1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,825 --> 00:01:17,452
Karajan kabur.
4
00:01:17,537 --> 00:01:19,955
Dia kau daftarkan sebagai penerima bansos.
5
00:01:20,747 --> 00:01:23,917
Dia bosan harus selalu mengisi formulir.
6
00:01:24,627 --> 00:01:27,172
Formulir harus diisi
untuk menerima bansos.
7
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
Dia selalu bilang, "Mumpung".
Jadi, awalnya dia kupanggil "Si Mumpung".
8
00:01:33,760 --> 00:01:37,307
"Mumpung". Cuma itu yang dia katakan.
9
00:01:37,388 --> 00:01:40,727
Kenapa kau memanggilnya Karajan?
Seperti konduktor itu?
10
00:01:40,808 --> 00:01:42,518
Karena ubannya yang lebat.
11
00:01:42,603 --> 00:01:44,855
Mandala juga berambut lebat.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,732
Dia cuma lebat seperti allium.
13
00:01:46,815 --> 00:01:50,152
Sara, hentikan ocehanmu, buatkan aku kopi.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,362
Baru aku seduh.
15
00:01:52,572 --> 00:01:53,572
Terima kasih.
16
00:01:55,240 --> 00:02:01,455
"Mumpung".
17
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
Aku mau kembali tidur.
18
00:02:08,503 --> 00:02:10,507
Kau dan adikmu bukan sedarah?
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,468
Ini telinga yang bisa mendengar?
20
00:02:15,552 --> 00:02:17,803
Ya, telinga kananku bisa mendengar.
21
00:02:17,888 --> 00:02:19,223
Kalau begitu jawab.
22
00:02:20,015 --> 00:02:22,768
Ya, dia adik tiriku.
23
00:02:22,852 --> 00:02:26,313
G.I. Joe itu anak dari pria
yang pernah bersama ibumu.
24
00:02:26,397 --> 00:02:28,732
Namanya Jo Yashiro, bukan figur karakter.
25
00:02:28,815 --> 00:02:30,983
Pikirmu aku tidak tahu?
26
00:02:31,652 --> 00:02:32,612
Maaf.
27
00:02:36,698 --> 00:02:38,200
Belum cukup mengaduknya?
28
00:02:40,077 --> 00:02:42,663
Butiran gula yang terakhir harus larut.
29
00:02:42,747 --> 00:02:44,790
Gula larut sekaligus, Bodoh.
30
00:02:45,667 --> 00:02:48,252
Jari-jariku masih merasakan
butiran terakhir.
31
00:02:51,588 --> 00:02:52,882
Usia berapa dan berapa?
32
00:02:53,673 --> 00:02:56,635
Saat itu usiaku sepuluh tahun.
Dia delapan tahun.
33
00:02:59,680 --> 00:03:01,432
Tak cemas dengan tugas hari ini?
34
00:03:01,515 --> 00:03:02,517
Kenapa cemas?
35
00:03:03,892 --> 00:03:07,187
Kita mengajukannya kepada para atasan
dengan nilai C minus.
36
00:03:07,272 --> 00:03:10,898
Itu menurutmu.
Menurut para penelepon dia adalah A.
37
00:03:11,483 --> 00:03:14,193
Aku bahkan belum pernah bertemu mereka.
38
00:03:14,862 --> 00:03:19,198
Grup kita tak perlu pelempar awal
yang selalu tampil sempurna.
39
00:03:19,283 --> 00:03:24,788
Bendahara, pengintai, penelepon, logistik,
penangkap, tukang pukul, ada tugasnya.
40
00:03:25,538 --> 00:03:31,128
Aku mengelola grup ini dan memberikan uang
yang kita hasilkan kepada manajer umum.
41
00:03:31,212 --> 00:03:34,840
Manajer umum membayar uang keamanan
kepada yakuza.
42
00:03:34,923 --> 00:03:38,385
Kau lebih hebat ketimbang
pelatih base ketiga untuk para penangkap.
43
00:03:38,468 --> 00:03:41,638
Kau kuminta lakukan pengintaian.
Perintah dari atasan.
44
00:03:41,722 --> 00:03:44,558
Piramida bertingkat rupanya. Aku paham.
45
00:03:44,642 --> 00:03:48,562
Itu bukan wewenangku.
Kita semua mengikuti perintah.
46
00:03:48,645 --> 00:03:53,650
Manajer umum melapor kepada dewan.
Mereka adalah para politisi. Kau paham?
47
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
Kami bisnis besar.
Merajai setiap sektor di Jepang.
48
00:03:56,737 --> 00:03:59,488
Kami mencerminkan hati dan pikiran Jepang.
49
00:04:04,493 --> 00:04:05,495
Sudah waktunya.
50
00:04:08,957 --> 00:04:10,000
Ya, sudah waktunya.
51
00:04:11,502 --> 00:04:15,213
SENIN, NISHINARI TIMUR, OSAKA
52
00:04:17,048 --> 00:04:17,883
Hei!
53
00:04:21,387 --> 00:04:22,678
Siapa dia?
54
00:04:22,763 --> 00:04:24,013
Pendeta Senin.
55
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Setiap Senin berlari seperti itu.
Belum pernah melihatnya?
56
00:04:28,643 --> 00:04:30,187
Kenapa hari Senin?
57
00:04:30,270 --> 00:04:31,605
Entahlah.
58
00:04:31,688 --> 00:04:35,608
Yang terpenting semua orang tahu
itu hari Senin saat melihat dia.
59
00:04:39,447 --> 00:04:42,742
Kutanya, "Usia berapa dan berapa?".
Jawabanmu sepuluh dan delapan.
60
00:04:44,202 --> 00:04:47,703
Kau mengerti meski aku keliru mengucapnya.
61
00:04:47,788 --> 00:04:49,665
Aku senang. Hubungan yang ideal.
62
00:04:51,042 --> 00:04:52,083
Tutup pintunya!
63
00:05:00,467 --> 00:05:04,763
Yashiro sudah bebas dari penjara,
tapi kembali terjerat masalah.
64
00:05:05,305 --> 00:05:09,183
Bisakah kau jadikan dia pengintai?
Adikku tak punya siapa-siapa lagi.
65
00:05:15,273 --> 00:05:17,693
Itu Mikiko Inoue.
Akan kucek jika dia mengambil uang.
66
00:05:17,777 --> 00:05:19,570
Jangan. Suruh bawahanmu.
67
00:05:19,653 --> 00:05:21,822
Aku hanya punya satu penangkap.
68
00:05:21,905 --> 00:05:23,365
Kenapa tak ada bantuan?
69
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Aku cuma bisa bayar satu orang.
70
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
Bagi dua saja pembayaran mereka.
71
00:05:27,160 --> 00:05:29,997
Bawahan juga punya kehidupan
yang harus dijalani.
72
00:05:30,080 --> 00:05:32,917
Kubayar dengan layak
untuk pekerjaan mereka.
73
00:05:33,542 --> 00:05:35,418
Seperti wakil serikat buruh saja.
74
00:06:04,532 --> 00:06:05,573
Silakan.
75
00:06:10,828 --> 00:06:13,373
Berhenti makan. Teleponlah sekarang!
76
00:06:13,457 --> 00:06:14,667
Aku mulai dari mana?
77
00:06:14,750 --> 00:06:15,752
Dari A!
78
00:06:18,753 --> 00:06:19,672
Dari Hiraoka.
79
00:06:21,257 --> 00:06:22,173
Lekas.
80
00:06:22,925 --> 00:06:24,302
Ini Aoki.
81
00:06:24,383 --> 00:06:25,302
Laksanakan.
82
00:06:27,178 --> 00:06:28,555
Akan kulaksanakan.
83
00:06:37,648 --> 00:06:38,982
Aku akan menelepon.
84
00:06:47,115 --> 00:06:49,202
Halo? Ini Inoue.
85
00:06:49,283 --> 00:06:52,703
Ini dengan Okabayashi.
Apakah uangnya sudah siap?
86
00:06:52,788 --> 00:06:53,997
Sudah aku ambil.
87
00:06:54,082 --> 00:06:55,373
Sebesar 5,2 juta yen.
88
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
Benar.
89
00:06:57,377 --> 00:06:58,627
Di mana kau sekarang?
90
00:06:59,168 --> 00:07:02,422
Aku ada di bank.
Kau di mana, Tn. Okabayashi?
91
00:07:02,507 --> 00:07:05,467
Sebenarnya ini bukan waktu yang tepat.
92
00:07:05,552 --> 00:07:09,222
Aku berada di kantor klien.
Ada keadaan darurat.
93
00:07:09,303 --> 00:07:12,642
Maaf, bisakah kau naik kereta bawah tanah
tujuan Namba?
94
00:07:12,723 --> 00:07:14,810
Di mana di Namba?
95
00:07:14,893 --> 00:07:17,397
Jika di depan Hotel Royal Classic?
96
00:07:17,478 --> 00:07:19,438
Pukul 11.30 bisa?
97
00:07:19,523 --> 00:07:21,023
Baik, pukul 11.30.
98
00:07:21,108 --> 00:07:25,320
Aku mengenakan setelan hitam,
kemeja putih, dan dasi biru.
99
00:07:26,028 --> 00:07:27,072
Baiklah.
100
00:07:27,155 --> 00:07:30,492
Maaf merepotkan. Sampai bertemu nanti.
101
00:08:03,608 --> 00:08:04,610
Kau ada di mana?
102
00:08:05,110 --> 00:08:06,528
Namba. Mal bawah tanah.
103
00:08:06,612 --> 00:08:07,572
Di mana wanita itu?
104
00:08:08,072 --> 00:08:09,323
Menuju pintu keluar.
105
00:08:09,407 --> 00:08:10,698
Ada polisi yang ikut?
106
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
Tidak. Kau ada di mana, Tn. Takagi?
107
00:08:13,493 --> 00:08:16,580
Di seberang hotel.
Aku akan mengawasi wanita itu.
108
00:08:17,247 --> 00:08:19,875
Aku menuju titik berikutnya
bersama si penangkap.
109
00:08:27,048 --> 00:08:27,883
Ini Aoki.
110
00:08:27,967 --> 00:08:29,552
Wanita itu berada di hotel.
111
00:08:32,638 --> 00:08:33,972
Bagaimana situasinya?
112
00:08:34,057 --> 00:08:38,518
Ada dua pria di sekitar.
Pria kurus mengenakan pakaian kerja.
113
00:08:38,602 --> 00:08:42,147
Satunya berjaket biru.
Pria besar, tinggi 185 cm, berat 85 kg.
114
00:08:42,232 --> 00:08:43,482
Mereka polisi?
115
00:08:43,565 --> 00:08:46,902
Entahlah. Beri tahu pelatih base ketiga.
116
00:08:46,985 --> 00:08:48,237
Kami lakukan sekarang.
117
00:08:48,778 --> 00:08:49,613
Baiklah.
118
00:08:57,997 --> 00:08:59,957
LOKASI 1
PRIA KURUS BERBAJU KERJA
119
00:09:00,040 --> 00:09:02,252
PRIA BERJAKET BIRU, 185 CM, 85 KG
KE LOKASI 2
120
00:09:09,217 --> 00:09:10,217
Tolong bonnya.
121
00:09:12,387 --> 00:09:15,305
Lepas dasinya, Profesor.
Kenakan saat bertemu dia.
122
00:09:15,388 --> 00:09:16,223
Baiklah.
123
00:09:17,392 --> 00:09:18,392
Sampai nanti.
124
00:09:25,692 --> 00:09:26,525
Ingat namamu?
125
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
Hiromu Okabayashi.
126
00:09:28,152 --> 00:09:31,153
Mengapa kau menerima uang
dari Mikiko Inoue?
127
00:09:31,655 --> 00:09:35,325
Putranya menggelapkan uang
untuk investasi berjangka.
128
00:09:35,408 --> 00:09:38,412
Investasinya merugi
dan dia kehilangan 10,4 juta yen.
129
00:09:38,495 --> 00:09:43,625
Aku bosnya. Aku akan kehilangan pekerjaan
jika bawahanku ditangkap.
130
00:09:43,708 --> 00:09:48,005
Kuputuskan kami akan membayar kembali
uang itu, separuhnya masing-masing.
131
00:09:48,088 --> 00:09:49,463
Aku akan tagih separuhnya
132
00:09:49,548 --> 00:09:51,425
- sebesar 5,2 juta yen.
- Jatuh temponya?
133
00:09:51,508 --> 00:09:52,508
Besok.
134
00:09:53,927 --> 00:09:57,055
Targetmu adalah wanita dengan tas merah.
135
00:10:02,018 --> 00:10:03,145
Saat kau lihat dia?
136
00:10:03,645 --> 00:10:05,522
Panggil dari belakang dan sebut namaku.
137
00:10:05,607 --> 00:10:07,567
Jempol ke atas berarti dasi.
138
00:10:07,648 --> 00:10:09,443
Empat jari berarti batalkan misi.
139
00:10:10,443 --> 00:10:11,737
Urutannya?
140
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
Mengenakan dasi lalu memanggil dia.
141
00:10:15,698 --> 00:10:18,785
Ambil uang dari dalam tas.
Masukkan ke sini.
142
00:10:34,802 --> 00:10:35,718
Itu orangnya.
143
00:10:40,892 --> 00:10:41,933
Kau gugup?
144
00:10:42,017 --> 00:10:43,893
Ini kali kelimaku. Sudah biasa.
145
00:10:45,228 --> 00:10:47,147
Bagus. Ayo pergi.
146
00:10:50,902 --> 00:10:51,735
Taksi!
147
00:11:25,812 --> 00:11:27,397
Permisi, mau lewat!
148
00:11:27,478 --> 00:11:28,982
Awas di belakangmu.
149
00:11:29,063 --> 00:11:30,898
Awas!
150
00:11:30,983 --> 00:11:31,817
Maaf.
151
00:11:31,900 --> 00:11:33,027
Perhatikan jalanmu.
152
00:11:55,673 --> 00:11:56,967
Bagaimana situasinya?
153
00:11:57,050 --> 00:11:58,052
Halo, Pak.
154
00:12:00,637 --> 00:12:01,930
Mereka belum terlihat.
155
00:12:46,267 --> 00:12:47,768
Dia di sini. Ayo.
156
00:12:47,852 --> 00:12:49,018
Berkumpul!
157
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
Kau sudah dapat uangnya?
158
00:13:15,420 --> 00:13:17,463
Tidak. Polisi ada di sana.
159
00:13:18,590 --> 00:13:20,717
Menunggu dan memantau di bank.
160
00:13:20,802 --> 00:13:23,345
Kami pasti ditangkap
begitu mengambil uangnya.
161
00:13:23,428 --> 00:13:24,347
Begitu rupanya.
162
00:13:25,638 --> 00:13:27,182
Aku dan penangkap mau makan.
163
00:13:27,267 --> 00:13:30,018
- Aku akan pulang.
- Aku ke markas nanti malam.
164
00:13:30,102 --> 00:13:32,397
- Ongkos trip luar negeriku diganti?
- Tentu.
165
00:13:53,333 --> 00:13:55,210
Tidak perlu menunggu lebih lama.
166
00:13:57,128 --> 00:13:58,547
Apakah mereka curiga?
167
00:13:59,382 --> 00:14:01,092
Terima kasih atas bantuanmu.
168
00:14:04,218 --> 00:14:06,722
Maaf atas hari ini.
Pengganti uang harianmu.
169
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Kau pria berpendidikan.
170
00:14:14,605 --> 00:14:16,440
Hanya terjerumus dalam siklus negatif.
171
00:14:18,567 --> 00:14:21,362
Mencuri uang dari orang tua.
172
00:14:22,653 --> 00:14:23,988
Tidak merasa bersalah?
173
00:14:24,072 --> 00:14:27,117
Si miskin mencuri dari si kaya
demi bertahan hidup.
174
00:14:27,202 --> 00:14:29,368
Ini dibenarkan dan sesuai hak kita.
175
00:14:29,912 --> 00:14:32,707
Sastra yang sungguh elok.
176
00:14:38,212 --> 00:14:40,338
Singkirkan juga ponsel ini.
177
00:14:42,842 --> 00:14:44,052
Akhiri telepon.
178
00:14:44,635 --> 00:14:47,553
Di mana ponsel-ponselnya?
179
00:14:47,638 --> 00:14:50,723
- Di ember ini untuk sementara.
- Buang ke laut nanti.
180
00:14:51,517 --> 00:14:53,060
Waktunya untuk evaluasi.
181
00:14:53,602 --> 00:14:57,732
Para pengintai menilai Inoue Mikiko
dengan nilai C minus.
182
00:14:57,813 --> 00:14:59,107
Ini kesalahan Mitsuru.
183
00:14:59,192 --> 00:15:00,150
Sialan kau!
184
00:15:03,153 --> 00:15:04,655
Kalian semua...
185
00:15:04,738 --> 00:15:06,365
Aku sedang bicara, sialan!
186
00:15:06,448 --> 00:15:09,660
Seharusnya kalian yang manfaatkan lansia,
bukan sebaliknya.
187
00:15:09,743 --> 00:15:14,998
Buat cerita-cerita baru,
seperti yang dilakukan oleh jaksa.
188
00:15:17,125 --> 00:15:18,877
Kembali ke markas, Pelatih?
189
00:15:19,418 --> 00:15:23,507
Aku akan ke Fellowship Villas bersamamu.
Sudah lama tidak ke sana.
190
00:15:24,383 --> 00:15:28,095
Ambil ini. Hubungi jika kau membutuhkanku.
191
00:15:28,762 --> 00:15:31,515
Mandala akan marah-marah lagi.
192
00:15:31,598 --> 00:15:32,767
Akan aku simpan.
193
00:15:56,582 --> 00:16:02,087
Kenapa gadis cantik sepertimu
di tempat itu dengan kami para pecundang?
194
00:16:02,172 --> 00:16:05,507
Pekerjaan pertamaku adalah di tempat itu
saat pulang ke Osaka.
195
00:16:05,592 --> 00:16:06,842
Pulang?
196
00:16:06,925 --> 00:16:09,052
Aku di Tokyo sekitar sepuluh tahun.
197
00:16:09,137 --> 00:16:10,178
Begitu rupanya.
198
00:16:10,262 --> 00:16:16,477
Pria tua meninggal bersama anjingnya.
Markas menyuruhku mengurus hal itu.
199
00:16:17,060 --> 00:16:19,730
Aku enggan mencari apartemen,
jadi aku tinggal di sana.
200
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
Seperti The Insulted and Injured
karya Dostoevsky.
201
00:16:22,858 --> 00:16:23,902
Halo, Pak Polisi.
202
00:16:25,943 --> 00:16:27,322
Kau benar.
203
00:16:27,822 --> 00:16:30,867
Aku dan tingkah anehku
jadi perhatian belakangan ini.
204
00:16:30,948 --> 00:16:34,870
Lihatlah dunia aneh tempat kita tinggal.
205
00:16:35,703 --> 00:16:38,332
Hei! Kalian sedang apa?
206
00:16:38,998 --> 00:16:41,002
Siapa yang memberikan kalian izin?
207
00:16:42,628 --> 00:16:43,503
Enyah!
208
00:16:46,215 --> 00:16:48,383
Banyak fotografer pelajar.
209
00:16:48,467 --> 00:16:52,722
Belum lama ini, tak ada yang berani kemari
membawa kamera.
210
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
Bagus!
211
00:17:29,383 --> 00:17:31,343
Kau mendapatkannya.
212
00:17:32,553 --> 00:17:36,098
- Apa arti angka-angkanya?
- Catatan taruhan soliter.
213
00:17:36,182 --> 00:17:38,017
Mandala menempel ini di dindingnya.
214
00:17:38,100 --> 00:17:41,395
Soliter permainan tunggal.
Tak ada yang dijadikan taruhan.
215
00:17:41,478 --> 00:17:43,982
Ada caranya. Aku menemukan cara.
216
00:17:44,940 --> 00:17:45,773
Itu seru.
217
00:17:46,817 --> 00:17:47,733
Keping lima yen.
218
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
Apa? Kau setuju dengan sepuluh yen.
219
00:17:49,903 --> 00:17:51,405
Kau tak bisa menggantinya.
220
00:18:00,122 --> 00:18:01,290
Hei, Nak.
221
00:18:01,998 --> 00:18:03,250
Ya, Mandala?
222
00:18:04,793 --> 00:18:08,463
Ini mungkin cuma penglihatan lain,
jangan percaya sepenuhnya.
223
00:18:08,547 --> 00:18:11,217
Kau mendapat penglihatan lagi? Menakutkan.
224
00:18:14,678 --> 00:18:15,847
Tidak menakutkan.
225
00:18:17,513 --> 00:18:19,433
Aku akan melindungimu dengan nyawaku.
226
00:18:20,350 --> 00:18:21,310
Terima kasih.
227
00:18:27,692 --> 00:18:28,983
Aku bicara apa tadi?
228
00:18:29,067 --> 00:18:31,653
"Penglihatan! Jangan percaya sepenuhnya".
229
00:18:32,237 --> 00:18:34,032
Dia tahu. Tak usah ikut campur.
230
00:18:34,823 --> 00:18:35,948
Ayo, beri tahu dia.
231
00:18:40,245 --> 00:18:46,502
Ada anak dengan alis yang sangat tipis
mengintip ke dalam kamarmu.
232
00:18:48,837 --> 00:18:49,963
Berapa usianya?
233
00:18:52,007 --> 00:18:56,553
Saat aku memulai karierku di dunia Yakuza,
tidak ada yang mencukur alis mereka.
234
00:18:57,847 --> 00:19:00,517
Dia bersekongkol
dengan sopir taksi ilegal itu.
235
00:19:01,058 --> 00:19:04,143
Tidak usah dipikirkan.
Lanjutkan permainanmu.
236
00:19:08,023 --> 00:19:09,733
Mandala, bawa semua ini.
237
00:21:15,417 --> 00:21:17,041
MABES KEPOLISIAN OSAKA
238
00:21:17,528 --> 00:21:20,072
Kami memeriksa riwayat panggilan masuk
Mikiko Inoue.
239
00:21:20,155 --> 00:21:24,952
Panggilan dari ponsel prabayar, salah satu
dari 3.000 ponsel yang diperoleh ilegal
240
00:21:25,035 --> 00:21:28,622
oleh pemilik toko kelontong
di Shinjuku, Tokyo,
241
00:21:28,705 --> 00:21:31,417
melalui perusahaan perdagangan Tiongkok.
242
00:21:31,500 --> 00:21:34,127
Belum ada petunjuk
siapa yang melakukan panggilan.
243
00:21:35,087 --> 00:21:38,090
Ponsel itu jalan buntu.
Ada rekaman kamera pengawas?
244
00:21:38,173 --> 00:21:43,720
Tim analisis mengambil rekaman video
di bank, hotel, dan jalur tepi sungai.
245
00:21:43,803 --> 00:21:48,017
Kami juga sedang menganalisis rekaman
dari kamera pengawas
246
00:21:48,100 --> 00:21:50,812
di ketiga lokasi tersebut.
247
00:21:50,893 --> 00:21:57,067
Saluran laporan anonim menerima telepon
soal bengkel yang digunakan para scammer.
248
00:21:57,150 --> 00:21:59,318
Tempatnya berada di Nishi Yodogawa.
249
00:21:59,403 --> 00:22:01,655
Kami memasang kamera pengawas 24 jam
250
00:22:01,738 --> 00:22:04,742
dan melihat sebuah van tiba
pukul 11.35 hari ini.
251
00:22:04,825 --> 00:22:07,662
Van yang sama
parkir di dekat Hotel Royal Classic
252
00:22:07,743 --> 00:22:09,162
tempatku mengintai.
253
00:22:09,247 --> 00:22:10,957
Lihatlah foto nomor sepuluh.
254
00:22:11,957 --> 00:22:14,835
Lihat bagian depan bank.
255
00:22:15,418 --> 00:22:17,963
Lihat kedua orang ini? Kalian melihatnya?
256
00:22:19,757 --> 00:22:22,133
Tn. X dan Nn. X.
257
00:22:22,633 --> 00:22:26,388
Nn. X juga tampak di kamera pengawas
di bank dan jalur tepi sungai.
258
00:22:26,472 --> 00:22:27,682
Gambarnya terlalu kecil.
259
00:22:27,763 --> 00:22:28,640
Foto jarak dekat.
260
00:22:29,223 --> 00:22:32,728
Foto jarak dekat dari bank
dan jalur tepi sungai.
261
00:22:36,523 --> 00:22:37,692
Terlihat berbeda.
262
00:22:37,773 --> 00:22:39,067
Orang yang sama.
263
00:22:39,152 --> 00:22:40,318
Berdasarkan apa?
264
00:22:40,402 --> 00:22:42,947
Tunjukkan wanita yang terjatuh di bank.
265
00:22:43,530 --> 00:22:48,535
Hanya tiga orang yang tidak menengok.
Dua detektif kita dan Nn. X.
266
00:22:48,618 --> 00:22:50,370
Aku terlalu fokus pada Mikiko Inoue.
267
00:22:50,453 --> 00:22:52,707
- Tak ada yang salahkan.
- Jalur tepi sungainya.
268
00:22:54,333 --> 00:22:58,420
Wanita di jalur tepi sungai tak menyadari
kursi roda di belakangnya.
269
00:22:59,087 --> 00:23:02,925
Dalam kedua kasus itu,
suara datang dari sisi kirinya.
270
00:23:03,717 --> 00:23:07,638
Nn. X selalu menjaga telinga kanannya
mengarah ke Mikiko Inoue.
271
00:23:07,722 --> 00:23:12,808
Jadi, sepertinya ini wanita yang sama
yang ada dalam rekaman, tuli telinga kiri.
272
00:23:12,893 --> 00:23:16,605
Tunggu sebentar.
Penangkap mengenakan jas dan dasi biru.
273
00:23:17,523 --> 00:23:19,358
Nn. X adalah pelatih base ketiga.
274
00:23:19,442 --> 00:23:20,733
Apa tugas si pelatih?
275
00:23:21,652 --> 00:23:24,488
Memberi isyarat kepada penangkap
untuk selesaikan tugas.
276
00:23:24,572 --> 00:23:28,117
Kita cuma tahu pelatih base ketiga ini
tuli pada satu telinganya?
277
00:23:28,200 --> 00:23:30,743
Itu belum semuanya. Ada juga Tn. X.
278
00:23:30,827 --> 00:23:35,542
Dia tampaknya memanggil taksi ini.
Kami sedang mencoba melacaknya.
279
00:23:40,672 --> 00:23:43,048
Maximum Security, ini dengan Yamamoto.
280
00:23:43,132 --> 00:23:46,760
Hai, Kawan.
Ini Yonemura dari Kepolisian Osaka.
281
00:23:47,678 --> 00:23:49,303
Tak biasanya. Ada apa?
282
00:23:49,388 --> 00:23:51,182
Selebaranmu beberapa waktu lalu.
283
00:23:51,265 --> 00:23:52,307
Yang mana?
284
00:23:52,392 --> 00:23:57,145
Informasi tentang wanita di TKP
yang tuli pada telinga kirinya.
285
00:23:58,105 --> 00:23:59,232
Kami melihatnya.
286
00:23:59,313 --> 00:24:00,482
Benarkah?
287
00:24:01,650 --> 00:24:02,652
GOYA CORPORATION
288
00:24:02,733 --> 00:24:04,695
Goya Corporation, Kantor Eksekutif.
289
00:24:05,237 --> 00:24:07,990
Kami menemukan wanita di Osaka
yang telinga kirinya tuli.
290
00:24:09,533 --> 00:24:11,618
Terlibat dengan para scammer telepon.
291
00:24:16,540 --> 00:24:19,168
- Materi hari Senin.
- Terima kasih.
292
00:24:30,597 --> 00:24:33,307
- Materi hari Senin.
- Terima kasih.
293
00:24:35,183 --> 00:24:36,268
Materi hari Senin.
294
00:24:39,478 --> 00:24:41,523
Ini materinya.
295
00:24:57,497 --> 00:24:59,082
Materi Senin? Terima kasih.
296
00:24:59,667 --> 00:25:00,833
Materi hari Senin.
297
00:25:02,668 --> 00:25:03,503
Terima kasih.
298
00:25:04,755 --> 00:25:07,090
- Kerjamu sudah nyaman?
- Ya.
299
00:25:08,050 --> 00:25:11,928
Kurumada? Kau tidak perlu di sini.
Kau bekerja di balik layar.
300
00:25:12,972 --> 00:25:16,767
Aku tak keberatan. Aku suka dia di sini.
Lagi pula, dia lucu.
301
00:25:16,850 --> 00:25:19,312
Hubungi dia.
Mereka menemukan yang dia cari.
302
00:25:20,020 --> 00:25:21,272
Terima kasih, Jalang.
303
00:25:23,523 --> 00:25:25,567
Itoi, di mana Pak Ketua?
304
00:25:28,070 --> 00:25:30,822
Tn. Goya baru saja kembali dari Shanghai.
305
00:25:30,907 --> 00:25:32,950
Kerja sama patungan sudah disetujui?
306
00:25:33,033 --> 00:25:36,412
Tidak, ini sekelompok kecil para milenial,
investor makro.
307
00:25:37,372 --> 00:25:39,540
Akan ada pengumuman Senin depan.
308
00:25:40,207 --> 00:25:41,625
Kedengarannya menarik.
309
00:25:41,708 --> 00:25:43,127
Aku penasaran.
310
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Di sana?
311
00:25:47,632 --> 00:25:49,132
Ya, di dalam ruangan itu.
312
00:25:49,217 --> 00:25:51,760
Aku dibolehkan masuk? Aku pegawai baru.
313
00:25:52,343 --> 00:25:54,097
Kencangkan bokongmu.
314
00:26:00,937 --> 00:26:06,358
Kenapa tak mengikutsertakan saja
para perusuh internet dari acara itu juga?
315
00:26:08,568 --> 00:26:10,445
Lagi pula, ini acara realitas.
316
00:26:11,113 --> 00:26:14,032
Ide yang sangat menarik.
317
00:26:14,117 --> 00:26:16,868
Tingkat bunuh diri
anggota pemeran di Barat tinggi, 'kan?
318
00:26:16,952 --> 00:26:18,453
Ya, sekitar 30 sudah...
319
00:26:18,537 --> 00:26:19,538
Mari kita...
320
00:26:20,788 --> 00:26:21,790
melampaui itu.
321
00:26:23,333 --> 00:26:25,502
Para sponsor kita akan tetap setia.
322
00:26:28,338 --> 00:26:29,507
Chiharu?
323
00:26:29,590 --> 00:26:31,175
Kami menemukan yang kau cari.
324
00:26:31,800 --> 00:26:33,010
Tinggalkan kami.
325
00:26:36,222 --> 00:26:37,347
Kemari, Itoi.
326
00:26:51,195 --> 00:26:53,947
Rekaman dari Satgas Penipuan Khusus
Kepolisian Osaka.
327
00:26:54,948 --> 00:26:56,283
Rekaman kapan?
328
00:26:56,367 --> 00:26:57,452
Hari ini, siang.
329
00:26:58,618 --> 00:27:00,997
Apa keterlibatan Neri
dengan para scammer telepon?
330
00:27:01,913 --> 00:27:03,623
Dijuluki pelatih base ketiga.
331
00:27:03,707 --> 00:27:05,708
Memberi instruksi kepada para penangkap.
332
00:27:06,210 --> 00:27:08,170
Siapa para penangkapnya?
333
00:27:08,253 --> 00:27:12,592
Para debitur bermasalah,
pengungsi, dan penerima bansos.
334
00:27:12,673 --> 00:27:14,008
Kelas sosial ekonomi rendah.
335
00:27:14,092 --> 00:27:15,343
Sampah masyarakat.
336
00:27:16,262 --> 00:27:17,847
- Itoi.
- Ya, Pak?
337
00:27:18,347 --> 00:27:19,515
Kau mau jadi sampah?
338
00:27:19,598 --> 00:27:20,723
Tidak mau.
339
00:27:24,937 --> 00:27:25,853
Kemari.
340
00:27:29,942 --> 00:27:32,653
Wanita ini pernah berada di posisimu kini.
341
00:27:34,322 --> 00:27:38,952
Perbedaan utamanya adalah
dia mencuri hatiku dan kabur.
342
00:27:39,493 --> 00:27:40,662
Kapan menyelamatkannya?
343
00:27:44,082 --> 00:27:45,748
Cari tahu apa yang terjadi.
344
00:27:46,708 --> 00:27:49,962
Para scammer di Osaka
seringkali memiliki penyokong besar.
345
00:27:50,045 --> 00:27:51,505
Akan kuselidiki. Ada lagi?
346
00:27:51,588 --> 00:27:52,882
Masih ada waktu.
347
00:27:59,222 --> 00:28:00,263
Tanpa tangan.
348
00:28:20,367 --> 00:28:21,618
Antreannya panjang.
349
00:28:23,578 --> 00:28:25,038
Kenapa selalu ramai?
350
00:28:25,122 --> 00:28:26,248
- Hebat.
- Enak.
351
00:28:26,832 --> 00:28:28,042
Pasti rasanya enak.
352
00:28:29,168 --> 00:28:30,252
Aku suka tempatnya.
353
00:28:33,297 --> 00:28:36,092
Osaka adalah tuan rumah
pameran taman pada tahun 1990.
354
00:28:36,675 --> 00:28:40,387
Gubernur menggunakan kesempatan itu
untuk membersihkan kota.
355
00:28:40,470 --> 00:28:41,805
Sama seperti favela.
356
00:28:41,888 --> 00:28:42,932
Apa itu?
357
00:28:43,015 --> 00:28:48,062
Sebelum Olimpiade Rio, polisi militer
membersihkan permukiman kumuh.
358
00:28:48,145 --> 00:28:49,313
Diam, Anak Baru.
359
00:28:49,397 --> 00:28:50,438
Silakan lanjutkan.
360
00:28:50,522 --> 00:28:53,400
Satu kebijakan bisa mengubah kota
secara radikal.
361
00:28:54,108 --> 00:28:57,322
Tak ada lagi aktivitas seksual
di rumah bordil pemandian sejak itu.
362
00:28:57,822 --> 00:29:01,158
Makin sedikit buruh harian
yang datang ke Shinsekai.
363
00:29:02,743 --> 00:29:04,203
Sudah tidak menyenangkan.
364
00:29:05,537 --> 00:29:06,372
Hei.
365
00:29:07,873 --> 00:29:09,750
Kau mau pergi ke pemandian?
366
00:29:11,502 --> 00:29:12,543
Bisa bayarkan aku?
367
00:29:13,337 --> 00:29:14,588
Kau kalah lagi?
368
00:29:15,130 --> 00:29:16,173
Aku kalah.
369
00:29:16,882 --> 00:29:19,468
Maaf, aku berjanji
akan membayarmu lain waktu.
370
00:29:20,427 --> 00:29:21,262
Baiklah.
371
00:29:31,438 --> 00:29:32,898
Diam atau kutusuk kemaluanmu.
372
00:29:32,982 --> 00:29:34,317
Tenanglah, Nona.
373
00:29:35,192 --> 00:29:36,277
Berikan dompetmu.
374
00:29:38,278 --> 00:29:42,367
"Hitoshi Zama, 19 tahun".
Kenapa kau membuntutiku?
375
00:29:42,448 --> 00:29:43,700
Aku kemari untuk Yashiro.
376
00:29:44,202 --> 00:29:46,870
Dia menyuruhku menemui kakaknya
saat aku di Osaka.
377
00:29:47,497 --> 00:29:50,582
Kalau begitu datang langsung
lewat pintu depan.
378
00:29:50,667 --> 00:29:52,125
Tadinya niatku begitu.
379
00:29:55,628 --> 00:29:58,215
Kalau kau muncul lagi,
aku akan mencincangmu.
380
00:30:00,758 --> 00:30:03,678
Aku penasaran
jika mereka makan di sini selepas kerja.
381
00:30:04,888 --> 00:30:07,182
- Siapa?
- Si pelatih dan penangkap.
382
00:30:08,142 --> 00:30:09,058
Tentu saja.
383
00:30:09,935 --> 00:30:12,688
Gagal dalam pekerjaan.
Tidak mendapatkan bayaran.
384
00:30:12,772 --> 00:30:15,315
Pelatih yang baik
membawa penangkapnya kemari
385
00:30:15,398 --> 00:30:18,027
dan membelikannya makan dan minum
sebagai gantinya.
386
00:30:18,110 --> 00:30:19,152
Aku pasti begitu.
387
00:30:19,653 --> 00:30:22,532
Berapa banyak tempat
di Janjan Yokocho Alley ini?
388
00:30:24,825 --> 00:30:26,660
Sekitar 30? Termasuk bar.
389
00:30:27,493 --> 00:30:30,455
Tiga menit per tempat,
bisa selesai dalam 90 menit.
390
00:30:32,833 --> 00:30:35,002
Dengarkan aku, Anak Baru.
391
00:30:35,627 --> 00:30:38,338
Tak ada yang mengkhianati pelanggan
di kota ini.
392
00:30:38,422 --> 00:30:40,298
Hal seperti itu belum terjadi.
393
00:30:40,382 --> 00:30:43,887
Itu tetap tak tergoyahkan
dan menjadi dasar Shinsekai.
394
00:30:44,803 --> 00:30:46,763
Sudah berapa lama kau tahu tempat ini?
395
00:30:46,847 --> 00:30:49,392
Ayah sering mengajakku kemari
saat aku kecil.
396
00:30:49,933 --> 00:30:52,437
Lalu, dia akan bermain shogi
397
00:30:52,518 --> 00:30:56,107
sementara aku mendaki Tsutenkaku
atau makan tendon sapi ini.
398
00:30:56,982 --> 00:30:59,527
- Aku pesan dua tendon sapi.
- Segera datang.
399
00:30:59,610 --> 00:31:01,112
Mericamu terlalu banyak.
400
00:31:01,820 --> 00:31:03,238
Jadi, kau bolos sekolah?
401
00:31:03,322 --> 00:31:04,573
Mericamu berlebihan.
402
00:31:04,657 --> 00:31:05,698
Banyak sekali.
403
00:31:05,782 --> 00:31:07,117
Sama sepertimu.
404
00:31:07,202 --> 00:31:10,328
Mericaku sedikit.
Kau tak punya kuncup perasa?
405
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
Cobalah sendiri.
406
00:31:19,003 --> 00:31:21,465
- Untuk hari Senin.
- Untuk hari Senin.
407
00:31:41,152 --> 00:31:46,865
DEWAN BISNIS PERSAUDARAAN OSAKA, NPO
408
00:32:00,628 --> 00:32:01,588
Hei.
409
00:32:03,967 --> 00:32:07,010
Ini kuitansi perjalananku,
semua dibayar tunai.
410
00:32:07,512 --> 00:32:08,720
Berapa totalnya?
411
00:32:08,803 --> 00:32:11,057
Totalnya 303.650 yen.
412
00:32:13,808 --> 00:32:16,520
Jumlah di bawah 10 ribu dibulatkan.
Kembalikan paspornya.
413
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
Sudah.
414
00:32:18,272 --> 00:32:20,607
Aku membuat satu lagi. Ini.
415
00:32:24,737 --> 00:32:27,155
"Hinako Goto, usia 40 tahun".
416
00:32:27,238 --> 00:32:32,287
Hanya satu yang berhasil.
Gunakan nama Goto pada jam kantor.
417
00:32:32,368 --> 00:32:35,455
- Seorang sekretaris?
- Ya. Fotonya?
418
00:32:41,337 --> 00:32:42,672
Kapan para wanita itu tiba?
419
00:32:43,505 --> 00:32:44,507
Bulan depan.
420
00:32:44,590 --> 00:32:48,302
Menikah, dapat kewarganegaraan, bercerai.
421
00:32:48,385 --> 00:32:51,680
Penipuan pernikahan memakan waktu lama.
Sungguh merepotkan.
422
00:32:51,763 --> 00:32:53,932
Aku suka ke luar negeri dua kali setahun.
423
00:32:56,768 --> 00:32:58,603
Kapan perjalanan berikutnya?
424
00:32:58,687 --> 00:33:00,982
Tidak ada tur pernikahan untuk sementara.
425
00:33:01,063 --> 00:33:02,648
Maksudku pekerjaan biasa.
426
00:33:02,733 --> 00:33:06,528
Begitu rupanya.
Bisa jadi besok. Bisa jadi minggu depan.
427
00:33:06,612 --> 00:33:08,363
Tak ada uang saku hari ini?
428
00:33:09,113 --> 00:33:10,532
Selalu saja soal uang.
429
00:33:11,073 --> 00:33:13,827
Aku naik penerbangan malam
dan langsung bekerja.
430
00:33:13,912 --> 00:33:15,537
Tak sempat bongkar barang.
431
00:33:20,000 --> 00:33:21,710
Aku juga ingin membayar si penangkap.
432
00:33:26,465 --> 00:33:28,467
Terima kasih banyak. Aku pamit.
433
00:33:28,550 --> 00:33:29,927
Mau ke mana?
434
00:33:30,010 --> 00:33:31,178
Fellowship Villas
435
00:33:31,262 --> 00:33:32,472
Kau ada tempat lagi?
436
00:33:32,553 --> 00:33:35,598
Tentu saja. Aku dalam pelarian.
437
00:33:35,682 --> 00:33:39,562
Tenang saja. Kau aman selama aku ada.
438
00:33:40,103 --> 00:33:41,897
Tuangkan Spirytus untukku.
439
00:33:54,785 --> 00:34:00,165
Jangan ada api terbuka di dekat Spirytus.
Spirytus mudah terbakar.
440
00:34:01,667 --> 00:34:03,502
Kau aman setahun terakhir ini.
441
00:34:03,585 --> 00:34:04,795
Kurasa begitu.
442
00:34:07,172 --> 00:34:12,845
Sebelumnya, kau berkeliaran
di seluruh Jepang seperti pelayan,
443
00:34:13,387 --> 00:34:16,765
bekerja di pemandian air panas
dan panti jompo.
444
00:34:17,975 --> 00:34:19,433
Seharusnya kembali ke sini.
445
00:34:39,913 --> 00:34:41,540
- Kau ke luar negeri?
- Ya.
446
00:34:42,623 --> 00:34:43,625
Dua minggu.
447
00:34:44,418 --> 00:34:46,420
Filipina, Thailand, Malaysia.
448
00:34:47,880 --> 00:34:49,463
Kau gila kerja.
449
00:34:51,217 --> 00:34:52,427
- Jelaskan.
- Apa?
450
00:34:53,260 --> 00:34:55,262
Siapa sebenarnya Zama?
451
00:34:55,345 --> 00:34:56,472
Sampah besar.
452
00:34:56,555 --> 00:34:59,392
Kau tak bisa bertemu Tn. Takagi
jika bergaul dengan sampah.
453
00:34:59,473 --> 00:35:00,558
Tidak.
454
00:35:01,893 --> 00:35:05,647
Dia tipe orang yang terlalu cepat mati.
Lebih baik jauhi dia.
455
00:35:07,192 --> 00:35:09,402
Kak, kau makin mirip seperti Ibu.
456
00:35:09,483 --> 00:35:12,403
Menurutmu begitu? Apa aku cantik?
457
00:35:24,917 --> 00:35:26,002
Siapa itu?
458
00:35:26,502 --> 00:35:28,420
- Siapa?
- Gadis di foto itu.
459
00:35:29,213 --> 00:35:32,798
Itu aku. Adikku di bawah,
tapi aku sudah tak mengakuinya.
460
00:35:34,383 --> 00:35:38,555
Jadi, aku paham betapa sulitnya bagi Neri.
Kau tampak merepotkan.
461
00:35:38,638 --> 00:35:39,682
Apa?
462
00:35:55,322 --> 00:35:58,325
Hari yang melelahkan.
463
00:36:07,333 --> 00:36:14,342
EMPAT HARI KEMUDIAN, JUMAT
464
00:36:15,342 --> 00:36:17,343
- Shimabukuro?
- Terima kasih.
465
00:36:17,427 --> 00:36:18,637
- Terio?
- Terima kasih.
466
00:36:18,720 --> 00:36:19,930
Ini. Lalu, Sony.
467
00:36:20,013 --> 00:36:20,888
Terima kasih.
468
00:36:20,973 --> 00:36:22,975
PIN ada di belakang kartu.
469
00:36:31,400 --> 00:36:32,693
Shimabukuro,
470
00:36:32,777 --> 00:36:34,278
kau tak meminta uang muka.
471
00:36:34,362 --> 00:36:40,033
Uang 50 ribu untuk biaya sewa,
jadi kau mendapatkan 60 ribu.
472
00:36:40,117 --> 00:36:47,082
Combo, kau meminta uang muka 20 ribu.
Dikurangi uang sewa, kau dapat 70 ribu.
473
00:36:48,708 --> 00:36:50,543
Semoga kau jadi juara dunia kelak.
474
00:36:50,627 --> 00:36:51,628
Tenang saja.
475
00:36:53,338 --> 00:36:54,673
Grup selanjutnya siap?
476
00:36:55,257 --> 00:36:56,175
Mandala tak ada.
477
00:36:56,258 --> 00:36:57,718
Dia merintih tadi malam.
478
00:37:03,682 --> 00:37:05,267
Hei, Mandala?
479
00:37:08,897 --> 00:37:09,813
Hei!
480
00:37:10,982 --> 00:37:12,482
Mandala.
481
00:37:25,747 --> 00:37:27,288
Syalku!
482
00:37:27,372 --> 00:37:28,707
Dia bilang apa?
483
00:37:29,833 --> 00:37:31,835
Bisa dengar saya? Kita di rumah sakit?
484
00:37:31,918 --> 00:37:33,170
Bapak mengerti?
485
00:37:41,928 --> 00:37:43,180
Pak Tua!
486
00:37:43,263 --> 00:37:44,515
Aku akan membunuhmu!
487
00:37:44,598 --> 00:37:47,352
Pak Tua!
488
00:37:47,433 --> 00:37:49,268
Ambil kursi rodanya!
489
00:37:49,353 --> 00:37:51,813
Pak Tua, ini aku, Neri Kecil. Aku di sini.
490
00:37:52,313 --> 00:37:54,775
Neri Kecil?
491
00:37:56,485 --> 00:37:58,820
Berapa usiamu?
Semua kau tulis dalam hiragana.
492
00:37:58,903 --> 00:38:00,572
Konversi hiraganaku rusak.
493
00:38:00,657 --> 00:38:02,073
Kau tidak punya itu.
494
00:38:02,157 --> 00:38:03,492
Versi yang terbaru.
495
00:38:03,575 --> 00:38:05,202
Neri, sudah ambil uangnya?
496
00:38:05,285 --> 00:38:06,245
Sudah.
497
00:38:07,247 --> 00:38:10,165
Tiga puluh orang, 965 ribu yen.
498
00:38:10,248 --> 00:38:12,292
Tiga puluh? Kurang satu. Siapa?
499
00:38:12,377 --> 00:38:15,462
Mandala. Harus kubawa dia ke rumah sakit.
500
00:38:16,047 --> 00:38:18,842
Rumah sakit penilap bansos
yang mengurung pasien mereka?
501
00:38:19,342 --> 00:38:22,302
Rumah sakit resmi. Dia kena hepatitis
akibat alkohol berlebih.
502
00:38:22,387 --> 00:38:26,265
Tidak penting. Dia orang tua miskin
yang tak berguna. Bisa diabaikan.
503
00:38:27,182 --> 00:38:30,687
Ini Mandala. Dahulu dia rekanmu.
504
00:38:30,768 --> 00:38:34,357
Itu sebabnya aku mengurusnya,
meskipun dia sudah tak waras.
505
00:38:34,438 --> 00:38:37,608
Bukan rekan, dia pengawalku.
Itu pangkat rendah.
506
00:38:40,403 --> 00:38:42,907
Mandala merawatku dengan baik.
507
00:38:42,990 --> 00:38:44,157
Cukup.
508
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
Ini bayaran untuk pengintaianmu.
Ada tiga daftar di sana.
509
00:38:49,162 --> 00:38:51,540
Berikan Yashiro pekerjaan juga.
510
00:38:51,623 --> 00:38:57,462
Riwayat hidupnya seperti catatan kriminal.
Kau yakin tentang dia?
511
00:39:01,175 --> 00:39:02,552
"Sunrise Hill".
512
00:39:02,633 --> 00:39:08,057
Subwilayah dari tahun 1960-an.
Ada 2.000 rumah, mayoritas dihuni lansia.
513
00:39:08,140 --> 00:39:12,728
Pasti setidaknya ada 100 target
dalam tiga daftar tersebut.
514
00:39:12,812 --> 00:39:14,353
Butuh seminggu memeriksanya.
515
00:39:14,438 --> 00:39:15,438
Ganti pakaian.
516
00:39:16,315 --> 00:39:17,232
Baiklah.
517
00:39:17,733 --> 00:39:19,777
Ayo kita pergi, Jo.
518
00:39:22,403 --> 00:39:25,365
Konversinya sudah diperbaiki.
Terima kasih banyak.
519
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
Masih rusak, Bodoh!
520
00:39:30,328 --> 00:39:35,208
Cuma 100 ribu yen
untuk satu minggu kerja? Itu eksploitasi.
521
00:39:38,628 --> 00:39:40,797
Aku harus menghajarnya sekali saja.
522
00:39:41,423 --> 00:39:43,967
Pasti pria tua itu punya banyak musuh.
523
00:39:44,052 --> 00:39:47,428
Menghajarnya, ambil dompetnya.
Pukul dengan batu bata di gang.
524
00:39:47,513 --> 00:39:48,888
Lebih baik jangan.
525
00:39:48,972 --> 00:39:51,225
Mempermalukanku sekali lagi,
kau tak akan kuakui.
526
00:39:51,308 --> 00:39:53,937
Pikirmu semudah itu tidak mengakuiku?
527
00:39:54,018 --> 00:39:57,940
Jadi, apa hubunganmu dengan Takagi?
Kau biarkan dia menidurimu?
528
00:39:58,023 --> 00:40:01,943
Menjijikkan!
Sudah kubilang dia adalah teman ayahku.
529
00:40:02,027 --> 00:40:04,112
Aku mengenal Takagi sejak kecil.
530
00:40:04,197 --> 00:40:06,448
Dia punya setidaknya 200 juta
yang disembunyikan.
531
00:40:06,532 --> 00:40:07,698
Mungkin lebih.
532
00:40:09,158 --> 00:40:12,162
Sejak dulu kau selalu bodoh.
533
00:40:12,247 --> 00:40:15,792
Biang kerok.
Untuk apa kuperkenalkan kepada Takagi?
534
00:40:17,042 --> 00:40:20,087
- Kita punya hubungan yang rumit.
- Rumit dan buruk.
535
00:40:21,255 --> 00:40:22,840
Apa bahasa Inggrisnya?
536
00:40:24,633 --> 00:40:26,552
Rotten edge. Paham?
537
00:40:27,052 --> 00:40:28,553
Kau sungguh pintar.
538
00:40:30,807 --> 00:40:35,643
Aku belajar bahasa Inggris di penjara.
Tapi tak belajar "rotten edge".
539
00:40:36,478 --> 00:40:38,772
Harus dipenjara empat atau lima tahun
untuk tahu.
540
00:40:39,815 --> 00:40:41,317
Nyalakan mesinnya.
541
00:40:49,700 --> 00:40:51,535
Ada yang datang.
542
00:40:52,368 --> 00:40:53,203
Siapa?
543
00:40:53,287 --> 00:40:55,413
Peluang terakhir soal taksi itu.
544
00:40:55,497 --> 00:40:57,292
Aku sudah skeptis sejak awal.
545
00:40:59,960 --> 00:41:01,712
Kepolisian Osaka. Aku Yukawa.
546
00:41:02,297 --> 00:41:04,298
Aku Satake. Bisa bicara sebentar?
547
00:41:05,298 --> 00:41:07,427
Kami tengah mengusut penipuan via telepon.
548
00:41:08,385 --> 00:41:11,263
Penipuan via telepon yang menipu lansia.
549
00:41:11,347 --> 00:41:15,893
Seorang pria naik taksi di dekat bengkel
di Nishi Yodogawa empat hari lalu.
550
00:41:15,977 --> 00:41:17,562
Senin, sekitar pukul 11.45.
551
00:41:17,643 --> 00:41:20,230
Kami ingin bicara kepada si sopir taksi.
552
00:41:20,313 --> 00:41:21,898
Itu mungkin Tsuji.
553
00:41:21,982 --> 00:41:22,900
Benarkah?
554
00:41:22,983 --> 00:41:25,443
Dia menjemput penumpang yang buruk
di Yodogawa Barat.
555
00:41:25,527 --> 00:41:26,862
Penumpang yang buruk?
556
00:41:26,945 --> 00:41:28,113
Entahlah, tapi...
557
00:41:28,197 --> 00:41:29,363
Itu tidak membantu.
558
00:41:29,448 --> 00:41:32,158
- Tsuji libur hari ini.
- Bisa hubungi dia?
559
00:41:32,242 --> 00:41:35,245
Dia di area balapan perahu. Hobi berjudi.
560
00:41:35,328 --> 00:41:37,915
- Kau punya fotonya?
- Tentu saja.
561
00:41:38,582 --> 00:41:42,920
Dia akan ada di Tribune 3.
Sedikit yang menonton, tak perlu foto.
562
00:41:43,003 --> 00:41:45,507
Ini lokasinya, 1-3 Timur.
563
00:41:45,588 --> 00:41:49,593
Sekitar 330,6 meter persegi
dan dua unit mobil Mercedes.
564
00:41:49,677 --> 00:41:53,638
Hiroshi Kurosawa, 72 tahun.
Ikut investasi berjangka tahun 1998.
565
00:42:12,823 --> 00:42:13,783
Siapa itu?
566
00:42:13,867 --> 00:42:16,118
Saya Hagawa dari Daido Securities.
567
00:42:16,203 --> 00:42:17,578
Saya Yamaguchi.
568
00:42:17,663 --> 00:42:20,165
Aku tidak ada urusan dengan Daido.
569
00:42:20,248 --> 00:42:22,668
Hari ini, kami mewakili kantor kami
570
00:42:22,752 --> 00:42:25,587
untuk menginformasikan kepada investor
soal sistem pasca-NISA.
571
00:42:25,672 --> 00:42:28,798
Bapak pernah mendengar tentang JGOTS?
572
00:42:28,882 --> 00:42:30,383
Aku tahu tentang NISA.
573
00:42:31,008 --> 00:42:34,263
Sistem NISA akan berakhir Maret depan.
574
00:42:34,347 --> 00:42:37,892
JGOTS menggantikan NISA
dengan limit kontribusi lebih tinggi.
575
00:42:37,975 --> 00:42:41,812
Kami ingin memberikan gambaran umum
tentang sistem baru ini.
576
00:42:43,313 --> 00:42:47,192
Anak-anakku sudah mandiri.
Aku mempunyai tiga cucu.
577
00:42:47,277 --> 00:42:48,527
Di mana anak-anak Bapak?
578
00:42:48,610 --> 00:42:49,945
Putraku ada di Nara.
579
00:42:50,737 --> 00:42:54,323
Seperti yang saya katakan,
pembebasan pajak berlaku lima tahun,
580
00:42:54,408 --> 00:42:57,703
tapi jika putra Bapak
membuka rekening atas nama sendiri,
581
00:42:57,787 --> 00:43:00,247
itu bisa diperpanjang
selama lima tahun lagi.
582
00:43:06,337 --> 00:43:11,175
Kami akan mengirimkan kontraknya
melalui surel. Mohon dibaca dengan teliti.
583
00:43:11,258 --> 00:43:14,720
Cukup ditandatangani dan kembalikan.
Tak perlu stempel nama.
584
00:43:15,847 --> 00:43:19,223
- Tanda tangan atas namaku?
- Ya, atas nama Taeko.
585
00:43:19,308 --> 00:43:25,522
Evaluasinya butuh 30 hingga 40 hari
sebelum Ibu menerima kontraknya.
586
00:43:25,607 --> 00:43:28,400
Bisakah kalian mengirimnya lebih cepat?
587
00:43:28,483 --> 00:43:34,323
Saya tahu sulitnya merawat orang tua,
tapi ada lebih dari 1.000 aplikasi.
588
00:43:34,407 --> 00:43:40,578
Tunjangan hanya dimulai ketika pemohon
diterima di fasilitas tersebut.
589
00:43:40,662 --> 00:43:42,663
Begitu rupanya.
590
00:43:42,748 --> 00:43:48,045
Sulitnya percaya siapa pun zaman sekarang,
apalagi maraknya penipuan via telepon.
591
00:43:48,128 --> 00:43:53,217
Mereka mengaku sebagai polisi,
tapi bagaimana aku bisa tahu?
592
00:43:54,802 --> 00:43:55,677
Peringkat rumah?
593
00:43:55,762 --> 00:43:57,888
Dari A hingga E, menurutku B.
594
00:43:58,472 --> 00:44:00,307
Lalu, wanita tua setelahnya?
595
00:44:00,892 --> 00:44:02,142
Menurutku D.
596
00:44:03,352 --> 00:44:06,022
Menunggu diterima di panti jompo.
Dia putus asa.
597
00:44:06,103 --> 00:44:08,690
Pemerintah sangat tidak berguna.
598
00:44:09,817 --> 00:44:12,402
Tiga rekening giro senilai tujuh juta yen.
599
00:44:12,487 --> 00:44:15,363
Tabungan 15 juta yen,
sembilan juta yen dalam reksa dana.
600
00:44:15,447 --> 00:44:18,867
- Kenapa dia memberi tahu kita ini?
- Wanita itu putus asa.
601
00:44:18,952 --> 00:44:20,493
Dia akan ditipu.
602
00:44:20,577 --> 00:44:23,705
Aku bahkan bisa dengar
cara mereka akan memanipulasinya.
603
00:44:24,873 --> 00:44:28,085
Menipu dari orang-orang tua ini
untuk mencari nafkah...
604
00:44:28,168 --> 00:44:30,003
Siapa? Para politisi?
605
00:44:30,087 --> 00:44:31,213
Takagi.
606
00:44:31,297 --> 00:44:33,798
"Tipulah orang yang bisa ditipu".
607
00:44:35,342 --> 00:44:38,803
Itu yang Takagi katakan
ketika aku kembali ke Osaka.
608
00:44:41,265 --> 00:44:43,350
Kapan telinga kirimu tak bisa mendengar?
609
00:44:44,058 --> 00:44:45,102
Tiga tahun lalu.
610
00:44:46,770 --> 00:44:48,647
Apa yang terjadi di Tokyo?
611
00:44:48,730 --> 00:44:50,440
Aku tidak mau cerita.
612
00:44:55,445 --> 00:44:57,948
Kita begitu miskin sewaktu di Wakayama.
613
00:44:58,032 --> 00:45:01,158
Waktu itu aku menangis
karena ingin cokelat panas.
614
00:45:01,702 --> 00:45:04,247
Kau menuang banyak gula ke dalam air panas
615
00:45:04,328 --> 00:45:07,248
dan menyuruhku mengaduknya
hingga semua butiran larut.
616
00:45:07,332 --> 00:45:08,917
"Rasanya enak!" katamu.
617
00:45:10,293 --> 00:45:11,753
Kita punya banyak gula.
618
00:45:11,837 --> 00:45:14,088
Apa inti pembicaraanmu ini?
619
00:45:14,882 --> 00:45:18,135
Kita hajar dia di kantornya
dan curi buku tabungannya.
620
00:45:18,218 --> 00:45:19,720
Tenanglah, Bodoh!
621
00:45:19,803 --> 00:45:20,722
Pelankan suaramu.
622
00:45:20,803 --> 00:45:23,348
Para tukang pukul
akan berbondong-bondong mengejar kita.
623
00:45:23,432 --> 00:45:25,267
Kita kabur saja.
624
00:45:26,477 --> 00:45:29,772
Takagi bukan penjahat biasa.
625
00:45:31,607 --> 00:45:33,608
Aku pun seorang psikopat.
626
00:45:36,403 --> 00:45:38,530
Sungguh. Aku serius.
627
00:45:38,613 --> 00:45:40,032
Aku bicara serius!
628
00:45:40,532 --> 00:45:41,742
Sungguh.
629
00:45:42,658 --> 00:45:44,453
- Ya, kau serius.
- Tak percaya?
630
00:45:44,537 --> 00:45:46,372
Percayalah. Aku tak bohong.
631
00:45:46,455 --> 00:45:47,873
Baiklah, dua orang lagi.
632
00:45:47,957 --> 00:45:50,292
Cepat sekali berubahnya.
633
00:46:09,437 --> 00:46:10,687
Itu Tsuji.
634
00:46:14,567 --> 00:46:17,318
Tn. Tsuji? Kepolisian Osaka.
Maaf mengganggu.
635
00:46:18,820 --> 00:46:23,033
Kau menjemput penumpang yang buruk
di Nishi Yodogawa. Apa dia orangnya?
636
00:46:23,742 --> 00:46:25,285
Ya, dia orangnya.
637
00:46:25,368 --> 00:46:26,953
Kenapa kau bilang "buruk"?
638
00:46:27,453 --> 00:46:29,207
Kejadian sepuluh tahun lalu?
639
00:46:29,288 --> 00:46:32,918
Ingat rumah sakit
yang mengeksploitasi para tunawisma?
640
00:46:33,668 --> 00:46:37,757
- Beritanya tersebar luas.
- Menilap sistem bantuan sosial, bukan?
641
00:46:37,840 --> 00:46:40,592
Ibu Negara berteman
dengan direktur rumah sakit.
642
00:46:40,677 --> 00:46:43,595
Dahulu Ibu Negara adalah
anggota dewan rumah sakit.
643
00:46:43,678 --> 00:46:45,097
Dia berfoto dengan Ibu Negara.
644
00:46:45,180 --> 00:46:49,268
Diundang ke festival daun musim gugur
yang diadakan perdana menteri.
645
00:46:49,352 --> 00:46:53,605
Aku lupa namanya,
tapi ingat wajah yang tak tahu malu itu.
646
00:46:53,688 --> 00:46:55,357
Di mana kau menurunkan dia?
647
00:46:55,440 --> 00:46:57,192
Tempat parkir di Jalan Taisho.
648
00:46:57,277 --> 00:47:01,655
Aku melihatnya naik Mercedes dan pergi
saat aku sedang buang air kecil.
649
00:47:01,738 --> 00:47:02,865
Warna mobilnya?
650
00:47:02,948 --> 00:47:04,408
Warna hitam, mobil baru.
651
00:47:04,492 --> 00:47:05,868
Lihat pelat nomornya?
652
00:47:05,952 --> 00:47:07,368
Aku tidak melihatnya.
653
00:47:07,452 --> 00:47:09,372
Itu tempat parkir bulanan?
654
00:47:10,288 --> 00:47:11,582
Ya, benar.
655
00:47:13,292 --> 00:47:14,585
Terima kasih bantuannya.
656
00:47:18,255 --> 00:47:21,048
Kunci pintunya kalau kalian pergi.
Aku mau tidur.
657
00:47:21,133 --> 00:47:22,050
Kau sedang sakit?
658
00:47:22,133 --> 00:47:25,262
Minnesota Timberwolves
akan bertanding nanti malam.
659
00:47:25,345 --> 00:47:26,263
Apa itu?
660
00:47:26,347 --> 00:47:27,513
Pertandingan NBA.
661
00:47:27,598 --> 00:47:29,473
Aku penggemar berat Minnesota.
662
00:47:29,558 --> 00:47:34,272
Minnesota Fats, Minnesota Twins,
dan sebagainya.
663
00:47:34,353 --> 00:47:36,315
- Apa maksud dia?
- Minnesota Fats?
664
00:47:36,398 --> 00:47:38,317
Aku memimpikan Minnesota.
665
00:47:42,487 --> 00:47:43,780
Selamat tidur.
666
00:47:49,828 --> 00:47:50,662
Kak?
667
00:47:51,997 --> 00:47:53,665
Apakah berbahaya menjadi penangkap?
668
00:47:54,958 --> 00:47:58,378
Benar. Waktu itu ada banyak polisi
di sekitar target.
669
00:47:58,962 --> 00:48:00,213
Berapa uangnya?
670
00:48:00,297 --> 00:48:01,548
Dia punya 5,2 juta yen.
671
00:48:02,633 --> 00:48:04,760
Berapa yang kau peroleh dari itu?
672
00:48:05,385 --> 00:48:08,013
Lima persen sesuai kesepakatan.
673
00:48:08,513 --> 00:48:10,015
Jadi, 260 ribu yen.
674
00:48:10,098 --> 00:48:13,643
Takagi memberiku 300 ribu yen,
termasuk 40 ribu yen untuk penangkap.
675
00:48:15,187 --> 00:48:18,148
Itu 260 ribu yen hanya untuk satu jam.
Bagus juga.
676
00:48:18,773 --> 00:48:21,860
Jika polisi meringkus penangkap,
kita semua terancam.
677
00:48:21,943 --> 00:48:23,487
Ini berisiko tinggi.
678
00:48:24,153 --> 00:48:27,157
Mengintai target
tidak akan membuatmu dihukum.
679
00:48:27,242 --> 00:48:30,035
Kau juga mendapatkan persentase
dari pendapatan. Mudah.
680
00:48:30,118 --> 00:48:33,872
Kenapa tak sekaligus menjadi
pengintai, penelepon, dan penangkap?
681
00:48:36,083 --> 00:48:39,002
Aku tidak ingin menjadi penipu sepenuhnya.
682
00:48:39,087 --> 00:48:42,673
Bekerja setahun lagi, menabung,
pergi ke tempat yang tropis.
683
00:48:42,757 --> 00:48:45,552
Berenang di laut.
Hanya itu yang kuinginkan.
684
00:48:45,633 --> 00:48:46,802
Tropis? Okinawa?
685
00:48:47,845 --> 00:48:49,053
Polinesia.
686
00:48:49,137 --> 00:48:50,763
Polinesia.
687
00:48:51,432 --> 00:48:56,437
Mengunjungi seluruh 118 pulau.
Berenang di setiap pantai.
688
00:48:57,020 --> 00:48:59,607
Apa asyiknya berenang?
689
00:49:00,148 --> 00:49:03,485
Aku berenang untuk mengatur ulang hidupku.
690
00:49:06,488 --> 00:49:07,907
Hai.
691
00:49:08,698 --> 00:49:09,908
Aku lewat pintu depan.
692
00:49:09,992 --> 00:49:14,453
Sudah kubilang,
lain kali aku akan mencincangmu.
693
00:49:14,538 --> 00:49:18,125
Apa? Kau menyuruhku
untuk datang lewat pintu depan.
694
00:49:18,625 --> 00:49:20,962
Kau seharusnya memberi tahu dia!
695
00:49:21,043 --> 00:49:23,713
Tunggu! Tunggu sebentar!
696
00:49:23,797 --> 00:49:29,093
Zama Bersaudara tinggal di Tokyo,
jadi aku mengajak mereka berjudi di sini.
697
00:49:29,178 --> 00:49:30,722
Beri mereka kesempatan.
698
00:49:34,850 --> 00:49:36,352
Semuanya menunggu jemputan?
699
00:49:36,852 --> 00:49:38,520
Kemungkinan besar begitu.
700
00:49:38,603 --> 00:49:40,272
Ini satu-satunya perhentian?
701
00:49:40,355 --> 00:49:42,273
Serta dekat perjudian Pachinko.
702
00:49:43,733 --> 00:49:45,152
Siapa pengelola tempatnya?
703
00:49:45,235 --> 00:49:48,780
"Domba Putih".
Cabang dari Keluarga Shirate.
704
00:49:48,863 --> 00:49:50,032
Berapa banyak anak buah?
705
00:49:50,742 --> 00:49:52,033
Berapa banyak?
706
00:49:52,117 --> 00:49:53,160
Sekitar sepuluh.
707
00:49:53,243 --> 00:49:54,995
Judi tak cukup hidupi sepuluh orang.
708
00:49:55,078 --> 00:49:57,080
Sumber uang sebenarnya dari ini.
709
00:49:57,163 --> 00:49:58,748
Mereka menyuntik di kamar mandi.
710
00:49:59,498 --> 00:50:00,627
Kau mau pipis?
711
00:50:00,708 --> 00:50:01,835
Aku mau BAB.
712
00:50:06,173 --> 00:50:07,798
Kau belum memberi tahu dia?
713
00:50:07,883 --> 00:50:09,593
Yang benar saja? Tak mungkin.
714
00:50:09,677 --> 00:50:11,887
Bagaimana jika kita melakukannya hari ini?
715
00:50:11,970 --> 00:50:13,347
Hari ini hanya rapat.
716
00:50:17,227 --> 00:50:18,518
Sudah siap.
717
00:50:19,018 --> 00:50:23,107
Ada dua mobil.
Masuk ke yang kiri saat kalian keluar.
718
00:50:28,237 --> 00:50:29,863
- Apa?
- Kak, ayo berangkat.
719
00:50:34,910 --> 00:50:36,328
Seberapa jauh tujuan kita?
720
00:50:36,412 --> 00:50:38,288
Cukup jauh.
721
00:50:38,372 --> 00:50:39,998
Penginapan atau pondok wisata?
722
00:50:40,082 --> 00:50:44,418
Tak mungkin penginapan. Sebelumnya
di pondok wisata dekat lapangan golf.
723
00:50:44,503 --> 00:50:45,672
Berapa bagian bandar?
724
00:50:45,753 --> 00:50:48,340
Mereka ambil satu persen
dari kemenangan pemain.
725
00:50:48,423 --> 00:50:49,633
Jangan bayar di muka.
726
00:50:50,717 --> 00:50:52,928
Berjudi dengan kakakku. Senang sekali.
727
00:50:53,012 --> 00:50:55,557
Aku pendampingmu. Jangan lupa.
728
00:50:55,638 --> 00:50:56,890
Berapa yang kau bawa?
729
00:50:56,973 --> 00:50:58,475
Tidak ada untukmu.
730
00:50:58,558 --> 00:51:01,395
Tidak perlu. Aku akan menang hari ini.
731
00:51:20,832 --> 00:51:22,917
Tempat apa ini? Lokasi drama sejarah?
732
00:51:23,000 --> 00:51:26,212
Dahulu ini set luar ruangan.
Sudah tidak digunakan lagi.
733
00:51:26,295 --> 00:51:29,882
Mereka syuting film samurai di sini
beberapa tahun yang lalu.
734
00:51:29,965 --> 00:51:31,550
Perjudiannya di belakang.
735
00:51:36,763 --> 00:51:38,598
Dadunya ada di dalam cangkir.
736
00:51:38,682 --> 00:51:40,142
Silakan duduk.
737
00:51:40,727 --> 00:51:41,643
Lewat sini.
738
00:51:43,395 --> 00:51:47,148
Panggilan telepon dibatasi
di halaman belakang atau ruangan ini.
739
00:51:50,777 --> 00:51:53,863
Ini mengingatkan masa lalu.
740
00:51:53,947 --> 00:51:54,907
Ingat bagaimana?
741
00:51:57,283 --> 00:51:58,285
Tamu-tamu baru.
742
00:52:00,328 --> 00:52:01,455
Tempatnya penuh.
743
00:52:20,265 --> 00:52:21,642
Dadu sudah masuk.
744
00:52:22,433 --> 00:52:23,768
Pasang taruhan kalian.
745
00:52:23,852 --> 00:52:25,270
Pasang taruhan kalian.
746
00:52:25,853 --> 00:52:27,607
Tolong secepatnya.
747
00:52:29,398 --> 00:52:30,358
Pasang taruhan.
748
00:52:30,442 --> 00:52:32,693
Pasang taruhan di depan kalian.
749
00:52:33,653 --> 00:52:34,822
Silakan.
750
00:52:36,490 --> 00:52:38,117
Pasang taruhan kalian.
751
00:52:40,577 --> 00:52:43,122
Silakan pasang taruhan di depan kalian.
752
00:52:43,205 --> 00:52:44,332
Maaf.
753
00:52:45,332 --> 00:52:46,792
Tolong tunggu sebentar.
754
00:52:46,875 --> 00:52:48,418
Di sini sudah siap.
755
00:52:48,502 --> 00:52:49,378
Sisi ini siap.
756
00:52:49,462 --> 00:52:51,713
Mari mulai.
757
00:52:53,132 --> 00:52:55,217
- Angka 4-1 untuk 5.
- Ini 5!
758
00:52:56,008 --> 00:52:57,762
Ini 5. Ada yang mau 5?
759
00:52:59,428 --> 00:53:01,390
Datanya sudah masuk.
760
00:53:06,812 --> 00:53:11,275
Hari ini makan udang pedas?
Tidak kuduga kau suka makanan pedas, Bos.
761
00:53:12,777 --> 00:53:14,403
Informasi sopir taksi itu benar.
762
00:53:14,487 --> 00:53:16,447
Mobil Benz itu milik Seiji Takagi.
763
00:53:16,530 --> 00:53:19,367
Dia mantan direktur
semua rumah sakit tersebut.
764
00:53:20,658 --> 00:53:21,993
Itu berkasnya.
765
00:53:22,077 --> 00:53:23,245
Terima kasih.
766
00:53:24,788 --> 00:53:27,165
Baiklah, mari mulai.
767
00:53:29,002 --> 00:53:30,460
Angka 4-2 untuk 6.
768
00:53:31,003 --> 00:53:32,128
- Ada 6?
- Ya.
769
00:53:34,923 --> 00:53:36,258
Apa kubilang?
770
00:53:38,635 --> 00:53:41,430
Kak, istirahatlah.
Kau sudah kalah berturut-turut.
771
00:53:54,985 --> 00:53:57,738
- Ini kali pertamamu, Nona?
- Apa?
772
00:53:58,322 --> 00:53:59,823
Telinga kiriku tuli.
773
00:54:01,908 --> 00:54:03,077
Ini kali pertamamu?
774
00:54:03,827 --> 00:54:05,370
Ini kali pertamaku.
775
00:54:06,288 --> 00:54:09,082
Apa wanita itu pengelola tempat ini?
776
00:54:09,833 --> 00:54:13,087
Itu Nn. Hayashita. Dia bandarnya.
777
00:54:15,422 --> 00:54:17,132
Membaca buku di tempat perjudian?
778
00:54:17,633 --> 00:54:19,927
The Phenomenology of Spirit karya Hegel.
779
00:54:20,928 --> 00:54:25,973
Menurut Hegel, kejahatan sebagai fenomena
pada dasarnya punya nilai positif.
780
00:54:28,227 --> 00:54:30,728
Ketika tunawisma dirawat di rumah sakit,
781
00:54:30,812 --> 00:54:36,068
pemerintah menanggung biaya pengobatan
sebagai perlindungan darurat.
782
00:54:36,152 --> 00:54:40,613
Penjahat ini menyalahgunakan sistem.
Terus melakukan tes dan prosedur medis
783
00:54:40,697 --> 00:54:43,492
kepada para pasien
untuk menjebak mereka di rumah sakit.
784
00:54:44,785 --> 00:54:46,537
Banyak yang meninggal dunia.
785
00:54:46,620 --> 00:54:50,373
Rumah sakit ditutup,
tapi Takagi lolos dari penangkapan.
786
00:54:50,457 --> 00:54:53,918
Direktur rumah sakit yang disalahkan
dan dia bunuh diri,
787
00:54:54,002 --> 00:54:55,922
atau mungkin dia dibunuh.
788
00:54:56,003 --> 00:54:59,173
Takagi memiliki hubungan
dengan Yakuza dan politisi.
789
00:54:59,258 --> 00:55:00,677
Penjahat sejati.
790
00:55:00,758 --> 00:55:05,472
Dia mendirikan organisasi nirlaba
pada bulan Maret 2008.
791
00:55:06,765 --> 00:55:09,852
Dia menyalahgunakan sistem.
Aku akan mengawasi Takagi.
792
00:55:10,562 --> 00:55:11,728
Kau tidak bisa.
793
00:55:13,857 --> 00:55:18,318
Mantan Ibu Negara anggota dewan
Persaudaraan Osaka, nirlaba milik Takagi.
794
00:55:18,402 --> 00:55:20,445
- Tapi...
- Jangan usik dia!
795
00:55:22,363 --> 00:55:23,992
Perintah dari Kepala?
796
00:55:34,835 --> 00:55:40,048
Bagaimana jika pembekukan para penangkap
dan penelepon mengarahkan kita padanya?
797
00:55:40,132 --> 00:55:41,383
Apa itu akan berhasil?
798
00:55:41,883 --> 00:55:44,803
Benar sekali, Pemula!
799
00:55:44,887 --> 00:55:49,392
Kepala akan menyetujuinya selama Takagi
tidak terlibat secara langsung.
800
00:55:51,643 --> 00:55:55,355
Aku akan memindahkanmu ke tim lain.
Kau dipindahkan ke tim Tigers.
801
00:55:56,440 --> 00:55:59,318
Termasuk aku? Si Pemula?
802
00:55:59,818 --> 00:56:00,818
Kau mau dia?
803
00:56:00,903 --> 00:56:03,072
Jangan tanya aku. Kau tak bisa melihat?
804
00:56:03,155 --> 00:56:04,157
Sangat jelas.
805
00:56:04,238 --> 00:56:07,533
Dia masih butuh banyak bimbingan.
806
00:56:07,618 --> 00:56:09,412
Semoga sukses untuk kalian bertiga.
807
00:56:11,955 --> 00:56:13,498
Ini cumi-cumi kung pao.
808
00:56:14,292 --> 00:56:15,877
Ada kartu 1.
809
00:56:16,543 --> 00:56:17,753
Bagus!
810
00:56:20,088 --> 00:56:21,632
Terima kasih.
811
00:56:24,008 --> 00:56:28,305
Aku tak boleh kalah. Kalau begini terus,
aku bisa dapatkan semua yang kumau.
812
00:56:30,432 --> 00:56:32,308
- Tidak adil.
- Tenanglah, Bung.
813
00:56:32,893 --> 00:56:35,478
- Halo? Kau bisa dengar?
- Ada apa, Profesor?
814
00:56:35,978 --> 00:56:38,857
Mandala meninggalkan rumah sakit.
Dia bertingkah gila.
815
00:56:38,942 --> 00:56:40,527
Mencari seorang wanita.
816
00:56:42,068 --> 00:56:45,405
Di mana Naomi?
Di mana kau menyembunyikannya?
817
00:56:45,488 --> 00:56:48,492
Aku perlu diantar kembali sekarang juga.
818
00:56:48,575 --> 00:56:49,743
Ini darurat.
819
00:56:56,958 --> 00:56:59,043
Gadis muda itu ingin pergi.
820
00:56:59,545 --> 00:57:01,255
Dia boleh pergi jika membayar toro.
821
00:57:04,550 --> 00:57:10,472
Kami bisa antar, tapi kau harus menjadi
penjamin jika Jo meminjam toro.
822
00:57:10,557 --> 00:57:11,640
Apa itu toro?
823
00:57:12,642 --> 00:57:13,683
Uang pinjaman.
824
00:57:17,603 --> 00:57:18,857
Kau serius?
825
00:57:19,438 --> 00:57:20,273
Ini luar biasa!
826
00:57:20,357 --> 00:57:21,525
Sungguh tidak adil.
827
00:57:23,277 --> 00:57:24,237
Tentu.
828
00:57:28,740 --> 00:57:30,033
Itu dia.
829
00:57:30,117 --> 00:57:31,785
Profesor! Combo!
830
00:57:34,913 --> 00:57:37,917
Boxer mengajak beberapa orang
untuk mencari Shinchi.
831
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
Kenapa Shinci?
832
00:57:39,293 --> 00:57:44,673
Katanya Mandala mencari Naomi, dia gadis
yang dijual di sana sepuluh tahun lalu.
833
00:57:44,757 --> 00:57:46,842
- Gadis itu masih ada?
- Tidak ada.
834
00:57:49,637 --> 00:57:50,928
Bantu Mandala.
835
00:57:57,393 --> 00:58:02,148
Sialan! Aku kalah! Bagaimana caramu dapat
dadu yang sama tiga kali berturut-turut?
836
00:58:30,468 --> 00:58:32,053
Angka 4-2 untuk 6.
837
00:58:32,137 --> 00:58:33,305
Ini 6!
838
00:58:35,182 --> 00:58:36,642
Ada yang 6?
839
00:58:37,643 --> 00:58:40,478
Jo, pulanglah. Kau kalah terus.
840
00:58:40,562 --> 00:58:42,397
Kekalahan ini tak ada habisnya.
841
00:58:42,482 --> 00:58:45,150
Sialan kau. Keadaan akan berubah.
842
00:58:45,233 --> 00:58:47,027
Keberuntunganku akan kembali.
843
00:58:53,742 --> 00:58:55,662
- Tapi, Pak...
- Pinjam sekali lagi.
844
00:58:55,743 --> 00:58:56,995
Pinjamanmu sudah banyak.
845
00:58:57,078 --> 00:58:58,830
- Aku mohon.
- Tidak bisa.
846
00:58:58,913 --> 00:59:00,332
Pinjamkan aku uang.
847
00:59:00,415 --> 00:59:03,293
- Tidak ada pinjaman lagi.
- Akan segera kubayar!
848
00:59:03,377 --> 00:59:04,418
Tn. Yashiro?
849
00:59:05,712 --> 00:59:07,005
Silakan ikut aku.
850
00:59:10,758 --> 00:59:13,887
- Suruh Takuya ke atas saat dia kembali.
- Baik.
851
00:59:43,167 --> 00:59:48,172
Aku bingung harus mulai dari mana.
Siapa yang pernah dengar hal seaneh ini?
852
00:59:52,177 --> 00:59:57,307
Pembunuh bayaran meminjam uang
dari kliennya yang mengelola rumah judi?
853
00:59:57,388 --> 00:59:59,183
Utangmu sebesar 2,5 juta yen.
854
00:59:59,267 --> 01:00:02,227
Upahmu tiga juta yen
setelah kau berhasil membunuhnya.
855
01:00:02,312 --> 01:00:03,603
Kau sudah tahu, Zama?
856
01:00:03,687 --> 01:00:04,813
Aku diberi tahu Yashiro.
857
01:00:04,897 --> 01:00:07,817
Jadi, yang harus kami bayar sekarang
cuma 500 ribu yen.
858
01:00:07,900 --> 01:00:09,108
Tidak!
859
01:00:09,193 --> 01:00:13,363
Bayarannya satu juta yen per orang,
bukan tiga juta yen secara keseluruhan.
860
01:00:24,373 --> 01:00:28,337
Kau benar. Selesaikan tugas ini
dan akan kubayar satu juta yen per orang.
861
01:00:28,922 --> 01:00:29,797
Aku bagaimana?
862
01:00:29,880 --> 01:00:32,423
Itu akan dipotong untuk utangmu.
863
01:00:33,133 --> 01:00:37,678
Jika kau berhasil, utangnya 1,5 juta.
Jika gagal, jadi 2,5 juta.
864
01:00:37,763 --> 01:00:41,098
Bunga 10% setiap sepuluh hari.
Jatuh tempo sepuluh hari, jika tidak...
865
01:00:44,102 --> 01:00:48,315
Aku tahu ini saat yang tidak tepat,
tapi bunuh dia malam ini.
866
01:00:51,777 --> 01:00:53,070
Gaya Chieko Naniwa, paham?
867
01:00:53,153 --> 01:00:54,655
Siapa? Kenapa tanda kutip?
868
01:00:55,322 --> 01:00:57,908
Antar mereka setelah kau beri pengarahan.
869
01:00:57,992 --> 01:00:59,327
Baik, Bos.
870
01:00:59,910 --> 01:01:00,787
Senjatanya?
871
01:01:00,868 --> 01:01:03,038
Takuya akan memberikannya di sana.
872
01:01:03,122 --> 01:01:06,042
Tapi kami perlu mengujinya
terlebih dahulu.
873
01:01:06,123 --> 01:01:07,417
Itu bukan urusanku.
874
01:01:07,502 --> 01:01:10,797
- Aku minta Yashiro...
- Itu bukan urusanku!
875
01:01:13,967 --> 01:01:15,008
Kau mau mundur?
876
01:01:15,092 --> 01:01:16,510
Berhenti lakukan itu.
877
01:01:17,093 --> 01:01:18,428
Semua aman, 'kan?
878
01:01:19,888 --> 01:01:24,768
Ini debutmu di Kansai.
Jangan mengacau jika mau bekerja di sini.
879
01:01:24,852 --> 01:01:27,603
Yashiro orang lokal.
Aku tidak khawatir soal dia.
880
01:01:27,688 --> 01:01:29,815
Selain itu, kakaknya adalah penjaminnya.
881
01:01:30,567 --> 01:01:33,485
Tidak. Kakakku tak ada hubungannya
dengan hal ini.
882
01:01:34,152 --> 01:01:38,323
Omong kosong.
Pinjaman tersebut atas nama kalian berdua.
883
01:01:39,157 --> 01:01:46,163
SABTU, PUKUL 00.01.
884
01:01:46,748 --> 01:01:49,793
Denah lantai tempat itu.
Pintu belakang tak terkunci.
885
01:01:50,377 --> 01:01:51,670
Aku tidak paham kanji.
886
01:01:51,753 --> 01:01:55,757
Ini targetmu.
Dia sedang bermain mahyong sekarang.
887
01:01:55,842 --> 01:01:57,342
Jadi, ada empat orang.
888
01:01:57,427 --> 01:02:00,888
Tiga lainnya preman.
Satu tembakan dan mereka akan lari.
889
01:02:01,472 --> 01:02:04,223
Tembak jika mereka menghalangi.
Tidak masalah.
890
01:02:04,308 --> 01:02:06,893
Siapa dia? Mengapa kau mengincarnya?
891
01:02:07,393 --> 01:02:11,607
Kami seperti perpaduan
agen pembunuh bayaran dan agensi iklan.
892
01:02:11,690 --> 01:02:13,692
Kami dapat tugas
dan mengontrak pihak lain.
893
01:02:13,775 --> 01:02:16,945
Apa yang dilakukan pria ini? Ceritakan.
894
01:02:17,028 --> 01:02:19,072
Ini akan membantu motivasi kami.
895
01:02:37,467 --> 01:02:39,510
Targetnya seorang hakim.
896
01:02:40,218 --> 01:02:43,347
Seorang pembunuh dijatuhi hukuman mati.
897
01:02:43,430 --> 01:02:46,517
Dalam banding, si hakim mengurangi
hukumannya jadi seumur hidup.
898
01:02:47,227 --> 01:02:51,272
Alasannya? Cuma satu gadis
berusia 19 tahun yang tewas.
899
01:02:51,355 --> 01:02:56,402
Pembunuhan yang mengerikan
karena gadis itu tak langsung mati.
900
01:02:56,485 --> 01:02:58,028
- Benarkah?
- Sungguh.
901
01:02:58,112 --> 01:03:01,282
Dia telah melakukan ini
dengan hukuman mati lainnya.
902
01:03:01,365 --> 01:03:05,118
Banyak orang ingin dia mati.
903
01:03:21,677 --> 01:03:24,597
Ingat di mana kita akan bertemu?
904
01:03:24,680 --> 01:03:26,557
Jembatan yang tadi.
905
01:03:26,640 --> 01:03:27,642
Ya, jembatan.
906
01:03:45,658 --> 01:03:46,952
Ini apa?
907
01:03:47,537 --> 01:03:49,037
Pemandian untuk wanita?
908
01:03:59,548 --> 01:04:01,717
Tunggu.
909
01:04:01,800 --> 01:04:04,637
Untuk apa?
Pasti dia punya set batu yang bagus.
910
01:04:08,265 --> 01:04:09,098
Di sini.
911
01:04:23,572 --> 01:04:24,407
Kau.
912
01:04:26,242 --> 01:04:27,242
Set yang bagus.
913
01:04:27,327 --> 01:04:28,452
Ayo, giliranmu.
914
01:04:28,535 --> 01:04:29,368
Apa?
915
01:04:29,995 --> 01:04:31,413
Aku tak boleh tertawa sedikit?
916
01:04:31,997 --> 01:04:33,790
- Richi!
- Pon!
917
01:04:33,873 --> 01:04:35,627
Tidak mungkin. Serius?
918
01:04:35,708 --> 01:04:37,212
Terima kasih banyak!
919
01:04:37,293 --> 01:04:38,670
Coba jika ini berhasil.
920
01:04:40,923 --> 01:04:42,257
Tidak.
921
01:04:42,342 --> 01:04:44,218
Ron, 1.300.
922
01:04:44,302 --> 01:04:48,888
Apa-apaan? Dasar berengsek!
Set batumu jelek. Lihat ini!
923
01:04:48,972 --> 01:04:54,437
Lihat, aku hampir menang. Mati saja kau!
924
01:04:54,520 --> 01:04:55,772
Dasar bodoh.
925
01:04:55,853 --> 01:04:56,897
Apa-apaan?
926
01:05:12,663 --> 01:05:13,497
Berhenti!
927
01:05:13,580 --> 01:05:15,123
Berhenti, sialan!
928
01:05:19,587 --> 01:05:21,047
Jangan paksa aku menembak.
929
01:05:23,923 --> 01:05:24,842
Kenapa tidak lari?
930
01:05:29,303 --> 01:05:32,098
Aku hanya butuh satu batu lagi
untuk menang besar.
931
01:05:33,225 --> 01:05:35,268
Sayang sekali.
932
01:05:35,352 --> 01:05:36,937
Ya, aku sungguh frustrasi.
933
01:05:38,063 --> 01:05:39,313
"Sayang sekali".
934
01:05:39,815 --> 01:05:42,358
Sayang sekali? Ucapan yang bagus.
935
01:05:42,442 --> 01:05:43,318
Itu ucapanmu.
936
01:05:43,402 --> 01:05:45,822
Aku bilang begitu? Benarkah?
937
01:05:46,572 --> 01:05:47,782
Kau gemetar.
938
01:05:50,283 --> 01:05:51,743
Aku tak ingin menembakmu.
939
01:05:52,537 --> 01:05:54,413
Aku tak ingin ditembak.
940
01:05:55,538 --> 01:05:58,083
Boleh aku pergi? Aku akan pergi.
941
01:06:00,587 --> 01:06:02,087
Mari berumur panjang.
942
01:06:03,672 --> 01:06:04,632
Ya.
943
01:06:14,183 --> 01:06:15,517
Tn. Hakim?
944
01:06:19,103 --> 01:06:21,190
Kaulah yang menikam pria itu.
945
01:06:22,148 --> 01:06:23,275
Mengerti?
946
01:06:34,368 --> 01:06:36,497
Aku ingin dia tinggal bersamaku.
947
01:06:36,580 --> 01:06:38,415
Ya, kau jatuh cinta.
948
01:06:39,583 --> 01:06:43,420
Cuma itu yang aku pikirkan
saat berada di rumah sakit.
949
01:06:44,422 --> 01:06:45,882
Kau merasa kesepian, ya?
950
01:06:47,423 --> 01:06:53,347
Di rumah sakit,
akulah pria kesepian dalam Solitaire.
951
01:06:53,430 --> 01:06:54,932
Lagu Carpenters?
952
01:06:55,642 --> 01:06:58,602
Kalian mau main soliter?
953
01:06:58,685 --> 01:07:00,020
Ya! Ayo main!
954
01:07:03,357 --> 01:07:05,442
- Bos?
- Mandala kumat lagi?
955
01:07:06,027 --> 01:07:08,237
Sudah tenang. Dia baik-baik saja sekarang.
956
01:07:08,320 --> 01:07:11,198
Baik-baik saja apanya?
Ceritakan apa yang terjadi.
957
01:07:11,282 --> 01:07:14,243
Timmu akan bubar
kalau ini terus berlanjut.
958
01:07:26,338 --> 01:07:27,382
Kau berhasil kabur.
959
01:07:28,842 --> 01:07:30,843
Toru mengacaukannya.
960
01:07:32,718 --> 01:07:34,347
Hati-hati omonganmu.
961
01:07:36,682 --> 01:07:39,977
Kau bikin kacau, kau mati,
kau yang disalahkan. Itu saja.
962
01:07:40,060 --> 01:07:41,812
Sepertinya begitu.
963
01:07:43,105 --> 01:07:44,607
Simpan pistolmu.
964
01:07:45,273 --> 01:07:46,275
Kenapa?
965
01:07:48,818 --> 01:07:51,863
Aku sedang berpikir.
Mungkin sebaiknya lakukan pekerjaan lain.
966
01:07:52,363 --> 01:07:53,323
Pekerjaan apa?
967
01:07:53,407 --> 01:07:54,367
Perampokan.
968
01:07:57,077 --> 01:07:58,537
Sekarang? Dari sini?
969
01:07:59,328 --> 01:08:01,123
Masing-masing dapat 40 hingga 50 juta.
970
01:08:02,792 --> 01:08:04,752
Kubunuh kau jika kau menipuku.
971
01:08:06,337 --> 01:08:07,422
Berapa sisa pelurumu?
972
01:08:13,927 --> 01:08:18,892
Hingga tujuh tahun lalu,
dia punya kuasa atas urusan perbankanku.
973
01:08:18,973 --> 01:08:20,142
Mandala?
974
01:08:20,225 --> 01:08:25,647
Ya, dia orang yang jujur.
Tak pernah mencuri sedikit pun.
975
01:08:26,148 --> 01:08:29,108
Andai mentalnya waras,
dia pasti bekerja di sini.
976
01:08:29,193 --> 01:08:33,113
Dia hanya kadang-kadang kumat.
Dia berguna pada waktu lain.
977
01:08:33,613 --> 01:08:35,282
Kalau pikirmu begitu, dia urusanmu.
978
01:08:36,408 --> 01:08:39,243
Masalahnya adalah mantan pacarmu.
979
01:08:41,413 --> 01:08:42,332
Apa?
980
01:08:48,670 --> 01:08:50,088
Ada apa dengan Goya?
981
01:08:50,172 --> 01:08:52,132
Dia tahu tentang tempat ini.
982
01:08:55,385 --> 01:08:57,803
Tidak perlu kabur. Dia hanya mengawasi.
983
01:08:57,888 --> 01:09:01,142
Para petinggi ikut terlibat di sini,
dia tak bisa berbuat apa-apa.
984
01:09:02,852 --> 01:09:07,482
Si burung dodo telah tumbuh dewasa
dan kembali ke sarangnya.
985
01:09:09,858 --> 01:09:11,193
Aku akan melindungimu.
986
01:09:11,860 --> 01:09:15,863
Ada satu lagi.
Jangan ceritakan kepada siapa pun.
987
01:09:18,783 --> 01:09:22,120
Aku akan mempersiapkanmu
untuk menjadi pewarisku.
988
01:09:24,082 --> 01:09:26,083
Ambil sebotol Spirytus lagi.
989
01:09:29,212 --> 01:09:30,045
Baiklah.
990
01:10:06,790 --> 01:10:07,792
Kau cepat sekali.
991
01:10:09,835 --> 01:10:11,753
Boleh aku meminta sesuatu?
992
01:10:14,757 --> 01:10:19,052
Kau hilang akal.
Meminta sambil menodongkan pistol?
993
01:10:20,553 --> 01:10:22,347
Pikirmu kau bisa lolos?
994
01:10:22,432 --> 01:10:23,848
Dia mengancam kita?
995
01:10:24,558 --> 01:10:26,643
Tutup mulutmu!
996
01:10:29,022 --> 01:10:32,817
Kakakmu akan marah
jika dia melihatmu seperti ini.
997
01:10:32,900 --> 01:10:33,775
Buka brankasnya.
998
01:10:34,943 --> 01:10:39,072
Tahu siapa orang-orang di belakangku?
Jawab aku!
999
01:10:39,907 --> 01:10:44,203
Sekali perintah, mereka akan membunuh
dan mencabik-cabik kalian.
1000
01:10:45,328 --> 01:10:47,663
Berhenti berkeringat. Tembak aku!
1001
01:10:47,748 --> 01:10:48,832
Tembak aku!
1002
01:10:48,917 --> 01:10:50,627
Tutup mulutmu!
1003
01:10:53,837 --> 01:10:54,838
Cepat jalan.
1004
01:11:07,808 --> 01:11:10,187
Bukan yang ini.
1005
01:11:14,900 --> 01:11:19,863
Dengar, Jo. Kakakmu akan sedih
melihatmu seperti ini.
1006
01:11:19,947 --> 01:11:20,863
Diam dan buka.
1007
01:11:20,948 --> 01:11:23,158
Tidak, tapi dia akan marah.
1008
01:11:23,242 --> 01:11:24,993
Buka saja brankasnya!
1009
01:11:25,868 --> 01:11:27,497
Apa yang kalian lakukan?
1010
01:11:28,538 --> 01:11:30,165
Jangan tembak! Dia kakakku!
1011
01:11:30,248 --> 01:11:32,125
- Jawab aku!
- Dasar jalang!
1012
01:11:32,208 --> 01:11:33,585
Jangan tembak!
1013
01:11:39,092 --> 01:11:41,093
Hentikan! Jangan!
1014
01:11:41,177 --> 01:11:43,262
Berengsek!
1015
01:11:44,513 --> 01:11:47,558
- Jangan!
- Neri! Tusuk dia dengan pisaumu!
1016
01:11:47,642 --> 01:11:49,727
Dia berusaha membunuhku, Kak.
1017
01:11:50,310 --> 01:11:51,687
Tolong aku!
1018
01:11:52,353 --> 01:11:53,730
Yashiro!
1019
01:11:53,813 --> 01:11:55,232
Aku akan membunuhmu!
1020
01:11:55,315 --> 01:11:56,358
Lepaskan, Keparat!
1021
01:11:56,442 --> 01:11:58,862
Kak, tolong! Lepaskan!
1022
01:11:58,943 --> 01:12:01,780
Hentikan! Kak! Dia akan membunuhku!
1023
01:12:01,863 --> 01:12:03,448
Maafkan aku.
1024
01:12:03,532 --> 01:12:07,703
Apa-apaan? Aku ayahmu, sialan.
1025
01:12:11,123 --> 01:12:14,918
Kumohon! Hubungi ambulans.
Kau boleh ambil seluruh bagianku.
1026
01:12:15,587 --> 01:12:19,548
Tolong aku, Yashio. Kumohon.
1027
01:12:19,632 --> 01:12:21,092
Tutup mulutmu.
1028
01:12:37,983 --> 01:12:39,693
Dia ayahmu?
1029
01:12:41,362 --> 01:12:42,528
Pasti berat.
1030
01:12:42,613 --> 01:12:43,988
Itu tidak setara.
1031
01:12:45,282 --> 01:12:46,617
Balas dendamku setara.
1032
01:12:47,492 --> 01:12:49,118
Kau harus pahami itu.
1033
01:12:50,537 --> 01:12:51,788
Aku mengerti.
1034
01:12:52,663 --> 01:12:54,792
Dari mana kau mendapatkan pistol?
1035
01:12:56,210 --> 01:12:58,378
Dari wanita menyeramkan
di tempat perjudian.
1036
01:12:59,422 --> 01:13:02,423
Aku disewa untuk membunuh seseorang,
tapi kami gagal.
1037
01:13:02,508 --> 01:13:04,718
Saudara Zama terbunuh.
1038
01:13:06,553 --> 01:13:08,638
Malam yang melelahkan.
1039
01:13:24,238 --> 01:13:27,073
Kita buang jasadnya dahulu.
Hitung uangnya nanti.
1040
01:13:27,157 --> 01:13:30,827
Kau tidak penasaran
ada berapa uangnya di rekening bank?
1041
01:13:34,373 --> 01:13:37,083
Takagi tidak mati jika tidak ada jasadnya.
1042
01:13:38,252 --> 01:13:41,172
Untuk sementara tak akan ada
yang menyadarinya.
1043
01:13:41,255 --> 01:13:42,632
Lantas para tukang pukul?
1044
01:13:44,258 --> 01:13:45,508
Kita pikirkan nanti.
1045
01:13:52,892 --> 01:13:54,602
Ada yang tahu Hitoshi di sini?
1046
01:13:55,185 --> 01:13:56,187
Tidak.
1047
01:14:01,400 --> 01:14:03,818
Kita ambil uangnya dan tinggalkan kota.
1048
01:14:05,153 --> 01:14:05,988
Sebenarnya...
1049
01:14:06,072 --> 01:14:07,072
Ada apa?
1050
01:14:10,492 --> 01:14:11,535
Aku berutang uang.
1051
01:14:12,035 --> 01:14:13,953
Tapi kau tadi menang.
1052
01:14:14,997 --> 01:14:17,165
Keadaan berubah selepas kau pergi.
1053
01:14:17,248 --> 01:14:18,333
Kau menyalahkanku?
1054
01:14:18,417 --> 01:14:20,460
Mereka bilang kau penjaminku.
1055
01:14:24,173 --> 01:14:25,257
Berapa utangmu?
1056
01:14:25,340 --> 01:14:26,467
Sebesar 2.5 juta yen.
1057
01:14:26,550 --> 01:14:31,222
Mereka mempekerjakanmu untuk membunuh,
dan kau meminjam 2,5 juta yen dari mereka?
1058
01:14:31,305 --> 01:14:33,223
Itu belum pernah terjadi.
1059
01:14:34,558 --> 01:14:35,683
Maaf.
1060
01:14:44,108 --> 01:14:46,487
- Jangan coba-coba.
- Dia berat.
1061
01:14:46,987 --> 01:14:48,988
Kumohon, jangan lakukan itu.
1062
01:14:49,865 --> 01:14:51,367
Aku serius. Aku tak bisa.
1063
01:14:51,450 --> 01:14:52,743
Tubuhnya besar.
1064
01:14:52,827 --> 01:14:56,413
Aku akan memindahkannya sendiri.
Biar aku saja.
1065
01:14:56,497 --> 01:15:00,708
Tidak ada gunanya memutilasinya.
Tiap potongannya tetap berat.
1066
01:15:02,252 --> 01:15:05,005
Aku akan memindahkannya sendiri.
1067
01:15:05,088 --> 01:15:08,633
Kenapa dulu aku pernah membantumu?
1068
01:15:13,932 --> 01:15:15,098
Karena kau menyayangiku.
1069
01:15:23,732 --> 01:15:25,692
Bungkus mereka berdua.
1070
01:15:26,193 --> 01:15:27,318
Dengan terpal?
1071
01:15:27,402 --> 01:15:30,113
Ya. Ambil dari gudang.
1072
01:15:33,492 --> 01:15:34,618
Baiklah.
1073
01:15:34,702 --> 01:15:35,953
Ada yang lucu?
1074
01:15:37,913 --> 01:15:42,333
Dahulu kau menyuruhku mengambil terpal
saat aku membunuh ayahku.
1075
01:15:43,460 --> 01:15:45,878
Seperti masa lalu.
1076
01:15:46,672 --> 01:15:48,048
Kita tim sejati.
1077
01:16:12,532 --> 01:16:17,035
Ibu sungguh membencimu.
1078
01:16:29,507 --> 01:16:31,800
Dia sungguh berat.
1079
01:17:08,462 --> 01:17:09,755
Kau berhenti merokok?
1080
01:17:09,838 --> 01:17:13,383
Saat aku di penjara. Kali kedua.
1081
01:17:13,467 --> 01:17:14,635
Kau?
1082
01:17:15,260 --> 01:17:16,262
Di Tokyo.
1083
01:17:17,262 --> 01:17:20,348
Kita bingung apa yang kita lakukan
saat mengubur ayahku.
1084
01:17:20,933 --> 01:17:22,977
Mungkin dua kali lebih lama.
1085
01:17:23,060 --> 01:17:25,687
Kita tidak punya mobil saat itu.
1086
01:17:26,813 --> 01:17:29,608
Kala itu usiaku 13 tahun, kau 15 tahun.
1087
01:17:31,108 --> 01:17:35,322
Bukit di belakang itu begitu curam.
Bagaimana cara mendakinya?
1088
01:17:36,698 --> 01:17:41,078
Dia juga jahat. Bau alkoholnya menyengat.
Sering kali memukuliku.
1089
01:17:42,120 --> 01:17:44,038
Usiamu 14 tahun saat dia memerkosamu?
1090
01:17:46,833 --> 01:17:48,837
Dia melakukannya selama setahun.
1091
01:17:48,918 --> 01:17:51,880
Aku menyelamatkanmu. Jangan lupakan itu.
1092
01:17:56,885 --> 01:17:58,178
Itu gampang sekali.
1093
01:17:58,262 --> 01:18:01,013
Pabrik terbakar pada malam aku membunuhnya
1094
01:18:01,098 --> 01:18:03,058
dan kita mendapatkan uang asuransi.
1095
01:18:03,933 --> 01:18:07,397
Aroma manis gula yang terbakar.
Terasa begitu nikmat.
1096
01:18:15,028 --> 01:18:16,697
Ada motel di dekat jalan tol.
1097
01:18:16,780 --> 01:18:17,990
Motel?
1098
01:18:18,073 --> 01:18:20,492
Kita mandi dan berganti pakaian di sana.
1099
01:18:20,577 --> 01:18:22,412
Ke motel bersamamu?
1100
01:18:23,412 --> 01:18:26,582
Kita terlihat mencurigakan seperti ini,
mengendarai Mercedes.
1101
01:18:34,882 --> 01:18:36,758
Lihat tempat ini!
1102
01:18:40,387 --> 01:18:41,388
Apa ini?
1103
01:18:44,975 --> 01:18:45,933
Apa?
1104
01:18:46,977 --> 01:18:48,728
Lihat, tempat tidurnya berputar!
1105
01:18:50,772 --> 01:18:54,108
Keren sekali! Tempat tidur yang berputar!
1106
01:18:55,862 --> 01:18:57,778
Tapi berputar sangat pelan.
1107
01:18:57,863 --> 01:18:59,823
Lihat ini, Neri!
1108
01:18:59,907 --> 01:19:00,908
Apa?
1109
01:19:08,832 --> 01:19:10,083
Hei!
1110
01:19:10,833 --> 01:19:12,962
Kenapa lama sekali?
1111
01:19:13,670 --> 01:19:15,213
Masuk saja!
1112
01:19:15,297 --> 01:19:17,758
- Aku datang.
- Kita tak punya banyak waktu.
1113
01:19:17,842 --> 01:19:19,008
Aku tahu.
1114
01:19:25,432 --> 01:19:27,852
Tak ada yang peduli dengan penismu!
1115
01:19:34,192 --> 01:19:36,443
Akulah yang membakar pabrik gula.
1116
01:19:38,362 --> 01:19:39,863
Kenapa tak pernah cerita?
1117
01:19:39,947 --> 01:19:41,740
Kau tukang mengadu.
1118
01:19:42,658 --> 01:19:45,993
Aku tak beri tahu siapa pun soal Ayah.
Begitu pun kali ini.
1119
01:19:46,078 --> 01:19:50,707
Kita tak punya keberuntungan dalam hidup.
Kita harus seperti rumput liar.
1120
01:19:51,875 --> 01:19:53,002
Rumput liar?
1121
01:19:53,085 --> 01:19:55,170
Kita harus bertahan meski diinjak-injak.
1122
01:19:56,213 --> 01:19:57,840
Tidak boleh sombong.
1123
01:19:59,342 --> 01:20:02,427
Kita akan ambil uang Takagi
dan membaginya sama rata.
1124
01:20:03,178 --> 01:20:05,722
Lalu, kita berpisah.
1125
01:20:07,598 --> 01:20:09,227
Jangan bilang begitu.
1126
01:20:09,935 --> 01:20:12,228
Kita tim, nasib kita terjalin bersama.
1127
01:20:12,312 --> 01:20:14,313
Ayo kita dirikan perusahaan bersama.
1128
01:20:14,398 --> 01:20:19,027
Kau psikopat dengan mental anak 13 tahun.
1129
01:20:19,112 --> 01:20:23,032
Kau membunuh seorang pria
dan melompat-lompat seperti anak kecil.
1130
01:20:23,948 --> 01:20:25,200
Aku tidak melompat-lompat.
1131
01:20:26,410 --> 01:20:28,953
Setelah dapat uangnya,
urusan antara kita selesai.
1132
01:20:30,247 --> 01:20:33,750
Kalau kau mengikutiku,
aku akan menyerahkan diri. Paham?
1133
01:20:38,130 --> 01:20:39,923
Jawab aku, sialan!
1134
01:20:42,593 --> 01:20:43,593
Baiklah.
1135
01:20:47,388 --> 01:20:49,348
Kita tidur dua jam, lalu pergi.
1136
01:20:55,898 --> 01:21:00,235
Kalau dipikir-pikir,
kita ini bukan saudara kandung, 'kan?
1137
01:21:01,528 --> 01:21:04,157
Ada yang berhubungan badan
meskipun bersaudara.
1138
01:21:04,238 --> 01:21:05,823
Kau bicara apa?
1139
01:21:05,908 --> 01:21:11,122
Penis adalah akar dari segala kejahatan.
Tidak peduli punya siapa.
1140
01:21:14,667 --> 01:21:19,047
Lebih mudah untuk memotongnya saat ereksi.
1141
01:21:25,762 --> 01:21:28,013
Oh my Buddha.
1142
01:21:29,182 --> 01:21:30,182
Hei.
1143
01:21:32,808 --> 01:21:33,768
Apa?
1144
01:21:48,450 --> 01:21:49,952
Jilat sampai bersih.
1145
01:21:59,418 --> 01:22:03,423
Dia akan menemukanku
ke mana pun aku pergi.
1146
01:22:05,050 --> 01:22:07,387
Aku akan mati jika terus begini.
1147
01:22:07,970 --> 01:22:10,097
Jadi, kau pulang setelah 16 tahun.
1148
01:22:10,807 --> 01:22:12,767
Aku akan melakukan apa saja.
1149
01:22:15,518 --> 01:22:16,687
Izinkan aku di sini.
1150
01:22:18,480 --> 01:22:21,317
Semua yang kau miliki ada dalam tas itu?
1151
01:22:23,068 --> 01:22:23,987
Benarkah?
1152
01:22:26,197 --> 01:22:30,242
Maaf, telinga kiriku tak bisa mendengar.
1153
01:22:32,327 --> 01:22:33,370
Kondisi medis?
1154
01:22:35,497 --> 01:22:36,498
Bukan.
1155
01:22:38,877 --> 01:22:42,713
Dia memukulku
sampai gendang telingaku pecah.
1156
01:22:43,297 --> 01:22:44,338
Kau punya uang?
1157
01:22:50,553 --> 01:22:51,847
Lima ratus lima puluh yen.
1158
01:22:51,930 --> 01:22:53,515
Ini hari ulang tahunmu.
1159
01:22:56,810 --> 01:22:58,312
Aku lupa.
1160
01:22:58,395 --> 01:23:01,190
Kartu tarot untuk tanggal 20 Agustus
adalah penghakiman.
1161
01:23:01,940 --> 01:23:03,483
Malaikat peniup terompet.
1162
01:23:04,402 --> 01:23:05,737
"Jangan terbawa suasana".
1163
01:23:05,818 --> 01:23:07,278
"Jangan hilang keseimbangan".
1164
01:23:07,362 --> 01:23:08,907
Peringatan dari malaikat.
1165
01:23:09,407 --> 01:23:12,952
Hari yang hebat untuk dilahirkan.
Berkat siapa?
1166
01:23:13,702 --> 01:23:14,662
Berkat diriku.
1167
01:23:20,292 --> 01:23:25,130
Aku tak pernah lupa ulang tahunmu,
bahkan setelah kau pergi.
1168
01:23:26,173 --> 01:23:30,843
Bayangkan sepatuku kue ulang tahunmu.
Jilat sampai bersih.
1169
01:24:01,542 --> 01:24:02,793
Suara apa barusan?
1170
01:24:02,877 --> 01:24:04,002
Status terbaru?
1171
01:24:04,837 --> 01:24:05,922
Mobil Mercedes-nya?
1172
01:24:06,003 --> 01:24:08,923
Dalam proses penilaian.
Hasilnya baru ada besok.
1173
01:24:09,007 --> 01:24:10,300
Ada sisa cicilan?
1174
01:24:10,383 --> 01:24:12,637
Tidak ada. Mungkin dibayar tunai.
1175
01:24:15,013 --> 01:24:16,390
Kita jual semua arloji itu?
1176
01:24:20,643 --> 01:24:24,107
Namanya tertera di situ.
Hanya dijual di pasar gelap.
1177
01:24:24,188 --> 01:24:25,273
Kau benar.
1178
01:24:25,357 --> 01:24:28,818
Ini. Dia memiliki rekening di empat bank.
1179
01:24:29,318 --> 01:24:34,492
Sankyo, Daido, Kyowa Fuji, dan Izumi.
1180
01:24:34,575 --> 01:24:35,827
Totalnya 82 juta yen.
1181
01:24:36,493 --> 01:24:39,078
Kita punya kartu ATM,
tapi tidak tahu nomor PIN-nya.
1182
01:24:39,162 --> 01:24:43,167
- Dia pasti mencatatnya.
- Kita tidak tahu dicatat di mana.
1183
01:24:43,833 --> 01:24:47,128
Empat digit? Mungkin dia menghafalnya.
1184
01:24:47,212 --> 01:24:49,840
Maka itu pasti nomor khusus.
1185
01:24:51,092 --> 01:24:53,677
Tapi kita punya buku tabungan
dan stempel namanya.
1186
01:24:53,760 --> 01:24:58,432
Benar, tapi mereka mungkin minta PIN
jika mencurigai sesuatu.
1187
01:24:59,892 --> 01:25:05,397
Ada enam stempel nama di sini,
yang mana untuk bank?
1188
01:25:05,480 --> 01:25:09,318
Dua stempel gading ini
ada nama lengkapnya, jadi ini resmi.
1189
01:25:09,402 --> 01:25:11,903
Bagaimana dengan yang cokelat?
1190
01:25:11,987 --> 01:25:13,030
Tanduk banteng?
1191
01:25:13,113 --> 01:25:14,948
Yang itu. Itu untuk bank.
1192
01:25:15,032 --> 01:25:19,243
Pikirmu orang seperti Takagi akan menaruh
stempel banknya dengan stempel resmi?
1193
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
Dia pasti menyembunyikannya.
1194
01:25:22,207 --> 01:25:24,082
Ada apa lagi?
1195
01:25:25,583 --> 01:25:27,418
Tiga kartu kredit.
1196
01:25:28,962 --> 01:25:33,508
Sebuah amplop dengan laporan
dari empat bank investasi.
1197
01:25:34,383 --> 01:25:36,262
Tidak ada kartunya.
1198
01:25:39,723 --> 01:25:41,225
Empat bank lainnya, ya?
1199
01:25:42,558 --> 01:25:43,977
Jumlah uang sahamnya?
1200
01:25:44,937 --> 01:25:48,732
Sebagian besar uangnya
diinvestasikan dalam saham.
1201
01:25:51,360 --> 01:25:54,197
Totalnya 250 juta yen.
1202
01:25:55,657 --> 01:25:57,573
Lebih dari 300 juta yen
secara keseluruhan.
1203
01:26:01,203 --> 01:26:02,997
Bagaimana cara menjual saham?
1204
01:26:03,747 --> 01:26:06,167
Kau bisa menjualnya lewat telepon.
1205
01:26:06,958 --> 01:26:09,418
Katakan nomor rekening,
nama, dan alamatmu.
1206
01:26:09,503 --> 01:26:12,588
Setelah autentikasi,
uang masuk ke rekening yang terdaftar.
1207
01:26:12,673 --> 01:26:15,425
- Bisakah diambil di teller?
- Tidak bisa.
1208
01:26:16,008 --> 01:26:17,427
Hanya melalui transfer.
1209
01:26:17,512 --> 01:26:18,887
Bagaimana kau tahu?
1210
01:26:19,472 --> 01:26:22,850
Aku mengerjakan hal seperti itu di Tokyo.
Dahulu aku sekretaris.
1211
01:26:23,642 --> 01:26:26,353
Bagaimana kita menemukan
rekening terdaftarnya?
1212
01:26:27,772 --> 01:26:28,772
Aku tahu.
1213
01:26:34,027 --> 01:26:36,697
Cari transfer dana
dari bank-bank investasi.
1214
01:26:41,743 --> 01:26:42,870
Ini dia.
1215
01:26:46,582 --> 01:26:49,377
Dia hanya punya rekening terdaftar
di Bank Sankyo.
1216
01:26:50,460 --> 01:26:52,713
Transfer berasal
dari empat bank investasi itu.
1217
01:26:57,427 --> 01:26:58,427
Beres.
1218
01:26:59,093 --> 01:27:00,095
Beres.
1219
01:27:00,972 --> 01:27:03,807
Beres.
1220
01:27:16,487 --> 01:27:18,280
Dia bendaharawan yang hebat.
1221
01:27:18,907 --> 01:27:21,367
Kenapa dia menguncinya?
1222
01:27:21,450 --> 01:27:24,745
- Kita bagi tugas.
- Apa yang kita cari?
1223
01:27:25,703 --> 01:27:26,830
- Apa katamu?
- Apa?
1224
01:27:27,788 --> 01:27:29,667
Kau tidak mendengarkan?
1225
01:27:30,792 --> 01:27:36,215
Nomor PIN-nya, stempel nama
yang dia gunakan untuk bank,
1226
01:27:36,298 --> 01:27:39,008
dan sebagainya!
1227
01:27:44,890 --> 01:27:45,848
Beres.
1228
01:27:51,647 --> 01:27:52,813
Bisa bicara sebentar?
1229
01:27:52,898 --> 01:27:55,150
- Sudah ada janji temu?
- Kepolisian Osaka.
1230
01:27:55,233 --> 01:27:56,902
Yuri Sakita ada di sini?
1231
01:27:57,487 --> 01:28:00,030
Dia sedang mencuci rambut
seorang pelanggan.
1232
01:28:00,657 --> 01:28:02,115
Berapa lama lagi?
1233
01:28:02,198 --> 01:28:03,658
Sepuluh menit lagi.
1234
01:28:10,958 --> 01:28:12,752
Kami mencari Eiji Konuma.
1235
01:28:12,835 --> 01:28:15,420
Apa dia menipu seseorang?
1236
01:28:15,503 --> 01:28:18,590
Seorang penangkap dan pengintai
dibekuk dalam operasi kemarin.
1237
01:28:18,673 --> 01:28:23,262
Para pelaku bilang Eiji Konuma
yang merekrut mereka.
1238
01:28:23,345 --> 01:28:25,138
Kami bertanya ke sekitar,
1239
01:28:25,222 --> 01:28:28,977
tapi tak ada orang di apartemenmu
yang melihatnya belakangan ini.
1240
01:28:29,685 --> 01:28:31,312
Kapan dia pergi?
1241
01:28:32,353 --> 01:28:33,397
Enam bulan lalu.
1242
01:28:33,480 --> 01:28:37,277
Kerabatku menyiapkan dokumen legal
dan membantuku agar dia pergi.
1243
01:28:37,358 --> 01:28:38,485
Ada kontak sejak itu?
1244
01:28:38,987 --> 01:28:40,947
Dia menelepon akhir-akhir ini.
1245
01:28:41,738 --> 01:28:45,242
- Punya nomor teleponnya?
- Aku selalu menghapusnya.
1246
01:28:45,325 --> 01:28:47,412
Apa kau ingat salah satu temannya?
1247
01:28:47,493 --> 01:28:52,207
Dia pernah memperkenalkanku kepada pria
di sebuah kelab favoritnya.
1248
01:28:52,917 --> 01:28:57,253
Pria itu punya tindikan di telinga
dan hidungnya. Kurasa dia juga bertato.
1249
01:28:57,838 --> 01:28:59,673
Aku lupa namanya.
1250
01:28:59,757 --> 01:29:01,675
Apakah Konuma punya tato?
1251
01:29:01,758 --> 01:29:05,597
Di bahu kirinya.
Seekor naga merah bersayap.
1252
01:29:09,017 --> 01:29:14,353
MINGGU
1253
01:29:17,065 --> 01:29:18,442
Kembali bekerja!
1254
01:29:24,615 --> 01:29:29,412
Beres.
1255
01:29:36,210 --> 01:29:38,712
Ini dia. Stempel nama kayu eboni.
1256
01:29:42,217 --> 01:29:44,302
Ini pasti stempel bank.
1257
01:29:46,720 --> 01:29:49,223
Sekarang kita hanya butuh PIN-nya.
1258
01:29:49,307 --> 01:29:50,598
Kalau tak menemukannya?
1259
01:29:50,682 --> 01:29:55,437
Minta seseorang berpura-pura jadi Takagi
dan ajukan formulir reset PIN besok.
1260
01:29:56,355 --> 01:29:58,357
Itu terlalu lama.
1261
01:30:08,325 --> 01:30:09,327
Kau dengar itu?
1262
01:30:39,815 --> 01:30:40,692
Kita jawab?
1263
01:30:45,822 --> 01:30:47,322
Ini aku, Hiraoka.
1264
01:30:48,157 --> 01:30:48,992
Ya.
1265
01:30:49,658 --> 01:30:51,452
Tunggu, siapa ini?
1266
01:30:52,995 --> 01:30:54,830
Ini Goto.
1267
01:30:58,083 --> 01:30:59,333
Aku pernah dengar.
1268
01:30:59,835 --> 01:31:05,382
Tidak ada jawaban di nomor biasanya
atau kantor, jadi aku mencoba nomor ini.
1269
01:31:06,092 --> 01:31:07,758
Bisa sambungkan dengan Tn. Takagi?
1270
01:31:08,927 --> 01:31:10,762
BAGIAN PENELEPON?
1271
01:31:10,847 --> 01:31:14,017
Dia sedang keluar.
Boleh tahu bagaimana kau mengenalnya?
1272
01:31:14,683 --> 01:31:16,560
Kami rekan kerja.
1273
01:31:17,978 --> 01:31:19,103
Dengan pembukuan?
1274
01:31:19,188 --> 01:31:20,688
Mengurus banyak hal.
1275
01:31:22,523 --> 01:31:23,942
Sebenarnya
1276
01:31:24,985 --> 01:31:29,615
Tn. Takagi membuang ponselnya.
Katanya itu terlalu berisiko.
1277
01:31:30,323 --> 01:31:32,533
Apa terjadi sesuatu? Apa ada masalah?
1278
01:31:37,038 --> 01:31:40,208
Beberapa pria datang dari Tokyo
belum lama ini.
1279
01:31:41,377 --> 01:31:42,837
Mereka bertengkar.
1280
01:31:43,420 --> 01:31:47,423
Kemarin, Tn. Takagi bilang
dia akan sembunyi untuk sementara waktu.
1281
01:31:47,508 --> 01:31:49,885
Bersembunyi? Di mana?
1282
01:31:49,968 --> 01:31:53,972
Kurasa di hotel pemandian air panas.
Dia memesan tempatnya via telepon.
1283
01:31:54,557 --> 01:31:55,723
Dia pergi naik mobil?
1284
01:31:55,807 --> 01:31:57,477
Ya, mobil Mercedes-nya.
1285
01:31:58,102 --> 01:32:00,812
Sial! Kami punya pekerjaan
yang harus dilakukan.
1286
01:32:02,063 --> 01:32:05,275
Aku bisa mengatur
seorang penangkap untukmu.
1287
01:32:07,110 --> 01:32:10,072
Aku akan bicara
dengan anak buahku di sini.
1288
01:32:10,155 --> 01:32:14,368
Kalau begitu, jika Tn. Takagi menelepon,
1289
01:32:14,452 --> 01:32:18,163
aku akan menyuruhnya
untuk meneleponmu, Tn. Hiraoka.
1290
01:32:18,247 --> 01:32:21,500
Ya, tolong lakukan.
Terima kasih, Nn. Goto.
1291
01:32:26,630 --> 01:32:28,673
Kerja bagus.
1292
01:32:30,717 --> 01:32:33,178
Para penipu adalah monster.
1293
01:32:34,137 --> 01:32:36,682
Mereka tidak mudah tertipu.
1294
01:32:40,185 --> 01:32:44,815
Mana yang akan datang lebih dulu?
Uang atau monster?
1295
01:32:46,358 --> 01:32:48,693
Kita tidak punya banyak waktu.
1296
01:32:52,488 --> 01:32:54,867
Lalu datanglah perpisahan pagi.
1297
01:32:55,952 --> 01:32:57,118
Aku akan merindukanmu.
1298
01:32:57,953 --> 01:33:01,290
Sampai jumpa, rotten edge.
1299
01:33:10,798 --> 01:33:12,383
Sertifikat Fellowship Villas.
1300
01:33:14,012 --> 01:33:15,095
Berikan kepadaku.
1301
01:33:16,888 --> 01:33:17,890
Untuk apa?
1302
01:33:19,808 --> 01:33:21,768
Hadiah untuk mereka di Fellowship Villas.
1303
01:33:23,645 --> 01:33:26,232
Beri saja mereka sejumlah uang.
1304
01:33:26,315 --> 01:33:29,735
Tidak, para bawahan tua
akan menghabiskannya semua.
1305
01:33:30,568 --> 01:33:33,655
Langkah yang tepat
adalah memberikan ini kepada profesor.
1306
01:33:42,957 --> 01:33:45,083
- Mandala.
- Kenapa dia?
1307
01:33:46,793 --> 01:33:49,963
Dia mengurus urusan perbankan Takagi
tujuh tahun lalu.
1308
01:33:53,300 --> 01:33:54,677
- Aku pergi dulu.
- Apa?
1309
01:33:54,760 --> 01:33:56,512
Bagaimana kalau ada telepon?
1310
01:33:58,972 --> 01:33:59,973
Jangan dijawab.
1311
01:34:02,142 --> 01:34:02,977
Beres.
1312
01:34:12,237 --> 01:34:13,320
Di mana Mandala?
1313
01:34:13,820 --> 01:34:16,240
Menghayati soliter. Jangan ganggu dia.
1314
01:34:16,323 --> 01:34:17,698
Jadi, di mana dia?
1315
01:34:18,952 --> 01:34:21,578
Di bawah. Masuk, lalu ke kanan.
1316
01:34:21,662 --> 01:34:23,913
Masuk, lalu ke kanan. Terima kasih.
1317
01:34:35,927 --> 01:34:37,928
Sedak asyik bermain solitaire?
1318
01:34:38,012 --> 01:34:40,888
Cuma ini permainan yang ada di sini.
1319
01:34:40,973 --> 01:34:42,307
Kau berhenti minum miras?
1320
01:34:44,227 --> 01:34:48,063
Pikiranku lebih jernih saat tidak mabuk.
Penemuan baru.
1321
01:34:48,147 --> 01:34:49,940
Boleh bertanya tentang masa lalumu?
1322
01:34:50,023 --> 01:34:51,275
Sejauh apa masanya?
1323
01:34:51,358 --> 01:34:52,277
Tujuh tahun lalu.
1324
01:34:52,358 --> 01:34:54,945
Saat aku masih menjadi anggota Yakuza.
1325
01:34:57,282 --> 01:35:01,577
Kau memiliki surat kuasa
atas urusan perbankan Tn. Takagi.
1326
01:35:01,660 --> 01:35:03,370
Kenapa menyebutnya "Tn. Takagi"?
1327
01:35:03,453 --> 01:35:04,747
Dia ayahmu.
1328
01:35:06,582 --> 01:35:08,667
Dia menyuruhku memanggilnya begitu.
1329
01:35:10,377 --> 01:35:11,795
Aku tidak mengerti.
1330
01:35:14,463 --> 01:35:18,635
Dia memberikan apa pun yang kuinginkan
saat aku kecil.
1331
01:35:18,718 --> 01:35:20,387
Dahulu Neri Kecil lucu.
1332
01:35:20,470 --> 01:35:26,058
Neri Kecil ingin membunuh ayahnya.
1333
01:35:30,898 --> 01:35:36,487
Dia menjual ibuku dan aku
kepada pemilik pabrik gula di Wakayama.
1334
01:35:38,072 --> 01:35:42,743
Saat pria itu meninggal, kami mendapatkan
uang asuransi dan bisa hidup nyaman.
1335
01:35:43,618 --> 01:35:45,495
Lalu, ibuku...
1336
01:35:45,578 --> 01:35:47,538
Ditipu, 'kan?
1337
01:35:47,623 --> 01:35:51,918
"Tipu mereka sebanyak-banyaknya,
apa pun yang terjadi".
1338
01:35:52,002 --> 01:35:53,503
Itulah moto ayahku.
1339
01:35:54,087 --> 01:35:55,507
Aku sudah coba hentikan dia.
1340
01:35:58,217 --> 01:36:01,803
Ibuku gantung diri karena Takagi.
1341
01:36:01,887 --> 01:36:03,055
Kenapa kau kembali?
1342
01:36:03,138 --> 01:36:05,307
Ada iblis di Tokyo.
1343
01:36:06,142 --> 01:36:07,558
Aku dihajar habis-habisan.
1344
01:36:08,310 --> 01:36:10,978
Setidaknya aku selamat
dengan satu telinga berfungsi.
1345
01:36:11,813 --> 01:36:13,565
Si keparat itu.
1346
01:36:13,648 --> 01:36:18,153
Dia selalu mengejar ke mana pun aku lari.
Polisi sama sekali tidak berguna.
1347
01:36:19,822 --> 01:36:23,700
Kumanfaatkan Takagi untuk perlindungan,
meskipun aku benci padanya.
1348
01:36:29,915 --> 01:36:31,583
Di sini dingin sekali.
1349
01:36:34,712 --> 01:36:35,963
Mau ke tempatku?
1350
01:36:36,797 --> 01:36:37,632
Baiklah.
1351
01:36:37,713 --> 01:36:41,593
Aku sudah melakukan hal-hal buruk
dan pantas mati.
1352
01:36:41,677 --> 01:36:44,888
Tapi aku ingin membantu seseorang
sebelum aku mati.
1353
01:36:49,058 --> 01:36:51,770
Akan kubunuh iblis itu di Tokyo
jika kau mau.
1354
01:36:52,478 --> 01:36:55,523
Aku bahkan akan membunuh Takagi
jika kau mau.
1355
01:36:56,067 --> 01:36:58,068
Aku masih sanggup melakukannya.
1356
01:37:04,950 --> 01:37:06,743
Aku bertaruh padamu, Pak Tua.
1357
01:37:08,412 --> 01:37:09,872
Kau tidak akan kalah.
1358
01:37:12,917 --> 01:37:14,333
Takagi kubunuh dan kukubur.
1359
01:37:16,795 --> 01:37:18,088
Benarkah?
1360
01:37:20,967 --> 01:37:24,553
Aku akan mengambil uangnya
dan meninggalkan negara ini.
1361
01:37:27,138 --> 01:37:28,557
Masalahnya adalah...
1362
01:37:32,143 --> 01:37:35,022
aku tidak tahu nomor PIN-nya.
1363
01:37:36,648 --> 01:37:38,317
Kau punya surat kuasanya.
1364
01:37:40,318 --> 01:37:42,613
Jadi, semua ini tentang itu?
1365
01:37:43,613 --> 01:37:45,407
Itulah permasalahannya.
1366
01:37:54,248 --> 01:37:56,543
Nomornya ada di sini tahun lalu!
1367
01:37:58,503 --> 01:38:00,172
Sekarang sudah tidak ada.
1368
01:38:05,802 --> 01:38:07,678
Tak usah dipikirkan.
1369
01:38:08,680 --> 01:38:12,392
Mungkin dia masih menggunakan
PIN yang sama dari tujuh tahun lalu.
1370
01:38:12,477 --> 01:38:13,477
Memang benar.
1371
01:38:13,560 --> 01:38:17,357
Benar sekali. Itu adalah nomor khusus.
1372
01:38:17,438 --> 01:38:21,068
Aku ingat pernah menanyakan
alasan dia memilih nomor itu.
1373
01:38:21,152 --> 01:38:22,237
Lalu?
1374
01:38:22,318 --> 01:38:24,488
Katanya itu tanggal yang harus diingat.
1375
01:38:24,572 --> 01:38:25,907
Kenapa kau punya kartu 8?
1376
01:38:28,783 --> 01:38:29,993
Agustus.
1377
01:38:31,037 --> 01:38:37,877
Kubilang jika tanggalnya digeser sedikit,
itu menjadi 15 Agustus, akhir PD II.
1378
01:38:38,460 --> 01:38:41,422
Itu akan lebih mudah diingat.
1379
01:38:42,840 --> 01:38:46,635
Nomornya 0-8-2-0?
1380
01:38:48,470 --> 01:38:50,682
Itu dia. Bagaimana kau tahu?
1381
01:38:54,768 --> 01:38:57,228
Itu ulang tahunku.
1382
01:39:08,698 --> 01:39:09,867
Bagaimana?
1383
01:39:09,950 --> 01:39:12,202
Mobil Benz-nya dihargai 5,5 juta yen.
1384
01:39:12,287 --> 01:39:15,122
Bilang kepada mereka kita akan menjualnya.
1385
01:39:16,332 --> 01:39:18,542
Kita butuh surat kuasa,
1386
01:39:18,625 --> 01:39:21,670
stempel resminya,
dan registrasi stempel tersebut.
1387
01:39:21,753 --> 01:39:23,838
Kita harus selesaikan hari ini.
1388
01:39:24,715 --> 01:39:27,843
Ini Minggu. Aku tak bisa dapatkan
registrasi stempelnya.
1389
01:39:28,343 --> 01:39:30,470
Dealer tak bisa dapat 5,5 juta yen
secepat itu.
1390
01:39:30,972 --> 01:39:33,307
Kita bisa dapatkan registrasi stempel itu.
1391
01:39:33,390 --> 01:39:38,145
Ada pelayanan loket yang buka di Osaka.
Ada satu di Stasiun Namba.
1392
01:39:38,228 --> 01:39:40,647
Akan kuurus administrasinya
begitu aku pulang.
1393
01:39:40,732 --> 01:39:45,818
Setiap dealer bisa menyediakan
lima atau enam juta yen pada hari Minggu.
1394
01:39:46,903 --> 01:39:47,738
Lalu, PIN-nya?
1395
01:39:48,322 --> 01:39:49,323
Sudah kudapatkan.
1396
01:39:50,032 --> 01:39:51,617
Ada panggilan di ponsel Takagi.
1397
01:39:52,910 --> 01:39:54,537
Panggilan dari Hiraoka?
1398
01:39:54,620 --> 01:39:56,455
Di ponsel merah juga.
1399
01:39:59,875 --> 01:40:02,462
Serta ada beberapa yakuza di depan.
1400
01:40:02,543 --> 01:40:03,922
Domba Putih?
1401
01:40:04,838 --> 01:40:07,758
Bukan, aku tidak pernah melihat
orang-orang ini.
1402
01:40:11,803 --> 01:40:14,723
Aku akan masuk lewat belakang.
1403
01:40:19,853 --> 01:40:22,688
Sudah berapa jam
sejak kalian membunuh Takagi?
1404
01:40:24,233 --> 01:40:25,692
Sudah 32 jam.
1405
01:40:25,777 --> 01:40:28,237
Sudah waktunya
para tukang pukulnya datang.
1406
01:40:28,320 --> 01:40:29,488
Secepat itu?
1407
01:40:30,447 --> 01:40:35,493
Dahulu, jika ada bos tak memberi kabar
selama 24 jam, artinya ada hal darurat.
1408
01:40:38,538 --> 01:40:40,332
Takagi itu bos besar.
1409
01:40:40,415 --> 01:40:43,085
Dia bilang dia hanya seorang manajer.
1410
01:40:45,295 --> 01:40:47,882
Kita harus bermain cerdas.
1411
01:40:49,967 --> 01:40:51,677
Aku akan kembali ke kantor.
1412
01:40:53,178 --> 01:40:55,263
Pak Tua, tunggu aku di Bad Lands.
1413
01:40:55,347 --> 01:41:00,185
Sebelum kau pergi,
tolong ambilkan sesuatu dari loteng.
1414
01:41:00,978 --> 01:41:03,688
Aku takut pada tangga kecil
akhir-akhir ini.
1415
01:41:23,458 --> 01:41:24,918
Kau masih suka berhalusinasi?
1416
01:41:26,878 --> 01:41:28,838
Takut aku menjadi ancaman?
1417
01:41:29,715 --> 01:41:31,048
Sedikit.
1418
01:41:31,133 --> 01:41:32,092
Aku baik-baik saja.
1419
01:41:32,177 --> 01:41:35,553
Aku baik-baik saja
selama empat atau lima hari, mungkin.
1420
01:41:50,818 --> 01:41:52,863
Mandala kuberi tahu aku membunuh Takagi.
1421
01:41:52,947 --> 01:41:53,863
Apa?
1422
01:41:55,032 --> 01:41:56,617
Katamu dia kurang waras.
1423
01:41:56,700 --> 01:41:58,743
Kau juga kurang waras.
1424
01:42:00,287 --> 01:42:03,040
Mereka mengenal Mandala di Bank Sankyo.
1425
01:42:03,707 --> 01:42:06,418
Dia bisa menarik uangnya tanpa dicurigai.
1426
01:42:06,502 --> 01:42:08,878
Lalu, bagiannya? Kita bagi tiga?
1427
01:42:08,962 --> 01:42:10,588
Akan kubayar dari bagianku.
1428
01:42:10,672 --> 01:42:11,965
Lalu?
1429
01:42:12,048 --> 01:42:15,052
Lalu, itu bukan urusanmu.
1430
01:42:15,552 --> 01:42:20,015
Kau meninggalkan adikmu demi orang itu?
1431
01:42:20,098 --> 01:42:22,142
Dia lebih gila daripada aku.
1432
01:42:23,060 --> 01:42:26,647
Kau mendengarku?
Jika aku bintang satu, dia itu lima.
1433
01:42:26,730 --> 01:42:28,107
Dia sungguh berbahaya.
1434
01:42:37,323 --> 01:42:40,368
Mandala memang sesekali kumat,
tapi dia bukan pengadu.
1435
01:42:41,118 --> 01:42:43,455
Tak cerita pada siapa pun
bahwa Takagi itu ayahku.
1436
01:42:44,707 --> 01:42:46,833
Serta diam tentang masa lalu mereka.
1437
01:42:50,963 --> 01:42:51,838
Jo.
1438
01:42:52,798 --> 01:42:54,675
Aku percaya kepada Mandala.
1439
01:42:56,133 --> 01:42:59,388
Kau mengerti?
Itu ikatan para orang yang tak mampu.
1440
01:43:00,388 --> 01:43:03,433
Hal itu membuatku tenang.
1441
01:43:03,517 --> 01:43:05,477
Tapi kau tidak percaya kepadaku?
1442
01:43:05,562 --> 01:43:07,603
Aku percaya saat usiaku 15 tahun.
1443
01:43:13,068 --> 01:43:16,028
Pusat pelayanan Namba buka pukul 10.00.
1444
01:43:17,407 --> 01:43:20,242
Ambil registrasi stempelnya
dan jual mobil Benz itu.
1445
01:43:21,952 --> 01:43:23,828
Surat itu membutuhkan stempel.
1446
01:43:27,875 --> 01:43:31,170
Lunasi utang judimu
setelah mobilnya kau jual.
1447
01:43:31,253 --> 01:43:32,713
Akan kulakukan.
1448
01:43:34,882 --> 01:43:36,633
Kita bertemu di Bad Lands.
1449
01:43:41,222 --> 01:43:42,848
- Ya?
- Kau ada di mana?
1450
01:43:42,932 --> 01:43:44,850
Tidur sambil buang air besar.
1451
01:43:45,433 --> 01:43:46,560
Aku bisa menciumnya.
1452
01:43:47,728 --> 01:43:50,898
Ini akibat bergadang semalam.
1453
01:43:51,732 --> 01:43:53,442
Yuri Sakita menelepon.
1454
01:43:53,942 --> 01:43:55,652
Siapa? Aku lupa.
1455
01:44:04,243 --> 01:44:05,245
Silakan duduk.
1456
01:44:05,828 --> 01:44:07,288
Terima kasih sudah datang.
1457
01:44:07,372 --> 01:44:08,665
Konuma bilang apa?
1458
01:44:08,748 --> 01:44:09,750
Mari pesan dulu.
1459
01:44:09,833 --> 01:44:12,212
Katanya, "Aku tinggalkan Osaka
untuk lembaran baru.
1460
01:44:12,753 --> 01:44:14,838
Aku mau bertemu untuk meminta maaf".
1461
01:44:15,422 --> 01:44:16,590
Itu saja.
1462
01:44:16,673 --> 01:44:17,717
Mau pesan apa?
1463
01:44:17,798 --> 01:44:19,008
Kopi untuk semuanya.
1464
01:44:19,092 --> 01:44:21,220
Jadi, empat untuk minum sepuasnya?
1465
01:44:21,303 --> 01:44:22,803
Dia mengatakan keberadaannya?
1466
01:44:22,888 --> 01:44:24,515
Tidak. Aku tidak ingin tahu.
1467
01:44:24,598 --> 01:44:26,098
- Aku ulang pesanannya.
- Diam.
1468
01:44:26,183 --> 01:44:27,308
Cukup itu saja.
1469
01:44:32,357 --> 01:44:34,358
Nomor ini muncul di ponselku.
1470
01:44:35,275 --> 01:44:36,943
Terima kasih banyak.
1471
01:44:38,028 --> 01:44:40,072
Kami membutuhkan bantuan.
1472
01:44:41,740 --> 01:44:44,660
Hubungi dia dan tanyakan
di mana keberadaannya.
1473
01:44:45,787 --> 01:44:48,705
Maaf, aku tahu
kau tak ingin melakukan itu.
1474
01:44:48,788 --> 01:44:53,293
Tapi jika kita biarkan Konuma pergi,
para scammer akan tetap memangsa orang.
1475
01:44:53,377 --> 01:44:55,170
Kami harus menangkap mereka semua.
1476
01:44:55,253 --> 01:44:57,713
Tanyakan alamatnya? Dia akan curiga.
1477
01:44:58,298 --> 01:44:59,383
Itu benar.
1478
01:45:00,633 --> 01:45:02,010
Baik, tak perlu alamat.
1479
01:45:02,093 --> 01:45:06,557
Mungkin tanyakan di wilayah Osaka mana
dia berada. Tempat macam apa?
1480
01:45:06,640 --> 01:45:08,725
Tanyakan dengan santai...
1481
01:45:09,643 --> 01:45:13,397
Kami tidak akan memberitahunya tentangmu
jika kami menangkapnya.
1482
01:45:15,065 --> 01:45:16,650
- Halo?
- Ini aku.
1483
01:45:17,483 --> 01:45:18,610
- Yuri?
- Ya.
1484
01:45:19,487 --> 01:45:20,487
Aku libur hari ini.
1485
01:45:21,197 --> 01:45:22,197
Bagaimana denganmu?
1486
01:45:23,198 --> 01:45:24,157
Kau di mana?
1487
01:45:24,242 --> 01:45:25,952
Di sebuah gedung di Nakasakicho.
1488
01:45:26,033 --> 01:45:28,495
Aku punya rekan kerja
yang tinggal di sana.
1489
01:45:28,997 --> 01:45:29,997
Di apartemen?
1490
01:45:30,497 --> 01:45:32,417
Sebuah gedung yang dulunya bank.
1491
01:45:49,683 --> 01:45:51,310
Tunggu.
1492
01:45:54,103 --> 01:45:55,982
Ini suara Neri.
1493
01:45:56,063 --> 01:45:58,817
Pusat pelayanan Namba buka pukul 10.00.
1494
01:46:00,318 --> 01:46:03,238
Ambil registrasi stempelnya
dan jual mobil Benz itu.
1495
01:46:05,240 --> 01:46:07,117
Kita bertemu di Bad Lands.
1496
01:46:09,077 --> 01:46:12,915
Takagi diperkirakan sudah mati. Bad Lands
adalah tempat biliar di dekat sana.
1497
01:46:12,998 --> 01:46:15,458
Informan di Kepolisian Osaka
menghubungimu?
1498
01:46:15,958 --> 01:46:17,252
Kami berbicara langsung.
1499
01:46:18,253 --> 01:46:20,422
Polisi tidak tahu Takagi hilang.
1500
01:46:20,507 --> 01:46:22,090
Hentikan tim pengawasan.
1501
01:46:22,173 --> 01:46:23,050
Baik, Pak.
1502
01:46:23,133 --> 01:46:25,385
Neri tak akan kabur sampai polisi tahu.
1503
01:46:25,468 --> 01:46:26,595
Perlu kirim penculik?
1504
01:46:26,678 --> 01:46:28,972
Itu gagal dua kali dalam tiga tahun.
1505
01:46:30,598 --> 01:46:31,433
Aku saja.
1506
01:46:32,017 --> 01:46:33,393
Itu terlalu berisiko.
1507
01:46:33,477 --> 01:46:35,062
Dulu aku bebas berbuat semauku.
1508
01:46:35,145 --> 01:46:36,688
Ayahmu masih hidup waktu itu.
1509
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
Kau perwakilan perusahaan
senilai 50 miliar dolar.
1510
01:46:41,152 --> 01:46:43,112
Itoi, kemari.
1511
01:46:43,195 --> 01:46:44,028
Ya, Pak.
1512
01:46:47,032 --> 01:46:49,535
- Lihat.
- Ya, Pak. Aku akan melihat.
1513
01:46:51,162 --> 01:46:53,080
Neri bagaikan rusa di hutan.
1514
01:46:57,502 --> 01:46:59,920
Senyumnya seperti Mona Lisa.
1515
01:47:01,338 --> 01:47:02,673
Kau berarti bagiku.
1516
01:47:02,757 --> 01:47:04,132
Aku sungguh mencintaimu.
1517
01:47:06,008 --> 01:47:09,638
Aku ingin memberikan diriku
sepenuhnya kepadamu.
1518
01:47:09,722 --> 01:47:13,100
Neri.
1519
01:47:26,530 --> 01:47:30,827
Aku ingin memesan semua tempatnya
dari sore ini sampai Selasa pagi.
1520
01:47:31,535 --> 01:47:32,662
Tentu.
1521
01:47:33,453 --> 01:47:34,372
Satu juta yen cukup?
1522
01:47:34,453 --> 01:47:38,542
Itu terlalu banyak.
Maksimal 300 ribu yen untuk dua hari.
1523
01:47:38,625 --> 01:47:40,587
Aku merasa murah hati. Kubayar satu juta.
1524
01:47:41,253 --> 01:47:43,463
Baiklah, terserah kau saja.
1525
01:47:43,547 --> 01:47:47,342
Mandala dan Jo akan segera ke sana.
Berikan mereka makan.
1526
01:47:47,427 --> 01:47:48,843
Mandala sudah di sini.
1527
01:47:48,927 --> 01:47:50,762
Dia berperilaku baik?
1528
01:47:50,847 --> 01:47:55,058
Sangat baik. Dia sedang meditasi.
Mandala, anjing setia.
1529
01:47:56,768 --> 01:47:58,603
Bukan begitu, Guguk?
1530
01:48:00,563 --> 01:48:01,732
Dia mengabaikanku.
1531
01:48:15,953 --> 01:48:17,663
- Taruh di sana.
- Baik, Bu.
1532
01:48:18,707 --> 01:48:19,750
Nyalakan mobil.
1533
01:48:20,542 --> 01:48:21,543
Baik, Bu.
1534
01:48:25,713 --> 01:48:27,967
Aku ingin hatimu dalam tubuh Neri.
1535
01:48:29,552 --> 01:48:31,845
Hinaanmu menyuburkan jiwaku.
1536
01:48:33,932 --> 01:48:36,142
Aku akan ke Osaka setelah acara pers.
1537
01:48:36,850 --> 01:48:38,185
Aku akan panggil pengawal.
1538
01:48:38,268 --> 01:48:39,895
Kau saja. Tak ada orang lain.
1539
01:48:40,395 --> 01:48:41,897
Bagaimana jika Neri menolak?
1540
01:48:45,608 --> 01:48:47,568
Budak pelarian punya dua pilihan.
1541
01:48:48,820 --> 01:48:52,573
Kembali kepada tuannya atau dicabik-cabik.
1542
01:49:20,393 --> 01:49:21,770
Maaf aku gagal membunuhnya.
1543
01:49:22,603 --> 01:49:26,483
Tidak masalah.
Hasilnya lumayan meski gagal total.
1544
01:49:26,567 --> 01:49:27,527
Benar, Takuya?
1545
01:49:27,608 --> 01:49:30,612
Target ketakutan. Dia di rumah sakit.
1546
01:49:49,463 --> 01:49:50,465
Cepat sekali.
1547
01:49:51,300 --> 01:49:52,677
Kakakku banyak membantu.
1548
01:49:53,593 --> 01:49:56,138
Kau punya kakak yang baik.
1549
01:49:56,222 --> 01:49:57,763
Apa aku dapat kuitansi?
1550
01:50:09,067 --> 01:50:10,193
Sampai jumpa.
1551
01:50:22,332 --> 01:50:23,665
Ada yang mencurigakan.
1552
01:50:23,748 --> 01:50:25,250
Benar-benar mencurigakan.
1553
01:50:25,918 --> 01:50:30,005
Takagi memegang kendali atas mereka.
Kabar yang tersiar adalah dia kabur.
1554
01:50:30,838 --> 01:50:32,382
Aku akan ikuti Yashiro.
1555
01:51:08,877 --> 01:51:10,128
Ada yang bisa kubantu?
1556
01:51:10,212 --> 01:51:11,422
Kau siapa?
1557
01:51:15,425 --> 01:51:16,510
Aku tanya lagi.
1558
01:51:17,928 --> 01:51:18,762
Kau siapa?
1559
01:51:18,847 --> 01:51:20,597
Aku Goto. Aku bekerja di sini.
1560
01:51:20,682 --> 01:51:22,098
Pelatih base ketiga?
1561
01:51:22,933 --> 01:51:24,183
Kau siapa?
1562
01:51:24,268 --> 01:51:27,397
Aku Arai.
Orang-orang memanggilku Mama.
1563
01:51:28,355 --> 01:51:31,483
Eitetsu Tokuyama, Keluarga Isei.
Tidak ada kartu nama.
1564
01:51:31,567 --> 01:51:32,985
Kau dengar itu, Jalang?
1565
01:51:34,318 --> 01:51:35,237
Kau dengar?
1566
01:51:36,238 --> 01:51:37,948
Telinga kiriku tuli.
1567
01:51:39,575 --> 01:51:42,787
Eitetsu Tokuyama, Keluarga Isei.
1568
01:51:42,870 --> 01:51:44,747
Tidak ada kartu nama.
1569
01:51:46,915 --> 01:51:50,918
Bu Arai, apa kau manajer umum
dan mereka para tukang pukulmu?
1570
01:51:51,003 --> 01:51:52,378
Aku? Manajer umum?
1571
01:51:54,213 --> 01:51:56,717
Aku mengurus logistik.
Tak ada yang memberitahumu?
1572
01:51:57,217 --> 01:51:59,468
Aku tidak mengenal para penelepon.
1573
01:51:59,553 --> 01:52:02,013
Tn. Takagi pergi untuk sementara waktu?
1574
01:52:02,097 --> 01:52:04,142
Dia sedang bersembunyi.
1575
01:52:04,223 --> 01:52:06,310
Jangan main-main denganku.
1576
01:52:06,393 --> 01:52:07,268
Sama denganmu.
1577
01:52:07,352 --> 01:52:08,728
Nyalimu besar.
1578
01:52:09,478 --> 01:52:10,772
Aku akan mengoyakmu, Jalang!
1579
01:52:13,442 --> 01:52:14,985
Tunggu, Toku? Apa itu kau?
1580
01:52:16,987 --> 01:52:19,113
Orang kepercayaan Mandala?
1581
01:52:19,198 --> 01:52:20,867
Si Cengeng?
1582
01:52:20,948 --> 01:52:22,868
Lihat dirimu sekarang!
1583
01:52:22,952 --> 01:52:26,497
Siapa kau?
Kau bukan Goto, pelatih base ketiga?
1584
01:52:26,997 --> 01:52:29,833
Aku putri Takagi, Neri Kecil.
1585
01:52:30,458 --> 01:52:32,293
Astaga, jadi semakin rumit.
1586
01:52:32,377 --> 01:52:35,005
Toku, kau mengenalnya?
1587
01:52:37,548 --> 01:52:39,008
Hei, dia ada di sini?
1588
01:52:39,092 --> 01:52:40,177
Dia di lantai atas.
1589
01:52:41,720 --> 01:52:43,055
Kalian belum pernah bertemu?
1590
01:52:43,138 --> 01:52:44,765
Belum. Perkenalkan kami.
1591
01:52:44,848 --> 01:52:47,392
Dia sedang normal hari ini. Sapa saja.
1592
01:52:57,778 --> 01:53:00,738
Hai. Senang bertemu denganmu.
1593
01:53:02,115 --> 01:53:03,158
Aku Yashiro.
1594
01:53:07,120 --> 01:53:11,542
Lihat. Buku, kertas, dia masukkan
semua ke mobilnya lalu pergi.
1595
01:53:11,625 --> 01:53:14,253
Mengapa dia tidak menjawab teleponnya?
1596
01:53:14,337 --> 01:53:17,757
Entahlah. Mungkin punya dia ponsel lain
yang kita tidak tahu.
1597
01:53:18,715 --> 01:53:21,677
Dia bilang akan menelepon setelah aman.
1598
01:53:21,760 --> 01:53:24,428
Kapankah itu?
1599
01:53:25,055 --> 01:53:27,267
Mana aku tahu?
1600
01:53:28,808 --> 01:53:31,018
Dia tidak menelepon hari ini.
1601
01:53:31,895 --> 01:53:36,358
Mungkin dia akan menelepon besok.
Itu jawabanku.
1602
01:53:36,442 --> 01:53:38,987
Jaga nada bicaramu, Jalang!
1603
01:53:41,488 --> 01:53:42,613
Sialan!
1604
01:53:42,698 --> 01:53:45,242
Bodoh! Dia anak bos.
1605
01:53:45,325 --> 01:53:47,743
Bagaimana jika dia tahu kita melukainya?
1606
01:53:48,328 --> 01:53:49,872
Jariku...
1607
01:53:49,955 --> 01:53:52,708
Tamaki? Tolong lakukan sesuatu.
1608
01:53:53,333 --> 01:53:55,543
Aku akan membawanya ke rumah sakit.
1609
01:53:55,627 --> 01:53:59,798
Sakit!
1610
01:53:59,882 --> 01:54:01,133
Sakit sekali!
1611
01:54:06,305 --> 01:54:07,723
Kita harus bagaimana, Mama?
1612
01:54:07,807 --> 01:54:10,142
Jadi, Takagi bosnya.
1613
01:54:10,933 --> 01:54:12,562
Pemilik mayoritas.
1614
01:54:12,643 --> 01:54:14,563
Aku pemilik minoritas.
1615
01:54:20,402 --> 01:54:22,653
Semuanya jadi jelas sekarang.
1616
01:54:24,907 --> 01:54:26,700
Aku jadi ingat,
1617
01:54:27,868 --> 01:54:31,455
setelah kedua orang itu
datang dari Tokyo, Takagi bilang,
1618
01:54:32,207 --> 01:54:36,002
"Ada badai besar.
Aku harus sembunyi dari polisi".
1619
01:54:37,587 --> 01:54:39,672
Itu omong kosong. Benar, Toku?
1620
01:54:39,755 --> 01:54:40,882
Benar-benar bohong.
1621
01:54:41,382 --> 01:54:44,593
Aku hampir tertipu, Keparat.
1622
01:54:46,803 --> 01:54:49,807
Tn. Takagi tidak perlu takut pada polisi.
1623
01:54:49,890 --> 01:54:53,852
Dia bisa mengendalikan mereka
melalui temannya di Tokyo.
1624
01:54:55,353 --> 01:54:57,523
Ceritamu bohong.
1625
01:55:00,400 --> 01:55:01,902
Hei, Tamaki?
1626
01:55:01,985 --> 01:55:04,822
Ambilkan alat-alat
setelah kau membawanya ke rumah sakit.
1627
01:55:06,113 --> 01:55:10,743
Waktunya penyiksaan. Dua atau tiga jam.
Aku akan menunggu selama yang diperlukan.
1628
01:55:11,412 --> 01:55:13,163
Gadis kejam seperti ini?
1629
01:55:13,247 --> 01:55:15,623
Dia bisa saja membunuh Tn. Takagi.
1630
01:55:16,208 --> 01:55:18,293
Dia memanjakan putrinya.
1631
01:55:18,377 --> 01:55:20,547
Kau benar, Mama.
1632
01:55:22,088 --> 01:55:24,048
Lakukan sesukamu.
1633
01:55:24,132 --> 01:55:26,468
Ambil kembali segala milik Takagi.
1634
01:55:26,552 --> 01:55:27,928
Akan kulakukan.
1635
01:55:29,888 --> 01:55:30,888
Baiklah.
1636
01:55:32,432 --> 01:55:33,725
Aku mengandalkanmu.
1637
01:55:35,352 --> 01:55:41,567
Sejak mengalami menopause,
aku tidak tahan melihat darah.
1638
01:55:50,617 --> 01:55:54,913
Berdasarkan pengalamanku,
jarak itu kunci sukses dalam pembunuhan.
1639
01:55:55,413 --> 01:55:56,415
Jarak?
1640
01:55:57,583 --> 01:55:59,918
Tentukan jaraknya sebelumnya.
1641
01:56:00,918 --> 01:56:02,797
Seperti mengambil foto.
1642
01:56:03,755 --> 01:56:06,550
Jarak sosial adalah dua meter.
1643
01:56:06,633 --> 01:56:09,762
Begitu kau berjarak dua meter, tembak.
1644
01:56:10,597 --> 01:56:11,638
Tip yang bagus.
1645
01:56:12,973 --> 01:56:13,807
Di situ.
1646
01:56:16,102 --> 01:56:17,603
Kita satu lawan satu.
1647
01:56:29,698 --> 01:56:31,825
Lebih baik lari selagi kau bisa.
1648
01:56:31,908 --> 01:56:33,702
Kau banyak omong.
1649
01:56:33,785 --> 01:56:36,122
- Siapa yang ajarkan pakai pisau?
- Takagi.
1650
01:56:36,205 --> 01:56:38,665
Dipaksa belajar sampai kami dijual.
Usiaku 10 tahun.
1651
01:57:20,792 --> 01:57:21,833
SOS dari Neri.
1652
01:57:23,085 --> 01:57:25,295
Kantor Takagi. Ayo.
1653
01:57:35,722 --> 01:57:36,640
Kak!
1654
01:57:38,767 --> 01:57:39,893
Kau di mana?
1655
01:57:40,643 --> 01:57:42,062
Di lantai atas!
1656
01:57:43,105 --> 01:57:43,938
Kak!
1657
01:57:46,358 --> 01:57:48,277
Jangan ganggu dia, Keparat!
1658
01:57:48,777 --> 01:57:50,070
Toku!
1659
01:57:50,697 --> 01:57:52,657
Jangan ikut campur, Pak Tua!
1660
01:57:52,738 --> 01:57:55,993
Kau akan mampus, Bajingan!
1661
01:57:58,287 --> 01:57:59,413
Kau mau lagi?
1662
01:58:00,038 --> 01:58:01,582
Kau sedang apa?
1663
01:58:01,665 --> 01:58:02,792
Olah vokal.
1664
01:58:03,292 --> 01:58:04,710
Kenapa kau boleh bawa pistol?
1665
01:58:05,587 --> 01:58:07,672
Dia penembak jitu.
1666
01:58:08,547 --> 01:58:09,382
Benarkah?
1667
01:58:09,463 --> 01:58:10,883
Aku atlet Olimpiade berikutnya.
1668
01:58:14,387 --> 01:58:15,637
Lakukan tugasmu.
1669
01:58:15,722 --> 01:58:16,680
Baik, Pak.
1670
01:58:20,642 --> 01:58:23,312
- Ya?
- Kiriman bunga untuk Tn. Eiji Konuma.
1671
01:58:23,395 --> 01:58:25,438
- Dari siapa?
- Dari Nn. Yuri Sakita.
1672
01:58:33,155 --> 01:58:36,367
Polisi! Satgas Penipuan Khusus.
Ini surat perintahnya.
1673
01:58:36,450 --> 01:58:37,452
Kau Eiji Konuma?
1674
01:58:37,533 --> 01:58:38,702
Ya, tato naga merah.
1675
01:58:38,785 --> 01:58:39,828
Tunggu sebentar.
1676
01:58:39,912 --> 01:58:43,165
Untuk siapa surat perintahnya?
Tunjukkan, Bajingan.
1677
01:58:44,208 --> 01:58:45,792
Untuk Konuma, Berengsek!
1678
01:58:45,877 --> 01:58:47,085
Omong kosong!
1679
01:58:47,168 --> 01:58:48,962
Pukul 14.10. Penyerahan surat perintah.
1680
01:58:49,588 --> 01:58:50,923
Sialan!
1681
01:58:51,007 --> 01:58:51,840
Berhenti!
1682
01:58:52,508 --> 01:58:54,843
- Konuma!
- Jaga pintu keluar!
1683
01:58:56,178 --> 01:58:57,303
Jalan!
1684
01:58:59,013 --> 01:59:00,723
Berhenti, Keparat!
1685
01:59:01,225 --> 01:59:02,433
- Berhenti!
- Ke atas!
1686
01:59:06,313 --> 01:59:08,107
Ada apa itu?
1687
01:59:08,607 --> 01:59:10,483
Sialan! Tidak!
1688
01:59:12,237 --> 01:59:13,737
Sialan!
1689
01:59:19,577 --> 01:59:21,787
Kau hampir menembak wajahku!
1690
01:59:21,870 --> 01:59:23,122
Mauku seperti itu.
1691
01:59:24,288 --> 01:59:26,292
Jangan ada yang bergerak!
1692
01:59:26,375 --> 01:59:27,708
Kami akan sita semuanya!
1693
01:59:27,793 --> 01:59:30,922
Jangan sentuh apa pun!
Semuanya berkumpul di sini.
1694
01:59:34,758 --> 01:59:36,593
Kumohon, ampunilah aku.
1695
01:59:36,677 --> 01:59:38,428
Maukah kau membantu kami?
1696
01:59:38,512 --> 01:59:39,597
Tentu.
1697
01:59:45,310 --> 01:59:46,270
Apa ulahku?
1698
01:59:46,353 --> 01:59:47,772
Bersikap buruk.
1699
01:59:47,855 --> 01:59:49,732
Aku akan senang membantu.
1700
01:59:49,815 --> 01:59:52,192
Kami akan menelepon orangmu.
1701
01:59:53,527 --> 01:59:55,070
Siapa namanya?
1702
01:59:55,153 --> 01:59:56,238
Tamaki.
1703
01:59:56,822 --> 01:59:58,573
Kami akan meneleponnya.
1704
01:59:58,657 --> 02:00:00,492
Inilah yang akan kau katakan.
1705
02:00:03,662 --> 02:00:04,747
Bacalah.
1706
02:00:07,082 --> 02:00:09,333
"Takagi menelepon".
1707
02:00:09,418 --> 02:00:10,418
Dengar.
1708
02:00:11,587 --> 02:00:15,507
Aku hanya bisa menulis laporan,
tapi juga bisa menambahkan komentar,
1709
02:00:15,592 --> 02:00:20,012
seperti, "Tersangka menunjukkan
penyesalan dan sangat kooperatif".
1710
02:00:20,095 --> 02:00:24,348
Penipu yang bisa direhabilitasi
bisa mendapat hukuman lebih ringan.
1711
02:00:27,643 --> 02:00:31,315
Pemilik minoritas adalah Arai.
Dia mengurusi logistik.
1712
02:00:31,898 --> 02:00:33,067
Siapa nama depannya?
1713
02:00:34,277 --> 02:00:37,070
Tomoko. T-O-M-O-K-O.
1714
02:00:38,613 --> 02:00:42,327
Sedikit lagi. Ceritakan semuanya!
Akan lebih baik, Konuma!
1715
02:00:44,203 --> 02:00:46,122
Bendaharawan itu pemiliknya.
1716
02:00:47,582 --> 02:00:48,498
Bohong!
1717
02:00:49,248 --> 02:00:51,293
Pemilik yang mengurus pembukuan?
Kau bohong!
1718
02:00:51,377 --> 02:00:53,670
Aku berkata jujur!
1719
02:00:55,507 --> 02:00:58,383
Takagi, bendaharawan, dia bosnya.
1720
02:00:59,677 --> 02:01:01,053
Ulangi lagi.
1721
02:01:03,263 --> 02:01:06,767
Takagi dari skandal penipuan rumah sakit
yang sensasional itu.
1722
02:01:07,893 --> 02:01:09,562
Dialah pemilik mayoritas.
1723
02:01:12,147 --> 02:01:13,607
Kena kau, Takagi!
1724
02:01:17,737 --> 02:01:23,117
Pria yang ditangkap atas kepemilikan
senjata api adalah anggota Keluarga Isei...
1725
02:01:23,200 --> 02:01:25,285
Terkadang polisi bisa berguna.
1726
02:01:26,453 --> 02:01:30,457
Terima kasih sudah repot-repot
melakukannya.
1727
02:01:31,292 --> 02:01:34,212
Senang mendengar kau baik-baik saja.
1728
02:01:35,003 --> 02:01:39,675
Aku sudah berhenti minum miras.
Aku jauh lebih baik sekarang.
1729
02:01:41,260 --> 02:01:43,720
Terima kasih lagi atas bantuanmu.
Sampai jumpa.
1730
02:01:46,682 --> 02:01:47,850
Apakah berhasil?
1731
02:01:48,350 --> 02:01:49,518
Sempurna.
1732
02:01:50,143 --> 02:01:53,938
Orangku pensiun tahun lalu,
tapi berteman dengan manajer cabang.
1733
02:01:54,022 --> 02:01:55,398
Pengurusan dokumennya mudah.
1734
02:01:56,567 --> 02:01:58,735
Besok kalian akan kaya.
1735
02:02:00,445 --> 02:02:02,907
Uang Bank Sankyo dibagi tiga.
1736
02:02:03,490 --> 02:02:06,118
Untuk apa aku butuh semua uang itu?
1737
02:02:07,035 --> 02:02:09,288
Kau bisa melakukannya tanpa dibayar.
1738
02:02:09,372 --> 02:02:14,168
Dengar, ada hal di dunia ini
yang tidak bisa dibeli dengan uang.
1739
02:02:14,252 --> 02:02:17,128
Itulah yang penting bagiku sekarang.
1740
02:02:17,880 --> 02:02:19,257
Aku tidak paham.
1741
02:02:20,465 --> 02:02:23,802
Waktu habis saat baterai habis.
1742
02:02:23,887 --> 02:02:28,515
Seperti itu. Jamku akan berhenti
saat waktunya habis.
1743
02:02:28,598 --> 02:02:30,225
Jadi, aku melayani orang lain.
1744
02:02:31,643 --> 02:02:32,728
Aku juga mau kopi.
1745
02:02:33,812 --> 02:02:34,647
Ada di situ.
1746
02:02:35,230 --> 02:02:36,063
Aku tahu.
1747
02:02:36,148 --> 02:02:37,317
Perlu baterai baru?
1748
02:02:39,943 --> 02:02:44,573
Konuma mengatakan
Takagi belum menghubungi sejak Sabtu.
1749
02:02:44,657 --> 02:02:48,410
Tomoko Arai, punya catatan kriminal
atas penjualan barang curian.
1750
02:02:48,493 --> 02:02:50,828
Pernah bekerja untuk Takagi
di rumah sakit.
1751
02:02:50,913 --> 02:02:54,333
Tamaki, yang ditangkap di stasiun,
mendapat pesan dari Arai.
1752
02:02:55,000 --> 02:02:57,712
Dia mungkin salah satu
tukang pukul mereka.
1753
02:02:57,793 --> 02:02:59,672
Kenapa Tamaki punya senjata?
1754
02:03:00,255 --> 02:03:02,633
Sedang diselidiki
oleh Tim Kejahatan Terorganisir.
1755
02:03:03,133 --> 02:03:05,177
Tokuyama dari Keluarga Isei?
1756
02:03:05,260 --> 02:03:06,928
Kami sedang memburunya.
1757
02:03:07,012 --> 02:03:09,557
Perlu surat penggeledahan
untuk Arai dan Keluarga Isei.
1758
02:03:13,143 --> 02:03:17,688
Setelah berita menyebar,
tak akan ada yang peduli pada mereka.
1759
02:03:23,695 --> 02:03:25,405
Cumi-cumi kung pao.
1760
02:03:25,488 --> 02:03:29,493
Tiga rekening selain Bank Sankyo
adalah milikmu, Jo.
1761
02:03:30,452 --> 02:03:34,498
Anggaplah besok kesempatan terakhirmu.
Tarik uang sebanyak mungkin.
1762
02:03:35,290 --> 02:03:38,627
Bagaimana kalau bertemu
di hotel bintang lima? Kita punya uang.
1763
02:03:39,503 --> 02:03:42,382
Ini tempat paling aman di Osaka.
1764
02:03:42,463 --> 02:03:45,633
Setelah Tamaki bicara,
polisi akan awasi semua tempat Takagi.
1765
02:03:46,302 --> 02:03:49,388
Hotel bintang lima
berada di bawah kendali Goya.
1766
02:03:49,888 --> 02:03:51,640
Goya? Siapa itu?
1767
02:03:53,267 --> 02:03:55,435
Jadi dia "Iblis di Tokyo"-mu?
1768
02:03:58,063 --> 02:04:03,402
Dia bernilai 50 miliar dolar.
Seorang investor makro global terkemuka.
1769
02:04:05,070 --> 02:04:09,367
Aku budak seksnya tiga tahun lalu.
1770
02:04:12,287 --> 02:04:15,622
Kau tidak bisa bernapas lega
selama Goya masih hidup.
1771
02:04:17,040 --> 02:04:19,168
Ya, sekarang Takagi sudah mati.
1772
02:04:22,045 --> 02:04:24,923
Bagaimana kau akan mentransfer uang
ke luar negeri?
1773
02:04:26,467 --> 02:04:32,307
Banyak pemilik mata uang kripto di Jepang.
Akan kugunakan dompet digital mereka.
1774
02:04:33,473 --> 02:04:36,977
Lalu mencairkannya di luar negeri.
1775
02:04:37,060 --> 02:04:41,482
Entah bagaimana, tapi bukankah Goya
akan mencoba menghentikanmu?
1776
02:04:42,317 --> 02:04:46,695
Semua punya risiko. Berjuang atau mati.
1777
02:04:48,072 --> 02:04:50,908
Berjuang atau mati. Kata yang bagus.
1778
02:04:56,455 --> 02:04:57,663
Aku akan berkemas.
1779
02:05:01,960 --> 02:05:05,838
Jo Gila, kau memikirkan hal gila
yang kupikirkan?
1780
02:05:08,800 --> 02:05:10,552
Profesor, kau sudah bangun?
1781
02:05:11,970 --> 02:05:12,972
Ada apa?
1782
02:05:19,437 --> 02:05:22,523
Sertifikat Fellowship Villas
dan surat tugas.
1783
02:05:23,273 --> 02:05:24,358
Gunakan dengan baik.
1784
02:05:28,695 --> 02:05:32,492
Takagi tak akan ada lagi, begitu juga aku.
1785
02:05:37,162 --> 02:05:38,622
Sedikit uang untuk menopangmu.
1786
02:05:50,883 --> 02:05:51,843
Ceritakan.
1787
02:05:52,678 --> 02:05:53,678
Mimpiku?
1788
02:05:54,888 --> 02:05:56,182
Menceritakan mimpiku?
1789
02:05:56,973 --> 02:06:00,102
Mimpi yang kau suka tentang pesulap.
1790
02:06:00,602 --> 02:06:01,728
Mimpiku?
1791
02:06:02,478 --> 02:06:04,607
Sebuah teka-teki datar bergerak dalam 3D.
1792
02:06:04,690 --> 02:06:07,902
Dewa, penulis naskah, dan pesulap,
mereka bertetangga.
1793
02:06:07,985 --> 02:06:11,530
Terkadang aku lahir di rumah dewa,
di sebelah rumah pesulap.
1794
02:06:11,613 --> 02:06:14,783
Terkadang aku lahir di sana
dan diadopsi oleh penulis drama.
1795
02:06:14,867 --> 02:06:17,618
Terkadang aku lahir di rumah penulis drama
1796
02:06:17,703 --> 02:06:19,203
dan diadopsi oleh dewa.
1797
02:06:19,288 --> 02:06:22,248
Pesulap selalu menyelamatkanku
dari kesengsaraan.
1798
02:06:22,332 --> 02:06:25,962
Anak si pesulap menjadi saudaraku,
kami belajar sulap bersama.
1799
02:06:28,882 --> 02:06:29,798
Mimpiku?
1800
02:06:41,852 --> 02:06:43,353
Mengalami mimpi buruk?
1801
02:06:44,938 --> 02:06:47,733
Dunia ini adalah mimpi buruk.
1802
02:06:50,568 --> 02:06:51,653
Apa?
1803
02:06:54,782 --> 02:06:56,158
Di mana Jo?
1804
02:06:58,452 --> 02:06:59,870
Mungkin bersama wanita.
1805
02:07:01,705 --> 02:07:03,707
Dia tahu apa yang harus dikerjakan?
1806
02:07:05,458 --> 02:07:09,588
SENIN
1807
02:07:09,672 --> 02:07:12,842
Kenapa Tamaki membawa senjata di stasiun?
1808
02:07:13,425 --> 02:07:16,678
Di mana Tokuyama?
Dia tidak menjawab teleponnya.
1809
02:07:17,262 --> 02:07:19,473
Apa yang terjadi dengan Keluarga Isei?
1810
02:07:20,015 --> 02:07:22,227
Apa? Penggerebekan?
1811
02:07:23,268 --> 02:07:24,645
Kyoko, buka pintunya.
1812
02:07:25,312 --> 02:07:26,647
Polisi. Di mana Arai?
1813
02:07:26,730 --> 02:07:28,107
Polisi ada di sini.
1814
02:07:28,942 --> 02:07:29,942
Tomoko Arai?
1815
02:07:33,947 --> 02:07:35,782
Polisi. Ini surat perintah pengeledahan.
1816
02:07:35,863 --> 02:07:38,700
Astaga!
1817
02:07:40,160 --> 02:07:41,620
Duduk di sana dekat ular.
1818
02:07:41,703 --> 02:07:42,703
Ponselmu disita.
1819
02:07:47,377 --> 02:07:51,128
Aku sudah mentransfer semua uang
dari saham ke Bank Sankyo.
1820
02:07:52,172 --> 02:07:55,677
Jumlahnya 250 juta yen.
Kau akan menarik 200 juta yen, 'kan?
1821
02:07:59,763 --> 02:08:03,017
Kenapa Jo belum menelepon?
1822
02:08:03,100 --> 02:08:05,143
Cek, satu, dua, tiga.
1823
02:08:05,227 --> 02:08:07,020
Jangan terlalu keras.
1824
02:08:08,272 --> 02:08:10,858
Kenapa spanduknya menghadap
ke arah yang salah?
1825
02:08:11,525 --> 02:08:16,363
Maaf, Pak. Jika tidak menghadap
ke penonton, lantas...
1826
02:08:16,447 --> 02:08:18,948
- Baiklah. Biarkan saja.
- Maaf, biarkan saja.
1827
02:08:23,287 --> 02:08:24,622
Maaf, biarkan saja.
1828
02:08:26,332 --> 02:08:30,837
Polisi merazia Arai dan para tukang pukul.
Mereka akan tahu Takagi dibunuh.
1829
02:08:30,918 --> 02:08:32,628
Neri naik pesawat hari ini.
1830
02:08:33,882 --> 02:08:37,302
Monitor semua bandara di Kansai
dan siaga menunggu perintah.
1831
02:08:37,802 --> 02:08:41,347
- Helikopter siap setelah konferensi pers?
- Kapan pun, di mana pun.
1832
02:08:46,352 --> 02:08:48,187
Sudah waktunya.
1833
02:08:50,105 --> 02:08:51,107
Sudah waktunya.
1834
02:10:19,027 --> 02:10:22,532
Tolong matikan lampu.
Pelatihan akan segera dimulai.
1835
02:10:30,538 --> 02:10:33,250
Aku seorang milenial,
1836
02:10:33,333 --> 02:10:38,672
tapi bukan yang lakukan perdagangan harian
di aplikasi tanpa biaya seperti Robinhood.
1837
02:10:40,717 --> 02:10:42,092
Aku seorang profesional.
1838
02:10:43,427 --> 02:10:48,265
Aku telah menganalisis Bitcoin berdasarkan
profitabilitas, keamanan, dan likuiditas.
1839
02:10:49,642 --> 02:10:51,310
Inilah yang kubayangkan.
1840
02:10:54,438 --> 02:10:55,688
Peluncuran Embryon,
1841
02:10:55,772 --> 02:10:58,817
mata uang kripto baru yang melampaui
Bitcoin dalam setiap aspek
1842
02:10:58,902 --> 02:11:01,653
Aku akan menginvestasikan 10%
dari total aset bersih kami.
1843
02:11:03,238 --> 02:11:05,157
Logo Embryon terpampang di layar.
1844
02:11:05,240 --> 02:11:07,533
- Sudah kubilang agak tersendat!
- Maaf, Pak.
1845
02:11:07,618 --> 02:11:09,453
Sudah larut. Jangan kacaukan.
1846
02:11:09,537 --> 02:11:11,830
- Permisi.
- Tersendat sedikit saja...
1847
02:11:11,913 --> 02:11:13,373
- Hei!
- Pak, berhenti!
1848
02:11:13,457 --> 02:11:14,333
Tn. Goya!
1849
02:11:23,258 --> 02:11:24,593
Hubungi ambulans!
1850
02:11:26,093 --> 02:11:27,638
- Tn. Goya.
- Jangan bergerak!
1851
02:11:30,015 --> 02:11:31,058
Tn. Goya!
1852
02:11:31,642 --> 02:11:34,853
Di mana dia? Bergerak ke samping.
1853
02:11:37,188 --> 02:11:38,357
Berhenti!
1854
02:11:38,440 --> 02:11:40,150
Kau melihatnya?
1855
02:11:41,235 --> 02:11:42,443
Jangan bergerak!
1856
02:11:43,987 --> 02:11:45,197
Petugas tertembak!
1857
02:11:47,492 --> 02:11:48,783
Jatuhkan senjatamu!
1858
02:11:49,785 --> 02:11:50,662
Sialan!
1859
02:11:50,743 --> 02:11:51,912
Lemparkan senjatamu!
1860
02:11:51,995 --> 02:11:53,247
Jangan bergerak!
1861
02:11:55,123 --> 02:11:57,752
- Berhenti!
- Jatuhkan senjatamu!
1862
02:11:58,335 --> 02:12:00,753
Tidak akan kulakukan, Keparat!
1863
02:12:01,755 --> 02:12:02,673
Jatuhkan senjatamu!
1864
02:12:15,227 --> 02:12:17,312
- Masuk.
- Tunggu, apa?
1865
02:12:17,397 --> 02:12:19,438
Tolong antarkan dia ke Nishinari.
1866
02:12:19,523 --> 02:12:20,523
Pak Tua?
1867
02:12:20,607 --> 02:12:24,528
Naomi memanggilku. Waktuku sudah habis.
1868
02:12:24,612 --> 02:12:25,778
Tidak, belum.
1869
02:12:27,030 --> 02:12:29,323
Jo sangat menyayangimu.
1870
02:12:30,325 --> 02:12:31,618
Pergilah.
1871
02:12:44,423 --> 02:12:49,512
Pak Tua pergi ke jalur tepi sungai
ke tempat perhentian taksi air.
1872
02:12:50,762 --> 02:12:52,182
Berjalan-jalan di dermaga
1873
02:12:52,263 --> 02:12:55,977
tempat dia membuat banyak kenangan,
lalu baterainya habis.
1874
02:12:58,187 --> 02:13:02,065
Aku mendengar tentang peristiwa itu
jauh setelah kejadiannya.
1875
02:13:03,902 --> 02:13:07,572
Namun, pada hari yang sama,
aku mendengar berita tentang Jo di radio.
1876
02:13:08,907 --> 02:13:12,075
Terjadi penembakan massal
di sebuah hotel di Tokyo.
1877
02:13:12,158 --> 02:13:14,745
Investor miliarder, Kento Goya, tewas.
1878
02:13:14,828 --> 02:13:19,373
Polisi mengidentifikasi penembaknya
sebagai Jo Yashiro, seorang pengangguran.
1879
02:13:19,458 --> 02:13:23,628
Dia tewas dalam baku tembak dengan polisi
yang menjaga keamanan hotel.
1880
02:13:23,712 --> 02:13:25,297
Entah apakah aksi terorisme...
1881
02:13:26,590 --> 02:13:28,217
Aku akan pergi malam ini.
1882
02:13:28,300 --> 02:13:29,343
Hati-hati.
1883
02:13:31,887 --> 02:13:33,138
Ini biaya sewa.
1884
02:13:33,222 --> 02:13:34,848
- Sudah dibayar Jo.
- Kapan?
1885
02:13:34,932 --> 02:13:37,352
Dia pergi ke Tokyo semalam.
Katanya tak akan kembali.
1886
02:13:38,602 --> 02:13:39,645
Dia memberiku ini.
1887
02:13:42,732 --> 02:13:44,442
KAKAK
1888
02:13:50,238 --> 02:13:53,075
"Aku pergi ke Tokyo.
Akan kubunuh Goya untukmu.
1889
02:13:54,243 --> 02:13:56,787
Terima kasih untuk akhir pekan
yang luar biasa".
1890
02:14:15,305 --> 02:14:17,267
Ikutlah berbelanja denganku.
1891
02:14:18,100 --> 02:14:19,268
Kau tertarik?
1892
02:14:31,280 --> 02:14:32,657
Kalian berdua, ke sana.
1893
02:14:33,740 --> 02:14:35,075
Kau, kemari.
1894
02:14:43,125 --> 02:14:44,835
Aku menemukan Tokuyama!
1895
02:14:45,587 --> 02:14:46,628
Apa dia sudah mati?
1896
02:14:47,128 --> 02:14:48,380
Masih bernapas!
1897
02:14:58,848 --> 02:15:00,642
Wajah yang suram.
1898
02:15:00,727 --> 02:15:04,188
- Bedah plastik untuk tampilan yakuza?
- Ambil senjata dan tunggu aku.
1899
02:15:04,272 --> 02:15:05,105
Apa?
1900
02:15:21,788 --> 02:15:24,373
Duduk di sebelah kananku, kalian berdua.
1901
02:15:24,958 --> 02:15:26,877
Sudah siap bertarung rupanya.
1902
02:15:28,087 --> 02:15:29,213
Apa?
1903
02:15:29,297 --> 02:15:32,173
Dia bilang kau siap bertarung.
1904
02:15:32,257 --> 02:15:34,802
Begitu banyak kematian hari ini
karena aku.
1905
02:15:35,677 --> 02:15:38,888
Tapi dewa akan memaafkanku
jika ada dua lagi yang mati.
1906
02:15:38,972 --> 02:15:44,562
Hayashita tahu situasi yang kau alami.
Dia hanya ingin berbicara.
1907
02:15:46,480 --> 02:15:52,362
Tunggu, apakah kau menjalankan
bursa kripto pasar gelap?
1908
02:15:52,443 --> 02:15:54,822
Benar. Komisi biasanya adalah 5%.
1909
02:15:54,905 --> 02:15:59,910
Jika kau lebihkan sedikit,
uangmu bisa ditarik di Sri Lanka.
1910
02:15:59,993 --> 02:16:02,162
- Indonesia.
- Tidak masalah.
1911
02:16:03,663 --> 02:16:07,668
Aku punya 200 juta yen.
Aku akan membayar komisi 5% biasamu.
1912
02:16:09,168 --> 02:16:12,422
Kau tahu bahwa polisi
mendatangi kantor Takagi, 'kan?
1913
02:16:12,507 --> 02:16:15,677
Mereka memantau kota.
Kau tak bisa keluarkan uang itu.
1914
02:16:15,758 --> 02:16:17,468
Aku sedang mencari cara.
1915
02:16:17,553 --> 02:16:20,263
Kau tidak akan menemukannya dengan mudah.
1916
02:16:20,848 --> 02:16:26,353
Tapi aku bisa mentransfer 200 juta yen
dalam Bitcoin ke dompet digitalmu.
1917
02:16:26,437 --> 02:16:28,313
Aku tidak punya dompet digital.
1918
02:16:28,397 --> 02:16:31,023
Akan kutunjukkan cara membuatnya
dengan nama palsu.
1919
02:16:32,943 --> 02:16:37,990
Lihat? Jalan keluarmu adalah biarkan aku
yang mengurusnya dengan komisi 10%.
1920
02:16:42,662 --> 02:16:44,788
Lima puluh juta yen di rekening Sankyo.
1921
02:16:45,582 --> 02:16:48,333
Lalu, tiga rekening lain
total 80 juta yen.
1922
02:16:50,962 --> 02:16:52,588
Kau tertarik, Hayashita?
1923
02:16:52,672 --> 02:16:54,798
Ya, aku tertarik.
1924
02:16:56,467 --> 02:17:00,220
Akan kuberi tahu PIN-nya
setelah aku menukarkannya di Indonesia.
1925
02:17:06,058 --> 02:17:07,895
Bagaimana? Komisi 5%?
1926
02:17:19,740 --> 02:17:23,202
Apa? Ini laman untuk membuka
rekening bank daring.
1927
02:17:23,285 --> 02:17:24,828
Masukkan nama palsu.
1928
02:17:33,128 --> 02:17:34,547
Nomor PIN.
1929
02:18:02,115 --> 02:18:04,743
Kami bisa mengantarmu ke bandara.
1930
02:18:04,827 --> 02:18:06,745
Tarif tetap sebesar satu juta yen?
1931
02:18:07,372 --> 02:18:09,665
Ini hari Senin. Aku bisa pergi sendiri.
1932
02:18:11,123 --> 02:18:14,293
Kau benar-benar keren, Kakak.
1933
02:18:19,508 --> 02:18:20,968
Bibi Sara?
1934
02:18:21,552 --> 02:18:23,595
Tolong bawakan apa yang aku minta.
1935
02:18:29,685 --> 02:18:31,103
Jangan bicara sekaligus!
1936
02:18:33,313 --> 02:18:35,023
Hei! Jangan sentuh!
1937
02:18:35,898 --> 02:18:37,733
Kubilang jangan sentuh mobilnya!
1938
02:18:40,903 --> 02:18:42,573
Itu Pendeta Senin!
1939
02:18:42,657 --> 02:18:44,408
Kami mendukungmu!
1940
02:18:44,492 --> 02:18:46,033
Hati-hati di jalan!
1941
02:18:46,535 --> 02:18:49,162
Dia berlari pada hari Senin. Gadis malang.
1942
02:18:49,247 --> 02:18:51,832
Pukul satu dini hari.
1943
02:18:51,915 --> 02:18:55,210
- Sekarang sudah hari Selasa.
- Aturan waktu berbeda di ini.
1944
02:23:20,517 --> 02:23:25,105
Terjemahan subtitle oleh Lukman Ferdila