1 00:00:06,798 --> 00:00:09,009 Ayo! Lebih cepat! 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,471 Masukkan gigi tinggi Kita langsung melaju 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,891 Injak gas Hidupkan imajinasi 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,145 Raih posisi pertama 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,479 Hot Wheels Let's race! 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,897 HOT WHEELS AYO BALAPAN 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,653 PERGI MENGINCAR EMAS 8 00:00:29,279 --> 00:00:30,447 Ketemu sesuatu? 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,365 Di sini tidak ada. 10 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 - Di sini juga. - Cek di sana. 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,453 Kalian cari apa? 12 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 Kami cari barang keberuntungan untuk balapan nanti. 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 Hanya itu cara kalahkan Cruise. 14 00:00:41,958 --> 00:00:45,628 Tak butuh keberuntungan agar menang. Yakinlah. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 Bagus, Dash! 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,507 Tapi kami butuh keberuntungan. 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,468 Cruise terlalu cepat. 18 00:00:51,551 --> 00:00:55,263 Ya! Kau punya semanggi berdaun empat, tapal kuda, 19 00:00:55,346 --> 00:00:58,057 celana dalam keberuntungan yang belum dicuci? 20 00:00:58,850 --> 00:01:01,811 Tidak, tapi mungkin ini akan membantu. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 Peta ke Setir Emas? 22 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 Katanya, siapa pun yang punya Setir Emas 23 00:01:14,032 --> 00:01:17,327 akan sangat beruntung ketika balapan. 24 00:01:17,410 --> 00:01:19,829 Kalau kita punya Setir Emas, 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 kita bisa kalahkan Cruise nanti 26 00:01:21,956 --> 00:01:24,959 dan berpeluang menang Ultimate Garage. 27 00:01:25,543 --> 00:01:27,545 Challenge accepted! 28 00:01:34,594 --> 00:01:38,306 Aku pilih Madfast. 29 00:01:38,389 --> 00:01:42,101 Aku pilih Sandivore. 30 00:01:42,185 --> 00:01:45,980 Aku pilih Roller Toaster. 31 00:01:46,064 --> 00:01:50,026 Aku pilih Street Wiener. 32 00:01:50,109 --> 00:01:53,238 Aku pilih Veloci-Racer. 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,949 Aku pilih Tricera-Truck. 34 00:01:56,032 --> 00:01:59,119 Masukkan gigi tinggi Kita langsung melaju 35 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 Injak gas Hidupkan imajinasi 36 00:02:02,455 --> 00:02:05,333 Raih posisi pertama 37 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 Hot Wheels Let's race! 38 00:02:10,713 --> 00:02:13,341 Ayo! Lebih cepat! 39 00:02:16,219 --> 00:02:18,972 Siap untuk beraksi, beraksi 40 00:02:20,140 --> 00:02:22,767 Masukkan gigi tinggi Kita langsung melaju 41 00:02:22,851 --> 00:02:26,479 Injak gas Hidupkan imajinasi 42 00:02:26,563 --> 00:02:29,315 Raih posisi pertama 43 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 Hot Wheels Let's race! 44 00:02:32,443 --> 00:02:34,612 Hot Wheels Let's race! 45 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 Ubah duniamu 46 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 Secepat suaramu lihat dunia 47 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 Dengan cahaya baru 48 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 Raih posisi pertama 49 00:02:47,125 --> 00:02:48,001 Hot Wheels… 50 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 Ayo balapan! 51 00:02:49,711 --> 00:02:51,796 Hot Wheels Let's race! 52 00:02:56,009 --> 00:02:57,510 Menurut peta, 53 00:02:57,594 --> 00:03:01,890 Setir Emas tersembunyi di terowongan Kota Hot Wheels. 54 00:03:03,433 --> 00:03:07,270 Sekarang akhirnya kita bisa mengalahkan Cruise. 55 00:03:07,353 --> 00:03:08,313 Kalahkan Cruise? 56 00:03:08,396 --> 00:03:10,481 Kalian tak bisa mengalahkan Cruise. 57 00:03:10,565 --> 00:03:12,442 Aku tidak terkalahkan. 58 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 Oh, ya? 59 00:03:16,779 --> 00:03:20,408 Nasib kami akan berubah begitu dapat Setir Emas 60 00:03:20,491 --> 00:03:22,452 yang tersembunyi di terowongan. 61 00:03:22,535 --> 00:03:24,913 Sidecar. 62 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 Tidak. 63 00:03:26,915 --> 00:03:29,083 Kau bilang Setir Emas, ya? 64 00:03:29,167 --> 00:03:32,420 Kalau ada yang dapat jimatnya, itu aku. 65 00:03:32,503 --> 00:03:34,714 Shark Speed, diaktifkan! 66 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Cruise hampir tiba. 67 00:03:43,556 --> 00:03:45,725 Sampai nanti, dasar lamban. 68 00:03:47,518 --> 00:03:51,397 Setir Emas keberuntungan akan jadi milikku! 69 00:03:54,525 --> 00:03:55,944 Gawat. 70 00:03:56,027 --> 00:03:58,488 Cruise sampai di sana duluan. 71 00:03:58,571 --> 00:04:02,158 Jangan menyerah. Kita harus dapat setir itu. 72 00:04:04,410 --> 00:04:05,912 Tunggu sebentar. 73 00:04:10,875 --> 00:04:13,670 Ternyata aku baca petanya terbalik. 74 00:04:13,753 --> 00:04:16,256 Tak perlu turun untuk mengambil. 75 00:04:16,339 --> 00:04:18,800 Kita harus naik. 76 00:04:35,733 --> 00:04:38,861 Itu dia Setir Emasnya! 77 00:04:38,945 --> 00:04:42,323 Indah sekali. 78 00:04:42,407 --> 00:04:43,658 Kau benar. 79 00:04:52,417 --> 00:04:55,461 Sekarang kita bawa ke Ultimate Garage. 80 00:05:01,342 --> 00:05:02,719 Aku cari ke mana-mana 81 00:05:02,802 --> 00:05:06,556 dan setirnya tak ada di terowongan. 82 00:05:09,350 --> 00:05:12,437 Maaf, Cruise, aku rasa kami beruntung. 83 00:05:16,482 --> 00:05:18,359 Berikan aku setirnya. 84 00:05:20,528 --> 00:05:22,113 Enak saja! 85 00:05:22,196 --> 00:05:26,534 Pembalap, kita pastikan jauhkan setir ini dari Cruise. 86 00:05:26,617 --> 00:05:28,328 Awas, Axle. 87 00:05:33,082 --> 00:05:34,125 Lemparan bagus. 88 00:05:38,880 --> 00:05:41,007 Aku mau setir itu. 89 00:05:46,512 --> 00:05:48,347 Ke arahmu, Brights. 90 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 Sidecar, kiriman spesial. 91 00:06:06,115 --> 00:06:07,366 Dia mengejarku! 92 00:06:09,410 --> 00:06:11,454 Mac, ambil setirnya! 93 00:06:14,332 --> 00:06:15,208 Dapat! 94 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 Aku takkan dihambat semudah itu. 95 00:06:21,172 --> 00:06:22,715 Lihat ini! 96 00:06:22,799 --> 00:06:25,468 Barbecue Backflip, diaktifkan! 97 00:06:33,392 --> 00:06:36,020 Sampai jumpa di sisi lain, Cruise. 98 00:06:40,024 --> 00:06:42,735 Sekarang kita sungguh beruntung! 99 00:06:42,819 --> 00:06:47,949 Semua ini karena kita mendapatkan Setir Emas! 100 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 Kau salah. 101 00:06:49,283 --> 00:06:51,536 Aku yang dapat Setir Emas. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,746 Soaring Bat, diaktifkan! 103 00:07:03,297 --> 00:07:07,135 Tak perlu jimat ini untuk menang di balapan. 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,679 - Mau kau kembalikan? - Tidak. 105 00:07:09,762 --> 00:07:14,517 Akan kupastikan tak ada yang bisa pakai keberuntungan ini, selamanya! 106 00:07:14,600 --> 00:07:16,644 Kita harus hentikan dia! 107 00:07:16,727 --> 00:07:19,480 Kalau Cruise musnahkan Setir Emas, 108 00:07:19,564 --> 00:07:23,109 kita takkan pernah kalahkan dia dan menang Ultimate Garage. 109 00:07:24,777 --> 00:07:27,864 Bagaimana aku harus hancurkan setir ini? 110 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Lubang peleburan barang sitaan. 111 00:07:34,871 --> 00:07:36,372 Sempurna! 112 00:07:36,456 --> 00:07:40,501 Waktu aku jatuhkan ke lubang, setir ini akan hilang selamanya. 113 00:07:47,967 --> 00:07:51,304 Tidak secepat itu, Cruise. Kami akan ambil setirnya. 114 00:08:02,940 --> 00:08:06,277 Ya! Waktunya membawamu berputar-putar. 115 00:08:06,360 --> 00:08:08,362 Fast Wind, diaktifkan! 116 00:08:17,663 --> 00:08:19,499 Setir Emas akan hilang! 117 00:08:19,582 --> 00:08:20,958 Tidak! 118 00:08:26,839 --> 00:08:30,259 Sepertinya keberuntungan kalian sudah habis! 119 00:08:38,059 --> 00:08:39,894 Tidak, belum saatnya! 120 00:08:46,067 --> 00:08:49,904 Mac! Jangan lakukan lompatan sesulit itu tanpa Setir Emas. 121 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 Aku harus coba. 122 00:08:51,280 --> 00:08:53,741 Dune Buggy Bounce, diaktifkan! 123 00:08:54,450 --> 00:08:57,328 Ayo, Hot Wheels! 124 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 Ya! Aku berhasil! 125 00:09:12,343 --> 00:09:14,053 Aku menyelamatkan setirnya! 126 00:09:14,136 --> 00:09:16,556 - Hebat, Mac! - Kau berhasil! 127 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 Mungkin kali ini kalian menang. 128 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 Tapi dengan atau tanpa setir 129 00:09:23,771 --> 00:09:26,649 kukalahkan kalian di balapan nanti. 130 00:09:27,233 --> 00:09:28,943 Kita lihat saja nanti. 131 00:09:30,987 --> 00:09:32,071 Kami berhasil! 132 00:09:32,154 --> 00:09:34,907 Aku mengaktifkan Dune Buggy Bounce 133 00:09:34,991 --> 00:09:39,328 dan mengambil Setir Emas sebelum dihancurkan selamanya! 134 00:09:39,412 --> 00:09:43,916 Jadi, artinya kau melakukan lompatan yang tampak mustahil 135 00:09:44,000 --> 00:09:46,836 tanpa setir keberuntungan legendaris? 136 00:09:46,919 --> 00:09:48,170 Benar! 137 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 Tunggu dulu. 138 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 Kalau setir itu yang buat kita beruntung… 139 00:09:52,633 --> 00:09:55,261 Bagaimana menyusul Cruise tanpa setir itu? 140 00:09:55,344 --> 00:09:58,222 Mac juga beraksi tanpa setir itu. 141 00:09:58,306 --> 00:10:02,727 Cruise sempat mengacau bahkan saat dia punya Setir Emas. 142 00:10:03,561 --> 00:10:05,646 Mungkin memang bukan keberuntungan. 143 00:10:05,730 --> 00:10:08,899 Mungkin karena kita percaya kita bisa. 144 00:10:09,692 --> 00:10:12,403 Mungkin Dash saja yang simpan ini. 145 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 Tak butuh keberuntungan untuk kalahkan Cruise. 146 00:10:16,907 --> 00:10:19,201 Tapi harus banyak latihan. 147 00:10:19,285 --> 00:10:20,494 Ayo, Pembalap. 148 00:10:20,578 --> 00:10:21,871 Kita jalan! 149 00:10:43,184 --> 00:10:44,852 Berikutnya, 150 00:10:44,935 --> 00:10:50,358 kuharap kalian bawa saus tomat karena truk enak ini menggoreng kentang. 151 00:10:50,441 --> 00:10:54,570 Aku pilih Buns of Steel! 152 00:10:57,531 --> 00:11:00,201 SQUEAKERS SEDANG RUSAK 153 00:11:09,960 --> 00:11:13,839 Squeakers, kau tidak apa-apa? 154 00:11:17,676 --> 00:11:21,680 Squeakers sedang tidak sehat, tapi aku tahu yang bisa membantu. 155 00:11:21,764 --> 00:11:25,142 Yaitu kejutan daun bawang Paman Larry! 156 00:11:25,226 --> 00:11:28,145 Kejutannya, ada bawang bombai merah. 157 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Entahlah, Brights. 158 00:11:29,855 --> 00:11:32,525 Squeakers robot, bukan manusia. 159 00:11:32,608 --> 00:11:35,611 Mungkin baiknya tanya Dash harus apa. 160 00:11:38,823 --> 00:11:40,533 Tidak perlu, Spark. 161 00:11:40,616 --> 00:11:44,328 Jus bawang ini selalu membuatku lebih baik waktu sakit. 162 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 Ayo buka, Kawan. 163 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 Aku datang! 164 00:12:31,959 --> 00:12:33,961 Baik, semua baik saja? 165 00:12:34,044 --> 00:12:35,546 Maaf, Dash. 166 00:12:35,629 --> 00:12:38,257 Aku mau bantu Squeakers membaik, 167 00:12:38,340 --> 00:12:41,510 tapi kreativitasku malah memperburuknya. 168 00:12:41,594 --> 00:12:42,761 Aku mengerti. 169 00:12:42,845 --> 00:12:45,222 Sayang, Squeakers kena virus komputer. 170 00:12:45,306 --> 00:12:47,266 Ini seperti flu robot. 171 00:12:47,349 --> 00:12:51,687 Tapi Squeakers akan normal lagi dengan cip komputer baru. 172 00:12:51,770 --> 00:12:55,733 Bentuknya begini. Ada yang bisa ambil di toko ban? 173 00:12:56,275 --> 00:12:59,278 Aku saja! Satu cip, segera datang. 174 00:12:59,361 --> 00:13:03,449 - Mac dan aku ikut. - Aku akan di sini membantu Dash. 175 00:13:03,532 --> 00:13:05,701 Challenge accepted! 176 00:13:12,750 --> 00:13:16,462 Aku pilih Bad to the Blade. 177 00:13:16,545 --> 00:13:20,257 Aku pilih Sandivore. 178 00:13:20,341 --> 00:13:23,761 Aku pilih Mach Speeder. 179 00:13:34,647 --> 00:13:36,815 Ini bukan mobil pilihan kami. 180 00:13:36,899 --> 00:13:41,070 Tak ada waktu buat ganti. Squeakers butuh cip komputer. 181 00:13:41,612 --> 00:13:44,532 Masukkan gigi tinggi Kita langsung melaju 182 00:13:44,615 --> 00:13:47,701 Injak gas Hidupkan imajinasi 183 00:13:47,785 --> 00:13:50,079 Kalian dengar Dash. Jalan! 184 00:13:50,162 --> 00:13:51,497 Posisi pertama 185 00:13:51,580 --> 00:13:53,916 Hot Wheels Let's race! 186 00:13:56,627 --> 00:13:59,129 Ayo! Lebih cepat! 187 00:14:02,049 --> 00:14:04,552 Siap untuk beraksi, beraksi 188 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 Masukkan gigi tinggi Kita langsung melaju 189 00:14:07,513 --> 00:14:11,016 Injak gas Hidupkan imajinasi 190 00:14:11,100 --> 00:14:14,186 Raih posisi pertama 191 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 Hot Wheels Let's race! 192 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 Hot Wheels… 193 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 Ayo balapan! 194 00:14:27,449 --> 00:14:30,327 Ya! Toko bannya ada di depan. 195 00:14:30,411 --> 00:14:34,373 Kita akan ambil cip komputer itu dan segera kembali. 196 00:14:39,295 --> 00:14:43,924 Tidak! Squeakers tidak sengaja mengaktifkan mode kemudi mandiri mobil. 197 00:14:44,008 --> 00:14:45,509 Apa artinya itu? 198 00:14:45,593 --> 00:14:48,345 Artinya mobilnya mengemudi sendiri. 199 00:14:54,351 --> 00:14:56,353 Ayolah, jangan begini! 200 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Mobilku tak terkendali! 201 00:15:10,200 --> 00:15:12,453 Mobilku bergerak sendiri. 202 00:15:13,078 --> 00:15:18,292 Apa ada yang bisa hentikan mobil ini? 203 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 Tenang. Kami perbaiki. 204 00:15:20,377 --> 00:15:26,175 Apa kalian bisa lakukan lebih cepat? 205 00:15:28,427 --> 00:15:29,595 Sudah beres. 206 00:15:30,137 --> 00:15:32,473 Seharusnya sudah bisa disetir. 207 00:15:34,141 --> 00:15:36,226 Ya, semua aman di sini. 208 00:15:36,310 --> 00:15:38,604 Ayo, kita harus kejar waktu. 209 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 Di belakangmu, Brights. 210 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 Aku juga. 211 00:15:44,777 --> 00:15:47,279 Ya! Kita berhasil. 212 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 Minta satu cip komputer. 213 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Terima kasih. 214 00:15:57,998 --> 00:16:02,419 Dash, Spark, kita dapat cipnya dan menuju Ultimate Garage. 215 00:16:02,503 --> 00:16:03,712 Bagaimana Squeakers? 216 00:16:04,338 --> 00:16:05,297 Tidak bagus. 217 00:16:05,381 --> 00:16:07,466 Squeakers butuh cipnya. 218 00:16:07,549 --> 00:16:12,054 Jika cip barunya tak cepat datang, mungkin Squeakers tak bisa berfungsi lagi. 219 00:16:12,137 --> 00:16:13,347 Tunggu, Dash. 220 00:16:13,430 --> 00:16:15,808 Kami menuju Ultimate Garage. 221 00:16:15,891 --> 00:16:18,602 Kami takkan biarkan dia rusak. Dia teman kita. 222 00:16:18,686 --> 00:16:19,979 Ya, benar. 223 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Squeakers! 224 00:16:25,526 --> 00:16:27,319 Tidak! 225 00:16:29,488 --> 00:16:32,366 Kutebak hal yang buruk akan terjadi. 226 00:16:34,201 --> 00:16:35,953 Dan aku benar. 227 00:16:36,036 --> 00:16:38,580 Treknya berubah. 228 00:16:41,375 --> 00:16:44,586 Kita pernah balapan di trek ini dalam segala situasi. 229 00:16:44,670 --> 00:16:45,546 Tapi… 230 00:16:49,299 --> 00:16:51,385 ini tampak lebih sulit dari biasa. 231 00:16:54,096 --> 00:16:56,640 Semuanya, cepat! 232 00:17:00,269 --> 00:17:01,770 Pegang lengan Squeakers! 233 00:17:19,413 --> 00:17:21,957 Treknya terlalu banyak berubah. 234 00:17:46,940 --> 00:17:47,941 Kananmu! 235 00:17:49,526 --> 00:17:51,028 Sekarang kiri! 236 00:17:54,323 --> 00:17:55,365 Maaf! 237 00:17:57,284 --> 00:18:01,747 Ini takkan terjadi jika aku tak memberi kejutan daun bawang ke Squeakers. 238 00:18:01,830 --> 00:18:06,418 Kau cuma ingin membantu Squeakers dengan berpikir kreatif. 239 00:18:06,502 --> 00:18:10,672 Jika mau lewati trek sulit ini dan menolong Squeakers, 240 00:18:10,756 --> 00:18:14,426 kau harus memakai otak kreatifmu lagi. 241 00:18:14,510 --> 00:18:17,346 Baiklah, demi Squeakers! 242 00:18:17,429 --> 00:18:19,765 Coba lihat yang kita hadapi. 243 00:18:25,854 --> 00:18:26,980 Aku tahu! 244 00:18:27,064 --> 00:18:28,315 Ikuti aku! 245 00:18:31,401 --> 00:18:34,822 Aku suka lompatan besar sama seperti pembalap berikutnya, 246 00:18:34,905 --> 00:18:37,616 tapi itu besar sekali. 247 00:18:38,367 --> 00:18:40,661 Untung tidak perlu melompat. 248 00:18:40,744 --> 00:18:42,329 - Tidak? - Tidak. 249 00:18:42,412 --> 00:18:47,459 Kalau butuh berpikir kreatif, aku punya ide yang super kreatif. 250 00:18:47,543 --> 00:18:50,504 French Fry Blast, diaktifkan! 251 00:18:50,587 --> 00:18:53,590 Ayo, Hot Wheels! 252 00:19:00,722 --> 00:19:02,474 Jembatan kentang goreng? 253 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 Keren sekali. 254 00:19:05,477 --> 00:19:07,146 Dan lezat. 255 00:19:12,067 --> 00:19:16,155 Terus pakai French Fry Blast, kita akan segera tiba. 256 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 Baiklah, Coop. 257 00:19:17,781 --> 00:19:19,616 Kentang goreng yang banyak. 258 00:19:21,410 --> 00:19:23,662 Ultimate Garage ada di depan. 259 00:19:23,745 --> 00:19:25,581 Satu lompatan lagi. 260 00:19:32,921 --> 00:19:35,007 Lompatannya makin besar. 261 00:19:35,090 --> 00:19:38,802 Pasti Squeakers tak sengaja ganti treknya lagi. 262 00:19:38,886 --> 00:19:42,431 Lompatannya terlalu besar untuk dilalui dengan jembatan. 263 00:19:43,891 --> 00:19:45,350 Kau benar, Coop. 264 00:19:46,435 --> 00:19:49,313 Tapi kita bisa buat tanjakan kentang goreng! 265 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Ayo lompat! 266 00:19:57,905 --> 00:19:59,114 Ya. 267 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 Aku rasa ibuku salah. 268 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Memainkan makanan ternyata bagus. 269 00:20:09,333 --> 00:20:12,878 Lebih baik lagi waktu berpikir kreatif. 270 00:20:23,847 --> 00:20:25,557 Ini cip komputernya. 271 00:20:25,641 --> 00:20:27,392 Tolong cepat! 272 00:20:27,476 --> 00:20:32,231 Entah berapa lama lagi aku bisa berputar seperti ini! 273 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 Setuju! 274 00:20:33,482 --> 00:20:36,610 Waktu ada masalah, aku minta bantuan Squeakers. 275 00:20:36,693 --> 00:20:39,321 Tapi kini dia yang jadi masalah. 276 00:20:44,910 --> 00:20:47,829 Tenang, Squeakers, kami akan membuatmu lebih baik. 277 00:21:00,968 --> 00:21:03,845 - Ayo, Kawan. - Squeakers? 278 00:21:08,392 --> 00:21:10,394 - Bagus! - Hebat! 279 00:21:10,477 --> 00:21:12,062 Squeakers kembali! 280 00:21:12,771 --> 00:21:14,314 Cip barunya bekerja. 281 00:21:14,398 --> 00:21:16,900 Kini Squeakers kembali normal. 282 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 Kalau bisa dibilang normal. 283 00:21:24,157 --> 00:21:28,078 Maaf aku memberimu kejutan daun bawang, Squeakers. 284 00:21:28,161 --> 00:21:30,122 Aku cuma mau membantu. 285 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 Tidak apa-apa, Brights. 286 00:21:31,707 --> 00:21:35,168 Akhirnya, kreativitasmu yang menyelamatkan Squeakers. 287 00:21:37,296 --> 00:21:40,799 Sama-sama, Kawan. Senang kau sudah lebih baik. 288 00:21:42,843 --> 00:21:47,472 Dan itu artinya lebih banyak kejutan daun bawang untukku. 289 00:21:51,601 --> 00:21:52,894 Rasa bawang. 290 00:21:55,355 --> 00:21:56,356 Ya! 291 00:21:56,440 --> 00:21:57,899 Dia terkenal. 292 00:21:57,983 --> 00:22:00,360 Dia punya dua mesin turbo 293 00:22:00,444 --> 00:22:02,821 dan akan hadir selanjutnya! 294 00:22:02,904 --> 00:22:06,825 Aku pilih Twin Mill! 295 00:23:03,215 --> 00:23:06,468 Terjemahan subtitle oleh Edward Yang Putra