1 00:00:07,966 --> 00:00:09,217 Co jen chcem, to dáme 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,471 My rychlost máme bleskovou 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,891 Nic nás už nezastaví 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,020 Smolnej den dál vzadu skejs 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,479 Hot Wheels, let's race! 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,856 HOT WHEELS: ZÁVOD 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,653 ZLATÁ JÍZDA 8 00:00:29,279 --> 00:00:30,447 Máte něco? 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,365 Nic. Nic tu není. 10 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 - Nic tu není. - Já nevím. 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,453 Co to tady hledáte? 12 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 Hledáme něco pro štěstí, aby se nám podařil závod. 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 Jedině tak porazíme Cruise. 14 00:00:41,958 --> 00:00:45,628 Nepotřebujete štěstí. Jen si musíte věřit. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 Přesně, Dash. 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,507 Ale štěstí potřebujeme. 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,468 Cruise je vážně moc rychlá. 18 00:00:51,551 --> 00:00:55,263 Jo. Nemáš nějaký čtyřlístek, podkovu, 19 00:00:55,346 --> 00:00:58,057 nebo šťastné nikdy neprané spodky? 20 00:00:58,850 --> 00:01:01,811 Ne. Třeba pomůže tohle. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 To je stará mapa ke Zlatému volantu? 22 00:01:11,029 --> 00:01:14,324 Podle dávných pověstí má každý člověk se Zlatým volantem 23 00:01:14,407 --> 00:01:17,327 velké štěstí při závodění. 24 00:01:17,410 --> 00:01:19,621 Kdybychom měli Zlatý volant, 25 00:01:19,704 --> 00:01:21,873 můžem v dalším závodě porazit Cruise 26 00:01:21,956 --> 00:01:24,959 a mít šanci získat Ultimátní garáž. 27 00:01:25,543 --> 00:01:27,545 Výzva přijata! 28 00:01:34,594 --> 00:01:38,306 Volím si Madfast. 29 00:01:38,389 --> 00:01:42,101 Volím si Sandivore. 30 00:01:42,185 --> 00:01:45,980 Volím si Roller Toaster. 31 00:01:46,064 --> 00:01:50,026 Volím si Street Wiener. 32 00:01:50,109 --> 00:01:53,238 Volím si Veloci-Racer. 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,949 Volím si Tricera-Truck. 34 00:01:56,032 --> 00:01:59,119 Co jen chcem, to dáme, my rychlost máme bleskovou 35 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 Nic nás už nezastaví 36 00:02:02,455 --> 00:02:05,333 Smolnej den dál vzadu skejs 37 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 Hot Wheels, let's race! 38 00:02:10,713 --> 00:02:13,341 Jeď! Jeď, na plyn šlápni 39 00:02:16,219 --> 00:02:18,972 Plnej výkon rychle zapni 40 00:02:20,140 --> 00:02:22,767 My rychlost máme bleskovou 41 00:02:22,851 --> 00:02:26,479 Nic nás už nezastaví 42 00:02:26,563 --> 00:02:29,315 Smolnej den dál vzadu skejs 43 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 Hot Wheels, let's race! 44 00:02:32,443 --> 00:02:34,612 Hot Wheels, let's race! 45 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 Světem dá se hýbat 46 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 Různý dráhy střídat, závodit 47 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 Jedem si pro vítězství 48 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 Smolnej den dál vzadu skejs 49 00:02:47,125 --> 00:02:48,001 Hot Wheels… 50 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 Závod. 51 00:02:49,711 --> 00:02:51,796 Hot Wheels, let's race! 52 00:02:56,009 --> 00:02:57,510 Podle téhle mapy 53 00:02:57,594 --> 00:03:01,890 je Zlatý volant schovaný někde v tunelech města Hot Wheels. 54 00:03:03,433 --> 00:03:07,270 Konečně už budeme lepší než Cruise. 55 00:03:07,353 --> 00:03:08,313 Než Cruise? 56 00:03:08,396 --> 00:03:10,481 Nemůžete být lepší. 57 00:03:10,565 --> 00:03:12,442 Já jsem nejlepší. 58 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 Vážně? 59 00:03:16,779 --> 00:03:20,408 Budeme mít víc štěstí hned, jak najdeme Zlatý volant, 60 00:03:20,491 --> 00:03:22,452 který je schovaný v tunelech. 61 00:03:22,535 --> 00:03:24,913 Sidecar. 62 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 Ale ne. 63 00:03:26,915 --> 00:03:29,083 Tak Zlatý volant, jo? 64 00:03:29,167 --> 00:03:32,420 Jestli tohle štístko někdo uloví, tak já. 65 00:03:32,503 --> 00:03:34,714 Žraločáka, aktivovat! 66 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Cruise už je skoro v tunelu. 67 00:03:43,556 --> 00:03:45,725 Mějte se, pomalíci. 68 00:03:47,518 --> 00:03:51,397 Ten Zlatý volant za chvíli bude jenom můj. 69 00:03:54,525 --> 00:03:55,944 Ale ne. 70 00:03:56,027 --> 00:03:58,488 Cruise dojela první do tunelu. 71 00:03:58,571 --> 00:04:02,158 Nevzdáme to. Musíme ten šťastný volant získat. 72 00:04:04,410 --> 00:04:05,912 Tak počkat. 73 00:04:10,875 --> 00:04:13,670 Četla jsem tu mapu obráceně. 74 00:04:13,753 --> 00:04:16,256 Nemáme pro ten volant jet dolu. 75 00:04:16,339 --> 00:04:18,800 My máme jet nahoru. 76 00:04:35,733 --> 00:04:38,861 Támhle je ten Zlatý volant! 77 00:04:38,945 --> 00:04:42,323 To je ale nádhera. 78 00:04:42,407 --> 00:04:43,658 To teda jo. 79 00:04:52,417 --> 00:04:55,461 Teď se s ním musíme dostat do Ultimátní garáže. 80 00:05:01,092 --> 00:05:02,719 Koukala jsem se úplně všude 81 00:05:02,802 --> 00:05:06,556 a ten Zlatý volant nikde v tunelech nebyl. 82 00:05:09,350 --> 00:05:12,437 Promiň, Cruise, asi jsme měli štěstí. 83 00:05:16,482 --> 00:05:18,359 Dejte mi ten Zlatý volant. 84 00:05:20,528 --> 00:05:22,113 To nikdy. 85 00:05:22,196 --> 00:05:26,534 Jezdci, musíme ten Zlatý volant uhlídat před Cruise. 86 00:05:26,617 --> 00:05:28,328 Chytej, Axle. 87 00:05:33,082 --> 00:05:34,125 Pěkně, Coope. 88 00:05:38,880 --> 00:05:41,007 Já chci ten volant. 89 00:05:46,512 --> 00:05:48,347 Jedu k tobě, Brights. 90 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 Sidecar, něco ti vezu. 91 00:06:06,115 --> 00:06:07,366 Jde po mně! 92 00:06:09,410 --> 00:06:11,454 Macu, vem si ho. 93 00:06:14,332 --> 00:06:15,208 Mám ho. 94 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 Mě se tedy jen tak nezbavíte. 95 00:06:21,172 --> 00:06:22,715 Ale jo. 96 00:06:22,799 --> 00:06:25,468 Moje saltíčko, aktivovat! 97 00:06:33,392 --> 00:06:36,020 Přeju ti šťastný let, Cruise. 98 00:06:40,024 --> 00:06:42,735 Vážně teď máme velké štěstí. 99 00:06:42,819 --> 00:06:47,949 A to jen protože máme tenhle nádherný Zlatý volant. 100 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 Oprava. 101 00:06:49,283 --> 00:06:51,536 Já mám nádherný Zlatý volant. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,746 Uličníka, aktivovat! 103 00:07:03,297 --> 00:07:07,135 Víte, ani nepotřebuju tohle štěstí, abych vás předjela. 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,679 - Takže ho vrátíš? - Ne. 105 00:07:09,762 --> 00:07:14,517 Jen se ujistím, že ho nepoužijete nikdo. Nikdy. 106 00:07:14,600 --> 00:07:16,644 Musíme ji zastavit. 107 00:07:16,727 --> 00:07:19,480 Jestli zničí náš Zlatý volant, 108 00:07:19,564 --> 00:07:23,109 už nikdy nebudeme moct nikdo vyhrát Ultimátní garáž. 109 00:07:24,777 --> 00:07:27,864 Tak jak bych ten volant mohla zničit? 110 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Nechám ho tam roztavit. 111 00:07:34,871 --> 00:07:36,372 Skvělý. 112 00:07:36,456 --> 00:07:40,501 Když ho hodím do jámy, roztaví se a bude po něm. 113 00:07:47,967 --> 00:07:51,304 Ne tak rychle, Cruise. Jedeme si pro volant. 114 00:08:02,940 --> 00:08:06,277 Jo. Je na čase tě trochu roztočit. 115 00:08:06,360 --> 00:08:08,362 Větroně, aktivovat! 116 00:08:17,663 --> 00:08:19,499 Zlatý volant! 117 00:08:19,582 --> 00:08:20,958 Ne! 118 00:08:26,839 --> 00:08:30,259 Vypadá to, že vaše štěstí oficiálně vyprchalo. 119 00:08:38,059 --> 00:08:39,894 Dneska to nebude. 120 00:08:46,067 --> 00:08:49,904 Macu, nemůžeš to přeskočit bez Zlatého volantu. 121 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 Musím to zkusit. 122 00:08:51,280 --> 00:08:53,741 Dunovku, aktivovat! 123 00:08:54,450 --> 00:08:57,328 Jeď, Hot Wheels! 124 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 Jo, mám to. 125 00:09:12,343 --> 00:09:14,053 Zachránil jsem ho. 126 00:09:14,136 --> 00:09:16,556 - Jo. Bezva, Macu. - Jo, super. 127 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 Možná jste teď vyhráli, jezdci, 128 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 ale s volantem či bez, 129 00:09:23,771 --> 00:09:26,649 v dalším závodu vás dostanu. 130 00:09:27,233 --> 00:09:28,943 To se ještě uvidí. 131 00:09:29,902 --> 00:09:30,903 ULTIMÁTNÍ GARÁŽ 132 00:09:30,987 --> 00:09:32,071 Povedlo se. 133 00:09:32,154 --> 00:09:34,907 Aktivoval jsem svoji Dunovku 134 00:09:34,991 --> 00:09:39,328 a získal jsem krásný Zlatý volant těsně před tím, než byl navždy zničen. 135 00:09:39,412 --> 00:09:43,916 Páni, tak to znamená, že jsi zvládnul ten neuvěřitelný skok 136 00:09:44,000 --> 00:09:46,836 i bez toho šťastného volantu. 137 00:09:46,919 --> 00:09:48,170 No jasně. 138 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 Momentík. 139 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 Jestli ale volant přináší štěstí… 140 00:09:52,633 --> 00:09:55,261 Jak to, že jsme vyhráli, když jsme ho neměli? 141 00:09:55,344 --> 00:09:58,222 A Mac ho neměl, když udělal ten skok. 142 00:09:58,306 --> 00:10:02,727 A Cruise to zkazila, i když měla ten Zlatý volant. 143 00:10:03,561 --> 00:10:05,646 No. Možná to není jen o štěstí. 144 00:10:05,730 --> 00:10:08,899 Možná to je o důvěře, že to zvládnete. 145 00:10:09,692 --> 00:10:12,403 Dash, myslím, že si ho můžeš nechat. 146 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 Myslím si, že na Cruise ho nepotřebujeme. 147 00:10:16,907 --> 00:10:19,201 Ale trénovat potřebujeme. 148 00:10:19,285 --> 00:10:20,494 Závodníci… 149 00:10:20,578 --> 00:10:21,871 Valíme! 150 00:10:43,184 --> 00:10:44,852 A nyní se chystá… 151 00:10:44,935 --> 00:10:50,358 Doufám, že jste si vzali kečup, protože tohle bude pořádná bašta. 152 00:10:50,441 --> 00:10:54,570 Volím si Buns of Steel. 153 00:10:57,531 --> 00:11:00,201 SKVÍKRS FRČÍ 154 00:11:09,960 --> 00:11:13,839 Squeakers, není ti něco? 155 00:11:17,676 --> 00:11:21,680 Squeakers se necítí dobře, ale vím, jak mu pomoct. 156 00:11:21,764 --> 00:11:25,142 Je to slavné strýčkovo cibulové překvápko. 157 00:11:25,226 --> 00:11:28,145 Překvápko je, že používá červenou cibuli. 158 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Já nevím, Brights. 159 00:11:29,855 --> 00:11:32,525 Squeakers je robot, ne člověk. 160 00:11:32,608 --> 00:11:35,611 Asi bychom se měli zeptat Dash, co s ním dělat. 161 00:11:38,823 --> 00:11:40,533 Netřeba, Spark. 162 00:11:40,616 --> 00:11:44,328 Cibulajda mi zatím vždycky pomohla, když jsem marodila. 163 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 Otevřít! 164 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 Už běžím. 165 00:12:31,959 --> 00:12:33,961 Jste v pořádku? 166 00:12:34,044 --> 00:12:35,546 Promiň, Dash. 167 00:12:35,629 --> 00:12:38,257 Chtěla jsem, aby se Squeakers cítil líp. 168 00:12:38,340 --> 00:12:41,510 Ale moje kreativita to asi jen zhoršila. 169 00:12:41,594 --> 00:12:42,761 Rozumím ti. 170 00:12:42,845 --> 00:12:45,222 Squeakers má bohužel počítačový virus. 171 00:12:45,306 --> 00:12:47,266 To je taková robotí chřipka. 172 00:12:47,349 --> 00:12:51,687 Squeakers bude v pořádku, jakmile dostane nový čip. 173 00:12:51,770 --> 00:12:55,733 Vypadá takhle. Přivezl byste ho někdo z obchodu? 174 00:12:56,275 --> 00:12:59,278 Já jedu. Ten čip tu bude brzy. 175 00:12:59,361 --> 00:13:03,449 - Pojedeme s Macem s tebou. - Já zůstanu a pomůžu Dash. 176 00:13:03,532 --> 00:13:05,701 Výzva přijata! 177 00:13:12,750 --> 00:13:16,462 Volím si Bad to the Blade. 178 00:13:16,545 --> 00:13:20,257 Volím si Sandivore. 179 00:13:20,341 --> 00:13:23,761 Volím si Mach Speeder. 180 00:13:34,647 --> 00:13:36,815 Tyhle auta jsme nevybrali. 181 00:13:36,899 --> 00:13:41,070 Není čas na výměnu. Squakers potřebuje svůj čip. 182 00:13:41,612 --> 00:13:44,532 Co jen chcem, to dáme, my rychlost máme bleskovou 183 00:13:44,615 --> 00:13:47,701 Nic nás už nezastaví 184 00:13:47,785 --> 00:13:50,079 Slyšeli jste. Musíme jet. 185 00:13:50,162 --> 00:13:51,497 …vzadu skejs 186 00:13:51,580 --> 00:13:53,916 Hot Wheels, let's race! 187 00:13:56,627 --> 00:13:59,129 Jeď! Jeď, na plyn šlápni 188 00:14:02,049 --> 00:14:04,552 Plnej výkon rychle zapni 189 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 My rychlost máme bleskovou 190 00:14:07,513 --> 00:14:11,016 Nic nás už nezastaví 191 00:14:11,100 --> 00:14:14,186 Smolnej den dál vzadu skejs 192 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 Hot Wheels, let's race! 193 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 Hot Wheels… 194 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 Závod! 195 00:14:27,449 --> 00:14:30,327 Jo! Obchod je před námi. 196 00:14:30,411 --> 00:14:34,373 Vyzvedneme čip a jsme zpátky, než se nadějeme. 197 00:14:39,295 --> 00:14:43,924 Ale ne. Squeakers omylem aktivoval samostatné řízení aut. 198 00:14:44,008 --> 00:14:45,509 Co to přesně znamená? 199 00:14:45,593 --> 00:14:48,345 Že auta pojedou, jak se jim bude chtít. 200 00:14:54,351 --> 00:14:56,353 No tak, tohle mi nedělej. 201 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Nemůžu ovládat auto. 202 00:15:10,200 --> 00:15:12,453 Jede si, jak se mu zachce. 203 00:15:13,078 --> 00:15:18,292 Může to někdo zastavit? 204 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 Neboj, Macu. Děláme na tom. 205 00:15:20,377 --> 00:15:26,175 Díky. Mohli byste trochu rychleji? 206 00:15:28,427 --> 00:15:29,595 To bude ono. 207 00:15:30,137 --> 00:15:32,473 Už byste to měli ovládat. 208 00:15:34,141 --> 00:15:36,226 Jo. Tady dobrý. 209 00:15:36,310 --> 00:15:38,604 Honem, musíme dohnat čas. 210 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 Jsem hned za tebou, Brights. 211 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 Já taky. 212 00:15:44,777 --> 00:15:47,279 Jo, jsme tady. 213 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 Jeden čip, prosím. 214 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Díky. 215 00:15:57,998 --> 00:16:02,419 Dash, Spark, máme čip a jedeme zpět do Ultimátní garáže. 216 00:16:02,503 --> 00:16:03,712 Co Squeakers? 217 00:16:04,338 --> 00:16:05,297 Nic moc. 218 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Squeakers opravdu potřebuje ten čip. 219 00:16:07,675 --> 00:16:12,054 Jestli ho brzy nedostane, možná už nikdy nebude fungovat. 220 00:16:12,137 --> 00:16:13,347 Vydržte. 221 00:16:13,430 --> 00:16:15,975 Už jsme na cestě k vám do Ultimátní garáže. 222 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 Nenecháme ho přece vypnout. Je to kamarád. 223 00:16:18,686 --> 00:16:19,979 Jo, to je. 224 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 - Squeakers. - Squeakers. 225 00:16:25,526 --> 00:16:27,319 - Ne. - Ne. 226 00:16:29,488 --> 00:16:32,366 Mám pocit, že se děje něco špatného. 227 00:16:34,201 --> 00:16:35,953 A mám pravdu. 228 00:16:36,036 --> 00:16:38,580 Mění se nám tratě! 229 00:16:41,375 --> 00:16:44,586 Hele, tyhle tratě už jsme přece projeli mnohokrát. 230 00:16:44,670 --> 00:16:45,546 Jenže… 231 00:16:49,299 --> 00:16:51,385 teď je to mnohem těžší. 232 00:16:54,096 --> 00:16:56,640 Honem, jeď, jeď, jeď! 233 00:17:00,269 --> 00:17:01,770 Chyť ho za jeho ruce. 234 00:17:19,413 --> 00:17:21,957 Ty tratě se příliš mění. 235 00:17:46,940 --> 00:17:47,941 Napravo. 236 00:17:49,526 --> 00:17:51,028 Teď nalevo. 237 00:17:54,323 --> 00:17:55,365 Promiň. 238 00:17:57,284 --> 00:18:01,747 Nic z toho by se nestalo, kdybych mu nedala to cibulové překvapení. 239 00:18:01,830 --> 00:18:06,418 Brights, jen jsi mu chtěla pomoct a myslela jsi to kreativně. 240 00:18:06,502 --> 00:18:10,672 A jestli chceme projet ty podivné trasy a zachránit Squeakers, 241 00:18:10,756 --> 00:18:14,426 budeme teď tvůj kreativní mozek potřebovat znovu. 242 00:18:14,510 --> 00:18:17,346 Dobře. Za Squeakers. 243 00:18:17,429 --> 00:18:19,765 Teď se podíváme, co tu máme. 244 00:18:25,854 --> 00:18:26,980 Už vím. 245 00:18:27,064 --> 00:18:28,315 Za mnou. 246 00:18:31,401 --> 00:18:34,822 Já mám velké skoky opravdu děsně rád, 247 00:18:34,905 --> 00:18:37,616 ale tenhle je teda obří. 248 00:18:38,367 --> 00:18:40,661 Dobře, že tudy skákat nebudeme. 249 00:18:40,744 --> 00:18:42,329 - Že ne? - Ne. 250 00:18:42,412 --> 00:18:47,459 Jestli potřebujeme kreativitu, tak mám jeden super kreativní nápad. 251 00:18:47,543 --> 00:18:50,504 Hranolky, aktivovat! 252 00:18:50,587 --> 00:18:53,590 Jeď, Hot Wheels! 253 00:19:00,722 --> 00:19:02,474 Hranolkový most? 254 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 Fakt hustý. 255 00:19:05,477 --> 00:19:07,146 A chutný. 256 00:19:12,067 --> 00:19:16,155 S touhle úžasnou vychytávkou jsme zpátky než se nadějem. 257 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 Přesně, Coope. 258 00:19:17,781 --> 00:19:19,616 Hranolkové dny. 259 00:19:21,410 --> 00:19:23,662 Ultimátní garáž před námi. 260 00:19:23,745 --> 00:19:25,581 Už jen jeden hlt. 261 00:19:32,921 --> 00:19:35,007 Nějak se to zvětšuje. 262 00:19:35,090 --> 00:19:38,802 Squeakers asi zase omylem změnil tuhle naši trať. 263 00:19:38,886 --> 00:19:42,431 Už je to moc velké i na náš dlouhý hranolkový most. 264 00:19:43,891 --> 00:19:45,350 Pravda, Coope. 265 00:19:46,435 --> 00:19:49,313 Ale můžeme udělat hranolkovou rampu. 266 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Skočme. 267 00:19:57,905 --> 00:19:59,114 Jo. 268 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 Máma se asi spletla. 269 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Můžeme si hrát s tím naším jídlem. 270 00:20:09,333 --> 00:20:12,878 A ještě lépe, když jsi kreativní. 271 00:20:23,847 --> 00:20:25,557 Mám ten čip. 272 00:20:25,641 --> 00:20:27,392 Honem! 273 00:20:27,476 --> 00:20:32,231 Nevím, jak dlouho se ještě vydržím takhle točit. 274 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 Souhlas. 275 00:20:33,482 --> 00:20:36,610 Když mám problém, chytám Squeakerse za ruku, 276 00:20:36,693 --> 00:20:39,321 ale teď jsou ten problém jeho ruce. 277 00:20:44,910 --> 00:20:47,829 Neboj, Squeakers, už jsme tu na pomoc. 278 00:21:00,968 --> 00:21:03,845 - No tak, kámo. - Squeakers? 279 00:21:08,392 --> 00:21:10,394 To nic. 280 00:21:10,477 --> 00:21:12,062 Squeakers je zpátky. 281 00:21:12,771 --> 00:21:14,314 Nový čip funguje. 282 00:21:14,398 --> 00:21:16,900 Squeakers je normální jako dřív. 283 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 Jestli je to normální. 284 00:21:24,157 --> 00:21:28,078 Omlouvám se, že jsem ti dala tu cibulačku, Squeakers. 285 00:21:28,161 --> 00:21:30,122 Jen jsem ti chtěla pomoct. 286 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 To nic, Brights. 287 00:21:31,707 --> 00:21:35,168 Nakonec se ta tvoje skvělá kreativita ještě hodila. 288 00:21:37,296 --> 00:21:40,799 Není za co, kámo. Hlavně, že je ti líp. 289 00:21:42,843 --> 00:21:47,472 To znamená, že zbyde víc cibulačky na mě. 290 00:21:51,601 --> 00:21:52,894 Cibule. 291 00:21:52,978 --> 00:21:55,272 ULTIMÁTNÍ GARÁŽ 292 00:21:55,355 --> 00:21:56,356 Jo. 293 00:21:56,440 --> 00:21:57,899 Je ikonický 294 00:21:57,983 --> 00:22:00,360 s dvěma obřími turbo motory 295 00:22:00,444 --> 00:22:02,821 a dorazí již příště. 296 00:22:02,904 --> 00:22:06,825 Volím si Twin Mill. 297 00:23:00,670 --> 00:23:03,173 Překlad titulků: Tereza Cimburková