1 00:00:06,506 --> 00:00:09,009 ‫סע! מרוץ התחיל כבר, התחיל כבר‬ 2 00:00:10,552 --> 00:00:14,556 ‫בהילוך גבוה, אין כמוה - נהיגת מרוץ!‬ 3 00:00:14,639 --> 00:00:20,186 ‫על הדמיון טסים כאן על מסלול לאליפות‬ 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,479 ‫הוט ווילס - מרוץ!‬ 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,939 ‫- הוט ווילס - מרוץ! -‬ 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,443 ‫- תעצרו את המכוניות האלה -‬ 7 00:00:26,526 --> 00:00:29,988 ‫אני לא מאמין‬ ‫שפרופסור פנורמי ושיוט זכו במוסך המוסמך‬ 8 00:00:30,071 --> 00:00:32,240 ‫והעיפו את כולנו החוצה!‬ 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,075 ‫לפחות יש לנו את ביג טי כבסיס.‬ 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,286 ‫אני יודעת שהוא לא כמו המוסך המוסמך,‬ 11 00:00:36,369 --> 00:00:38,705 ‫אבל כשתוכנית לא מתנהלת כפי שרוצים,‬ 12 00:00:38,788 --> 00:00:41,583 ‫חייבים לשנות מסלול ולנסות משהו אחר!‬ 13 00:00:41,666 --> 00:00:45,587 ‫שלום, נהגים! כאן פרופסור פנורמי!‬ 14 00:00:45,670 --> 00:00:51,009 ‫בתור הבעלים החדשים של המוסך המוסמך,‬ ‫אני כל כך מתרגש לומר,‬ 15 00:00:51,092 --> 00:00:53,136 ‫אני ניצחתי! אתם הפסדתם!‬ 16 00:00:56,431 --> 00:01:02,312 ‫עכשיו הגיע הזמן לענות את העיר הזו‬ ‫עם הדברים שאתם הכי אוהבים, מכוניות!‬ 17 00:01:02,395 --> 00:01:04,606 ‫מה דעתכם על זה כתפנית בעלילה?‬ 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,614 ‫הגיע הזמן לשיגור, מותק!‬ 19 00:01:48,775 --> 00:01:51,986 ‫והודות להגה הווירטואלי של מסלול מרוץ,‬ 20 00:01:52,070 --> 00:01:56,908 ‫אני יכול לנהוג‬ ‫בכל כלי הרכב במוסך המוסמך מכאן!‬ 21 00:01:56,991 --> 00:01:58,910 ‫פנורמי, סוף!‬ 22 00:01:59,869 --> 00:02:02,914 ‫בואו נראה מה המכוניות האלה‬ ‫באמת יכולות לעשות!‬ 23 00:02:02,997 --> 00:02:05,959 ‫כוחות הוט ווילס, מופעל!‬ 24 00:02:29,065 --> 00:02:35,446 ‫אני יודע, בדרך כלל אני שונא מכוניות,‬ ‫אבל כיף להשתמש בהן באופן מרושע!‬ 25 00:02:40,285 --> 00:02:43,288 ‫פנורמי ישתמש בכוחות של המכוניות‬ ‫כדי להרוס את העיר!‬ 26 00:02:43,371 --> 00:02:45,748 ‫אז נצטרך לעצור אותם!‬ 27 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 ‫אבל איך?‬ 28 00:02:47,458 --> 00:02:52,046 ‫פנורמי זכה במוסך המוסמך‬ ‫ויש לו את כל המכוניות!‬ 29 00:02:52,130 --> 00:02:54,340 ‫אין לנו במה לנהוג.‬ 30 00:02:56,509 --> 00:02:58,970 ‫דווקא יש!‬ 31 00:03:04,309 --> 00:03:06,144 ‫רעיון נהדר, מכו!‬ 32 00:03:06,227 --> 00:03:08,938 ‫אם תאספו את המכוניות של פרופסור פנורמי,‬ 33 00:03:09,022 --> 00:03:11,316 ‫אוכל להשתמש בביג טי כדי לזלול אותן!‬ 34 00:03:11,399 --> 00:03:16,571 ‫ברגע שהן יהיו בתוך ביג טי, הן יכבו‬ ‫ופנורמי לא יוכל להשתמש בהן יותר!‬ 35 00:03:16,654 --> 00:03:18,865 ‫האתגר התקבל!‬ 36 00:03:18,948 --> 00:03:20,283 ‫המרוץ מתחיל!‬ 37 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 ‫הנהגים חושבים שהם יכולים לעצור אותי?‬ 38 00:03:26,205 --> 00:03:27,916 ‫זה מצחיק. לא!‬ 39 00:03:27,999 --> 00:03:33,087 ‫אבא! לא אמרת לי שהמוסך המוסמך כזה מגניב!‬ 40 00:03:33,171 --> 00:03:36,341 ‫יש מסלול ניסוי,‬ ‫מיטות מעוצבות כמכוניות מרוץ,‬ 41 00:03:36,424 --> 00:03:39,802 ‫ומיליארד קופסאות של ואפל אוכמניות!‬ 42 00:03:40,887 --> 00:03:42,513 ‫אני שמח שאת נהנית, שיוט,‬ 43 00:03:42,597 --> 00:03:46,392 ‫אבל אבא עסוק בניסיון להטיל אימה על העיר.‬ 44 00:03:46,476 --> 00:03:47,352 ‫בקשר לזה.‬ 45 00:03:47,435 --> 00:03:51,022 ‫אולי אנחנו לא צריכים‬ ‫להרוס את המוסך המוסמך.‬ 46 00:03:51,105 --> 00:03:53,316 ‫אולי נוכל לגור כאן כל הזמן.‬ 47 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 ‫בדיחה טובה! עבדת עליי לרגע.‬ 48 00:03:59,656 --> 00:04:02,951 ‫עכשיו תאכלי ארוחת בוקר‬ ‫בזמן שאנסה למחוץ את הנהגים האלה.‬ 49 00:04:13,920 --> 00:04:17,882 ‫חייבים למהר ולעצור את המכוניות‬ ‫לפני שפנורמי יגרום עוד נזק!‬ 50 00:04:17,966 --> 00:04:20,760 ‫ניצור מעגל כדי לחסום את המכוניות!‬ 51 00:04:20,843 --> 00:04:21,928 ‫אני על זה!‬ 52 00:04:23,054 --> 00:04:24,264 ‫גם אני!‬ 53 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 ‫גם אני!‬ 54 00:04:30,270 --> 00:04:33,564 ‫תמשיכו! כמעט כיתרנו‬ ‫את המכוניות של הפרופסור!‬ 55 00:04:38,278 --> 00:04:40,363 ‫טוב, טאסה, אנחנו בעמדה!‬ 56 00:04:40,446 --> 00:04:42,907 ‫כלומר, הגיע הזמן לביג טי!‬ 57 00:04:44,450 --> 00:04:45,785 ‫קדימה, ביג טי!‬ 58 00:04:49,455 --> 00:04:51,457 ‫יופי! תפסנו אותן!‬ 59 00:04:51,541 --> 00:04:53,668 ‫המכוניות מושבתות!‬ 60 00:04:56,254 --> 00:04:58,673 ‫איבדתי שליטה על המכוניות!‬ 61 00:04:59,507 --> 00:05:01,843 ‫אבא. אני מצטערת.‬ 62 00:05:02,468 --> 00:05:04,345 ‫אני מניחה שתצטרך לוותר עכשיו.‬ 63 00:05:04,429 --> 00:05:07,807 ‫שטויות! יש לי עוד מהמקום שהן הגיעו!‬ 64 00:05:07,890 --> 00:05:11,894 ‫יש סיבה שקוראים למקום הזה "המוסך המוסמך"!‬ 65 00:05:13,396 --> 00:05:14,939 ‫אני מבינה למה!‬ 66 00:05:15,023 --> 00:05:16,858 ‫זה מדהים!‬ 67 00:05:17,650 --> 00:05:19,068 ‫עכשיו תתרחקי, מתוקה!‬ 68 00:05:19,152 --> 00:05:22,071 ‫אני לוקח מכוניות חדשות‬ ‫כדי להמשיך למחוץ את העיר.‬ 69 00:05:22,155 --> 00:05:23,573 ‫בסדר, תודה!‬ 70 00:05:29,287 --> 00:05:31,914 ‫וואו, כל כך הרבה אפשרויות נהדרות!‬ 71 00:05:31,998 --> 00:05:34,709 ‫קשה לבחור רק אחת, אז לא אבחר!‬ 72 00:05:35,251 --> 00:05:38,588 ‫אני לוקח את זו ואת זו! וגם את כל אלה!‬ 73 00:05:41,049 --> 00:05:42,592 ‫קדימה! קדימה! קדימה!‬ 74 00:05:42,675 --> 00:05:44,635 ‫להשמיד! להשמיד!‬ 75 00:05:45,428 --> 00:05:47,221 ‫שש מכוניות נוספות מתקרבות!‬ 76 00:05:47,305 --> 00:05:48,973 ‫נוכל להתמודד איתן!‬ 77 00:05:56,898 --> 00:05:59,734 ‫געגע קלקל של ברווזום כל כך בוהק!‬ 78 00:05:59,817 --> 00:06:01,569 ‫מזל שהבאתי משקפי שמש!‬ 79 00:06:21,631 --> 00:06:24,175 ‫היום לא יום הזבל!‬ 80 00:06:27,261 --> 00:06:28,930 ‫אין לאן ללכת!‬ 81 00:06:36,729 --> 00:06:38,356 ‫לא תתפסו אותי!‬ 82 00:06:38,439 --> 00:06:41,484 ‫כי התאמנתי במוסך המוסמך!‬ 83 00:06:41,567 --> 00:06:43,903 ‫ועכשיו יאכלו אתכם!‬ 84 00:06:50,493 --> 00:06:52,537 ‫כן! עצרנו אותן!‬ 85 00:06:52,620 --> 00:06:54,705 ‫אבל עדיין לא סיימנו!‬ 86 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 ‫לפנורמי יש עוד מכוניות שצריך לתפוס!‬ 87 00:06:57,041 --> 00:06:58,417 ‫בואו נזוז!‬ 88 00:08:02,273 --> 00:08:06,402 ‫בסדר, אבא. השתמשת בכל המכוניות במקום הזה.‬ 89 00:08:06,486 --> 00:08:09,655 ‫אולי תיקח הפסקה מהרשעות ותאכל איתי ואפל?‬ 90 00:08:10,615 --> 00:08:11,991 ‫תני לי לחשוב.‬ 91 00:08:12,074 --> 00:08:15,328 ‫לא! נשארו לי עוד מכוניות.‬ 92 00:08:15,411 --> 00:08:18,873 ‫אני לוקח את כל המכוניות!‬ 93 00:08:22,418 --> 00:08:23,794 ‫אלה המכוניות האחרונות!‬ 94 00:08:23,878 --> 00:08:26,964 ‫אם נתפוס אותן, לא יישארו מכוניות לפנורמי!‬ 95 00:08:27,048 --> 00:08:29,592 ‫אז יש רק דבר אחד לעשות!‬ 96 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 ‫הפסקת חטיף שהרווחנו ביושר?‬ 97 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 ‫לטאקו הזה יש ריח טוב!‬ 98 00:08:34,847 --> 00:08:38,768 ‫לא, מכו.‬ ‫נגרום למכוניות לרדוף אחרינו לתוך המנהרה.‬ 99 00:08:38,851 --> 00:08:42,188 ‫הן יהיו לכודות שם‬ ‫וביג טי יוכל לאכול אותן בקלות.‬ 100 00:08:42,271 --> 00:08:45,066 ‫בואו נעשה את זה!‬ ‫-סופר חכם!‬ 101 00:08:47,652 --> 00:08:48,945 ‫שלום!‬ 102 00:08:49,028 --> 00:08:50,947 ‫לא תצליחו לתפוס אותנו!‬ 103 00:09:09,840 --> 00:09:12,009 ‫כן, המכוניות עקבו אחרינו פנימה!‬ 104 00:09:12,093 --> 00:09:16,764 ‫אנחנו מוכנים, טאסה!‬ ‫הגיע הזמן לכניסה הגדולה של ביג טי!‬ 105 00:09:16,847 --> 00:09:18,432 ‫אנחנו באים!‬ 106 00:09:21,852 --> 00:09:24,981 ‫אוי, לא! ביג טי גדול מדי!‬ 107 00:09:25,064 --> 00:09:26,691 ‫הוא לא יצליח להיכנס למנהרה!‬ 108 00:09:27,733 --> 00:09:31,279 ‫לא לכדנו את המכוניות, הן לכדו אותנו!‬ 109 00:09:32,321 --> 00:09:35,408 ‫התוכנית הזו לא התנהלה כפי שרצינו!‬ 110 00:09:42,164 --> 00:09:45,293 ‫אז אנחנו צריכים לשנות מסלול‬ ‫ולנסות משהו אחר!‬ 111 00:09:45,376 --> 00:09:49,922 ‫אם ביג טי לא יכול להגיע למכוניות,‬ ‫נשלח את המכוניות לביג טי!‬ 112 00:09:50,006 --> 00:09:52,967 ‫אקדח רסק, מופעל!‬ 113 00:09:57,096 --> 00:10:00,391 ‫כל הכבוד, קופה! המכוניות תקועות ברוטב!‬ 114 00:10:01,100 --> 00:10:03,978 ‫הן בהילוך סרק! פשוטו כמשמעו!‬ 115 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 ‫זו ההזדמנות שלנו!‬ 116 00:10:05,479 --> 00:10:09,900 ‫ניתן כל מה שיש לנו‬ ‫ונפיל את המכוניות לתוך הפה של ביג טי!‬ 117 00:10:09,984 --> 00:10:12,778 ‫אקדח רסק, מופעל!‬ 118 00:10:12,862 --> 00:10:15,031 ‫גו, גלגל!‬ 119 00:10:21,871 --> 00:10:23,331 ‫זה מצליח!‬ 120 00:10:23,414 --> 00:10:24,749 ‫וזה טעים!‬ 121 00:10:26,250 --> 00:10:29,170 ‫נשארו רק כמה מכוניות! תמשיכו!‬ 122 00:10:31,047 --> 00:10:34,008 ‫הצלחנו! עצרנו את המכוניות!‬ 123 00:10:34,091 --> 00:10:35,593 ‫ועצרנו את פנורמי!‬ 124 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 ‫כן!‬ 125 00:10:38,763 --> 00:10:40,473 ‫לא!‬ 126 00:10:40,556 --> 00:10:44,810 ‫אני לא מאמין שהם קיבלו‬ ‫את כל המכוניות בחזרה!‬ 127 00:10:44,894 --> 00:10:47,271 ‫אני יודעת! כן!‬ 128 00:10:47,355 --> 00:10:51,108 ‫כלומר, אני יודעת! נהגים רעים!‬ 129 00:10:51,901 --> 00:10:54,945 ‫טוב, אם הם לא מאפשרים לי ליהנות,‬ 130 00:10:55,029 --> 00:11:00,117 ‫אז הגיע הזמן להרוס את המוסך המוסמך‬ ‫אחת ולתמיד!‬ 131 00:11:00,826 --> 00:11:02,244 ‫אוי, לא.‬ 132 00:11:04,330 --> 00:11:06,832 ‫זו מכונית! זה מפתח ברגים!‬ 133 00:11:06,916 --> 00:11:09,377 ‫והיא הבאה בתור!‬ 134 00:11:09,460 --> 00:11:12,672 ‫אני לוקח את כל כלי כאן!‬ 135 00:11:16,676 --> 00:11:19,178 ‫- השמדה עצמית -‬ 136 00:11:22,139 --> 00:11:24,392 ‫קבל את זה, פרופסור פנורמי!‬ 137 00:11:24,475 --> 00:11:28,187 ‫עצרנו את המכוניות שלך שיצאו משליטה‬ ‫והצלנו את העיר!‬ 138 00:11:28,270 --> 00:11:31,941 ‫כן, כן. טוב, אתם יכולים גם להפסיק להריע!‬ 139 00:11:32,024 --> 00:11:35,694 ‫כי אני עדיין שולט במוסך המוסמך!‬ 140 00:11:35,778 --> 00:11:37,196 ‫הביטו!‬ 141 00:11:37,279 --> 00:11:42,284 ‫אני מפעיל את שעון ההשמדה העצמית‬ ‫של המוסך המוסמך!‬ 142 00:11:47,540 --> 00:11:49,417 ‫מצב השמדה עצמית מופעל.‬ 143 00:11:50,042 --> 00:11:54,463 ‫כשהספירה לאחור תסתיים, המקום הזה יתפוצץ!‬ 144 00:11:54,547 --> 00:11:55,673 ‫או שיהיה בום!‬ 145 00:11:55,756 --> 00:11:58,342 ‫אני לא בטוח איזה קול פיצוץ יהיה,‬ 146 00:11:58,426 --> 00:12:01,220 ‫אבל המוסך המוסמך יושמד!‬ 147 00:12:04,181 --> 00:12:09,186 ‫ושיוט, לא הייתי יכול לעשות את זה בלעדייך.‬ 148 00:12:09,270 --> 00:12:13,232 ‫תודה שהגשמת את החלומות המרושעים‬ ‫של אבא שלך.‬ 149 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 ‫אני לא רוצה שהמוסך המוסמך יתפוצץ!‬ 150 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 ‫לא ניתן לזה לקרות, מכו!‬ 151 00:12:21,615 --> 00:12:26,078 ‫חייבת להיות דרך‬ ‫למנוע את השמדת המוסך המוסמך.‬ 152 00:12:26,162 --> 00:12:27,288 ‫יש, ניצוץ!‬ 153 00:12:27,371 --> 00:12:30,541 ‫אם נצליח להגיע לסוללה במרתף שבמוסך המוסמך,‬ 154 00:12:30,624 --> 00:12:34,044 ‫נוכל לנתק אותה‬ ‫ולעצור את שעון ההשמדה העצמית!‬ 155 00:12:34,128 --> 00:12:36,213 ‫אז למה אנחנו מחכים?‬ 156 00:12:36,297 --> 00:12:40,092 ‫ניקח רכבים חדשים ונציל את המוסך המוסמך!‬ 157 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 ‫האתגר התקבל!‬ 158 00:12:49,602 --> 00:12:52,563 ‫אני לוקח את כל כלי כאן!‬ 159 00:12:52,646 --> 00:12:55,107 ‫אני לוקחת את פריצת מתח!‬ 160 00:12:55,733 --> 00:12:58,736 ‫אני לוקח את קורע!‬ 161 00:12:58,819 --> 00:13:02,364 ‫אני לוקחת את לחמנייתכת!‬ 162 00:13:02,448 --> 00:13:05,993 ‫אני לוקח את היי וביי!‬ 163 00:13:06,076 --> 00:13:09,872 ‫אני לוקח את דונאטס נודד!‬ 164 00:13:18,005 --> 00:13:20,716 ‫אבא? הנהגים באים.‬ 165 00:13:20,799 --> 00:13:23,177 ‫ברור שהם באים, שיוט! ברור שהם באים.‬ 166 00:13:23,260 --> 00:13:24,637 ‫אבל אל חשש!‬ 167 00:13:24,720 --> 00:13:28,432 ‫יש לי תוכנית שתמנע מהם לעצור אותי!‬ 168 00:13:28,516 --> 00:13:30,476 ‫מפעיל את מסלול מרוץ.‬ 169 00:13:30,559 --> 00:13:33,979 ‫אוסיף קצת מזה. הרבה מזה.‬ 170 00:13:34,063 --> 00:13:40,069 ‫פנייה מסובכת או שתיים ואני מת על זה!‬ 171 00:13:40,152 --> 00:13:43,072 ‫כן. אנחנו נהנים מאוד.‬ 172 00:13:43,155 --> 00:13:46,200 ‫מסלול מרוץ! קדימה!‬ 173 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 ‫זה חתיכת מסלול קשה!‬ 174 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 ‫ואנחנו צריכים לנתק את הסוללה‬ ‫של המוסך המוסמך‬ 175 00:13:56,585 --> 00:13:58,254 ‫לפני שתסתיים הספירה לאחור!‬ 176 00:13:58,337 --> 00:14:00,673 ‫כדאי שניתן גז!‬ 177 00:14:06,554 --> 00:14:08,013 ‫תיקחו את הפנייה החדה!‬ 178 00:14:13,185 --> 00:14:15,104 ‫תסתובבו בספירלה הזו!‬ 179 00:14:18,857 --> 00:14:20,025 ‫תקפצו!‬ 180 00:14:22,778 --> 00:14:28,868 ‫בואו נראה כמה תצליחו כשאעלה את הקושי!‬ 181 00:14:32,288 --> 00:14:33,205 ‫אבא!‬ 182 00:14:37,293 --> 00:14:40,170 ‫כן! קטן עלינו, נהגים!‬ 183 00:14:45,551 --> 00:14:48,971 ‫נראה שהרובו-עכביש הזה לא מסכים.‬ 184 00:14:49,054 --> 00:14:51,473 ‫שום עכביש לא יאט אותנו.‬ 185 00:14:51,557 --> 00:14:53,767 ‫סיבוב מתוק, מופעל!‬ 186 00:15:01,775 --> 00:15:05,154 ‫תסעו אחרי סגן-נהג! ניסחף מאחוריו.‬ 187 00:15:12,077 --> 00:15:14,830 ‫כן! כל הכבוד, נהגים!‬ 188 00:15:14,914 --> 00:15:17,666 ‫עם המהלכים האלה, אי אפשר לעצור אותנו.‬ 189 00:15:20,836 --> 00:15:22,254 ‫או שאולי אפשר.‬ 190 00:15:22,963 --> 00:15:24,173 ‫טאסה!‬ 191 00:15:24,924 --> 00:15:27,259 ‫קורי העכביש הצמידו אותי למסלול.‬ 192 00:15:27,343 --> 00:15:29,929 ‫יקח זמן עד שביג טי ישתחרר.‬ 193 00:15:30,012 --> 00:15:32,264 ‫קדימה! נתקו את הסוללה!‬ 194 00:15:32,348 --> 00:15:34,266 ‫ציוצי ואני נצטרף אליכם בהמשך.‬ 195 00:15:34,350 --> 00:15:38,312 ‫את יכולה לסמוך עלינו, טאסה.‬ ‫להתראות, רובו-עכביש.‬ 196 00:15:38,395 --> 00:15:40,773 ‫אבל שלום, רובו-עקרב.‬ 197 00:15:42,399 --> 00:15:44,109 ‫זהירות!‬ 198 00:15:51,825 --> 00:15:54,411 ‫הוא תפס אותי!‬ ‫-סגן-נהג!‬ 199 00:15:56,997 --> 00:16:00,167 ‫לא! תמשיכו! אני מאמין בכם!‬ 200 00:16:00,250 --> 00:16:01,919 ‫במיוחד בך, אקסל.‬ 201 00:16:02,002 --> 00:16:05,631 ‫תודה, סגן-נהג! גם אני מאמין בעצמי במיוחד!‬ 202 00:16:05,714 --> 00:16:07,758 ‫אבל אני לא משאיר אותך מאחור!‬ 203 00:16:07,841 --> 00:16:10,260 ‫רעם רועם, מופעל!‬ 204 00:16:18,477 --> 00:16:21,689 ‫כן! אני חופשי! תודה, אקסל!‬ 205 00:16:21,772 --> 00:16:25,567 ‫עכשיו בואו נלך להציל את המוסך המוסמך!‬ 206 00:16:29,822 --> 00:16:33,867 ‫כדי לעצור את הנהגים האלה,‬ ‫אני צריך להקשות עליהם יותר!‬ 207 00:16:33,951 --> 00:16:36,745 ‫אבל אבא, זה השלב הכי קשה!‬ 208 00:16:36,829 --> 00:16:38,956 ‫אני יודע!‬ 209 00:16:45,713 --> 00:16:49,008 ‫וואו, אני אוהב לראות את המוסך המוסמך!‬ 210 00:16:50,843 --> 00:16:54,179 ‫אבל אני לא אוהב לראות‬ ‫את הקוברה מרסקת המכוניות הזו!‬ 211 00:16:57,224 --> 00:16:58,976 ‫איך נוכל לעבור אותה?‬ 212 00:16:59,059 --> 00:17:01,562 ‫אין רמפה לקפוץ דרך הפה שלה!‬ 213 00:17:02,563 --> 00:17:06,483 ‫רמפות? במקום שאליו אנחנו הולכים,‬ ‫אנחנו לא צריכים רמפות!‬ 214 00:17:06,567 --> 00:17:09,403 ‫תוספת צ'יפס, מופעל!‬ 215 00:17:28,589 --> 00:17:31,592 ‫עברנו את הקוברה, אבל אנחנו צריכים להאיץ!‬ 216 00:17:31,675 --> 00:17:34,428 ‫המוסך המוסמך ישמיד את עצמו בקרוב!‬ 217 00:17:34,511 --> 00:17:35,971 ‫לעולם לא נצליח!‬ 218 00:17:36,055 --> 00:17:38,724 ‫המכשולים של פנורמי מאטים את כולנו!‬ 219 00:17:38,807 --> 00:17:42,269 ‫את כולנו? רגע! יש לי רעיון!‬ 220 00:17:47,024 --> 00:17:50,069 ‫אני לא מאמינה שהנהגים עברו‬ ‫את כל המכשולים שלך!‬ 221 00:17:50,152 --> 00:17:52,780 ‫ומה הם עושים עכשיו?‬ 222 00:17:54,323 --> 00:17:58,786 ‫הגיע הזמן לשרוף קצת גומי‬ ‫עם מסך עשן של קורע!‬ 223 00:18:02,331 --> 00:18:03,665 ‫אני לא רואה אותם!‬ 224 00:18:03,749 --> 00:18:05,334 ‫הם מתפצלים!‬ 225 00:18:09,588 --> 00:18:13,592 ‫הנה מכו, ניצוץ, אקסל, סגן-נהג, פנסית.‬ 226 00:18:13,675 --> 00:18:14,968 ‫וקופה!‬ 227 00:18:15,677 --> 00:18:18,013 ‫הוא כמעט הגיע למוסך המוסמך!‬ 228 00:18:26,188 --> 00:18:28,357 ‫כן! התוכנית הצליחה!‬ 229 00:18:28,440 --> 00:18:30,234 ‫אני כמעט בפנים.‬ 230 00:18:35,405 --> 00:18:37,574 ‫מילת המפתח היא "כמעט".‬ 231 00:18:37,658 --> 00:18:40,285 ‫כי אני לא אתן לך לעבור אותי!‬ 232 00:18:43,288 --> 00:18:45,082 ‫קופה! אתה צריך למהר!‬ 233 00:18:45,165 --> 00:18:47,459 ‫הזמן שלנו אוזל!‬ 234 00:18:47,543 --> 00:18:49,962 ‫שיוט! זוזי, בבקשה.‬ 235 00:18:50,045 --> 00:18:55,634 ‫אם אבא שלך יהרוס את המוסך המוסמך,‬ ‫לאף אחד לא יהיו מרוצים.‬ 236 00:18:55,717 --> 00:18:57,344 ‫כולל אותך!‬ 237 00:18:57,427 --> 00:18:59,513 ‫וזה יהיה ממש חבל,‬ 238 00:18:59,596 --> 00:19:02,558 ‫כי את אחת הנהגות הכי טובות שאני מכיר.‬ 239 00:19:02,641 --> 00:19:03,934 ‫רגע, באמת?‬ 240 00:19:04,893 --> 00:19:07,146 ‫אתה חושב שאני נהגת טובה?‬ 241 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 ‫כולם בעיר חושבים ככה, שיוט!‬ 242 00:19:10,816 --> 00:19:12,526 ‫למה שתרצי לוותר על זה?‬ 243 00:19:12,609 --> 00:19:17,447 ‫אתה צודק. אני לא רוצה להפסיק להתחרות.‬ ‫אני מתה על זה.‬ 244 00:19:19,283 --> 00:19:23,203 ‫קדימה, קופה. תציל את המוסך המוסמך.‬ 245 00:19:33,046 --> 00:19:35,090 ‫חבר'ה, אני במרתף!‬ 246 00:19:35,966 --> 00:19:37,718 ‫אחי! הזמן כמעט נגמר!‬ 247 00:19:37,801 --> 00:19:40,387 ‫המוסך המוסמך יתפוצץ!‬ 248 00:19:40,470 --> 00:19:43,056 ‫אני רואה את הסוללה! אני בדרך לשם עכשיו!‬ 249 00:19:48,812 --> 00:19:54,651 ‫מאוחר מדי, קופה!‬ ‫בחיים לא תנתק את הסוללה בזמן!‬ 250 00:19:54,735 --> 00:19:56,195 ‫רגע.‬ 251 00:19:56,278 --> 00:19:58,405 ‫למה יש לך את המבט הנחוש הזה‬ 252 00:19:58,488 --> 00:20:00,365 ‫כאילו אתה עומד להציל את המצב?‬ 253 00:20:00,449 --> 00:20:02,451 ‫כי זה מה שיקרה.‬ 254 00:20:08,332 --> 00:20:12,836 ‫פרופסור פנורמי,‬ ‫הגיע הזמן לתקוע לך מקל בגלגלים.‬ 255 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 ‫פשוטו כמשמעו. מברגה טעונה, מופעל!‬ 256 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 ‫גו, גלגל!‬ 257 00:20:38,570 --> 00:20:41,031 ‫מצב השמדה עצמית, מנוטרל.‬ 258 00:20:41,114 --> 00:20:43,075 ‫תודה. שיהיה לך יום טוב.‬ 259 00:20:47,496 --> 00:20:50,207 ‫קופה! עשית את זה, אחי!‬ 260 00:20:50,290 --> 00:20:53,543 ‫לא! לא! זה לא הוגן!‬ 261 00:20:53,627 --> 00:20:56,129 ‫הרסתם לי את כל הכיף!‬ 262 00:21:01,510 --> 00:21:03,428 ‫תבכה כמה שאתה רוצה, פרופסור.‬ 263 00:21:03,512 --> 00:21:06,139 ‫אבל תמיד נעצור בעדך.‬ 264 00:21:06,223 --> 00:21:09,226 ‫כן! תמיד, תמיד, תמיד!‬ 265 00:21:09,309 --> 00:21:10,811 ‫אלא אם כן…‬ 266 00:21:10,894 --> 00:21:14,398 ‫מה אם נעשה עוד מרוץ אחד?‬ 267 00:21:14,481 --> 00:21:17,567 ‫מי שינצח יקבל את המוסך המוסמך.‬ 268 00:21:18,902 --> 00:21:23,699 ‫למה שאסכים לזה? כבר זכיתי במוסך המוסמך!‬ 269 00:21:23,782 --> 00:21:25,909 ‫טכנית, שיוט ניצחה.‬ 270 00:21:26,576 --> 00:21:29,913 ‫אבל לימדתי אותה כל מה שהיא יודעת!‬ 271 00:21:35,127 --> 00:21:36,128 ‫בסדר!‬ 272 00:21:36,211 --> 00:21:40,424 ‫אוכיח שאני המתחרה הטוב ביותר‬ ‫במרוץ האחרון והמנצח לוקח הכול,‬ 273 00:21:40,507 --> 00:21:44,136 ‫המרוץ הסופר-אפי לשליטה במוסך המוסמך!‬ 274 00:21:45,721 --> 00:21:46,847 ‫מה אתם אומרים?‬ 275 00:21:46,930 --> 00:21:51,018 ‫אנחנו אומרים שהאתגר התקבל!‬ 276 00:21:51,101 --> 00:21:55,814 ‫הוא קופץ, הוא עושה פעלולים, והוא הבא בתור!‬ 277 00:21:55,897 --> 00:21:59,776 ‫אני לוקח את באג'א הקופץ!‬ 278 00:22:54,247 --> 00:22:56,750 ‫תרגום כתוביות: יפעת שפיר‬