1 00:00:07,966 --> 00:00:10,552 Menj! Menj! Padlógázzal! 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,471 Gyere, tartsd a tempót és told a turbót! 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,891 Nincs megállj! Győztesként érünk célhoz 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,186 Élvezd hát a száguldást! 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,856 HOT WHEELS – ADJ GÁZT! 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,653 ARANYLÁZ 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,447 Találtatok valamit? 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,365 Nem, itt semmi. 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 - Itt sincs semmi. - Ott nézd! 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,453 Ti mi után kutattok? 11 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 Kabalát keresünk, ami szerencsét hozhat a versenyeken. 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 Csak így nyomhatjuk le Cruise-t. 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,628 Nem szerencsével győztök. Elég, ha hisztek magatokban. 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 Jó duma, Dash! 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,507 De akkor is kell szerencse! 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,468 Cruise nagyon sebes. 17 00:00:51,551 --> 00:00:55,263 Igen! Nincs véletlenül négylevelű lóheréd, lópatkód 18 00:00:55,346 --> 00:00:58,057 vagy szerencsehozó ruhadarabod? 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,811 Hát, nincs. De ez lehet, hogy segít. 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 Ez az Aranykormánykerék térképe? 21 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 A legenda szerint, ha nálad van az Aranykormány, 22 00:01:14,032 --> 00:01:17,327 óriási szerencse övez a versenyeken. 23 00:01:17,410 --> 00:01:19,829 Ha nálunk lenne az Aranykormány, 24 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 akkor meg tudnánk verni Cruise-t, 25 00:01:21,956 --> 00:01:24,959 és több esélyünk lenne a garázs elnyerésére. 26 00:01:25,543 --> 00:01:27,545 Kihívás elfogadva! 27 00:01:34,594 --> 00:01:38,306 Választásom a Mad Fast! 28 00:01:38,389 --> 00:01:42,101 Választásom a Sandivore! 29 00:01:42,185 --> 00:01:45,980 Választásom a Roller Toaster! 30 00:01:46,064 --> 00:01:50,026 Választásom a Street Wiener! 31 00:01:50,109 --> 00:01:53,238 Választásom a Veloci-Racer! 32 00:01:53,321 --> 00:01:55,949 Választásom a Tricera-Truck! 33 00:01:56,032 --> 00:01:59,119 Gyere, tartsd a tempót és told a turbót! 34 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 Nincs megállj! Győztesként érünk célhoz 35 00:02:02,455 --> 00:02:05,333 Nem látsz itt, csak nagypályást 36 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 Hot Wheels! Adj gázt! 37 00:02:10,713 --> 00:02:13,341 Menj! Menj! Padlógázzal! 38 00:02:16,219 --> 00:02:18,972 Motorunk is felbőg százzal 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,767 Gyere, tartsd a tempót és told a turbót! 40 00:02:22,851 --> 00:02:26,479 Nincs megállj! Győztesként érünk célhoz 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,315 Nem látsz itt, csak nagypályást 42 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 Hot Wheels! Adj gázt! 43 00:02:32,443 --> 00:02:34,612 Hot Wheels! Adj gázt! 44 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 Ahogy zúg a verseny 45 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 Fut a tengely - érzem ritmusát 46 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 Versenyben nálunk nincs jobb 47 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 Nem látsz itt, csak nagypályást 48 00:02:47,125 --> 00:02:48,001 Hot Wheels! 49 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 Adj gázt! 50 00:02:49,711 --> 00:02:51,796 Hot Wheels! Adj gázt! 51 00:02:56,009 --> 00:02:57,510 A térkép szerint 52 00:02:57,594 --> 00:03:01,890 az Aranykereket Hot Wheels City alagútrendszerében rejtették el. 53 00:03:03,433 --> 00:03:07,270 Akkor most már tuti, hogy megverjük Cruise-t. 54 00:03:07,353 --> 00:03:08,313 Szóval Cruise-t? 55 00:03:08,396 --> 00:03:10,481 Engem ti úgysem tudtok! 56 00:03:10,565 --> 00:03:12,442 Olyat, aki legyőzhetetlen! 57 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 Tényleg? 58 00:03:16,779 --> 00:03:20,408 Mellénk szegődik a szerencse, amint meglesz az Aranykormány, 59 00:03:20,491 --> 00:03:22,452 ami egy alagútban van eldugva. 60 00:03:22,535 --> 00:03:24,913 Bricska! 61 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 Ajjaj! 62 00:03:26,915 --> 00:03:29,083 Szóval Aranykormány, mi? 63 00:03:29,167 --> 00:03:32,420 Ha valaki megszerzi azt a kabalát, az én leszek. 64 00:03:32,503 --> 00:03:34,714 Cápaiszony, beindít! 65 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Cruise rögtön az alagúthoz ér. 66 00:03:43,556 --> 00:03:45,725 Császtok, csigabajnokok! 67 00:03:47,518 --> 00:03:51,397 A szerencsehozó Aranykormánykerék az enyém! 68 00:03:54,525 --> 00:03:55,944 Ez nem igaz! 69 00:03:56,027 --> 00:03:58,488 Ő ért oda előbb az alagúthoz. 70 00:03:58,571 --> 00:04:02,158 Nem mondunk le róla. Mert kell nekünk az az Aranykormány! 71 00:04:04,410 --> 00:04:05,912 Álljunk csak meg! 72 00:04:10,875 --> 00:04:13,670 Végig fejjel lefelé néztem a térképet! 73 00:04:13,753 --> 00:04:16,256 Nem lefelé kell mennünk azért a kormányért, 74 00:04:16,339 --> 00:04:18,800 hanem fel a magasba! 75 00:04:35,733 --> 00:04:38,861 Az Aranykormánykerék! 76 00:04:38,945 --> 00:04:42,323 Hogy ez milyen gyönyörű! 77 00:04:42,407 --> 00:04:43,658 De még milyen! 78 00:04:52,417 --> 00:04:55,461 Már csak el kell juttatnunk az Ultimate Garázsba. 79 00:05:01,342 --> 00:05:02,719 Mindent átkutattam, 80 00:05:02,802 --> 00:05:06,556 de az Aranykeréknek se híre, se hamva az alagútban! 81 00:05:09,350 --> 00:05:12,437 Bocsesz, Cruise! Nekünk volt piszok mázlink. 82 00:05:16,482 --> 00:05:18,359 Ide azt a kormánykereket! 83 00:05:20,528 --> 00:05:22,113 Még mit nem! 84 00:05:22,196 --> 00:05:26,534 Gyerekek! Gondoskodjunk róla, hogy a kormány ne kerülhessen Cruise-hoz! 85 00:05:26,617 --> 00:05:28,328 Kapd el, Axel! 86 00:05:33,082 --> 00:05:34,125 Szép dobás, Coop! 87 00:05:38,880 --> 00:05:41,007 Az a kormány kell nekem! 88 00:05:46,512 --> 00:05:48,347 Küldöm feléd, Csillám! 89 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 Bricska, kapsz egy küldeményt. 90 00:06:06,115 --> 00:06:07,366 A csaj rám szállt! 91 00:06:09,410 --> 00:06:11,454 Mac, vedd át a kormányt! 92 00:06:14,332 --> 00:06:15,208 Elkaptam! 93 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 Nem fogtok ilyen könnyen lelassítani! 94 00:06:21,172 --> 00:06:22,715 Dehogyisnem! 95 00:06:22,799 --> 00:06:25,468 Csípősszósz-szaltó, indítás! 96 00:06:33,392 --> 00:06:36,020 Kellemes lemaradást, Cruise! 97 00:06:40,024 --> 00:06:42,735 Tényleg mellénk szegődött a szerencse! 98 00:06:42,819 --> 00:06:47,949 És csak azért, mert megszereztük az Aranykormánykereket! 99 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 Nagy tévedés! 100 00:06:49,283 --> 00:06:51,536 Nálam van az Aranykormánykerék! 101 00:06:51,619 --> 00:06:53,746 Fesztávolság, indítás! 102 00:07:03,297 --> 00:07:07,135 Várjatok! Nem is kell nekem kabala, hogy legyőzzelek titeket. 103 00:07:07,218 --> 00:07:09,679 - Akkor visszaadnád? - Dehogy! 104 00:07:09,762 --> 00:07:14,517 Teszek róla, hogy senkinek ne hozzon szerencsét soha az életben! 105 00:07:14,600 --> 00:07:16,644 Meg kell állítanunk! 106 00:07:16,727 --> 00:07:19,480 Ha Cruise eltűnteti az Aranykormányt, 107 00:07:19,564 --> 00:07:23,109 sosem tudjuk megverni, és elnyeri tőlünk a garázst. 108 00:07:24,777 --> 00:07:27,864 Lássuk! Hogy is tegyem tönkre ezt a kormányt? 109 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 A zárolt járművek olvasztótégelye! 110 00:07:34,871 --> 00:07:36,372 Tökéletes! 111 00:07:36,456 --> 00:07:40,501 Csak bele kell ejtenem a kormányt, és nyoma sem marad többé. 112 00:07:47,967 --> 00:07:51,304 Ne olyan hevesen, Cruise! Jövünk a kormányért! 113 00:08:02,940 --> 00:08:06,277 Gyere! Ideje, hogy elvigyünk egy körre. 114 00:08:06,360 --> 00:08:08,362 Szélvész, beindít! 115 00:08:17,663 --> 00:08:19,499 Az Aranykormánykerék! 116 00:08:19,582 --> 00:08:20,958 Ne! 117 00:08:26,839 --> 00:08:30,259 Úgy látszik, hogy ezúttal elhagyott a szerencsétek! 118 00:08:38,059 --> 00:08:39,894 Arra még ne vegyél mérget! 119 00:08:46,067 --> 00:08:49,904 Mac, nem tudsz ekkorát ugratni az Aranykormány nélkül. 120 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 Egy próbát megér. 121 00:08:51,280 --> 00:08:53,741 Homokfutó ugrás, beindít! 122 00:08:54,450 --> 00:08:57,328 Hajrá, Hot Wheels! 123 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 Sikerült! Megmentettem! 124 00:09:12,343 --> 00:09:14,053 Lenyúltam a kormányt! 125 00:09:14,136 --> 00:09:16,556 - Megvan! - Nagy voltál, haver! 126 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 Ezúttal talán ti győztetek, 127 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 de kormány ide vagy oda, 128 00:09:23,771 --> 00:09:26,649 lenyomlak titeket a kövi versenyen. 129 00:09:27,233 --> 00:09:28,943 Azt majd meglátjuk! 130 00:09:29,902 --> 00:09:30,903 ULTIMATE GARÁZS 131 00:09:30,987 --> 00:09:32,071 Sikerült, Dash! 132 00:09:32,154 --> 00:09:34,907 Beindítottam a Sandivore Homokfutó-ugratót, 133 00:09:34,991 --> 00:09:39,328 elcsíptem az Aranykormányt, mielőtt végleg megsemmisült volna. 134 00:09:39,412 --> 00:09:43,916 Azta! Ezek szerint úgy hajtottad végre a szinte lehetetlen ugrást, 135 00:09:44,000 --> 00:09:46,836 hogy nem volt nálad a legendás szerencsehozó? 136 00:09:46,919 --> 00:09:48,170 És tényleg! 137 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 Na várjunk csak! 138 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 Ha a kormány tesz minket szerencséssé… 139 00:09:52,633 --> 00:09:55,261 Hogy pipáltuk le Cruise-t, ha nálunk se volt? 140 00:09:55,344 --> 00:09:58,222 És Macnél sem volt, mikor a bravúrt csinálta. 141 00:09:58,306 --> 00:10:02,727 Ráadásul Cruise elszúrta, hiába volt nála a kabala kormánykerék. 142 00:10:03,561 --> 00:10:05,646 Akkor talán mégsem szerencse. 143 00:10:05,730 --> 00:10:08,899 Azért sikerült, mert hittünk benne, hogy menni fog. 144 00:10:09,692 --> 00:10:12,403 Dash! Ezt jobb, ha magadnál tartod. 145 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 Nem is kell szerencse, hogy Cruise-t legyőzzük. 146 00:10:16,907 --> 00:10:19,201 Ami kell, az a sok gyakorlás. 147 00:10:19,285 --> 00:10:20,494 Gyertek, srácok! 148 00:10:20,578 --> 00:10:21,871 Guruljunk! 149 00:10:43,184 --> 00:10:44,852 A következőkben nem árt, 150 00:10:44,935 --> 00:10:50,358 ha van nálatok ketchup, mert a fincsi járgány sült krumplit lő ki! 151 00:10:50,441 --> 00:10:54,570 Választásom a Buns Of Steel! 152 00:10:57,531 --> 00:11:00,201 TRAGACS BAJOK 153 00:11:09,960 --> 00:11:13,839 Tragacs! Nálad minden rendben? 154 00:11:17,676 --> 00:11:21,680 Tragacs nem érzi túl jól magát. De rájöttem, hogy mi segíthetne. 155 00:11:21,764 --> 00:11:25,142 Larry bácsikám híres-neves zöldhagyma meglepetése. 156 00:11:25,226 --> 00:11:28,145 Azért meglepő, mert vöröshagymából van. 157 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Nem is tudom, Csillám! 158 00:11:29,855 --> 00:11:32,525 Tragacs mégiscsak robot. Nem élőlény. 159 00:11:32,608 --> 00:11:35,611 Esetleg kérdezzük meg Dasht, hogy mi a teendő. 160 00:11:38,823 --> 00:11:40,533 Felesleges, Szikra! 161 00:11:40,616 --> 00:11:44,328 A hagymaszósztól én is mindig rendbe jövök, ha megbetegszem. 162 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 Nyisd ki a szád! 163 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 Jövök már! 164 00:12:31,959 --> 00:12:33,961 Na jó! Mindenki egyben van? 165 00:12:34,044 --> 00:12:35,546 Bocsi, Dash! 166 00:12:35,629 --> 00:12:38,257 Azt akartam, hogy Tragacs rendbe jöjjön. 167 00:12:38,340 --> 00:12:41,510 De talán a találékonyságom csak rontott a dolgon. 168 00:12:41,594 --> 00:12:42,761 Megértelek. 169 00:12:42,845 --> 00:12:45,222 Sajnos Tragacs számítógépvírust kapott. 170 00:12:45,306 --> 00:12:47,266 Ez olyan, mint egy robotnátha. 171 00:12:47,349 --> 00:12:51,687 De Tragacs újra a régi lesz, ha kap egy új számítógép chipet. 172 00:12:51,770 --> 00:12:55,733 Ami így néz ki. Elugrana valaki a gumishoz érte? 173 00:12:56,275 --> 00:12:59,278 Én szívesen! Egy chip rendel és érkezik! 174 00:12:59,361 --> 00:13:03,449 - Mackel majd elkísérünk. - Én meg itt segédkezem Dashnek. 175 00:13:03,532 --> 00:13:05,701 Kihívás elfogadva! 176 00:13:12,750 --> 00:13:16,462 Választásom a Bad To The Blade! 177 00:13:16,545 --> 00:13:20,257 Választásom a Sandivore! 178 00:13:20,341 --> 00:13:23,761 Választásom a Mach Speeder! 179 00:13:34,647 --> 00:13:36,815 Mi nem is ezeket választottuk! 180 00:13:36,899 --> 00:13:41,070 Nincs idő csereberére. Tragacsnak kell a számítógép chip. 181 00:13:41,612 --> 00:13:44,532 Gyere, tartsd a tempót és told a turbót! 182 00:13:44,615 --> 00:13:47,701 Nincs megállj! Győztesként érünk célhoz 183 00:13:47,785 --> 00:13:50,079 Hallottátok Dasht, hasítsunk! 184 00:13:50,162 --> 00:13:51,497 …csak nagypályást 185 00:13:51,580 --> 00:13:53,916 Hot Wheels! Adj gázt! 186 00:13:56,627 --> 00:13:59,129 Menj! Menj! Padlógázzal! 187 00:14:02,049 --> 00:14:04,552 Motorunk is felbőg százzal 188 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 Gyere, tartsd a tempót és told a turbót! 189 00:14:07,513 --> 00:14:11,016 Nincs megállj! Győztesként érünk célhoz 190 00:14:11,100 --> 00:14:14,186 Nem látsz itt, csak nagypályást 191 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 Hot Wheels! Adj gázt! 192 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 Hot Wheels! 193 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 Adj gázt! 194 00:14:27,449 --> 00:14:30,327 Igen! A gumis itt is van velünk szemben. 195 00:14:30,411 --> 00:14:34,373 Elhozzuk a számítógép chipet, és visszaérünk. 196 00:14:39,295 --> 00:14:43,924 Jaj, ne! Tragacs véletlenül aktiválta a kocsik önvezérlő rendszerét. 197 00:14:44,008 --> 00:14:45,509 Az meg mit jelent? 198 00:14:45,593 --> 00:14:48,345 Azt, hogy a verdáinkat nem mi vezetjük. 199 00:14:54,351 --> 00:14:56,353 Ne már! Könyörgöm, ne csináld! 200 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Ne! Irányíthatatlan a kocsim! 201 00:15:10,200 --> 00:15:12,453 Önálló életet él a járgányom! 202 00:15:13,078 --> 00:15:18,292 Nem tudna valaki kiszedni a centrifugából? 203 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 Ne parázz, Mac! Helyrehozzuk. 204 00:15:20,377 --> 00:15:26,175 És mehetnénk ennél egy kicsivel gyorsabban? 205 00:15:28,427 --> 00:15:29,595 Kész is! 206 00:15:30,137 --> 00:15:32,473 Megint urai vagytok a gépjárműveknek. 207 00:15:34,141 --> 00:15:36,226 Igen, itt már minden rendben! 208 00:15:36,310 --> 00:15:38,604 Gyerünk! Be kell hoznunk egy kis időt! 209 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 A sarkadban vagyok, Csillám! 210 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 Én is ott. 211 00:15:44,777 --> 00:15:47,279 Klassz! Ide is értünk. 212 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 Számítógép chipet kérnék! 213 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Köszi! 214 00:15:57,998 --> 00:16:02,419 Dash! Szikra! Megvan a chip, és már száguldunk is vissza a garázsba. 215 00:16:02,503 --> 00:16:03,712 Tragacs hogy van? 216 00:16:04,338 --> 00:16:05,297 Nem túl jól. 217 00:16:05,381 --> 00:16:07,466 Nagyon kéne neki a számítógép chip. 218 00:16:07,549 --> 00:16:12,054 Ha nem kap mihamarabb új chipet, Tragacs talán be sem kapcsol többet. 219 00:16:12,137 --> 00:16:13,347 Kitartás, Dash! 220 00:16:13,430 --> 00:16:15,808 Már repesztünk is vissza a garázsba! 221 00:16:15,891 --> 00:16:18,602 Nem hagyjuk, hogy leálljon. A barátunk. 222 00:16:18,686 --> 00:16:19,979 De mennyire! 223 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Jaj! Tragacs! 224 00:16:25,526 --> 00:16:27,319 Ne! 225 00:16:29,488 --> 00:16:32,366 Ha nem tévedek, megint rosszra számíthatunk. 226 00:16:34,201 --> 00:16:35,953 És igazam lett. 227 00:16:36,036 --> 00:16:38,580 Változik alattunk a pálya! 228 00:16:41,375 --> 00:16:44,586 Na és? Versenyeztünk mi már minden körülmények közt is. 229 00:16:44,670 --> 00:16:45,546 Kivéve… 230 00:16:49,299 --> 00:16:51,385 Kicsit durvább, mint szokott. 231 00:16:54,096 --> 00:16:56,640 Vigyázat! Tapossatok bele! 232 00:17:00,269 --> 00:17:01,770 Kapjuk el Tragacs karját! 233 00:17:19,413 --> 00:17:21,957 Ez a pálya túl gyorsan változik! 234 00:17:46,940 --> 00:17:47,941 Vigyázz, jobbra! 235 00:17:49,526 --> 00:17:51,028 Nem, most balra! 236 00:17:54,323 --> 00:17:55,365 Bocsi! 237 00:17:57,284 --> 00:18:01,747 Mindez meg sem történt volna, ha nem adok Tragacsnak zöldhagyma meglepetést! 238 00:18:01,830 --> 00:18:06,418 Csillám! Te csak leleményesen szerettél volna neki segíteni. 239 00:18:06,502 --> 00:18:10,672 Ha le akarjuk tudni ezt a trükkös pályát, hogy megmentsük Tragacsot, 240 00:18:10,756 --> 00:18:14,426 meg kéne csillantatnod azt a nagy tudású agyad még egyszer! 241 00:18:14,510 --> 00:18:17,346 Okés. Tragacs kedvéért. 242 00:18:17,429 --> 00:18:19,765 Na most! Lássuk, hogy miből élünk! 243 00:18:25,854 --> 00:18:26,980 Rájöttem! 244 00:18:27,064 --> 00:18:28,315 Kövessetek! 245 00:18:31,401 --> 00:18:34,822 Imádom a nagy ugratókat, mint bármelyik versenyző! 246 00:18:34,905 --> 00:18:37,616 De azért ez egy kicsit túlzás. 247 00:18:38,367 --> 00:18:40,661 Akkor még jó, hogy nem kell ugranunk. 248 00:18:40,744 --> 00:18:42,329 - Nem kell? - Nem. 249 00:18:42,412 --> 00:18:47,459 Ha ide tényleg leleményesség kell, nekem van egy szuper találékony ötletem. 250 00:18:47,543 --> 00:18:50,504 Sültkrumpliágyú, bevetés! 251 00:18:50,587 --> 00:18:53,590 Hajrá, Hot Wheels! 252 00:19:00,722 --> 00:19:02,474 Egy sültkrumplihíd? 253 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 Állati csúcs! 254 00:19:05,477 --> 00:19:07,146 És fincsi! 255 00:19:12,067 --> 00:19:16,155 Csak így tovább a sültkrumpliágyúval, és visszaérünk! 256 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 Azon vagyok, Coop! 257 00:19:17,781 --> 00:19:19,616 Sültkrumplihegyek! 258 00:19:21,410 --> 00:19:23,662 Ez az! A következő megálló a garázs. 259 00:19:23,745 --> 00:19:25,581 Már csak egyet kell ugratnunk! 260 00:19:32,921 --> 00:19:35,007 A szakadék csak egyre nagyobb. 261 00:19:35,090 --> 00:19:38,802 Tragacs véletlenül megint átszerkeszthette a pályát. 262 00:19:38,886 --> 00:19:42,431 Túl nagy az úthiány egy egyszerű sültkrumplihídhoz. 263 00:19:43,891 --> 00:19:45,350 Igazad van, Coop. 264 00:19:46,435 --> 00:19:49,313 De sült krumpliból rámpát is lehet! 265 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Ugrásra fel! 266 00:19:57,905 --> 00:19:59,114 Éljen! 267 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 Akkor az anyukám rosszul tudta. 268 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Mégis tök jó játszani az étellel! 269 00:20:09,333 --> 00:20:12,878 És még jobb, ha kreatívan állsz hozzá. 270 00:20:23,847 --> 00:20:25,557 Meghoztam azt a kért chipet. 271 00:20:25,641 --> 00:20:27,392 Siess, légyszi! 272 00:20:27,476 --> 00:20:32,231 Nem tudom, meddig bírom még ezt a nagy pörgést! 273 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 Egyetértek. 274 00:20:33,482 --> 00:20:36,610 Amikor gond van, Tragacstól kérek segédkezet, 275 00:20:36,693 --> 00:20:39,321 de most pont az ő kezével van a gond. 276 00:20:44,910 --> 00:20:47,829 Ne aggódj, Tragacs! Azért jöttünk, hogy megjavulj. 277 00:21:00,968 --> 00:21:03,845 - Gyerünk már! - Jól vagy, Tragacs? 278 00:21:08,392 --> 00:21:10,394 - Helyes! - Óriási! 279 00:21:10,477 --> 00:21:12,062 Tragacs megint a régi! 280 00:21:12,771 --> 00:21:14,314 Az új chip bevált! 281 00:21:14,398 --> 00:21:16,900 Tragacs végre megint normális. 282 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 Már akinek ez a normális. 283 00:21:24,157 --> 00:21:28,078 Ne haragudj, Tragacs, hogy beléd tömtem azt a zöldhagymaszószt! 284 00:21:28,161 --> 00:21:30,122 Tényleg segíteni akartam. 285 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 Semmi vész, Csillám! 286 00:21:31,707 --> 00:21:35,168 A végén mégiscsak a te találékonyságod mentette meg őt. 287 00:21:37,296 --> 00:21:40,799 Szívesen, kishaver! Úgy örülök, hogy helyrejöttél! 288 00:21:42,843 --> 00:21:47,472 Ezek szerint több zöldhagymaszósz marad nekem. 289 00:21:51,601 --> 00:21:52,894 Jó hagymás! 290 00:21:52,978 --> 00:21:55,272 ULTIMATE GARÁZS 291 00:21:55,355 --> 00:21:56,356 Igen! 292 00:21:56,440 --> 00:21:57,899 A híre magáért beszél, 293 00:21:57,983 --> 00:22:00,360 hiszen van két turbómotorja is, 294 00:22:00,444 --> 00:22:02,821 és rögvest megismerkedhetünk vele. 295 00:22:02,904 --> 00:22:06,825 Választásom a Twin Mill! 296 00:23:00,670 --> 00:23:03,173 A feliratot fordította: Lai Gábor