1 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة‬ 2 00:00:27,152 --> 00:00:30,030 ‫- خمنوا من هنا لإنقاذ الموقف‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 ‫- لنتحرك ونبدأ التصرّف!‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 ‫- زيدوا السرعة وانطلقوا‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 ‫- عندما ترونا، لا تخافوا من شيء‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 ‫- قادمون لمساعدتكم‬ ‫- لننطلق‬ 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,130 ‫نعرف ما علينا فعله‬ 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 ‫المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 11 00:00:52,427 --> 00:00:57,015 ‫المركبات المتوحشة الرائعة‬ ‫في "المنارة المتأرجحة".‬ 12 00:00:58,600 --> 00:00:59,768 ‫أقدّم لكم‬ 13 00:00:59,851 --> 00:01:03,938 ‫منارة بحيرة "بلاكتوب" الجديدة!‬ 14 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 ‫أجل! رائعة!‬ 15 00:01:06,983 --> 00:01:09,319 ‫تبدو رائعة يا حضرة العمدة "فان هيلسنغ".‬ 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,529 ‫صديقتي السفينة "ريتا"،‬ 17 00:01:11,613 --> 00:01:14,574 ‫ستكون قادرة على تسليم شحناتها‬ ‫بأمان في الليل.‬ 18 00:01:14,657 --> 00:01:15,617 ‫"ريتا"!‬ 19 00:01:16,576 --> 00:01:17,744 ‫"غيلي"!‬ 20 00:01:18,369 --> 00:01:20,330 ‫تأمّلي المنارة الجديدة.‬ 21 00:01:24,125 --> 00:01:27,837 ‫- لقد انتهت.‬ ‫- أجل. نحتاج فحسب إلى المصباح.‬ 22 00:01:27,921 --> 00:01:32,217 ‫- يُفترض أن يصل قبل غروب الشمس.‬ ‫- هذا يجعلني سعيدة.‬ 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,178 ‫سأحضر شحنة إلى بحيرة "بلاكتوب" الليلة،‬ 24 00:01:35,261 --> 00:01:38,264 ‫وسيساعدني الضوء‬ ‫على تجنّب الصخور على طول الطريق.‬ 25 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 ‫حان وقت الإبحار.‬ 26 00:01:42,644 --> 00:01:44,437 ‫أراك في البحر لاحقًا يا "غيلي"!‬ 27 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 ‫رحلة سعيدة!‬ 28 00:02:00,912 --> 00:02:04,874 ‫المنارة الجديدة لا تبدو متينة.‬ 29 00:02:05,458 --> 00:02:06,543 ‫هذا ليس جيدًا.‬ 30 00:02:06,626 --> 00:02:08,920 ‫ماذا إن سقطت؟ قد تؤذي أحدهم.‬ 31 00:02:09,003 --> 00:02:12,132 ‫ومن دون المنارة، قد تتحطم سفينة.‬ 32 00:02:12,215 --> 00:02:14,843 ‫يمكنني التحقق تحت الماء لمعرفة المشكلة.‬ 33 00:02:14,926 --> 00:02:17,011 ‫حان وقت الغوص والتألق!‬ 34 00:02:22,767 --> 00:02:25,061 ‫من الجيد أنني أجلب ضوئي دائمًا.‬ 35 00:02:26,771 --> 00:02:30,024 ‫لنر ما يمكنني رؤيته تحت سطح البحر.‬ 36 00:02:30,817 --> 00:02:32,443 ‫جيد.‬ 37 00:02:32,527 --> 00:02:34,445 ‫صدع عملاق. جيد.‬ 38 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 ‫صدع عملاق؟‬ 39 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 ‫هذا اللوح ليس سليمًا.‬ 40 00:02:42,912 --> 00:02:46,291 ‫ثمة عمود دعم مكسور.‬ ‫هذا ما يجعل المنارة متأرجحة.‬ 41 00:02:47,375 --> 00:02:48,835 ‫يا للهول!‬ 42 00:02:48,918 --> 00:02:52,714 ‫إن لم نصلحه، فستسقط المنارة بأكملها!‬ 43 00:02:52,797 --> 00:02:56,176 ‫ستتولى المركبات المتوحشة الأمر.‬ ‫استدع الفريق يا حضرة العمدة.‬ 44 00:03:37,425 --> 00:03:39,761 ‫أيتها المركبات المتوحشة، تشكيل الدائرة!‬ 45 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 ‫تفعيل الشاشة.‬ 46 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 ‫معك "أكسل".‬ 47 00:03:57,320 --> 00:04:00,448 ‫أيتها المركبات المتوحشة،‬ ‫تحتاج "موتورفانيا" إلى مساعدتكم!‬ 48 00:04:01,282 --> 00:04:04,369 ‫ثمة عمود دعم تحت الماء به صدع كبير،‬ 49 00:04:04,452 --> 00:04:07,121 ‫وهذا يجعل المنارة تتأرجح.‬ 50 00:04:07,622 --> 00:04:10,708 ‫ماذا عن هذا؟‬ ‫وجدت لوح الخشب هذا في وقت سابق.‬ 51 00:04:10,792 --> 00:04:12,877 ‫لعله يساعد في إنقاذ المنارة.‬ 52 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 ‫فكرة سديدة!‬ 53 00:04:14,170 --> 00:04:16,339 ‫الآن، يمكن لـ"أكسل" أن تأخذ اللوح و…‬ 54 00:04:17,465 --> 00:04:19,884 ‫وتقابل "غيلي" في بحيرة "بلاكتوب" و…‬ 55 00:04:21,010 --> 00:04:21,928 ‫ثم…‬ 56 00:04:22,887 --> 00:04:25,974 ‫تعملان معًا لاستبدال اللوح وإصلاح المنارة.‬ 57 00:04:26,057 --> 00:04:28,017 ‫أنا مشحونة ومستعدة للانطلاق!‬ 58 00:04:29,852 --> 00:04:31,312 ‫"سويبس"، اللوح.‬ 59 00:04:31,854 --> 00:04:33,273 ‫حان وقت الانطلاق!‬ 60 00:05:01,718 --> 00:05:05,638 ‫أخصائية تصليح في الخدمة.‬ ‫ها هو اللوح يا "غيلي".‬ 61 00:05:07,890 --> 00:05:08,725 ‫بئسًا.‬ 62 00:05:09,225 --> 00:05:12,103 ‫يمكن أن تصبح زعانفي زلقة على اليابسة.‬ 63 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 ‫أمسكته!‬ 64 00:05:15,732 --> 00:05:19,485 ‫الآن يمكنك أخذ مفك البراغي وإصلاح اللوح.‬ 65 00:05:19,569 --> 00:05:22,655 ‫لكنني لست بارعة في استخدام الأدوات.‬ 66 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 ‫لا مشكلة. يمكنني إرشادك.‬ 67 00:05:27,076 --> 00:05:28,119 ‫مذهل!‬ 68 00:05:28,619 --> 00:05:29,871 ‫حان وقت الغوص.‬ 69 00:05:35,877 --> 00:05:37,670 ‫حسنًا يا "أكسل"، أنا عند اللوح.‬ 70 00:05:41,966 --> 00:05:43,259 ‫مرحبًا يا "كلاكيتي".‬ 71 00:05:43,343 --> 00:05:47,138 ‫يبدو أن معي مساعدًا مستعدًا لتقديم المساعدة.‬ 72 00:05:47,221 --> 00:05:49,307 ‫حسنًا يا "أكسل"، ما خطوتي التالية؟‬ 73 00:05:49,390 --> 00:05:52,935 ‫أولًا، استخدمي مفك البراغي‬ ‫لنزع اللوح القديم المكسور.‬ 74 00:05:53,019 --> 00:05:53,853 ‫سأفعل.‬ 75 00:06:04,739 --> 00:06:06,491 ‫الآن، ضعي اللوح الجديد.‬ 76 00:06:06,574 --> 00:06:08,159 ‫"كلاكيتي"، اللوح.‬ 77 00:06:08,242 --> 00:06:09,077 ‫مفك البراغي.‬ 78 00:06:25,718 --> 00:06:28,012 ‫أُصلح تمامًا. سأعود إلى الشاطئ.‬ 79 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 ‫شكرًا يا "كلاكيتي"! أراك لاحقًا!‬ 80 00:06:32,600 --> 00:06:33,643 ‫أحسنت!‬ 81 00:06:34,143 --> 00:06:37,397 ‫والآن الخطوة الأخيرة والأكثر أهمية.‬ 82 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 ‫نجحنا!‬ 83 00:06:43,986 --> 00:06:45,196 ‫- مرحى!‬ ‫- أجل!‬ 84 00:06:47,198 --> 00:06:49,450 ‫أحسنتما أيتها المركبتان المتوحشتان.‬ 85 00:06:49,534 --> 00:06:52,036 ‫أصلحتما التأرجح المقلق.‬ 86 00:06:52,120 --> 00:06:54,580 ‫وفي الوقت المناسب لشحنة "ريتا".‬ 87 00:06:54,664 --> 00:06:57,250 ‫تغرب الشمس ونحتاج إلى ذلك المصباح.‬ 88 00:06:57,333 --> 00:06:58,584 ‫إنه جاهز.‬ 89 00:06:58,668 --> 00:07:02,296 ‫لكن كيف نضعه في الأعلى؟‬ 90 00:07:02,380 --> 00:07:05,425 ‫من المؤسف أن لا أحد‬ ‫يستطيع السير على جانبها.‬ 91 00:07:05,508 --> 00:07:08,010 ‫مهلًا. في الواقع يمكنني فعل ذلك.‬ 92 00:07:08,511 --> 00:07:12,056 ‫مع إطاراتي اللاصقة، يمكنني تسلّق أي سطح.‬ 93 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 ‫تفعيل وضع الزحف!‬ 94 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 ‫أجل!‬ 95 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 ‫أجل!‬ 96 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 ‫بحذر.‬ 97 00:07:34,203 --> 00:07:36,372 ‫وصلت إلى القمة! أجل!‬ 98 00:07:38,791 --> 00:07:40,001 ‫أجل!‬ 99 00:07:41,794 --> 00:07:42,670 ‫بئسًا!‬ 100 00:07:46,299 --> 00:07:47,675 ‫لا!‬ 101 00:08:00,438 --> 00:08:02,231 ‫يا للهول.‬ 102 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 ‫أنا آسفة جدًا يا "أكسل".‬ 103 00:08:06,652 --> 00:08:11,491 ‫أولًا، تعثرت مع اللوح،‬ ‫ثم كسرت المصباح الرائع الذي صنعته.‬ 104 00:08:12,033 --> 00:08:16,370 ‫رويدك، كان مجرد حادث.‬ ‫لم تقصدي إسقاط المصباح.‬ 105 00:08:16,871 --> 00:08:19,373 ‫وسنجد حلًا معًا.‬ 106 00:08:23,211 --> 00:08:26,088 ‫"ريتا" قادمة! وسيحل الظلام قريبًا.‬ 107 00:08:26,172 --> 00:08:29,133 ‫ومن دون المنارة، قد تصطدم بالصخور.‬ 108 00:08:30,092 --> 00:08:33,638 ‫- "ريتا"!‬ ‫- أظن أنني أقترب.‬ 109 00:08:34,138 --> 00:08:36,807 ‫كيف نحذّرها من دون ضوء المنارة؟‬ 110 00:08:42,897 --> 00:08:44,649 ‫شرارة الدماغ!‬ 111 00:08:45,149 --> 00:08:50,446 ‫"غيلي"، قد لا تكونين مصباحًا، لكنك تتوهجين.‬ 112 00:08:50,530 --> 00:08:53,950 ‫لذا يمكنك التسلّق إلى قمة المنارة…‬ 113 00:08:54,033 --> 00:08:55,701 ‫وإرشاد "ريتا" إلى الشاطئ.‬ 114 00:08:55,785 --> 00:08:59,121 ‫هذه فكرة لامعة. حان الوقت دفق الماء.‬ 115 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 ‫تفعيل وضع الزحف!‬ 116 00:09:07,004 --> 00:09:09,507 ‫ها أنا أتوهج.‬ 117 00:09:15,012 --> 00:09:16,597 ‫كان ذلك وشيكًا!‬ 118 00:09:16,681 --> 00:09:19,433 ‫تلك الصخور كادت أن تدمر بدني.‬ 119 00:09:20,601 --> 00:09:22,353 ‫تبدو المنارة جميلة جدًا.‬ 120 00:09:23,229 --> 00:09:24,814 ‫إنها تتوهج!‬ 121 00:09:27,066 --> 00:09:30,528 ‫مرحبًا، يبدو هذا الضوء مألوفًا.‬ 122 00:09:30,611 --> 00:09:32,989 ‫"ريتا"، هذه أنا!‬ 123 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 ‫ماذا كنت تفعلين في الأعلى؟‬ 124 00:09:36,659 --> 00:09:40,079 ‫انكسر مصباح المنارة‬ ‫ولم يكن لدينا وقت لإصلاحه.‬ 125 00:09:40,162 --> 00:09:42,665 ‫كان عليك أن تضيئي المنارة بدلًا من المصباح.‬ 126 00:09:43,165 --> 00:09:45,126 ‫تجلبين ضوءك دائمًا.‬ 127 00:09:45,710 --> 00:09:47,378 ‫- شكرًا.‬ ‫- حسنًا يا "غيلي".‬ 128 00:09:47,461 --> 00:09:48,838 ‫حُسم الأمر إذًا.‬ 129 00:09:48,921 --> 00:09:53,050 ‫ستعيشين في المنارة‬ ‫وتكونين مصباحها إلى الأبد.‬ 130 00:09:55,177 --> 00:09:57,763 ‫أو يمكنني صنع مصباح جديد فحسب.‬ 131 00:09:58,556 --> 00:10:00,933 ‫وسنضعه في المنارة غدًا.‬ 132 00:10:09,650 --> 00:10:10,610 ‫مفاجأة!‬ 133 00:10:10,693 --> 00:10:12,820 ‫مصباح جديد.‬ 134 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 ‫هيا يا "غيلي"!‬ 135 00:10:15,156 --> 00:10:17,283 ‫هذا مثير جدًا.‬ 136 00:10:17,992 --> 00:10:22,288 ‫سأدّخر وجهي المتحمس‬ ‫عندما أقلب المفتاح أخيرًا.‬ 137 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 ‫ستتولى "غيلي" هذا.‬ 138 00:10:29,629 --> 00:10:33,090 ‫وأعدك، سأكون أكثر حذرًا هذه المرة.‬ 139 00:10:35,468 --> 00:10:37,928 ‫تفعيل وضع الزحف!‬ 140 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 ‫لا تخذليني الآن يا زعانفي.‬ 141 00:10:45,561 --> 00:10:46,479 ‫وصلت.‬ 142 00:10:51,901 --> 00:10:53,235 ‫لقد وضعته.‬ 143 00:10:53,986 --> 00:10:57,406 ‫حسنًا يا حضرة العمدة،‬ ‫يمكنك تشغيل المنارة أخيرًا.‬ 144 00:10:57,490 --> 00:10:58,866 ‫مرحى!‬ 145 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 ‫ها أنا سأفعلها!‬ 146 00:11:04,789 --> 00:11:05,748 ‫مرحى!‬ 147 00:11:06,707 --> 00:11:09,710 ‫يستدعي هذا أغنية بحرية حماسية.‬ 148 00:11:10,211 --> 00:11:12,254 ‫أجل!‬ 149 00:11:15,132 --> 00:11:16,425 ‫هذه أغنية رائعة.‬ 150 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 ‫أجل!‬ 151 00:11:22,932 --> 00:11:24,016 ‫أجل!‬ 152 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬