1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 카라얀이 도망쳤어 4 00:01:17,537 --> 00:01:19,955 네가 주민등록 신고하고 보조금 받게 해 줬잖아 5 00:01:20,747 --> 00:01:23,917 응, 매번 서류 쓰는 것도 힘들대서 말이야 6 00:01:24,627 --> 00:01:27,172 신청서를 내야 돈을 받지 7 00:01:27,922 --> 00:01:33,135 말끝마다 '이왕에'라길래 처음엔 '이왕이'라고 불렀었지 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,307 이왕에, 그 말뿐이었어 9 00:01:37,388 --> 00:01:40,727 근데 왜 카라얀이라고 불러? 독일 지휘자 이름이잖아 10 00:01:40,808 --> 00:01:42,518 덥수룩한 잿빛 머리카락 때문에 11 00:01:42,603 --> 00:01:44,855 만다라 머리도 덥수룩하잖아 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,732 만다라 머리는 마구 자란 쪽파 같지 13 00:01:46,815 --> 00:01:50,152 시와사라, 수다 그만 떨고 커피나 갖다줘 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,362 다 됐어 15 00:01:52,572 --> 00:01:53,572 고마워 16 00:01:55,240 --> 00:02:01,455 이왕에, 이왕에... 17 00:02:02,873 --> 00:02:04,458 난 다시 자러 갈게 18 00:02:08,503 --> 00:02:10,507 남동생 말이야 친동생은 아니지? 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,468 이쪽이 들리는 귀였나? 20 00:02:15,552 --> 00:02:17,803 맞아요, 오른쪽 귀 21 00:02:17,888 --> 00:02:19,223 그럼 대답이나 할 것이지 22 00:02:20,015 --> 00:02:22,768 피는 안 섞였어요 23 00:02:22,852 --> 00:02:26,313 그럼 엄마 애인의 아들이 야부키 죠인 거네 24 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 야시로 죠예요 '내일의 죠' 주인공 아니에요 25 00:02:28,815 --> 00:02:30,983 농담도 못 해? 야시로 죠인 거 알아 26 00:02:31,652 --> 00:02:32,612 죄송해요 27 00:02:36,698 --> 00:02:38,200 그만 저어도 되지 않나? 28 00:02:40,077 --> 00:02:42,663 마지막 한 알이 녹을 때까지요 29 00:02:42,747 --> 00:02:44,790 설탕은 한꺼번에 녹아 30 00:02:45,667 --> 00:02:48,252 저한테는 마지막 한 알까지 느껴지거든요 31 00:02:51,588 --> 00:02:52,882 몇 살에 몇 살이었지? 32 00:02:53,673 --> 00:02:56,635 저는 열 살 동생은 여덟 살이었어요 33 00:02:59,680 --> 00:03:01,432 이번 일, 걱정되지 않으세요? 34 00:03:01,515 --> 00:03:02,517 내가 왜? 35 00:03:03,892 --> 00:03:07,187 우리가 C-로 보고했거든요 36 00:03:07,272 --> 00:03:10,898 그건 너희 생각이고 전화 담당들은 A라고 판단했어 37 00:03:11,483 --> 00:03:14,193 저는 그 사람들 만나본 적 없어요 38 00:03:14,862 --> 00:03:19,198 여기선 선발 투수가 9회 말까지 던질 필요 없어 39 00:03:19,283 --> 00:03:24,788 명부, 조사, 전화, 도구 수거에 뒤처리까지 나눠져 있지 40 00:03:25,538 --> 00:03:31,128 나는 조직을 관리하면서 번 돈을 지사장한테 상납하고 41 00:03:31,212 --> 00:03:34,840 지사장은 보호받는 조건으로 야쿠자한테 돈을 주는 거야 42 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 수거책들 입장에선 네가 보통 3루 코치는 아니지 43 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 그래서 상부에서 너한테 명부 조사도 맡기라더군 44 00:03:41,722 --> 00:03:44,558 역시 생각했던 대로 피라미드 같은 구조네요 45 00:03:44,642 --> 00:03:48,562 난 결정권자가 아냐 명령을 따를 뿐이지 46 00:03:48,645 --> 00:03:53,650 지사장 위에는 임원들이 있고 그 사람들은 정치인이야 47 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 일본 어디든 우리 힘이 안 미치는 곳이 없어 48 00:03:56,737 --> 00:03:59,488 일본의 정신을 담고 있는 조직이지 49 00:04:04,493 --> 00:04:05,495 슬슬 일어날 때가 됐군 50 00:04:08,957 --> 00:04:10,000 네, 가시죠 51 00:04:11,502 --> 00:04:15,213 "월요일 오사카 니시나리 동부" 52 00:04:17,048 --> 00:04:17,883 이봐! 53 00:04:21,387 --> 00:04:22,678 누구예요? 54 00:04:22,763 --> 00:04:24,013 월요일의 무녀 55 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 월요일마다 하루 종일 뛰어다녀 넌 처음 보는 거냐? 56 00:04:28,643 --> 00:04:30,187 왜 하필 월요일이에요? 57 00:04:30,270 --> 00:04:31,605 그건 나도 모르지 58 00:04:31,688 --> 00:04:35,608 아무튼 저 친구가 보이면 다들 월요일인 걸 알아 59 00:04:39,447 --> 00:04:42,742 몇 살에 몇 살이었냐고 물었을 뿐인데 잘 대답하더군 60 00:04:44,202 --> 00:04:47,703 모호하게 말해도 바로 알아듣는다니까 61 00:04:47,788 --> 00:04:49,665 좋았어, 잘 맞아 62 00:04:51,042 --> 00:04:52,083 문 닫고 타! 63 00:05:00,467 --> 00:05:04,763 야시로는 출소하자마자 여기저기서 깽판을 쳤다던데 64 00:05:05,305 --> 00:05:09,183 명부를 맡겨 주시면 안 돼요? 걔한텐 아무도 없어요 65 00:05:15,273 --> 00:05:17,693 이노우에 미키코예요 돈을 인출하는지 보고 올게요 66 00:05:17,777 --> 00:05:19,570 직접 가지 말고 하류 노인네들 시켜 67 00:05:19,653 --> 00:05:21,822 수거책이 한 명뿐이라서요 68 00:05:21,905 --> 00:05:23,365 왜 사람을 안 써? 69 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 한 명만 쓸 수 있는 형편이에요 70 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 두 사람 몫으로 나누면 될 거 아냐 71 00:05:27,160 --> 00:05:29,997 하류에게도 하류만의 생활이란 게 있어요 72 00:05:30,080 --> 00:05:32,917 일한 만큼은 받아야 한다고요 73 00:05:33,542 --> 00:05:35,418 뭐, 네가 노조 대표라도 돼? 74 00:06:04,532 --> 00:06:05,573 여기 있습니다 75 00:06:10,828 --> 00:06:13,373 그만들 먹고 전화나 돌려! 76 00:06:13,457 --> 00:06:14,667 어디서부터 해요? 77 00:06:14,750 --> 00:06:15,752 A부터 해야지! 78 00:06:18,753 --> 00:06:19,672 히라오카 79 00:06:21,257 --> 00:06:22,173 서둘러 80 00:06:22,925 --> 00:06:24,302 아오키입니다 81 00:06:24,383 --> 00:06:25,302 시작해 82 00:06:27,178 --> 00:06:28,555 알겠습니다 83 00:06:37,648 --> 00:06:38,982 연락할게요 84 00:06:47,115 --> 00:06:49,202 여보세요? 이노우에입니다 85 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 오카바야시인데요 돈은 준비되셨어요? 86 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 인출했습니다 87 00:06:54,082 --> 00:06:55,373 520만 엔이요 88 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 맞아요 89 00:06:57,377 --> 00:06:58,627 지금 어디 계시죠? 90 00:06:59,168 --> 00:07:00,547 은행 안이에요 91 00:07:01,213 --> 00:07:02,422 오카바야시 씨는요? 92 00:07:02,507 --> 00:07:05,467 지금은 좀 곤란하겠어요 93 00:07:05,552 --> 00:07:09,222 일이 생겨서 고객 사무실에 나와 있거든요 94 00:07:09,303 --> 00:07:12,642 죄송하지만 지하철 타고 난바로 좀 오시겠어요? 95 00:07:12,723 --> 00:07:14,810 난바 어디로 갈까요? 96 00:07:14,893 --> 00:07:17,397 로열 클래식 호텔 앞에서 뵐까요? 97 00:07:17,478 --> 00:07:19,438 11시 30분 어떠세요? 98 00:07:19,523 --> 00:07:21,023 11시 30분, 알겠습니다 99 00:07:21,108 --> 00:07:25,320 저는 검은 양복, 흰 셔츠에 파란 넥타이 차림이에요 100 00:07:26,028 --> 00:07:27,072 알겠어요 101 00:07:27,155 --> 00:07:30,492 번거롭게 해드려 죄송해요 곧 뵙죠 102 00:08:03,608 --> 00:08:04,610 어디야? 103 00:08:05,110 --> 00:08:06,528 난바역 지하상가예요 104 00:08:06,612 --> 00:08:07,572 그 여자는? 105 00:08:08,072 --> 00:08:09,323 출구 쪽으로 가고 있어요 106 00:08:09,407 --> 00:08:10,698 경찰 붙었나? 107 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 안 보여요 타카기 씨는 어디세요? 108 00:08:13,493 --> 00:08:16,580 호텔 건너편이야 여기서 지켜보지 109 00:08:17,247 --> 00:08:19,875 전 수거책이랑 다음 장소로 넘어갈게요 110 00:08:27,048 --> 00:08:27,883 아오키입니다 111 00:08:27,967 --> 00:08:29,552 여자가 호텔에 왔어 112 00:08:32,638 --> 00:08:33,972 상황은 어때요? 113 00:08:34,057 --> 00:08:38,518 남자 두 명이 있어 하나는 작업복에 마른 체격 114 00:08:38,602 --> 00:08:42,147 다른 하나는 파란 재킷에 185cm, 85kg쯤 돼 115 00:08:42,232 --> 00:08:43,482 경찰이에요? 116 00:08:43,565 --> 00:08:46,902 난들 아나? 3루 코치한테도 말해줘 117 00:08:46,985 --> 00:08:48,237 그럼 시작할게요 118 00:08:48,778 --> 00:08:49,613 그래 119 00:08:57,997 --> 00:08:59,957 "첫 번째 장소 작업복 차림의 마른 남성과" 120 00:09:00,040 --> 00:09:02,252 "185-85의 파란 재킷 두 번째 장소로 이동" 121 00:09:09,217 --> 00:09:10,217 계산서 부탁합니다 122 00:09:12,387 --> 00:09:15,305 교수, 넥타이는 풀었다가 목표물이 보이면 다시 해 123 00:09:15,388 --> 00:09:16,223 알겠습니다 124 00:09:17,392 --> 00:09:18,392 나중에 봐 125 00:09:25,692 --> 00:09:26,525 이름 기억하지? 126 00:09:26,608 --> 00:09:28,068 오카바야시 히로무요 127 00:09:28,152 --> 00:09:31,153 이노우에 미키코에게 돈을 받아야 하는 이유는? 128 00:09:31,655 --> 00:09:35,325 그 여자의 아들이 회삿돈으로 선물 거래를 했다가 129 00:09:35,408 --> 00:09:38,412 1,040만 엔을 날려 먹었어요 130 00:09:38,495 --> 00:09:43,625 저 오카바야시는 그의 상사로서 부하가 체포되면 해고될 테니 131 00:09:43,708 --> 00:09:48,005 둘이서 조용히 돈을 반씩 갚자고 했고 132 00:09:48,088 --> 00:09:49,463 아들 몫을 받으러 가는 겁니다 133 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 - 520만 엔이죠 - 납기는? 134 00:09:51,508 --> 00:09:52,508 내일이요 135 00:09:53,927 --> 00:09:57,055 빨간 가방을 든 아주머니를 찾아 136 00:10:02,018 --> 00:10:03,145 따라잡고 나면? 137 00:10:03,645 --> 00:10:05,522 뒤에서 불러 세운 후 제 이름을 말해요 138 00:10:05,607 --> 00:10:07,567 엄지손가락은 넥타이를 매라는 신호다 139 00:10:07,648 --> 00:10:09,443 세 번째, 네 번째는 중단하라는 뜻이죠 140 00:10:10,443 --> 00:10:11,737 순서는? 141 00:10:11,820 --> 00:10:14,072 파란 넥타이를 맨 다음 말을 걸어야 해요 142 00:10:15,698 --> 00:10:18,785 가방에서 돈을 꺼내 여기에 옮겨 143 00:10:34,802 --> 00:10:35,718 저 여자야 144 00:10:40,892 --> 00:10:41,933 긴장되나? 145 00:10:42,017 --> 00:10:43,893 벌써 다섯 번째라서 익숙해요 146 00:10:45,228 --> 00:10:47,147 좋아, 가자고 147 00:10:50,902 --> 00:10:51,735 택시! 148 00:11:25,812 --> 00:11:27,397 비켜요! 149 00:11:27,478 --> 00:11:28,982 뒤에 조심하세요 150 00:11:29,063 --> 00:11:30,898 조심해요! 151 00:11:30,983 --> 00:11:31,817 죄송합니다 152 00:11:31,900 --> 00:11:33,027 잘 보고 다녀야지 153 00:11:55,673 --> 00:11:56,967 타도코로! 154 00:11:57,050 --> 00:11:58,052 오셨습니까 155 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 아직 조짐이 안 보입니다 156 00:12:46,267 --> 00:12:47,768 저기 왔다, 가자 157 00:12:47,852 --> 00:12:49,018 다들 모여! 158 00:13:13,043 --> 00:13:14,878 그래, 돈은 받았나? 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,463 못 받았어요 경찰이 있더라고요 160 00:13:18,590 --> 00:13:20,717 은행에서부터 지켜보다가 161 00:13:20,802 --> 00:13:23,345 돈을 받는 순간 우릴 잡으려던 것 같아요 162 00:13:23,428 --> 00:13:24,347 어쩔 수 없군 163 00:13:25,638 --> 00:13:27,182 점심은 수거책이랑 먹을게요 164 00:13:27,267 --> 00:13:28,142 난 집으로 갈게 165 00:13:28,225 --> 00:13:30,018 오늘 밤에 본사로 갈 테니까 166 00:13:30,102 --> 00:13:32,397 - 출장비 정산 좀 해 주세요 - 그래 167 00:13:53,333 --> 00:13:55,210 이제 그만 기다리셔도 돼요 168 00:13:57,128 --> 00:13:58,547 그쪽에서 눈치챈 거예요? 169 00:13:59,382 --> 00:14:01,092 도와주셔서 감사해요 170 00:14:04,218 --> 00:14:06,722 오늘 일당 못 줘서 미안해 이거라도 받아 171 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 교수는 모르는 게 없던데 172 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 악순환에 빠져 허우적대는 거죠 173 00:14:18,567 --> 00:14:21,362 늙은 사람들 속여서 돈이나 뺏고 174 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 죄책감은 안 드나? 175 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 없는 자는 있는 자의 일용할 양식을 훔치는 법이죠 176 00:14:27,202 --> 00:14:29,368 정당한 권리 같은 거예요 177 00:14:29,912 --> 00:14:32,707 문학적이셔라 178 00:14:38,212 --> 00:14:40,338 이 휴대폰도 없애 179 00:14:42,842 --> 00:14:44,052 자, 다들 끊어 180 00:14:44,635 --> 00:14:47,553 신조, 휴대폰들 처분했나? 181 00:14:47,638 --> 00:14:50,723 - 여기 담가 뒀어요 - 나중에 바다에 버리려고요 182 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 반성들을 좀 해야겠는데 183 00:14:53,602 --> 00:14:57,732 조사 담당들은 이노우에를 C-로 보고했거든 184 00:14:57,813 --> 00:14:59,107 미츠루 잘못이에요 185 00:14:59,192 --> 00:15:00,150 웃기지 마! 186 00:15:03,153 --> 00:15:04,655 너희들... 187 00:15:04,738 --> 00:15:06,365 내가 말하고 있잖아! 188 00:15:06,448 --> 00:15:09,660 돈을 뺏으라고 했더니 되레 당하고 있어 189 00:15:09,743 --> 00:15:14,998 검사들이 머리를 짜내듯 새로운 얘길 개발하란 말이야 190 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 코치님은 본부로 돌아가시나요? 191 00:15:19,418 --> 00:15:23,507 펠로십 빌라로 같이 가야지 한참 못 갔어 192 00:15:24,383 --> 00:15:28,095 이거 받아, 필요하면 전화하고 193 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 곧 만다라가 난리를 칠 시기니까 194 00:15:31,598 --> 00:15:32,767 잘 보고 있을게요 195 00:15:56,582 --> 00:16:02,087 젊고 예쁜 분이 왜 우리와 이런 곳에 살아요? 196 00:16:02,172 --> 00:16:05,507 오사카에 돌아와서 처음으로 일한 곳이 펠로십 빌라야 197 00:16:05,592 --> 00:16:06,842 돌아왔다고요? 198 00:16:06,925 --> 00:16:09,052 10년 정도 도쿄에 가 있었거든 199 00:16:09,137 --> 00:16:10,178 그렇군요 200 00:16:10,262 --> 00:16:16,477 개랑 살다가 고독사한 노인네를 본사 지시로 처리했는데 201 00:16:17,060 --> 00:16:19,730 귀찮아서 그 집에 그냥 살기로 한 거지 202 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 도스토옙스키의 '학대받은 사람들' 같네요 203 00:16:22,858 --> 00:16:23,902 순경 총각, 안녕 204 00:16:25,943 --> 00:16:27,322 듣기 보니 그렇네 205 00:16:27,822 --> 00:16:30,867 기묘한 행동을 하는 네리가 후반부를 장식했지 206 00:16:30,948 --> 00:16:34,870 '우리가 살아가는 이상한 세상을 좀 보라고' 207 00:16:35,703 --> 00:16:38,332 이봐, 뭐 하는 짓이야? 208 00:16:38,998 --> 00:16:41,002 누가 찍으라고 했어! 209 00:16:42,628 --> 00:16:43,503 꺼져! 210 00:16:46,215 --> 00:16:48,383 학생 기자들이 늘었어요 211 00:16:48,467 --> 00:16:52,722 얼마 전까지만 해도 감히 카메라 들이밀 엄두도 못 냈지 212 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 좋았어! 213 00:17:29,383 --> 00:17:31,343 됐네 214 00:17:32,553 --> 00:17:33,803 무슨 숫자예요? 215 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 솔리테르 내기한 걸 적어놨어요 216 00:17:36,182 --> 00:17:38,017 만다라 방에 가면 벽에 온통 붙어 있죠 217 00:17:38,100 --> 00:17:41,395 솔리테르는 혼자 하는 건데 내기할 게 뭐 있어요 218 00:17:41,478 --> 00:17:43,982 다 하는 방법이 있어 내가 만들었지 219 00:17:44,940 --> 00:17:45,773 재밌어 220 00:17:46,817 --> 00:17:47,733 1점에 5엔씩 221 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 10엔이라고 했잖아 222 00:17:49,903 --> 00:17:51,405 말을 바꾸면 안 되지 223 00:18:00,122 --> 00:18:01,290 이봐, 네리 224 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 왜요, 만다라? 225 00:18:04,793 --> 00:18:08,463 환각 증세일지도 모르니 내 얘기는 반만 믿어 226 00:18:08,547 --> 00:18:11,217 또 뭐가 보이세요? 무서운데요 227 00:18:14,678 --> 00:18:15,847 무서운 게 아냐 228 00:18:17,513 --> 00:18:19,433 넌 내가 목숨 걸고 지킬 거라고 229 00:18:20,350 --> 00:18:21,310 감사합니다 230 00:18:27,692 --> 00:18:28,983 내가 뭐라고 했더라? 231 00:18:29,067 --> 00:18:31,653 환각 증세 같다고 반만 믿으라고 했어 232 00:18:32,237 --> 00:18:34,032 만다라도 알고 있으니 그만해 233 00:18:34,823 --> 00:18:35,948 얼른 말해줘 234 00:18:40,245 --> 00:18:46,502 눈썹이 가느다란 친구가 네 방을 살피던데 235 00:18:48,837 --> 00:18:49,963 몇 살쯤이었어요? 236 00:18:52,007 --> 00:18:56,553 내가 처음 야쿠자가 됐을 땐 아무도 눈썹을 안 밀었지 237 00:18:57,847 --> 00:19:00,517 불법 택시와 한통속인 것 같았어 238 00:19:01,058 --> 00:19:04,143 걱정 마시고 다시 게임 하세요 239 00:19:08,023 --> 00:19:09,733 만다라, 이거 다 받을 거지? 240 00:21:15,417 --> 00:21:17,041 "오사카 경찰 본부" 241 00:21:17,528 --> 00:21:20,072 이노우에 미키코 씨의 착신 기록을 조회해 보니 242 00:21:20,155 --> 00:21:24,952 도쿄 신주쿠 편의점 전 점장과 중국인 무역 회사 사장이 243 00:21:25,035 --> 00:21:28,622 외국인 등록증을 위조해서 개통한 선불폰 3천 대 중 244 00:21:28,705 --> 00:21:31,417 하나에서 걸려 온 전화가 있었습니다 245 00:21:31,500 --> 00:21:34,127 다만 이 정보로는 범인을 추측하기 어렵습니다 246 00:21:35,087 --> 00:21:38,090 전화로는 못 찾겠네 감시 카메라 영상은? 247 00:21:38,173 --> 00:21:43,720 감식반이 은행, 호텔과 산책로에서 영상을 찍었습니다 248 00:21:43,803 --> 00:21:48,017 세 장소의 감시 카메라 영상도 249 00:21:48,100 --> 00:21:50,812 분석하는 중입니다 250 00:21:50,893 --> 00:21:57,067 사기 조직의 가게에 대한 익명 제보가 들어왔는데 251 00:21:57,150 --> 00:21:59,318 니시요도가와구에 위치한 수리 센터입니다 252 00:21:59,403 --> 00:22:01,655 그래서 24시간 감시 카메라를 설치했고 253 00:22:01,738 --> 00:22:04,742 오늘 아침 11시 35분에 승합차가 들어오는 걸 봤어요 254 00:22:04,825 --> 00:22:07,662 로열 클래식 호텔 근처에서 제가 봤던 것과 255 00:22:07,743 --> 00:22:09,162 같은 차였습니다 256 00:22:09,247 --> 00:22:10,957 10번 사진을 봐 주시죠 257 00:22:11,957 --> 00:22:14,835 은행 앞에 보시면 258 00:22:15,418 --> 00:22:17,963 두 사람, 보이세요? 259 00:22:19,757 --> 00:22:22,133 각각 남성과 여성입니다 260 00:22:22,633 --> 00:22:26,388 여성 용의자는 은행과 산책로의 감시 카메라에도 찍혔어요 261 00:22:26,472 --> 00:22:27,682 너무 작아서 안 보이는데 262 00:22:27,763 --> 00:22:28,640 확대해 263 00:22:29,223 --> 00:22:31,018 은행 사진을 확대했습니다 264 00:22:31,102 --> 00:22:32,728 이건 산책로예요 265 00:22:36,523 --> 00:22:37,692 다른 것 같은데 266 00:22:37,773 --> 00:22:39,067 같은 사람이에요 267 00:22:39,152 --> 00:22:40,318 근거는? 268 00:22:40,402 --> 00:22:42,947 은행에서 할머니가 넘어지는 장면 좀 보여줘 269 00:22:43,530 --> 00:22:48,535 형사 둘과 여성 용의자만 할머니를 쳐다보지 않았어요 270 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 제가 이노우에 미키코에게만 집중했네요 271 00:22:50,453 --> 00:22:52,707 - 탓하는 거 아니야 - 산책로도 보여줘 272 00:22:54,333 --> 00:22:58,420 뒤에서 휠체어를 탄 남성이 화내는데도 알아채질 못해요 273 00:22:59,087 --> 00:23:02,925 두 사례의 공통점은 왼쪽에서 오는 소리예요 274 00:23:03,717 --> 00:23:07,638 여성 용의자는 늘 오른쪽 귀를 이노우에 미키코 쪽으로 뒀어요 275 00:23:07,722 --> 00:23:12,808 동일한 인물로 보이며 왼쪽 귀가 먹은 것 같습니다 276 00:23:12,893 --> 00:23:16,605 잠깐, 수거책은 양복에 파란 넥타이라고 했지 않나 277 00:23:17,523 --> 00:23:19,358 여성 용의자는 3루 코치입니다 278 00:23:19,442 --> 00:23:20,733 코치는 뭘 하는 사람인데? 279 00:23:21,652 --> 00:23:24,488 수거책이 임무를 완수하도록 신호를 주죠 280 00:23:24,572 --> 00:23:28,117 3루 코치의 왼쪽 귀가 먹었다는 것만 알아낸 건가? 281 00:23:28,200 --> 00:23:30,743 그게 다가 아닙니다 남성 용의자도 있죠 282 00:23:30,827 --> 00:23:35,542 그 용의자가 잡아탄 택시의 위치를 조사 중입니다 283 00:23:40,672 --> 00:23:43,048 맥시멈 시큐리티의 야마모토입니다 284 00:23:43,132 --> 00:23:46,760 응, 나 오사카 경찰 본부 요네무라야 285 00:23:47,678 --> 00:23:49,303 웬일이야? 286 00:23:49,388 --> 00:23:51,182 전에 자네가 보냈던 수배 전단 말이야 287 00:23:51,265 --> 00:23:52,307 어떤 거? 288 00:23:52,392 --> 00:23:57,145 왼쪽 귀가 먹은 여자가 범죄 현장에 나타나면 말하라며 289 00:23:58,105 --> 00:23:59,232 나타났어 290 00:23:59,313 --> 00:24:00,482 정말? 291 00:24:01,650 --> 00:24:02,652 "고야, 도쿄 본사" 292 00:24:02,733 --> 00:24:04,695 안녕하세요, 고야 비서실입니다 293 00:24:05,237 --> 00:24:07,990 오사카에서 왼쪽 귀가 먹은 여성을 찾았는데 294 00:24:09,533 --> 00:24:11,618 통신 사기에 연루된 것 같아요 295 00:24:16,540 --> 00:24:17,958 월요일 자료예요 296 00:24:18,042 --> 00:24:19,168 고마워 297 00:24:30,597 --> 00:24:33,307 - 월요일 자료입니다 - 고마워요 298 00:24:35,183 --> 00:24:36,268 월요일 자료예요 299 00:24:39,478 --> 00:24:41,523 자료 드릴게요 300 00:24:57,497 --> 00:24:59,082 월요일 자료예요? 고마워요 301 00:24:59,667 --> 00:25:00,833 월요일 자료입니다 302 00:25:02,668 --> 00:25:03,503 고마워 303 00:25:04,755 --> 00:25:06,007 일은 할 만해? 304 00:25:06,088 --> 00:25:07,090 익숙해졌어요 305 00:25:08,050 --> 00:25:11,928 쿠루마다, 뒷일 봐주는 비서는 여기까지 올 필요 없어 306 00:25:12,972 --> 00:25:16,767 내가 괜찮아, 마음에 들어 귀엽기도 하고 307 00:25:16,850 --> 00:25:19,312 찾던 사람 발견했다고 전화해 줘 308 00:25:20,020 --> 00:25:21,272 고마워 죽겠네 309 00:25:23,523 --> 00:25:25,567 이토이, 회장님 어디 계셔? 310 00:25:28,070 --> 00:25:30,822 고야 회장님은 상하이에서 오늘 막 돌아오셨어요 311 00:25:30,907 --> 00:25:32,950 벤처 협업이 진행 중인가요? 312 00:25:33,033 --> 00:25:36,412 아뇨, 청년 매크로 투자자들을 좀 만나고 왔어요 313 00:25:37,372 --> 00:25:39,540 다음 주 월요일에 발표가 나갈 겁니다 314 00:25:40,207 --> 00:25:41,625 흥미롭네요 315 00:25:41,708 --> 00:25:43,127 궁금하군요 316 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 저쪽인가요? 317 00:25:47,632 --> 00:25:49,132 네, 안에 계십니다 318 00:25:49,217 --> 00:25:51,760 저는 신입인데 들어가도 될까요? 319 00:25:52,343 --> 00:25:54,097 똥구멍에 힘 꽉 줘 320 00:26:00,937 --> 00:26:06,358 과격한 인터넷 방송인들을 출연시키는 건 어때요? 321 00:26:08,568 --> 00:26:10,445 어쨌든 리얼리티 쇼잖아요 322 00:26:11,113 --> 00:26:14,032 흥미로운 아이디어이긴 한데... 323 00:26:14,117 --> 00:26:16,868 서양에서는 출연진들의 자살률이 높다지요? 324 00:26:16,952 --> 00:26:18,453 네, 대략 30명 정도... 325 00:26:18,537 --> 00:26:19,538 그럼 326 00:26:20,788 --> 00:26:21,790 그걸 넘겨 보죠 327 00:26:23,333 --> 00:26:25,502 무슨 일이 있어도 스폰서는 유지할 겁니다 328 00:26:28,338 --> 00:26:29,507 치하루? 329 00:26:29,590 --> 00:26:31,175 찾으시던 걸 찾았습니다 330 00:26:31,800 --> 00:26:33,010 10분만 나가 있어 331 00:26:36,222 --> 00:26:37,347 이토이, 이리 와 332 00:26:51,195 --> 00:26:53,947 오사카 경찰 본부 특수 사기반의 영상입니다 333 00:26:54,948 --> 00:26:56,283 언제 찍힌 거지? 334 00:26:56,367 --> 00:26:57,452 오늘 오후쯤이에요 335 00:26:58,618 --> 00:27:00,997 네리가 통신 사기에 가담했다고? 336 00:27:01,913 --> 00:27:03,623 수거책들에게 지시를 내리는 337 00:27:03,707 --> 00:27:05,708 3루 코치라고 합니다 338 00:27:06,210 --> 00:27:08,170 수거책들은 누군데? 339 00:27:08,253 --> 00:27:12,592 보통은 채무자나 노숙자 기초 생활 수급자들입니다 340 00:27:12,673 --> 00:27:14,008 최하층 사람들이에요 341 00:27:14,092 --> 00:27:15,343 쓰레기들이군 342 00:27:16,262 --> 00:27:17,847 - 이토이 - 네? 343 00:27:18,347 --> 00:27:19,515 쓰레기가 되고 싶은가? 344 00:27:19,598 --> 00:27:20,723 죽어도 싫습니다 345 00:27:24,937 --> 00:27:25,853 이리 와 봐 346 00:27:29,942 --> 00:27:32,653 이 여자도 한때 네 자리에 있었다 347 00:27:34,322 --> 00:27:35,532 다른 점이라면 348 00:27:37,157 --> 00:27:38,952 내 마음을 훔쳐서 도망쳤다는 거지 349 00:27:39,493 --> 00:27:40,662 언제 구하실 겁니까? 350 00:27:44,082 --> 00:27:45,748 무슨 일이 있었는지 먼저 알아봐 351 00:27:46,708 --> 00:27:49,962 오사카 사기 조직들은 배후 세력이 크기도 하니까 352 00:27:50,045 --> 00:27:51,505 알겠습니다, 다른 건요? 353 00:27:51,588 --> 00:27:52,882 시간이 남았군 354 00:27:59,222 --> 00:28:00,263 손 쓰지 말고 355 00:28:20,367 --> 00:28:21,618 줄이 엄청 기네 356 00:28:23,578 --> 00:28:25,038 늘 사람이 많은가? 357 00:28:25,122 --> 00:28:26,248 - 우와 - 맛있겠다 358 00:28:26,832 --> 00:28:28,042 맛있을 거야 359 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 멋진 곳이네 360 00:28:33,297 --> 00:28:36,092 1990년에 오사카에서 원예 박람회가 주최됐는데 361 00:28:36,675 --> 00:28:40,387 시에서는 그 기회를 이용해 도시를 청소했지 362 00:28:40,470 --> 00:28:41,805 파벨라 같은 거네요 363 00:28:41,888 --> 00:28:42,932 파 뭐라고? 364 00:28:43,015 --> 00:28:48,062 리우 올림픽 전에 군대가 빈민가를 밀었거든요 365 00:28:48,145 --> 00:28:49,313 수습은 좀 조용히 해 366 00:28:49,397 --> 00:28:50,438 계속 말씀하시죠 367 00:28:50,522 --> 00:28:53,400 정책 하나면 거리가 완전히 달라질 수 있어 368 00:28:54,108 --> 00:28:57,322 그때부터 오사카 유흥 업소에서 성관계를 못 하게 됐죠 369 00:28:57,822 --> 00:29:01,158 카마가사키의 일용직들이 신세카이에 오는 일도 줄었지 370 00:29:02,743 --> 00:29:04,203 재미가 다 사라졌어 371 00:29:05,537 --> 00:29:06,372 이봐 372 00:29:07,873 --> 00:29:09,750 목욕탕 가나, 교수? 373 00:29:11,502 --> 00:29:12,543 내 요금도 좀 내줘 374 00:29:13,337 --> 00:29:14,588 돈을 또 잃었나? 375 00:29:15,130 --> 00:29:16,173 또 졌지 376 00:29:16,882 --> 00:29:19,468 다음에 꼭 갚을게 377 00:29:20,427 --> 00:29:21,262 알았어 378 00:29:31,438 --> 00:29:32,898 움직이면 불알을 찌를 거야 379 00:29:32,982 --> 00:29:34,317 진정해 380 00:29:35,192 --> 00:29:36,277 지갑 내놔 381 00:29:38,278 --> 00:29:42,367 '잔마 히토시, 19세' 왜 날 미행하지? 382 00:29:42,448 --> 00:29:43,700 야시로 때문에 왔어 383 00:29:44,202 --> 00:29:46,870 오사카에 도착하면 자기 누나를 찾으라고 했거든 384 00:29:47,497 --> 00:29:50,582 그럼 정정당당히 찾아올 것이지 385 00:29:50,667 --> 00:29:52,125 그러려고 했어 386 00:29:55,628 --> 00:29:58,215 다음에 또 나타나면 널 찢어 주겠어 387 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 그 사람들도 일 끝나고 여기서 먹었을지 궁금하네요 388 00:30:04,888 --> 00:30:07,182 - 누구? - 3루 코치와 수거책이요 389 00:30:08,142 --> 00:30:09,058 왔겠지 390 00:30:09,935 --> 00:30:12,688 일을 공쳐서 수당도 못 줄 텐데 391 00:30:12,772 --> 00:30:15,315 좋은 코치라면 여기에 수거책을 데려와서 392 00:30:15,398 --> 00:30:18,027 밥이랑 술이라도 사 줬겠지 393 00:30:18,110 --> 00:30:19,152 나라면 그랬을 거야 394 00:30:19,653 --> 00:30:22,532 잔잔요코초 골목에 음식점은 몇 개쯤 돼요? 395 00:30:24,825 --> 00:30:26,660 술집까지 하면 서른 군데쯤? 396 00:30:27,493 --> 00:30:30,455 3분에 한 군데씩 들르면 90분 안에 끝나겠네요 397 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 잘 들어, 수습 398 00:30:35,627 --> 00:30:38,338 이 동네에 자기 손님을 꼰지르는 가게는 없어 399 00:30:38,422 --> 00:30:40,298 알아도 모른다고 말하지 400 00:30:40,382 --> 00:30:43,887 그게 신세카이의 변하지 않는 근간이라고 401 00:30:44,803 --> 00:30:46,763 선배님은 언제부터 여길 알고 계셨어요? 402 00:30:46,847 --> 00:30:49,392 아버지께서 어릴 때 종종 데려오곤 하셨어 403 00:30:49,933 --> 00:30:52,437 장기를 두러 오셨거든 404 00:30:52,518 --> 00:30:56,107 나는 츠텐가쿠에 올라가거나 이렇게 도테야키를 먹곤 했지 405 00:30:56,982 --> 00:30:59,527 - 도테야키 두 개 주세요 - 알겠습니다 406 00:30:59,610 --> 00:31:01,112 뭘 그렇게 많이 뿌려? 407 00:31:01,820 --> 00:31:03,238 학교는 땡땡이치고요? 408 00:31:03,322 --> 00:31:04,573 많이도 뿌렸네 409 00:31:04,657 --> 00:31:05,698 대체 얼마나 뿌린 거야 410 00:31:05,782 --> 00:31:07,117 똑같이 뿌렸어요 411 00:31:07,202 --> 00:31:10,328 난 조금만 뿌렸다고 맛을 못 느끼는 거야? 412 00:31:10,412 --> 00:31:11,997 선배님도 뿌리실래요? 413 00:31:19,003 --> 00:31:21,465 - 월요일의 무녀를 위하여! - 위하여! 414 00:31:41,152 --> 00:31:46,865 "오사카 펠로십 사업 협의회" 415 00:32:00,628 --> 00:32:01,588 저 왔어요 416 00:32:03,967 --> 00:32:07,010 출장 경비 영수증이에요 전부 현금으로 냈어요 417 00:32:07,512 --> 00:32:08,720 다 해서 얼마야? 418 00:32:08,803 --> 00:32:11,057 30만 3,650엔이요 419 00:32:13,808 --> 00:32:16,520 1만 엔 이하는 안 쳐줘 여권 반납해 420 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 반납했어요 421 00:32:18,272 --> 00:32:20,607 하나 더 만들었어, 여기 422 00:32:24,737 --> 00:32:27,155 '고토 히나코, 40세' 423 00:32:27,238 --> 00:32:32,287 마땅한 게 그것뿐이었어 사무실 전화 받을 때 써 424 00:32:32,368 --> 00:32:35,455 - 비서라고 해요? - 그래, 사진은? 425 00:32:41,337 --> 00:32:42,672 여자들은 언제 입국하지? 426 00:32:43,505 --> 00:32:44,507 다음 달이요 427 00:32:44,590 --> 00:32:48,302 결혼해서 국적을 얻고 다시 이혼이라 428 00:32:48,385 --> 00:32:51,680 위장 결혼은 오래 걸려서 아주 골칫거리야 429 00:32:51,763 --> 00:32:53,932 일 년에 두 번 해외 나가는 거 나쁘지 않아요 430 00:32:56,768 --> 00:32:58,603 다음 작업은 언제예요? 431 00:32:58,687 --> 00:33:00,982 결혼 출장은 당분간 없을 거야 432 00:33:01,063 --> 00:33:02,648 원래 하던 일 말이에요 433 00:33:02,733 --> 00:33:03,733 그 일? 434 00:33:04,277 --> 00:33:06,528 내일 아니면 다음 주일 거야 435 00:33:06,612 --> 00:33:08,363 오늘 일당은 없고요? 436 00:33:09,113 --> 00:33:10,532 늘 돈타령이지 437 00:33:11,073 --> 00:33:13,827 심야 항공편으로 들어와서 바로 투입됐다고요 438 00:33:13,912 --> 00:33:15,537 짐도 아직 못 풀었어요 439 00:33:20,000 --> 00:33:21,710 수거책 일당도 줘야 해요 440 00:33:26,465 --> 00:33:28,467 감사합니다, 가 볼게요 441 00:33:28,550 --> 00:33:29,927 어디로 가? 442 00:33:30,010 --> 00:33:31,178 오늘은 펠로십 빌라로 가요 443 00:33:31,262 --> 00:33:32,472 지내는 데가 또 있어? 444 00:33:32,553 --> 00:33:35,598 그럼요, 쫓기는 신세잖아요 445 00:33:35,682 --> 00:33:39,562 걱정 마, 내가 있는 한 넌 안전해 446 00:33:40,103 --> 00:33:41,897 네리, 스피리터스 좀 줘 447 00:33:54,785 --> 00:34:00,165 스피리터스를 앞에 두고 불을 붙이시면 어떡해요 448 00:34:01,667 --> 00:34:03,502 지난 한 해 동안 잠잠했잖아 449 00:34:03,585 --> 00:34:04,795 뭐, 그렇죠 450 00:34:07,172 --> 00:34:12,845 그전에는 도망 다니면서 요양원이니 온천이니 451 00:34:13,387 --> 00:34:16,765 일본을 떠돌아다녔고 말이야 452 00:34:17,975 --> 00:34:19,433 여기로 바로 오지 그랬니 453 00:34:39,913 --> 00:34:41,540 - 해외 출장 다녀왔어? - 응 454 00:34:42,623 --> 00:34:43,625 2주 동안 455 00:34:44,418 --> 00:34:46,420 필리핀, 태국이랑 말레이시아에 갔었어 456 00:34:47,880 --> 00:34:49,463 일벌레가 따로 없네 457 00:34:51,217 --> 00:34:52,427 - 맞다 - 응? 458 00:34:53,260 --> 00:34:55,262 잔마 히토시가 누구야? 459 00:34:55,345 --> 00:34:56,472 대형 쓰레기 460 00:34:56,555 --> 00:34:59,392 너 대형 쓰레기랑 어울리면 타카기 씨한테 소개 못 해 461 00:34:59,473 --> 00:35:00,558 어울리는 거 아냐 462 00:35:01,893 --> 00:35:05,647 그런 애들이 꼭 일찍 죽지 같이 다니지 마 463 00:35:07,192 --> 00:35:09,402 누나, 엄마랑 점점 닮아가네 464 00:35:09,483 --> 00:35:11,278 그래? 465 00:35:11,362 --> 00:35:12,403 나 좀 귀여워? 466 00:35:24,917 --> 00:35:26,002 저건 누구야? 467 00:35:26,502 --> 00:35:27,337 누구? 468 00:35:27,418 --> 00:35:28,420 저 사진 속 여고생 469 00:35:29,213 --> 00:35:32,798 나야, 밑에는 남동생 지금은 의절했어 470 00:35:34,383 --> 00:35:38,555 그래서 네리 심정이 이해돼 너도 꽤 말썽이잖니 471 00:35:38,638 --> 00:35:39,682 뭐? 472 00:35:55,322 --> 00:35:58,325 긴 하루였네 473 00:36:07,333 --> 00:36:14,342 "4일 후, 금요일" 474 00:36:15,342 --> 00:36:17,343 - 시마부쿠로 - 네 475 00:36:17,427 --> 00:36:18,637 - 테리오 - 감사합니다 476 00:36:18,720 --> 00:36:19,930 여기, 소니 477 00:36:20,013 --> 00:36:20,888 감사합니다 478 00:36:20,973 --> 00:36:22,975 비밀번호는 카드 뒤에 있어 479 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 시마부쿠로 480 00:36:32,777 --> 00:36:34,278 가불은 없고 481 00:36:34,362 --> 00:36:40,033 5만 엔은 월세로 내면 받을 돈은 6만 엔이네 482 00:36:40,117 --> 00:36:47,082 콤보는 가불이 2만 엔 월세를 빼면 7만 엔이야 483 00:36:48,708 --> 00:36:50,543 세계 챔피언 될 때까지 응원할게 484 00:36:50,627 --> 00:36:51,628 맡겨만 줘 485 00:36:53,338 --> 00:36:54,673 다음 그룹, 준비됐나? 486 00:36:55,257 --> 00:36:56,175 만다라가 안 왔어 487 00:36:56,258 --> 00:36:57,718 어젯밤에 앓는 것 같던데 488 00:37:03,682 --> 00:37:05,267 만다라! 489 00:37:08,897 --> 00:37:09,813 정신 차려요 490 00:37:10,982 --> 00:37:12,482 만다라 491 00:37:25,747 --> 00:37:27,288 내 스카프 492 00:37:27,372 --> 00:37:28,707 뭐라고 했어요? 493 00:37:29,833 --> 00:37:31,835 제 말 들리세요? 여기 병원이에요 494 00:37:31,918 --> 00:37:33,170 정신이 드세요? 495 00:37:41,928 --> 00:37:43,180 아저씨! 496 00:37:43,263 --> 00:37:44,515 죽여 버릴 거야! 497 00:37:44,598 --> 00:37:47,352 아저씨 498 00:37:47,433 --> 00:37:49,268 휠체어 좀 주세요! 499 00:37:49,353 --> 00:37:51,813 아저씨, 꼬마 네리예요 저 여기 있어요 500 00:37:52,313 --> 00:37:54,775 꼬마 네리? 501 00:37:56,485 --> 00:37:58,820 나이가 몇인데 전부 히라가나로 써? 502 00:37:58,903 --> 00:38:00,572 한자 변환 기능이 고장 나서요 503 00:38:00,657 --> 00:38:02,073 기능이 있기는 하냐? 504 00:38:02,157 --> 00:38:03,492 최신 버전입니다요 505 00:38:03,575 --> 00:38:05,202 네리, 돈 받아 왔어? 506 00:38:05,285 --> 00:38:06,245 네 507 00:38:07,247 --> 00:38:10,165 13명, 96만 5천 엔이에요 508 00:38:10,248 --> 00:38:12,292 13명? 하나가 없잖아, 누구지? 509 00:38:12,377 --> 00:38:15,462 만다라가 빠졌어요 병원에 입원시켰거든요 510 00:38:16,047 --> 00:38:18,842 복지 사기나 치는 병원에 데려간 거야? 511 00:38:19,342 --> 00:38:22,302 괜찮은 병원이에요 알코올성 간염이래요 512 00:38:22,387 --> 00:38:26,265 알 게 뭐야, 하류 노인네야 누구든 대신할 수 있지 513 00:38:27,182 --> 00:38:30,687 만다라잖아요 한때 파트너셨으면서 514 00:38:30,768 --> 00:38:34,357 그래서 내가 돌봐주잖아 빈털터리인데도 515 00:38:34,438 --> 00:38:37,608 동료도 아니고 경호원이었으니 나보다 아랫사람이었어 516 00:38:40,403 --> 00:38:42,907 저한테 잘해 주셨어요 517 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 그만하면 됐어 518 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 이건 조사 대금이고 명부는 저기 있어, 총 세 개 519 00:38:49,162 --> 00:38:51,540 야시로한테도 일 좀 주세요 520 00:38:51,623 --> 00:38:57,462 경력에 소년범 기록을 적어놨어 제정신이 아니야 521 00:39:01,175 --> 00:39:02,552 '선라이즈 힐' 522 00:39:02,633 --> 00:39:08,057 1960년대에 분양된 곳이라 2천 가구의 대부분이 노인이야 523 00:39:08,140 --> 00:39:12,728 명부 세 개에서 추리면 최소 100명은 나올 거다 524 00:39:12,812 --> 00:39:14,353 다 보려면 일주일쯤 걸릴 거고 525 00:39:14,438 --> 00:39:15,438 옷 갈아입어 526 00:39:16,315 --> 00:39:17,232 알겠어요 527 00:39:17,733 --> 00:39:19,777 죠, 가자 528 00:39:22,403 --> 00:39:25,365 변환 기능 고쳐놨어요 감사합니다 529 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 아직도 엉망이잖아! 530 00:39:30,328 --> 00:39:35,208 일주일에 고작 10만 엔? 완전 착취잖아 531 00:39:38,628 --> 00:39:40,797 언제 한번 패 줄까 보다 532 00:39:41,423 --> 00:39:43,967 그 아저씨, 분명 사방이 적일 거야 533 00:39:44,052 --> 00:39:47,428 밤길에 벽돌로 때리고 지갑을 뺏는 거지 534 00:39:47,513 --> 00:39:48,888 적당히 해라 535 00:39:48,972 --> 00:39:51,225 내 얼굴에 또 먹칠하면 의절할 테니까 536 00:39:51,308 --> 00:39:53,937 우리 사이가 그렇게 쉽게 끊어질 리가 있나 537 00:39:54,018 --> 00:39:57,940 그래서 타카기랑은 뭔데? 둘이 자는 사이야? 538 00:39:58,023 --> 00:40:01,943 징그럽게 뭐라는 거야 친구 아버지라고 했잖아 539 00:40:02,027 --> 00:40:04,112 어릴 때부터 알던 분이야 540 00:40:04,197 --> 00:40:06,448 2-3억은 숨겨 뒀을걸 541 00:40:06,532 --> 00:40:07,698 분명히 더 있어 542 00:40:09,158 --> 00:40:12,162 넌 늘 멍청한 짓만 해 543 00:40:12,247 --> 00:40:15,792 말썽만 일으키는 애를 내가 왜 소개했는지 모르겠다 544 00:40:17,042 --> 00:40:20,087 - 우린 끈질긴 인연이니까 - 악연이지 545 00:40:21,255 --> 00:40:22,840 영어로는 뭐라고 해? 546 00:40:24,633 --> 00:40:25,633 '로튼 에지' 547 00:40:25,717 --> 00:40:26,552 알았냐? 548 00:40:27,052 --> 00:40:28,553 똑똑하네 549 00:40:30,807 --> 00:40:33,933 나도 감옥에서 영어 배웠어 550 00:40:34,017 --> 00:40:35,643 근데 그건 안 가르쳐 주던데 551 00:40:36,478 --> 00:40:38,772 4-5년은 살아야 배웠으려나 552 00:40:39,815 --> 00:40:41,317 시동이나 걸어 553 00:40:49,700 --> 00:40:51,535 누가 온 모양인데 554 00:40:52,368 --> 00:40:53,203 누구? 555 00:40:53,287 --> 00:40:55,413 여기도 아니면 택시는 포기해야 해요 556 00:40:55,497 --> 00:40:57,292 애초에 기대도 안 했어 557 00:40:59,960 --> 00:41:01,712 오사카 경찰 유카와입니다 558 00:41:02,297 --> 00:41:04,298 저는 사타케입니다 잠깐 괜찮으세요? 559 00:41:05,298 --> 00:41:07,427 저희는 특수 사기를 조사 중입니다 560 00:41:08,385 --> 00:41:11,263 노인들을 상대로 하는 보이스피싱 같은 거예요 561 00:41:11,347 --> 00:41:15,893 4일 전, 월요일 오전 11시 45분쯤 니시요도가와의 562 00:41:15,977 --> 00:41:17,562 자동차 수리 센터 근처에서 563 00:41:17,643 --> 00:41:20,230 한 남성을 태운 운전 기사분 계실까요? 564 00:41:20,313 --> 00:41:21,898 아마 츠지 씨였을 거야 565 00:41:21,982 --> 00:41:22,900 그래? 566 00:41:22,983 --> 00:41:25,443 니시요도가와에서 불쾌한 손님을 태웠댔어 567 00:41:25,527 --> 00:41:26,862 불쾌한 손님이요? 568 00:41:26,945 --> 00:41:28,113 잘은 모르겠어요 569 00:41:28,197 --> 00:41:29,363 그게 뭐야 570 00:41:29,448 --> 00:41:32,158 - 츠지는 오늘 쉬어요 - 연락해 주시겠어요? 571 00:41:32,242 --> 00:41:35,245 경정장 3번 관중석에 있을 거예요 572 00:41:35,328 --> 00:41:37,915 - 혹시 사진 있으세요? - 있어요 573 00:41:38,582 --> 00:41:42,920 3번 관중석에는 몇 명 없어서 사진 없이도 찾으실 거예요 574 00:41:43,003 --> 00:41:45,507 히가시 1-3, 여기다 575 00:41:45,588 --> 00:41:49,593 100평쯤 되는 부지에 벤츠가 두 대라 576 00:41:49,677 --> 00:41:53,638 1998년에 선물 거래했대 쿠로사와 히로시, 72세 577 00:42:03,607 --> 00:42:04,983 "쿠로사와" 578 00:42:12,823 --> 00:42:13,783 누구세요? 579 00:42:13,867 --> 00:42:16,118 다이도 증권에서 나온 하가와라고 합니다 580 00:42:16,203 --> 00:42:17,578 저는 야마구치입니다 581 00:42:17,663 --> 00:42:20,165 다이도에는 지분이 없는데요 582 00:42:20,248 --> 00:42:22,668 그게 아니고 증권사를 대표해서 583 00:42:22,752 --> 00:42:25,587 니사의 후속 제도에 대해 안내해 드리러 나왔습니다 584 00:42:25,672 --> 00:42:28,798 제이고츠라고 들어 보셨나요? 585 00:42:28,882 --> 00:42:30,383 니사는 뭔지 알아요 586 00:42:31,008 --> 00:42:34,263 니사 제도가 내년 3월에 폐지되거든요 587 00:42:34,347 --> 00:42:37,892 한도가 더 높은 제이고츠가 니사를 대신하게 됩니다 588 00:42:37,975 --> 00:42:41,812 새 제도에 대해 설명을 좀 들어 보시겠어요? 589 00:42:43,313 --> 00:42:47,192 애들은 지금 다 독립했고 손주도 셋이나 돼요 590 00:42:47,277 --> 00:42:48,527 자녀분들은 어디 계세요? 591 00:42:48,610 --> 00:42:49,945 아들 녀석은 나라에 있어요 592 00:42:50,737 --> 00:42:54,323 말씀드렸다시피 비과세 기간이 5년인데 593 00:42:54,408 --> 00:42:57,703 아드님께서 본인 명의로 계좌를 개설하시면 594 00:42:57,787 --> 00:43:00,247 5년 추가로 연장이 가능하세요 595 00:43:06,337 --> 00:43:11,175 계약서는 우편으로 보낼 테니 꼼꼼히 읽어 보시고요 596 00:43:11,258 --> 00:43:13,260 서명해서 보내 주시면 됩니다 597 00:43:13,343 --> 00:43:14,720 도장은 필요 없어요 598 00:43:15,847 --> 00:43:19,223 - 제 이름을 쓰면 되나요? - 맞아요, 타에코 씨 599 00:43:19,308 --> 00:43:25,522 심사에 시간이 걸려서 계약까지 30-40일이 소요될 거예요 600 00:43:25,607 --> 00:43:28,400 좀 더 빨리는 안 될까요? 601 00:43:28,483 --> 00:43:34,323 수발이 힘드신 건 알지만 신청자가 천 명이 넘어서요 602 00:43:34,407 --> 00:43:40,578 신청자가 시설에 들어가셔야 저희에게 이익이 발생하거든요 603 00:43:40,662 --> 00:43:42,663 그렇군요 604 00:43:42,748 --> 00:43:48,045 요즘 통신 사기다 뭐다 해서 무서운 일이 많잖아요 605 00:43:48,128 --> 00:43:53,217 자기들이 경찰이라고 하면 제가 어떻게 알겠어요? 606 00:43:54,802 --> 00:43:55,677 이 집은? 607 00:43:55,762 --> 00:43:57,888 A에서 E까지 중에 B 608 00:43:58,472 --> 00:44:00,307 그다음 집 할머니는? 609 00:44:00,892 --> 00:44:02,142 D등급 610 00:44:03,352 --> 00:44:06,022 요양원 대기 중이라잖아 상황이 절박해 보였어 611 00:44:06,103 --> 00:44:08,690 정부가 아무 대책도 안 세워서 그래 612 00:44:09,817 --> 00:44:12,402 예금 통장 셋을 합치면 7백만 엔이야 613 00:44:12,487 --> 00:44:15,363 정기 예금 1천5백만에 투자 신탁이 9백만 614 00:44:15,447 --> 00:44:16,532 왜 이렇게까지 털어놓지? 615 00:44:16,615 --> 00:44:18,867 지푸라기라도 잡고 싶은 거지 616 00:44:18,952 --> 00:44:20,493 사기당하기 딱 좋네 617 00:44:20,577 --> 00:44:23,705 맞아, 어떻게 당할지 빤히 보여 618 00:44:24,873 --> 00:44:28,085 이런 노인네들한테 뜯은 돈으로 먹고산다니... 619 00:44:28,168 --> 00:44:30,003 누구, 정치인들? 620 00:44:30,087 --> 00:44:31,213 타카기 말이야 621 00:44:31,297 --> 00:44:33,798 '속일 수 있는 사람을 속일 뿐이다' 622 00:44:35,342 --> 00:44:38,803 내가 오사카로 도망쳐 왔을 때 타카기가 했던 말이야 623 00:44:41,265 --> 00:44:43,350 왼쪽 귀는 언제부터 안 들린 거야 624 00:44:44,058 --> 00:44:45,102 3년 전 625 00:44:46,770 --> 00:44:48,647 도쿄에서 무슨 일이 있었길래? 626 00:44:48,730 --> 00:44:50,440 말하기 싫어 627 00:44:55,445 --> 00:44:57,948 와카야마에선 가난했지 628 00:44:58,032 --> 00:45:01,158 따뜻한 코코아가 마시고 싶다고 울었더니 629 00:45:01,702 --> 00:45:04,247 누나가 뜨거운 물에 설탕을 잔뜩 넣어 줬잖아 630 00:45:04,328 --> 00:45:07,248 마지막 한 알이 녹을 때까지 기다렸다가 마시면 631 00:45:07,332 --> 00:45:08,917 아주 맛있다고 했어 632 00:45:10,293 --> 00:45:11,753 설탕만 잔뜩 먹었지 633 00:45:11,837 --> 00:45:14,088 하고 싶은 말이 뭐야? 634 00:45:14,882 --> 00:45:18,135 타카기를 반쯤 죽이고 통장을 뺏는 건 어때? 635 00:45:18,218 --> 00:45:19,720 됐어, 멍청아! 636 00:45:19,803 --> 00:45:20,722 목소리 낮춰 637 00:45:20,803 --> 00:45:23,348 뒤를 봐주는 야쿠자들이 바로 쫓아올걸 638 00:45:23,432 --> 00:45:25,267 도망치면 되지 639 00:45:26,477 --> 00:45:29,772 타카기는 보통 사기꾼이 아냐 640 00:45:31,607 --> 00:45:33,608 나도 사이코패스거든 641 00:45:36,403 --> 00:45:38,530 정말이야, 나 진지해 642 00:45:38,613 --> 00:45:40,032 진짜라니까! 643 00:45:40,532 --> 00:45:41,742 정말이라고! 644 00:45:42,658 --> 00:45:44,453 - 그러시겠지 - 안 믿는 거야? 645 00:45:44,537 --> 00:45:46,372 장난 아니야 646 00:45:46,455 --> 00:45:47,873 자, 두 집 더 남았어 647 00:45:47,957 --> 00:45:50,292 말을 돌리네 648 00:46:09,437 --> 00:46:10,687 저기 있어요 649 00:46:14,567 --> 00:46:17,318 츠지 씨, 실례합니다 오사카 경찰 유카와입니다 650 00:46:18,820 --> 00:46:23,033 니시요도가와에서 태운 불쾌한 손님이 이 사람인가요? 651 00:46:23,742 --> 00:46:25,285 네, 맞아요 652 00:46:25,368 --> 00:46:26,953 왜 불쾌하죠? 653 00:46:27,453 --> 00:46:29,207 10년쯤 전이었나 654 00:46:29,288 --> 00:46:32,918 노숙자들 악용했던 병원 기억하세요? 655 00:46:33,668 --> 00:46:37,757 - 떠들썩했잖아요 - 복지 사기 병원 말이죠? 656 00:46:37,840 --> 00:46:40,592 당시 총리의 부인이 병원 이사장과 친구였잖아요 657 00:46:40,677 --> 00:46:43,595 총리의 부인이 병원 임원이기도 했죠 658 00:46:43,678 --> 00:46:45,097 맞아요, 같이 사진도 찍고 659 00:46:45,180 --> 00:46:49,268 총리의 단풍 구경 행사에도 초대받았던 사람이에요 660 00:46:49,352 --> 00:46:53,605 이름은 기억 안 나지만 그 뻔뻔한 얼굴은 못 잊죠 661 00:46:53,688 --> 00:46:55,357 어디에 내려 주셨어요? 662 00:46:55,440 --> 00:46:57,192 타이쇼가의 주차장이었어요 663 00:46:57,277 --> 00:47:01,655 화장실에 다녀오다가 그놈이 벤츠에 타는 걸 봤어요 664 00:47:01,738 --> 00:47:02,865 무슨 색이었나요? 665 00:47:02,948 --> 00:47:04,408 검은색 새 차였어요 666 00:47:04,492 --> 00:47:05,868 번호판도 보셨어요? 667 00:47:05,952 --> 00:47:07,368 그건 못 봤어요 668 00:47:07,452 --> 00:47:09,372 월정액 주차장이었나요? 669 00:47:10,288 --> 00:47:11,582 네, 맞아요 670 00:47:13,292 --> 00:47:14,585 듣던 중 반가운 소리네요 671 00:47:18,255 --> 00:47:21,048 너희들이 나갈 때 문 잠가 난 자러 간다 672 00:47:21,133 --> 00:47:22,050 어디 아파? 673 00:47:22,133 --> 00:47:25,262 밤에 미네소타 팀버울브스 경기가 있거든 674 00:47:25,345 --> 00:47:26,263 그게 뭔데? 675 00:47:26,347 --> 00:47:27,513 NBA잖아 676 00:47:27,598 --> 00:47:29,473 나 미네소타 광팬이거든 677 00:47:29,558 --> 00:47:34,272 미네소타 패츠, 트윈스 '미네소타의 딸'까지... 678 00:47:34,353 --> 00:47:36,315 - 저게 다 뭐야? - 미네소타 패츠라고? 679 00:47:36,398 --> 00:47:38,317 미네소타는 내 꿈이야 680 00:47:42,487 --> 00:47:43,780 잘 자 681 00:47:49,828 --> 00:47:50,662 네리 누나 682 00:47:51,997 --> 00:47:53,665 수거책으로 활동하면 위험해? 683 00:47:54,958 --> 00:47:58,378 아주 위험하지 저번에도 경찰이 쫙 깔렸어 684 00:47:58,962 --> 00:48:00,213 금액이 얼마였는데? 685 00:48:00,297 --> 00:48:01,548 520만 엔 686 00:48:02,633 --> 00:48:04,760 성공하면 거기서 얼마 받아? 687 00:48:05,385 --> 00:48:08,013 약속한 금액은 5퍼센트야 688 00:48:08,513 --> 00:48:10,015 26만 엔이네 689 00:48:10,098 --> 00:48:13,643 수거책 몫 4만 엔까지 타카기한테 30만을 받는 거지 690 00:48:15,187 --> 00:48:18,148 한 시간 만에 26만 엔이라 쏠쏠하네 691 00:48:18,773 --> 00:48:21,860 수거책이 잡히면 전부 다 걸리는 거야 692 00:48:21,943 --> 00:48:23,487 위험도가 높지 693 00:48:24,153 --> 00:48:27,157 명부 조사 담당은 사기죄로 입건될 일도 없어 694 00:48:27,242 --> 00:48:30,035 성공 보수도 받고, 이게 편해 695 00:48:30,118 --> 00:48:33,872 조사, 전화, 수거까지 한 명이 하면 안 돼? 696 00:48:36,083 --> 00:48:39,002 전문 사기꾼이 되긴 싫어 697 00:48:39,087 --> 00:48:42,673 일 년 정도 일하면서 돈을 모아서 698 00:48:42,757 --> 00:48:45,552 남쪽 어딘가 바다에서 헤엄이나 치고 싶어 699 00:48:45,633 --> 00:48:46,802 남쪽 바다라면 오키나와? 700 00:48:47,845 --> 00:48:49,053 폴리네시아 701 00:48:49,137 --> 00:48:50,763 '폴리네시아' 702 00:48:51,432 --> 00:48:56,437 118개의 섬을 다니면서 첨벙첨벙 헤엄치는 거야 703 00:48:57,020 --> 00:48:59,607 첨벙첨벙 헤엄치면 뭐가 좋은데? 704 00:49:00,148 --> 00:49:03,485 첨벙첨벙 헤엄치면 삶이 리셋될 거야 705 00:49:06,488 --> 00:49:07,907 이게 누구야 706 00:49:08,698 --> 00:49:09,908 정정당당히 찾아왔어 707 00:49:09,992 --> 00:49:14,453 또 나타나면 얼굴을 찢어 주겠다고 했는데 708 00:49:14,538 --> 00:49:18,125 정정당당히 찾아오라며 709 00:49:18,625 --> 00:49:20,962 네가 누나한테 말했어야지! 710 00:49:21,043 --> 00:49:23,713 잠깐, 진정해! 711 00:49:23,797 --> 00:49:29,093 잔마 형제는 도쿄에 살거든 내가 도박장을 안내하기로 했어 712 00:49:29,178 --> 00:49:30,722 좀 봐줘 713 00:49:34,850 --> 00:49:36,352 다들 누가 데리러 오나? 714 00:49:36,852 --> 00:49:38,520 보통은 그렇게 해 715 00:49:38,603 --> 00:49:40,272 픽업은 여기서만 해? 716 00:49:40,355 --> 00:49:42,273 근처 파친코에서도 해 717 00:49:43,733 --> 00:49:45,152 이번 도박장은 어느 조직 거야? 718 00:49:45,235 --> 00:49:48,780 '하얀 양'이라고 시라테 조직 애들 거야 719 00:49:48,863 --> 00:49:50,032 몇 명이나 돼? 720 00:49:50,742 --> 00:49:52,033 몇 명이냐고 721 00:49:52,117 --> 00:49:53,160 10명 정도 722 00:49:53,243 --> 00:49:54,995 10명이면 요즘 도박 수입으로는 부족해 723 00:49:55,078 --> 00:49:57,080 돈은 이걸로 벌겠지 724 00:49:57,163 --> 00:49:58,748 화장실에서 놓는 놈도 있잖아 725 00:49:59,498 --> 00:50:00,627 오줌 누러 가? 726 00:50:00,708 --> 00:50:01,835 똥 싸러 727 00:50:06,173 --> 00:50:07,798 누나한테 말 안 한 거야? 728 00:50:07,883 --> 00:50:09,593 장난하냐? 절대 안 되지 729 00:50:09,677 --> 00:50:11,887 오늘 처리해야 하면 어쩌려고 그래 730 00:50:11,970 --> 00:50:13,347 오늘은 얼굴만 보는 거야 731 00:50:17,227 --> 00:50:18,518 기다리게 해서 죄송합니다 732 00:50:19,018 --> 00:50:23,107 차가 두 대인데 나가서 왼쪽 차에 타세요 733 00:50:28,237 --> 00:50:29,863 - 왜? - 누나, 가야 해 734 00:50:34,910 --> 00:50:36,328 어디까지 가는 거야? 735 00:50:36,412 --> 00:50:38,288 글쎄, 꽤 멀리 갈걸 736 00:50:38,372 --> 00:50:39,998 료칸이나 별장 같은 곳인가? 737 00:50:40,082 --> 00:50:44,418 료칸은 아냐 전에는 골프장 근처 별장이었어 738 00:50:44,503 --> 00:50:45,672 수수료는? 739 00:50:45,753 --> 00:50:48,340 우리가 딴 돈의 1퍼센트야 740 00:50:48,423 --> 00:50:49,633 수수료를 떼고 줄 거야 741 00:50:50,717 --> 00:50:52,928 누나랑 도박이라니, 신나는데 742 00:50:53,012 --> 00:50:55,557 감시하러 가는 거니까 명심해 743 00:50:55,638 --> 00:50:56,890 돈 얼마나 가져왔어? 744 00:50:56,973 --> 00:50:58,475 너한텐 안 줄 거야 745 00:50:58,558 --> 00:51:01,395 됐어, 어차피 따면 되니까 746 00:51:20,832 --> 00:51:22,917 뭐야, 사극 세트장인가? 747 00:51:23,000 --> 00:51:26,212 야외 촬영장이었는데 지금은 안 쓰는 곳이에요 748 00:51:26,295 --> 00:51:29,882 몇 년 전에 여기서 사무라이 영화를 찍었어요 749 00:51:29,965 --> 00:51:31,550 도박장은 안쪽이에요 750 00:51:36,763 --> 00:51:38,598 자, 들어갔습니다 751 00:51:38,682 --> 00:51:40,142 앉으세요 752 00:51:40,727 --> 00:51:41,643 이쪽입니다 753 00:51:43,395 --> 00:51:47,148 전화는 뒤뜰이나 이 방에서만 해 주세요 754 00:51:50,777 --> 00:51:53,863 와, 왠지 정감 있네 755 00:51:53,947 --> 00:51:54,907 어딜 봐서? 756 00:51:57,283 --> 00:51:58,285 입장하십니다 757 00:52:00,328 --> 00:52:01,455 사람이 많네 758 00:52:20,265 --> 00:52:21,642 자, 들어갔습니다 759 00:52:22,433 --> 00:52:23,768 내기 걸어 주세요 760 00:52:23,852 --> 00:52:25,270 베팅하세요 761 00:52:25,853 --> 00:52:27,607 빨리빨리 762 00:52:29,398 --> 00:52:30,358 서두르세요 763 00:52:30,442 --> 00:52:32,693 앞에 놔 주세요 764 00:52:33,653 --> 00:52:34,822 서두르세요 765 00:52:36,490 --> 00:52:38,117 걸어 주세요 766 00:52:40,577 --> 00:52:43,122 내기금은 앞에 놔 주세요 767 00:52:43,205 --> 00:52:44,332 아, 죄송합니다 768 00:52:45,332 --> 00:52:46,792 잠시만 기다려 주세요 769 00:52:46,875 --> 00:52:48,418 이쪽은 다 됐어요 770 00:52:48,502 --> 00:52:49,378 여기도 됐습니다 771 00:52:49,462 --> 00:52:51,713 자, 시작합니다! 772 00:52:53,132 --> 00:52:55,217 - 4에 1, 합은 5 - 5네요 773 00:52:56,008 --> 00:52:57,762 5 나오신 분 있나요? 774 00:52:59,428 --> 00:53:01,390 데이터 도착했습니다 775 00:53:06,812 --> 00:53:11,275 칠리 새우 드세요? 의외로 매운 걸 좋아하신다니까 776 00:53:12,777 --> 00:53:14,403 택시 운전사가 제대로 봤더군 777 00:53:14,487 --> 00:53:16,447 벤츠 차주가 타카기 세이지야 778 00:53:16,530 --> 00:53:19,367 병원 이사장으로 있던 사람이지 779 00:53:20,658 --> 00:53:21,993 자료는 그쪽에 있어 780 00:53:22,077 --> 00:53:23,245 감사합니다 781 00:53:24,788 --> 00:53:27,165 자, 시작합니다! 782 00:53:29,002 --> 00:53:30,460 4에 2, 합은 6 783 00:53:31,003 --> 00:53:32,128 - 6이라고? - 네 784 00:53:34,923 --> 00:53:36,258 내가 뭐랬어 785 00:53:38,635 --> 00:53:41,430 누나, 잠깐 빠져 계속 지는데 흐름을 끊어야지 786 00:53:54,985 --> 00:53:57,738 - 처음 오셨어요? - 뭐라고? 787 00:53:58,322 --> 00:53:59,823 난 왼쪽 귀가 안 들려 788 00:54:01,908 --> 00:54:03,077 처음이세요? 789 00:54:03,827 --> 00:54:05,370 응, 처음이야 790 00:54:06,288 --> 00:54:09,082 저 여자가 여길 운영하나? 791 00:54:09,833 --> 00:54:13,087 하야시타 씨는 장부 관리책이에요 792 00:54:15,422 --> 00:54:17,132 노름판에서 독서라니 793 00:54:17,633 --> 00:54:19,927 헤겔의 '정신현상학'이죠 794 00:54:20,928 --> 00:54:25,973 헤겔은 범죄의 근본이 선일 수도 있다고 했대요 795 00:54:28,227 --> 00:54:30,728 길에서 쓰러진 노숙자가 입원을 하면 796 00:54:30,812 --> 00:54:36,068 정부에서 생활 보호 차원으로 의료비를 전액 지원하지 797 00:54:36,152 --> 00:54:40,613 이걸 악용해 노숙자에게 필요도 없는 수술을 받게 해서 798 00:54:40,697 --> 00:54:43,492 입원 날짜만 늘려댄 최악의 사기꾼이지 799 00:54:44,785 --> 00:54:46,537 많이들 죽었네요 800 00:54:46,620 --> 00:54:50,373 병원은 문을 닫았는데 타카기는 체포되지 않았어 801 00:54:50,457 --> 00:54:53,918 의료 부장이 죄를 뒤집어쓰고 자살했거든 802 00:54:54,002 --> 00:54:55,922 살해당했을지도 몰라 803 00:54:56,003 --> 00:54:59,173 타카기는 거물 야쿠자나 정치인 쪽에도 연이 있거든 804 00:54:59,258 --> 00:55:00,677 악질 중의 악질이네요 805 00:55:00,758 --> 00:55:05,472 2008년 3월에 비영리법인을 설립했어요 806 00:55:06,765 --> 00:55:09,852 교활한 놈이네요 타카기를 파 봐야겠어요 807 00:55:10,562 --> 00:55:11,728 불가능해 808 00:55:13,857 --> 00:55:18,318 전 총리 부인이 오사카 펠로십의 임원이거든 809 00:55:18,402 --> 00:55:20,445 - 하지만... - 손 떼 810 00:55:22,363 --> 00:55:23,992 본부장님 눈치 보시는 겁니까? 811 00:55:34,835 --> 00:55:40,048 수거책과 전화 담당을 잡다가 거기까지 닿았다고 하는 건요? 812 00:55:40,132 --> 00:55:41,383 그건 괜찮을까요? 813 00:55:41,883 --> 00:55:44,803 수습, 제법인데! 814 00:55:44,887 --> 00:55:49,392 타카기가 목표가 아니라면 위에서도 허락할 거예요 815 00:55:51,643 --> 00:55:55,355 자네 이적이야 타이거스로 옮기도록 해 816 00:55:56,440 --> 00:55:59,318 수습인 저도 같이 가나요? 817 00:55:59,818 --> 00:56:00,818 데리고 갈 건가? 818 00:56:00,903 --> 00:56:03,072 곤란하게 만드시네요 앞은 보이세요? 819 00:56:03,155 --> 00:56:04,157 아주 잘 보여 820 00:56:04,238 --> 00:56:07,533 신입이 손이 많이 가긴 하죠 821 00:56:07,618 --> 00:56:09,412 셋이서 잘해 봐 822 00:56:11,955 --> 00:56:13,498 그리고 이건 쿵파오 오징어야 823 00:56:14,292 --> 00:56:15,877 1입니다 824 00:56:16,543 --> 00:56:17,753 좋았어! 825 00:56:20,088 --> 00:56:21,632 고맙습니다, 고마워요 826 00:56:24,008 --> 00:56:28,305 오늘 이 기세라면 뭐든지 손에 넣을 수 있겠어 827 00:56:30,432 --> 00:56:32,308 - 뭐냐 - 적당히 해 828 00:56:32,893 --> 00:56:35,478 - 여보세요, 들리십니까? - 교수, 무슨 일이지? 829 00:56:35,978 --> 00:56:38,857 만다라가 병원을 나와서 난리를 치고 있어요 830 00:56:38,942 --> 00:56:40,527 어떤 여자를 막 찾아요 831 00:56:42,068 --> 00:56:45,405 나오미 어디 있어! 어디다 숨겼어? 832 00:56:45,488 --> 00:56:48,492 이봐, 당장 돌아가야겠어 833 00:56:48,575 --> 00:56:49,743 차 좀 태워줄 수 있어? 834 00:56:56,958 --> 00:56:59,043 급하게 가셔야 한다는데요 835 00:56:59,545 --> 00:57:01,255 토로를 보증하면 가도 돼 836 00:57:04,550 --> 00:57:10,472 죠의 토로 보증인이 되시면 모셔다드릴 수 있습니다 837 00:57:10,557 --> 00:57:11,640 토로가 뭔데? 838 00:57:12,642 --> 00:57:13,683 차입금입니다 839 00:57:17,603 --> 00:57:18,857 장난해? 840 00:57:19,438 --> 00:57:20,273 엄청나군! 841 00:57:20,357 --> 00:57:21,525 말도 안 돼 842 00:57:23,277 --> 00:57:24,237 그러지 843 00:57:28,740 --> 00:57:30,033 저기 왔다 844 00:57:30,117 --> 00:57:31,785 교수, 콤보! 845 00:57:34,913 --> 00:57:37,917 복서가 몇 명을 데리고 신치에 찾아보러 갔어요 846 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 신치는 왜? 847 00:57:39,293 --> 00:57:44,673 나오미가 10년 전에 거기 팔려 간 여자래요 848 00:57:44,757 --> 00:57:45,798 지금도 거기 있대? 849 00:57:45,883 --> 00:57:46,842 아뇨 850 00:57:49,637 --> 00:57:50,928 만다라 좀 도와주세요 851 00:57:57,393 --> 00:58:02,148 젠장, 졌잖아! 세 번 연속 같은 숫자라니! 852 00:58:30,468 --> 00:58:32,053 4에 2, 합은 6 853 00:58:32,137 --> 00:58:33,305 6입니다 854 00:58:35,182 --> 00:58:36,642 6, 있으십니까? 855 00:58:37,643 --> 00:58:40,478 죠, 그만 가자 운이 다 된 거야 856 00:58:40,562 --> 00:58:42,397 계속 지기만 하잖아 857 00:58:42,482 --> 00:58:45,150 시끄러워, 기세가 돌아올 거야 858 00:58:45,233 --> 00:58:47,027 다시 이길 거라고 859 00:58:53,742 --> 00:58:55,662 - 하지만 이미... - 한 번만 더 빌려줘 860 00:58:55,743 --> 00:58:56,995 이미 많이 빌리셨어요 861 00:58:57,078 --> 00:58:58,830 - 부탁할게 - 안 됩니다 862 00:58:58,913 --> 00:59:00,332 그냥 좀 빌려달라고 863 00:59:00,415 --> 00:59:03,293 - 더 이상은 안 됩니다 - 갚는다니까, 좀! 864 00:59:03,377 --> 00:59:04,418 야시로 씨? 865 00:59:05,712 --> 00:59:07,005 따라오시죠 866 00:59:10,758 --> 00:59:13,887 - 타쿠야 오면 올려보내 - 알겠습니다 867 00:59:43,167 --> 00:59:48,172 뭘 어떻게 해야 하나 모르겠네 868 00:59:52,177 --> 00:59:57,307 의뢰인한테 돈을 빌리는 살인 청부업자라니 869 00:59:57,388 --> 00:59:59,183 빌린 돈이 250만인데 870 00:59:59,267 --> 01:00:02,227 성공 보수는 너희 셋 합쳐 300만이야 871 01:00:02,312 --> 01:00:03,603 잔마 씨, 알고 있었어? 872 01:00:03,687 --> 01:00:04,813 야시로한테 들었습니다 873 01:00:04,897 --> 01:00:07,817 그럼 난 50만 엔만 주면 되겠네 874 01:00:07,900 --> 01:00:09,108 아니죠 875 01:00:09,193 --> 01:00:11,362 한 사람당 100만을 준다고 했잖아요 876 01:00:11,445 --> 01:00:13,363 합쳐서 300만이 아니고요 877 01:00:24,373 --> 01:00:28,337 좋아, 성공하면 너희들한테는 100만씩 주지 878 01:00:28,922 --> 01:00:29,797 그럼 내 몫은? 879 01:00:29,880 --> 01:00:32,423 네 몫은 토로에서 뺄 거야 880 01:00:33,133 --> 01:00:37,678 성공하면 150만 실패하면 250만의 빚이 남지 881 01:00:37,763 --> 01:00:41,098 이자는 열흘에 10퍼센트고 납기는 열흘 줄게 882 01:00:44,102 --> 01:00:48,315 그리고 말이야, 공교롭게도 오늘 처리해 줘야겠는데 883 01:00:51,777 --> 01:00:53,070 나니와 치에코, 몰라? 884 01:00:53,153 --> 01:00:54,655 그게 누군데? 손동작은 또 뭐야? 885 01:00:55,322 --> 01:00:57,908 얘기 끝나면 모셔다드려 886 01:00:57,992 --> 01:00:59,327 알겠습니다 887 01:00:59,910 --> 01:01:00,787 도구는요? 888 01:01:00,868 --> 01:01:03,038 도착하면 타쿠야가 줄 거야 889 01:01:03,122 --> 01:01:06,042 미리 써 봐야 하는데 그건 좀... 890 01:01:06,123 --> 01:01:07,417 그런 얘긴 못 들었는데 891 01:01:07,502 --> 01:01:08,377 야시로한테 분명... 892 01:01:08,460 --> 01:01:10,797 난 못 들었다니까! 893 01:01:13,967 --> 01:01:15,008 그럼 없던 일로 할까? 894 01:01:15,092 --> 01:01:16,510 그것 좀 그만해 895 01:01:17,093 --> 01:01:18,428 재밌지 않아? 896 01:01:19,888 --> 01:01:24,768 간사이에서의 첫 작업인데 잘 끝내야 계속 일하지 897 01:01:24,852 --> 01:01:27,603 야시로 씨는 토박이니까 걱정 안 해 898 01:01:27,688 --> 01:01:29,815 누나가 보증도 서 줬고 899 01:01:30,567 --> 01:01:33,485 아니지 네리 누나는 관련 없어 900 01:01:34,152 --> 01:01:38,323 뭐라는 거야 빚은 두 사람 명의로 돼 있어 901 01:01:39,157 --> 01:01:46,163 "토요일, 오전 12시 1분" 902 01:01:46,748 --> 01:01:49,793 현장 도면입니다 뒷문이 열려 있어요 903 01:01:50,377 --> 01:01:51,670 한자 읽을 줄 몰라 904 01:01:51,753 --> 01:01:55,757 목표물입니다 지금 마작을 하고 있어요 905 01:01:55,842 --> 01:01:57,342 넷이 있다는 거네 906 01:01:57,427 --> 01:02:00,888 나머지 셋은 동네 건달이에요 총 한 발이면 도망칠 겁니다 907 01:02:01,472 --> 01:02:04,223 걸리적거리면 쏴버리세요 908 01:02:04,308 --> 01:02:06,893 누구길래 죽이라는 거야? 909 01:02:07,393 --> 01:02:11,607 우린 암살과 외주의 중간쯤에 있는 존재라 910 01:02:11,690 --> 01:02:13,692 일을 받아서 하청을 줄 뿐입니다 911 01:02:13,775 --> 01:02:16,945 이 자가 무슨 짓을 했길래? 그 정도는 알아야지 912 01:02:17,028 --> 01:02:19,072 동기부여가 될지도 모르잖아 913 01:02:37,467 --> 01:02:39,510 표적은 판사예요 914 01:02:40,218 --> 01:02:43,347 살인범이 1심에서 사형을 선고받았는데 915 01:02:43,430 --> 01:02:46,517 판사가 2심에서 무기징역을 줬죠 916 01:02:47,227 --> 01:02:51,272 판결하면서 19세 여자아이를 한 명 죽였을 뿐이고 917 01:02:51,355 --> 01:02:56,402 잔혹하게 죽인 이유는 쉽게 죽지 않아서라고 했대요 918 01:02:56,485 --> 01:02:58,028 - 정말 그랬다고? - 네 919 01:02:58,112 --> 01:03:01,282 그런 식으로 사형 선고를 여러 번 무산시켰어요 920 01:03:01,365 --> 01:03:05,118 그래서 판사를 죽여 달라는 의뢰가 온 거죠 921 01:03:21,677 --> 01:03:24,597 만나기로 한 곳 기억하지? 922 01:03:24,680 --> 01:03:26,557 아까 지나온 다리 923 01:03:26,640 --> 01:03:27,642 그래, 다리에서 만나 924 01:03:45,658 --> 01:03:46,952 뭐야? 925 01:03:47,537 --> 01:03:49,037 여탕이잖아 926 01:03:59,548 --> 01:04:01,717 잠깐, 잠깐만 927 01:04:01,800 --> 01:04:04,637 왜, 패도 좋으면서 928 01:04:08,265 --> 01:04:09,098 여기야 929 01:04:23,572 --> 01:04:24,407 너 말이야 930 01:04:26,242 --> 01:04:27,242 패 좋네 931 01:04:27,327 --> 01:04:28,452 얼른 내세요 932 01:04:28,535 --> 01:04:29,368 뭐야? 933 01:04:29,995 --> 01:04:31,413 웃지도 못해요? 934 01:04:31,997 --> 01:04:33,790 - 리치! - 퐁! 935 01:04:33,873 --> 01:04:35,627 뭐야, 이러기야? 936 01:04:35,708 --> 01:04:37,212 감사히 받겠습니다! 937 01:04:37,293 --> 01:04:38,670 이게 되는지 보자고 938 01:04:40,923 --> 01:04:42,257 아니지 939 01:04:42,342 --> 01:04:44,218 론이야, 천삼백! 940 01:04:44,302 --> 01:04:48,888 이런, 멍청이! 다 망쳐버렸잖아! 941 01:04:48,972 --> 01:04:54,437 다 이긴 판이었는데! 엿이나 먹으라지! 942 01:04:54,520 --> 01:04:55,772 망할 놈들 943 01:04:55,853 --> 01:04:56,897 뭐야? 944 01:05:12,663 --> 01:05:13,497 거기 서 945 01:05:13,580 --> 01:05:15,123 멈춰! 946 01:05:19,587 --> 01:05:21,047 총 쏘게 만들지 마 947 01:05:23,923 --> 01:05:24,842 왜 도망 안 쳐? 948 01:05:29,303 --> 01:05:32,098 난 거하게 이기려던 참이었거든 949 01:05:33,225 --> 01:05:35,268 그거 유감이네 950 01:05:35,352 --> 01:05:36,937 그러게 말이야, 억울하지 951 01:05:38,063 --> 01:05:39,313 유감이야, 맞아 952 01:05:39,815 --> 01:05:42,358 유감? 그래, 그거 953 01:05:42,442 --> 01:05:43,318 네가 말했잖냐 954 01:05:43,402 --> 01:05:45,822 내가 그랬다고? 955 01:05:46,572 --> 01:05:47,782 떨고 있군 956 01:05:50,283 --> 01:05:51,743 난 쏘고 싶지 않아 957 01:05:52,537 --> 01:05:54,413 나도 총 맞기 싫은데 958 01:05:55,538 --> 01:05:58,083 그냥 가면 안 되나? 그럼 갈게 959 01:06:00,587 --> 01:06:02,087 서로 오래 살자고 960 01:06:03,672 --> 01:06:04,632 그래 961 01:06:14,183 --> 01:06:15,517 판사 양반 962 01:06:19,103 --> 01:06:21,190 당신이 저놈을 찌른 걸로 해 963 01:06:22,148 --> 01:06:23,275 알아들어? 964 01:06:34,368 --> 01:06:36,497 같이 살려고 했었지 965 01:06:36,580 --> 01:06:38,415 그랬겠죠, 사랑에 빠졌잖아요 966 01:06:39,583 --> 01:06:43,420 병원에 입원해서 내내 그 생각뿐이었어 967 01:06:44,422 --> 01:06:45,882 외로웠던 거지 968 01:06:47,423 --> 01:06:53,347 병원에서 난 완전히 '솔리테르'의 외로운 남자였어 969 01:06:53,430 --> 01:06:54,932 '카펜터스' 노래 말이에요? 970 01:06:55,642 --> 01:06:58,602 자네들 솔리테르 한 판 할 텐가? 971 01:06:58,685 --> 01:07:00,020 좋아, 한 판 하자 972 01:07:03,357 --> 01:07:05,442 - 네 - 만다라가 또 난리였다고? 973 01:07:06,027 --> 01:07:08,237 진정됐어요, 지금은 괜찮아요 974 01:07:08,320 --> 01:07:11,198 괜찮긴 개뿔 무슨 일인지 똑바로 설명해 975 01:07:11,282 --> 01:07:14,243 계속 이러면 너희 팀은 해산시킬 거야 976 01:07:26,338 --> 01:07:27,382 무사히 나왔네 977 01:07:28,842 --> 01:07:30,843 토오루 형이 그렇게 쉽게 당할 줄은 몰랐네 978 01:07:32,718 --> 01:07:34,347 말조심해 979 01:07:36,682 --> 01:07:39,977 실수하면 죽고 죽으면 비난받는 거야 980 01:07:40,060 --> 01:07:41,812 그렇긴 하지 981 01:07:43,105 --> 01:07:44,607 총은 가지고 있어 982 01:07:45,273 --> 01:07:46,275 왜? 983 01:07:48,818 --> 01:07:51,863 생각해 봤는데 다른 일을 하면 어떨까 해서 984 01:07:52,363 --> 01:07:53,323 어떤 일? 985 01:07:53,407 --> 01:07:54,367 강도 986 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 지금 당장? 987 01:07:59,328 --> 01:08:01,123 각자 4-5천만씩 챙기는 거야 988 01:08:02,792 --> 01:08:04,752 허튼수작이면 가만 안 둬 989 01:08:06,337 --> 01:08:07,422 몇 발이나 남았지? 990 01:08:13,927 --> 01:08:18,892 7년 전까지만 해도 만다라가 내 은행 일을 봐줬어 991 01:08:18,973 --> 01:08:20,142 만다라가요? 992 01:08:20,225 --> 01:08:23,395 그래, 정직한 사람이거든 993 01:08:23,478 --> 01:08:25,647 돈은 한 푼도 손대지 않았지 994 01:08:26,148 --> 01:08:29,108 상태만 괜찮았다면 계속 여기서 일했을 거야 995 01:08:29,193 --> 01:08:31,612 정신이 좀 오락가락해서 그렇지 996 01:08:31,695 --> 01:08:33,113 다른 때는 괜찮아요 997 01:08:33,613 --> 01:08:35,282 네가 그렇다면야 998 01:08:36,408 --> 01:08:39,243 문제는 네 전 애인이지 999 01:08:41,413 --> 01:08:42,332 네? 1000 01:08:48,670 --> 01:08:50,088 고야가 왜요? 1001 01:08:50,172 --> 01:08:52,132 여길 찾아낸 모양이야 1002 01:08:55,385 --> 01:08:57,803 도망치지 않아도 돼 그냥 지켜보는 중이니까 1003 01:08:57,888 --> 01:09:01,142 윗사람들이 있으니까 뭘 어쩌진 못할 거야 1004 01:09:02,852 --> 01:09:07,482 도도새는 자라서 둥지로 돌아오는 법이지 1005 01:09:09,858 --> 01:09:11,193 네 뒤는 내가 봐줄 거야 1006 01:09:11,860 --> 01:09:15,863 그리고 이건 아무에게도 말하지 마 1007 01:09:18,783 --> 01:09:22,120 널 내 후계자로 키울까 해 1008 01:09:24,082 --> 01:09:26,083 스피리터스 한 병만 더 가져다줘 1009 01:09:29,212 --> 01:09:30,045 알겠어요 1010 01:10:06,790 --> 01:10:07,792 빨리 왔네 1011 01:10:09,835 --> 01:10:11,753 상의할 게 있는데요 1012 01:10:14,757 --> 01:10:15,967 앞뒤가 안 맞는군 1013 01:10:17,258 --> 01:10:19,052 총을 겨누고 상의라니 1014 01:10:20,553 --> 01:10:22,347 이러고도 무사할 것 같나? 1015 01:10:22,432 --> 01:10:23,848 협박하는데 1016 01:10:24,558 --> 01:10:26,643 입 닥쳐! 1017 01:10:29,022 --> 01:10:32,817 네 누나가 이걸 보면 가만히 있지 않을 텐데 1018 01:10:32,900 --> 01:10:33,775 금고나 열어 1019 01:10:34,943 --> 01:10:39,072 내 뒤에 누가 있는지나 알아? 1020 01:10:39,907 --> 01:10:44,203 한 마디면 다 끝장낼 수 있어 갈기갈기 찢어 죽인다고 1021 01:10:45,328 --> 01:10:47,663 그만 쩔쩔매고 쏴 봐! 1022 01:10:47,748 --> 01:10:48,832 쏴 보라고! 1023 01:10:48,917 --> 01:10:50,627 시끄러워! 1024 01:10:53,837 --> 01:10:54,838 빨리 움직여 1025 01:11:07,808 --> 01:11:10,187 아, 이게 아니군 1026 01:11:14,900 --> 01:11:19,863 이봐, 죠 이러면 누나가 속상해할 거야 1027 01:11:19,947 --> 01:11:20,863 닥치고 열기나 해 1028 01:11:20,948 --> 01:11:23,158 아니, 네리가 화낼 거야 1029 01:11:23,242 --> 01:11:24,993 열기나 하라고! 1030 01:11:25,868 --> 01:11:27,497 뭐 하는 짓거리야? 1031 01:11:28,538 --> 01:11:30,165 쏘지 마, 누나잖아! 1032 01:11:30,248 --> 01:11:32,125 - 대답해! - 시끄러워! 1033 01:11:32,208 --> 01:11:33,585 쏘지 말라니까! 1034 01:11:39,092 --> 01:11:41,093 잠깐, 그만! 1035 01:11:41,177 --> 01:11:43,262 이 새끼가! 1036 01:11:44,513 --> 01:11:47,558 - 하지 마! - 네리, 네가 칼로 찔러! 1037 01:11:47,642 --> 01:11:49,727 누나, 날 죽이려고 해! 1038 01:11:50,310 --> 01:11:51,687 살려줘! 1039 01:11:52,353 --> 01:11:53,730 야시로! 1040 01:11:53,813 --> 01:11:55,232 죽여 버릴 거야! 1041 01:11:55,315 --> 01:11:56,358 떨어져, 이 새끼야! 1042 01:11:56,442 --> 01:11:58,862 누나, 도와줘! 저리 가라고! 1043 01:11:58,943 --> 01:12:01,780 누나! 날 죽이려고 해! 1044 01:12:01,863 --> 01:12:03,448 용서하세요 1045 01:12:03,532 --> 01:12:07,703 친아버지한테 무슨 짓이야! 1046 01:12:11,123 --> 01:12:14,918 내 몫도 다 줄 테니까 빨리 구급차 좀 불러줘 1047 01:12:15,587 --> 01:12:19,548 야시로, 도와줘 1048 01:12:19,632 --> 01:12:21,092 좀 닥쳐라 1049 01:12:37,983 --> 01:12:39,693 저 사람이 아버지였구나 1050 01:12:41,362 --> 01:12:42,528 가혹하네 1051 01:12:42,613 --> 01:12:43,988 전혀! 1052 01:12:45,282 --> 01:12:46,617 이걸로 공평해졌어 1053 01:12:47,492 --> 01:12:49,118 똑바로 알아들어 1054 01:12:50,537 --> 01:12:51,788 그래 1055 01:12:52,663 --> 01:12:54,792 총은 어디서 났어? 1056 01:12:56,210 --> 01:12:58,378 도박장의 살벌한 여자가 줬어 1057 01:12:59,422 --> 01:13:02,423 살인 청부를 맡았다가 망쳐버렸고 1058 01:13:02,508 --> 01:13:04,718 잔마네 형이 죽었어 1059 01:13:06,553 --> 01:13:08,638 정신없는 밤이었지 1060 01:13:24,238 --> 01:13:27,073 돈 나중에 세고 시체부터 치워 1061 01:13:27,157 --> 01:13:30,827 계좌에 얼마나 있을지 궁금하지 않아? 1062 01:13:34,373 --> 01:13:37,083 시체만 없으면 타카기는 죽은 게 아니야 1063 01:13:38,252 --> 01:13:41,172 당분간은 아무도 못 알아챌걸 1064 01:13:41,255 --> 01:13:42,632 야쿠자들이 오지 않을까? 1065 01:13:44,258 --> 01:13:45,508 어떻게든 되겠지 1066 01:13:52,892 --> 01:13:54,602 히토시가 여기 온 걸 아는 사람은? 1067 01:13:55,185 --> 01:13:56,187 없어 1068 01:14:01,400 --> 01:14:03,818 돈을 인출해서 여길 떠날 거야 1069 01:14:05,153 --> 01:14:05,988 있지 1070 01:14:06,072 --> 01:14:07,072 뭐? 1071 01:14:10,492 --> 01:14:11,535 나 토로를 갚아야 돼 1072 01:14:12,035 --> 01:14:13,953 이기고 있었잖아 1073 01:14:14,997 --> 01:14:17,165 누나가 가고 나서 판이 기울었어 1074 01:14:17,248 --> 01:14:18,333 내 탓이라는 거야? 1075 01:14:18,417 --> 01:14:20,460 누나가 보증인이라던데 1076 01:14:24,173 --> 01:14:25,257 얼만데? 1077 01:14:25,340 --> 01:14:26,467 250만 엔 1078 01:14:26,550 --> 01:14:31,222 살인 청부 의뢰인한테 250만 엔을 빌려? 1079 01:14:31,305 --> 01:14:33,223 그쪽에서도 이런 경우는 처음이랬어 1080 01:14:34,558 --> 01:14:35,683 미안 1081 01:14:44,108 --> 01:14:46,487 - 그건 생각도 마 - 덩치가 너무 큰데 1082 01:14:46,987 --> 01:14:48,988 제발, 그건 아냐 1083 01:14:49,865 --> 01:14:51,367 정말이야, 난 못해 1084 01:14:51,450 --> 01:14:52,743 너무 커서 못 옮겨 1085 01:14:52,827 --> 01:14:56,413 내가 옮길게, 제발 그냥 둬 1086 01:14:56,497 --> 01:15:00,708 토막 내봤자 어차피 무거울 거라고 1087 01:15:02,252 --> 01:15:05,005 내가 책임지고 옮길게 1088 01:15:05,088 --> 01:15:08,633 애초에 내가 널 왜 도와줬을까 1089 01:15:13,932 --> 01:15:15,098 사랑하는 동생이잖아 1090 01:15:23,732 --> 01:15:25,692 둘 다 뭘로 좀 싸 1091 01:15:26,193 --> 01:15:27,318 파란 비닐로? 1092 01:15:27,402 --> 01:15:30,113 그래, 창고에서 가져오고 1093 01:15:33,492 --> 01:15:34,618 알았어 1094 01:15:34,702 --> 01:15:35,953 뭐가 웃긴데? 1095 01:15:37,913 --> 01:15:42,333 내가 우리 아빠 죽였을 때도 누나는 똑같이 말했어 1096 01:15:43,460 --> 01:15:45,878 옛날 생각 나네 1097 01:15:46,672 --> 01:15:48,048 우린 환상적인 팀이라니까 1098 01:16:12,532 --> 01:16:17,035 엄마가 당신을 끔찍이도 싫어했어요 1099 01:16:29,507 --> 01:16:31,800 더럽게 무겁네 1100 01:17:08,462 --> 01:17:09,755 담배 끊었어? 1101 01:17:09,838 --> 01:17:13,383 응, 두 번째로 감옥 갔을 때 1102 01:17:13,467 --> 01:17:14,635 누나는? 1103 01:17:15,260 --> 01:17:16,262 도쿄에서 끊었지 1104 01:17:17,262 --> 01:17:20,348 우리 아빠를 처리할 땐 어떻게 하는지도 잘 몰랐잖아 1105 01:17:20,933 --> 01:17:22,977 시간도 두 배는 걸렸지 1106 01:17:23,060 --> 01:17:25,687 차도 없었고 말이야 1107 01:17:26,813 --> 01:17:29,608 나는 13살 누나는 15살이었어 1108 01:17:31,108 --> 01:17:35,322 뒷산도 진짜 가팔랐는데 어떻게 올라갔던 거지? 1109 01:17:36,698 --> 01:17:41,078 그 새끼도 쓰레기였지 술 마시고 날 패곤 했어 1110 01:17:42,120 --> 01:17:44,038 처음 강간당했을 때 누나가 14살이었던가? 1111 01:17:46,833 --> 01:17:48,837 일 년 동안 당하고만 있었잖아 1112 01:17:48,918 --> 01:17:50,212 내가 구해준 거야 1113 01:17:50,712 --> 01:17:51,880 잊지 말라고 1114 01:17:56,885 --> 01:17:58,178 세상이 참 웃겨 1115 01:17:58,262 --> 01:18:01,013 그놈을 죽인 날 공장이 불에 타서 1116 01:18:01,098 --> 01:18:03,058 우린 보험금을 챙겼지 1117 01:18:03,933 --> 01:18:07,397 설탕 타는 냄새가 정말 달콤했는데 1118 01:18:15,028 --> 01:18:16,697 국도로 나가면 모텔이 있어 1119 01:18:16,780 --> 01:18:17,990 모텔? 1120 01:18:18,073 --> 01:18:20,492 가서 씻고 옷 갈아입자 1121 01:18:20,577 --> 01:18:22,412 네리 누나와 모텔이라니 1122 01:18:23,412 --> 01:18:26,582 이런 차림으로 벤츠를 몰면 의심스럽잖아 1123 01:18:34,882 --> 01:18:36,758 와, 장난 아닌데 1124 01:18:40,387 --> 01:18:41,388 뭐 하는 데야? 1125 01:18:44,975 --> 01:18:45,933 뭐야? 1126 01:18:46,977 --> 01:18:48,728 봐, 침대가 돌아가! 1127 01:18:50,772 --> 01:18:54,108 회전침대라니, 짱이다! 1128 01:18:55,862 --> 01:18:57,778 너무 느리네 1129 01:18:57,863 --> 01:18:59,823 누나, 이거 봐! 1130 01:18:59,907 --> 01:19:00,908 뭔데? 1131 01:19:08,832 --> 01:19:10,083 야! 1132 01:19:10,833 --> 01:19:12,962 왜 이렇게 오래 걸려? 1133 01:19:13,670 --> 01:19:15,213 그냥 들어오라니까! 1134 01:19:15,297 --> 01:19:17,758 - 금방 가! - 꾸물댈 시간 없어! 1135 01:19:17,842 --> 01:19:19,008 알았다니까 1136 01:19:25,432 --> 01:19:27,852 네 물건 아무도 관심 없어 1137 01:19:34,192 --> 01:19:36,443 설탕 공장에 불 지른 거 나였어 1138 01:19:38,362 --> 01:19:39,863 왜 말 안 했어? 1139 01:19:39,947 --> 01:19:41,740 넌 입이 가볍잖아 1140 01:19:42,658 --> 01:19:45,993 아빠 얘기 아무한테도 안 했어 이번에도 그럴 거고 1141 01:19:46,078 --> 01:19:50,707 우린 운이라곤 지지리도 없어서 경초처럼 살아야 해 1142 01:19:51,875 --> 01:19:53,002 경초가 뭔데? 1143 01:19:53,085 --> 01:19:55,170 밟혀도 끈질기게 살아남는 풀 1144 01:19:56,213 --> 01:19:57,840 방심하면 안 돼 1145 01:19:59,342 --> 01:20:02,427 타카기한테서 나오는 돈은 반씩 나누고 1146 01:20:03,178 --> 01:20:05,722 각자 알아서 살기로 해 1147 01:20:07,598 --> 01:20:09,227 그건 아니지 1148 01:20:09,935 --> 01:20:12,228 우린 팀이잖아 운명 공동체라고 1149 01:20:12,312 --> 01:20:14,313 같이 회사라도 차리자 1150 01:20:14,398 --> 01:20:19,027 넌 정신 연령 13살짜리 사이코패스잖아 1151 01:20:19,112 --> 01:20:23,032 사람 죽이고 신나서 떠들어 대기나 하고 말이야 1152 01:20:23,948 --> 01:20:25,200 그런 적 없어 1153 01:20:26,410 --> 01:20:28,953 돈만 나누고 우린 끝이야 1154 01:20:30,247 --> 01:20:33,750 쫓아오면 자수할 거니까 그렇게 알아 1155 01:20:38,130 --> 01:20:39,923 알아들었으면 대답해! 1156 01:20:42,593 --> 01:20:43,593 알았어 1157 01:20:47,388 --> 01:20:49,348 두 시간만 눈 붙이고 출발해 1158 01:20:55,898 --> 01:21:00,235 생각해 보니 우린 피가 섞인 것도 아니잖아 1159 01:21:01,528 --> 01:21:04,157 친남매끼리도 하던데 1160 01:21:04,238 --> 01:21:05,823 그래서 뭐? 1161 01:21:05,908 --> 01:21:11,122 그놈의 물건은 주인 상관 없이 문제구나 1162 01:21:14,667 --> 01:21:19,047 딱딱한 게 훨씬 자르기 쉬워 1163 01:21:25,762 --> 01:21:28,013 오 마이 부처님 1164 01:21:29,182 --> 01:21:30,182 야! 1165 01:21:32,808 --> 01:21:33,768 왜? 1166 01:21:48,450 --> 01:21:49,952 깨끗이 핥아 1167 01:21:59,418 --> 01:22:03,423 그 사람은 내가 어딜 가든 찾아내요 1168 01:22:05,050 --> 01:22:07,387 이대로면 난 죽을 거예요 1169 01:22:07,970 --> 01:22:10,097 그래서 16년 만에 돌아왔군 1170 01:22:10,807 --> 01:22:12,767 뭐든지 할게요 1171 01:22:15,518 --> 01:22:16,687 여기서 지내게 해 주세요 1172 01:22:18,480 --> 01:22:21,317 전 재산은 비닐봉지에 들어 있나? 1173 01:22:23,068 --> 01:22:23,987 대답해 1174 01:22:26,197 --> 01:22:30,242 죄송해요 왼쪽 귀가 안 들려요 1175 01:22:32,327 --> 01:22:33,370 병인가? 1176 01:22:35,497 --> 01:22:36,498 아뇨 1177 01:22:38,877 --> 01:22:42,713 그놈한테 맞아서 고막이 파열됐어요 1178 01:22:43,297 --> 01:22:44,338 돈은 얼마나 있지? 1179 01:22:50,553 --> 01:22:51,847 550엔 있어요 1180 01:22:51,930 --> 01:22:53,515 오늘은 네 생일이잖아 1181 01:22:56,810 --> 01:22:58,312 잊고 있었네요 1182 01:22:58,395 --> 01:23:01,190 8월 20일의 타로 카드는 심판이지 1183 01:23:01,940 --> 01:23:03,483 천사가 트럼펫을 불고 있어 1184 01:23:04,402 --> 01:23:05,737 '감정에 휩쓸리지 말고' 1185 01:23:05,818 --> 01:23:07,278 '균형을 잃지 말 것' 1186 01:23:07,362 --> 01:23:08,907 이게 천사의 경고지 1187 01:23:09,407 --> 01:23:12,952 좋은 날에 태어난 거야 누구 덕인지 알아? 1188 01:23:13,702 --> 01:23:14,662 내 덕이란 말이야 1189 01:23:20,292 --> 01:23:25,130 네가 떠나고 나서 한 번도 생일을 잊은 적 없다 1190 01:23:26,173 --> 01:23:30,843 생일 케이크라고 생각하고 내 신발을 깨끗이 핥아 1191 01:24:01,542 --> 01:24:02,793 방금 울린 경보음, 뭐야? 1192 01:24:02,877 --> 01:24:04,002 어떻게 됐어? 1193 01:24:04,837 --> 01:24:05,922 벤츠 말이야 1194 01:24:06,003 --> 01:24:08,923 감정 맡겨서 내일이나 돼야 알 수 있어 1195 01:24:09,007 --> 01:24:10,300 남은 할부금은? 1196 01:24:10,383 --> 01:24:12,637 없어, 현금으로 샀었나 봐 1197 01:24:15,013 --> 01:24:16,390 누나, 시계들도 팔 거야? 1198 01:24:20,643 --> 01:24:24,107 이름이 박혀 있어서 암시장에서만 팔 수 있어 1199 01:24:24,188 --> 01:24:25,273 그렇군 1200 01:24:25,357 --> 01:24:28,818 자, 은행 네 군데에 통장이 있어 1201 01:24:29,318 --> 01:24:34,492 산쿄, 다이도, 쿄와후지에 이즈미 신용 은행까지 1202 01:24:34,575 --> 01:24:35,827 다 해서 8천2백만 1203 01:24:36,493 --> 01:24:39,078 현금 카드도 있는데 비밀번호를 몰라 1204 01:24:39,162 --> 01:24:40,622 분명 어디다 적어놨을걸 1205 01:24:41,248 --> 01:24:43,167 그게 어딘지를 모르잖냐 1206 01:24:43,833 --> 01:24:47,128 네 자리라 그냥 외웠으려나 1207 01:24:47,212 --> 01:24:49,840 그럼 의미 있는 숫자겠네 1208 01:24:51,092 --> 01:24:53,677 통장이랑 도장이 있으면 돈은 뽑을 수 있어 1209 01:24:53,760 --> 01:24:58,432 하지만 뭔가 의심스러우면 비밀번호를 묻겠지 1210 01:24:59,892 --> 01:25:05,397 도장이 여섯 갠데 뭐가 은행 도장이려나? 1211 01:25:05,480 --> 01:25:09,318 상아 도장 두 개에는 성까지 쓰여 있으니 인감이겠군 1212 01:25:09,402 --> 01:25:11,903 갈색은? 1213 01:25:11,987 --> 01:25:13,030 쇠뿔로 된 거? 1214 01:25:13,113 --> 01:25:14,948 그래, 그게 은행 도장일 거야 1215 01:25:15,032 --> 01:25:19,243 타카기가 은행 도장을 인감이랑 같이 두겠냐? 1216 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 어디 숨겼을 거야 1217 01:25:22,207 --> 01:25:24,082 또 뭐가 있지? 1218 01:25:25,583 --> 01:25:27,418 신용 카드도 세 개 1219 01:25:28,962 --> 01:25:33,508 봉투에 증권사 네 군데의 거래 보고서도 있었어 1220 01:25:34,383 --> 01:25:36,262 증권사 카드는 없고 1221 01:25:39,723 --> 01:25:41,225 증권사 네 군데가 더 있다는 거지 1222 01:25:42,558 --> 01:25:43,977 주식은 얼마나 돼? 1223 01:25:44,937 --> 01:25:48,732 재산 대부분이 주식이야 1224 01:25:51,360 --> 01:25:54,197 2억 5천만 엔쯤 돼 1225 01:25:55,657 --> 01:25:57,573 그럼 전 재산이 3억이 넘잖아 1226 01:26:01,203 --> 01:26:02,997 근데 주식을 어떻게 팔지? 1227 01:26:03,747 --> 01:26:06,167 전화로 팔면 돼 1228 01:26:06,958 --> 01:26:09,418 계좌 번호랑 이름, 주소만 얘기하면 되거든 1229 01:26:09,503 --> 01:26:12,588 본인 확인만 끝나면 연결된 계좌로 송금돼 1230 01:26:12,673 --> 01:26:14,342 창구에서는 못 받나? 1231 01:26:14,423 --> 01:26:15,425 못 받아 1232 01:26:16,008 --> 01:26:17,427 계좌 송금만 돼 1233 01:26:17,512 --> 01:26:18,887 어떻게 아는데? 1234 01:26:19,472 --> 01:26:22,850 도쿄에서 그런 일 했었어 나 비서였잖아 1235 01:26:23,642 --> 01:26:26,353 연결된 계좌가 뭔지는 어떻게 찾지? 1236 01:26:27,772 --> 01:26:28,772 그거야 1237 01:26:34,027 --> 01:26:36,697 증권사의 입금 내역을 찾으면 돼 1238 01:26:41,743 --> 01:26:42,870 거기 있네 1239 01:26:46,582 --> 01:26:49,377 산쿄 은행만 사용했어 1240 01:26:50,460 --> 01:26:52,713 네 군데에서 전부 여기로 받았네 1241 01:26:57,427 --> 01:26:58,427 체크 1242 01:26:59,093 --> 01:27:00,095 체크 1243 01:27:00,972 --> 01:27:03,807 체크 1244 01:27:16,487 --> 01:27:18,280 회계 관리 한번 철저하네 1245 01:27:18,907 --> 01:27:21,367 이걸 왜 잠가놨지? 1246 01:27:21,450 --> 01:27:24,745 - 나눠서 정복하자 - 지금 뭘 찾는 건데? 1247 01:27:25,703 --> 01:27:26,830 - 뭐냐니? - 뭔데? 1248 01:27:27,788 --> 01:27:29,667 내 말 안 듣고 있었지? 1249 01:27:30,792 --> 01:27:36,215 비밀번호랑 은행 도장도 찾아야 하고 1250 01:27:36,298 --> 01:27:39,008 이것저것 다 1251 01:27:44,890 --> 01:27:45,848 체크 1252 01:27:51,647 --> 01:27:52,813 잠시 시간 괜찮으실까요? 1253 01:27:52,898 --> 01:27:55,150 - 약속 잡고 오셨나요? - 오사카 경찰입니다 1254 01:27:55,233 --> 01:27:56,902 사키타 유리라는 사람 있습니까? 1255 01:27:57,487 --> 01:28:00,030 손님 머리 감겨드리고 있어요 1256 01:28:00,657 --> 01:28:02,115 얼마나 걸리죠? 1257 01:28:02,198 --> 01:28:03,658 10분은 기다리셔야 할 거예요 1258 01:28:10,958 --> 01:28:12,752 코누마 에이지를 찾고 있어요 1259 01:28:12,835 --> 01:28:15,420 그 사람이 사기라도 쳤나요? 1260 01:28:15,503 --> 01:28:18,590 어제 함정 수사에서 수거책과 망보던 사람을 체포했는데 1261 01:28:18,673 --> 01:28:23,262 코누마가 배후라고 하더군요 폭주족 동료였다고 했어요 1262 01:28:23,345 --> 01:28:25,138 아파트에도 찾아갔는데 1263 01:28:25,222 --> 01:28:28,977 거기 주민들도 최근에는 못 봤다고 하더라고요 1264 01:28:29,685 --> 01:28:31,312 언제쯤 떠났나요? 1265 01:28:32,353 --> 01:28:33,397 6개월 정도 됐어요 1266 01:28:33,480 --> 01:28:35,858 법무사 친척의 도움을 받아서 1267 01:28:35,942 --> 01:28:37,277 나가달라고 했거든요 1268 01:28:37,358 --> 01:28:38,485 그 후에 연락이 왔나요? 1269 01:28:38,987 --> 01:28:40,947 최근에 전화가 좀 왔어요 1270 01:28:41,738 --> 01:28:43,448 휴대폰 번호를 알고 계십니까? 1271 01:28:43,948 --> 01:28:45,242 매번 삭제해요 1272 01:28:45,325 --> 01:28:47,412 코누마의 친구 중에 아는 사람은요? 1273 01:28:47,493 --> 01:28:52,207 코누마가 자주 가는 클럽에서 선배를 소개해 줬는데 1274 01:28:52,917 --> 01:28:57,253 귀와 코에 피어싱이 있고 문신도 있었던 것 같아요 1275 01:28:57,838 --> 01:28:59,673 이름은 기억이 안 나네요 1276 01:28:59,757 --> 01:29:01,675 코누마도 문신이 있나요? 1277 01:29:01,758 --> 01:29:03,010 왼쪽 어깨에 있어요 1278 01:29:03,093 --> 01:29:05,597 날개 달린 빨간 용이에요 1279 01:29:09,017 --> 01:29:14,353 "일요일" 1280 01:29:17,065 --> 01:29:18,442 다시 일해! 1281 01:29:24,615 --> 01:29:29,412 체크, 체크 1282 01:29:36,210 --> 01:29:38,712 여기 있다, 흑단 도장이야 1283 01:29:42,217 --> 01:29:44,302 은행 도장이야, 확실해 1284 01:29:46,720 --> 01:29:49,223 이제 비밀번호만 알면 되겠네 1285 01:29:49,307 --> 01:29:50,598 못 찾으면? 1286 01:29:50,682 --> 01:29:55,437 내일 가짜 타카기를 보내서 분실 신고해야지 1287 01:29:56,355 --> 01:29:58,357 그럼 오래 걸리잖아 1288 01:30:08,325 --> 01:30:09,327 어디지? 1289 01:30:39,815 --> 01:30:40,692 받을 거야? 1290 01:30:45,822 --> 01:30:47,322 히라오카입니다 1291 01:30:48,157 --> 01:30:48,992 여보세요 1292 01:30:49,658 --> 01:30:51,452 어라, 누구세요? 1293 01:30:52,995 --> 01:30:54,830 고토라고 합니다 1294 01:30:58,083 --> 01:30:59,333 성함은 전해 들었어요 1295 01:30:59,835 --> 01:31:05,382 사무실 전화를 안 받으셔서 여기로 걸었어요 1296 01:31:06,092 --> 01:31:07,758 타카기 오너 좀 바꿔주시겠어요? 1297 01:31:08,927 --> 01:31:10,762 "전화 담당?" 1298 01:31:10,847 --> 01:31:14,017 지금 안 계셔서요 어떻게 아는 분이세요? 1299 01:31:14,683 --> 01:31:16,560 같이 일하는 동료입니다 1300 01:31:17,978 --> 01:31:19,103 명부 관련해서요? 1301 01:31:19,188 --> 01:31:20,688 이것저것 많죠 1302 01:31:22,523 --> 01:31:23,942 사실은 말이죠 1303 01:31:24,985 --> 01:31:29,615 타카기 씨가 위험하다면서 휴대폰을 없앴어요 1304 01:31:30,323 --> 01:31:32,533 무슨 일 있었나요? 문제라도 생겼어요? 1305 01:31:37,038 --> 01:31:40,208 2-3일 전에 도쿄에서 사람들이 찾아왔는데 1306 01:31:41,377 --> 01:31:42,837 다툼이 좀 있었거든요 1307 01:31:43,420 --> 01:31:44,588 그래서 어제 1308 01:31:44,672 --> 01:31:47,423 타카기 씨가 잠시 몸을 숨겨야겠다고 말씀하셨어요 1309 01:31:47,508 --> 01:31:49,885 몸을 숨겨요? 어디서요? 1310 01:31:49,968 --> 01:31:53,972 온천 호텔일 거예요 전화로 예약을 하시더라고요 1311 01:31:54,557 --> 01:31:55,723 차는 타고 갔어요? 1312 01:31:55,807 --> 01:31:57,477 네, 벤츠요 1313 01:31:58,102 --> 01:32:00,812 뭐람, 일도 안 끝났는데 1314 01:32:02,063 --> 01:32:05,275 수거책이라면 제가 배정해 드릴 수 있어요 1315 01:32:07,110 --> 01:32:10,072 이쪽 사람들이랑 얘기해 볼게요 1316 01:32:10,155 --> 01:32:14,368 알겠습니다 타카기 씨한테 연락이 오면 1317 01:32:14,452 --> 01:32:18,163 전화 왔었다고 할게요 히라오카 씨 1318 01:32:18,247 --> 01:32:21,500 네, 부탁드립니다 감사합니다, 고토 씨 1319 01:32:26,630 --> 01:32:28,673 잘 둘러댔네 1320 01:32:30,717 --> 01:32:33,178 사기꾼들은 괴물이야 1321 01:32:34,137 --> 01:32:36,682 그렇게 쉽게 속지 않는다고 1322 01:32:40,185 --> 01:32:44,815 돈이 먼저냐, 괴물이 먼저냐 1323 01:32:46,358 --> 01:32:48,693 시간이 별로 없어 1324 01:32:52,488 --> 01:32:54,867 이별의 아침도 다가오는 건가 1325 01:32:55,952 --> 01:32:57,118 보고 싶을 거야 1326 01:32:57,953 --> 01:32:58,953 바이바이 1327 01:32:59,955 --> 01:33:01,290 '로튼 에지' 1328 01:33:10,798 --> 01:33:12,383 펠로십 빌라 등기필증이야 1329 01:33:14,012 --> 01:33:15,095 그건 내가 가져갈게 1330 01:33:16,888 --> 01:33:17,890 뭐 하러? 1331 01:33:19,808 --> 01:33:21,768 펠로십 빌라 사람들한테 선물로 줘야지 1332 01:33:23,645 --> 01:33:26,232 그냥 돈이나 두둑이 줘 1333 01:33:26,315 --> 01:33:29,735 안 돼, 하류층 사람들은 다 써버린다고 1334 01:33:30,568 --> 01:33:33,655 교수한테 등기필증을 주는 게 현명한 방법이야 1335 01:33:42,957 --> 01:33:45,083 - 만다라가 있었지! - 만다라가 왜? 1336 01:33:46,793 --> 01:33:49,963 7년 전까지 타카기의 은행 업무를 전부 대신했댔어 1337 01:33:53,300 --> 01:33:54,677 - 가야겠어 - 뭐? 1338 01:33:54,760 --> 01:33:56,512 전화라도 오면 어떡해? 1339 01:33:58,972 --> 01:33:59,973 받지 마 1340 01:34:02,142 --> 01:34:02,977 체크 1341 01:34:12,237 --> 01:34:13,320 만다라는? 1342 01:34:13,820 --> 01:34:15,155 솔리테르의 진리를 탐구 중 1343 01:34:15,238 --> 01:34:16,240 방해하면 안 돼 1344 01:34:16,323 --> 01:34:17,698 그래서 어디 있는데? 1345 01:34:18,952 --> 01:34:21,578 아래층 가장 안쪽에서 오른쪽 방 1346 01:34:21,662 --> 01:34:23,913 가장 안쪽, 오른쪽 방 고마워 1347 01:34:35,927 --> 01:34:37,928 솔리테르 재밌어요? 1348 01:34:38,012 --> 01:34:40,888 이 동네에서 하는 유일한 게임이지 1349 01:34:40,973 --> 01:34:42,307 술은 끊었어요? 1350 01:34:44,227 --> 01:34:48,063 술에 안 취했을 때 머리가 맑더라고 1351 01:34:48,147 --> 01:34:49,940 옛날 일 여쭤봐도 돼요? 1352 01:34:50,023 --> 01:34:51,275 얼마나 옛날? 1353 01:34:51,358 --> 01:34:52,277 7년 전이요 1354 01:34:52,358 --> 01:34:54,945 내가 야쿠자였던 시절이군 1355 01:34:57,282 --> 01:35:01,577 한때 아저씨가 타카기 씨의 은행 대리인이었죠? 1356 01:35:01,660 --> 01:35:03,370 '타카기 씨'라니? 1357 01:35:03,453 --> 01:35:04,747 아버지한테 1358 01:35:06,582 --> 01:35:08,667 그렇게 부르라고 하셨어요 1359 01:35:10,377 --> 01:35:11,795 이해할 수가 없군 1360 01:35:14,463 --> 01:35:18,635 아저씨는 제가 어릴 때 원하는 건 뭐든 해 주셨어요 1361 01:35:18,718 --> 01:35:20,387 꼬마 네리는 참 귀여웠어 1362 01:35:20,470 --> 01:35:26,058 꼬마 네리는 아빠를 죽이고 싶었어요 1363 01:35:30,898 --> 01:35:36,487 엄마랑 날 와카야마의 설탕 공장장한테 팔아버렸죠 1364 01:35:38,072 --> 01:35:42,743 그 남자가 죽고 드디어 보험금으로 편하게 사나 했더니 1365 01:35:43,618 --> 01:35:45,495 엄마가... 1366 01:35:45,578 --> 01:35:47,538 어음 사기당했었지? 1367 01:35:47,623 --> 01:35:51,918 '무슨 수를 써서든 최대한을 착취할 것' 1368 01:35:52,002 --> 01:35:53,503 이게 아버지의 방식이었어요 1369 01:35:54,087 --> 01:35:55,507 난 말렸어 1370 01:35:58,217 --> 01:36:01,803 엄마는 타카기 때문에 목숨을 끊으신 거예요 1371 01:36:01,887 --> 01:36:03,055 그런데 왜 돌아왔지? 1372 01:36:03,138 --> 01:36:05,307 도쿄에는 악마가 있었거든요 1373 01:36:06,142 --> 01:36:07,558 날 죽도록 때렸어요 1374 01:36:08,310 --> 01:36:10,978 다행히 난 귀 한쪽만 잃고 끝났어요 1375 01:36:11,813 --> 01:36:13,565 망할 놈 1376 01:36:13,648 --> 01:36:18,153 제가 어딜 가든 쫓아왔어요 경찰도 소용없고요 1377 01:36:19,822 --> 01:36:23,700 그래서 싫어도 참고 타카기를 방패로 삼은 거예요 1378 01:36:29,915 --> 01:36:31,583 여기 너무 춥네요 1379 01:36:34,712 --> 01:36:35,963 우리 집으로 갈까요? 1380 01:36:36,797 --> 01:36:37,632 갑시다 1381 01:36:37,713 --> 01:36:41,593 나도 끔찍한 짓을 많이 해서 죽어도 싼 놈이지 1382 01:36:41,677 --> 01:36:44,888 하지만 죽더라도 누군가를 위해 죽고 싶네 1383 01:36:49,058 --> 01:36:51,770 네가 원한다면 도쿄 악마를 죽여 주마 1384 01:36:52,478 --> 01:36:55,523 타카기도 죽일 수 있어 1385 01:36:56,067 --> 01:36:58,068 아직 그 정도는 거뜬해 1386 01:37:04,950 --> 01:37:06,743 그럼 아저씨한테 걸어 볼게요 1387 01:37:08,412 --> 01:37:09,872 손해는 안 볼 거다 1388 01:37:12,917 --> 01:37:14,333 타카기를 죽이고 묻었어요 1389 01:37:16,795 --> 01:37:18,088 정말이냐? 1390 01:37:20,967 --> 01:37:24,553 타카기의 돈을 챙겨서 해외로 뜰 생각이에요 1391 01:37:27,138 --> 01:37:28,557 근데 문제가 하나 있어요 1392 01:37:32,143 --> 01:37:35,022 아무리 생각해도 비밀번호를 모르겠어요 1393 01:37:36,648 --> 01:37:38,317 아저씨는 대리인이었잖아요? 1394 01:37:40,318 --> 01:37:42,613 그게 목적이었구나 1395 01:37:43,613 --> 01:37:45,407 맞아요 1396 01:37:54,248 --> 01:37:56,543 작년까지만 해도 전부 기억했는데 1397 01:37:58,503 --> 01:38:00,172 지금은 떠오르질 않아! 1398 01:38:05,802 --> 01:38:07,678 그만 하세요 1399 01:38:08,680 --> 01:38:12,392 7년 전이랑 같은 비밀번호를 썼다는 보장도 없잖아요 1400 01:38:12,477 --> 01:38:13,477 같은 걸 썼어 1401 01:38:13,560 --> 01:38:17,357 확실해, 의미 있는 숫자였거든 1402 01:38:17,438 --> 01:38:21,068 왜 그 번호를 쓰는지 내가 물어본 적도 있어 1403 01:38:21,152 --> 01:38:22,237 그랬더니요? 1404 01:38:22,318 --> 01:38:24,488 기념일이라고 했지 1405 01:38:24,572 --> 01:38:25,907 8은 왜 들고 있어요? 1406 01:38:28,783 --> 01:38:29,993 8월이었어 1407 01:38:31,037 --> 01:38:37,877 차라리 세계 2차 대전이 끝난 8월 15일로 정했으면 1408 01:38:38,460 --> 01:38:41,422 외우기 쉬웠을 거라고도 했었지 1409 01:38:42,840 --> 01:38:46,635 0820? 1410 01:38:48,470 --> 01:38:50,682 그거야, 어떻게 알았어? 1411 01:38:54,768 --> 01:38:57,228 제 생일이거든요 1412 01:39:08,698 --> 01:39:09,867 왜? 1413 01:39:09,950 --> 01:39:12,202 벤츠 값으로 550만 쳐준대 1414 01:39:12,287 --> 01:39:15,122 현금으로만 받는다고 해 1415 01:39:16,332 --> 01:39:18,542 양도 위임장이 필요해 1416 01:39:18,625 --> 01:39:21,670 인감이랑 인감 증명서도 1417 01:39:21,753 --> 01:39:23,838 오늘 처리해야겠는데 1418 01:39:24,715 --> 01:39:27,843 일요일이잖아 인감 증명은 오늘 안 돼 1419 01:39:28,343 --> 01:39:30,470 550만을 준비하려면 시간도 걸릴 거고 1420 01:39:30,972 --> 01:39:33,307 인감 증명 받을 수 있어 1421 01:39:33,390 --> 01:39:38,145 오사카에 문 연 곳이 있거든 난바역에 하나 있어 1422 01:39:38,228 --> 01:39:40,647 서류는 내가 가서 준비할게 1423 01:39:40,732 --> 01:39:45,818 일요일에도 대리점이면 5-600만은 준비할 수 있어 1424 01:39:46,903 --> 01:39:47,738 비밀번호는? 1425 01:39:48,322 --> 01:39:49,323 알아냈어 1426 01:39:50,032 --> 01:39:51,617 타카기 휴대폰에 전화가 왔었어 1427 01:39:52,910 --> 01:39:54,537 아까 그 휴대폰으로? 1428 01:39:54,620 --> 01:39:56,455 빨간 휴대폰으로도 왔어 1429 01:39:59,875 --> 01:40:02,462 밖에 야쿠자들도 왔고 1430 01:40:02,543 --> 01:40:03,922 하얀 양 애들인가? 1431 01:40:04,838 --> 01:40:07,758 아니, 처음 보는 얼굴이야 1432 01:40:11,803 --> 01:40:14,723 그럼 뒷문으로 들어갈게 1433 01:40:19,853 --> 01:40:22,688 타카기를 죽인 게 몇 시간 전이야? 1434 01:40:24,233 --> 01:40:25,692 32시간 됐어요 1435 01:40:25,777 --> 01:40:28,237 그럼 야쿠자들이 나타날 때가 됐지 1436 01:40:28,320 --> 01:40:29,488 이렇게 금방이요? 1437 01:40:30,447 --> 01:40:35,493 옛날엔 24시간 이상 연락이 안 되면 비상이었어 1438 01:40:38,538 --> 01:40:40,332 타카기 정도면 거물이지 1439 01:40:40,415 --> 01:40:43,085 저한텐 그냥 관리자랬어요 1440 01:40:45,295 --> 01:40:47,882 똑바로 처신해야 해 1441 01:40:49,967 --> 01:40:51,677 저는 일단 사무실로 갈게요 1442 01:40:53,178 --> 01:40:55,263 아저씨는 배드 랜드에 가 계세요 1443 01:40:55,347 --> 01:41:00,185 가기 전에 다락방에서 뭐 좀 갖다주겠니? 1444 01:41:00,978 --> 01:41:03,688 요즘은 발판을 딛는 게 무서워 1445 01:41:23,458 --> 01:41:24,918 요즘엔 환각 증세 없어요? 1446 01:41:26,878 --> 01:41:28,838 무슨 일 생길까 봐 걱정돼? 1447 01:41:29,715 --> 01:41:31,048 아무래도 그렇죠 1448 01:41:31,133 --> 01:41:32,092 난 괜찮아 1449 01:41:32,177 --> 01:41:35,553 4-5일은 거뜬할 거다 장담은 못 한다만 1450 01:41:50,818 --> 01:41:52,863 만다라한테 타카기를 죽였다고 말했어 1451 01:41:52,947 --> 01:41:53,863 뭐? 1452 01:41:55,032 --> 01:41:56,617 오락가락하신다며 1453 01:41:56,700 --> 01:41:58,743 그건 너도 마찬가지지 1454 01:42:00,287 --> 01:42:03,040 만다라가 산쿄 은행 업무를 대신했었어 1455 01:42:03,707 --> 01:42:06,418 의심을 사지 않고 큰돈을 인출할 수 있지 1456 01:42:06,502 --> 01:42:08,878 만다라 몫은 어쩌고? 삼등분은 싫어 1457 01:42:08,962 --> 01:42:10,588 내 몫에서 줄게 1458 01:42:10,672 --> 01:42:11,965 그러고 나면? 1459 01:42:12,048 --> 01:42:15,052 그 이후는 네가 알 바 아니지 1460 01:42:15,552 --> 01:42:20,015 뭐야, 동생을 버리고 그 사람이랑 간다고? 1461 01:42:20,098 --> 01:42:22,142 그놈은 나보다 더한 사이코패스라고 1462 01:42:23,060 --> 01:42:26,647 듣고 있어? 내가 A면 그는 SSS급이라고 1463 01:42:26,730 --> 01:42:28,107 보통 위험한 게 아냐 1464 01:42:37,323 --> 01:42:40,368 만다라가 가끔 정신은 놔도 말을 떠벌리진 않아 1465 01:42:41,118 --> 01:42:43,455 타카기가 내 아버지인 것도 비밀로 했어 1466 01:42:44,707 --> 01:42:46,833 한때 본인이 타카기의 파트너였던 것도 말이야 1467 01:42:50,963 --> 01:42:51,838 죠 1468 01:42:52,798 --> 01:42:54,675 난 만다라에게 걸었어 1469 01:42:56,133 --> 01:42:59,388 못 가진 자들의 연대라고 할 수 있지 1470 01:43:00,388 --> 01:43:03,433 그렇게 생각하면 마음 편해 1471 01:43:03,517 --> 01:43:05,477 나한테는 안 걸어? 1472 01:43:05,562 --> 01:43:07,603 내가 15살 때 너한테 걸었지 1473 01:43:13,068 --> 01:43:16,028 난바 서비스 센터는 10시에 열어 1474 01:43:17,407 --> 01:43:20,242 인감 증명 떼서 벤츠 팔러 다녀와 1475 01:43:21,952 --> 01:43:23,828 위임장에도 도장 찍고 1476 01:43:27,875 --> 01:43:31,170 차 팔면 그 돈으로 도박 빚도 갚아 1477 01:43:31,253 --> 01:43:32,713 그럴 거야 1478 01:43:34,882 --> 01:43:36,633 배드 랜드에서 보자 1479 01:43:41,222 --> 01:43:42,848 - 여보세요? - 어디 계세요? 1480 01:43:42,932 --> 01:43:44,850 똥 싸면서 조는 중 1481 01:43:45,433 --> 01:43:46,560 목소리까지 냄새나요 1482 01:43:47,728 --> 01:43:50,898 이젠 체력이 안 돼서 밤을 못 새우겠어 1483 01:43:51,732 --> 01:43:53,442 사키타 유리한테 연락 왔어요 1484 01:43:53,942 --> 01:43:55,652 그게 누구였지? 1485 01:44:04,243 --> 01:44:05,245 앉으시죠 1486 01:44:05,828 --> 01:44:07,288 시간 내 주셔서 감사해요 1487 01:44:07,372 --> 01:44:08,665 코누마가 뭐라고 하던가요? 1488 01:44:08,748 --> 01:44:09,750 주문부터 하시죠 1489 01:44:09,833 --> 01:44:12,212 오사카를 뜨고 새 출발 할 거라고 했어요 1490 01:44:12,753 --> 01:44:14,838 사과하고 싶으니 마지막으로 만나달라고요 1491 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 그게 전부예요 1492 01:44:16,673 --> 01:44:17,717 뭘로 드릴까요? 1493 01:44:17,798 --> 01:44:19,008 전부 커피로 할게요 1494 01:44:19,092 --> 01:44:21,220 그럼 음료 무제한 메뉴란 말씀이시죠? 1495 01:44:21,303 --> 01:44:22,803 어디서 지내는지도 말하던가요? 1496 01:44:22,888 --> 01:44:24,515 아뇨, 알고 싶지도 않아요 1497 01:44:24,598 --> 01:44:26,098 - 주문 확인할게요 - 시끄러워 1498 01:44:26,183 --> 01:44:27,308 그렇게 주세요 1499 01:44:32,357 --> 01:44:34,358 이 번호로 전화가 왔어요 1500 01:44:35,275 --> 01:44:36,943 협조 감사합니다 1501 01:44:38,028 --> 01:44:40,072 부탁을 드리고 싶은데요 1502 01:44:41,740 --> 01:44:44,660 코누마에게 전화해서 지내는 곳을 물어봐 주세요 1503 01:44:45,787 --> 01:44:48,705 죄송합니다, 내키지 않으시겠죠 1504 01:44:48,788 --> 01:44:53,293 하지만 코누마를 방치하면 사기 피해자들이 계속 늘어요 1505 01:44:53,377 --> 01:44:55,170 조직을 전부 소탕해야 해요 1506 01:44:55,253 --> 01:44:57,713 대뜸 주소를 물으면 의심하지 않을까요? 1507 01:44:58,298 --> 01:44:59,383 그렇긴 하겠네요 1508 01:45:00,633 --> 01:45:02,010 그럼 주소는 됐습니다 1509 01:45:02,093 --> 01:45:06,557 오사카 어느 지역의 어떤 곳인지만 묻기로 하죠 1510 01:45:06,640 --> 01:45:08,725 알아채지 못하게 부탁드립니다 1511 01:45:09,643 --> 01:45:13,397 코누마를 잡아도 사키타 씨는 언급하지 않을게요 1512 01:45:15,065 --> 01:45:16,650 - 여보세요? - 나야 1513 01:45:17,483 --> 01:45:18,610 - 유리? - 맞아 1514 01:45:19,487 --> 01:45:20,487 오늘 쉬는 날이거든 1515 01:45:21,197 --> 01:45:22,197 너는? 1516 01:45:23,198 --> 01:45:24,157 지금 어디야? 1517 01:45:24,242 --> 01:45:25,952 나카자키초에 있어 1518 01:45:26,033 --> 01:45:28,495 거기 아는 사람이 사는데 1519 01:45:28,997 --> 01:45:29,997 아파트야? 1520 01:45:30,497 --> 01:45:32,417 전에 은행으로 쓰던 건물이야 1521 01:45:49,683 --> 01:45:51,310 잠깐만요 1522 01:45:54,103 --> 01:45:55,982 네리 목소리도 녹음됐어요 1523 01:45:56,063 --> 01:45:58,817 난바 서비스 센터는 10시에 열어 1524 01:46:00,318 --> 01:46:03,238 인감 증명 떼서 벤츠 팔러 다녀와 1525 01:46:05,240 --> 01:46:07,117 배드 랜드에서 보자 1526 01:46:09,077 --> 01:46:12,915 타카기는 죽은 것 같습니다 배드 랜드는 근처 당구장이에요 1527 01:46:12,998 --> 01:46:15,458 오사카 경찰에 내통자가 있다고 했지? 1528 01:46:15,958 --> 01:46:17,252 직접 연락하는 사이예요 1529 01:46:18,253 --> 01:46:20,422 경찰에서는 타카기가 실종된 걸 몰라요 1530 01:46:20,507 --> 01:46:22,090 감시반 해체시켜 1531 01:46:22,173 --> 01:46:23,050 알겠습니다 1532 01:46:23,133 --> 01:46:25,385 경찰이 알아낼 때까진 네리도 도망치지 않을 거야 1533 01:46:25,468 --> 01:46:26,595 납치범을 보낼까요? 1534 01:46:26,678 --> 01:46:28,972 지난 3년 동안 두 번이나 실패했잖아 1535 01:46:30,598 --> 01:46:31,433 내가 맡겠다 1536 01:46:32,017 --> 01:46:33,393 너무 위험합니다 1537 01:46:33,477 --> 01:46:35,062 전에는 직접 처리하던 일이야 1538 01:46:35,145 --> 01:46:36,688 그건 아버님이 살아계실 때고요 1539 01:46:36,772 --> 01:46:39,233 지금은 500억 달러짜리 회사가 달려있어요 1540 01:46:41,152 --> 01:46:43,112 이토이, 이리 와 1541 01:46:43,195 --> 01:46:44,028 네 1542 01:46:47,032 --> 01:46:49,535 - 잘 봐 - 네, 그럴게요 1543 01:46:51,162 --> 01:46:53,080 네리는 숲을 누비는 암사슴이야 1544 01:46:57,502 --> 01:46:59,920 모나리자의 미소를 가졌지 1545 01:47:01,338 --> 01:47:02,673 내가 널 얼마나 아끼는데 1546 01:47:02,757 --> 01:47:04,132 진심으로 사랑한다고 1547 01:47:06,008 --> 01:47:09,638 그러니 내 모든 걸 받아들여 1548 01:47:09,722 --> 01:47:13,100 네리 1549 01:47:26,530 --> 01:47:30,827 오늘 오후부터 화요일 아침까지 통으로 빌리고 싶은데 1550 01:47:31,535 --> 01:47:32,662 알았어 1551 01:47:33,453 --> 01:47:34,372 100만이면 될까? 1552 01:47:34,453 --> 01:47:38,542 너무 많지 이틀에 30만이면 충분해 1553 01:47:38,625 --> 01:47:40,587 잘해주고 싶어서 그래 100만 줄게 1554 01:47:41,253 --> 01:47:43,463 그래, 내가 누굴 당해 1555 01:47:43,547 --> 01:47:47,342 만다라랑 죠가 곧 갈 텐데 점심 좀 챙겨줘 1556 01:47:47,427 --> 01:47:48,843 만다라는 벌써 왔어 1557 01:47:48,927 --> 01:47:50,762 상태는 좀 괜찮으셔? 1558 01:47:50,847 --> 01:47:55,058 그럼, 명상 중이야 충견 만다라답지 1559 01:47:56,768 --> 01:47:58,603 안 그래? 1560 01:48:00,563 --> 01:48:01,732 들은 체도 안 하네 1561 01:48:15,953 --> 01:48:17,663 - 거기 놔둬 - 알겠습니다 1562 01:48:18,707 --> 01:48:19,750 시동 걸고 1563 01:48:20,542 --> 01:48:21,543 알겠습니다 1564 01:48:25,713 --> 01:48:27,967 네리의 몸에 네 영혼이 들어갔으면 좋겠어 1565 01:48:29,552 --> 01:48:31,845 그런 모욕이 저한테는 격려가 돼요 1566 01:48:33,932 --> 01:48:36,142 내일 기자 회견이 끝나면 오사카로 갈 거야 1567 01:48:36,850 --> 01:48:38,185 경호원 붙일게요 1568 01:48:38,268 --> 01:48:39,895 너 하나면 충분해 1569 01:48:40,395 --> 01:48:41,897 네리가 거부하면 어쩌죠? 1570 01:48:45,608 --> 01:48:47,568 도망친 노예에겐 두 가지 선택지가 있어 1571 01:48:48,820 --> 01:48:52,573 주인에게 돌아오거나 갈가리 찢겨 죽는 거지 1572 01:49:20,393 --> 01:49:21,770 청부 건은 미안하게 됐어요 1573 01:49:22,603 --> 01:49:26,483 됐어, 어느 정도의 성과는 있었으니 1574 01:49:26,567 --> 01:49:27,527 그렇지, 타쿠야? 1575 01:49:27,608 --> 01:49:30,612 표적이 겁을 먹고 입원했어요 1576 01:49:49,463 --> 01:49:50,465 빨리 갚았군 1577 01:49:51,300 --> 01:49:52,677 누나가 도와줬어요 1578 01:49:53,593 --> 01:49:56,138 좋은 누나를 둬서 다행이네 1579 01:49:56,222 --> 01:49:57,763 영수증 같은 건 없나요? 1580 01:50:09,067 --> 01:50:10,193 그럼 이만 1581 01:50:22,332 --> 01:50:23,665 뭔가 수상한데 1582 01:50:23,748 --> 01:50:25,250 너무 수상하죠 1583 01:50:25,918 --> 01:50:30,005 타카기네 애들이잖아 여길 떠났다는 소문이 있던데 1584 01:50:30,838 --> 01:50:32,382 야시로 뒤를 밟겠습니다 1585 01:51:08,877 --> 01:51:10,128 무슨 일이신가요? 1586 01:51:10,212 --> 01:51:11,422 너 누구야? 1587 01:51:15,425 --> 01:51:16,510 다시 묻는다 1588 01:51:17,928 --> 01:51:18,762 너 누구야? 1589 01:51:18,847 --> 01:51:20,597 여기서 일하는 고토라고 합니다 1590 01:51:20,682 --> 01:51:22,098 아, 3루 코치? 1591 01:51:22,933 --> 01:51:24,183 그쪽은 누구시죠? 1592 01:51:24,268 --> 01:51:25,102 아라이다 1593 01:51:25,812 --> 01:51:27,397 다들 아라이 마마라고 불러 1594 01:51:28,355 --> 01:51:31,483 이세이 조직 토쿠야마다 명함 같은 건 없어 1595 01:51:31,567 --> 01:51:32,985 듣고 있는 거냐! 1596 01:51:34,318 --> 01:51:35,237 뭐? 1597 01:51:36,238 --> 01:51:37,948 왼쪽 귀가 안 들려 1598 01:51:39,575 --> 01:51:42,787 이세이 조직 토쿠야마 에테츠라고 1599 01:51:42,870 --> 01:51:44,747 명함은 없다고 하잖냐! 1600 01:51:46,915 --> 01:51:50,918 아라이 씨는 지사장이고 나머진 뒤처리 담당인가요? 1601 01:51:51,003 --> 01:51:52,378 내가 지사장이라고? 1602 01:51:54,213 --> 01:51:56,717 도구 담당이지 아무도 말 안 했나? 1603 01:51:57,217 --> 01:51:59,468 전화 담당조차 만나본 적 없어요 1604 01:51:59,553 --> 01:52:02,013 타카기 씨는 자릴 비웠다며 1605 01:52:02,097 --> 01:52:04,142 몸을 피해 계세요 1606 01:52:04,223 --> 01:52:06,310 내가 여자라고 만만하게 보지 마 1607 01:52:06,393 --> 01:52:07,268 그쪽도요 1608 01:52:07,352 --> 01:52:08,728 배짱이 두둑하네 1609 01:52:09,478 --> 01:52:10,772 입을 열게 해 줄까? 1610 01:52:13,442 --> 01:52:14,985 잠깐, 토쿠 아냐? 1611 01:52:16,987 --> 01:52:19,113 만다라의 심부름꾼! 1612 01:52:19,198 --> 01:52:20,867 완전 울보였는데 1613 01:52:20,948 --> 01:52:22,868 이렇게 변하다니! 1614 01:52:22,952 --> 01:52:26,497 넌 누군데? 3루 코치 고토라더니 1615 01:52:26,997 --> 01:52:29,833 타카기의 딸, 꼬마 네리야 1616 01:52:30,458 --> 01:52:32,293 젠장, 복잡해지는군 1617 01:52:32,377 --> 01:52:35,005 토쿠, 아는 사람이야? 1618 01:52:37,548 --> 01:52:39,008 만다라 왔어? 1619 01:52:39,092 --> 01:52:40,177 위층에 있어 1620 01:52:41,720 --> 01:52:43,055 둘이 만난 적 없나? 1621 01:52:43,138 --> 01:52:44,765 한 번도, 소개 좀 해줘 1622 01:52:44,848 --> 01:52:47,392 오늘은 멀쩡하니까 그냥 가서 인사해 1623 01:52:57,778 --> 01:53:00,738 안녕하세요 1624 01:53:02,115 --> 01:53:03,158 야시로라고 합니다 1625 01:53:07,120 --> 01:53:11,542 보세요, 명부고 서류고 다 차에 싣고 떠났어요 1626 01:53:11,625 --> 01:53:14,253 전화는 왜 안 받는 거야? 1627 01:53:14,337 --> 01:53:17,757 몰라, 우리가 모르는 전화가 또 있나 보지 1628 01:53:18,715 --> 01:53:21,677 안전해지면 연락한댔어요 1629 01:53:21,760 --> 01:53:24,428 그게 언젠데? 1630 01:53:25,055 --> 01:53:27,267 내가 어떻게 알겠어? 1631 01:53:28,808 --> 01:53:31,018 아무튼 오늘은 연락 없었고 1632 01:53:31,895 --> 01:53:34,607 내일 연락이 올 수도 있겠지 1633 01:53:34,690 --> 01:53:36,358 나도 더는 몰라 1634 01:53:36,442 --> 01:53:38,987 말투가 그게 뭐야, 망할! 1635 01:53:40,237 --> 01:53:41,405 아 1636 01:53:41,488 --> 01:53:42,613 망할 1637 01:53:42,698 --> 01:53:45,242 멍청아, 회장님 딸이야 1638 01:53:45,325 --> 01:53:47,743 나중에 아시면 어쩌려고 그래? 1639 01:53:48,328 --> 01:53:49,872 내 손가락! 1640 01:53:49,955 --> 01:53:52,708 타마키, 어떻게 좀 해 봐 1641 01:53:53,333 --> 01:53:55,543 병원으로 데려가겠습니다 1642 01:53:55,627 --> 01:53:59,798 아파! 1643 01:53:59,882 --> 01:54:01,133 너무 아프다고! 1644 01:54:06,305 --> 01:54:07,723 어떻게 할까요, 마마? 1645 01:54:07,807 --> 01:54:10,142 타카기가 회장이란 말이지 1646 01:54:10,933 --> 01:54:12,562 '메인 오너'야 1647 01:54:12,643 --> 01:54:14,563 내가 서브 오너지 1648 01:54:20,402 --> 01:54:22,653 이제야 맞아떨어지네요 1649 01:54:24,907 --> 01:54:26,700 지금 생각났는데 1650 01:54:27,868 --> 01:54:31,455 도쿄에서 둘이 찾아왔을 때 타카기가 그랬거든요 1651 01:54:32,207 --> 01:54:36,002 경찰이 움직이기 시작했으니 몸을 숨겨야겠다고요 1652 01:54:37,587 --> 01:54:39,672 저 말이 맞아, 토쿠? 1653 01:54:39,755 --> 01:54:40,882 개소리죠 1654 01:54:41,382 --> 01:54:44,593 계집애, 깜빡 속을 뻔했네 1655 01:54:46,803 --> 01:54:49,807 타카기 씨는 경찰을 두려워할 이유가 없어 1656 01:54:49,890 --> 01:54:53,852 도쿄에 있는 친구를 통해 얼마든지 조종할 수 있거든 1657 01:54:55,353 --> 01:54:57,523 거짓말만 늘어놓는군 1658 01:55:00,400 --> 01:55:01,902 그래, 타마키 1659 01:55:01,985 --> 01:55:04,822 병원 데려다주고 도구 좀 가져와 1660 01:55:06,113 --> 01:55:10,743 고문을 좀 해야겠어 오래 걸려도 기다릴게 1661 01:55:11,412 --> 01:55:13,163 이 정도 성깔이라니 1662 01:55:13,247 --> 01:55:15,623 타카기 씨를 죽이고도 남지 1663 01:55:16,208 --> 01:55:18,293 딸을 오냐오냐 키웠네 1664 01:55:18,377 --> 01:55:20,547 맞는 말이네요 1665 01:55:22,088 --> 01:55:24,048 무슨 수를 쓰든 괜찮으니 1666 01:55:24,132 --> 01:55:26,468 타카기의 전 재산을 회수해 1667 01:55:26,552 --> 01:55:27,928 알겠습니다 1668 01:55:29,888 --> 01:55:30,888 좋아 1669 01:55:32,432 --> 01:55:33,725 너한테 맡기겠다 1670 01:55:35,352 --> 01:55:41,567 폐경 이후로 피를 못 견디겠단 말이지 1671 01:55:50,617 --> 01:55:54,913 경험에서 조언하자면 암살에선 거리가 핵심이야 1672 01:55:55,413 --> 01:55:56,415 거리라고요? 1673 01:55:57,583 --> 01:55:59,918 거리를 미리 정해야 해 1674 01:56:00,918 --> 01:56:02,797 카메라 구도를 잡듯이 1675 01:56:03,755 --> 01:56:06,550 사회적 거리가 2미터인 경우 1676 01:56:06,633 --> 01:56:09,762 2미터까지 다가가서 쏘는 거야 1677 01:56:10,597 --> 01:56:11,638 훌륭한 비법이네요 1678 01:56:12,973 --> 01:56:13,807 바로 거기 1679 01:56:16,102 --> 01:56:17,603 1대 1이네 1680 01:56:29,698 --> 01:56:31,825 도망치려면 지금 가 1681 01:56:31,908 --> 01:56:33,702 말은 잘하네 1682 01:56:33,785 --> 01:56:36,122 - 칼질은 누구한테 배웠나? - 타카기한테 1683 01:56:36,205 --> 01:56:38,665 10살에 우릴 팔아넘기기 전까지 가르쳤어 1684 01:57:20,792 --> 01:57:21,833 네리가 위험해 1685 01:57:23,085 --> 01:57:25,295 타카기의 사무실이에요, 가시죠 1686 01:57:35,722 --> 01:57:36,640 누나! 1687 01:57:38,767 --> 01:57:39,893 어디야? 1688 01:57:40,643 --> 01:57:42,062 위층! 1689 01:57:43,105 --> 01:57:43,938 누나! 1690 01:57:46,358 --> 01:57:48,277 물러서, 새끼야! 1691 01:57:48,777 --> 01:57:50,070 토쿠! 1692 01:57:50,697 --> 01:57:52,657 노친네는 빠져! 1693 01:57:52,738 --> 01:57:55,993 내 손에 죽을 줄 알아! 1694 01:57:58,287 --> 01:57:59,413 한 번 더 맞고 싶나? 1695 01:58:00,038 --> 01:58:01,582 뭐 하는 거야? 1696 01:58:01,665 --> 01:58:02,792 목 풀잖아요 1697 01:58:03,292 --> 01:58:04,710 총은 왜 차고 왔어? 1698 01:58:05,587 --> 01:58:07,672 사카이는 명사수야 1699 01:58:08,547 --> 01:58:09,382 정말이야? 1700 01:58:09,463 --> 01:58:10,883 올림픽 나갈 거예요 1701 01:58:14,387 --> 01:58:15,637 빨리 움직이기나 해 1702 01:58:15,722 --> 01:58:16,680 알겠습니다 1703 01:58:20,642 --> 01:58:23,312 - 누구세요? - 코누마 씨, 꽃 배달이요 1704 01:58:23,395 --> 01:58:25,438 - 누가 보냈어요? - 사키타 유리 씨입니다 1705 01:58:33,155 --> 01:58:36,367 사기 전담반 경찰이다 영장은 여기 있다 1706 01:58:36,450 --> 01:58:37,452 코누마 에이지? 1707 01:58:37,533 --> 01:58:38,702 맞네, 붉은 용이 있어 1708 01:58:38,785 --> 01:58:39,828 잠깐만요 1709 01:58:39,912 --> 01:58:43,165 누구한테 나온 영장인데? 꺼내 봐, 머저리야! 1710 01:58:44,208 --> 01:58:45,792 코누마 체포 영장이다 이 새끼야! 1711 01:58:45,877 --> 01:58:47,085 웃기지 마! 1712 01:58:47,168 --> 01:58:48,962 오후 2시 10분, 영장 제시 1713 01:58:49,588 --> 01:58:50,923 망할! 1714 01:58:51,007 --> 01:58:51,840 멈춰 1715 01:58:52,508 --> 01:58:54,843 - 코누마! - 출구 막아! 1716 01:58:56,178 --> 01:58:57,303 앞으로 가 1717 01:58:59,013 --> 01:59:00,723 거기 서, 새끼야! 1718 01:59:01,225 --> 01:59:02,433 - 멈춰! - 위로 가 봐 1719 01:59:06,313 --> 01:59:08,107 무슨 일이지? 1720 01:59:08,607 --> 01:59:10,483 빌어먹을! 1721 01:59:12,237 --> 01:59:13,737 위험하잖아! 1722 01:59:19,577 --> 01:59:21,787 내 얼굴에 스쳤잖아! 1723 01:59:21,870 --> 01:59:23,122 예상했어요 1724 01:59:24,288 --> 01:59:26,292 움직이지 마! 1725 01:59:26,375 --> 01:59:27,708 다들 중요한 건 챙겨! 1726 01:59:27,793 --> 01:59:30,922 아무것도 만지지 말고 이쪽으로 모여 1727 01:59:34,758 --> 01:59:36,593 우에마츠 선배, 제발 살려줘 1728 01:59:36,677 --> 01:59:38,428 우릴 도울 텐가? 1729 01:59:38,512 --> 01:59:39,597 그래 1730 01:59:45,310 --> 01:59:46,270 내가 뭘 했다고? 1731 01:59:46,353 --> 01:59:47,772 말투가 건방지잖아 1732 01:59:47,855 --> 01:59:49,732 협조하겠습니다 1733 01:59:49,815 --> 01:59:52,192 지금부터 네 부하... 1734 01:59:53,527 --> 01:59:55,070 이름이 뭐더라? 1735 01:59:55,153 --> 01:59:56,238 타마키예요 1736 01:59:56,822 --> 01:59:58,573 그놈한테 전화하지 1737 01:59:58,657 --> 02:00:00,492 이대로 말해 1738 02:00:03,662 --> 02:00:04,747 읽으라고 1739 02:00:07,082 --> 02:00:09,333 '타카기 씨한테 전화가 왔어' 1740 02:00:09,418 --> 02:00:10,418 이봐 1741 02:00:11,587 --> 02:00:15,507 내가 조서에 말을 덧붙여 줄 수도 있어 1742 02:00:15,592 --> 02:00:20,012 '반성하고 있으며 협조했다' 이렇게 써 줄 수 있다고 1743 02:00:20,095 --> 02:00:24,348 구제 불능 사기꾼이라도 감형이 된단 소리지 1744 02:00:27,643 --> 02:00:31,315 서브 오너는 아라이예요 도구 담당이죠 1745 02:00:31,898 --> 02:00:33,067 성 말고 이름은? 1746 02:00:34,277 --> 02:00:37,070 토모코예요 1747 02:00:38,613 --> 02:00:42,327 좋았어, 코누마! 다 털어놓으면 편해질 거야 1748 02:00:44,203 --> 02:00:46,122 명부 담당이 오너예요 1749 02:00:47,582 --> 02:00:48,498 웃기지 마! 1750 02:00:49,248 --> 02:00:51,293 명부가 오너라니 거짓말하고 있어! 1751 02:00:51,377 --> 02:00:53,670 진짜라니까요! 1752 02:00:55,507 --> 02:00:58,383 명부 담당 타카기가 오너예요 1753 02:00:59,677 --> 02:01:01,053 다시 말해 봐 1754 02:01:03,263 --> 02:01:06,767 한때 병원 사기로 일본 전체를 뒤집었던 1755 02:01:07,893 --> 02:01:09,562 그 타카기가 오너라고요 1756 02:01:12,147 --> 02:01:13,607 잡았다, 타카기! 1757 02:01:17,737 --> 02:01:23,117 불법 총기 소지로 체포된 이세이 조직의 남성은... 1758 02:01:23,200 --> 02:01:25,285 경찰이 유용할 때도 다 있네 1759 02:01:26,453 --> 02:01:30,457 신경 써 주셔서 감사합니다 1760 02:01:31,292 --> 02:01:34,212 잘 지내신다니 다행이네요 1761 02:01:35,003 --> 02:01:39,675 술 끊고 훨씬 나아졌어요 1762 02:01:41,260 --> 02:01:43,720 다시 한번 감사합니다 이만 들어가겠습니다 1763 02:01:46,682 --> 02:01:47,850 된대요? 1764 02:01:48,350 --> 02:01:49,518 완벽해 1765 02:01:50,143 --> 02:01:53,938 친구는 작년에 은퇴했는데 지점장이랑 연이 있다더군 1766 02:01:54,022 --> 02:01:55,398 서류 절차는 간단해 1767 02:01:56,567 --> 02:01:58,735 내일이면 너희는 부자야 1768 02:02:00,445 --> 02:02:02,907 산쿄 은행에서 뺀 건 삼등분해요 1769 02:02:03,490 --> 02:02:06,118 나더러 그 돈을 어디에 쓰라고? 1770 02:02:07,035 --> 02:02:09,288 그럼 공짜로 일하시려고요? 1771 02:02:09,372 --> 02:02:14,168 이봐, 세상엔 돈으로 살 수 없는 것도 있어 1772 02:02:14,252 --> 02:02:17,128 덕분에 난 그걸 회수하고 있고 1773 02:02:17,880 --> 02:02:19,257 저는 모르겠네요 1774 02:02:20,465 --> 02:02:23,802 건전지가 떨어지면 수명이 다하는 법이지 1775 02:02:23,887 --> 02:02:28,515 나도 이제 기력이 다해 가고 있는 거야 1776 02:02:28,598 --> 02:02:30,225 그래서 남을 돕는 거지 1777 02:02:31,643 --> 02:02:32,728 나도 커피 좀 줘 1778 02:02:33,812 --> 02:02:34,647 거기 있잖아요 1779 02:02:35,230 --> 02:02:36,063 알고 있었어 1780 02:02:36,148 --> 02:02:37,317 건전지 교체해 줄까요? 1781 02:02:39,943 --> 02:02:44,573 코누마 말로는 타카기가 토요일부터 연락 두절이래요 1782 02:02:44,657 --> 02:02:48,410 서브 오너 아라이 토모코는 훔친 물건을 판 전과가 있어요 1783 02:02:48,493 --> 02:02:50,828 병원에 있을 때 타카기 밑에서 일했습니다 1784 02:02:50,913 --> 02:02:54,333 역에서 체포된 타마키한테 아라이가 문자를 보냈더군요 1785 02:02:55,000 --> 02:02:57,712 타마키는 뒤처리 담당 같습니다 1786 02:02:57,793 --> 02:02:59,672 타마키가 왜 총을 소지했던 거지? 1787 02:03:00,255 --> 02:03:02,633 강력반에서 알아보는 중인데 입을 다물고 있습니다 1788 02:03:03,133 --> 02:03:05,177 이세이 조직의 토쿠야마는? 1789 02:03:05,260 --> 02:03:06,928 찾고 있습니다 1790 02:03:07,012 --> 02:03:09,557 아라이와 이세이 조직에 대한 수색 영장이 필요합니다 1791 02:03:13,143 --> 02:03:17,688 이 일이 화제가 되고 나면 윗선에서도 뭐라 못할 거예요 1792 02:03:23,695 --> 02:03:25,405 쿵파오 오징어처럼 1793 02:03:25,488 --> 02:03:29,493 산쿄 은행 빼고 나머지 셋은 전부 네 거야 1794 02:03:30,452 --> 02:03:34,498 내일이 마지막 기회니까 최대한 인출해 1795 02:03:35,290 --> 02:03:38,627 일류 호텔에서 모이면 안 돼? 우리 돈 있잖아 1796 02:03:39,503 --> 02:03:42,382 여기가 오사카에서 제일 안전한 곳이야 1797 02:03:42,463 --> 02:03:45,633 타마키가 경찰한테 불고 나면 타카기의 거처도 수색당해 1798 02:03:46,302 --> 02:03:49,388 게다가 일류 호텔은 고야의 영향력 아래에 있고 1799 02:03:49,888 --> 02:03:51,640 고야가 누군데? 1800 02:03:53,267 --> 02:03:55,435 이놈이 도쿄의 악마인가? 1801 02:03:58,063 --> 02:04:03,402 500억 달러 상당의 글로벌 매크로 투자가예요 1802 02:04:05,070 --> 02:04:09,367 3년 전까지만 해도 저는 그놈의 성노예였고요 1803 02:04:12,287 --> 02:04:15,622 고야가 살아있는 한 누나는 숨어지내야겠네 1804 02:04:17,040 --> 02:04:19,168 그렇지, 이제 타카기도 죽었고 1805 02:04:22,045 --> 02:04:24,923 돈은 어떻게 해외로 빼돌릴 생각이야? 1806 02:04:26,467 --> 02:04:32,307 국내에 있는 암호 화폐 자산가 중 하나를 이용해야지 1807 02:04:33,473 --> 02:04:36,977 해외에서 현금으로 뽑으면 돼 1808 02:04:37,060 --> 02:04:41,482 난 잘 모르겠네 고야가 방해하면 어떡해? 1809 02:04:42,317 --> 02:04:46,695 안 위험한 일은 없어 그냥 부딪혀 보는 수밖에 1810 02:04:48,072 --> 02:04:50,908 '그냥 부딪혀 본다' 좋은 마인드야 1811 02:04:56,455 --> 02:04:57,663 짐이나 챙겨 올게요 1812 02:05:01,960 --> 02:05:05,838 이봐, 미치광이 죠 나랑 같은 생각 하나? 1813 02:05:08,800 --> 02:05:10,552 교수, 깨어 있나? 1814 02:05:11,970 --> 02:05:12,972 무슨 일이시죠? 1815 02:05:19,437 --> 02:05:22,523 펠로십 빌라 등기필증이랑 위임장이야 1816 02:05:23,273 --> 02:05:24,358 유용하게 써 줘 1817 02:05:28,695 --> 02:05:32,492 타카기도 나도 더 이상 여기 없을 거야 1818 02:05:37,162 --> 02:05:38,622 당분간은 이 돈이면 될 거야 1819 02:05:50,883 --> 02:05:51,843 말해 봐 1820 02:05:52,678 --> 02:05:53,678 꿈? 1821 02:05:54,888 --> 02:05:56,182 무슨 꿈? 1822 02:05:56,973 --> 02:06:00,102 네가 좋아하는 마술사 꿈 말이야 1823 02:06:00,602 --> 02:06:01,728 내 꿈 얘기? 1824 02:06:02,478 --> 02:06:04,607 평면 퍼즐이 입체가 돼서 움직였어 1825 02:06:04,690 --> 02:06:07,902 극작가, 신과 마술사는 꿈속에서 서로 이웃인데 1826 02:06:07,985 --> 02:06:11,530 내가 마술사네 옆집인 신의 집 딸로 나오기도 해 1827 02:06:11,613 --> 02:06:14,783 신의 집 딸로 태어나면 극작가에게 입양되고 1828 02:06:14,867 --> 02:06:17,618 극작가의 딸로 태어나면 1829 02:06:17,703 --> 02:06:19,203 신에게 입양되는 거지 1830 02:06:19,288 --> 02:06:22,248 마술사는 늘 나를 불행에서 구해줘 1831 02:06:22,332 --> 02:06:25,962 마술사의 아들은 내 동생이고 우린 같이 마술을 배우지 1832 02:06:28,882 --> 02:06:29,798 내 꿈 얘기? 1833 02:06:41,852 --> 02:06:43,353 악몽이라도 꿨나? 1834 02:06:44,938 --> 02:06:47,733 이 세상이 악몽이에요 1835 02:06:50,568 --> 02:06:51,653 뭐야 1836 02:06:54,782 --> 02:06:56,158 죠는 어디 있어요? 1837 02:06:58,452 --> 02:06:59,870 여자랑 있겠지 1838 02:07:01,705 --> 02:07:03,707 절차는 알고 있을까 모르겠네요 1839 02:07:05,458 --> 02:07:09,588 "다시, 월요일" 1840 02:07:09,672 --> 02:07:12,842 타마키는 왜 역에 총을 가지고 간 거야? 1841 02:07:13,425 --> 02:07:16,678 토쿠야마는 또 어디 있고? 전화를 안 받아 1842 02:07:17,262 --> 02:07:19,473 이세이 조직에 무슨 일 있어? 1843 02:07:20,015 --> 02:07:22,227 뭐? 압수 수색? 1844 02:07:23,268 --> 02:07:24,645 쿄코, 나가 봐 1845 02:07:25,312 --> 02:07:26,647 경찰이다 아라이는 어디에 있지? 1846 02:07:26,730 --> 02:07:28,107 경찰이 왔어 1847 02:07:28,942 --> 02:07:29,942 아라이 토모코? 1848 02:07:33,947 --> 02:07:35,782 경찰이다, 이건 수색 영장이고 1849 02:07:35,863 --> 02:07:38,700 그러셨구나 1850 02:07:40,160 --> 02:07:41,620 저 뱀 옆에 앉아 있어 1851 02:07:41,703 --> 02:07:42,703 휴대폰 압수합니다 1852 02:07:47,377 --> 02:07:51,128 주식은 전부 팔아서 산쿄 은행으로 송금했어 1853 02:07:52,172 --> 02:07:55,677 2억 5천만이야 2억 인출할 거지? 1854 02:07:59,763 --> 02:08:03,017 죠가 왜 연락이 없을까요? 1855 02:08:03,100 --> 02:08:05,143 마이크 테스트 1856 02:08:05,227 --> 02:08:07,020 머리 너무 띄우지 마세요 1857 02:08:08,272 --> 02:08:10,858 배너 방향이 왜 저래 1858 02:08:11,525 --> 02:08:16,363 죄송합니다 객석 방향이 아니면 어디를... 1859 02:08:16,447 --> 02:08:18,948 - 됐어, 그냥 둬 - 그냥 두시랍니다 1860 02:08:23,287 --> 02:08:24,622 미안한데 그대로 두세요 1861 02:08:26,332 --> 02:08:30,837 경찰이 아라이를 찾아갔대요 타카기가 죽은 것도 곧 알겠죠 1862 02:08:30,918 --> 02:08:32,628 네리도 오늘 출국할 겁니다 1863 02:08:33,882 --> 02:08:37,302 간사이 내 모든 공항 감시하고 내가 지시할 때까지 기다려 1864 02:08:37,802 --> 02:08:41,347 - 헬기는 준비됐나? - 바로 출발 가능합니다 1865 02:08:46,352 --> 02:08:48,187 때가 됐네요 1866 02:08:50,105 --> 02:08:51,107 때가 됐지 1867 02:10:19,027 --> 02:10:22,532 조명 꺼 주세요 리허설 곧 시작합니다 1868 02:10:30,538 --> 02:10:33,250 저도 밀레니얼 세대가 맞지만 1869 02:10:33,333 --> 02:10:38,672 '로빈후드' 같은 수수료가 무료인 앱은 쓰지 않습니다 1870 02:10:40,717 --> 02:10:42,092 저는 프로거든요 1871 02:10:43,427 --> 02:10:48,265 수익성, 보안과 유동성을 놓고 비트코인을 분석했고 1872 02:10:49,642 --> 02:10:51,310 이런 결론을 내린 겁니다 1873 02:10:54,438 --> 02:10:55,688 모든 면에서 1874 02:10:55,772 --> 02:10:58,817 비트코인을 뛰어넘는 화폐 '엠브리온'을 출시합니다 1875 02:10:58,902 --> 02:11:01,653 우리 회사 순자산의 10퍼센트를 투자하고요 1876 02:11:03,238 --> 02:11:05,157 화면에 보이는 게 엠브리온의 로고입니다 1877 02:11:05,240 --> 02:11:07,533 - 내 동작에 맞춰서 띄워! - 죄송합니다 1878 02:11:07,618 --> 02:11:09,453 타이밍 확실히 맞추라고 1879 02:11:09,537 --> 02:11:11,830 - 지나갑니다 - 조금이라도 늦으면... 1880 02:11:11,913 --> 02:11:13,373 - 저기요 - 멈추세요! 1881 02:11:13,457 --> 02:11:14,333 회장님! 1882 02:11:23,258 --> 02:11:24,593 구급차 부르세요! 1883 02:11:26,093 --> 02:11:27,638 - 회장님 - 가만히 있어! 1884 02:11:30,015 --> 02:11:31,058 회장님! 1885 02:11:31,642 --> 02:11:34,853 어디로 갔어? 찾아봐 1886 02:11:37,188 --> 02:11:38,357 거기 서! 1887 02:11:38,440 --> 02:11:40,150 찾았나? 1888 02:11:41,235 --> 02:11:42,443 거기 멈춰! 1889 02:11:43,987 --> 02:11:45,197 괜찮아? 1890 02:11:47,492 --> 02:11:48,783 총 버려요! 1891 02:11:49,785 --> 02:11:50,662 망할! 1892 02:11:50,743 --> 02:11:51,912 총 버리라고 했습니다 1893 02:11:51,995 --> 02:11:53,247 멈추세요 1894 02:11:55,123 --> 02:11:57,752 - 멈춰! - 무기 버려! 1895 02:11:58,335 --> 02:12:00,753 퍽이나, 멍청이들 1896 02:12:01,755 --> 02:12:02,673 총 버리세요! 1897 02:12:15,227 --> 02:12:17,312 - 어서 타 - 뭐야, 왜요? 1898 02:12:17,397 --> 02:12:19,438 니시나리까지 데려다 줘 1899 02:12:19,523 --> 02:12:20,523 아저씨는요? 1900 02:12:20,607 --> 02:12:24,528 나오미가 기다리고 있어 난 여기까지야 1901 02:12:24,612 --> 02:12:25,778 무슨 말씀이세요 1902 02:12:27,030 --> 02:12:29,323 죠가 널 정말 좋아했어 1903 02:12:30,325 --> 02:12:31,618 빨리 출발 안 하고 뭐 해 1904 02:12:44,423 --> 02:12:49,512 아저씨는 그길로 수상 택시 승강장에 가셨다 1905 02:12:50,762 --> 02:12:55,977 기억으로 가득한 갑판을 걷다가 건전지가 다 닳았다고 한다 1906 02:12:58,187 --> 02:13:02,065 한참이 지나서야 소식을 들었다 1907 02:13:03,902 --> 02:13:07,572 하지만 죠의 소식은 그날 라디오에서 들었다 1908 02:13:08,907 --> 02:13:12,075 도쿄의 호텔에서 총기 난사 사건이 있었습니다 1909 02:13:12,158 --> 02:13:14,745 억만장자 투자가인 고야 켄토 씨가 사망했습니다 1910 02:13:14,828 --> 02:13:19,373 범인은 야시로 죠로 사망 당시 무직 상태였습니다 1911 02:13:19,458 --> 02:13:23,628 호텔을 경호하던 경찰과 대치하던 중 사망했습니다 1912 02:13:23,712 --> 02:13:25,297 해당 사건이 테러였는지는... 1913 02:13:26,590 --> 02:13:28,217 오늘 밤에 떠날 거야 1914 02:13:28,300 --> 02:13:29,343 조심해 1915 02:13:31,887 --> 02:13:33,138 대관료야 1916 02:13:33,222 --> 02:13:34,848 - 죠한테 받았어 - 언제? 1917 02:13:34,932 --> 02:13:37,352 어젯밤에 도쿄로 가면서 안 돌아올 거라고 하더라 1918 02:13:38,602 --> 02:13:39,645 이걸 전해주래 1919 02:13:42,732 --> 02:13:44,442 "경축" 1920 02:13:50,238 --> 02:13:53,075 '도쿄로 간다 고야는 내가 죽일게' 1921 02:13:54,243 --> 02:13:56,787 '주말 함께 보내서 즐거웠어' 1922 02:14:15,305 --> 02:14:17,267 뭐 좀 사다 줄 수 있어? 1923 02:14:18,100 --> 02:14:19,268 부탁할게 1924 02:14:31,280 --> 02:14:32,657 두 사람은 저쪽 1925 02:14:33,740 --> 02:14:35,075 자네는 여기 1926 02:14:43,125 --> 02:14:44,835 토쿠야마를 찾은 것 같습니다! 1927 02:14:45,587 --> 02:14:46,628 죽었나? 1928 02:14:47,128 --> 02:14:48,380 아직 숨 쉽니다! 1929 02:14:58,848 --> 02:15:00,642 얼굴 한번 대단하군 1930 02:15:00,727 --> 02:15:04,188 - 야쿠자 성형도 아니고 - 총 가지고 가서 기다려 1931 02:15:04,272 --> 02:15:05,105 뭐? 1932 02:15:21,788 --> 02:15:24,373 두 사람 다 오른쪽으로 앉지 1933 02:15:24,958 --> 02:15:26,877 전투태세인가 1934 02:15:28,087 --> 02:15:29,213 뭐? 1935 02:15:29,297 --> 02:15:32,173 전투태세냐고 하셨습니다 1936 02:15:32,257 --> 02:15:34,802 나 때문에 오늘 엄청 죽었어 1937 02:15:35,677 --> 02:15:38,888 한두 명 더 죽여도 신께서는 용서하실 거야 1938 02:15:38,972 --> 02:15:44,562 하야시타 씨도 상황을 아십니다 대화하러 온 거예요 1939 02:15:46,480 --> 02:15:48,148 잠깐, 당신... 1940 02:15:49,692 --> 02:15:52,362 암호 화폐 사업가야? 1941 02:15:52,443 --> 02:15:54,822 빙고, 보통 수수료는 5퍼센트야 1942 02:15:54,905 --> 02:15:59,910 웃돈을 좀 주면 스리랑카에서 인출 가능해 1943 02:15:59,993 --> 02:16:02,162 - 인도네시아로 해 - 문제없지 1944 02:16:03,663 --> 02:16:07,668 2억 엔이야 수수료 5퍼센트를 주지 1945 02:16:09,168 --> 02:16:12,422 경찰이 타카기 사무실에 찾아온 거 알고 있을 텐데 1946 02:16:12,507 --> 02:16:15,677 도시 전체를 감시 중이라 돈을 빼낼 방법이 없어 1947 02:16:15,758 --> 02:16:17,468 그래서 사람을 찾고 있잖아 1948 02:16:17,553 --> 02:16:20,263 그렇게 쉬운 일이 아닐걸 1949 02:16:20,848 --> 02:16:26,353 나라면 비트코인 2억 엔을 네 지갑으로 넣어줄 수 있지 1950 02:16:26,437 --> 02:16:28,313 지갑이 없어 1951 02:16:28,397 --> 02:16:31,023 가명으로 하나 만들게 해줄게 1952 02:16:32,943 --> 02:16:37,990 수수료 10퍼센트 어때? 방법이 없을 텐데 1953 02:16:42,662 --> 02:16:44,788 산쿄 은행 잔액 5천만 1954 02:16:45,582 --> 02:16:48,333 다른 계좌 셋을 합하면 8천만 엔이고 1955 02:16:50,962 --> 02:16:52,588 흥미가 있나, 하야시타 씨? 1956 02:16:52,672 --> 02:16:54,798 있고말고 1957 02:16:56,467 --> 02:17:00,220 인도네시아에서 현금을 뽑으면 비밀번호를 알려줄게 1958 02:17:06,058 --> 02:17:07,895 5퍼센트에 하지? 1959 02:17:19,740 --> 02:17:23,202 뭐야, 은행 계좌 개설이랑 같은 화면이잖아? 1960 02:17:23,285 --> 02:17:24,828 가짜 이름을 써 1961 02:17:33,128 --> 02:17:34,547 비밀번호 입력하고 1962 02:18:02,115 --> 02:18:04,743 공항에 내려줄 수 있는데 1963 02:18:04,827 --> 02:18:06,745 1미터에 백만 엔씩 받으려고? 1964 02:18:07,372 --> 02:18:08,413 월요일이잖아 1965 02:18:08,497 --> 02:18:09,665 혼자 갈 수 있어 1966 02:18:11,123 --> 02:18:14,293 역시 배짱 있는 누나라니까 1967 02:18:19,508 --> 02:18:20,968 사라 아줌마? 1968 02:18:21,552 --> 02:18:23,595 부탁한 거 갖다줄 수 있어? 1969 02:18:29,685 --> 02:18:31,103 한 명씩 말해! 1970 02:18:33,313 --> 02:18:35,023 이봐, 손 떼! 1971 02:18:35,898 --> 02:18:37,733 손 치우라니까! 1972 02:18:40,903 --> 02:18:42,573 월요일의 무녀잖아! 1973 02:18:42,657 --> 02:18:44,408 힘내요! 1974 02:18:44,492 --> 02:18:46,033 조심하고! 1975 02:18:46,535 --> 02:18:49,162 월요일마다 저렇게 달려요 불쌍한 여자죠 1976 02:18:49,247 --> 02:18:51,832 자정이 한 시간 지났잖아 1977 02:18:51,915 --> 02:18:55,210 - 이제 화요일인데 - 여기선 시간이 느리게 가요 1978 02:23:20,517 --> 02:23:25,105 자막: 손은