1 00:00:06,840 --> 00:00:08,842 "اجر أسرع! 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,471 نزيد السرعات لقطع المسافات 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,891 ونحيي كل الذكريات 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,020 نحن للفوز في اشتياق 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,814 (Hot Wheels) إلى السباق" 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,653 "عملية إنقاذ (سكويكرز)" 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,447 هل وجدت شيئًا؟ 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,365 لا، لم أجد شيئًا. 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 - ولا أنا. - انظر هناك. 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,453 عمّ تبحثون؟ 11 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 نبحث عن شيء يعطينا حظًّا جيّدًا في السباق القادم. 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 إنها الطريقة الوحيدة لنهزم "كروز". 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,628 لا تحتاجون إلى الحظ لتفوزوا، عليكم أن تثقوا بأنفسكم وحسب. 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 أحسنت يا "داش". 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,507 لكن نحتاج إلى الحظّ حتمًا. 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,468 "كروز" سريعة جدًّا. 17 00:00:51,551 --> 00:00:55,513 نعم، هل لديك نفل رباعي الأوراق أو حدوة 18 00:00:55,597 --> 00:00:58,057 أو لباس تحتيّ جالب للحظ لم يُغسل قط؟ 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,811 لا، لكن هذا قد سيساعد. 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 خريطة عجلة القيادة الذهبيّة؟ 21 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 تقول الأسطورة إن صاحب عجلة القيادة الذهبيّة 22 00:01:14,032 --> 00:01:17,327 سيكون حظّه وفيرًا في السباق. 23 00:01:17,410 --> 00:01:19,829 إن حدث وحصلنا على عجلة القيادة الذهبيّة، 24 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 يمكننا أن نهزم "كروز" في السباق القادم 25 00:01:21,956 --> 00:01:24,959 وتكون لدينا فرصة كبيرة للفوز بـ"المرأب الأكبر". 26 00:01:25,543 --> 00:01:27,545 قبلنا التحدي! 27 00:01:34,594 --> 00:01:38,306 سأختار الـ"ماد فاست". 28 00:01:38,389 --> 00:01:42,101 سأختار الـ"سانديفور". 29 00:01:42,185 --> 00:01:45,980 سأختار الـ"رولر توستر". 30 00:01:46,064 --> 00:01:50,026 سأختار الـ"ستريت وينر". 31 00:01:50,109 --> 00:01:53,238 سأختار الـ"فيلوسيريسر". 32 00:01:53,321 --> 00:01:55,949 سأختار الـ"ترايسيرا ترك". 33 00:01:56,032 --> 00:01:59,119 "نزيد السرعات لقطع المسافات 34 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 ونحيي كل الذكريات 35 00:02:02,455 --> 00:02:05,333 نحن للفوز في اشتياق 36 00:02:05,917 --> 00:02:08,044 (هوت ويلز) إلى السباق 37 00:02:10,713 --> 00:02:13,341 اجر أسرع! 38 00:02:16,219 --> 00:02:18,972 أنت كطائرة تقلع! 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 نزيد السرعات لقطع المسافات 40 00:02:22,892 --> 00:02:26,479 ونحيي كل الذكريات 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,315 نحن للفوز في اشتياق 42 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 (هوت ويلز) إلى السباق 43 00:02:32,235 --> 00:02:34,612 (هوت ويلز) إلى السباق 44 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 غيّر عالمك 45 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 وفي لمح البصر سترى دُنيا 46 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 تجعلك بنفسك تفتخر 47 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 نحن للفوز في اشتياق 48 00:02:46,916 --> 00:02:48,001 (هوت ويلز)" 49 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 إلى السباق! 50 00:02:49,711 --> 00:02:51,796 "(هوت ويلز) إلى السباق" 51 00:02:56,009 --> 00:02:57,510 وفقًا لهذه الخريطة، 52 00:02:57,594 --> 00:03:01,890 يجب أن تكون عجلة القيادة الذهبيّة مخبّأة في أنفاق مدينة "هوت ويلز". 53 00:03:03,433 --> 00:03:07,270 الآن سنستطيع أخيرًا هزم "كروز". 54 00:03:07,353 --> 00:03:08,313 هزم "كروز"؟ 55 00:03:08,396 --> 00:03:10,481 لا يمكنكم هزم "كروز". 56 00:03:10,565 --> 00:03:12,442 أنا لا أُهزم. 57 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 حقًا؟ 58 00:03:16,779 --> 00:03:20,408 سيتغيّر حظّنا عندما نجد عجلة القيادة الذهبيّة 59 00:03:20,491 --> 00:03:22,452 المخبّأة في الأنفاق. 60 00:03:22,535 --> 00:03:24,913 "سايدكار"! 61 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 لا. 62 00:03:26,915 --> 00:03:29,083 عجلة القيادة الذهبيّة؟ 63 00:03:29,167 --> 00:03:32,420 إن كان هناك من سيحصل على أداة الحظ تلك، سيكون أنا. 64 00:03:32,503 --> 00:03:34,714 سرعة القرش، تفعيل! 65 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 اقتربت "كروز" من النفق! 66 00:03:43,556 --> 00:03:45,725 وداعًا يا سلاحف. 67 00:03:47,518 --> 00:03:51,397 سأمتلك عجلة القيادة الذهبيّة قريبًا. 68 00:03:54,525 --> 00:03:55,944 لا! 69 00:03:56,027 --> 00:03:58,488 وصلت "كروز" إلى النفق قبلنا. 70 00:03:58,571 --> 00:04:02,158 لا يمكننا أن نستسلم، يجب أن نحصل على تلك العجلة الذهبيّة. 71 00:04:04,410 --> 00:04:05,912 لحظةً واحدةً. 72 00:04:10,875 --> 00:04:13,670 لقد كنت أقرأ الخريطة بالمقلوب. 73 00:04:13,753 --> 00:04:16,047 ليس علينا أن ننزل إلى الأسفل لنحصل على العجلة. 74 00:04:16,130 --> 00:04:18,800 يجب أن نصعد إلى الأعلى. 75 00:04:35,733 --> 00:04:38,861 عجلة القيادة الذهبيّة! 76 00:04:38,945 --> 00:04:42,323 إنها جميلة. 77 00:04:42,407 --> 00:04:43,658 جميلة حقًّا. 78 00:04:52,417 --> 00:04:55,461 والآن علينا أن نعيد العجلة إلى "المرأب الأكبر". 79 00:05:01,342 --> 00:05:02,719 بحثت في كلّ مكان، 80 00:05:02,802 --> 00:05:06,556 ولم تكن عجلة القيادة الذهبيّة في الأنفاق. 81 00:05:09,350 --> 00:05:12,437 آسف يا "كروز"، يبدو أن الحظّ حالفنا. 82 00:05:16,482 --> 00:05:18,359 أعطوني عجلة القيادة تلك. 83 00:05:20,528 --> 00:05:22,113 مستحيل. 84 00:05:22,196 --> 00:05:26,534 أيها المتسابقون، لنحرص على ألّا تحصل "كروز" على عجلة القيادة. 85 00:05:26,617 --> 00:05:28,328 انتبه يا "أكسل". 86 00:05:33,082 --> 00:05:34,125 رمية جيدة يا "كوب". 87 00:05:38,880 --> 00:05:41,007 أريد تلك العجلة. 88 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 انتبهي يا "برايتس". 89 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 "سايدكار" توصيلة خاصة. 90 00:06:06,115 --> 00:06:07,366 إنها تلاحقني. 91 00:06:09,410 --> 00:06:11,454 "ماك" خذ العجلة. 92 00:06:14,332 --> 00:06:15,208 أمسكتها. 93 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 لن أستسلم بهذه السهولة. 94 00:06:21,172 --> 00:06:22,715 بل ستفعلين. 95 00:06:22,799 --> 00:06:25,468 قفزة الباربيكيو، تفعيل! 96 00:06:33,392 --> 00:06:36,020 سأراك في الجانب الآخر يا "كروز". 97 00:06:40,024 --> 00:06:42,735 تغيّر حظّنا إلى الأفضل حقًّا الآن. 98 00:06:42,819 --> 00:06:47,949 وهذا لأننا نمتلك عجلة القيادة الذهبيّة. 99 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 تصحيح، 100 00:06:49,283 --> 00:06:51,536 عجلة القيادة الذهبيّة معي. 101 00:06:51,619 --> 00:06:53,746 الخفّاش السريع، تفعيل! 102 00:07:03,297 --> 00:07:07,135 بصراحة، أنا لا أحتاج للحظّ كي أهزمكم. 103 00:07:07,218 --> 00:07:09,679 - إذًا ستعيدينها لنا؟ - لا. 104 00:07:09,762 --> 00:07:14,517 سأحرص على ألّا يستخدم أحد سحرها مجددًا إلى الأبد. 105 00:07:14,600 --> 00:07:16,644 علينا أن نوقفها. 106 00:07:16,727 --> 00:07:19,480 إن تمكّنت "كروز" من تدمير العجلة الذهبيّة، 107 00:07:19,564 --> 00:07:23,109 لن نتمكّن من هزيمتها والفوز بـ"المرأب الأكبر". 108 00:07:24,777 --> 00:07:27,864 والآن كيف أدمّر هذه العجلة؟ 109 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 الحفرة البركانيّة الكبيرة. 110 00:07:34,871 --> 00:07:36,372 رائع! 111 00:07:36,456 --> 00:07:40,460 عندما أضع العجلة في الحفرة، ستختفي إلى الأبد. 112 00:07:47,967 --> 00:07:51,304 لن يحدث يا "كروز"، جئنا من أجل العجلة. 113 00:08:02,940 --> 00:08:06,277 أجل! حان الوقت لنصيبك بالدوار. 114 00:08:06,360 --> 00:08:08,362 الريح السريع، تفعيل! 115 00:08:17,663 --> 00:08:19,457 عجلة القيادة الذهبيّة! 116 00:08:19,540 --> 00:08:21,042 لا! 117 00:08:26,839 --> 00:08:30,259 يبدو أن حظّكم الجيّد نفد رسميًّا. 118 00:08:38,059 --> 00:08:39,894 كلّا، لم ينته بعد. 119 00:08:46,067 --> 00:08:49,904 "ماك"، لا يمكنك القيام بقفزة كهذه من دون العجلة الذهبيّة. 120 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 عليّ أن أحاول. 121 00:08:51,280 --> 00:08:53,741 قفزة حشرة الرمال، تفعيل! 122 00:08:54,450 --> 00:08:57,328 هيّا "هوت ويلز"! 123 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 أجل! لقد نجحت. 124 00:09:12,343 --> 00:09:14,053 أنقذت العجلة. 125 00:09:14,136 --> 00:09:16,556 - أحسنت يا "ماك". - لقد نجحت. 126 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 ربما تفوّقتم هذه المرّة أيها المتسابقون. 127 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 لكن مع العجلة أو من دونها، 128 00:09:23,771 --> 00:09:26,649 سأهزمكم في السباق القادم. 129 00:09:27,233 --> 00:09:28,943 سنرى بشأن ذلك. 130 00:09:29,902 --> 00:09:30,903 "المرأب الأكبر" 131 00:09:30,987 --> 00:09:32,071 نجحنا يا "داش"! 132 00:09:32,154 --> 00:09:34,907 قمت بتفعيل قفزة حشرة الرمال، 133 00:09:34,991 --> 00:09:39,328 وحصلت على العجلة الذهبيّة قبل أن تُدمّر إلى الأبد. 134 00:09:39,412 --> 00:09:43,916 إذًا تمكّنت من القيام بتلك القفزة التي تبدو مستحيلة 135 00:09:44,000 --> 00:09:46,836 من دون حظّ العجلة الأسطوريّ؟ 136 00:09:46,919 --> 00:09:48,170 بالفعل. 137 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 لحظة واحدة. 138 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 إن كانت العجلة هي التي تجلب لنا الحظّ، 139 00:09:52,633 --> 00:09:55,261 إذًا كيف تمكنا من اللحاق بـ"كروز" من دونها؟ 140 00:09:55,344 --> 00:09:58,222 ولم تكن مع "ماك" عندما قام بالقفزة. 141 00:09:58,306 --> 00:10:02,727 كما أن "كروز" أخطأت حتى عندما امتلكت عجلة الحظّ. 142 00:10:03,561 --> 00:10:05,646 ربما لم يكن الحظّ. 143 00:10:05,730 --> 00:10:08,899 ربما نجحنا لأننا وثقنا بأنه يمكننا النجاح. 144 00:10:09,692 --> 00:10:12,403 "داش"، بإمكانك الاحتفاظ بها. 145 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 لا أعتقد أننا نحتاج إلى الحظّ للتغلّب على "كروز". 146 00:10:16,907 --> 00:10:19,201 لكنّنا نحتاج إلى التمرين أكثر. 147 00:10:19,285 --> 00:10:20,494 هيّا أيها المتسابقون. 148 00:10:20,578 --> 00:10:21,871 لنبدأ. 149 00:10:43,184 --> 00:10:44,852 التالي. 150 00:10:44,935 --> 00:10:50,358 آمل أنكم أحضرتم الكاتشب لأنكم ستحظون بوجبة في منتهى اللذّة. 151 00:10:50,441 --> 00:10:54,654 سأختار الـ"بانز أوف ستيل". 152 00:10:57,531 --> 00:11:00,201 "(سكويكرز) العطّاس" 153 00:11:09,960 --> 00:11:13,839 "سكويكرز" هل أنت بخير؟ 154 00:11:17,676 --> 00:11:21,680 يبدو أن "سكويكرز" مريض لٰكنّي أعرف الحلّ. 155 00:11:21,764 --> 00:11:25,142 إنه خليط عمّي "لاري" بالبصل الأخضر المفاجئ. 156 00:11:25,226 --> 00:11:28,145 المفاجأة هي أنه يستخدم البصل الأحمر. 157 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 لا أعرف يا "برايتس". 158 00:11:29,855 --> 00:11:32,525 "سكويكرز" آليّ ليس إنسانًا. 159 00:11:32,608 --> 00:11:35,611 ربما علينا أن نسأل "داش" عن الحلّ. 160 00:11:38,823 --> 00:11:40,533 لا داعي يا "سبارك". 161 00:11:40,616 --> 00:11:44,328 خلطة البصل هذه تجعلني أفضل كلّما شعرت بالمرض. 162 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 افتح يا صديقي. 163 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 أنا قادمة. 164 00:12:31,959 --> 00:12:33,961 حسنًا، هل الجميع بخير؟ 165 00:12:34,044 --> 00:12:35,546 آسفة يا "داش". 166 00:12:35,629 --> 00:12:38,257 أردت أن أجعل "سكويكرز" يشعر بالتحسن وحسب. 167 00:12:38,340 --> 00:12:41,510 لكن أعتقد أن إبداعي جعل الوضع أسوأ. 168 00:12:41,594 --> 00:12:42,761 أتفهم الأمر. 169 00:12:42,845 --> 00:12:45,222 للأسف "سكويكرز" مصاب بفيروس حاسوبي. 170 00:12:45,306 --> 00:12:47,266 وهو مثل نزلة برد تصيب الأجهزة. 171 00:12:47,349 --> 00:12:51,687 لكن "سكويكرز" سيعود لطبيعته إن حصل على شريحة حاسوبية جديدة. 172 00:12:51,770 --> 00:12:55,733 هذا شكلها، هل يمكن لأحدكم إحضارها من متجر العجلات؟ 173 00:12:56,275 --> 00:12:59,278 أنا سأحضر الشريحة الجديدة. 174 00:12:59,361 --> 00:13:03,449 - أنا و"ماك" سنأتي معك. - وأنا سأبقى هنا لأساعد "داش". 175 00:13:03,532 --> 00:13:05,701 قبلنا التحدي! 176 00:13:12,750 --> 00:13:16,462 سأختار الـ"باد تو ذا بلايد". 177 00:13:16,545 --> 00:13:20,257 سأختار الـ"سانديفور". 178 00:13:20,341 --> 00:13:23,761 سأختار الـ"ماك سبيدر". 179 00:13:34,647 --> 00:13:36,815 هذه ليست السيّارات التي اخترناها. 180 00:13:36,899 --> 00:13:41,070 لا يُوجد وقت للتبديل، "سكويكرز" يحتاج للشريحة الحاسوبية. 181 00:13:41,612 --> 00:13:44,532 "نزيد السرعات لقطع المسافات 182 00:13:44,615 --> 00:13:47,701 ونحيي كل الذكريات" 183 00:13:47,785 --> 00:13:50,079 سمعتم "داش"، علينا أن ننطلق. 184 00:13:50,162 --> 00:13:51,497 "…في اشتياق 185 00:13:51,580 --> 00:13:53,916 (هوت ويلز) إلى السباق 186 00:13:56,627 --> 00:13:59,129 اجر أسرع! 187 00:14:02,174 --> 00:14:04,552 أنت كطائرة تقلع! 188 00:14:04,635 --> 00:14:07,137 نزيد السرعات لقطع المسافات 189 00:14:07,221 --> 00:14:10,975 ونحيي كل الذكريات 190 00:14:11,058 --> 00:14:14,186 نحن للفوز في اشتياق 191 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 (هوت ويلز) إلى السباق 192 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 (هوت ويلز)" 193 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 إلى السباق! 194 00:14:27,449 --> 00:14:30,327 أجل! متجر العجلات أمامنا. 195 00:14:30,411 --> 00:14:34,373 سنحضر الشريحة الحاسوبية ونعود في لمح البصر. 196 00:14:39,295 --> 00:14:43,924 لا! قام "سكويكرز" بالخطأ بتفعيل وضع القيادة الذاتيّة. 197 00:14:44,008 --> 00:14:45,509 ماذا يعني هذا؟ 198 00:14:45,593 --> 00:14:48,345 يعني أن السيّارات تقود بنفسها. 199 00:14:54,351 --> 00:14:56,353 هيا، لا تفعلي ذلك بي. 200 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 لا، فقدت السيطرة على سيارتي. 201 00:15:10,200 --> 00:15:12,328 سيّارتي تتحرّك بنفسها. 202 00:15:13,078 --> 00:15:18,292 هل يمكن لأحد إيقاف هذا الشيء؟ 203 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 اطمئنّ يا "ماك"، سنصلحها. 204 00:15:20,377 --> 00:15:26,175 هل بإمكانكما أن تسرعا قليلًا؟ 205 00:15:28,427 --> 00:15:29,595 فعلناها. 206 00:15:30,137 --> 00:15:32,473 يجب أن تتمكنوا من السيطرة على سيّاراتكم الآن. 207 00:15:34,141 --> 00:15:36,226 أجل، استعدنا السيطرة. 208 00:15:36,310 --> 00:15:38,604 هيّا، لنكسب بعض الوقت. 209 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 أنا خلفك تمامًا يا "برايتس". 210 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 أنا أيضًا. 211 00:15:44,777 --> 00:15:47,279 أجل! لقد نجحنا. 212 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 أريد شريحةً حاسوبية من فضلك. 213 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 شكرًا. 214 00:15:57,998 --> 00:16:02,419 "داش"، "سبارك" أحضرنا الشريحة وسنعود لـ"المرأب الأكبر". 215 00:16:02,503 --> 00:16:03,712 كيف حال "سكويكرز"؟ 216 00:16:04,338 --> 00:16:05,297 ليس بخير. 217 00:16:05,381 --> 00:16:07,466 "سكويكرز" يحتاج للشريحة الحاسوبية فعلًا. 218 00:16:07,549 --> 00:16:12,054 إن لم نحصل على الشريحة الجديدة قريبًا، قد يبقى "سكويكرز" معطّلًا. 219 00:16:12,137 --> 00:16:13,347 اطمئنّي يا "داش". 220 00:16:13,430 --> 00:16:15,808 نحن في طريقنا إلى "المرأب الأكبر". 221 00:16:15,891 --> 00:16:18,602 لن نترك "سكويكرز" يتعطّل، إنه صديقنا. 222 00:16:18,686 --> 00:16:19,979 أنت محقّة. 223 00:16:23,148 --> 00:16:24,775 - "سكويكرز"! - "سكويكرز"! 224 00:16:25,526 --> 00:16:27,319 - لا! - لا! 225 00:16:29,488 --> 00:16:32,366 سأخمّن أن شيئًا سيّئًا سوف يحدث. 226 00:16:34,201 --> 00:16:36,036 وتخمين صحيح. 227 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 إن المسار يتغيّر. 228 00:16:41,375 --> 00:16:44,586 تسابقنا على المسارات بأشكال متعدّدة. 229 00:16:44,670 --> 00:16:45,546 لكن… 230 00:16:49,299 --> 00:16:51,385 هذا يبدو أصعب من المعتاد. 231 00:16:54,138 --> 00:16:56,515 يا رفاق، هيّا انطلقوا. 232 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 أمسكي بذراعي "سكويكرز". 233 00:17:19,413 --> 00:17:21,957 المسار يتغيّر كثيرًا. 234 00:17:46,940 --> 00:17:47,941 يمينك. 235 00:17:49,526 --> 00:17:51,028 يسارك الآن. 236 00:17:54,323 --> 00:17:55,365 آسفة. 237 00:17:57,284 --> 00:18:01,747 لم يكن ليحدث ذلك لو لم أعط "سكويكرز" خليط البصل الأخضر المفاجئ. 238 00:18:01,830 --> 00:18:06,418 "برايتس" أردت مساعدة "سكويكرز" بالتفكير بإبداع وحسب. 239 00:18:06,502 --> 00:18:10,672 وإن أردنا عبور المسارات الخادعة وإنقاذ "سكويكرز"، 240 00:18:10,756 --> 00:18:14,426 سوف نحتاج لاستخدام ذلك العقل المفكّر المبدع. 241 00:18:14,510 --> 00:18:17,513 حسنًا، من أجل "سكويكرز". 242 00:18:17,596 --> 00:18:19,765 والآن لنر ما الذي نواجهه. 243 00:18:25,854 --> 00:18:26,980 وجدتها. 244 00:18:27,064 --> 00:18:28,273 اتبعاني. 245 00:18:31,401 --> 00:18:34,822 أحبّ القفز العالي أكثر من أيّ أحد، 246 00:18:34,905 --> 00:18:37,616 لكنّ هذه قفزة مرعبة. 247 00:18:38,367 --> 00:18:40,661 لحسن الحظّ لن نحتاج للقفز. 248 00:18:40,744 --> 00:18:42,329 - حقًا؟ - لا. 249 00:18:42,412 --> 00:18:47,459 إن كنّا نحتاج إلى أفكار إبداعية فلديّ فكرة مبدعة جدًا. 250 00:18:47,543 --> 00:18:50,504 ضربة البطاطا المقلية، تفعيل! 251 00:18:50,587 --> 00:18:53,507 هيّا "هوت ويلز"! 252 00:19:00,722 --> 00:19:02,474 جسر من البطاطا المقلية؟ 253 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 هذا رائع! 254 00:19:05,477 --> 00:19:07,146 ولذيذ! 255 00:19:12,067 --> 00:19:16,155 لنستمرّ باستخدام البطاطا المقلية، وسنعود سريعًا إلى المرأب. 256 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 لك ذلك يا "كوب". 257 00:19:17,781 --> 00:19:19,616 المزيد من البطاطا المقلية. 258 00:19:21,410 --> 00:19:23,662 "المرأب الأكبر" أمامنا. 259 00:19:23,745 --> 00:19:25,581 تبقّت قفزة واحدة. 260 00:19:32,921 --> 00:19:35,007 أصبحت القفزة أكبر. 261 00:19:35,090 --> 00:19:38,802 يبدو أن "سكويكرز" أخطأ بتغيير المسار مجدّدًا. 262 00:19:38,886 --> 00:19:42,431 إنها مسافة أكبر من أن نعبرها بجسر من البطاطا المقلية. 263 00:19:43,891 --> 00:19:45,350 صحيح يا "كوب". 264 00:19:46,435 --> 00:19:49,313 لكن يمكننا صنع منحدر من البطاطا المقلية. 265 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 هيّا لنقفز. 266 00:19:57,905 --> 00:19:59,114 أجل. 267 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 أعتقد أن أمي كانت مخطئة. 268 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 اللعب بالطعام مسلّ حقًا. 269 00:20:09,333 --> 00:20:12,878 وتزيد التسلية عندما تفكر بإبداع. 270 00:20:23,847 --> 00:20:25,557 الشريحة الحاسوبية معي. 271 00:20:25,641 --> 00:20:27,392 أسرعي أرجوك. 272 00:20:27,476 --> 00:20:32,231 لا أعرف كم سأتحمّل المزيد من الدوران. 273 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 أنت محقّة. 274 00:20:33,482 --> 00:20:36,610 عندما أواجه مشكلةً يساعدني "سكويكرز"، 275 00:20:36,693 --> 00:20:39,321 لٰكنّ "سكويكرز" هو المشكلة الآن. 276 00:20:44,910 --> 00:20:47,829 اطمئنّ يا "سكويكرز"، نحن هنا لنعالجك. 277 00:21:00,968 --> 00:21:03,845 - هيا يا صديقي. - "سكويكرز"؟ 278 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 - رائع. - مدهش. 279 00:21:10,477 --> 00:21:12,062 عاد "سكويكرز". 280 00:21:12,771 --> 00:21:14,314 الشريحة الجديدة تعمل. 281 00:21:14,398 --> 00:21:16,900 عاد "سكويكرز" لطبيعته. 282 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 إن كان ذلك طبيعيًّا. 283 00:21:24,157 --> 00:21:28,078 أنا أعتذر لأني أعطيتك خليط البصل الأخضر المفاجئ. 284 00:21:28,161 --> 00:21:30,122 أردت فقط أن أساعد . 285 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 لا مشكلة يا "برايتس". 286 00:21:31,707 --> 00:21:35,168 إبداعك هو الذي عالج "سكويكرز" في النهاية. 287 00:21:37,296 --> 00:21:40,799 على الرحب يا صديقي، أنا سعيدة لأنك أفضل. 288 00:21:42,843 --> 00:21:47,472 وهذا يعني، المزيد من البصل الأخضر المفاجئ لي. 289 00:21:51,601 --> 00:21:52,894 بصليّ. 290 00:21:52,978 --> 00:21:55,272 "المرأب الأكبر" 291 00:21:55,355 --> 00:21:56,356 أجل. 292 00:21:56,440 --> 00:21:57,899 إنها أسطورية. 293 00:21:57,983 --> 00:22:00,360 ولها محرّكان، 294 00:22:00,444 --> 00:22:02,821 وسترونها قريبًا. 295 00:22:02,904 --> 00:22:06,950 سأختار الـ"توين ميل". 296 00:23:05,008 --> 00:23:07,594 ترجمة "أسامة مجدي"