1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 O Karajan fugiu. 4 00:01:17,537 --> 00:01:19,955 Vai receber o auxílio por ele, não vai? 5 00:01:20,747 --> 00:01:23,917 Ele se cansou de preencher aquela papelada de sempre. 6 00:01:24,627 --> 00:01:27,172 Tem que preencher se quiser o auxílio. 7 00:01:27,922 --> 00:01:33,135 Ele sempre dizia: "É o jeito." Passei a chamá-lo de "Sr. Jeito". 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,307 "É o jeito." Era só o que ele dizia. 9 00:01:37,388 --> 00:01:40,727 Por que o chama de Karajan, como o maestro? 10 00:01:40,808 --> 00:01:42,518 O cabelo é grisalho e cheio. 11 00:01:42,603 --> 00:01:44,855 O do Mandala também. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,732 Parece uma flor de cebolinha. 13 00:01:46,815 --> 00:01:50,152 Sara, chega de conversa fiada. Faça meu café. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,362 Já fiz. 15 00:01:52,572 --> 00:01:53,572 Obrigada. 16 00:01:55,240 --> 00:02:01,455 "É o jeito." 17 00:02:02,873 --> 00:02:04,458 Vou voltar pra cama. 18 00:02:08,503 --> 00:02:10,507 Ele não é seu irmão de sangue? 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,468 Este é o ouvido bom? 20 00:02:15,552 --> 00:02:17,803 É, eu ouço do lado direito. 21 00:02:17,888 --> 00:02:19,223 Então responda, cacete! 22 00:02:20,015 --> 00:02:22,768 Não somos irmãos de sangue. 23 00:02:22,852 --> 00:02:26,313 O Ashita no Joe é filho do cara que namorou sua mãe. 24 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 É Jo Yashiro, não Ashita no Joe. 25 00:02:28,815 --> 00:02:30,983 Acha que não sei disso? 26 00:02:31,652 --> 00:02:32,612 Desculpe. 27 00:02:36,698 --> 00:02:38,200 Já chega de mexer, não? 28 00:02:40,077 --> 00:02:42,663 Falta derreter o último grão. 29 00:02:42,747 --> 00:02:44,790 O açúcar derrete de uma vez, boba. 30 00:02:45,667 --> 00:02:48,252 Dá pra sentir o último grão. 31 00:02:51,588 --> 00:02:52,882 Quantos anos? 32 00:02:53,673 --> 00:02:56,635 Eu tinha dez. Ele, oito. 33 00:02:59,680 --> 00:03:01,432 Tenso com a missão de hoje? 34 00:03:01,515 --> 00:03:02,517 Por que estaria? 35 00:03:03,892 --> 00:03:07,187 Porque cadastramos com nota 4. 36 00:03:07,272 --> 00:03:10,898 É o que pensa. Os telefonistas acham que vale 10. 37 00:03:11,483 --> 00:03:14,193 Nunca sequer os conheci. 38 00:03:14,862 --> 00:03:19,198 Não precisamos de arremessadores que não deixam o adversário pontuar. 39 00:03:19,283 --> 00:03:24,788 Contador, olheiro, telefonista, perito, recebedor, fiscal... Todos são úteis. 40 00:03:25,538 --> 00:03:31,128 Eu administro a equipe, transfiro a grana para o gerente-geral, 41 00:03:31,212 --> 00:03:34,840 e ele paga a Yakuza para nos proteger. 42 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 Merece mais do que ser técnica-assistente. 43 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 Será olheiro a partir de agora. É uma ordem de cima. 44 00:03:41,722 --> 00:03:44,558 Uma pirâmide de vários níveis. Entendi. 45 00:03:44,642 --> 00:03:48,562 Eu não dou as ordens. Todos prestamos contas a alguém. 46 00:03:48,645 --> 00:03:53,650 O gerente-geral se reporta à diretoria. São políticos, entende? 47 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 Nosso negócio é enorme. Estamos em todos os meios. 48 00:03:56,737 --> 00:03:59,488 Tem todo o tipo de gente do Japão. 49 00:04:04,493 --> 00:04:05,495 Já era hora. 50 00:04:08,957 --> 00:04:10,000 Já era hora mesmo. 51 00:04:11,502 --> 00:04:15,213 SEGUNDA-FEIRA LESTE DE NISHINARI, OSAKA 52 00:04:17,048 --> 00:04:17,883 Ei! 53 00:04:21,387 --> 00:04:22,678 Quem é? 54 00:04:22,763 --> 00:04:24,013 A sacerdotisa. 55 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Corre assim toda segunda-feira. Nunca a viu? 56 00:04:28,643 --> 00:04:30,187 Por que às segundas? 57 00:04:30,270 --> 00:04:31,605 Sei lá. 58 00:04:31,688 --> 00:04:35,608 O importante é que todos sabem que é segunda quando ela passa. 59 00:04:39,447 --> 00:04:42,742 Perguntei: "Quantos anos?", e você disse "dez e oito". 60 00:04:44,202 --> 00:04:47,703 Me entende até quando não sei me expressar. 61 00:04:47,788 --> 00:04:49,665 É ótimo. Um relacionamento ideal. 62 00:04:51,042 --> 00:04:52,083 Feche a porta! 63 00:05:00,467 --> 00:05:04,763 O Yashiro saiu da prisão e já está se metendo em encrenca. 64 00:05:05,305 --> 00:05:09,183 Ele pode ser o olheiro? Meu irmão não tem mais ninguém. 65 00:05:15,273 --> 00:05:17,693 É a Mikiko Inoue. Verei se vai sacar a grana. 66 00:05:17,777 --> 00:05:19,570 Não. Peça a um subordinado. 67 00:05:19,653 --> 00:05:21,822 Só tenho um recebedor. 68 00:05:21,905 --> 00:05:23,365 Por que não tem mais? 69 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Só consigo pagar uma pessoa. 70 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 Então divida o pagamento. 71 00:05:27,160 --> 00:05:29,997 Os subordinados também têm vida. 72 00:05:30,080 --> 00:05:32,917 Merecem receber o salário correto. 73 00:05:33,542 --> 00:05:35,418 É do sindicato, por acaso? 74 00:06:04,532 --> 00:06:05,573 Pronto. 75 00:06:10,828 --> 00:06:13,373 Pare de comer e ligue logo, cacete! 76 00:06:13,457 --> 00:06:14,667 Por onde começo? 77 00:06:14,750 --> 00:06:15,752 Pela letra A! 78 00:06:18,753 --> 00:06:19,672 Hiraoka. 79 00:06:21,257 --> 00:06:22,173 Rápido. 80 00:06:22,925 --> 00:06:24,302 Oi, é o Aoki. 81 00:06:24,383 --> 00:06:25,302 É hora do jogo. 82 00:06:27,178 --> 00:06:28,555 É pra já. 83 00:06:37,648 --> 00:06:38,982 Vou ligar. 84 00:06:47,115 --> 00:06:49,202 Alô? É a Inoue. 85 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 É o Okabayashi. Sacou o dinheiro? 86 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 Saquei. 87 00:06:54,082 --> 00:06:55,373 São 5,2 milhões de ienes. 88 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 Isso mesmo. 89 00:06:57,377 --> 00:06:58,627 Onde a senhora está? 90 00:06:59,168 --> 00:07:00,547 Dentro do banco. 91 00:07:01,213 --> 00:07:02,422 E o senhor? 92 00:07:02,507 --> 00:07:05,467 Olha, é uma péssima hora. 93 00:07:05,552 --> 00:07:09,222 Estou em uma emergência no escritório de um cliente. 94 00:07:09,303 --> 00:07:12,642 Desculpe, poderia pegar o metrô até Namba? 95 00:07:12,723 --> 00:07:14,810 Onde exatamente? 96 00:07:14,893 --> 00:07:17,397 Que tal em frente ao Hotel Royal Classic? 97 00:07:17,478 --> 00:07:19,438 Pode ser às 11h30? 98 00:07:19,523 --> 00:07:21,023 Pode, claro. 99 00:07:21,108 --> 00:07:25,320 Estou de terno preto, camisa branca e gravata azul. 100 00:07:26,028 --> 00:07:27,072 Está bem. 101 00:07:27,155 --> 00:07:30,492 Me desculpe pelo inconveniente. Até mais. 102 00:08:03,608 --> 00:08:04,610 Onde está? 103 00:08:05,110 --> 00:08:06,528 Namba, shopping subterrâneo. 104 00:08:06,612 --> 00:08:07,572 E a Inoue? 105 00:08:08,072 --> 00:08:09,323 Indo para a saída. 106 00:08:09,407 --> 00:08:10,698 Algum policial? 107 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 Não. Onde está, Sr. Takagi? 108 00:08:13,493 --> 00:08:16,580 Em frente ao hotel. Vou ficar de olho nela. 109 00:08:17,247 --> 00:08:19,875 Vou ao próximo lugar com o recebedor. 110 00:08:27,048 --> 00:08:27,883 Aoki. 111 00:08:27,967 --> 00:08:29,552 Ela está no hotel. 112 00:08:32,638 --> 00:08:33,972 Qual é a situação? 113 00:08:34,057 --> 00:08:38,518 Há dois homens por perto. Um magro com roupa de trabalho, 114 00:08:38,602 --> 00:08:42,147 e outro de jaqueta azul. Alto, 1,85m, 85kg. 115 00:08:42,232 --> 00:08:43,482 São policiais? 116 00:08:43,565 --> 00:08:46,902 Não sei. Avise à técnica-assistente. 117 00:08:46,985 --> 00:08:48,237 Vamos entrar em ação. 118 00:08:48,778 --> 00:08:49,613 Beleza. 119 00:08:57,997 --> 00:08:59,957 LOCAL 1: CARA MAGRO COM ROUPA SOCIAL 120 00:09:00,040 --> 00:09:02,252 LOCAL 2: CARA DE JAQUETA AZUL, 1,85M, 85KG 121 00:09:09,217 --> 00:09:10,217 A conta, por favor. 122 00:09:12,387 --> 00:09:15,305 Tire a gravata, professor. Use quando vir a Inoue. 123 00:09:15,388 --> 00:09:16,223 Está bem. 124 00:09:17,392 --> 00:09:18,392 Até mais. 125 00:09:25,692 --> 00:09:26,525 Seu nome? 126 00:09:26,608 --> 00:09:28,068 Hiromu Okabayashi. 127 00:09:28,152 --> 00:09:31,153 Por que vai receber dinheiro da Mikiko Inoue? 128 00:09:31,655 --> 00:09:35,325 O filho dela desviou dinheiro para investir em títulos. 129 00:09:35,408 --> 00:09:38,412 Deu errado, e ele perdeu 10,4 milhões de ienes. 130 00:09:38,495 --> 00:09:43,625 Como sou o chefe dele, serei demitido se ele for preso. 131 00:09:43,708 --> 00:09:48,005 Decidi que eu pagaria uma metade, e ele, a outra, mas tudo em segredo. 132 00:09:48,088 --> 00:09:49,463 Vim buscar a parte dele. 133 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 - São 5,2 milhões de ienes. - O prazo? 134 00:09:51,508 --> 00:09:52,508 Até amanhã. 135 00:09:53,927 --> 00:09:57,055 O alvo é a senhora de bolsa vermelha. 136 00:10:02,018 --> 00:10:03,145 E quando chegar lá? 137 00:10:03,645 --> 00:10:05,522 Eu a chamarei e direi meu nome. 138 00:10:05,607 --> 00:10:07,567 Joinha significa gravata. 139 00:10:07,648 --> 00:10:09,443 Três e quatro, abortar. 140 00:10:10,443 --> 00:10:11,737 E então? 141 00:10:11,820 --> 00:10:14,072 Coloco a gravata e a chamo. 142 00:10:15,698 --> 00:10:18,785 Tire o dinheiro da bolsa e coloque aqui. 143 00:10:34,802 --> 00:10:35,718 É ela. 144 00:10:40,892 --> 00:10:41,933 Está nervoso? 145 00:10:42,017 --> 00:10:43,893 É minha 5a vez. Estou acostumado. 146 00:10:45,228 --> 00:10:47,147 Ótimo. Vamos. 147 00:10:50,902 --> 00:10:51,735 Táxi! 148 00:11:25,812 --> 00:11:27,397 Com licença! 149 00:11:27,478 --> 00:11:28,982 Cuidado. Atrás da senhorita. 150 00:11:29,063 --> 00:11:30,898 Cuidado! 151 00:11:30,983 --> 00:11:31,817 Desculpe. 152 00:11:31,900 --> 00:11:33,027 Preste atenção. 153 00:11:55,673 --> 00:11:56,967 Alguma notícia? 154 00:11:57,050 --> 00:11:58,052 Olá, senhor. 155 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Nenhum sinal deles. 156 00:12:46,267 --> 00:12:47,768 Ele chegou. Vamos. 157 00:12:47,852 --> 00:12:49,018 Juntem-se! 158 00:13:13,043 --> 00:13:14,878 Oi. Pegou o dinheiro? 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,463 Não, a polícia estava lá. 160 00:13:18,590 --> 00:13:20,717 Vigiando e esperando no banco. 161 00:13:20,802 --> 00:13:23,345 Nos prenderiam assim que pegássemos a grana. 162 00:13:23,428 --> 00:13:24,347 Droga... 163 00:13:25,638 --> 00:13:27,182 Vou almoçar com o recebedor. 164 00:13:27,267 --> 00:13:28,142 Vou para casa. 165 00:13:28,225 --> 00:13:30,018 Tenho que ir à sede hoje. 166 00:13:30,102 --> 00:13:32,397 - Vai me reembolsar pela viagem? - Claro. 167 00:13:53,333 --> 00:13:55,210 Não adianta esperar mais. 168 00:13:57,128 --> 00:13:58,547 Eles perceberam? 169 00:13:59,382 --> 00:14:01,092 Obrigado pela ajuda. 170 00:14:04,218 --> 00:14:06,722 Me desculpe por hoje. Seu pagamento. 171 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 É um homem instruído. 172 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 Que está numa maré de azar. 173 00:14:18,567 --> 00:14:21,362 Roubar dinheiro de velhinhos. 174 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 Não se sente culpado? 175 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 Os que não têm roubam dos que têm para sobreviver. 176 00:14:27,202 --> 00:14:29,368 É justo e nosso direito. 177 00:14:29,912 --> 00:14:32,707 Uma expressão literária. 178 00:14:38,212 --> 00:14:40,338 Suma com esse celular. 179 00:14:42,842 --> 00:14:44,052 Desliguem, pessoal. 180 00:14:44,635 --> 00:14:47,553 Onde estão os celulares? 181 00:14:47,638 --> 00:14:50,723 - Por ora, no balde. - Jogaremos no mar depois. 182 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 Hora da autópsia. 183 00:14:53,602 --> 00:14:57,732 Os olheiros deram nota 4 à Inoue Mikiko. 184 00:14:57,813 --> 00:14:59,107 É culpa do Mitsuru. 185 00:14:59,192 --> 00:15:00,150 Foda-se! 186 00:15:03,153 --> 00:15:04,655 Vocês são... 187 00:15:04,738 --> 00:15:06,365 Eu estou falando, cacete! 188 00:15:06,448 --> 00:15:09,660 Devem explorar os idosos, e não o contrário. 189 00:15:09,743 --> 00:15:14,998 Criem histórias novas, como os advogados fazem. 190 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 Vai voltar para a sede? 191 00:15:19,418 --> 00:15:23,507 Vou voltar para Fellowship Villas com o senhor. Faz algum tempo. 192 00:15:24,383 --> 00:15:28,095 Tome. Me ligue se precisar. 193 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 O Mandala está prestes a explodir. 194 00:15:31,598 --> 00:15:32,767 Então vou guardar. 195 00:15:56,582 --> 00:16:02,087 Por que uma garota bonita como você mora em Fellowship Villas com idiotas como nós? 196 00:16:02,172 --> 00:16:05,507 Meu primeiro trabalho foi aqui quando voltei para Osaka. 197 00:16:05,592 --> 00:16:06,842 Voltou? 198 00:16:06,925 --> 00:16:09,052 Morei em Tóquio por uns dez anos. 199 00:16:09,137 --> 00:16:10,178 Entendi. 200 00:16:10,262 --> 00:16:16,477 Um idoso morreu sozinho com o cachorro. A sede me mandou limpar tudo. 201 00:16:17,060 --> 00:16:19,730 Eu não quis procurar um apartamento, então fiquei. 202 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Como Humilhados e Ofendidos, de Dostoiévski. 203 00:16:22,858 --> 00:16:23,902 Oi, Sr. Policial. 204 00:16:25,943 --> 00:16:27,322 Tem razão. 205 00:16:27,822 --> 00:16:30,867 Eu e meu jeito estranho andam chamando atenção. 206 00:16:30,948 --> 00:16:34,870 Olhe em que mundo estranho nós vivemos. 207 00:16:35,703 --> 00:16:38,332 Ei! Que porra estão fazendo? 208 00:16:38,998 --> 00:16:41,002 Quem os deixou fazer isso, porra? 209 00:16:42,628 --> 00:16:43,503 Sumam daqui! 210 00:16:46,215 --> 00:16:48,383 Muitos estudantes fotógrafos. 211 00:16:48,467 --> 00:16:52,722 Até pouco tempo atrás, ninguém ousava vir aqui com uma câmera. 212 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 Boa! 213 00:17:29,383 --> 00:17:31,343 Conseguiu. 214 00:17:32,553 --> 00:17:33,803 Que números são esses? 215 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 Apostas do jogo Paciência. 216 00:17:36,182 --> 00:17:38,017 O Mandala anota na parede. 217 00:17:38,100 --> 00:17:41,395 Paciência é para um jogador só. Não tem apostas. 218 00:17:41,478 --> 00:17:43,982 Tem. Criei um jeito. 219 00:17:44,940 --> 00:17:45,773 É divertido. 220 00:17:46,817 --> 00:17:47,733 Cinco ienes. 221 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Como é? Combinamos dez. 222 00:17:49,903 --> 00:17:51,405 Não pode mudar. 223 00:18:00,122 --> 00:18:01,290 Ei, garota. 224 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 Diga, Mandala. 225 00:18:04,793 --> 00:18:08,463 Pode ser outra visão, então não leve tão a sério. 226 00:18:08,547 --> 00:18:11,217 Voltou a ter alucinações? Assustador. 227 00:18:14,678 --> 00:18:15,847 Não é assustador. 228 00:18:17,513 --> 00:18:19,433 Vou protegê-la com minha vida. 229 00:18:20,350 --> 00:18:21,310 Obrigada. 230 00:18:27,692 --> 00:18:28,983 O que eu estava dizendo? 231 00:18:29,067 --> 00:18:31,653 "Visões. Não leve tão a sério." 232 00:18:32,237 --> 00:18:34,032 Ele sabe. Não se meta. 233 00:18:34,823 --> 00:18:35,948 Diga logo a ela. 234 00:18:40,245 --> 00:18:46,502 Um garoto com sobrancelha fina estava espiando seu quarto. 235 00:18:48,837 --> 00:18:49,963 De quantos anos? 236 00:18:52,007 --> 00:18:56,553 Quando entrei para a Yakuza, ninguém raspou a sobrancelha. 237 00:18:57,847 --> 00:19:00,517 Ele e o motorista de táxi pirata estão tramando. 238 00:19:01,058 --> 00:19:04,143 Não se preocupe. Volte a jogar. 239 00:19:08,023 --> 00:19:09,733 Mandala, pegue tudo isso. 240 00:21:15,417 --> 00:21:17,041 DELEGACIA DE OSAKA 241 00:21:17,528 --> 00:21:20,072 Verificamos as ligações recebidas da Mikiko Inoue. 242 00:21:20,155 --> 00:21:24,952 A chamada veio de um telefone pré-pago, um dos três mil obtidos ilegalmente 243 00:21:25,035 --> 00:21:28,622 pelo dono de uma loja de conveniência em Shinjuku, Tóquio, 244 00:21:28,705 --> 00:21:31,417 comprado de uma empresa comercial chinesa. 245 00:21:31,500 --> 00:21:34,127 Não temos pistas do grupo que está por trás. 246 00:21:35,087 --> 00:21:38,090 O telefone é inútil. Algum vídeo de segurança? 247 00:21:38,173 --> 00:21:43,720 Nossa equipe tem gravações no banco, no hotel e na passarela do rio. 248 00:21:43,803 --> 00:21:48,017 Também estamos analisando imagens da câmera de segurança 249 00:21:48,100 --> 00:21:50,812 desses três lugares. 250 00:21:50,893 --> 00:21:57,067 Recebemos uma denúncia anônima sobre uma oficina usada por golpistas. 251 00:21:57,150 --> 00:21:59,318 Fica em Nishi Yodogawa. 252 00:21:59,403 --> 00:22:01,655 Instalamos uma câmera de segurança 253 00:22:01,738 --> 00:22:04,742 e vimos uma van chegar às 11h35 de hoje. 254 00:22:04,825 --> 00:22:07,662 A mesma van parou perto do Hotel Royal Classic, 255 00:22:07,743 --> 00:22:09,162 onde eu estava vigiando. 256 00:22:09,247 --> 00:22:10,957 Vejam a foto 10. 257 00:22:11,957 --> 00:22:14,835 Olhem bem na frente do banco. 258 00:22:15,418 --> 00:22:17,963 Estão vendo estes dois? 259 00:22:19,757 --> 00:22:22,133 Sr. Fulano e Sra. Fulana. 260 00:22:22,633 --> 00:22:26,388 O Sr. Fulano também apareceu nas imagens do banco e da passarela. 261 00:22:26,472 --> 00:22:27,682 Não dá pra ver. 262 00:22:27,763 --> 00:22:28,640 As fotos. 263 00:22:29,223 --> 00:22:32,728 Fotos de perto do banco e da passarela do rio. 264 00:22:36,523 --> 00:22:37,692 Parece diferente. 265 00:22:37,773 --> 00:22:39,067 É a mesma pessoa. 266 00:22:39,152 --> 00:22:40,318 Como sabe? 267 00:22:40,402 --> 00:22:42,947 Mostre a senhora caindo no banco. 268 00:22:43,530 --> 00:22:48,535 Só três pessoas não a olharam: nossos dois detetives e a Sra. Fulana. 269 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 Eu estava vigiando a Mikiko Inoue. 270 00:22:50,453 --> 00:22:52,707 - Ninguém disse nada. - Mostre a passarela. 271 00:22:54,333 --> 00:22:58,420 A mulher na passarela não notou a cadeira de rodas. 272 00:22:59,087 --> 00:23:02,925 Nos dois casos, o som veio do lado esquerdo dela. 273 00:23:03,717 --> 00:23:07,638 A Sra. Fulana sempre direcionava o ouvido direito para a Mikiko Inoue. 274 00:23:07,722 --> 00:23:12,808 Parece que é a mesma mulher na imagem, e ela é surda do ouvido esquerdo. 275 00:23:12,893 --> 00:23:16,605 O recebedor estava de terno e gravata azul. 276 00:23:17,523 --> 00:23:19,358 A Sra. Fulana é a técnica-assistente. 277 00:23:19,442 --> 00:23:20,733 O que ela faz? 278 00:23:21,652 --> 00:23:24,488 Manda o recebedor prosseguir. 279 00:23:24,572 --> 00:23:28,117 Só descobrimos que a técnica-assistente é surda de um ouvido? 280 00:23:28,200 --> 00:23:30,743 Tem mais. O Sr. Fulano. 281 00:23:30,827 --> 00:23:35,542 Parece que ele chamou este táxi. Estamos tentando localizá-lo. 282 00:23:40,672 --> 00:23:43,048 Segurança Máxima, Yamamoto na linha. 283 00:23:43,132 --> 00:23:46,760 Oi, amigo. É o Yonemura, da polícia de Osaka. 284 00:23:47,678 --> 00:23:49,303 Que surpresa! O que houve? 285 00:23:49,388 --> 00:23:51,182 Sabe aquele seu folheto? 286 00:23:51,265 --> 00:23:52,307 Qual? 287 00:23:52,392 --> 00:23:57,145 O que pedia informações sobre mulheres surdas do ouvido esquerdo. 288 00:23:58,105 --> 00:23:59,232 Nós a vimos. 289 00:23:59,313 --> 00:24:00,482 Sério? 290 00:24:01,650 --> 00:24:02,652 GOYA CORPORATION 291 00:24:02,733 --> 00:24:04,695 Escritório da Goya Corporation. 292 00:24:05,237 --> 00:24:07,990 Encontramos uma mulher em Osaka surda do ouvido esquerdo. 293 00:24:09,533 --> 00:24:11,618 Ela tem envolvimento com golpistas. 294 00:24:16,540 --> 00:24:17,958 Materiais para segunda. 295 00:24:18,042 --> 00:24:19,168 Obrigada. 296 00:24:30,597 --> 00:24:33,307 - São para segunda-feira. - Obrigada. 297 00:24:35,183 --> 00:24:36,268 Para segunda. 298 00:24:39,478 --> 00:24:41,523 Aqui estão os materiais. 299 00:24:57,497 --> 00:24:59,082 Para segunda? Obrigada. 300 00:24:59,667 --> 00:25:00,833 Materiais para segunda. 301 00:25:02,668 --> 00:25:03,503 Obrigada. 302 00:25:04,755 --> 00:25:06,007 Está se adaptando? 303 00:25:06,088 --> 00:25:07,090 Estou. 304 00:25:08,050 --> 00:25:11,928 Kurumada, o que faz aqui? Seu trabalho é nos bastidores. 305 00:25:12,972 --> 00:25:16,767 Não ligo. Gosto dela aqui. Fora que ela é uma graça. 306 00:25:16,850 --> 00:25:19,312 Ligue para ele agora. Eles encontraram. 307 00:25:20,020 --> 00:25:21,272 Obrigada, piranha. 308 00:25:23,523 --> 00:25:25,567 Itoi, cadê o presidente? 309 00:25:28,070 --> 00:25:30,822 O Sr. Goya acabou de voltar de Xangai. 310 00:25:30,907 --> 00:25:32,950 Tudo certo com a sociedade? 311 00:25:33,033 --> 00:25:36,412 Não, é um grupo pequeno de millennials macroinvestidores. 312 00:25:37,372 --> 00:25:39,540 Terá um anúncio na próxima segunda. 313 00:25:40,207 --> 00:25:41,625 Parece legal. 314 00:25:41,708 --> 00:25:43,127 Estou curioso. 315 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Ali? 316 00:25:47,632 --> 00:25:49,132 Sim, naquela sala. 317 00:25:49,217 --> 00:25:51,760 Posso entrar lá? Sou nova aqui. 318 00:25:52,343 --> 00:25:54,097 Contraia bem o bumbum. 319 00:26:00,937 --> 00:26:06,358 Por que não coloca aqueles trolls da internet no programa? 320 00:26:08,568 --> 00:26:10,445 Afinal, é um reality show. 321 00:26:11,113 --> 00:26:14,032 Ideia muito interessante. 322 00:26:14,117 --> 00:26:16,868 O suicídio no elenco é alto no Ocidente, certo? 323 00:26:16,952 --> 00:26:18,453 Certo. Cerca de 30... 324 00:26:18,537 --> 00:26:19,538 Vamos... 325 00:26:20,788 --> 00:26:21,790 ultrapassar isso. 326 00:26:23,333 --> 00:26:25,502 Os patrocinadores não vão voltar atrás. 327 00:26:28,338 --> 00:26:29,507 Chiharu... 328 00:26:29,590 --> 00:26:31,175 Encontramos o que procurava. 329 00:26:31,800 --> 00:26:33,010 Aguardem dez minutos. 330 00:26:36,222 --> 00:26:37,347 Itoi, venha. 331 00:26:51,195 --> 00:26:53,947 Imagens do Dep. de Fraudes da polícia de Osaka. 332 00:26:54,948 --> 00:26:56,283 De quando? 333 00:26:56,367 --> 00:26:57,452 Hoje, lá pras 11h. 334 00:26:58,618 --> 00:27:00,997 A Neri está metida com golpistas? 335 00:27:01,913 --> 00:27:03,623 É a técnica-assistente. 336 00:27:03,707 --> 00:27:05,708 Dá instruções aos recebedores. 337 00:27:06,210 --> 00:27:08,170 Quem são esses? 338 00:27:08,253 --> 00:27:12,592 Inadimplentes, nômades, beneficiários de auxílio do governo. 339 00:27:12,673 --> 00:27:14,008 Pessoas inferiores. 340 00:27:14,092 --> 00:27:15,343 Ralés. 341 00:27:16,262 --> 00:27:17,847 - Itoi. - Pois não? 342 00:27:18,347 --> 00:27:19,515 Quer ser uma ralé? 343 00:27:19,598 --> 00:27:20,723 Nunca. 344 00:27:24,937 --> 00:27:25,853 Venha aqui. 345 00:27:29,942 --> 00:27:32,653 Esta mulher já esteve no seu lugar. 346 00:27:34,322 --> 00:27:35,532 A única diferença 347 00:27:37,157 --> 00:27:38,952 é que ela me conquistou e fugiu. 348 00:27:39,493 --> 00:27:40,662 Quando a buscaremos? 349 00:27:44,082 --> 00:27:45,748 Descubra o que houve primeiro. 350 00:27:46,708 --> 00:27:49,962 Golpistas em Osaka costumam ser financiados. 351 00:27:50,045 --> 00:27:51,505 Certo. Algo mais? 352 00:27:51,588 --> 00:27:52,882 Ainda temos tempo. 353 00:27:59,222 --> 00:28:00,263 Não use as mãos. 354 00:28:20,367 --> 00:28:21,618 A fila está enorme. 355 00:28:23,578 --> 00:28:25,038 É sempre cheio? 356 00:28:25,122 --> 00:28:26,248 - Uau! - Parece bom. 357 00:28:26,832 --> 00:28:28,042 Deve ser ótimo. 358 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Gostei daqui. 359 00:28:33,297 --> 00:28:36,092 Em 1990, Osaka sediou uma exposição de jardins. 360 00:28:36,675 --> 00:28:40,387 O governo aproveitou a oportunidade para limpar a cidade. 361 00:28:40,470 --> 00:28:41,805 Como fizeram com as favelas. 362 00:28:41,888 --> 00:28:42,932 O que fizeram? 363 00:28:43,015 --> 00:28:48,062 Por causa das Olimpíadas no Rio, a polícia limpou todas as favelas... 364 00:28:48,145 --> 00:28:49,313 Cale a boca, novata. 365 00:28:49,397 --> 00:28:50,438 Continue. 366 00:28:50,522 --> 00:28:53,400 Uma política pode mudar completamente uma cidade. 367 00:28:54,108 --> 00:28:57,322 Não podem mais transar nos bordéis. 368 00:28:57,822 --> 00:29:01,158 Menos trabalhadores vindo para Shinsekai. 369 00:29:02,743 --> 00:29:04,203 Perdeu a graça. 370 00:29:05,537 --> 00:29:06,372 Oi. 371 00:29:07,873 --> 00:29:09,750 Vai à sauna, professor? 372 00:29:11,502 --> 00:29:12,543 Pode pagar pra mim? 373 00:29:13,337 --> 00:29:14,588 Perdeu de novo? 374 00:29:15,130 --> 00:29:16,173 Perdi. 375 00:29:16,882 --> 00:29:19,468 Desculpe, pago de volta da próxima vez. 376 00:29:20,427 --> 00:29:21,262 Tudo bem. 377 00:29:31,438 --> 00:29:32,898 Mexa-se e perde as bolas. 378 00:29:32,982 --> 00:29:34,317 Calma, moça. 379 00:29:35,192 --> 00:29:36,277 Passe a carteira. 380 00:29:38,278 --> 00:29:42,367 "Hitoshi Zama, 19 anos." Por que está me seguindo? 381 00:29:42,448 --> 00:29:43,700 O Yashiro mandou. 382 00:29:44,202 --> 00:29:46,870 Ele me pediu para procurar a irmã dele. 383 00:29:47,497 --> 00:29:50,582 Então falasse comigo cara a cara. 384 00:29:50,667 --> 00:29:52,125 Era o que eu ia fazer. 385 00:29:55,628 --> 00:29:58,215 Da próxima vez, vai virar picadinho. 386 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 Será que comeram aqui depois do trabalho? 387 00:30:04,888 --> 00:30:07,182 - Quem? - A técnica e o recebedor. 388 00:30:08,142 --> 00:30:09,058 Claro. 389 00:30:09,935 --> 00:30:12,688 Eles perderam. Não receberam um tostão. 390 00:30:12,772 --> 00:30:18,027 Um bom técnico traria o recebedor aqui e bancaria a comida e a bebida. 391 00:30:18,110 --> 00:30:19,152 É o que eu faria. 392 00:30:19,653 --> 00:30:22,532 Quantos restaurantes tem aqui em Janjan Yokocho? 393 00:30:24,825 --> 00:30:26,660 Uns 30, incluindo bares. 394 00:30:27,493 --> 00:30:30,455 Ficando três minutos em cada um, terminamos em 90 minutos. 395 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Escute, novata. 396 00:30:35,627 --> 00:30:38,338 Ninguém dedura os clientes nesta cidade. 397 00:30:38,422 --> 00:30:40,298 Isso nunca aconteceu. 398 00:30:40,382 --> 00:30:43,887 É a única coisa que nunca mudou. É o pilar de Shinsekai. 399 00:30:44,803 --> 00:30:46,763 Há quanto tempo conhece este lugar? 400 00:30:46,847 --> 00:30:49,392 Meu pai me trazia aqui na minha infância. 401 00:30:49,933 --> 00:30:52,437 Ele jogava shogi 402 00:30:52,518 --> 00:30:56,107 enquanto eu escalava o Tsutenkaku ou comia tendão bovino. 403 00:30:56,982 --> 00:30:59,527 - Dois tendões bovinos, por favor. - É pra já. 404 00:30:59,610 --> 00:31:01,112 É muita pimenta. 405 00:31:01,820 --> 00:31:03,238 Matava aula? 406 00:31:03,322 --> 00:31:04,573 Quanta pimenta! 407 00:31:04,657 --> 00:31:05,698 É muita pimenta. 408 00:31:05,782 --> 00:31:07,117 Fiz igual ao senhor. 409 00:31:07,202 --> 00:31:10,328 Coloquei só um pouco. Perdeu o paladar? 410 00:31:10,412 --> 00:31:11,997 Quer experimentar? 411 00:31:19,003 --> 00:31:21,465 - À segunda! - À segunda! 412 00:31:41,152 --> 00:31:46,865 CONSELHO DE NEGÓCIOS DO GRUPO OSAKA ORGANIZAÇÃO SEM FINS LUCRATIVOS 413 00:32:00,628 --> 00:32:01,588 Oi. 414 00:32:03,967 --> 00:32:07,010 Os recibos da minha viagem pagos em dinheiro. 415 00:32:07,512 --> 00:32:08,720 Qual é o total? 416 00:32:08,803 --> 00:32:11,057 São 303.650 ienes. 417 00:32:13,808 --> 00:32:16,520 O valor está arredondado. Devolva o passaporte. 418 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 Pronto. 419 00:32:18,272 --> 00:32:20,607 Fiz outro. Aqui está. 420 00:32:24,737 --> 00:32:27,155 "Hinako Goto. Quarenta anos." 421 00:32:27,238 --> 00:32:32,287 O único nome que deu certo. Use-o nas chamadas do escritório. 422 00:32:32,368 --> 00:32:35,455 - Uma secretária? - Sim. E as fotos? 423 00:32:41,337 --> 00:32:42,672 Quando elas chegam? 424 00:32:43,505 --> 00:32:44,507 No próximo mês. 425 00:32:44,590 --> 00:32:48,302 Elas se casam, conseguem a cidadania e se divorciam. 426 00:32:48,385 --> 00:32:51,680 Fraude matrimonial demora muito. É um porre. 427 00:32:51,763 --> 00:32:53,932 Gosto de ir ao exterior duas vezes por ano. 428 00:32:56,768 --> 00:32:58,603 Quando é sua próxima viagem? 429 00:32:58,687 --> 00:33:00,982 Por ora, sem tour de casamento. 430 00:33:01,063 --> 00:33:02,648 Falo do seu trabalho normal. 431 00:33:02,733 --> 00:33:03,733 Ah, sim. 432 00:33:04,277 --> 00:33:06,528 Pode ser amanhã ou na próxima semana. 433 00:33:06,612 --> 00:33:08,363 Então não recebeu nada hoje? 434 00:33:09,113 --> 00:33:10,532 Só pensa em dinheiro. 435 00:33:11,073 --> 00:33:13,827 Peguei um voo noturno. Fui direto trabalhar. 436 00:33:13,912 --> 00:33:15,537 Nem desfiz as malas. 437 00:33:20,000 --> 00:33:21,710 Quero pagar o recebedor. 438 00:33:26,465 --> 00:33:28,467 Muito obrigada. Já estou de saída. 439 00:33:28,550 --> 00:33:29,927 Vai aonde? 440 00:33:30,010 --> 00:33:31,178 Fellowship Villas hoje. 441 00:33:31,262 --> 00:33:32,472 Fica em mais lugares? 442 00:33:32,553 --> 00:33:35,598 Claro. Sou fugitiva. 443 00:33:35,682 --> 00:33:39,562 Relaxe. Está segura comigo por perto. 444 00:33:40,103 --> 00:33:41,897 Me sirva um pouco de Spirytus. 445 00:33:54,785 --> 00:34:00,165 Não pode ter fogo perto da vodca. É inflamável. 446 00:34:01,667 --> 00:34:03,502 Ficou segura este ano. 447 00:34:03,585 --> 00:34:04,795 Pois é. 448 00:34:07,172 --> 00:34:12,845 Antes disso, percorreu o Japão todo como uma empregada, 449 00:34:13,387 --> 00:34:16,765 trabalhando em fontes termais e asilos. 450 00:34:17,975 --> 00:34:19,433 Devia ter voltado pra cá. 451 00:34:39,913 --> 00:34:41,540 - Estava no exterior? - Estava. 452 00:34:42,623 --> 00:34:43,625 Por duas semanas. 453 00:34:44,418 --> 00:34:46,420 Filipinas, Tailândia e Malásia. 454 00:34:47,880 --> 00:34:49,463 É viciada em trabalho. 455 00:34:51,217 --> 00:34:52,427 - Me diga. - O quê? 456 00:34:53,260 --> 00:34:55,262 Quem é Zama? 457 00:34:55,345 --> 00:34:56,472 Um ralé dos grandes. 458 00:34:56,555 --> 00:34:59,392 Não vai conhecer o Sr. Takagi andando com ralés. 459 00:34:59,473 --> 00:35:00,558 Eu sei. 460 00:35:01,893 --> 00:35:05,647 Ele é do tipo que morre cedo. É melhor ficar longe dele. 461 00:35:07,192 --> 00:35:09,402 Mana, está parecendo a mamãe. 462 00:35:09,483 --> 00:35:11,278 É mesmo? 463 00:35:11,362 --> 00:35:12,403 Sou charmosa? 464 00:35:24,917 --> 00:35:26,002 Quem é aquela? 465 00:35:26,502 --> 00:35:27,337 Qual delas? 466 00:35:27,418 --> 00:35:28,420 Aquela garota. 467 00:35:29,213 --> 00:35:32,798 Sou eu. Este aqui é meu irmão, mas eu o deserdei. 468 00:35:34,383 --> 00:35:38,555 Entendo como é difícil para a Neri. Você parece problemático. 469 00:35:38,638 --> 00:35:39,682 Como é? 470 00:35:55,322 --> 00:35:58,325 Foi um dia longo. 471 00:36:07,333 --> 00:36:14,342 QUATRO DIAS DEPOIS SEXTA-FEIRA 472 00:36:15,342 --> 00:36:17,343 - Shimabukuro. - Valeu. 473 00:36:17,427 --> 00:36:18,637 - Terio. - Valeu. 474 00:36:18,720 --> 00:36:19,930 Aqui está. E Sony. 475 00:36:20,013 --> 00:36:20,888 Obrigado. 476 00:36:20,973 --> 00:36:22,975 O PIN está atrás do cartão. 477 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 Shimabukuro, 478 00:36:32,777 --> 00:36:34,278 não pediu adiantamento. 479 00:36:34,362 --> 00:36:40,033 Cinquenta mil são do aluguel, então... Vai receber 60 mil. 480 00:36:40,117 --> 00:36:47,082 O Combo pediu 20 mil de adiantamento, menos o aluguel, então são 70 mil. 481 00:36:48,708 --> 00:36:50,543 Tomara que seja o campeão. 482 00:36:50,627 --> 00:36:51,628 Pode apostar. 483 00:36:53,338 --> 00:36:54,673 Já estão prontos? 484 00:36:55,257 --> 00:36:56,175 O Mandala não veio. 485 00:36:56,258 --> 00:36:57,718 Ele estava com dor ontem. 486 00:37:03,682 --> 00:37:05,267 Mandala? 487 00:37:08,897 --> 00:37:09,813 Ei! 488 00:37:10,982 --> 00:37:12,482 Mandala. 489 00:37:25,747 --> 00:37:27,288 Meu cachecol! 490 00:37:27,372 --> 00:37:28,707 O que ele disse? 491 00:37:29,833 --> 00:37:31,835 Está ouvindo? Estamos no hospital. 492 00:37:31,918 --> 00:37:33,170 Entendeu? 493 00:37:41,928 --> 00:37:43,180 Coroa! 494 00:37:43,263 --> 00:37:44,515 Vou te matar! 495 00:37:44,598 --> 00:37:47,352 Coroa! 496 00:37:47,433 --> 00:37:49,268 Peguem a cadeira de rodas! 497 00:37:49,353 --> 00:37:51,813 Coroa, é a Nerizinha. Já cheguei. 498 00:37:52,313 --> 00:37:54,775 Nerizinha? 499 00:37:56,485 --> 00:37:58,820 Quantos anos tem? Parece letra de criança. 500 00:37:58,903 --> 00:38:00,572 Desaprendi a escrever. 501 00:38:00,657 --> 00:38:02,073 Ou nunca fez caligrafia. 502 00:38:02,157 --> 00:38:03,492 Claro que fiz. 503 00:38:03,575 --> 00:38:05,202 Neri, pegou o dinheiro? 504 00:38:05,285 --> 00:38:06,245 Peguei. 505 00:38:07,247 --> 00:38:10,165 Treze pessoas, são 965 mil ienes. 506 00:38:10,248 --> 00:38:12,292 Treze? Faltou um. Quem? 507 00:38:12,377 --> 00:38:15,462 O Mandala. Tive que levá-lo ao hospital. 508 00:38:16,047 --> 00:38:18,842 Um hospital fraudulento que prende os pacientes? 509 00:38:19,342 --> 00:38:22,302 É sério. Ele está com hepatite por beber muito. 510 00:38:22,387 --> 00:38:26,265 E daí? É um velhote pobretão e totalmente dispensável. 511 00:38:27,182 --> 00:38:30,687 É o Mandala. Era seu parceiro. 512 00:38:30,768 --> 00:38:34,357 É por isso que cuido dele, mesmo que esteja sem um tostão. 513 00:38:34,438 --> 00:38:37,608 Parceiro, nada. Meu segurança. É um cargo abaixo. 514 00:38:40,403 --> 00:38:42,907 O Mandala cuidou muito bem de mim. 515 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 Já chega. 516 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 Seu pagamento. Temos três registros. 517 00:38:49,162 --> 00:38:51,540 Coloque o Yashiro para trabalhar. 518 00:38:51,623 --> 00:38:57,462 Tem certeza? O currículo dele parece um atestado de antecedentes criminais. 519 00:39:01,175 --> 00:39:02,552 "Sunrise Hill." 520 00:39:02,633 --> 00:39:08,057 Uma subdivisão da década de 1960. Duas mil casas, a maioria de idosos. 521 00:39:08,140 --> 00:39:12,728 Deve ter pelo menos 100 alvos nesses três registros. 522 00:39:12,812 --> 00:39:14,353 Vai levar uma semana. 523 00:39:14,438 --> 00:39:15,438 Vá se trocar. 524 00:39:16,315 --> 00:39:17,232 Está bem. 525 00:39:17,733 --> 00:39:19,777 Vamos, Jo. 526 00:39:22,403 --> 00:39:25,365 Melhorei minha letra. Muito obrigado. 527 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 Ainda está ruim, idiota! 528 00:39:30,328 --> 00:39:35,208 Só 100 mil por uma semana de trabalho? Isso é exploração. 529 00:39:38,628 --> 00:39:40,797 Eu deveria dar uma surra nele. 530 00:39:41,423 --> 00:39:43,967 Aposto que o velhote tem muitos inimigos. 531 00:39:44,052 --> 00:39:47,428 Bata nele e roube a carteira dele. Faça isso em um beco. 532 00:39:47,513 --> 00:39:48,888 É melhor não. 533 00:39:48,972 --> 00:39:51,225 Me envergonhe de novo, e deserdo você. 534 00:39:51,308 --> 00:39:53,937 Acha que é fácil me deserdar? 535 00:39:54,018 --> 00:39:57,940 Qual é sua relação com o Takagi? Vocês transam? 536 00:39:58,023 --> 00:40:01,943 Que nojo! Eu disse que ele era amigo do meu pai. 537 00:40:02,027 --> 00:40:04,112 Eu o conheço desde pequena. 538 00:40:04,197 --> 00:40:06,448 Ele tem pelo menos 200 milhões escondidos. 539 00:40:06,532 --> 00:40:07,698 Provavelmente mais. 540 00:40:09,158 --> 00:40:12,162 Você sempre foi um idiota. 541 00:40:12,247 --> 00:40:15,792 Só causa problema. Não sei por que te apresentei ao Takagi. 542 00:40:17,042 --> 00:40:20,087 - Temos uma relação tensa. - Tensa e problemática. 543 00:40:21,255 --> 00:40:22,840 Como se diz isso em inglês? 544 00:40:24,633 --> 00:40:25,633 Rotten edge. 545 00:40:25,717 --> 00:40:26,552 Entendeu? 546 00:40:27,052 --> 00:40:28,553 Tão culta! 547 00:40:30,807 --> 00:40:33,933 Sabe que estudei inglês na prisão, não é? 548 00:40:34,017 --> 00:40:35,643 Mas não aprendi isso lá. 549 00:40:36,478 --> 00:40:38,772 Teria que ficar uns cinco anos preso. 550 00:40:39,815 --> 00:40:41,317 Ligue o carro logo. 551 00:40:49,700 --> 00:40:51,535 Ei, alguém chegou. 552 00:40:52,368 --> 00:40:53,203 Quem é? 553 00:40:53,287 --> 00:40:55,413 Tomara que encontremos o táxi. 554 00:40:55,497 --> 00:40:57,292 Eu já estou sem esperança. 555 00:40:59,960 --> 00:41:01,712 Yukawa, polícia de Osaka. 556 00:41:02,297 --> 00:41:04,298 Sou o Satake. Tem um minuto? 557 00:41:05,298 --> 00:41:07,427 Estamos investigando uma fraude telefônica. 558 00:41:08,385 --> 00:41:11,263 Golpistas que enganam idosos. 559 00:41:11,347 --> 00:41:15,893 Há quatro dias, um homem pegou um táxi perto de uma oficina em Nishi Yodogawa. 560 00:41:15,977 --> 00:41:17,562 Segunda, lá pras 11h45. 561 00:41:17,643 --> 00:41:20,230 Queremos falar com o motorista. 562 00:41:20,313 --> 00:41:21,898 Deve ser o Tsuji. 563 00:41:21,982 --> 00:41:22,900 É? 564 00:41:22,983 --> 00:41:25,443 Ele pegou um passageiro de merda em West Yodogawa. 565 00:41:25,527 --> 00:41:26,862 Um passageiro de merda? 566 00:41:26,945 --> 00:41:28,113 Não sei bem, mas... 567 00:41:28,197 --> 00:41:29,363 Isso não ajuda. 568 00:41:29,448 --> 00:41:32,158 - O Tsuji está de folga. - Pode ligar para ele? 569 00:41:32,242 --> 00:41:35,245 Ele está na corrida de barcos. Adora apostar. 570 00:41:35,328 --> 00:41:37,915 - Tem uma foto dele? - Claro. 571 00:41:38,582 --> 00:41:42,920 Ele está na arquibancada 3. Tem poucas lá. Não vai precisar da foto. 572 00:41:43,003 --> 00:41:45,507 Leste 1-3. É aqui. 573 00:41:45,588 --> 00:41:49,593 Cerca de 330m2 e duas Mercedes. 574 00:41:49,677 --> 00:41:53,638 Hiroshi Kurosawa, 72 anos. Comprou títulos em 1998. 575 00:42:12,823 --> 00:42:13,783 Quem é? 576 00:42:13,867 --> 00:42:16,118 Hagawa, da Títulos Daido. 577 00:42:16,203 --> 00:42:17,578 E Yamaguchi. 578 00:42:17,663 --> 00:42:20,165 Não tenho negócios com a Daido. 579 00:42:20,248 --> 00:42:22,668 Viemos em nome da empresa 580 00:42:22,752 --> 00:42:25,587 informar os investidores sobre o sistema pós-NISA. 581 00:42:25,672 --> 00:42:28,798 Conhece o JGOTS? 582 00:42:28,882 --> 00:42:30,383 Conheço o NISA. 583 00:42:31,008 --> 00:42:34,263 Ele vai encerrar em março. 584 00:42:34,347 --> 00:42:37,892 O JGOTS vai substituí-lo e tem um limite de contribuição maior. 585 00:42:37,975 --> 00:42:41,812 Adoraríamos explicar ao senhor como é esse novo sistema. 586 00:42:43,313 --> 00:42:47,192 Meus filhos moram sozinhos. Tenho três netos. 587 00:42:47,277 --> 00:42:48,527 Onde seus filhos estão? 588 00:42:48,610 --> 00:42:49,945 Meu filho está em Nara. 589 00:42:50,737 --> 00:42:54,323 Como expliquei, a isenção fiscal é de cinco anos. 590 00:42:54,408 --> 00:42:57,703 Caso seu filho abra uma conta no nome dele, 591 00:42:57,787 --> 00:43:00,247 a isenção aumenta para dez anos. 592 00:43:06,337 --> 00:43:11,175 Enviaremos o contrato por e-mail depois. Por favor, leia com atenção. 593 00:43:11,258 --> 00:43:13,260 Assine e nos devolva. 594 00:43:13,343 --> 00:43:14,720 Não precisa do selo. 595 00:43:15,847 --> 00:43:19,223 - Assino em meu nome? - Sim, em seu nome. Taeko. 596 00:43:19,308 --> 00:43:25,522 A revisão leva tempo. Receberá o contrato em 30 a 40 dias. 597 00:43:25,607 --> 00:43:28,400 Não podem enviar antes? 598 00:43:28,483 --> 00:43:34,323 Sei que é difícil cuidar de idosos, mas temos mais de mil inscrições. 599 00:43:34,407 --> 00:43:40,578 Os benefícios só começam quando o solicitante é aceito. 600 00:43:40,662 --> 00:43:42,663 Entendi. 601 00:43:42,748 --> 00:43:48,045 Com essas fraudes telefônicas, não podemos confiar em ninguém. 602 00:43:48,128 --> 00:43:53,217 Disseram que eram policiais, mas como eu iria saber? 603 00:43:54,802 --> 00:43:55,677 Nota das casas? 604 00:43:55,762 --> 00:43:57,888 De 0 a 10, eu diria que vale 7. 605 00:43:58,472 --> 00:44:00,307 E a senhora que visitamos depois? 606 00:44:00,892 --> 00:44:02,142 Dois. 607 00:44:03,352 --> 00:44:06,022 Esperando na fila de um asilo. Está desesperada. 608 00:44:06,103 --> 00:44:08,690 O maldito governo é inútil. 609 00:44:09,817 --> 00:44:12,402 Três contas correntes no valor de sete milhões. 610 00:44:12,487 --> 00:44:15,363 Poupança com 15 milhões, nove milhões em fundos. 611 00:44:15,447 --> 00:44:16,532 Por que abriu o jogo? 612 00:44:16,615 --> 00:44:18,867 Porque está desesperada. 613 00:44:18,952 --> 00:44:20,493 Vão aplicar o golpe nela. 614 00:44:20,577 --> 00:44:23,705 É, já até sei como será manipulada. 615 00:44:24,873 --> 00:44:28,085 Enganando velhos para ganhar a vida... 616 00:44:28,168 --> 00:44:30,003 Quem? Os políticos? 617 00:44:30,087 --> 00:44:31,213 O Takagi. 618 00:44:31,297 --> 00:44:33,798 Enganamos quem é fácil de enganar. 619 00:44:35,342 --> 00:44:38,803 Foi o que o Takagi disse quando fugi de volta para Osaka. 620 00:44:41,265 --> 00:44:43,350 Quando ficou surda do ouvido esquerdo? 621 00:44:44,058 --> 00:44:45,102 Há três anos. 622 00:44:46,770 --> 00:44:48,647 O que aconteceu em Tóquio? 623 00:44:48,730 --> 00:44:50,440 Não vou falar. 624 00:44:55,445 --> 00:44:57,948 Éramos muito pobres em Wakayama. 625 00:44:58,032 --> 00:45:01,158 Eu estava chorando porque queria chocolate quente. 626 00:45:01,702 --> 00:45:04,247 Você colocou bastante açúcar na água quente 627 00:45:04,328 --> 00:45:07,248 e me disse para mexer até derreter o último grão. 628 00:45:07,332 --> 00:45:08,917 Disse que era delicioso. 629 00:45:10,293 --> 00:45:11,753 Tínhamos muito açúcar. 630 00:45:11,837 --> 00:45:14,088 Aonde quer chegar? 631 00:45:14,882 --> 00:45:18,135 Vamos bater nele até desmaiar e roubar a caderneta bancária. 632 00:45:18,218 --> 00:45:19,720 Vê se sossega, seu imbecil! 633 00:45:19,803 --> 00:45:20,722 Fale baixo. 634 00:45:20,803 --> 00:45:23,348 Os fiscais virão atrás de nós. 635 00:45:23,432 --> 00:45:25,267 Daí a gente foge. 636 00:45:26,477 --> 00:45:29,772 O Takagi não é um bandido qualquer. 637 00:45:31,607 --> 00:45:33,608 Pois eu sou um psicopata. 638 00:45:36,403 --> 00:45:38,530 Estou falando sério. 639 00:45:38,613 --> 00:45:40,032 É sério! 640 00:45:40,532 --> 00:45:41,742 De verdade. 641 00:45:42,658 --> 00:45:44,453 - Claro. - Não acredita? 642 00:45:44,537 --> 00:45:46,372 Acredite, porque é sério. 643 00:45:46,455 --> 00:45:47,873 Pronto, faltam dois. 644 00:45:47,957 --> 00:45:50,292 Foi rápido. 645 00:46:09,437 --> 00:46:10,687 É o Tsuji. 646 00:46:14,567 --> 00:46:17,318 Sr. Tsuji? Polícia. Desculpe atrapalhar. 647 00:46:18,820 --> 00:46:23,033 O senhor pegou um "passageiro de merda" em Nishi Yodogawa. Foi ele? 648 00:46:23,742 --> 00:46:25,285 É, foi ele. 649 00:46:25,368 --> 00:46:26,953 Por que "de merda"? 650 00:46:27,453 --> 00:46:29,207 Foi há dez anos? 651 00:46:29,288 --> 00:46:32,918 Lembram-se do hospital que explorava os sem-teto? 652 00:46:33,668 --> 00:46:37,757 - Saiu em todos os noticiários. - Burlaram o sistema de auxílios, certo? 653 00:46:37,840 --> 00:46:40,592 A primeira-dama era amiga do presidente do hospital. 654 00:46:40,677 --> 00:46:43,595 Ah, isso? Ela era da diretoria do hospital. 655 00:46:43,678 --> 00:46:45,097 Ele tirou fotos com ela. 656 00:46:45,180 --> 00:46:49,268 E foi convidado para o evento de outono do primeiro-ministro. 657 00:46:49,352 --> 00:46:53,605 Esqueci o nome dele, mas não esqueço aquela cara de sem-vergonha. 658 00:46:53,688 --> 00:46:55,357 Onde o deixou? 659 00:46:55,440 --> 00:46:57,192 Num estacionamento na Taisho. 660 00:46:57,277 --> 00:47:01,655 Enquanto eu mijava, o vi entrar numa Mercedes que partiu. 661 00:47:01,738 --> 00:47:02,865 De qual cor? 662 00:47:02,948 --> 00:47:04,408 Preta. E era nova. 663 00:47:04,492 --> 00:47:05,868 Viu a placa? 664 00:47:05,952 --> 00:47:07,368 Não. 665 00:47:07,452 --> 00:47:09,372 Era um lote mensal? 666 00:47:10,288 --> 00:47:11,582 Era. 667 00:47:13,292 --> 00:47:14,585 Obrigado pela ajuda. 668 00:47:18,255 --> 00:47:21,048 Tranquem quando saírem. Vou pra cama. 669 00:47:21,133 --> 00:47:22,050 Está mal? 670 00:47:22,133 --> 00:47:25,262 O Minnesota Timberwolves vai jogar mais tarde. 671 00:47:25,345 --> 00:47:26,263 O que é isso? 672 00:47:26,347 --> 00:47:27,513 É do NBA. 673 00:47:27,598 --> 00:47:29,473 Sou fã no 1 do Minnesota. 674 00:47:29,558 --> 00:47:34,272 Minnesota Fats, Minnesota Twins, e por aí vai. 675 00:47:34,353 --> 00:47:36,315 - Que papo é esse? - Minnesota Fats? 676 00:47:36,398 --> 00:47:38,317 Minnesota é meu sonho. 677 00:47:42,487 --> 00:47:43,780 Durma bem. 678 00:47:49,828 --> 00:47:50,662 Mana? 679 00:47:51,997 --> 00:47:53,665 É arriscado ser recebedor? 680 00:47:54,958 --> 00:47:58,378 Muito. Da última vez, tinha vários policiais perto do alvo. 681 00:47:58,962 --> 00:48:00,213 Quanto ela tinha? 682 00:48:00,297 --> 00:48:01,548 Tinha 5,2 milhões. 683 00:48:02,633 --> 00:48:04,760 E quanto você recebeu? 684 00:48:05,385 --> 00:48:08,013 Combinamos 5%. 685 00:48:08,513 --> 00:48:10,015 Então 260 mil. 686 00:48:10,098 --> 00:48:13,643 O Takagi me dá 300 mil, incluindo 40 mil para o recebedor. 687 00:48:15,187 --> 00:48:18,148 São 260 mil por apenas uma hora. Bom demais. 688 00:48:18,773 --> 00:48:21,860 Se pegarem o recebedor, é provável que peguem todos nós. 689 00:48:21,943 --> 00:48:23,487 É um risco alto. 690 00:48:24,153 --> 00:48:27,157 Observar o alvo não leva a um processo. 691 00:48:27,242 --> 00:48:30,035 E ainda ganha uma parte do lucro. Moleza. 692 00:48:30,118 --> 00:48:33,872 Por que não faz as três funções: olheiro, telefonista e recebedor? 693 00:48:36,083 --> 00:48:39,002 Não quero ser uma golpista completa. 694 00:48:39,087 --> 00:48:42,673 Quero trabalhar um ano, economizar, ir a um lugar tropical. 695 00:48:42,757 --> 00:48:45,552 Mergulhar no mar. É o que eu quero. 696 00:48:45,633 --> 00:48:46,802 Tropical, tipo Okinawa? 697 00:48:47,845 --> 00:48:49,053 Polinésia. 698 00:48:49,137 --> 00:48:50,763 Polinésia. 699 00:48:51,432 --> 00:48:56,437 Quero conhecer todas as 118 ilhas e nadar em cada praia. 700 00:48:57,020 --> 00:48:59,607 Qual é a graça de mergulhar por aí? 701 00:49:00,148 --> 00:49:03,485 Mergulho para reiniciar minha vida. 702 00:49:06,488 --> 00:49:07,907 Ora, ora... 703 00:49:08,698 --> 00:49:09,908 Vim falar cara a cara. 704 00:49:09,992 --> 00:49:14,453 Disse que faria picadinho de você se houvesse uma próxima vez. 705 00:49:14,538 --> 00:49:18,125 Como é? Me disse para falar cara a cara! 706 00:49:18,625 --> 00:49:20,962 Devia ter contado a ela! 707 00:49:21,043 --> 00:49:23,713 Calma! 708 00:49:23,797 --> 00:49:29,093 Os Irmãos Zama moram em Tóquio, então vou levá-los para jogar aqui. 709 00:49:29,178 --> 00:49:30,722 Pegue leve com eles. 710 00:49:34,850 --> 00:49:36,352 Todos esperando o carro? 711 00:49:36,852 --> 00:49:38,520 Provavelmente. 712 00:49:38,603 --> 00:49:40,272 Este é o único ponto? 713 00:49:40,355 --> 00:49:42,273 Tem outro numa casa de pachinko. 714 00:49:43,733 --> 00:49:45,152 Quem é o dono? 715 00:49:45,235 --> 00:49:48,780 "Ovelha Branca." Uma divisão da Família Shirate. 716 00:49:48,863 --> 00:49:50,032 Quantos homens? 717 00:49:50,742 --> 00:49:52,033 Quantos homens? 718 00:49:52,117 --> 00:49:53,160 Cerca de dez. 719 00:49:53,243 --> 00:49:54,995 Apostas não alimentam dez homens. 720 00:49:55,078 --> 00:49:57,080 Devem lucrar com outra coisa. 721 00:49:57,163 --> 00:49:58,748 Pessoas se drogam no banheiro. 722 00:49:59,498 --> 00:50:00,627 Vai fazer xixi? 723 00:50:00,708 --> 00:50:01,835 Cocô. 724 00:50:06,173 --> 00:50:07,798 Não disse a ela? 725 00:50:07,883 --> 00:50:09,593 Está brincando? Claro que não. 726 00:50:09,677 --> 00:50:11,887 E se começarmos hoje? 727 00:50:11,970 --> 00:50:13,347 Hoje é só uma reunião. 728 00:50:17,227 --> 00:50:18,518 Estamos prontos. 729 00:50:19,018 --> 00:50:23,107 São dois carros. Entrem no esquerdo quando saírem. 730 00:50:28,237 --> 00:50:29,863 - O que foi? - Mana, vamos. 731 00:50:34,910 --> 00:50:36,328 É muito longe? 732 00:50:36,412 --> 00:50:38,288 Acho que é. 733 00:50:38,372 --> 00:50:39,998 É uma pousada ou cabana? 734 00:50:40,082 --> 00:50:44,418 Da última vez era uma cabana perto de um campo de golfe. 735 00:50:44,503 --> 00:50:45,672 Qual é a parte da casa? 736 00:50:45,753 --> 00:50:48,340 Eles ficam com 1% dos ganhos do apostador. 737 00:50:48,423 --> 00:50:49,633 Não pague adiantado. 738 00:50:50,717 --> 00:50:52,928 Vou jogar com minha irmã. Legal. 739 00:50:53,012 --> 00:50:55,557 Não esqueça que sou sua companhia. 740 00:50:55,638 --> 00:50:56,890 Quanto trouxe? 741 00:50:56,973 --> 00:50:58,475 Nada para você. 742 00:50:58,558 --> 00:51:01,395 Não precisa. Vou vencer hoje. 743 00:51:20,832 --> 00:51:22,917 Um cenário de drama de época? 744 00:51:23,000 --> 00:51:26,212 Um cenário ao ar livre que não é mais usado. 745 00:51:26,295 --> 00:51:29,882 Gravaram um filme de samurai aqui há alguns anos. 746 00:51:29,965 --> 00:51:31,550 O salão fica lá atrás. 747 00:51:36,763 --> 00:51:38,598 Os dados estão no copo. 748 00:51:38,682 --> 00:51:40,142 Por favor, sente-se. 749 00:51:40,727 --> 00:51:41,643 Por aqui. 750 00:51:43,395 --> 00:51:47,148 Ligações são permitidas no quintal ou neste cômodo. 751 00:51:50,777 --> 00:51:53,863 Uau! Este lugar me lembra tanta coisa! 752 00:51:53,947 --> 00:51:54,907 Como? 753 00:51:57,283 --> 00:51:58,285 Convidados novos. 754 00:52:00,328 --> 00:52:01,455 Está lotado. 755 00:52:20,265 --> 00:52:21,642 Os dados estão dentro. 756 00:52:22,433 --> 00:52:23,768 Façam suas apostas. 757 00:52:23,852 --> 00:52:25,270 Façam suas apostas. 758 00:52:25,853 --> 00:52:27,607 Imediatamente, por favor. 759 00:52:29,398 --> 00:52:30,358 Façam suas apostas. 760 00:52:30,442 --> 00:52:32,693 Apostas à frente. 761 00:52:33,653 --> 00:52:34,822 Vamos. 762 00:52:36,490 --> 00:52:38,117 Façam suas apostas. 763 00:52:40,577 --> 00:52:43,122 Apostas à frente, por favor. 764 00:52:43,205 --> 00:52:44,332 Desculpe. 765 00:52:45,332 --> 00:52:46,792 Só um momento, por favor. 766 00:52:46,875 --> 00:52:48,418 Estamos prontos. 767 00:52:48,502 --> 00:52:49,378 Aqui também. 768 00:52:49,462 --> 00:52:51,713 Vamos lá! 769 00:52:53,132 --> 00:52:55,217 - Quatro e um. Cinco. - Cinco. 770 00:52:56,008 --> 00:52:57,762 Cinco. Alguém escolheu cinco? 771 00:52:59,428 --> 00:53:01,390 O arquivo chegou. 772 00:53:06,812 --> 00:53:11,275 Camarão com pimenta? Não sabia que gostava de picância, chefe. 773 00:53:12,777 --> 00:53:14,403 A pista do taxista era boa. 774 00:53:14,487 --> 00:53:16,447 A Mercedes é do Seiji Takagi. 775 00:53:16,530 --> 00:53:19,367 É o ex-presidente dos hospitais. 776 00:53:20,658 --> 00:53:21,993 O arquivo está aí. 777 00:53:22,077 --> 00:53:23,245 Obrigado. 778 00:53:24,788 --> 00:53:27,165 Vamos lá! 779 00:53:29,002 --> 00:53:30,460 Quatro e dois. Seis. 780 00:53:31,003 --> 00:53:32,128 - Seis? - Sim. 781 00:53:34,923 --> 00:53:36,258 O que eu disse? 782 00:53:38,635 --> 00:53:41,430 Mana, fique de fora. Chega de perder. 783 00:53:54,985 --> 00:53:57,738 - É sua primeira vez, senhorita? - O quê? 784 00:53:58,322 --> 00:53:59,823 Não ouço do ouvido esquerdo. 785 00:54:01,908 --> 00:54:03,077 É sua primeira vez? 786 00:54:03,827 --> 00:54:05,370 Com certeza. 787 00:54:06,288 --> 00:54:09,082 Ela é a dona daqui? 788 00:54:09,833 --> 00:54:13,087 É a Sra. Hayashita, a agente de apostas. 789 00:54:15,422 --> 00:54:17,132 Lendo em uma casa de jogos? 790 00:54:17,633 --> 00:54:19,927 Fenomenologia do Espírito, de Hegel. 791 00:54:20,928 --> 00:54:25,973 Para ele, o crime como fenômeno pode ser fundamentalmente bom. 792 00:54:28,227 --> 00:54:30,728 Quando um sem-teto é hospitalizado, 793 00:54:30,812 --> 00:54:36,068 o governo paga todas as despesas médicas como proteção de emergência. 794 00:54:36,152 --> 00:54:40,613 Esse bandido se aproveitou do sistema. Fazia exames e procedimentos nos pacientes 795 00:54:40,697 --> 00:54:43,492 para mantê-los no hospital. 796 00:54:44,785 --> 00:54:46,537 Então muitos morreram. 797 00:54:46,620 --> 00:54:50,373 O hospital foi fechado, mas o Takagi não foi preso. 798 00:54:50,457 --> 00:54:53,918 O diretor do hospital levou a culpa e se suicidou. 799 00:54:54,002 --> 00:54:55,922 Ou o mataram. 800 00:54:56,003 --> 00:54:59,173 O Takagi está ligado à Yakuza e aos políticos. 801 00:54:59,258 --> 00:55:00,677 Um bandido de verdade. 802 00:55:00,758 --> 00:55:05,472 Fundou uma organização sem fins lucrativos em março de 2008. 803 00:55:06,765 --> 00:55:09,852 Burlando o sistema. Vou vigiar o Takagi. 804 00:55:10,562 --> 00:55:11,728 Não pode. 805 00:55:13,857 --> 00:55:18,318 A ex-primeira-dama é da diretoria do Grupo Osaka, a organização dele. 806 00:55:18,402 --> 00:55:20,445 - Mas... - Não se meta com ele! 807 00:55:22,363 --> 00:55:23,992 São ordens do chefe? 808 00:55:34,835 --> 00:55:40,048 E se a prisão dos recebedores e telefonistas nos levar até ele? 809 00:55:40,132 --> 00:55:41,383 Daria certo? 810 00:55:41,883 --> 00:55:44,803 Boa, novata! 811 00:55:44,887 --> 00:55:49,392 O chefe vai aprovar desde que o Takagi não seja o ponto de entrada. 812 00:55:51,643 --> 00:55:55,355 Vou colocá-lo em outra equipe. Vai ficar com o Tigers. 813 00:55:56,440 --> 00:55:59,318 Eu também? A novata? 814 00:55:59,818 --> 00:56:00,818 Quer ficar com ela? 815 00:56:00,903 --> 00:56:03,072 Não quero encrenca. Consegue ver? 816 00:56:03,155 --> 00:56:04,157 Perfeitamente. 817 00:56:04,238 --> 00:56:07,533 Ela precisa de supervisão. 818 00:56:07,618 --> 00:56:09,412 Então boa sorte para os três. 819 00:56:11,955 --> 00:56:13,498 É lula Kung Pao. 820 00:56:14,292 --> 00:56:15,877 Temos o número um. 821 00:56:16,543 --> 00:56:17,753 Boa! 822 00:56:20,088 --> 00:56:21,632 Obrigado. 823 00:56:24,008 --> 00:56:28,305 Não posso perder. Desse jeito, vou comprar tudo o que sempre quis. 824 00:56:30,432 --> 00:56:32,308 - Não é justo. - Relaxe. 825 00:56:32,893 --> 00:56:35,478 - Alô? Está me ouvindo? - O que houve, professor? 826 00:56:35,978 --> 00:56:38,857 O Mandala saiu do hospital. Ele está surtado. 827 00:56:38,942 --> 00:56:40,527 Está procurando uma mulher. 828 00:56:42,068 --> 00:56:45,405 Cadê a Naomi? Onde a escondeu? 829 00:56:45,488 --> 00:56:48,492 Preciso que me levem de volta agora mesmo. 830 00:56:48,575 --> 00:56:49,743 É uma emergência. 831 00:56:56,958 --> 00:56:59,043 A mocinha quer ir embora. 832 00:56:59,545 --> 00:57:01,255 Ela pode ir se cobrir o toro. 833 00:57:04,550 --> 00:57:10,472 Vamos levá-la, mas terá que ser a fiadora se o Jo fizer um toro. 834 00:57:10,557 --> 00:57:11,640 O que é isso? 835 00:57:12,642 --> 00:57:13,683 Um empréstimo. 836 00:57:17,603 --> 00:57:18,857 É sério? 837 00:57:19,438 --> 00:57:20,273 Maravilha! 838 00:57:20,357 --> 00:57:21,525 Que injusto! 839 00:57:23,277 --> 00:57:24,237 Claro. 840 00:57:28,740 --> 00:57:30,033 É ela! 841 00:57:30,117 --> 00:57:31,785 Professor! Combo! 842 00:57:34,913 --> 00:57:37,917 O Boxer levou alguns caras para Shinchi. 843 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 Por que Shinchi? 844 00:57:39,293 --> 00:57:44,673 Ele disse que o Mandala está procurando uma garota que foi vendida lá há dez anos. 845 00:57:44,757 --> 00:57:45,798 Ela ainda está lá? 846 00:57:45,883 --> 00:57:46,842 Não. 847 00:57:49,637 --> 00:57:50,928 Ajude o Mandala. 848 00:57:57,393 --> 00:58:02,148 Droga! Perdi! Como conseguiu números iguais três vezes seguidas? 849 00:58:30,468 --> 00:58:32,053 Quatro e dois. Seis. 850 00:58:32,137 --> 00:58:33,305 É um seis. 851 00:58:35,182 --> 00:58:36,642 Seis, alguém? 852 00:58:37,643 --> 00:58:40,478 Jo, vá pra casa. Sua sorte acabou. 853 00:58:40,562 --> 00:58:42,397 Está perdendo sem parar. 854 00:58:42,482 --> 00:58:45,150 Foda-se. O jogo vai voltar a virar. 855 00:58:45,233 --> 00:58:47,027 Minha sorte vai voltar. 856 00:58:53,742 --> 00:58:55,662 - Senhor... - Só mais um empréstimo. 857 00:58:55,743 --> 00:58:56,995 Já pegou um valor alto. 858 00:58:57,078 --> 00:58:58,830 - Por favor. - Não posso. 859 00:58:58,913 --> 00:59:00,332 Me empreste o dinheiro. 860 00:59:00,415 --> 00:59:03,293 - Não posso emprestar mais. - Vou pagar! Fala sério! 861 00:59:03,377 --> 00:59:04,418 Sr. Yashiro. 862 00:59:05,712 --> 00:59:07,005 Venha comigo. 863 00:59:10,758 --> 00:59:13,887 - Mande o Takuya subir quando ele voltar. - Certo. 864 00:59:43,167 --> 00:59:48,172 Não sei por onde começar. Quem já ouviu falar de algo assim? 865 00:59:52,177 --> 00:59:57,307 Um sicário pedindo dinheiro emprestado ao cliente que administra a casa? 866 00:59:57,388 --> 00:59:59,183 Pegou emprestado 2,5 milhões. 867 00:59:59,267 --> 01:00:02,227 Sua taxa é de três milhões após concluir a tarefa. 868 01:00:02,312 --> 01:00:03,603 Sabia, Zama? 869 01:00:03,687 --> 01:00:04,813 O Yashiro me disse. 870 01:00:04,897 --> 01:00:07,817 Então temos que pagar 500 mil. 871 01:00:07,900 --> 01:00:09,108 Não. 872 01:00:09,193 --> 01:00:11,362 Foi um milhão por pessoa, 873 01:00:11,445 --> 01:00:13,363 não três milhões no total. 874 01:00:24,373 --> 01:00:28,337 Tem razão. Tenha êxito no assassinato, e pagarei um milhão a cada um. 875 01:00:28,922 --> 01:00:29,797 E eu? 876 01:00:29,880 --> 01:00:32,423 Vai refletir na sua dívida. 877 01:00:33,133 --> 01:00:37,678 Se conseguir, ela cai para 1,5 milhão. Se não, 2,5 milhões. 878 01:00:37,763 --> 01:00:41,098 Os juros são de 10% a cada dez dias. Tem dez dias para pagar, senão... 879 01:00:44,102 --> 01:00:48,315 "Aliás, é uma péssima hora, mas o assassinato é pra hoje." 880 01:00:51,777 --> 01:00:53,070 Chieko Naniwa. 881 01:00:53,153 --> 01:00:54,655 Quem? E o que é isso? 882 01:00:55,322 --> 01:00:57,908 Leve-os de volta depois de dar as instruções. 883 01:00:57,992 --> 01:00:59,327 Sim, senhora. 884 01:00:59,910 --> 01:01:00,787 E as armas? 885 01:01:00,868 --> 01:01:03,038 O Takuya vai entregar lá. 886 01:01:03,122 --> 01:01:06,042 Mas precisamos testar primeiro. 887 01:01:06,123 --> 01:01:07,417 Não é problema meu. 888 01:01:07,502 --> 01:01:08,377 Avisei ao Yashiro. 889 01:01:08,460 --> 01:01:10,797 Não é problema meu! 890 01:01:13,967 --> 01:01:15,008 Vai "recuar"? 891 01:01:15,092 --> 01:01:16,510 Pare com isso. 892 01:01:17,093 --> 01:01:18,428 Tudo bem, certo? 893 01:01:19,888 --> 01:01:24,768 É sua estreia em Kansai. Dê o seu melhor se quiser trabalhar aqui. 894 01:01:24,852 --> 01:01:27,603 O Yashiro é daqui. Não estou preocupada com ele. 895 01:01:27,688 --> 01:01:29,815 E a irmã é a fiadora dele. 896 01:01:30,567 --> 01:01:33,485 Não. Minha irmã não tem nada a ver com isso. 897 01:01:34,152 --> 01:01:38,323 Até parece. O empréstimo está no nome dos dois. 898 01:01:39,157 --> 01:01:46,163 SÁBADO 0H01 899 01:01:46,748 --> 01:01:49,793 A planta do local. A porta dos fundos está aberta. 900 01:01:50,377 --> 01:01:51,670 Não dá pra ler. 901 01:01:51,753 --> 01:01:55,757 Este é seu alvo. Ele está jogando mahjong agora. 902 01:01:55,842 --> 01:01:57,342 São quatro caras. 903 01:01:57,427 --> 01:02:00,888 Três são inúteis. Um tiro, e eles saem correndo. 904 01:02:01,472 --> 01:02:04,223 Atirem neles se entrarem no caminho. Não importa. 905 01:02:04,308 --> 01:02:06,893 Quem é esse cara? Por que estão atrás dele? 906 01:02:07,393 --> 01:02:11,607 Somos o cruzamento de sicários com agências de publicidade. 907 01:02:11,690 --> 01:02:13,692 Recebemos o serviço e terceirizamos. 908 01:02:13,775 --> 01:02:16,945 O que esse cara fez? Conte. 909 01:02:17,028 --> 01:02:19,072 Vai ajudar a nos deixar motivados. 910 01:02:37,467 --> 01:02:39,510 O alvo é juiz. 911 01:02:40,218 --> 01:02:43,347 Um assassino foi sentenciado à morte, 912 01:02:43,430 --> 01:02:46,517 mas o juiz reduziu a pena para prisão perpétua. 913 01:02:47,227 --> 01:02:51,272 O motivo? Só uma garota de 19 anos foi morta. 914 01:02:51,355 --> 01:02:56,402 O assassinato foi horrível porque ela custou a morrer. 915 01:02:56,485 --> 01:02:58,028 - Sério? - Sério. 916 01:02:58,112 --> 01:03:01,282 Ele fez isso com várias penas de morte. 917 01:03:01,365 --> 01:03:05,118 Muita gente quer a morte dele. 918 01:03:21,677 --> 01:03:24,597 Lembram-se do ponto de encontro? 919 01:03:24,680 --> 01:03:26,557 Aquela ponte mais cedo. 920 01:03:26,640 --> 01:03:27,642 Claro, a ponte. 921 01:03:45,658 --> 01:03:46,952 O que é isso? 922 01:03:47,537 --> 01:03:49,037 Uma sauna feminina? 923 01:03:59,548 --> 01:04:01,717 Esperem. 924 01:04:01,800 --> 01:04:04,637 Por quê? Aposto que ele tem uma mão boa. 925 01:04:08,265 --> 01:04:09,098 Aqui. 926 01:04:23,572 --> 01:04:24,407 Sua vez. 927 01:04:26,242 --> 01:04:27,242 Boa. 928 01:04:27,327 --> 01:04:28,452 Faça sua jogada. 929 01:04:28,535 --> 01:04:29,368 O quê? 930 01:04:29,995 --> 01:04:31,413 Não posso rir um pouco? 931 01:04:31,997 --> 01:04:33,790 - Richi! - Pon! 932 01:04:33,873 --> 01:04:35,627 Não brinca! Sério? 933 01:04:35,708 --> 01:04:37,212 Muito obrigado! 934 01:04:37,293 --> 01:04:38,670 Veja se dá certo. 935 01:04:40,923 --> 01:04:42,257 Não. 936 01:04:42,342 --> 01:04:44,218 Ron, são 1.300. 937 01:04:44,302 --> 01:04:48,888 Que porra é essa, seu babaca? Péssima jogada. Olhe só isso. 938 01:04:48,972 --> 01:04:54,437 Faltava pouco pra eu ganhar. Vai ver se estou na esquina! 939 01:04:54,520 --> 01:04:55,772 Idiotas de merda! 940 01:04:55,853 --> 01:04:56,897 Que porra é essa? 941 01:05:12,663 --> 01:05:13,497 Parem! 942 01:05:13,580 --> 01:05:15,123 Parem, seus putos! 943 01:05:19,587 --> 01:05:21,047 Não me faça atirar. 944 01:05:23,923 --> 01:05:24,842 Não vai correr? 945 01:05:29,303 --> 01:05:32,098 Eu estava a uma peça da vitória. 946 01:05:33,225 --> 01:05:35,268 Que pena... 947 01:05:35,352 --> 01:05:36,937 Eu sei. Estou frustrado. 948 01:05:38,063 --> 01:05:39,313 "Que pena..." 949 01:05:39,815 --> 01:05:42,358 Que pena? Bem pensado. 950 01:05:42,442 --> 01:05:43,318 Você que disse. 951 01:05:43,402 --> 01:05:45,822 É mesmo? Jura? 952 01:05:46,572 --> 01:05:47,782 Está tremendo. 953 01:05:50,283 --> 01:05:51,743 Não quero atirar. 954 01:05:52,537 --> 01:05:54,413 Não quero levar um tiro. 955 01:05:55,538 --> 01:05:58,083 Posso ir embora? Eu já vou. 956 01:06:00,587 --> 01:06:02,087 Vamos viver muito. 957 01:06:03,672 --> 01:06:04,632 É. 958 01:06:14,183 --> 01:06:15,517 Sr. Juiz? 959 01:06:19,103 --> 01:06:21,190 O senhor esfaqueou aquele cara. 960 01:06:22,148 --> 01:06:23,275 Entendeu? 961 01:06:34,368 --> 01:06:36,497 Queria que ela tivesse morado comigo. 962 01:06:36,580 --> 01:06:38,415 Claro, estava apaixonado. 963 01:06:39,583 --> 01:06:43,420 Só pensei nisso enquanto estava no hospital. 964 01:06:44,422 --> 01:06:45,882 Se sentiu sozinho? 965 01:06:47,423 --> 01:06:53,347 No hospital, eu era o homem sozinho em "Solitaire". 966 01:06:53,430 --> 01:06:54,932 A música dos Carpenters? 967 01:06:55,642 --> 01:06:58,602 Querem jogar Paciência? 968 01:06:58,685 --> 01:07:00,020 Vamos jogar. 969 01:07:03,357 --> 01:07:05,442 - Chefe? - O Mandala surtou de novo? 970 01:07:06,027 --> 01:07:08,237 Ele se acalmou. Está bem agora. 971 01:07:08,320 --> 01:07:11,198 Duvido. Diga o que aconteceu. 972 01:07:11,282 --> 01:07:14,243 Sua equipe vai debandar se continuar assim. 973 01:07:26,338 --> 01:07:27,382 Você fugiu. 974 01:07:28,842 --> 01:07:30,843 O Toru fodeu com tudo. 975 01:07:32,718 --> 01:07:34,347 Cuidado com o que diz. 976 01:07:36,682 --> 01:07:39,977 Se estragar tudo, morre e leva a culpa. Fim. 977 01:07:40,060 --> 01:07:41,812 É o que parece. 978 01:07:43,105 --> 01:07:44,607 Fique com a arma. 979 01:07:45,273 --> 01:07:46,275 Por quê? 980 01:07:48,818 --> 01:07:51,863 Andei pensando. Poderíamos fazer outro trabalho. 981 01:07:52,363 --> 01:07:53,323 Que trabalho? 982 01:07:53,407 --> 01:07:54,367 Um roubo. 983 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 Agora? Onde? 984 01:07:59,328 --> 01:08:01,123 Seriam 40 a 50 milhões pra cada. 985 01:08:02,792 --> 01:08:04,752 Mato você se for brincadeira. 986 01:08:06,337 --> 01:08:07,422 Quantas balas tem? 987 01:08:13,927 --> 01:08:18,892 Até sete anos atrás, ele era procurador da minha conta no banco. 988 01:08:18,973 --> 01:08:20,142 O Mandala? 989 01:08:20,225 --> 01:08:23,395 É, ele é honesto. 990 01:08:23,478 --> 01:08:25,647 Nunca tocou em um tostão. 991 01:08:26,148 --> 01:08:29,108 Ele estaria trabalhando aqui se não estivesse perturbado. 992 01:08:29,193 --> 01:08:31,612 Só surta de vez em quando. 993 01:08:31,695 --> 01:08:33,113 É útil outras vezes. 994 01:08:33,613 --> 01:08:35,282 Se acha isso, fique com ele. 995 01:08:36,408 --> 01:08:39,243 O problema é seu ex-namorado. 996 01:08:41,413 --> 01:08:42,332 O quê? 997 01:08:48,670 --> 01:08:50,088 O que tem o Goya? 998 01:08:50,172 --> 01:08:52,132 Ele descobriu sobre este lugar. 999 01:08:55,385 --> 01:08:57,803 Não precisa fugir. Ele só está observando. 1000 01:08:57,888 --> 01:09:01,142 Os superiores estão envolvidos. Ele não vai fazer nada. 1001 01:09:02,852 --> 01:09:07,482 A filha idiota à casa torna. 1002 01:09:09,858 --> 01:09:11,193 Vou protegê-la. 1003 01:09:11,860 --> 01:09:15,863 E tem mais. Não diga a ninguém. 1004 01:09:18,783 --> 01:09:22,120 Vou torná-la minha herdeira. 1005 01:09:24,082 --> 01:09:26,083 Vá pegar outra garrafa de Spirytus. 1006 01:09:29,212 --> 01:09:30,045 Está bem. 1007 01:10:06,790 --> 01:10:07,792 Foi rápido. 1008 01:10:09,835 --> 01:10:11,753 Posso fazer uma pergunta? 1009 01:10:14,757 --> 01:10:15,967 Está mesmo confuso. 1010 01:10:17,258 --> 01:10:19,052 Pra que essa arma? 1011 01:10:20,553 --> 01:10:22,347 Acha que vai se safar disso? 1012 01:10:22,432 --> 01:10:23,848 Ele está nos ameaçando. 1013 01:10:24,558 --> 01:10:26,643 Cale a boca, porra! 1014 01:10:29,022 --> 01:10:32,817 Sua irmã ficaria puta se o visse assim. 1015 01:10:32,900 --> 01:10:33,775 Abra o cofre. 1016 01:10:34,943 --> 01:10:39,072 Sabe quem me ampara? Responda! 1017 01:10:39,907 --> 01:10:44,203 Mais uma palavra, e mando fazerem picadinho de você. 1018 01:10:45,328 --> 01:10:47,663 Pare de suar e atire logo em mim! 1019 01:10:47,748 --> 01:10:48,832 Atire! 1020 01:10:48,917 --> 01:10:50,627 Cale a boca, porra! 1021 01:10:53,837 --> 01:10:54,838 Rápido. 1022 01:11:07,808 --> 01:11:10,187 Opa, cofre errado. 1023 01:11:14,900 --> 01:11:19,863 Olha, Jo, sua irmã ficaria arrasada se o visse assim. 1024 01:11:19,947 --> 01:11:20,863 Calado. Abra logo. 1025 01:11:20,948 --> 01:11:23,158 Não, ela ficaria furiosa. 1026 01:11:23,242 --> 01:11:24,993 Abra de uma vez, caralho! 1027 01:11:25,868 --> 01:11:27,497 Que porra é essa? 1028 01:11:28,538 --> 01:11:30,165 Não atire! É minha irmã! 1029 01:11:30,248 --> 01:11:32,125 - Responda! - Vagabunda! 1030 01:11:32,208 --> 01:11:33,585 Não atire! 1031 01:11:39,092 --> 01:11:41,093 Pare! Não! 1032 01:11:41,177 --> 01:11:43,262 Seu cuzão! 1033 01:11:44,513 --> 01:11:47,558 - Não! - Neri, enfie a faca nele! 1034 01:11:47,642 --> 01:11:49,727 Ele quer me matar, mana! 1035 01:11:50,310 --> 01:11:51,687 Me ajude! 1036 01:11:52,353 --> 01:11:53,730 Yashiro! 1037 01:11:53,813 --> 01:11:55,232 Vou te matar! 1038 01:11:55,315 --> 01:11:56,358 Sai, seu merda! 1039 01:11:56,442 --> 01:11:58,862 Mana, me ajude! Sai! 1040 01:11:58,943 --> 01:12:01,780 Pare! Mana, ele vai me matar! 1041 01:12:01,863 --> 01:12:03,448 Me perdoe. 1042 01:12:03,532 --> 01:12:07,703 O que pensa que está fazendo com seu pai? 1043 01:12:11,123 --> 01:12:14,918 Por favor, chame uma ambulância. Pode ficar com minha parte. 1044 01:12:15,587 --> 01:12:19,548 Me ajude, Yashiro, por favor. 1045 01:12:19,632 --> 01:12:21,092 Cale a boca, porra. 1046 01:12:37,983 --> 01:12:39,693 Ele era seu pai? 1047 01:12:41,362 --> 01:12:42,528 Situação difícil. 1048 01:12:42,613 --> 01:12:43,988 Nem um pouco. 1049 01:12:45,282 --> 01:12:46,617 Agora estamos quites. 1050 01:12:47,492 --> 01:12:49,118 Entendeu? 1051 01:12:50,537 --> 01:12:51,788 Entendi. 1052 01:12:52,663 --> 01:12:54,792 Onde arranjou a arma? 1053 01:12:56,210 --> 01:12:58,378 Com a senhorita medonha da casa de jogos. 1054 01:12:59,422 --> 01:13:02,423 Fui contratado para um assassinato, mas deu errado, 1055 01:13:02,508 --> 01:13:04,718 e o irmão do Zama acabou morto. 1056 01:13:06,553 --> 01:13:08,638 Que noite mais maluca! 1057 01:13:24,238 --> 01:13:27,073 Vamos sumir com o corpo. Contamos a grana depois. 1058 01:13:27,157 --> 01:13:30,827 Não está curiosa para saber quanto tem na conta bancária dele? 1059 01:13:34,373 --> 01:13:37,083 Ele não será dado como morto se escondermos o corpo. 1060 01:13:38,252 --> 01:13:41,172 Ninguém vai perceber a curto prazo. 1061 01:13:41,255 --> 01:13:42,632 E os fiscais? 1062 01:13:44,258 --> 01:13:45,508 A gente dá um jeito. 1063 01:13:52,892 --> 01:13:54,602 Alguém sabia do Hitoshi aqui? 1064 01:13:55,185 --> 01:13:56,187 Não. 1065 01:14:01,400 --> 01:14:03,818 Vamos sacar a grana e sair da cidade. 1066 01:14:05,153 --> 01:14:05,988 Na verdade... 1067 01:14:06,072 --> 01:14:07,072 O quê? 1068 01:14:10,492 --> 01:14:11,535 Devo dinheiro. 1069 01:14:12,035 --> 01:14:13,953 Mas estava vencendo. 1070 01:14:14,997 --> 01:14:17,165 O jogo virou depois que você saiu. 1071 01:14:17,248 --> 01:14:18,333 Está me culpando? 1072 01:14:18,417 --> 01:14:20,460 Disseram que era a fiadora. 1073 01:14:24,173 --> 01:14:25,257 Quanto? 1074 01:14:25,340 --> 01:14:26,467 São 2,5 milhões. 1075 01:14:26,550 --> 01:14:31,222 Eles te contratam como sicário, e ainda pega 2,5 milhões com eles? Sério? 1076 01:14:31,305 --> 01:14:33,223 Parece que isso nunca aconteceu. 1077 01:14:34,558 --> 01:14:35,683 Desculpe. 1078 01:14:44,108 --> 01:14:46,487 - Nem pense nisso. - Ele é enorme. 1079 01:14:46,987 --> 01:14:48,988 Por favor, não. 1080 01:14:49,865 --> 01:14:51,367 É sério. Não consigo. 1081 01:14:51,450 --> 01:14:52,743 Ele é gigante. 1082 01:14:52,827 --> 01:14:56,413 Vou tirá-lo daí sozinho. Deixe comigo. 1083 01:14:56,497 --> 01:15:00,708 Não adianta cortar. Os pedaços vão continuar pesados. 1084 01:15:02,252 --> 01:15:05,005 Vou tirá-lo daí. 1085 01:15:05,088 --> 01:15:08,633 Por que resolvi te ajudar? 1086 01:15:13,932 --> 01:15:15,098 Porque você me ama. 1087 01:15:23,732 --> 01:15:25,692 Cubra os dois. 1088 01:15:26,193 --> 01:15:27,318 Com uma lona? 1089 01:15:27,402 --> 01:15:30,113 Isso. Vá pegar no depósito. 1090 01:15:33,492 --> 01:15:34,618 Entendi. 1091 01:15:34,702 --> 01:15:35,953 Qual é a graça? 1092 01:15:37,913 --> 01:15:42,333 Me disse para pegar uma lona quando matei meu pai. 1093 01:15:43,460 --> 01:15:45,878 Como nos velhos tempos. 1094 01:15:46,672 --> 01:15:48,048 Somos uma dupla e tanto! 1095 01:16:12,532 --> 01:16:17,035 A mamãe odiava o senhor de verdade. 1096 01:16:29,507 --> 01:16:31,800 Que cara pesado pra caramba! 1097 01:17:08,462 --> 01:17:09,755 Parou de fumar? 1098 01:17:09,838 --> 01:17:13,383 Quando eu estava na prisão pela segunda vez. 1099 01:17:13,467 --> 01:17:14,635 E você? 1100 01:17:15,260 --> 01:17:16,262 Em Tóquio. 1101 01:17:17,262 --> 01:17:20,348 Não tínhamos experiência quando enterramos meu pai. 1102 01:17:20,933 --> 01:17:22,977 Deve ter demorado duas vezes mais. 1103 01:17:23,060 --> 01:17:25,687 Nem tínhamos carro. 1104 01:17:26,813 --> 01:17:29,608 Eu tinha 13 anos, e você tinha 15. 1105 01:17:31,108 --> 01:17:35,322 A colina de trás era muito íngreme. Como conseguimos subir? 1106 01:17:36,698 --> 01:17:41,078 Ele também era um cuzão. Fedia a bebida. Várias vezes me espancava. 1107 01:17:42,120 --> 01:17:44,038 Tinha 14 anos quando ele te estuprou? 1108 01:17:46,833 --> 01:17:48,837 Ele fez isso por um ano. 1109 01:17:48,918 --> 01:17:50,212 Fui te socorrer. 1110 01:17:50,712 --> 01:17:51,880 Não esqueça. 1111 01:17:56,885 --> 01:17:58,178 Foi molezinha. 1112 01:17:58,262 --> 01:18:01,013 A fábrica pegou fogo na noite em que o matei, 1113 01:18:01,098 --> 01:18:03,058 e recebemos o pagamento do seguro. 1114 01:18:03,933 --> 01:18:07,397 O cheiro doce de açúcar queimado... Que maravilha! 1115 01:18:15,028 --> 01:18:16,697 Tem um motel perto da rodovia. 1116 01:18:16,780 --> 01:18:17,990 Um motel? 1117 01:18:18,073 --> 01:18:20,492 A gente toma banho e se troca. 1118 01:18:20,577 --> 01:18:22,412 Um motel com você? 1119 01:18:23,412 --> 01:18:26,582 Estamos parecendo suspeitos, dirigindo uma Mercedes. 1120 01:18:34,882 --> 01:18:36,758 Uau! Olhe só este lugar! 1121 01:18:40,387 --> 01:18:41,388 O que é isto? 1122 01:18:44,975 --> 01:18:45,933 Como é? 1123 01:18:46,977 --> 01:18:48,728 Olhe, a cama gira! 1124 01:18:50,772 --> 01:18:54,108 Legal pra porra! Uma cama que gira! 1125 01:18:55,862 --> 01:18:57,778 Mas é muito devagar. 1126 01:18:57,863 --> 01:18:59,823 Olhe só isto, Neri! 1127 01:18:59,907 --> 01:19:00,908 O quê? 1128 01:19:08,832 --> 01:19:10,083 Ei! 1129 01:19:10,833 --> 01:19:12,962 Por que está demorando? 1130 01:19:13,670 --> 01:19:15,213 Entre logo! 1131 01:19:15,297 --> 01:19:17,758 - Já vou. - Não temos o dia todo! 1132 01:19:17,842 --> 01:19:19,008 Eu sei. 1133 01:19:25,432 --> 01:19:27,852 Ninguém liga para o seu pinto. 1134 01:19:34,192 --> 01:19:36,443 Eu incendiei a fábrica de açúcar. 1135 01:19:38,362 --> 01:19:39,863 Por que nunca me contou? 1136 01:19:39,947 --> 01:19:41,740 Você tinha a língua solta. 1137 01:19:42,658 --> 01:19:45,993 Nunca contei sobre o papai. E não vou contar desta vez. 1138 01:19:46,078 --> 01:19:50,707 Não temos sorte na vida. Temos que ser ervas daninhas. 1139 01:19:51,875 --> 01:19:53,002 Ervas daninhas? 1140 01:19:53,085 --> 01:19:55,170 Temos que sobreviver mesmo esmagados. 1141 01:19:56,213 --> 01:19:57,840 Não podemos ser arrogantes. 1142 01:19:59,342 --> 01:20:02,427 Vamos pegar a grana do Takagi, e cada um fica com uma metade. 1143 01:20:03,178 --> 01:20:05,722 Depois cada um segue seu caminho. 1144 01:20:07,598 --> 01:20:09,227 Não diga isso. 1145 01:20:09,935 --> 01:20:12,228 Somos uma dupla com destinos interligados. 1146 01:20:12,312 --> 01:20:14,313 Vamos abrir uma empresa juntos. 1147 01:20:14,398 --> 01:20:19,027 Você é um psicopata, e seu cérebro parou nos 13 anos. 1148 01:20:19,112 --> 01:20:23,032 Matou um homem e saiu pulando como um pirralho. 1149 01:20:23,948 --> 01:20:25,200 Não fiz nada disso. 1150 01:20:26,410 --> 01:20:28,953 Pegamos o dinheiro e nos separamos. 1151 01:20:30,247 --> 01:20:33,750 Se for atrás de mim, eu me entrego. Entendeu? 1152 01:20:38,130 --> 01:20:39,923 Responda, porcaria! 1153 01:20:42,593 --> 01:20:43,593 Entendi. 1154 01:20:47,388 --> 01:20:49,348 Vamos dormir e partir depois. 1155 01:20:55,898 --> 01:21:00,235 Parando pra pensar, não somos irmãos biológicos, né? 1156 01:21:01,528 --> 01:21:04,157 Tem irmãos biológicos que transam. 1157 01:21:04,238 --> 01:21:05,823 Que papo é esse? 1158 01:21:05,908 --> 01:21:11,122 O pênis é a raiz de todo o mal, não importa de quem. 1159 01:21:14,667 --> 01:21:19,047 É mais fácil de cortar quando está duro. 1160 01:21:25,762 --> 01:21:28,013 Ai, meu Buda! 1161 01:21:29,182 --> 01:21:30,182 Ei. 1162 01:21:32,808 --> 01:21:33,768 O que foi? 1163 01:21:48,450 --> 01:21:49,952 Deixe bem limpinho. 1164 01:21:59,418 --> 01:22:03,423 Ele vai me encontrar não importa aonde eu vá. 1165 01:22:05,050 --> 01:22:07,387 Vou morrer se continuar assim. 1166 01:22:07,970 --> 01:22:10,097 Voltou para casa depois de 16 anos. 1167 01:22:10,807 --> 01:22:12,767 Eu faço qualquer coisa. 1168 01:22:15,518 --> 01:22:16,687 Me deixe ficar. 1169 01:22:18,480 --> 01:22:21,317 Todas as suas coisas estão nessa sacola? 1170 01:22:23,068 --> 01:22:23,987 Estão? 1171 01:22:26,197 --> 01:22:30,242 Desculpe, não ouço do ouvido esquerdo. 1172 01:22:32,327 --> 01:22:33,370 É uma doença? 1173 01:22:35,497 --> 01:22:36,498 Não. 1174 01:22:38,877 --> 01:22:42,713 Ele me bateu e rompeu meu tímpano. 1175 01:22:43,297 --> 01:22:44,338 Tem dinheiro? 1176 01:22:50,553 --> 01:22:51,847 Tenho 550 ienes. 1177 01:22:51,930 --> 01:22:53,515 Hoje é seu aniversário. 1178 01:22:56,810 --> 01:22:58,312 Esqueci. 1179 01:22:58,395 --> 01:23:01,190 A carta de tarô de 20 de agosto é o julgamento. 1180 01:23:01,940 --> 01:23:03,483 Um anjo tocando trombeta. 1181 01:23:04,402 --> 01:23:05,737 "Não se empolgue. 1182 01:23:05,818 --> 01:23:07,278 Não perca o equilíbrio." 1183 01:23:07,362 --> 01:23:08,907 É o aviso do anjo. 1184 01:23:09,407 --> 01:23:12,952 Ótimo dia para nascer. Graças a quem? 1185 01:23:13,702 --> 01:23:14,662 Graças a mim. 1186 01:23:20,292 --> 01:23:25,130 Nunca esqueci seu aniversário, mesmo depois que partiu. 1187 01:23:26,173 --> 01:23:30,843 Faça de conta que meu sapato é seu bolo. Deixe bem limpinho. 1188 01:24:01,542 --> 01:24:02,793 O que foi isso? 1189 01:24:02,877 --> 01:24:04,002 Atualização de status? 1190 01:24:04,837 --> 01:24:05,922 A Mercedes? 1191 01:24:06,003 --> 01:24:08,923 Está sendo avaliada. Só saberemos amanhã. 1192 01:24:09,007 --> 01:24:10,300 Falta alguma parcela? 1193 01:24:10,383 --> 01:24:12,637 Não. Deve ter pagado em espécie. 1194 01:24:15,013 --> 01:24:16,390 Vamos vender os relógios? 1195 01:24:20,643 --> 01:24:24,107 Tem o nome dele. Vamos vender no mercado ilegal. 1196 01:24:24,188 --> 01:24:25,273 Beleza. 1197 01:24:25,357 --> 01:24:28,818 Achei. Ele tinha conta em quatro bancos. 1198 01:24:29,318 --> 01:24:34,492 Sankyo, Daido, Kyowa Fuji e Izumi. 1199 01:24:34,575 --> 01:24:35,827 Um total de 82 milhões. 1200 01:24:36,493 --> 01:24:39,078 Temos os cartões, mas falta o PIN. 1201 01:24:39,162 --> 01:24:40,622 Ele deve ter anotado. 1202 01:24:41,248 --> 01:24:43,167 Mas não sabemos onde. 1203 01:24:43,833 --> 01:24:47,128 Quatro dígitos? Ele deve ter memorizado. 1204 01:24:47,212 --> 01:24:49,840 Então deve ser um número especial. 1205 01:24:51,092 --> 01:24:53,677 Mas temos as cadernetas e o selo dele. 1206 01:24:53,760 --> 01:24:58,432 Verdade, mas podem pedir o PIN se desconfiarem de algo. 1207 01:24:59,892 --> 01:25:05,397 Tem seis selos aqui. Qual é o do banco? 1208 01:25:05,480 --> 01:25:09,318 Os dois selos de marfim são oficiais porque têm o nome completo dele. 1209 01:25:09,402 --> 01:25:11,903 E o marrom? 1210 01:25:11,987 --> 01:25:13,030 O megafone? 1211 01:25:13,113 --> 01:25:14,948 É esse. Esse é o do banco. 1212 01:25:15,032 --> 01:25:19,243 Acha que o Takagi guardaria o selo do banco com os selos oficiais? 1213 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 Deve ter escondido em algum lugar. 1214 01:25:22,207 --> 01:25:24,082 O que mais? 1215 01:25:25,583 --> 01:25:27,418 Três cartões de crédito. 1216 01:25:28,962 --> 01:25:33,508 Um envelope com extratos de quatro bancos de investimentos. 1217 01:25:34,383 --> 01:25:36,262 Não tem cartão. 1218 01:25:39,723 --> 01:25:41,225 Mais quatro bancos? 1219 01:25:42,558 --> 01:25:43,977 Quanto em ações? 1220 01:25:44,937 --> 01:25:48,732 A maior parte do dinheiro dele estava em ações. 1221 01:25:51,360 --> 01:25:54,197 Um total de 250 milhões. 1222 01:25:55,657 --> 01:25:57,573 Mais de 300 milhões no total. 1223 01:26:01,203 --> 01:26:02,997 Mas como se vende ações? 1224 01:26:03,747 --> 01:26:06,167 Dá pra vender por telefone. 1225 01:26:06,958 --> 01:26:09,418 Eles pedem o número da conta, nome e endereço. 1226 01:26:09,503 --> 01:26:12,588 Depois de autenticado, o dinheiro entra na conta registrada. 1227 01:26:12,673 --> 01:26:14,342 Dá pra pegar no caixa? 1228 01:26:14,423 --> 01:26:15,425 Não. 1229 01:26:16,008 --> 01:26:17,427 Só por transferência. 1230 01:26:17,512 --> 01:26:18,887 Como sabe? 1231 01:26:19,472 --> 01:26:22,850 Fiz coisas assim em Tóquio. Eu era secretária. 1232 01:26:23,642 --> 01:26:26,353 Como vamos saber qual é a conta registrada? 1233 01:26:27,772 --> 01:26:28,772 Já sei como. 1234 01:26:34,027 --> 01:26:36,697 Procure transferências de bancos de investimentos. 1235 01:26:41,743 --> 01:26:42,870 Aqui está. 1236 01:26:46,582 --> 01:26:49,377 Ele só registrou o Banco Sankyo. 1237 01:26:50,460 --> 01:26:52,713 Transferências dos quatro bancos. 1238 01:26:57,427 --> 01:26:58,427 Visto. 1239 01:26:59,093 --> 01:27:00,095 Visto. 1240 01:27:00,972 --> 01:27:03,807 Visto. 1241 01:27:16,487 --> 01:27:18,280 Um contador excelente. 1242 01:27:18,907 --> 01:27:21,367 Por que ele trancou? 1243 01:27:21,450 --> 01:27:24,745 - Vamos dividir e conquistar. - O que estamos procurando? 1244 01:27:25,703 --> 01:27:26,830 - Como é? - O quê? 1245 01:27:27,788 --> 01:27:29,667 Não prestou atenção? 1246 01:27:30,792 --> 01:27:36,215 O número do PIN, o selo que ele usava nos bancos, 1247 01:27:36,298 --> 01:27:39,008 et cetera! 1248 01:27:44,890 --> 01:27:45,848 Visto. 1249 01:27:51,647 --> 01:27:52,813 Tem um minuto? 1250 01:27:52,898 --> 01:27:55,150 - Tem hora marcada? - Polícia de Osaka. 1251 01:27:55,233 --> 01:27:56,902 A Yuri Sakita está aqui? 1252 01:27:57,487 --> 01:28:00,030 Está lavando o cabelo de uma cliente. 1253 01:28:00,657 --> 01:28:02,115 Vai demorar? 1254 01:28:02,198 --> 01:28:03,658 Uns dez minutos. 1255 01:28:10,958 --> 01:28:12,752 Estamos procurando o Eiji Konuma. 1256 01:28:12,835 --> 01:28:15,420 Ele deu o golpe em alguém? 1257 01:28:15,503 --> 01:28:18,590 Prendemos um recebedor e um vigia em uma operação ontem. 1258 01:28:18,673 --> 01:28:23,262 Disseram que foram recrutados pelo Eiji. Eram da mesma gangue de bicicletas. 1259 01:28:23,345 --> 01:28:25,138 Perguntamos aos moradores, 1260 01:28:25,222 --> 01:28:28,977 mas ninguém o vê já faz um tempo. 1261 01:28:29,685 --> 01:28:31,312 Quando ele foi embora? 1262 01:28:32,353 --> 01:28:33,397 Há seis meses. 1263 01:28:33,480 --> 01:28:35,858 Um parente meu que prepara documentos jurídicos 1264 01:28:35,942 --> 01:28:37,277 me ajudou na partida dele. 1265 01:28:37,358 --> 01:28:38,485 Mantém contato? 1266 01:28:38,987 --> 01:28:40,947 Ele tem me ligado ultimamente. 1267 01:28:41,738 --> 01:28:43,448 Tem o número dele? 1268 01:28:43,948 --> 01:28:45,242 Eu apago toda vez. 1269 01:28:45,325 --> 01:28:47,412 Lembra-se de algum amigo dele? 1270 01:28:47,493 --> 01:28:52,207 Certa vez, ele me apresentou a um cara em uma boate que ele gostava de ir. 1271 01:28:52,917 --> 01:28:57,253 Ele tinha piercing nas orelhas e no nariz. Acho que tatuagem também. 1272 01:28:57,838 --> 01:28:59,673 Não lembro o nome dele. 1273 01:28:59,757 --> 01:29:01,675 O Konuma tem tatuagem? 1274 01:29:01,758 --> 01:29:03,010 No ombro esquerdo. 1275 01:29:03,093 --> 01:29:05,597 Um dragão vermelho com asas. 1276 01:29:09,017 --> 01:29:14,353 DOMINGO 1277 01:29:17,065 --> 01:29:18,442 De volta ao trabalho! 1278 01:29:24,615 --> 01:29:29,412 Visto. 1279 01:29:36,210 --> 01:29:38,712 Aqui está. Um selo de ébano. 1280 01:29:42,217 --> 01:29:44,302 Com certeza é um selo bancário. 1281 01:29:46,720 --> 01:29:49,223 Agora só falta o PIN. 1282 01:29:49,307 --> 01:29:50,598 E se não encontrarmos? 1283 01:29:50,682 --> 01:29:55,437 Alguém teria que se passar pelo Takagi e solicitar uma redefinição de PIN. 1284 01:29:56,355 --> 01:29:58,357 Vai demorar muito. 1285 01:30:08,325 --> 01:30:09,327 Está ouvindo? 1286 01:30:39,815 --> 01:30:40,692 Atenda. 1287 01:30:45,822 --> 01:30:47,322 Sou eu, Hiraoka. 1288 01:30:48,157 --> 01:30:48,992 Oi. 1289 01:30:49,658 --> 01:30:51,452 Espere, quem é? 1290 01:30:52,995 --> 01:30:54,830 É a Goto. 1291 01:30:58,083 --> 01:30:59,333 Ouvi falar de você. 1292 01:30:59,835 --> 01:31:05,382 Ninguém atendeu ao telefone dele nem ao do escritório, então tentei este. 1293 01:31:06,092 --> 01:31:07,758 Posso falar com o Sr. Takagi? 1294 01:31:08,927 --> 01:31:10,762 UM TELEFONISTA? 1295 01:31:10,847 --> 01:31:14,017 Ele não está no momento. De onde o conhece? 1296 01:31:14,683 --> 01:31:16,560 Trabalhamos juntos. 1297 01:31:17,978 --> 01:31:19,103 Na contabilidade? 1298 01:31:19,188 --> 01:31:20,688 Em muitas coisas. 1299 01:31:22,523 --> 01:31:23,942 A verdade 1300 01:31:24,985 --> 01:31:29,615 é que o Sr. Takagi se livrou do celular. Disse que estava ficando muito arriscado. 1301 01:31:30,323 --> 01:31:32,533 Aconteceu algo? Algum problema? 1302 01:31:37,038 --> 01:31:40,208 Uns homens de Tóquio vieram aqui há alguns dias. 1303 01:31:41,377 --> 01:31:42,837 Estavam discutindo. 1304 01:31:43,420 --> 01:31:44,588 Ontem, 1305 01:31:44,672 --> 01:31:47,423 o Sr. Takagi disse que se esconderia por um tempo. 1306 01:31:47,508 --> 01:31:49,885 Se esconderia? Onde? 1307 01:31:49,968 --> 01:31:53,972 Em um hotel de águas termais, acho. Ele reservou por telefone. 1308 01:31:54,557 --> 01:31:55,723 Ele foi de carro? 1309 01:31:55,807 --> 01:31:57,477 Foi com a Mercedes dele. 1310 01:31:58,102 --> 01:32:00,812 Como assim? Temos trabalho a fazer. 1311 01:32:02,063 --> 01:32:05,275 Se precisar, posso arranjar um recebedor. 1312 01:32:07,110 --> 01:32:10,072 Vou falar com o pessoal aqui. 1313 01:32:10,155 --> 01:32:14,368 Está bem. Se o Sr. Takagi entrar em contato, 1314 01:32:14,452 --> 01:32:18,163 vou pedir que ligue para o senhor. 1315 01:32:18,247 --> 01:32:21,500 Sim, por favor. Obrigada, Sra. Goto. 1316 01:32:26,630 --> 01:32:28,673 Mandou bem. 1317 01:32:30,717 --> 01:32:33,178 Vigaristas são monstros. 1318 01:32:34,137 --> 01:32:36,682 Não são fáceis de enganar. 1319 01:32:40,185 --> 01:32:44,815 O que virá primeiro? O dinheiro ou os monstros? 1320 01:32:46,358 --> 01:32:48,693 Não temos muito tempo. 1321 01:32:52,488 --> 01:32:54,867 Depois vem a despedida matinal. 1322 01:32:55,952 --> 01:32:57,118 Vou sentir sua falta. 1323 01:32:57,953 --> 01:32:58,953 Tchauzinho, 1324 01:32:59,955 --> 01:33:01,290 rotten edge. 1325 01:33:10,798 --> 01:33:12,383 A escritura do Fellowship Villas. 1326 01:33:14,012 --> 01:33:15,095 Vou ficar com isso. 1327 01:33:16,888 --> 01:33:17,890 Para quê? 1328 01:33:19,808 --> 01:33:21,768 Para presentear os caras de lá. 1329 01:33:23,645 --> 01:33:26,232 É só dar muito dinheiro a eles. 1330 01:33:26,315 --> 01:33:29,735 Não, os subalternos gastariam tudo. 1331 01:33:30,568 --> 01:33:33,655 O mais inteligente é dar a escritura ao professor. 1332 01:33:42,957 --> 01:33:45,083 - O Mandala. - O que tem? 1333 01:33:46,793 --> 01:33:49,963 Ele cuidava das contas do Takagi até sete anos atrás. 1334 01:33:53,300 --> 01:33:54,677 - Tenho que ir. - Como é? 1335 01:33:54,760 --> 01:33:56,512 E se alguém ligar? 1336 01:33:58,972 --> 01:33:59,973 Não atenda. 1337 01:34:02,142 --> 01:34:02,977 Visto. 1338 01:34:12,237 --> 01:34:13,320 Cadê o Mandala? 1339 01:34:13,820 --> 01:34:15,155 Jogando Paciência. 1340 01:34:15,238 --> 01:34:16,240 Não o incomode. 1341 01:34:16,323 --> 01:34:17,698 Onde ele está? 1342 01:34:18,952 --> 01:34:21,578 Lá embaixo. Final do corredor, à direita. 1343 01:34:21,662 --> 01:34:23,913 Final do corredor, à direita. Obrigada. 1344 01:34:35,927 --> 01:34:37,928 Está se divertindo jogando Paciência? 1345 01:34:38,012 --> 01:34:40,888 É o único jogo na cidade. 1346 01:34:40,973 --> 01:34:42,307 Parou de beber? 1347 01:34:44,227 --> 01:34:48,063 Penso melhor quando estou sóbrio. Uma nova descoberta. 1348 01:34:48,147 --> 01:34:49,940 Posso perguntar sobre seu passado? 1349 01:34:50,023 --> 01:34:51,275 Um passado distante? 1350 01:34:51,358 --> 01:34:52,277 De sete anos atrás. 1351 01:34:52,358 --> 01:34:54,945 De quando eu era da Yakuza. 1352 01:34:57,282 --> 01:35:01,577 Era o procurador da conta bancária do Sr. Takagi. 1353 01:35:01,660 --> 01:35:03,370 Por que "Sr. Takagi"? 1354 01:35:03,453 --> 01:35:04,747 Ele é seu pai. 1355 01:35:06,582 --> 01:35:08,667 Ele me pediu para chamá-lo assim. 1356 01:35:10,377 --> 01:35:11,795 Não entendi. 1357 01:35:14,463 --> 01:35:18,635 O senhor me deu tudo o que eu queria na minha infância. 1358 01:35:18,718 --> 01:35:20,387 A Nerizinha era uma graça. 1359 01:35:20,470 --> 01:35:26,058 A Nerizinha queria matar o pai dela. 1360 01:35:30,898 --> 01:35:36,487 Ele vendeu minha mãe e eu para o dono de uma fábrica de açúcar em Wakayama. 1361 01:35:38,072 --> 01:35:42,743 Quando ele morreu, conseguimos o dinheiro do seguro e pudemos viver tranquilamente. 1362 01:35:43,618 --> 01:35:45,495 Então minha mãe... 1363 01:35:45,578 --> 01:35:47,538 Foi ludibriada, certo? 1364 01:35:47,623 --> 01:35:51,918 "Tire tudo o que puder deles, custe o que custar." 1365 01:35:52,002 --> 01:35:53,503 É o lema do meu pai. 1366 01:35:54,087 --> 01:35:55,507 Tentei impedi-lo. 1367 01:35:58,217 --> 01:36:01,803 Minha mãe se enforcou por causa do Takagi. 1368 01:36:01,887 --> 01:36:03,055 Por que voltou? 1369 01:36:03,138 --> 01:36:05,307 Tem um demônio em Tóquio. 1370 01:36:06,142 --> 01:36:07,558 Ele me espancava. 1371 01:36:08,310 --> 01:36:10,978 Pelo menos meu ouvido direito saiu ileso. 1372 01:36:11,813 --> 01:36:13,565 Aquele filho da puta! 1373 01:36:13,648 --> 01:36:18,153 Ele me persegue aonde quer que eu vá. Os policiais são inúteis. 1374 01:36:19,822 --> 01:36:23,700 Eu usava o Takagi para me proteger, mesmo que eu o odiasse. 1375 01:36:29,915 --> 01:36:31,583 Está congelando aqui. 1376 01:36:34,712 --> 01:36:35,963 Vamos entrar? 1377 01:36:36,797 --> 01:36:37,632 Vamos. 1378 01:36:37,713 --> 01:36:41,593 Fiz coisas horríveis e mereço morrer. 1379 01:36:41,677 --> 01:36:44,888 Mas quero ajudar alguém antes de cair duro. 1380 01:36:49,058 --> 01:36:51,770 Se quiser, mato o demônio de Tóquio. 1381 01:36:52,478 --> 01:36:55,523 Mato até o Takagi. 1382 01:36:56,067 --> 01:36:58,068 Ainda sou homem o suficiente pra isso. 1383 01:37:04,950 --> 01:37:06,743 Aposto que sim, coroa. 1384 01:37:08,412 --> 01:37:09,872 E venceria a aposta. 1385 01:37:12,917 --> 01:37:14,333 Matei e enterrei o Takagi. 1386 01:37:16,795 --> 01:37:18,088 Sério? 1387 01:37:20,967 --> 01:37:24,553 Vou pegar o dinheiro dele e ir embora do país. 1388 01:37:27,138 --> 01:37:28,557 O único problema é que... 1389 01:37:32,143 --> 01:37:35,022 não sei o número do PIN. 1390 01:37:36,648 --> 01:37:38,317 Era procurador dele? 1391 01:37:40,318 --> 01:37:42,613 Então é por isso? 1392 01:37:43,613 --> 01:37:45,407 É por isso. 1393 01:37:54,248 --> 01:37:56,543 Estava aqui até ano passado! 1394 01:37:58,503 --> 01:38:00,172 Está vazio agora! 1395 01:38:05,802 --> 01:38:07,678 Não se preocupe. 1396 01:38:08,680 --> 01:38:12,392 Não sabemos se ele usava o mesmo PIN de sete anos atrás. 1397 01:38:12,477 --> 01:38:13,477 Usava. 1398 01:38:13,560 --> 01:38:17,357 Com certeza usava. Era um número especial. 1399 01:38:17,438 --> 01:38:21,068 Me lembro de perguntar porque ele o escolheu. 1400 01:38:21,152 --> 01:38:22,237 E o que ele disse? 1401 01:38:22,318 --> 01:38:24,488 Que era uma data marcante. 1402 01:38:24,572 --> 01:38:25,907 Uma carta de número 8? 1403 01:38:28,783 --> 01:38:29,993 Agosto. 1404 01:38:31,037 --> 01:38:37,877 Disse a ele que, se adiantasse a data, seria 15/08, fim da Segunda Guerra. 1405 01:38:38,460 --> 01:38:41,422 Seria mais fácil lembrar. 1406 01:38:42,840 --> 01:38:46,635 2-0-0-8? 1407 01:38:48,470 --> 01:38:50,682 Isso mesmo. Como descobriu? 1408 01:38:54,768 --> 01:38:57,228 É a porcaria do meu aniversário. 1409 01:39:08,698 --> 01:39:09,867 Oi. 1410 01:39:09,950 --> 01:39:12,202 A Mercedes dele vale 5,5 milhões. 1411 01:39:12,287 --> 01:39:15,122 Diga que queremos dinheiro vivo. 1412 01:39:16,332 --> 01:39:21,670 Precisamos de uma cessão de direitos, o selo oficial e o registro do selo. 1413 01:39:21,753 --> 01:39:23,838 Vamos resolver isso hoje. 1414 01:39:24,715 --> 01:39:27,843 É domingo. Não dá pra pegar o registro do selo. 1415 01:39:28,343 --> 01:39:30,470 E a concessionária não vai ter a grana. 1416 01:39:30,972 --> 01:39:33,307 Dá pra pegar o registro do selo. 1417 01:39:33,390 --> 01:39:38,145 Osaka tem balcões de atendimento abertos. Tem um na estação Namba. 1418 01:39:38,228 --> 01:39:40,647 Eu resolvo a papelada quando voltar. 1419 01:39:40,732 --> 01:39:45,818 E qualquer concessionária consegue cinco ou seis milhões num domingo. 1420 01:39:46,903 --> 01:39:47,738 E o PIN? 1421 01:39:48,322 --> 01:39:49,323 Já consegui. 1422 01:39:50,032 --> 01:39:51,617 Ligaram para o celular do Takagi. 1423 01:39:52,910 --> 01:39:54,537 Foi o Hiraoka? 1424 01:39:54,620 --> 01:39:56,455 E para o celular vermelho. 1425 01:39:59,875 --> 01:40:02,462 Há alguns Yakuzas aqui fora. 1426 01:40:02,543 --> 01:40:03,922 Ovelha Branca? 1427 01:40:04,838 --> 01:40:07,758 Não. Nunca vi esses caras. 1428 01:40:11,803 --> 01:40:14,723 Então vou entrar pelos fundos. 1429 01:40:19,853 --> 01:40:22,688 Faz quantas horas que matou o Takagi? 1430 01:40:24,233 --> 01:40:25,692 Trinta e duas. 1431 01:40:25,777 --> 01:40:28,237 Por volta da hora que os fiscais apareceram. 1432 01:40:28,320 --> 01:40:29,488 Mas já? 1433 01:40:30,447 --> 01:40:35,493 Antigamente, um chefe não fazer o check-in por 24h era considerado uma emergência. 1434 01:40:38,538 --> 01:40:40,332 O Takagi era um chefão. 1435 01:40:40,415 --> 01:40:43,085 Ele disse que era gerente. 1436 01:40:45,295 --> 01:40:47,882 Temos que ser espertos. 1437 01:40:49,967 --> 01:40:51,677 Vou voltar para o escritório. 1438 01:40:53,178 --> 01:40:55,263 Coroa, me espere no Bad Lands. 1439 01:40:55,347 --> 01:41:00,185 Antes de ir, pode buscar algo no sótão para mim? 1440 01:41:00,978 --> 01:41:03,688 Passei a ter medo de degraus. 1441 01:41:23,458 --> 01:41:24,918 Ainda tem alucinações? 1442 01:41:26,878 --> 01:41:28,838 Tem medo de que eu surte? 1443 01:41:29,715 --> 01:41:31,048 Mais ou menos. 1444 01:41:31,133 --> 01:41:32,092 Estou bem. 1445 01:41:32,177 --> 01:41:35,553 Há uns quatro ou cinco dias, acho. 1446 01:41:50,818 --> 01:41:52,863 Contei ao Mandala que matei o Takagi. 1447 01:41:52,947 --> 01:41:53,863 Como é? 1448 01:41:55,032 --> 01:41:56,617 Disse que ele estava falido. 1449 01:41:56,700 --> 01:41:58,743 Você também está. 1450 01:42:00,287 --> 01:42:03,040 Ele é conhecido no Banco Sankyo. 1451 01:42:03,707 --> 01:42:06,418 Pode sacar muita grana sem levantar suspeitas. 1452 01:42:06,502 --> 01:42:08,878 E a parte dele? Não diga que é um terço. 1453 01:42:08,962 --> 01:42:10,588 Vou tirar da minha. 1454 01:42:10,672 --> 01:42:11,965 E depois? 1455 01:42:12,048 --> 01:42:15,052 Não é da sua conta. 1456 01:42:15,552 --> 01:42:20,015 Como é que é? Vai trocar seu irmão por aquele cara? 1457 01:42:20,098 --> 01:42:22,142 Ele é mais psicopata do que eu. 1458 01:42:23,060 --> 01:42:26,647 Ouviu? Eu sou uma estrela, ele é cinco. 1459 01:42:26,730 --> 01:42:28,107 É perigoso pra caramba. 1460 01:42:37,323 --> 01:42:40,368 O Mandala surta de vez em quando, mas é um túmulo. 1461 01:42:41,118 --> 01:42:43,455 Nunca contou que o Takagi era meu pai. 1462 01:42:44,707 --> 01:42:46,833 E nunca falou sobre o passado. 1463 01:42:50,963 --> 01:42:51,838 Jo. 1464 01:42:52,798 --> 01:42:54,675 Aposto tudo no Mandala. 1465 01:42:56,133 --> 01:42:59,388 Entendeu? Os que não têm nada se unem. 1466 01:43:00,388 --> 01:43:03,433 Pensar assim me acalma. 1467 01:43:03,517 --> 01:43:05,477 Não vai apostar em mim? 1468 01:43:05,562 --> 01:43:07,603 Foi o que fiz aos 15 anos. 1469 01:43:13,068 --> 01:43:16,028 O centro de atendimento em Namba abre às 10h. 1470 01:43:17,407 --> 01:43:20,242 Pegue o registro do selo e venda a Mercedes. 1471 01:43:21,952 --> 01:43:23,828 A carta precisa de um selo. 1472 01:43:27,875 --> 01:43:31,170 Pague sua dívida de jogo quando vender o carro. 1473 01:43:31,253 --> 01:43:32,713 Pode deixar. 1474 01:43:34,882 --> 01:43:36,633 Nos vemos no Bad Lands. 1475 01:43:41,222 --> 01:43:42,848 - Alô? - O que está fazendo? 1476 01:43:42,932 --> 01:43:44,850 Cochilando enquanto cago. 1477 01:43:45,433 --> 01:43:46,560 Dá pra sentir o fedor. 1478 01:43:47,728 --> 01:43:50,898 Muitas noites sem dormir. 1479 01:43:51,732 --> 01:43:53,442 A Yuri Sakita ligou. 1480 01:43:53,942 --> 01:43:55,652 Quem é essa? 1481 01:44:04,243 --> 01:44:05,245 Por favor, sente-se. 1482 01:44:05,828 --> 01:44:07,288 Obrigada por vir. 1483 01:44:07,372 --> 01:44:08,665 O que o Konuma disse? 1484 01:44:08,748 --> 01:44:09,750 Vamos fazer o pedido. 1485 01:44:09,833 --> 01:44:12,212 Ele disse: "Vou recomeçar longe de Osaka. 1486 01:44:12,753 --> 01:44:14,838 Quero vê-la para me desculpar." 1487 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 Foi isso. 1488 01:44:16,673 --> 01:44:17,717 O que vão querer? 1489 01:44:17,798 --> 01:44:19,008 Café para todos. 1490 01:44:19,092 --> 01:44:21,220 Quatro pessoas para o bar? 1491 01:44:21,303 --> 01:44:22,803 Ele disse onde estava? 1492 01:44:22,888 --> 01:44:24,515 Não, e nem quero saber. 1493 01:44:24,598 --> 01:44:26,098 - Vou repetir. - Silêncio. 1494 01:44:26,183 --> 01:44:27,308 É só isso. 1495 01:44:32,357 --> 01:44:34,358 Ele me ligou deste número. 1496 01:44:35,275 --> 01:44:36,943 Muito obrigado. 1497 01:44:38,028 --> 01:44:40,072 Precisamos de um favor. 1498 01:44:41,740 --> 01:44:44,660 Queremos que ligue para ele e pergunte onde está. 1499 01:44:45,787 --> 01:44:48,705 Desculpe, sei que prefere não fazer isso, 1500 01:44:48,788 --> 01:44:53,293 mas, se o Konuma escapar, os golpistas vão continuar atacando. 1501 01:44:53,377 --> 01:44:55,170 Precisamos pegar o grupo todo. 1502 01:44:55,253 --> 01:44:57,713 Ele vai desconfiar se eu perguntar isso. 1503 01:44:58,298 --> 01:44:59,383 Verdade. 1504 01:45:00,633 --> 01:45:02,010 É, não pergunte isso. 1505 01:45:02,093 --> 01:45:06,557 Pergunte em qual área de Osaka está. Que tipo de lugar. 1506 01:45:06,640 --> 01:45:08,725 Pergunte como quem não quer nada. 1507 01:45:09,643 --> 01:45:13,397 Não falaremos da senhorita se o prendermos. 1508 01:45:15,065 --> 01:45:16,650 - Alô? - Sou eu. 1509 01:45:17,483 --> 01:45:18,610 - Yuri? - É. 1510 01:45:19,487 --> 01:45:20,487 Estou de folga. 1511 01:45:21,197 --> 01:45:22,197 E você? 1512 01:45:23,198 --> 01:45:24,157 Onde está? 1513 01:45:24,242 --> 01:45:25,952 Num prédio em Nakasakicho. 1514 01:45:26,033 --> 01:45:28,495 Tenho um colega que mora aí. 1515 01:45:28,997 --> 01:45:29,997 É um condomínio? 1516 01:45:30,497 --> 01:45:32,417 Um prédio que era um banco. 1517 01:45:49,683 --> 01:45:51,310 Espere. 1518 01:45:54,103 --> 01:45:55,982 É a voz da Neri. 1519 01:45:56,063 --> 01:45:58,817 O centro de atendimento em Namba abre às 10h. 1520 01:46:00,318 --> 01:46:03,238 Pegue o registro do selo e venda a Mercedes. 1521 01:46:05,240 --> 01:46:07,117 Nos vemos no Bad Lands. 1522 01:46:09,077 --> 01:46:12,915 O Takagi foi dado como morto. Bad Lands é um salão de bilhar. 1523 01:46:12,998 --> 01:46:15,458 Ainda fala com o informante da polícia? 1524 01:46:15,958 --> 01:46:17,252 Sim. 1525 01:46:18,253 --> 01:46:20,422 A polícia não sabe que o Takagi está sumido. 1526 01:46:20,507 --> 01:46:22,090 Separe a equipe de vigilância. 1527 01:46:22,173 --> 01:46:23,050 Sim, senhor. 1528 01:46:23,133 --> 01:46:25,385 A Neri só vai fugir se a polícia descobrir. 1529 01:46:25,468 --> 01:46:26,595 Envio sequestradores? 1530 01:46:26,678 --> 01:46:28,972 Isso deu errado duas vezes em três anos. 1531 01:46:30,598 --> 01:46:31,433 Então eu vou. 1532 01:46:32,017 --> 01:46:33,393 É muito arriscado. 1533 01:46:33,477 --> 01:46:35,062 Eu fazia o que queria. 1534 01:46:35,145 --> 01:46:36,688 Quando seu pai estava vivo. 1535 01:46:36,772 --> 01:46:39,233 Representa uma empresa de US$ 50 bilhões. 1536 01:46:41,152 --> 01:46:43,112 Itoi, venha aqui. 1537 01:46:43,195 --> 01:46:44,028 Sim, senhor. 1538 01:46:47,032 --> 01:46:49,535 - Observe. - Vou observar, senhor. 1539 01:46:51,162 --> 01:46:53,080 A Neri é uma corça na floresta. 1540 01:46:57,502 --> 01:46:59,920 Ela tem o sorriso da Mona Lisa. 1541 01:47:01,338 --> 01:47:02,673 Você é importante. 1542 01:47:02,757 --> 01:47:04,132 Eu te amo de verdade. 1543 01:47:06,008 --> 01:47:09,638 Quero te dar tudo de mim. 1544 01:47:09,722 --> 01:47:13,100 Neri... 1545 01:47:26,530 --> 01:47:30,827 Quero reservar o lugar inteiro desta tarde até terça de manhã. 1546 01:47:31,535 --> 01:47:32,662 Claro. 1547 01:47:33,453 --> 01:47:34,372 Que tal um milhão? 1548 01:47:34,453 --> 01:47:38,542 É muita coisa. São 300 mil no máximo por dois dias. 1549 01:47:38,625 --> 01:47:40,587 Como sou generosa, pagarei um milhão. 1550 01:47:41,253 --> 01:47:43,463 Me convença primeiro. 1551 01:47:43,547 --> 01:47:47,342 O Mandala e o Jo já vão chegar. Dê algo para eles comerem. 1552 01:47:47,427 --> 01:47:48,843 O Mandala já chegou. 1553 01:47:48,927 --> 01:47:50,762 Está se comportando? 1554 01:47:50,847 --> 01:47:55,058 Muito bem. Está meditando. Mandala, o cão fiel. 1555 01:47:56,768 --> 01:47:58,603 Não é mesmo, cachorrinho? 1556 01:48:00,563 --> 01:48:01,732 Ele me ignorou. 1557 01:48:15,953 --> 01:48:17,663 - Coloque aí. - Sim, senhora. 1558 01:48:18,707 --> 01:48:19,750 Ligue o carro. 1559 01:48:20,542 --> 01:48:21,543 Sim, senhora. 1560 01:48:25,713 --> 01:48:27,967 Quero seu coração no corpo da Neri. 1561 01:48:29,552 --> 01:48:31,845 Seus insultos são um alento. 1562 01:48:33,932 --> 01:48:36,142 Vou a Osaka após a coletiva de imprensa. 1563 01:48:36,850 --> 01:48:38,185 Vou chamar os seguranças. 1564 01:48:38,268 --> 01:48:39,895 Só quero você. Ninguém mais. 1565 01:48:40,395 --> 01:48:41,897 E se a Neri se recusar? 1566 01:48:45,608 --> 01:48:47,568 Uma escrava fugitiva tem duas opções: 1567 01:48:48,820 --> 01:48:52,573 voltar ao seu senhor ou ser despedaçada. 1568 01:49:20,393 --> 01:49:21,770 Me desculpe pelo erro. 1569 01:49:22,603 --> 01:49:26,483 Tudo bem. Foi um resultado decente para um merdinha. 1570 01:49:26,567 --> 01:49:27,527 Não é, Takuya? 1571 01:49:27,608 --> 01:49:30,612 O alvo está assustado. Está no hospital. 1572 01:49:49,463 --> 01:49:50,465 Foi rápido. 1573 01:49:51,300 --> 01:49:52,677 Minha irmã me ajudou muito. 1574 01:49:53,593 --> 01:49:56,138 Sua irmã é muito boa. 1575 01:49:56,222 --> 01:49:57,763 E o recibo? 1576 01:50:09,067 --> 01:50:10,193 Até mais. 1577 01:50:22,332 --> 01:50:23,665 Tem algo errado. 1578 01:50:23,748 --> 01:50:25,250 Muito errado. 1579 01:50:25,918 --> 01:50:30,005 O Takagi os domina. Dizem por aí que ele fugiu da cidade. 1580 01:50:30,838 --> 01:50:32,382 Vou seguir o Yashiro. 1581 01:51:08,877 --> 01:51:10,128 Posso ajudar? 1582 01:51:10,212 --> 01:51:11,422 Quem é você? 1583 01:51:15,425 --> 01:51:16,510 Vou repetir. 1584 01:51:17,928 --> 01:51:18,762 Quem é você? 1585 01:51:18,847 --> 01:51:20,597 Sou a Goto. Trabalho aqui. 1586 01:51:20,682 --> 01:51:22,098 A técnica-assistente? 1587 01:51:22,933 --> 01:51:24,183 E quem é a senhora? 1588 01:51:24,268 --> 01:51:25,102 Arai. 1589 01:51:25,812 --> 01:51:27,397 Mas me chamam de Mama. 1590 01:51:28,355 --> 01:51:31,483 Eitetsu Tokuyama, Família Isei. Sem cartão de visita. 1591 01:51:31,567 --> 01:51:32,985 Ouviu, piranha? 1592 01:51:34,318 --> 01:51:35,237 E então? 1593 01:51:36,238 --> 01:51:37,948 Não ouço do ouvido esquerdo. 1594 01:51:39,575 --> 01:51:42,787 Eitetsu Tokuyama, Família Isei. 1595 01:51:42,870 --> 01:51:44,747 Sem cartão de visita! 1596 01:51:46,915 --> 01:51:50,918 Sra. Arai, é a gerente-geral, e eles são os fiscais? 1597 01:51:51,003 --> 01:51:52,378 Eu? Gerente-geral? 1598 01:51:54,213 --> 01:51:56,717 Sou perita. Ninguém lhe disse? 1599 01:51:57,217 --> 01:51:59,468 Nem conheço os telefonistas. 1600 01:51:59,553 --> 01:52:02,013 O Sr. Takagi está sumido? 1601 01:52:02,097 --> 01:52:04,142 Ele está escondido. 1602 01:52:04,223 --> 01:52:06,310 Não seja evasiva. 1603 01:52:06,393 --> 01:52:07,268 Digo o mesmo. 1604 01:52:07,352 --> 01:52:08,728 Que audácia... 1605 01:52:09,478 --> 01:52:10,772 Mato você, piranha. 1606 01:52:13,442 --> 01:52:14,985 Espere, Toku? É você? 1607 01:52:16,987 --> 01:52:19,113 O faz-tudo do Mandala? 1608 01:52:19,198 --> 01:52:20,867 O chorão? 1609 01:52:20,948 --> 01:52:22,868 Olhe só você! 1610 01:52:22,952 --> 01:52:26,497 Quem é você? Não é a Goto, a técnica-assistente? 1611 01:52:26,997 --> 01:52:29,833 Sou a filha do Takagi, a Nerizinha. 1612 01:52:30,458 --> 01:52:32,293 Merda, está ficando complicado! 1613 01:52:32,377 --> 01:52:35,005 Toku, você a conhece? 1614 01:52:37,548 --> 01:52:39,008 Oi. Ele está aqui? 1615 01:52:39,092 --> 01:52:40,177 Lá em cima. 1616 01:52:41,720 --> 01:52:43,055 Nunca o conheceu? 1617 01:52:43,138 --> 01:52:44,765 Nunca. Me apresente. 1618 01:52:44,848 --> 01:52:47,392 Ele está bem hoje. Vá lá cumprimentá-lo. 1619 01:52:57,778 --> 01:53:00,738 Oi. Muito prazer. 1620 01:53:02,115 --> 01:53:03,158 Sou o Yashiro. 1621 01:53:07,120 --> 01:53:11,542 Olhe só isso. Livros, papéis... Ele botou tudo no carro e partiu. 1622 01:53:11,625 --> 01:53:14,253 Por que ele não atende ao telefone? 1623 01:53:14,337 --> 01:53:17,757 Não sei. Talvez tenha outro que a gente não saiba. 1624 01:53:18,715 --> 01:53:21,677 Ele ficou de ligar quando se acomodasse. 1625 01:53:21,760 --> 01:53:24,428 E quando vai ser isso? 1626 01:53:25,055 --> 01:53:27,267 Como vou saber? 1627 01:53:28,808 --> 01:53:31,018 Ele não ligou hoje. 1628 01:53:31,895 --> 01:53:34,607 Talvez ligue amanhã. 1629 01:53:34,690 --> 01:53:36,358 É só o que tenho a dizer. 1630 01:53:36,442 --> 01:53:38,987 Cuidado com o que fala, piranha! 1631 01:53:40,237 --> 01:53:41,405 Ai! 1632 01:53:41,488 --> 01:53:42,613 Porra! 1633 01:53:42,698 --> 01:53:45,242 Idiota! Ela é a filha do chefe. 1634 01:53:45,325 --> 01:53:47,743 E se ele descobrir que a machucamos? 1635 01:53:48,328 --> 01:53:49,872 Meu dedo... 1636 01:53:49,955 --> 01:53:52,708 Tamaki, resolva essa situação. 1637 01:53:53,333 --> 01:53:55,543 Vou levá-lo ao hospital. 1638 01:53:55,627 --> 01:53:59,798 Ai! 1639 01:53:59,882 --> 01:54:01,133 Dói muito. 1640 01:54:06,305 --> 01:54:07,723 O que faremos, Mama? 1641 01:54:07,807 --> 01:54:10,142 Então o Takagi era o chefe. 1642 01:54:10,933 --> 01:54:12,562 Sócio majoritário. 1643 01:54:12,643 --> 01:54:14,563 Sou a sócia minoritária. 1644 01:54:20,402 --> 01:54:22,653 Agora tudo faz sentido. 1645 01:54:24,907 --> 01:54:26,700 Parando pra pensar, 1646 01:54:27,868 --> 01:54:31,455 quando aqueles dois vieram de Tóquio, o Takagi disse: 1647 01:54:32,207 --> 01:54:36,002 "A coisa vai ficar feia. Tenho que me esconder da polícia." 1648 01:54:37,587 --> 01:54:39,672 Mentira. Não é mesmo, Toku? 1649 01:54:39,755 --> 01:54:40,882 Uma grande mentira. 1650 01:54:41,382 --> 01:54:44,593 Quase me enganou, sua merdinha. 1651 01:54:46,803 --> 01:54:49,807 O Sr. Takagi não precisa temer a polícia. 1652 01:54:49,890 --> 01:54:53,852 Ele a controla por meio dos amigos de Tóquio. 1653 01:54:55,353 --> 01:54:57,523 Sua história é uma grande mentira. 1654 01:55:00,400 --> 01:55:01,902 Oi, Tamaki. 1655 01:55:01,985 --> 01:55:04,822 Traga ferramentas depois que deixá-lo no hospital. 1656 01:55:06,113 --> 01:55:10,743 É hora da tortura. Duas ou três horas. Vou esperar o tempo que for. 1657 01:55:11,412 --> 01:55:15,623 Uma garota violenta assim pode ter matado o Sr. Takagi. 1658 01:55:16,208 --> 01:55:18,293 Ele mimou a filha. 1659 01:55:18,377 --> 01:55:20,547 Tem razão, Mama. 1660 01:55:22,088 --> 01:55:24,048 Faça o que deve fazer. 1661 01:55:24,132 --> 01:55:26,468 Recupere tudo o que é dele. 1662 01:55:26,552 --> 01:55:27,928 Pode deixar. 1663 01:55:29,888 --> 01:55:30,888 Muito bem. 1664 01:55:32,432 --> 01:55:33,725 Espero que colabore. 1665 01:55:35,352 --> 01:55:41,567 Desde a menopausa, não aguento ver sangue. 1666 01:55:50,617 --> 01:55:54,913 Pela minha experiência, a distância é a chave de um assassinato. 1667 01:55:55,413 --> 01:55:56,415 A distância? 1668 01:55:57,583 --> 01:55:59,918 Decida a distância com antecedência. 1669 01:56:00,918 --> 01:56:02,797 É como tirar uma foto. 1670 01:56:03,755 --> 01:56:06,550 A distância social é de 2m. 1671 01:56:06,633 --> 01:56:09,762 Então, quando estiver a 2m de distância, atire. 1672 01:56:10,597 --> 01:56:11,638 Ótima dica. 1673 01:56:12,973 --> 01:56:13,807 Quase lá. 1674 01:56:16,102 --> 01:56:17,603 Estamos cara a cara. 1675 01:56:29,698 --> 01:56:31,825 É melhor correr enquanto pode. 1676 01:56:31,908 --> 01:56:33,702 É mesmo atrevida. 1677 01:56:33,785 --> 01:56:36,122 - Quem te ensinou a usar a faca? - O Takagi. 1678 01:56:36,205 --> 01:56:38,665 Ele me batia com ela até nos vender. 1679 01:57:20,792 --> 01:57:21,833 A Neri quer ajuda. 1680 01:57:23,085 --> 01:57:25,295 Ela está no escritório do Takagi. Vamos. 1681 01:57:35,722 --> 01:57:36,640 Mana! 1682 01:57:38,767 --> 01:57:39,893 Cadê você? 1683 01:57:40,643 --> 01:57:42,062 Aqui em cima! 1684 01:57:43,105 --> 01:57:43,938 Mana! 1685 01:57:46,358 --> 01:57:48,277 Deixe-a em paz, seu puto! 1686 01:57:48,777 --> 01:57:50,070 Toku! 1687 01:57:50,697 --> 01:57:52,657 Não se meta, velhote! 1688 01:57:52,738 --> 01:57:55,993 Você já era, seu imbecil! 1689 01:57:58,287 --> 01:57:59,413 Quer mais? 1690 01:58:00,038 --> 01:58:01,582 O que está fazendo? 1691 01:58:01,665 --> 01:58:02,792 Vocalizando. 1692 01:58:03,292 --> 01:58:04,710 Por que está armada? 1693 01:58:05,587 --> 01:58:07,672 Ela é uma atiradora de elite. 1694 01:58:08,547 --> 01:58:09,382 Sério? 1695 01:58:09,463 --> 01:58:10,883 Estarei nas Olimpíadas. 1696 01:58:14,387 --> 01:58:15,637 Ande logo. 1697 01:58:15,722 --> 01:58:16,680 Sim, senhor. 1698 01:58:20,642 --> 01:58:23,312 - Alô? - Entrega para o Sr. Eiji Konuma. 1699 01:58:23,395 --> 01:58:25,438 - De quem? - Sra. Yuri Sakita. 1700 01:58:33,155 --> 01:58:36,367 Polícia! Força-Tarefa de Fraudes. Aqui está o mandado. 1701 01:58:36,450 --> 01:58:37,452 Eiji Konuma? 1702 01:58:37,533 --> 01:58:38,702 Um dragão vermelho. 1703 01:58:38,785 --> 01:58:39,828 Espere. 1704 01:58:39,912 --> 01:58:43,165 Para quem é o mandado? Me mostre, seu cuzão! 1705 01:58:44,208 --> 01:58:45,792 É para o Konuma, seu puto! 1706 01:58:45,877 --> 01:58:47,085 Mentira! 1707 01:58:47,168 --> 01:58:48,962 São 14h10. Mandado cumprido. 1708 01:58:49,588 --> 01:58:50,923 Merda! 1709 01:58:51,007 --> 01:58:51,840 Parado! 1710 01:58:52,508 --> 01:58:54,843 - Konuma! - Vão para as saídas! 1711 01:58:56,178 --> 01:58:57,303 Mexa-se! 1712 01:58:59,013 --> 01:59:00,723 Pare, filho da puta! 1713 01:59:01,225 --> 01:59:02,433 - Parado! - Subam! 1714 01:59:06,313 --> 01:59:08,107 O que está havendo? 1715 01:59:08,607 --> 01:59:10,483 Merda! Não! 1716 01:59:12,237 --> 01:59:13,737 Merda! 1717 01:59:19,577 --> 01:59:21,787 Quase atirou em mim! 1718 01:59:21,870 --> 01:59:23,122 Como esperado. 1719 01:59:24,288 --> 01:59:26,292 Ninguém se mexe! 1720 01:59:26,375 --> 01:59:27,708 Vamos levar tudo. 1721 01:59:27,793 --> 01:59:30,922 Não toquem em nada! Todos, para cá. Juntem-se. 1722 01:59:34,758 --> 01:59:36,593 Por favor, não me mate. 1723 01:59:36,677 --> 01:59:38,428 Vai nos ajudar? 1724 01:59:38,512 --> 01:59:39,597 Claro. 1725 01:59:45,310 --> 01:59:46,270 O que eu fiz? 1726 01:59:46,353 --> 01:59:47,772 Péssima atitude. 1727 01:59:47,855 --> 01:59:49,732 Eu adoraria ajudar. 1728 01:59:49,815 --> 01:59:52,192 Vamos ligar para o seu parceiro. 1729 01:59:53,527 --> 01:59:55,070 Qual é o nome dele? 1730 01:59:55,153 --> 01:59:56,238 Tamaki. 1731 01:59:56,822 --> 01:59:58,573 Vamos ligar para ele. 1732 01:59:58,657 --> 02:00:00,492 Vai dizer isso aí. 1733 02:00:03,662 --> 02:00:04,747 Leia. 1734 02:00:07,082 --> 02:00:09,333 O Takagi ligou. 1735 02:00:09,418 --> 02:00:10,418 Escute. 1736 02:00:11,587 --> 02:00:15,507 Posso redigir o relatório e acrescentar meus comentários, 1737 02:00:15,592 --> 02:00:20,012 tipo, "o suspeito se arrependeu e colaborou conosco", entende? 1738 02:00:20,095 --> 02:00:24,348 Golpistas que mostram arrependimento costumam obter uma pena reduzida. 1739 02:00:27,643 --> 02:00:31,315 A sócia minoritária é a Arai. Ela é a perita. 1740 02:00:31,898 --> 02:00:33,067 Primeiro nome? 1741 02:00:34,277 --> 02:00:37,070 Tomoko. T-O-M-O-K-O. 1742 02:00:38,613 --> 02:00:42,327 Quase lá! Confesse. Vai se sentir melhor, Konuma. 1743 02:00:44,203 --> 02:00:46,122 O contador é o dono. 1744 02:00:47,582 --> 02:00:48,498 Mentira! 1745 02:00:49,248 --> 02:00:51,293 O dono é o contador? Mentira! 1746 02:00:51,377 --> 02:00:53,670 É a verdade! 1747 02:00:55,507 --> 02:00:58,383 Takagi, o contador, é o dono. 1748 02:00:59,677 --> 02:01:01,053 Diga isso de novo. 1749 02:01:03,263 --> 02:01:06,767 O Takagi, do escândalo de fraude no hospital, 1750 02:01:07,893 --> 02:01:09,562 é o sócio majoritário. 1751 02:01:12,147 --> 02:01:13,607 Te peguei, Takagi! 1752 02:01:17,737 --> 02:01:23,117 O homem preso por posse de arma de fogo era membro da Família Isei... 1753 02:01:23,200 --> 02:01:25,285 A polícia é útil às vezes. 1754 02:01:26,453 --> 02:01:30,457 Obrigado por resolver isso. 1755 02:01:31,292 --> 02:01:34,212 É bom saber que está bem. 1756 02:01:35,003 --> 02:01:39,675 Parei de beber. Estou bem melhor agora. 1757 02:01:41,260 --> 02:01:43,720 Obrigado de novo pela sua ajuda. Tchau. 1758 02:01:46,682 --> 02:01:47,850 Deu certo? 1759 02:01:48,350 --> 02:01:49,518 Perfeitamente. 1760 02:01:50,143 --> 02:01:53,938 Meu comparsa se aposentou no ano passado, mas é amigo do gerente. 1761 02:01:54,022 --> 02:01:55,398 A papelada é fácil. 1762 02:01:56,567 --> 02:01:58,735 Amanhã estarão ricos. 1763 02:02:00,445 --> 02:02:02,907 Vamos dividir o dinheiro em três partes. 1764 02:02:03,490 --> 02:02:06,118 Pra que preciso de tanto dinheiro? 1765 02:02:07,035 --> 02:02:09,288 Pode fazer trabalho voluntário. 1766 02:02:09,372 --> 02:02:14,168 Há coisas no mundo que o dinheiro não compra. 1767 02:02:14,252 --> 02:02:17,128 É o que importa para mim. 1768 02:02:17,880 --> 02:02:19,257 Não entendi. 1769 02:02:20,465 --> 02:02:23,802 O tempo acaba quando a bateria zera. 1770 02:02:23,887 --> 02:02:28,515 É a vida. Meu tempo está acabando. 1771 02:02:28,598 --> 02:02:30,225 Então ajudo as pessoas. 1772 02:02:31,643 --> 02:02:32,728 Também quero café. 1773 02:02:33,812 --> 02:02:34,647 Está bem aí. 1774 02:02:35,230 --> 02:02:36,063 Eu sabia. 1775 02:02:36,148 --> 02:02:37,317 Quer uma bateria nova? 1776 02:02:39,943 --> 02:02:44,573 O Konuma disse que o Takagi não se comunica desde sábado. 1777 02:02:44,657 --> 02:02:48,410 Tomoko Arai, a sócia minoritária, tem ficha por venda de bens roubados. 1778 02:02:48,493 --> 02:02:50,828 Ela trabalhou para o Takagi no hospital. 1779 02:02:50,913 --> 02:02:54,333 O Tamaki, que foi preso na estação, tinha uma mensagem da Arai. 1780 02:02:55,000 --> 02:02:57,712 Deve ser um dos fiscais. 1781 02:02:57,793 --> 02:02:59,672 Por que ele estava armado? 1782 02:03:00,255 --> 02:03:02,633 O Dep. de Crime Organizado está investigando. 1783 02:03:03,133 --> 02:03:05,177 E o Tokuyama, da Família Isei? 1784 02:03:05,260 --> 02:03:06,928 Está sendo investigado. 1785 02:03:07,012 --> 02:03:09,557 Quero um mandado de busca para a Arai e os Isei. 1786 02:03:13,143 --> 02:03:17,688 Quando a notícia se espalhar, ninguém vai ligar para esses canalhas. 1787 02:03:23,695 --> 02:03:25,405 Lula Kung Pao. 1788 02:03:25,488 --> 02:03:29,493 Jo, as três contas são suas, menos a do Banco Sankyo. 1789 02:03:30,452 --> 02:03:34,498 Amanhã é sua última chance. Saque tudo o que puder. 1790 02:03:35,290 --> 02:03:38,627 Que tal nos encontrarmos num hotel cinco estrelas? Temos grana. 1791 02:03:39,503 --> 02:03:42,382 Aqui é o lugar mais seguro de Osaka. 1792 02:03:42,463 --> 02:03:45,633 Quando o Tamaki confessar, a polícia vai vigiar tudo. 1793 02:03:46,302 --> 02:03:49,388 E hotéis cinco estrelas estão sob o controle do Goya. 1794 02:03:49,888 --> 02:03:51,640 Goya? Quem é? 1795 02:03:53,267 --> 02:03:55,435 Este é o seu "demônio em Tóquio"? 1796 02:03:58,063 --> 02:04:03,402 Ele vale US$ 50 bilhões. Um grande macroinvestidor global. 1797 02:04:05,070 --> 02:04:09,367 Fui escrava sexual dele até três anos atrás. 1798 02:04:12,287 --> 02:04:15,622 Não pode dar as caras enquanto o Goya estiver vivo. 1799 02:04:17,040 --> 02:04:19,168 Ainda mais agora com o Takagi morto. 1800 02:04:22,045 --> 02:04:24,923 Como vai mandar o dinheiro para o exterior? 1801 02:04:26,467 --> 02:04:32,307 Há muitos donos de criptomoedas no Japão. Vou usar uma dessas carteiras 1802 02:04:33,473 --> 02:04:36,977 e sacar a grana no exterior. 1803 02:04:37,060 --> 02:04:41,482 Não sei como isso funciona, mas o Goya não vai tentar te impedir? 1804 02:04:42,317 --> 02:04:46,695 É sempre um risco. É fazer ou morrer. 1805 02:04:48,072 --> 02:04:50,908 Fazer ou morrer. Bem pensado. 1806 02:04:56,455 --> 02:04:57,663 Vou fazer as malas. 1807 02:05:01,960 --> 02:05:05,838 Jo Doidão, acha loucura o que pensei? 1808 02:05:08,800 --> 02:05:10,552 Professor, está acordado? 1809 02:05:11,970 --> 02:05:12,972 O que foi? 1810 02:05:19,437 --> 02:05:22,523 A escritura do Fellowship Villas e a cessão de direitos. 1811 02:05:23,273 --> 02:05:24,358 Use com sabedoria. 1812 02:05:28,695 --> 02:05:32,492 O Takagi não estará mais por perto, nem eu. 1813 02:05:37,162 --> 02:05:38,622 Dinheiro para ajudar. 1814 02:05:50,883 --> 02:05:51,843 Me conte. 1815 02:05:52,678 --> 02:05:53,678 Meu sonho? 1816 02:05:54,888 --> 02:05:56,182 Contar meu sonho? 1817 02:05:56,973 --> 02:06:00,102 O sonho que você ama sobre o mágico. 1818 02:06:00,602 --> 02:06:01,728 Meu sonho? 1819 02:06:02,478 --> 02:06:04,607 Um quebra-cabeça plano se mexe em 3D. 1820 02:06:04,690 --> 02:06:07,902 Um kami, um dramaturgo e um mágico são vizinhos. 1821 02:06:07,985 --> 02:06:11,530 Às vezes nasço na casa do kami, ao lado da casa do mágico. 1822 02:06:11,613 --> 02:06:14,783 Às vezes nasço lá e sou adotada pelo dramaturgo. 1823 02:06:14,867 --> 02:06:19,203 E às vezes nasço na casa do dramaturgo e sou adotada pelo kami. 1824 02:06:19,288 --> 02:06:22,248 O mágico sempre me salva da tristeza. 1825 02:06:22,332 --> 02:06:25,962 O filho dele vira meu irmão, e aprendemos mágica juntos. 1826 02:06:28,882 --> 02:06:29,798 Meu sonho? 1827 02:06:41,852 --> 02:06:43,353 Teve um pesadelo? 1828 02:06:44,938 --> 02:06:47,733 O mundo já é um pesadelo. 1829 02:06:50,568 --> 02:06:51,653 Hein? 1830 02:06:54,782 --> 02:06:56,158 Cadê o Jo? 1831 02:06:58,452 --> 02:06:59,870 Deve estar com uma mulher. 1832 02:07:01,705 --> 02:07:03,707 Ele ao menos sabe o que fazer? 1833 02:07:05,458 --> 02:07:09,588 SEGUNDA-FEIRA 1834 02:07:09,672 --> 02:07:12,842 Por que o Tamaki estava armado na estação? 1835 02:07:13,425 --> 02:07:16,678 Onde o Tokuyama está? Ele não atende ao telefone. 1836 02:07:17,262 --> 02:07:19,473 O que está havendo com a Família Isei? 1837 02:07:20,015 --> 02:07:22,227 O quê? Uma blitz? 1838 02:07:23,268 --> 02:07:24,645 Kyoko, abra a porta. 1839 02:07:25,312 --> 02:07:26,647 Polícia. Onde a Arai está? 1840 02:07:26,730 --> 02:07:28,107 A polícia está aqui. 1841 02:07:28,942 --> 02:07:29,942 Tomoko Arai? 1842 02:07:33,947 --> 02:07:35,782 Polícia. O mandado de busca. 1843 02:07:35,863 --> 02:07:38,700 Minha nossa! 1844 02:07:40,160 --> 02:07:41,620 Sente-se perto da cobra. 1845 02:07:41,703 --> 02:07:42,703 Entregue o celular. 1846 02:07:47,377 --> 02:07:51,128 Transferi todo o dinheiro das ações para o Banco Sankyo. 1847 02:07:52,172 --> 02:07:55,677 São 250 milhões. Vai sacar 200 milhões, certo? 1848 02:07:59,763 --> 02:08:03,017 Por que o Jo não está ligando? 1849 02:08:03,100 --> 02:08:05,143 Testando. 1850 02:08:05,227 --> 02:08:07,020 Sem muito volume. 1851 02:08:08,272 --> 02:08:10,858 Por que o banner está do lado errado? 1852 02:08:11,525 --> 02:08:16,363 Desculpe, senhor. Se o banner não estiver voltado para o público... 1853 02:08:16,447 --> 02:08:18,948 - Tudo bem. Deixe. - Por favor, deixe assim. 1854 02:08:23,287 --> 02:08:24,622 Deixe assim, por favor. 1855 02:08:26,332 --> 02:08:30,837 A polícia abordou a Arai e os fiscais. Logo vão saber que o Takagi foi morto. 1856 02:08:30,918 --> 02:08:32,628 A Neri tem um voo hoje. 1857 02:08:33,882 --> 02:08:37,302 Monitore os aeroportos de Kansai e aguarde novas instruções. 1858 02:08:37,802 --> 02:08:41,347 - O helicóptero já está pronto? - Prontíssimo. 1859 02:08:46,352 --> 02:08:48,187 Já estava na hora. 1860 02:08:50,105 --> 02:08:51,107 Verdade. 1861 02:10:19,027 --> 02:10:22,532 Apaguem as luzes, por favor. O ensaio já vai começar. 1862 02:10:30,538 --> 02:10:33,250 Sou millennial, 1863 02:10:33,333 --> 02:10:38,672 mas não do tipo que faz day trade em um aplicativo gratuito. 1864 02:10:40,717 --> 02:10:42,092 Sou profissional. 1865 02:10:43,427 --> 02:10:48,265 Analisei o Bitcoin pela lucratividade, segurança e liquidez. 1866 02:10:49,642 --> 02:10:51,310 Eis o que decidi. 1867 02:10:54,438 --> 02:10:55,688 Vou lançar a Embryon, 1868 02:10:55,772 --> 02:10:58,817 uma nova criptomoeda que supera o Bitcoin em tudo. 1869 02:10:58,902 --> 02:11:01,653 Vou investir 10% do nosso patrimônio líquido. 1870 02:11:03,238 --> 02:11:05,157 A logo da Embryon está na tela. 1871 02:11:05,240 --> 02:11:07,533 - Falei que estava atrasado. - Desculpe. 1872 02:11:07,618 --> 02:11:09,453 Está tarde. Não estraguem tudo. 1873 02:11:09,537 --> 02:11:11,830 - Com licença. - Até um pequeno atraso... 1874 02:11:11,913 --> 02:11:13,373 - Ei! - Senhor, pare! 1875 02:11:13,457 --> 02:11:14,333 Sr. Goya! 1876 02:11:23,258 --> 02:11:24,593 Chame uma ambulância! 1877 02:11:26,093 --> 02:11:27,638 - Sr. Goya! - Não se mexa! 1878 02:11:30,015 --> 02:11:31,058 Sr. Goya! 1879 02:11:31,642 --> 02:11:34,853 Onde ele está? Deem a volta. 1880 02:11:37,188 --> 02:11:38,357 Parado! 1881 02:11:38,440 --> 02:11:40,150 Está vendo o cara? 1882 02:11:41,235 --> 02:11:42,443 Pare bem aí! 1883 02:11:43,987 --> 02:11:45,197 Policial ferido! 1884 02:11:47,492 --> 02:11:48,783 Largue a arma! 1885 02:11:49,785 --> 02:11:50,662 Cacete! 1886 02:11:50,743 --> 02:11:51,912 Jogue a arma! 1887 02:11:51,995 --> 02:11:53,247 Não se mexa! 1888 02:11:55,123 --> 02:11:57,752 - Parado! - Largue a arma! 1889 02:11:58,335 --> 02:12:00,753 Nem pensar, seus escrotos! 1890 02:12:01,755 --> 02:12:02,673 Largue a arma! 1891 02:12:15,227 --> 02:12:17,312 - Entre. - Como é? 1892 02:12:17,397 --> 02:12:19,438 Para Nishinari, por favor. 1893 02:12:19,523 --> 02:12:20,523 Coroa? 1894 02:12:20,607 --> 02:12:24,528 A Naomi está me ligando. Meu tempo acabou. 1895 02:12:24,612 --> 02:12:25,778 Não. 1896 02:12:27,030 --> 02:12:29,323 O Jo realmente te amava. 1897 02:12:30,325 --> 02:12:31,618 Vá logo! 1898 02:12:44,423 --> 02:12:49,512 O coroa seguiu para a passarela do rio e de lá para o ponto de táxi aquático. 1899 02:12:50,762 --> 02:12:52,182 Ele passeou pelo cais, 1900 02:12:52,263 --> 02:12:55,977 onde havia tantas lembranças, e então a bateria dele acabou. 1901 02:12:58,187 --> 02:13:02,065 Ouvi falar disso muito depois de ter acontecido. 1902 02:13:03,902 --> 02:13:07,572 Mas soube do Jo pelo rádio, naquele mesmo dia. 1903 02:13:08,907 --> 02:13:12,075 Houve um tiroteio em massa em um hotel em Tóquio. 1904 02:13:12,158 --> 02:13:14,745 O bilionário investidor, Kento Goya, foi morto. 1905 02:13:14,828 --> 02:13:19,373 O atirador era Jo Yashiro, atualmente desempregado. 1906 02:13:19,458 --> 02:13:23,628 Ele morreu em um tiroteio com a polícia que fazia a segurança do hotel. 1907 02:13:23,712 --> 02:13:25,297 Não está claro se o terrorismo... 1908 02:13:26,590 --> 02:13:28,217 Vou embora à noite. 1909 02:13:28,300 --> 02:13:29,343 Tome cuidado. 1910 02:13:31,887 --> 02:13:33,138 A taxa do aluguel. 1911 02:13:33,222 --> 02:13:34,848 - O Jo me pagou. - Quando? 1912 02:13:34,932 --> 02:13:37,352 Foi para Tóquio ontem. Disse que não voltaria. 1913 02:13:38,602 --> 02:13:39,645 Ele me deu isto. 1914 02:13:42,732 --> 02:13:44,442 MANA 1915 02:13:50,238 --> 02:13:53,075 "Vou para Tóquio matar o Goya por você. 1916 02:13:54,243 --> 02:13:56,787 Obrigado pelo fim de semana incrível." 1917 02:14:15,305 --> 02:14:17,267 Preciso que faça compras para mim. 1918 02:14:18,100 --> 02:14:19,268 Pode ser? 1919 02:14:31,280 --> 02:14:32,657 Vocês dois, ali. 1920 02:14:33,740 --> 02:14:35,075 Você, aqui. 1921 02:14:43,125 --> 02:14:44,835 Acho que encontrei o Tokuyama! 1922 02:14:45,587 --> 02:14:46,628 Está morto? 1923 02:14:47,128 --> 02:14:48,380 Ainda respirando. 1924 02:14:58,848 --> 02:15:00,642 Que cara sombria! 1925 02:15:00,727 --> 02:15:04,188 - Fez plástica para parecer um Yakuza? - Pegue a arma e me espere. 1926 02:15:04,272 --> 02:15:05,105 Hein? 1927 02:15:21,788 --> 02:15:24,373 Sentem-se à minha direita, vocês dois. 1928 02:15:24,958 --> 02:15:26,877 Está na defensiva. 1929 02:15:28,087 --> 02:15:29,213 Como é? 1930 02:15:29,297 --> 02:15:32,173 Ela disse que você está na defensiva. 1931 02:15:32,257 --> 02:15:34,802 Muita gente morreu hoje por minha causa. 1932 02:15:35,677 --> 02:15:38,888 Mas kami vai me perdoar se mais alguns morrerem. 1933 02:15:38,972 --> 02:15:44,562 A Hayashita sabe da sua situação. Ela só quer conversar. 1934 02:15:46,480 --> 02:15:48,148 Espere, você... 1935 02:15:49,692 --> 02:15:52,362 administra um mercado ilegal de criptomoeda? 1936 02:15:52,443 --> 02:15:54,822 Bingo! A comissão padrão é de 5%. 1937 02:15:54,905 --> 02:15:59,910 Se pagar um pouco mais, pode sacar o dinheiro no Sri Lanka. 1938 02:15:59,993 --> 02:16:02,162 - Indonésia. - Sem problema. 1939 02:16:03,663 --> 02:16:07,668 Tenho 200 milhões. Vou pagar a comissão de 5%. 1940 02:16:09,168 --> 02:16:12,422 Sabia que a polícia estava no escritório do Takagi? 1941 02:16:12,507 --> 02:16:15,677 Estão monitorando a cidade. Não vai sair com a grana. 1942 02:16:15,758 --> 02:16:17,468 Por isso quero ajuda. 1943 02:16:17,553 --> 02:16:20,263 Não vai ser fácil encontrar. 1944 02:16:20,848 --> 02:16:26,353 Mas posso transferir 200 milhões em Bitcoin para sua carteira. 1945 02:16:26,437 --> 02:16:28,313 Não tenho uma. 1946 02:16:28,397 --> 02:16:31,023 Vou ensinar a criar uma sob um nome falso. 1947 02:16:32,943 --> 02:16:37,990 Sua única saída é me deixar cuidar disso por uma comissão de 10%. 1948 02:16:42,662 --> 02:16:44,788 Cinquenta milhões na conta Sankyo. 1949 02:16:45,582 --> 02:16:48,333 As outras três contas somam 80 milhões. 1950 02:16:50,962 --> 02:16:52,588 Interessada, Hayashita? 1951 02:16:52,672 --> 02:16:54,798 Com certeza. 1952 02:16:56,467 --> 02:17:00,220 Direi o PIN quando sacar o dinheiro na Indonésia. 1953 02:17:06,058 --> 02:17:07,895 O que acha? Cinco por cento? 1954 02:17:19,740 --> 02:17:23,202 Parece a página de abertura de conta. 1955 02:17:23,285 --> 02:17:24,828 Coloque um nome falso. 1956 02:17:33,128 --> 02:17:34,547 Número do PIN. 1957 02:18:02,115 --> 02:18:04,743 Podemos levá-la ao aeroporto. 1958 02:18:04,827 --> 02:18:06,745 Por uma taxa fixa? 1959 02:18:07,372 --> 02:18:08,413 É segunda. 1960 02:18:08,497 --> 02:18:09,665 Posso ir sozinha. 1961 02:18:11,123 --> 02:18:14,293 É mesmo valentona. 1962 02:18:19,508 --> 02:18:20,968 Tia Sara? 1963 02:18:21,552 --> 02:18:23,595 Pode trazer o que pedi? 1964 02:18:29,685 --> 02:18:31,103 Falem um de cada vez! 1965 02:18:33,313 --> 02:18:35,023 Ei! Tire as mãos do carro! 1966 02:18:35,898 --> 02:18:37,733 Mandei tirar as mãos do carro! 1967 02:18:40,903 --> 02:18:42,573 A sacerdotisa das segundas! 1968 02:18:42,657 --> 02:18:44,408 Vai com tudo! 1969 02:18:44,492 --> 02:18:46,033 Tome cuidado! 1970 02:18:46,535 --> 02:18:49,162 Ela corre às segundas. Pobrezinha. 1971 02:18:49,247 --> 02:18:51,832 Já é 1h da manhã. 1972 02:18:51,915 --> 02:18:55,210 - É terça-feira. - O tempo passa diferente aqui. 1973 02:23:20,517 --> 02:23:25,105 Legendas: Letícia Anjos