1 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 ‫"מפלצות על גלגלים‬ 2 00:00:27,152 --> 00:00:30,030 ‫"נחשו מי באים להצלה?‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 ‫"להדליק מנועים וקדימה למשימה!‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,327 ‫"תנו בגז ותתכוננו לנסיעה‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,581 ‫"אנחנו בדרך, אל דאגה‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 ‫"מפלצות נחלצות להצלה‬ ‫-מפלצות נחלצות להצלה‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 ‫"בדרך להגיש עזרה.‬ ‫-בואו נזוז!‬ 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,130 ‫"אנחנו יודעים מה לעשות‬ 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 ‫"מפלצות על גלגלים"‬ 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 ‫- מפלצות על גלגלים -‬ 11 00:00:52,427 --> 00:00:57,015 ‫מפלצות על גלגלים ב"המגדלור המתנדנד".‬ 12 00:00:58,600 --> 00:01:03,938 ‫אני מתכבד להציג בפניכם‬ ‫את המגדלור החדש של לגונת האספלט!‬ 13 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 ‫כן! פנטסטי!‬ 14 00:01:06,983 --> 00:01:09,319 ‫הוא נראה נהדר, ראש העיר.‬ 15 00:01:09,903 --> 00:01:11,529 ‫חברה שלי, ריטה,‬ 16 00:01:11,613 --> 00:01:14,574 ‫תוכל עכשיו לבצע משלוחים גם בלילה.‬ 17 00:01:14,657 --> 00:01:15,617 ‫ריטה!‬ 18 00:01:16,576 --> 00:01:17,744 ‫גילי!‬ 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,330 ‫תראי את המגדלור החדש.‬ 20 00:01:24,125 --> 00:01:27,837 ‫הוא מוכן.‬ ‫-כן. נשאר רק להוסיף נורה.‬ 21 00:01:27,921 --> 00:01:32,217 ‫היא תגיע עד שעת השקיעה.‬ ‫-זה ממש מציף אותי באושר.‬ 22 00:01:32,300 --> 00:01:35,178 ‫אני מביאה משלוח ללגונת האספלט הערב,‬ 23 00:01:35,261 --> 00:01:38,264 ‫והאור יעזור לי להתרחק מהסלעים שבדרך.‬ 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 ‫הגיע הזמן להפליג.‬ 25 00:01:42,644 --> 00:01:44,437 ‫נתראה, גילי!‬ 26 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 ‫נסיעה טובה!‬ 27 00:02:00,912 --> 00:02:04,874 ‫נראה שהמגדלור החדש לא יציב במיוחד.‬ 28 00:02:05,458 --> 00:02:06,543 ‫זה לא טוב.‬ 29 00:02:06,626 --> 00:02:09,087 ‫מה אם הוא ייפול? הוא עלול לפגוע במישהו.‬ 30 00:02:09,170 --> 00:02:12,132 ‫ובלי המגדלור, האוניות עלולות להתרסק.‬ 31 00:02:12,215 --> 00:02:14,843 ‫אני אבדוק מתחת למים כדי לראות מה הבעיה.‬ 32 00:02:14,926 --> 00:02:17,011 ‫הגיע הזמן לצלול ולזהור!‬ 33 00:02:22,767 --> 00:02:25,186 ‫מזל שאני תמיד מביאה תאורה משלי.‬ 34 00:02:26,771 --> 00:02:30,024 ‫בוא נראה מה אני יכולה לראות מתחת לים.‬ 35 00:02:30,817 --> 00:02:32,443 ‫יופי.‬ 36 00:02:32,527 --> 00:02:34,445 ‫שבר ענק. יופי.‬ 37 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 ‫שבר ענק?‬ 38 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 ‫הקורה הזאת במצב לא טוב בכלל.‬ 39 00:02:42,912 --> 00:02:46,291 ‫אחת מקורות התמיכה שבורה.‬ ‫לכן המגדלור התנדנד.‬ 40 00:02:47,375 --> 00:02:48,835 ‫בחיי הפנסים שלי!‬ 41 00:02:48,918 --> 00:02:52,714 ‫אם לא נתקן את זה, המגדלור יתמוטט!‬ 42 00:02:52,797 --> 00:02:56,176 ‫מפלצות על גלגלים על זה. תודיע לצוות.‬ 43 00:03:37,425 --> 00:03:39,844 ‫מפלצות על גלגלים, להתקבץ במעגל!‬ 44 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 ‫הפעל מסך.‬ 45 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 ‫אקסל שומעת.‬ 46 00:03:57,320 --> 00:04:00,448 ‫מפלצות על גלגלים, מוטורבניה זקוקה לעזרתכם.‬ 47 00:04:01,282 --> 00:04:04,369 ‫יש שבר באחת מקורות העץ מתחת למים‬ 48 00:04:04,452 --> 00:04:07,121 ‫וזה גורם למגדלור להתנדנד.‬ 49 00:04:07,622 --> 00:04:12,877 ‫מה עם זה? מצאתי את הקורה הזאת קודם.‬ ‫אולי היא תעזור לנו להציל את המגדלור.‬ 50 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 ‫רעיון נהדר!‬ 51 00:04:14,170 --> 00:04:16,339 ‫עכשיו אקסל תוכל לקחת את הקורה…‬ 52 00:04:17,465 --> 00:04:19,968 ‫ולפגוש את גילי בלגונת האספלט, ו…‬ 53 00:04:21,010 --> 00:04:21,928 ‫ואז…‬ 54 00:04:22,887 --> 00:04:25,974 ‫נעבוד יחד כדי להחליף את הקורה‬ ‫ולתקן את המגדלור.‬ 55 00:04:26,057 --> 00:04:28,017 ‫טעונה ומוכנה לנסיעה!‬ 56 00:04:29,852 --> 00:04:31,312 ‫סוויפס, קורה.‬ 57 00:04:31,854 --> 00:04:33,273 ‫הגיע הזמן להתניע!‬ 58 00:05:01,718 --> 00:05:05,638 ‫מומחית התיקונים מתייצבת למשימה.‬ ‫הנה הקורה, גילי.‬ 59 00:05:07,890 --> 00:05:08,725 ‫אופס.‬ 60 00:05:09,225 --> 00:05:12,103 ‫הסנפירים שלי חלקלקים לפעמים ביבשה.‬ 61 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 ‫תפסתי!‬ 62 00:05:15,732 --> 00:05:19,485 ‫עכשיו תוכלי לקחת את המברג שלי‬ ‫ולתקן את הקורה.‬ 63 00:05:19,569 --> 00:05:22,655 ‫אני לא טובה כל כך בתיקונים.‬ 64 00:05:23,573 --> 00:05:26,117 ‫אין בעיה. אוכל להסביר לך תוך כדי.‬ 65 00:05:27,076 --> 00:05:28,119 ‫יוצא מן הגל!‬ 66 00:05:28,619 --> 00:05:29,871 ‫הגיע הזמן לצלול.‬ 67 00:05:35,835 --> 00:05:37,795 ‫טוב, אקסל, אני ליד הקורה.‬ 68 00:05:41,966 --> 00:05:43,259 ‫היי, קלאקיטי.‬ 69 00:05:43,343 --> 00:05:47,138 ‫נראה שיש כאן עוזר שמוכן להושיט צבת לעזרה.‬ 70 00:05:47,221 --> 00:05:49,307 ‫בסדר, אקסל, מה הצעד הבא?‬ 71 00:05:49,390 --> 00:05:52,935 ‫קודם תשחררי את הקורה השבורה בעזרת המברג.‬ 72 00:05:53,019 --> 00:05:53,853 ‫הבנתי.‬ 73 00:06:04,739 --> 00:06:06,491 ‫עכשיו, תכניסי את הקורה החדשה.‬ 74 00:06:06,574 --> 00:06:08,159 ‫קלאקיטי, קורה.‬ 75 00:06:08,242 --> 00:06:09,077 ‫מברג.‬ 76 00:06:25,718 --> 00:06:28,012 ‫הכול מתוקן. עולה בחזרה לחוף.‬ 77 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 ‫תודה, קלאקיטי! נתראה!‬ 78 00:06:32,600 --> 00:06:33,643 ‫כל הכבוד!‬ 79 00:06:34,143 --> 00:06:37,397 ‫עכשיו, לשלב האחרון והחשוב ביותר.‬ 80 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 ‫הצלחנו!‬ 81 00:06:43,986 --> 00:06:45,196 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 82 00:06:47,198 --> 00:06:49,659 ‫עבודה מצוינת, מפלצות על גלגלים.‬ 83 00:06:49,742 --> 00:06:52,036 ‫תיקנתם את המגדלור המתנדנד.‬ 84 00:06:52,120 --> 00:06:54,580 ‫ובדיוק בזמן למשלוח של ריטה.‬ 85 00:06:54,664 --> 00:06:57,250 ‫השמש תכף שוקעת, אז נצטרך את האור.‬ 86 00:06:57,333 --> 00:06:58,584 ‫הוא מוכן לפעולה.‬ 87 00:06:58,668 --> 00:07:02,296 ‫אבל איך נעלה את זה למעלה?‬ 88 00:07:02,380 --> 00:07:05,425 ‫חבל שאף אחד לא יכול לטפס עליו מהצד.‬ 89 00:07:05,508 --> 00:07:08,010 ‫רגע. בעצם, אני יכולה.‬ 90 00:07:08,511 --> 00:07:12,056 ‫הצמיגים הדביקים שלי‬ ‫מאפשרים לי לטפס על כל משטח.‬ 91 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 ‫הפעל זחילת יצורים!‬ 92 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 ‫כן!‬ 93 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 ‫כן!‬ 94 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 ‫זהירות.‬ 95 00:07:34,203 --> 00:07:36,372 ‫הגעתי לפסגה! יש!‬ 96 00:07:38,791 --> 00:07:40,001 ‫יש!‬ 97 00:07:41,794 --> 00:07:42,670 ‫אופס!‬ 98 00:07:46,299 --> 00:07:47,675 ‫לא!‬ 99 00:08:00,438 --> 00:08:02,231 ‫כמה חבל.‬ 100 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 ‫אני ממש מצטערת, אקסל.‬ 101 00:08:06,652 --> 00:08:11,491 ‫קודם הרסתי את הקורה,‬ ‫ואז שברתי את הנורה המדהימה שהכנת.‬ 102 00:08:12,033 --> 00:08:16,370 ‫היי. זו הייתה בסך הכול תאונה.‬ ‫לא התכוונת להפיל את הנורה.‬ 103 00:08:16,871 --> 00:08:19,373 ‫אנחנו נמצא פתרון יחד.‬ 104 00:08:23,211 --> 00:08:26,088 ‫ריטה מגיעה! ובקרוב יחשיך.‬ 105 00:08:26,172 --> 00:08:29,258 ‫בלי המגדלור, היא עלולה להתרסק על הסלעים!‬ 106 00:08:30,092 --> 00:08:33,638 ‫ריטה!‬ ‫-אני חושבת שאני מתקרבת.‬ 107 00:08:34,138 --> 00:08:36,807 ‫איך נזהיר אותה בלי אור המגדלור?‬ 108 00:08:42,897 --> 00:08:44,649 ‫זרם מוחי!‬ 109 00:08:45,149 --> 00:08:50,446 ‫גילי, נכון שאת לא נורה,‬ ‫אבל את בהחלט זוהרת.‬ 110 00:08:50,530 --> 00:08:55,701 ‫תוכלי לטפס בנסיעה עד ראש המגדלור…‬ ‫-ואכוון את ריטה אל החוף.‬ 111 00:08:55,785 --> 00:08:59,121 ‫זה רעיון מבריק. הגיע הזמן לעשות גלים.‬ 112 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 ‫הפעל זחילת יצורים!‬ 113 00:09:07,004 --> 00:09:09,507 ‫זה הזמן לזהור.‬ 114 00:09:15,012 --> 00:09:16,597 ‫זה היה קרוב!‬ 115 00:09:16,681 --> 00:09:19,433 ‫הסלעים האלה כמעט התנגשו בי.‬ 116 00:09:20,601 --> 00:09:22,353 ‫המגדלור יפה כל כך.‬ 117 00:09:23,229 --> 00:09:24,814 ‫איזה זוהר!‬ 118 00:09:27,066 --> 00:09:30,528 ‫היי, האור הזה נראה מוכר.‬ 119 00:09:30,611 --> 00:09:32,989 ‫ריטה, זאת אני!‬ 120 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 ‫מה עשית שם למעלה?‬ 121 00:09:36,659 --> 00:09:40,079 ‫נורת המגדלור נשברה,‬ ‫ולא נותר זמן לתקן אותה.‬ 122 00:09:40,162 --> 00:09:45,126 ‫היית צריכה להאיר את המגדלור בעצמך.‬ ‫את באמת תמיד מביאה אור משלך.‬ 123 00:09:45,710 --> 00:09:47,378 ‫תודה.‬ ‫-טוב, גילי.‬ 124 00:09:47,461 --> 00:09:48,838 ‫אז, החלטנו.‬ 125 00:09:48,921 --> 00:09:53,050 ‫את תגורי במגדלור ותהיי האור בו לנצח.‬ 126 00:09:55,177 --> 00:09:57,763 ‫או שאוכל להכין נורה חדשה.‬ 127 00:09:58,556 --> 00:10:00,933 ‫ונתקין אותה במגדלור מחר בבוקר.‬ 128 00:10:09,650 --> 00:10:10,610 ‫טה-דה!‬ 129 00:10:10,693 --> 00:10:12,820 ‫נורה חדשה לגמרי.‬ 130 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 ‫קדימה, גילי!‬ 131 00:10:15,156 --> 00:10:17,283 ‫מרגש כל כך.‬ 132 00:10:17,992 --> 00:10:22,455 ‫אני שומר את הפרצוף הנלהב‬ ‫לרגע שבו אדליק סוף כל סוף את האור.‬ 133 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 ‫גילי על זה.‬ 134 00:10:29,629 --> 00:10:33,090 ‫ואני מבטיחה שאהיה זהירה במיוחד הפעם.‬ 135 00:10:35,468 --> 00:10:37,928 ‫הפעל זחילת יצורים!‬ 136 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 ‫סנפירים, אני סומכת עליכם.‬ 137 00:10:45,561 --> 00:10:46,479 ‫הצלחתי.‬ 138 00:10:51,901 --> 00:10:53,235 ‫זהו, יופי.‬ 139 00:10:53,986 --> 00:10:57,406 ‫בסדר, ראש העיר, אפשר להדליק עכשיו את האור.‬ 140 00:10:57,490 --> 00:10:58,866 ‫מצוין!‬ 141 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 ‫הנה זה בא!‬ 142 00:11:04,789 --> 00:11:05,748 ‫מעולה!‬ 143 00:11:06,707 --> 00:11:10,127 ‫סיבה מצוינת לחגיגת ים מיוחדת.‬ 144 00:11:10,211 --> 00:11:12,254 ‫הו, כן!‬ 145 00:11:15,132 --> 00:11:16,425 ‫זה מצוין.‬ 146 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 ‫כן!‬ 147 00:11:22,932 --> 00:11:24,016 ‫כן!‬ 148 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬