1 00:01:33,260 --> 00:01:36,722 Duas ou três vezes... 2 00:01:38,182 --> 00:01:40,643 Amei-te... 3 00:01:42,478 --> 00:01:45,856 antes de conhecer o teu rosto ou nome, 4 00:01:46,857 --> 00:01:51,111 apenas uma voz e uma chama sem forma. 5 00:01:51,791 --> 00:01:53,205 Elvira! 6 00:01:53,848 --> 00:01:56,976 O teu canto angelical deve ser venerado. 7 00:01:59,502 --> 00:02:01,889 "E tudo o que de ti emana." 8 00:02:02,174 --> 00:02:05,065 Por amor de Deus, fica calada... 9 00:02:05,765 --> 00:02:10,352 ...e deixa-me amar o teu corpo sagrado 10 00:02:10,411 --> 00:02:12,141 sem pecado. 11 00:02:15,190 --> 00:02:16,448 Elvira! 12 00:02:25,396 --> 00:02:28,816 OS POEMAS MAIS BELOS DO PRÍNCIPE JULIANO 13 00:03:14,674 --> 00:03:17,051 Elvira, o aparelho! 14 00:03:25,424 --> 00:03:26,832 Rebekka. 15 00:03:29,915 --> 00:03:31,275 Otto. 16 00:03:33,589 --> 00:03:37,593 Bem-vinda ao reino de Swedlândia, minha bela. 17 00:03:49,939 --> 00:03:51,522 ...amar-te 18 00:03:51,523 --> 00:03:56,152 na saúde e na doença, para te honrar e estimar 19 00:03:56,177 --> 00:03:59,263 até que a morte nos separe. 20 00:04:12,169 --> 00:04:15,606 - Agnes, isto é maravilhoso! - Vem, mana. 21 00:04:21,721 --> 00:04:22,807 Isak! 22 00:04:28,227 --> 00:04:29,305 Esta é a Elvira. 23 00:04:29,813 --> 00:04:31,813 O Isak cuida dos meus cavalos. 24 00:04:37,118 --> 00:04:38,212 Vem. 25 00:05:29,915 --> 00:05:31,720 Estás a ler a poesia do Príncipe? 26 00:05:37,631 --> 00:05:38,960 Quero casar com ele. 27 00:05:41,893 --> 00:05:43,507 É mesmo verdade! 28 00:06:01,795 --> 00:06:02,859 E agora... 29 00:06:04,284 --> 00:06:05,710 Não, por favor... 30 00:06:09,787 --> 00:06:13,499 - Para! - Não sejas estraga-prazeres! 31 00:06:36,021 --> 00:06:37,341 Papá... 32 00:06:37,406 --> 00:06:38,771 Papá? 33 00:06:40,762 --> 00:06:41,927 Papá? 34 00:06:45,318 --> 00:06:46,411 Papá? 35 00:06:48,896 --> 00:06:50,169 Papá... 36 00:06:57,004 --> 00:06:59,380 Papá! 37 00:08:26,548 --> 00:08:33,472 A MEIA-IRMÃ FEIA 38 00:09:07,831 --> 00:09:09,285 Sou só eu, a Elvira. 39 00:09:21,744 --> 00:09:23,463 Deves estar cheia de fome! 40 00:09:25,796 --> 00:09:27,107 Trouxe chocolate. 41 00:09:27,459 --> 00:09:29,982 Não há melhor consolo. 42 00:10:11,686 --> 00:10:13,452 Podes sair, por favor? 43 00:10:15,149 --> 00:10:16,421 Pensei que estavas a dormir. 44 00:10:22,434 --> 00:10:24,942 Quando o meu pai morreu, a mamã dormia o tempo todo. 45 00:10:28,610 --> 00:10:30,376 Mas passou... 46 00:10:34,558 --> 00:10:36,113 Tudo acaba por passar. 47 00:10:37,733 --> 00:10:40,971 Como te atreves a comparar a tua dor à minha?! 48 00:10:43,562 --> 00:10:44,906 Essa escova é minha! 49 00:10:48,273 --> 00:10:51,986 Ele nem sequer foi enterrado e tu já estás instalada. 50 00:10:53,603 --> 00:10:55,234 Não tens vergonha? 51 00:10:59,994 --> 00:11:02,665 Se não fosse pelo dinheiro, o pai nunca teria... 52 00:11:04,302 --> 00:11:06,555 deixado gente como vocês entrar na vida dele! 53 00:11:09,278 --> 00:11:10,629 Que dinheiro? 54 00:11:13,336 --> 00:11:14,887 O dinheiro da tua mãe. 55 00:11:24,958 --> 00:11:26,710 Mamã! 56 00:11:29,272 --> 00:11:30,997 Eles não têm dinheiro! 57 00:11:35,124 --> 00:11:37,052 Eles não têm dinheiro. 58 00:11:44,607 --> 00:11:46,279 Vamos confiscar 59 00:11:46,411 --> 00:11:49,888 todo o gado e as terras aráveis com efeito imediato. 60 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 Fiquem com as moedas. 61 00:12:08,457 --> 00:12:09,740 Mamã? 62 00:12:11,624 --> 00:12:13,376 Mamã! 63 00:12:28,906 --> 00:12:30,454 Vamos encontrar uma solução. 64 00:12:33,184 --> 00:12:34,538 Acham que é fácil? 65 00:12:37,475 --> 00:12:40,382 Acham mesmo que é fácil... 66 00:12:41,464 --> 00:12:43,975 encontrar um homem rico que me queira? 67 00:12:46,273 --> 00:12:50,569 Uma viúva com mamas descaídas e duas filhas sem futuro! 68 00:12:58,847 --> 00:13:00,952 Eu posso casar. 69 00:13:02,443 --> 00:13:04,475 Com quem? Com o Príncipe? 70 00:13:05,730 --> 00:13:07,717 Olha-te ao espelho, querida. 71 00:13:13,491 --> 00:13:15,999 E a Alma ainda nem começou a menstruar. 72 00:14:30,850 --> 00:14:32,264 Querida Mamã... 73 00:14:33,886 --> 00:14:35,372 Suplico-te... 74 00:14:37,627 --> 00:14:39,697 Não deixes que este seja o meu destino. 75 00:15:00,186 --> 00:15:03,189 Mensagem do castelo! 76 00:15:12,704 --> 00:15:17,374 O Rei e o seu filho, Sua Alteza Real o Príncipe Julian, 77 00:15:17,375 --> 00:15:22,254 convidam todas as donzelas nobres para um baile no castelo 78 00:15:22,279 --> 00:15:25,407 quatro luas cheias depois da próxima. 79 00:15:27,802 --> 00:15:29,255 Um baile?! 80 00:15:32,015 --> 00:15:33,557 Sim. 81 00:15:33,684 --> 00:15:36,894 - Nome? - Agnes Angelica Alicia 82 00:15:36,895 --> 00:15:40,091 Victoria von Morgenstierne Munthe de Rosenhoff. 83 00:15:45,191 --> 00:15:46,387 Obrigada. 84 00:15:47,134 --> 00:15:48,247 Nome? 85 00:15:49,408 --> 00:15:50,677 Elvira. 86 00:15:52,395 --> 00:15:53,450 Von? 87 00:15:56,524 --> 00:15:57,786 Von?! 88 00:16:00,879 --> 00:16:02,122 Von? 89 00:16:04,924 --> 00:16:06,918 É minha meia-irmã. 90 00:16:19,853 --> 00:16:23,565 ELVIRA VON MEIA-IRMÃ 91 00:16:24,734 --> 00:16:28,738 O Príncipe escolherá sua noiva no baile! 92 00:16:30,755 --> 00:16:33,675 Mamã, vou a um baile! 93 00:17:06,385 --> 00:17:07,580 Certo. 94 00:17:07,645 --> 00:17:11,635 Tirar o aparelho é fácil. 95 00:17:12,907 --> 00:17:15,053 O nariz, por outro lado... 96 00:17:17,088 --> 00:17:18,631 O que vais fazer com ele? 97 00:17:20,578 --> 00:17:22,256 Domá-lo. 98 00:17:25,307 --> 00:17:28,104 Também recomendo as nossas exclusivas 99 00:17:28,129 --> 00:17:32,133 extensões de pestanas feitas à mão. 100 00:17:37,296 --> 00:17:41,703 Depois de uma vida nas sombras 101 00:17:41,728 --> 00:17:43,432 daquela corcunda, 102 00:17:43,531 --> 00:17:47,838 os teus lindos olhos merecem atenção especial. 103 00:17:48,878 --> 00:17:50,545 Sim. 104 00:17:50,783 --> 00:17:53,418 O aparelho e o nariz chegam por agora. 105 00:17:53,661 --> 00:17:55,299 Com que rapidez podemos tratar disso? 106 00:17:55,792 --> 00:17:57,135 Quando me podes pagar? 107 00:17:57,596 --> 00:17:59,418 Pago-te o dobro depois do baile. 108 00:18:05,398 --> 00:18:06,840 Enfermeira! 109 00:18:09,009 --> 00:18:11,511 TENS UM ROSTO BONITO, MAS O TEU NARIZ? 110 00:18:21,971 --> 00:18:23,408 Alicate! 111 00:18:44,279 --> 00:18:45,452 Voilà! 112 00:18:48,169 --> 00:18:51,670 Agora, a peça de resistência! 113 00:18:51,695 --> 00:18:53,749 A grande transformação. 114 00:18:54,149 --> 00:18:55,199 Qual será? 115 00:18:57,013 --> 00:18:58,556 Número sete. 116 00:18:59,665 --> 00:19:01,155 Excelente escolha. 117 00:19:13,468 --> 00:19:15,116 Un, deux, trois! 118 00:19:33,273 --> 00:19:34,765 Un, deux, trois! 119 00:20:16,244 --> 00:20:18,041 Bom dia, meninas. 120 00:20:19,400 --> 00:20:21,494 Bom dia, Miss Sophie! 121 00:20:21,603 --> 00:20:23,916 Bem-vindas a um novo ano letivo. 122 00:20:24,366 --> 00:20:28,119 Sendo a escola de etiqueta mais prestigiada do Reino, 123 00:20:28,172 --> 00:20:32,373 temos a honra de abrir o baile do Príncipe Julian 124 00:20:32,491 --> 00:20:35,369 com uma atuação de dança. 125 00:20:44,845 --> 00:20:46,915 Será feita uma seleção 126 00:20:47,700 --> 00:20:49,954 por mim e pela Madame Vanja. 127 00:20:53,296 --> 00:20:54,921 Haverá... 128 00:20:56,312 --> 00:21:00,206 uma protagonista e dois papéis secundários. 129 00:21:00,231 --> 00:21:03,817 As escolhidas terão uma oportunidade única 130 00:21:03,842 --> 00:21:06,463 de se exibirem perante o Príncipe. 131 00:21:06,638 --> 00:21:12,434 Esta, minhas queridas, será a noite mais importante das vossas vidas. 132 00:21:12,842 --> 00:21:14,752 Estará repleta... 133 00:21:15,138 --> 00:21:18,815 de condes, barões 134 00:21:19,278 --> 00:21:22,489 e ricos mercadores. 135 00:22:05,598 --> 00:22:06,817 Tu. 136 00:22:07,965 --> 00:22:09,004 Para trás. 137 00:22:09,905 --> 00:22:11,325 Agnes, avança. 138 00:22:19,172 --> 00:22:20,715 Para trás! 139 00:22:27,875 --> 00:22:29,448 Não percebes? 140 00:23:37,557 --> 00:23:38,870 Obrigada. 141 00:23:53,236 --> 00:23:54,393 Rebekka. 142 00:23:55,876 --> 00:23:58,729 Decidi uma data para o funeral do meu pai. 143 00:24:00,655 --> 00:24:01,933 Quando pudermos pagar. 144 00:24:03,804 --> 00:24:05,331 E quando será isso? 145 00:24:06,362 --> 00:24:09,214 Depois do baile, quando a Elvira casar. 146 00:24:10,084 --> 00:24:11,831 O Dr. Esthétique não é barato. 147 00:24:16,153 --> 00:24:19,956 Não sabia que conhecias assim tão bem o doutor. 148 00:24:20,869 --> 00:24:22,499 O meu pai está a apodrecer. 149 00:24:22,773 --> 00:24:25,476 Gastas dinheiro com tudo menos com o funeral dele. 150 00:24:26,489 --> 00:24:30,910 As coisas não têm de custar dinheiro, Agnes. 151 00:24:31,880 --> 00:24:34,980 Pensei que a Elvira e a Alma... 152 00:24:35,560 --> 00:24:38,996 pudessem usar alguns dos teus vestidos que já nem usas. 153 00:26:36,107 --> 00:26:38,670 A lista chegou! 154 00:28:14,583 --> 00:28:15,840 Voilà! 155 00:28:19,298 --> 00:28:20,896 Quem consegue fazer isto? 156 00:28:24,179 --> 00:28:26,653 Todos vão olhar para ti! 157 00:28:32,711 --> 00:28:33,857 Tu? 158 00:28:36,880 --> 00:28:39,185 Vamos ver. 159 00:28:48,665 --> 00:28:49,946 Começa. 160 00:29:14,094 --> 00:29:15,570 Para. 161 00:29:21,722 --> 00:29:23,432 Tens talento. 162 00:29:26,174 --> 00:29:28,526 Talento desperdiçado... 163 00:29:31,314 --> 00:29:33,501 Eu não te quis. 164 00:29:34,732 --> 00:29:37,860 A tua mãe pagou-me. Percebeste? 165 00:29:40,980 --> 00:29:42,433 É por isso que estás aqui. 166 00:29:44,947 --> 00:29:46,777 Trabalha mais. 167 00:29:50,581 --> 00:29:52,347 Muito mais! 168 00:29:54,286 --> 00:29:55,456 Agnes? 169 00:29:57,046 --> 00:29:59,173 Tu e tu. 170 00:30:01,611 --> 00:30:02,819 Comecem. 171 00:30:28,619 --> 00:30:32,119 Falar é fácil. 172 00:30:32,368 --> 00:30:36,314 Vou precisar de fitas ou laços para isto funcionar. 173 00:30:37,603 --> 00:30:40,126 Não quero saber como, mete-a nisso! 174 00:30:50,632 --> 00:30:51,930 Sai da frente! 175 00:30:59,767 --> 00:31:01,368 Boa noite, menina. 176 00:32:16,651 --> 00:32:20,011 - O Príncipe vai adorar-te. - Obrigada. 177 00:32:30,003 --> 00:32:31,183 Elvira. 178 00:32:43,180 --> 00:32:44,618 Sou um caso perdido. 179 00:32:47,197 --> 00:32:49,556 Ninguém me vai escolher. 180 00:33:00,750 --> 00:33:02,781 Não acho que isso seja verdade. 181 00:33:07,481 --> 00:33:10,684 Vejo muito de mim em ti. 182 00:33:17,081 --> 00:33:18,472 Mas tu és linda! 183 00:33:22,423 --> 00:33:23,751 E eu... 184 00:33:25,749 --> 00:33:28,336 Sou feia e gorda. 185 00:33:32,127 --> 00:33:33,261 Posso ver? 186 00:34:15,087 --> 00:34:16,438 É lindo. 187 00:34:19,938 --> 00:34:23,287 Estás a mudar o exterior para encaixar 188 00:34:23,413 --> 00:34:25,469 no que sabes que está por dentro. 189 00:34:28,609 --> 00:34:30,116 És corajosa. 190 00:34:38,715 --> 00:34:40,598 Tenho algo para ti. 191 00:34:56,135 --> 00:34:59,889 É o que está dentro que importa. 192 00:35:04,066 --> 00:35:06,694 A minha cabeça está a rebentar. 193 00:35:06,719 --> 00:35:10,764 Encontra-me, virgem, rápido... 194 00:35:10,856 --> 00:35:13,608 O meu coração parte-se. 195 00:35:13,633 --> 00:35:16,206 Prefiro morrer 196 00:35:16,693 --> 00:35:20,448 do que mentir ao meu coração 197 00:35:20,707 --> 00:35:22,800 e estar com alguém que não amo. 198 00:35:29,517 --> 00:35:30,891 Não é lindo? 199 00:35:34,125 --> 00:35:35,555 Posso mostrar-te uma coisa? 200 00:35:40,054 --> 00:35:42,149 Promete que não vais contar a ninguém. 201 00:35:43,743 --> 00:35:46,883 - Juro pela minha vida. - Tens de estar a falar a sério! 202 00:35:46,908 --> 00:35:48,462 Estou a falar a sério! 203 00:35:53,250 --> 00:35:54,899 És tão irritante. 204 00:36:08,375 --> 00:36:09,954 É um ovo de ténia. 205 00:36:13,134 --> 00:36:14,633 Vou engoli-lo, 206 00:36:15,462 --> 00:36:20,258 assim posso comer o que quiser e continuar a emagrecer. 207 00:36:21,056 --> 00:36:23,290 Porque o verme come o que eu como. 208 00:36:25,026 --> 00:36:27,024 Não vais ter muita fome? 209 00:36:28,637 --> 00:36:31,504 Esse é o objetivo. 210 00:36:32,520 --> 00:36:34,097 Vou casar com o Príncipe. 211 00:36:36,266 --> 00:36:38,798 Quando for magra e bonita, 212 00:36:39,677 --> 00:36:41,525 tomo o antídoto. 213 00:36:46,139 --> 00:36:47,772 Tu não bates bem da cabeça. 214 00:36:50,281 --> 00:36:52,928 Não é verdade! 215 00:36:52,990 --> 00:36:57,910 - Fazes tudo o que a Mamã diz. - A Mamã não sabe disto. 216 00:36:58,856 --> 00:37:00,551 Não te atrevas a dizer nada! 217 00:37:03,737 --> 00:37:05,909 Eu nunca engoliria esse ovo. 218 00:37:07,368 --> 00:37:10,823 - Prefiro morrer! - És tão infantil. 219 00:37:22,183 --> 00:37:24,128 Alma, não sejas carrancuda. 220 00:37:26,942 --> 00:37:28,074 Alma! 221 00:37:31,959 --> 00:37:33,418 Alma! 222 00:37:34,862 --> 00:37:36,739 Alma? 223 00:37:37,740 --> 00:37:39,951 Alma, volta! 224 00:37:41,218 --> 00:37:43,451 Alma, nem penses em contar à Mamã! 225 00:38:35,491 --> 00:38:36,772 Meu amor... 226 00:38:41,911 --> 00:38:43,849 Preciso de casar com o Príncipe. 227 00:38:48,365 --> 00:38:50,076 Pensei que me amavas. 228 00:38:58,076 --> 00:39:02,580 Nunca, jamais arei amar alguém que não sejas tu. 229 00:40:23,730 --> 00:40:28,651 Isto merece uma celebração! Que tal uma virgem? 230 00:40:28,700 --> 00:40:31,953 Prefiro um cavalo já domado. 231 00:40:39,146 --> 00:40:44,817 Quando os olhos se enchem de terror e dor e acham que vão morrer. 232 00:40:44,818 --> 00:40:46,716 O que diz o especialista? 233 00:40:47,132 --> 00:40:50,146 - Virgem ou prostituta? - Ambas, por favor! 234 00:40:50,211 --> 00:40:54,153 - Pois claro! - A pele está a sair-me da pila! 235 00:40:54,691 --> 00:40:57,911 - Nunca ouviste falar de manteiga? - Claro. 236 00:40:58,007 --> 00:41:00,981 O castelo não tem mais manteiga. 237 00:41:01,061 --> 00:41:05,247 É por isso que te queixas que o pão está seco. 238 00:41:19,467 --> 00:41:23,356 Olha, focinho de metal! Queres um pau de príncipe? 239 00:41:26,484 --> 00:41:28,645 Vai, Príncipe, fica com ela! 240 00:41:28,670 --> 00:41:31,747 - O teu pau está à mostra! - Aquilo? 241 00:41:34,743 --> 00:41:36,942 Nem pensar que o vou enfiar nisso! 242 00:42:19,704 --> 00:42:21,373 Elvira? 243 00:44:24,761 --> 00:44:28,974 Que tipo de virgens é que fodem moços de estrebaria? 244 00:44:29,936 --> 00:44:33,511 - Larga-me! - As putas, é quem! 245 00:44:37,837 --> 00:44:42,175 - Nunca mais vês esse rapaz! - Larga-me! 246 00:44:46,447 --> 00:44:50,275 - Não tens esse direito! - Tenho todo o direito! 247 00:44:54,432 --> 00:44:59,854 Tem sorte por eu não te pôr na rua, sua galdéria! 248 00:45:00,416 --> 00:45:02,135 Ponham-na a trabalhar! 249 00:45:34,680 --> 00:45:38,184 Desaparece, seu palhaço! Não quero voltar a ver-te! 250 00:45:39,597 --> 00:45:41,719 Vai-te embora! 251 00:45:42,827 --> 00:45:45,663 Vai-te embora, devasso! 252 00:45:46,663 --> 00:45:48,180 Sai daqui! 253 00:45:48,480 --> 00:45:50,399 Isak! 254 00:46:08,641 --> 00:46:11,936 TRÊS LUAS CHEIAS DEPOIS 255 00:46:29,032 --> 00:46:30,642 Estás tão bonita. 256 00:48:33,453 --> 00:48:37,123 A BELEZA É DOR 257 00:48:53,762 --> 00:48:55,621 Uma obra-prima! 258 00:49:00,667 --> 00:49:04,795 Da próxima vez podíamos fazer-te um par de seios jeitoso. 259 00:49:04,835 --> 00:49:06,521 Como os da Enfermeira Anna. 260 00:49:07,761 --> 00:49:09,380 Vou falar com a tua mãe. 261 00:49:13,294 --> 00:49:15,279 Enfermeira Rosa, está pronta? 262 00:49:24,832 --> 00:49:26,636 Prendam a paciente. 263 00:49:31,548 --> 00:49:37,714 Este é o analgésico mais recente. Feito de folhas de coca. 264 00:50:00,007 --> 00:50:02,718 Vamos tornar-te magnifique! 265 00:50:04,301 --> 00:50:05,927 Agulha! 266 00:52:27,157 --> 00:52:28,867 Elvira? 267 00:52:33,124 --> 00:52:34,708 Alma? 268 00:52:34,850 --> 00:52:36,437 Onde vais? 269 00:52:39,245 --> 00:52:40,710 Tenho de fazer chichi. 270 00:53:46,473 --> 00:53:48,005 Agnes, és tu? 271 00:54:09,593 --> 00:54:10,661 É bolo. 272 00:54:49,424 --> 00:54:51,276 O que diz a madrasta? 273 00:54:53,035 --> 00:54:55,885 Está de cama há dias. 274 00:54:56,669 --> 00:54:59,213 Está obcecada com o pai. 275 00:55:00,626 --> 00:55:01,955 Outra vez! 276 00:55:05,062 --> 00:55:07,229 Como é que ela me faz isto? 277 00:55:07,430 --> 00:55:10,268 Não há outro remédio senão encontrar outra. 278 00:55:17,231 --> 00:55:20,985 - Meu amor. - Não há mais ninguém! 279 00:55:28,461 --> 00:55:29,867 Tens de sorrir. 280 00:55:30,782 --> 00:55:32,227 Sorriso! 281 00:55:39,418 --> 00:55:40,469 Não. 282 00:56:16,232 --> 00:56:17,368 Por favor. 283 00:56:51,862 --> 00:56:55,282 Encontra-me, virgem, rápido. 284 00:56:56,236 --> 00:56:58,267 O meu coração parte-se. 285 00:57:00,777 --> 00:57:01,823 Aí estás tu! 286 00:57:01,929 --> 00:57:04,033 Achei que ia desmaiar. 287 00:57:13,328 --> 00:57:15,047 Prefiro morrer... 288 00:57:15,774 --> 00:57:17,445 do que mentir ao meu coração... 289 00:57:19,710 --> 00:57:22,539 ...mentir... 290 00:57:24,275 --> 00:57:26,430 ...e estar com alguém que não amo. 291 00:57:29,590 --> 00:57:30,875 Lê tu. 292 00:57:41,969 --> 00:57:44,304 Atormentado por suspiros... 293 00:57:45,326 --> 00:57:47,547 ...e cercado por lágrimas. 294 00:57:48,650 --> 00:57:51,743 Aqui venho em busca da primavera. 295 00:57:52,579 --> 00:57:54,696 Relva entre os dedos, 296 00:57:55,087 --> 00:57:57,985 narinas em alerta... 297 00:57:59,124 --> 00:58:03,701 Mas oh, ilusão e tudo o que ela traz... 298 00:58:04,286 --> 00:58:07,681 A serpente que devora tudo o que tem asas... 299 00:58:08,411 --> 00:58:10,486 Uma carruagem para o paraíso... 300 00:58:10,751 --> 00:58:12,396 ...no céu. 301 00:58:13,624 --> 00:58:18,054 A sede traiu-te, tu respondeste com um grito. 302 00:58:23,500 --> 00:58:27,213 O que achas que simboliza a serpente? 303 00:58:29,494 --> 00:58:30,898 O pénis dele. 304 00:58:37,754 --> 00:58:41,258 Podes pentear-me agora, Cinderela? 305 00:59:00,694 --> 00:59:02,202 Essa escova é minha. 306 00:59:05,003 --> 00:59:06,881 Parece que já não vais precisar dela. 307 01:00:10,977 --> 01:00:12,939 Uma surpresa para ti! 308 01:00:14,054 --> 01:00:15,847 Levanta-te! 309 01:00:28,732 --> 01:00:30,157 Olá, Elvira. 310 01:00:33,727 --> 01:00:34,907 Ponham-na aí. 311 01:00:45,207 --> 01:00:47,348 Nem imaginas o que isto me custou. 312 01:00:49,153 --> 01:00:50,387 Sou a tua fada madrinha. 313 01:01:19,760 --> 01:01:21,541 A mais linda que já vi! 314 01:01:21,566 --> 01:01:23,573 De tirar o fôlego! 315 01:01:24,936 --> 01:01:27,517 Cinderela! Vem cá! 316 01:01:31,756 --> 01:01:33,178 Ajuda-a a vestir isto. 317 01:01:35,481 --> 01:01:36,615 Não é lindo? 318 01:01:45,637 --> 01:01:47,848 A Elvira vai abrir o baile. 319 01:01:49,236 --> 01:01:51,436 Com uma atuação de dança, ela é a principal bailarina. 320 01:01:52,669 --> 01:01:53,991 Não me digas. 321 01:02:22,027 --> 01:02:24,947 Uma pequena rameira, vejo bem. 322 01:02:34,013 --> 01:02:35,106 Limpa isto! 323 01:02:40,653 --> 01:02:41,840 Vem, Elvira. 324 01:03:03,814 --> 01:03:05,481 Aqui tens. 325 01:03:07,412 --> 01:03:09,739 Não pareces muito bem, minha menina. 326 01:03:19,919 --> 01:03:21,106 O que é isto? 327 01:03:37,183 --> 01:03:38,395 Sai da frente, Rebekka. 328 01:03:45,290 --> 01:03:49,160 - Assim é que é. - Vais arrasar! 329 01:03:50,498 --> 01:03:52,684 Amanhã vais deixar-nos ricos. 330 01:03:57,188 --> 01:03:59,821 Anda, Rebekka. Estou pronto para ti. 331 01:04:01,799 --> 01:04:03,742 Primeira porta à direita. 332 01:05:27,770 --> 01:05:29,755 Vou ao baile. Não me podes impedir! 333 01:05:31,055 --> 01:05:32,848 Larga-me! 334 01:05:34,530 --> 01:05:35,958 Larga-me! 335 01:05:38,612 --> 01:05:40,530 Não! Larga-me! 336 01:05:41,591 --> 01:05:43,885 Agnes! 337 01:05:47,298 --> 01:05:48,942 Ela diz que vai ao baile, Mamã! 338 01:05:49,200 --> 01:05:51,200 Foi isso que ela disse, Mamã! 339 01:05:51,225 --> 01:05:56,504 Como pode ir ao baile se não tem nada para vestir? 340 01:05:57,605 --> 01:06:01,293 Serás a rapariga mais bonita de todas. 341 01:06:02,957 --> 01:06:05,676 Vai para a cama, vou dar-te algo para dormir. 342 01:06:05,785 --> 01:06:07,067 O meu convite! 343 01:07:37,408 --> 01:07:38,541 Agnes? 344 01:07:46,636 --> 01:07:48,221 Agnes. 345 01:07:49,524 --> 01:07:51,568 Mamã. 346 01:08:12,482 --> 01:08:16,569 Os teus sapatos estão no teu bolso. 347 01:08:29,452 --> 01:08:32,663 Ninguém te vai reconhecer. 348 01:08:34,970 --> 01:08:39,850 À meia-noite, a tua carruagem voltará a ser uma abóbora. 349 01:09:17,916 --> 01:09:19,346 Olha como estás bonita. 350 01:10:31,404 --> 01:10:36,498 Nikoline Petronella von Hoff de Welhaven. 351 01:10:51,249 --> 01:10:55,836 A Srta. von Hoff de Welhaven tem 16 anos, 352 01:10:55,892 --> 01:10:58,914 mede 1,65 m 353 01:10:58,939 --> 01:11:01,796 e tem sete irmãos. 354 01:11:10,570 --> 01:11:14,824 Os seus pratos favoritos são carne de vaca e fruta. 355 01:11:18,613 --> 01:11:20,421 Adorava provar-lhe a ostra. 356 01:11:21,496 --> 01:11:24,367 Os seus passatempos incluem 357 01:11:24,554 --> 01:11:28,742 arranjos florais e bordados. 358 01:11:28,819 --> 01:11:31,648 É importante saber bordar. 359 01:11:32,249 --> 01:11:35,218 As mãos dela são demasiado pequenas para a tua "agulha". 360 01:11:35,243 --> 01:11:38,726 - Quanto mais apertado, melhor. - Porco! 361 01:11:51,643 --> 01:11:53,018 Dá-me a tua mão. 362 01:12:08,664 --> 01:12:12,648 Da Escola de Acabamento para Raparigas Sophie von Kronenberg: 363 01:12:13,100 --> 01:12:18,429 Elvira von... Meia-irmã! 364 01:12:25,895 --> 01:12:28,234 A Srta. Meia-irmã 365 01:12:28,378 --> 01:12:32,710 tem 18 anos, e mede 1,75 m. 366 01:12:34,885 --> 01:12:39,014 É filha de Rebekka von Rosenhoff. 367 01:12:40,512 --> 01:12:43,921 A sua comida favorita são vegetais. 368 01:12:44,848 --> 01:12:48,773 A sua atividade preferida são os longos passeios. 369 01:12:53,974 --> 01:12:56,390 Uma delícia, não é? 370 01:12:57,569 --> 01:13:01,453 Há meio ano, a sua comida favorita era bolo. 371 01:13:01,790 --> 01:13:03,702 Era redonda como uma bola. 372 01:13:04,492 --> 01:13:06,069 Pus-lhe a linha. 373 01:13:06,740 --> 01:13:10,951 É uma boa rapariga, obediente e dedicada. 374 01:13:11,623 --> 01:13:13,663 Incrível! 375 01:13:29,020 --> 01:13:30,842 Vejam aqueles peitos! 376 01:13:41,449 --> 01:13:44,117 Um e dois... e sobe! 377 01:13:44,188 --> 01:13:46,793 Não olhes para baixo! 378 01:16:24,223 --> 01:16:28,185 Fazem fila para dançar contigo! 379 01:16:34,877 --> 01:16:40,675 Sua Alteza Real o Príncipe Julian abrirá o baile com uma dança. 380 01:17:38,112 --> 01:17:39,728 Sua Alteza Real. 381 01:17:42,473 --> 01:17:44,166 Concede-me esta honra? 382 01:17:57,556 --> 01:17:58,790 Toquem! 383 01:18:55,599 --> 01:18:57,216 És linda. 384 01:19:36,434 --> 01:19:38,277 Quem é ela? 385 01:19:41,736 --> 01:19:43,637 Desculpem o atraso. 386 01:19:52,817 --> 01:19:54,395 Música! 387 01:21:14,704 --> 01:21:16,571 O que se passa contigo? 388 01:21:18,042 --> 01:21:20,044 Responde-me! 389 01:21:23,675 --> 01:21:25,250 Mamã, estou a morrer. 390 01:21:26,851 --> 01:21:28,578 Mamã, estou a morrer! 391 01:21:31,600 --> 01:21:33,350 Para de chorar agora. 392 01:21:40,234 --> 01:21:46,045 Há muitos outros homens maravilhosos por aí. 393 01:21:48,550 --> 01:21:49,826 Controla-te! 394 01:21:55,103 --> 01:21:56,572 Controla-te! 395 01:22:21,937 --> 01:22:25,815 Elvira, este é o herdeiro do barão do salmão. 396 01:22:25,816 --> 01:22:29,913 Frederik von Bluckfish. Gostas de ostras? 397 01:22:30,196 --> 01:22:31,843 Não. 398 01:22:31,945 --> 01:22:33,460 Peixe? 399 01:22:34,095 --> 01:22:35,679 Não. 400 01:22:35,933 --> 01:22:37,171 Camarão? 401 01:22:38,972 --> 01:22:40,265 Sim. 402 01:23:57,908 --> 01:23:59,501 Tenho de ir. 403 01:24:05,591 --> 01:24:06,708 Espera! 404 01:24:30,649 --> 01:24:34,278 A rapariga a quem servir este sapato... 405 01:24:36,283 --> 01:24:37,914 É com ela que me vou casar! 406 01:25:27,127 --> 01:25:28,924 O sapato... Dá-mo! 407 01:25:45,807 --> 01:25:47,847 Dá-me esse sapato! 408 01:25:48,275 --> 01:25:49,869 Dá-mo! 409 01:25:54,410 --> 01:25:56,036 Não! 410 01:26:02,376 --> 01:26:04,408 Dá-mo! 411 01:26:05,997 --> 01:26:07,665 Elvira? 412 01:26:16,936 --> 01:26:18,082 Para! 413 01:26:18,444 --> 01:26:21,168 Que segredos me estás a esconder? 414 01:26:21,432 --> 01:26:25,168 - Estão todos loucos... - Foi ela! 415 01:26:25,801 --> 01:26:28,954 Vai para a cama, Elvira. 416 01:26:30,438 --> 01:26:32,556 - Mas foi ela! - Tenho de fazer chichi. 417 01:26:35,420 --> 01:26:37,529 Vai para a cama agora. 418 01:26:37,554 --> 01:26:40,115 - E se o Príncipe vier... - Basta! 419 01:26:41,142 --> 01:26:42,740 Tenho de fazer chichi! 420 01:26:43,436 --> 01:26:45,092 Já tiveste a tua oportunidade. 421 01:26:45,263 --> 01:26:46,419 Vai-te embora! 422 01:27:01,919 --> 01:27:03,435 Minha Deusa! 423 01:30:10,030 --> 01:30:12,858 Os meus dedos! Tirem-nos! 424 01:30:33,007 --> 01:30:35,125 O sapato vai servir-me! 425 01:30:36,557 --> 01:30:38,238 Tens de ajudar-me. 426 01:30:38,269 --> 01:30:40,985 O sapato vai servir-me, Mamã! 427 01:30:46,733 --> 01:30:48,744 Minha doce menina... 428 01:30:49,533 --> 01:30:51,031 Isto vai ajudar-te. 429 01:30:51,701 --> 01:30:53,304 Só mais um pouco. 430 01:30:54,758 --> 01:30:56,474 Pronto, pronto, querida. 431 01:30:57,335 --> 01:30:59,726 A Mamã está aqui, vai correr tudo bem. 432 01:31:02,792 --> 01:31:04,334 O que fazemos agora? 433 01:31:17,595 --> 01:31:19,704 Cortaste o pé errado, meu amor. 434 01:31:22,623 --> 01:31:24,454 O Príncipe ficou com o sapato esquerdo. 435 01:31:27,931 --> 01:31:29,063 Não... 436 01:31:32,519 --> 01:31:34,062 Não! 437 01:31:39,800 --> 01:31:42,909 - Deixa-a em paz! - O sapato vai servir-lhe. 438 01:32:58,615 --> 01:33:00,492 Elvira! 439 01:33:03,056 --> 01:33:04,253 Elvira! 440 01:33:06,790 --> 01:33:08,292 Sim, Mamã? 441 01:33:21,221 --> 01:33:23,682 Sua Alteza Real. 442 01:33:36,862 --> 01:33:38,989 Serve. 443 01:33:46,486 --> 01:33:51,365 Mandem mensagem ao castelo a dizer que encontrei o meu amor 444 01:33:51,405 --> 01:33:53,798 e que vamos casar-nos. 445 01:33:53,972 --> 01:33:55,423 Elvira! 446 01:33:55,974 --> 01:33:58,476 A nossa Elvira! 447 01:34:57,933 --> 01:34:59,590 O Príncipe vem aí! 448 01:35:02,837 --> 01:35:04,642 O Príncipe vem aí! 449 01:35:04,916 --> 01:35:08,213 Todas as nobres virgens venham cá, 450 01:35:08,294 --> 01:35:12,172 ele veio descobrir quem calça o sapato! 451 01:36:31,347 --> 01:36:36,060 Façam uma vénia a Sua Alteza Real, Príncipe Julian! 452 01:36:50,805 --> 01:36:51,933 Serve! 453 01:36:52,744 --> 01:36:54,870 Encontrei a minha Princesa. 454 01:36:59,296 --> 01:37:03,800 Virgem linda, como anseio por ti! 455 01:38:04,517 --> 01:38:05,634 Elvira? 456 01:38:13,352 --> 01:38:14,548 Alma... 457 01:38:15,497 --> 01:38:18,611 - Vamos embora agora. - Sim. 458 01:38:21,601 --> 01:38:23,033 Onde está o antídoto? 459 01:38:26,263 --> 01:38:28,150 Aposto que já tem fome. 460 01:39:48,840 --> 01:39:50,267 Está a sair! 461 01:42:14,240 --> 01:42:16,502 Força... 462 01:42:37,592 --> 01:42:40,637 - Vamos! - Segura-me bem! 463 01:42:52,397 --> 01:42:53,500 Tudo bem? 464 01:42:56,346 --> 01:42:57,585 Agarra-me! 465 01:43:02,035 --> 01:43:03,303 Segura-o. 466 01:43:10,515 --> 01:43:12,968 Temos de atravessar a fronteira antes que anoiteça. 467 01:43:20,311 --> 01:43:22,601 Vamos, aos três. 468 01:43:24,075 --> 01:43:26,302 Um, dois... três! 469 01:43:39,636 --> 01:43:40,943 Vamos embora daqui. 470 01:44:06,793 --> 01:44:11,083 FIM 471 01:45:08,724 --> 01:45:10,224 Legendas: Nisbgui