1 00:00:22,856 --> 00:00:24,315 Монстромобілі 2 00:00:27,110 --> 00:00:30,030 -Угадай, хто всіх врятує -Могутні монстромобілі 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 -Нумо кататися -Могутні монстромобілі 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,411 -Перемикай передачі -Могутні монстромобілі 5 00:00:36,494 --> 00:00:39,581 -Як побачиш нас, не бійся -Могутні монстромобілі 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 Монстри поспішають на допомогу 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 -Їдуть до тебе -Їдьмо 8 00:00:44,836 --> 00:00:48,757 -Ми знаємо, що робити -Могутні монстромобілі 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 МОГУТНІ МОНСТРОМОБІЛІ 10 00:00:51,926 --> 00:00:55,930 Могутні монстромобілі у серії «Метеорний дощ». 11 00:01:06,733 --> 00:01:09,235 Я швидко все зроблю. 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,285 Так! 13 00:01:21,873 --> 00:01:22,707 Гей! 14 00:01:27,879 --> 00:01:28,755 Обережно! 15 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 Гей, Скутсе. Що там? 16 00:01:35,512 --> 00:01:39,599 Привіт, Репсе. Ми спостерігатимемо за метеорним дощем. 17 00:01:39,682 --> 00:01:41,392 За моїми підрахунками, 18 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 сьогодні його буде чудово видно. 19 00:01:44,813 --> 00:01:48,983 Звучить круто. Я все закінчу швидше, щоб не пропустити. 20 00:01:54,364 --> 00:01:56,199 Уже починається. 21 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Вони летять прямо на нас! 22 00:02:17,637 --> 00:02:19,597 Ховайтеся всі! 23 00:02:24,310 --> 00:02:26,688 Краще викликати монстромобілі. 24 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 У нас тривога. 25 00:02:39,200 --> 00:02:41,911 Терміновий збір у гаражі. 26 00:02:46,958 --> 00:02:48,042 Так! 27 00:03:11,691 --> 00:03:13,735 Монстромобілі, у коло! 28 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 Активувати екран. 29 00:03:30,376 --> 00:03:31,461 Аксиль готова. 30 00:03:31,544 --> 00:03:35,089 Монстромобілі, Моторванії потрібна ваша допомога! 31 00:03:35,173 --> 00:03:38,593 Три метеори швидко летять до міста. 32 00:03:39,677 --> 00:03:42,013 Треба провести всіх в укриття. 33 00:03:42,096 --> 00:03:45,475 І не дати метеорам упасти на Моторванію. 34 00:03:45,558 --> 00:03:48,311 Вони можуть упасти будь-де в місті. 35 00:03:48,394 --> 00:03:49,562 Не будь-де. 36 00:03:49,646 --> 00:03:51,814 Я стежу за метеорами в небі. 37 00:03:51,898 --> 00:03:56,653 Я точно знаю, де вони впадуть. Один летить до Гірської дороги, 38 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 інший — до Асфальтової лагуни, а третій — 39 00:04:01,032 --> 00:04:02,700 прямо до мерії! 40 00:04:02,784 --> 00:04:07,830 Тільки не мерія! Там усі мої речі! Монстромобілі, поспішайте! 41 00:04:07,914 --> 00:04:09,374 Зрозуміло, мере. 42 00:04:09,457 --> 00:04:13,461 Що ж, розділимося. Аксиль, ви з Сонні їдьте до мерії. 43 00:04:13,544 --> 00:04:15,630 Заряджена й готова їхати! 44 00:04:16,881 --> 00:04:20,551 Зараз Сонні засяє! 45 00:04:20,635 --> 00:04:24,764 Репсе і Свіпсе, їдьте на Гірську дорогу. Допоможіть машинам. 46 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 Готовий прибирати вулиці! 47 00:04:28,017 --> 00:04:29,727 Час загортатися 48 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 й кататися! 49 00:04:32,522 --> 00:04:36,776 Ґіллі, ми поїдемо до Асфальтової лагуни, заберемо човни. 50 00:04:36,859 --> 00:04:39,696 Час поплескатися! 51 00:04:40,196 --> 00:04:41,864 Монстромобілі… 52 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 їдуть на допомогу! 53 00:05:33,583 --> 00:05:34,584 Так! 54 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 -Так! -Так! 55 00:06:07,075 --> 00:06:09,494 Час пірнати й сяяти! 56 00:06:21,005 --> 00:06:23,383 Слідуй за мною та Клакіті до пірсу. 57 00:06:25,093 --> 00:06:27,637 Усі виїжджайте крізь тунель. 58 00:06:32,850 --> 00:06:34,811 Болтс — монстромобілям. 59 00:06:34,894 --> 00:06:37,688 Удар по Асфальтовій лагуні. Я там. 60 00:06:44,987 --> 00:06:46,864 Я швидко все погашу. 61 00:06:46,948 --> 00:06:48,616 Активувати водомет! 62 00:06:54,414 --> 00:06:56,541 Так. Вогонь згас. 63 00:07:00,837 --> 00:07:02,338 Тепер вогонь згас. 64 00:07:02,422 --> 00:07:05,842 Болтс — монстромобілям. Асфальтова лагуна в безпеці. 65 00:07:05,925 --> 00:07:09,720 -Як справи на Гірській дорозі? -Метеорів немає. 66 00:07:16,519 --> 00:07:19,730 -Гадаю, ми його знайшли. -Допоможіть! 67 00:07:19,814 --> 00:07:23,359 Хтось там у пастці. Треба перемістити метеор. 68 00:07:35,288 --> 00:07:36,789 Він застряг. 69 00:07:36,873 --> 00:07:41,169 Я можу зробити підкоп і штовхнути з того боку. 70 00:07:41,252 --> 00:07:42,795 Люблю копати! 71 00:07:54,432 --> 00:07:56,350 Зум повного місяця! 72 00:08:13,493 --> 00:08:14,619 Допоможіть! 73 00:08:18,539 --> 00:08:20,750 Я більше не можу. 74 00:08:21,292 --> 00:08:23,586 Активувати суперрозтяжку! 75 00:08:30,134 --> 00:08:31,469 Тримайся міцніше. 76 00:08:33,679 --> 00:08:35,473 Ми в безпеці! 77 00:08:35,556 --> 00:08:36,641 Гей! 78 00:08:37,475 --> 00:08:41,020 Дякую, що допоміг повернутися на тверду дорогу. 79 00:08:41,103 --> 00:08:42,730 Звідси високо падати. 80 00:08:42,813 --> 00:08:46,275 Свіпс — Аксиль. Ми подбали про наш метеор. 81 00:08:46,359 --> 00:08:48,402 Як справи в мерії? 82 00:08:48,486 --> 00:08:49,695 Ми працюємо. 83 00:08:52,031 --> 00:08:53,950 Зберігайте спокій 84 00:08:54,033 --> 00:08:56,327 і швидко повертайтеся додому. 85 00:08:58,955 --> 00:09:00,248 Сонні, готуйся. 86 00:09:00,748 --> 00:09:03,543 Я спіймаю метеор без проблем. 87 00:09:11,717 --> 00:09:14,887 Я не впораюся з таким великим метеором. 88 00:09:14,971 --> 00:09:18,307 Доведеться його зменшити. Готуйся! 89 00:09:19,600 --> 00:09:20,434 Бий! 90 00:09:21,060 --> 00:09:25,398 Активувати електрошок! 91 00:09:30,903 --> 00:09:33,072 Молодець. Далі я впораюся. 92 00:09:40,621 --> 00:09:43,791 Цей метеор майже скупався. 93 00:09:53,426 --> 00:09:54,927 Чудовий рух, Сонні! 94 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 Це було нескладно. 95 00:09:57,263 --> 00:09:59,557 Чи сказати «не складається»? 96 00:10:00,933 --> 00:10:02,351 Гей, дивіться. 97 00:10:02,435 --> 00:10:04,729 Космічний скейтпарк. 98 00:10:06,188 --> 00:10:08,107 -Так! -Аксиль — монстромобілям. 99 00:10:08,190 --> 00:10:11,527 Ми зупинили останній метеор. Місія виконана. 100 00:10:12,320 --> 00:10:16,282 Тепер можна насолоджуватися рештою метеорного дощу. 101 00:10:16,365 --> 00:10:18,784 Це буде позасвітньо. 102 00:10:30,546 --> 00:10:31,839 Ось вони! 103 00:10:40,014 --> 00:10:41,223 Дивіться. 104 00:11:16,676 --> 00:11:19,595 Переклад субтитрів: Галина Козловська