514
00:39:47,513 --> 00:39:48,888
Mejor no.
515
00:39:48,972 --> 00:39:51,225
Vuelve a avergonzarme y me desentiendo.
516
00:39:51,308 --> 00:39:53,937
¿Crees que es tan fácil
desentenderse de mí?
517
00:39:54,018 --> 00:39:57,940
¿Qué eres para Takagi?
¿Le dejas que te la meta?
518
00:39:58,023 --> 00:40:01,943
¡Qué asco!
Te dije que era amigo de mi padre.
519
00:40:02,027 --> 00:40:04,112
Lo conozco desde pequeña.
520
00:40:04,197 --> 00:40:06,448
El viejo tendrá guardados 200 millones.
521
00:40:06,532 --> 00:40:07,698
Probablemente más.
522
00:40:09,158 --> 00:40:12,162
Siempre has sido un estúpido.
523
00:40:12,247 --> 00:40:15,792
Solo me das problemas.
¿Para qué te presento a Takagi?
524
00:40:17,042 --> 00:40:20,087
- Tenemos una relación convulsa.
- Convulsa y podrida.
525
00:40:21,255 --> 00:40:22,840
¿Cómo se dice en inglés?
526
00:40:24,633 --> 00:40:25,633
Rotten edge.
527
00:40:25,717 --> 00:40:26,552
¿Vale?
528
00:40:27,052 --> 00:40:28,553
¡Qué culta!
529
00:40:30,807 --> 00:40:33,933
Aprendí ingles en la cárcel, ¿sabes?
530
00:40:34,017 --> 00:40:35,643
Pero no sabía decir eso.
531
00:40:36,478 --> 00:40:38,772
Necesitaría cinco años de cárcel.
532
00:40:39,815 --> 00:40:41,317
Arranca de una vez.
533
00:40:49,700 --> 00:40:51,535
Oye, ha venido alguien.
534
00:40:52,368 --> 00:40:53,203
¿Quién es?
535
00:40:53,287 --> 00:40:57,292
- El taxista es nuestra última esperanza.
- Nunca he tenido esperanzas.
536
00:40:59,960 --> 00:41:01,712
Policía de Osaka. Soy Yukawa.
537
00:41:02,297 --> 00:41:04,298
Yo soy Satake. ¿Tiene un minuto?
538
00:41:05,298 --> 00:41:07,427
Investigamos un fraude telefónico.
539
00:41:08,385 --> 00:41:11,263
Son timadores
que engañan a las personas mayores.
540
00:41:11,347 --> 00:41:15,893
Un hombre se subió a un taxi en un taller
de Nishi Yodogawa hace cuatro días.
541
00:41:15,977 --> 00:41:17,562
El lunes, sobre las 11:45.
542
00:41:17,643 --> 00:41:20,230
Nos gustaría hablar con el conductor.
543
00:41:20,313 --> 00:41:21,898
Seguramente fue Tsuji.
544
00:41:21,982 --> 00:41:22,900
¿Tú crees?
545
00:41:22,983 --> 00:41:25,443
Habló de un cliente de mierda en Yodogawa.
546
00:41:25,527 --> 00:41:26,862
¿"Cliente de mierda"?
547
00:41:26,945 --> 00:41:28,113
No estoy segura...
548
00:41:28,197 --> 00:41:29,363
Pues vaya ayuda.
549
00:41:29,448 --> 00:41:32,158
- Tsuji hoy no trabaja.
- ¿Puede llamarlo?
550
00:41:32,242 --> 00:41:35,245
Está en la carrera de botes.
Le encanta apostar.
551
00:41:35,328 --> 00:41:37,915
- ¿Tiene una foto suya?
- Claro.
552
00:41:38,582 --> 00:41:42,920
Estará en la tercera grada.
Habrá poca gente, no necesitará la foto.
553
00:41:43,003 --> 00:41:45,507
1-3, este. Es aquí.
554
00:41:45,588 --> 00:41:49,593
Trescientos metros cuadrados de tierra
y dos Mercedes.
555
00:41:49,677 --> 00:41:53,638
Hiroshi Kurosawa, 72 años.
Negociaba con futuros en el 98.
556
00:42:12,823 --> 00:42:13,783
¿Quién es?
557
00:42:13,867 --> 00:42:16,118
Soy Hagawa, de Seguros Daido.
558
00:42:16,203 --> 00:42:17,578
Y yo soy Yamaguchi.
559
00:42:17,663 --> 00:42:20,165
Yo no tengo un contrato con Daido.
560
00:42:20,248 --> 00:42:22,668
Venimos en nombre del sector
561
00:42:22,752 --> 00:42:25,587
para informarle del sistema post-NISA.
562
00:42:25,672 --> 00:42:28,798
¿Ha oído hablar del JGOTS?
563
00:42:28,882 --> 00:42:30,383
Conozco el sistema NISA.
564
00:42:31,008 --> 00:42:34,263
El sistema NISA se acaba en marzo.
565
00:42:34,347 --> 00:42:37,892
El JGOTS sustituirá al NISA.
El límite de cotización es mayor.
566
00:42:37,975 --> 00:42:41,812
Nos gustaría explicarle brevemente
el nuevo sistema.
567
00:42:43,313 --> 00:42:47,192
Mis hijos ya son independientes.
Tengo tres nietos.
568
00:42:47,277 --> 00:42:48,527
¿Y sus hijos?
569
00:42:48,610 --> 00:42:49,945
Mi hijo está en Nara.
570
00:42:50,737 --> 00:42:54,323
Como decía,
la exención fiscal es de cinco años,
571
00:42:54,408 --> 00:42:57,703
pero, si su hijo
se abre una cuenta con su nombre,
572
00:42:57,787 --> 00:43:00,247
puede extender el periodo
otros cinco años.
573
00:43:06,337 --> 00:43:11,175
Le enviaremos el contrato por correo.
Por favor, léalo atentamente.
574
00:43:11,258 --> 00:43:13,260
Luego fírmelo y envíelo.
575
00:43:13,343 --> 00:43:14,720
No hace falta sellarlo.
576
00:43:15,847 --> 00:43:19,223
- ¿Lo firmo con mi nombre?
- Sí, con su nombre, Taeko.
577
00:43:19,308 --> 00:43:25,522
Tardamos un poco en revisarlo.
Recibirá el contrato en unos 30 o 40 días.
578
00:43:25,607 --> 00:43:28,400
¿No pueden enviarlo antes?
579
00:43:28,483 --> 00:43:34,323
Sé que es difícil ocuparse de los mayores,
pero tenemos más de mil solicitudes.
580
00:43:34,407 --> 00:43:40,578
Los beneficios solo se aplican
si el servicio acepta al solicitante.
581
00:43:40,662 --> 00:43:42,663
Entiendo.
582
00:43:42,748 --> 00:43:48,045
Con tanto timo telefónico,
hoy en día uno no puede fiarse de nadie.
583
00:43:48,128 --> 00:43:53,217
Me dijeron que eran policías.
¿Cómo iba yo a saberlo?
584
00:43:54,802 --> 00:43:57,888
- ¿Nivel de las casas?
- De 0 a 10, diría un 8.
585
00:43:58,472 --> 00:44:00,307
¿Y la mujer que vimos después?
586
00:44:00,892 --> 00:44:02,142
Diría que un 4.
587
00:44:03,352 --> 00:44:06,022
Está esperando una residencia.
Está desesperada.
588
00:44:06,103 --> 00:44:08,690
El Gobierno es inútil.
589
00:44:09,817 --> 00:44:12,402
Tres cuentas bancarias,
unos siete millones.
590
00:44:12,487 --> 00:44:15,363
Quince millones en ahorros,
nueve en fondos.
591
00:44:15,447 --> 00:44:18,867
- ¿Por qué tantos detalles?
- Se agarra a un clavo ardiendo.
592
00:44:18,952 --> 00:44:20,493
La van a estafar.
593
00:44:20,577 --> 00:44:23,705
Sí, ya puedo oír cómo la van a marear.
594
00:44:24,873 --> 00:44:28,085
Timar a las personas mayores
para ganarse la vida...
595
00:44:28,168 --> 00:44:30,003
¿Quiénes? ¿Los políticos?
596
00:44:30,087 --> 00:44:31,213
Takagi.
597
00:44:31,297 --> 00:44:33,798
Uno engaña a quien puede engañar.
598
00:44:35,342 --> 00:44:38,803
Eso me dijo Takagi
cuando me escapé y vine a Osaka.
599
00:44:41,265 --> 00:44:43,350
¿Cuándo te quedaste sorda del oído?
600
00:44:44,058 --> 00:44:45,102
Hace tres años.
601
00:44:46,770 --> 00:44:48,647
¿Qué pasó en Tokio?
602
00:44:48,730 --> 00:44:50,440
No te lo voy a contar.
603
00:44:55,445 --> 00:44:57,948
En Wakayama éramos muy pobres.
604
00:44:58,032 --> 00:45:01,158
Un día lloraba
porque quería una taza de chocolate.
605
00:45:01,702 --> 00:45:04,247
Echaste azúcar
en una taza de agua caliente
606
00:45:04,328 --> 00:45:07,248
y dijiste:
"Mezcla hasta disolver el último grano.
607
00:45:07,332 --> 00:45:08,917
¡Verás qué rico!".
608
00:45:10,293 --> 00:45:11,753
Azúcar no nos faltaba.
609
00:45:11,837 --> 00:45:14,088
¿Adónde quieres llegar?
610
00:45:14,882 --> 00:45:18,135
¿Le damos una paliza
y le robamos la cartilla del banco?
611
00:45:18,218 --> 00:45:19,720
Relájate, imbécil.
612
00:45:19,803 --> 00:45:20,722
Baja la voz.
613
00:45:20,803 --> 00:45:23,348
Los sicarios nos perseguirían en tropel.
614
00:45:23,432 --> 00:45:25,267
Pues corremos.
615
00:45:26,477 --> 00:45:29,772
Takagi no es un criminal cualquiera.
616
00:45:31,607 --> 00:45:33,608
Yo también soy un psicópata.
617
00:45:36,403 --> 00:45:38,530
Es verdad. Lo digo en serio.
618
00:45:38,613 --> 00:45:40,032
¡Te lo digo en serio!
619
00:45:40,532 --> 00:45:41,742
De verdad.
620
00:45:42,658 --> 00:45:44,453
- Claro que sí.
- ¿No me crees?
621
00:45:44,537 --> 00:45:46,372
¡Créeme! Lo digo en serio.
622
00:45:46,455 --> 00:45:47,873
Otros dos y acabamos.
623
00:45:47,957 --> 00:45:50,292
Qué rápido.
624
00:46:09,437 --> 00:46:10,687
Ese es Tsuji.
625
00:46:14,567 --> 00:46:17,318
¿Señor Tsuji? Policía de Osaka. Disculpe.
626
00:46:18,820 --> 00:46:23,033
Dijo que recogió a un "cliente de mierda"
en Nishi Yodogawa. ¿Es este?
627
00:46:23,742 --> 00:46:25,285
Sí, es ese.
628
00:46:25,368 --> 00:46:29,207
- ¿Por qué "cliente de mierda"?
- Sería hace diez años.
629
00:46:29,288 --> 00:46:32,918
¿Recuerdan el hospital
que explotaba a los sintecho?
630
00:46:33,668 --> 00:46:37,757
- Salió en las noticias.
- Defraudaron al sistema de bienestar.
631
00:46:37,840 --> 00:46:40,592
La primera dama
era amiga del jefe del hospital.
632
00:46:40,677 --> 00:46:43,595
Ya. La mujer estaba
en la junta del hospital.
633
00:46:43,678 --> 00:46:45,097
Se echó fotos con ella.
634
00:46:45,180 --> 00:46:49,268
Y lo invitaron
al espectáculo otoñal del presidente.
635
00:46:49,352 --> 00:46:53,605
No recuerdo su nombre,
pero sí la cara de sinvergüenza que tenía.
636
00:46:53,688 --> 00:46:55,357
¿Dónde lo dejó?
637
00:46:55,440 --> 00:46:57,192
En un aparcamiento en Taisho.
638
00:46:57,277 --> 00:47:01,655
Lo vi subirse a un Mercedes
y se fueron mientras yo meaba.
639
00:47:01,738 --> 00:47:02,865
¿De qué color era?
640
00:47:02,948 --> 00:47:04,408
Negro, y era nuevo.
641
00:47:04,492 --> 00:47:05,868
¿Vio la matrícula?
642
00:47:05,952 --> 00:47:07,368
No.
643
00:47:07,452 --> 00:47:09,372
¿Era un aparcamiento mensual?
644
00:47:10,288 --> 00:47:11,582
Sí, lo era.
645
00:47:13,292 --> 00:47:14,585
Gracias por su ayuda.
646
00:47:18,255 --> 00:47:22,050
- Cerrad cuando os vayáis. Voy a dormir.
- ¿Te encuentras mal?
647
00:47:22,133 --> 00:47:25,262
Los Minnesota Timberwolves
juegan esta noche.
648
00:47:25,345 --> 00:47:26,263
¿Quiénes?
649
00:47:26,347 --> 00:47:27,513
La NBA.
650
00:47:27,598 --> 00:47:29,473
Soy muy fan de Minnesota.
651
00:47:29,558 --> 00:47:34,272
Minnesota Fats, Minnesota Twins...
652
00:47:34,353 --> 00:47:36,315
- ¿De qué habla?
- ¿Minnesota Fats?
653
00:47:36,398 --> 00:47:38,317
Yo sueño con Minnesota.
654
00:47:42,487 --> 00:47:43,780
¡Dulces sueños!
655
00:47:49,828 --> 00:47:50,662
Hermanita.
656
00:47:51,997 --> 00:47:53,665
¿Ser receptor es peligroso?
657
00:47:54,958 --> 00:47:58,378
Sí. La última vez
había muchos policías cerca del objetivo.
658
00:47:58,962 --> 00:48:00,213
¿Cuánto llevaba?
659
00:48:00,297 --> 00:48:01,548
Llevaba 5,2 millones.
660
00:48:02,633 --> 00:48:04,760
¿Y cuánto te llevas tú?
661
00:48:05,385 --> 00:48:08,013
El cinco por ciento. Es lo que acordamos.
662
00:48:08,513 --> 00:48:10,015
Es decir, 260 000.
663
00:48:10,098 --> 00:48:13,643
Takagi me da 300 000,
que incluyen los 40 000 del receptor.
664
00:48:15,187 --> 00:48:18,148
Ganas 260 000 en una sola hora. Nada mal.
665
00:48:18,773 --> 00:48:21,860
Si pillan al receptor, nos pillan a todos.
666
00:48:21,943 --> 00:48:23,487
Es muy peligroso.
667
00:48:24,153 --> 00:48:27,157
Por ser ojeador no irás a la cárcel.
668
00:48:27,242 --> 00:48:30,035
Y también te llevas una parte.
Está chupado.
669
00:48:30,118 --> 00:48:33,872
¿Y por qué no ser ojeador,
llamador y receptor a la vez?
670
00:48:36,083 --> 00:48:39,002
No quiero ser una completa estafadora.
671
00:48:39,087 --> 00:48:42,673
Trabajaré otro año, ahorraré
y me iré a algún sitio tropical.
672
00:48:42,757 --> 00:48:46,802
- Yo lo que quiero es chapotear en el mar.
- ¿Tropical? ¿Como Okinawa?
673
00:48:47,845 --> 00:48:49,053
Polinesia.
674
00:48:49,137 --> 00:48:50,763
"Polinesia".
675
00:48:51,432 --> 00:48:56,437
Visitaré las 118 islas.
Chapotearé en todas las playas.
676
00:48:57,020 --> 00:48:59,607
¿Por qué te interesa tanto chapotear?
677
00:49:00,148 --> 00:49:03,485
Chapotearé hasta rehacer mi vida.
678
00:49:06,488 --> 00:49:07,907
Bueno, bueno...
679
00:49:08,698 --> 00:49:09,908
Vengo por delante.
680
00:49:09,992 --> 00:49:14,453
Te dije que, si te volvía a ver,
te descuartizaría.
681
00:49:14,538 --> 00:49:18,125
¿Qué? Me dijiste
que entrara por la puerta delantera.
682
00:49:18,625 --> 00:49:20,962
¡Deberías habérselo dicho!
683
00:49:21,043 --> 00:49:23,713
¡Esperad! ¡Quietos!
684
00:49:23,797 --> 00:49:29,093
Los hermanos Zama viven en Tokio.
Los traigo a apostar aquí.
685
00:49:29,178 --> 00:49:30,722
Dales un respiro.
686
00:49:34,850 --> 00:49:38,520
- ¿Estáis esperando a que os recojan?
- Probablemente.
687
00:49:38,603 --> 00:49:42,273
- ¿Esta es la única parada?
- Y un salón de pachinko cercano.
688
00:49:43,733 --> 00:49:45,152
¿Quién dirige el local?
689
00:49:45,235 --> 00:49:48,780
"Ovejas Blancas".
Una rama de la familia Shirate.
690
00:49:48,863 --> 00:49:50,032
¿Cuántos son?
691
00:49:50,742 --> 00:49:52,033
¿Cuántos hombres son?
692
00:49:52,117 --> 00:49:54,995
- Diez.
- Las apuestas no dan para alimentar a 10.
693
00:49:55,078 --> 00:49:57,080
La pasta en serio lo sacan de esto.
694
00:49:57,163 --> 00:49:58,748
Se chutan en el baño.
695
00:49:59,498 --> 00:50:00,627
¿Vas a mear?
696
00:50:00,708 --> 00:50:01,835
A cagar.
697
00:50:06,173 --> 00:50:07,798
¿No se lo has dicho?
698
00:50:07,883 --> 00:50:09,593
¿Estás de coña? Qué va.
699
00:50:09,677 --> 00:50:11,887
¿Y si tenemos que hacerlo hoy?
700
00:50:11,970 --> 00:50:13,347
Hoy es solo una reunión.
701
00:50:17,227 --> 00:50:18,518
Ya están aquí.
702
00:50:19,018 --> 00:50:23,107
Hay dos coches.
Subíos en el de la izquierda.
703
00:50:28,237 --> 00:50:29,863
- ¿Qué?
- Hermanita, vamos.
704
00:50:34,910 --> 00:50:36,328
¿Está muy lejos?
705
00:50:36,412 --> 00:50:38,288
No lo sé. Bastante.
706
00:50:38,372 --> 00:50:39,998
¿Es una posada o una cabaña?
707
00:50:40,082 --> 00:50:44,418
No es una posada. La última vez
era una cabaña cercana a un campo de golf.
708
00:50:44,503 --> 00:50:45,672
¿Qué ganan ellos?
709
00:50:45,753 --> 00:50:48,340
Se llevan el 1 %
de las ganancias del jugador.
710
00:50:48,423 --> 00:50:49,633
Nada de prepagos.
711
00:50:50,717 --> 00:50:52,928
Apostando con mi hermana. Qué alegría.
712
00:50:53,012 --> 00:50:55,557
Yo solo te acompaño, no lo olvides.
713
00:50:55,638 --> 00:50:56,890
¿Cuánto has traído?
714
00:50:56,973 --> 00:50:58,475
Para ti, nada.
715
00:50:58,558 --> 00:51:01,395
No me hace falta. Hoy voy a ganar.
716
00:51:20,832 --> 00:51:22,917
Parece el plató de una telenovela.
717
00:51:23,000 --> 00:51:26,212
Era un plató al aire libre,
pero dejaron de utilizarlo.
718
00:51:26,295 --> 00:51:29,882
Rodaron una película de samuráis
hace unos años.
719
00:51:29,965 --> 00:51:31,550
La sala está detrás.
720
00:51:36,763 --> 00:51:38,598
Los dados están en el vaso.
721
00:51:38,682 --> 00:51:40,142
Por favor, tomen asiento.
722
00:51:40,727 --> 00:51:41,643
Por aquí.
723
00:51:43,395 --> 00:51:47,148
Solo se pueden hacer llamadas
en el patio trasero o en este cuarto.
724
00:51:50,777 --> 00:51:53,863
Madre mía, qué recuerdos.
725
00:51:53,947 --> 00:51:54,907
¿De qué?
726
00:51:57,283 --> 00:51:58,285
Nuevos invitados.
727
00:52:00,328 --> 00:52:01,455
Está abarrotada.
728
00:52:20,265 --> 00:52:21,642
Los dados están dentro.
729
00:52:22,433 --> 00:52:23,768
Hagan sus apuestas.
730
00:52:23,852 --> 00:52:25,270
Hagan sus apuestas.
731
00:52:25,853 --> 00:52:27,607
Deprisa, por favor.
732
00:52:29,398 --> 00:52:30,358
Apuesten.
733
00:52:30,442 --> 00:52:32,693
Pongan las apuestas delante.
734
00:52:33,653 --> 00:52:34,822
Adelante.
735
00:52:36,490 --> 00:52:38,117
Hagan sus apuestas.
736
00:52:40,577 --> 00:52:43,122
Pongan la apuesta delante, por favor.
737
00:52:43,205 --> 00:52:44,332
Perdón.
738
00:52:45,332 --> 00:52:46,792
Un momento, por favor.
739
00:52:46,875 --> 00:52:48,418
¡Yo estoy listo!
740
00:52:48,502 --> 00:52:49,378
Yo también.
741
00:52:49,462 --> 00:52:51,713
Allá vamos.
742
00:52:53,132 --> 00:52:55,217
- 4-1 al 5.
- ¡5!
743
00:52:56,008 --> 00:52:57,762
Es 5. ¿Alguien al 5?
744
00:52:59,428 --> 00:53:01,390
Ha llegado la información.
745
00:53:06,812 --> 00:53:11,275
¿Gambas con chile?
No sabía que te gustaba el picante, jefa.
746
00:53:12,777 --> 00:53:16,447
La pista del taxista era buena.
El Benz pertenece a Seiji Takagi.
747
00:53:16,530 --> 00:53:19,367
Es el expresidente de esos hospitales.
748
00:53:20,658 --> 00:53:21,993
Ahí está el informe.
749
00:53:22,077 --> 00:53:23,245
Gracias.
750
00:53:24,788 --> 00:53:27,165
Vale, ¡allá vamos!
751
00:53:29,002 --> 00:53:30,460
4-2 al 6.
752
00:53:31,003 --> 00:53:32,128
- ¿Seis?
- Sí.
753
00:53:34,923 --> 00:53:36,258
¿Qué os dije?
754
00:53:38,635 --> 00:53:41,430
Sal un rato.
A ver si rompes tu mala racha.
755
00:53:54,985 --> 00:53:57,738
- ¿Es su primera vez?
- ¿Qué?
756
00:53:58,322 --> 00:53:59,823
No oigo con este oído.
757
00:54:01,908 --> 00:54:03,077
¿Su primera vez?
758
00:54:03,827 --> 00:54:05,370
Soy una completa novata.
759
00:54:06,288 --> 00:54:09,082
¿Esa es la dueña de la casa?
760
00:54:09,833 --> 00:54:13,087
Esa es Hayashita.
Es la corredora de apuestas.
761
00:54:15,422 --> 00:54:17,132
¿Está leyendo en un sitio así?
762
00:54:17,633 --> 00:54:19,927
Fenomenología del espíritu, de Hegel.
763
00:54:20,928 --> 00:54:25,973
Hegel decía que es posible que el crimen,
como fenómeno, sea bueno.
764
00:54:28,227 --> 00:54:30,728
Cuando hospitalizan a un sintecho,
765
00:54:30,812 --> 00:54:36,068
el Gobierno paga todos los gastos médicos,
es protección de emergencia.
766
00:54:36,152 --> 00:54:40,613
Este criminal se aprovechó del sistema.
No les hacía más que pruebas y cirugías
767
00:54:40,697 --> 00:54:43,492
a los pacientes
para mantenerlos en el hospital.
768
00:54:44,785 --> 00:54:46,537
Muchos murieron.
769
00:54:46,620 --> 00:54:50,373
Cerraron el hospital,
pero Takagi se libró de la cárcel.
770
00:54:50,457 --> 00:54:53,918
El director del hospital
cargó con la culpa y se suicidó.
771
00:54:54,002 --> 00:54:55,922
O a lo mejor lo mataron.
772
00:54:56,003 --> 00:54:59,173
Takagi tiene conexiones
con la Yakuza y con políticos.
773
00:54:59,258 --> 00:55:00,677
Un criminal de primera.
774
00:55:00,758 --> 00:55:05,472
Lanzó una OSAL en marzo de 2008.
775
00:55:06,765 --> 00:55:09,852
Está engañando al sistema.
Voy a ponerlo en su sitio.
776
00:55:10,562 --> 00:55:11,728
No puedes.
777
00:55:13,857 --> 00:55:18,318
La primera dama está en la junta
de Hermandad de Osaka, la OSAL de Takagi.
778
00:55:18,402 --> 00:55:20,445
- Pero...
- ¡Ni tocarlo!
779
00:55:22,363 --> 00:55:23,992
¿Y las órdenes del jefe?
780
00:55:34,835 --> 00:55:40,048
Quizá, si detuviéramos a los receptores
y a los llamadores, llegaríamos hasta él.
781
00:55:40,132 --> 00:55:41,383
Podría funcionar.
782
00:55:41,883 --> 00:55:44,803
Bien pensado, novata.
783
00:55:44,887 --> 00:55:49,392
El jefe dará el visto bueno
mientras no mencionemos a Takagi.
784
00:55:51,643 --> 00:55:55,355
Te voy a mover a otro equipo.
Estarás en el equipo Tigre.
785
00:55:56,440 --> 00:55:59,318
¿Eso me incluye a mí, la novata?
786
00:55:59,818 --> 00:56:00,818
¿Tú la quieres?
787
00:56:00,903 --> 00:56:03,072
Vaya aprieto. Pero ¿tú ves bien?
788
00:56:03,155 --> 00:56:04,157
Como un lince.
789
00:56:04,238 --> 00:56:07,533
Necesita que la lleven
de la mano todo el rato.
790
00:56:07,618 --> 00:56:09,412
Pues buena suerte a los tres.
791
00:56:11,955 --> 00:56:13,498
Y son calamares Kung Pao.
792
00:56:14,292 --> 00:56:15,877
Tenemos un 1.
793
00:56:16,543 --> 00:56:17,753
¡Vamos, joder!
794
00:56:20,088 --> 00:56:21,632
Gracias.
795
00:56:24,008 --> 00:56:28,305
Hoy no puedo perder. Si sigo así,
tendré todo lo que siempre he querido.
796
00:56:30,432 --> 00:56:32,308
- No es justo.
- Tranqui, tío.
797
00:56:32,893 --> 00:56:35,478
- ¿Hola? ¿Me oyes?
- ¿Profesor? ¿Qué pasa?
798
00:56:35,978 --> 00:56:38,857
Mandala ha salido del hospital.
Se ha vuelto loco.
799
00:56:38,942 --> 00:56:40,527
Busca, confuso, a una mujer.
800
00:56:42,068 --> 00:56:45,405
¿Dónde está Naomi?
¿Dónde la habéis escondido?
801
00:56:45,488 --> 00:56:48,492
Oye, necesito que me lleven de vuelta.
802
00:56:48,575 --> 00:56:49,743
Es una emergencia.
803
00:56:56,958 --> 00:56:59,043
La joven quiere irse.
804
00:56:59,545 --> 00:57:01,255
Puede irse si cubre el toro.
805
00:57:04,550 --> 00:57:10,472
Puedes volver,
pero avalarás a Jo si pide un toro.
806
00:57:10,557 --> 00:57:11,640
¿Qué es un toro?
807
00:57:12,642 --> 00:57:13,683
Un préstamo.
808
00:57:17,603 --> 00:57:18,857
¿En serio?
809
00:57:19,438 --> 00:57:20,273
¡Increíble!
810
00:57:20,357 --> 00:57:21,525
Qué injusto.
811
00:57:23,277 --> 00:57:24,237
Vale.
812
00:57:28,740 --> 00:57:30,033
¡Es ella!
813
00:57:30,117 --> 00:57:31,785
¡Profesor! ¡Combo!
814
00:57:34,913 --> 00:57:37,917
Boxer se ha llevado a algunos
a buscar por Shinchi.
815
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
¿Por qué por Shinchi?
816
00:57:39,293 --> 00:57:44,673
Dice que Mandala está buscando a Naomi
y que la vendieron allí hace diez años.
817
00:57:44,757 --> 00:57:45,798
¿Ella sigue allí?
818
00:57:45,883 --> 00:57:46,842
No.
819
00:57:49,637 --> 00:57:50,928
Ayuda a Mandala.
820
00:57:57,393 --> 00:58:02,148
¡Mierda, he perdido! ¿Cómo puede salir
lo mismo tres veces seguidas?
821
00:58:30,468 --> 00:58:32,053
4-2 al 6.
822
00:58:32,137 --> 00:58:33,305
Es un 6.
823
00:58:35,182 --> 00:58:36,642
¿Alguien tiene un seis?
824
00:58:37,643 --> 00:58:40,478
Jo, déjalo estar.
Se te ha acabado la suerte.
825
00:58:40,562 --> 00:58:42,397
No vas a dejar de perder.
826
00:58:42,482 --> 00:58:45,150
Que te den. Cambiarán las tornas.
827
00:58:45,233 --> 00:58:47,027
Volveré a tener suerte.
828
00:58:53,742 --> 00:58:55,662
- Pero señor...
- Un préstamo más.
829
00:58:55,743 --> 00:58:56,995
Ha pedido demasiado...
830
00:58:57,078 --> 00:58:58,830
- Lo pido por favor.
- No.
831
00:58:58,913 --> 00:59:00,332
Prestadme el dinero.
832
00:59:00,415 --> 00:59:03,293
- No podemos prestarle más.
- ¡Os lo devolveré!
833
00:59:03,377 --> 00:59:04,418
¿Yashiro?
834
00:59:05,712 --> 00:59:07,005
Sígueme.
835
00:59:10,758 --> 00:59:13,887
- Dile a Takuya que suba cuando vuelva.
- Vale.
836
00:59:43,167 --> 00:59:48,172
No sé ni por dónde empezar.
¿Alguna vez se ha visto cosa igual?
837
00:59:52,177 --> 00:59:57,307
Un sicario que pide dinero prestado
a su clienta corredora de apuestas.
838
00:59:57,388 --> 00:59:59,183
Te hemos prestado 2,5 millones.
839
00:59:59,267 --> 01:00:02,227
Tu tarifa era
de tres millones por asesinato.
840
01:00:02,312 --> 01:00:03,603
¿Lo sabías, Zama?
841
01:00:03,687 --> 01:00:04,813
Yashiro me lo dijo.
842
01:00:04,897 --> 01:00:07,817
Así que nos queda por pagaros 500 000.
843
01:00:07,900 --> 01:00:09,108
¡No!
844
01:00:09,193 --> 01:00:11,362
Era un millón por persona,
845
01:00:11,445 --> 01:00:13,363
no tres millones en total.
846
01:00:24,373 --> 01:00:28,337
Tienes razón.
Hacedlo y os pagaré un millón a cada uno.
847
01:00:28,922 --> 01:00:29,797
¿Y yo?
848
01:00:29,880 --> 01:00:32,423
Le restaremos tu millón a tu deuda.
849
01:00:33,133 --> 01:00:37,678
Si cumples, tu deuda será de 1,5 millones.
Si no, 2,5 millones.
850
01:00:37,763 --> 01:00:41,098
El interés sube un 10 % cada diez días.
Págame en diez días o...
851
01:00:44,102 --> 01:00:48,315
Por cierto, mal momento,
pero lo asesinaréis esta noche.
852
01:00:51,777 --> 01:00:54,655
- Chieko Naniwa, ¿lo pilláis?
- ¿Quién? ¿Y eso?
853
01:00:55,322 --> 01:00:57,908
Dales la información y llévalos de vuelta.
854
01:00:57,992 --> 01:00:59,327
Sí, jefa.
855
01:00:59,910 --> 01:01:00,787
¿Y las armas?
856
01:01:00,868 --> 01:01:03,038
Takuya os las dará allí.
857
01:01:03,122 --> 01:01:06,042
Pero tenemos que probarlas primero.
858
01:01:06,123 --> 01:01:07,417
Ese no es mi problema.
859
01:01:07,502 --> 01:01:10,797
- Se lo dije a Yashiro.
- ¡No es mi problema!
860
01:01:13,967 --> 01:01:15,008
¿Te echas atrás?
861
01:01:15,092 --> 01:01:16,510
¡Deja de hacer eso!
862
01:01:17,093 --> 01:01:18,428
¿Estamos de acuerdo?
863
01:01:19,888 --> 01:01:24,768
Es tu debut en Kansai. Mejor no la cagues
si quieres seguir trabajando aquí.
864
01:01:24,852 --> 01:01:27,603
Yashiro es de aquí. Él no me preocupa.
865
01:01:27,688 --> 01:01:29,815
Además, su hermana es su avalista.
866
01:01:30,567 --> 01:01:33,485
No. Mi hermana no tiene nada que ver.
867
01:01:34,152 --> 01:01:38,323
Y una mierda.
El préstamo está a vuestro nombre.
868
01:01:39,157 --> 01:01:46,163
SÁBADO
00:01
869
01:01:46,748 --> 01:01:49,793
Este es el mapa.
La puerta trasera está abierta.
870
01:01:50,377 --> 01:01:51,670
No sé leer kanji.
871
01:01:51,753 --> 01:01:55,757
Este es el objetivo.
Ahora está jugando al mahjong.
872
01:01:55,842 --> 01:01:57,342
¿Son cuatro hombres?
873
01:01:57,427 --> 01:02:00,888
Los otros tres son vándalos.
Un disparo y saldrán corriendo.
874
01:02:01,472 --> 01:02:04,223
Disparadles si se entrometen. Da igual.
875
01:02:04,308 --> 01:02:06,893
¿Quién es el tipo?
¿Por qué lo queréis muerto?
876
01:02:07,393 --> 01:02:11,607
Somos como una agencia de asesinos
y de publicidad a la vez.
877
01:02:11,690 --> 01:02:13,692
Si hay trabajo, subcontratamos.
878
01:02:13,775 --> 01:02:16,945
¿Qué hizo el tipo? Dínoslo.
879
01:02:17,028 --> 01:02:19,072
Así estaremos más motivados.
880
01:02:37,467 --> 01:02:39,510
El objetivo es un juez.
881
01:02:40,218 --> 01:02:43,347
Condenaron a un asesino a pena de muerte.
882
01:02:43,430 --> 01:02:46,517
En apelación, el juez
redujo la pena a cadena perpetua.
883
01:02:47,227 --> 01:02:51,272
¿El motivo? Que solo había matado
a una chica de 19 años.
884
01:02:51,355 --> 01:02:56,402
El asesinato fue macabro,
porque la chica se resistía a morir.
885
01:02:56,485 --> 01:02:58,028
- ¿En serio?
- Es cierto.
886
01:02:58,112 --> 01:03:01,282
Y había hecho lo mismo
con otras penas de muerte.
887
01:03:01,365 --> 01:03:05,118
Muchas personas lo quieren muerto.
888
01:03:21,677 --> 01:03:24,597
¿Recordáis cuál es el punto de encuentro?
889
01:03:24,680 --> 01:03:26,557
El puente de antes.
890
01:03:26,640 --> 01:03:27,642
Sí, el puente.
891
01:03:45,658 --> 01:03:46,952
¿Qué es esto?
892
01:03:47,537 --> 01:03:49,037
¿Una casa de baños?
893
01:03:59,548 --> 01:04:01,717
Un momento.
894
01:04:01,800 --> 01:04:04,637
¿Por qué? Seguro que tiene una buena mano.
895
01:04:08,265 --> 01:04:09,098
Aquí.
896
01:04:23,572 --> 01:04:24,407
Tú.
897
01:04:26,242 --> 01:04:27,242
Buena mano.
898
01:04:27,327 --> 01:04:28,452
Te toca.
899
01:04:28,535 --> 01:04:29,368
¿Qué?
900
01:04:29,995 --> 01:04:31,413
¿No puedo reírme o qué?
901
01:04:31,997 --> 01:04:33,790
- ¡Richi!
- ¡Pon!
902
01:04:33,873 --> 01:04:35,627
¡No puede ser! ¿En serio?
903
01:04:35,708 --> 01:04:37,212
¡Muchas gracias!
904
01:04:37,293 --> 01:04:38,670
A ver si funciona.
905
01:04:40,923 --> 01:04:42,257
Pues no.
906
01:04:42,342 --> 01:04:44,218
¡Ron, 1300!
907
01:04:44,302 --> 01:04:48,888
¿Qué coño? ¡Menudo imbécil!
Vaya mano de mierda. ¡Mira esto!
908
01:04:48,972 --> 01:04:54,437
¡Mira! Estaba a punto de ganar.
¡Vete a tomar por culo!
909
01:04:54,520 --> 01:04:55,772
Putos imbéciles.
910
01:04:55,853 --> 01:04:56,897
¿Qué cojones?
911
01:05:12,663 --> 01:05:13,497
¡Para!
912
01:05:13,580 --> 01:05:15,123
¡Para, pedazo de cabrón!
913
01:05:19,587 --> 01:05:21,047
No me hagas disparar.
914
01:05:23,923 --> 01:05:24,842
Pero ¡corre!
915
01:05:29,303 --> 01:05:32,098
Estaba a una ficha de ganar mucha pasta.
916
01:05:33,225 --> 01:05:35,268
Una pena.
917
01:05:35,352 --> 01:05:36,937
Lo sé. Qué impotencia.
918
01:05:38,063 --> 01:05:39,313
"Una pena".
919
01:05:39,815 --> 01:05:42,358
"Una pena". Bien dicho.
920
01:05:42,442 --> 01:05:43,318
Eso mismo.
921
01:05:43,402 --> 01:05:45,822
¿En serio?
922
01:05:46,572 --> 01:05:47,782
Estás temblando.
923
01:05:50,283 --> 01:05:51,743
No quiero disparar.
924
01:05:52,537 --> 01:05:54,413
Y yo no quiero que me dispares.
925
01:05:55,538 --> 01:05:58,083
¿Puedo irme? Me voy a ir.
926
01:06:00,587 --> 01:06:02,087
Ambos envejeceremos.
927
01:06:03,672 --> 01:06:04,632
Sí.
928
01:06:14,183 --> 01:06:15,517
¿Señor juez?
929
01:06:19,103 --> 01:06:21,190
Tú apuñalaste al tipo.
930
01:06:22,148 --> 01:06:23,275
¿Entendido?
931
01:06:34,368 --> 01:06:36,497
Quería que se mudara a mi casa.
932
01:06:36,580 --> 01:06:38,415
Ya. Estabas enamorado.
933
01:06:39,583 --> 01:06:43,420
Es lo único en lo que podía pensar
mientras estaba en el hospital.
934
01:06:44,422 --> 01:06:45,882
Uno se siente muy solo.
935
01:06:47,423 --> 01:06:53,347
En el hospital, me sentía
como el hombre solitario de "Solitaire".
936
01:06:53,430 --> 01:06:58,602
- ¿La canción de The Carpenters?
- ¿Queréis jugar al solitario?
937
01:06:58,685 --> 01:07:00,020
¡Sí! Juguemos.
938
01:07:03,357 --> 01:07:05,442
- ¿Jefe?
- ¿Otra vez Mandala?
939
01:07:06,027 --> 01:07:08,237
Se ha tranquilizado. Ya está bien.
940
01:07:08,320 --> 01:07:11,198
Y una mierda. Ven y dime qué ha pasado.
941
01:07:11,282 --> 01:07:14,243
Tu equipo se desmoronará si sigue así.
942
01:07:26,338 --> 01:07:27,382
Te has escapado.
943
01:07:28,842 --> 01:07:30,843
Toru la ha cagado.
944
01:07:32,718 --> 01:07:34,347
Cuidado con lo que dices.
945
01:07:36,682 --> 01:07:39,977
Si la cagas, mueres
y te echan la culpa. Es así.
946
01:07:40,060 --> 01:07:41,812
Supongo.
947
01:07:43,105 --> 01:07:44,607
Quédate la pistola.
948
01:07:45,273 --> 01:07:46,275
¿Por qué?
949
01:07:48,818 --> 01:07:51,863
He pensado
que podríamos hacer otro trabajo.
950
01:07:52,363 --> 01:07:53,323
¿Qué trabajo?
951
01:07:53,407 --> 01:07:54,367
Un robo.
952
01:07:57,077 --> 01:08:01,123
- ¿Ahora? ¿Desde aquí?
- Serían 40 o 50 millones cada uno.
953
01:08:02,792 --> 01:08:04,752
Si es una broma, te mataré.
954
01:08:06,337 --> 01:08:07,422
¿Quedan balas?
955
01:08:13,927 --> 01:08:18,892
Tenía poder legal sobre mi cuenta bancaria
hasta hace siete años.
956
01:08:18,973 --> 01:08:20,142
¿Mandala?
957
01:08:20,225 --> 01:08:23,395
Sí. Es un hombre sincero.
958
01:08:23,478 --> 01:08:25,647
Nunca tocó ni un solo yen.
959
01:08:26,148 --> 01:08:29,108
Estaría trabajando aquí
si no fuera porque está roto.
960
01:08:29,193 --> 01:08:33,113
Solo se le va de vez en cuando.
El resto del tiempo es útil.
961
01:08:33,613 --> 01:08:35,282
Si es lo que crees, es tuyo.
962
01:08:36,408 --> 01:08:39,243
El problema es tu exnovio.
963
01:08:41,413 --> 01:08:42,332
¿Qué?
964
01:08:48,670 --> 01:08:50,088
¿Qué pasa con Goya?
965
01:08:50,172 --> 01:08:52,132
Ha descubierto este sitio.
966
01:08:55,385 --> 01:08:57,803
No tienes que huir. Solo está observando.
967
01:08:57,888 --> 01:09:01,142
Mientras los directivos estén implicados,
no hará nada.
968
01:09:02,852 --> 01:09:07,482
El pájaro bobo ha crecido
y ha vuelto a su nido.
969
01:09:09,858 --> 01:09:11,193
Yo te protegeré.
970
01:09:11,860 --> 01:09:15,863
Y otra cosa. No se lo digas a nadie.
971
01:09:18,783 --> 01:09:22,120
Te prepararé para que seas mi heredera.
972
01:09:24,082 --> 01:09:26,083
Ve a por otra botella de Spirytus.
973
01:09:29,212 --> 01:09:30,045
Vale.
974
01:10:06,790 --> 01:10:07,792
Qué rápida.
975
01:10:09,835 --> 01:10:11,753
¿Puedo preguntarte algo?
976
01:10:14,757 --> 01:10:15,967
Te estás equivocando.
977
01:10:17,258 --> 01:10:19,052
¿Me preguntas apuntándome?
978
01:10:20,553 --> 01:10:22,347
¿Crees que saldrás airoso?
979
01:10:22,432 --> 01:10:23,848
Nos está amenazando.
980
01:10:24,558 --> 01:10:26,643
¡Cállate la puta boca!
981
01:10:29,022 --> 01:10:32,817
Tu hermana se cabrearía
si te viera hacer esto.
982
01:10:32,900 --> 01:10:33,775
La caja fuerte.
983
01:10:34,943 --> 01:10:39,072
¿Sabéis quién me protege? ¡Contestad!
984
01:10:39,907 --> 01:10:44,203
Una sola palabra y os matarán.
Os cortarán en pedacitos.
985
01:10:45,328 --> 01:10:47,663
Deja de sudar. ¡Dispárame!
986
01:10:47,748 --> 01:10:48,832
¡Dispárame!
987
01:10:48,917 --> 01:10:50,627
¡Cierra el puto pico!
988
01:10:53,837 --> 01:10:54,838
Mueve el culo.
989
01:11:07,808 --> 01:11:10,187
Vaya, esta no es.
990
01:11:14,900 --> 01:11:19,863
Escucha, Jo. Le romperías el corazón
a tu hermana si te viera actuando así.
991
01:11:19,947 --> 01:11:20,863
Calla y ábrela.
992
01:11:20,948 --> 01:11:23,158
No, se pondría furiosa.
993
01:11:23,242 --> 01:11:24,993
¡Ábrela de una puta vez!
994
01:11:25,868 --> 01:11:27,497
¿Qué coño hacéis?
995
01:11:28,538 --> 01:11:30,165
¡No dispares, es mi hermana!
996
01:11:30,248 --> 01:11:32,125
- ¡Contéstame!
- ¡Hija de puta!
997
01:11:32,208 --> 01:11:33,585
¡No dispares!
998
01:11:39,092 --> 01:11:41,093
¡Para!
999
01:11:41,177 --> 01:11:43,262
¡Gilipollas!
1000
01:11:44,513 --> 01:11:47,558
- ¡Para!
- ¡Neri! Apuñálalo con tu cuchillo.
1001
01:11:47,642 --> 01:11:49,727
¡Intenta matarme, hermanita!
1002
01:11:50,310 --> 01:11:51,687
¡Ayúdame!
1003
01:11:52,353 --> 01:11:53,730
¡Yashiro!
1004
01:11:53,813 --> 01:11:55,232
¡Te voy a matar!
1005
01:11:55,315 --> 01:11:56,358
¡Quítate, cabrón!
1006
01:11:56,442 --> 01:11:58,862
¡Hermana, ayúdame! ¡Quítate de encima!
1007
01:11:58,943 --> 01:12:01,780
¡Para! ¡Hermana, me va a matar!
1008
01:12:01,863 --> 01:12:03,448
Perdóname.
1009
01:12:03,532 --> 01:12:07,703
¿Qué cojones? Soy tu padre, joder.
1010
01:12:11,123 --> 01:12:14,918
¡Por favor, llama a una ambulancia!
Puedes quedarte con mi parte.
1011
01:12:15,587 --> 01:12:19,548
Ayúdame, Yashiro. Por favor.
1012
01:12:19,632 --> 01:12:21,092
Cierra la puta boca.
1013
01:12:37,983 --> 01:12:39,693
¿Era tu padre?
1014
01:12:41,362 --> 01:12:42,528
Qué duro.
1015
01:12:42,613 --> 01:12:43,988
¡Para nada!
1016
01:12:45,282 --> 01:12:46,617
He ajustado cuentas.
1017
01:12:47,492 --> 01:12:49,118
No te equivoques.
1018
01:12:50,537 --> 01:12:51,788
Vale.
1019
01:12:52,663 --> 01:12:54,792
¿De dónde has sacado la pistola?
1020
01:12:56,210 --> 01:12:58,378
De la espantosa corredora de apuestas.
1021
01:12:59,422 --> 01:13:02,423
Me contrató para asesinar a alguien,
pero la cagamos
1022
01:13:02,508 --> 01:13:04,718
y el hermano de Zama murió.
1023
01:13:06,553 --> 01:13:08,638
Qué locura de noche.
1024
01:13:24,238 --> 01:13:27,073
Deshazte del cuerpo
antes de contar el dinero.
1025
01:13:27,157 --> 01:13:30,827
¿No te da curiosidad saber
cuánto tiene en su cuenta bancaria?
1026
01:13:34,373 --> 01:13:37,083
Takagi no está muerto si no hay cuerpo.
1027
01:13:38,252 --> 01:13:41,172
Nadie se dará cuenta a corto plazo.
1028
01:13:41,255 --> 01:13:42,632
¿Y los sicarios?
1029
01:13:44,258 --> 01:13:45,508
Se nos ocurrirá algo.
1030
01:13:52,892 --> 01:13:56,187
- ¿Sabía alguien que Hitoshi estaba aquí?
- No.
1031
01:14:01,400 --> 01:14:03,818
Sacamos el dinero
y nos vamos de la ciudad.
1032
01:14:05,153 --> 01:14:05,988
Bueno...
1033
01:14:06,072 --> 01:14:07,072
¿Qué?
1034
01:14:10,492 --> 01:14:11,535
Debo dinero.
1035
01:14:12,035 --> 01:14:13,953
Pero si estabas ganando.
1036
01:14:14,997 --> 01:14:17,165
Cambiaron las tornas cuando te fuiste.
1037
01:14:17,248 --> 01:14:18,333
¿Me estás culpando?
1038
01:14:18,417 --> 01:14:20,460
Dijiste que eras la avalista.
1039
01:14:24,173 --> 01:14:25,257
¿Cuánto?
1040
01:14:25,340 --> 01:14:26,467
Debo 2,5 millones.
1041
01:14:26,550 --> 01:14:31,222
¿Te contratan como sicario
y les pides prestados 2,5 millones?
1042
01:14:31,305 --> 01:14:33,223
Al parecer, no tiene precedentes.
1043
01:14:34,558 --> 01:14:35,683
Perdona.
1044
01:14:44,108 --> 01:14:46,487
- Ni se te ocurra.
- Es muy grande.
1045
01:14:46,987 --> 01:14:48,988
No, por favor. No.
1046
01:14:49,865 --> 01:14:51,367
En serio. No puedo.
1047
01:14:51,450 --> 01:14:52,743
Es enorme.
1048
01:14:52,827 --> 01:14:56,413
Yo lo moveré. Tú déjamelo a mí.
1049
01:14:56,497 --> 01:15:00,708
No servirá de nada descuartizarlo.
Los pedazos seguirán pesando mucho.
1050
01:15:02,252 --> 01:15:05,005
Lo moveré yo solo.
1051
01:15:05,088 --> 01:15:08,633
¿Por qué te habré ayudado?
1052
01:15:13,932 --> 01:15:15,098
Porque me quieres.
1053
01:15:23,732 --> 01:15:25,692
Envuélvelos.
1054
01:15:26,193 --> 01:15:27,318
¿En una lona?
1055
01:15:27,402 --> 01:15:30,113
Sí. Ve a por una al almacén.
1056
01:15:33,492 --> 01:15:34,618
Vale.
1057
01:15:34,702 --> 01:15:35,953
¿De qué te ríes?
1058
01:15:37,913 --> 01:15:42,333
Me dijiste que fuera a por una lona
cuando maté a mi padre.
1059
01:15:43,460 --> 01:15:45,878
Como en los viejos tiempos.
1060
01:15:46,672 --> 01:15:48,048
Somos un gran equipo.
1061
01:16:12,532 --> 01:16:17,035
Mamá te odiaba con toda su alma.
1062
01:16:29,507 --> 01:16:31,800
Cómo pesa, joder.
1063
01:17:08,462 --> 01:17:09,755
¿Has dejado de fumar?
1064
01:17:09,838 --> 01:17:13,383
Cuando estuve en la cárcel.
La segunda vez.
1065
01:17:13,467 --> 01:17:14,635
¿Y tú?
1066
01:17:15,260 --> 01:17:16,262
En Tokio.
1067
01:17:17,262 --> 01:17:20,348
No sabíamos qué hacíamos
cuando enterramos a mi padre.
1068
01:17:20,933 --> 01:17:22,977
Creo que tardamos el doble.
1069
01:17:23,060 --> 01:17:25,687
Ni siquiera teníamos coche.
1070
01:17:26,813 --> 01:17:29,608
Yo tenía 13 años y tú tenías 15.
1071
01:17:31,108 --> 01:17:35,322
La colina trasera era muy empinada.
No sé ni cómo pudimos subirla.
1072
01:17:36,698 --> 01:17:41,078
Mi padre también era un gilipollas.
Apestaba a alcohol. Me pegaba palizas.
1073
01:17:42,120 --> 01:17:44,038
¿Tenías 14 años cuando te violó?
1074
01:17:46,833 --> 01:17:48,837
Siguió haciéndolo un año entero.
1075
01:17:48,918 --> 01:17:50,212
Pero yo te rescaté.
1076
01:17:50,712 --> 01:17:51,880
No lo olvides.
1077
01:17:56,885 --> 01:17:58,178
Estuvo chupado.
1078
01:17:58,262 --> 01:18:01,013
La fábrica se quemó
la noche en que lo maté,
1079
01:18:01,098 --> 01:18:03,058
y nos dieron el pago del seguro.
1080
01:18:03,933 --> 01:18:07,397
El dulce olor del azúcar quemándose...
Daba gusto.
1081
01:18:15,028 --> 01:18:16,697
Hay un motel en la autopista.
1082
01:18:16,780 --> 01:18:17,990
¿Un motel?
1083
01:18:18,073 --> 01:18:20,492
Nos podemos duchar y cambiar allí.
1084
01:18:20,577 --> 01:18:22,412
¿Un motel contigo?
1085
01:18:23,412 --> 01:18:26,582
Parecemos sospechosos
conduciendo un Mercedes.
1086
01:18:34,882 --> 01:18:36,758
¡Madre mía, qué pasada de sitio!
1087
01:18:40,387 --> 01:18:41,388
¿Qué es esto?
1088
01:18:46,977 --> 01:18:48,728
¡Mira, la cama gira!
1089
01:18:50,772 --> 01:18:54,108
¡Qué puta pasada! ¡Una cama giratoria!
1090
01:18:55,862 --> 01:18:57,778
Pero va muy lenta.
1091
01:18:57,863 --> 01:18:59,823
¡Neri, mira esto!
1092
01:18:59,907 --> 01:19:00,908
¿Qué?
1093
01:19:08,832 --> 01:19:10,083
¡Oye!
1094
01:19:10,833 --> 01:19:12,962
¿Por qué tardas tanto?
1095
01:19:13,670 --> 01:19:15,213
¡Entra de una vez!
1096
01:19:15,297 --> 01:19:17,758
- ¡Ya voy!
- ¡No tenemos todo el día!
1097
01:19:17,842 --> 01:19:19,008
Lo sé.
1098
01:19:25,432 --> 01:19:27,852
A nadie le importan tus partes.
1099
01:19:34,192 --> 01:19:36,443
Yo incendié la fábrica de azúcar.
1100
01:19:38,362 --> 01:19:39,863
¿Por qué no me lo dijiste?
1101
01:19:39,947 --> 01:19:41,740
Porque eres un bocazas.
1102
01:19:42,658 --> 01:19:45,993
No le conté a nadie lo de papá.
Tampoco contaré esto.
1103
01:19:46,078 --> 01:19:50,707
No tenemos suerte en la vida.
Nos toca ser malas hierbas.
1104
01:19:51,875 --> 01:19:53,002
¿Malas hierbas?
1105
01:19:53,085 --> 01:19:55,170
Sobrevivimos, aunque nos pisoteen.
1106
01:19:56,213 --> 01:19:57,840
No podemos confiarnos.
1107
01:19:59,342 --> 01:20:02,427
Nos repartiremos
el dinero de Takagi a medias
1108
01:20:03,178 --> 01:20:05,722
y luego nos separaremos.
1109
01:20:07,598 --> 01:20:09,227
No digas eso.
1110
01:20:09,935 --> 01:20:12,228
Nuestros destinos están entrelazados.
1111
01:20:12,312 --> 01:20:14,313
Empecemos una empresa juntos.
1112
01:20:14,398 --> 01:20:19,027
Eres un psicópata
con el cerebro de un niño de 13 años.
1113
01:20:19,112 --> 01:20:23,032
Matas a un hombre
y te pones a dar saltos como un niñato.
1114
01:20:23,948 --> 01:20:25,200
Yo no he dado saltos.
1115
01:20:26,410 --> 01:20:28,953
Cogemos el dinero y cada uno por su lado.
1116
01:20:30,247 --> 01:20:33,750
Si me sigues,
me entregaré a la policía. ¿Entendido?
1117
01:20:38,130 --> 01:20:39,923
¡Contesta, joder!
1118
01:20:42,593 --> 01:20:43,593
Entendido.
1119
01:20:47,388 --> 01:20:49,348
Dormiremos dos horas y nos iremos.
1120
01:20:55,898 --> 01:21:00,235
Si lo piensas,
no somos hermanos consanguíneos.
1121
01:21:01,528 --> 01:21:04,157
Y hay gente que folla incluso siéndolo.
1122
01:21:04,238 --> 01:21:05,823
¿Qué quieres decir?
1123
01:21:05,908 --> 01:21:11,122
Las pollas son la raíz del mal.
No importa de quién sean.
1124
01:21:14,667 --> 01:21:19,047
Es más fácil cortarlas cuando están duras.
1125
01:21:25,762 --> 01:21:28,013
Oh my Buddha.
1126
01:21:29,182 --> 01:21:30,182
Oye.
1127
01:21:32,808 --> 01:21:33,768
¿Qué?
1128
01:21:48,450 --> 01:21:49,952
Límpialo con la lengua.
1129
01:21:59,418 --> 01:22:03,423
Me encontrará, no importa adónde vaya.
1130
01:22:05,050 --> 01:22:07,387
Moriré si sigo así.
1131
01:22:07,970 --> 01:22:10,097
Has vuelto a casa después de 16 años.
1132
01:22:10,807 --> 01:22:12,767
Haré lo que sea.
1133
01:22:15,518 --> 01:22:16,687
Deje que me quede.
1134
01:22:18,480 --> 01:22:21,317
¿Todas tus pertenencias
están en esa bolsa?
1135
01:22:23,068 --> 01:22:23,987
¿Sí o no?
1136
01:22:26,197 --> 01:22:30,242
Perdón. No oigo con el oído izquierdo.
1137
01:22:32,327 --> 01:22:33,370
¿Una enfermedad?
1138
01:22:35,497 --> 01:22:36,498
No.
1139
01:22:38,877 --> 01:22:42,713
Me pegó y me rompió el tímpano.
1140
01:22:43,297 --> 01:22:44,338
¿Tienes dinero?
1141
01:22:50,553 --> 01:22:51,847
Tengo 550 yenes.
1142
01:22:51,930 --> 01:22:53,515
Hoy es tu cumpleaños.
1143
01:22:56,810 --> 01:22:58,312
Lo había olvidado.
1144
01:22:58,395 --> 01:23:01,190
La carta del tarot del 20 de agosto
es el juicio.
1145
01:23:01,940 --> 01:23:05,737
Un ángel tocando la trompeta.
"No te dejes llevar.
1146
01:23:05,818 --> 01:23:08,907
No pierdas el equilibrio".
La advertencia del ángel.
1147
01:23:09,407 --> 01:23:12,952
Qué gran día para nacer. ¿Gracias a quién?
1148
01:23:13,702 --> 01:23:14,662
Gracias a mí.
1149
01:23:20,292 --> 01:23:25,130
Nunca olvidé tu cumpleaños,
incluso después de que te fueras.
1150
01:23:26,173 --> 01:23:30,843
Imagina que mi zapato es tu tarta.
Límpialo con la lengua.
1151
01:24:01,542 --> 01:24:02,793
¿Qué coño ha sido eso?
1152
01:24:02,877 --> 01:24:04,002
¿Actualización?
1153
01:24:04,837 --> 01:24:05,922
El Mercedes.
1154
01:24:06,003 --> 01:24:08,923
Lo están examinando.
No sabremos nada hasta mañana.
1155
01:24:09,007 --> 01:24:10,300
¿Pagos pendientes?
1156
01:24:10,383 --> 01:24:12,637
Ninguno. Debió de pagar en efectivo.
1157
01:24:15,013 --> 01:24:16,390
¿Vendemos los relojes?
1158
01:24:20,643 --> 01:24:24,107
Llevan su nombre.
Solo ventas en el mercado negro.
1159
01:24:24,188 --> 01:24:25,273
Ya.
1160
01:24:25,357 --> 01:24:28,818
Mira. Tenía cuentas en cuatro bancos.
1161
01:24:29,318 --> 01:24:34,492
Sankyo, Daido, Kyowa Fuji e Izumi.
1162
01:24:34,575 --> 01:24:35,827
En total, 82 millones.
1163
01:24:36,493 --> 01:24:39,078
Tenemos las tarjetas,
pero no sabemos el pin.
1164
01:24:39,162 --> 01:24:40,622
Seguro que lo escribió.
1165
01:24:41,248 --> 01:24:43,167
Pero no sabemos dónde.
1166
01:24:43,833 --> 01:24:47,128
¿Cuatro dígitos? Quizá lo memorizó.
1167
01:24:47,212 --> 01:24:49,840
En ese caso, sería un número especial.
1168
01:24:51,092 --> 01:24:53,677
Pero tenemos sus cartillas y su sello.
1169
01:24:53,760 --> 01:24:58,432
Sí, pero quizá nos pidan el pin
si sospechan algo.
1170
01:24:59,892 --> 01:25:05,397
Y aquí hay seis sellos.
¿Cuál será el del banco?
1171
01:25:05,480 --> 01:25:09,318
Ambos sellos de marfil llevan
su nombre completo. Son oficiales.
1172
01:25:09,402 --> 01:25:11,903
¿Y el marrón?
1173
01:25:11,987 --> 01:25:14,948
- ¿El cuerno de toro?
- Ese. Ese es para el banco.
1174
01:25:15,032 --> 01:25:19,243
¿Crees que Takagi guardaría
su sello bancario con los oficiales?
1175
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
Lo habrá escondido en algún lado.
1176
01:25:22,207 --> 01:25:24,082
¿Qué más?
1177
01:25:25,583 --> 01:25:27,418
Tres tarjetas de crédito.
1178
01:25:28,962 --> 01:25:33,508
Un sobre con extractos
de cuatro bancos de inversión.
1179
01:25:34,383 --> 01:25:36,262
Para esos no hay tarjetas.
1180
01:25:39,723 --> 01:25:41,225
¿Cuatro bancos más?
1181
01:25:42,558 --> 01:25:43,977
¿Y en acciones?
1182
01:25:44,937 --> 01:25:48,732
Tenía la mayoría de su dinero en acciones.
1183
01:25:51,360 --> 01:25:54,197
Un total de 250 millones.
1184
01:25:55,657 --> 01:25:57,573
Más de 300 millones en total.
1185
01:26:01,203 --> 01:26:02,997
¿Cómo se venden las acciones?
1186
01:26:03,747 --> 01:26:06,167
Se pueden vender por teléfono.
1187
01:26:06,958 --> 01:26:09,418
Con tu número de cuenta,
nombre y dirección.
1188
01:26:09,503 --> 01:26:12,588
Lo autorizan y mandan
el dinero a tu cuenta registrada.
1189
01:26:12,673 --> 01:26:14,342
¿Se puede sacar en un cajero?
1190
01:26:14,423 --> 01:26:15,425
No.
1191
01:26:16,008 --> 01:26:17,427
Solo por transferencia.
1192
01:26:17,512 --> 01:26:18,887
¿Cómo lo sabes?
1193
01:26:19,472 --> 01:26:22,850
Me encargaba de cosas así en Tokio.
Era secretaria.
1194
01:26:23,642 --> 01:26:26,353
¿Y cómo encontramos su cuenta registrada?
1195
01:26:27,772 --> 01:26:28,772
Yo sé cómo.
1196
01:26:34,027 --> 01:26:36,697
Busca transferencias
de bancos de inversión.
1197
01:26:41,743 --> 01:26:42,870
Ahí está.
1198
01:26:46,582 --> 01:26:49,377
Solo registró su cuenta de Sankyo.
1199
01:26:50,460 --> 01:26:52,713
Transferencias de los cuatro bancos.
1200
01:26:57,427 --> 01:26:58,427
Tic.
1201
01:26:59,093 --> 01:27:00,095
Tic.
1202
01:27:00,972 --> 01:27:03,807
Tic.
1203
01:27:16,487 --> 01:27:18,280
Era un contable excepcional.
1204
01:27:18,907 --> 01:27:21,367
¿Por qué cerró esto?
1205
01:27:21,450 --> 01:27:24,745
- Divide y vencerás.
- ¿Qué buscamos?
1206
01:27:25,703 --> 01:27:26,830
- ¿Cómo?
- ¿Qué?
1207
01:27:27,788 --> 01:27:29,667
¿No me estabas escuchando?
1208
01:27:30,792 --> 01:27:36,215
Su número pin,
el sello que usaba para los bancos,
1209
01:27:36,298 --> 01:27:39,008
etcétera.
1210
01:27:44,890 --> 01:27:45,848
Tic.
1211
01:27:51,647 --> 01:27:52,813
¿Tiene un momento?
1212
01:27:52,898 --> 01:27:55,150
- ¿Tiene cita?
- Policía de Osaka.
1213
01:27:55,233 --> 01:27:56,902
¿Yuri Sakita está aquí?
1214
01:27:57,487 --> 01:28:00,030
Está lavándole el pelo a un cliente.
1215
01:28:00,657 --> 01:28:02,115
¿Tardará mucho?
1216
01:28:02,198 --> 01:28:03,658
Unos diez minutos.
1217
01:28:10,958 --> 01:28:12,752
Buscamos a Eiji Konuma.
1218
01:28:12,835 --> 01:28:15,420
¿Ha estafado a alguien?
1219
01:28:15,503 --> 01:28:18,590
Ayer detuvimos a un receptor
y a un vigía en una estafa.
1220
01:28:18,673 --> 01:28:23,262
Nos dijo que él los reclutó.
Pertenecían a la misma banda de moteros.
1221
01:28:23,345 --> 01:28:25,138
Hemos preguntado,
1222
01:28:25,222 --> 01:28:28,977
pero nadie en su bloque
lo ha visto desde hace un tiempo.
1223
01:28:29,685 --> 01:28:31,312
¿Cuándo se fue?
1224
01:28:32,353 --> 01:28:33,397
Hace seis meses.
1225
01:28:33,480 --> 01:28:35,858
Un familiar mío, que es escribano,
1226
01:28:35,942 --> 01:28:37,277
me ayudó a echarlo.
1227
01:28:37,358 --> 01:28:40,947
- ¿No han vuelto a hablar?
- Hace poco me llamó.
1228
01:28:41,738 --> 01:28:43,448
¿Tiene su número de teléfono?
1229
01:28:43,948 --> 01:28:45,242
Lo borro siempre.
1230
01:28:45,325 --> 01:28:47,412
¿Recuerda a algún amigo suyo?
1231
01:28:47,493 --> 01:28:52,207
Una vez me presentó a un tipo
en una discoteca a la que solía ir.
1232
01:28:52,917 --> 01:28:57,253
El tipo tenía pírsines en las orejas
y en la nariz. También tenía un tatuaje.
1233
01:28:57,838 --> 01:28:59,673
No recuerdo su nombre.
1234
01:28:59,757 --> 01:29:03,010
- ¿Konuma tiene tatuajes?
- En el hombro izquierdo.
1235
01:29:03,093 --> 01:29:05,597
Un dragón rojo con alas.
1236
01:29:09,017 --> 01:29:14,353
DOMINGO
1237
01:29:17,065 --> 01:29:18,442
¡A trabajar!
1238
01:29:24,615 --> 01:29:29,412
Tic.
1239
01:29:36,210 --> 01:29:38,712
Aquí está. Un sello de ébano.
1240
01:29:42,217 --> 01:29:44,302
Seguro que es el sello bancario.
1241
01:29:46,720 --> 01:29:49,223
Ahora solo necesitamos el pin.
1242
01:29:49,307 --> 01:29:50,598
¿Y si no está?
1243
01:29:50,682 --> 01:29:55,437
Hacemos que alguien se haga pasar por él
y solicitamos una renovación del pin.
1244
01:29:56,355 --> 01:29:58,357
Eso nos llevaría mucho tiempo.
1245
01:30:08,325 --> 01:30:09,327
¿Oyes eso?
1246
01:30:39,815 --> 01:30:40,692
Contesta.
1247
01:30:45,822 --> 01:30:47,322
Soy yo, Hiraoka.
1248
01:30:48,157 --> 01:30:48,992
Hola.
1249
01:30:49,658 --> 01:30:51,452
Un momento, ¿con quién hablo?
1250
01:30:52,995 --> 01:30:54,830
Soy Goto.
1251
01:30:58,083 --> 01:30:59,333
Me suena.
1252
01:30:59,835 --> 01:31:05,382
No me contestaba a su número habitual,
así que he probado con este.
1253
01:31:06,092 --> 01:31:07,758
¿Se puede poner Takagi?
1254
01:31:08,927 --> 01:31:10,762
¿UN LLAMADOR?
1255
01:31:10,847 --> 01:31:14,017
Ahora mismo ha salido. ¿De qué lo conoce?
1256
01:31:14,683 --> 01:31:16,560
Trabajamos juntos.
1257
01:31:17,978 --> 01:31:19,103
¿Con los libros?
1258
01:31:19,188 --> 01:31:20,688
Bueno, con muchas cosas.
1259
01:31:22,523 --> 01:31:23,942
La verdad es
1260
01:31:24,985 --> 01:31:29,615
que Takagi se deshizo de este móvil.
Dijo que empezaba a ser peligroso.
1261
01:31:30,323 --> 01:31:32,533
¿Ha pasado algo? ¿Hay algún problema?
1262
01:31:37,038 --> 01:31:40,208
Vinieron unos hombres de Tokio
hace unos días.
1263
01:31:41,377 --> 01:31:42,837
Discutieron.
1264
01:31:43,420 --> 01:31:44,588
Ayer,
1265
01:31:44,672 --> 01:31:47,423
Takagi dijo
que pasaría desapercibido un tiempo.
1266
01:31:47,508 --> 01:31:49,885
¿"Desapercibido"? ¿Dónde?
1267
01:31:49,968 --> 01:31:53,972
Un hotel balneario, creo.
Hizo una reserva por teléfono.
1268
01:31:54,557 --> 01:31:55,723
¿Fue en coche?
1269
01:31:55,807 --> 01:31:57,477
Sí, en su Mercedes.
1270
01:31:58,102 --> 01:32:00,812
¿Qué coño?
Pero si tenemos que hacer un trabajo.
1271
01:32:02,063 --> 01:32:05,275
Yo puedo conseguirle un receptor.
1272
01:32:07,110 --> 01:32:10,072
Bueno, deje que hable con mis compañeros.
1273
01:32:10,155 --> 01:32:14,368
Vale. Si llama el señor Takagi,
1274
01:32:14,452 --> 01:32:18,163
le diré que lo llame, señor Hiraoka.
1275
01:32:18,247 --> 01:32:21,500
Sí, por favor. Gracias, señora Goto.
1276
01:32:26,630 --> 01:32:28,673
Lo has hecho bien.
1277
01:32:30,717 --> 01:32:33,178
Los timadores son monstruos.
1278
01:32:34,137 --> 01:32:36,682
No se dejan engañar tan fácilmente.
1279
01:32:40,185 --> 01:32:44,815
¿Qué llegará más rápido?
¿El dinero o los monstruos?
1280
01:32:46,358 --> 01:32:48,693
No tenemos mucho tiempo.
1281
01:32:52,488 --> 01:32:54,867
Por la mañana tendremos que despedirnos.
1282
01:32:55,952 --> 01:32:57,118
Te echaré de menos.
1283
01:32:57,953 --> 01:32:58,953
Chao,
1284
01:32:59,955 --> 01:33:01,290
rotten edge.
1285
01:33:10,798 --> 01:33:12,383
El título de propiedad.
1286
01:33:14,012 --> 01:33:15,095
Dámelo a mí.
1287
01:33:16,888 --> 01:33:17,890
¿Para qué?
1288
01:33:19,808 --> 01:33:21,768
Como regalo para los chicos.
1289
01:33:23,645 --> 01:33:26,232
¿No puedes darles dinero y ya?
1290
01:33:26,315 --> 01:33:29,735
No, los viejos se lo gastarían todo.
1291
01:33:30,568 --> 01:33:33,655
Lo más sensato sería
darle el título al profesor.
1292
01:33:42,957 --> 01:33:45,083
- ¡Mandala!
- ¿Qué pasa con él?
1293
01:33:46,793 --> 01:33:49,963
Le llevaba las cuentas a Takagi
hasta hace siete años.
1294
01:33:53,300 --> 01:33:54,677
- Debo irme.
- ¿Qué?
1295
01:33:54,760 --> 01:33:56,512
¿Y si llaman?
1296
01:33:58,972 --> 01:33:59,973
No contestes.
1297
01:34:02,142 --> 01:34:02,977
Tic.
1298
01:34:12,237 --> 01:34:15,155
- ¿Y Mandala?
- Estudiando el solitario.
1299
01:34:15,238 --> 01:34:16,240
No lo molestes.
1300
01:34:16,323 --> 01:34:17,698
¿Dónde está?
1301
01:34:18,952 --> 01:34:21,578
Abajo. Ve hasta el fondo
y luego a la derecha.
1302
01:34:21,662 --> 01:34:23,913
Al fondo y a la derecha. Gracias.
1303
01:34:35,927 --> 01:34:37,928
¿Te diviertes con el solitario?
1304
01:34:38,012 --> 01:34:40,888
Es el único juego que hay por aquí.
1305
01:34:40,973 --> 01:34:42,307
¿Has dejado de beber?
1306
01:34:44,227 --> 01:34:48,063
Tengo la mente centrada
cuando estoy sobrio. Lo he descubierto.
1307
01:34:48,147 --> 01:34:51,275
- Quiero preguntarte sobre tu pasado.
- ¿De hace cuánto?
1308
01:34:51,358 --> 01:34:52,277
Hace siete años.
1309
01:34:52,358 --> 01:34:54,945
Cuando estaba en la Yakuza.
1310
01:34:57,282 --> 01:35:01,577
Tenías poder notarial
sobre la cuenta bancaria del señor Takagi.
1311
01:35:01,660 --> 01:35:03,370
¿Por qué "el señor Takagi"?
1312
01:35:03,453 --> 01:35:04,747
Es tu padre.
1313
01:35:06,582 --> 01:35:08,667
Me dijo que lo llamara así.
1314
01:35:10,377 --> 01:35:11,795
No lo entiendo.
1315
01:35:14,463 --> 01:35:18,635
Tú me diste todo lo que quería
cuando era pequeña.
1316
01:35:18,718 --> 01:35:20,387
La pequeña Neri era linda.
1317
01:35:20,470 --> 01:35:26,058
La pequeña Neri quería matar a su padre.
1318
01:35:30,898 --> 01:35:36,487
Nos vendió a mi madre y a mí al dueño
de una fábrica de azúcar en Wakayama.
1319
01:35:38,072 --> 01:35:42,743
Cuando él murió, nos dieron el dinero
del seguro de vida y pudimos vivir en paz.
1320
01:35:43,618 --> 01:35:45,495
Entonces, mi madre...
1321
01:35:45,578 --> 01:35:47,538
La estafaron, ¿verdad?
1322
01:35:47,623 --> 01:35:51,918
"Exprímelos, cueste lo que cueste".
1323
01:35:52,002 --> 01:35:53,503
El lema de mi padre.
1324
01:35:54,087 --> 01:35:55,507
Intenté detenerlo.
1325
01:35:58,217 --> 01:36:01,803
Mi madre se ahorcó por culpa de Takagi.
1326
01:36:01,887 --> 01:36:03,055
¿Y por qué volviste?
1327
01:36:03,138 --> 01:36:05,307
En Tokio está el demonio.
1328
01:36:06,142 --> 01:36:07,558
Me pegaba palizas.
1329
01:36:08,310 --> 01:36:10,978
Por lo menos me queda un oído bueno.
1330
01:36:11,813 --> 01:36:13,565
Ese hijo de puta.
1331
01:36:13,648 --> 01:36:18,153
Viene a por mí siempre que huyo.
La policía es inútil.
1332
01:36:19,822 --> 01:36:23,700
Usé a Takagi para protegerme,
aunque lo odiaba.
1333
01:36:29,915 --> 01:36:31,583
Hace mucho frío aquí.
1334
01:36:34,712 --> 01:36:35,963
¿Vienes a mi piso?
1335
01:36:36,797 --> 01:36:37,632
Vale.
1336
01:36:37,713 --> 01:36:41,593
He hecho cosas horribles
y me merezco la muerte.
1337
01:36:41,677 --> 01:36:44,888
Pero quiero ayudar a alguien
antes de caer muerto.
1338
01:36:49,058 --> 01:36:51,770
Mataré a ese demonio de Tokio si quieres.
1339
01:36:52,478 --> 01:36:55,523
Incluso mataría a Takagi si quisieras.
1340
01:36:56,067 --> 01:36:58,068
Aún soy lo suficientemente hombre.
1341
01:37:04,950 --> 01:37:06,743
Yo apuesto por ti, viejo.
1342
01:37:08,412 --> 01:37:09,872
No perderás la apuesta.
1343
01:37:12,917 --> 01:37:14,333
Está muerto y enterrado.
1344
01:37:16,795 --> 01:37:18,088
¿En serio?
1345
01:37:20,967 --> 01:37:24,553
Me llevaré su dinero y me iré del país.
1346
01:37:27,138 --> 01:37:28,557
El único problema es...
1347
01:37:32,143 --> 01:37:35,022
que no sé su número pin.
1348
01:37:36,648 --> 01:37:38,317
¿Tú tenías poder notarial?
1349
01:37:40,318 --> 01:37:42,613
¿Por eso has venido?
1350
01:37:43,613 --> 01:37:45,407
Sí, es por eso.
1351
01:37:54,248 --> 01:37:56,543
¡Lo tenía aquí dentro el año pasado!
1352
01:37:58,503 --> 01:38:00,172
Pero ¡ahora ya no está!
1353
01:38:05,802 --> 01:38:07,678
No te preocupes.
1354
01:38:08,680 --> 01:38:12,392
Quién sabe si aún usaba
el mismo pin de hace siete años.
1355
01:38:12,477 --> 01:38:13,477
Sí que lo usaba.
1356
01:38:13,560 --> 01:38:17,357
Sin duda. Era un número especial.
1357
01:38:17,438 --> 01:38:21,068
Recuerdo que le pregunté
por qué había elegido ese número.
1358
01:38:21,152 --> 01:38:22,237
¿Y?
1359
01:38:22,318 --> 01:38:24,488
Dijo que era una fecha importante.
1360
01:38:24,572 --> 01:38:25,907
¿Por qué la carta del 8?
1361
01:38:28,783 --> 01:38:29,993
Agosto.
1362
01:38:31,037 --> 01:38:37,877
Le dije que, si movía la fecha unos días,
sería 15/08, fin de la II Guerra Mundial.
1363
01:38:38,460 --> 01:38:41,422
Que así sería más fácil recordarlo.
1364
01:38:42,840 --> 01:38:46,635
¿0-8-2-0?
1365
01:38:48,470 --> 01:38:50,682
Eso es. ¿Cómo lo has sabido?
1366
01:38:54,768 --> 01:38:57,228
Es mi puto cumpleaños.
1367
01:39:08,698 --> 01:39:09,867
¿Qué pasa?
1368
01:39:09,950 --> 01:39:12,202
Su Benz vale 5,5 millones.
1369
01:39:12,287 --> 01:39:15,122
Diles que lo venderemos en efectivo.
1370
01:39:16,332 --> 01:39:18,542
Necesitamos una carta de cesión,
1371
01:39:18,625 --> 01:39:21,670
su sello oficial y el registro del sello.
1372
01:39:21,753 --> 01:39:23,838
Deberíamos hacerlo hoy.
1373
01:39:24,715 --> 01:39:27,843
Es domingo.
No puedo conseguir el registro del sello.
1374
01:39:28,343 --> 01:39:33,307
- Y el concesionario no tendrá el dinero.
- Conseguiremos el registro del sello.
1375
01:39:33,390 --> 01:39:38,145
En Osaka hay centros de servicio.
Hay uno en la estación de Namba.
1376
01:39:38,228 --> 01:39:40,647
Yo me encargaré del papeleo cuando vuelva.
1377
01:39:40,732 --> 01:39:45,818
Y cualquier concesionario puede reunir
cinco o seis millones un domingo.
1378
01:39:46,903 --> 01:39:47,738
¿Y el pin?
1379
01:39:48,322 --> 01:39:51,617
- Lo tengo.
- Alguien ha llamado a Takagi.
1380
01:39:52,910 --> 01:39:54,537
¿La de Hiraoka?
1381
01:39:54,620 --> 01:39:56,455
En el móvil rojo.
1382
01:39:59,875 --> 01:40:02,462
Y la Yakuza está fuera.
1383
01:40:02,543 --> 01:40:03,922
¿Ovejas Blancas?
1384
01:40:04,838 --> 01:40:07,758
No. A estos no los he visto en mi vida.
1385
01:40:11,803 --> 01:40:14,723
Entraré por la parte trasera.
1386
01:40:19,853 --> 01:40:22,688
¿Cuánt ha pasado
desde que mataste a Takagi?
1387
01:40:24,233 --> 01:40:25,692
Treinta y dos horas.
1388
01:40:25,777 --> 01:40:28,237
Van a empezar a llegar los sicarios.
1389
01:40:28,320 --> 01:40:29,488
¿Tan pronto?
1390
01:40:30,447 --> 01:40:35,493
Antes, si un jefe no aparecía en 24 horas,
se consideraba una emergencia.
1391
01:40:38,538 --> 01:40:40,332
Takagi era un pez gordo.
1392
01:40:40,415 --> 01:40:43,085
Él decía que solo era gerente.
1393
01:40:45,295 --> 01:40:47,882
Tenemos que actuar con astucia.
1394
01:40:49,967 --> 01:40:51,677
Voy a volver a la oficina.
1395
01:40:53,178 --> 01:40:55,263
Viejo, espérame en Bad Lands.
1396
01:40:55,347 --> 01:41:00,185
Antes de irte,
¿podrías traerme una cosa del ático?
1397
01:41:00,978 --> 01:41:03,688
Me da miedo subirme a un taburete.
1398
01:41:23,458 --> 01:41:24,918
¿Sigues con las visiones?
1399
01:41:26,878 --> 01:41:28,838
¿Te da miedo que pueda estallar?
1400
01:41:29,715 --> 01:41:31,048
Un poco.
1401
01:41:31,133 --> 01:41:32,092
Estoy bien.
1402
01:41:32,177 --> 01:41:35,553
Estaré bien al menos cuatro o cinco días.
1403
01:41:50,818 --> 01:41:52,863
Se lo he contado a Mandala.
1404
01:41:52,947 --> 01:41:53,863
¿Qué?
1405
01:41:55,032 --> 01:41:56,617
Dijiste que estaba demente.
1406
01:41:56,700 --> 01:41:58,743
Tú también lo estás.
1407
01:42:00,287 --> 01:42:03,040
En el banco Sankyo lo conocen.
1408
01:42:03,707 --> 01:42:06,418
Puede sacar mucho dinero
sin levantar sospechas.
1409
01:42:06,502 --> 01:42:08,878
¿Cuánto se llevaría él? Un tercio no.
1410
01:42:08,962 --> 01:42:10,588
Yo le pagaré de mi parte.
1411
01:42:10,672 --> 01:42:11,965
¿Y luego?
1412
01:42:12,048 --> 01:42:15,052
Y luego... No es asunto tuyo.
1413
01:42:15,552 --> 01:42:20,015
¿Qué cojones?
¿Vas a dejar a tu hermano por ese tío?
1414
01:42:20,098 --> 01:42:22,142
Él es más psicópata que yo.
1415
01:42:23,060 --> 01:42:26,647
¿Me oyes? Yo soy un uno, él es un cinco.
1416
01:42:26,730 --> 01:42:28,107
Él es un loco peligroso.
1417
01:42:37,323 --> 01:42:40,368
Mandala a veces se desmorona,
pero nunca cuenta nada.
1418
01:42:41,118 --> 01:42:43,455
No contó que Takagi era mi padre.
1419
01:42:44,707 --> 01:42:46,833
Y tampoco habla sobre su pasado.
1420
01:42:50,963 --> 01:42:51,838
Jo.
1421
01:42:52,798 --> 01:42:54,675
Apuesto por Mandala.
1422
01:42:56,133 --> 01:42:59,388
¿Entendido?
Es un lazo que tenemos los pobres.
1423
01:43:00,388 --> 01:43:03,433
La idea me tranquiliza.
1424
01:43:03,517 --> 01:43:05,477
¿Y por mí no apuestas?
1425
01:43:05,562 --> 01:43:07,603
Lo hice cuando tenía 15 años.
1426
01:43:13,068 --> 01:43:16,028
El centro de servicio de Namba
abre a las diez.
1427
01:43:17,407 --> 01:43:20,242
Coge el registro del sello
y vende el Benz.
1428
01:43:21,952 --> 01:43:23,828
Ponle un sello a esa carta.
1429
01:43:27,875 --> 01:43:31,170
Y paga la deuda de tus apuestas
cuando vendas el coche.
1430
01:43:31,253 --> 01:43:32,713
Lo haré.
1431
01:43:34,882 --> 01:43:36,633
Nos vemos en Bad Lands.
1432
01:43:41,222 --> 01:43:42,848
- ¿Sí?
- ¿Dónde estás?
1433
01:43:42,932 --> 01:43:44,850
Durmiendo mientras cago.
1434
01:43:45,433 --> 01:43:46,560
Puedo olerlo.
1435
01:43:47,728 --> 01:43:50,898
Es por tantas noches en vela.
1436
01:43:51,732 --> 01:43:53,442
Yuri Sakita ha llamado.
1437
01:43:53,942 --> 01:43:55,652
¿Quién era esa?
1438
01:44:04,243 --> 01:44:05,245
Tome asiento.
1439
01:44:05,828 --> 01:44:07,288
Gracias por venir.
1440
01:44:07,372 --> 01:44:08,665
¿Qué le dijo Konuma?
1441
01:44:08,748 --> 01:44:09,750
Pidamos primero.
1442
01:44:09,833 --> 01:44:12,212
Dijo: "Dejo Osaka para empezar de cero.
1443
01:44:12,753 --> 01:44:14,838
Quiero quedar para disculparme".
1444
01:44:15,422 --> 01:44:16,590
Eso fue todo.
1445
01:44:16,673 --> 01:44:17,717
¿Qué les pongo?
1446
01:44:17,798 --> 01:44:19,008
Un café para todos.
1447
01:44:19,092 --> 01:44:21,220
¿Cuatro para la barra?
1448
01:44:21,303 --> 01:44:22,803
¿Le dijo dónde estaba?
1449
01:44:22,888 --> 01:44:24,515
No. No quise saberlo.
1450
01:44:24,598 --> 01:44:26,098
- Lo repetiré...
- Cállese.
1451
01:44:26,183 --> 01:44:27,308
Eso será todo.
1452
01:44:32,357 --> 01:44:34,358
Este es el número que me salió.
1453
01:44:35,275 --> 01:44:36,943
Muchas gracias.
1454
01:44:38,028 --> 01:44:40,072
Necesitamos un favor.
1455
01:44:41,740 --> 01:44:44,660
¿Podría llamarlo y preguntarle dónde está?
1456
01:44:45,787 --> 01:44:48,705
Lo siento, sé que preferiría no hacerlo.
1457
01:44:48,788 --> 01:44:53,293
Si dejamos que Konuma se vaya,
los timadores se aprovecharán de la gente.
1458
01:44:53,377 --> 01:44:57,713
- Debemos pillar al resto del grupo.
- Si le pregunto su dirección, sospechará.
1459
01:44:58,298 --> 01:44:59,383
Eso es cierto.
1460
01:45:00,633 --> 01:45:02,010
No le pregunte eso.
1461
01:45:02,093 --> 01:45:06,557
Pregúntele en qué zona de Osaka está.
En qué tipo de casa.
1462
01:45:06,640 --> 01:45:08,725
Intente parecer desinteresada.
1463
01:45:09,643 --> 01:45:13,397
No la delataremos si lo detenemos.
1464
01:45:15,065 --> 01:45:16,650
- ¿Diga?
- Soy yo.
1465
01:45:17,483 --> 01:45:18,610
- ¿Yuri?
- Sí.
1466
01:45:19,487 --> 01:45:20,487
Hoy libro.
1467
01:45:21,197 --> 01:45:22,197
¿Y tú?
1468
01:45:23,198 --> 01:45:24,157
¿Dónde estás?
1469
01:45:24,242 --> 01:45:25,952
En un edificio de Nakasakicho.
1470
01:45:26,033 --> 01:45:28,495
Yo tengo un compañero que vive allí.
1471
01:45:28,997 --> 01:45:29,997
¿Un apartamento?
1472
01:45:30,497 --> 01:45:32,417
El edificio solía ser un banco.
1473
01:45:49,683 --> 01:45:51,310
Espera.
1474
01:45:54,103 --> 01:45:55,982
Es la voz de Neri.
1475
01:45:56,063 --> 01:45:58,817
El centro de servicio de Namba
abre a las diez.
1476
01:46:00,318 --> 01:46:03,238
Coge el registro del sello
y vende el Benz.
1477
01:46:05,240 --> 01:46:07,117
Nos vemos en Bad Lands.
1478
01:46:09,077 --> 01:46:12,915
Dan a Takagi por muerto.
Bad Lands es un salón de billar.
1479
01:46:12,998 --> 01:46:15,458
¿Hablas con el informante de la Policía?
1480
01:46:15,958 --> 01:46:17,252
Sí, directamente.
1481
01:46:18,253 --> 01:46:20,422
No saben que Takagi ha desaparecido.
1482
01:46:20,507 --> 01:46:23,050
- Disuelve el equipo de vigilancia.
- Vale.
1483
01:46:23,133 --> 01:46:25,385
Neri huirá cuando se entere la policía.
1484
01:46:25,468 --> 01:46:28,972
- ¿Mando secuestradores?
- Hemos probado dos veces en tres años.
1485
01:46:30,598 --> 01:46:31,433
Lo haré yo.
1486
01:46:32,017 --> 01:46:33,393
Es demasiado arriesgado.
1487
01:46:33,477 --> 01:46:36,688
- Yo antes hacía lo que quería.
- Su padre seguía vivo.
1488
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
Usted dirige una empresa
de 50 mil millones.
1489
01:46:41,152 --> 01:46:43,112
Itoi, ven.
1490
01:46:43,195 --> 01:46:44,028
Sí, señor.
1491
01:46:47,032 --> 01:46:49,535
- Observa.
- Sí, señor.
1492
01:46:51,162 --> 01:46:53,080
Neri es un ciervo en un bosque.
1493
01:46:57,502 --> 01:46:59,920
Su sonrisa es como la de la Mona Lisa.
1494
01:47:01,338 --> 01:47:02,673
Eres valiosa.
1495
01:47:02,757 --> 01:47:04,132
Te quiero de verdad.
1496
01:47:06,008 --> 01:47:09,638
Así que quiero darte
todo lo que hay en mí.
1497
01:47:09,722 --> 01:47:13,100
Neri.
1498
01:47:26,530 --> 01:47:30,827
Quiero reservar el local entero
desde ahora hasta el martes por la mañana.
1499
01:47:31,535 --> 01:47:34,372
- Vale.
- ¿Te vale con un millón?
1500
01:47:34,453 --> 01:47:38,542
Es demasiado.
Son 300 000 máximo por dos días.
1501
01:47:38,625 --> 01:47:40,587
Estoy generosa. Pagaré un millón.
1502
01:47:41,253 --> 01:47:43,463
Vale, qué remedio.
1503
01:47:43,547 --> 01:47:47,342
Mandala y Jo estarán allí pronto.
Dales de comer, ¿vale?
1504
01:47:47,427 --> 01:47:48,843
Mandala está aquí.
1505
01:47:48,927 --> 01:47:50,762
¿Se está portando bien?
1506
01:47:50,847 --> 01:47:55,058
Muy bien. Está meditando.
Mandala, el perro fiel.
1507
01:47:56,768 --> 01:47:58,603
¿A que sí, perrito?
1508
01:48:00,563 --> 01:48:01,732
Me ha ignorado.
1509
01:48:15,953 --> 01:48:17,663
- Déjalo ahí.
- Sí.
1510
01:48:18,707 --> 01:48:19,750
Arranca el coche.
1511
01:48:20,542 --> 01:48:21,543
Sí.
1512
01:48:25,713 --> 01:48:27,967
Quiero tu corazón en el cuerpo de Neri.
1513
01:48:29,552 --> 01:48:31,845
Sus insultos alimentan mi alma.
1514
01:48:33,932 --> 01:48:36,142
Iré a Osaka tras la rueda de prensa.
1515
01:48:36,850 --> 01:48:39,895
- Llamaré a los guardaespaldas.
- Solo tú. Nadie más.
1516
01:48:40,395 --> 01:48:41,897
¿Y si Neri se niega?
1517
01:48:48,820 --> 01:48:52,573
volver con su amo o ser despedazado.
1518
01:49:20,393 --> 01:49:21,770
Siento lo del asesinato.
1519
01:49:22,603 --> 01:49:26,483
No importa. Para ser una cagada,
no tuvo un final tan malo.
1520
01:49:26,567 --> 01:49:27,527
¿Verdad, Takuya?
1521
01:49:27,608 --> 01:49:30,612
El objetivo está asustado.
Está en el hospital.
1522
01:49:49,463 --> 01:49:50,465
Qué rapidez.
1523
01:49:51,300 --> 01:49:52,677
Mi hermana me ayudó.
1524
01:49:53,593 --> 01:49:56,138
Tu hermana es buena.
1525
01:49:56,222 --> 01:49:57,763
¿Me vas a dar un recibo?
1526
01:50:09,067 --> 01:50:10,193
Ya nos veremos.
1527
01:50:22,332 --> 01:50:23,665
Algo huele mal.
1528
01:50:23,748 --> 01:50:25,250
Algo huele muy mal.
1529
01:50:25,918 --> 01:50:30,005
Pertenecen a Takagi.
Y dicen por ahí que Takagi se ha ido.
1530
01:50:30,838 --> 01:50:32,382
Seguiré a Yashiro.
1531
01:51:08,877 --> 01:51:10,128
¿Puedo ayudarla?
1532
01:51:10,212 --> 01:51:11,422
¿Quién eres?
1533
01:51:15,425 --> 01:51:16,510
Lo repetiré.
1534
01:51:17,928 --> 01:51:18,762
¿Quién eres?
1535
01:51:18,847 --> 01:51:20,597
Soy Goto. Trabajo aquí.
1536
01:51:20,682 --> 01:51:22,098
¿La entrenadora?
1537
01:51:22,933 --> 01:51:24,183
¿Y usted quién es?
1538
01:51:24,268 --> 01:51:25,102
Soy Arai.
1539
01:51:25,812 --> 01:51:27,397
La gente me llama "mami".
1540
01:51:28,355 --> 01:51:31,483
Eitetsu Tokuyama, familia Isei.
Sin tarjeta de visita.
1541
01:51:31,567 --> 01:51:32,985
¿Lo has oído, zorra?
1542
01:51:34,318 --> 01:51:35,237
¿Y bien?
1543
01:51:36,238 --> 01:51:37,948
No oigo con el oído izquierdo.
1544
01:51:39,575 --> 01:51:42,787
Eitetsu Tokuyama, familia Isei.
1545
01:51:42,870 --> 01:51:44,747
¡Sin tarjeta de visita!
1546
01:51:46,915 --> 01:51:50,918
Señora Arai, ¿usted es la directora
y estos son los sicarios?
1547
01:51:51,003 --> 01:51:52,378
¿Yo? ¿La directora?
1548
01:51:54,213 --> 01:51:56,717
Me encargo del material.
¿No te lo han dicho?
1549
01:51:57,217 --> 01:51:59,468
Es que no conozco a los llamadores.
1550
01:51:59,553 --> 01:52:02,013
¿El señor Takagi se ha ido un tiempo?
1551
01:52:02,097 --> 01:52:04,142
Está pasando desapercibido.
1552
01:52:04,223 --> 01:52:06,310
No seas reticente conmigo.
1553
01:52:06,393 --> 01:52:07,268
Lo mismo digo.
1554
01:52:07,352 --> 01:52:08,728
Tienes cojones.
1555
01:52:09,478 --> 01:52:10,772
Te voy a rajar, zorra.
1556
01:52:13,442 --> 01:52:14,985
Un momento. Toku, ¿eres tú?
1557
01:52:16,987 --> 01:52:19,113
¿El recadero de Mandala?
1558
01:52:19,198 --> 01:52:20,867
¿El llorica?
1559
01:52:20,948 --> 01:52:22,868
¡Mírate ahora!
1560
01:52:22,952 --> 01:52:26,497
¿Quién eres?
¿No eres Goto, la entrenadora?
1561
01:52:26,997 --> 01:52:29,833
Soy la hija de Takagi. La pequeña Neri.
1562
01:52:30,458 --> 01:52:32,293
Joder, la cosa se complica.
1563
01:52:32,377 --> 01:52:35,005
Toku, ¿la conoces?
1564
01:52:37,548 --> 01:52:39,008
Oye, ¿está aquí?
1565
01:52:39,092 --> 01:52:40,177
Está arriba.
1566
01:52:41,720 --> 01:52:43,055
¿No os conocéis?
1567
01:52:43,138 --> 01:52:44,765
No. Preséntamelo.
1568
01:52:44,848 --> 01:52:47,392
Hoy está bien. Tú salúdalo.
1569
01:52:57,778 --> 01:53:00,738
Hola. Encantado.
1570
01:53:02,115 --> 01:53:03,158
Soy Yashiro.
1571
01:53:07,120 --> 01:53:11,542
Mirad. Libros, papeles...
Lo metió todo en su coche y se marchó.
1572
01:53:11,625 --> 01:53:14,253
¿Y por qué no contesta al teléfono?
1573
01:53:14,337 --> 01:53:17,757
Ni idea. Probablemente
tenga otro y no lo sepamos.
1574
01:53:18,715 --> 01:53:21,677
Dijo que llamaría en cuanto se asentara.
1575
01:53:21,760 --> 01:53:24,428
¿Y cuándo será eso?
1576
01:53:25,055 --> 01:53:27,267
¿Y yo qué sé?
1577
01:53:28,808 --> 01:53:31,018
Hoy no ha llamado.
1578
01:53:31,895 --> 01:53:34,607
Quizá llame mañana.
1579
01:53:34,690 --> 01:53:36,358
Esa es mi respuesta.
1580
01:53:36,442 --> 01:53:38,987
¡Cuidado con el tonito, zorra!
1581
01:53:41,488 --> 01:53:42,613
¡Joder!
1582
01:53:42,698 --> 01:53:45,242
¡Gilipollas! ¡Que es la hija del jefe!
1583
01:53:45,325 --> 01:53:47,743
¿Y si se entera de que la hemos herido?
1584
01:53:48,328 --> 01:53:49,872
Mi dedo...
1585
01:53:49,955 --> 01:53:52,708
Tamaki, haz algo, ¿quieres?
1586
01:53:53,333 --> 01:53:55,543
Lo llevaré al hospital.
1587
01:53:55,627 --> 01:53:59,798
¡Ay!
1588
01:53:59,882 --> 01:54:01,133
¡Duele mucho!
1589
01:54:06,305 --> 01:54:07,723
¿Qué hacemos, mami?
1590
01:54:07,807 --> 01:54:10,142
Así que Takagi era el jefe.
1591
01:54:10,933 --> 01:54:12,562
El dueño mayoritario.
1592
01:54:12,643 --> 01:54:14,563
Yo soy la dueña minoritaria.
1593
01:54:20,402 --> 01:54:22,653
Ahora todo tiene sentido.
1594
01:54:24,907 --> 01:54:26,700
Ahora que lo pienso,
1595
01:54:27,868 --> 01:54:31,455
cuando esos dos vinieron de Tokio,
Takagi dijo:
1596
01:54:32,207 --> 01:54:36,002
"Se avecina tormenta.
Tengo que esconderme de la policía".
1597
01:54:37,587 --> 01:54:39,672
Y una mierda. ¿Verdad, Toku?
1598
01:54:39,755 --> 01:54:40,882
Es mentira.
1599
01:54:41,382 --> 01:54:44,593
Casi consigues engañarme,
niñata de mierda.
1600
01:54:46,803 --> 01:54:49,807
Takagi no temería a la policía.
1601
01:54:49,890 --> 01:54:53,852
La controla
a través de sus amigos de Tokio.
1602
01:54:55,353 --> 01:54:57,523
Te has inventado esa historia.
1603
01:55:00,400 --> 01:55:01,902
Oye, Tamaki.
1604
01:55:01,985 --> 01:55:04,822
Trae herramientas
cuando lo dejes en el hospital.
1605
01:55:06,113 --> 01:55:10,743
Es la hora de la tortura.
Tres horas. Esperaré lo que haga falta.
1606
01:55:11,412 --> 01:55:13,163
Una chica violenta como esta
1607
01:55:13,247 --> 01:55:15,623
podría haber matado al señor Takagi.
1608
01:55:16,208 --> 01:55:18,293
Malcrió a su hija.
1609
01:55:18,377 --> 01:55:20,547
Tienes razón, mami.
1610
01:55:22,088 --> 01:55:24,048
Haz lo que tengas que hacer.
1611
01:55:24,132 --> 01:55:26,468
Recupera todas sus pertenencias.
1612
01:55:26,552 --> 01:55:27,928
Lo haré.
1613
01:55:29,888 --> 01:55:30,888
Vale.
1614
01:55:32,432 --> 01:55:33,725
Cuento contigo.
1615
01:55:35,352 --> 01:55:41,567
Desde que tengo la menopausia,
no soporto ver sangre.
1616
01:55:50,617 --> 01:55:54,913
Según mi experiencia,
la distancia es la clave para asesinar.
1617
01:55:55,413 --> 01:55:56,415
¿La distancia?
1618
01:55:57,583 --> 01:55:59,918
Debes decidir la distancia de antemano.
1619
01:56:00,918 --> 01:56:02,797
Como cuando echas una foto.
1620
01:56:03,755 --> 01:56:06,550
La distancia social es de dos metros.
1621
01:56:06,633 --> 01:56:09,762
Una vez que estás a dos metros, pum.
1622
01:56:10,597 --> 01:56:11,638
Muy buen consejo.
1623
01:56:12,973 --> 01:56:13,807
Justo ahí.
1624
01:56:16,102 --> 01:56:17,603
Somos uno contra uno.
1625
01:56:29,698 --> 01:56:31,825
Mejor que corras mientras puedas.
1626
01:56:31,908 --> 01:56:33,702
Vaya fantasma eres.
1627
01:56:33,785 --> 01:56:36,122
- ¿Y lo del cuchillo?
- Takagi.
1628
01:56:36,205 --> 01:56:38,665
Me pegaba
hasta que me vendió con diez años.
1629
01:57:20,792 --> 01:57:21,833
SOS de Neri.
1630
01:57:23,085 --> 01:57:25,295
La oficina de Takagi. Vamos.
1631
01:57:35,722 --> 01:57:36,640
¡Hermana!
1632
01:57:38,767 --> 01:57:39,893
¿Dónde estás?
1633
01:57:40,643 --> 01:57:42,062
¡Arriba!
1634
01:57:43,105 --> 01:57:43,938
¡Hermana!
1635
01:57:46,358 --> 01:57:48,277
¡Déjala en paz, cabrón!
1636
01:57:48,777 --> 01:57:50,070
¡Toku!
1637
01:57:50,697 --> 01:57:52,657
¡No te metas, viejo!
1638
01:57:52,738 --> 01:57:55,993
¡Estás muerto, pelele!
1639
01:57:58,287 --> 01:57:59,413
¿Quieres más?
1640
01:58:00,038 --> 01:58:01,582
¿Qué coño haces?
1641
01:58:01,665 --> 01:58:02,792
Calentar.
1642
01:58:03,292 --> 01:58:04,710
¿Por qué llevas pistola?
1643
01:58:05,587 --> 01:58:07,672
Es francotiradora.
1644
01:58:08,547 --> 01:58:09,382
¿En serio?
1645
01:58:09,463 --> 01:58:10,883
Voy a las Olimpiadas.
1646
01:58:14,387 --> 01:58:15,637
Hazlo de una vez.
1647
01:58:15,722 --> 01:58:16,680
Sí, señor.
1648
01:58:20,642 --> 01:58:23,312
- ¿Sí?
- Unas flores para el señor Eiji Konuma.
1649
01:58:23,395 --> 01:58:25,438
- ¿De quién?
- De Yuri Sakita.
1650
01:58:33,155 --> 01:58:36,367
¡Policía! Equipo de Fraude.
Tenemos una orden.
1651
01:58:36,450 --> 01:58:37,452
¿Eiji Konuma?
1652
01:58:37,533 --> 01:58:38,702
Sí, un dragón rojo.
1653
01:58:38,785 --> 01:58:39,828
Espere.
1654
01:58:39,912 --> 01:58:43,165
¿Para quién es la orden?
¡Enséñamela, gilipollas!
1655
01:58:44,208 --> 01:58:45,792
Es para Konuma, imbécil.
1656
01:58:45,877 --> 01:58:47,085
¡Y una mierda!
1657
01:58:47,168 --> 01:58:48,962
14:10. Orden suministrada.
1658
01:58:49,588 --> 01:58:50,923
¡Joder!
1659
01:58:51,007 --> 01:58:51,840
¡Alto!
1660
01:58:52,508 --> 01:58:54,843
- ¡Konuma!
- ¡Cubrid las salidas!
1661
01:58:56,178 --> 01:58:57,303
Muévete.
1662
01:58:59,013 --> 01:59:00,723
¡Para, hijo de puta!
1663
01:59:01,225 --> 01:59:02,433
- ¡Alto!
- ¡Subid!
1664
01:59:06,313 --> 01:59:08,107
¿Qué está pasando?
1665
01:59:08,607 --> 01:59:10,483
¡Mierda! ¡No, no, no!
1666
01:59:12,237 --> 01:59:13,737
¡Mierda!
1667
01:59:19,577 --> 01:59:21,787
¡Casi me disparas en la cara!
1668
01:59:21,870 --> 01:59:23,122
Tal y como esperaba.
1669
01:59:24,288 --> 01:59:26,292
¡Que nadie se mueva! ¡Quietos!
1670
01:59:26,375 --> 01:59:27,708
¡Nos lo llevamos todo!
1671
01:59:27,793 --> 01:59:30,922
¡No toquéis nada! Poneos aquí. Agrupaos.
1672
01:59:34,758 --> 01:59:36,593
Por favor, perdóname.
1673
01:59:36,677 --> 01:59:38,428
¿Nos ayudarás?
1674
01:59:38,512 --> 01:59:39,597
Sí.
1675
01:59:45,310 --> 01:59:46,270
¿Qué he hecho?
1676
01:59:46,353 --> 01:59:47,772
Tener mala actitud.
1677
01:59:47,855 --> 01:59:49,732
Me encantaría ayudar.
1678
01:59:49,815 --> 01:59:52,192
Llamaremos a tu compañero.
1679
01:59:53,527 --> 01:59:55,070
¿Cómo se llama?
1680
01:59:55,153 --> 01:59:56,238
Tamaki.
1681
01:59:56,822 --> 01:59:58,573
Lo llamaremos.
1682
01:59:58,657 --> 02:00:00,492
Tienes que decirle esto.
1683
02:00:03,662 --> 02:00:04,747
Léelo.
1684
02:00:07,082 --> 02:00:09,333
"Takagi ha llamado".
1685
02:00:09,418 --> 02:00:10,418
Escucha.
1686
02:00:11,587 --> 02:00:15,507
Tengo que escribir el informe,
pero podría añadir algún comentario
1687
02:00:15,592 --> 02:00:20,012
como: "El sospechoso se mostró
arrepentido y muy cooperativo".
1688
02:00:20,095 --> 02:00:24,348
Suelen rebajarles la sentencia
a los estafadores rehabilitables.
1689
02:00:27,643 --> 02:00:31,315
La dueña minoritaria es Arai.
Se encarga del material.
1690
02:00:31,898 --> 02:00:33,067
¿Cuál es su nombre?
1691
02:00:34,277 --> 02:00:37,070
Tomoko. T-O-M-O-K-O.
1692
02:00:38,613 --> 02:00:42,327
¡Ya casi! Ábrete en canal.
Te sentirás mejor, Konuma.
1693
02:00:44,203 --> 02:00:46,122
El contable es el dueño.
1694
02:00:47,582 --> 02:00:48,498
¡Y una mierda!
1695
02:00:49,248 --> 02:00:51,293
¿El dueño es contable? Mientes.
1696
02:00:51,377 --> 02:00:53,670
¡Digo la verdad!
1697
02:00:55,507 --> 02:00:58,383
Takagi, el contable, es el jefe.
1698
02:00:59,677 --> 02:01:01,053
Repite eso.
1699
02:01:03,263 --> 02:01:06,767
Takagi, el del escándalo
sobre el hospital fraudulento.
1700
02:01:07,893 --> 02:01:09,562
Él es el dueño mayoritario.
1701
02:01:12,147 --> 02:01:13,607
¡Te tengo, Takagi!
1702
02:01:17,737 --> 02:01:23,117
El hombre detenido por posesión de armas
era un miembro de la familia Isei...
1703
02:01:23,200 --> 02:01:25,285
A veces la policía resulta útil.
1704
02:01:26,453 --> 02:01:30,457
Gracias por tomarse la molestia.
1705
02:01:31,292 --> 02:01:34,212
Me alegro de oír que está bien.
1706
02:01:35,003 --> 02:01:39,675
He dejado de beber.
Ahora estoy mucho mejor.
1707
02:01:41,260 --> 02:01:43,720
Gracias por su ayuda. Adiós.
1708
02:01:46,682 --> 02:01:47,850
¿Ha funcionado?
1709
02:01:48,350 --> 02:01:49,518
A la perfección.
1710
02:01:50,143 --> 02:01:53,938
Mi contacto se jubiló el año pasado,
pero es amigo del mánager.
1711
02:01:54,022 --> 02:01:55,398
El papeleo es fácil.
1712
02:01:56,567 --> 02:01:58,735
Mañana seréis ricos.
1713
02:02:00,445 --> 02:02:02,907
Dividiremos
el dinero del Sankyo entre tres.
1714
02:02:03,490 --> 02:02:06,118
¿Y para qué quiero yo todo ese dinero?
1715
02:02:07,035 --> 02:02:09,288
Si vas de voluntario...
1716
02:02:09,372 --> 02:02:14,168
Escucha, hay cosas en este mundo
que el dinero no puede comprar.
1717
02:02:14,252 --> 02:02:17,128
Eso es lo importante para mí.
1718
02:02:17,880 --> 02:02:19,257
No lo pillo.
1719
02:02:20,465 --> 02:02:23,802
Cuando la batería se agota,
se acaba el tiempo.
1720
02:02:23,887 --> 02:02:28,515
Es así. Y el tiempo
de mi reloj se está agotando.
1721
02:02:28,598 --> 02:02:30,225
Así que ayudo a los demás.
1722
02:02:31,643 --> 02:02:32,728
¿Y mi café?
1723
02:02:33,812 --> 02:02:34,647
Justo ahí.
1724
02:02:35,230 --> 02:02:36,063
Eso ya lo sé.
1725
02:02:36,148 --> 02:02:37,317
¿Una batería nueva?
1726
02:02:39,943 --> 02:02:44,573
Konuma dice
que Takagi no los llama desde el sábado.
1727
02:02:44,657 --> 02:02:48,410
Tomoko Arai, la dueña minoritaria,
solía vender bienes robados.
1728
02:02:48,493 --> 02:02:50,828
Trabajó para Takagi en el hospital.
1729
02:02:50,913 --> 02:02:54,333
Tamaki, el detenido en la estación,
tenía un mensaje de Arai.
1730
02:02:55,000 --> 02:02:57,712
Probablemente sea uno de sus sicarios.
1731
02:02:57,793 --> 02:02:59,672
¿Por qué tenía Tamaki un arma?
1732
02:03:00,255 --> 02:03:02,633
Crimen Organizado lo está investigando.
1733
02:03:03,133 --> 02:03:05,177
¿Y Tokuyama, de la familia Isei?
1734
02:03:05,260 --> 02:03:06,928
Estamos rastreándolo.
1735
02:03:07,012 --> 02:03:09,557
Hace falta una orden para Arai y los Isei.
1736
02:03:13,143 --> 02:03:17,688
Una vez que se corra la voz,
a nadie le importarán esos cabrones.
1737
02:03:23,695 --> 02:03:25,405
Calamares Kung Pao.
1738
02:03:25,488 --> 02:03:29,493
Las tres cuentas,
excepto la de Sankyo, son tuyas, Jo.
1739
02:03:30,452 --> 02:03:34,498
Mañana es tu única oportunidad.
Saca todo el dinero que puedas.
1740
02:03:35,290 --> 02:03:38,627
¿Quedamos en un hotel de cinco estrellas?
Tenemos la pasta.
1741
02:03:39,503 --> 02:03:42,382
Este es el lugar más seguro de Osaka.
1742
02:03:42,463 --> 02:03:45,633
Tamaki cantará
y los polis irán a por todo lo de Takagi.
1743
02:03:46,302 --> 02:03:49,388
Y Goya controla
los hoteles de cinco estrellas.
1744
02:03:49,888 --> 02:03:51,640
¿Goya? ¿Quién es ese?
1745
02:03:53,267 --> 02:03:55,435
¿Este es el "demonio de Tokio"?
1746
02:03:58,063 --> 02:04:03,402
Vale 50 mil millones de dólares.
Es un influyente macroinversor mundial.
1747
02:04:05,070 --> 02:04:09,367
Yo fui su esclava sexual
hasta hace tres años.
1748
02:04:12,287 --> 02:04:15,622
No podrás salir ahí fuera
mientras Goya siga vivo.
1749
02:04:17,040 --> 02:04:19,168
Cierto. Con Takagi muerto...
1750
02:04:22,045 --> 02:04:24,923
¿Y cómo vas a trasladar
el dinero al extranjero?
1751
02:04:26,467 --> 02:04:32,307
Hay muchos dueños de criptodivisas
en Japón. Usaré una de sus carteras.
1752
02:04:33,473 --> 02:04:36,977
Y luego canjearé el dinero
cuando esté en el extranjero.
1753
02:04:37,060 --> 02:04:41,482
No sé cómo funciona eso,
pero ¿Goya no intentaría detenerte?
1754
02:04:42,317 --> 02:04:46,695
Todo tiene su riesgo. Matar o morir.
1755
02:04:48,072 --> 02:04:50,908
Matar o morir. Bien dicho.
1756
02:04:56,455 --> 02:04:57,663
Haré las maletas.
1757
02:05:01,960 --> 02:05:05,838
Crazy Jo, ¿estás pensando lo mismo que yo?
1758
02:05:08,800 --> 02:05:10,552
Profesor, ¿está despierto?
1759
02:05:11,970 --> 02:05:12,972
¿Qué pasa?
1760
02:05:19,437 --> 02:05:22,523
El título de propiedad de la villa
y la carta de cesión.
1761
02:05:23,273 --> 02:05:24,358
Úselo bien.
1762
02:05:28,695 --> 02:05:32,492
Takagi no volverá por aquí, ni yo.
1763
02:05:37,162 --> 02:05:38,622
Tome, para mantenerse.
1764
02:05:50,883 --> 02:05:51,843
Dime.
1765
02:05:52,678 --> 02:05:53,678
¿Mi sueño?
1766
02:05:54,888 --> 02:05:56,182
¿Que hable de mi sueño?
1767
02:05:56,973 --> 02:06:00,102
El sueño que tanto te gusta sobre el mago.
1768
02:06:00,602 --> 02:06:01,728
¿Mi sueño?
1769
02:06:02,478 --> 02:06:04,607
Un rompecabezas plano se mueve en 3D.
1770
02:06:04,690 --> 02:06:07,902
Un dios, un dramaturgo
y un mago son vecinos.
1771
02:06:07,985 --> 02:06:11,530
A veces nazco en la casa del dios,
al lado de la del mago.
1772
02:06:11,613 --> 02:06:14,783
A veces nazco allí
y me adopta el dramaturgo.
1773
02:06:14,867 --> 02:06:17,618
Y a veces nazco en la casa del dramaturgo
1774
02:06:17,703 --> 02:06:19,203
y me adopta el dios.
1775
02:06:19,288 --> 02:06:22,248
El mago siempre me salva del sufrimiento.
1776
02:06:22,332 --> 02:06:25,962
Su hijo se convierte en mi hermano
y aprendemos magia juntos.
1777
02:06:28,882 --> 02:06:29,798
¿Mi sueño?
1778
02:06:41,852 --> 02:06:43,353
¿Pesadillas?
1779
02:06:44,938 --> 02:06:47,733
El mundo es una pesadilla.
1780
02:06:54,782 --> 02:06:56,158
¿Dónde está Jo?
1781
02:06:58,452 --> 02:06:59,870
Estará con una mujer.
1782
02:07:01,705 --> 02:07:03,707
¿Acaso sabe qué hay que hacer?
1783
02:07:05,458 --> 02:07:09,588
LUNES
1784
02:07:09,672 --> 02:07:12,842
¿Por qué coño tenía Tamaki
una pistola en la estación?
1785
02:07:13,425 --> 02:07:16,678
¿Dónde está Tokuyama?
No contesta al teléfono.
1786
02:07:17,262 --> 02:07:19,473
¿Qué está pasando con la familia Isei?
1787
02:07:20,015 --> 02:07:22,227
¿Cómo? ¿Una redada?
1788
02:07:23,268 --> 02:07:26,647
- Kyoko, abre la puerta.
- Policía. ¿Dónde está Arai?
1789
02:07:26,730 --> 02:07:28,107
Ha venido la policía.
1790
02:07:28,942 --> 02:07:29,942
¿Tomoko Arai?
1791
02:07:33,947 --> 02:07:35,782
Tenemos una orden de registro.
1792
02:07:35,863 --> 02:07:38,700
¡Vaya por Dios!
1793
02:07:40,160 --> 02:07:41,620
Siéntese aquí.
1794
02:07:41,703 --> 02:07:42,703
Deme su móvil.
1795
02:07:47,377 --> 02:07:51,128
He transferido todo el dinero
de las acciones al banco Sankyo.
1796
02:07:52,172 --> 02:07:55,677
Son 250 millones.
Tú vas a retirar 200 millones, ¿no?
1797
02:07:59,763 --> 02:08:03,017
¿Por qué no ha llamado Jo?
1798
02:08:03,100 --> 02:08:05,143
Probando, probando.
1799
02:08:05,227 --> 02:08:07,020
No le ponga tanto volumen.
1800
02:08:08,272 --> 02:08:10,858
La pancarta no está bien orientada.
1801
02:08:11,525 --> 02:08:16,363
Disculpe, señor.
Si la pancarta no mira hacia el público...
1802
02:08:16,447 --> 02:08:18,948
- Vale. Déjelo.
- Perdone. Por favor, déjelo.
1803
02:08:23,287 --> 02:08:24,622
Por favor, déjelo.
1804
02:08:26,332 --> 02:08:30,837
La policía ha registrado a Arai.
Pronto sabrán que Takagi ha muerto.
1805
02:08:30,918 --> 02:08:32,628
Neri va a coger un vuelo hoy.
1806
02:08:33,882 --> 02:08:37,302
Vigilad todos los aeropuertos de Kansai
y esperad órdenes.
1807
02:08:37,802 --> 02:08:41,347
- ¿El helicóptero estará listo?
- Siempre, en todas partes.
1808
02:08:46,352 --> 02:08:48,187
Ya va siendo hora.
1809
02:08:50,105 --> 02:08:51,107
Es hora.
1810
02:10:19,027 --> 02:10:22,532
Apaguen las luces del local.
El ensayo está por comenzar.
1811
02:10:30,538 --> 02:10:33,250
Soy milenial,
1812
02:10:33,333 --> 02:10:38,672
pero no el tipo que comercia en una app
sin comisiones como Robinhood.
1813
02:10:40,717 --> 02:10:42,092
Soy un profesional.
1814
02:10:43,427 --> 02:10:48,265
He analizado Bitcoin basándome
en su rentabilidad, seguridad y liquidez.
1815
02:10:49,642 --> 02:10:51,310
Esto es lo que he decidido.
1816
02:10:54,438 --> 02:10:55,688
Voy a lanzar Embryon,
1817
02:10:55,772 --> 02:10:58,817
una nueva criptodivisa
que supera a Bitcoin en todo.
1818
02:10:58,902 --> 02:11:01,653
Invertiré el 10 %
de nuestro patrimonio neto.
1819
02:11:03,238 --> 02:11:05,157
Este es el logotipo de Embryon.
1820
02:11:05,240 --> 02:11:07,533
- ¡Te dije lo del retraso!
- Perdón.
1821
02:11:07,618 --> 02:11:09,453
Va con retraso. No la caguéis.
1822
02:11:09,537 --> 02:11:11,830
- Paso...
- Aunque sea solo un poco...
1823
02:11:11,913 --> 02:11:13,373
- ¡Oiga!
- ¡Señor, pare!
1824
02:11:13,457 --> 02:11:14,333
¡Señor Goya!
1825
02:11:23,258 --> 02:11:24,593
¡Llama a la ambulancia!
1826
02:11:26,093 --> 02:11:27,638
- Señor Goya.
- ¡Quietos!
1827
02:11:30,015 --> 02:11:31,058
¡Señor Goya!
1828
02:11:31,642 --> 02:11:34,853
¿Dónde está? ¡Rodead el recinto!
1829
02:11:37,188 --> 02:11:38,357
¡Alto!
1830
02:11:38,440 --> 02:11:40,150
¿Lo veis?
1831
02:11:41,235 --> 02:11:42,443
¡Quieto ahí!
1832
02:11:43,987 --> 02:11:45,197
¡Agente herido!
1833
02:11:47,492 --> 02:11:48,783
¡Suelte el arma!
1834
02:11:49,785 --> 02:11:50,662
¡Joder!
1835
02:11:50,743 --> 02:11:51,912
¡Tire el arma!
1836
02:11:51,995 --> 02:11:53,247
¡No se mueva!
1837
02:11:55,123 --> 02:11:57,752
- ¡Quieto!
- ¡Suéltela!
1838
02:11:58,335 --> 02:12:00,753
Y una puta mierda, cabrones.
1839
02:12:01,755 --> 02:12:02,673
¡Suelte el arma!
1840
02:12:15,227 --> 02:12:17,312
- Sube.
- ¿Qué?
1841
02:12:17,397 --> 02:12:19,438
Llévela a Nishinari, por favor.
1842
02:12:19,523 --> 02:12:20,523
¿Viejo?
1843
02:12:20,607 --> 02:12:24,528
Naomi me está llamando.
Se me ha agotado el tiempo.
1844
02:12:24,612 --> 02:12:25,778
No es verdad.
1845
02:12:27,030 --> 02:12:29,323
Jo te quería de verdad.
1846
02:12:30,325 --> 02:12:31,618
¡Mueva el culo!
1847
02:12:44,423 --> 02:12:49,512
El viejo se dirigió al paseo del río
y luego a la parada de taxis acuáticos.
1848
02:12:50,762 --> 02:12:52,182
Paseó por el puerto,
1849
02:12:52,263 --> 02:12:55,977
donde tenía tantos recuerdos,
y luego su batería se agotó.
1850
02:12:58,187 --> 02:13:02,065
Me enteré mucho después de que pasara.
1851
02:13:03,902 --> 02:13:07,572
Pero me enteré de lo de Jo
ese mismo día, por la radio.
1852
02:13:08,907 --> 02:13:12,075
Ha habido un tiroteo masivo
en un hotel de Tokio.
1853
02:13:12,158 --> 02:13:14,745
El inversor Kento Goya ha muerto.
1854
02:13:14,828 --> 02:13:19,373
La policía ha identificado al tirador:
Jo Yashiro, desempleado.
1855
02:13:19,458 --> 02:13:23,628
Murió en un tiroteo con la policía
que velaba por la seguridad del hotel.
1856
02:13:23,712 --> 02:13:25,297
Se ignora si es terrorismo...
1857
02:13:26,590 --> 02:13:28,217
Me iré esta noche.
1858
02:13:28,300 --> 02:13:29,343
Ten cuidado.
1859
02:13:31,887 --> 02:13:33,138
Toma el alquiler.
1860
02:13:33,222 --> 02:13:34,848
- Jo me pagó.
- ¿Cuándo?
1861
02:13:34,932 --> 02:13:37,352
Se fue a Tokio anoche.
Dijo que no volvería.
1862
02:13:38,602 --> 02:13:39,645
Me dio esto.
1863
02:13:42,732 --> 02:13:44,442
HERMANITA
1864
02:13:50,238 --> 02:13:53,075
"Me voy a Tokio.
Voy a matar a Goya por ti.
1865
02:13:54,243 --> 02:13:56,787
Gracias por un finde tan increíble".
1866
02:14:15,305 --> 02:14:17,267
Necesito que vayas a comprar.
1867
02:14:18,100 --> 02:14:19,268
¿Puedes hacerlo?
1868
02:14:31,280 --> 02:14:32,657
Vosotros, id allí.
1869
02:14:33,740 --> 02:14:35,075
Tú, allí.
1870
02:14:43,125 --> 02:14:44,835
¡He encontrado a Tokuyama!
1871
02:14:45,587 --> 02:14:46,628
¿Está muerto?
1872
02:14:47,128 --> 02:14:48,380
¡Respira!
1873
02:14:58,848 --> 02:15:00,642
Qué cara tan tétrica.
1874
02:15:00,727 --> 02:15:04,188
- ¿Unos retoques para la Yakuza?
- Coge un arma y espérame.
1875
02:15:21,788 --> 02:15:24,373
Sentaos a mi derecha, los dos.
1876
02:15:24,958 --> 02:15:26,877
Vienes peleona, por lo que veo.
1877
02:15:28,087 --> 02:15:29,213
¿Qué?
1878
02:15:29,297 --> 02:15:32,173
Dice que vienes peleona.
1879
02:15:32,257 --> 02:15:34,802
Hoy ha muerto
mucha puta gente por mi culpa.
1880
02:15:35,677 --> 02:15:38,888
Pero el dios me perdonará
si mueren un par más.
1881
02:15:38,972 --> 02:15:44,562
Hayashita sabe tu situación.
Solo quiere dialogar.
1882
02:15:46,480 --> 02:15:48,148
Un momento.
1883
02:15:49,692 --> 02:15:52,362
¿Tú diriges un mercado negro
de criptodivisas?
1884
02:15:52,443 --> 02:15:54,822
Bingo. La comisión suele ser del 5 %.
1885
02:15:54,905 --> 02:15:59,910
Si pagas un poco más,
puedes sacar ese dinero en Sri Lanka.
1886
02:15:59,993 --> 02:16:02,162
- Indonesia.
- No hay problema.
1887
02:16:03,663 --> 02:16:07,668
Tengo 200 millones.
Te pagaré tu 5 % de comisión.
1888
02:16:09,168 --> 02:16:12,422
La policía fue a la oficina de Takagi,
¿lo sabías?
1889
02:16:12,507 --> 02:16:15,677
Tienen la ciudad vigilada.
No podrás sacar el dinero.
1890
02:16:15,758 --> 02:16:17,468
Contrataré a alguien.
1891
02:16:17,553 --> 02:16:20,263
No encontrarás a nadie fácilmente.
1892
02:16:20,848 --> 02:16:26,353
Pero puedo transferirte
200 millones en bitcoines a tu cartera.
1893
02:16:26,437 --> 02:16:28,313
No tengo cartera.
1894
02:16:28,397 --> 02:16:31,023
Te enseñaré a crearte una
bajo un nombre falso.
1895
02:16:32,943 --> 02:16:37,990
¿Ves? Tu única salida es dejar
que lo gestione por un 10 % de comisión.
1896
02:16:42,662 --> 02:16:44,788
Hay 50 millones en Sankyo.
1897
02:16:45,582 --> 02:16:48,333
Las otras tres cuentas suman 80 millones.
1898
02:16:50,962 --> 02:16:52,588
¿Te interesa, Hayashita?
1899
02:16:52,672 --> 02:16:54,798
Sí.
1900
02:16:56,467 --> 02:17:00,220
Te diré el pin
cuando canjee los bitcoines en Indonesia.
1901
02:17:06,058 --> 02:17:07,895
¿Qué me dices? ¿Un 5 %?
1902
02:17:19,740 --> 02:17:23,202
Pero si parece una pantalla
para abrirse una cuenta en línea.
1903
02:17:23,285 --> 02:17:24,828
Pon un nombre falso.
1904
02:17:33,128 --> 02:17:34,547
Número pin.
1905
02:18:02,115 --> 02:18:04,743
Te podemos llevar al aeropuerto.
1906
02:18:04,827 --> 02:18:06,745
¿Una tarifa plana de un millón?
1907
02:18:07,372 --> 02:18:08,413
Es lunes.
1908
02:18:08,497 --> 02:18:09,665
Puedo ir sola.
1909
02:18:11,123 --> 02:18:14,293
Eres la hostia, tía.
1910
02:18:19,508 --> 02:18:20,968
¿Tía Sara?
1911
02:18:21,552 --> 02:18:23,595
¿Puedes traerme lo que te pedí?
1912
02:18:29,685 --> 02:18:31,103
¡No habléis a la vez!
1913
02:18:33,313 --> 02:18:35,023
¡Oye! ¡Quita esas manos!
1914
02:18:35,898 --> 02:18:37,733
¡Que quites las manos del coche!
1915
02:18:40,903 --> 02:18:42,573
¡La sacerdotisa de los lunes!
1916
02:18:42,657 --> 02:18:44,408
¡Ánimo!
1917
02:18:44,492 --> 02:18:46,033
¡Ten cuidado por ahí!
1918
02:18:46,535 --> 02:18:49,162
Los lunes le toca correr. Pobre chica.
1919
02:18:49,247 --> 02:18:51,832
Es la una de la mañana.
1920
02:18:51,915 --> 02:18:55,210
- Ya es martes.
- Aquí el tiempo pasa de otra manera.
1921
02:23:20,517 --> 02:23:25,105
Subtítulos: Selene Wood Pepper