1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,825 --> 00:01:17,452
O Karajan fugiu.
4
00:01:17,537 --> 00:01:19,955
Vai receber o auxílio por ele, não vai?
5
00:01:20,747 --> 00:01:23,917
Ele se cansou de preencher
aquela papelada de sempre.
6
00:01:24,627 --> 00:01:27,172
Tem que preencher se quiser o auxílio.
7
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
Ele sempre dizia: "É o jeito."
Passei a chamá-lo de "Sr. Jeito".
8
00:01:33,760 --> 00:01:37,307
"É o jeito." Era só o que ele dizia.
9
00:01:37,388 --> 00:01:40,727
Por que o chama de Karajan,
como o maestro?
10
00:01:40,808 --> 00:01:42,518
O cabelo é grisalho e cheio.
11
00:01:42,603 --> 00:01:44,855
O do Mandala também.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,732
Parece uma flor de cebolinha.
13
00:01:46,815 --> 00:01:50,152
Sara, chega de conversa fiada.
Faça meu café.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,362
Já fiz.
15
00:01:52,572 --> 00:01:53,572
Obrigada.
16
00:01:55,240 --> 00:02:01,455
"É o jeito."
17
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
Vou voltar pra cama.
18
00:02:08,503 --> 00:02:10,507
Ele não é seu irmão de sangue?
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,468
Este é o ouvido bom?
20
00:02:15,552 --> 00:02:17,803
É, eu ouço do lado direito.
21
00:02:17,888 --> 00:02:19,223
Então responda, cacete!
22
00:02:20,015 --> 00:02:22,768
Não somos irmãos de sangue.
23
00:02:22,852 --> 00:02:26,313
O Ashita no Joe é filho do cara
que namorou sua mãe.
24
00:02:26,397 --> 00:02:28,732
É Jo Yashiro, não Ashita no Joe.
25
00:02:28,815 --> 00:02:30,983
Acha que não sei disso?
26
00:02:31,652 --> 00:02:32,612
Desculpe.
27
00:02:36,698 --> 00:02:38,200
Já chega de mexer, não?
28
00:02:40,077 --> 00:02:42,663
Falta derreter o último grão.
29
00:02:42,747 --> 00:02:44,790
O açúcar derrete de uma vez, boba.
30
00:02:45,667 --> 00:02:48,252
Dá pra sentir o último grão.
31
00:02:51,588 --> 00:02:52,882
Quantos anos?
32
00:02:53,673 --> 00:02:56,635
Eu tinha dez. Ele, oito.
33
00:02:59,680 --> 00:03:01,432
Tenso com a missão de hoje?
34
00:03:01,515 --> 00:03:02,517
Por que estaria?
35
00:03:03,892 --> 00:03:07,187
Porque cadastramos com nota 4.
36
00:03:07,272 --> 00:03:10,898
É o que pensa.
Os telefonistas acham que vale 10.
37
00:03:11,483 --> 00:03:14,193
Nunca sequer os conheci.
38
00:03:14,862 --> 00:03:19,198
Não precisamos de arremessadores
que não deixam o adversário pontuar.
39
00:03:19,283 --> 00:03:24,788
Contador, olheiro, telefonista, perito,
recebedor, fiscal... Todos são úteis.
40
00:03:25,538 --> 00:03:31,128
Eu administro a equipe,
transfiro a grana para o gerente-geral,
41
00:03:31,212 --> 00:03:34,840
e ele paga a Yakuza para nos proteger.
42
00:03:34,923 --> 00:03:38,385
Merece mais do que ser técnica-assistente.
43
00:03:38,468 --> 00:03:41,638
Será olheiro a partir de agora.
É uma ordem de cima.
44
00:03:41,722 --> 00:03:44,558
Uma pirâmide de vários níveis. Entendi.
45
00:03:44,642 --> 00:03:48,562
Eu não dou as ordens.
Todos prestamos contas a alguém.
46
00:03:48,645 --> 00:03:53,650
O gerente-geral se reporta à diretoria.
São políticos, entende?
47
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
Nosso negócio é enorme.
Estamos em todos os meios.
48
00:03:56,737 --> 00:03:59,488
Tem todo o tipo de gente do Japão.
49
00:04:04,493 --> 00:04:05,495
Já era hora.
50
00:04:08,957 --> 00:04:10,000
Já era hora mesmo.
51
00:04:11,502 --> 00:04:15,213
SEGUNDA-FEIRA
LESTE DE NISHINARI, OSAKA
52
00:04:17,048 --> 00:04:17,883
Ei!
53
00:04:21,387 --> 00:04:22,678
Quem é?
54
00:04:22,763 --> 00:04:24,013
A sacerdotisa.
55
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Corre assim toda segunda-feira.
Nunca a viu?
56
00:04:28,643 --> 00:04:30,187
Por que às segundas?
57
00:04:30,270 --> 00:04:31,605
Sei lá.
58
00:04:31,688 --> 00:04:35,608
O importante é que todos sabem
que é segunda quando ela passa.
59
00:04:39,447 --> 00:04:42,742
Perguntei: "Quantos anos?",
e você disse "dez e oito".
60
00:04:44,202 --> 00:04:47,703
Me entende
até quando não sei me expressar.
61
00:04:47,788 --> 00:04:49,665
É ótimo. Um relacionamento ideal.
62
00:04:51,042 --> 00:04:52,083
Feche a porta!
63
00:05:00,467 --> 00:05:04,763
O Yashiro saiu da prisão
e já está se metendo em encrenca.
64
00:05:05,305 --> 00:05:09,183
Ele pode ser o olheiro?
Meu irmão não tem mais ninguém.
65
00:05:15,273 --> 00:05:17,693
É a Mikiko Inoue.
Verei se vai sacar a grana.
66
00:05:17,777 --> 00:05:19,570
Não. Peça a um subordinado.
67
00:05:19,653 --> 00:05:21,822
Só tenho um recebedor.
68
00:05:21,905 --> 00:05:23,365
Por que não tem mais?
69
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Só consigo pagar uma pessoa.
70
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
Então divida o pagamento.
71
00:05:27,160 --> 00:05:29,997
Os subordinados também têm vida.
72
00:05:30,080 --> 00:05:32,917
Merecem receber o salário correto.
73
00:05:33,542 --> 00:05:35,418
É do sindicato, por acaso?
74
00:06:04,532 --> 00:06:05,573
Pronto.
75
00:06:10,828 --> 00:06:13,373
Pare de comer e ligue logo, cacete!
76
00:06:13,457 --> 00:06:14,667
Por onde começo?
77
00:06:14,750 --> 00:06:15,752
Pela letra A!
78
00:06:18,753 --> 00:06:19,672
Hiraoka.
79
00:06:21,257 --> 00:06:22,173
Rápido.
80
00:06:22,925 --> 00:06:24,302
Oi, é o Aoki.
81
00:06:24,383 --> 00:06:25,302
É hora do jogo.
82
00:06:27,178 --> 00:06:28,555
É pra já.
83
00:06:37,648 --> 00:06:38,982
Vou ligar.
84
00:06:47,115 --> 00:06:49,202
Alô? É a Inoue.
85
00:06:49,283 --> 00:06:52,703
É o Okabayashi. Sacou o dinheiro?
86
00:06:52,788 --> 00:06:53,997
Saquei.
87
00:06:54,082 --> 00:06:55,373
São 5,2 milhões de ienes.
88
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
Isso mesmo.
89
00:06:57,377 --> 00:06:58,627
Onde a senhora está?
90
00:06:59,168 --> 00:07:00,547
Dentro do banco.
91
00:07:01,213 --> 00:07:02,422
E o senhor?
92
00:07:02,507 --> 00:07:05,467
Olha, é uma péssima hora.
93
00:07:05,552 --> 00:07:09,222
Estou em uma emergência
no escritório de um cliente.
94
00:07:09,303 --> 00:07:12,642
Desculpe, poderia pegar o metrô até Namba?
95
00:07:12,723 --> 00:07:14,810
Onde exatamente?
96
00:07:14,893 --> 00:07:17,397
Que tal em frente ao Hotel Royal Classic?
97
00:07:17,478 --> 00:07:19,438
Pode ser às 11h30?
98
00:07:19,523 --> 00:07:21,023
Pode, claro.
99
00:07:21,108 --> 00:07:25,320
Estou de terno preto,
camisa branca e gravata azul.
100
00:07:26,028 --> 00:07:27,072
Está bem.
101
00:07:27,155 --> 00:07:30,492
Me desculpe pelo inconveniente. Até mais.
102
00:08:03,608 --> 00:08:04,610
Onde está?
103
00:08:05,110 --> 00:08:06,528
Namba, shopping subterrâneo.
104
00:08:06,612 --> 00:08:07,572
E a Inoue?
105
00:08:08,072 --> 00:08:09,323
Indo para a saída.
106
00:08:09,407 --> 00:08:10,698
Algum policial?
107
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
Não. Onde está, Sr. Takagi?
108
00:08:13,493 --> 00:08:16,580
Em frente ao hotel.
Vou ficar de olho nela.
109
00:08:17,247 --> 00:08:19,875
Vou ao próximo lugar com o recebedor.
110
00:08:27,048 --> 00:08:27,883
Aoki.
111
00:08:27,967 --> 00:08:29,552
Ela está no hotel.
112
00:08:32,638 --> 00:08:33,972
Qual é a situação?
113
00:08:34,057 --> 00:08:38,518
Há dois homens por perto.
Um magro com roupa de trabalho,
114
00:08:38,602 --> 00:08:42,147
e outro de jaqueta azul.
Alto, 1,85m, 85kg.
115
00:08:42,232 --> 00:08:43,482
São policiais?
116
00:08:43,565 --> 00:08:46,902
Não sei. Avise à técnica-assistente.
117
00:08:46,985 --> 00:08:48,237
Vamos entrar em ação.
118
00:08:48,778 --> 00:08:49,613
Beleza.
119
00:08:57,997 --> 00:08:59,957
LOCAL 1: CARA MAGRO COM ROUPA SOCIAL
120
00:09:00,040 --> 00:09:02,252
LOCAL 2: CARA DE JAQUETA AZUL, 1,85M, 85KG
121
00:09:09,217 --> 00:09:10,217
A conta, por favor.
122
00:09:12,387 --> 00:09:15,305
Tire a gravata, professor.
Use quando vir a Inoue.
123
00:09:15,388 --> 00:09:16,223
Está bem.
124
00:09:17,392 --> 00:09:18,392
Até mais.
125
00:09:25,692 --> 00:09:26,525
Seu nome?
126
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
Hiromu Okabayashi.
127
00:09:28,152 --> 00:09:31,153
Por que vai receber dinheiro
da Mikiko Inoue?
128
00:09:31,655 --> 00:09:35,325
O filho dela desviou dinheiro
para investir em títulos.
129
00:09:35,408 --> 00:09:38,412
Deu errado,
e ele perdeu 10,4 milhões de ienes.
130
00:09:38,495 --> 00:09:43,625
Como sou o chefe dele,
serei demitido se ele for preso.
131
00:09:43,708 --> 00:09:48,005
Decidi que eu pagaria uma metade,
e ele, a outra, mas tudo em segredo.
132
00:09:48,088 --> 00:09:49,463
Vim buscar a parte dele.
133
00:09:49,548 --> 00:09:51,425
- São 5,2 milhões de ienes.
- O prazo?
134
00:09:51,508 --> 00:09:52,508
Até amanhã.
135
00:09:53,927 --> 00:09:57,055
O alvo é a senhora de bolsa vermelha.
136
00:10:02,018 --> 00:10:03,145
E quando chegar lá?
137
00:10:03,645 --> 00:10:05,522
Eu a chamarei e direi meu nome.
138
00:10:05,607 --> 00:10:07,567
Joinha significa gravata.
139
00:10:07,648 --> 00:10:09,443
Três e quatro, abortar.
140
00:10:10,443 --> 00:10:11,737
E então?
141
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
Coloco a gravata e a chamo.
142
00:10:15,698 --> 00:10:18,785
Tire o dinheiro da bolsa e coloque aqui.
143
00:10:34,802 --> 00:10:35,718
É ela.
144
00:10:40,892 --> 00:10:41,933
Está nervoso?
145
00:10:42,017 --> 00:10:43,893
É minha 5a vez. Estou acostumado.
146
00:10:45,228 --> 00:10:47,147
Ótimo. Vamos.
147
00:10:50,902 --> 00:10:51,735
Táxi!
148
00:11:25,812 --> 00:11:27,397
Com licença!
149
00:11:27,478 --> 00:11:28,982
Cuidado. Atrás da senhorita.
150
00:11:29,063 --> 00:11:30,898
Cuidado!
151
00:11:30,983 --> 00:11:31,817
Desculpe.
152
00:11:31,900 --> 00:11:33,027
Preste atenção.
153
00:11:55,673 --> 00:11:56,967
Alguma notícia?
154
00:11:57,050 --> 00:11:58,052
Olá, senhor.
155
00:12:00,637 --> 00:12:01,930
Nenhum sinal deles.
156
00:12:46,267 --> 00:12:47,768
Ele chegou. Vamos.
157
00:12:47,852 --> 00:12:49,018
Juntem-se!
158
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
Oi. Pegou o dinheiro?
159
00:13:15,420 --> 00:13:17,463
Não, a polícia estava lá.
160
00:13:18,590 --> 00:13:20,717
Vigiando e esperando no banco.
161
00:13:20,802 --> 00:13:23,345
Nos prenderiam
assim que pegássemos a grana.
162
00:13:23,428 --> 00:13:24,347
Droga...
163
00:13:25,638 --> 00:13:27,182
Vou almoçar com o recebedor.
164
00:13:27,267 --> 00:13:28,142
Vou para casa.
165
00:13:28,225 --> 00:13:30,018
Tenho que ir à sede hoje.
166
00:13:30,102 --> 00:13:32,397
- Vai me reembolsar pela viagem?
- Claro.
167
00:13:53,333 --> 00:13:55,210
Não adianta esperar mais.
168
00:13:57,128 --> 00:13:58,547
Eles perceberam?
169
00:13:59,382 --> 00:14:01,092
Obrigado pela ajuda.
170
00:14:04,218 --> 00:14:06,722
Me desculpe por hoje. Seu pagamento.
171
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
É um homem instruído.
172
00:14:14,605 --> 00:14:16,440
Que está numa maré de azar.
173
00:14:18,567 --> 00:14:21,362
Roubar dinheiro de velhinhos.
174
00:14:22,653 --> 00:14:23,988
Não se sente culpado?
175
00:14:24,072 --> 00:14:27,117
Os que não têm
roubam dos que têm para sobreviver.
176
00:14:27,202 --> 00:14:29,368
É justo e nosso direito.
177
00:14:29,912 --> 00:14:32,707
Uma expressão literária.
178
00:14:38,212 --> 00:14:40,338
Suma com esse celular.
179
00:14:42,842 --> 00:14:44,052
Desliguem, pessoal.
180
00:14:44,635 --> 00:14:47,553
Onde estão os celulares?
181
00:14:47,638 --> 00:14:50,723
- Por ora, no balde.
- Jogaremos no mar depois.
182
00:14:51,517 --> 00:14:53,060
Hora da autópsia.
183
00:14:53,602 --> 00:14:57,732
Os olheiros deram nota 4 à Inoue Mikiko.
184
00:14:57,813 --> 00:14:59,107
É culpa do Mitsuru.
185
00:14:59,192 --> 00:15:00,150
Foda-se!
186
00:15:03,153 --> 00:15:04,655
Vocês são...
187
00:15:04,738 --> 00:15:06,365
Eu estou falando, cacete!
188
00:15:06,448 --> 00:15:09,660
Devem explorar os idosos,
e não o contrário.
189
00:15:09,743 --> 00:15:14,998
Criem histórias novas,
como os advogados fazem.
190
00:15:17,125 --> 00:15:18,877
Vai voltar para a sede?
191
00:15:19,418 --> 00:15:23,507
Vou voltar para Fellowship Villas
com o senhor. Faz algum tempo.
192
00:15:24,383 --> 00:15:28,095
Tome. Me ligue se precisar.
193
00:15:28,762 --> 00:15:31,515
O Mandala está prestes a explodir.
194
00:15:31,598 --> 00:15:32,767
Então vou guardar.
195
00:15:56,582 --> 00:16:02,087
Por que uma garota bonita como você mora
em Fellowship Villas com idiotas como nós?
196
00:16:02,172 --> 00:16:05,507
Meu primeiro trabalho foi aqui
quando voltei para Osaka.
197
00:16:05,592 --> 00:16:06,842
Voltou?
198
00:16:06,925 --> 00:16:09,052
Morei em Tóquio por uns dez anos.
199
00:16:09,137 --> 00:16:10,178
Entendi.
200
00:16:10,262 --> 00:16:16,477
Um idoso morreu sozinho com o cachorro.
A sede me mandou limpar tudo.
201
00:16:17,060 --> 00:16:19,730
Eu não quis procurar um apartamento,
então fiquei.
202
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
Como Humilhados e Ofendidos,
de Dostoiévski.
203
00:16:22,858 --> 00:16:23,902
Oi, Sr. Policial.
204
00:16:25,943 --> 00:16:27,322
Tem razão.
205
00:16:27,822 --> 00:16:30,867
Eu e meu jeito estranho
andam chamando atenção.
206
00:16:30,948 --> 00:16:34,870
Olhe em que mundo estranho nós vivemos.
207
00:16:35,703 --> 00:16:38,332
Ei! Que porra estão fazendo?
208
00:16:38,998 --> 00:16:41,002
Quem os deixou fazer isso, porra?
209
00:16:42,628 --> 00:16:43,503
Sumam daqui!
210
00:16:46,215 --> 00:16:48,383
Muitos estudantes fotógrafos.
211
00:16:48,467 --> 00:16:52,722
Até pouco tempo atrás,
ninguém ousava vir aqui com uma câmera.
212
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
Boa!
213
00:17:29,383 --> 00:17:31,343
Conseguiu.
214
00:17:32,553 --> 00:17:33,803
Que números são esses?
215
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
Apostas do jogo Paciência.
216
00:17:36,182 --> 00:17:38,017
O Mandala anota na parede.
217
00:17:38,100 --> 00:17:41,395
Paciência é para um jogador só.
Não tem apostas.
218
00:17:41,478 --> 00:17:43,982
Tem. Criei um jeito.
219
00:17:44,940 --> 00:17:45,773
É divertido.
220
00:17:46,817 --> 00:17:47,733
Cinco ienes.
221
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
Como é? Combinamos dez.
222
00:17:49,903 --> 00:17:51,405
Não pode mudar.
223
00:18:00,122 --> 00:18:01,290
Ei, garota.
224
00:18:01,998 --> 00:18:03,250
Diga, Mandala.
225
00:18:04,793 --> 00:18:08,463
Pode ser outra visão,
então não leve tão a sério.
226
00:18:08,547 --> 00:18:11,217
Voltou a ter alucinações? Assustador.
227
00:18:14,678 --> 00:18:15,847
Não é assustador.
228
00:18:17,513 --> 00:18:19,433
Vou protegê-la com minha vida.
229
00:18:20,350 --> 00:18:21,310
Obrigada.
230
00:18:27,692 --> 00:18:28,983
O que eu estava dizendo?
231
00:18:29,067 --> 00:18:31,653
"Visões. Não leve tão a sério."
232
00:18:32,237 --> 00:18:34,032
Ele sabe. Não se meta.
233
00:18:34,823 --> 00:18:35,948
Diga logo a ela.
234
00:18:40,245 --> 00:18:46,502
Um garoto com sobrancelha fina
estava espiando seu quarto.
235
00:18:48,837 --> 00:18:49,963
De quantos anos?
236
00:18:52,007 --> 00:18:56,553
Quando entrei para a Yakuza,
ninguém raspou a sobrancelha.
237
00:18:57,847 --> 00:19:00,517
Ele e o motorista de táxi pirata
estão tramando.
238
00:19:01,058 --> 00:19:04,143
Não se preocupe. Volte a jogar.
239
00:19:08,023 --> 00:19:09,733
Mandala, pegue tudo isso.
240
00:21:15,417 --> 00:21:17,041
DELEGACIA DE OSAKA
241
00:21:17,528 --> 00:21:20,072
Verificamos as ligações recebidas
da Mikiko Inoue.
242
00:21:20,155 --> 00:21:24,952
A chamada veio de um telefone pré-pago,
um dos três mil obtidos ilegalmente
243
00:21:25,035 --> 00:21:28,622
pelo dono de uma loja de conveniência
em Shinjuku, Tóquio,
244
00:21:28,705 --> 00:21:31,417
comprado de uma empresa comercial chinesa.
245
00:21:31,500 --> 00:21:34,127
Não temos pistas
do grupo que está por trás.
246
00:21:35,087 --> 00:21:38,090
O telefone é inútil.
Algum vídeo de segurança?
247
00:21:38,173 --> 00:21:43,720
Nossa equipe tem gravações no banco,
no hotel e na passarela do rio.
248
00:21:43,803 --> 00:21:48,017
Também estamos analisando
imagens da câmera de segurança
249
00:21:48,100 --> 00:21:50,812
desses três lugares.
250
00:21:50,893 --> 00:21:57,067
Recebemos uma denúncia anônima
sobre uma oficina usada por golpistas.
251
00:21:57,150 --> 00:21:59,318
Fica em Nishi Yodogawa.
252
00:21:59,403 --> 00:22:01,655
Instalamos uma câmera de segurança
253
00:22:01,738 --> 00:22:04,742
e vimos uma van chegar às 11h35 de hoje.
254
00:22:04,825 --> 00:22:07,662
A mesma van parou perto
do Hotel Royal Classic,
255
00:22:07,743 --> 00:22:09,162
onde eu estava vigiando.
256
00:22:09,247 --> 00:22:10,957
Vejam a foto 10.
257
00:22:11,957 --> 00:22:14,835
Olhem bem na frente do banco.
258
00:22:15,418 --> 00:22:17,963
Estão vendo estes dois?
259
00:22:19,757 --> 00:22:22,133
Sr. Fulano e Sra. Fulana.
260
00:22:22,633 --> 00:22:26,388
O Sr. Fulano também apareceu
nas imagens do banco e da passarela.
261
00:22:26,472 --> 00:22:27,682
Não dá pra ver.
262
00:22:27,763 --> 00:22:28,640
As fotos.
263
00:22:29,223 --> 00:22:32,728
Fotos de perto do banco
e da passarela do rio.
264
00:22:36,523 --> 00:22:37,692
Parece diferente.
265
00:22:37,773 --> 00:22:39,067
É a mesma pessoa.
266
00:22:39,152 --> 00:22:40,318
Como sabe?
267
00:22:40,402 --> 00:22:42,947
Mostre a senhora caindo no banco.
268
00:22:43,530 --> 00:22:48,535
Só três pessoas não a olharam:
nossos dois detetives e a Sra. Fulana.
269
00:22:48,618 --> 00:22:50,370
Eu estava vigiando a Mikiko Inoue.
270
00:22:50,453 --> 00:22:52,707
- Ninguém disse nada.
- Mostre a passarela.
271
00:22:54,333 --> 00:22:58,420
A mulher na passarela
não notou a cadeira de rodas.
272
00:22:59,087 --> 00:23:02,925
Nos dois casos,
o som veio do lado esquerdo dela.
273
00:23:03,717 --> 00:23:07,638
A Sra. Fulana sempre direcionava
o ouvido direito para a Mikiko Inoue.
274
00:23:07,722 --> 00:23:12,808
Parece que é a mesma mulher na imagem,
e ela é surda do ouvido esquerdo.
275
00:23:12,893 --> 00:23:16,605
O recebedor estava de terno
e gravata azul.
276
00:23:17,523 --> 00:23:19,358
A Sra. Fulana é a técnica-assistente.
277
00:23:19,442 --> 00:23:20,733
O que ela faz?
278
00:23:21,652 --> 00:23:24,488
Manda o recebedor prosseguir.
279
00:23:24,572 --> 00:23:28,117
Só descobrimos que a técnica-assistente
é surda de um ouvido?
280
00:23:28,200 --> 00:23:30,743
Tem mais. O Sr. Fulano.
281
00:23:30,827 --> 00:23:35,542
Parece que ele chamou este táxi.
Estamos tentando localizá-lo.
282
00:23:40,672 --> 00:23:43,048
Segurança Máxima, Yamamoto na linha.
283
00:23:43,132 --> 00:23:46,760
Oi, amigo. É o Yonemura,
da polícia de Osaka.
284
00:23:47,678 --> 00:23:49,303
Que surpresa! O que houve?
285
00:23:49,388 --> 00:23:51,182
Sabe aquele seu folheto?
286
00:23:51,265 --> 00:23:52,307
Qual?
287
00:23:52,392 --> 00:23:57,145
O que pedia informações
sobre mulheres surdas do ouvido esquerdo.
288
00:23:58,105 --> 00:23:59,232
Nós a vimos.
289
00:23:59,313 --> 00:24:00,482
Sério?
290
00:24:01,650 --> 00:24:02,652
GOYA CORPORATION
291
00:24:02,733 --> 00:24:04,695
Escritório da Goya Corporation.
292
00:24:05,237 --> 00:24:07,990
Encontramos uma mulher em Osaka
surda do ouvido esquerdo.
293
00:24:09,533 --> 00:24:11,618
Ela tem envolvimento com golpistas.
294
00:24:16,540 --> 00:24:17,958
Materiais para segunda.
295
00:24:18,042 --> 00:24:19,168
Obrigada.
296
00:24:30,597 --> 00:24:33,307
- São para segunda-feira.
- Obrigada.
297
00:24:35,183 --> 00:24:36,268
Para segunda.
298
00:24:39,478 --> 00:24:41,523
Aqui estão os materiais.
299
00:24:57,497 --> 00:24:59,082
Para segunda? Obrigada.
300
00:24:59,667 --> 00:25:00,833
Materiais para segunda.
301
00:25:02,668 --> 00:25:03,503
Obrigada.
302
00:25:04,755 --> 00:25:06,007
Está se adaptando?
303
00:25:06,088 --> 00:25:07,090
Estou.
304
00:25:08,050 --> 00:25:11,928
Kurumada, o que faz aqui?
Seu trabalho é nos bastidores.
305
00:25:12,972 --> 00:25:16,767
Não ligo. Gosto dela aqui.
Fora que ela é uma graça.
306
00:25:16,850 --> 00:25:19,312
Ligue para ele agora. Eles encontraram.
307
00:25:20,020 --> 00:25:21,272
Obrigada, piranha.
308
00:25:23,523 --> 00:25:25,567
Itoi, cadê o presidente?
309
00:25:28,070 --> 00:25:30,822
O Sr. Goya acabou de voltar de Xangai.
310
00:25:30,907 --> 00:25:32,950
Tudo certo com a sociedade?
311
00:25:33,033 --> 00:25:36,412
Não, é um grupo pequeno
de millennials macroinvestidores.
312
00:25:37,372 --> 00:25:39,540
Terá um anúncio na próxima segunda.
313
00:25:40,207 --> 00:25:41,625
Parece legal.
314
00:25:41,708 --> 00:25:43,127
Estou curioso.
315
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Ali?
316
00:25:47,632 --> 00:25:49,132
Sim, naquela sala.
317
00:25:49,217 --> 00:25:51,760
Posso entrar lá? Sou nova aqui.
318
00:25:52,343 --> 00:25:54,097
Contraia bem o bumbum.
319
00:26:00,937 --> 00:26:06,358
Por que não coloca
aqueles trolls da internet no programa?
320
00:26:08,568 --> 00:26:10,445
Afinal, é um reality show.
321
00:26:11,113 --> 00:26:14,032
Ideia muito interessante.
322
00:26:14,117 --> 00:26:16,868
O suicídio no elenco
é alto no Ocidente, certo?
323
00:26:16,952 --> 00:26:18,453
Certo. Cerca de 30...
324
00:26:18,537 --> 00:26:19,538
Vamos...
325
00:26:20,788 --> 00:26:21,790
ultrapassar isso.
326
00:26:23,333 --> 00:26:25,502
Os patrocinadores não vão voltar atrás.
327
00:26:28,338 --> 00:26:29,507
Chiharu...
328
00:26:29,590 --> 00:26:31,175
Encontramos o que procurava.
329
00:26:31,800 --> 00:26:33,010
Aguardem dez minutos.
330
00:26:36,222 --> 00:26:37,347
Itoi, venha.
331
00:26:51,195 --> 00:26:53,947
Imagens do Dep. de Fraudes
da polícia de Osaka.
332
00:26:54,948 --> 00:26:56,283
De quando?
333
00:26:56,367 --> 00:26:57,452
Hoje, lá pras 11h.
334
00:26:58,618 --> 00:27:00,997
A Neri está metida com golpistas?
335
00:27:01,913 --> 00:27:03,623
É a técnica-assistente.
336
00:27:03,707 --> 00:27:05,708
Dá instruções aos recebedores.
337
00:27:06,210 --> 00:27:08,170
Quem são esses?
338
00:27:08,253 --> 00:27:12,592
Inadimplentes, nômades,
beneficiários de auxílio do governo.
339
00:27:12,673 --> 00:27:14,008
Pessoas inferiores.
340
00:27:14,092 --> 00:27:15,343
Ralés.
341
00:27:16,262 --> 00:27:17,847
- Itoi.
- Pois não?
342
00:27:18,347 --> 00:27:19,515
Quer ser uma ralé?
343
00:27:19,598 --> 00:27:20,723
Nunca.
344
00:27:24,937 --> 00:27:25,853
Venha aqui.
345
00:27:29,942 --> 00:27:32,653
Esta mulher já esteve no seu lugar.
346
00:27:34,322 --> 00:27:35,532
A única diferença
347
00:27:37,157 --> 00:27:38,952
é que ela me conquistou e fugiu.
348
00:27:39,493 --> 00:27:40,662
Quando a buscaremos?
349
00:27:44,082 --> 00:27:45,748
Descubra o que houve primeiro.
350
00:27:46,708 --> 00:27:49,962
Golpistas em Osaka
costumam ser financiados.
351
00:27:50,045 --> 00:27:51,505
Certo. Algo mais?
352
00:27:51,588 --> 00:27:52,882
Ainda temos tempo.
353
00:27:59,222 --> 00:28:00,263
Não use as mãos.
354
00:28:20,367 --> 00:28:21,618
A fila está enorme.
355
00:28:23,578 --> 00:28:25,038
É sempre cheio?
356
00:28:25,122 --> 00:28:26,248
- Uau!
- Parece bom.
357
00:28:26,832 --> 00:28:28,042
Deve ser ótimo.
358
00:28:29,168 --> 00:28:30,252
Gostei daqui.
359
00:28:33,297 --> 00:28:36,092
Em 1990, Osaka sediou
uma exposição de jardins.
360
00:28:36,675 --> 00:28:40,387
O governo aproveitou a oportunidade
para limpar a cidade.
361
00:28:40,470 --> 00:28:41,805
Como fizeram com as favelas.
362
00:28:41,888 --> 00:28:42,932
O que fizeram?
363
00:28:43,015 --> 00:28:48,062
Por causa das Olimpíadas no Rio,
a polícia limpou todas as favelas...
364
00:28:48,145 --> 00:28:49,313
Cale a boca, novata.
365
00:28:49,397 --> 00:28:50,438
Continue.
366
00:28:50,522 --> 00:28:53,400
Uma política pode mudar
completamente uma cidade.
367
00:28:54,108 --> 00:28:57,322
Não podem mais transar nos bordéis.
368
00:28:57,822 --> 00:29:01,158
Menos trabalhadores vindo para Shinsekai.
369
00:29:02,743 --> 00:29:04,203
Perdeu a graça.
370
00:29:05,537 --> 00:29:06,372
Oi.
371
00:29:07,873 --> 00:29:09,750
Vai à sauna, professor?
372
00:29:11,502 --> 00:29:12,543
Pode pagar pra mim?
373
00:29:13,337 --> 00:29:14,588
Perdeu de novo?
374
00:29:15,130 --> 00:29:16,173
Perdi.
375
00:29:16,882 --> 00:29:19,468
Desculpe, pago de volta da próxima vez.
376
00:29:20,427 --> 00:29:21,262
Tudo bem.
377
00:29:31,438 --> 00:29:32,898
Mexa-se e perde as bolas.
378
00:29:32,982 --> 00:29:34,317
Calma, moça.
379
00:29:35,192 --> 00:29:36,277
Passe a carteira.
380
00:29:38,278 --> 00:29:42,367
"Hitoshi Zama, 19 anos."
Por que está me seguindo?
381
00:29:42,448 --> 00:29:43,700
O Yashiro mandou.
382
00:29:44,202 --> 00:29:46,870
Ele me pediu para procurar a irmã dele.
383
00:29:47,497 --> 00:29:50,582
Então falasse comigo cara a cara.
384
00:29:50,667 --> 00:29:52,125
Era o que eu ia fazer.
385
00:29:55,628 --> 00:29:58,215
Da próxima vez, vai virar picadinho.
386
00:30:00,758 --> 00:30:03,678
Será que comeram aqui depois do trabalho?
387
00:30:04,888 --> 00:30:07,182
- Quem?
- A técnica e o recebedor.
388
00:30:08,142 --> 00:30:09,058
Claro.
389
00:30:09,935 --> 00:30:12,688
Eles perderam. Não receberam um tostão.
390
00:30:12,772 --> 00:30:18,027
Um bom técnico traria o recebedor aqui
e bancaria a comida e a bebida.
391
00:30:18,110 --> 00:30:19,152
É o que eu faria.
392
00:30:19,653 --> 00:30:22,532
Quantos restaurantes tem aqui
em Janjan Yokocho?
393
00:30:24,825 --> 00:30:26,660
Uns 30, incluindo bares.
394
00:30:27,493 --> 00:30:30,455
Ficando três minutos em cada um,
terminamos em 90 minutos.
395
00:30:32,833 --> 00:30:35,002
Escute, novata.
396
00:30:35,627 --> 00:30:38,338
Ninguém dedura os clientes nesta cidade.
397
00:30:38,422 --> 00:30:40,298
Isso nunca aconteceu.
398
00:30:40,382 --> 00:30:43,887
É a única coisa que nunca mudou.
É o pilar de Shinsekai.
399
00:30:44,803 --> 00:30:46,763
Há quanto tempo conhece este lugar?
400
00:30:46,847 --> 00:30:49,392
Meu pai me trazia aqui na minha infância.
401
00:30:49,933 --> 00:30:52,437
Ele jogava shogi
402
00:30:52,518 --> 00:30:56,107
enquanto eu escalava o Tsutenkaku
ou comia tendão bovino.
403
00:30:56,982 --> 00:30:59,527
- Dois tendões bovinos, por favor.
- É pra já.
404
00:30:59,610 --> 00:31:01,112
É muita pimenta.
405
00:31:01,820 --> 00:31:03,238
Matava aula?
406
00:31:03,322 --> 00:31:04,573
Quanta pimenta!
407
00:31:04,657 --> 00:31:05,698
É muita pimenta.
408
00:31:05,782 --> 00:31:07,117
Fiz igual ao senhor.
409
00:31:07,202 --> 00:31:10,328
Coloquei só um pouco. Perdeu o paladar?
410
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
Quer experimentar?
411
00:31:19,003 --> 00:31:21,465
- À segunda!
- À segunda!
412
00:31:41,152 --> 00:31:46,865
CONSELHO DE NEGÓCIOS DO GRUPO OSAKA
ORGANIZAÇÃO SEM FINS LUCRATIVOS
413
00:32:00,628 --> 00:32:01,588
Oi.
414
00:32:03,967 --> 00:32:07,010
Os recibos da minha viagem
pagos em dinheiro.
415
00:32:07,512 --> 00:32:08,720
Qual é o total?
416
00:32:08,803 --> 00:32:11,057
São 303.650 ienes.
417
00:32:13,808 --> 00:32:16,520
O valor está arredondado.
Devolva o passaporte.
418
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
Pronto.
419
00:32:18,272 --> 00:32:20,607
Fiz outro. Aqui está.
420
00:32:24,737 --> 00:32:27,155
"Hinako Goto. Quarenta anos."
421
00:32:27,238 --> 00:32:32,287
O único nome que deu certo.
Use-o nas chamadas do escritório.
422
00:32:32,368 --> 00:32:35,455
- Uma secretária?
- Sim. E as fotos?
423
00:32:41,337 --> 00:32:42,672
Quando elas chegam?
424
00:32:43,505 --> 00:32:44,507
No próximo mês.
425
00:32:44,590 --> 00:32:48,302
Elas se casam,
conseguem a cidadania e se divorciam.
426
00:32:48,385 --> 00:32:51,680
Fraude matrimonial demora muito.
É um porre.
427
00:32:51,763 --> 00:32:53,932
Gosto de ir ao exterior
duas vezes por ano.
428
00:32:56,768 --> 00:32:58,603
Quando é sua próxima viagem?
429
00:32:58,687 --> 00:33:00,982
Por ora, sem tour de casamento.
430
00:33:01,063 --> 00:33:02,648
Falo do seu trabalho normal.
431
00:33:02,733 --> 00:33:03,733
Ah, sim.
432
00:33:04,277 --> 00:33:06,528
Pode ser amanhã ou na próxima semana.
433
00:33:06,612 --> 00:33:08,363
Então não recebeu nada hoje?
434
00:33:09,113 --> 00:33:10,532
Só pensa em dinheiro.
435
00:33:11,073 --> 00:33:13,827
Peguei um voo noturno.
Fui direto trabalhar.
436
00:33:13,912 --> 00:33:15,537
Nem desfiz as malas.
437
00:33:20,000 --> 00:33:21,710
Quero pagar o recebedor.
438
00:33:26,465 --> 00:33:28,467
Muito obrigada. Já estou de saída.
439
00:33:28,550 --> 00:33:29,927
Vai aonde?
440
00:33:30,010 --> 00:33:31,178
Fellowship Villas hoje.
441
00:33:31,262 --> 00:33:32,472
Fica em mais lugares?
442
00:33:32,553 --> 00:33:35,598
Claro. Sou fugitiva.
443
00:33:35,682 --> 00:33:39,562
Relaxe. Está segura comigo por perto.
444
00:33:40,103 --> 00:33:41,897
Me sirva um pouco de Spirytus.
445
00:33:54,785 --> 00:34:00,165
Não pode ter fogo perto da vodca.
É inflamável.
446
00:34:01,667 --> 00:34:03,502
Ficou segura este ano.
447
00:34:03,585 --> 00:34:04,795
Pois é.
448
00:34:07,172 --> 00:34:12,845
Antes disso, percorreu o Japão todo
como uma empregada,
449
00:34:13,387 --> 00:34:16,765
trabalhando em fontes termais e asilos.
450
00:34:17,975 --> 00:34:19,433
Devia ter voltado pra cá.
451
00:34:39,913 --> 00:34:41,540
- Estava no exterior?
- Estava.
452
00:34:42,623 --> 00:34:43,625
Por duas semanas.
453
00:34:44,418 --> 00:34:46,420
Filipinas, Tailândia e Malásia.
454
00:34:47,880 --> 00:34:49,463
É viciada em trabalho.
455
00:34:51,217 --> 00:34:52,427
- Me diga.
- O quê?
456
00:34:53,260 --> 00:34:55,262
Quem é Zama?
457
00:34:55,345 --> 00:34:56,472
Um ralé dos grandes.
458
00:34:56,555 --> 00:34:59,392
Não vai conhecer o Sr. Takagi
andando com ralés.
459
00:34:59,473 --> 00:35:00,558
Eu sei.
460
00:35:01,893 --> 00:35:05,647
Ele é do tipo que morre cedo.
É melhor ficar longe dele.
461
00:35:07,192 --> 00:35:09,402
Mana, está parecendo a mamãe.
462
00:35:09,483 --> 00:35:11,278
É mesmo?
463
00:35:11,362 --> 00:35:12,403
Sou charmosa?
464
00:35:24,917 --> 00:35:26,002
Quem é aquela?
465
00:35:26,502 --> 00:35:27,337
Qual delas?
466
00:35:27,418 --> 00:35:28,420
Aquela garota.
467
00:35:29,213 --> 00:35:32,798
Sou eu. Este aqui é meu irmão,
mas eu o deserdei.
468
00:35:34,383 --> 00:35:38,555
Entendo como é difícil para a Neri.
Você parece problemático.
469
00:35:38,638 --> 00:35:39,682
Como é?
470
00:35:55,322 --> 00:35:58,325
Foi um dia longo.
471
00:36:07,333 --> 00:36:14,342
QUATRO DIAS DEPOIS
SEXTA-FEIRA
472
00:36:15,342 --> 00:36:17,343
- Shimabukuro.
- Valeu.
473
00:36:17,427 --> 00:36:18,637
- Terio.
- Valeu.
474
00:36:18,720 --> 00:36:19,930
Aqui está. E Sony.
475
00:36:20,013 --> 00:36:20,888
Obrigado.
476
00:36:20,973 --> 00:36:22,975
O PIN está atrás do cartão.
477
00:36:31,400 --> 00:36:32,693
Shimabukuro,
478
00:36:32,777 --> 00:36:34,278
não pediu adiantamento.
479
00:36:34,362 --> 00:36:40,033
Cinquenta mil são do aluguel, então...
Vai receber 60 mil.
480
00:36:40,117 --> 00:36:47,082
O Combo pediu 20 mil de adiantamento,
menos o aluguel, então são 70 mil.
481
00:36:48,708 --> 00:36:50,543
Tomara que seja o campeão.
482
00:36:50,627 --> 00:36:51,628
Pode apostar.
483
00:36:53,338 --> 00:36:54,673
Já estão prontos?
484
00:36:55,257 --> 00:36:56,175
O Mandala não veio.
485
00:36:56,258 --> 00:36:57,718
Ele estava com dor ontem.
486
00:37:03,682 --> 00:37:05,267
Mandala?
487
00:37:08,897 --> 00:37:09,813
Ei!
488
00:37:10,982 --> 00:37:12,482
Mandala.
489
00:37:25,747 --> 00:37:27,288
Meu cachecol!
490
00:37:27,372 --> 00:37:28,707
O que ele disse?
491
00:37:29,833 --> 00:37:31,835
Está ouvindo? Estamos no hospital.
492
00:37:31,918 --> 00:37:33,170
Entendeu?
493
00:37:41,928 --> 00:37:43,180
Coroa!
494
00:37:43,263 --> 00:37:44,515
Vou te matar!
495
00:37:44,598 --> 00:37:47,352
Coroa!
496
00:37:47,433 --> 00:37:49,268
Peguem a cadeira de rodas!
497
00:37:49,353 --> 00:37:51,813
Coroa, é a Nerizinha. Já cheguei.
498
00:37:52,313 --> 00:37:54,775
Nerizinha?
499
00:37:56,485 --> 00:37:58,820
Quantos anos tem? Parece letra de criança.
500
00:37:58,903 --> 00:38:00,572
Desaprendi a escrever.
501
00:38:00,657 --> 00:38:02,073
Ou nunca fez caligrafia.
502
00:38:02,157 --> 00:38:03,492
Claro que fiz.
503
00:38:03,575 --> 00:38:05,202
Neri, pegou o dinheiro?
504
00:38:05,285 --> 00:38:06,245
Peguei.
505
00:38:07,247 --> 00:38:10,165
Treze pessoas, são 965 mil ienes.
506
00:38:10,248 --> 00:38:12,292
Treze? Faltou um. Quem?
507
00:38:12,377 --> 00:38:15,462
O Mandala. Tive que levá-lo ao hospital.
508
00:38:16,047 --> 00:38:18,842
Um hospital fraudulento
que prende os pacientes?
509
00:38:19,342 --> 00:38:22,302
É sério. Ele está com hepatite
por beber muito.
510
00:38:22,387 --> 00:38:26,265
E daí? É um velhote pobretão
e totalmente dispensável.
511
00:38:27,182 --> 00:38:30,687
É o Mandala. Era seu parceiro.
512
00:38:30,768 --> 00:38:34,357
É por isso que cuido dele,
mesmo que esteja sem um tostão.
513
00:38:34,438 --> 00:38:37,608
Parceiro, nada. Meu segurança.
É um cargo abaixo.
514
00:38:40,403 --> 00:38:42,907
O Mandala cuidou muito bem de mim.
515
00:38:42,990 --> 00:38:44,157
Já chega.
516
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
Seu pagamento. Temos três registros.
517
00:38:49,162 --> 00:38:51,540
Coloque o Yashiro para trabalhar.
518
00:38:51,623 --> 00:38:57,462
Tem certeza? O currículo dele parece
um atestado de antecedentes criminais.
519
00:39:01,175 --> 00:39:02,552
"Sunrise Hill."
520
00:39:02,633 --> 00:39:08,057
Uma subdivisão da década de 1960.
Duas mil casas, a maioria de idosos.
521
00:39:08,140 --> 00:39:12,728
Deve ter pelo menos 100 alvos
nesses três registros.
522
00:39:12,812 --> 00:39:14,353
Vai levar uma semana.
523
00:39:14,438 --> 00:39:15,438
Vá se trocar.
524
00:39:16,315 --> 00:39:17,232
Está bem.
525
00:39:17,733 --> 00:39:19,777
Vamos, Jo.
526
00:39:22,403 --> 00:39:25,365
Melhorei minha letra. Muito obrigado.
527
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
Ainda está ruim, idiota!
528
00:39:30,328 --> 00:39:35,208
Só 100 mil por uma semana de trabalho?
Isso é exploração.
529
00:39:38,628 --> 00:39:40,797
Eu deveria dar uma surra nele.
530
00:39:41,423 --> 00:39:43,967
Aposto que o velhote tem muitos inimigos.
531
00:39:44,052 --> 00:39:47,428
Bata nele e roube a carteira dele.
Faça isso em um beco.
532
00:39:47,513 --> 00:39:48,888
É melhor não.
533
00:39:48,972 --> 00:39:51,225
Me envergonhe de novo, e deserdo você.
534
00:39:51,308 --> 00:39:53,937
Acha que é fácil me deserdar?
535
00:39:54,018 --> 00:39:57,940
Qual é sua relação com o Takagi?
Vocês transam?
536
00:39:58,023 --> 00:40:01,943
Que nojo! Eu disse
que ele era amigo do meu pai.
537
00:40:02,027 --> 00:40:04,112
Eu o conheço desde pequena.
538
00:40:04,197 --> 00:40:06,448
Ele tem pelo menos 200 milhões escondidos.
539
00:40:06,532 --> 00:40:07,698
Provavelmente mais.
540
00:40:09,158 --> 00:40:12,162
Você sempre foi um idiota.
541
00:40:12,247 --> 00:40:15,792
Só causa problema.
Não sei por que te apresentei ao Takagi.
542
00:40:17,042 --> 00:40:20,087
- Temos uma relação tensa.
- Tensa e problemática.
543
00:40:21,255 --> 00:40:22,840
Como se diz isso em inglês?
544
00:40:24,633 --> 00:40:25,633
Rotten edge.
545
00:40:25,717 --> 00:40:26,552
Entendeu?
546
00:40:27,052 --> 00:40:28,553
Tão culta!
547
00:40:30,807 --> 00:40:33,933
Sabe que estudei inglês na prisão, não é?
548
00:40:34,017 --> 00:40:35,643
Mas não aprendi isso lá.
549
00:40:36,478 --> 00:40:38,772
Teria que ficar uns cinco anos preso.
550
00:40:39,815 --> 00:40:41,317
Ligue o carro logo.
551
00:40:49,700 --> 00:40:51,535
Ei, alguém chegou.
552
00:40:52,368 --> 00:40:53,203
Quem é?
553
00:40:53,287 --> 00:40:55,413
Tomara que encontremos o táxi.
554
00:40:55,497 --> 00:40:57,292
Eu já estou sem esperança.
555
00:40:59,960 --> 00:41:01,712
Yukawa, polícia de Osaka.
556
00:41:02,297 --> 00:41:04,298
Sou o Satake. Tem um minuto?
557
00:41:05,298 --> 00:41:07,427
Estamos investigando
uma fraude telefônica.
558
00:41:08,385 --> 00:41:11,263
Golpistas que enganam idosos.
559
00:41:11,347 --> 00:41:15,893
Há quatro dias, um homem pegou um táxi
perto de uma oficina em Nishi Yodogawa.
560
00:41:15,977 --> 00:41:17,562
Segunda, lá pras 11h45.
561
00:41:17,643 --> 00:41:20,230
Queremos falar com o motorista.
562
00:41:20,313 --> 00:41:21,898
Deve ser o Tsuji.
563
00:41:21,982 --> 00:41:22,900
É?
564
00:41:22,983 --> 00:41:25,443
Ele pegou um passageiro de merda
em West Yodogawa.
565
00:41:25,527 --> 00:41:26,862
Um passageiro de merda?
566
00:41:26,945 --> 00:41:28,113
Não sei bem, mas...
567
00:41:28,197 --> 00:41:29,363
Isso não ajuda.
568
00:41:29,448 --> 00:41:32,158
- O Tsuji está de folga.
- Pode ligar para ele?
569
00:41:32,242 --> 00:41:35,245
Ele está na corrida de barcos.
Adora apostar.
570
00:41:35,328 --> 00:41:37,915
- Tem uma foto dele?
- Claro.
571
00:41:38,582 --> 00:41:42,920
Ele está na arquibancada 3.
Tem poucas lá. Não vai precisar da foto.
572
00:41:43,003 --> 00:41:45,507
Leste 1-3. É aqui.
573
00:41:45,588 --> 00:41:49,593
Cerca de 330m2 e duas Mercedes.
574
00:41:49,677 --> 00:41:53,638
Hiroshi Kurosawa, 72 anos.
Comprou títulos em 1998.
575
00:42:12,823 --> 00:42:13,783
Quem é?
576
00:42:13,867 --> 00:42:16,118
Hagawa, da Títulos Daido.
577
00:42:16,203 --> 00:42:17,578
E Yamaguchi.
578
00:42:17,663 --> 00:42:20,165
Não tenho negócios com a Daido.
579
00:42:20,248 --> 00:42:22,668
Viemos em nome da empresa
580
00:42:22,752 --> 00:42:25,587
informar os investidores
sobre o sistema pós-NISA.
581
00:42:25,672 --> 00:42:28,798
Conhece o JGOTS?
582
00:42:28,882 --> 00:42:30,383
Conheço o NISA.
583
00:42:31,008 --> 00:42:34,263
Ele vai encerrar em março.
584
00:42:34,347 --> 00:42:37,892
O JGOTS vai substituí-lo
e tem um limite de contribuição maior.
585
00:42:37,975 --> 00:42:41,812
Adoraríamos explicar ao senhor
como é esse novo sistema.
586
00:42:43,313 --> 00:42:47,192
Meus filhos moram sozinhos.
Tenho três netos.
587
00:42:47,277 --> 00:42:48,527
Onde seus filhos estão?
588
00:42:48,610 --> 00:42:49,945
Meu filho está em Nara.
589
00:42:50,737 --> 00:42:54,323
Como expliquei,
a isenção fiscal é de cinco anos.
590
00:42:54,408 --> 00:42:57,703
Caso seu filho abra
uma conta no nome dele,
591
00:42:57,787 --> 00:43:00,247
a isenção aumenta para dez anos.
592
00:43:06,337 --> 00:43:11,175
Enviaremos o contrato por e-mail depois.
Por favor, leia com atenção.
593
00:43:11,258 --> 00:43:13,260
Assine e nos devolva.
594
00:43:13,343 --> 00:43:14,720
Não precisa do selo.
595
00:43:15,847 --> 00:43:19,223
- Assino em meu nome?
- Sim, em seu nome. Taeko.
596
00:43:19,308 --> 00:43:25,522
A revisão leva tempo.
Receberá o contrato em 30 a 40 dias.
597
00:43:25,607 --> 00:43:28,400
Não podem enviar antes?
598
00:43:28,483 --> 00:43:34,323
Sei que é difícil cuidar de idosos,
mas temos mais de mil inscrições.
599
00:43:34,407 --> 00:43:40,578
Os benefícios só começam
quando o solicitante é aceito.
600
00:43:40,662 --> 00:43:42,663
Entendi.
601
00:43:42,748 --> 00:43:48,045
Com essas fraudes telefônicas,
não podemos confiar em ninguém.
602
00:43:48,128 --> 00:43:53,217
Disseram que eram policiais,
mas como eu iria saber?
603
00:43:54,802 --> 00:43:55,677
Nota das casas?
604
00:43:55,762 --> 00:43:57,888
De 0 a 10, eu diria que vale 7.
605
00:43:58,472 --> 00:44:00,307
E a senhora que visitamos depois?
606
00:44:00,892 --> 00:44:02,142
Dois.
607
00:44:03,352 --> 00:44:06,022
Esperando na fila de um asilo.
Está desesperada.
608
00:44:06,103 --> 00:44:08,690
O maldito governo é inútil.
609
00:44:09,817 --> 00:44:12,402
Três contas correntes
no valor de sete milhões.
610
00:44:12,487 --> 00:44:15,363
Poupança com 15 milhões,
nove milhões em fundos.
611
00:44:15,447 --> 00:44:16,532
Por que abriu o jogo?
612
00:44:16,615 --> 00:44:18,867
Porque está desesperada.
613
00:44:18,952 --> 00:44:20,493
Vão aplicar o golpe nela.
614
00:44:20,577 --> 00:44:23,705
É, já até sei como será manipulada.
615
00:44:24,873 --> 00:44:28,085
Enganando velhos para ganhar a vida...
616
00:44:28,168 --> 00:44:30,003
Quem? Os políticos?
617
00:44:30,087 --> 00:44:31,213
O Takagi.
618
00:44:31,297 --> 00:44:33,798
Enganamos quem é fácil de enganar.
619
00:44:35,342 --> 00:44:38,803
Foi o que o Takagi disse
quando fugi de volta para Osaka.
620
00:44:41,265 --> 00:44:43,350
Quando ficou surda do ouvido esquerdo?
621
00:44:44,058 --> 00:44:45,102
Há três anos.
622
00:44:46,770 --> 00:44:48,647
O que aconteceu em Tóquio?
623
00:44:48,730 --> 00:44:50,440
Não vou falar.
624
00:44:55,445 --> 00:44:57,948
Éramos muito pobres em Wakayama.
625
00:44:58,032 --> 00:45:01,158
Eu estava chorando
porque queria chocolate quente.
626
00:45:01,702 --> 00:45:04,247
Você colocou bastante açúcar
na água quente
627
00:45:04,328 --> 00:45:07,248
e me disse para mexer
até derreter o último grão.
628
00:45:07,332 --> 00:45:08,917
Disse que era delicioso.
629
00:45:10,293 --> 00:45:11,753
Tínhamos muito açúcar.
630
00:45:11,837 --> 00:45:14,088
Aonde quer chegar?
631
00:45:14,882 --> 00:45:18,135
Vamos bater nele até desmaiar
e roubar a caderneta bancária.
632
00:45:18,218 --> 00:45:19,720
Vê se sossega, seu imbecil!
633
00:45:19,803 --> 00:45:20,722
Fale baixo.
634
00:45:20,803 --> 00:45:23,348
Os fiscais virão atrás de nós.
635
00:45:23,432 --> 00:45:25,267
Daí a gente foge.
636
00:45:26,477 --> 00:45:29,772
O Takagi não é um bandido qualquer.
637
00:45:31,607 --> 00:45:33,608
Pois eu sou um psicopata.
638
00:45:36,403 --> 00:45:38,530
Estou falando sério.
639
00:45:38,613 --> 00:45:40,032
É sério!
640
00:45:40,532 --> 00:45:41,742
De verdade.
641
00:45:42,658 --> 00:45:44,453
- Claro.
- Não acredita?
642
00:45:44,537 --> 00:45:46,372
Acredite, porque é sério.
643
00:45:46,455 --> 00:45:47,873
Pronto, faltam dois.
644
00:45:47,957 --> 00:45:50,292
Foi rápido.
645
00:46:09,437 --> 00:46:10,687
É o Tsuji.
646
00:46:14,567 --> 00:46:17,318
Sr. Tsuji? Polícia. Desculpe atrapalhar.
647
00:46:18,820 --> 00:46:23,033
O senhor pegou um "passageiro de merda"
em Nishi Yodogawa. Foi ele?
648
00:46:23,742 --> 00:46:25,285
É, foi ele.
649
00:46:25,368 --> 00:46:26,953
Por que "de merda"?
650
00:46:27,453 --> 00:46:29,207
Foi há dez anos?
651
00:46:29,288 --> 00:46:32,918
Lembram-se do hospital
que explorava os sem-teto?
652
00:46:33,668 --> 00:46:37,757
- Saiu em todos os noticiários.
- Burlaram o sistema de auxílios, certo?
653
00:46:37,840 --> 00:46:40,592
A primeira-dama era amiga
do presidente do hospital.
654
00:46:40,677 --> 00:46:43,595
Ah, isso? Ela era
da diretoria do hospital.
655
00:46:43,678 --> 00:46:45,097
Ele tirou fotos com ela.
656
00:46:45,180 --> 00:46:49,268
E foi convidado para o evento de outono
do primeiro-ministro.
657
00:46:49,352 --> 00:46:53,605
Esqueci o nome dele, mas não esqueço
aquela cara de sem-vergonha.
658
00:46:53,688 --> 00:46:55,357
Onde o deixou?
659
00:46:55,440 --> 00:46:57,192
Num estacionamento na Taisho.
660
00:46:57,277 --> 00:47:01,655
Enquanto eu mijava,
o vi entrar numa Mercedes que partiu.
661
00:47:01,738 --> 00:47:02,865
De qual cor?
662
00:47:02,948 --> 00:47:04,408
Preta. E era nova.
663
00:47:04,492 --> 00:47:05,868
Viu a placa?
664
00:47:05,952 --> 00:47:07,368
Não.
665
00:47:07,452 --> 00:47:09,372
Era um lote mensal?
666
00:47:10,288 --> 00:47:11,582
Era.
667
00:47:13,292 --> 00:47:14,585
Obrigado pela ajuda.
668
00:47:18,255 --> 00:47:21,048
Tranquem quando saírem. Vou pra cama.
669
00:47:21,133 --> 00:47:22,050
Está mal?
670
00:47:22,133 --> 00:47:25,262
O Minnesota Timberwolves
vai jogar mais tarde.
671
00:47:25,345 --> 00:47:26,263
O que é isso?
672
00:47:26,347 --> 00:47:27,513
É do NBA.
673
00:47:27,598 --> 00:47:29,473
Sou fã no 1 do Minnesota.
674
00:47:29,558 --> 00:47:34,272
Minnesota Fats,
Minnesota Twins, e por aí vai.
675
00:47:34,353 --> 00:47:36,315
- Que papo é esse?
- Minnesota Fats?
676
00:47:36,398 --> 00:47:38,317
Minnesota é meu sonho.
677
00:47:42,487 --> 00:47:43,780
Durma bem.
678
00:47:49,828 --> 00:47:50,662
Mana?
679
00:47:51,997 --> 00:47:53,665
É arriscado ser recebedor?
680
00:47:54,958 --> 00:47:58,378
Muito. Da última vez,
tinha vários policiais perto do alvo.
681
00:47:58,962 --> 00:48:00,213
Quanto ela tinha?
682
00:48:00,297 --> 00:48:01,548
Tinha 5,2 milhões.
683
00:48:02,633 --> 00:48:04,760
E quanto você recebeu?
684
00:48:05,385 --> 00:48:08,013
Combinamos 5%.
685
00:48:08,513 --> 00:48:10,015
Então 260 mil.
686
00:48:10,098 --> 00:48:13,643
O Takagi me dá 300 mil,
incluindo 40 mil para o recebedor.
687
00:48:15,187 --> 00:48:18,148
São 260 mil por apenas uma hora.
Bom demais.
688
00:48:18,773 --> 00:48:21,860
Se pegarem o recebedor,
é provável que peguem todos nós.
689
00:48:21,943 --> 00:48:23,487
É um risco alto.
690
00:48:24,153 --> 00:48:27,157
Observar o alvo não leva a um processo.
691
00:48:27,242 --> 00:48:30,035
E ainda ganha uma parte do lucro. Moleza.
692
00:48:30,118 --> 00:48:33,872
Por que não faz as três funções:
olheiro, telefonista e recebedor?
693
00:48:36,083 --> 00:48:39,002
Não quero ser uma golpista completa.
694
00:48:39,087 --> 00:48:42,673
Quero trabalhar um ano,
economizar, ir a um lugar tropical.
695
00:48:42,757 --> 00:48:45,552
Mergulhar no mar. É o que eu quero.
696
00:48:45,633 --> 00:48:46,802
Tropical, tipo Okinawa?
697
00:48:47,845 --> 00:48:49,053
Polinésia.
698
00:48:49,137 --> 00:48:50,763
Polinésia.
699
00:48:51,432 --> 00:48:56,437
Quero conhecer todas as 118 ilhas
e nadar em cada praia.
700
00:48:57,020 --> 00:48:59,607
Qual é a graça de mergulhar por aí?
701
00:49:00,148 --> 00:49:03,485
Mergulho para reiniciar minha vida.
702
00:49:06,488 --> 00:49:07,907
Ora, ora...
703
00:49:08,698 --> 00:49:09,908
Vim falar cara a cara.
704
00:49:09,992 --> 00:49:14,453
Disse que faria picadinho de você
se houvesse uma próxima vez.
705
00:49:14,538 --> 00:49:18,125
Como é? Me disse para falar cara a cara!
706
00:49:18,625 --> 00:49:20,962
Devia ter contado a ela!
707
00:49:21,043 --> 00:49:23,713
Calma!
708
00:49:23,797 --> 00:49:29,093
Os Irmãos Zama moram em Tóquio,
então vou levá-los para jogar aqui.
709
00:49:29,178 --> 00:49:30,722
Pegue leve com eles.
710
00:49:34,850 --> 00:49:36,352
Todos esperando o carro?
711
00:49:36,852 --> 00:49:38,520
Provavelmente.
712
00:49:38,603 --> 00:49:40,272
Este é o único ponto?
713
00:49:40,355 --> 00:49:42,273
Tem outro numa casa de pachinko.
714
00:49:43,733 --> 00:49:45,152
Quem é o dono?
715
00:49:45,235 --> 00:49:48,780
"Ovelha Branca."
Uma divisão da Família Shirate.
716
00:49:48,863 --> 00:49:50,032
Quantos homens?
717
00:49:50,742 --> 00:49:52,033
Quantos homens?
718
00:49:52,117 --> 00:49:53,160
Cerca de dez.
719
00:49:53,243 --> 00:49:54,995
Apostas não alimentam dez homens.
720
00:49:55,078 --> 00:49:57,080
Devem lucrar com outra coisa.
721
00:49:57,163 --> 00:49:58,748
Pessoas se drogam no banheiro.
722
00:49:59,498 --> 00:50:00,627
Vai fazer xixi?
723
00:50:00,708 --> 00:50:01,835
Cocô.
724
00:50:06,173 --> 00:50:07,798
Não disse a ela?
725
00:50:07,883 --> 00:50:09,593
Está brincando? Claro que não.
726
00:50:09,677 --> 00:50:11,887
E se começarmos hoje?
727
00:50:11,970 --> 00:50:13,347
Hoje é só uma reunião.
728
00:50:17,227 --> 00:50:18,518
Estamos prontos.
729
00:50:19,018 --> 00:50:23,107
São dois carros.
Entrem no esquerdo quando saírem.
730
00:50:28,237 --> 00:50:29,863
- O que foi?
- Mana, vamos.
731
00:50:34,910 --> 00:50:36,328
É muito longe?
732
00:50:36,412 --> 00:50:38,288
Acho que é.
733
00:50:38,372 --> 00:50:39,998
É uma pousada ou cabana?
734
00:50:40,082 --> 00:50:44,418
Da última vez era uma cabana
perto de um campo de golfe.
735
00:50:44,503 --> 00:50:45,672
Qual é a parte da casa?
736
00:50:45,753 --> 00:50:48,340
Eles ficam com 1% dos ganhos do apostador.
737
00:50:48,423 --> 00:50:49,633
Não pague adiantado.
738
00:50:50,717 --> 00:50:52,928
Vou jogar com minha irmã. Legal.
739
00:50:53,012 --> 00:50:55,557
Não esqueça que sou sua companhia.
740
00:50:55,638 --> 00:50:56,890
Quanto trouxe?
741
00:50:56,973 --> 00:50:58,475
Nada para você.
742
00:50:58,558 --> 00:51:01,395
Não precisa. Vou vencer hoje.
743
00:51:20,832 --> 00:51:22,917
Um cenário de drama de época?
744
00:51:23,000 --> 00:51:26,212
Um cenário ao ar livre
que não é mais usado.
745
00:51:26,295 --> 00:51:29,882
Gravaram um filme de samurai aqui
há alguns anos.
746
00:51:29,965 --> 00:51:31,550
O salão fica lá atrás.
747
00:51:36,763 --> 00:51:38,598
Os dados estão no copo.
748
00:51:38,682 --> 00:51:40,142
Por favor, sente-se.
749
00:51:40,727 --> 00:51:41,643
Por aqui.
750
00:51:43,395 --> 00:51:47,148
Ligações são permitidas no quintal
ou neste cômodo.
751
00:51:50,777 --> 00:51:53,863
Uau! Este lugar me lembra tanta coisa!
752
00:51:53,947 --> 00:51:54,907
Como?
753
00:51:57,283 --> 00:51:58,285
Convidados novos.
754
00:52:00,328 --> 00:52:01,455
Está lotado.
755
00:52:20,265 --> 00:52:21,642
Os dados estão dentro.
756
00:52:22,433 --> 00:52:23,768
Façam suas apostas.
757
00:52:23,852 --> 00:52:25,270
Façam suas apostas.
758
00:52:25,853 --> 00:52:27,607
Imediatamente, por favor.
759
00:52:29,398 --> 00:52:30,358
Façam suas apostas.
760
00:52:30,442 --> 00:52:32,693
Apostas à frente.
761
00:52:33,653 --> 00:52:34,822
Vamos.
762
00:52:36,490 --> 00:52:38,117
Façam suas apostas.
763
00:52:40,577 --> 00:52:43,122
Apostas à frente, por favor.
764
00:52:43,205 --> 00:52:44,332
Desculpe.
765
00:52:45,332 --> 00:52:46,792
Só um momento, por favor.
766
00:52:46,875 --> 00:52:48,418
Estamos prontos.
767
00:52:48,502 --> 00:52:49,378
Aqui também.
768
00:52:49,462 --> 00:52:51,713
Vamos lá!
769
00:52:53,132 --> 00:52:55,217
- Quatro e um. Cinco.
- Cinco.
770
00:52:56,008 --> 00:52:57,762
Cinco. Alguém escolheu cinco?
771
00:52:59,428 --> 00:53:01,390
O arquivo chegou.
772
00:53:06,812 --> 00:53:11,275
Camarão com pimenta?
Não sabia que gostava de picância, chefe.
773
00:53:12,777 --> 00:53:14,403
A pista do taxista era boa.
774
00:53:14,487 --> 00:53:16,447
A Mercedes é do Seiji Takagi.
775
00:53:16,530 --> 00:53:19,367
É o ex-presidente dos hospitais.
776
00:53:20,658 --> 00:53:21,993
O arquivo está aí.
777
00:53:22,077 --> 00:53:23,245
Obrigado.
778
00:53:24,788 --> 00:53:27,165
Vamos lá!
779
00:53:29,002 --> 00:53:30,460
Quatro e dois. Seis.
780
00:53:31,003 --> 00:53:32,128
- Seis?
- Sim.
781
00:53:34,923 --> 00:53:36,258
O que eu disse?
782
00:53:38,635 --> 00:53:41,430
Mana, fique de fora. Chega de perder.
783
00:53:54,985 --> 00:53:57,738
- É sua primeira vez, senhorita?
- O quê?
784
00:53:58,322 --> 00:53:59,823
Não ouço do ouvido esquerdo.
785
00:54:01,908 --> 00:54:03,077
É sua primeira vez?
786
00:54:03,827 --> 00:54:05,370
Com certeza.
787
00:54:06,288 --> 00:54:09,082
Ela é a dona daqui?
788
00:54:09,833 --> 00:54:13,087
É a Sra. Hayashita, a agente de apostas.
789
00:54:15,422 --> 00:54:17,132
Lendo em uma casa de jogos?
790
00:54:17,633 --> 00:54:19,927
Fenomenologia do Espírito, de Hegel.
791
00:54:20,928 --> 00:54:25,973
Para ele, o crime como fenômeno
pode ser fundamentalmente bom.
792
00:54:28,227 --> 00:54:30,728
Quando um sem-teto é hospitalizado,
793
00:54:30,812 --> 00:54:36,068
o governo paga todas as despesas médicas
como proteção de emergência.
794
00:54:36,152 --> 00:54:40,613
Esse bandido se aproveitou do sistema.
Fazia exames e procedimentos nos pacientes
795
00:54:40,697 --> 00:54:43,492
para mantê-los no hospital.
796
00:54:44,785 --> 00:54:46,537
Então muitos morreram.
797
00:54:46,620 --> 00:54:50,373
O hospital foi fechado,
mas o Takagi não foi preso.
798
00:54:50,457 --> 00:54:53,918
O diretor do hospital levou a culpa
e se suicidou.
799
00:54:54,002 --> 00:54:55,922
Ou o mataram.
800
00:54:56,003 --> 00:54:59,173
O Takagi está ligado à Yakuza
e aos políticos.
801
00:54:59,258 --> 00:55:00,677
Um bandido de verdade.
802
00:55:00,758 --> 00:55:05,472
Fundou uma organização sem fins lucrativos
em março de 2008.
803
00:55:06,765 --> 00:55:09,852
Burlando o sistema. Vou vigiar o Takagi.
804
00:55:10,562 --> 00:55:11,728
Não pode.
805
00:55:13,857 --> 00:55:18,318
A ex-primeira-dama é da diretoria
do Grupo Osaka, a organização dele.
806
00:55:18,402 --> 00:55:20,445
- Mas...
- Não se meta com ele!
807
00:55:22,363 --> 00:55:23,992
São ordens do chefe?
808
00:55:34,835 --> 00:55:40,048
E se a prisão dos recebedores
e telefonistas nos levar até ele?
809
00:55:40,132 --> 00:55:41,383
Daria certo?
810
00:55:41,883 --> 00:55:44,803
Boa, novata!
811
00:55:44,887 --> 00:55:49,392
O chefe vai aprovar desde que o Takagi
não seja o ponto de entrada.
812
00:55:51,643 --> 00:55:55,355
Vou colocá-lo em outra equipe.
Vai ficar com o Tigers.
813
00:55:56,440 --> 00:55:59,318
Eu também? A novata?
814
00:55:59,818 --> 00:56:00,818
Quer ficar com ela?
815
00:56:00,903 --> 00:56:03,072
Não quero encrenca. Consegue ver?
816
00:56:03,155 --> 00:56:04,157
Perfeitamente.
817
00:56:04,238 --> 00:56:07,533
Ela precisa de supervisão.
818
00:56:07,618 --> 00:56:09,412
Então boa sorte para os três.
819
00:56:11,955 --> 00:56:13,498
É lula Kung Pao.
820
00:56:14,292 --> 00:56:15,877
Temos o número um.
821
00:56:16,543 --> 00:56:17,753
Boa!
822
00:56:20,088 --> 00:56:21,632
Obrigado.
823
00:56:24,008 --> 00:56:28,305
Não posso perder. Desse jeito,
vou comprar tudo o que sempre quis.
824
00:56:30,432 --> 00:56:32,308
- Não é justo.
- Relaxe.
825
00:56:32,893 --> 00:56:35,478
- Alô? Está me ouvindo?
- O que houve, professor?
826
00:56:35,978 --> 00:56:38,857
O Mandala saiu do hospital.
Ele está surtado.
827
00:56:38,942 --> 00:56:40,527
Está procurando uma mulher.
828
00:56:42,068 --> 00:56:45,405
Cadê a Naomi? Onde a escondeu?
829
00:56:45,488 --> 00:56:48,492
Preciso que me levem de volta agora mesmo.
830
00:56:48,575 --> 00:56:49,743
É uma emergência.
831
00:56:56,958 --> 00:56:59,043
A mocinha quer ir embora.
832
00:56:59,545 --> 00:57:01,255
Ela pode ir se cobrir o toro.
833
00:57:04,550 --> 00:57:10,472
Vamos levá-la, mas terá que ser a fiadora
se o Jo fizer um toro.
834
00:57:10,557 --> 00:57:11,640
O que é isso?
835
00:57:12,642 --> 00:57:13,683
Um empréstimo.
836
00:57:17,603 --> 00:57:18,857
É sério?
837
00:57:19,438 --> 00:57:20,273
Maravilha!
838
00:57:20,357 --> 00:57:21,525
Que injusto!
839
00:57:23,277 --> 00:57:24,237
Claro.
840
00:57:28,740 --> 00:57:30,033
É ela!
841
00:57:30,117 --> 00:57:31,785
Professor! Combo!
842
00:57:34,913 --> 00:57:37,917
O Boxer levou alguns caras para Shinchi.
843
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
Por que Shinchi?
844
00:57:39,293 --> 00:57:44,673
Ele disse que o Mandala está procurando
uma garota que foi vendida lá há dez anos.
845
00:57:44,757 --> 00:57:45,798
Ela ainda está lá?
846
00:57:45,883 --> 00:57:46,842
Não.
847
00:57:49,637 --> 00:57:50,928
Ajude o Mandala.
848
00:57:57,393 --> 00:58:02,148
Droga! Perdi! Como conseguiu
números iguais três vezes seguidas?
849
00:58:30,468 --> 00:58:32,053
Quatro e dois. Seis.
850
00:58:32,137 --> 00:58:33,305
É um seis.
851
00:58:35,182 --> 00:58:36,642
Seis, alguém?
852
00:58:37,643 --> 00:58:40,478
Jo, vá pra casa. Sua sorte acabou.
853
00:58:40,562 --> 00:58:42,397
Está perdendo sem parar.
854
00:58:42,482 --> 00:58:45,150
Foda-se. O jogo vai voltar a virar.
855
00:58:45,233 --> 00:58:47,027
Minha sorte vai voltar.
856
00:58:53,742 --> 00:58:55,662
- Senhor...
- Só mais um empréstimo.
857
00:58:55,743 --> 00:58:56,995
Já pegou um valor alto.
858
00:58:57,078 --> 00:58:58,830
- Por favor.
- Não posso.
859
00:58:58,913 --> 00:59:00,332
Me empreste o dinheiro.
860
00:59:00,415 --> 00:59:03,293
- Não posso emprestar mais.
- Vou pagar! Fala sério!
861
00:59:03,377 --> 00:59:04,418
Sr. Yashiro.
862
00:59:05,712 --> 00:59:07,005
Venha comigo.
863
00:59:10,758 --> 00:59:13,887
- Mande o Takuya subir quando ele voltar.
- Certo.
864
00:59:43,167 --> 00:59:48,172
Não sei por onde começar.
Quem já ouviu falar de algo assim?
865
00:59:52,177 --> 00:59:57,307
Um sicário pedindo dinheiro emprestado
ao cliente que administra a casa?
866
00:59:57,388 --> 00:59:59,183
Pegou emprestado 2,5 milhões.
867
00:59:59,267 --> 01:00:02,227
Sua taxa é de três milhões
após concluir a tarefa.
868
01:00:02,312 --> 01:00:03,603
Sabia, Zama?
869
01:00:03,687 --> 01:00:04,813
O Yashiro me disse.
870
01:00:04,897 --> 01:00:07,817
Então temos que pagar 500 mil.
871
01:00:07,900 --> 01:00:09,108
Não.
872
01:00:09,193 --> 01:00:11,362
Foi um milhão por pessoa,
873
01:00:11,445 --> 01:00:13,363
não três milhões no total.
874
01:00:24,373 --> 01:00:28,337
Tem razão. Tenha êxito no assassinato,
e pagarei um milhão a cada um.
875
01:00:28,922 --> 01:00:29,797
E eu?
876
01:00:29,880 --> 01:00:32,423
Vai refletir na sua dívida.
877
01:00:33,133 --> 01:00:37,678
Se conseguir, ela cai para 1,5 milhão.
Se não, 2,5 milhões.
878
01:00:37,763 --> 01:00:41,098
Os juros são de 10% a cada dez dias.
Tem dez dias para pagar, senão...
879
01:00:44,102 --> 01:00:48,315
"Aliás, é uma péssima hora,
mas o assassinato é pra hoje."
880
01:00:51,777 --> 01:00:53,070
Chieko Naniwa.
881
01:00:53,153 --> 01:00:54,655
Quem? E o que é isso?
882
01:00:55,322 --> 01:00:57,908
Leve-os de volta
depois de dar as instruções.
883
01:00:57,992 --> 01:00:59,327
Sim, senhora.
884
01:00:59,910 --> 01:01:00,787
E as armas?
885
01:01:00,868 --> 01:01:03,038
O Takuya vai entregar lá.
886
01:01:03,122 --> 01:01:06,042
Mas precisamos testar primeiro.
887
01:01:06,123 --> 01:01:07,417
Não é problema meu.
888
01:01:07,502 --> 01:01:08,377
Avisei ao Yashiro.
889
01:01:08,460 --> 01:01:10,797
Não é problema meu!
890
01:01:13,967 --> 01:01:15,008
Vai "recuar"?
891
01:01:15,092 --> 01:01:16,510
Pare com isso.
892
01:01:17,093 --> 01:01:18,428
Tudo bem, certo?
893
01:01:19,888 --> 01:01:24,768
É sua estreia em Kansai.
Dê o seu melhor se quiser trabalhar aqui.
894
01:01:24,852 --> 01:01:27,603
O Yashiro é daqui.
Não estou preocupada com ele.
895
01:01:27,688 --> 01:01:29,815
E a irmã é a fiadora dele.
896
01:01:30,567 --> 01:01:33,485
Não. Minha irmã
não tem nada a ver com isso.
897
01:01:34,152 --> 01:01:38,323
Até parece.
O empréstimo está no nome dos dois.
898
01:01:39,157 --> 01:01:46,163
SÁBADO
0H01
899
01:01:46,748 --> 01:01:49,793
A planta do local.
A porta dos fundos está aberta.
900
01:01:50,377 --> 01:01:51,670
Não dá pra ler.
901
01:01:51,753 --> 01:01:55,757
Este é seu alvo.
Ele está jogando mahjong agora.
902
01:01:55,842 --> 01:01:57,342
São quatro caras.
903
01:01:57,427 --> 01:02:00,888
Três são inúteis.
Um tiro, e eles saem correndo.
904
01:02:01,472 --> 01:02:04,223
Atirem neles se entrarem no caminho.
Não importa.
905
01:02:04,308 --> 01:02:06,893
Quem é esse cara?
Por que estão atrás dele?
906
01:02:07,393 --> 01:02:11,607
Somos o cruzamento de sicários
com agências de publicidade.
907
01:02:11,690 --> 01:02:13,692
Recebemos o serviço e terceirizamos.
908
01:02:13,775 --> 01:02:16,945
O que esse cara fez? Conte.
909
01:02:17,028 --> 01:02:19,072
Vai ajudar a nos deixar motivados.
910
01:02:37,467 --> 01:02:39,510
O alvo é juiz.
911
01:02:40,218 --> 01:02:43,347
Um assassino foi sentenciado à morte,
912
01:02:43,430 --> 01:02:46,517
mas o juiz reduziu a pena
para prisão perpétua.
913
01:02:47,227 --> 01:02:51,272
O motivo? Só uma garota
de 19 anos foi morta.
914
01:02:51,355 --> 01:02:56,402
O assassinato foi horrível
porque ela custou a morrer.
915
01:02:56,485 --> 01:02:58,028
- Sério?
- Sério.
916
01:02:58,112 --> 01:03:01,282
Ele fez isso com várias penas de morte.
917
01:03:01,365 --> 01:03:05,118
Muita gente quer a morte dele.
918
01:03:21,677 --> 01:03:24,597
Lembram-se do ponto de encontro?
919
01:03:24,680 --> 01:03:26,557
Aquela ponte mais cedo.
920
01:03:26,640 --> 01:03:27,642
Claro, a ponte.
921
01:03:45,658 --> 01:03:46,952
O que é isso?
922
01:03:47,537 --> 01:03:49,037
Uma sauna feminina?
923
01:03:59,548 --> 01:04:01,717
Esperem.
924
01:04:01,800 --> 01:04:04,637
Por quê? Aposto que ele tem uma mão boa.
925
01:04:08,265 --> 01:04:09,098
Aqui.
926
01:04:23,572 --> 01:04:24,407
Sua vez.
927
01:04:26,242 --> 01:04:27,242
Boa.
928
01:04:27,327 --> 01:04:28,452
Faça sua jogada.
929
01:04:28,535 --> 01:04:29,368
O quê?
930
01:04:29,995 --> 01:04:31,413
Não posso rir um pouco?
931
01:04:31,997 --> 01:04:33,790
- Richi!
- Pon!
932
01:04:33,873 --> 01:04:35,627
Não brinca! Sério?
933
01:04:35,708 --> 01:04:37,212
Muito obrigado!
934
01:04:37,293 --> 01:04:38,670
Veja se dá certo.
935
01:04:40,923 --> 01:04:42,257
Não.
936
01:04:42,342 --> 01:04:44,218
Ron, são 1.300.
937
01:04:44,302 --> 01:04:48,888
Que porra é essa, seu babaca?
Péssima jogada. Olhe só isso.
938
01:04:48,972 --> 01:04:54,437
Faltava pouco pra eu ganhar.
Vai ver se estou na esquina!
939
01:04:54,520 --> 01:04:55,772
Idiotas de merda!
940
01:04:55,853 --> 01:04:56,897
Que porra é essa?
941
01:05:12,663 --> 01:05:13,497
Parem!
942
01:05:13,580 --> 01:05:15,123
Parem, seus putos!
943
01:05:19,587 --> 01:05:21,047
Não me faça atirar.
944
01:05:23,923 --> 01:05:24,842
Não vai correr?
945
01:05:29,303 --> 01:05:32,098
Eu estava a uma peça da vitória.
946
01:05:33,225 --> 01:05:35,268
Que pena...
947
01:05:35,352 --> 01:05:36,937
Eu sei. Estou frustrado.
948
01:05:38,063 --> 01:05:39,313
"Que pena..."
949
01:05:39,815 --> 01:05:42,358
Que pena? Bem pensado.
950
01:05:42,442 --> 01:05:43,318
Você que disse.
951
01:05:43,402 --> 01:05:45,822
É mesmo? Jura?
952
01:05:46,572 --> 01:05:47,782
Está tremendo.
953
01:05:50,283 --> 01:05:51,743
Não quero atirar.
954
01:05:52,537 --> 01:05:54,413
Não quero levar um tiro.
955
01:05:55,538 --> 01:05:58,083
Posso ir embora? Eu já vou.
956
01:06:00,587 --> 01:06:02,087
Vamos viver muito.
957
01:06:03,672 --> 01:06:04,632
É.
958
01:06:14,183 --> 01:06:15,517
Sr. Juiz?
959
01:06:19,103 --> 01:06:21,190
O senhor esfaqueou aquele cara.
960
01:06:22,148 --> 01:06:23,275
Entendeu?
961
01:06:34,368 --> 01:06:36,497
Queria que ela tivesse morado comigo.
962
01:06:36,580 --> 01:06:38,415
Claro, estava apaixonado.
963
01:06:39,583 --> 01:06:43,420
Só pensei nisso
enquanto estava no hospital.
964
01:06:44,422 --> 01:06:45,882
Se sentiu sozinho?
965
01:06:47,423 --> 01:06:53,347
No hospital, eu era
o homem sozinho em "Solitaire".
966
01:06:53,430 --> 01:06:54,932
A música dos Carpenters?
967
01:06:55,642 --> 01:06:58,602
Querem jogar Paciência?
968
01:06:58,685 --> 01:07:00,020
Vamos jogar.
969
01:07:03,357 --> 01:07:05,442
- Chefe?
- O Mandala surtou de novo?
970
01:07:06,027 --> 01:07:08,237
Ele se acalmou. Está bem agora.
971
01:07:08,320 --> 01:07:11,198
Duvido. Diga o que aconteceu.
972
01:07:11,282 --> 01:07:14,243
Sua equipe vai debandar
se continuar assim.
973
01:07:26,338 --> 01:07:27,382
Você fugiu.
974
01:07:28,842 --> 01:07:30,843
O Toru fodeu com tudo.
975
01:07:32,718 --> 01:07:34,347
Cuidado com o que diz.
976
01:07:36,682 --> 01:07:39,977
Se estragar tudo,
morre e leva a culpa. Fim.
977
01:07:40,060 --> 01:07:41,812
É o que parece.
978
01:07:43,105 --> 01:07:44,607
Fique com a arma.
979
01:07:45,273 --> 01:07:46,275
Por quê?
980
01:07:48,818 --> 01:07:51,863
Andei pensando.
Poderíamos fazer outro trabalho.
981
01:07:52,363 --> 01:07:53,323
Que trabalho?
982
01:07:53,407 --> 01:07:54,367
Um roubo.
983
01:07:57,077 --> 01:07:58,537
Agora? Onde?
984
01:07:59,328 --> 01:08:01,123
Seriam 40 a 50 milhões pra cada.
985
01:08:02,792 --> 01:08:04,752
Mato você se for brincadeira.
986
01:08:06,337 --> 01:08:07,422
Quantas balas tem?
987
01:08:13,927 --> 01:08:18,892
Até sete anos atrás, ele era procurador
da minha conta no banco.
988
01:08:18,973 --> 01:08:20,142
O Mandala?
989
01:08:20,225 --> 01:08:23,395
É, ele é honesto.
990
01:08:23,478 --> 01:08:25,647
Nunca tocou em um tostão.
991
01:08:26,148 --> 01:08:29,108
Ele estaria trabalhando aqui
se não estivesse perturbado.
992
01:08:29,193 --> 01:08:31,612
Só surta de vez em quando.
993
01:08:31,695 --> 01:08:33,113
É útil outras vezes.
994
01:08:33,613 --> 01:08:35,282
Se acha isso, fique com ele.
995
01:08:36,408 --> 01:08:39,243
O problema é seu ex-namorado.
996
01:08:41,413 --> 01:08:42,332
O quê?
997
01:08:48,670 --> 01:08:50,088
O que tem o Goya?
998
01:08:50,172 --> 01:08:52,132
Ele descobriu sobre este lugar.
999
01:08:55,385 --> 01:08:57,803
Não precisa fugir. Ele só está observando.
1000
01:08:57,888 --> 01:09:01,142
Os superiores estão envolvidos.
Ele não vai fazer nada.
1001
01:09:02,852 --> 01:09:07,482
A filha idiota à casa torna.
1002
01:09:09,858 --> 01:09:11,193
Vou protegê-la.
1003
01:09:11,860 --> 01:09:15,863
E tem mais. Não diga a ninguém.
1004
01:09:18,783 --> 01:09:22,120
Vou torná-la minha herdeira.
1005
01:09:24,082 --> 01:09:26,083
Vá pegar outra garrafa de Spirytus.
1006
01:09:29,212 --> 01:09:30,045
Está bem.
1007
01:10:06,790 --> 01:10:07,792
Foi rápido.
1008
01:10:09,835 --> 01:10:11,753
Posso fazer uma pergunta?
1009
01:10:14,757 --> 01:10:15,967
Está mesmo confuso.
1010
01:10:17,258 --> 01:10:19,052
Pra que essa arma?
1011
01:10:20,553 --> 01:10:22,347
Acha que vai se safar disso?
1012
01:10:22,432 --> 01:10:23,848
Ele está nos ameaçando.
1013
01:10:24,558 --> 01:10:26,643
Cale a boca, porra!
1014
01:10:29,022 --> 01:10:32,817
Sua irmã ficaria puta se o visse assim.
1015
01:10:32,900 --> 01:10:33,775
Abra o cofre.
1016
01:10:34,943 --> 01:10:39,072
Sabe quem me ampara? Responda!
1017
01:10:39,907 --> 01:10:44,203
Mais uma palavra,
e mando fazerem picadinho de você.
1018
01:10:45,328 --> 01:10:47,663
Pare de suar e atire logo em mim!
1019
01:10:47,748 --> 01:10:48,832
Atire!
1020
01:10:48,917 --> 01:10:50,627
Cale a boca, porra!
1021
01:10:53,837 --> 01:10:54,838
Rápido.
1022
01:11:07,808 --> 01:11:10,187
Opa, cofre errado.
1023
01:11:14,900 --> 01:11:19,863
Olha, Jo, sua irmã ficaria arrasada
se o visse assim.
1024
01:11:19,947 --> 01:11:20,863
Calado. Abra logo.
1025
01:11:20,948 --> 01:11:23,158
Não, ela ficaria furiosa.
1026
01:11:23,242 --> 01:11:24,993
Abra de uma vez, caralho!
1027
01:11:25,868 --> 01:11:27,497
Que porra é essa?
1028
01:11:28,538 --> 01:11:30,165
Não atire! É minha irmã!
1029
01:11:30,248 --> 01:11:32,125
- Responda!
- Vagabunda!
1030
01:11:32,208 --> 01:11:33,585
Não atire!
1031
01:11:39,092 --> 01:11:41,093
Pare! Não!
1032
01:11:41,177 --> 01:11:43,262
Seu cuzão!
1033
01:11:44,513 --> 01:11:47,558
- Não!
- Neri, enfie a faca nele!
1034
01:11:47,642 --> 01:11:49,727
Ele quer me matar, mana!
1035
01:11:50,310 --> 01:11:51,687
Me ajude!
1036
01:11:52,353 --> 01:11:53,730
Yashiro!
1037
01:11:53,813 --> 01:11:55,232
Vou te matar!
1038
01:11:55,315 --> 01:11:56,358
Sai, seu merda!
1039
01:11:56,442 --> 01:11:58,862
Mana, me ajude! Sai!
1040
01:11:58,943 --> 01:12:01,780
Pare! Mana, ele vai me matar!
1041
01:12:01,863 --> 01:12:03,448
Me perdoe.
1042
01:12:03,532 --> 01:12:07,703
O que pensa que está fazendo com seu pai?
1043
01:12:11,123 --> 01:12:14,918
Por favor, chame uma ambulância.
Pode ficar com minha parte.
1044
01:12:15,587 --> 01:12:19,548
Me ajude, Yashiro, por favor.
1045
01:12:19,632 --> 01:12:21,092
Cale a boca, porra.
1046
01:12:37,983 --> 01:12:39,693
Ele era seu pai?
1047
01:12:41,362 --> 01:12:42,528
Situação difícil.
1048
01:12:42,613 --> 01:12:43,988
Nem um pouco.
1049
01:12:45,282 --> 01:12:46,617
Agora estamos quites.
1050
01:12:47,492 --> 01:12:49,118
Entendeu?
1051
01:12:50,537 --> 01:12:51,788
Entendi.
1052
01:12:52,663 --> 01:12:54,792
Onde arranjou a arma?
1053
01:12:56,210 --> 01:12:58,378
Com a senhorita medonha da casa de jogos.
1054
01:12:59,422 --> 01:13:02,423
Fui contratado para um assassinato,
mas deu errado,
1055
01:13:02,508 --> 01:13:04,718
e o irmão do Zama acabou morto.
1056
01:13:06,553 --> 01:13:08,638
Que noite mais maluca!
1057
01:13:24,238 --> 01:13:27,073
Vamos sumir com o corpo.
Contamos a grana depois.
1058
01:13:27,157 --> 01:13:30,827
Não está curiosa para saber
quanto tem na conta bancária dele?
1059
01:13:34,373 --> 01:13:37,083
Ele não será dado como morto
se escondermos o corpo.
1060
01:13:38,252 --> 01:13:41,172
Ninguém vai perceber a curto prazo.
1061
01:13:41,255 --> 01:13:42,632
E os fiscais?
1062
01:13:44,258 --> 01:13:45,508
A gente dá um jeito.
1063
01:13:52,892 --> 01:13:54,602
Alguém sabia do Hitoshi aqui?
1064
01:13:55,185 --> 01:13:56,187
Não.
1065
01:14:01,400 --> 01:14:03,818
Vamos sacar a grana e sair da cidade.
1066
01:14:05,153 --> 01:14:05,988
Na verdade...
1067
01:14:06,072 --> 01:14:07,072
O quê?
1068
01:14:10,492 --> 01:14:11,535
Devo dinheiro.
1069
01:14:12,035 --> 01:14:13,953
Mas estava vencendo.
1070
01:14:14,997 --> 01:14:17,165
O jogo virou depois que você saiu.
1071
01:14:17,248 --> 01:14:18,333
Está me culpando?
1072
01:14:18,417 --> 01:14:20,460
Disseram que era a fiadora.
1073
01:14:24,173 --> 01:14:25,257
Quanto?
1074
01:14:25,340 --> 01:14:26,467
São 2,5 milhões.
1075
01:14:26,550 --> 01:14:31,222
Eles te contratam como sicário,
e ainda pega 2,5 milhões com eles? Sério?
1076
01:14:31,305 --> 01:14:33,223
Parece que isso nunca aconteceu.
1077
01:14:34,558 --> 01:14:35,683
Desculpe.
1078
01:14:44,108 --> 01:14:46,487
- Nem pense nisso.
- Ele é enorme.
1079
01:14:46,987 --> 01:14:48,988
Por favor, não.
1080
01:14:49,865 --> 01:14:51,367
É sério. Não consigo.
1081
01:14:51,450 --> 01:14:52,743
Ele é gigante.
1082
01:14:52,827 --> 01:14:56,413
Vou tirá-lo daí sozinho. Deixe comigo.
1083
01:14:56,497 --> 01:15:00,708
Não adianta cortar.
Os pedaços vão continuar pesados.
1084
01:15:02,252 --> 01:15:05,005
Vou tirá-lo daí.
1085
01:15:05,088 --> 01:15:08,633
Por que resolvi te ajudar?
1086
01:15:13,932 --> 01:15:15,098
Porque você me ama.
1087
01:15:23,732 --> 01:15:25,692
Cubra os dois.
1088
01:15:26,193 --> 01:15:27,318
Com uma lona?
1089
01:15:27,402 --> 01:15:30,113
Isso. Vá pegar no depósito.
1090
01:15:33,492 --> 01:15:34,618
Entendi.
1091
01:15:34,702 --> 01:15:35,953
Qual é a graça?
1092
01:15:37,913 --> 01:15:42,333
Me disse para pegar uma lona
quando matei meu pai.
1093
01:15:43,460 --> 01:15:45,878
Como nos velhos tempos.
1094
01:15:46,672 --> 01:15:48,048
Somos uma dupla e tanto!
1095
01:16:12,532 --> 01:16:17,035
A mamãe odiava o senhor de verdade.
1096
01:16:29,507 --> 01:16:31,800
Que cara pesado pra caramba!
1097
01:17:08,462 --> 01:17:09,755
Parou de fumar?
1098
01:17:09,838 --> 01:17:13,383
Quando eu estava na prisão
pela segunda vez.
1099
01:17:13,467 --> 01:17:14,635
E você?
1100
01:17:15,260 --> 01:17:16,262
Em Tóquio.
1101
01:17:17,262 --> 01:17:20,348
Não tínhamos experiência
quando enterramos meu pai.
1102
01:17:20,933 --> 01:17:22,977
Deve ter demorado duas vezes mais.
1103
01:17:23,060 --> 01:17:25,687
Nem tínhamos carro.
1104
01:17:26,813 --> 01:17:29,608
Eu tinha 13 anos, e você tinha 15.
1105
01:17:31,108 --> 01:17:35,322
A colina de trás era muito íngreme.
Como conseguimos subir?
1106
01:17:36,698 --> 01:17:41,078
Ele também era um cuzão.
Fedia a bebida. Várias vezes me espancava.
1107
01:17:42,120 --> 01:17:44,038
Tinha 14 anos quando ele te estuprou?
1108
01:17:46,833 --> 01:17:48,837
Ele fez isso por um ano.
1109
01:17:48,918 --> 01:17:50,212
Fui te socorrer.
1110
01:17:50,712 --> 01:17:51,880
Não esqueça.
1111
01:17:56,885 --> 01:17:58,178
Foi molezinha.
1112
01:17:58,262 --> 01:18:01,013
A fábrica pegou fogo
na noite em que o matei,
1113
01:18:01,098 --> 01:18:03,058
e recebemos o pagamento do seguro.
1114
01:18:03,933 --> 01:18:07,397
O cheiro doce de açúcar queimado...
Que maravilha!
1115
01:18:15,028 --> 01:18:16,697
Tem um motel perto da rodovia.
1116
01:18:16,780 --> 01:18:17,990
Um motel?
1117
01:18:18,073 --> 01:18:20,492
A gente toma banho e se troca.
1118
01:18:20,577 --> 01:18:22,412
Um motel com você?
1119
01:18:23,412 --> 01:18:26,582
Estamos parecendo suspeitos,
dirigindo uma Mercedes.
1120
01:18:34,882 --> 01:18:36,758
Uau! Olhe só este lugar!
1121
01:18:40,387 --> 01:18:41,388
O que é isto?
1122
01:18:44,975 --> 01:18:45,933
Como é?
1123
01:18:46,977 --> 01:18:48,728
Olhe, a cama gira!
1124
01:18:50,772 --> 01:18:54,108
Legal pra porra! Uma cama que gira!
1125
01:18:55,862 --> 01:18:57,778
Mas é muito devagar.
1126
01:18:57,863 --> 01:18:59,823
Olhe só isto, Neri!
1127
01:18:59,907 --> 01:19:00,908
O quê?
1128
01:19:08,832 --> 01:19:10,083
Ei!
1129
01:19:10,833 --> 01:19:12,962
Por que está demorando?
1130
01:19:13,670 --> 01:19:15,213
Entre logo!
1131
01:19:15,297 --> 01:19:17,758
- Já vou.
- Não temos o dia todo!
1132
01:19:17,842 --> 01:19:19,008
Eu sei.
1133
01:19:25,432 --> 01:19:27,852
Ninguém liga para o seu pinto.
1134
01:19:34,192 --> 01:19:36,443
Eu incendiei a fábrica de açúcar.
1135
01:19:38,362 --> 01:19:39,863
Por que nunca me contou?
1136
01:19:39,947 --> 01:19:41,740
Você tinha a língua solta.
1137
01:19:42,658 --> 01:19:45,993
Nunca contei sobre o papai.
E não vou contar desta vez.
1138
01:19:46,078 --> 01:19:50,707
Não temos sorte na vida.
Temos que ser ervas daninhas.
1139
01:19:51,875 --> 01:19:53,002
Ervas daninhas?
1140
01:19:53,085 --> 01:19:55,170
Temos que sobreviver mesmo esmagados.
1141
01:19:56,213 --> 01:19:57,840
Não podemos ser arrogantes.
1142
01:19:59,342 --> 01:20:02,427
Vamos pegar a grana do Takagi,
e cada um fica com uma metade.
1143
01:20:03,178 --> 01:20:05,722
Depois cada um segue seu caminho.
1144
01:20:07,598 --> 01:20:09,227
Não diga isso.
1145
01:20:09,935 --> 01:20:12,228
Somos uma dupla com destinos interligados.
1146
01:20:12,312 --> 01:20:14,313
Vamos abrir uma empresa juntos.
1147
01:20:14,398 --> 01:20:19,027
Você é um psicopata,
e seu cérebro parou nos 13 anos.
1148
01:20:19,112 --> 01:20:23,032
Matou um homem
e saiu pulando como um pirralho.
1149
01:20:23,948 --> 01:20:25,200
Não fiz nada disso.
1150
01:20:26,410 --> 01:20:28,953
Pegamos o dinheiro e nos separamos.
1151
01:20:30,247 --> 01:20:33,750
Se for atrás de mim,
eu me entrego. Entendeu?
1152
01:20:38,130 --> 01:20:39,923
Responda, porcaria!
1153
01:20:42,593 --> 01:20:43,593
Entendi.
1154
01:20:47,388 --> 01:20:49,348
Vamos dormir e partir depois.
1155
01:20:55,898 --> 01:21:00,235
Parando pra pensar,
não somos irmãos biológicos, né?
1156
01:21:01,528 --> 01:21:04,157
Tem irmãos biológicos que transam.
1157
01:21:04,238 --> 01:21:05,823
Que papo é esse?
1158
01:21:05,908 --> 01:21:11,122
O pênis é a raiz de todo o mal,
não importa de quem.
1159
01:21:14,667 --> 01:21:19,047
É mais fácil de cortar quando está duro.
1160
01:21:25,762 --> 01:21:28,013
Ai, meu Buda!
1161
01:21:29,182 --> 01:21:30,182
Ei.
1162
01:21:32,808 --> 01:21:33,768
O que foi?
1163
01:21:48,450 --> 01:21:49,952
Deixe bem limpinho.
1164
01:21:59,418 --> 01:22:03,423
Ele vai me encontrar
não importa aonde eu vá.
1165
01:22:05,050 --> 01:22:07,387
Vou morrer se continuar assim.
1166
01:22:07,970 --> 01:22:10,097
Voltou para casa depois de 16 anos.
1167
01:22:10,807 --> 01:22:12,767
Eu faço qualquer coisa.
1168
01:22:15,518 --> 01:22:16,687
Me deixe ficar.
1169
01:22:18,480 --> 01:22:21,317
Todas as suas coisas estão nessa sacola?
1170
01:22:23,068 --> 01:22:23,987
Estão?
1171
01:22:26,197 --> 01:22:30,242
Desculpe, não ouço do ouvido esquerdo.
1172
01:22:32,327 --> 01:22:33,370
É uma doença?
1173
01:22:35,497 --> 01:22:36,498
Não.
1174
01:22:38,877 --> 01:22:42,713
Ele me bateu e rompeu meu tímpano.
1175
01:22:43,297 --> 01:22:44,338
Tem dinheiro?
1176
01:22:50,553 --> 01:22:51,847
Tenho 550 ienes.
1177
01:22:51,930 --> 01:22:53,515
Hoje é seu aniversário.
1178
01:22:56,810 --> 01:22:58,312
Esqueci.
1179
01:22:58,395 --> 01:23:01,190
A carta de tarô de 20 de agosto
é o julgamento.
1180
01:23:01,940 --> 01:23:03,483
Um anjo tocando trombeta.
1181
01:23:04,402 --> 01:23:05,737
"Não se empolgue.
1182
01:23:05,818 --> 01:23:07,278
Não perca o equilíbrio."
1183
01:23:07,362 --> 01:23:08,907
É o aviso do anjo.
1184
01:23:09,407 --> 01:23:12,952
Ótimo dia para nascer. Graças a quem?
1185
01:23:13,702 --> 01:23:14,662
Graças a mim.
1186
01:23:20,292 --> 01:23:25,130
Nunca esqueci seu aniversário,
mesmo depois que partiu.
1187
01:23:26,173 --> 01:23:30,843
Faça de conta que meu sapato é seu bolo.
Deixe bem limpinho.
1188
01:24:01,542 --> 01:24:02,793
O que foi isso?
1189
01:24:02,877 --> 01:24:04,002
Atualização de status?
1190
01:24:04,837 --> 01:24:05,922
A Mercedes?
1191
01:24:06,003 --> 01:24:08,923
Está sendo avaliada. Só saberemos amanhã.
1192
01:24:09,007 --> 01:24:10,300
Falta alguma parcela?
1193
01:24:10,383 --> 01:24:12,637
Não. Deve ter pagado em espécie.
1194
01:24:15,013 --> 01:24:16,390
Vamos vender os relógios?
1195
01:24:20,643 --> 01:24:24,107
Tem o nome dele.
Vamos vender no mercado ilegal.
1196
01:24:24,188 --> 01:24:25,273
Beleza.
1197
01:24:25,357 --> 01:24:28,818
Achei. Ele tinha conta em quatro bancos.
1198
01:24:29,318 --> 01:24:34,492
Sankyo, Daido, Kyowa Fuji e Izumi.
1199
01:24:34,575 --> 01:24:35,827
Um total de 82 milhões.
1200
01:24:36,493 --> 01:24:39,078
Temos os cartões, mas falta o PIN.
1201
01:24:39,162 --> 01:24:40,622
Ele deve ter anotado.
1202
01:24:41,248 --> 01:24:43,167
Mas não sabemos onde.
1203
01:24:43,833 --> 01:24:47,128
Quatro dígitos? Ele deve ter memorizado.
1204
01:24:47,212 --> 01:24:49,840
Então deve ser um número especial.
1205
01:24:51,092 --> 01:24:53,677
Mas temos as cadernetas e o selo dele.
1206
01:24:53,760 --> 01:24:58,432
Verdade, mas podem pedir o PIN
se desconfiarem de algo.
1207
01:24:59,892 --> 01:25:05,397
Tem seis selos aqui. Qual é o do banco?
1208
01:25:05,480 --> 01:25:09,318
Os dois selos de marfim são oficiais
porque têm o nome completo dele.
1209
01:25:09,402 --> 01:25:11,903
E o marrom?
1210
01:25:11,987 --> 01:25:13,030
O megafone?
1211
01:25:13,113 --> 01:25:14,948
É esse. Esse é o do banco.
1212
01:25:15,032 --> 01:25:19,243
Acha que o Takagi guardaria
o selo do banco com os selos oficiais?
1213
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
Deve ter escondido em algum lugar.
1214
01:25:22,207 --> 01:25:24,082
O que mais?
1215
01:25:25,583 --> 01:25:27,418
Três cartões de crédito.
1216
01:25:28,962 --> 01:25:33,508
Um envelope com extratos
de quatro bancos de investimentos.
1217
01:25:34,383 --> 01:25:36,262
Não tem cartão.
1218
01:25:39,723 --> 01:25:41,225
Mais quatro bancos?
1219
01:25:42,558 --> 01:25:43,977
Quanto em ações?
1220
01:25:44,937 --> 01:25:48,732
A maior parte do dinheiro dele
estava em ações.
1221
01:25:51,360 --> 01:25:54,197
Um total de 250 milhões.
1222
01:25:55,657 --> 01:25:57,573
Mais de 300 milhões no total.
1223
01:26:01,203 --> 01:26:02,997
Mas como se vende ações?
1224
01:26:03,747 --> 01:26:06,167
Dá pra vender por telefone.
1225
01:26:06,958 --> 01:26:09,418
Eles pedem o número da conta,
nome e endereço.
1226
01:26:09,503 --> 01:26:12,588
Depois de autenticado,
o dinheiro entra na conta registrada.
1227
01:26:12,673 --> 01:26:14,342
Dá pra pegar no caixa?
1228
01:26:14,423 --> 01:26:15,425
Não.
1229
01:26:16,008 --> 01:26:17,427
Só por transferência.
1230
01:26:17,512 --> 01:26:18,887
Como sabe?
1231
01:26:19,472 --> 01:26:22,850
Fiz coisas assim em Tóquio.
Eu era secretária.
1232
01:26:23,642 --> 01:26:26,353
Como vamos saber
qual é a conta registrada?
1233
01:26:27,772 --> 01:26:28,772
Já sei como.
1234
01:26:34,027 --> 01:26:36,697
Procure transferências
de bancos de investimentos.
1235
01:26:41,743 --> 01:26:42,870
Aqui está.
1236
01:26:46,582 --> 01:26:49,377
Ele só registrou o Banco Sankyo.
1237
01:26:50,460 --> 01:26:52,713
Transferências dos quatro bancos.
1238
01:26:57,427 --> 01:26:58,427
Visto.
1239
01:26:59,093 --> 01:27:00,095
Visto.
1240
01:27:00,972 --> 01:27:03,807
Visto.
1241
01:27:16,487 --> 01:27:18,280
Um contador excelente.
1242
01:27:18,907 --> 01:27:21,367
Por que ele trancou?
1243
01:27:21,450 --> 01:27:24,745
- Vamos dividir e conquistar.
- O que estamos procurando?
1244
01:27:25,703 --> 01:27:26,830
- Como é?
- O quê?
1245
01:27:27,788 --> 01:27:29,667
Não prestou atenção?
1246
01:27:30,792 --> 01:27:36,215
O número do PIN,
o selo que ele usava nos bancos,
1247
01:27:36,298 --> 01:27:39,008
et cetera!
1248
01:27:44,890 --> 01:27:45,848
Visto.
1249
01:27:51,647 --> 01:27:52,813
Tem um minuto?
1250
01:27:52,898 --> 01:27:55,150
- Tem hora marcada?
- Polícia de Osaka.
1251
01:27:55,233 --> 01:27:56,902
A Yuri Sakita está aqui?
1252
01:27:57,487 --> 01:28:00,030
Está lavando o cabelo de uma cliente.
1253
01:28:00,657 --> 01:28:02,115
Vai demorar?
1254
01:28:02,198 --> 01:28:03,658
Uns dez minutos.
1255
01:28:10,958 --> 01:28:12,752
Estamos procurando o Eiji Konuma.
1256
01:28:12,835 --> 01:28:15,420
Ele deu o golpe em alguém?
1257
01:28:15,503 --> 01:28:18,590
Prendemos um recebedor e um vigia
em uma operação ontem.
1258
01:28:18,673 --> 01:28:23,262
Disseram que foram recrutados pelo Eiji.
Eram da mesma gangue de bicicletas.
1259
01:28:23,345 --> 01:28:25,138
Perguntamos aos moradores,
1260
01:28:25,222 --> 01:28:28,977
mas ninguém o vê já faz um tempo.
1261
01:28:29,685 --> 01:28:31,312
Quando ele foi embora?
1262
01:28:32,353 --> 01:28:33,397
Há seis meses.
1263
01:28:33,480 --> 01:28:35,858
Um parente meu
que prepara documentos jurídicos
1264
01:28:35,942 --> 01:28:37,277
me ajudou na partida dele.
1265
01:28:37,358 --> 01:28:38,485
Mantém contato?
1266
01:28:38,987 --> 01:28:40,947
Ele tem me ligado ultimamente.
1267
01:28:41,738 --> 01:28:43,448
Tem o número dele?
1268
01:28:43,948 --> 01:28:45,242
Eu apago toda vez.
1269
01:28:45,325 --> 01:28:47,412
Lembra-se de algum amigo dele?
1270
01:28:47,493 --> 01:28:52,207
Certa vez, ele me apresentou a um cara
em uma boate que ele gostava de ir.
1271
01:28:52,917 --> 01:28:57,253
Ele tinha piercing nas orelhas e no nariz.
Acho que tatuagem também.
1272
01:28:57,838 --> 01:28:59,673
Não lembro o nome dele.
1273
01:28:59,757 --> 01:29:01,675
O Konuma tem tatuagem?
1274
01:29:01,758 --> 01:29:03,010
No ombro esquerdo.
1275
01:29:03,093 --> 01:29:05,597
Um dragão vermelho com asas.
1276
01:29:09,017 --> 01:29:14,353
DOMINGO
1277
01:29:17,065 --> 01:29:18,442
De volta ao trabalho!
1278
01:29:24,615 --> 01:29:29,412
Visto.
1279
01:29:36,210 --> 01:29:38,712
Aqui está. Um selo de ébano.
1280
01:29:42,217 --> 01:29:44,302
Com certeza é um selo bancário.
1281
01:29:46,720 --> 01:29:49,223
Agora só falta o PIN.
1282
01:29:49,307 --> 01:29:50,598
E se não encontrarmos?
1283
01:29:50,682 --> 01:29:55,437
Alguém teria que se passar pelo Takagi
e solicitar uma redefinição de PIN.
1284
01:29:56,355 --> 01:29:58,357
Vai demorar muito.
1285
01:30:08,325 --> 01:30:09,327
Está ouvindo?
1286
01:30:39,815 --> 01:30:40,692
Atenda.
1287
01:30:45,822 --> 01:30:47,322
Sou eu, Hiraoka.
1288
01:30:48,157 --> 01:30:48,992
Oi.
1289
01:30:49,658 --> 01:30:51,452
Espere, quem é?
1290
01:30:52,995 --> 01:30:54,830
É a Goto.
1291
01:30:58,083 --> 01:30:59,333
Ouvi falar de você.
1292
01:30:59,835 --> 01:31:05,382
Ninguém atendeu ao telefone dele
nem ao do escritório, então tentei este.
1293
01:31:06,092 --> 01:31:07,758
Posso falar com o Sr. Takagi?
1294
01:31:08,927 --> 01:31:10,762
UM TELEFONISTA?
1295
01:31:10,847 --> 01:31:14,017
Ele não está no momento.
De onde o conhece?
1296
01:31:14,683 --> 01:31:16,560
Trabalhamos juntos.
1297
01:31:17,978 --> 01:31:19,103
Na contabilidade?
1298
01:31:19,188 --> 01:31:20,688
Em muitas coisas.
1299
01:31:22,523 --> 01:31:23,942
A verdade
1300
01:31:24,985 --> 01:31:29,615
é que o Sr. Takagi se livrou do celular.
Disse que estava ficando muito arriscado.
1301
01:31:30,323 --> 01:31:32,533
Aconteceu algo? Algum problema?
1302
01:31:37,038 --> 01:31:40,208
Uns homens de Tóquio
vieram aqui há alguns dias.
1303
01:31:41,377 --> 01:31:42,837
Estavam discutindo.
1304
01:31:43,420 --> 01:31:44,588
Ontem,
1305
01:31:44,672 --> 01:31:47,423
o Sr. Takagi disse
que se esconderia por um tempo.
1306
01:31:47,508 --> 01:31:49,885
Se esconderia? Onde?
1307
01:31:49,968 --> 01:31:53,972
Em um hotel de águas termais, acho.
Ele reservou por telefone.
1308
01:31:54,557 --> 01:31:55,723
Ele foi de carro?
1309
01:31:55,807 --> 01:31:57,477
Foi com a Mercedes dele.
1310
01:31:58,102 --> 01:32:00,812
Como assim? Temos trabalho a fazer.
1311
01:32:02,063 --> 01:32:05,275
Se precisar, posso arranjar um recebedor.
1312
01:32:07,110 --> 01:32:10,072
Vou falar com o pessoal aqui.
1313
01:32:10,155 --> 01:32:14,368
Está bem. Se o Sr. Takagi
entrar em contato,
1314
01:32:14,452 --> 01:32:18,163
vou pedir que ligue para o senhor.
1315
01:32:18,247 --> 01:32:21,500
Sim, por favor. Obrigada, Sra. Goto.
1316
01:32:26,630 --> 01:32:28,673
Mandou bem.
1317
01:32:30,717 --> 01:32:33,178
Vigaristas são monstros.
1318
01:32:34,137 --> 01:32:36,682
Não são fáceis de enganar.
1319
01:32:40,185 --> 01:32:44,815
O que virá primeiro?
O dinheiro ou os monstros?
1320
01:32:46,358 --> 01:32:48,693
Não temos muito tempo.
1321
01:32:52,488 --> 01:32:54,867
Depois vem a despedida matinal.
1322
01:32:55,952 --> 01:32:57,118
Vou sentir sua falta.
1323
01:32:57,953 --> 01:32:58,953
Tchauzinho,
1324
01:32:59,955 --> 01:33:01,290
rotten edge.
1325
01:33:10,798 --> 01:33:12,383
A escritura do Fellowship Villas.
1326
01:33:14,012 --> 01:33:15,095
Vou ficar com isso.
1327
01:33:16,888 --> 01:33:17,890
Para quê?
1328
01:33:19,808 --> 01:33:21,768
Para presentear os caras de lá.
1329
01:33:23,645 --> 01:33:26,232
É só dar muito dinheiro a eles.
1330
01:33:26,315 --> 01:33:29,735
Não, os subalternos gastariam tudo.
1331
01:33:30,568 --> 01:33:33,655
O mais inteligente
é dar a escritura ao professor.
1332
01:33:42,957 --> 01:33:45,083
- O Mandala.
- O que tem?
1333
01:33:46,793 --> 01:33:49,963
Ele cuidava das contas do Takagi
até sete anos atrás.
1334
01:33:53,300 --> 01:33:54,677
- Tenho que ir.
- Como é?
1335
01:33:54,760 --> 01:33:56,512
E se alguém ligar?
1336
01:33:58,972 --> 01:33:59,973
Não atenda.
1337
01:34:02,142 --> 01:34:02,977
Visto.
1338
01:34:12,237 --> 01:34:13,320
Cadê o Mandala?
1339
01:34:13,820 --> 01:34:15,155
Jogando Paciência.
1340
01:34:15,238 --> 01:34:16,240
Não o incomode.
1341
01:34:16,323 --> 01:34:17,698
Onde ele está?
1342
01:34:18,952 --> 01:34:21,578
Lá embaixo. Final do corredor, à direita.
1343
01:34:21,662 --> 01:34:23,913
Final do corredor, à direita. Obrigada.
1344
01:34:35,927 --> 01:34:37,928
Está se divertindo jogando Paciência?
1345
01:34:38,012 --> 01:34:40,888
É o único jogo na cidade.
1346
01:34:40,973 --> 01:34:42,307
Parou de beber?
1347
01:34:44,227 --> 01:34:48,063
Penso melhor quando estou sóbrio.
Uma nova descoberta.
1348
01:34:48,147 --> 01:34:49,940
Posso perguntar sobre seu passado?
1349
01:34:50,023 --> 01:34:51,275
Um passado distante?
1350
01:34:51,358 --> 01:34:52,277
De sete anos atrás.
1351
01:34:52,358 --> 01:34:54,945
De quando eu era da Yakuza.
1352
01:34:57,282 --> 01:35:01,577
Era o procurador
da conta bancária do Sr. Takagi.
1353
01:35:01,660 --> 01:35:03,370
Por que "Sr. Takagi"?
1354
01:35:03,453 --> 01:35:04,747
Ele é seu pai.
1355
01:35:06,582 --> 01:35:08,667
Ele me pediu para chamá-lo assim.
1356
01:35:10,377 --> 01:35:11,795
Não entendi.
1357
01:35:14,463 --> 01:35:18,635
O senhor me deu tudo o que eu queria
na minha infância.
1358
01:35:18,718 --> 01:35:20,387
A Nerizinha era uma graça.
1359
01:35:20,470 --> 01:35:26,058
A Nerizinha queria matar o pai dela.
1360
01:35:30,898 --> 01:35:36,487
Ele vendeu minha mãe e eu para o dono
de uma fábrica de açúcar em Wakayama.
1361
01:35:38,072 --> 01:35:42,743
Quando ele morreu, conseguimos o dinheiro
do seguro e pudemos viver tranquilamente.
1362
01:35:43,618 --> 01:35:45,495
Então minha mãe...
1363
01:35:45,578 --> 01:35:47,538
Foi ludibriada, certo?
1364
01:35:47,623 --> 01:35:51,918
"Tire tudo o que puder deles,
custe o que custar."
1365
01:35:52,002 --> 01:35:53,503
É o lema do meu pai.
1366
01:35:54,087 --> 01:35:55,507
Tentei impedi-lo.
1367
01:35:58,217 --> 01:36:01,803
Minha mãe se enforcou por causa do Takagi.
1368
01:36:01,887 --> 01:36:03,055
Por que voltou?
1369
01:36:03,138 --> 01:36:05,307
Tem um demônio em Tóquio.
1370
01:36:06,142 --> 01:36:07,558
Ele me espancava.
1371
01:36:08,310 --> 01:36:10,978
Pelo menos meu ouvido direito saiu ileso.
1372
01:36:11,813 --> 01:36:13,565
Aquele filho da puta!
1373
01:36:13,648 --> 01:36:18,153
Ele me persegue aonde quer que eu vá.
Os policiais são inúteis.
1374
01:36:19,822 --> 01:36:23,700
Eu usava o Takagi para me proteger,
mesmo que eu o odiasse.
1375
01:36:29,915 --> 01:36:31,583
Está congelando aqui.
1376
01:36:34,712 --> 01:36:35,963
Vamos entrar?
1377
01:36:36,797 --> 01:36:37,632
Vamos.
1378
01:36:37,713 --> 01:36:41,593
Fiz coisas horríveis e mereço morrer.
1379
01:36:41,677 --> 01:36:44,888
Mas quero ajudar alguém
antes de cair duro.
1380
01:36:49,058 --> 01:36:51,770
Se quiser, mato o demônio de Tóquio.
1381
01:36:52,478 --> 01:36:55,523
Mato até o Takagi.
1382
01:36:56,067 --> 01:36:58,068
Ainda sou homem o suficiente pra isso.
1383
01:37:04,950 --> 01:37:06,743
Aposto que sim, coroa.
1384
01:37:08,412 --> 01:37:09,872
E venceria a aposta.
1385
01:37:12,917 --> 01:37:14,333
Matei e enterrei o Takagi.
1386
01:37:16,795 --> 01:37:18,088
Sério?
1387
01:37:20,967 --> 01:37:24,553
Vou pegar o dinheiro dele
e ir embora do país.
1388
01:37:27,138 --> 01:37:28,557
O único problema é que...
1389
01:37:32,143 --> 01:37:35,022
não sei o número do PIN.
1390
01:37:36,648 --> 01:37:38,317
Era procurador dele?
1391
01:37:40,318 --> 01:37:42,613
Então é por isso?
1392
01:37:43,613 --> 01:37:45,407
É por isso.
1393
01:37:54,248 --> 01:37:56,543
Estava aqui até ano passado!
1394
01:37:58,503 --> 01:38:00,172
Está vazio agora!
1395
01:38:05,802 --> 01:38:07,678
Não se preocupe.
1396
01:38:08,680 --> 01:38:12,392
Não sabemos se ele usava
o mesmo PIN de sete anos atrás.
1397
01:38:12,477 --> 01:38:13,477
Usava.
1398
01:38:13,560 --> 01:38:17,357
Com certeza usava. Era um número especial.
1399
01:38:17,438 --> 01:38:21,068
Me lembro de perguntar
porque ele o escolheu.
1400
01:38:21,152 --> 01:38:22,237
E o que ele disse?
1401
01:38:22,318 --> 01:38:24,488
Que era uma data marcante.
1402
01:38:24,572 --> 01:38:25,907
Uma carta de número 8?
1403
01:38:28,783 --> 01:38:29,993
Agosto.
1404
01:38:31,037 --> 01:38:37,877
Disse a ele que, se adiantasse a data,
seria 15/08, fim da Segunda Guerra.
1405
01:38:38,460 --> 01:38:41,422
Seria mais fácil lembrar.
1406
01:38:42,840 --> 01:38:46,635
2-0-0-8?
1407
01:38:48,470 --> 01:38:50,682
Isso mesmo. Como descobriu?
1408
01:38:54,768 --> 01:38:57,228
É a porcaria do meu aniversário.
1409
01:39:08,698 --> 01:39:09,867
Oi.
1410
01:39:09,950 --> 01:39:12,202
A Mercedes dele vale 5,5 milhões.
1411
01:39:12,287 --> 01:39:15,122
Diga que queremos dinheiro vivo.
1412
01:39:16,332 --> 01:39:21,670
Precisamos de uma cessão de direitos,
o selo oficial e o registro do selo.
1413
01:39:21,753 --> 01:39:23,838
Vamos resolver isso hoje.
1414
01:39:24,715 --> 01:39:27,843
É domingo.
Não dá pra pegar o registro do selo.
1415
01:39:28,343 --> 01:39:30,470
E a concessionária não vai ter a grana.
1416
01:39:30,972 --> 01:39:33,307
Dá pra pegar o registro do selo.
1417
01:39:33,390 --> 01:39:38,145
Osaka tem balcões de atendimento abertos.
Tem um na estação Namba.
1418
01:39:38,228 --> 01:39:40,647
Eu resolvo a papelada quando voltar.
1419
01:39:40,732 --> 01:39:45,818
E qualquer concessionária consegue
cinco ou seis milhões num domingo.
1420
01:39:46,903 --> 01:39:47,738
E o PIN?
1421
01:39:48,322 --> 01:39:49,323
Já consegui.
1422
01:39:50,032 --> 01:39:51,617
Ligaram para o celular do Takagi.
1423
01:39:52,910 --> 01:39:54,537
Foi o Hiraoka?
1424
01:39:54,620 --> 01:39:56,455
E para o celular vermelho.
1425
01:39:59,875 --> 01:40:02,462
Há alguns Yakuzas aqui fora.
1426
01:40:02,543 --> 01:40:03,922
Ovelha Branca?
1427
01:40:04,838 --> 01:40:07,758
Não. Nunca vi esses caras.
1428
01:40:11,803 --> 01:40:14,723
Então vou entrar pelos fundos.
1429
01:40:19,853 --> 01:40:22,688
Faz quantas horas que matou o Takagi?
1430
01:40:24,233 --> 01:40:25,692
Trinta e duas.
1431
01:40:25,777 --> 01:40:28,237
Por volta da hora
que os fiscais apareceram.
1432
01:40:28,320 --> 01:40:29,488
Mas já?
1433
01:40:30,447 --> 01:40:35,493
Antigamente, um chefe não fazer o check-in
por 24h era considerado uma emergência.
1434
01:40:38,538 --> 01:40:40,332
O Takagi era um chefão.
1435
01:40:40,415 --> 01:40:43,085
Ele disse que era gerente.
1436
01:40:45,295 --> 01:40:47,882
Temos que ser espertos.
1437
01:40:49,967 --> 01:40:51,677
Vou voltar para o escritório.
1438
01:40:53,178 --> 01:40:55,263
Coroa, me espere no Bad Lands.
1439
01:40:55,347 --> 01:41:00,185
Antes de ir, pode buscar
algo no sótão para mim?
1440
01:41:00,978 --> 01:41:03,688
Passei a ter medo de degraus.
1441
01:41:23,458 --> 01:41:24,918
Ainda tem alucinações?
1442
01:41:26,878 --> 01:41:28,838
Tem medo de que eu surte?
1443
01:41:29,715 --> 01:41:31,048
Mais ou menos.
1444
01:41:31,133 --> 01:41:32,092
Estou bem.
1445
01:41:32,177 --> 01:41:35,553
Há uns quatro ou cinco dias, acho.
1446
01:41:50,818 --> 01:41:52,863
Contei ao Mandala que matei o Takagi.
1447
01:41:52,947 --> 01:41:53,863
Como é?
1448
01:41:55,032 --> 01:41:56,617
Disse que ele estava falido.
1449
01:41:56,700 --> 01:41:58,743
Você também está.
1450
01:42:00,287 --> 01:42:03,040
Ele é conhecido no Banco Sankyo.
1451
01:42:03,707 --> 01:42:06,418
Pode sacar muita grana
sem levantar suspeitas.
1452
01:42:06,502 --> 01:42:08,878
E a parte dele? Não diga que é um terço.
1453
01:42:08,962 --> 01:42:10,588
Vou tirar da minha.
1454
01:42:10,672 --> 01:42:11,965
E depois?
1455
01:42:12,048 --> 01:42:15,052
Não é da sua conta.
1456
01:42:15,552 --> 01:42:20,015
Como é que é?
Vai trocar seu irmão por aquele cara?
1457
01:42:20,098 --> 01:42:22,142
Ele é mais psicopata do que eu.
1458
01:42:23,060 --> 01:42:26,647
Ouviu? Eu sou uma estrela, ele é cinco.
1459
01:42:26,730 --> 01:42:28,107
É perigoso pra caramba.
1460
01:42:37,323 --> 01:42:40,368
O Mandala surta de vez em quando,
mas é um túmulo.
1461
01:42:41,118 --> 01:42:43,455
Nunca contou que o Takagi era meu pai.
1462
01:42:44,707 --> 01:42:46,833
E nunca falou sobre o passado.
1463
01:42:50,963 --> 01:42:51,838
Jo.
1464
01:42:52,798 --> 01:42:54,675
Aposto tudo no Mandala.
1465
01:42:56,133 --> 01:42:59,388
Entendeu? Os que não têm nada se unem.
1466
01:43:00,388 --> 01:43:03,433
Pensar assim me acalma.
1467
01:43:03,517 --> 01:43:05,477
Não vai apostar em mim?
1468
01:43:05,562 --> 01:43:07,603
Foi o que fiz aos 15 anos.
1469
01:43:13,068 --> 01:43:16,028
O centro de atendimento
em Namba abre às 10h.
1470
01:43:17,407 --> 01:43:20,242
Pegue o registro do selo
e venda a Mercedes.
1471
01:43:21,952 --> 01:43:23,828
A carta precisa de um selo.
1472
01:43:27,875 --> 01:43:31,170
Pague sua dívida de jogo
quando vender o carro.
1473
01:43:31,253 --> 01:43:32,713
Pode deixar.
1474
01:43:34,882 --> 01:43:36,633
Nos vemos no Bad Lands.
1475
01:43:41,222 --> 01:43:42,848
- Alô?
- O que está fazendo?
1476
01:43:42,932 --> 01:43:44,850
Cochilando enquanto cago.
1477
01:43:45,433 --> 01:43:46,560
Dá pra sentir o fedor.
1478
01:43:47,728 --> 01:43:50,898
Muitas noites sem dormir.
1479
01:43:51,732 --> 01:43:53,442
A Yuri Sakita ligou.
1480
01:43:53,942 --> 01:43:55,652
Quem é essa?
1481
01:44:04,243 --> 01:44:05,245
Por favor, sente-se.
1482
01:44:05,828 --> 01:44:07,288
Obrigada por vir.
1483
01:44:07,372 --> 01:44:08,665
O que o Konuma disse?
1484
01:44:08,748 --> 01:44:09,750
Vamos fazer o pedido.
1485
01:44:09,833 --> 01:44:12,212
Ele disse: "Vou recomeçar longe de Osaka.
1486
01:44:12,753 --> 01:44:14,838
Quero vê-la para me desculpar."
1487
01:44:15,422 --> 01:44:16,590
Foi isso.
1488
01:44:16,673 --> 01:44:17,717
O que vão querer?
1489
01:44:17,798 --> 01:44:19,008
Café para todos.
1490
01:44:19,092 --> 01:44:21,220
Quatro pessoas para o bar?
1491
01:44:21,303 --> 01:44:22,803
Ele disse onde estava?
1492
01:44:22,888 --> 01:44:24,515
Não, e nem quero saber.
1493
01:44:24,598 --> 01:44:26,098
- Vou repetir.
- Silêncio.
1494
01:44:26,183 --> 01:44:27,308
É só isso.
1495
01:44:32,357 --> 01:44:34,358
Ele me ligou deste número.
1496
01:44:35,275 --> 01:44:36,943
Muito obrigado.
1497
01:44:38,028 --> 01:44:40,072
Precisamos de um favor.
1498
01:44:41,740 --> 01:44:44,660
Queremos que ligue para ele
e pergunte onde está.
1499
01:44:45,787 --> 01:44:48,705
Desculpe, sei que prefere não fazer isso,
1500
01:44:48,788 --> 01:44:53,293
mas, se o Konuma escapar,
os golpistas vão continuar atacando.
1501
01:44:53,377 --> 01:44:55,170
Precisamos pegar o grupo todo.
1502
01:44:55,253 --> 01:44:57,713
Ele vai desconfiar se eu perguntar isso.
1503
01:44:58,298 --> 01:44:59,383
Verdade.
1504
01:45:00,633 --> 01:45:02,010
É, não pergunte isso.
1505
01:45:02,093 --> 01:45:06,557
Pergunte em qual área de Osaka está.
Que tipo de lugar.
1506
01:45:06,640 --> 01:45:08,725
Pergunte como quem não quer nada.
1507
01:45:09,643 --> 01:45:13,397
Não falaremos da senhorita
se o prendermos.
1508
01:45:15,065 --> 01:45:16,650
- Alô?
- Sou eu.
1509
01:45:17,483 --> 01:45:18,610
- Yuri?
- É.
1510
01:45:19,487 --> 01:45:20,487
Estou de folga.
1511
01:45:21,197 --> 01:45:22,197
E você?
1512
01:45:23,198 --> 01:45:24,157
Onde está?
1513
01:45:24,242 --> 01:45:25,952
Num prédio em Nakasakicho.
1514
01:45:26,033 --> 01:45:28,495
Tenho um colega que mora aí.
1515
01:45:28,997 --> 01:45:29,997
É um condomínio?
1516
01:45:30,497 --> 01:45:32,417
Um prédio que era um banco.
1517
01:45:49,683 --> 01:45:51,310
Espere.
1518
01:45:54,103 --> 01:45:55,982
É a voz da Neri.
1519
01:45:56,063 --> 01:45:58,817
O centro de atendimento
em Namba abre às 10h.
1520
01:46:00,318 --> 01:46:03,238
Pegue o registro do selo
e venda a Mercedes.
1521
01:46:05,240 --> 01:46:07,117
Nos vemos no Bad Lands.
1522
01:46:09,077 --> 01:46:12,915
O Takagi foi dado como morto.
Bad Lands é um salão de bilhar.
1523
01:46:12,998 --> 01:46:15,458
Ainda fala com o informante da polícia?
1524
01:46:15,958 --> 01:46:17,252
Sim.
1525
01:46:18,253 --> 01:46:20,422
A polícia não sabe
que o Takagi está sumido.
1526
01:46:20,507 --> 01:46:22,090
Separe a equipe de vigilância.
1527
01:46:22,173 --> 01:46:23,050
Sim, senhor.
1528
01:46:23,133 --> 01:46:25,385
A Neri só vai fugir
se a polícia descobrir.
1529
01:46:25,468 --> 01:46:26,595
Envio sequestradores?
1530
01:46:26,678 --> 01:46:28,972
Isso deu errado duas vezes em três anos.
1531
01:46:30,598 --> 01:46:31,433
Então eu vou.
1532
01:46:32,017 --> 01:46:33,393
É muito arriscado.
1533
01:46:33,477 --> 01:46:35,062
Eu fazia o que queria.
1534
01:46:35,145 --> 01:46:36,688
Quando seu pai estava vivo.
1535
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
Representa uma empresa de US$ 50 bilhões.
1536
01:46:41,152 --> 01:46:43,112
Itoi, venha aqui.
1537
01:46:43,195 --> 01:46:44,028
Sim, senhor.
1538
01:46:47,032 --> 01:46:49,535
- Observe.
- Vou observar, senhor.
1539
01:46:51,162 --> 01:46:53,080
A Neri é uma corça na floresta.
1540
01:46:57,502 --> 01:46:59,920
Ela tem o sorriso da Mona Lisa.
1541
01:47:01,338 --> 01:47:02,673
Você é importante.
1542
01:47:02,757 --> 01:47:04,132
Eu te amo de verdade.
1543
01:47:06,008 --> 01:47:09,638
Quero te dar tudo de mim.
1544
01:47:09,722 --> 01:47:13,100
Neri...
1545
01:47:26,530 --> 01:47:30,827
Quero reservar o lugar inteiro
desta tarde até terça de manhã.
1546
01:47:31,535 --> 01:47:32,662
Claro.
1547
01:47:33,453 --> 01:47:34,372
Que tal um milhão?
1548
01:47:34,453 --> 01:47:38,542
É muita coisa.
São 300 mil no máximo por dois dias.
1549
01:47:38,625 --> 01:47:40,587
Como sou generosa, pagarei um milhão.
1550
01:47:41,253 --> 01:47:43,463
Me convença primeiro.
1551
01:47:43,547 --> 01:47:47,342
O Mandala e o Jo já vão chegar.
Dê algo para eles comerem.
1552
01:47:47,427 --> 01:47:48,843
O Mandala já chegou.
1553
01:47:48,927 --> 01:47:50,762
Está se comportando?
1554
01:47:50,847 --> 01:47:55,058
Muito bem. Está meditando.
Mandala, o cão fiel.
1555
01:47:56,768 --> 01:47:58,603
Não é mesmo, cachorrinho?
1556
01:48:00,563 --> 01:48:01,732
Ele me ignorou.
1557
01:48:15,953 --> 01:48:17,663
- Coloque aí.
- Sim, senhora.
1558
01:48:18,707 --> 01:48:19,750
Ligue o carro.
1559
01:48:20,542 --> 01:48:21,543
Sim, senhora.
1560
01:48:25,713 --> 01:48:27,967
Quero seu coração no corpo da Neri.
1561
01:48:29,552 --> 01:48:31,845
Seus insultos são um alento.
1562
01:48:33,932 --> 01:48:36,142
Vou a Osaka após a coletiva de imprensa.
1563
01:48:36,850 --> 01:48:38,185
Vou chamar os seguranças.
1564
01:48:38,268 --> 01:48:39,895
Só quero você. Ninguém mais.
1565
01:48:40,395 --> 01:48:41,897
E se a Neri se recusar?
1566
01:48:45,608 --> 01:48:47,568
Uma escrava fugitiva tem duas opções:
1567
01:48:48,820 --> 01:48:52,573
voltar ao seu senhor ou ser despedaçada.
1568
01:49:20,393 --> 01:49:21,770
Me desculpe pelo erro.
1569
01:49:22,603 --> 01:49:26,483
Tudo bem. Foi um resultado decente
para um merdinha.
1570
01:49:26,567 --> 01:49:27,527
Não é, Takuya?
1571
01:49:27,608 --> 01:49:30,612
O alvo está assustado. Está no hospital.
1572
01:49:49,463 --> 01:49:50,465
Foi rápido.
1573
01:49:51,300 --> 01:49:52,677
Minha irmã me ajudou muito.
1574
01:49:53,593 --> 01:49:56,138
Sua irmã é muito boa.
1575
01:49:56,222 --> 01:49:57,763
E o recibo?
1576
01:50:09,067 --> 01:50:10,193
Até mais.
1577
01:50:22,332 --> 01:50:23,665
Tem algo errado.
1578
01:50:23,748 --> 01:50:25,250
Muito errado.
1579
01:50:25,918 --> 01:50:30,005
O Takagi os domina.
Dizem por aí que ele fugiu da cidade.
1580
01:50:30,838 --> 01:50:32,382
Vou seguir o Yashiro.
1581
01:51:08,877 --> 01:51:10,128
Posso ajudar?
1582
01:51:10,212 --> 01:51:11,422
Quem é você?
1583
01:51:15,425 --> 01:51:16,510
Vou repetir.
1584
01:51:17,928 --> 01:51:18,762
Quem é você?
1585
01:51:18,847 --> 01:51:20,597
Sou a Goto. Trabalho aqui.
1586
01:51:20,682 --> 01:51:22,098
A técnica-assistente?
1587
01:51:22,933 --> 01:51:24,183
E quem é a senhora?
1588
01:51:24,268 --> 01:51:25,102
Arai.
1589
01:51:25,812 --> 01:51:27,397
Mas me chamam de Mama.
1590
01:51:28,355 --> 01:51:31,483
Eitetsu Tokuyama, Família Isei.
Sem cartão de visita.
1591
01:51:31,567 --> 01:51:32,985
Ouviu, piranha?
1592
01:51:34,318 --> 01:51:35,237
E então?
1593
01:51:36,238 --> 01:51:37,948
Não ouço do ouvido esquerdo.
1594
01:51:39,575 --> 01:51:42,787
Eitetsu Tokuyama, Família Isei.
1595
01:51:42,870 --> 01:51:44,747
Sem cartão de visita!
1596
01:51:46,915 --> 01:51:50,918
Sra. Arai, é a gerente-geral,
e eles são os fiscais?
1597
01:51:51,003 --> 01:51:52,378
Eu? Gerente-geral?
1598
01:51:54,213 --> 01:51:56,717
Sou perita. Ninguém lhe disse?
1599
01:51:57,217 --> 01:51:59,468
Nem conheço os telefonistas.
1600
01:51:59,553 --> 01:52:02,013
O Sr. Takagi está sumido?
1601
01:52:02,097 --> 01:52:04,142
Ele está escondido.
1602
01:52:04,223 --> 01:52:06,310
Não seja evasiva.
1603
01:52:06,393 --> 01:52:07,268
Digo o mesmo.
1604
01:52:07,352 --> 01:52:08,728
Que audácia...
1605
01:52:09,478 --> 01:52:10,772
Mato você, piranha.
1606
01:52:13,442 --> 01:52:14,985
Espere, Toku? É você?
1607
01:52:16,987 --> 01:52:19,113
O faz-tudo do Mandala?
1608
01:52:19,198 --> 01:52:20,867
O chorão?
1609
01:52:20,948 --> 01:52:22,868
Olhe só você!
1610
01:52:22,952 --> 01:52:26,497
Quem é você?
Não é a Goto, a técnica-assistente?
1611
01:52:26,997 --> 01:52:29,833
Sou a filha do Takagi, a Nerizinha.
1612
01:52:30,458 --> 01:52:32,293
Merda, está ficando complicado!
1613
01:52:32,377 --> 01:52:35,005
Toku, você a conhece?
1614
01:52:37,548 --> 01:52:39,008
Oi. Ele está aqui?
1615
01:52:39,092 --> 01:52:40,177
Lá em cima.
1616
01:52:41,720 --> 01:52:43,055
Nunca o conheceu?
1617
01:52:43,138 --> 01:52:44,765
Nunca. Me apresente.
1618
01:52:44,848 --> 01:52:47,392
Ele está bem hoje. Vá lá cumprimentá-lo.
1619
01:52:57,778 --> 01:53:00,738
Oi. Muito prazer.
1620
01:53:02,115 --> 01:53:03,158
Sou o Yashiro.
1621
01:53:07,120 --> 01:53:11,542
Olhe só isso. Livros, papéis...
Ele botou tudo no carro e partiu.
1622
01:53:11,625 --> 01:53:14,253
Por que ele não atende ao telefone?
1623
01:53:14,337 --> 01:53:17,757
Não sei. Talvez tenha outro
que a gente não saiba.
1624
01:53:18,715 --> 01:53:21,677
Ele ficou de ligar quando se acomodasse.
1625
01:53:21,760 --> 01:53:24,428
E quando vai ser isso?
1626
01:53:25,055 --> 01:53:27,267
Como vou saber?
1627
01:53:28,808 --> 01:53:31,018
Ele não ligou hoje.
1628
01:53:31,895 --> 01:53:34,607
Talvez ligue amanhã.
1629
01:53:34,690 --> 01:53:36,358
É só o que tenho a dizer.
1630
01:53:36,442 --> 01:53:38,987
Cuidado com o que fala, piranha!
1631
01:53:40,237 --> 01:53:41,405
Ai!
1632
01:53:41,488 --> 01:53:42,613
Porra!
1633
01:53:42,698 --> 01:53:45,242
Idiota! Ela é a filha do chefe.
1634
01:53:45,325 --> 01:53:47,743
E se ele descobrir que a machucamos?
1635
01:53:48,328 --> 01:53:49,872
Meu dedo...
1636
01:53:49,955 --> 01:53:52,708
Tamaki, resolva essa situação.
1637
01:53:53,333 --> 01:53:55,543
Vou levá-lo ao hospital.
1638
01:53:55,627 --> 01:53:59,798
Ai!
1639
01:53:59,882 --> 01:54:01,133
Dói muito.
1640
01:54:06,305 --> 01:54:07,723
O que faremos, Mama?
1641
01:54:07,807 --> 01:54:10,142
Então o Takagi era o chefe.
1642
01:54:10,933 --> 01:54:12,562
Sócio majoritário.
1643
01:54:12,643 --> 01:54:14,563
Sou a sócia minoritária.
1644
01:54:20,402 --> 01:54:22,653
Agora tudo faz sentido.
1645
01:54:24,907 --> 01:54:26,700
Parando pra pensar,
1646
01:54:27,868 --> 01:54:31,455
quando aqueles dois vieram de Tóquio,
o Takagi disse:
1647
01:54:32,207 --> 01:54:36,002
"A coisa vai ficar feia.
Tenho que me esconder da polícia."
1648
01:54:37,587 --> 01:54:39,672
Mentira. Não é mesmo, Toku?
1649
01:54:39,755 --> 01:54:40,882
Uma grande mentira.
1650
01:54:41,382 --> 01:54:44,593
Quase me enganou, sua merdinha.
1651
01:54:46,803 --> 01:54:49,807
O Sr. Takagi não precisa temer a polícia.
1652
01:54:49,890 --> 01:54:53,852
Ele a controla
por meio dos amigos de Tóquio.
1653
01:54:55,353 --> 01:54:57,523
Sua história é uma grande mentira.
1654
01:55:00,400 --> 01:55:01,902
Oi, Tamaki.
1655
01:55:01,985 --> 01:55:04,822
Traga ferramentas
depois que deixá-lo no hospital.
1656
01:55:06,113 --> 01:55:10,743
É hora da tortura. Duas ou três horas.
Vou esperar o tempo que for.
1657
01:55:11,412 --> 01:55:15,623
Uma garota violenta assim
pode ter matado o Sr. Takagi.
1658
01:55:16,208 --> 01:55:18,293
Ele mimou a filha.
1659
01:55:18,377 --> 01:55:20,547
Tem razão, Mama.
1660
01:55:22,088 --> 01:55:24,048
Faça o que deve fazer.
1661
01:55:24,132 --> 01:55:26,468
Recupere tudo o que é dele.
1662
01:55:26,552 --> 01:55:27,928
Pode deixar.
1663
01:55:29,888 --> 01:55:30,888
Muito bem.
1664
01:55:32,432 --> 01:55:33,725
Espero que colabore.
1665
01:55:35,352 --> 01:55:41,567
Desde a menopausa, não aguento ver sangue.
1666
01:55:50,617 --> 01:55:54,913
Pela minha experiência,
a distância é a chave de um assassinato.
1667
01:55:55,413 --> 01:55:56,415
A distância?
1668
01:55:57,583 --> 01:55:59,918
Decida a distância com antecedência.
1669
01:56:00,918 --> 01:56:02,797
É como tirar uma foto.
1670
01:56:03,755 --> 01:56:06,550
A distância social é de 2m.
1671
01:56:06,633 --> 01:56:09,762
Então, quando estiver
a 2m de distância, atire.
1672
01:56:10,597 --> 01:56:11,638
Ótima dica.
1673
01:56:12,973 --> 01:56:13,807
Quase lá.
1674
01:56:16,102 --> 01:56:17,603
Estamos cara a cara.
1675
01:56:29,698 --> 01:56:31,825
É melhor correr enquanto pode.
1676
01:56:31,908 --> 01:56:33,702
É mesmo atrevida.
1677
01:56:33,785 --> 01:56:36,122
- Quem te ensinou a usar a faca?
- O Takagi.
1678
01:56:36,205 --> 01:56:38,665
Ele me batia com ela até nos vender.
1679
01:57:20,792 --> 01:57:21,833
A Neri quer ajuda.
1680
01:57:23,085 --> 01:57:25,295
Ela está no escritório do Takagi. Vamos.
1681
01:57:35,722 --> 01:57:36,640
Mana!
1682
01:57:38,767 --> 01:57:39,893
Cadê você?
1683
01:57:40,643 --> 01:57:42,062
Aqui em cima!
1684
01:57:43,105 --> 01:57:43,938
Mana!
1685
01:57:46,358 --> 01:57:48,277
Deixe-a em paz, seu puto!
1686
01:57:48,777 --> 01:57:50,070
Toku!
1687
01:57:50,697 --> 01:57:52,657
Não se meta, velhote!
1688
01:57:52,738 --> 01:57:55,993
Você já era, seu imbecil!
1689
01:57:58,287 --> 01:57:59,413
Quer mais?
1690
01:58:00,038 --> 01:58:01,582
O que está fazendo?
1691
01:58:01,665 --> 01:58:02,792
Vocalizando.
1692
01:58:03,292 --> 01:58:04,710
Por que está armada?
1693
01:58:05,587 --> 01:58:07,672
Ela é uma atiradora de elite.
1694
01:58:08,547 --> 01:58:09,382
Sério?
1695
01:58:09,463 --> 01:58:10,883
Estarei nas Olimpíadas.
1696
01:58:14,387 --> 01:58:15,637
Ande logo.
1697
01:58:15,722 --> 01:58:16,680
Sim, senhor.
1698
01:58:20,642 --> 01:58:23,312
- Alô?
- Entrega para o Sr. Eiji Konuma.
1699
01:58:23,395 --> 01:58:25,438
- De quem?
- Sra. Yuri Sakita.
1700
01:58:33,155 --> 01:58:36,367
Polícia! Força-Tarefa de Fraudes.
Aqui está o mandado.
1701
01:58:36,450 --> 01:58:37,452
Eiji Konuma?
1702
01:58:37,533 --> 01:58:38,702
Um dragão vermelho.
1703
01:58:38,785 --> 01:58:39,828
Espere.
1704
01:58:39,912 --> 01:58:43,165
Para quem é o mandado?
Me mostre, seu cuzão!
1705
01:58:44,208 --> 01:58:45,792
É para o Konuma, seu puto!
1706
01:58:45,877 --> 01:58:47,085
Mentira!
1707
01:58:47,168 --> 01:58:48,962
São 14h10. Mandado cumprido.
1708
01:58:49,588 --> 01:58:50,923
Merda!
1709
01:58:51,007 --> 01:58:51,840
Parado!
1710
01:58:52,508 --> 01:58:54,843
- Konuma!
- Vão para as saídas!
1711
01:58:56,178 --> 01:58:57,303
Mexa-se!
1712
01:58:59,013 --> 01:59:00,723
Pare, filho da puta!
1713
01:59:01,225 --> 01:59:02,433
- Parado!
- Subam!
1714
01:59:06,313 --> 01:59:08,107
O que está havendo?
1715
01:59:08,607 --> 01:59:10,483
Merda! Não!
1716
01:59:12,237 --> 01:59:13,737
Merda!
1717
01:59:19,577 --> 01:59:21,787
Quase atirou em mim!
1718
01:59:21,870 --> 01:59:23,122
Como esperado.
1719
01:59:24,288 --> 01:59:26,292
Ninguém se mexe!
1720
01:59:26,375 --> 01:59:27,708
Vamos levar tudo.
1721
01:59:27,793 --> 01:59:30,922
Não toquem em nada!
Todos, para cá. Juntem-se.
1722
01:59:34,758 --> 01:59:36,593
Por favor, não me mate.
1723
01:59:36,677 --> 01:59:38,428
Vai nos ajudar?
1724
01:59:38,512 --> 01:59:39,597
Claro.
1725
01:59:45,310 --> 01:59:46,270
O que eu fiz?
1726
01:59:46,353 --> 01:59:47,772
Péssima atitude.
1727
01:59:47,855 --> 01:59:49,732
Eu adoraria ajudar.
1728
01:59:49,815 --> 01:59:52,192
Vamos ligar para o seu parceiro.
1729
01:59:53,527 --> 01:59:55,070
Qual é o nome dele?
1730
01:59:55,153 --> 01:59:56,238
Tamaki.
1731
01:59:56,822 --> 01:59:58,573
Vamos ligar para ele.
1732
01:59:58,657 --> 02:00:00,492
Vai dizer isso aí.
1733
02:00:03,662 --> 02:00:04,747
Leia.
1734
02:00:07,082 --> 02:00:09,333
O Takagi ligou.
1735
02:00:09,418 --> 02:00:10,418
Escute.
1736
02:00:11,587 --> 02:00:15,507
Posso redigir o relatório
e acrescentar meus comentários,
1737
02:00:15,592 --> 02:00:20,012
tipo, "o suspeito se arrependeu
e colaborou conosco", entende?
1738
02:00:20,095 --> 02:00:24,348
Golpistas que mostram arrependimento
costumam obter uma pena reduzida.
1739
02:00:27,643 --> 02:00:31,315
A sócia minoritária é a Arai.
Ela é a perita.
1740
02:00:31,898 --> 02:00:33,067
Primeiro nome?
1741
02:00:34,277 --> 02:00:37,070
Tomoko. T-O-M-O-K-O.
1742
02:00:38,613 --> 02:00:42,327
Quase lá! Confesse.
Vai se sentir melhor, Konuma.
1743
02:00:44,203 --> 02:00:46,122
O contador é o dono.
1744
02:00:47,582 --> 02:00:48,498
Mentira!
1745
02:00:49,248 --> 02:00:51,293
O dono é o contador? Mentira!
1746
02:00:51,377 --> 02:00:53,670
É a verdade!
1747
02:00:55,507 --> 02:00:58,383
Takagi, o contador, é o dono.
1748
02:00:59,677 --> 02:01:01,053
Diga isso de novo.
1749
02:01:03,263 --> 02:01:06,767
O Takagi, do escândalo
de fraude no hospital,
1750
02:01:07,893 --> 02:01:09,562
é o sócio majoritário.
1751
02:01:12,147 --> 02:01:13,607
Te peguei, Takagi!
1752
02:01:17,737 --> 02:01:23,117
O homem preso por posse de arma de fogo
era membro da Família Isei...
1753
02:01:23,200 --> 02:01:25,285
A polícia é útil às vezes.
1754
02:01:26,453 --> 02:01:30,457
Obrigado por resolver isso.
1755
02:01:31,292 --> 02:01:34,212
É bom saber que está bem.
1756
02:01:35,003 --> 02:01:39,675
Parei de beber. Estou bem melhor agora.
1757
02:01:41,260 --> 02:01:43,720
Obrigado de novo pela sua ajuda. Tchau.
1758
02:01:46,682 --> 02:01:47,850
Deu certo?
1759
02:01:48,350 --> 02:01:49,518
Perfeitamente.
1760
02:01:50,143 --> 02:01:53,938
Meu comparsa se aposentou no ano passado,
mas é amigo do gerente.
1761
02:01:54,022 --> 02:01:55,398
A papelada é fácil.
1762
02:01:56,567 --> 02:01:58,735
Amanhã estarão ricos.
1763
02:02:00,445 --> 02:02:02,907
Vamos dividir o dinheiro em três partes.
1764
02:02:03,490 --> 02:02:06,118
Pra que preciso de tanto dinheiro?
1765
02:02:07,035 --> 02:02:09,288
Pode fazer trabalho voluntário.
1766
02:02:09,372 --> 02:02:14,168
Há coisas no mundo
que o dinheiro não compra.
1767
02:02:14,252 --> 02:02:17,128
É o que importa para mim.
1768
02:02:17,880 --> 02:02:19,257
Não entendi.
1769
02:02:20,465 --> 02:02:23,802
O tempo acaba quando a bateria zera.
1770
02:02:23,887 --> 02:02:28,515
É a vida. Meu tempo está acabando.
1771
02:02:28,598 --> 02:02:30,225
Então ajudo as pessoas.
1772
02:02:31,643 --> 02:02:32,728
Também quero café.
1773
02:02:33,812 --> 02:02:34,647
Está bem aí.
1774
02:02:35,230 --> 02:02:36,063
Eu sabia.
1775
02:02:36,148 --> 02:02:37,317
Quer uma bateria nova?
1776
02:02:39,943 --> 02:02:44,573
O Konuma disse que o Takagi
não se comunica desde sábado.
1777
02:02:44,657 --> 02:02:48,410
Tomoko Arai, a sócia minoritária,
tem ficha por venda de bens roubados.
1778
02:02:48,493 --> 02:02:50,828
Ela trabalhou para o Takagi no hospital.
1779
02:02:50,913 --> 02:02:54,333
O Tamaki, que foi preso na estação,
tinha uma mensagem da Arai.
1780
02:02:55,000 --> 02:02:57,712
Deve ser um dos fiscais.
1781
02:02:57,793 --> 02:02:59,672
Por que ele estava armado?
1782
02:03:00,255 --> 02:03:02,633
O Dep. de Crime Organizado
está investigando.
1783
02:03:03,133 --> 02:03:05,177
E o Tokuyama, da Família Isei?
1784
02:03:05,260 --> 02:03:06,928
Está sendo investigado.
1785
02:03:07,012 --> 02:03:09,557
Quero um mandado de busca
para a Arai e os Isei.
1786
02:03:13,143 --> 02:03:17,688
Quando a notícia se espalhar,
ninguém vai ligar para esses canalhas.
1787
02:03:23,695 --> 02:03:25,405
Lula Kung Pao.
1788
02:03:25,488 --> 02:03:29,493
Jo, as três contas são suas,
menos a do Banco Sankyo.
1789
02:03:30,452 --> 02:03:34,498
Amanhã é sua última chance.
Saque tudo o que puder.
1790
02:03:35,290 --> 02:03:38,627
Que tal nos encontrarmos
num hotel cinco estrelas? Temos grana.
1791
02:03:39,503 --> 02:03:42,382
Aqui é o lugar mais seguro de Osaka.
1792
02:03:42,463 --> 02:03:45,633
Quando o Tamaki confessar,
a polícia vai vigiar tudo.
1793
02:03:46,302 --> 02:03:49,388
E hotéis cinco estrelas
estão sob o controle do Goya.
1794
02:03:49,888 --> 02:03:51,640
Goya? Quem é?
1795
02:03:53,267 --> 02:03:55,435
Este é o seu "demônio em Tóquio"?
1796
02:03:58,063 --> 02:04:03,402
Ele vale US$ 50 bilhões.
Um grande macroinvestidor global.
1797
02:04:05,070 --> 02:04:09,367
Fui escrava sexual dele
até três anos atrás.
1798
02:04:12,287 --> 02:04:15,622
Não pode dar as caras
enquanto o Goya estiver vivo.
1799
02:04:17,040 --> 02:04:19,168
Ainda mais agora com o Takagi morto.
1800
02:04:22,045 --> 02:04:24,923
Como vai mandar o dinheiro
para o exterior?
1801
02:04:26,467 --> 02:04:32,307
Há muitos donos de criptomoedas no Japão.
Vou usar uma dessas carteiras
1802
02:04:33,473 --> 02:04:36,977
e sacar a grana no exterior.
1803
02:04:37,060 --> 02:04:41,482
Não sei como isso funciona,
mas o Goya não vai tentar te impedir?
1804
02:04:42,317 --> 02:04:46,695
É sempre um risco. É fazer ou morrer.
1805
02:04:48,072 --> 02:04:50,908
Fazer ou morrer. Bem pensado.
1806
02:04:56,455 --> 02:04:57,663
Vou fazer as malas.
1807
02:05:01,960 --> 02:05:05,838
Jo Doidão, acha loucura o que pensei?
1808
02:05:08,800 --> 02:05:10,552
Professor, está acordado?
1809
02:05:11,970 --> 02:05:12,972
O que foi?
1810
02:05:19,437 --> 02:05:22,523
A escritura do Fellowship Villas
e a cessão de direitos.
1811
02:05:23,273 --> 02:05:24,358
Use com sabedoria.
1812
02:05:28,695 --> 02:05:32,492
O Takagi não estará
mais por perto, nem eu.
1813
02:05:37,162 --> 02:05:38,622
Dinheiro para ajudar.
1814
02:05:50,883 --> 02:05:51,843
Me conte.
1815
02:05:52,678 --> 02:05:53,678
Meu sonho?
1816
02:05:54,888 --> 02:05:56,182
Contar meu sonho?
1817
02:05:56,973 --> 02:06:00,102
O sonho que você ama sobre o mágico.
1818
02:06:00,602 --> 02:06:01,728
Meu sonho?
1819
02:06:02,478 --> 02:06:04,607
Um quebra-cabeça plano se mexe em 3D.
1820
02:06:04,690 --> 02:06:07,902
Um kami, um dramaturgo
e um mágico são vizinhos.
1821
02:06:07,985 --> 02:06:11,530
Às vezes nasço na casa do kami,
ao lado da casa do mágico.
1822
02:06:11,613 --> 02:06:14,783
Às vezes nasço lá
e sou adotada pelo dramaturgo.
1823
02:06:14,867 --> 02:06:19,203
E às vezes nasço na casa do dramaturgo
e sou adotada pelo kami.
1824
02:06:19,288 --> 02:06:22,248
O mágico sempre me salva da tristeza.
1825
02:06:22,332 --> 02:06:25,962
O filho dele vira meu irmão,
e aprendemos mágica juntos.
1826
02:06:28,882 --> 02:06:29,798
Meu sonho?
1827
02:06:41,852 --> 02:06:43,353
Teve um pesadelo?
1828
02:06:44,938 --> 02:06:47,733
O mundo já é um pesadelo.
1829
02:06:50,568 --> 02:06:51,653
Hein?
1830
02:06:54,782 --> 02:06:56,158
Cadê o Jo?
1831
02:06:58,452 --> 02:06:59,870
Deve estar com uma mulher.
1832
02:07:01,705 --> 02:07:03,707
Ele ao menos sabe o que fazer?
1833
02:07:05,458 --> 02:07:09,588
SEGUNDA-FEIRA
1834
02:07:09,672 --> 02:07:12,842
Por que o Tamaki estava armado na estação?
1835
02:07:13,425 --> 02:07:16,678
Onde o Tokuyama está?
Ele não atende ao telefone.
1836
02:07:17,262 --> 02:07:19,473
O que está havendo com a Família Isei?
1837
02:07:20,015 --> 02:07:22,227
O quê? Uma blitz?
1838
02:07:23,268 --> 02:07:24,645
Kyoko, abra a porta.
1839
02:07:25,312 --> 02:07:26,647
Polícia. Onde a Arai está?
1840
02:07:26,730 --> 02:07:28,107
A polícia está aqui.
1841
02:07:28,942 --> 02:07:29,942
Tomoko Arai?
1842
02:07:33,947 --> 02:07:35,782
Polícia. O mandado de busca.
1843
02:07:35,863 --> 02:07:38,700
Minha nossa!
1844
02:07:40,160 --> 02:07:41,620
Sente-se perto da cobra.
1845
02:07:41,703 --> 02:07:42,703
Entregue o celular.
1846
02:07:47,377 --> 02:07:51,128
Transferi todo o dinheiro das ações
para o Banco Sankyo.
1847
02:07:52,172 --> 02:07:55,677
São 250 milhões.
Vai sacar 200 milhões, certo?
1848
02:07:59,763 --> 02:08:03,017
Por que o Jo não está ligando?
1849
02:08:03,100 --> 02:08:05,143
Testando.
1850
02:08:05,227 --> 02:08:07,020
Sem muito volume.
1851
02:08:08,272 --> 02:08:10,858
Por que o banner está do lado errado?
1852
02:08:11,525 --> 02:08:16,363
Desculpe, senhor. Se o banner
não estiver voltado para o público...
1853
02:08:16,447 --> 02:08:18,948
- Tudo bem. Deixe.
- Por favor, deixe assim.
1854
02:08:23,287 --> 02:08:24,622
Deixe assim, por favor.
1855
02:08:26,332 --> 02:08:30,837
A polícia abordou a Arai e os fiscais.
Logo vão saber que o Takagi foi morto.
1856
02:08:30,918 --> 02:08:32,628
A Neri tem um voo hoje.
1857
02:08:33,882 --> 02:08:37,302
Monitore os aeroportos de Kansai
e aguarde novas instruções.
1858
02:08:37,802 --> 02:08:41,347
- O helicóptero já está pronto?
- Prontíssimo.
1859
02:08:46,352 --> 02:08:48,187
Já estava na hora.
1860
02:08:50,105 --> 02:08:51,107
Verdade.
1861
02:10:19,027 --> 02:10:22,532
Apaguem as luzes, por favor.
O ensaio já vai começar.
1862
02:10:30,538 --> 02:10:33,250
Sou millennial,
1863
02:10:33,333 --> 02:10:38,672
mas não do tipo que faz day trade
em um aplicativo gratuito.
1864
02:10:40,717 --> 02:10:42,092
Sou profissional.
1865
02:10:43,427 --> 02:10:48,265
Analisei o Bitcoin pela lucratividade,
segurança e liquidez.
1866
02:10:49,642 --> 02:10:51,310
Eis o que decidi.
1867
02:10:54,438 --> 02:10:55,688
Vou lançar a Embryon,
1868
02:10:55,772 --> 02:10:58,817
uma nova criptomoeda
que supera o Bitcoin em tudo.
1869
02:10:58,902 --> 02:11:01,653
Vou investir 10%
do nosso patrimônio líquido.
1870
02:11:03,238 --> 02:11:05,157
A logo da Embryon está na tela.
1871
02:11:05,240 --> 02:11:07,533
- Falei que estava atrasado.
- Desculpe.
1872
02:11:07,618 --> 02:11:09,453
Está tarde. Não estraguem tudo.
1873
02:11:09,537 --> 02:11:11,830
- Com licença.
- Até um pequeno atraso...
1874
02:11:11,913 --> 02:11:13,373
- Ei!
- Senhor, pare!
1875
02:11:13,457 --> 02:11:14,333
Sr. Goya!
1876
02:11:23,258 --> 02:11:24,593
Chame uma ambulância!
1877
02:11:26,093 --> 02:11:27,638
- Sr. Goya!
- Não se mexa!
1878
02:11:30,015 --> 02:11:31,058
Sr. Goya!
1879
02:11:31,642 --> 02:11:34,853
Onde ele está? Deem a volta.
1880
02:11:37,188 --> 02:11:38,357
Parado!
1881
02:11:38,440 --> 02:11:40,150
Está vendo o cara?
1882
02:11:41,235 --> 02:11:42,443
Pare bem aí!
1883
02:11:43,987 --> 02:11:45,197
Policial ferido!
1884
02:11:47,492 --> 02:11:48,783
Largue a arma!
1885
02:11:49,785 --> 02:11:50,662
Cacete!
1886
02:11:50,743 --> 02:11:51,912
Jogue a arma!
1887
02:11:51,995 --> 02:11:53,247
Não se mexa!
1888
02:11:55,123 --> 02:11:57,752
- Parado!
- Largue a arma!
1889
02:11:58,335 --> 02:12:00,753
Nem pensar, seus escrotos!
1890
02:12:01,755 --> 02:12:02,673
Largue a arma!
1891
02:12:15,227 --> 02:12:17,312
- Entre.
- Como é?
1892
02:12:17,397 --> 02:12:19,438
Para Nishinari, por favor.
1893
02:12:19,523 --> 02:12:20,523
Coroa?
1894
02:12:20,607 --> 02:12:24,528
A Naomi está me ligando. Meu tempo acabou.
1895
02:12:24,612 --> 02:12:25,778
Não.
1896
02:12:27,030 --> 02:12:29,323
O Jo realmente te amava.
1897
02:12:30,325 --> 02:12:31,618
Vá logo!
1898
02:12:44,423 --> 02:12:49,512
O coroa seguiu para a passarela do rio
e de lá para o ponto de táxi aquático.
1899
02:12:50,762 --> 02:12:52,182
Ele passeou pelo cais,
1900
02:12:52,263 --> 02:12:55,977
onde havia tantas lembranças,
e então a bateria dele acabou.
1901
02:12:58,187 --> 02:13:02,065
Ouvi falar disso
muito depois de ter acontecido.
1902
02:13:03,902 --> 02:13:07,572
Mas soube do Jo pelo rádio,
naquele mesmo dia.
1903
02:13:08,907 --> 02:13:12,075
Houve um tiroteio em massa
em um hotel em Tóquio.
1904
02:13:12,158 --> 02:13:14,745
O bilionário investidor,
Kento Goya, foi morto.
1905
02:13:14,828 --> 02:13:19,373
O atirador era Jo Yashiro,
atualmente desempregado.
1906
02:13:19,458 --> 02:13:23,628
Ele morreu em um tiroteio com a polícia
que fazia a segurança do hotel.
1907
02:13:23,712 --> 02:13:25,297
Não está claro se o terrorismo...
1908
02:13:26,590 --> 02:13:28,217
Vou embora à noite.
1909
02:13:28,300 --> 02:13:29,343
Tome cuidado.
1910
02:13:31,887 --> 02:13:33,138
A taxa do aluguel.
1911
02:13:33,222 --> 02:13:34,848
- O Jo me pagou.
- Quando?
1912
02:13:34,932 --> 02:13:37,352
Foi para Tóquio ontem.
Disse que não voltaria.
1913
02:13:38,602 --> 02:13:39,645
Ele me deu isto.
1914
02:13:42,732 --> 02:13:44,442
MANA
1915
02:13:50,238 --> 02:13:53,075
"Vou para Tóquio matar o Goya por você.
1916
02:13:54,243 --> 02:13:56,787
Obrigado pelo fim de semana incrível."
1917
02:14:15,305 --> 02:14:17,267
Preciso que faça compras para mim.
1918
02:14:18,100 --> 02:14:19,268
Pode ser?
1919
02:14:31,280 --> 02:14:32,657
Vocês dois, ali.
1920
02:14:33,740 --> 02:14:35,075
Você, aqui.
1921
02:14:43,125 --> 02:14:44,835
Acho que encontrei o Tokuyama!
1922
02:14:45,587 --> 02:14:46,628
Está morto?
1923
02:14:47,128 --> 02:14:48,380
Ainda respirando.
1924
02:14:58,848 --> 02:15:00,642
Que cara sombria!
1925
02:15:00,727 --> 02:15:04,188
- Fez plástica para parecer um Yakuza?
- Pegue a arma e me espere.
1926
02:15:04,272 --> 02:15:05,105
Hein?
1927
02:15:21,788 --> 02:15:24,373
Sentem-se à minha direita, vocês dois.
1928
02:15:24,958 --> 02:15:26,877
Está na defensiva.
1929
02:15:28,087 --> 02:15:29,213
Como é?
1930
02:15:29,297 --> 02:15:32,173
Ela disse que você está na defensiva.
1931
02:15:32,257 --> 02:15:34,802
Muita gente morreu hoje por minha causa.
1932
02:15:35,677 --> 02:15:38,888
Mas kami vai me perdoar
se mais alguns morrerem.
1933
02:15:38,972 --> 02:15:44,562
A Hayashita sabe da sua situação.
Ela só quer conversar.
1934
02:15:46,480 --> 02:15:48,148
Espere, você...
1935
02:15:49,692 --> 02:15:52,362
administra um mercado ilegal
de criptomoeda?
1936
02:15:52,443 --> 02:15:54,822
Bingo! A comissão padrão é de 5%.
1937
02:15:54,905 --> 02:15:59,910
Se pagar um pouco mais,
pode sacar o dinheiro no Sri Lanka.
1938
02:15:59,993 --> 02:16:02,162
- Indonésia.
- Sem problema.
1939
02:16:03,663 --> 02:16:07,668
Tenho 200 milhões.
Vou pagar a comissão de 5%.
1940
02:16:09,168 --> 02:16:12,422
Sabia que a polícia
estava no escritório do Takagi?
1941
02:16:12,507 --> 02:16:15,677
Estão monitorando a cidade.
Não vai sair com a grana.
1942
02:16:15,758 --> 02:16:17,468
Por isso quero ajuda.
1943
02:16:17,553 --> 02:16:20,263
Não vai ser fácil encontrar.
1944
02:16:20,848 --> 02:16:26,353
Mas posso transferir 200 milhões
em Bitcoin para sua carteira.
1945
02:16:26,437 --> 02:16:28,313
Não tenho uma.
1946
02:16:28,397 --> 02:16:31,023
Vou ensinar a criar uma sob um nome falso.
1947
02:16:32,943 --> 02:16:37,990
Sua única saída é me deixar cuidar disso
por uma comissão de 10%.
1948
02:16:42,662 --> 02:16:44,788
Cinquenta milhões na conta Sankyo.
1949
02:16:45,582 --> 02:16:48,333
As outras três contas somam 80 milhões.
1950
02:16:50,962 --> 02:16:52,588
Interessada, Hayashita?
1951
02:16:52,672 --> 02:16:54,798
Com certeza.
1952
02:16:56,467 --> 02:17:00,220
Direi o PIN quando sacar
o dinheiro na Indonésia.
1953
02:17:06,058 --> 02:17:07,895
O que acha? Cinco por cento?
1954
02:17:19,740 --> 02:17:23,202
Parece a página de abertura de conta.
1955
02:17:23,285 --> 02:17:24,828
Coloque um nome falso.
1956
02:17:33,128 --> 02:17:34,547
Número do PIN.
1957
02:18:02,115 --> 02:18:04,743
Podemos levá-la ao aeroporto.
1958
02:18:04,827 --> 02:18:06,745
Por uma taxa fixa?
1959
02:18:07,372 --> 02:18:08,413
É segunda.
1960
02:18:08,497 --> 02:18:09,665
Posso ir sozinha.
1961
02:18:11,123 --> 02:18:14,293
É mesmo valentona.
1962
02:18:19,508 --> 02:18:20,968
Tia Sara?
1963
02:18:21,552 --> 02:18:23,595
Pode trazer o que pedi?
1964
02:18:29,685 --> 02:18:31,103
Falem um de cada vez!
1965
02:18:33,313 --> 02:18:35,023
Ei! Tire as mãos do carro!
1966
02:18:35,898 --> 02:18:37,733
Mandei tirar as mãos do carro!
1967
02:18:40,903 --> 02:18:42,573
A sacerdotisa das segundas!
1968
02:18:42,657 --> 02:18:44,408
Vai com tudo!
1969
02:18:44,492 --> 02:18:46,033
Tome cuidado!
1970
02:18:46,535 --> 02:18:49,162
Ela corre às segundas. Pobrezinha.
1971
02:18:49,247 --> 02:18:51,832
Já é 1h da manhã.
1972
02:18:51,915 --> 02:18:55,210
- É terça-feira.
- O tempo passa diferente aqui.
1973
02:23:20,517 --> 02:23:25,105
Legendas: Letícia Anjos