1 00:00:22,897 --> 00:00:24,232 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة‬ 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 ‫- خمنوا من هنا لإنقاذ الموقف‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 ‫- لنتحرك ونبدأ التصرّف!‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,369 ‫- زيدوا السرعة وانطلقوا‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 5 00:00:36,453 --> 00:00:39,581 ‫- عندما ترونا، لا تخافوا من شيء‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 ‫- قادمون لمساعدتكم‬ ‫- لننطلق‬ 8 00:00:44,794 --> 00:00:47,172 ‫نعرف ما علينا فعله‬ 9 00:00:47,255 --> 00:00:48,757 ‫المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 11 00:00:51,051 --> 00:00:55,680 ‫المركبات المتوحشة الرائعة‬ ‫في "اضطراب شامل".‬ 12 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 ‫الأخيرة.‬ 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,821 ‫طريق وعر.‬ 14 00:01:15,950 --> 00:01:17,702 ‫كدت أصل.‬ 15 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 ‫وانتهيت!‬ 16 00:01:21,289 --> 00:01:23,416 ‫إنه اليوم المفضل لكلّ سيارة.‬ 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,918 ‫يوم المياه المكربنة!‬ 18 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 ‫أنا عطشان جدًا.‬ 19 00:01:26,544 --> 00:01:33,051 ‫احتسوا مشروبًا منعشًا وباردًا‬ ‫من أحدث نكهة، "كراب أبل كولانت"!‬ 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,972 ‫أتوق إلى تجربة النكهة الجديدة.‬ 21 00:01:39,182 --> 00:01:40,683 ‫مرحى!‬ 22 00:01:40,767 --> 00:01:41,851 ‫مرحى!‬ 23 00:01:41,935 --> 00:01:44,020 ‫هذا مثير جدًا!‬ 24 00:01:49,692 --> 00:01:51,861 ‫ربما مثير أكثر من اللازم قليلًا؟‬ 25 00:01:52,445 --> 00:01:54,989 ‫لم يُفترض أن يحدث ذلك.‬ 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,575 ‫لا أحد يحب وجهًا مليئًا بالمياه المكربنة.‬ 27 00:02:11,172 --> 00:02:12,841 ‫يا للهول!‬ 28 00:02:12,924 --> 00:02:14,801 ‫هذه كارثة.‬ 29 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 ‫لا أحد بأمان.‬ 30 00:02:16,386 --> 00:02:20,181 ‫ستتولى المركبات المتوحشة الأمر.‬ ‫استدع الفريق يا حضرة العمدة.‬ 31 00:02:29,607 --> 00:02:30,692 ‫ثمة إنذار.‬ 32 00:02:30,775 --> 00:02:33,653 ‫لننطلق بأقصى سرعة إلى المرأب.‬ 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,322 ‫أجل!‬ 34 00:02:40,243 --> 00:02:41,578 ‫أجل!‬ 35 00:02:49,085 --> 00:02:50,044 ‫أجل!‬ 36 00:03:00,138 --> 00:03:02,473 ‫أيتها المركبات المتوحشة، تشكيل الدائرة!‬ 37 00:03:13,860 --> 00:03:14,944 ‫تفعيل الشاشة.‬ 38 00:03:18,615 --> 00:03:20,033 ‫معك "أكسل".‬ 39 00:03:20,116 --> 00:03:21,201 ‫أيتها المركبات…‬ 40 00:03:24,412 --> 00:03:26,706 ‫تحتاج "موتورفانيا" إلى مساعدتكم!‬ 41 00:03:26,789 --> 00:03:30,919 ‫مياه "كراب أبل كولانت" المكربنة‬ ‫تسبب الفوضى العارمة‬ 42 00:03:31,002 --> 00:03:32,503 ‫أينما ننظر!‬ 43 00:03:32,587 --> 00:03:33,630 ‫لا بأس.‬ 44 00:03:33,713 --> 00:03:37,383 ‫ستنقذ المركبات المتوحشة السيارات‬ ‫من المياه المكربنة المنفجرة.‬ 45 00:03:37,467 --> 00:03:40,178 ‫يا "أكسل" و"سويبس"، لنتجه إلى اليلدة.‬ 46 00:03:40,261 --> 00:03:42,222 ‫أنا مشحونة ومستعدة للانطلاق!‬ 47 00:03:43,640 --> 00:03:46,267 ‫مستعد لمسح الشوارع!‬ 48 00:03:46,768 --> 00:03:49,270 ‫أيتها المركبتان المتوحشتان، لننطلق!‬ 49 00:04:03,701 --> 00:04:04,786 ‫أجل!‬ 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,309 ‫تراجع! ستنفجر!‬ 51 00:04:28,393 --> 00:04:29,894 ‫تفعيل ذراعين السلّم!‬ 52 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 ‫شكرًا يا "بولتس".‬ 53 00:04:35,817 --> 00:04:36,776 ‫تسرّني المساعدة.‬ 54 00:04:42,615 --> 00:04:44,534 ‫حبل القطر جاهز للربط!‬ 55 00:04:48,413 --> 00:04:51,666 ‫عجبًا! كان ذلك وشيكًا. شكرًا يا "أكسل".‬ 56 00:04:52,625 --> 00:04:53,501 ‫عفوًا.‬ 57 00:05:04,554 --> 00:05:06,681 ‫انطلاق اكتمال القمر!‬ 58 00:05:10,143 --> 00:05:11,769 ‫- رائع!‬ ‫- نجحت بجلبها بذيلي!‬ 59 00:05:12,770 --> 00:05:14,856 ‫شكرًا يا سيدي الزغبي!‬ 60 00:05:15,940 --> 00:05:18,067 ‫هذه على وشك الانفجار!‬ 61 00:05:18,151 --> 00:05:19,402 ‫سأتولى الأمر.‬ 62 00:05:19,485 --> 00:05:21,404 ‫تفعيل مدفع المياه!‬ 63 00:05:28,202 --> 00:05:30,246 ‫ضربة ملحمية!‬ 64 00:05:30,830 --> 00:05:32,290 ‫تبللت رغم ذلك.‬ 65 00:05:34,292 --> 00:05:35,376 ‫آسف.‬ 66 00:05:37,378 --> 00:05:39,339 ‫يجب أن يستمر يوم المياه المكربنة.‬ 67 00:05:39,422 --> 00:05:41,883 ‫جمعنا كلّ المياه المكربنة في الوقت المناسب.‬ 68 00:05:41,966 --> 00:05:44,844 ‫آمل أن تكون هذه الشحنة سليمة.‬ 69 00:05:52,852 --> 00:05:54,687 ‫رُشت عليّ مياه مكربنة!‬ 70 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 ‫سأنظفك.‬ 71 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 ‫يجب أن نعرف‬ ‫من يحاول إفساد يوم المياه المكربنة.‬ 72 00:06:01,778 --> 00:06:05,073 ‫أولًا، علينا أن نفهم‬ ‫لماذا تنفجر المياه المكربنة؟‬ 73 00:06:05,573 --> 00:06:09,285 ‫لسنا متأكدين من أن سيارة ما‬ ‫فعلت أي شيء عمدًا.‬ 74 00:06:09,369 --> 00:06:12,955 ‫إذًا من أين تأتي شحنات المياه المكربنة؟‬ 75 00:06:13,039 --> 00:06:17,418 ‫- شاحنة التوصيل بالطبع.‬ ‫- بالطبع! شاحنة التوصيل.‬ 76 00:06:21,506 --> 00:06:22,673 ‫أشم رائحتها.‬ 77 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 ‫لا يمكن أن تكون ابتعدت.‬ 78 00:06:25,385 --> 00:06:28,179 ‫إن كانت السبب في هذا،‬ ‫فعلينا أن نمسك بها متلبسة.‬ 79 00:06:28,262 --> 00:06:29,430 ‫لنتبعها.‬ 80 00:06:35,353 --> 00:06:36,562 ‫أظن أنني وجدتها.‬ 81 00:07:11,848 --> 00:07:13,266 ‫لقد حاصرناها.‬ 82 00:07:16,102 --> 00:07:18,187 ‫- هل تتبعونني؟‬ ‫- لا!‬ 83 00:07:18,271 --> 00:07:20,273 ‫كُشف تستّرنا!‬ 84 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 ‫أيتها المركبتان، تشكيل الدائرة.‬ 85 00:07:24,861 --> 00:07:27,780 ‫لماذا تحاولين إفساد يوم المياه المكربنة؟‬ 86 00:07:27,864 --> 00:07:30,700 ‫ماذا؟ أُحب يوم المياه المكربنة!‬ 87 00:07:30,783 --> 00:07:34,454 ‫هل علمت أن المياه المكربنة‬ ‫في جميع أنحاء "موتورفانيا"‬ 88 00:07:34,537 --> 00:07:36,706 ‫كانت تنفجر عندما تفتحها السيارات؟‬ 89 00:07:36,789 --> 00:07:40,126 ‫ما زلت لا أعرف عمّا تتحدثون.‬ 90 00:07:40,209 --> 00:07:41,878 ‫المياه المكربنة بحالة جيدة.‬ 91 00:07:41,961 --> 00:07:43,421 ‫تفعيل ذراعين السلّم!‬ 92 00:07:47,508 --> 00:07:49,677 ‫أترون؟ كلّ شيء جيد.‬ 93 00:07:50,761 --> 00:07:53,806 ‫- لم تنفجر.‬ ‫- كيف ذلك؟‬ 94 00:07:53,890 --> 00:07:55,475 ‫وأيضًا، هل لي بزجاجة؟‬ 95 00:07:58,728 --> 00:08:02,148 ‫انفجرت في المتجر إذًا، لكن ليس هنا.‬ 96 00:08:02,231 --> 00:08:04,609 ‫أيمكنك أن تقودينا خلال طريق التسليم؟‬ 97 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 ‫بالتأكيد. اتبعوني.‬ 98 00:08:11,824 --> 00:08:15,453 ‫وهنا ألوّح بالترحيب إلى السيد "مافلرز".‬ 99 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 ‫مرحبًا!‬ 100 00:08:20,166 --> 00:08:21,959 ‫لا شيء مريب حتى الآن.‬ 101 00:08:23,920 --> 00:08:26,005 ‫حركة المرور سيئة دائمًا في الشارع المجاور،‬ 102 00:08:26,088 --> 00:08:29,050 ‫لذا أسلك طريقي المختصر‬ ‫عبر زقاق "كابلستون".‬ 103 00:08:30,259 --> 00:08:32,428 ‫إنه طريق مليء بالارتجاجات.‬ 104 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 ‫هذا ممتع!‬ 105 00:08:38,684 --> 00:08:41,312 ‫كلّ هذه الارتجاجات تجعلني أشعر بالعطش.‬ 106 00:08:45,608 --> 00:08:46,484 ‫لماذا؟‬ 107 00:08:46,567 --> 00:08:50,071 ‫شرارة الدماغ! فهمت الأمر.‬ 108 00:08:52,073 --> 00:08:54,825 ‫على الشاطئ، لم تنفجر هذه الزجاجات.‬ 109 00:08:55,368 --> 00:08:58,829 ‫لكن الآن بعد الاهتزازات‬ ‫على هذا الطريق المليء بالارتجاجات…‬ 110 00:09:00,122 --> 00:09:02,833 ‫لا يا "أكسل"! سأتحمّل الانفجار.‬ 111 00:09:06,587 --> 00:09:11,717 ‫كلما سلكت هذا الطريق المختصر،‬ ‫تهزين كلّ المياه المكربنة.‬ 112 00:09:11,801 --> 00:09:14,554 ‫ثم، عندما تُفتح، تنفجر.‬ 113 00:09:15,137 --> 00:09:17,723 ‫لا أصدّق ذلك!‬ 114 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 ‫لم أكن أعرف.‬ 115 00:09:19,976 --> 00:09:23,646 ‫لم أقصد أن يفسد طريقي المختصر‬ ‫يوم المياه المكربنة.‬ 116 00:09:23,729 --> 00:09:26,232 ‫كان مجرد حادث طوال الوقت.‬ 117 00:09:26,315 --> 00:09:29,360 ‫هناك المزيد من صناديق المياه المكربنة‬ ‫عند الأرصفة.‬ 118 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 ‫ربما لا يزال هناك وقت‬ ‫لإنقاذ يوم المياه المكربنة.‬ 119 00:09:32,196 --> 00:09:35,074 ‫سنساعدك في إنهاء شحناتك.‬ 120 00:09:35,157 --> 00:09:37,952 ‫ويمكننا تغيير مسارك‬ ‫وإيجاد طريق أكثر سلاسة.‬ 121 00:09:38,035 --> 00:09:40,580 ‫أيتها المركبتان المتوحشتان، لننطلق!‬ 122 00:09:46,794 --> 00:09:51,257 ‫هل سنحتسي المياه المكربنة مجددًا‬ ‫يا سيدي البائع؟‬ 123 00:09:51,340 --> 00:09:52,550 ‫لا أعرف يا بنيّ.‬ 124 00:09:53,050 --> 00:09:55,553 ‫شحنات المياه المكربنة، قادمة!‬ 125 00:10:08,149 --> 00:10:09,650 ‫أجل!‬ 126 00:10:17,283 --> 00:10:20,411 ‫تم توصيل كلّ المياه المكربنة بأمان وسلام.‬ 127 00:10:20,494 --> 00:10:23,497 ‫شكرًا جزيلًا أيتها المركبات المتوحشة.‬ 128 00:10:23,581 --> 00:10:28,586 ‫من الآمن شرب المياه المكربنة مجددًا‬ ‫في شوارع "موتورفانيا"!‬ 129 00:10:32,340 --> 00:10:33,424 ‫ممتاز!‬ 130 00:10:34,216 --> 00:10:38,262 ‫أنا سعيد جدًا بعودة يوم المياه المكربنة!‬ 131 00:10:41,807 --> 00:10:43,351 ‫منعشة!‬ 132 00:10:47,063 --> 00:10:50,107 ‫نخب إنجاز المهمة أيتها المركبات المتوحشة.‬ 133 00:11:23,683 --> 00:11:25,601 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬