1 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 Монстромобілі 2 00:00:27,152 --> 00:00:30,030 -Угадай, хто всіх врятує -Могутні монстромобілі 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 -Нумо кататися -Могутні монстромобілі 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 -Перемикай передачі -Могутні монстромобілі 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 -Як побачиш нас, не бійся -Могутні монстромобілі 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 Монстри поспішають на допомогу 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 -Їдуть до тебе -Їдьмо 8 00:00:44,836 --> 00:00:48,757 -Ми знаємо, що робити -Могутні монстромобілі 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 МОГУТНІ МОНСТРОМОБІЛІ 10 00:00:52,427 --> 00:00:57,015 Могутні монстромобілі у серії «Хиткий маяк». 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,768 Представляю вам 12 00:00:59,851 --> 00:01:03,938 новий маяк Асфальтової лагуни! 13 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 Так! Плав-тастика! 14 00:01:06,983 --> 00:01:09,319 Яка краса, мере Ван Гельсингу. 15 00:01:09,903 --> 00:01:14,574 Моя подруга, корабель Рита, безпечно робитиме доставки вночі. 16 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Рито! 17 00:01:16,576 --> 00:01:17,744 Ґіллі! 18 00:01:18,369 --> 00:01:20,330 Поглянь на новий маяк. 19 00:01:24,125 --> 00:01:27,837 -Він готовий. -Так. Потрібна лише лампочка. 20 00:01:27,921 --> 00:01:31,674 -Вона має бути тут до заходу сонця. -Яке щастя. 21 00:01:31,758 --> 00:01:35,178 Сьогодні в мене доставка в Асфальтову лагуну, 22 00:01:35,261 --> 00:01:38,264 маяк допоможе мені не сісти на мілину. 23 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 Час відпливати. 24 00:01:42,644 --> 00:01:44,437 До зустрічі, Ґіллі! 25 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 Щасти тобі! 26 00:02:00,912 --> 00:02:04,874 Новенький маяк якийсь нестійкий. 27 00:02:05,458 --> 00:02:08,920 -Це погано. -Якщо він упаде й когось поранить? 28 00:02:09,003 --> 00:02:12,090 І без маяка корабель може розбитися. 29 00:02:12,173 --> 00:02:14,843 Пошукаю проблему під водою. 30 00:02:14,926 --> 00:02:17,095 Час пірнати й сяяти! 31 00:02:22,725 --> 00:02:25,145 Моє світло завжди зі мною. 32 00:02:26,771 --> 00:02:30,024 Подивимося, що там під водою. 33 00:02:30,817 --> 00:02:32,443 Добре. 34 00:02:32,527 --> 00:02:34,445 Гігантська тріщина. Так. 35 00:02:37,824 --> 00:02:41,995 -Гігантська тріщина? -З цією дошкою далеко не запливеш. 36 00:02:42,912 --> 00:02:46,875 Одна опорна балка зламана. Тому маяк хитається. 37 00:02:47,375 --> 00:02:48,835 О мої фари! 38 00:02:48,918 --> 00:02:52,714 Якщо не полагодити фундамент, весь маяк упаде! 39 00:02:52,797 --> 00:02:56,801 Монстромобілі все владнають. Викличте команду, мере. 40 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 Монстромобілі, у коло! 41 00:03:50,980 --> 00:03:52,649 Активувати екран. 42 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Аксиль готова. 43 00:03:57,320 --> 00:04:01,199 Монстромобілі, Моторванії потрібна ваша допомога! 44 00:04:01,282 --> 00:04:04,953 Одна з дерев'яних балок під водою тріснула, 45 00:04:05,036 --> 00:04:07,121 тому маяк хитається. 46 00:04:07,622 --> 00:04:10,500 Як вам? Я знайшов цю дошку раніше. 47 00:04:10,583 --> 00:04:12,877 Це допоможе врятувати маяк. 48 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 Класна ідея! 49 00:04:14,170 --> 00:04:16,339 Аксиль може взяти дошку і… 50 00:04:17,382 --> 00:04:20,134 Зустрітися з Ґіллі в Асфальтовій лагуні. 51 00:04:21,010 --> 00:04:21,928 А тоді… 52 00:04:22,887 --> 00:04:25,974 Ми замінимо дошку й відремонтуємо маяк. 53 00:04:26,057 --> 00:04:28,476 Заряджена й готова їхати! 54 00:04:29,852 --> 00:04:31,312 Свіпсе, дошку! 55 00:04:31,854 --> 00:04:33,273 Час їхати! 56 00:05:01,718 --> 00:05:05,638 Ремонтниця прибула на службу. Ось дошка, Ґіллі. 57 00:05:07,890 --> 00:05:08,725 Ой. 58 00:05:09,225 --> 00:05:12,103 Мої плавці ковзають на суші. 59 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 Тримаю! 60 00:05:15,732 --> 00:05:19,485 Тепер візьми мою викрутку та прикрути дошку. 61 00:05:19,569 --> 00:05:22,655 Але я погано володію інструментами. 62 00:05:23,489 --> 00:05:26,117 Без проблем. Я зможу навчити тебе. 63 00:05:27,035 --> 00:05:28,119 Плав-тастично! 64 00:05:28,619 --> 00:05:29,871 Час пірнати. 65 00:05:35,877 --> 00:05:37,670 Аксиль, я біля дошки. 66 00:05:41,966 --> 00:05:43,259 Привіт, Клакіті. 67 00:05:43,343 --> 00:05:47,138 Схоже, у мене є помічник, готовий допомогти. 68 00:05:47,221 --> 00:05:49,307 Аксиль, що робити далі? 69 00:05:49,390 --> 00:05:52,935 Спершу викрути стару зламану дошку. 70 00:05:53,019 --> 00:05:53,853 Ясно. 71 00:06:04,739 --> 00:06:06,491 Тепер встанови нову. 72 00:06:06,574 --> 00:06:08,159 Клакіті, дошка. 73 00:06:08,242 --> 00:06:09,077 Гвинт. 74 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 Усе відремонтовано. Пливу назад. 75 00:06:28,304 --> 00:06:30,807 Дякую, Клакіті! До зустрічі! 76 00:06:32,600 --> 00:06:33,643 Молодець! 77 00:06:34,143 --> 00:06:37,397 А тепер останній і найважливіший крок. 78 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 Ось як треба! 79 00:06:43,986 --> 00:06:45,196 -Ура! -Так! 80 00:06:47,198 --> 00:06:49,450 Чудова робота, монстромобілі. 81 00:06:49,534 --> 00:06:52,036 Страшного хитання більше немає. 82 00:06:52,120 --> 00:06:54,580 І якраз перед рейсом Рити. 83 00:06:54,664 --> 00:06:57,250 Сонце сідає, і нам потрібен маяк. 84 00:06:57,333 --> 00:06:58,584 Усе готово. 85 00:06:58,668 --> 00:07:02,296 Але як нам туди дістатися? 86 00:07:02,380 --> 00:07:05,425 Ніхто не вміє їздити вертикально. 87 00:07:05,508 --> 00:07:08,010 Чекайте. Я зможу це зробити. 88 00:07:08,511 --> 00:07:12,056 Липкі шини допоможуть мені забратися на будь-яку поверхню. 89 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 Активувати повзання! 90 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Так! 91 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Так! 92 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Обережно. 93 00:07:34,203 --> 00:07:36,372 Я дісталася вершини! Так! 94 00:07:38,791 --> 00:07:40,001 Так! 95 00:07:41,794 --> 00:07:42,670 Ой! 96 00:07:46,299 --> 00:07:47,675 Ні! 97 00:08:00,438 --> 00:08:02,231 Ох, зірочки. 98 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 Мені дуже шкода, Аксиль. 99 00:08:06,652 --> 00:08:11,532 Спершу я возилася з дошкою, а потім розбила твою гарну лампочку. 100 00:08:12,033 --> 00:08:16,370 Гей. Це нещасний випадок. Ти не хотіла впустити лампочку. 101 00:08:16,871 --> 00:08:19,373 І ми все владнаємо разом. 102 00:08:23,211 --> 00:08:26,088 Рита пливе! І скоро стемніє! 103 00:08:26,172 --> 00:08:29,133 Без маяка вона може розбитися о скелі. 104 00:08:30,092 --> 00:08:33,638 -Рито! -Здається, я вже близько. 105 00:08:34,138 --> 00:08:36,807 Як її попередити без світла маяка? 106 00:08:42,897 --> 00:08:44,649 Електрошок! 107 00:08:45,149 --> 00:08:50,446 Ґіллі, ти не лампочка, але світишся. 108 00:08:50,530 --> 00:08:53,950 Заїдь на вершину маяка… 109 00:08:54,033 --> 00:08:56,285 Щоб провести Риту до берега. 110 00:08:56,369 --> 00:08:59,121 Чудова ідея. Час поплескатися. 111 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 Активувати повзання! 112 00:09:07,004 --> 00:09:09,507 Я сяю. 113 00:09:15,012 --> 00:09:16,597 Вони близько! 114 00:09:16,681 --> 00:09:19,433 Ті камені ледь не розгойдали човен. 115 00:09:20,601 --> 00:09:22,353 Маяк такий гарний. 116 00:09:23,229 --> 00:09:24,814 Як він сяє! 117 00:09:27,066 --> 00:09:30,528 Здається, я знаю це світло. 118 00:09:30,611 --> 00:09:32,989 Рито, це я. 119 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 Що ти робила нагорі? 120 00:09:36,659 --> 00:09:40,079 Лампочка розбилася, і ми не мали часу це виправити. 121 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 І ти сама запалила маяк. 122 00:09:43,040 --> 00:09:45,126 Твоє світло завжди з тобою. 123 00:09:45,710 --> 00:09:47,378 -Дякую. -Так, Ґіллі. 124 00:09:47,461 --> 00:09:48,838 Домовилися. 125 00:09:48,921 --> 00:09:53,050 Ти житимеш на маяку і світитимеш. 126 00:09:55,177 --> 00:09:57,763 Або я зроблю нову лампочку. 127 00:09:58,514 --> 00:10:00,933 І ми вкрутимо її завтра у маяк. 128 00:10:09,650 --> 00:10:10,610 Та-дам! 129 00:10:10,693 --> 00:10:12,820 Новенька лампочка. 130 00:10:14,238 --> 00:10:17,283 -Уперед, Ґіллі! -Визначна подія. 131 00:10:18,034 --> 00:10:22,788 Радість на моєму обличчі з'явиться після клацання вимикачем. 132 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Ґіллі зможе. 133 00:10:29,629 --> 00:10:33,090 Обіцяю, цього разу я буду особливо обережною. 134 00:10:35,468 --> 00:10:37,928 Активувати повзання! 135 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 Плавці, не підведіть! 136 00:10:45,561 --> 00:10:46,479 Я нагорі. 137 00:10:51,901 --> 00:10:53,319 Лампочку вкручено. 138 00:10:53,986 --> 00:10:57,406 Мере, можете увімкнути маяк. 139 00:10:57,490 --> 00:10:58,866 Ура! 140 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 Зараз! 141 00:11:04,789 --> 00:11:05,748 Супер! 142 00:11:06,707 --> 00:11:09,710 Заспіваймо моряцьку пісню! 143 00:11:10,211 --> 00:11:12,254 О, так. 144 00:11:15,132 --> 00:11:16,425 Непогано. 145 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 Так! 146 00:11:22,932 --> 00:11:24,016 О, так! 147 00:11:53,713 --> 00:11:56,632 Переклад субтитрів: Галина Козловська